Manual de Operação - MBL-X 900

Fazer download em pdf ou txt
Fazer download em pdf ou txt
Você está na página 1de 186

53102246 PT

MBL-X-900
GBL-X-900
MBL-X-920
GBL-X-920

NUAL DO OPERADOR
(MANUAL ORIGINAL)
53102246 PT

MBL-X-900
GBL-X-900
MBL-X-920
GBL-X-920

NUAL DO OPERADOR
(MANUAL ORIGINAL)

REVISION 1.0
Introdução 1

Índice
1 Introdução..................................................................................................................3
1.1 Informações importantes....................................................................................3
1.2 Símbolo de alerta de segurança........................................................................ 3
1.3 Uso pretendido................................................................................................... 3
1.4 Direita, esquerda, dianteira e traseira da máquina............................................ 3
1.5 Manual de operação.......................................................................................... 4
1.6 Modelo, número de i������do produto e mês e ano de fabricação
da máquina......................................................................................................... 4
(1) Máquina....................................................................................................4
(2) Motor.........................................................................................................4
1.7 Para o proprietário.............................................................................................. 5
1.8 Geral...................................................................................................................5
1.9 Conformidade com o boletim.............................................................................5
1.10 Contato com o fabricante...................................................................................6
1.11 Transferência da titularidade da máquina.......................................................... 6
1.12 Registro da garantia .......................................................................................... 6
1.13 Garantia e manutenção...................................................................................... 7
1.14 Dúvidas sobre manutenção e peças de reposição............................................ 7

Manual do operador Página 1


Deixado intencionalmente em branco
Introdução 1

1 Introdução 1.2 Símbolo de alerta de segurança

1.1 Informações importantes


A Manitou agradece você por ter escolhido
nosso produto para sua aplicação. Nossa
maior prioridade é a segurança do usuário, O símbolo de alerta de segurança é
que será alcançada através da nossa utilizado para alertá-lo de riscos de
colaboração. Acreditamos que você possa lesões em potencial. Obedeça todas as
contribuir de forma vital para segurança, mensagens que sigam este símbolo para
caso seja o usuário. O procedimento de evitar possíveis lesões ou morte.
instalação garante que estas instruções sejam
compreendidas. Observe as recomendações 1.3 Uso Pretendido
e inclua a manutenção em sua rotina diária. Esta máquina foi projetada e testada para lidar
l Cumpra todas as Leis nacionais e com diversos materiais de ��çlivre/escavar
estratos rígidos. Se utilizada corretamente,
Regulamentações locais relevantes.
ela oferecerá um meio ���de lidar com e
l Leia, compreenda e siga as instruções satisfazer os padrões e regulamentações de
neste e em quaisquer outros manuais desempenho adequados.
fornecidos com esta máquina. A utilização deste produto de qualquer outra
forma que não seja a descrita neste manual
l Adote práticas boas e seguras no de instruções é proibida e contrária ao uso
trabalho conforme razoável. pretendido.
l Apenas operadores qualificados e
competentes, guiados por supervisão
1.4 Direita, esquerda, dianteira e
informada e especializada, podem operar traseira da máquina
a máquina. Os termos “direita”, “esquerda”, “dianteira” e
“traseira”, quando utilizados neste manual,
l O Manual de operações deve ser
indicam as laterais da máquina vistas a partir
substituído imediatamente em caso de
do assento do operador voltado para o lado
perda, dano ou ilegibilidade. do carregador.
Caso haja algo no manual que não esteja Assento do operador na posição de
claro ou informações que você acha que operação da retroescavadeira
devam ser adicionadas, entre em contato
com o Departamento de serviço dos 4
fabricantes, e eles cuidarão do seu problema
ou solicitação.
1 2
Nós nos reservamos o direito de aprimorar
estas máquinas sem incorrer em qualquer
necessidade de alterar estas instruções de
operação. 3
0919-02-003
Qualquer �����çnesta máquina que 1 Dianteira
não tenha sido aprovada por escrito pelo 2 Traseira
Fabricante invalidará imediatamente a 3. Lado esquerdo
garantia do Fabricante. 4 Lado direito

Manual do operador Página 3


1 Introdução

1.5 Manual de operação


Imediatamente após o recebimento da sua
nova retroescavadeira e antes de colocá-la
em serviço:
l Leia todo este manual - ele pode
economizar muito em despesas
desnecessárias. Coloque este Manual
de instruções no compartimento de
armazenamento (A) situado na parte de 1. Modelo
trás do assento do motorista.
2. Número de ident����do produto
3. Mês e ano de fabricação
A
Ao encomendar peças, ou solicitar
informações ou assistência, sempre informe
o modelo/número de ������ç do produto
e mês e ano de fabricação da máquina ao
seu concessionário.
Escreva o modelo, o número de ������ç
do produto, o mês e ano de fabricação
1.6 Modelo, número de �����ão da sua máquina e os números de série
do produto e mês e ano de dos diversos componentes hidráulicos e
mecânicos nos espaços fornecidos abaixo.
fabricação da máquina
1. Máquina 2. Motor (Kirloskar / Perkins)
A etiqueta, localizada no lado direito do
chassis, traz informações sobre o modelo,
o número de ident����do produto, o
mês e ano de fabricação da sua máquina e
o número de ������ç do produto (PIN)
de diversos componentes hidráulicos e
mecânicos nos espaços fornecidos abaixo.
O veículo é ������pelo Número de
������ç do produto (PIN).

1
2 3

4
5

Manual do operador Página 4


Introdução 1

1. Motor/Tipo resultar destas declarações, ou quaisquer erros


ou omissões. É DEVER DO USUÁRIO, AO
2. kW/cv nominais
TRAFEGAR EM VIAS PÚBLICAS, ASSEGURAR
3. RPM QUE OS ACESSÓRIOS DO VEÍCULO (SE
4. Norma de ����
cação HOUVER) ESTEJAM EM CONFORMIDADE
COM AS NORMAS DE TRÁFEGO RODOVIÁRIO
5. Número do motor LOCAL. Os usuários são veementemente
aconselhados a fazer uso da ampla rede de
concessionários locais em relação a quaisquer
problemas de serviço e ajustes que possam
surgir. Os concessionários locais estão treinados
e equipados com o objetivo de aconselhar os
usuários sobre quaisquer problemas especiais
que surjam como resultado das condições locais,
e podem solicitar orientação à Equipe Técnica
dos Fabricantes.
Manutenção e peças
Quando forem necessárias substituições,
solicite que seu concessionário utilize peças
de reposição originais, pois podem ocorrer
sérios danos resultantes do uso de peças
de qualidade inferior.
Se precisar do nome e endereço do
distribuidor local, em qualquer área
�����I envie uma mensagem para
1.7 Para o proprietário
www.manitou-group.com
A finalidade do Manual do operador é
possibilitar que o proprietário ou o operador 1.8 Geral
utilizem a máquina e realizem sua manutenção De acordo com a política da Empresa de
de forma correta e eficiente. Se estas melhorias contínuas em suas máquinas,
instruções forem seguidas atentamente, elas poderão ser realizadas alterações nas
contribuirão para que a máquina opere de especificações das máquinas a qualquer
forma ����É e rentável durante anos. momento sem aviso prévio, e a Empresa não
O procedimento de instalação apresenta se responsabiliza por quaisquer discrepâncias
brevemente as diversas ve��� ções e a que possam ocorrer entre as �������
������ç da máquina. ������É de de suas máquinas e as descrições das
que estas instruções sejam compreendidas. mesmas contidas em suas publicações.
Observe as recomendações e inclua a Este Manual do operador foi criado para
manutenção em sua rotina diária. incluir todas as opções instaladas de fábrica e
As variações nas condições de operação �������para uso em escala mundial, mas
tornam impossível à empresa fazer declarações isso não ����que todas ou alguma dessas
abrangentes ou definitivas com relação ao opções estejam incluídas na configuração
desempenho e métodos de uso de suas padrão da máquina. Por isso, os concessionários
máquinas ou assumir a responsabilidade por locais devem sempre ser consultados sobre as
quaisquer tipos de perdas ou danos que possam �������da máquina.

Manual do operador Página 5


1 Introdução

1.9 Conformidade com o boletim 1.11 Transferência da titularidade da


• Sempre aja em conformidade com todos máquina
os boletins de segurança repassados a Se for vender ou se desfazer de sua
você pelo seu concessionário ou pela MEI. máquina, informe ao concessionário ou à
• Certifique-se de que os detalhes de MEI os seguintes detalhes:
titularidade da máquina sejam registrados • O nome e endereço do novo proprietário
pelo seu concessionário e que as
informações estejam precisas e atualizadas. • O modelo e o número PIN da máquina
Não fazer isso pode resultar na comunicação • A data de transferência ou descarte
de informações críticas de segurança.
• Os boletins só podem ser emitidos para 1.12 Registro de garantia (Apenas
o proprietário ou detentor registrado do para a Índia)
equipamento. É sua responsabilidade
garantir que seu concessionário ou a NOTA: Cartão de registro do equipamento
MEI tenham as informações corretas apenas para alerta de segurança ou
recall.
• Se você for um novo proprietário, entre
em contato com o concessionário local, Usaremos as informações fornecidas
informe seus detalhes e indique o número neste cartão de registro apenas para avisá-
PIN da máquina para se certificar de que lo se houver um alerta de segurança ou
receberá boletins ou atualizações futuras. recall para este produto. Não venderemos,
alugaremos nem compartilharemos suas
1.10 Contato com o fabricante informações pessoais.
Às vezes, pode ser necessário entrar em Se você se registrar pelo site
contato com o fabricante da máquina. (www.manitou-group.com), não precisará
Forneça o modelo e o número PIN da preencher o cartão de registro que
máquina junto com seu nome e detalhes acompanha o seu equipamento.
de contato como referência ao entrar em
contato com o fabricante.
Você deve entrar em contato com a MEI
para:
• Relatar acidentes envolvendo seu
equipamento MEI
• Informar as atualizações das informações
do proprietário (caso não tenham sido
reportadas ao concessionário da MEI)
• Perguntar sobre as aplicações e a
segurança do produto
• Pedir informações de conformidade com
normas e regulamentos
• Obter a aprovação da MEI para todas
as modificações do produto

Manual do operador Página 6


Introdução 1

1.13 Garantia e manutenção Reclamações durante o período de


garantia só serão aceitas se os trabalhos
O período de garantia da máquina,
de manutenção recomendados estiverem
em circunstâncias normais, cobre os
sendo realizados nos intervalos
primeiros 12 meses de uso. Este período
�������
começa no dia em que a máquina é
entregue ou colocada em operação. É importante que os trabalhos de
manutenção regular sejam realizados
O uso e manutenção da máquina deve
após o período de garantia ter expirado,
ser feito corretamente de acordo com as
para garantir que a máquina esteja em
recomendações do fabricante.
boas condições de funcionamento e
Os graus corretos de combustíveis, não cause paralisações e despesas
������e líquidos de arrefecimento desnecessárias.
devem ser usados em todos os momentos
������na máquina e/ou alterações
e devem ser novos e estar limpos
nas �������I que não tenham sido
quando adicionados à máquina. O não
aprovadas pela fábrica, invalidarão a
cumprimento dessas regras pode levar
garantia da máquina e, possivelmente,
à falha da máquina.
a cobertura do seu próprio seguro.
A manutenção e os reparos devem ser
realizados pela equipe do concessionário, 1.14 Dúvidas sobre manutenção e
que possui treinamento e experiência peças de reposição
nas habilidades necessárias para que
a manutenção da máquina seja bem- Informe o Número de ������ç do
sucedida. produto (PIN) ao fazer perguntas ou
pedidos e em correspondências por
Devem ser usadas somente peças de escrito.
reposição originais da MEI na manutenção
ou reparação da máquina.

Manual do operador Página 7


Deixado intencionalmente em branco
Segurança 2

Índice
2 Introdução . ............................................................................................................................ 11
2.1 Segurança geral . ............................................................................................................. 11
(1) Símbolo de alerta de segurança . ........................................................................ 11
(2) Danos materiais . ................................................................................................. 11
(3) Notas gerais de segurança . ................................................................................ 11
2.2 Equipamento de proteção individual (EPI) - Versão canopla e cabine ........................12
2.3 Instruções de segurança .............................................................................................13
2.4 Tempestade elétrica/com raios ....................................................................................13
2.5 Antes de usar a máquina .............................................................................................14
(1) Na estrada e no local de trabalho . ......................................................................14
(2) Operação na estrada . .........................................................................................15
(3) No local de trabalho . ...........................................................................................15
2.6. Operação da Máquina .................................................................................................15
(1) Na estrada e no local de trabalho . ......................................................................15
(2) No local de trabalho . ...........................................................................................16
(3) Estacionamento da máquina ...............................................................................17
2.7 Procedimentos operacionais de emergência . .............................................................17
(1) Prevenção de queimaduras . ...............................................................................17
(2) Prevenção contra incêndio ou explosões . ..........................................................18
(3) Incêndios .............................................................................................................18
(4) Primeiros socorros - Óleo ....................................................................................18
(a) Ingestão de óleo ..................................................................................................18
(b) Contato com a pele .............................................................................................18
(c) Contato com os olhos...........................................................................................19
(5) Derramamento de óleo ou combustível . .............................................................19
2.8 Manutenção e ajustes . ................................................................................................19
2.9 Níveis de ��� .............................................................................................................20
2.10 Eletrólito da bateria congelado ....................................................................................20
2.11 Motores refrigerados a água . ......................................................................................20
2.12 ������................................................................................................................20
2.13 Higiene . .......................................................................................................................20
2.14 Armazenamento ..........................................................................................................21
2.15 Manuseio de óleo ........................................................................................................21
(1) Óleo novo ............................................................................................................21
(2) Óleo velho ...........................................................................................................21
2.16 Cinto de segurança . ....................................................................................................21
2.17 Descrição dos símbolos e imagens usados nas placas de segurança .................22, 23
2.18 Adesivos ......................................................................................................................24
(1) Mantenha-se longe da máquina ..........................................................................24
(2) Bateria .................................................................................................................24
(3) Enchimento do tanque de combustível ...............................................................25

Manual do operador Página 9


2 Segurança

2.19 Enchimento do reservatório hidráulico ........................................................................25


2.20 Instruções de uso do acessório da retroescavadeira ..................................................25
2.21 Ventilador .....................................................................................................................25
2.22 Movimento do acessório da retroescavadeira .............................................................26
2.23 Pontos de elevação .....................................................................................................26
2.24 Tampa do radiador .......................................................................................................26
2.25 Pontos de amarração ..................................................................................................26
2.26 Uso do manual do operador ........................................................................................27
2.27 Controles do acessório da retroescavadeira ...............................................................27
2.28 Controles do acessório do carregador com caçamba padrão .....................................27
2.29 Braço extensível (se houver) .......................................................................................28
2.30 Controles para acessório do carregador com caçamba 7 em 1 ..................................28
2.31 Controles do estabilizador (Versão da retroescavadeira com deslocamento lateral) .....28
2.32 Ajuste do assento do operador ....................................................................................29
2.33 Bloqueio da lança do acessório da retroescavadeira ..................................................29
2.34 Enchimento do líquido de arrefecimento do motor ......................................................29
2.35 Cavidade de enchimento do ���de freio .................................................................29
2.36 Enchimento do óleo do motor ......................................................................................30
2.37 Partida do motor ..........................................................................................................30
2.38 Cavidade de enchimento da transmissão . ..................................................................30
2.39 Escape .........................................................................................................................30
2.40 Tampa do motor ...........................................................................................................31
2.41 Uso da escora de segurança .......................................................................................31
2.42 Uso da escora de suporte . ..........................................................................................31
2.43 Direção de deslocamento ............................................................................................32
2.44 Elevação e amarração da máquina .............................................................................32
2.45 2 ou 4 rodas (se houver) . ............................................................................................32
2.46 Isolador de bateria (se houver) ....................................................................................32
2.47 Sinais de mão ..............................................................................................................33

Manual do operador Página 10


Segurança 2

2 Símbolo de alerta de segurança (3) Notas gerais de segurança


Esta seção sobre segurança cobre uma Consulte o fabricante ou concessionário
ampla variedade de situações perigosas para obter detalhes sobre os cursos
(mas não necessariamente limitadas às de treinamento. Durante todo o tempo
descritas), que podem se aplicar ou não a em que estiver trabalhando ou estiver
alguma instalação �����da máquina. com a máquina, pense nos perigos que
Elas são fornecidas como orientação possam existir e em como evitá-los.
geral, apenas para ajudar o operador a
Este manual foi concebido como um
estabelecer e manter um regime apropriado
guia para os controles, operação e
para a proteção da saúde e segurança.
manutenção da máquina
Independentemente de onde a máquina seja
incorporada em instalações/equipamentos NÃO É UM MANUAL DE TREINAMENTO
projetados, fornecido e instalado por
terceiros, a MEI não pode estar ciente de
todos os perigos ����� que possam
estar presentes ou ocorrer e, portanto, não
possui responsabilidade alguma de abordar
ou resolver esses problemas. Este manual não deve ser retirado
da máquina e deve ser mantido, em
2.1 Segurança geral condições de uso, no local fornecido. Se
o manual se tornar inutilizável ou caso
(1) Símbolo de alerta de segurança
você queira obter cópias adicionais,
solicite novas cópias ao fabricante
citando o Número da publicação
TODOS os operadores da máquina
devem estar autorizados, mental e
O símbolo de alerta de segurança é
�� camente capazes de operar a máquina
utilizado para alertá-lo de riscos de
e integralmente treinados e ������
lesões em potencial. Obedeça todas as
para sua operação. O operador deve ter
mensagens que sigam este símbolo para
lido e compreendido este manual antes
evitar possíveis lesões ou morte.
de operar a máquina. Somente pessoas
autorizadas devem ter permissão para
(2) Danos materiais operar a máquina. O uso não autorizado
da máquina pode invalidar o seguro e a
A seguinte palavra de sinalização indica
cobertura da garantia.
risco de danos materiais.
Se não estiver seguro de algum aspecto
AVISO referente à máquina ou ao trabalho -
AVISO - refere-se a práticas não relacionadas PERGUNTE
a danos físicos.

Manual do operador Página 11


2 Segurança

2.2 Equipamento de proteção individual (EPI) - Versão Canopla e Cabine


Os símbolos a seguir indicam o equipamento de proteção individual que deve ser usado em todos os
momentos durante a operação desta máquina. Os operadores não devem usar anéis, lenços, casacos
abertos e quaisquer roupas largas devem estar bem presas. Cabelos compridos devem estar presos.
Os símbolos a seguir indicam os equipamentos de proteção individual que devem ser usados
durante a manutenção da máquina, conforme exigido pelas condições.

Símbolo Descrição

Óculos de segurança

Protetor auricular

Botas de segurança

Cinto de segurança

Os símbolos a seguir indicam os equipamentos de proteção individual que devem ser usados,
conforme exigência das condições do local, durante a operação deste equipamento.

Símbolo Descrição
Roupa de proteção
A roupa de proteção deve ser usada quando as condições do local
exigirem
Luvas de proteção
Use as luvas de para evitar lesões provocadas por objetos
cortantes quando as condições do local exigirem
Máscara protetora
Uma máscara protetora deve ser usada para evitar lesões na face ou nos olhos
provocadas pelo impacto de objetos quando as condições do local exigirem
Máscara contra poeira
Uma máscara contra poeira deve ser usada quando as condições
do local exigirem

Manual do operador Página 12


Segurança 2

Símbolo Descrição

Respirador
Um respirador deve ser usado quando as condições do local exigirem.

Roupa de alta visibilidade


A roupa de alta visibilidade deve ser usada quando as condições do
local exigirem.
Capacete de proteção
Um capacete de proteção deve ser usado para evitar lesões provocadas
por objetos que possam cair, quando as condições do local exigirem.

2.3 Instruções de segurança


A sua segurança e a segurança das pessoas trabalho �����onde a máquina será
ao seu redor dependem de você. É essencial usada e elimine quaisquer riscos �����
que você entenda este manual para a desse local de trabalho que não são
correta operação, inspeção, ������ e abrangidos neste manual do operador.
manutenção desta máquina.
As informações fornecidas neste capítulo
Leia este manual com atenção e ver�á
que se: são um resumo das regras básicas a serem
Você compreende totalmente os símbolos respeitadas em todos os momentos e não
nos controles e as placas de segurança isentam você de observar as regras de
usados neste manual e na máquina. trânsito ou as exigências das seguradoras.

Vo c ê c o m p r e e n d e t o t a l m e n t e a s Sempre mantenha este manual no


características de velocidade, estabilidade, compartimento de armazenamento fornecido
frenagem e direção da máquina. Em caso para ele. ������É de que esteja sempre
de dúvidas, consulte seu revendedor local. completo e em boas condições. Consulte seu
concessionário local para obter manuais extras.
As mensagens de segurança nesta seção
referem-se a situações que podem surgir Todas as pessoas na proximidade devem
durante a operação e manutenção normais estar cientes de todos os riscos potenciais
da máquina. Essas mensagens de segurança à segurança, resultantes da operação
também indicam as diferentes formas de lidar desta máquina, e das precauções a serem
com essas situações. Outras mensagens de tomadas para evitar lesões.
segurança são usadas em todo o manual
para indicar perigos ������ 2.4 Tempestade elétrica/com raios
Qualquer que seja o tipo de trabalho em Se houver queda de raios nas proximidades
questão (terraplanagem, manuseio, etc.), da máquina, o operador jamais deverá:
as medidas de segurança aplicáveis a
canteiros de obras privadas ou públicas • Subir na máquina.
que correspondem às normas em vigor no • Descer da máquina.
país e no negócio em questão (exemplo:
mineração, pedreiras, trabalho subterrâneo) Se estiver na estação de operação durante
devem ser respeitadas. Avalie o local de uma tempestade elétrica, permaneça

Manual do operador Página 13


2 Segurança

onde está. Se estiver no solo durante uma • Esteja preparado para emergências.
tempestade elétrica, ��Élonge da máquina. Sempre mantenha um kit de primeiros
socorros e um extintor de incêndio
2.5 Antes de usar a máquina fixados na máquina. Certifique-se
de que o extintor de incêndio receba
(1) Na estrada e local de trabalho manutenções de acordo com as
• Leia e ������É de ter entendido as instruções do fabricante.
instruções e advertências fornecidas • Certifique-se de compreender
neste manual antes de operar a totalmente a localização e função de
máquina. cada controle. Operar os controles de
• A presença de graxa, óleo, lama ou maneira incorreta pode causar lesões
gelo nos degraus e nas alças de acesso físicas graves.
pode causar acidentes. Certi�èue-se de • Sempre coloque o cinto de segurança
que estejam sempre limpos. antes de ligar o motor. O cinto de
• Posicione e ajuste os retrovisores para segurança irá protegê-lo de forma
a posição correta. ���� e se você colocá-lo corretamente
e sempre usá-lo. O cinto de segurança
• Remova tudo o que possa prejudicar não deve estar muito frouxo. Não deve
a visibilidade. Limpe o para-brisa, estar torcido nem preso ao assento.
as janelas (versão com cabine) e os
retrovisores. • ������É de conhecer as formas de
sair da máquina (saída de emergência
• Antes de viajar ou trabalhar à noite, pelo lado direito) caso a máquina tombe
����É se os sistemas de iluminação ou não seja possível o acesso pelo lado
e sinalização estão funcionando esquerdo. ������É de que a porta
corretamente. direita (versão com cabine) não esteja
• ������É de que as portas (versão travada.
cabine) e o capô do motor estejam bem • Verifique o estado e a pressão dos
��� antes de qualquer movimento. pneus regularmente.
• ������É de que nenhum objeto • A integridade da instalação elétrica
solto ou ferramenta seja deixado na do veículo é fundamental para o
máquina ou no compartimento do desempenho da máquina, portanto,
operador. sob nenhuma condição o sistema
elétrico deve ser modificado sem
• O operador deve ser a única pessoa na
o consentimento por escrito do
máquina. Cert����É de que não haja
departamento de engenharia do
ninguém na máquina ou perto dela.
fabricante. A instalação de quaisquer
• Ao entrar ou sair da máquina, sempre cargas auxiliares é restrita apenas às
��Éde frente para a máquina e use os tomadas de energia disponíveis
degraus e as alças de acesso no lado
• Antes de operar a máquina, o operador
esquerdo. O lado direito deve ser usado
deve realizar a inspeção diária conforme
apenas em caso de emergência.
descrito na Inspeção geral. Consulte
a seção “Procedimento operacional
padrão antes da operação da máquina”.

Manual do operador Página 14


Segurança 2

(2) Operação na estrada • Verifique se todos os controles e


dispositivos de segurança funcionam
corretamente em uma área segura e
desobstruída antes de iniciar o trabalho.

É obrigatório ������É de que os • Mantenha-se afastado de áreas


pedais do freio estejam travados juntos perigosas, como valas, penhascos,
antes de qualquer deslocamento na áreas macias, etc. Ande pelo local
estrada, ou em 3ª ou 4ª marcha. Se de trabalho antes de usar a máquina,
esta instrução não for observada, observando possíveis riscos.
pode ocorrer um acidente. • Inspecione e observe todos os riscos
possíveis antes de conduzir a máquina
• V���� se ambas as portas da cabine
para uma nova área de trabalho.
(versão com cabine) estão fechadas
Buracos, obstáculos, detritos e outros
corretamente antes de iniciar qualquer
perigos na área de trabalho podem
deslocamento na estrada.
causar lesões graves.
• Antes de iniciar qualquer deslocamento na
estrada, trave os acessórios de trabalho 2.6 Operação da máquina
e instale os sistemas de segurança
exigidos pelos regulamentos. Levante (1) Na estrada e local de trabalho
completamente os estabilizadores.
• Não permita que ninguém suba na
• Antes de realizar qualquer deslocamento máquina. O passageiro poderia cair ou
na estrada, ������É de travar os causar um acidente.
pedais de freio esquerdo e direito juntos
• Jamais opere os controles da máquina
sem estar sentado corretamente no
(3) No local de trabalho
assento do operador.
• A operação da máquina requer sua total
atenção. O cuidado por parte do operador • Adapte o seu estilo de condução às
pode prevenir acidentes. Cert�á que-se condições de trabalho (terreno inclinado
de conhecer as capacidades e limites ou acidentado), ao estado da estrada e
da máquina e o espaço necessário às condições meteorológicas.
para operar. Caso haja áreas de pouca
• Use todos os controles gradualmente para
visibilidade na área de trabalho da
que a máquina funcione sem problemas.
máquina, tenha alguém para orientá-lo
em todos os trabalhos nessas condições. • Engate o freio de estacionamento, desligue
• Ver�áque todos os dias o entorno da o motor e remova a chave de partida,
máquina para garantir que não haja mesmo em paradas de curta duração.
vazamentos de óleo ou ���hidráulico. • Nunca saia do compartimento do
Aperte as conexões e substitua qualquer operador com o motor funcionando.
peça conforme necessário.
• Ao entrar ou sair do compartimento do
• Ce��� ue-se de conhecer os sinais de
operador, é essencial que os controles
mão usados em seu local de trabalho
do acessório do carregador (se houver)
para que possa ser orientado ao fazer
estejam travados. Jamais ignore este
manobras delicadas ou em trabalhos onde
requisito básico de segurança.
a visibilidade direta não seja possível.

Manual do operador Página 15


2 Segurança

• Poeira, fumaça ou névoa podem reduzir • Evite ligar o motor em um espaço


a visibilidade e causar um acidente. fechado. Se não puder evitar isso,
Pare ou desacelere a máquina até que garanta uma boa ventilação em todas
a visibilidade volte ao normal. as circunstâncias.
• Nunca pule da máquina. Ao descer da • Não trabalhe perto de linhas elétricas
máquina, sempre ��Éde frente para aéreas ativas sem primeiro se �����
a máquina e use os degraus e as alças de que as distâncias mínimas sejam
de acesso. observadas:
• Sempre que estacionar a máquina • Cert����É de saber a localização dos
em terreno inclinado, use calços nas tubos e cabos antes de iniciar o trabalho.
rodas para imobilizá-la �����ç para Cabos elétricos, tubos de gás, tubos de
alguns países). água ou outras instalações subterrâneas
• Nunca deixe a caçamba do carregador podem causar lesões graves.
elevada sem instalar a escora de • Não permita que ninguém fique na
suporte de segurança no cilindro área de trabalho da máquina. Se o
esquerdo do carregador. operador usar os controles do balanço
• Nunca ande a toda velocidade com ou acessório de forma incorreta, pode
o acessório do carregador totalmente ocorrer um acidente. Pare todos os
levantado. movimentos até que todos se afastem.
• Nunca viaje em alta velocidade se a • Antes de mover os estabilizadores,
caçamba do carregador prejudicar a ������É de que nenhuma pessoa
visibilidade. Você pode se deparar com esteja dentro da área de trabalho dos
um objeto oculto. estabilizadores.
(2) No local de trabalho • Ao mover a máquina para um reboque,
coloque a alavanca de mudança de
• Nos canteiros de obras em vias públicas, marcha na primeira marcha. Mantenha
utilize a sinalização regulatória, levando a caçamba do carregador a 20 cm
em consideração a faixa de trabalho da (8 polegadas) do solo.
máquina. Os regulamentos nacionais
ou locais definem o número, tipo e • A elevação da carga deve ser
localização das tiras �����K realizada de acordo com as instruções
apresentadas neste manual e de
acordo com os regulamentos vigentes.
• Antes de usar o acessório da
PERIGO retroescavadeira, ����� -se de que
a máquina esteja afastada do solo por
meio dos estabilizadores e do acessório
do carregador.
• Qualquer movimento descontrolado
da máquina pode causar um acidente.
Risco de eletrocussão
O contato com as linhas de energia resultará
em morte ou lesões graves.
Antes de virar o assento do operador
para a posição de trabalho do acessório
Manter a distância de isolação listada
Distância de isolação
Tensão de linha exigida

0 a 50 kv

50 a 200 kv
3 m (10 pés)

4,6 m (15 pés)


da retroescavadeira, é essencial
200 a 350 kv 6,1 m (20 pés)
colocar, em ponto morto, a direção da
alavanca de controle de deslocamento,
350 a 500 kv 7,6 m (25 pés)

500 a 750 kv 10,7 m (35 pés)

750 a 1000 kv 13,7 m (45 pés)

Antes de colocar a máquina em funcionamento, entre em


a alavanca de mudança de marcha ou
contato com o proprietário da linha de energia elétrica a alavanca de controle de transmissão
para desconectar, mover ou isolar as linhas de energia.
(máquinas Servo Power synchro - ou
TLB-03-002

Manual do operador Página 16


Segurança 2

sincronismo de potência-serva) e 8 Desligue o motor e remova a chave de


imobilizar a máquina usando a alavanca partida. Consulte a seção “Parada do
do freio de estacionamento. motor”.
• Se estiver usando o acessório da 9 Libere a pressão hidráulica operando
retroescavadeira ou realizando as alavancas de controle em todas as
operações de manutenção, use a direções. Consulte a seção “Liberação
alavanca do acelerador do motor. O da pressão no sistema hidráulico”.
uso da alavanca para quaisquer outras 10 Levante o capô e desconecte o sistema
operações pode causar acidentes. elétrico por meio da chave isoladora da
• Em caso de qualquer problema bateria.
operacional ou dano, leve a máquina 11 Feche e trave o capô.
para um local seguro, abaixe o acessório
do carregador e da retroescavadeira até 12 ������É de que as janelas (versão
o solo, desligue o motor, engate o freio com cabine) e o capô do motor estejam
de estacionamento e remova a chave bem fixados e trave as portas do
de partida. Encontre a causa do defeito compartimento do operador (versão
ou informe a equipe responsável. Tome com cabine).
medidas para evitar o uso da máquina. 13 Se a máquina estiver estacionada ao
• Quando a máquina estiver sendo ar livre, cubra o tubo de escape para
levantada, ninguém pode permanecer proteger o motor contra umidade.
na área ao seu redor. 14 ������É de que nenhuma parte da
(3) Estacionamento da máquina máquina se estenda para a via pública.
Se isso não puder ser evitado, coloque
Ao estacionar a máquina, execute os placas de acordo com os regulamentos.
seguintes procedimentos:
1 Estacione a máquina em uma superfície 2.7 Procedimentos operacionais
plana e nivelada, longe de qualquer de emergência
solo macio, escavações ou cavidades
(1) Prevenção de queimaduras
mal escoradas.
• O eletrólito da bateria causa
2 Abaixe a caçamba do carregador até
queimaduras graves ea bateria contém
que esta pressione o solo.
ácido sulfúrico. Evite contato com a
3 Trave o acessório do carregador usando pele, olhos e roupas.
a alavanca de travamento do controle
Tratamento:
(se houver).
EXTERNO: Enxaguar com água.
4 Coloque a direção de deslocamento e
as alavancas de mudança de marcha ou INTERNO: Beber grandes quantidades de
a alavanca de controle da transmissão água ou leite.
(máquinas servo Power synchro) em Em seguida, beba leite de magnésia, uma
ponto morto. clara de ovo batida ou óleo vegetal. Procure
5 Engate o freio de estacionamento. um médico imediatamente.
6 Coloque o acessório da retroescavadeira OLHOS: Enxágue com água por 15 minutos
na posição de deslocamento na estrada. e procure um médico rapidamente.
Consulte a seção “Configuração do • Quando o eletrólito de uma bateria
acessório da retroescavadeira na está congelado, ele pode explodir se
posição de deslocamento na estrada”. você tentar carregar a bateria ou se
7 Levante os estabilizadores tentar ligar o motor usando uma bateria
completamente. auxiliar. Sempre mantenha a bateria

Manual do operador Página 17


2 Segurança

carregada para evitar o congelamento • O sistema elétrico ou o escapamento do


do eletrólito. motor podem produzir faíscas. Antes de
• As baterias produzem gases explosivos. usar a máquina em uma área que possa
Mantenha longe todas as chamas, faíscas conter vapores �����, �����J
e cigarros. Providencie boa ventilação ao se de que haja uma boa ventilação.
trocar a bateria ou usá-la em um espaço • Sempre mantenha um extintor de
fechado. Sempre proteja seus olhos ao incêndio preso à máquina. �����J
trabalhar perto de uma bateria. se de que a manutenção seja feita de
• A solução de líquido de arrefecimento maneira adequada, de acordo com as
fervente pode espirrar se a tampa instruções do fabricante.
do radiador for removida enquanto o • Limpe a máquina regularmente, remova
sistema ainda estiver quente. Para todos os detritos e materiais que
retirar a tampa: espere o sistema esfriar, possam pegar fogo.
gire a tampa até o primeiro entalhe e • V����se há vazamentos. Substitua
espere até sair toda a pressão. Após mangueiras, tubos e acopladores
isso, retire a tampa. danificados. Limpe a máquina após
(2) Prevenção contra incêndio ou explosões qualquer trabalho de reparo antes de
• O combustível do motor pode causar operá-la.
explosão ou incêndio. (3) Incêndios
• Nunca reabasteça quando o motor
estiver funcionando.
• Não fume durante o reabastecimento.
• Tome todas as medidas de segurança Não use água para apagar um incêndio
necessárias ao soldar, triturar ou na máquina.
trabalhar perto de chamas. Usar água para apagar um incêndio
• Use um produto não �����para provocado por óleo pode espalhar o
limpar as peças. fogo ou causar um choque devido a um
• Faísca ou chamas podem causar a incêndio elétrico.
explosão do hidrogênio dentro ou ao redor Use um extintor de dióxido de carbono,
da bateria. Para evitar qualquer risco de pó químico seco ou espuma enquanto
explosão, observe as seguintes instruções: espera pelo corpo de bombeiros.
• Remova a chave geral da bateria Mantenha o extintor de incêndio em
(se houver). condições de operação e verifique-o
• Ao desconectar os cabos da bateria, regularmente.
sempre desconecte primeiro o cabo Apague o fogo com dióxido de carbono,
negativo (-). pó químico seco ou espuma.
• Ao reconectar os cabos da bateria,
sempre conecte o cabo negativo (-) (4) Primeiros Socorros - Óleo
por último. (a) Ingestão de óleo
• Nunca provoque curto-circuito nos Se ingerido, não induza ao vômito.
terminais da bateria com objetos de metal. Busque assistência médica
• Não solde, triture ou fume perto de (b) Contato com a pele
uma bateria.
Em caso de contato excessivo com a
• Remova a chave isoladora da bateria pele, lave-a com água e sabão.
se deixar a retroescavadeira sem
supervisão.

Manual do operador Página 18


Segurança 2

(c) Contato com os olhos 4 Desligue o motor e remova a chave de


No caso de contato com os olhos, lave- partida.
os com água por 15 minutos. Caso a 5 Trave os controles do acessório do
irritação persista, consulte um médico. carregador (se houver).
(5) Derramamento de óleo ou combustível
6 Trave as rodas para evitar qualquer
Absorva o líquido com areia ou
movimento da máquina. Se uma
uma marca aprovada de grânulos
operação de manutenção exigir
absorventes no local. Raspe e descarte
em uma área de descarte de produtos que o acessório do carregador seja
químicos. levantado (manutenção no motor, por
exemplo), instale a escora de suporte
do acessório do carregador.
2.8 Manutenção e ajustes
7 Recomenda-se a remoção da chave
• Não realize nenhuma operação isoladora da bateria do interruptor,
de manutenção antes de ler e especialmente ao realizar trabalhos
compreender as instruções e no sistema elétrico
advertências fornecidas neste manual.
• Modificações não autorizadas da
• Use roupas adequadas ao fazer a máquina podem causar lesões graves.
manutenção da máquina. Não realize nenhuma modificação
• Ao fazer a manutenção da máquina, nesta máquina sem a autorização
coloque uma etiqueta “Não dar partida” prévia de seu concessionário local.
no painel de instrumentos. Qualquer modificação realizada
deve estar em conformidade com as
• Sempre use proteção para os olhos �������técnicas da máquina
ao usar uma ferramenta que possa e com as normas de segurança
projetar partículas de metal. Use um vigentes.
martelo com uma superfície macia,
como cobre, para instalar os pinos. • Não realize nenhuma operação de
soldagem na máquina sem autorização
• Manutenção ou ajustes executados prévia do seu concessionário local.
incorretamente podem causar lesões
• Alguns dos componentes da máquina
graves. Caso não compreenda um
estão sujeitos a aprovações de tipo.
procedimento de manutenção ou ajuste,
É obrigatório, ao substituir esses
consulte seu concessionário local.
componentes, garantir que estejam em
• Se o acessório levantar ou a máquina conformidade com os regulamentos.
se mover sem operador, podem ocorrer Por razões de segurança, use sempre
lesões graves. Antes de realizar peças originais MEI.
qualquer manutenção nesta máquina,
• Se um ���hidráulico ou graxa sob
execute os seguintes procedimentos:
pressão penetrar na pele, podem
1 Estacione a máquina em terreno plano ocorrer lesões graves. Tome as
e nivelado. precauções de segurança necessárias
(roupas de proteção e proteção para
2 Abaixe o carregador e o acessório o rosto e as mãos) para evitar todos
da retroescavadeira até que estejam esses riscos. Além disso, antes de
apoiados no solo. manusear esses produtos, leia as
3 Engate o freio de estacionamento. instruções de uso específicas do

Manual do operador Página 19


2 Segurança

fabricante. Se um fluido hidráulico


penetrar na pele, chame um médico 2.10 Eletrólito da bateria congelado
imediatamente.
• Ao realizar uma operação de soldagem
na máquina, desconecte o plugue
do alternador, bateria, UCM de Não use a máquina com o eletrólito da
transmissão (se houver) e conecte bateria congelado
o cabo de aterramento do conjunto Baterias com eletrólito congelado podem
de soldagem ao componente no qual explodir se usadas ou carregadas.
a soldagem será realizada. Nunca Nunca tente fazer “chupeta” na
conecte o cabo de aterramento a um máquina com uma bateria congelada.
componente do sistema hidráulico.
Cert����É de que a operação de Para ajudar a evitar o congelamento,
soldagem seja realizada conforme mantenha a bateria totalmente
autorizada pelo fabricante e de acordo carregada.
com suas �������K
• Um pneu furado pode causar lesões
2.11 Motores refrigerados a água
graves. Verifique regularmente o
estado dos pneus e observe sempre
as pressões de enchimento ����
de acordo com o tipo de pneu e terreno
em questão. Nunca realize a manutenção do
sistema de arrefecimento quando o
• Ao ����ê a pressão dos pneus ou motor estiver QUENTE
durante uma operação de enchimento,
nunca ��Éde frente para o pneu, mas Os sistemas refrigerados a água operam
sempre de frente para a superfície da sob pressão para aumentar o ponto de
banda de rodagem. Sempre use uma ebulição do líquido de arrefecimento.
gaiola de proteção quando a roda Portanto, a temperatura do líquido de
for removida da máquina. Mantenha arrefecimento pode ser maior do que a
todas as outras pessoas longe da da água fervente na pressão atmosférica
área. Nunca solde perto de um pneu. padrão (100 ºC ou 212 ºF).
É essencial remover o pneu antes de
qualquer operação de soldagem.
2.12 ������
• Tome as medidas de segurança
necessárias para proteger seu rosto
ao usar ar comprimido.

2.9 Níveis de ��� É essencial que todos os responsáveis


pelos lubrificantes leiam e
Cert����É de que a máquina esteja compreendam o texto a seguir.
em terreno nivelado e estável, a alavanca
de marcha em ponto morto e o motor
desligado ao ����ê TODOS os níveis 2.13 Higiene
de ���K Os lubrificantes não representam um
risco para a saúde quando usados
corretamente para os fins a que se

Manual do operador Página 20


Segurança 2

destinam. No entanto, o contato excessivo Observe as seguintes precauções:


ou prolongado com a pele pode remover
as gorduras naturais da pele, causando Evite o contato prolongado, excessivo
ressecamento e irritação. ou repetido da pele com óleo de motor
usado.
Óleos de baixa viscosidade são mais
propensos a fazer isso, portanto, é Use luvas resistentes a óleo ou aplique
necessário cuidado especial ao manusear um creme protetor na pele antes de
óleos usados que foram diluídos pela manusear óleo de motor usado.
contaminação do combustível.
Ao remover o óleo do motor da pele:
Sempre que manusear produtos de óleo,
mantenha bons padrões de cuidado e Lave bem a pele com água e sabão. Uma
higiene pessoal e industrial. escova de unhas será bastante útil.
Use luvas resistentes a óleo quando houver Use produtos de limpeza especiais para
probabilidade de contato com ������� as mãos para ajudar na higienização.
Para obter detalhes sobre essas Nunca use gasolina, óleo diesel ou
precauções, recomendamos que você querosene.
leia as publicações relevantes emitidas
Evite o contato da pele com roupas
por sua autoridade de saúde local.
encharcadas de óleo.
2.14 Armazenamento Não guarde panos oleosos nos bolsos.
SEMPRE mantenha os ������fora Lave as roupas sujas antes de reutilizá-las.
do alcance de crianças. Jogue fora os sapatos encharcados de
NUNCA armazene lubrificantes em óleo.
recipientes abertos ou sem etiqueta
2.16 Cinto de segurança
2.15 Manuseio de óleo
Consulte a seção “Primeiros socorros -
Óleo”.
Deixar de inspecionar e reparar
(1) Óleo novo adequadamente o cinto de segurança
pode resultar em morte ou lesões
Não há precauções especiais necessárias graves no caso de um acidente.
para o manuseio ou uso de óleo novo além
dos cuidados normais e práticas de higiene. O cinto de segurança DEVE ser usado
o tempo todo durante a operação deste
(2) Óleo velho equipamento.
Um cinto de segurança é fornecido para
a segurança do operador e ele deve ser
usado sempre que a máquina estiver
em uso.
Os lubrificantes usados do cárter
contêm poluentes prejudiciais. Em É importante que o cinto de segurança
testes de laboratório, foi demonstrado seja inspecionado e verificado
que óleos de motor usados podem regularmente. Consulte a seção de
causar câncer de pele. manutenção.

Manual do operador Página 21


2 Segurança

2.17 Descrição dos símbolos e imagens usados nas placas de segurança


Símbolo Descrição

Leia e compreenda este Manual de operações bem como todas as


instruções de segurança antes de operar esta máquina.

Aperte o cinto de segurança antes de operar a máquina e mantenha-o


seguro em todos os momentos

Risco de queda. Cair da máquina pode resultar em morte ou


lesões graves.

Zona de esmagamento. O movimento da máquina pode resultar em


morte ou lesões graves.

Proibido passageiros/pessoas penduradas na máquina. Não permita


que ninguém ��Éde pé nem em cima da máquina.

Perigo, possibilidade de morte, queimaduras graves ou cegueira devido


ao contato com ácido corrosivo.

Risco de emaranhamento. O contato com peças rotativas pode resultar


em morte ou lesões graves. Fique longe do ventilador e da correia
quando o motor estiver funcionando.

Perigo, possibilidade de morte, queimaduras graves ou cegueira devido


a gases explosivos.

Prop. do carregador. Fixe o dispositivo de travamento do braço do


carregador antes do serviço.

Risco de injeção de óleo. O escape de ���sob pressão pode penetrar


na pele.

Fique longe da máquina. O contato com a máquina em movimento pode


resultar em morte ou lesões graves.

Não use as mãos para ����ê


vazamentos. Use um pedaço de papel
ou papelão.

?000KG

Ponto de elevação.

Manual do operador Página 22


Segurança 2

Risco de esmagamento. Esmagamento pode resultar em morte ou


lesões graves.

Desligue o motor e remova a chave de partida antes de realizar


manutenção

Risco de queimadura. O contato com superfícies quentes pode causar


queimaduras.

Perigo de emaranhamento nas linhas de transmissão e eixos rotativos.

Risco de esmagamento. O movimento da máquina pode resultar em


morte ou lesões graves.

Mantenha-se afastado de peças rotativas. O contato com peças


rotativas pode resultar em morte ou lesões graves.

Risco de capotamento. A posição incorreta do carregador durante a


operação pode resultar em morte ou lesões graves.

As placas de segurança estão projetadas e colocadas na máquina


para alertar sobre possíveis perigos e DEVEM ser substituídas
imediatamente se ���ãilegíveis ou forem perdidas. Se a máquina
Segurança for reparada e as peças nas quais foram ��� placas de segurança
forem substituídas, ������É de colocar novas placas de segurança
Placas antes de a máquina ser colocada em operação. Para limpeza das
placas de segurança, utilize sabão neutro e água - NÃO utilize produtos
de limpeza à base de solvente, pois eles podem dani��ê o material das
placas de segurança.

Manual do operador Página 23


2 Segurança

2.18 Adesivos (1) Mantenha-se longe da máquina

A falta de adesivo ou um adesivo


ilegível pode ter consequências graves.
V�����todos os dias.
������É de que todos os adesivos
estejam perfeitamente legíveis. Limpe-
os regularmente, substitua-os por novos
adesivos caso estejam danificados,
faltando ou tiverem sido pintados por
cima. Se houver um adesivo em uma
peça que foi substituída, ������É de
instalar um novo adesivo na nova peça.

NOTA:
Você pode obter novos adesivos com seu
concessionário local. Os números das (2) Bateria
peças são mostrados na parte inferior do
adesivo.
Esta seção se refere apenas aos
adesivos relacionados à segurança,
operação e manutenção da máquina.
Para ver todos os adesivos existentes na
máquina, consulte o catálogo de peças
de reposição.
Ao substituir um adesivo, ������É
de
colocá-lo no local correto

Manual do operador Página 24


Segurança 2

(3) Enchimento do tanque de combustível 2.20 Instruções de uso do acessório


da retroescavadeira

Este adesivo mostra a localização da


cavidade de enchimento do tanque
de combustível.
2.19 Enchimento do reservatório
hidráulico
2.21 Ventilador

Este adesivo mostra que nenhuma


operação deve ser realizada no ventilador
Este adesivo mostra a localização da ou na correia do ventilador enquanto o
cavidade de enchimento do reservatório motor estiver funcionando.
hidráulico.

Manual do operador Página 25


2 Segurança

2.22 Movimento do acessório da máquina. Nunca use outros pontos de


elevação além dos mostrados neste
retroescavadeira
adesivo. Veja ELEVAÇÃO DA MÁQUINA.

2.24 Tampa do radiador

Este adesivo mostra que o operador


não deve permitir que nenhuma pessoa
permaneça dentro da área de trabalho do
acessório da retroescavadeira.

2.23 Pontos de elevação

Este adesivo mostra que o radiador


nunca deve ser tocado e que a tampa
do radiador nunca deve ser removida
enquanto o sistema de arrefecimento
ainda estiver quente.

Este adesivo mostra os pontos de


elevação a serem usados ao elevar a

Manual do operador Página 26


Segurança 2

2.25 Pontos de amarração 2.27 Controles do acessório da


retroescavadeira

Padrão ‘X’;

Este adesivo mostra a operação


das alavancas do acessório da
retroescavadeira.

2.28 Controles do acessório do


Este adesivo mostra os pontos de carregador com caçamba padrão
amarração a serem usados durante o
transporte da máquina. Nunca use outros
ponto de amarração além dos mostrados
neste adesivo.

2.26 Uso do manual do operador

Este adesivo mostra que é obrigatório


ler o Manual do operador antes de usar
a máquina.
Este adesivo mostra a operação da
alavanca do acessório do carregador.

Manual do operador Página 27


2 Segurança

2.29 Braço extensível 2.30 Controles do acessório do


(se houver) carregador com caçamba 7 em 1

Este adesivo mostra a operação das


Este adesivo mostra que a frente do pedal alavancas do acessório do carregador.
deve ser pressionada para estender o
braço extensível e a parte traseira do
2.31 Controles do estabilizador
pedal para retrair o braço extensível.
(versão da retroescavadeira
com deslocamento lateral)

Este adesivo mostra a posição da chave


para selecionar o controle hidráulico
auxiliar/extensor por meio do pedal
traseiro.

Manual do operador Página 28


Segurança 2

2.34 Enchimento do líquido de


arrefecimento do motor

Esses adesivos mostram a operação das


alavancas do estabilizador.

2.32 Ajuste do assento do operador

Este adesivo mostra como ajustar o Este adesivo mostra a localização da


assento do operador. cavidade de enchimento do líquido de
arrefecimento do motor.
2.33 Bloqueio da lança do acessório 2.35 Cavidade de enchimento de
da retroescavadeira ���de freio

Este adesivo mostra a operação da


Este adesivo mostra a localização do
alavanca de travamento de transporte.
reservatório de ���de freio.

Manual do operador Página 29


2 Segurança

2.36 Enchimento do óleo do motor

Este adesivo avisa que é proibido dar


partida no motor por outro meio que não
seja a chave de partida.
Motor Kirloskar
2.38 Cavidade de enchimento da
transmissão

Motor Perkins

Este adesivo mostra a localização da


cavidade de enchimento do óleo do motor. Este adesivo mostra a localização da
cavidade de enchimento da transmissão.
2.37 Partida do motor
2.39 Escape

Manual do operador Página 30


Segurança 2

2.41 Use a escora de segurança

AVISO
SEMPRE UTILIZAR A ESCORA DE SEGURANÇA
AO TRABALHAR NESTA ÁREA COM OS
BRAÇOS DO CARREGADOR ELEVADOS.

Este adesivo mostra que o tubo de


escape não deve ser tocado enquanto
ainda estiver quente. 2.42 Use a escora de suporte
2.40 Tampa do motor

Este adesivo mostra que é obrigatório


usar a escora de segurança ao trabalhar
na área do acessório do carregador.

Manual do operador Página 31


2 Segurança

2.43 Direção de deslocamento 2.45 Tração em 2 ou 4 rodas


(se houver)

Este adesivo mostra o adesivo de


frenagem de “posição”;
1. Tração em 2 rodas/frenagem em 2 rodas.
2. Tração em 4 rodas/frenagem em 4 rodas.

2.46 Isolador de bateria


(se houver)
Este adesivo mostra a operação da
alavanca de direção de deslocamento.

2.44 Elevação e amarração da


máquina

Manual do operador Página 32


Segurança 2

2.47 SINAIS DE MÃO


Ao operar a máquina, nunca tente realizar tarefas que exijam um controle preciso ou trabalhar
em áreas onde a visibilidade é ruim ou prejudicada sem a ajuda de um sinaleiro humano.
������É plenamente de que você e ele entendam os sinais a serem usados.

Ligue o motor Afaste-se de mim

Mova as mãos para frente e para trás


Pare o motor (palmas para fora).

Pare

Vá assim

Levante a carga e a caçamba

Venha até mim

Abaixe a carga (ou caçamba)

Mova as mãos para frente e para trás


(palmas para dentro).

Manual do operador Página 33


2 Segurança

Retorne a caçamba do carregador Abaixe a carga ou a caçamba lentamente

Descarregue a caçamba do carregador Levante a lança da retroescavadeira

Pare tudo e espere Abaixe a lança da retroescavadeira

Parada de emergência Vire a máquina à esquerda

Para parar o movimento, pare de mover


Mova as palmas das mãos para baixo
a mão e feche o punho.
rapidamente para a frente e para trás.
Vire a máquina à direita
Levante a carga ou a caçamba lentamente

Para parar o movimento, pare de mover


a mão e feche o punho.

Manual do operador Página 34


Segurança 2

Braço da retroescavadeira para Estenda o braço extensível


dentro (se houver)

Escavadeira da caçamba da
retroescavadeira

Retraia o braço extensível Descarregamento da caçamba da


(se houver) retroescavadeira

Manual do operador Página 35


Deixado intencionalmente em branco
Dados técnicos 3

Índice
3 Dados técnicos...........................................................................................................39
3.1 Motor ................................................................................................................. 39
3.2 Sistema Elétrico ................................................................................................ 39
3.3 Cabine . ............................................................................................................. 39
3.4 Peso da Máquina .............................................................................................. 39
3.5 Transmissão . .................................................................................................... 40
3.6 Eixos ................................................................................................................. 40
(1) Eixo traseiro ��....................................................................................... 40
(2) Eixo dianteiro oscilante . ...........................................................................40
3.7 Pneus ................................................................................................................ 40
3.8 Torque de aperto da roda . ................................................................................40
3.9 Freios................................................................................................................. 41
(1) Freios de serviço....................................................................................... 41
(2) Freios de emergência e estacionamento................................................... 41
3.10 Direção . ............................................................................................................ 41
3.11 Sistema hidráulico . ........................................................................................... 41
(1) Bomba TLB 844 S / 844/818 S / 818 ........................................................ 41
(2) Bomba TLB 740 S ....................................................................................41
(3) Válvula de controle do carregador . .......................................................... 42
(4) Válvula de controle da retroescavadeira .................................................. 42
(5) Filtragem . ................................................................................................. 42
3.12 Capacidades ..................................................................................................... 42
3.13 Tempos de Ciclo ............................................................................................... 43
3.14 Dimensões Gerais.............................................................................................. 44

Manual do operador Página 37


Deixado intencionalmente em branco
Dados técnicos 3

3 Dados técnicos
3.1 Motor
Modelo MBL 900 / GBL900 Modelo MBL 920 / GBL 920

Fabricação e tipo KIRLOSKAR 4R 1040 TA Perkins 1104C-44T

Cilindradas 4,6 litros 4,4 litros

Número de cilindros 4 4

Diâmetro e curso
105 x 120 mm 105x127 mm
(mm x mm)

Sistema de injeção Rotativo Rotativo

Tipo seco - Indicador de Tipo seco - Indicador de


Filtro de ar
restrição de dois estágios restrição de dois estágios

Cartucho de rosca, Cartucho de rosca,


Filtro do Óleo
tipo vazão total tipo vazão total

Razão de compressão 18:1 18,2:1

Espera bruta 90 cv 92 cv
Torque máximo
355 Nm a 1400 rpm 395 Nm a 1400 rpm
ISO 9249

3.2 Sistema Elétrico


Tensão...........................................................................................12 volts
Ampère (único) . ...........................................................................12 volts (135 A/h)
Alternador......................................................................................Padrão - 65 A (Kirloskar)
Alternador . ...................................................................................Padrão - 75 A (Perkins)

3.3 Cabine
Vidro de segurança escurecido - ampla superfície envidraçada proporcionando visibilidade total
(somente para cabine CA).
Banco do operador com suspensão ajustável.

3.4 Peso da máquina


Peso máximo autorizado . .............................................. 7.500 kg (16.500 lb) - Deslocamento lateral
Peso máximo autorizado . .............................................. 6.885 kg (151.471 lb) - Montagem Central

Manual do operador Página 39


3 Dados técnicos

3.5 Transmissão
Conversor de torque
Bifásico, integrado ao volante do motor.
Razão de perda...................................................................................... 2,88:1 (Kirloskar)
Razão de perda...................................................................................... 3,01:1 (Perkins)

Caixa de marcha
Tipo: Controle de direção de deslocamento com 4 marchas sincronizadas. 4 marchas dianteiras
e 4 traseiras. Corte da transmissão elétrica usando o botão na alavanca de mudança de marcha.

Velocidade de deslocamento
Velocidades para frente e para trás com a rotação do motor a 2200 rpm.

Marcha km/h m.p.h.


1 5,41 3,36
2 8,71 5,41
3 19,91 12,37
4 40,06 24,88

3.6 Eixo
(1) Eixo traseiro ��
Inclui: Marchas de redução planetária e freios a disco imersos em óleo.

(2) Eixo dianteiro oscilante

3.7 Tamanho dos pneus


Pressão de ����
Localização Dimensões e tipo
kg/cm2 bar lbf/pol2
Dianteira 12,5x18 4,4 65
Traseira 16,9x28 2,4 35
Dianteira 9 x 16 5.8 85
Traseira 14 x 25 3.7 55

3.8 Torque de aperto da roda


Porcas da roda dianteira........................................................................300 Nm (220 libras-pés)
Porcas da roda traseira ..........................................................................600 Nm (440 libras-pés)

Manual do operador Página 40


Dados técnicos 3

3.9 Freios
(1) Freios de serviço
Freios a disco imersos em óleo montados na parte interna, sobre os eixos de transmissão
traseiros. Operação hidráulica por cilindros-mestres do pedal de freio, incorporando
funções independentes e de compensação para uso em canteiros e estradas.

(2) Freio de emergência ou de estacionamento


Alavanca manual e cabos operados através de um sistema mecânico totalmente separado
para operar diretamente um grande freio a disco tipo pinça.

3.10 Direção
Tipo ................................................................................................. Hidrostática
Círculo de giro - os círculos de giro são iguais para máquinas de tração 4x4 e 4x2
Rodas dianteiras externas, sem freios ............................................. 8,4 m (27’ 7”)
Rodas dianteiras externas, com freios ............................................. 7,2 m (23’ 8”)
Caçamba externa, sem freios .......................................................... 11,1 m (36’ 5”)
Caçamba externa, com freios .......................................................... 10,0 m (32’ 10”)

3.11 Sistema hidráulico


(1) Bomba TLB 844 S / 844/818 S / 818
Bomba Tandem
Vazão combinada . .................................................................. 145 l/min a 2200 rpm e
MRV a 225 bar.
Primeira bomba ....................................................................... 84 l/min a 2200 rpm e
MRV a 225 bar.
Segunda bomba ...................................................................... 61 l/min a 2200 rpm e
MRV a 207 bar.

Manual do operador Página 41


3 Dados técnicos

(3) Válvula de controle do carregador


Válvula multibloco de centro aberto com duas bobinas, incorporando válvulas de alívio
de circuito para os lados do cabeçote e da haste da caçamba e cilindros de elevação
principais. Operação de alavanca única de caçamba e carretéis de elevação, além de
uma terceira bobina para acessórios, como a caçamba com garra. Uma válvula de centro
aberto de três bobinas opcional está disponível. Quando instalada, a bobina adicional
pode ser usada para acessórios, como a caçamba com garra.

(4) Válvula de controle da retroescavadeira


A válvula de controle da retroescavadeira é uma válvula multibloco de centro aberto de
seis bobinas. A válvula de seis bobinas controla as funções de escavação por meio de
duas alavancas de controle. As válvulas de alívio do circuito protegem a lança, a vareta,
a caçamba, o balanço, e a bobina adicional pode ser usada para a vareta extensível e
os circuitos auxiliares.
Existem duas alavancas adicionais para operar as bobinas do estabilizador.
Válvulas solenoides operam a braçadeira de deslocamento lateral (retroescavadeira de
deslocamento lateral) e o acoplamento rápido opcional da caçamba da escavadeira.
Um pedal separado é usado para operar uma bobina para a vareta extensível opcional ou
circuito auxiliar. Uma válvula de comutação operada por solenoide é usada para desviar
o ��çhidráulico para a vareta extensível ou para a bobina auxiliar.

(5) Filtragem
No circuito de retorno, por ���
do tipo spin-on.

3.12 Capacidades
Transmissão ..................................................................................... 15 litros.
Sistema de arrefecimento ................................................................ 16,5 litros.
Tanque de combustível TLB 844 S / 844/818 S / 818 / 740 S . ........ 145 litros.
Reservatório hidráulico . ................................................................... 90 litros.
Motor Kirloskar (com ���F
............................................................... 11,5 litros.
Motor Perkins (com ���F
................................................................. 9,1 litros.
Eixo do motor dianteiro .................................................................... 8 litros.
Marcha de redução do eixo dianteiro (cada) .................................... 1,0 litro.
Eixo traseiro ..................................................................................... 14,5 litros.
Marcha de redução do eixo traseiro (cada) . .................................... 1,5 litros.

Manual do operador Página 42


Dados técnicos 3

3.13 Dimensões Gerais

conforme mostrado
armazenado

Nota: Algumas dimensões variam de acordo com os diferentes tamanhos e pressões dos
pneus, e �������da caçamba do carregador

Manual do operador Página 43


Deixado intencionalmente em branco
Descrição da máquina 4

Índice
4 Descrição da máquina .............................................................................................49
4.1 Portas da cabine (versão com cabine) .............................................................. 49
4.2 Degraus e alças de acesso ................................................................................49
4.3 Painel de instrumentos .......................................................................................50
(1) Painel de controle frontal . ..........................................................................50
(2) Painel de controle lateral ............................................................................51
4.4 Controles do compartimento do operador .......................................................... 52
(1) Chave de partida ........................................................................................52
(2) Alavanca de mudança de marcha e botão de descarga da transmissão ....... 52
(3) Direção da alavanca de controle de deslocamento . .................................. 53
(4) Ventilador da cabine ...................................................................................53
(5) Alavanca do indicador de direção, buzina e interruptor de iluminação ...... 53
(6) Quebra-sol (se houver) . .............................................................................54
(7) Compartimentos e áreas de armazenamento ............................................ 54
(8) Kit de primeiros socorros e compartimento de armazenamento
do pacote de documentação (Apenas versão com cabine) ....................... 54
(9) Luz interna da cabine (Apenas versão com cabine) .................................. 54
(10) Alavanca de inclinação da coluna de direção ............................................ 54
(11) Pedal do acelerador do motor ....................................................................55
(12) Pedais de freio . ..........................................................................................55
(13) Interruptor de alerta de riscos . ...................................................................55
(14) Bloqueio e desbloqueio dos pedais do freio . ............................................. 56
(15) Alavanca do acelerador do motor . ............................................................. 56
(16) Alavanca do freio de estacionamento ........................................................ 56
(17) Chave de tração nas 4 rodas .....................................................................57
(18) Interruptores dos faróis de serviço dianteiros e traseiros............................ 57
(19) Controle do limpador do para-brisa dianteiro.............................................. 57
(20) Controle de vazão das bombas hidráulicas (se houver)............................. 58
(21) Interruptor de bloqueio e desbloqueio do carro de deslocamento lateral
do acessório da retroescavadeira............................................................... 58
(22) Alavanca de desbloqueio da lança do acessório da retroescavadeira........ 58

Manual do operador Página 45


4 Descrição da máquina

(23) Interruptor da buzina (acessório da retroescavadeira)................................ 58


(24) Compartimento do rádio (versão com cabine)............................................ 59
(25) Ponto de carregamento móvel....................................................................59
(26) Localização de fusíveis e relés....................................................................59
4.5 Assento do Operador . ........................................................................................59
(1) Rotação do assento . ..................................................................................59
(2) Ajuste dianteiro, traseiro e giratório . .......................................................... 59
(3) Ajuste do ângulo do encosto ......................................................................60
(4) Cinto de segurança ....................................................................................60
(5) Ajuste do assento (para cima e para baixo) e ajuste da suspensão .......... 60
4.6 Controles do acessório do carregador . .............................................................. 60
(1) Com caçamba padrão ................................................................................60
4.7 Operação dos controles do carregador .............................................................. 61
(1) Neutro ......................................................................................................... 61
(2) Elevação da viga ........................................................................................61
(3) Abaixamento da viga ..................................................................................61
(4) Carregamento da caçamba ........................................................................61
(5) Descarregamento a caçamba ....................................................................61
(6) Controle de ����çda caçamba . ........................................................... 61
(7) Nivelamento automático da caçamba ........................................................ 62
(8) Controle da garra da caçamba 7 em 1 (se houver) . .................................. 62
(9) Neutro e em espera ....................................................................................62
(10) Abrir garra . .................................................................................................62
(11) Fechar garra ...............................................................................................62
4.8 Controles do acessório da retroescavadeira ...................................................... 63
(1) Alavanca de controle do balanço do acessório da retroescavadeira
para a esquerda e lança da retroescavadeira ............................................ 63
(2) Alavanca de controle da caçamba da retroescavadeira para a direita
e braço da retroescavadeira . .....................................................................64
(3) Braço extensível/pedal de controle hidráulico auxiliar (se instalado) ......... 64
4.9 Controles do estabilizador ..................................................................................64
(1) Alavanca de controle esquerda do estabilizador esquerdo . ...................... 65
(2) Alavanca de controle direita do estabilizador direito .................................. 65
4.10 Caixa de ferramentas e assento do ajudante ..................................................... 65

Manual do operador Página 46


Descrição da máquina 4

4.11 Janelas do compartimento do operador (versão com cabine) . .......................... 65


(1) Abertura parcial das janelas da porta da cabine ........................................ 65
(2) Abertura total ..............................................................................................66
(3) Abertura da janela lateral ...........................................................................66
(4) Fechamento das janelas laterais . .............................................................. 66
(5) Abertura da janela traseira .........................................................................66
(6) Fechamento da janela traseira ................................................................... 66
4.12 Retrovisores . ......................................................................................................67
4.13 Tanque de combustível .......................................................................................67
4.14 Reservatório hidráulico .......................................................................................67
4.15 Chave mestre da bateria (opcional) . ..................................................................68
4.16 Caixa de bateria . ................................................................................................68
4.17 Escora de suporte do acessório do carregador .................................................. 69
(1) Posição bloqueada .....................................................................................69
(2) Posição desbloqueada ...............................................................................69
4.18 Capô do motor ....................................................................................................70
4.19 Ferramentas . ......................................................................................................70
4.20 Controles da ferramenta hidráulica auxiliar do acessório
da retroescavadeira (opcionais) .........................................................................70
4.21 Circuito hidráulico auxiliar ...................................................................................70
(1) Regulagem da vazão de óleo para um acessório ...................................... 71
(2) Contrapressão ............................................................................................71
4.22 Bateria . ...............................................................................................................71
4.23 Acesso à bateria .................................................................................................72
4.24 Fusíveis e relés . .................................................................................................72
4.25 Fusíveis e relés do quadro de força ................................................................... 73

Manual do operador Página 47


Deixado intencionalmente em branco
Descrição da máquina 4

4 Descrição da Máquina
4.1 Portas da cabine (versão com 4.2 Degraus e alças de acesso
cabine)

Cert����É de que as portas estejam


fechadas corretamente antes de qualquer
viagem.

NOTA: Para trancar as portas, use a chave.

As portas são abertas com uma alça (1)


externa e com uma alça (2) interna.
Nunca use o volante ou as alavancas de
controle para ajudá-lo a entrar ou sair do
compartimento do operador.
Limpe os degraus e alças de acesso e
remova todos os vestígios de gordura,
óleo, lama e gelo (inverno).
Nunca pule da máquina. Ao descer do
compartimento do operador, sempre ��É
1
de frente para a máquina e use os degraus
e as alças de acesso.
Use o lado esquerdo para entrar ou sair do
compartimento do operador. O lado direito
só deve ser usado em emergências.

Use os degraus e as alças de acesso


ao entrar ou sair do compartimento do
operador.
2

Manual do operador Página 49


4 Descrição da máquina

4.3 Painel de instrumentos 4 LÂMPADA INDICADORA DO FREIO DE


ESTACIONAMENTO - acende quando
(1) Painel de controle frontal a alavanca do freio de estacionamento
é acionada (rodas freadas). Consulte
NOTA: A lâmpada pisca na mesma velocidade
“Alavanca do freio de estacionamento”.
dos indicadores. Se a lâmpada piscar a uma
velocidade diferente da dos indicadores de 5 L Â M PA D A I N D I C A D O R A D E
direção, isso ���� que a lâmpada de DIREÇÃO - pisca quando a alavanca
um dos indicadores de direção está com do indicador de direção é movida para
defeito e deve ser substituída. Consulte o lado direito.
“SUBSTITUIÇÃO DE UMA LÂMPADA”.
6 LÂMPADA DE AVISO DA TEMPERATURA
DO ÓLEO DE TRANSMISSÃO -
1 acende quando a temperatura do óleo
da transmissão está muito alta. Se
a lâmpada de advertência acender
enquanto a máquina estiver funcionando,
leve a máquina para um local seguro,
desligue o motor, engate o freio de
estacionamento, remova a chave de
partida e localize a causa do problema.
7 LÂMPADA INDICADORA DE FAROL
4 PRINCIPAL - Esta lâmpada indicadora
2 5 acende quando os faróis principais
3
estão acesos.
8 L Â M PA D A D E AV I S O D A
TEMPERATURA DO LÍQUIDO DE
ARREFECIMENTO DO MOTOR -
acende quando o sistema de
arrefecimento do motor atinge uma
temperatura anormalmente alta. Se a
lâmpada acender enquanto a máquina
estiver funcionando, leve a máquina
para um local seguro, desligue o motor,
engate o freio de estacionamento,
6 7 8 9 remova a chave de partida e localize a
1 VELOCÍMETRO - mostra a velocidade causa do problema.
de avanço da máquina. O número 9 LÂMPADA DE AVISO DA PRESSÃO DO
grande no topo indica os Km/h. ÓLEO DO MOTOR - acende quando a
2 L Â M PA D A I N D I C A D O R A D E pressão do óleo do motor está muito
DIREÇÃO - pisca quando a alavanca baixa. Se a lâmpada acender enquanto
do indicador de direção é movida. a máquina estiver funcionando, leve
a máquina para um local seguro,
3 LÂMPADA INDICADORA DA ALAVANCA desligue o motor, engate o freio de
DE DIREÇÃO DO DESLOCAMENTO - estacionamento, remova a chave de
acende quando a alavanca está em partida e localize a causa do problema.
ponto morto.

Manual do operador Página 50


Descrição da máquina 4

(2) Painel de controle lateral


NOTA: Quando a chave de partida é girada para a posição “On” (ligada) as lâmpadas de aviso
(2) e (9) se acendem. Se uma ou mais lâmpadas não acenderem, substitua-as. Consulte
“SUBSTITUIÇÃO DE UMA LÂMPADA”.

1 2 6

4 8

9
3
7
5

1. MEDIDOR DE NÍVEL DE 7. LÂMPADA DE AVISO DATEMPERATURA


COMBUSTÍVEL - mostra a quantidade DO ÓLEO HIDRÁULICO - acende
de combustível no tanque. quando a temperatura do óleo hidráulico
2. LÂMPADA DE AVISO DE CARGA DO está muito alta. Se a lâmpada acender
ALTERNADOR - acende quando a correia enquanto a máquina estiver funcionando,
do alternador/ventilador está quebrada ou leve a máquina para um local seguro,
quando o alternador não está carregando desligue o motor, engate o freio de
a bateria. Se a lâmpada acender enquanto estacionamento, remova a chave de
a máquina estiver funcionando, leve a partida e localize a causa do problema.
máquina para um local seguro, desligue o 8. MEDIDOR DE TEMPERATURA DO
motor, engate o freio de estacionamento, LÍQUIDO DE ARREFECIMENTO DO
remova a chave de partida e localize a MOTOR - mostra a temperatura do líquido
causa do problema. de arrefecimento do motor. Quando a
temperatura está normal, o ponteiro
3. LÂMPADA DE AVISO DE RESTRIÇÃO
permanece na área branca. Se o ponteiro
DO FILTRO HIDRÁULICO - acende
estiver na área vermelha, mova a máquina
quando o filtro hidráulico precisa
para um local seguro, desligue o motor,
ser substituído. Consulte “SISTEMA
engate o freio de estacionamento, remova a
HIDRÁULICO”.
chave de partida e ����É o nível do líquido
4. TACÔMETRO DO MOTOR - mostra as de arrefecimento do motor. Certifique-
rotações por minuto (RPM) do motor. se de que o radiador e o arrefecedor
Os números indicados devem ser de óleo estejam perfeitamente limpos
multiplicados por 100. e que todos os termostatos funcionem
5. HORÍMETRO - mostra as horas de corretamente. Consulte a página “SISTEMA
funcionamento do motor. Também DE ARREFECIMENTO”, “RADIADOR” e
permite agendar as operações de “ARREFECEDOR DE ÓLEO ”.
manutenção. Consulte “HORÍMETRO”. 9. Reinicialização do contador do medidor
de velocidade.
6. Não utilizado

Manual do operador Página 51


4 Descrição da máquina

4.4 Controles do compartimento


do operador
Qualquer movimento descontrolado da
máquina pode causar um acidente. Antes
de virar o assento do operador para a
Antes de dar partida no motor, cert����É
posição de trabalho do acessório da
de estar totalmente ciente da localização
retroescavadeira, é essencial colocar a
e da função de cada controle. Operar
alavanca de direção de deslocamento e
os controles de maneira incorreta pode
a alavanca de mudança em ponto morto
causar lesões físicas graves.
e acionar o freio de estacionamento.
NOTA: Consulte: “PARTIDA DO MOTOR”.
3
AVISO
2 O deslocamento para frente e para trás
1 depende da posição da direção da alavanca
0 de controle de deslocamento. Consulte
“Direção da alavanca de controle de
deslocamento”.
Reduza a velocidade do motor antes de
mudar para uma marcha mais baixa.
Antes de parar ou ligar o motor, ������É
(1) Chave de partida de que a alavanca esteja em ponto morto (0).
Localizada à direita do assento do Antes de usar os controles do acessório
operador (com o assento na posição do da retroescavadeira, ������É de que a
acessório do carregador), esta chave alavanca esteja em ponto morto (0).
tem quatro posições: Localizada à direita do volante, a alavanca
Posições da chave: (A) permite selecionar quatro marchas
Posição (0): � (Desligada). para frente e quatro para trás. Consulte
Posição (1): On (Ligada) “TRANSMISSÃO”.
Posição (2): Pré-aquecimento. Localizada à direita do volante, a alavanca
Posição (3): Partida. (A) permite selecionar quatro marchas
para frente e quatro para trás. Consulte
(2) Alavanca de mudança de marcha e “TRANSMISSÃO”.
botão de descarga da transmissão Posição (0): Neutra.
Posição (1): Primeira marcha.
3
1 Posição (2): Segunda marcha.
0
4
Posição (3): Terceira marcha.
2 Posição (4): Quarta marcha.
B
Todas as quatro marchas estão sincronizadas.
Todas as razões podem ser selecionadas sem
A
parar a máquina. Antes de mudar de marcha,

Manual do operador Página 52


Descrição da máquina 4

pressione e segure o botão de descarga da 4. Ré (2): Levante e puxe a alavanca completa­


transmissão (B) localizado no lado esquerdo mente para trás. Nesta posição, a máquina
da alavanca. Após a mudança de marcha, pode se mover para trás e o dispositivo de
solte o botão (B) para engatar a embreagem. advertência sonora será acionado.
(3) Alavanca
 de controle da direção de (4) Ventilador da cabine e AC
deslocamento

1
0
2
Posição (1): Desligado
Posição (2): Ligado
AVISO
Se a alavanca de mudança de marcha estiver
em ponto morto, a máquina não poderá LIGADO

se mover nem para frente nem para trás.


Consulte “Alavanca de mudança de marcha
e botão de descarga da transmissão”.
Pare a máquina completamente antes de
DESLIGADO
alterar a direção de deslocamento.
Antes de parar ou ligar o motor, ������É
Localizado no teto da cabine. O regulador da
de que a alavanca esteja em ponto morto (0).
ventilador do soprador está à esquerda da
Antes de usar os controles do acessório imagem. A velocidade pode ser aumentada
da retroescavadeira, ������É de que a girando o botão no sentido anti-horário
alavanca esteja em ponto morto (0). conforme mostrado na imagem. A unidade de
Se a alavanca for movimentada para frente AC conta com um interruptor LIGA/DESLIGA.
ou para trás com o freio de estacionamento (5) Alavanca do indicador de direção,
acionado (rodas freadas), o dispositivo de buzina e interruptor de iluminação
advertência sonoro será acionado. Libere
a alavanca do freio de estacionamento. 2
7 1
Consulte a página “Alavanca do freio de
estacionamento”.
0
1. Localizada à esquerda do volante, esta 4 3
alavanca possui três posições para selecionar
a direção de deslocamento da máquina. 5
6
2. Neutro (0): Nesta posição, a máquina não
se move.
1. Localizada à direita do volante, esta alavanca
3. Avanço (1): Levante e empurre a alavanca
possui oito posições.
completamente para frente. Nesta posição,
a máquina pode se mover para a frente. 2. Posição (0): Posição neutra.

Manual do operador Página 53


4 Descrição da máquina

3. Posição (1): Girando o interruptor 90° em (8) Kit de primeiros socorros, ferramentas
direção ao operador, as luzes laterais e a e compartimento de armazenamento
lâmpada indicadora no painel de controle do pacote de documentação (Apenas
frontal se acendem. versão com cabine)
4. Posição (2): Girando mais 90°, os faróis baixos
se acendem junto com as luzes laterais.
5. Posição (3): Com o interruptor na posição
(2) e puxando na direção do operador, os
faróis principais e a lâmpada indicadora no
painel de controle frontal acendem. Puxe
novamente para desligar os faróis principais.
6. Posição (4): Com o interruptor nas posições
(0) e (1), puxe em direção ao operador para
o farol principal piscar.
7. Posição (5): Empurre a extremidade da Localizado no lado esquerdo da cabine,
alavanca para operar a buzina. este compartimento de armazenamento
8. Posição (6): Puxe a alavanca para baixo deve conter um kit de primeiros socorros
para operar os indicadores de direção e o pacote de documentação.
direitos e a lâmpada indicadora no painel (9) Luz interna da cabine (apenas versão
de controle frontal. com cabine)
9. Posição (7): Empurre a alavanca para cima NOTA: Para substituir a lâmpada do interior
para operar os indicadores de direção da cabine, consulte “SUBSTITUIÇÃO DE
esquerdos e a lâmpada indicadora no UMA LÂMPADA”.
painel de controle frontal.
(6) Quebra-sol (se houver)

Localizada no forro do teto, esta luz é


Fixado ao teto da cabine, o quebra-sol pode ser controlada por um interruptor incorporado
facilmente posicionado conforme necessário. na base da lâmpada.
(7) Compartimentos e áreas de (10) Alavanca de inclinação da coluna da direção
armazenamento

É essencial que a máquina esteja completa­


mente parada antes de tentar ajustar a
posição de inclinação da coluna da direção.
Se esta instrução não for observada, pode
ocorrer um acidente.

Manual do operador Página 54


Descrição da máquina 4

Este pedal é usado para o deslocamento e


operação do acessório do carregador.
(12) Pedal do freio

Localizada sob a coluna de direção, esta


alavanca permite que a coluna da direção
seja inclinada para a frente e para trás
conforme exigido pelo operador. Levante
a alavanca, coloque a coluna da direção
na posição desejada e solte a alavanca.

(11) Pedal do acelerador do motor Nunca use este pedal ao trabalhar com o
acessório da retroescavadeira.
AVISO
Este pedal é acoplado à alavanca do acelerador AVISO
do motor. Antes de usar o pedal, ������É de
Verifique regularmente se a máquina está
que a alavanca do acelerador esteja na posição
freando de forma correta.
de velocidade mínima. Consulte “Alavanca do
freio de estacionamento”. Localizados abaixo do volante, esses dois
pedais são instalados com um sistema que
permite que sejam travados ou destravados
juntos. Isso permite frear a máquina (pedais
travados) pressionando qualquer um dos pedais
Nunca use este pedal ao trabalhar com o ou girar a máquina (pedais destravados) para
acessório da retroescavadeira. a direita pressionando o pedal direito e para a
esquerda pressionando o pedal esquerdo.

(13) Interruptor de riscos

Localizado abaixo do volante, este pedal permite


aumentar ou diminuir a rotação do motor. 2

Velocidade máxima: Pressione o pedal


Posição (1): � (Desligada).
totalmente para baixo.
Posição (2): On (Ligada)
Velocidade em ralenti: Libere o pedal.

Manual do operador Página 55


4 Descrição da máquina

(14) Bloqueio
 e desbloqueio dos pedais (15) Alavanca do acelerador do motor
de freio

1 2
É obrigatório ������É de que os pedais
do freio estejam travados juntos antes de
qualquer deslocamento na estrada, ou em
3ª ou 4ª marcha. Se esta instrução não for
observada, pode ocorrer um acidente.
Localizada sob o painel de controle lateral,
a alavanca permite aumentar ou diminuir a
velocidade do motor.
Posição (1): Velocidade em ralenti.
Posição (2): Velocidade máxima.

(16) Alavanca do freio de estacionamento

Qualquer movimento descontrolado da


máquina pode causar um acidente. Antes
O bloqueio e desbloqueio dos pedais são feitos de virar o assento do operador para a
por meio de um pino articulado. posição de trabalho do equipamento da
Pedais de freio desbloqueados. Levante o retroescavadeira, é essencial colocar a
pino, deslize-o para a direita e gire-o para alavanca de direção de deslocamento e a
baixo para travá-lo. Os dois pedais agora são alavanca de mudança de marcha em ponto
independentes. Esta posição deve ser usada morto e acionar o freio de estacionamento.
apenas no local de trabalho. Quando o freio de estacionamento é
engatado, o dispositivo de advertência
sonoro será acionado se a direção da
alavanca de controle de deslocamento não
estiver em ponto morto.
Nunca tente mover a máquina com o freio de
estacionamento acionado.
Antes de desligar o motor, ������É de que
o freio de estacionamento esteja engatado.
Antes de usar os controles do acessório da
Pedais de freio bloqueados. retroescavadeira, ������É de que o freio
de estacionamento esteja acionado.
Levante o pino, deslize-o para a direita e gire-o
para baixo para travá-lo. É obrigatório usar esta O freio de estacionamento também pode ser
posição ao se deslocar na estrada ou ao viajar usado como freio de emergência em caso de
na terceira ou quarta marcha. falha do sistema de frenagem principal.

Manual do operador Página 56


Descrição da máquina 4

1. Farol de serviço dianteiro desligado.


1a Farol de serviço dianteiro aceso.

1 2

Localizada à direita do assento do operador


(com o assento na posição do acessório do 1a 2a
carregador), esta alavanca permite que a
máquina seja estacionada com segurança.
Levante a alavanca para engatar o freio de 2. Farol de serviço traseiro desligado.
estacionamento. Nesta posição, a lâmpada
indicadora acende no painel de controle frontal. 2a Farol de serviço traseiro aceso.
Abaixe a alavanca para liberar a máquina
Localizadas no painel de controle lateral:
(freios das rodas liberados). Nesta posição, a
Pressione a posição desejada do interruptor
lâmpada indicadora no painel de controle frontal
1a e 2a para acender os dois faróis de serviço
se apaga.
externos.
(17) Chave de tração nas 4 rodas Pressione a posição do interruptor 1 e 2 para
apagar.

(19) Controle do limpador do para-brisa


dianteiro

Posição (1): Tração em 2 rodas.


Posição (2): Tração em 4 rodas. Localizado à direita do volante. Pressione
a posição do interruptor (1) para acionar o
(18) Interruptores dos faróis de serviço limpador de para-brisa dianteiro. Pressione
dianteiros e traseiros a posição do interruptor (2) para desligar o
limpador de para-brisa dianteiro.
NOTA: Para substituir as lâmpadas dos faróis
de serviço dianteiros e traseiros.

Manual do operador Página 57


4 Descrição da máquina

(20) Controle de vazão de bombas (22) Alavanca de desbloqueio da lança do


hidráulicas (se instalado) acessório da retroescavadeira

Localizado no painel de controle lateral.


Pressione a posição do interruptor (2): nesta
posição, a vazão vem apenas da bomba maior.
Use esta posição para um controle mais preciso
do acessório do carregador e do acessório da
retroescavadeira, e também para estradas.
Pressione a posição do interruptor (1) para
fornecer vazão total de ambas as bombas.
(21) Interruptor de bloqueio e desbloqueio Localizada à esquerda do piso (com o assento
do carro de deslocamento lateral do do operador na posição do acessório da
acessório da retroescavadeira (versão da retroescavadeira). Esta alavanca permite
retroescavadeira com deslocamento lateral) que a parada de travamento da lança da
NOTA: Para operação com deslocamento retroescavadeira seja destravada após o
lateral, consulte “Deslocamento lateral do deslocamento na estrada. Ver “COLOCAR A
acessório da retroescavadeira (versão da MÁQUINA NA POSIÇÃO DE TRABALHO DO
retroescavadeira com deslocamento lateral)”. ACESSÓRIO DA RETROESCAVADEIRA”.

(23) I nterruptor da buzina (acessório da


retroescavadeira)

Localizado no painel de controle lateral. Pressione


a posição do interruptor (2) para destravar o
carro do deslocamento lateral e pressione a
Localizado no painel de controle lateral.
posição do interruptor (1) para travar o carro do
Este interruptor de ação momentânea opera
deslocamento lateral e ao mesmo tempo desligar
a buzina. O interruptor deve ser usado ao
qualquer serviço hidráulico (por exemplo, levar
trabalhar com o acessório da retroescavadeira.
um cilindro hidráulico à posição ���K

Manual do operador Página 58


Descrição da máquina 4

(24) Compartimento de rádio 4.5 Assento do Operador

Antes de usar os controles, cert���J


se de que o assento esteja ajustado e
posicionado corretamente.

Para operar a máquina corretamente com


máxima ����� e conforto, o assento deve
Localizado no forro do teto, este compartimento
ser ajustado corretamente para se adequar
é pré-instalado para rádio de 12 volts.
à altura e ao peso do operador.
(25) Ponto de carregamento móvel (1) Rotação do assento

Segure a alavanca, gire o assento até a


posição desejada e solte a alavanca.
Localizado no console frontal. Este interruptor
pré-instalado serve para carregar o celular. (2) Ajuste dianteiro, traseiro e giratório

(26) Localização de fusíveis e relés

Puxe a alavanca para cima, deslize o assento


até a posição desejada e solte a alavanca. Para
virar o assento, puxe a alavanca para cima,
Localizados atrás do painel frontal do console deslize o assento para trás e gire-o. Solte a
lateral. Consulte “FUSÍVEIS E RELÉS”. alavanca e cert����É de que o assento esteja
travado corretamente na posição.

Manual do operador Página 59


4 Descrição da máquina

(3) Ajuste do ângulo do encosto (5) Ajuste do assento para cima e para
baixo e ajuste de suspensão

Para ajustar o ângulo do encosto, empurre


a alavanca para baixo, mova o banco para 4.6 Controles do acessório do
trás até a posição desejada e depois solte a carregador
alavanca.

(4) Cinto de segurança

Antes de dar partida no motor, ������É


de estar totalmente ciente da localização
e da função de cada controle. Operar
Sempre coloque o cinto de segurança antes os controles de maneira incorreta pode
de ligar o motor. O cinto de segurança irá causar lesões físicas graves.
protegê-lo de forma ����É se você colocá-
lo corretamente e sempre usá-lo. O cinto de Antes de usar os controles, �����J
segurança não deve estar muito frouxo. Não se de que o assento do operador esteja
deve estar torcido nem preso ao assento. corretamente ajustado na posição do
acessório do carregador.
NOTA: A rotação do motor deve ser ajustada
manualmente com o acelerador manual.
Um adesivo localizado à direita da alavanca
explica a função de cada controle.
Consulte “Operação dos controles do
carregador”.
(1) Com caçamba padrão

Sente-se confortavelmente no assento. Puxe


um comprimento ������ç de cinto para fora 4
da bobina e prenda-o em (2). Deixe o excesso
de cinto ser puxado de volta para a bobina.
5 2 0 1

3 6

Manual do operador Página 60


Descrição da máquina 4

Localizada no lado direito da cabine (com (4) Carregamento da caçamba


o assento do operador na posição do
Com a alavanca na posição (3), a caçamba
acessório do carregador), esta alavanca
rola para trás (carrega).
de oito posições opera os controles do
acessório do carregador. A velocidade de
movimento de cada controle depende do
ângulo de inclinação da alavanca.

4.7 Operação dos controles do


carregador
(1) Neutro
Quando a alavanca está em ponto morto
(0), a viga do carregador e a caçamba (5) Descarregamento da caçamba
não se movem. A alavanca é acionada por
Com a alavanca na posição (4), a caçamba
mola para a posição neutra (0) e retorna
é descarregada.
automaticamente a esta posição quando
liberada. O movimento da viga e/ou caçamba
do carregador será interrompido.

(2) Elevação da viga


Com a alavanca na posição (1), a viga do
carregador sobe e a caçamba se nivela
automaticamente.

(6) Controle de ����çda caçamba


NOTA: Nesta posição, a alavanca não
retorna automaticamente à posição neutra
quando é liberada. É necessário movê-la
manualmente.
Com a alavanca na posição (5), a caçamba
(3) Abaixamento da viga segue os contornos do solo sem que seja
necessário acionar a alavanca.
Com a alavanca na posição (2), a viga do
carregador abaixa.

Manual do operador Página 61


4 Descrição da máquina

(7) Nivelamento automático da caçamba


e da função de cada controle. Operar
Com a alavanca na posição (6), a viga do os controles de maneira incorreta pode
carregador sobe e a caçamba permanece causar lesões físicas graves.
simultaneamente na posição nivelada.
Qualquer movimento descontrolado
da máquina pode causar um acidente.
Antes de virar o assento do operador
para a posição de trabalho do acessório
da retroescavadeira, é essencial colocar
a direção da alavanca de controle de
deslocamento e a alavanca de mudança
de marcha ou a alavanca de controle da
transmissão em ponto morto (somente
câmbio de potência), acionar o freio de
estacionamento e travar os controles do
(8) Controle da garra da caçamba 7 em acessório do carregador (se instalado).
1 (se houver)
Antes de usar os controles da retroesca­
Localizada no lado direito da cabine (com o vadeira, ������É de que o assento do
assento do operador na posição do acessório operador esteja corretamente ajustado na
do carregador), esta alavanca de três posição do acessório da retroescavadeira.
posições opera a abertura e o fechamento
da garra da caçamba do carregador 7 em 1.
(10) Abrir garra
2
0

(9) Neutro e espera


Posição (0): Neutro/espera. Assim que a
(11) Fechar garra
alavanca/interruptor são liberados, eles
retornam automaticamente para a posição
neutra (0) e a garra permanece na posição
onde estava quando o movimento parou.

Antes de dar partida no motor, ������É


de estar totalmente ciente da localização

Manual do operador Página 62


Descrição da máquina 4

4.8 Controles do acessório da As alavancas de controle são usadas para


operar o acessório da retroescavadeira. A
retroescavadeira
velocidade de movimento de cada controle
depende do ângulo de inclinação da alavanca.
(1) Alavanca de controle do balanço do
acessório da retroescavadeira para a
Antes de dar partida no motor, ������É esquerda e lança da retroescavadeira
de estar totalmente ciente da localização
e da função de cada controle. Operar Esta alavanca possui cinco posições:
os controles de maneira incorreta pode
causar lesões físicas graves. Posição (0): Neutro/espera. Esta posição
permite interromper o movimento do acessório.
Qualquer movimento descontrolado Assim que a alavanca é liberada, ela retorna
da máquina pode causar um acidente. automaticamente para a posição neutra (0) e o
Antes de virar o assento do operador
acessório permanece na posição onde estava
para a posição de trabalho do acessório
da retroescavadeira, é essencial colocar quando o movimento parou.
a direção da alavanca de controle de
deslocamento e a alavanca de mudança B
de marcha ou a alavanca de controle da
transmissão em ponto morto (somente
câmbio de potência), acionar o freio de
estacionamento e travar os controles do A
acessório do carregador (se instalado).
Antes de usar os controles da retroesca­
vadeira, ������É de que o assento do
operador esteja corretamente ajustado na
posição do acessório da retroescavadeira.
Sempre que o acessório da retroescavadeira Posição (A): A lança da retroescavadeira desce.
for usado, é obrigatório apoiar a máquina
Posição (B): A lança da retroescavadeira sobe.
nos estabilizadores. Consulte “Controles
do estabilizador” e “Configuração da
máquina na posição de trabalho do
acessório da retroescavadeira”.

C A E G
O O
B D D C
H F

Posição (C): O acessório da retroescavadeira


NOTA: se move para a esquerda.
1 Um adesivo localizado na frente das Posição (D): O acessório da retroescavadeira
alavancas explica a função dos controles. se move para a direita.

Manual do operador Página 63


4 Descrição da máquina

(2) Alavanca de controle da caçamba da Este pedal opera o braço extensível e os


retroescavadeira para a direita e do acessórios hidráulicos.
braço da retroescavadeira Para operar o sistema hidráulico auxiliar,
Esta alavanca possui cinco posições: selecione o acessório do martelo hidráulico.
Posição (0): Neutro/espera. Esta posição Este pedal possui três posições:
permite interromper o movimento do acessório.
Posição (0): Neutra. Esta posição permite
Assim que a alavanca é liberada, ela retorna
automaticamente para a posição neutra (0) e o interromper o movimento do braço extensível/
acessório permanece na posição onde estava controle hidráulico auxiliar.
quando o movimento parou. Posição (J): O braço extensível se estende ou
o sistema hidráulico auxiliar opera.
Posição (K): O braço extensível se retrai.
Antes de usar este pedal, certifique-se de
que o braço extensível esteja mecanicamente
desbloqueado. Ver “COLOCAR A MÁQUINA NA
POSIÇÃO DE TRABALHO DO ACESSÓRIO
DA RETROESCAVADEIRA”.

Posição (E): O braço da retroescavadeira se estende.


Posição (F): O braço da retroescavadeira se retrai.

4.9 Controles do estabilizador


Posição (G): A caçamba da retroescavadeira
Qualquer movimento descontrolado da
cava (carrega).
máquina pode causar um acidente. Antes
Posição (H): A caçamba da retroescavadeira de virar o assento para a posição de
descarrega.
trabalho do acessório da retroescavadeira,
(3) Braço extensível/Pedal de controle é essencial colocar a direção da alavanca
hidráulico auxiliar (se houver) de controle de deslocamento e a alavanca
de mudança de marcha em ponto morto,
acionar o freio de estacionamento e travar
os controles do acessório do carregador
(se houver).
Antes de usar os controles do estabilizador,
cert����É de que o assento do operador
esteja corretamente ajustado na posição
do acessório da retroescavadeira.

Manual do operador Página 64


Descrição da máquina 4

Posição (L): O estabilizador direito desce.


Antes de mover os estabilizadores,
������É de que nenhuma pessoa Posição (M): O estabilizador direito sobe.
esteja dentro da área de trabalho dos
estabilizadores.
Sempre que o acessório da
L L
retroescavadeira for usado, a máquina
deverá estar apoiada nos estabilizadores.
O O
Antes do deslocamento da máquina ou
antes de usar o acessório do carregador,
������É de que os estabilizadores M M
estejam completamente levantados.
Durante o deslocamento na estrada,
os estabilizadores devem permanecer 4.10 Caixa de ferramentas e assento
totalmente levantados. Consulte do ajudante
“DESLOCAMENTO NA ESTRADA”.
Localizada dentro da cabine, a caixa de
NOTA: ferramentas é usada para armazenar peças
essenciais e ferramentas necessárias para
1 Dois adesivos explicam a função dos
as operações de manutenção.
controles.
2 Para levantar ou abaixar os
estabilizadores ao mesmo tempo, opere
as duas alavancas simultaneamente
(1) Alavanca de controle do estabilizador
esquerdo
Esta alavanca possui três posições:
Posição (0): Neutra. Esta posição interrompe
o movimento do estabilizador esquerdo.
Assim que a alavanca é liberada, ela retorna 4.11 Janelas do compartimento do
automaticamente para a posição neutra (0) operador (versão com cabine)
e o estabilizador esquerdo para de subir ou
descer. (1) Abertura parcial das janelas da porta
da cabine
Posição (L): O estabilizador esquerdo desce.
Levante a alça e empurre para fora e para baixo
Posição (M): O estabilizador esquerdo sobe. para bloquear a porta parcialmente aberta.
(2) Alavanca de controle direita do
estabilizador direito
Esta alavanca possui três posições:
Posição (0): Neutra. Esta posição interrompe
o movimento do estabilizador direito. Assim
que a alavanca é liberada, ela retorna
automaticamente para a posição neutra (0)
e o estabilizador direito para de subir ou
descer.

Manual do operador Página 65


4 Descrição da máquina

(2) Abertura total (5) Abertura da janela traseira

B
(3) Abertura da janela lateral
A partir da posição fechada, levante a alça A
horizontalmente, depois gire-a para trás e
certi��e-se de que a janela esteja travada B
na posição totalmente aberta.
A

(4) Fechamento das janelas laterais


Na posição aberta, puxe a janela para Abrindo e fechando a janela traseira
dentro e ������É de que ela esteja
travada na posição fechada. Para abrir a janela traseira, segure
firmemente as duas alças A e pressione a
alavanca B em ambos os lados para
liberar o mecanismo de travamento.
Puxe a janela para a frente da máquina e
para cima o máximo possível. Solte a
alavanca B e certifique-se de que a janela
trave na posição aberta.
Para fechar a janela, pressione a alavanca
B em ambos os lados para liberar o
mecanismo de travamento e, em seguida,
baixe a janela para a posição fechada.
Solte a alavanca B e certifique-se de que a
janela trave na posição fechada.

Manual do operador Página 66


Descrição da máquina 4

Passo 2: Trave-a e ������É de que a A tampa do combustível pode ser trancada


janela esteja travada na posição fechada. com chave.
NOTA: Encha o tanque de combustível até
a marca máxima para evitar a formação de
condensação.

4.12 Retrovisores
������É de que os retrovisores estejam
ajustados corretamente antes de dirigir a
máquina.
Localizado no lado direito da máquina,
a capacidade do tanque é de 145 litros.
Ao recolocar a tampa, ������É de que
esteja corretamente posicionada sobre os
entalhes e, em seguida, trave-a apertando
até parar.

4.14 Reservatório hidráulico

AVISO
4.13 Tanque de combustível Limpe ao redor da tampa de enchimento
antes de reabastecer.
Use um fluido hidráulico adequado.
Consulte “FLUIDOS E LUBRIFICANTES”.
Nunca reabasteça o tanque com o
motor funcionando. Não fume durante o Ao recolocar a tampa, ������É de que
reabastecimento. esteja corretamente posicionada sobre
os entalhes e trave-a girando no sentido
horário até parar.
AVISO
Limpe ao redor da tampa de enchimento
antes de reabastecer.
Em climas frios, use combustível
correspondente à temperatura ambiente.
Consulte “FLUIDOS E LUBRIFICANTES”.
Em climas frios, encha o tanque após cada
dia de trabalho para evitar a formação de
condensação.

Manual do operador Página 67


4 Descrição da máquina

Localizado no lado esquerdo da máquina, Quando é removida, o circuito fica


a capacidade do reservatório é de 90 litros. desconectado.
Para reabastecer o reservatório, consulte
“SISTEMA HIDRÁULICO”.

4.16 Caixa da bateria


NOTA:
O visor mostra o nível de ���
no reservatório.
Consulte “SISTEMA HIDRÁULICO”. • Antes de realizar qualquer serviço
de manutenção na bateria, consulte
4.15 Chave geral da bateria “BATERIA”.
(se houver) • Remova a chave geral da bateria
(opcional) antes de acessá-la.

A chave geral da bateria deve ser retirada


ao �� de cada dia de trabalho, em
operações de manutenção, em qualquer
trabalho de manutenção no sistema
elétrico e ao deixar a máquina sem
supervisão.

Localizada no lado esquerdo da máquina, Localizada na frente da máquina, esta caixa


a chave geral da bateria é usada para contém a bateria. Para acessar a bateria,
desconectar completamente a bateria do remova 2 parafusos da grade do capô e
sistema elétrico. abra a tampa.
Quando a chave geral da bateria está
colocada, o circuito está conectado.

Manual do operador Página 68


Descrição da máquina 4

4.17 Escora de suporte do


acessório do carregador

É essencial instalar a escora de segurança


ao realizar qualquer operação em que o
acessório do carregador precise estar na
Coloque a escora na haste do cilindro e instale
posição levantada.
o pino e a barra “U” nos cavidades da escora.

(2) Posição desbloqueada

AVISO
Antes de baixar o acessório do carregador,
������É de que o capô do motor esteja
fechado.

Localizada no lado esquerdo do acessório


do carregador, a escora de segurança
permite que o acessório do carregador seja
mantido na posição levantada durante a 1
inspeção, serviço ou reparo.

(1) Posição bloqueada


Passo 1 - Levante completamente o Passo 1 - Remova o pino de retenção (1)
acessório do carregador, desligue o motor, e a barra “U” (2).
engate o freio de estacionamento e remova
a chave de partida.
Passo 2 - Remova o pino de retenção (1)
e a barra “U” (2). 2

1
2

Passo 2 - Mova a escora contra o braço de


elevação e instale o pino e a barra em “U” nas
1 cavidades da escora e no anel de retenção.
Etapa 3 - Dê partida no motor e abaixe o
acessório do carregador.

Manual do operador Página 69


4 Descrição da máquina

4.18 Capô do motor


(Kirloskar / Perkins) 4.20 C o n t r o l e s d a f e r r a m e n t a
hidráulica auxiliar do acessório
da retroescavadeira (opcional)
Para obter instruções sobre como usar
É essencial instalar a escora de segurança esses controles, consulte “FERRAMENTAS
do acessório do carregador antes de HIDRÁULICAS AUXILIARES DO ACESSÓRIO
qualquer trabalho de manutenção no motor. DA RETROESCAVADEIRA (se houver)”
Pedal de controle operacional.

Puxe os botões para abrir o capô. Para operar o sistema hidráulico auxiliar,
use o controle giratório no console lateral e
selecione o símbolo do martelo hidráulico.
Este pedal possui três posições:
Posição (K): O braço extensível se retrai.
Posição (0): Neutra. Esta posição permite
interromper o movimento da ferramenta
hidráulica auxiliar.
Posição (J): A ferramenta hidráulica auxiliar
entra em operação.
4.19 Ferramentas
4.21 Circuito hidráulico do disjuntor
A máquina vem com uma caixa
de ferramentas que contém: AVISO
• 1 pistola de graxa Exceder a rotação correta do motor
• 1 martelo resultará em:
• 1 haste de extensão Superaquecimento do óleo hidráulico.
• 1 kit de ferramentas
• Consumo de combustível excessivo.

Manual do operador Página 70


Descrição da máquina 4

• Níveis de ruído excessivos. 4.22 Bateria


• Danos ao acessório.
Antes de qualquer pessoa conectar um
acessório, ela também deve consultar o
Manual do operador dos acessórios.
Remova a chave isoladora da bateria
É essencial que os operadores respeitem (desconectada) antes de realizar qualquer
as características de vazão e pressão dos serviço de manutenção no sistema elétrico.
acessórios (como o martelo) instalados O eletrólito da bateria causa queimaduras
por um concessionário. Isso evitará graves. A bateria contém ácido sulfúrico.
danos resultantes de vazão e/ou pressão Evite contato com a pele, olhos e roupas.
excessivas.
Tratamento:
(1) Regulagem da vazão de óleo para um EXTERNO: Enxaguar com água.
acessório INTERNO: Beber grandes quantidades de
Antes de operar um acessório instalado em água ou leite. Em seguida, beba leite de
qualquer máquina citada acima, a vazão de magnésia, um ovo batido ou óleo vegetal.
óleo para o acessório deve ser regulada Procure um médico imediatamente.
�������Éajustando a rotação do OLHOS: Enxágue com água por 15 minutos
motor e usando o acelerador manual. e procure um médico rapidamente.
Consulte a tabela a seguir e combine a Faíscas e chamas podem causar a
rotação correta do motor com a exigência explosão do hidrogênio em uma bateria.
de vazão de óleo correspondente dos Para evitar qualquer risco de explosão,
acessórios para o modelo apropriado. observe as seguintes instruções:

(2) Contrapressão • Remova a chave isoladora da


bateria (desconectada).
Ao selecionar um acessório para conectar • Ao desconectar os cabos da bateria,
ao circuito hidráulico da máquina, ����É sempre desconecte primeiro o cabo
as pressões de retorno máximas da linha negativo (-).
de retorno hidráulico para garantir que
sejam compatíveis com a máquina. • Ao reconectar os cabos da bateria,
sempre conecte o cabo negativo (-)
Motor a 1000 rpm - 5 bar por último.
• Nunca provoque curto-circuito nos
Motor a 2200 rpm - 13 bar terminais da bateria com objetos de
Pressão operacional - 160 bar metal.
• Não solde, triture ou fume perto de
������ de velocidade Requisito máximo
uma bateria.
   do motor do acessório de ��çoperacional As baterias podem produzir gases
(RPM) (Litros/min.) explosivos. Mantenha longe todas as
1600 80-90 l/m
chamas, faíscas e cigarros. Sempre
providencie boa ventilação ao carregar
a bateria ou usá-la em um espaço
fechado. Sempre proteja seus olhos ao
trabalhar perto de uma bateria.

Manual do operador Página 71


4 Descrição da máquina

4.23 Acesso à bateria 4.24 Fusíveis e relés


AVISO AVISO
Destrave a trava da grade (1) girando a chave Antes de substituir os fusíveis, remova a
na direção do contador do relógio. chave isoladora da bateria (se houver).
Remova a grade do castelo (2)
Nunca substitua um fusível por outro de
Destrave a trava da placa de cobertura da
amperagem diferente.
bateria (3) com a chave (4).
A chave é fornecida com as chaves da
máquina. A bateria é fixada por 2 parafusos J
(5) e suporte em L (6).

4
3

A caixa de fusíveis principal ��ao lado da


bateria e a placa de fusível/relé secundária
está localizada na frente do console lateral.
Remova a placa da tampa para acessar os
fusíveis e relés.

5 6
5

Manual do operador Página 72


CAIXA DE FUSÍVEIS E CONJUNTO DE RELÉ
15A 15A 15A 15A
ACESSÓRIO BUZINA FAROL BAIXO FAROL ALTO

SACA-FUSÍVEL
RELÉ
5A 5A 5A 5A
FREIO LADO FAROL DE SERVIÇO FAROL DE SERVIÇO
ESQUERDO RÁDIO+ILLU DIREITO INTERNO DIREITO EXTERNO 12V

FUSÍVEL
SOBRES-
RELÉ DO FAROL DE SERVIÇO DIANTEIRO

SALENTE 5A
--
5A 10A 10A 10A
FREIO LADO VENTILADOR RELÉ DA LÂMPADA DO FAROL BAIXO
ESQUERDO LUZ DE FREIO CICLO DA CABINE
RELÉ DA LÂMPADA DO FAROL BAIXO
RELÉ DO FAROL DE SERVIÇO TRASEIRO -
RELÉ DA BUZINA INTERIOR TRASEIRA/DIANTEIRA

FUSÍVEL
SOBRES-
RELÉ DA LUZ LATERAL

SALENTE 10A
10A 10A 5A 15A
BOBINA DE FAROL DE SERVIÇO
CARREGADOR/ RELÉ DO FAROL DE SERVIÇO TRASEIRO - EXTERNO
4.25 Fusíveis e relés do quadro de força

DIANTEIRO - BAIXA
TERMORRESISTÊNCIA DESCARGA AVANÇO E RECUO VELOCIDADE
RELÉ DO DESCARREGADOR
--

Manual do operador
VÁLVULA SOLENOIDE TRASEIRA
VÁLVULA SOLENOIDE DIANTEIRA
15A

FUSÍVEL
10A

SOBRES-
1A BLOQUEIO DO 5A FAROL DE SERVIÇO RELÉ DA DESCARGA
DIANTEIRO - ALTA

SALENTE 15A
RÁDIO FM DIFERENCIAL+4WD BRAÇADEIRA VELOCIDADE RELÉ BRAÇADEIRA DO RELÉ
12V/30 RELÉ TRAÇÃO 4 RODAS
RELÉ DE PARTIDA - NEUTRO
--
PISCA-ALERTA

15A 10A 10A 5A RELÉ DO MOTOR DO LIMPADOR


LIMPADOR RISCO INSTRUMENTO BOBINA DE IGNIÇÃO

FUSÍVEL
SOBRES-
RELÉ DO BLOQUEIO DO DIFERENCIAL

SALENTE 15A
RELÉ DA LUZ DE FREIO

Página 73
Descrição da máquina 4
Deixado intencionalmente em branco
Transporte 5

Índice
5 Transporte ..............................................................................................................77
5.1 Em vagão ferroviário ....................................................................................... 77
5.2 No reboque de um veículo articulado ............................................................. 77
(1) Colocando a máquina no reboque . ........................................................... 77
(2) Tirando a máquina do reboque .................................................................. 78
5.3 Deslocamento na estrada ...............................................................................78

Manual do operador Página 75


Deixado intencionalmente em branco
Transporte 5

5 Transporte
5.1 Em vagão ferroviário
Visto que o transporte ferroviário está sujeito a regulamentações especiais, consulte uma
organização autorizada.

5.2 No reboque de um veículo articulado

A máquina pode escorregar e cair de um reboque ou rampa e causar lesões físicas graves.
������É de que o reboque e a rampa estejam limpos. A máquina deve estar alinhada com
o reboque antes de ser carregada.

NOTA: Após uma curta distância, ��K se a máquina se movimentou e se as correntes mantêm
a tensão.
Cert����É de conhecer as regras e regulamentos de segurança antes de transportar esta
máquina. ������É de que o veículo articulado e a máquina contêm os equipamentos de
segurança adequados.

(1) Colocando a máquina no reboque 4 Engate a primeira marcha e coloque a


máquina cuidadosamente no reboque.
PROCEDIMENTO
5 Abaixe o acessório do carregador de modo
que a caçamba ��Éapoiada na base do
reboque.

1 Coloque um calço atrás das rodas do


reboque. Posicione as extensões laterais
do reboque (se houver).
2 Coloque o acessório da retroescavadeira na
posição de deslocamento na estrada. Consulte
“CONFIGURAÇÃO DO ACESSÓRIO DA
RETROESCAVADEIRA PARA POSIÇÃO DE 6 Engate o freio de estacionamento e coloque
DESLOCAMENTO NA ESTRADA”. a direção da alavanca de controle de
3 Eleve a caçamba do carregador a deslocamento e a alavanca de mudança
aproximadamente 20 cm (8 polegadas) de marcha em ponto morto.
acima das rampas.

Manual do operador Página 77


5 Transporte

(2) Tirando a máquina do reboque

PROCEDIMENTO
1 Remova os calços e as correntes de retenção.
2 Retorne os retrovisores para a posição
correta.
3 Destrave o acessório do carregador usando
a alavanca de controle.
4 Eleve o acessório do carregador para tirar
7 Desligue o motor e remova a chave de a caçamba da base do reboque.
partida.
5 Solte o freio de estacionamento e selecione
8 ������É de que as janelas, portas a primeira marcha.
(versão com cabine) e capô do motor
6 Inverta lentamente a máquina, de modo
estejam fechados e corretamente ����
a manter o acessório do carregador
permanentemente alguns centímetros
acima da base do reboque e das rampas.

5.3 Deslocamento na estrada

Sempre coloque o cinto de segurança


antes de se deslocar na estrada.
9 Vire os retrovisores para dentro. É essencial travar os acessórios e instalar
os sistemas de segurança exigidos pelos
10 Use calços e correntes para prender a regulamentos antes de viajar na estrada.
máquina e o acessório do carregador no V����se os sistemas de iluminação
reboque. e sinalização estão funcionando
corretamente antes de viajar na estrada.
11 Meça a distância entre o solo e o ponto mais
alto,pois você deve conhecer a altura total. Antes de iniciar qualquer deslocamento
na estrada, verifique se o acessório
da retroescavadeira está na posição
de deslocamento na estrada e
mecanicamente imobilizado.
Ver�á
que todos os medidores e indicadores/
lâmpadas de aviso com frequência.
Nunca use o pedal de bloqueio do
diferencial.
No caso de falha do sistema de freio,
acione imediatamente o freio de
estacionamento.

Manual do operador Página 78


Transporte 5

6 Ajuste os retrovisores corretamente.


PROCEDIMENTO
1 Coloque o acessório da retroescavadeira na
posição de deslocamento na estrada. Consulte
“CONFIGURAÇÃO DO ACESSÓRIO DA
RETROESCAVADEIRA PARA POSIÇÃO DE
DESLOCAMENTO NA ESTRADA”.

7 Coloque os faróis rotativos (gir�ex) no teto


da cabine e conecte os cabos (se houver).

2 V����se a alavanca do acelerador do


motor está na posição de marcha lenta.
3 ������É de que os estabilizadores
estejam completamente levantados.
4 Coloque o assento na posição do acessório
do carregador. 8 ������É de que as portas estejam
fechadas corretamente e de que o capô
do motor esteja ���K
9 ������É de que os dois pedais do freio
estejam travados juntos.

5 Eleve o acessório do carregador a cerca de


20 cm (8 polegadas) acima do solo e role
a caçamba do carregador completamente
para trás. Desligue o motor, engate o freio de
estacionamento e remova a chave de partida.

Manual do operador Página 79


5 Transporte

10 Ajuste o assento do operador corretamente 13 Pressione o botão de despejo da


e aperte o cinto de segurança. transmissão da embreagem e, em seguida,
coloque a alavanca de mudança na terceira
ou quarta marcha. Libere o botão.

11 Cert����É de que a direção da alavanca


de controle de deslocamento esteja em
ponto morto e dê partida no motor.

Pressione os pedais do freio e solte o freio


de estacionamento.
14 Mova a direção da alavanca de controle de
12 Certifique-se de que a tração nas 4
deslocamento para frente.
rodas esteja desengatada e pressione o
interruptor para ligar os faróis rotativos. 15 Solte os pedais do freio e controle a
velocidade de deslocamento por meio do
pedal do acelerador

Manual do operador Página 80


Instalação inicial e ajustes 6

Índice
6 Instalação ...............................................................................................................83
6.1 Modelo, número de i������do produto, mês e ano
de fabricação da máquina ...............................................................................83
(1) Máquina................................................................................................... 83
(2) Motor........................................................................................................ 83
6.2 ������ç
dos componentes principais ...................................................... 84
(1) Versão da retroescavadeira com deslocamento lateral e versão
da retroescavadeira com montagem central............................................ 84

Manual do operador Página 81


Deixado intencionalmente em branco
Instalação inicial e ajustes 6

6 Instalação
6.1 Modelo, número de
������çdo produto, mês e
ano de fabricação da máquina
(1) Máquina

1
2 3

(2) Motor
1 Motor/tipo
2 kW/cv nominal
3 RPM
4 Norma de ����
cação
5 Número do motor
1 Modelo
2 Número de ident����do produto
3 Mês e ano
Ao encomendar peças, ou solicitar
informações ou assistência, sempre informe
o modelo/número de identificação do
produto e mês e ano da máquina ao seu
concessionário.
Escreva o modelo, número de ������ç
de produção, mês e ano de fabricação
de sua máquina constantes nos diversos
componentes hidráulicos e mecânicos nos
espaços fornecidos abaixo.

Manual do operador Página 83


6 Instalação inicial e ajustes

6.2 ������çdos componentes principais


(1) Versões da retroescavadeira com deslocamento lateral e de montagem central

1 Caçamba do carregador
2 Viga do carregador
3 Eixo dianteiro
4 Tanque hidráulico
5 Eixo traseiro
6 Compartimento do operador
7 Capô do motor
8 Lança da retroescavadeira
9 Braço da retroescavadeira ou braço
extensível
10 Caçamba da retroescavadeira
11 Carro do acessório da retroescavadeira
12 Estabilizadores
13 Tanque de combustível

Manual do operador Página 84


Procedimento operacional padrão 7

Índice
7 Procedimento operacional padrão...........................................................................87
7.1 Inspeção geral antes de operar a máquina ....................................................... 87
7.2 Operação da máquina .......................................................................................88
7.3 Período de amaciamento ...................................................................................89
(1) Após as primeiras 50 horas de operação .................................................. 89
7.4 Partida do motor ................................................................................................90
7.5 Parada do motor ................................................................................................91
7.6 Operação da máquina em clima frio ..................................................................92
(1) Bateria . ......................................................................................................92
(2) Combustível ...............................................................................................92
(3) Óleo do motor ............................................................................................92
(4) Líquido de arrefecimento do motor ............................................................ 93
7.7 Operação da máquina em clima quente ............................................................ 93
7.8 ������ da máquina na posição de trabalho do acessório
da retroescavadeira ........................................................................................... 93
7.9 Deslocamento lateral do acessório da retroescavadeira
(versão da retroescavadeira com deslocamento lateral) ................................... 95
7.10 ������ do acessório da retroescavadeira na posição
de deslocamento da estrada . ............................................................................95
7.11 Remoção e instalação da caçamba da retroescavadeira .................................. 97
(1) Remoção . ..................................................................................................97
(2) Instalação . .................................................................................................97
7.12 Ferramentas hidráulicas auxiliares do acessório da retroescavadeira
(se houver) ......................................................................................................... 98
(1) Seleção do modo de vazão .......................................................................99
7.13 Elevação de carga .............................................................................................99

Manual do operador Página 85


7 Procedimento operacional padrão

7.14 Cargas máximas de trabalho ...........................................................................100


(1) Acessório da retroescavadeira ................................................................100
(2) Acessório do carregador . ........................................................................100
7.15 Operação da máquina na água .......................................................................100
7.16 Estacionamento da máquina ...........................................................................100
7.17 Instruções de uso . ...........................................................................................101
(1) Operação na estrada ...............................................................................101
(2) Operação no local de trabalho . ...............................................................101
7.18 Deslocamento no local de trabalho . ................................................................ 102
7.19 Instruções de operação do acessório do carregador . ..................................... 103
(1) Indicador de nível da caçamba padrão . .................................................. 103
(2) Caçamba 7 em 1 (se houver) ..................................................................104
(3) Organização do local de trabalho ............................................................ 105
(4) Material empilhado . .................................................................................105
7.20 Instruções de operação do acessório da retroescavadeira ............................. 105
(1) Instruções de segurança . ........................................................................105
(2) Geral ........................................................................................................106
(3) Movimentação da máquina para frente ao trabalhar em terreno plano ..... 106
(4) Enchimento da caçamba da retroescavadeira ........................................ 107
7.21 Instruções de manutenção . .............................................................................107
7.22 Horímetro ......................................................................................................... 108

Manual do operador Página 86


Procedimento operacional padrão 7

7 Procedimento operacional padrão


7.1 Inspeção geral antes de operar 4. Antes de iniciar qualquer deslocamento
na estrada, trave os acessórios, levante
a máquina
completamente os estabilizadores
e instale os sistemas de segurança
exigidos pelos regulamentos. Consulte
“Operação na estrada”.
Leia a Seção de Segurança deste manual 5. Antes de qualquer deslocamento na
antes de realizar a inspeção. estrada ou serviço no local de trabalho
Leia e ������É de ter entendido as à noite, verifique se os sistemas
instruções e advertências mostradas de iluminação e sinalização estão
neste manual antes de operar a máquina. funcionando corretamente.
6. Verifique o estado e a pressão dos
Antes de cada operação diária da pneus. Consulte “Rodas e pneus”.
retroescavadeira, o operador deve realizar
7. Limpe os degraus e as alças de acesso. A
a inspeção geral conforme descrito na lista
presença de óleo, lama ou gelo (inverno)
de �����ç na página seguinte.
pode causar acidentes. Certi�è ue-se de
O objetivo da Inspeção do Operador é que estejam sempre limpos.
manter a retroescavadeira em condições 8. Limpe ou substitua os adesivos de
de funcionamento adequadas e detectar segurança que não sejam mais legíveis.
quaisquer sinais de mau funcionamento Consulte “ADESIVOS”.
durante a operação normal entre os
intervalos de manutenção programados. 9. ������É de que o capô do motor
esteja fechado e travado corretamente.
Antes de operar a máquina, observe as
10. ������É de que as portas da cabine
seguintes instruções.
(versão com cabine) estejam fechadas
corretamente.
PROCEDIMENTO
11. Remova tudo o que possa prejudicar a
1. Verifique os níveis (óleo do motor, visibilidade. Limpe as janelas, para-brisa
óleo da transmissão, ���hidráulico (versão com cabine) e retrovisores.
e líquido de arrefecimento do motor) e 12. ������É de que nenhum objeto
������É de que os diversos ��� ou ferramenta tenha sido deixado na
estejam em condições de uso. Consulte máquina ou na cabine do operador.
“OPERAÇÃO DA MÁQUINA EM CLIMA
FRIO” e “FLUIDOS E LUBRIFICANTES”. 13. ������É de saber como sair da
máquina (saída de emergência pelo
2. Realize as operações de manutenção lado direito) caso o acesso pelo lado
diária, consulte “Cronogramas de esquerdo não seja possível.
manutenção”.
14. Certifique-se de que a porta direita
3. Ande em volta da máquina, �����ç (versão com cabine) não esteja travada.
se há vazamentos, e inspecione as 15. ������É de que não haja ninguém em
mangueiras. Aperte ou substitua cima ou em baixo da máquina. O operador
quaisquer itens conforme necessário. deve ser a única pessoa na máquina.

Manual do operador Página 87


7 Procedimento operacional padrão

16. Certi�èue-se de que nenhuma pessoa esteja 7. Nos canteiros de obras em vias públicas,
dentro da área de trabalho da máquina. utilize a sinalização regulatória, levando
em consideração a faixa de trabalho
17. Cert����É de que o piso do operador da máquina. Os regulamentos locais
esteja livre de itens soltos. ���ã o número, tipo e localização
das tiras �����K
7.2 Operação da máquina
8. Certifique-se de que o assento do
operador esteja corretamente ajustado
e posicionado.

Verifique se todos os controles e 9. Nunca opere um controle ou


dispositivos de segurança funcionam componente de direção sem estar
corretamente em uma área segura e sentado corretamente no assento do
desobstruída antes de iniciar o trabalho. operador com o cinto de segurança
ajustado e preso corretamente.

PROCEDIMENTO 10. Adapte seu estilo de operação ao tipo


e às condições de trabalho. Consulte
Ao operar a máquina, as seguintes instruções “INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO DO
devem ser observadas: ACESSÓRIO DO CARREGADOR”.
1. Dê partida no motor levando em 11. Não permita que ninguém ��Éna área
consideração as condições climáticas. de trabalho da máquina. Pare todos os
Consulte “PARTIDA DO MOTOR”. movimentos até que todos se afastem.
2. Consulte regularmente o horímetro
12. Use todos os controles gradualmente
para garantir que os cronogramas de
para que a máquina funcione sem
manutenção sejam observados. Consulte
problemas.
“Cronogramas de manutenção”.
3. Se for usar a máquina em condições 13. Se a máquina tiver que trabalhar
particularmente severas (poeira ou na água, consulte “OPERAÇÃO DA
atmosfera corrosiva, etc.), reduza o tempo MÁQUINA NA ÁGUA”.
entre os Cronogramas de manutenção. 14. Ao colocar a máquina no reboque
4. Se a máquina for nova ou se o motor de um veículo articulado, consulte
tiver sido recondicionado,consulte “TRANSPORTE DA MÁQUINA”.
“PERÍODO DE AMACIAMENTO”.
15. Ao rebocar a máquina, consulte
5. Certifique-se de que conhece a “REBOQUE DA MÁQUINA”.
localização dos serviços subterrâneos,
como gás, eletricidade, telefone ou 16. A elevação de carga deve ser realizada
água da rede antes de iniciar o trabalho. de acordo com as instruções fornecidas
neste manual e de acordo com os
6. Não trabalhe perto de cabos elétricos de regulamentos vigentes. Consulte
alta tensão sem ����ê previamente “ELEVAÇÃO DE CARGA”.
se todas as medidas necessárias foram
tomadas para respeitar as distâncias 17. Evite ligar o motor em um espaço
mínimas: Abaixo de 57.000 volts: fechado. Assegure uma boa ventilação
3 metros (118 polegadas). Mais de em todas as circunstâncias.
57.000 volts: 5 metros (197 polegadas).

Manual do operador Página 88


Procedimento operacional padrão 7

18. Poeira, fumaça ou névoa podem (1) Após as primeiras 50 horas de operação
reduzir a visibilidade e causar um
acidente. Pare ou reduza a velocidade PROCEDIMENTO
da máquina até que a visibilidade
1. Troque o óleo do motor e o filtro.
normal seja restaurada.
Consulte “MOTOR”.
19. S e h o u v e r q u a l q u e r p r o b l e m a
2. Troque o filtro do óleo hidráulico.
operacional ou dano, mova a máquina
Consulte “SISTEMA HIDRÁULICO”.
para um local seguro, desligue o motor,
engate o freio de estacionamento e 3. V���� o ���
de ar. Consulte “FILTRO
remova a chave de partida. Encontre DE AR”.
a causa ou entre em contato com seu
4. Troque o óleo e o ���da transmissão.
concessionário local e tome as medidas
Consulte “Transmissão”.
necessárias para evitar o uso da
máquina. Coloque uma etiqueta “Não 5. Limpe o ��� de transmissão. Consulte
dar partida” no painel de instrumentos. “Transmissão”.
20. A o d e s l i g a r o m o t o r, l e v e e m 6. Troque os óleos dos eixos dianteiro (tração
consideração as condições climáticas. nas 4 rodas) e traseiro. Consulte “EIXOS
Consulte “PARADA DO MOTOR”. DE TRANSMISSÃO DIANTEIRO E
TRASEIRO E MARCHAS DE REDUÇÃO”.
21. Ao estacionar a máquina, consulte
“ESTACIONAMENTO DA MÁQUINA”. 7. V����o nível de óleo da marcha de
redução dianteira (tração nas 2 rodas).
7.3 Período de amaciamento Consulte “EIXOS DE TRANSMISSÃO
DIANTEIRO E TRASEIRO E MARCHAS
Sua máquina durará mais e terá um DE REDUÇÃO”.
desempenho melhor e mais econômico
se você prestar atenção especial ao motor 8. V����o aperto das porcas da roda
durante as primeiras vinte horas de operação. diariamente até estabilizar. Consulte
Durante este mesmo período: “Rodas e pneus”. Traseiro: 300 Nm
(220 libras-pés), Dianteiro: 300 Nm
Fique de olho no painel de instrumentos. (220 libras-pés).
Verifique os níveis de óleo e líquido de 9. Este procedimento de verificação
arrefecimento do motor com frequência. da porca da roda também deve ser
Opere a máquina em velocidades normais aplicado para qualquer roda que seja
durante as primeiras oito horas. Não opere removida e substituída, por qualquer
muito o motor em velocidades de perda (com motivo.
as rodas girando lentamente ou paradas e 10. V���� a tensão da correia do ventilador.
o motor em velocidade máxima). Consulte “ALTERNADOR DO MOTOR
Mantenha o motor na temperatura normal E CORREIA DO VENTILADOR”.
de operação. 11. ���� a folga da ponta da válvula
Não opere o motor em marcha lenta por do motor. Consulte “Ajuste da folga da
longos períodos. ponta da válvula do motor”
Durante o período de amaciamento, realize 12. V����o ajuste do freio. Consulte
as seguintes inspeções e operações de “V�����do freio de serviço (todos
manutenção, além das operações mostradas os modelos)” e “V�����do freio de
no Programa de manutenção: estacionamento (todos os modelos)”.

Manual do operador Página 89


7 Procedimento operacional padrão

13. Verifique os torques dos parafusos


nos eixos cardan dianteiro e traseiro.
PROCEDIMENTO
Consulte “Direção e eixos”. 1. Conecte o sistema elétrico pela chave
14. V����os torques dos parafusos de geral da bateria (se houver).
montagem da transmissão. Consulte
“Transmissão”.
15. V���� a trava da alavanca de controle
do carregador (se houver). Engate
a trava da alavanca de controle do
carregador e tente mover as alavancas
de controle do carregador.
16. Verifique o nivelamento automático
da caçamba do carregador quanto ao
ajuste e operação corretos. 2. V���� se o assento está devidamente
travado na posição de trabalho do
7.4 Partida do motor acessório do carregador.

AVISO
Após um longo período sem operar a máquina,
consulte “Partida após armazenamento”.
Se for necessário dar partida no motor
por meio de uma bateria auxiliar, consulte
“CONEXÃO DE UMA BATERIA AUXILIAR”.
Não opere o motor em marcha lenta por muito
tempo, pois isso pode causar a formação de
depósitos no óleo. Sempre que as condições
de uso e segurança permitirem, opere o 3. Ajuste o assento e coloque o cinto de
motor na velocidade máxima. segurança.

Para uma temperatura acima de 5°C, 4. V����se o freio de estacionamento


mantenha a chave na posição de pré- está engatado.
aquecimento por dez segundos. Para uma
temperatura entre -5°C e 5°C, mantenha a
chave na posição por vinte segundos. Para
uma temperatura abaixo de -5°C, mantenha
a chave na posição por trinta segundos.
Nunca mantenha a chave na posição de
pré-aquecimento por mais de um minuto.
Não opere o motor de partida por mais de 30
segundos de cada vez. Não opere o motor de
partida quando o motor estiver funcionando.
Se isso não for feito, o dispositivo de
advertência sonora será acionado e será
impossível dar a partida no motor.

Manual do operador Página 90


Procedimento operacional padrão 7

5. V���� se a alavanca do acelerador do 9. Pressione o pedal do acelerador em


motor está na posição de marcha lenta. cerca de um quarto do total.

6. V����se a direção da alavanca de


deslocamento está em ponto morto.
10. Gire a chave de partida para a posição
de pré-aquecimento e mantenha.

7. Ver�á
que se a alavanca de mudança de
marcha está em ponto morto. 11. Gire a chave para a posição inicial. Solte
a chave assim que o motor ligar. Se o
motor parar, espere cerca de um minuto
antes de iniciar a operação novamente.
12. Quando o motor estiver funcionando,
��K os indicadores e as lâmpadas
indicadoras para ter certeza de que
todos os sistemas estejam funcionando
corretamente.
13. Usando o pedal do acelerador, opere
8. Gire a chave de partida para a posição o motor a meia velocidade até atingir a
“ON” (Ligado). As lâmpadas de aviso temperatura normal de operação.
(2) e (9) irão acender. Se necessário,
substitua as lâmpadas com defeito.
7.5 Parada do motor
AVISO
2
Em climas frios, deixe o motor em marcha
lenta baixa por três a cinco minutos para
9 reduzir a temperatura do motor antes de
desligá-lo completamente.
Se for necessário deixar o motor
parado por um longo período, consulte
“ESTACIONAMENTO DA MÁQUINA”.

Manual do operador Página 91


7 Procedimento operacional padrão

6. Para desligar o motor (Perkins), a chave deve


PROCEDIMENTO ser mantida na posição OFF (desligado).
1. Coloque a direção da alavanca de controle
DESLIGADO
de deslocamento em ponto morto.

LIGADO

7. Gire a chave de partida para a posição


2. Coloque a alavanca de mudança de “OFF” (Desligado) e remova a chave de
marcha em ponto morto. partida.

LIGADO

DESLIGADO

3. Aplique o freio de estacionamento com


segurança. 7.6 Operação da máquina em clima
frio
Observe as seguintes recomendações:
(1) Bateria
Deve estar totalmente carregada.
(2) Combustível
• Reabasteça o tanque de combustível
após cada dia de trabalho para evitar a
4. Deixe o motor funcionar em marcha
formação de condensação e a entrada
lenta por cerca de um minuto.
de água no sistema de combustível.
5. Puxe o botão do cabo de parada e segure-o • Para evitar a formação de cristais (-2°C), use
até o motor parar (Motor Kirloskar). um combustível de baixa temperatura ou
misture um � uido protetor com o combustível.
Consulte “FLUIDOS E LUBRIFICANTES”.
(3) Óleo do motor
O óleo do motor deve ter uma viscosidade
correspondente à temperatura ambiente.
Consulte “FLUIDOS E LUBRIFICANTES”.

Manual do operador Página 92


Procedimento operacional padrão 7

(4) Líquido de arrefecimento do motor Antes de usar o acessório da retroesca­


Deve ter uma especificação vadeira, coloque o assento na posição do
correspondente à temperatura acessório da retroescavadeira. Sempre
ambiente. Deve conter no mínimo 50% se sente no assento e coloque o cinto de
de solução de etilenoglicol. Consulte segurança. Podem ocorrer lesões graves
“FLUIDOS E LUBRIFICANTES”. se essas instruções não forem observadas.

7.7 Operação da máquina em clima Antes de operar a retroescavadeira,


certifique-se de que nenhuma pessoa
quente esteja dentro de sua área de trabalho.
Observe as seguintes recomendações: Antes de iniciar o trabalho, ������É
1 Mantenha o nível correto de líquido de de que nenhuma pessoa esteja dentro da
arrefecimento do motor no respectivo área de trabalho da máquina.
reservatório.
Antes de iniciar o trabalho, ����É
se todos
2 V���� a condição da tampa do radiador os controles da retroescavadeira operam
antes de iniciar. Substitua a vedação, se corretamente. Sempre que o acessório
necessário. da retroescavadeira for usado, a máquina
3 Limpe o radiador, o arrefecedor de óleo deve estar apoiada nos estabilizadores.
e o motor com cuidado.
4 V����o estado do alternador e da PROCEDIMENTO
correia do ventilador.
5 Use lubrificantes com o grau de 1. Verifique se a direção da alavanca
viscosidade recomendado. Consulte de controle de deslocamento está em
“FLUIDOS E LUBRIFICANTES”. ponto morto.

6 Use um líquido de arrefecimento de motor


apropriado (uma mistura de etilenoglicol
e água na concentração necessária).
Consulte “FLUIDOS E LUBRIFICANTES”.

7.8 Configuração da máquina na


posição de trabalho do acessório
da retroescavadeira

2. Certifique-se de que a alavanca de


mudança de marcha esteja em ponto morto.
Qualquer movimento descontrolado
da máquina pode causar um acidente.
Antes de virar o assento do operador
para a posição de trabalho do acessório
da retroescavadeira, é essencial colocar
a direção da alavanca de controle de
deslocamento e a alavanca de mudança
de marcha em ponto morto e acionar o
freio de estacionamento.

Manual do operador Página 93


7 Procedimento operacional padrão

3. Certifique-se de que o freio de 7. Opere o motor a cerca de 900 rpm.


estacionamento esteja engatado.

4. Dê partida no motor. Coloque a caçamba 8. Levante a lança. Puxe a alavanca para


do carregador na posição nivelada. cima para liberar a trava.
Abaixe a caçamba até o solo, até que as
rodas dianteiras estejam cerca de 10 cm
(4 polegadas) acima do solo.

5. Gire o assento para a posição do acessório


da retroescavadeira e ajuste se necessário.

9. Ao usar o braço extensível (se


houver), certifique-se de que o
pino esteja colocado no suporte de
acondicionamento externo.

6. Abaixe os estabilizadores. As rodas


traseiras devem estar cerca de 10 cm
(4 polegadas) acima do solo e a máquina
deve estar na posição horizontal.

Manual do operador Página 94


Procedimento operacional padrão 7

7.9 Acessório da retroescavadeira 6. Pressione o interruptor de travamento


do deslocamento lateral novamente
(versão da retroescavadeira com
para travá-lo.
deslocamento lateral)
Para escavações ao lado de prédios
ou cercas, etc., é possível deslocar o
equipamento da retroescavadeira
lateralmente para a direita ou esquerda.

PROCEDIMENTO
1. A máquina deve estar na posição de
acessório da retroescavadeira. Consulte
“COLOCAR A MÁQUINA NA POSIÇÃO
DE TRABALHO DO ACESSÓRIO DA 7.10 ������ do acessório da
RETROESCAVADEIRA”.
retroescavadeira para posição
2. Coloque o acessório da retroescavadeira de deslocamento na estrada
à esquerda se quiser deslocar o
acessório para a direita, ou coloque-o
à direita se quiser movimentá-lo para
a esquerda e, em seguida, coloque o
acessório no solo na posição mostrada.
Este procedimento deve ser usado
para viagens em estradas, para ��êo
acessório do carregador ao transportar a
máquina em um reboque e ao estacionar
a máquina.
Pode ser necessário aumentar a rotação do
motor para dar a vazão da bomba adequada
para uma rápida conexão à função.
3. Pressione o interruptor de desbloqueio
do deslocamento lateral
PROCEDIMENTO
1. Verifique se a direção da alavanca
de controle de deslocamento está em
ponto morto.

4. Opere os controles do acessório da retroes­


cavadeira alternadamente para deslizar o
carro de deslocamento para o lado.
5. Quando o acessório estiver na posição
lateral necessária, gire-o para alinhá-lo
com a máquina.

Manual do operador Página 95


7 Procedimento operacional padrão

2. Certifique-se de que a alavanca de 7. (Versão da retroescavadeira com


mudança de marcha esteja em ponto morto. deslocamento lateral), posicione o carro
de deslocamento lateral do acessório
da retroescavadeira completamente
para a direita. Consulte “Deslocamento
lateral do acessório da retroescavadeira
(versão da retroescavadeira com
deslocamento lateral)”.
8. Alinhe o acessório da retroescavadeira
com a máquina.
3. Certifique-se de que o freio de
estacionamento esteja engatado.

9. Opere o motor a cerca de 900 rpm


4. ������É de que o assento do operador
esteja posicionado corretamente. 10. Retraia completamente a caçamba, o
braço e a lança da retroescavadeira.
11. (Versão de retroescavadeira com
deslocamento lateral), gire o acessório
da retroescavadeira completamente
para a esquerda.
12. Solte a alavanca de travamento da lança
pressionando o botão e abaixando a
alavanca. Pode ser necessário fazer
5. ������É de que a máquina esteja pequenos ajustes na posição da lança
apoiada nos estabilizadores e na antes que a trava seja totalmente
caçamba do carregador. engatada.
6. Retraia o braço extensível (se houver)
completamente e coloque o pino (1)
na cavidade de travamento do braço
extensível (2).

13. L e v a n t e c o m p l e t a m e n t e os
estabilizadores.

Manual do operador Página 96


Procedimento operacional padrão 7

14. Opere o motor em velocidade de ralenti. 9. Desligue o motor, engate o freio de estaciona­
mento e remova a chave de partida.
15. Gire o assento para a posição do
acessório do carregador. Levante a 10. Remova o anel de encaixe e o pino de
caçamba do carregador. ligação do braço/caçamba

7.11 Remoção e instalação da


caçamba da retroescavadeira
(1) Remoção
(a) Ferramentas necessárias
• Um martelo
• Um mandril de bronze ou cobre

PROCEDIMENTO 11. Dê partida no motor.


1. Estacione a máquina em terreno plano e 12. Opere os controles do acessório para
nivelado. desconectar o braço da caçamba.
2. Desça os estabilizadores até que as rodas (2) Instalação
traseiras não toquem mais o solo.
(a) Ferramentas necessárias
3. Coloque a caçamba no solo de forma que
��Éplana. • Um martelo
• Um mandril de bronze ou cobre
4. Desligue o motor, engate o freio de estaciona­
mento e remova a chave de partida.
PROCEDIMENTO
5. Remova o anel de encaixe e o pino de 1. Dê partida no motor.
ligação da haste/caçamba.
2. Estenda a haste do cilindro da caçamba
para colocar a haste de conexão em seu
alojamento.
3. Instale a haste de conexão/pino de
ligação da caçamba e instale o anel de
encaixe.

6. Dê partida no motor.
7. Recolha a haste do cilindro da caçamba.
8. Opere os controles do acessório de forma
que o pino de ligação do braço/caçamba
não esteja sob a carga do braço.

Manual do operador Página 97


7 Procedimento operacional padrão

4. Levante ligeiramente o acessório e, em


PROCEDIMENTO
seguida, opere o controle da caçamba e
do braço para alinhar as alças do braço 1. Conecte as mangueiras da ferramenta
com as alças da caçamba. aos acopladores (1) e (2) localizados no
braço da retroescavadeira.
5. Instale o pino de ligação do braço/
caçamba e o anel de encaixe.

2
1

2. Pressione a ponta do pedal para fornecer


óleo através do acoplador (1).

7.12 F e r r a m e n t a s h i d r á u l i c a s
auxiliares do acessório da
retroescavadeira (se houver)

Apenas ferramentas hidráulicas de


simples ação podem ser instaladas.
(1) Seleção do modo de vazão
Em caso de dúvida, consulte seu
concessionário local. O operador deve decidir a vazão que deve
ser usada, consultando as instruções
NOTA: O (1) acoplador se refere ao de operação do fabricante. Cert��K
acoplador usado para fornecer ferramentas de selecionar a vazão recomendada. O
de percussão, como martelos hidráulicos, excesso de vazão pode ����êalguns
ferramentas de compactação, socadores, etc. equipamentos.
Antes de usar ferramentas auxiliares, é A ������ da taxa de vazão depende
necessário proceder da seguinte forma: da rotação do motor.
1. Coloque a direção da alavanca de controle
de deslocamento em ponto morto.
2. Abaixe a caçamba do carregador até
que esta pressione o solo.
3. Desligue o motor, engate o freio de
estacionamento, libere a pressão
hidráulica e remova a chave de partida.

Manual do operador Página 98


Procedimento operacional padrão 7

7.13 Elevação de carga 3. Abaixe os estabilizadores até que as


rodas traseiras toquem levemente
o solo, sem sustentarem o peso da
máquina.

Se a máquina não estiver equipada 4. É obrigatório que o acessório da
com o kit de manuseio de objetos, ela retroescavadeira esteja alinhado com
não deve ser usada para este ��Se a máquina e o carro do deslocamento
esta instrução não for observada, pode lateral esteja hidraulicamente travado
ocorrer um acidente. (versão da retroescavadeira com
deslocamento lateral).
O manuseio de objetos deve ser
realizado de acordo com as instruções 5. Se a máquina estiver equipada com
apresentadas neste manual e de acordo braço extensível, é obrigatório que ele
com os regulamentos vigentes. esteja totalmente retraído e travado
mecanicamente.
A �����ç do ajuste de pressão nas
válvulas de segurança deve ser realizada 6. A haste do cilindro da caçamba
a cada seis meses, de acordo com as da retroescavadeira precisa estar
instruções do fabricante. Consulte seu completamente estendida.
concessionário local
7. Use o ponto de ���çde carga (nunca
use outros pontos de ���çde carga).
Para a elevação da carga, é essencial que Consulte “CARGAS MÁXIMAS DE
a máquina esteja equipada com um ponto TRABALHO”. É proibido soldar ganchos
de ���çda carga. ou alças no fundo das caçambas.
Para operações de elevação de cargas 8. Utilize lingas e correntes em perfeito
acima de 1000 kg, é um requisito legal a estado, capazes de suportar a carga
instalação de válvulas de bloqueio de ruptura a ser levantada e com um dispositivo
de mangueiras em serviços ������ eficaz para evitar que as lingas ou
correntes se soltem.
Para elevação de cargas, obedeça às
seguintes instruções: 9. V����se as válvulas de segurança
funcionam corretamente. A �����ç
PROCEDIMENTO do ajuste de pressão deve ser realizada
a cada seis meses, de acordo com as
1. Coloque a máquina em terreno plano, instruções do fabricante. Consulte seu
��Ée nivelado. concessionário local.
2. Abaixe o acessório do carregador até que 10. Não permita que ninguém ��Éna área
as rodas dianteiras toquem levemente de trabalho da máquina.
o solo sem sustentarem o peso da
11. Use os controles gradualmente para
máquina.
mover o acessório com precisão.

Manual do operador Página 99


7 Procedimento operacional padrão

7.14 Cargas máximas de trabalho 3. Antes de colocar a máquina na água,


bombeie bastante graxa nova para as
conexões do acessório da máquina.

7.16 Estacionamento da máquina


Antes de elevar uma carga, consulte as
instruções abaixo.
A carga de trabalho segura da
retroescavadeira é calculada usando
uma caçamba padrão, portanto, ao usar ������É de que nenhuma parte da
qualquer outra caçamba ou acessório máquina se estenda para a via pública.
para “elevar” ou “guindar”, o peso Se isso não puder ser evitado, coloque
da caçamba ou acessório deve ser placas de acordo com os regulamentos.
considerado no cálculo da carga nominal
da retroescavadeira. PROCEDIMENTO
A carga de trabalho segura do carregador 1. Estacione a máquina em uma superfície
é calculada usando uma caçamba plana e nivelada, longe de qualquer solo
padrão, portanto, ao usar qualquer outra macio ou escavações.
caçamba ou acessório para “elevar”
ou “guindar”, o peso da caçamba ou 2. Abaixe a caçamba até o solo.
acessório deve ser considerado no 3. Trave o acessório do carregador usando
cálculo da carga nominal do carregador. a alavanca de travamento do controle.

(1) Acessório da retroescavadeira 4. Engate o freio de estacionamento e


coloque a direção da alavanca de
Carga de trabalho segura = 1000 kg (2204 lbs) controle de deslocamento e a alavanca
(2) Acessório do carregador de mudança de marcha em ponto morto.

Carga de trabalho segura = 1000 kg (2204 lbs). 5. Coloque o acessório da retroescavadeira


na posição de deslocamento na estrada.
Consulte “CONFIGURAÇÃO DO
7.15 Operação da máquina na água ACESSÓRIO DA RETROESCAVADEIRA
PARA POSIÇÃO DE DESLOCAMENTO
NA ESTRADA”.
6. Desligue o motor, remova a chave de
Nunca trabalhe na água se o nível da partida e libere a pressão hidráulica
água estiver acima do centro das rodas operando as alavancas de controle em
dianteiras. ambas as direções.
Nunca trabalhe em fortes correntezas. 7. Tranque as portas do compartimento do
operador (versão com cabine).
1. ������É de que o leito do riacho ou
extensão de água possa suportar o peso 8. Desconecte o sistema elétrico pela chave
da máquina. geral da bateria (se houver).

2. O nível da água não deve ultrapassar a 9. Se a máquina estiver estacionada ao


altura do centro das rodas dianteiras. ar livre, cubra o tubo de escape para
proteger o motor contra umidade.

Manual do operador Página 100


Procedimento operacional padrão 7

7.17 Instruções de uso (2) Operação no local de trabalho

PROCEDIMENTO
1. Fique atento, esteja ciente dos lugares
onde outras pessoas estão trabalhando
Observe as instruções de uso
perto de sua área de trabalho. Mantenha
apresentadas neste capítulo. Qualquer
outras pessoas longe da máquina.
prática sem a aprovação prévia do
Podem ocorrer lesões físicas graves se
fabricante é considerada proibida.
essas instruções não forem observadas.
A velocidade na estrada está sujeita a
restrições em alguns países. É responsa­ 2. Certifique-se de saber a localização
bilidade do operador limitar a velocidade dos tubos ou cabos subterrâneos antes
da máquina de maneira conforme. de iniciar o trabalho. Cabos elétricos,
tubos de gás, tubos de água ou outras
instalações subterrâneas podem causar
(1) Operação na estrada lesões físicas graves.

PROCEDIMENTO 3. Adapte o seu estilo de condução às


condições de trabalho (terreno inclinado
1. Antes de realizar qualquer deslocamento ou acidentado), ao estado da estrada e
pela estrada, trave os acessórios e instale às condições meteorológicas.
os sistemas de segurança exigidos pelos
regulamentos. A máquina deve estar dentro 4. Ao viajar em ângulos retos com declive,
das dimensões máximas permitidas para a mantenha a caçamba do carregador no
estrada, de acordo com os regulamentos nível do solo.
de tráfego rodoviário locais. 5. Ao viajar na mesma direção do declive,
2. L e v a n t e c o m p l e t a m e n t e os movimente-se na primeira marcha.
estabilizadores. Nunca desça declives com a alavanca
de mudança de marcha em ponto morto.
3. V����se os sistemas de iluminação e
6. Ao trabalhar em um declive, engate o
sinalização funcionam corretamente.
eixo de acionamento dianteiro (tração
4. Verifique se os freios e a direção nas 4 rodas), se houver
funcionam corretamente.
7. Buracos, obstáculos, detritos e outros
5. Veri�è
ue o estado e a pressão dos pneus. perigos na área de trabalho podem
causar lesões físicas graves. Sempre
6. Nunca saia do compartimento do ande pelo local e ident���todos os
operador com o motor funcionando. riscos possíveis antes de operar a
máquina em uma nova área de trabalho.
7. Nunca use o bloqueio do diferencial.
8. Não trabalhe perto de linhas elétricas
8. To d o s o s p e r c u r s o s n a e s t r a d a aéreas ativas sem primeiro se �����
devem ser realizados com o eixo de de que as distâncias mínimas sejam
acionamento dianteiro (tração nas 4 observadas:
rodas) desengatado.
• Abaixo de 57.000 volts: 3 metros (9,75 pés).
• Acima de 57.000 volts: 5 metros (16,25 pés).

Manual do operador Página 101


7 Procedimento operacional padrão

7.18 Deslocamento no local de trabalho 5. Certifique-se de que a direção da


alavanca de controle de deslocamento
esteja em ponto morto.
6. Dê partida no motor.
Aguarde até que a máquina pare 7. Eleve o acessório do carregador a cerca
completamente antes de alterar a de 20 cm (8 polegadas) do solo.
direção de deslocamento.
8. Pressione o botão de descarga da
Durante o deslocamento, ��K todos
transmissão da embreagem e coloque
os medidores e indicadores/lâmpadas
a alavanca de mudança na primeira ou
de aviso com frequência.
segunda marcha. Libere o botão.
NOTA: Após a deslocamento na estrada,
remova todos os dispositivos de segurança
na estrada antes de realizar qualquer
deslocamento no local de trabalho.

PROCEDIMENTO
1. V���� se a alavanca do acelerador do
motor está na posição de marcha lenta.

9. Pressione os pedais do freio e solte o


freio de estacionamento.

2. ������É de que os estabilizadores


estejam completamente levantados.
3. ������É de que as portas (versão
com cabine) e o capô do motor estejam
fechados corretamente.
10. Mova a direção da alavanca de controle
de deslocamento para frente.

4. A j u s t e o a s s e n t o d o o p e r a d o r
corretamente. Coloque o cinto de
segurança corretamente.

Manual do operador Página 102


Procedimento operacional padrão 7

Deslocamento no local de trabalho A máquina irá liberar a roda quando o


11. Solte os pedais do freio e controle a botão for pressionado. Se necessário,
velocidade de deslocamento por meio use os freios para parar a máquina.
do pedal do acelerador. Eleve o acessório de forma que a
caçamba fique a cerca de 20 cm
(8 polegadas) acima do solo
������É de que o peso de elevação ou
manuseio não exceda 1000 kg (2204 lbs).

NOTA:
• Na primeira operação, manobre a máquina
em uma área livre, em baixa velocidade.
• Para operar os controles, consulte
“CONTROLES DO ACESSÓRIO DO
7.19 Instruções de operação do CARREGADOR”.
acessório do carregador As instruções contidas neste capítulo não
cobrem todas as condições possíveis de uso
do acessório do carregador. Elas constituem
apenas informações básicas para permitir
que a máquina seja operada corretamente.
O nivelamento automático da caçamba
do carregador opera apenas ao elevar o Instruções de segurança:
acessório, e não funciona ao abaixá-lo. 1 Tenha cuidado.
Você deve ter o cuidado de manter o nível 2 Certifique-se de que o assento do
da caçamba durante o abaixamento do operador esteja corretamente ajustado
acessório para evitar que a carga seja
na posição do acessório do carregador.
despejada.
Operar o acessório do carregador com a 3 Use o cinto de segurança.
caçamba cheia em terreno inclinado pode 4 Cert����É de que nenhuma pessoa esteja
fazer a máquina virar. Se possível, evite dentro da área de trabalho da máquina.
girar o volante e sempre se desloque
para a frente ao subir um declive e para (1) Indicador de nível da caçamba padrão
trás ao descer um declive. Mantenha a Localizado no cilindro da caçamba, este
caçamba o mais próximo possível do indicador permite que a caçamba do
solo. Existe risco de acidente se estas carregador seja posicionada na horizontal
instruções não forem observadas. quando o ponteiro estiver oposto ao
No local de trabalho, mantenha sempre ponteiro vermelho.
a caçamba o mais próximo possível
do solo para aumentar a estabilidade
da máquina ao máximo e garantir uma
visibilidade perfeita.
Dirija a máquina o mais lentamente
possível quando a caçamba estiver
cheia e em terreno acidentado ou
escorregadio. Existe risco de acidente se
estas instruções não forem observadas.

Manual do operador Página 103


7 Procedimento operacional padrão

(2) Caçamba do carregador 7 em 1 ������ de manuseio de carga


(se houver)
Posição do raspador

������ da lâmina dozer ������ de elevação de carga

Con�uração da caçamba do carregador

Indicador de abertura da garra da


caçamba 7 em 1 (se houver)
Localizado nos cilindros da garra, este
indicador permite que a abertura da garra e
a profundidade de penetração da caçamba
sejam selecionadas quando a caçamba
estiver na ������de raspador.

������ da garra

Manual do operador Página 104


Procedimento operacional padrão 7

Garra fechada (4) Material empilhado


Usando o indicador, ����É se o fundo da
caçamba está na posição horizontal.
Dirija a máquina para a pilha de material.
Quando a velocidade da máquina começar
a diminuir, levante o acessório e empurre
a caçamba para trás.

7.20 Instruções de operação do


acessório da retroescavadeira
Garra aberta AVISO
Na primeira operação do acessório da
retroescavadeira, manobre a máquina em
uma área livre, em baixa velocidade.

Para a operação dos controles, consulte


“CONTROLES DO ACESSÓRIO DA
RETROESCAVADEIRA”.
(3) Organização do local de trabalho
As instruções contidas neste capítulo não
Use o ciclo de trabalho mais curto possível. cobrem todas as condições possíveis de
operação do acessório da retroescavadeira.
Elas constituem apenas informações
básicas para permitir que a máquina seja
operada corretamente.
(1) Instruções de segurança
1 Tenha cuidado.
2 ������É de que o assento do operador
esteja corretamente ajustado na posição
do acessório da retroescavadeira.
3 Use o cinto de segurança.
4 ������É de que nenhuma pessoa
esteja dentro da área de trabalho da
A localização fornecida para os caminhões
máquina e esteja atento à entrada
é um elemento muito importante. Passe
de pessoas na área de trabalho da
algum tempo nivelando a área de trabalho.
máquina durante a operação.
Uma superfície de trabalho lisa facilita o 5 Coloque o acessório na posição de
trabalho da máquina e a movimentação trabalho. Ver “COLOCAR A MÁQUINA
e estacionamento dos caminhões. Isso NA POSIÇÃO DE TRABALHO DO
resulta em um ciclo de trabalho mais curto. ACESSÓRIO DARETROESCAVADEIRA”.

Manual do operador Página 105


7 Procedimento operacional padrão

6 Nunca escave perto ou sob os (3) Movimentação


 da máquina para
estabilizadores, pois a máquina pode frente ao trabalhar em terreno plano
cair na escavação.
7 Ao trabalhar em uma área de visibilidade
AVISO
reduzida, por exemplo, próximo a um Este procedimento só pode ser usado em
edifício, coloque uma barreira de segurança terreno plano. Nunca faça isso em terreno
e painéis de sinalização para evitar que inclinado. Em terreno inclinado, é essencial
alguém se aproxime da máquina. girar o assento do operador para a posição
do acessório do carregador para mover a
Método de escavação máquina pelo procedimento normal.

Correto É possível usar o acessório da


retroescavadeira para empurrar a máquina
para frente durante a escavação.

PROCEDIMENTO
1. ������É de que não haja pessoas
ou obstáculos na área de trabalho da
máquina.
2. ������É de que as rodas dianteiras
estejam retas.
3. Ajuste a velocidade do motor para cerca
de 1000 RPM.
4. Libere os freios da máquina usando o
freio de estacionamento.
5. Certifique-se de que a direção de
deslocamento e as alavancas de mudança
(2) Geral de marcha estejam em ponto morto.
O acessório da retroescavadeira escavará 6. Levante a lança e retraia o braço e, em
mais rapidamente se o ciclo de trabalho for seguida, mova a lança para colocar os
curto e ininterrupto. Organize o seu local dentes da caçamba da retroescavadeira
de trabalho de forma a obter um ciclo de em solo estável.
trabalho tranquilo. 7. Eleve os estabilizadores e a caçamba
Se você tentar fazer um corte muito grande do carregador a cerca de 20 cm (8
com a caçamba da retroescavadeira, polegadas) do solo.
poderá causar uma situação de perda 8. Use a lança e o braço para mover a
hidráulica (quando a alavanca de controle máquina.
do braço é puxada em direção ao operador, 9. Após mover a máquina, abaixe os
mas nada acontece). estabilizadores e coloque a caçamba
A válvula de alívio principal do sistema do carregador no solo e, em seguida,
hidráulico emite um ruído quando ocorre nivele a máquina.
uma perda hidráulica. Essa sobrecarga faz 10. Use o freio de estacionamento para
com que o ciclo de trabalho seja prolongado frear a máquina.
e aumenta a temperatura hidráulica.

Manual do operador Página 106


Procedimento operacional padrão 7

Errado 7.21 Instruções de manutenção


A caçamba da retroescavadeira cava e
enguiça.

Existe o risco de lesões graves se


a manutenção ou os reparos não
forem realizados corretamente. Caso
não compreenda os procedimentos
de manutenção, consulte seu
concessionário local.
Se o acessório levantar ou a máquina
se mover sem operador, podem ocorrer
lesões graves. Antes de realizar
qualquer operação de manutenção
nesta máquina, execute os seguintes
procedimentos:
(4) Enchimento
 da caçamba da
retroescavadeira Estacione a máquina em terreno plano
e nivelado.
Encha a caçamba da retroescavadeira
manobrando a lança e o braço. Mantenha Abaixe o carregador e o acessório
o fundo da caçamba da retroescavadeira da retroescavadeira até que estejam
paralelo ao corte. Os dentes e a lâmina apoiados no solo.
da caçamba da retroescavadeira devem Desligue o motor e remova a chave de
cortar o solo como a lâmina de uma partida.
faca. A profundidade da escavação varia
Engate o freio de estacionamento.
dependendo do tipo de material.
Trave os controles do acessório do
carregador (se houver).
Trave as rodas para evitar qualquer
movimento da máquina.
Nunca saia do compartimento do
operador com o motor funcionando.
Errado
A caçamba é empurrada para cima. Isso AVISO
também aumenta o tempo do ciclo.
Se for usar sua máquina em condições
particularmente severas (poeira ou
atmosfera corrosiva, etc.), reduza o tempo
entre as operações de manutenção.
Observe os cronogramas de manutenção
de todos os ���da máquina. A vida útil
do motor depende de ���limpos.

Manual do operador Página 107


7 Procedimento operacional padrão

OBSERVAÇÃO: Não drene o óleo velho 7.23 Quebra-rocha


no solo ou em um ralo. Estoque o óleo em
recipientes lacrados para coleta por uma Informações importantes de segurança
empresa de descarte ou reciclagem.
Observe os cronogramas de manutenção A maioria dos acidentes é causada pelo não
verificando o horímetro todos os dias. Antes cumprimento das regras ou precauções básicas
de começar: Observe os cronogramas de de segurança. As precauções básicas de segurança
manutenção verificando o horímetro todos são fornecidas na descrição desta lança onde
existem riscos. Se esses avisos não forem neces-
os dias. Antes de iniciar a manutenção,
sários, perigos específicos podem causar feri-
estacione a máquina em terreno plano e
mentos graves ou morte
firme, longe de quaisquer obstáculos, com
a caçamba do carregador e a caçamba da 1. O pessoal de serviço deve ler e compreender
retroescavadeira no solo. Todas as ope- este manual de serviço
rações de manutenção devem ser reali- 2. Mantenha o pessoal e observadores longe do
zadas com o motor parado e a chave de quebrador durante a operação. Detritos
partida removida. É preferível esperar que arremessados podem causar ferimentos
todos os circuitos esfriem antes de iniciar graves ou fatais
o trabalho. Limpe as graxeiras antes da 3. Não opere o quebrador sem uma proteção
lubrificação. Limpe ao redor dos plugues e adequada entre ele e o operador. Além disso,
cavidades de enchimento antes de adi- detritos arremessados podem causar
cionar óleo. Nenhuma poeira ou sujeira ferimentos graves ou fatais
deve entrar nos componentes ou nos 4. Não endureça nem afie a haste com um
circuitos. maçarico de corte. O aquecimento excessivo
do corte ou soldagem causa fragilidade,
quebra e peças soltas. A remodelagem é feita
7.22 Horímetro apenas com um torno ou fresadora usando
refrigerante suficiente.
O horímetro permite agendar as operações 5. Estenda totalmente a haste enquanto carrega
de manutenção. Ele funciona da mesma o uebrador com gás nitrogênio. Fique longe
maneira que um relógio quando o motor da haste enquanto carrega
está em funcionamento. Os cronogramas 6. Não desmonte um quebrador antes de
de manutenção são calculados correta- descarregar o gás para evitar ferimentos ou
mente para garantir a operação segura morte
e eficiente da máquina. Certifique-se de 7. Utilize apenas gás nitrogênio
realizar todas as operações de manu- 8. Opere o quebrador apenas no assento do
tenção adequadamente, conforme definido operador
neste manual. 9. Combine o tamanho do quebrador com
o transportador de acordo com as
recomendações
10. Utilize equipamentos e ferramentas de elevação
adequados ao manusear ou fazer
a manutenção do quebrador
11. Use proteção auricular se a condição justificar
12. Use óculos de segurança ao retirar os pinos
da lança. Tenha cuidado com lascas de metal
arremessadas
13. Não altere o quebrador sem autorização da
Manitou
14. Use apenas hastes e peças de reposição
genuínas. A Manitou especificamente se
isenta de qualquer responsabilidade por

Manual do operador Página 108


7 Procedimento operacional padrão

qualquer dano ou lesão resultante do uso de


qualquer haste ou peça que não seja vendida
ou aprovada.
Bre
Suporte
Válvula de
lateral
desligamento

Instruções de operação básica Linha de baixa


pressão
Linha de alta
Este manual contém instruções de serviço, pressão
manutenção e reparo para que o martelo Corpo do
quebrador
quebrador hidráulico Manitou possa ser usado
Pedal
nas melhores condições. Leia este manual Haste
completamente antes de tentar desmontar ou Válvula de
reparar o quebrador. controle

Para obter informações adicionais ou ajuda com Preparação para instalação e operação
quaisquer problemas complexos encontrados, entre
em contato com o pessoal local da Manitou Cuidado

1. Use apenas haste e peças de reposição 1- Verifique a seção de especificações deste


genuínas. O uso de hastes ou peças “não manual para determinar os tamanhos corretos da
genuínas” anulará automaticamente as retroescavadeira e a pressão hidráulica. O fluxo
garantias da Manitou. hidráulico e a pressão são excedidos; a garantia
do quebrador hidráulico é anulada.
2. Não acendeu com haste. 2- Certifique-se de que o fluido no sistema
hidráulico esteja limpo.
3. Coloque a haste contra o objeto em um 3- Verifique o filtro hidráulico, substitua-o se estiver
ângulo de 90 graus. sujo ou deteriorado.
4- Verifique a pressão do gás na cabeça traseira
4. Evite movimentos ou ângulo de trabalho 5- Consulte a inspeção e o carregamento de gás
ociosos. nitrogênio na mangueira traseira e a flexão da
tubulação
5. Não atinja um local por mais de 15 segundos 6- A parte contaminada deve ser limpa sem demora
de cada vez. Se o objeto não quebrar, pare 7- Óleo hidráulico ou óleo leve éaltamente
o uebrador e mude a posição da haste. recomendável.
8- A pressão de ajuste da válvula de alívio do
Lubrifique a haste a cada 2 - 4 horas circuito não é fixa.
de trabalho
Pressão de configuração recomendada da válvula
Não opere com uma haste seca. de alívio do circuito e contrapressão
Realize inspeção visual diariamente. Não opere
com porcas, acessórios, ou outras peças, soltas Configuração da válvula de alívio - 180 kg/cm2
ou ausentes.
Mantenha um sistema hidráulico limpo. Contrapressão - 10 kg/cm2
Mantenha as mangueiras limpas e tampadas
com desmontagem ou armazenamento do
quebrador.

Manual do operador Página 109


7 Procedimento operacional padrão

Instalação e remoção Tubulações hidráulicas para uso exclusivo

Remoção do quebrador hidráulico A operação do quebrador hidráulico requer a insta-


lação de tubulações hidráulicas para uso exclusivo
Quando a caçamba e o quebrador operam alternada- dele. Como as tubulações hidráulicas variam de
mente, eles podem ser facilmente trocados pelas acordo com as máquinas básicas, nosso engenheiro
mangueiras hidráulicas e dois pinos de montagem. de serviço deve primeiro verificar a pressão hidráulica,
No entanto, existe o risco de contaminação hidráulica, a capacidade do óleo, a perda de pressão e outras
portanto, faça a instalação e remoção da seguinte forma. condições da máquina básica antes de instalar as
tubulações hidráulicas. Use apenas peças genuínas
em caso de substituição porque as tubulações
hidráulicas são feitas de materiais cuidadosamente
levando em consideração a durabilidade.

Precaução para operação segura

A posição adequada deve ser observada para um


uso eficaz da força de ruptura. Quando a posição
está incorreta, a energia de martelamento do pistão
é muito fraca para quebrar pedras. Em vez disso, a
força do martelo aplica choques ao corpo do
Plataforma quebrador, braço do quebrador e lança da máquina
base, resultando em danos a essas peças
1- Mova o transportador para um solo estável, livre de
lama, poeira e sujeira
2- Coloque o quebrador hidráulico na plataforma
3- Desligue o motor, desligue o interruptor principal e
esvazie o ar do tanque de óleo
4- Gire a válvula de desligamento em 90° se instalada
na extremidade do braço para evitar a saída de
fluido hidráulico.
5- Afrouxe o plugue da mangueira no braço do
quebrador. Colete uma pequena quantidade de
óleo que flui neste momento e coloque em um
recipiente.
6- Tenha cuidado para evitar que lama ou poeira entre
nas mangueiras e tubulações de óleo. Tampe as
mangueiras de óleo com tampão de mangueira
e tubulações com tampas de união. Amarre as Ao contrário, quando a posição é excessiva o sufi-
mangueiras de alta e baixa pressão com um fio ciente para quebrar pedras com a frente da máquina
para evitar que entrem em lama. base levantada, a máquina pode inclinar repenti-
namente para frente no momento em que as pedras
são quebradas. Então, o corpo do quebrador ou a
extremidade do suporte podem balançar violen-
tamente e resultar em danos.

Manual do operador Página 110


7 Procedimento operacional padrão

É indesejável realizar sob martelagem as condições


abaixo, porque as vibrações durante o martela-
mento podem ser transmitidas para as trilhas da
máquina base. Durante o martelamento, no entanto,
a posição adequada deve ser sempre aplicada ao
quebrador. Cuidado especial deve ser tomado para
não martelar em condições anormais

Aplique a mesma direção da força da lança em linha


com a haste e coloque a haste na rocha com a
superfície de martelamento o mais vertical possível. Não use a haste como alavanca. Não coloque a
Se a superfície do martelo for oblíqua, a haste pode haste em uma rachadura na rocha e mova a haste
escorregar durante o martelo. Isso faz com que a para frente e para trás para quebrar a rocha,
haste emperre e se quebre e o pistão seja dani- caso contrário, a haste será quebrada ou o suporte
ficado. Ao quebrar, estabilize totalmente a haste será danificado
primeiro e, em seguida, selecione o ponto de uma
rocha na qual o martelamento pode ser feito em
uma condição estável

Manual do operador Página 111


7 Procedimento operacional padrão

Evite o martelamento em espaços vazios

O martelamento no vazio acelera o desgaste dos


componentes do quebrador e do transportador e pode
resultar na falha de um ou mais componentes. O marte-
lamento excessivo no vazio pode ser considerado uso
inapropriado do equipamento e pode resultar na
anulação das garantias. Em caso de martelamento no
vazio, o som do martelo muda

Opere o quebrador na velocidade adequada do motor

Não permita que o quebrador caia em uma rocha.


A queda do quebrador aplicará força excessiva ao
quebrador ou ao transportador, causando danos às
peças deles

A operação de interrupção conduzida no final do curso,


quando o cilindro é estendido ou retraído até uma
extensão máxima dos respectivos cilindros hidráulicos
do transportador, causará danos aos cilindros e outras
partes do transportador

Levantar algo pendurando um fio no suporte ou haste


não só causa danos ao quebrador, mas também é
muito perigoso

Aqueça a máquina antes da operação

Não opere a máquina logo após ligar o motor. Coloque


a máquina em marcha lenta para realizar o aquecimento.
Aqueça o óleo hidráulico suficientemente, especialmente
no inverno ou em locais frios

Especialmente no inverno, o motor do transportador deve


ser aquecido por 5 a 10 minutos antes da operação do Quebre as pedras na rotação especificada
quebrador
do motor, aumentando a potência do motor
Ao operar o quebrador hidráulico, coloque o motor em
mais do que a força de martelamento, mas
marcha lenta e utilize carga leve
aumente a temperatura do óleo para deter-
Pare a operação quando as mangueiras estiverem
minar o pistão e a válvula.
vibrando anormalmente. Verifique se as mangueiras
nos lados de alta e baixa pressão do quebrador
apresentam vibração anormal. Se estiverem vibrando
anormalmente, entre em contato com o revendedor
Manitou mais próximo.

Manual do operador Página 112


Deixado intencionalmente em branco
Procedimentos operacionais de emergência 8

Índice
8 Procedimentos operacionais de emergência ........................................................... 114

8.1 Prevenção de queimaduras .............................................................................. 114

8.2 Prevenção contra incêndios ou explosões ....................................................... 114

8.3 Incêndio ............................................................................................................ 115

8.4 Primeiros socorros - Óleo ................................................................................. 115

(1) Ingestão de óleo ........................................................................................ 115

(2) Contato com a pele ................................................................................... 115

(3) Contato com os olhos ................................................................................ 115

8.5 Derramamento de óleo ou combustível ............................................................ 115

Manual do operador Página 113


Deixado intencionalmente em branco
Procedimentos operacionais de emergência 8

8 Procedimentos operacionais de emergência


8.1 Prevenção de queimaduras • Não fume durante o reabastecimento.

• O eletrólito da bateria causa queimaduras • Tome todas as medidas de segurança


graves ea bateria contém ácido sulfúrico. necessárias ao soldar, triturar ou trabalhar
Evite contato com a pele, olhos e roupas. perto de chamas.

Tratamento: • Use um produto não inflamável para


limpar as peças.
EXTERNO: Enxaguar com água.
• Faísca ou chamas podem causar a
INTERNO: Beber grandes quantidades
explosão do hidrogênio dentro ou ao
de água ou leite.
redor da bateria. Para evitar qualquer
Em seguida, beba leite de magnésia, risco de explosão, observe as seguintes
uma clara de ovo batida ou óleo vegetal. instruções:
Procure um médico imediatamente.
• Remova a chave geral da bateria (se
OLHOS: Enxágue com água por 15 minutos houver).
e procure um médico rapidamente.
• Ao desconectar os cabos da bateria,
• Quando o eletrólito de uma bateria está sempre desconecte primeiro o cabo
congelado, ele pode explodir se você negativo (-).
tentar carregar a bateria ou se tentar
ligar o motor usando uma bateria auxiliar. • Ao reconectar os cabos da bateria, sempre
Sempre mantenha a bateria carregada conecte o cabo negativo (-) por último.
para evitar o congelamento do eletrólito.
• Nunca provoque curto-circuito nos
• As baterias produzem gases explosivos. terminais da bateria com objetos de metal.
Mantenha longe todas as chamas, faíscas
• Não solde, triture ou fume perto de uma
e cigarros. Providencie boa ventilação ao
bateria.
trocar a bateria ou usá-la em um espaço
fechado. Sempre proteja seus olhos ao • Remova a chave isoladora da bateria se
trabalhar perto de uma bateria. deixar a retroescavadeira sem supervisão.
• A solução de líquido de arrefecimento • O sistema elétrico ou o escapamento do
fervente pode espirrar se a tampa do motor podem produzir faíscas. Antes de
radiador for removida enquanto o sistema usar a máquina em uma área que possa
ainda estiver quente. Para retirar a tampa: conter vapores ������������É
espere o sistema esfriar, gire a tampa até de que haja uma boa ventilação.
o primeiro entalhe e espere até sair toda
a pressão. Após isso, retire a tampa. • Sempre mantenha um extintor de
incêndio preso à máquina. �����J
8.2 Prevenção contra incêndio ou se de que a manutenção seja feita de
maneira adequada, de acordo com as
explosões
instruções do fabricante.
• O combustível do motor pode causar
explosão ou incêndio. • Limpe a máquina regularmente, remova
todos os detritos e materiais que possam
• Nunca reabasteça quando o motor estiver pegar fogo.
funcionando.

Manual do operador Página 114


8 Procedimentos operacionais de emergência

• V����se há vazamentos. Substitua 8.4 Primeiros socorros - Óleo


mangueiras, tubos e acopladores
danificados. Limpe a máquina após (1) Ingestão de óleo
qualquer trabalho de reparo antes de Se ingerido, não induza ao vômito. Busque
operá-la. assistência médica.
8.3 Incêndios (2) Contato com a pele
Em caso de contato excessivo com a pele,
lave-a com água e sabão.

Não use água para extinguir um incêndio (3) Contato com os olhos
em máquinas. Usar água para apagar
um incêndio provocado por óleo pode No caso de contato com os olhos, lave-os
espalhar o fogo ou causar um choque com água por 15 minutos. Caso a irritação
devido a um incêndio elétrico. persista, consulte um médico.

Use um extintor de dióxido de carbono, 8.5 Derramamento de óleo ou


pó químico seco ou espuma enquanto
espera pelo corpo de bombeiros.
combustível
Mantenha o extintor de incêndio em Absorva o líquido com areia ou uma marca
condições de operação e verifique-o aprovada de grânulos absorventes no local.
regularmente. Raspe e descarte em uma área de descarte
de produtos químicos.
Apague o fogo com dióxido de carbono,
pó químico seco ou espuma.

Manual do operador Página 115


Manutenção 9

Índice
9 Manutenção ........................................................................................................... 120
9.1 Manutenção e ������
.............................................................................. 117
(1) Placas de segurança ............................................................................... 120
(2) Óleo hidráulico sob pressão .................................................................... 121
9.2 Limpeza ........................................................................................................... 121
9.3 Fluidos e ������
...................................................................................... 118
(1) Fluido hidráulico........................................................................................ 118
(2) Óleo do motor........................................................................................... 118
(3) Fluido de freio........................................................................................... 118
(4) Óleo dos componentes da transmissão................................................... 118
(5) Graxa........................................................................................................ 118
(6) Óleo do eixo traseiro................................................................................. 118
(7) Óleo do eixo dianteiro (tração nas 4 rodas).............................................. 118
(8) Anticongelante/anticorrosão..................................................................... 119
(9) Combustível.............................................................................................. 119
(10) Armazenamento de combustível.............................................................. 119
9.4 Meio ambiente.................................................................................................. 119
9.5 Peças plásticas e de resina............................................................................. 119
9.6 Capacidades de ��� e ������
. ...........................................................120
9.7 Acesso ao motor..............................................................................................120
9.8 Pontos de ������
. ....................................................................................120
(1) Máquina....................................................................................................120
(2) Acessório do carregador...........................................................................121
(3) Acessório da retroescavadeira.................................................................121
9.9 Níveis...............................................................................................................125
9.10 Motor................................................................................................................126
(1) Nível de óleo.............................................................................................126
(2) Troca de óleo e substituição do ��
ro do óleo...........................................127
9.11 Sistema de arrefecimento................................................................................128
(1) Líquido de arrefecimento do motor...........................................................128
(2) Nível do líquido de arrefecimento no reservatório....................................129
(3) Nível do radiador......................................................................................129

Manual do operador Página116


9 Manutenção

(4) Drenagem do sistema de arrefecimento...................................................129


(5) Abastecimento..........................................................................................130
9.12 Sistema de combustível...................................................................................130
(1) Substituição do ���
.................................................................................131
(2) Sangria do sistema...................................................................................131
(3) Sangria do ���
de combustível...............................................................132
(4) Remoção de resíduos do tanque de combustível....................................132
9.13 Liberação da pressão do sistema hidráulico....................................................132
9.14 Sistema hidráulico............................................................................................133
(1) Nível do reservatório.................................................................................133
(2) Substituição do ���
de retorno do ���hidráulico.................................133
(3) Limpeza do ���
de admissão..................................................................134
(4) Substituição do ���hidráulico...............................................................135
(5) Drenagem.................................................................................................135
(6) Bomba hidráulica......................................................................................136
9.15 Filtro de ar........................................................................................................136
(1) Inspeção...................................................................................................136
(2) Indicador de alerta de restrição do ���
de ar..........................................136
(3) Elementos do ���
de ar...........................................................................136
(4) Remoção dos elementos..........................................................................136
(5) Limpeza dos elementos primários............................................................137
(6) Inspeção dos elementos primários...........................................................138
(7) Instalação dos elementos.........................................................................138
9.16 Transmissão.....................................................................................................138
(1) Nível de óleo.............................................................................................138
(2) Drenagem.................................................................................................139
9.17 Eixos de transmissão dianteiros e traseiros e marchas de redução................141
(1) Nível do óleo da marcha de redução do eixo dianteiro............................141
(2) Limpeza do respiro...................................................................................142
(3) Nível do óleo da marcha de redução do eixo traseiro..............................142
(4) Drenagem e abastecimento do eixo de acionamento dianteiro................143
(5) Drenagem e preenchimento das marchas de redução do eixo dianteiro......143
(6) Drenagem e abastecimento do eixo de acionamento traseiro.................144
(7) Drenagem e preenchimento das marchas de redução traseiras..............144

Manual do operador Página117


Manutenção 9

9.18 Fluido de freio..................................................................................................145


(1) Nível..........................................................................................................145
(2) Drenagem do ���de freio.....................................................................146
9.19 Acesso ao motor..............................................................................................146
9.20 Rodas e pneus.................................................................................................146
(1) Pressões dos pneus.................................................................................146
(2) ������ de torque da porca da roda................................................147
(3) Substituição de uma roda.........................................................................147
9.21 Radiador e resfriador do óleo...........................................................................148
9.22 Alternador do motor e correia do ventilador.....................................................148
(1) Inspeção...................................................................................................148
(2) Substituição..............................................................................................148
(3) Ajuste da folga da ponta da válvula do motor...........................................148
9.23 Limpeza e inspeção da máquina.....................................................................149
9.24 Inspeção de vazamento no cilindro..................................................................149
9.25 Inspeção do freio de estacionamento..............................................................149
(1) V�����do freio de estacionamento....................................................150
(2) Ajuste do freio de estacionamento...........................................................150
9.26 V�����e ajuste do freio de serviço............................................................150
9.27 Direção e eixos................................................................................................150
9.28 Transmissão ....................................................................................................151
9.29 Injetores de combustível..................................................................................151
9.30 Turbocompressor.............................................................................................152
9.31 Braço extensível...............................................................................................152
(1) Placas de desgaste superior e inferior.....................................................152
(2) Placas de desgaste laterais......................................................................153
(3) V�����e ajuste das placas de desgaste superiores traseiras...........154
(4) Substituição das placas de desgaste internas e superiores traseiras......154
9.32 Substituição da caçamba da retroescavadeira................................................156
(1) Remoção..................................................................................................156
(2) Instalação.................................................................................................157

Manual do operador Página118


9 Manutenção

9.33 Substituição do dente da caçamba da retroescavadeira ou


da caçamba do carregador..............................................................................157
(1) Remoção..................................................................................................157
(2) Instalação.................................................................................................158
9.34 Substituição de uma bateria.............................................................................158
9.35 Acoplamento de uma bateria auxiliar...............................................................159
9.36 Alternador.........................................................................................................160
9.37 Motor de partida...............................................................................................160
9.38 V�����da ���elétrica............................................................................160
9.39 Lâmpadas.........................................................................................................160
9.40 Substituição de uma lâmpada..........................................................................161
(1) Luz interna da cabine...............................................................................161
(2) Luz do painel de instrumentos..................................................................161
(3) Faróis........................................................................................................161
(4) Lanterna indicadora de direção dianteira.................................................162
(5) Luzes de freio...........................................................................................163
(6) Faróis de serviço - dianteiro e traseiro.....................................................163
(7) Luz da placa �����ç
para determinados países)...............................164
9.41 Ajuste vertical dos faróis de serviço
traseiros instalados na cabine..........................................................................164
(1) Faróis de serviço traseiros........................................................................164
9.42 Estabilizador de ajuste da placa de desgaste..................................................164
9.43 Cronogramas de manutenção..........................................................................165
(1) V�����das placas de segurança.......................................................165
(2) Manutenções diárias e semanais - V����� de nível.........................165
(3) Manutenções diárias e semanais - Pontos de ������
......................165
9.44 Ponto de �����ç
da máquina.....................................................................167
9.45 Lista de �����ç
da inspeção......................................................................168

Manual do operador Página119


Manutenção 9

9 Manutenção
9.1 Manutenção e ������ • Imobilize a máquina usando o freio de
estacionamento.
• Levante completamente os estabilizadores.
• Desligue o motor e remova a chave de
partida.
Nunca trabalhe sob uma caçamba/viga • Libere a pressão hidráulica operando
do carregador suspensa a menos que a as alavancas de controle em ambas as
escora de segurança esteja instalada na direções.
posição BLOQUEADA.
• Trave os controles do acessório do
Verifique se há vazamentos usando um carregador (se houver).
pedaço de papelão. Não use as mãos. O • Coloque uma etiqueta de aviso sobre
escape de fluido hidráulico sob pressão a máquina para evitar uma partida
pode penetrar a pele. Caso o fluido acidental.
hidráulico penetre a pele, busque ajuda
• Coloque calço nas rodas para evitar
médica imediatamente. O ���deve ser
movimentos acidentais da máquina.
cirurgicamente removido por um médico
familiarizado com esse tipo de ferimento, caso • Somente suspenda ou eleve a retroesca­
contrário resultará em gangrena. Sempre vadeira usando equipamento correto.
utilize os cavaletes para eixo ou outro suporte • Consulte os Cronogramas de manutenção.
rígido de ampla capacidade aceitável para Veja “Cronogramas de manutenção”.
apoiar a retroescavadeira ao elevá-la do solo. • Ao ����ê os níveis de ���Ia máquina
Consulte a seção de SEGURANÇA deve ser colocada em uma superfície
deste manual antes de realizar quaisquer ��Ée nivelada, em uma posição bem
tarefas de manutenção nesta máquina. ventilada, longe de chamas, faíscas, etc.
• Atente-se à limpeza rigorosa, especial­
Antes de realizar qualquer serviço ou mente ao lidar com sistemas hidráulicos.
manutenção ����É se foram tomadas as
• Isole o sistema elétrico por meio do
precauções a seguir.
interruptor isolador da bateria ou
desconectando a bateria (se houver).
PROCEDIMENTO • V���� se todas as proteções e tampas
• Desligue o motor e coloque calço nas removidas durante a manutenção foram
rodas. Estacione a máquina em uma recolocadas antes de colocar a máquina
superfície plana e nivelada, longe de novamente em funcionamento.
qualquer solo macio, escavações ou
(1) Placas de segurança
cavidades mal escoradas.
Todas as placas de segurança colocadas
• Abaixe a caçamba do carregador até que na máquina devem estar legíveis. Para
esta pressione o solo. limpeza das placas de segurança, utilize
• Coloque o acessório da retroescavadeira sabão neutro e água - NÃO utilize produtos
na posição de deslocamento na estrada. de limpeza à base de solvente, pois eles
podem ����ê o material das placas de
• Coloque a direção das alavancas de
segurança. Todas as placas de segurança
deslocamento e mudança de marcha em
DEVEM ser substituídas imediatamente em
ponto morto.
caso de dano ou ilegibilidade.

Manual do operador Página120


9 Manutenção

(2) Óleo hidráulico sob pressão Os ��� e ������devem conter as


propriedades corretas para cada aplicação.
• Libere toda a pressão do circuito hidráulico
antes de realizar quaisquer reparos no (1) Fluido hidráulico
sistema hidráulico ou componentes.
O fluido hidráulico é especificamente
• Pequenos jatos de ���hidráulico sob projetado para aplicações de alta pressão e
pressão podem penetrar a pele. para o sistema hidráulico. O tipo de �
uido a ser
• Não exponha áreas descobertas de seu utilizado depende da temperatura ambiente.
corpo a vazamentos nem use os dedos Utilize ���recomendado pela MEI.
para �������K
• V����se há vazamentos usando um (2) Óleo de motor
pedaço de papelão. O óleo de motor a ser utilizado depende da
temperatura ambiente.
9.2 Limpeza
Utilize somente óleo recomendado pela MEI.
NOTA:
(3) Fluido de freio
• Evite pulverizar o equipamento elétrico
com lavadoras de alta pressão. Tipo de ���W
Fluido de freio recomendado
pela MEI.
• ��������� contaminados devem
ser descartados conforme a lei. (4) Óleo dos componentes da transmissão
• Para facilitar a localização de vazamentos É usado óleo de extrema pressão para todos
de óleo e encaixes soltos, etc., limpe a os componentes de transmissão da válvula
retroescavadeira totalmente. alternadora sincronizadora. Tipo de óleo de
• Tenha cautela ao limpar os bocais extrema pressão e ���de transmissão
de abastecimento do tanque de óleo, recomendados pela MEI.
combustível e água.
(5) ������
• Os plugues de drenagem também devem
ser limpos. O tipo de ������ a ser utilizada depende
da temperatura ambiente.
• Para lavar o exterior da retroescavadeira
geralmente é necessário apenas utilizar ������de extrema pressão EP NLGI
água ou uma lavadora de alta pressão, viscosidade 2 com dissulfeto de molibdênio.
com ou sem detergente.
(6) Óleo do eixo traseiro
• Dê preferência à utilização de produtos
de limpeza biodegradáveis ao limpar a Fluido de transmissão recomendado pela
retroescavadeira. Não utilize solventes ou MEI - carcaça principal e marchas de redução.
produtos similares que possam ����ê
borrachas e plásticos. (7) Óleo
 do eixo dianteiro (tração nas
4 rodas)
9.3 Fluidos e ������
AVISO
Não coloque nenhum aditivo de desempenho
ou outro aditivo no cárter. Os intervalos de troca
É obrigatório observar as instruções para de óleo mostrados neste manual têm como
uso de diversos ��� e ������� base os testes realizados com os �����í es.
Tipo de óleo a ser usado: ELS 85W140

Manual do operador Página121


Manutenção 9

O combustível a ser utilizado deve estar


em conformidade com a norma D975 da
American Society for Testing and Materials
(ASTM). Utilize o tipo de combustível no 2
OLÉO MULTIVISCOSO
A utilização de outros combustíveis pode
ocasionar perda de potência do motor e
consumo excessivo de combustível. Em
climas frios, a mistura de combustível no
1 e n o 2 é permitida temporariamente.
Consulte o seu fornecedor de combustível.
Se a temper1atura cair abaixo do ponto de
turvação do combustível (ponto em que a
cera aparece), cristais de cera no combustível
causarão uma perda de potência do motor ou
impossibilitará a partida do motor.
OLÉO MONOVISCOSO
(10) Armazenamento de combustível
O armazenamento prolongado de
combustível causa o acúmulo de corpos
estranhos ou água de condensação no
tanque de armazenamento. Muitas falhas do
motor são causadas pela presença de água
no combustível. O tanque de armazenamento
deve ��ê ao ar livre e o combustível deve
ser mantido em temperatura mais baixa
(A) TEMPERATURA EM FAHRENHEIT possível. A água da condensação deve ser
(B) TEMPERATURA EM CELSIUS drenada em intervalos regulares.
(8) Anticongelante/anticorrosão 9.4 Meio ambiente
Utilize anticongelante em todas as estações
Antes de realizar qualquer operação
climáticas a �ãde proteger o sistema de de manutenção na máquina e antes de
arrefecimento contra corrosão e quaisquer descartar ��� ou ������usados,
riscos de congelamento. pense sempre no meio ambiente. Nunca
Para áreas onde a temperatura ambiente descarte óleo ou ���no solo e nunca os
está acima de -36°C (-33°F), use uma coloque em recipientes em que possam
mistura de anticongelante à base de vazar. Consulte um centro ambiental ou de
etilenoglicol 50%. Para áreas onde as reciclagem ou um concessionário local para
temperaturas estão abaixo de -36°C (-33°F), obter informações sobre o método correto
é aconselhável usar uma mistura de 40% de de descarte desses materiais.
água e 60% de anticongelante.
9.5 Peças plásticas e de resina
(9) Combustível Ao limpar as janelas de plástico, o console, o
painel de instrumentos, os indicadores, etc.,
AVISO evite o uso de gasolina, ����I solventes
Em climas frios, encha o tanque de de tinta, etc. Use apenas água, sabão e um
combustível após cada dia de trabalho, para pano macio. O uso de gasolina, ����I
solventes de tinta, etc. causará descoloração,
evitar a formação de condensação.
rachaduras ou deformação dessas peças.

Manual do operador Página122


9 Manutenção

9.6 Capacidades de �uidos e lubri�cantes 2. Levante o acessório do carregador,


desligue o motor, engate o freio de
Kirloskar Perkins
estacionamento, remova a chave de
TLB 844S, TLB 818S
partida e instale a escora de suporte.
840 e 740S e 818
Capacidade de óleo 11,5 litros 9,1 litros
de motor (incluindo a substituição do ���F
SISTEMA DE ARREFECIMENTO
Capacidade do sistema
de arrefecimento 16 litros 16 litros
SISTEMA DE COMBUSTÍVEL 145 litros 145 litros
Capacidade do reservatório
SISTEMA HIDRÁULICO
Capacidade do reservatório 90 litros 90 litros
EIXO DIANTEIRO 3. Destrave o capô do motor
Capacidade 8 litros 8 litros
MARCHA DE REDUÇÃO DO EIXO DIANTEIRO 9.8 Pontos de lubri���ç
Capacidade (cada) 1 litro 1 litro
NOTA: As imagens mostradas em
EIXO TRASEIRO parêntese indicam o número de pontos de
Capacidade 14,5 litros 14,5 litros
������K (1)   Máquina
MARCHA DE REDUÇÃO DO EIXO TRASEIRO
Capacidade (cada) 1,5 litro 1,5 litro Utilize a seguinte graxa: EP NLGI viscosidade 2.
TRANSMISSÃO Ferramenta necessária - Pistola de graxa
Capacidade total do sistema 1,5 litros 1,5 litros (disponibilizada com a máquina).
9.7 Acesso ao motor A cada 10 horas.

Muitas das verificações e operações


mencionadas nesta seção requerem
acesso ao motor.
Realize os passos a seguir para acessar
o motor com segurança.

PROCEDIMENTO Pivô do eixo dianteiro.............................(2)


1. Estacione a máquina em terreno plano e A cada 10 horas.
nivelado.

Cilindro de direção do eixo dianteiro......(2)

Manual do operador Página123


Manutenção 9

A cada 10 horas. A cada 250 horas.

Tirante dianteiro.......................................(2) Juntas universais do eixo dianteiro


A cada 10 horas. (somente tração nas 4 rodas)................ (4)
Articulação do pedal
Ferramenta necessária - Uma lata de óleo
A cada 250 horas.

Ponto de ������ do pino mestre


do eixo dianteiro.....................................(4)
A cada 50 horas.

Pivôs do pedal........................................(4)
(2) Acessório do carregador
NOTA: As imagens mostradas em parêntese
indicam o número de pontos de ������K
Ferramenta necessária - Pistola de graxa
(disponibilizada com a máquina). Use a
Juntas do eixo cardan traseiro................(3) seguinte graxa: EP NLGI viscosidade 2.
A cada 50 horas.

6
4
1
5

2
2
3
Juntas do eixo cardan dianteiro
(somente tração nas 4 rodas).................(3)

Manual do operador Página124


9 Manutenção

A cada 10 horas. A cada 10 horas.

Articulação da viga....................................(2)
Cilindro da dobradiça para caçamba 7 em 1
A cada 10 horas. (se houvero)............................................(2)

A cada 10 horas.

Pinos inferiores do cilindro da viga..........(2)


A cada 10 horas.

Pinos inferiores do cilindro da dobradiça


da caçamba 7 em 1 (se houver).............(2)

A cada 10 horas.

Hastes de conexão da caçamba...............(4)


A cada 10 horas.

Pontos de �����o do pino mestre.....(2)

Articulação da caçamba..........................(4)

Manual do operador Página125


Manutenção 9

Retorne a articulação do acessório do A cada 10 horas.


carregador.
1
Ferramenta necessária - Uma lata de óleo
A cada 250 horas.

Pino superior do cilindro da lança.............(1)

A cada 10 horas.

2
Pivôs........................................................(4)

(3) Acessório da retroescavadeira


NOTA: As imagens mostradas em parêntese
indicam o número de pontos de ������K
Ferramenta necessária - Pistola de graxa
(disponibilizada com a máquina). Use a
seguinte graxa: EP NLGI viscosidade 2. Pino do oscilador superior........................(1)
A cada 10 horas.

Pino inferior do cilindro da lança...............(1)


A cada 10 horas.

Pino inferior do cilindro do braço..............(1)

Manual do operador Página126


9 Manutenção

A cada 10 horas. A cada 10 horas.

Pino superior do cilindro da caçamba.......(1) Pino inferior do cilindro da caçamba........ (1)

A cada 10 horas. A cada 10 horas.

Articulação da caçamba........................... (5) Cilindro do oscilador.................................(6)

A cada 10 horas. A cada 10 horas.

Pino superior do cilindro do braço............ (1) Pino do oscilador inferior...........................(1)


A cada 10 horas.
A cada 10 horas.

Articulação da lança/braço..................... (1) Pino inferior da lança................................(3)

Manual do operador Página127


Manutenção 9

9.9 Níveis A cada 50 horas.

NOTA: As imagens mostradas em parêntese


indicam o número de pontos de nivelamento.
A cada 10 horas.

Radiador...................................................(1)
ETILENOGLICOL E ÁGUA
A cada 50 horas.

Óleo do motor...........................................(1)
A cada 10 horas.

Óleo de transmissão (motor desligado)....(1)


A cada 50 horas.

Reservatório do líquido de arrefecimento


do motor..................................................(1)

ETILENOGLICOL E ÁGUA
A cada 50 horas. Reservatório do ��Ç
o de freio...............(1)
A cada 250 horas.

Eixo de acionamento dianteiro


Reservatório de água...............................(1) (tração nas 4 rodas)................................(1)

Manual do operador Página128


9 Manutenção

A cada 250 horas. Sempre aguarde 15 minutos antes de


����ê o nível de óleo para permitir que o
óleo retorne para o cárter do motor.
������� de manutenção
V���� nível A cada 10 horas
do óleo ou todo dia
Troca de óleo A cada 500/250 horas
Kirloskar/ (Após as primeiras
Perkins 100 horas durante o
período de amaciamento)
Eixo traseiro..............................................(1)
Substituição A cada 500/250 horas
A cada 250 horas. ��� do óleo
Kirloskar/Perkins
Tipo de óleo Consulte “FLUIDOS E
LUBRIFICANTES”
Capacidade de óleo 11,5/9,1 litros
Kirloskar/Perkins

(1) Nível de óleo

AVISO
Marchas de redução.................................(1)
A máquina deve estar estacionada em
terreno plano e nivelado.
9.10 Motor
PROCEDIMENTO
AVISO
1. Para acessar o motor, consulte “Acesso
Para informações detalhadas em relação ao ao motor”.
motor, consulte o manual de manutenção e
operação Kirloskar.
Realize a drenagem do motor quando
ainda estiver quente. O óleo ���mais
facilmente.
A máquina deve estar estacionada em
terreno plano e nivelado.
Não utilize a chave de ���para instalá-
lo. Apertar em excesso pode ����ê a
vedação e o ���K

Manual do operador Página129


Manutenção 9

2. Após o motor ter sido desligado por 15


PROCEDIMENTO
minutos, remova a vareta medidora,
limpe-a com um pano limpo, recoloque-a 1. Para acessar o motor, consulte “Acesso
no tubo guia até o �� e em seguida ao motor”.
remova-a novamente.

2. Posicione um recipiente de capacidade


3. Se o nível de óleo estiver abaixo da marca adequada sob o plugue de drenagem do
(B), remova o bocal de abastecimento e reservatório, remova-o e deixe o óleo escoar.
adicione óleo até a marca (A) na vareta
medidora. Em seguida, recoloque o bocal
de abastecimento. O nível não deve
ser maior que a marca (A) na vareta
medidora.
4. Feche e trave o capô do motor.
5. Remova a escora de suporte e abaixe o
acessório do carregador.
(2) T
 roca de óleo e substituição do ���
do óleo

AVISO
Realize a drenagem do motor quando ainda
estiver quente. O óleo �irá mais facilmente.
A máquina deve estar estacionada em 3. Limpe ao redor do filtro e remova-o
terreno plano e nivelado. usando a chave de ���K

Não utilize a chave de ��


ro para instalá- 4. Aplique óleo limpo na nova vedação do ���K
lo. Apertar em excesso pode ����êa 5. Instale o novo filtro. Gire o filtro até
vedação e o ���K que a vedação entre em contato com o
Sempre aguarde 15 minutos antes de cabeçote do ��� e aperte-o mais meia
����ê o nível de óleo para permitir que o volta com a mão.
óleo retorne para o cárter do motor.
Ferramentas necessárias
– Uma chave inglesa de 16 mm (5/8 pol.)
para parafusos sextavados.
– Uma chave de ��

Manual do operador Página130


9 Manutenção

6. Instale o plugue de drenagem. ������� de manutenção


V����o nível
reservatório do A cada 10 horas
líquido de arrefecimento ou todo dia.
Nível do radiador V����a cada
50 horas
Mangueira do sistema A cada 250 horas
de arrefecimento
e ����É o ajuste
da braçadeira
Drenagem A cada 2000 horas
ou a cada ano
Sistema de arrefecimento Capacidade
Kirloskar/Perkins 16,5/16,0 litros
Variação do termostato 77°C a 82°C
(170°F a 180°F)
7. Encha o motor com óleo novo (11,5 litros). Pressão da tampa 0,7 bar (10 lbf/pol2)
8. Deixe o motor funcionar por alguns do radiador
minutos e ����É se há vazamentos. (1) Líquido de arrefecimento do motor
Em seguida, ����É o nível novamente.
9. Feche e trave o capô do motor.
10. Remova a escora de suporte e abaixe
o acessório do carregador. O líquido de arrefecimento do motor
fervente pode espirrar se a tampa do
9.11 Sistema de arrefecimento radiador for removida enquanto o sistema
ainda estiver quente. Para retirar a tampa:
espere o sistema esfriar, gire a tampa até
o primeiro entalhe e espere até sair toda
V���� e faça a manutenção do sistema a pressão. Após isso, retire a tampa.
de arrefecimento de acordo com as
instruções disponibilizadas neste manual.
Abasteça o sistema de arrefecimento
Não remova a tampa quando o motor estiver somente com líquido de arrefecimento de
quente. O circuito ainda está sob pressão e motor composto de etilenoglicol. Utilize
pode causar queimaduras graves. etilenoglicol de boa qualidade com alto ponto
de ebulição, sem aditivos, a �ãde evitar
AVISO vazamentos. Não use aditivos antiferrugem
não aprovados. Os aditivos antiferrugem e o
Caso o nível no radiador esteja baixo, mas cheio etilenoglicol podem se misturar e reagir entre
no reservatório do líquido de arrefecimento, si, reduzindo assim a proteção anticorrosiva,
����É se há vazamento de ar na mangueira formando resíduos e �����ço sistema
que conecta o radiador ao reservatório do de arrefecimento e o radiador. Consulte seu
líquido de arrefecimento. Se o problema concessionário local para obter o líquido de
persistir, consulte seu concessionário local. arrefecimento do motor adequado.

Manual do operador Página131


Manutenção 9

(2) Nível
 do líquido de arrefecimento O nível do líquido de arrefecimento do
no reservatório motor deve ser ����� com o motor frio.
AVISO
PROCEDIMENTO
A máquina deve estar estacionada em
terreno plano e nivelado. 1. Para acessar o motor, consulte “Acesso
ao motor”.
Não remova a tampa do radiador.
Em hipótese alguma o nível do reservatório 2. Remova a tampa do radiador. O líquido
do líquido de arrefecimento deve estar de arrefecimento do motor deve estar
mais alto do que no dia anterior. Se estiver, nivelado com o bocal de enchimento. Se
verifique o nível do radiador. Consulte não estiver, consulte “Abastecimento”.
“Nível do radiador”.
O nível do líquido de arrefecimento do
motor deve ser ����� com o motor frio.

PROCEDIMENTO
1. Para acessar o motor, consulte “Acesso
ao motor”.
2. O nível no reservatório do líquido de
arrefecimento deve estar entre as 3. Feche e trave o capô do motor.
marcas “FULL” e “ADD”. Se necessário, 4. Remova a escora de suporte e abaixe
remova a tampa do reservatório e o acessório do carregador.
adicione líquido de arrefecimento até
que o nível alcance a marca “FULL” no
(4) Drenagem do sistema de arrefecimento
reservatório de líquido de arrefecimento.
3. Feche e trave o capô do motor.
4. Remova a escora de suporte e abaixe
o acessório do carregador. Não remova a tampa quando o motor estiver
quente. O circuito ainda está sob pressão e
(3) Nível do radiador
pode causar queimaduras graves.

AVISO
Não remova a tampa quando o motor estiver
quente. O circuito ainda está sob pressão e A máquina deve estar estacionada em
pode causar queimaduras graves. terreno plano e nivelado.
Prepare um recipiente com capacidade
AVISO adequada.
A máquina deve estar estacionada em Caso utilize uma solução de detergente para
terreno plano e nivelado. enxágue, siga as instruções para preparar a
Caso o nível no radiador esteja baixo, mas cheio solução. Após drenar a solução detergente,
no reservatório do líquido de arrefecimento, enxágue novamente com água limpa.
����É se há vazamento de ar na mangueira
que conecta o radiador ao reservatório do Ferramenta necessária
líquido de arrefecimento. Se o problema – Uma chave de fenda tradicional.
persistir, consulte seu concessionário local.

Manual do operador Página132


9 Manutenção

PROCEDIMENTO PROCEDIMENTO
1. Para acessar o motor, consulte “Acesso 1. Abasteça o radiador com o líquido de
ao motor”. arrefecimento do motor até que esteja
nivelado com o bocal de enchimento.
2. Remova a tampa do radiador.
Em seguida, instale a tampa.

2. Encha totalmente o reservatório com o


3. Solte a conexão na mangueira inferior liquido de arrefecimento do motor.
do radiador e deixe o líquido de
arrefecimento do motor escoar.

3. Ligue o motor por alguns minutos e


verifique o nível no reservatório do
líquido de arrefecimento novamente. Se
necessário, complete até atingir a marca
“FULL”. Em seguida, instale a tampa.
4. Após o sistema estar completamente 4. Feche e trave o capô do motor.
drenado, instale a mangueira inferior. 5. Remova a escora de suporte e abaixe
5. Enxágue o sistema com água limpa, o acessório do carregador.
escorra novamente e abasteça o 9.12 Sistema de combustível
sistema conforme mostrado abaixo.
������� de manutenção
6. Verifique o estado das mangueiras,
Substituição do ��� de A cada 250 horas
conexões e bomba de água. V���� combustível (Após as primeiras
se as superfícies externas do motor e 100 horas durante o período
do radiador estão limpas. de amaciamento)
Limpe o ��� de tela da bomba A cada 500 horas
(5) Abastecimento de elevação de combustível
Faça a drenagem do separador Conforme necessário
AVISO primário de água
Remova os resíduos do ��� de combustível Conforme necessário
Utilize o correto líquido de arrefecimento Remova os resíduos do tanque de combustível Conforme necessário
do motor. Capacidade do tanque de combustível 145 litros
(38,3 galões americanos)
NOTA: Não remova a tampa do radiador Tipo de óleo “FLUIDOS E
para ����ê o nível. LUBRIFICANTES”

Manual do operador Página133


Manutenção 9

(1) Substituição do ��� Ferramenta necessária

AVISO – Uma chave inglesa de 11 mm (7/16 pol.)


para parafusos sextavados.
Não abasteça o novo ���
com combustível
antes de instalá-lo. É necessário fazer a sangria do sistema
de combustível quando:
Apertar demais o parafuso pode ����ê
a vedação e o ���K – O tanque for esvaziado por completo.

Ferramenta necessária – As peças do sistema de combustível forem


removidas para manutenção ou reparo.
– Uma chave inglesa de 17 mm (21/32 pol.)
para parafusos sextavados. – A máquina tiver ���armazenada por
um tempo muito longo.
PROCEDIMENTO
PROCEDIMENTO
1. Para acessar o motor, consulte “Acesso
ao motor”. 1. Para acessar o motor, consulte “Acesso
2. Posicione um recipiente de capacidade ao motor”.
adequada sob o filtro, desparafuse 2. Solte o parafuso de purga no ���
de
manualmente a tampa localizada sob o combustível primário.
��� e deixe o óleo escoar. Em seguida,
reaperte o plugue.
3. Remova o parafuso, o cartucho do �� ro
e limpe bem o copo.
4. Aplique uma camada ��de óleo ou
graxa na vedação do novo ���K
5. Instale o novo cartucho do ��� (2),
o copo de vidro (3) e o parafuso (1).
Aperte o parafuso.
6. Desafogue o sistema de combustível.
Consulte “Sangria do sistema”.
7. Feche e trave o capô do motor.
3. Opere a bomba de elevação de
8. Remova a escora de suporte e abaixe combustível (bomba alimentadora) até
o acessório do carregador. que o óleo venha a ��ê
sem bolhas de ar.
(2) Sangria do sistema 4. Aperte o parafuso de purga no ���de
combustível primário ao passo que o
AVISO diesel ��sem bolhas de ar.
Caso o came de acionamento da bomba de 5. Faça também a sangria do �����ç
elevação de combustível esteja no ponto afrouxando o parafuso de purga que
máximo de elevação, não será possível está nele e apertando-o após remover
operar a alavanca de escorva. Neste caso, a vedação de ar.
gire o virabrequim do motor em uma volta.
Nunca opere o motor de partida por mais 6. Feche e trave o capô do motor.
de 30 segundos a cada vez. Aguarde 7. Remova a escora de suporte e abaixe
2 minutos antes de recomeçar. o acessório do carregador.

Manual do operador Página134


9 Manutenção

(3) Sangria do ���de combustível ou duas voltas e deixe o óleo poluído escoar.
Em seguida, reaperte o plugue.
PROCEDIMENTO
1. Para acessar o motor, consulte “Acesso
ao motor”.
2. Posicione um recipiente de capacidade
adequada sob o filtro, desparafuse
manualmente o plugue localizado sob
o ��� dando uma ou duas voltas.

9.13 L ib e ra ç ã o d a p re s s ã o do
sistema hidráulico

Antes de realizar qualquer operação


de manutenção no sistema hidráulico,
3. Opere a alavanca de escorva, purgue o primeiro é necessário liberar a pressão
combustível poluído e reaperte o plugue. de todos os circuitos.
Antes de fazer isso, ������É de
que a função de controle da direção (se
houver) não esteja em operação.

PROCEDIMENTO
1. Abaixe o acessório do carregador e o
acessório da retroescavadeira até que
eles estejam apoiados no solo.
4. Desafogue o sistema de combustível. 2. Desligue o motor e engate o freio de
Consulte “Sangria do sistema”. estacionamento. Remova a chave de
5. Feche e trave o capô do motor. partida. Consulte o procedimento 3 e, em
seguida, o 4.
6. Remova a escora de suporte e abaixe
o acessório do carregador. 3. Opere os controles do acessório do
carregador e da caçamba do carregador
(4) Remoção de resíduos do tanque de 7 em 1 (se houver) em todas as direções.
combustível
Ferramenta necessária
– Uma chave inglesa de 27 mm (13/32 pol.)
para parafusos sextavados.
Posicione um recipiente de capacidade
adequada sob o tanque de combustível,
desparafuse o plugue de drenagem localizado
atrás do tanque de combustível dando uma

Manual do operador Página135


Manutenção 9

4. Opere os controles do acessórios da 4. Desligue o motor, engate o freio de


retroescavadeira em todas as direções estacionamento, remova a chave de
para liberar a pressão. partida e espere até que o ���atinja a
temperatura ambiente.
5. O nível de ���deve estar no meio
do visor do indicador. Complete se
necessário. Consulte “Abastecimento”.

9.14 Sistema hidráulico


������� de manutenção
Reservatório hidráulico A cada 10 horas ou
����ê nível semanalmente
(2) Substituição do ���
de retorno do
Retorno do ���hidráulico A cada 500 horas ou
substituição do ��� quando a ���hidráulico
luz do painel de
instrumentos acender AVISO
Drenagem do circuito A cada 1500 horas Visto da parte inferior da máquina.
Limpeza do ���
de A cada 1500 horas Visto da parte inferior da máquina, instale
admissão o novo ���K Gire o ��� até que a vedação
entre em contato com o cabeçote do ���
Capacidade do reservatório 90 litros
e aperte-o mais meia volta com a mão.
Tipo de ��Ç
o “FLUIDOS E Não utilize a chave de ���
para apertar.
LUBRIFICANTES”.
Apertar demais pode dani��êa vedação
e o ���K
(1) Nível do reservatório
Após utilizar a máquina, ����É
se não
há vazamentos.
PROCEDIMENTO
Ferramentas necessárias
1. Estacione a máquina em terreno plano e
nivelado. - Uma chave de ���K
2. Abaixe a caçamba do carregador até que - Uma lata de óleo
��Éplana no solo.
3. V���� se o acessório da retroescavadeira
PROCEDIMENTO
está na posição de deslocamento na 1. Abaixe a caçamba do carregador até
estrada. Consulte “CONFIGURAÇÃO DO que ��Éplana no solo, engate o freio
ACESSÓRIO DA RETROESCAVADEIRA de estacionamento, desligue o motor e
PARA POSIÇÃO DE DESLOCAMENTO remova a chave de partida.
NA ESTRADA”.

Manual do operador Página136


9 Manutenção

2. Limpe ao redor do cabeçote do ���K 3. Remova os parafusos (1) que prendem


o tubo de abastecimento (2) e remova-o.

3. Posicione um recipiente de capacidade 4. Remova manualmente o filtro de


adequada sob o ���I afrouxe o ��� admissão do tubo de admissão limpo
por meio de uma chave de filtro e e seque-o.
desparafuse-o manualmente.
4. Aplique uma camada fina de óleo na
vedação do novo ���K

5. Reinstale e aperte manualmente, tomando


cuidado para não esticar as dobras.

(3) Limpeza do ���de admissão


Ferramenta necessária
– Uma chave inglesa de 13 mm (1/2 pol.)
para parafusos sextavados.

PROCEDIMENTO
1. Abaixe a caçamba do carregador até o solo, 6. Troque a gaxeta por uma nova. Aplique
engate o freio de estacionamento, desligue Loctite “Form-a-gasket” nº 2 nos dois
o motor e remova a chave de partida. lados da gaxeta antes de encaixar. Instale
o tubo de abastecimento e os parafusos
2. Limpe ao redor do tubo de abastecimento. de torque a 6 Nm (4,42 pés/lbs).

Manual do operador Página137


Manutenção 9

(4) Substituição do ���hidráulico 5. Faça a drenagem dos outros componentes


A substituição do fluido hidráulico exige removendo as juntas de abastecimento e
que o ���seja sistematicamente drenado retorno. Consulte seu concessionário local.
dos componentes principais (reservatório, 6. Instale o reservatório do plugue de
bombas, cilindros, válvulas de controle, motores drenagem.
hidráulicos e resfriador de óleo). Recomendamos
que consulte seu concessionário local. Abastecimento
7. L i m p e a o r e d o r d o b o c a l d e
(5) Drenagem abastecimento e encha o reservatório
com o ���hidráulico correto.
AVISO
Ao realizar a drenagem, o ���hidráulico
deve estar em temperatura ambiente.
Consulte “Substituição do �ltro de retorno do �uido
hidráulico” caso o ��� tenha sido substituído.
Ferramenta necessária
– Uma chave inglesa de 27 mm (13/32 pol.)
para parafusos sextavados. 8. O nível de ���deve estar no meio do
visor do indicador.
PROCEDIMENTO
1. Estacione a máquina em terreno plano e
nivelado.
2. Abaixe a caçamba do carregador até que
��Éplana no solo.
3. V���� se o acessório da retroescavadeira
está na posição de deslocamento na
estrada. Consulte “CONFIGURAÇÃO DO
ACESSÓRIO DA RETROESCAVADEIRA 9. Instale o bocal de abastecimento.
PARA POSIÇÃO DE DESLOCAMENTO
NA ESTRADA”. Engate o freio de
estacionamento, desligue o motor e
remova a chave de partida.
4. Posicione um recipiente com capacidade
para cerca de ...... litros sob o reservatório e
remova o bocal de abastecimento e o plugue
de drenagem. Deixe que o ���saia.
10. Dê partida no motor e opere as funções
dos acessórios do carregador e da
retroescavadeira de 3 a 4 minutos.
11. Mais uma vez, posicione a caçamba do
carregador de forma plana no solo e o
acessório da retroescavadeira na posição
de deslocamento na estrada. Desligue o
motor, engate o freio de estacionamento
e remova a chave de partida.

Manual do operador Página138


9 Manutenção

12. V����o nível. O nível de ���deve Substituição de elementos primários...........A


atingir o meio do visor do indicador. cada 500 horas ou após seis limpezas.
Complete se necessário.
Substituição de elementos secundários .......
Uma vez ao ano ou após três limpezas do
elemento primário. Se a restrição do ���
de ar aparecer no indicador de restrição, os
elementos do ��� de ar devem ser ������

(6) Bomba hidráulica


Se o ��çde ���hidráulico na bomba foi
interrompido no momento da substituição
do ���ou no momento da substituição da
bomba ou se um tubo estourou, é necessário
fazer a manutenção da bomba hidráulica.
Consulte seu concessionário local. (3) Elementos do ���de ar
9.15  Filtro de ar Sua máquina está equipada com um sistema
de �tragem de ar de dois estágios, que
(1) Inspeção
consiste em um elemento primário de alta
Certifique-se de realizar verificações capacidade projetado para proporcionar
regulares no filtro de ar, no coletor de proteção ideal do motor, além de um
admissão, nas gaxetas e nas vedações. Ao elemento secundário que oferece proteção
mesmo tempo, ����É os parafusos do extra ao motor.
coletor de admissão e as braçadeiras da
mangueira quanto ao aperto. O elemento primário externo maior pode ser
limpo. O elemento secundário menor não
As mangueiras devem ser substituídas antes
pode ser limpo e deve ser substituído.
que se desgastem.
V����frequentemente se a lâmpada do
aviso de restrição do ��� de ar no painel
de instrumentos está em boas condições de
funcionamento.
(2) Indicador de alerta de restrição do
���de ar
AVISO
Observe cuidadosamente os intervalos de
manutenção do �� ro de ar. A vida útil do (4) Remoção dos elementos
motor depende da limpeza do ��� de ar.
������� de manutenção AVISO
Manutenção dos elementos primários......... O elemento secundário não deve ser limpo.
Faça a limpeza ou a substituição quando o Ele deve ser substituído a cada ano ou após
indicador de restrição indicar. três limpezas do elemento primário.

Manual do operador Página139


Manutenção 9

PROCEDIMENTO
1. Para acessar o motor, consulte “Acesso
ao motor”.
2. Retire os clipes de liberação rápida que
prendem a tampa e remova-a.

4. Se o elemento secundário precisar ser


substituído, tenha cautela ao removê-lo.

(5) Limpeza dos elementos primários

Ao utilizar ar comprimido, tome as


precauções necessárias para proteger
seu rosto.
A pressão do ar comprimido não deve
ultrapassar 7 bar (101 lbf/pol²).
Não utilize ar comprimido caso haja óleo
ou fuligem no elemento

Ferramenta necessária
3. Remova cuidadosamente o elemento - Linha de ar comprimido
primário.
Se o elemento primário estiver seco:
Sopre ar comprimido de dentro para
fora com pressão bem baixa. O bico de
ar comprimido deve ser mantido a pelo
menos três centímetros da parede interna
do elemento primário. A limpeza estará
concluída quando não sair mais poeira do
elemento primário.

Manual do operador Página140


9 Manutenção

(6) Inspeção dos elementos primários 5. Feche e trave o capô do motor.


6. Remova a escora de suporte e abaixe o
AVISO acessório do carregador.
Substitua o elemento quando a luz puder ser vista
através de uma cavidade, por menor que seja.
9.16 Transmissão
Ferramenta necessária NOTA: Na válvula alternadora sincronizadora,
o nível de óleo da transmissão deve ser
- Uma lâmpada de inspeção. V����se
����� com o motor desligado.
há danos no elemento primário inserindo
uma lâmpada de inspeção. ������� de manutenção
(7) Instalação dos elementos V����� do nível de óleo..........A cada 10 horas
(Após as primeiras 10 horas durante o período
PROCEDIMENTO de amaciamento)
1. Limpe o interior da carcaça do ���
com Substituição do ���������� cada 500 horas
um pano limpo. (Após as primeiras 100 horas durante o período
2. Instale cuidadosamente um elemento de amaciamento)
secundário caso o elemento antigo Limpeza do �ltro da peneira........A cada 500 horas
precise ser substituído. (Após as primeiras 100 horas durante o período
de amaciamento)
Troca de óleo ................... A cada 500 horas
(Após as primeiras 100 horas durante o período
de amaciamento)
Capacidade total do sistema ................ 15 litros
Tipo de óleo ................... Consulte “FLUIDOS E
LUBRIFICANTES”.
3. Instale cuidadosamente o elemento
primário. (1) Nível de óleo

PROCEDIMENTO
1. Para acessar o motor, consulte “Acesso
ao motor”.
2. Com o motor desligado, retire a vareta,
limpe-a com um pano limpo e recoloque-a
no tubo guia até o fim. Em seguida,
remova-a novamente.
4. Instale a proteção e aperte os clipes de
liberação rápida.

Manual do operador Página141


Manutenção 9

3. Se o óleo estiver abaixo da marca, 3. Remova o bocal de abastecimento e


complete. Consulte “Abastecimento”. deixe o óleo escoar.

4. Feche e trave o capô do motor.


5. Remova a escora de suporte e abaixe o
acessório do carregador.
(2) Drenagem
Ferramenta necessária
– Uma chave inglesa de 17 mm (21/32 pol.)
para parafusos sextavados.

PROCEDIMENTO
4. Instale o plugue de drenagem e o bocal
1. Para acessar o motor, consulte “Acesso
de abastecimento.
ao motor”.
Substituição do ��ê
o
2. Posicione um recipiente com uma
capacidade de cerca de 15 litros para AVISO
as transmissões da válvula alternadora
sincronizadora sob o plugue de drenagem Não utilize a chave de ���
para apertar. Apertar
e remova o plugue. demais pode ��K a vedação e o ���K

Ferramentas necessárias
– Uma chave de ���
– Uma chave inglesa de 13 mm (1/2 pol.)
para parafusos sextavados.
– Uma lata de óleo
5. Remova o painel de acesso na cabine.

Manual do operador Página142


9 Manutenção

6. Limpe ao redor do cabeçote do ���K em O e substitua-o se necessário.


Remova o �� ro da peneira e limpe-o
com uma solução de detergente.

7. Posicione um recipiente de capacidade


adequada sob o ���I afrouxe o ��� Abastecimento
por meio de uma chave de filtro e
desparafuse-o manualmente. 11. Remova o bocal de abastecimento e encha
com o óleo correto até a marca de nível
8. Aplique uma camada fina de óleo na de óleo na vareta medidora. Em seguida,
vedação do novo ���K recoloque o bocal de abastecimento.
9. Instale o novo filtro. Gire o filtro até 12. Dê partida no motor e ����É se há
que a vedação entre em contato com o vazamentos.
cabeçote do ��� e aperte-o mais meia 13. Dirija a máquina por alguns minutos na
volta com a mão. primeira e na segunda marcha e, em
seguida, desligue o motor.
14. V����o nível de óleo com a vareta.
Complete se necessário.

Limpeza do ���da peneira

Proteja seu rosto antes de usar ar


comprimido.

AVISO
Siga as instruções para o uso da solução de
detergente.
Seque o ��� da peneira cuidadosamente
com ar comprimido e instale-o.
Instale a placa da tampa.
10. Limpe ao redor da placa da tampa e
remova-a. V����o estado do anel

Manual do operador Página143


Manutenção 9

15. Substitua o painel de acesso. (Eixo dianteiro)

16. Feche e trave o capô do motor.


17. Remova a escora de suporte e abaixe 2. Instale o plugue.
o acessório do carregador.
(1) Nível do óleo da marcha de redução
9.17 Eixos de transmissão dianteiros do eixo dianteiro
e traseiros e marchas de redução
Ferramenta necessária
������� de manutenção
V����� do nível de óleo............. A cada – Uma chave inglesa de 17 mm (21/32 pol.)
250 horas (Após as primeiras 50 horas para parafusos sextavados.
durante o período de amaciamento)
PROCEDIMENTO
Troca de óleo ................... A cada 1000
horas (Após as primeiras 100 horas durante 1. Estacione a máquina em terreno plano
o período de amaciamento) e nivelado.
Limpeza dos respiros (traseiro) ....... A cada 2. Verifique se a direção da alavanca de
250 horas. controle de deslocamento e a alavanca de
Capacidade de óleo do eixo de acionamento mudança de marcha estão em ponto morto.
dianteiro ............. 8 litros
Capacidade de óleo da marcha de redução
dianteira (cada) ........ 1,0 litros
Capacidade de óleo do eixo de acionamento
traseiro ............. 14,5 litros
Capacidade de óleo da marcha de redução
traseira (cada) ........ 1,5 litros
Tipo de óleo ............................ Consulte
“FLUIDOS E LUBRIFICANTES”.
Nível de óleo do eixo de acionamento
dianteiro 3. Utilize o acessório do carregador para
elevar a frente da máquina levemente,
Ferramenta necessária
para que as rodas dianteiras não
– Uma chave inglesa de 17 mm (21/32 pol.) estejam mais em contato com o solo
para parafusos sextavados. e posicione blocos sob o eixo de
PROCEDIMENTO acionamento dianteiro. Coloque calço
nas rodas traseiras.
1. Estacione a máquina em terreno plano e
nivelado, desligue o motor, engate o freio 4. Desligue o motor, engate o freio de
de estacionamento e remova a chave de estacionamento e remova a chave de
partida. partida.

Manual do operador Página144


9 Manutenção

5. Gire manualmente a roda até que a


cavidade esteja na posição horizontal
e remova o plugue.

3. Instale o plugue.
(3) Nível do óleo da marcha de redução
6. O óleo deve estar nivelado com o do eixo traseiro
cavidade. Complete-o, se necessário, Ferramenta necessária
por meio dessa cavidade.
– Uma chave inglesa de 17 mm (21/32 pol.)
7. Instale o plugue. para parafusos sextavados.
8. Repita as etapas de 5 a 7 para a outra
marcha de redução. PROCEDIMENTO
9. Desça a máquina ao solo. 1. Estacione a máquina em terreno plano
e nivelado.
(2) Limpeza do respiro
2. V����se a direção da alavanca de
controle de deslocamento e a alavanca
de mudança de marcha estão em ponto
morto.

Nível de óleo do eixo de acionamento traseiro


Ferramenta necessária
– Uma chave inglesa de 12,5 mm (1/2 pol.) 3. Utilize os estabilizadores para elevar a
para plugues com rebaixo quadrado. traseira da máquina levemente, para que
as rodas traseiras não estejam mais em
PROCEDIMENTO contato com o solo e posicione blocos
sob o eixo de acionamento traseiro.
1. Estacione a máquina em terreno plano Coloque calço nas rodas dianteiras.
e nivelado, desligue o motor, engate
4. Desligue o motor, engate o freio de
o freio de estacionamento e remova a
estacionamento e remova a chave de
chave de partida.
partida.
2. Remova o plugue e ver�á
que se o óleo está 5. Gire manualmente a roda até que a
nivelado com a cavidade. Complete-o por cavidade esteja na posição horizontal
essa cavidade, se necessário. e remova o plugue.

Manual do operador Página145


Manutenção 9

2. Posicione um recipiente com uma


capacidade de cerca de 8 litros sob o
plugue de drenagem (2) e remova-o.
Deixe que o óleo escoe.

6. O óleo deve estar nivelado com


a cavidade. Complete-o por essa
2
cavidade, se necessário.
7. Instale o plugue. 3. Instale o plugue de drenagem (2).
8. Repita as etapas de 5 a 7 para a outra 4. Abasteça com óleo através da cavidade de
marcha de redução. enchimento (1) até que o óleo atinja o nível
da cavidade. Em seguida, instale o plugue.
9. Desça a máquina ao solo.
(5) Drenagem e preenchimento das
Limpeza do respiro
marchas de redução do eixo dianteiro
V����se o respiro do eixo traseiro está
Ferramenta necessária
obstruído ou �����K
– Uma chave inglesa de 17 mm (21/32 pol.)
(4) Drenagem e abastecimento do eixo
para parafusos sextavados.
de acionamento dianteiro
Ferramentas necessárias PROCEDIMENTO
- Uma chave inglesa de 11 mm (7/16 pol.) 1. Estacione a máquina em terreno plano
para parafusos Allen sextavados. e nivelado.
– Uma chave inglesa de 17 mm (21/32 pol.) 2. Verifique se a direção da alavanca de
para parafusos sextavados. controle de deslocamento e a alavanca de
mudança de marcha estão em ponto morto.
PROCEDIMENTO
1. Estacione a máquina em terreno plano
e nivelado, desligue o motor, engate
o freio de estacionamento e remova a
chave de partida.

3. Utilize o acessório do carregador para


elevar a frente da máquina levemente, para
que as rodas dianteiras não estejam mais
em contato com o solo e posicione blocos
sob o eixo de acionamento dianteiro.
1
Coloque calço nas rodas traseiras.

Manual do operador Página146


9 Manutenção

4. Desligue o motor, engate o freio de estacio­


PROCEDIMENTO
na­mento e remova a chave de partida.
1. Estacione a máquina em terreno plano
5. Gire a roda manualmente até que a e nivelado, desligue o motor, engate
cavidade esteja na posição mais baixa. o freio de estacionamento e remova a
chave de partida.
2. Posicione um recipiente com capacidade
para cerca de 14,5 litros sob o plugue
de drenagem, remova o plugue e deixe
o óleo escoar.

6. Posicione um recipiente com capacidade


para cerca de 2 litros sob a marcha de
redução, remova o plugue e deixe o óleo
escoar.
7. Gire a roda manualmente até que a
cavidade esteja na posição horizontal 3. Instale o plugue de drenagem.
e, em seguida, abasteça através da
4. Abasteça com óleo através do cavidade
cavidade até que o óleo atinja o nível dela.
de enchimento até que o óleo atinja o
nível do cavidade. Em seguida, instale
o plugue.

8. Instale o plugue.
9. Repita as etapas de 5 a 8 para a outra (7) Drenagem e preenchimento das
marcha de redução. marchas de redução traseiras
10. Dê partida no motor e desça a máquina Ferramenta necessária
ao solo.
– Uma chave inglesa de 17 mm (21/32 pol.)
(6) Drenagem e abastecimento do eixo para parafusos sextavados.
de acionamento traseiro
PROCEDIMENTO
Ferramenta necessária
1. Estacione a máquina em terreno plano
– Uma chave inglesa de 12,5 mm (1/2 pol.) e nivelado.
para plugues com rebaixo quadrado.

Manual do operador Página147


Manutenção 9

2. Verifique se a direção da alavanca de 8. Instale o plugue.


controle de deslocamento e a alavanca de 9. Repita as etapas de 5 a 8 para a outra
mudança de marcha estão em ponto morto. marcha de redução.
10. Dê partida no motor e desça a máquina
ao solo.

9.18 Fluido de freio


AVISO
O circuito de freio em máquinas de troca
3. Utilize os estabilizadores para elevar a automática de marchas utiliza o ���de
traseira da máquina levemente, para que transmissão de freio combinado na caixa de
as rodas traseiras não estejam mais em transmissão. Não há reservatório de ���
contato com o solo e posicione blocos de freio separado.
sob o eixo de acionamento traseiro.
Utilize somente ���de freio mineral para
Coloque calço nas rodas dianteiras.
óleo de freio recomendado pela MEI.
4. Desligue o motor, engate o freio de estacio­
Na ausência de um padrão internacional
namento e remova a chave de partida.
para fluidos de freio minerais, utilize
5. Gire a roda manualmente até que a um dos seguintes: Fluido e freio pós-
cavidade esteja na posição mais baixa. preventivo LHM.
Fluido LHM Total
Fluido LHM Castrol ou CHSMO
Fluido LHM BP
Não encha em excesso, já que pode haver
vazamento pelo respiro ao se trabalhar em
lugares inclinados.
Qualquer perda repentina de fluido
deve ser relatada imediatamente ao seu
6. Posicione um recipiente com capacidade
concessionário local.
para cerca de 2 litros sob a marcha de
redução, remova o plugue de drenagem ������ç de manutenção
e deixe o óleo escoar. V�����do nível A cada 50 horas.
7. Gire a roda manualmente até que a do ���de freio
cavidade esteja na posição horizontal Troca do ���de freio A cada 1000 horas
e, em seguida, abasteça através da
cavidade até que o óleo atinja o nível dela. (1) Nível

PROCEDIMENTO
1. Estacione a máquina em terreno plano
e nivelado.
2. Para acessar o motor, consulte “Acesso
ao motor”. O nível no reservatório
do ���de freio deve estar entre as
marcas (1) e (2).

Manual do operador Página148


9 Manutenção

3. Certifique-se de que a cavidade do


respiro na tampa não esteja obstruída.
4. Feche e trave o capô do motor.
5. Remova a escora de suporte e abaixe 3. Destrave o capô do motor.
o acessório do carregador.
(2) Drenagem do ���de freio 9.20 Rodas e pneus
A válvula alternadora sincronizadora se
conecta apenas a mangueiras e recipientes
compatíveis aos parafusos de sangria. O rompimento de um pneu pode causar
Solte os dois parafusos de avanço. Elimine lesões graves. Verifique regularmente o
todo o ���do sistema bombeando os dois estado dos pneus e observe sempre as
pedais. Complete o reservatório conforme pressões de enchimento ���� de acordo
necessário. Continue bombeando os dois com o tipo de pneu e terreno em questão.
pedais do freio até que saia ���limpo.
Por último, purgue o ar do sistema de freio. Ao verificar a pressão dos pneus ou
Este trabalho deve ser realizado pelo seu durante uma operação de ����I nunca
concessionário local. se posicione de frente para o pneu. Sempre
use uma gaiola de proteção quando a roda
for removida da máquina. Mantenha todas
9.19 Acesso ao motor as outras pessoas longe da área.
Nunca solde perto de um pneu. É
essencial remover o pneu antes de
Muitas das veri��ções e operações qualquer operação de soldagem.
mencionadas nesta seção requerem
acesso ao motor. Realize os passos (1) Pressões dos pneus
a seguir para acessar o motor com
segurança.

PROCEDIMENTO Proteja seu rosto antes de usar ar


comprimido. Especificação de
1. Estacione a máquina em terreno plano
manutenção.
e nivelado.
2. Levante o acessório do carregador, Nota: Para ���
os pneus, utilize a pressão
desligue o motor, engate o freio de recomendada.
estacionamento, remova a chave de
partida e instale a escora de suporte.

Manual do operador Página149


Manutenção 9

������ç de manutenção 4. Desligue o motor, engate o freio de


estacionamento e remova a chave de
Dimensões e tipo Pressão de ���� partida.
bar lbf/pol2
Dianteira 12,5 x 18 4,4 65 5. Posicione blocos sob o eixo da roda que
Traseira 16,9x28 2,4 35 será retirada.
(2) ������ de torque da porca da roda 6. Remova as porcas e a roda.
Ferramenta necessária 7. Instale a nova roda atentando-se ao
– ������� de manutenção - Uma padrão da banda de rodagem.
chave de torque
V�����do torque para aperto.............
A cada 250 horas (Todos os dias por cinco
dias, após a remoção de uma roda). (Após
as primeiras 50 horas durante o período de
amaciamento).
Porcas da roda dianteira ............. 300 Nm
Porcas da roda traseira ............... 600 Nm
(3) Substituição de uma roda 8. Instale as porcas e aplique o toque
correto, consulte “Configurações do
AVISO torque da porca da roda”.
V���� se a nova roda está com a pressão
de ���������K Se necessário, ��É 9. Remova os blocos que estão sob o eixo.
novamente. 10. Desça a máquina ao solo.

Manutenção do pneu ou da roda


Proteja seu rosto antes de usar ar A manutenção dos pneus e rodas para esta
comprimido. máquina deve ser realizada somente por
um mecânico ������ que saberá como
Ferramentas necessárias ��� os pneus respeitando as instruções de
– Uma chave inglesa de 24 mm (15/16 pol.) segurança.
ou 27 mm (11/16 pol.) ou 33 mm (11/4 pol.) Para evitar qualquer acidente, utilize um
para parafusos sextavados. dispositivo de proteção (exemplo: gaiola
de ����para os pneus), ferramentas
PROCEDIMENTO adequadas e respeite o procedimento.
1. Estacione a máquina em terreno plano e A soltura repentina de um pneu do seu aro
nivelado, em uma área sem obstáculos. (aro de uma peça) ou do pneu e/ou dos
2. Solte as porcas de retenção da roda que componentes da roda (roda composta por
será retirada. diversas peças). pode resultar em lesões
3. Dê partida no motor e utilize o acessório graves ou fatais.
do carregador e os estabilizadores para
elevar a máquina até as rodas não
estarem mais em contato com o solo.

Manual do operador Página150


9 Manutenção

9.21 Radiador e resfriador do óleo


O uso de tricloroetileno é estritamente
proibido.
������� de manutenção
V���� se há vazamentos ................A cada
10 horas ou todo dia.
Limpeza...................... Conforme necessário.
Limpeza (2) Substituição
Ferramenta necessária
PROCEDIMENTO
1. Para acessar o motor, consulte “Acesso – Uma chave inglesa de 13 mm (1/2 pol.)
ao motor”. para parafusos sextavados.

2. Limpeza: PROCEDIMENTO
• Poeira: Utilize ar comprimido. 1. Para acessar o motor, consulte “Acesso
• Lama: Utilize jato de água. ao motor”.
• Poeira com óleo: Utilize percloroetileno. 2. Solte os parafusos (1) e (2) e empurre o
alternador. Remova a correia do ventilador.

3. Feche e trave o capô do motor.


4. Remova a escora de suporte e abaixe o 3. Instale uma nova correia do ventilador.
acessório do carregador. (3) Ajuste da folga da ponta da válvula
9.22 Alternador do motor e correia do motor
do ventilador ������ç de manutenção

������ç de manutenção Inspeção.............. A cada 1000 horas (Após


as primeiras 50 horas durante o período de
V����............. ........A cada 250 horas
amaciamento).
(Após as primeiras 50 horas durante o
período de amaciamento). 1. Estique a correia do ventilador, aperte os
parafusos (1) e (2) e ver�á que a ��exão.
(1) Inspeção

PROCEDIMENTO
1. Para acessar o motor, consulte “Acesso
ao motor”.
2. A p e r t e a c o r r e i a d o v e n t i l a d o r
manualmente. A ���� deve ser de
13 a 19 mm (1/2 a 3/4 pol.).

Manual do operador Página151


Manutenção 9

2. Feche e trave o capô do motor. 9.25 Inspeção do freio de estacionamento


3. Remova a escora de suporte e abaixe o ������ç de manutenção
acessório do carregador.
Veri��ê
.............................a cada 50 horas.
9.23 Limpeza e inspeção da máquina V���� e realizar ajuste...................a cada
������� de manutenção 2000 horas.
Inspeção e limpeza .......... A cada 1000 horas. (1) V�����do freio de estacionamento
Ou sempre que óleo ou graxa forem derramados
na máquina. Limpe esses depósitos com vapor
PROCEDIMENTO
ou água sob alta pressão. 1. Engate o freio de estacionamento e dê
partida no motor.
Aproveite esta operação para fazer uma
�����ç visual de todos os componentes
soldados (possível aparecimento de
rachaduras) e da articulação do acessório.
Marque quaisquer vazamentos; ����É o
estado dos tubos e mangueiras.

9.24 Inspeção de vazamento no


cilindro
A haste do cilindro deve estar levemente
oleosa. V����se há vazamentos após
um período de trabalho, quando todo
o sistema hidráulico está operando em 2. Posicione a alavanca de mudança de
temperatura normal. marcha na terceira marcha, em seguida,
coloque a direção da alavanca de
1 Limpe e inspecione a haste e a gaxeta controle de deslocamento para frente.
do cilindro. O dispositivo de aviso sonoro soará.
2 Trabalhe normalmente por 5 a 10 minutos.
3 Estenda a haste do cilindro.
4 V����se há vazamentos.
HASTE TESTE CONCLUSÃO
ASPECTO
Seco Alguns traços de óleo ao Normal
esfregar uma folha de papel a
20 cm da haste.
Levemente O papel gruda na haste ao ser Normal
oleosa passado nela.
Oleosa Uma folha de papel �� Normal
grudada na haste ao ser 3. Usando o pedal do acelerador, aumente
passada nela. a velocidade do motor para cerca de
Muito oleosa É possível observar um anel Consulte seu
ou gotejando. de óleo na haste após cada concessionário
1600 rpm. A máquina não deve se
extensão. local mover. Caso a máquina se mova, ajuste
Vazamento. Óleo goteja da gaxeta toda o freio. Consulte “Ajuste do freio de
vez que a haste do cilindro é
retraída estacionamento”.

Manual do operador Página152


9 Manutenção

9.26 V�����e ajuste do freio


de serviço

Libere totalmente a pressão do sistema


hidráulico antes de desconectar a
tubulação hidráulica. O escape de óleo
hidráulico sob pressão pode causar
(2) Ajuste do freio de estacionamento lesões graves.
Utilize somente um gás inerte seco,
AVISO como nitrogênio, para pré-carregar o
������É totalmente de que os macacos acumulador.
suportam o peso [8700 libras (3944 kg)]. Libere totalmente a pressão do acumulador
Cert�áque-se de que a porca interna de ajuste antes de começar a desmontá-lo.
(2) não gire em relação ao parafuso (3). Dê Nunca tente realizar qualquer operação
partida no motor e eleve o carregador a de manutenção no acumulador para
30 cm acima do solo. Use os estabilizadores evitar substituí-lo. Podem ocorrer lesões
para elevar a parte traseira da máquina. graves ou fatais caso essa instrução não
Estacione a máquina em terreno plano seja respeitada.
e nivelado com as vigas do carregador a
30 cm acima do solo. ������É de que
o dispositivo de travamento da lança da AVISO
retroescavadeira esteja acionado. Consulte o manual de serviço para obter
1. Use os estabilizadores para elevar as informações completas sobre a inspeção
rodas traseiras. do acumulador e do solenoide.
2. Utilize macacos hidráulicos para apoiar a Caso precise substituir o acumulador do
parte traseira da máquina, �������É sistema de controle de direção, consulte
de que as rodas não estejam tocando o solo. seu concessionário local.
3. Abaixe os braços do carregador ao solo,
desligue o motor, remova a chave de 9.27 Direção e eixos
partida e libere o freio de estacionamento.
������� de manutenção
4. Afrouxe a porca de trava (1) e a porca de
ajuste (2) e (3). V����se há vazamentos ou danos nos
tubos, mangueiras e juntas do sistema de
direção hidráulica...... A cada 250 horas.
V����se há desgaste em todos os
���� do sistema de direção e todas
as juntas esféricas e pivôs
Caso ocorra desgaste ou folga excessiva
no mecanismo de direção, entre em contato
com o concessionário local.
V���� se há vazamentos ou danos
nos tubos, mangueiras e juntas do
sistema de direção hidráulica

Manual do operador Página153


Manutenção 9

Esta máquina se encontra equipada com V����o aperto dos oito parafusos de
direção hidráulica hidrostática e, portanto, montagem da transmissão (quatro de cada
é importante que as mangueiras sejam lado da máquina).
mantidas em perfeitas condições e que não
ocorram vazamentos em nenhuma parte
do sistema de direção. Caso tenham sido
adicionados apetrechos após a compra da
máquina, ����É se estes não interferem
nas mangueiras ou componentes do
sistema de direção.

Substituição dos ���� do cardan


Ferramenta necessária
– Uma chave de torque.
Ao substituir ou verificar o aperto dos 9.29 Injetores de combustível
parafusos de montagem dos eixos cardan
dianteiro e traseiro, é fundamental que ������ç de manutenção
sejam usados novos parafusos a cada vez. Os atomizadores do sistema de injeção de
Devem ser peças originais do fabricante combustível exigem manutenção regular
com revestimento locktite. para manter uma operação eficiente.
Este trabalho deve ser realizado pelo
concessionário autorizado.
Os sinais precoces de mal funcionamento
do atomizador são:
– Falha na ignição.
– Um ou mais cilindros batendo.
– Superaquecimento do motor.
– Perda de potência.
– Escape de fumaça preta.
– Aumento do consumo de combustível.
9.28 Transmissão
Outras falhas podem, aparentemente,
������ç de manutenção causar indícios semelhantes e devem ser
Verifique os torques dos parafusos de �����antes da remoção dos injetores.
montagem da transmissão ....... A cada – Água no combustível.
250 horas (Após as primeiras 50 horas
– Combustível inadequado.
durante o período de amaciamento)
– Filtros de combustível ����� ou sujos.
Ferramenta necessária
Caso não haja incidência de nenhuma
– Uma chave de torque dessas falhas, contate seu concessionário
local.

Manual do operador Página154


9 Manutenção

9.30 Turbocompressor – Uma chave inglesa de 17 mm (11/16 pol.)


para parafusos sextavados.
������ç de manutenção
(Consulte o concessionário autorizado) PROCEDIMENTO
Os itens a seguir são apenas medidas de
precaução, desenvolvidos para garantir o 1. Posicione o braço extensível de modo
desempenho contínuo do turbocompressor. que o elemento interno se estenda
É melhor que este trabalho seja realizado aproximadamente 30 cm (12 polegadas) e
pelo seu concessionário local. ��Éapoiado na placa de desgaste inferior.
Remova e realize a limpeza do tubo de 2. Remova todos os seis parafusos (1) e
drenagem de óleo entre o turbocompressor eleve a placa superior (2). Em seguida,
e o cárter. remova os dois parafusos (1a) e a placa
retentora (2a).
Remova o duto de entrada de ar e o comparti­
mento do compressor e ����É se há depósito
de sujeira/carbono que devem ser limpos da
roda do compressor com uma escova macia.
Um depósito irregular desequilibrará a roda e
causará falha prematura do rolamento. Se forem
encontrados quaisquer depósitos, a fonte de
contaminação deve ser ������ e corrigida.
Enquanto o compartimento do compressor
é removido, gire a roda do compressor,
empurrando a extremidade do eixo. Atente-se
a barulhos incomuns que indiquem que tanto
o compressor quanto as rodas da turbina
estejam tocando o compartimento. Caso ouça 3. Retire a placa de desgaste antiga (3) e
algum barulho, o turbocompressor deverá ser substitua-a por uma nova.
removido e inspecionado imediatamente pelo
seu concessionário local.

9.31 Braço extensível (se houver)


AVISO
A caçamba não deve estar apoiada no solo
e sim o braço.
������ç de manutenção
Substituição das placas de desgaste
internas e externas...............................
Conforme necessário. 4. Reinstale a placa (2), as arruelas
(4) e os parafusos (1), que devem
(1) Placas
 de desgaste superiores e ser apertados a 140 Nm (104 libras-
inferiores pés). Reinstale a placa retentora (2a)
Ferramenta necessária e os parafusos (1a) e aperte a 140 Nm
(105 libras-pés).
– Uma chave inglesa de 19 mm (3/4 pol.)
para parafusos sextavados.

Manual do operador Página155


Manutenção 9

9. Reinstale a placa retentora (6) e aperte


os parafusos (5) a 140 Nm (105 libras-
pés). Placas de desgaste laterais

5. Abaixe o braço extensível até que a


caçamba entre em contato com o solo
para que o elemento extensível interno
seja pressionado contra a placa de
desgaste superior. (2) Placas de desgaste laterais
6. Remova os três parafusos (5) e a placa 10. Eleve o braço; a caçamba não deve tocar
retentora (6). o solo (o braço deve estar apoiado).
11. Remova os dezesseis parafusos (8) e
todos os quatro compartimentos (9),
calços e placas de desgaste.

7. Remova a placa de desgaste inferior (7)


e calços (7a).

12. Coloque um calço de 1 mm, um calço


de 2 mm e uma nova placa de desgaste
em dois dos compartimentos.

8. Instale uma nova placa de desgaste e


ajuste a espessura do calço para obter
uma folga máxima de menos de 1 mm.

Manual do operador Página156


9 Manutenção

13. Encaixe os dois compartimentos em 3. Se for necessário ajuste, remova os


um lado do elemento externo do braço dois parafusos (12), as arruelas (13) e a
extensível. Encaixe os parafusos e placa retentora (14). Remova os calços
aperte-os a 60 Nm (45 libras-pés). (15) da mesma forma nos dois locais
para compensar a folga de desgaste
14. Empurre o elemento interno com força
medida na etapa 2.
contra as placas de desgaste recém-
colocadas.
15. Instale duas novas placas de desgaste
nos compartimentos restantes e monte-
os no lado oposto do elemento externo.
Encaixe e aperte parcialmente todos os
oito parafusos.
16. Meça a distância entre o elemento
interno e as placas de desgaste recém-
colocadas.
17. Remova os compartimentos encaixados 4. Reinstale a placa retentora (14), as
na etapa 15 e acrescente calços atrás arruelas (13) e os parafusos (12), que
das placas de desgaste para obter precisam ser apertados a 920 Nm (690
uma folga total entre elas e o elemento libras-pés). V���� novamente a folga
interno de menos de 1 mm. mencionada na etapa 2 e realize mais
ajustes, se necessário.
18. Encaixe e aperte os parafusos a 60 Nm
(45 libras-pés).
(3) V����� e ajuste das placas de
desgaste superiores traseiras

PROCEDIMENTO
1. Posicione a retroescavadeira para
alcance total, o braço estendido a 3/4
do curso e a caçamba mantida a 50 mm (4) Substituição das placas de desgaste
(2,0 pol.) acima do solo. internas e superiores traseiras
2. A folga de desgaste entre a placa de
desgaste externa (10) e o braço (11) deve AVISO
ser de no máximo 1,0 mm (0,04 pol.). Uma densa quantidade de graxa ajudará a
manter os calços e as placas de desgaste
durante a montagem.
O ajuste dessas placas de desgaste deve ser
realizado quando o braço estiver totalmente
montado. Continue para a próxima etapa.
Agora deve-se ����ê o ajuste das placas
de desgaste superiores traseiras. Consulte
“V����� e ajuste das placas de desgaste
superiores traseiras”, página 9 a 75.

Manual do operador Página157


Manutenção 9

5. Apoie a seção interna (23) por meio


PROCEDIMENTO
de uma linga de corrente adequada e
1. Remova a caçamba, a articulação da barras inseridas através da cavidade de
caçamba (17) e o cilindro da caçamba montagem do cilindro da caçamba (21)
(18) do braço (11). e da cavidade do pino de articulação da
caçamba (22). Deslize a seção interna
(23) para fora do braço (11).

2. Remova as placas de desgaste


superiores, inferiores e laterais (19) da
extremidade do braço.
6. Remova as placas de desgaste laterais
(24), os calços (25) e a placa de
desgaste interna superior (26) da seção
interna (23).

3. Estenda a seção interna (23) totalmente,


remova os anéis de retenção do pino de
montagem do cilindro de extensão (20)
e, em seguida, retire o pino.

7. Encaixe as novas placas de desgaste


(24) (sem os calços) em cada lado da
seção interna. Meça a largura total entre
4. Remova os dois parafusos (12), as as superfícies das placas de desgaste
arruelas (13) e a placa retentora (14). externas, assim: Dimensão A (mm).
Remova os calços (15) e a placa de Meça a largura interna da seção externa
desgaste superior externa (10). Deixe do braço, assim: Dimensão B (mm).
os espaçadores no lugar. Espessura dos calços necessários =
Dim. B - Dim. A - 0,5 a 1,0 mm
Divida os calços igualmente (até 1,0 mm
de diferença permitida) e instale-os sob
as placas de desgaste laterais.

Manual do operador Página158


9 Manutenção

11. Reinstale as placas de desgaste


superiores, inferiores e laterais (19)
da extremidade do braço. Reajuste a
caçamba, a articulação da caçamba (17)
e o cilindro da caçamba (18) ao braço (11).

8. Instale uma nova placa de desgaste


superior interna (26) para a seção interna
(23). Reinstale a seção interna do braço.

9.32 Substituição da caçamba da


retroescavadeira
(1) Remoção
Ferramentas necessárias
- Um martelo
- Um mandril de bronze ou de cobre

PROCEDIMENTO
9. Instale uma nova placa de desgaste superior
externa (10), espaçadores, calços (15) 1. Estacione a máquina em terreno plano
(calços de 3 mm de espessura instalados e nivelado.
acima dos espaçadores), placa retentora 2. Desça os estabilizadores até que as
(14), arruelas (13) e parafusos (12). rodas traseiras não toquem mais o solo.
3. Coloque a caçamba no solo de forma
que ��Éplana.
4. Desligue o motor, engate o freio de estacio­
namento e remova a chave de partida.
5. Remova o anel de encaixe e o pino de
ligação da haste/caçamba.

10. Alinhe e instale o pino de montagem


(20) por meio da seção interna (23) e o
cilindro de extensão, em seguida, ��
com os anéis de retenção.

6. Dê partida no motor.
7. Recolha a haste do cilindro da caçamba.

Manual do operador Página159


Manutenção 9

8. Opere os controles do acessório de forma 5. Instale o pino de ligação do braço/


que o pino de ligação do braço/caçamba caçamba e o anel de encaixe.
não esteja sob a carga do braço.
9. Desligue o motor, engate o freio de estacio­
namento e remova a chave de partida.
10. Remova o anel de retenção e o pino de
articulação da caçamba/braço.

9.33 Substituição do dente da


caçamba da retroescavadeira
ou da caçamba do carregador
11. Dê partida no motor. ������ç de manutenção
12. Opere os controles do acessório para V�����do torque para aperto.............
desconectar o braço da caçamba. Todos os dias, por cinco dias após substituir
o dente da caçamba.
(2) Instalação
Ferramentas necessárias Ferragem de ���ç................. 230 Nm
- Um martelo (170 libras-pés).
- Um mandril de bronze ou de cobre Ferramenta necessária
– Uma chave inglesa de 24 mm (15/16 pol.)
PROCEDIMENTO
para parafusos sextavados.
1. Dê partida no motor.
– Uma chave de torque.
2. Estenda a haste do cilindro da caçamba
(1) Remoção
para colocar a haste de conexão em seu
alojamento.
PROCEDIMENTO
3. Instale a haste de conexão/pino de ligação
1. Remova a ferragem de ����
da caçamba e instale o anel de encaixe.

4. Levante ligeiramente o acessório e, em


seguida, opere o controle da caçamba e
do braço para alinhar as alças do braço
com as alças da caçamba.

Manual do operador Página160


9 Manutenção

2. Remova o dente. 9.34 Substituição de uma bateria


Ferramenta necessária
– Uma chave inglesa de 10 mm (3/8 pol.)
para parafusos sextavados.

Nunca inverta os terminais da bateria.


Conecte o cabo positivo ao terminal
positivo (+) e o cabo negativo ao terminal
negativo (-).
(2) Instalação
PROCEDIMENTO
PROCEDIMENTO
1. Remova a chave geral da bateria
1. Instale um novo dente e faça os
(se houver).
adequados ajustes dos calços.

2. Desconecte os cabos (primeiro do


2. Instale a ferragem de ���� terminal negativo, em seguida o terminal
positivo).

Manual do operador Página161


Manutenção 9

3. Remova o parafuso, a braçadeira e a 9.35 Acoplamento de uma bateria auxiliar


bateria antiga.

Quando o eletrólito de uma bateria


está congelado, ele pode explodir se
você tentar carregar a bateria ou se
tentar ligar o motor usando uma bateria
auxiliar. Sempre mantenha a bateria
carregada para evitar o congelamento
do eletrólito.
4. Instale a nova bateria.
A conexão incorreta dos cabos ponte ou
5. Instale a braçadeira e o parafuso.
o curto-circuito nos terminais da bateria
pode ocasionar um acidente.
Conecte os cabos ponte seguindo as
instruções deste manual.

AVISO
������É de que a tensão das baterias
auxiliares seja igual à do circuito da
máquina (12 volts).
6. Limpe os cabos e os terminais de
conexão e revista-os de graxa.
PROCEDIMENTO
7. Conecte os cabos (primeiro do terminal
1. Remova os parafusos e depois remova
positivo, em seguida o terminal negativo).
a grade do capô.
8. Instale a chave geral da bateria
(se houver).

2. Conecte o cabo ponte positivo (+)


ao terminal positivo (+) da bateria da
máquina.
3. Conecte o cabo ponte negativo (-)
ao terminal negativo (-) da bateria da
máquina.
4. Dê partida no motor.

Manual do operador Página162


9 Manutenção

5. Primeiro desconecte o cabo ponte


negativo (-) e, em seguida, desconecte o
cabo ponte positivo (+) da bateria auxiliar. ������É de que os protetores de
6. Instale a placa da tampa e os parafusos. terminal estejam instalados corretamente.

9.36 Alternador ������ç de manutenção


Inspeção .......................A cada 2400 horas.

Antes de realizar qualquer soldagem


na máquina ou reparos no circuito
elétrico, desconecte a bateria e os ��
B+ e D+ do alternador. Ao reconectá-los,
��K as marcações dos ��K
Certifique-se de que os protetores
de terminal estejam instalados
corretamente.

9.38 V�����de chicotes elétricos


AVISO
Não utilize dispositivos de limpeza a vapor AVISO
ou solvente para limpar o alternador. Todo o trabalho de manutenção no circuito
O seu concessionário local verificou o elétrico deve ser executado com a chave
alternador? geral da bateria (opcional) removida.

������ç de manutenção Fiação da direção.............A cada 500 horas

Inspeção......................A cada 2400 horas Fiação do acessório do carregador......A cada


500 horas
Realize uma inspeção visual do chicote elétrico
e dos potenciômetros. Procure por sinais de
desgaste e atrito e ����É o roteamento e
���çdos cabos. No caso de problemas,
contate o seu concessionário local.

9.39 Lâmpadas
Luz do compartimento
do operador 5W
9.37 Motor de partida Lâmpada indicadora do painel
de instrumentos 1,2 W
AVISO Indicador do painel de instrumentos 1,2 W
O seu concessionário local ����o motor Faróis 55/60 W
de partida? Lanternas dianteiras (no farol) 4W
Lanternas indicadoras de direção
dianteira 21 W

Manual do operador Página163


Manutenção 9

Lanternas indicadoras de direção (2) Luz do painel de instrumentos


traseiras 21 W
Ferramenta necessária
Luzes de freio/Lanternas traseiras 21/5 W
– Uma chave Phillips.
Faróis de serviço dianteiros 48 W
Faróis de serviço traseiros 48 W PROCEDIMENTO
���� 55 W
1. Remova os quatro parafusos.
Luz da placa 5W
�����ç para determinados países)

9.40 Substituição de uma lâmpada

Nunca toque numa lâmpada de iodeto


de tungstênio.

(1) Luz interna da cabine 2. Remova o painel de instrumentos e


vire-o. Gire o suporte da lâmpada para
Ferramenta necessária
a esquerda e retire-o.
– Uma chave de fenda de lâmina chata.

PROCEDIMENTO
1. Remova as lentes.

3. Instale uma lâmpada com a mesma


potência. Luz indicadora: Indicador de
1,2 W/iluminação traseira do indicador:
1,2 W.
2. Remova o grampo, a lâmpada e instale uma
lâmpada com a mesma potência (5 W). 4. Instale o painel de instrumentos e os
quatro parafusos.

(3) Faróis

Ferramenta necessária

– Uma chave Phillips.

3. Instale as lentes.

Manual do operador Página164


9 Manutenção

(4 W). Instale o suporte de lâmpada da


PROCEDIMENTO
unidade de iluminação. Instale a unidade
1. Remova os seis parafusos de retenção e de iluminação e os seis parafusos de
remova a unidade de iluminação. retenção.

2. Remova os suportes de lâmpada da (4) Lanterna indicadora de direção


unidade de iluminação. dianteira
Ferramenta necessária
– Uma chave Phillips.

PROCEDIMENTO
1. Remova os seis parafusos e remova a
unidade de iluminação.

3. Remova a lâmpada e instale uma lâmpada


com a mesma potência (55/60 W).

2. Remova a lâmpada e instale uma


lâmpada com a mesma potência (21 W).

4. Instale o suporte de lâmpada da unidade


de iluminação.

5. Instale a unidade de iluminação e os


seis parafusos de retenção. Para trocar
uma lâmpada do farol, realize as etapas
1 e 2, em seguida remova a lâmpada
e instale uma da mesma potência
3. Instale a unidade de iluminação e os seis
parafusos.

Manual do operador Página165


Manutenção 9

(5) Luzes de freio


Ferramenta necessária
– Uma chave Phillips

PROCEDIMENTO
1. Remova os dois parafusos e remova
as lentes.

(6) Faróis de serviço - dianteiro e traseiro


Ferramenta necessária
– Uma chave Phillips.

PROCEDIMENTO
1. Remova os dois parafusos, retire o
quadro de retenção e remova a luz.
2. Remova as lâmpadas e instale lâmpadas
com a mesma potência.
1 Lanternas indicadoras de direção (21 W).
2 Luz de freio/Lanterna traseira (21/5 W).

2. Remova o clipe e o suporte de lâmpada.


Remova a lâmpada e instale uma
lâmpada com a mesma potência (48 W).
3. Instale as lentes e os dois parafusos.

Manual do operador Página166


9 Manutenção

3. Instale o suporte de lâmpada e o clipe. 9.42 Estabilizador de ajuste da


4. Instale a unidade de iluminação. Instale o placa de desgaste
quadro de retenção e os dois parafusos.

(7) Luz
 da placa �����çpara
determinados países)
Ferramenta necessária
– Uma chave Phillips.

PROCEDIMENTO
1. Remova o parafuso e as lentes.
A almofada de ouvido W é ajustada girando
2. Remova a lâmpada e instale uma o plugue.
lâmpada com a mesma potência (5 W). 1. Antes de ajustar a folga
certifique-se de que a perna está levantada
do solo, mas não totalmente retraída.
2. Para ajustar a folga, aparafuse o plugue
A totalmente até que toque na perna interna
e, em seguida, desparafuse o plugue um
quarto de volta.
3. Deve haver aproximadamente 1 mm
(0,039 pol.) De flutuação entre a perna
interna e externa do estabilizador.

9.41 Ajuste vertical dos faróis de A


serviço traseiros instalados
na cabine
(1) Faróis de serviço traseiros
A A
Realize os ajustes verticais manualmente.

Manual do operador Página167


9 Maintenance

1. Estado de interferência e montagem de


9.43 Quebra-rocha mangueiras e tubos
2. Estado de fixação da válvula de controle
A cada 50 horas.
3. Estado de solda das braçadeiras
Confirme o estado de configuração do quebrador
e do transportador 4. Vazamento e estado de fixação de tubos/
mangueiras conectadas
1. Danos e estado de montagem do pino de
suporte 5. Se a mangueira está torcida/danificada/
2. Estado de fixação dos parafusos montados envelhecida
com pinos
3. Estado de ajuste rápido da braçadeira 6. Tanque de óleo e qualidade do fluido de
e parafusos/pinos montados. trabalho.

4. Estado do parafuso de montagem da tampa 7. Quantidade de fluido de trabalho.

Estado de montagem do quebrador e do suporte 8. Contaminação do fluido de trabalho.

1. Estado do parafuso lateral e todos os tipos de Chave liga/desliga do quebrador e fio


parafusos elétrico

2. Verifique todos os tipos de peças de fixação


e peças antichoque (almofada e placa de 1. Diâmetro interno da tampa frontal
desgaste) para ver se estão danificados 2. Estado de piora da haste.
3. Estado da fissura do suporte, quebra, área Temperaturas do fluido de trabalho
soldada
Perda e dano de peças
Estado de fixação das partes principais do corpo do
quebrador Vazamento de mangueiras do quebrador
Um pequeno vazamento pode ocorrer na
1. Estado de fixação e quebra de pinos, blocos, haste, desde que não afete o desempenho
parafusos. operacional e a eficiência.
2. Fixado por meio de parafuso.
3. Pino frontal e plugues de borracha.
4. Pino de batente e plugues de borracha. Eficiência e funcionamento anormal do
5. Válvula de inspeção de ar. quebrador.
6. Ajustador da válvula. 1. Ocorreu sopro irregular
7. Válvula de carga traseira 2. Houve um som de sopro anormal
8. Adaptador de mangueira 3. Canos e mangueiras se movimentam
9. Plugue de cabeça hexagonal. muito.
Estado solto ou de fixação das peças montadas no 4. Área de atrito da haste: bucha do anel,
suporte tampa frontal, pino da haste.
1. Plugue de som Quantidade e grau de contaminação do fluido
de trabalho
2. Cobertura da janela
Examine o desgaste das peças consumíveis.
3. Cobertura da mangueira Esmerilhe a área, se necessário
1. Pino da haste
Estado de vazamento, interferência e montagem 2. Bucha do anel
das mangueiras e tubos transportadores 3. Bucha frontal
Remova materiais estranhos de dentro da
cabeça frontal.
Verifique a pressão do gás e reabasteça.

Manual do operador Page 168


9 Maintenance

Todos os meses ou a cada 200 horas 4. Desgaste anormal e fissuras na haste -


de operação Haste - se a haste estiver deformada, tiver
rebarbas e estiver desgastada, deve ser
1. Pressão operacional do quebrador reparada. Se a haste estiver excessivamente
2. Pressão de ajuste de alívio do circuito desgastada, deve ser substituída. Se a haste
hidráulico. estiver rachada, deve ser substituída.
3. Fluxo de abastecimento
4. Substitua o filtro

A cada 3 meses ou a cada 500 a


1000 horas de operação
1. Substitua o kit de vedação
2. Substitua o filtro hidráulico (a cada
500 horas) e o óleo (a cada 1000 horas)
3. Examine se o pistão está pressionado ou
deformado.
4. Examine se as peças hidráulicas estão
arranhadas, se necessário, esmerilhe
e repare-as

Quebrador armazenado por mais


de 1 mês

1. Lubrificação suficiente - hastes, pino da


haste, tampa frontal e bucha de anel.
2. Lubrifique a superfície do pistão
3. Remova o gás nitrogênio

Após operação subaquática


1. Limpe e lubrifique após desmontar todas as
partes do corpo principal

Inspeção diária antes de operar


1. Não há frouxidão nem danos aos parafusos
e porcas - Parafuso de atravessamento,
parafuso de montagem do suporte.
2. Frouxidão da mangueira e acessórios,
danos visíveis às mangueiras e vazamento
de óleo - tubulação hidráulica para
mangueiras de óleo do quebrador.
3. Vazamento de óleo anormal - conexão da
cabeça traseira e do cilindro. Espaço entre
a cabeça frontal e a haste. Mas um
pequeno vazamento é normal.

Manual do operador Page 169


Manutenção 9

9.43 Cronogramas de manutenção


(1) V�����das placas de segurança
Todas as placas de segurança colocadas na máquina devem estar legíveis. Para limpeza das
placas de segurança, utilize sabão neutro e água - NÃO utilize produtos de limpeza à base de
solvente, pois eles podem ����ê o material das placas de segurança. Todas as placas de
segurança DEVEM ser substituídas imediatamente em caso de dano ou ilegibilidade.
(2) Manutenções diárias e semanais – V����� de nível
Número Fluido Modo de Localização Ferramentas Intervalo
de série V����� necessárias
1 Óleo hidráulico Indicador de Tanque hidráulico, próximo Nenhuma 10 horas
nível ao pneu esquerdo traseiro
2 Óleo do motor Vareta Lado esquerdo da máquina, Nenhuma 10 horas
medidora tampa interna do motor
3 Transmissão Vareta Lado esquerdo da máquina, Nenhuma 10 horas
medidora tampa interna do motor
4 Óleo do eixo Plugue do No eixo dianteiro (Tração 4 Chave Allen 250 horas
dianteiro (Tração nível rodas) e nos hubs 17 mm
4 rodas)
5 Óleo do eixo Plugue do No eixo traseiro e nos hubs Chave de 250 horas
traseiro nível catraca
de 1/2" de
acionamento
quadrado
6 Líquido de arrefeci­ Indicador de Frente da máquina sob a Nenhuma 10 horas
mento – Tanque de nível tampa do motor
expansão
7 Líquido de Nível de água Frente da máquina sob a Nenhuma 10 horas
arrefecimento – na tampa do tampa do motor
Radiador radiador
8 Estabilizador - Jogo de perna Parte traseira do machne Cabo em T 50 horas
almofadas de interna para serviço
desgaste pesado

(3) Manutenções diárias e semanais - Pontos de lubri���ç


Localização Não ������ Intervalo
Carregador dianteiro 14 10 horas
Caçamba dianteira (7 em 1) - Opcional 4 10 horas
Eixos dianteiros e pivô Tração 4 rodas – Opcional 10 10 horas
Eixos dianteiros e pivô Tração 2 rodas 8 10 horas
Cilindro hidráulico dianteiro da direção 2 10 horas
Eixo cardan dianteiro – Opcional 3 25 horas
Eixo cardan traseiro 3 25 horas
Acessório da retroescavadeira 15 10 horas
Mastro e pivô 8 10 horas

Manual do operador Página170


9 Manutenção

Capacidade do Inspecionar a Primeira


Item de manutenção Tipo/Marca Troca regular
reabastecimento cada troca
Óleo do motor Kirloskar 11,5 litros 10 horas 100 horas 500 horas
Óleo do motor Perkins 9,1 litros 10 horas 100 horas 250 horas
ISO VG 46 para
Até a temperatura
de 30°C
Condição
Óleo hidráulico climática/ISO VG 90 litros 10 horas 1500 horas 1500 horas
68 para até acima
de 50°C
Condição climática
de temperatura
Óleo do eixo traseiro Texamatic 7045E 17,5 litros 250 horas 100 horas 1000 horas
Óleo do eixo
dianteiro (Tração Texamatic 7045E 10 litros 250 horas 100 horas 1000 horas
4 rodas)
Fluido de freio
Óleo do freio 0,5 litros 10 horas 1000 horas 1000 horas
DS15
Líquido de
arrefecimento Etilenoglicol 16 litros 10 horas 1000 horas 1000 horas
(Água + glicol)
Filtro do óleo do
100 horas 500 horas
motor (Kirloskar)
Filtro do óleo do
100 horas 250 horas
motor (Perkins)
Filtro do óleo de
100 horas 500 horas
transmissões
Limpe quando
Elemento externo do obstruído Após cinco
filtro de ar (marca vermelha limpezas
do indicador)
Com a terceira
Elemento interno do
troca do
filtro de ar
elemento externo

Filtro de combustível 100 horas 500 horas

Dreno do separador
50 horas
de água
Dreno de água
Lavar o tanque a
do tanque de 250 horas
cada 2000 horas
combustível

Manual do operador Página171


Deixado intencionalmente em branco
Recuperação 11

Índice
11 Recuperação .........................................................................................................173
11.1 Elevação da máquina .....................................................................................173
11.2 Reboque da máquina .....................................................................................173

Manual do operador Página172


Deixado intencionalmente em branco
Recuperação 11

11. Recuperação
11.1 Elevação da máquina 11.2 Reboque da máquina

Não permita que ninguém ��Éna área O reboque é uma operação delicada
de trabalho da máquina. Nunca balance que sempre é realizada por conta e
a máquina sobre pessoas que estejam risco do usuário. A garantia do fabricante
nas proximidades. não se aplica a incidentes ou acidentes
ocorridos durante o reboque. Sempre
Antes de elevar a máquina, é fundamental
que possível, efetue o reparo no local,
colocar o acessório da retroescavadeira
sem que o reboque da máquina seja
na posição de deslocamento na estrada.
necessário.
Consulte “CONFIGURAÇÃO DO
ACESSÓRIO DA RETROESCAVADEIRA É fundamental que seja usada uma barra
PARA POSIÇÃO DE DESLOCAMENTO de reboque para rebocar a máquina.
NA ESTRADA”.
A máquina deve ser rebocada de forma
Nunca use outros pontos de elevação além bem lenta (máximo de 16km/h), por
dos mostrados abaixo e nos adesivos. uma curta distância e somente se for
Utilize lingas para elevar a máquina. realmente necessário. A operação da
direção é eficaz se o motor estiver
Nota: Consulte “Peso da máquina” na
funcionando.
seção ����K
Ao rebocar, o operador deve estar
sozinho na máquina. ������É de
que nenhuma outra pessoa esteja na
área de trabalho da máquina.

A máquina só deve ser rebocada quando


não for possível conduzi-la.
Certi�èue-se primeiro de que a máquina
pode ser rebocada sem causar maiores
danos.
Sempre que possível, faça o reparo no local
ou consulte seu concessionário local.
Se a máquina estiver em via pública,
������É de que nenhum componente
da máquina se estenda para a via. Se isso
Os pontos de elevação da máquina são não puder ser evitado, coloque placas de
exibidos nos adesivos. Consulte “Adesivos”. acordo com os regulamentos.
Utilize lingas para elevar a máquina.
V����se as lingas estão em perfeitas
condições e se podem suportar o peso da
máquina. Consulte “PESO DA MÁQUINA”.

Manual do operador Página173


Deixado intencionalmente em branco
Armazenamento, descomissionamento e descarte 12

Índice
12 Armazenamento, descomissionamento e descarte .......................................... 175
12.1 Armazenamento ............................................................................................175
(1)Preparação para armazenamento ............................................................ 175
(2)Inicializando a máquina após armazenamento ........................................ 175
12.2 Descomissionamento .....................................................................................176
12.3 Descarte (Sucateamento da máquina) .......................................................... 176

Manual do operador Página174


Deixado intencionalmente em branco
Armazenamento, descomissionamento e descarte 12

12. Armazenamento, descomissionamento e descarte


12.1 Armazenamento 8. Drene o sistema de arrefecimento. Deixe
as válvulas de drenagem abertas e não
(1) Preparação para armazenamento aperte a tampa do radiador. Coloque
uma etiqueta “Não dar partida” no painel
Se a máquina não for utilizada por um
de instrumentos.
período superior a 30 dias, armazene-a sob
uma cobertura ou cubra-a com uma lona 9. Limpe ou substitua os elementos do ���
impermeável. de ar.
10. Revista com graxa as partes expostas
das hastes do cilindro e bobinas da
válvula de controle.
Verifique se a máquina apresenta
vazamentos e peças quebradas, 11. Pinte todas as partes da máquina em
defeituosas ou ausentes. que a tinta foi �����K
Antes de dar partida no motor, �����J 12. Carregue a bateria. Remova-a da
se de que todos os controles estejam máquina e coloque-a sobre um palete
em ponto morto. Isso evitará qualquer de madeira em local fresco e seco. Se
movimento inesperado da máquina e de possível, armazene-a em um local com
qualquer equipamento elétrico. temperatura acima de 0°C. V����se
a bateria está limpa. V���� o nível de
Evite ligar o motor em um espaço
eletrólito regularmente e ������É de
fechado. Garanta ventilação adequada
que esteja correto.
em todos os momentos.
13. Cubra o tubo de escape (quando
estacionar a máquina ao ar livre por
PROCEDIMENTO algum tempo).
1. Limpe a máquina.
(2) Inicializando a máquina após
2. Lubrifique todas as graxeiras da armazenamento
máquina.
Não dê partida no motor antes de realizar
3. Drene o tanque de combustível. as seguintes operações:
4. Despeje cerca de 8 litros de combustível de
enxágue no tanque de combustível. Ligue PROCEDIMENTO
o motor até que a fumaça do escapamento
1. Substitua o ���
de combustível.
��Écom uma cor branca azulada.
2. Abasteça o sistema de arrefecimento do
5. Coloque no tanque de combustível uma
motor com líquido de arrefecimento.
colher de sopa de cristais VPI da Shell
Oil Company (ou equivalente). 3. Verifique as condições da correia
do alternador. Se necessário, faça a
6. Opere todos os controles hidráulicos
substituição.
para liberar a pressão nos circuitos
hidráulicos. 4. Abasteça o motor com óleo e ����É
o nível.
7. Drene o óleo do motor e substitua o ���
do óleo. 5. V����o nível de ���hidráulico.

Manual do operador Página175


12 Armazenamento, descomissionamento e descarte

6. V����
o nível do óleo de transmissão. Devem ser utilizados equipamento de
içamento adequado, calços e suportes
7. Verifique os níveis de óleo do eixo
para manter a máquina estável durante
traseiro.
a remoção dos componentes e conforme
8. V����os níveis de óleo do eixo de o centro de massa da máquina se altera.
acionamento dianteiro e das marchas
Deve-se ter cautela ao lidar com líquidos
de redução (tração nas 4 rodas).
inflamáveis e peças da máquina que
9. Lubrifique todas as articulações da contenham esses líquidos. Qualquer
máquina. processo que possa incendiar materiais
����� não deve ser utilizado com
10. Utilize um solvente à base de ���� componentes que contenham líquidos
para remover o produto anticorrosivo ����� ou resíduos desses líquidos.
das hastes do cilindro hidráulico.
No caso da utilização de equipamento
11. Instale a bateria. de corte/solda, os extintores de incêndio
12. Abasteça o tanque de combustível. devem estar prontamente disponíveis.

13. Faça a sangria de ar do sistema de Os fluidos devem ser drenados para


fornecimento de combustível. recipientes adequados e, se possível,
reciclados ou descartados de maneira que
14. Verifique o estado e a pressão dos não agrida o meio ambiente, de acordo com
pneus. os regulamentos locais.
15. Dê partida no motor. Sempre que possível, os materiais
recicláveis devem ser separados e
12.2 Descomissionamento processados em conformidade com os
regulamentos locais, por meio de um
TBD
agente autorizado.

12.3 Descarte

No �� de sua vida útil, a máquina


deve ser desmontada por uma
pessoa competente, por meio de
práticas de trabalho seguras, usando
o equipamento de proteção individual
(EPI) apropriado e que realize o trabalho
de acordo com os regulamentos locais.

Manual do operador Página176

Você também pode gostar