JCB 540v140 Manual Operario PT
JCB 540v140 Manual Operario PT
JCB 540v140 Manual Operario PT
xa
MANUAL DO OPERADOR
MULTICARREGADORA (CAMIÃO DE
ALCANCE VARIÁVEL PARA TODO TERRENO)
533-105, 535-v125, 535-v140, 540-140, 540-170,
Lo
540-170 MP, 540-200, 540-v140, 540-v180, 550-140, 550-170
m
não se encontrar na cabina, ou se surgirem dúvidas
sobre a máquina.
www.jcb.com
Notas:
m
xa
Lo
9831/2105-8
Índice
Índice Página Nº
Introdução
Sobre este Manual
Modelo e Número de Série .................................................................................................................. 1
Utilizar este Manual .............................................................................................................................. 1
Lado esquerdo, Lado direito ................................................................................................................. 2
Cabina/Habitáculo ................................................................................................................................. 2
Notas remissivas ................................................................................................................................... 2
Segurança
Segurança - sua e dos outros .............................................................................................................. 3
Avisos de Segurança ............................................................................................................................ 3
m
Segurança geral .................................................................................................................................... 4
Vestuário e Equipamento de Proteção Individual (PPE) ...................................................................... 5
Sobre o Produto
Introdução
Geral ..................................................................................................................................................... 7
Nome e endereço do fabricante ........................................................................................................... 7
Conformidade do produto ..................................................................................................................... 7
Descrição
xa
Geral ..................................................................................................................................................... 8
Aplicação Principal ................................................................................................................................ 8
Movimentação de Troncos/Manuseamento de Objetos ....................................................................... 8
Equipamento e Acessórios Opcionais .................................................................................................. 8
Zona de Perigo ..................................................................................................................................... 8
Localizações dos componentes principais ........................................................................................... 9
Identificação do Produto e Componentes
Máquina ............................................................................................................................................... 11
Motor ................................................................................................................................................... 13
Eixo (s) ................................................................................................................................................ 14
Estrutura de Proteção do Operador ................................................................................................... 15
Dísticos de Segurança
Lo
Geral ................................................................................................................................................... 19
Identificação dos Dísticos de Segurança ........................................................................................... 19
Estação do Operador
Localizações dos Componentes ......................................................................................................... 24
Interruptores Interiores
Interruptor de Arranque ...................................................................................................................... 26
Interruptor Multifunções ...................................................................................................................... 26
Luz interior da cabina ......................................................................................................................... 27
Interruptores Consola
Geral ................................................................................................................................................... 29
Luzes de Circulação ........................................................................................................................... 29
Luzes traseiras de nevoeiro ............................................................................................................... 29
Luzes avisadoras de perigo ............................................................................................................... 29
Luzes de Trabalho .............................................................................................................................. 30
Modo de Transmissão ........................................................................................................................ 30
Corte da Transmissão ........................................................................................................................ 30
Informações ......................................................................................................................................... 30
i 9831/2105-8 i
Índice
m
Escovalimpa para-brisasno tejadilho .................................................................................................. 33
Circuito Hidráulico Auxiliar .................................................................................................................. 33
Funcionamento
Introdução
Geral ................................................................................................................................................... 35
Operação em Segurança
Geral ................................................................................................................................................... 36
Segurança no Local de Trabalho ....................................................................................................... 38
Avaliação de riscos ............................................................................................................................. 39
Inspeção Visual
xa
Geral ................................................................................................................................................... 42
Entrar e Sair da Estação do Operador
Geral ................................................................................................................................................... 43
Saída de Emergência ......................................................................................................................... 43
Portas
Porta do Operador .............................................................................................................................. 45
Janelas
Janela Traseira ................................................................................................................................... 47
Isolador da Bateria
Geral ................................................................................................................................................... 48
Antes de Ligar o Motor
Lo
Geral ................................................................................................................................................... 49
Assento do Operador
Geral ................................................................................................................................................... 51
Assento Simples ................................................................................................................................. 51
Assento com Suspensão .................................................................................................................... 52
Comandos do Assento Aquecido ....................................................................................................... 55
Cinto de Segurança
Geral ................................................................................................................................................... 56
Cinto de segurança por bobina de inércia ......................................................................................... 56
Cinto de segurança estático ............................................................................................................... 57
Espelhos
Geral ................................................................................................................................................... 60
Ligar o Motor
Geral ................................................................................................................................................... 61
Imobilizador ......................................................................................................................................... 64
Desligar e estacionar
Geral ................................................................................................................................................... 68
ii 9831/2105-8 ii
Índice
m
Alavanca de Transmissão .................................................................................................................. 85
Alavanca das mudanças .................................................................................................................... 87
Comando do Modo de Direção .......................................................................................................... 88
Instrumentos
Painel de Instrumentos ....................................................................................................................... 89
Colocação da Máquina em Movimento
Geral .................................................................................................................................................. 109
Terrenos inclinados
Geral .................................................................................................................................................. 111
xa
Conduzir em Terrenos Inclinados ..................................................................................................... 111
Trabalhar em Terrenos Inclinados .................................................................................................... 114
Conduzir a Máquina
Modos de Direção ............................................................................................................................ 118
Diferencial de Derrapagem Limitada (LSD) ..................................................................................... 119
Rebocar Outro Equipamento ............................................................................................................ 120
Pedais/Alavancas de Operação
Geral .................................................................................................................................................. 123
Disposições dos Comandos ............................................................................................................. 123
Comandos da lança .......................................................................................................................... 123
Comandos de Nivelação do Chassi ................................................................................................. 126
Lo
m
Gancho de recuperação ................................................................................................................... 173
Içamento da Máquina
Geral .................................................................................................................................................. 175
Transporte da Máquina
Geral .................................................................................................................................................. 177
Carregar o Máquina para um Veículo Transportador/Atrelado ......................................................... 177
Ambiente de Operação
Geral .................................................................................................................................................. 182
Operação em Temperaturas Baixas ................................................................................................. 182
xa
Operar em Temperaturas Elevadas .................................................................................................. 183
Reabastecer
Geral .................................................................................................................................................. 184
Níveis de Combustível Baixos .......................................................................................................... 184
Encher o Depósito ............................................................................................................................ 184
Acessórios
Trabalhar com Acessórios
Introdução ......................................................................................................................................... 187
Acessórios para a sua máquina ....................................................................................................... 187
Ligar/Desligar os Tubos Hidráulicos ................................................................................................. 188
Porta-garfos de encaixe rápido
Lo
iv 9831/2105-8 iv
Índice
Preservação e Armazenagem
Limpeza
Geral .................................................................................................................................................. 215
Preparação ........................................................................................................................................ 216
Verificação de danos
Geral .................................................................................................................................................. 217
Armazenamento
Geral .................................................................................................................................................. 218
Colocar em Armazenamento ............................................................................................................ 218
Durante o Armazenamento ............................................................................................................... 219
Retirar do Armazenamento ............................................................................................................... 219
Fixação
Geral .................................................................................................................................................. 221
m
JCB Plantguard ................................................................................................................................. 221
LiveLink ............................................................................................................................................. 221
Manutenção
Introdução
Geral .................................................................................................................................................. 223
Apoio ao proprietário/operador ......................................................................................................... 223
Acordos de assistência/manutenção ................................................................................................ 224
Assistência Inicial e Inspeção .......................................................................................................... 224
xa
Obter peças sobresselentes ............................................................................................................. 224
Segurança na manutenção
Geral .................................................................................................................................................. 225
Fluidos e Lubrificantes ...................................................................................................................... 227
Programas de Manutenção
Geral .................................................................................................................................................. 230
Como utilizar os programas de manutenção ................................................................................... 230
Intervalos de Manutenção ................................................................................................................ 230
Verificações no pré-arranque a frio, pontos de assistência e níveis de fluido .................................. 231
Testes funcionais e inspeção final .................................................................................................... 234
Posições de Manutenção
Geral .................................................................................................................................................. 237
Lo
v 9831/2105-8 v
Índice
Corpo e Estrutura
Geral ................................................................................................................................................. 282
Cavilhas de Articulação .................................................................................................................... 282
Lança
Geral ................................................................................................................................................. 284
Correntes da lança ........................................................................................................................... 288
Estação do Operador
Geral ................................................................................................................................................. 293
Estrutura de Proteção do Operador ................................................................................................. 293
Assento ............................................................................................................................................. 293
Cinto de Segurança ......................................................................................................................... 293
Comandos ......................................................................................................................................... 294
Motor
m
Geral ................................................................................................................................................. 295
Óleo .................................................................................................................................................. 296
Correia de Transmissão ................................................................................................................... 300
Sistema de Controlo de Emissões ................................................................................................... 301
Filtro do Ar
Geral ................................................................................................................................................. 304
Elemento Exterior ............................................................................................................................. 304
Válvula contra Poeira ....................................................................................................................... 305
Sistema do Combustível
xa
Geral ................................................................................................................................................. 306
Depósito ............................................................................................................................................ 307
Filtro do combustível ........................................................................................................................ 308
Lubrificação do Filtro ........................................................................................................................ 309
Separador de Água .......................................................................................................................... 310
Sistema de refrigeração
Geral ................................................................................................................................................. 313
Líquido de refrigeração .................................................................................................................... 313
Bolsa de arrefecimento .................................................................................................................... 313
Travões
Geral ................................................................................................................................................. 315
Lo
vi 9831/2105-8 vi
Índice
Dados Técnicos
Dimensões Estáticas
m
Dimensões ........................................................................................................................................ 339
Pesos ................................................................................................................................................ 352
Esquemas de Visibilidade ................................................................................................................. 355
Dimensões de Desempenho
Geral .................................................................................................................................................. 379
Dimensões e desempenho da lança ................................................................................................ 380
Pesos de Gancho ............................................................................................................................. 390
Emissões de Ruído
Geral .................................................................................................................................................. 392
xa
Informação sobre ruídos ................................................................................................................... 392
Emissões de Vibração
Geral .................................................................................................................................................. 393
Dados de vibração ............................................................................................................................ 394
Fluidos, Lubrificantes e Capacidades
Geral .................................................................................................................................................. 401
Combustível ...................................................................................................................................... 403
Fluido de escape diesel (DEF) ......................................................................................................... 411
Líquido de refrigeração ..................................................................................................................... 413
Valores de Binário
Geral .................................................................................................................................................. 414
Sistema elétrico
Lo
Glossário de Acrónimos
m
LLMC Controlo do Momento de Carga Longitudinal
LLMI Indicador do Momento de Carga Longitudinal
LMI Indicador do momento de carga
LSD Diferencial de Derrapagem Limitada
OECD Organização para a Cooperação e Desenvolvimento Económico
PIN Número de Identificação do Produto
RMS Valor Quadrático Médio
ROPS Estrutura de Proteção Contra Capotamento
xa
RPM Rotações por Minuto
SCR Redução catalítica seletiva
SRS Sistema de deslocação suave
SWL Carga de Trabalho Segura
Lo
Introdução
Sobre este Manual
Modelo e Número de Série
Este manual inclui informação para os modelos abaixo da gama de máquinas JCB:
Modelo A partir de: Até:
533-105 2460601
2565203
2902000
535-v125 2460601
2565203
2902000
535-v140 2460601
m
2565203
2902000
540-140 2460601
2565203
2902000
540-170 2460601
2565203
2902000
540-170 MP 2565203
xa 2902000
540-200 2460601
2565203
2902000
540-v140 2460601
2565203
2902000
540-v180 2460601
2565203
2902000
550-140 2460601
2565203
Lo
2902000
550-170 2460601
2565203
2902000
Leia este manual da frente para trás, antes de utilizar a máquina pela primeira vez, mesmo se usou máquinas
de um tipo semelhante/igual antes, uma vez que as especificações técnicas, os sistemas e os comandos da
máquina podem ter mudado. Preste especial atenção a todos os aspetos sobre segurança na operação e
manutenção da máquina.
Se houver qualquer aspeto em que tenha dúvidas, consulte o seu concessionário JCB ou o seu empregador.
Não tente adivinhar, alguém pode ficar ferido ou ser atingido mortalmente.
1 9831/2105-8 1
Introdução
Sobre este Manual
Os avisos gerais e específicos nesta secção repetem-se ao longo do manual. Leia todas as indicações de
segurança regularmente de modo a não as esquecer. Lembre-se de que os melhores operadores são os que
trabalham em segurança.
As figuras neste manual servem apenas como guia de referência. Quando as máquinas são diferentes, o texto
e/ou a figura especificam essas diferenças.
Os equipamentos opcionais incluídos neste manual podem não estar todos disponíveis em todos os países
m
Neste manual, "esquerda" e "direita" significam a sua esquerda e a sua direita quando estiver corretamente
sentado na máquina.
Figura 1.
B
xa
A
A Esquerda B Direita
Cabina/Habitáculo
Este manual refere-se frequentemente à cabina. Por exemplo, «não opere a máquina sem o manual do
operador na cabina». Estas afirmações também se aplicam às máquinas de construção com canópia.
Notas remissivas
Lo
Neste manual, as referências cruzadas fazem-se apresentando o título do assunto em azul (apenas cópia
eletrónica). O número da página onde o assunto começa está indicado entre parêntesis. Por exemplo:
Consulte: Notas remissivas (Página 2).
2 9831/2105-8 2
Introdução
Segurança
Segurança
Segurança - sua e dos outros
Todas as máquinas são perigosas. Quando uma máquina é corretamente operada e tem a manutenção correta
é um equipamento seguro. Contudo, quando é operada sem cuidado e é realizada uma má manutenção, pode
tornar-se num perigo para o operador e para as pessoas.
Neste manual e na máquina encontrará mensagens de aviso. Leia e compreenda-as. Elas informam-no dos
potenciais perigos e da forma de evitá-los. Se não compreender totalmente as mensagens de aviso, peça uma
explicação ao seu empregador ou ao concessionário JCB.
Mas a segurança não se baseia apenas no respeito pelos avisos. Sempre que estiver a trabalhar na máquina
ou com ela, deverá pensar nos perigos que podem surgir e no modo de os evitar.
Não trabalhe com a máquina até ter a certeza de que a pode controlar.
m
Não inicie nenhum trabalho sem se certificar de que você e as pessoas próximas estão seguras.
Se surgirem dúvidas acerca da máquina ou do trabalho que vai executar, pergunte a alguém que esteja bem
informado. Não presuma nada.
Lembre-se:
• Seja cuidadoso
• Esteja atento
• Trabalhe em segurança.
Avisos de Segurança
xa
Neste manual existem avisos de segurança. Cada aviso começa por uma palavra de aviso. Os significados
das palavras de aviso encontram-se em baixo.
A palavra «PERIGO» indica uma situação perigosa que, se não for evitada, resultará em morte ou ferimentos
graves.
A palavra «AVISO» indica uma situação perigosa que, se não for evitada, poderá resultar em morte ou
ferimentos graves.
A palavra «CUIDADO» indica uma situação perigosa que, se não for evitada, poderá resultar em ferimentos
pequenos ou moderados.
Lo
A palavra «Aviso» indica uma situação perigosa que, se não for evitada, poderá resultar em danos na máquina.
O símbolo do sistema de alerta de segurança (mostrado) também ajuda a identificar mensagens importantes
de segurança neste manual. Quando vir este símbolo, a sua segurança está envolvida. Leia atentamente a
mensagem seguinte.
3 9831/2105-8 3
Introdução
Segurança
Segurança geral
Formação
Para operar a máquina em segurança, tem de conhecer bem a máquina e ter experiência na sua operação.
Tem de respeitar todas as respetivas normas legais, de saúde e de segurança em vigor no país onde vai
trabalhar com a máquina. O Manual do operador dá-lhe instruções sobre a máquina, os seus comandos e
a sua operação segura; não é um manual de formação. Verifique se recebe a formação adequada antes de
operar qualquer máquina. Não o fazer resultará em operação incorreta da máquina e vai por em risco a si e
aos outros. Em alguns mercados e para o trabalho em determinados locais de trabalho poderá ser necessário
receber formação e ser avaliado de acordo com um esquema de competência do operador. Certifique-se de
que você e a sua máquina cumprem a legislação local relevante e os requisitos de local de trabalho - é da
sua responsabilidade.
Cuidado e Atenção
Sempre que estiver a trabalhar com ou na máquina, tenha muito cuidado e esteja atento. Seja sempre muito
m
cuidadoso. Esteja sempre atento aos perigos.
Vestuário
Caso não use vestuário apropriado pode sofrer ferimentos graves. Roupas soltas podem ficar presas na
máquina. Mantenha os punhos apertados. Não use cachecóis ou gravatas. Prenda o cabelo se o tiver
comprido. Tire anéis, relógios e objetos de adorno.
Álcool e medicamentos
É extremamente perigoso utilizar a máquina quando se está sob a influência de álcool e medicamentos. Não
consuma bebidas alcoólicas ou medicamentos antes ou durante a operação da máquina ou dos acessórios.
Tenha cuidado com os medicamentos que podem provocar sonolência.
xa
Indisposições
Não tente trabalhar com a máquina se se sentir indisposto. Se o fizer poderá tornar-se num perigo para si e
para os que trabalham consigo.
Telemóveis
Desligue o telemóvel antes de entrar em zonas com atmosfera potencialmente explosiva. A formação de
faíscas neste tipo de ambiente pode provocar explosões ou incêndio, causando morte ou ferimentos graves.
Desligue o telemóvel e não o use durante o reabastecimento da máquina.
Equipamento de Elevação
Pode ficar gravemente ferido se usar equipamento de elevação avariado. Tem de identificar o peso do item
a ser elevado e, em seguida, escolher equipamento de elevação que seja suficientemente forte e adequado
para o trabalho. Certifique-se de que o equipamento de elevação está em boas condições e em conformidade
Lo
4 9831/2105-8 4
Introdução
Segurança
m
xa
Lo
5 9831/2105-8 5
Notas:
m
xa
Lo
6 9831/2105-8 6
Sobre o Produto
Introdução
Sobre o Produto
Introdução
Geral
Antes de ligar a máquina deve saber como a máquina funciona. Use esta parte do manual para identificar
cada alavanca de comando, interruptor, manómetro, botão e pedal. Não tente adivinhar. Se houver alguma
coisa que não entenda, pergunte ao seu concessionário JCB.
Conformidade do produto
m
O seu produto JCB foi concebido para estar em conformidade com as leis e regulamentos aplicáveis no
momento do seu fabrico para o mercado no qual foi primeiramente vendido. Em muitos mercados, existem leis
e regulamentos que requerem que o proprietário mantenha o produto a um nível de conformidade relevante
para o produto, quando foi produzido. Mesmo na ausência de requisitos definidos para o proprietário do
produto, a JCB recomenda que a conformidade do produto seja mantida para assegurar a segurança do
operador e das pessoas expostas e para assegurar um desempenho ambiental correto. O seu produto
não deve ser submetido a qualquer alteração que possa afetar ou invalidar um desses requisitos. Para
aconselhamento deve consultar o concessionário JCB da sua área.
Para a sua conformidade enquanto produto novo, o seu JCB e alguns dos seus componentes podem
comportar números e marcações de aprovação e pode ser fornecido com uma Declaração/Certificado de
xa
Conformidade. Estas marcações e documentos são relevantes apenas para o país/região nos quais o produto
foi primeiramente vendido, desde que as leis e regulamentos os tenham exigido.
Apesar da presença de qualquer marcação relacionada com a conformidade no produto e nos componentes,
não deve pressupor que a conformidade num mercado diferente será possível. Em muitos casos, é a
pessoa responsável pela importação de um produto com um proprietário anterior num mercado que se torna
responsável pela conformidade e que é também considerada como fabricante.
Lo
A JCB pode não estar disponível para apoiar nas dúvidas relacionadas com a conformidade de qualquer
produto que esteja fora do país/região onde foi primeiramente vendido, e em particular onde teria sido
necessária uma alteração de especificações do produto ou certificação adicional para o produto estar em
conformidade.
7 9831/2105-8 7
Sobre o Produto
Descrição
Descrição
Geral
A multicarregadora JCB é uma máquina com rodas, com movimento próprio e posição para operador sentado,
para trabalhar em terrenos não tratados e irregulares.
A base da estrutura principal foi concebida para suportar uma lança extensível com porta-garfos montado na
frente, compatível com garfos ou acessórios aprovados.
Quando usada normalmente a máquina eleva e posiciona cargas graças à extensão/recolha, elevação/descida
da lança.
Aplicação Principal
A máquina deverá ser utilizada sob condições normais para as aplicações descritas neste manual. Se
m
a máquina for usada noutras aplicações ou em ambientes perigosos, como por exemplo, num ambiente
inflamável ou onde haja formação de pó de amianto, é necessário tomar medidas de segurança especiais e
equipar a máquina com os componentes em conformidade com este tipo de ambiente.
Certifique-se de que segue as instruções indicadas no manual do operador da máquina montada ou rebocada
ou do atrelado. Não utilize a combinação trator - máquina ou trator - atrelado sem ter seguido todas as
instruções.
Zona de Perigo
A zona de perigo é qualquer zona dentro de e/ou à volta da maquinaria onde uma pessoa está sujeita a um risco
para a sua saúde ou segurança. A zona de perigo inclui a área na proximidade imediata a quaisquer peças
Lo
perigosas em movimento, áreas em que o equipamento de trabalho e os acessórios podem ser movidos, as
distâncias de paragem normais da máquina e também as áreas onde a máquina pode virar rapidamente nas
condições normais de utilização. Dependendo da aplicação no momento, a zona de perigo também pode incluir
a área em que os detritos, da utilização de um acessório ou ferramenta de trabalho, podem ser projetados em
qualquer área em que os detritos possam cair da máquina. Durante o funcionamento da máquina, mantenha
todas as pessoas afastadas da zona de perigo. As pessoas na zona de perigo podem ficar feridas.
Antes de executar uma tarefa de manutenção, coloque o produto em condições de segurança, parando o
funcionamento, isolando os comandos e desligando o motor.
8 9831/2105-8 8
Sobre o Produto
Descrição
(Para: 533-105 [T4F], 535V125 [T4F], 535V140 [T4F], 540-140 [T4F], 540-170 [T4F],
540-200 [T4F], 540V140 [T4F], 540V180 [T4F], 550-140 [T4F], 550-170 [T4F])
Figura 3.
m
A
D
xa
B
A Braço de elevação/lança B Porta-garfos
C ROPS (Estrutura de Proteção Contra D Gancho de reboque mecânico
Capotamento)/FOPS (Estrutura de Proteção
contra Queda de Objetos) cabina
Lo
9 9831/2105-8 9
Sobre o Produto
Descrição
(Caso contrário,)
Figura 4.
A D
E F
m C
xa
A Braço de Elevação B Porta-garfos
C Bateria D ROPS/FOPS cabina
E Gancho de reboque hidráulico (apenas F Gancho de reboque mecânico
máquinas agrícolas)
Lo
10 9831/2105-8 10
Sobre o Produto
Identificação do Produto e Componentes
As especificações do modelo e do fabrico da máquina são indicadas pelo PIN (Número de Identificação do
Produto)
O número de série de cada uma das unidades principais também está indicado na própria unidade. Se uma
m
unidade principal for substituída por uma outra, o número de série da placa de identificação ficará errado. Peça
uma chapa de identificação de substituição ao concessionário JCB local ou apague o número antigo. Desta
forma evitará indicar o número errado da unidade quando encomendar peças sobresselentes. Os números de
série da máquina e do motor podem ajudar a determinar com precisão qual o tipo de equipamento que tem.
Figura 5.
xa
Lo
Quadro 2.
Dígito 1 a 3 Identificação internacional do fabricante
JCB United Kingdom
GEO Geórgia, EUA
HAR Haryana, Índia
SOR Sorocaba, Brasil
GET Gatersleben, Alemanha
PUN Pune, Índia
SHA Xangai, China
JBP Produtos com a Marca JCB
11 9831/2105-8 11
Sobre o Produto
Identificação do Produto e Componentes
Quadro 3.
Dígito 4 a 6 Modelo da Máquina
5AF 540-170
5AL 540-140
5AN 535-125 HiViz
5AP 535-140 HiViz
5AX 540-200
5A8 540-140 HiViz
5AG 550-140
5AM 550-170
5MA Máquinas com cesto para pessoas
5MF Máquinas com cesto para pessoas
m
5MX Máquinas com cesto para pessoas
5M8 Máquinas com cesto para pessoas
5MN Máquinas com cesto para pessoas
5RA 540-180 HiViz
Quadro 4.
Dígito 7 Tipo de motor
JCB Dieselmax (Tier 4):
2 (T4F) 81 kW
3 (T4F) 93 kW
xa
4 (T4F) 108 kW
7 (T4F) 55 kW
8 (T4F) 68 kW
A (T4F) 55 kW
B (UN3/GB3) 68 kW
C (UN3/GB3) 81 kW
D (UN3/GB3) 93 kW
E (UN3/GB3) 108 kW
Quadro 5.
Dígito 8 Modelo da caixa de velocidades
Lo
E 3 velocidades (PS750)
F 3 velocidades (PS760)
G 4 velocidades (PS750)
H 4 velocidades (PS760)
J 6 velocidades (PS760)
M 4 velocidades (SS700)
N 4 velocidades (PS750)
Quadro 6.
Dígito 9
Letra de verificação aleatória. A letra de verificação serve para verificar a autenticidade do PIN da máquina
Quadro 7.
Dígito 10
Ano de fabrico. G=2016, H=2017, etc.
Quadro 8.
Dígito 11 a 17
Número de série da máquina. Cada máquina tem um número de série exclusivo.
12 9831/2105-8 12
Sobre o Produto
Identificação do Produto e Componentes
Motor
As etiquetas de dados do motor estão localizadas no bloco de cilindros e na tampa articulada (se montada). A
etiqueta de dados contém informações importantes sobre o motor e inclui o número de identificação do motor.
Os códigos do injetor estão num rótulo na tampa articulada.
Figura 6.
A E
m
D C
F
B
C
xa B
A Dístico de dados do motor B Carimbo - bloco do cilindro
C Etiqueta de dados do motor - bloco do cilindro D Etiqueta de dados do motor - tampa basculante
E Número de identificação do motor F Etiqueta dos códigos do injetor - tampa
basculante
Quadro 10.
Lo
13 9831/2105-8 13
Sobre o Produto
Identificação do Produto e Componentes
Dígito Explicação
12-16 Número de série do motor
17-18 Ano de fabrico
O país do fabricante, o número de série do motor e o ano de fabrico do motor também estão gravados no
bloco do cilindro. Consulte a figura 6.
Eixo (s)
O n.º de série dos eixos está gravado numa chapa de dados como indicado.
m
xa
A Placa de dados - eixo dianteiro
14 9831/2105-8 14
Sobre o Produto
Identificação do Produto e Componentes
(Para: 533-105 [T4F], 535V125 [T4F], 535V140 [T4F], 540-140 [T4F], 540-170 [T4F],
540-200 [T4F], 540V140 [T4F], 540V180 [T4F], 550-140 [T4F], 550-170 [T4F])
AVISO Pode ficar gravemente ferido ou ser atingido mortalmente se operar a máquina com ROPS/FOPS
danificada ou em falta. Se as estruturas ROPS/FOPS tiverem estado envolvidas num acidente, não use a
máquina até estas serem substituídas. Modificações e reparações não aprovadas pelo fabricante podem
ser perigosas e invalidam a certificação ROPS/FOPS.
AVISO As máquinas com uma estrutura ROPS/FOPS estão equipadas com um cinto de segurança. A
m
estrutura ROPS/FOPS foi concebida para lhe proporcionar proteção em caso de acidente. Se não estiver a
utilizar o cinto de segurança, poderá ser projetado para fora da máquina e esmagado. Tem de usar o cinto
de segurança quando utilizar a máquina. Aperte o cinto de segurança antes de ligar o motor.
Se trabalhar com a máquina em condições que acarretam o risco de queda de objetos, então deve ser
montada uma FOPS (Estrutura de Proteção contra Queda de Objetos). Para mais informações contacte o seu
concessionário JCB.
xa
O FOPS tem uma placa de dados fixada. A placa de dados indica o nível de proteção proporcionado pela
estrutura.
• Proteção contra Impacto Nível I - força de impacto para proteção contra a queda de pequenos objetos (por
ex., tijolos, pequenos blocos de cimento, ferramentas manuais) nos trabalhos envolvidos na manutenção
de estradas, paisagismo e outros serviços em locais de construção.
• Proteção contra Impacto Nível II - força de impacto para proteção contra a queda de objetos pesados
(por ex., árvores, pedras) para máquinas envolvidas em trabalhos de desobstrução de vias, demolição
ou silvicultura.
Lo
Uma máquina equipada com ROPS (Estrutura de Proteção Contra Capotamento) pode ser identificada
consultando a chapa de identificação da cabina. A avaliação de riscos do local de trabalho deve facilitar a
seleção da máquina e a necessidade de uma máquina com ROPS.
15 9831/2105-8 15
Sobre o Produto
Identificação do Produto e Componentes
Figura 9.
(Caso contrário,)
AVISO Pode ficar gravemente ferido ou ser atingido mortalmente se operar a máquina com ROPS/FOPS/
FOGS danificados ou em falta. Se as ROPS/FOPS/FOGS tiverem estado envolvidas num acidente, não
use a máquina sem que a estrutura tenha sido substituída. Modificações e reparações não aprovadas pelo
m
fabricante podem ser perigosas e invalidam a certificação ROPS/FOPS/FOGS.
AVISO As máquinas com uma estrutura ROPS, FOPS, FOGS ou TOPS estão equipadas com um cinto de
segurança. A estrutura ROPS, FOPS, FOGS ou TOPS foi concebida para lhe proporcionar proteção em
caso de acidente. Se não estiver a utilizar o cinto de segurança, poderá ser projetado para fora da máquina
e esmagado. Tem de usar o cinto de segurança quando utilizar a máquina. Aperte o cinto de segurança
antes de ligar o motor.
Se trabalhar com a máquina em condições que acarretam o risco de queda de objetos, então deve ser montada
uma FOPS. Para mais informações contacte o concessionário JCB local.
A FOPS tem uma placa de dados fixada. A placa de dados indica o nível de proteção proporcionado pela
estrutura.
• Proteção contra Impacto Nível I - força de impacto para proteção contra a queda de pequenos objetos
(por ex., tijolos, pequenos blocos de cimento, ferramentas manuais) que se encontram em trabalhos
como a manutenção de estradas, o paisagismo e outros serviços em locais de construção.
• Proteção contra Impacto Nível II - força de impacto para proteção contra a queda de objetos pesados
Lo
(por ex., árvores, pedras) para máquinas envolvidas em trabalhos de desobstrução de vias, demolição
ou silvicultura.
Uma máquina equipada com ROPS pode ser identificada consultando a chapa de identificação da cabina. A
avaliação de riscos do local de trabalho deve facilitar a seleção da máquina e a necessidade de uma máquina
com ROPS.
16 9831/2105-8 16
Sobre o Produto
Identificação do Produto e Componentes
Figura 10.
Figura 11.
m
Chapa de dados - normas ROPS/FOPS e
OECD (Organização para a Cooperação e
Desenvolvimento Económico)
Definição da Categoria 2
A Cabina cumpre os requisitos definidos na EN 15695-1. Isto significa que o sistema de entrega e filtragem de
ar fornece proteção contra poeira e a pressão diferencial mínima. Pode obter-se a taxa de caudal de ar fresco
filtrado necessária usando o sistema de A/C e ajustando a velocidade máxima da ventoinha, desde que as
portas, as janelas e as escotilhas estejam fechadas e o dispositivo de recirculação esteja desativado.
A cabina de categoria 2 oferece proteção contra poeira mas apenas parcialmente para aerossóis e vapores:
para aplicação de produtos fitofarmacêuticos (por exemplo, pesticidas, fungicidas, herbicidas), consulte as
instruções fornecidas pelo fornecedor do agente químico bem como as instruções fornecidas pelo fabricante
do pulverizador.
Quando especificado por essas indicações tem de usar-se Equipamento de Proteção Individual (EPI).
O sistema de entrega de ar não pode oferecer proteção total, mas pode conseguir-se uma proteção parcial
seguindo algumas regras básicas:
17 9831/2105-8 17
Sobre o Produto
Identificação do Produto e Componentes
• Use apenas filtros JCB genuínos e certifique-se de que o filtro está instalado corretamente.
• Verifique o estado do material vedante e, quando necessário, repare-o.
m
xa
Lo
18 9831/2105-8 18
Sobre o Produto
Dísticos de Segurança
Dísticos de Segurança
Geral
AVISO Os dísticos de segurança na sua máquina alertam-no para perigos específicos. Poderá ficar ferido
caso as instruções de segurança indicadas não sejam respeitadas.
Os dísticos de segurança estão estrategicamente colocados na máquina para o lembrar de eventuais perigos.
Caso necessite de óculos para ler deve usá-los para ler os dísticos de segurança. Não se estique nem se
coloque em posições perigosas para ler os dísticos de segurança. Caso não compreenda a situação de perigo
representada no dístico de segurança, leia Identificação dos Dísticos de Segurança.
Mantenha todas as etiquetas de segurança limpas e legíveis. Substitua uma etiqueta de segurança perdida
ou danificada. Verifique se as peças de substituição incluem dísticos de segurança quando necessário. Cada
dístico de segurança tem um número de peça impresso; use este número para encomendar novos dísticos
de segurança ao seu concessionário JCB.
m
Identificação dos Dísticos de Segurança
Para: 533-105 [T4F], 535V125 [T4F], 535V140 [T4F], 540-140 [T4F], 540-170 [T4F], 540-200 [T4F],
540V140 [T4F], 540V180 [T4F], 550-140 [T4F], 550-170 [T4F] ............................................ Página 19
Caso contrário, ...................................................................................................................... Página 21
(Para: 533-105 [T4F], 535V125 [T4F], 535V140 [T4F], 540-140 [T4F], 540-170 [T4F],
540-200 [T4F], 540V140 [T4F], 540V180 [T4F], 550-140 [T4F], 550-170 [T4F])
xa Figura 12.
A
H
B
Lo
332/C9978
E
D
F G
19 9831/2105-8 19
Sobre o Produto
Dísticos de Segurança
Figura 13.
J K L M
m
P
R
xa
Quadro 12. Dísticos de Segurança
Item Refª Descrição Quant.
A 817/70004 Aviso. Queimaduras nos dedos e nas mãos. Mantenha uma distância 1
segura.
B 332/G7379 Perigo relacionado com níveis de pressão. Leia o manual do operador. 1
C 332/C9978 Perigo de atropelamento. Ligue o motor apenas a partir do assento do 1
operador. Não curto-circuitar os terminais.
D 332/P7131 Perigo relacionado com níveis de pressão. Consultar o Manual de 1
Lo
Assistência.
E 333/D0526 Ferimento nas mãos ou nos dedos. Mantenha-se afastado/não se 1
aproxime de peças móveis. Desligue o motor e tire a chave da ignição
antes de iniciar os trabalhos de manutenção. Consulte a Secção de
Manutenção no manual do operador.
F 332/G7379 Perigo relacionado com níveis de pressão. Leia o manual do operador. 1
G 817/70004 Aviso. Queimaduras nos dedos e nas mãos. Mantenha uma distância 1
segura.
H 817/70011 Queda do acessório elevado. Não se coloque ou desloque em cima do 1
balde ou dos garfos.
J 332/P4650 Perigo de instabilidade. Leia o manual do operador. 1
K 817/70014 Aviso. Leia o manual do operador antes de trabalhar com a máquina. 1
L 817/70029 Aviso. Perigo de esmagamento. Utilize cinto de segurança. 1
M 817/70040 Perigo de choque elétrico. Mantenha uma distância segura em relação 1
aos cabos elétricos.
N 817/70008 Esmagamento do corpo. Mantenha-se a uma distância segura da 1
máquina.
P 817/70010 Esmagamento do corpo. Insira o suporte da lança antes de realizar 1
qualquer trabalho de assistência ou manutenção por baixo da lança.
20 9831/2105-8 20
Sobre o Produto
Dísticos de Segurança
A
H
m
C
xa
332/C9978
E
D
F G
Lo
21 9831/2105-8 21
Sobre o Produto
Dísticos de Segurança
Figura 15.
J K L M
m
P
R
xa
Quadro 13. Dísticos de Segurança
Item Refª Descrição Quant.
A 817/70004 Aviso. Queimaduras nos dedos e nas mãos. Mantenha uma distância 1
segura.
B 332/G7379 Perigo relacionado com níveis de pressão. Leia o manual do operador. 1
C 332/C9978 Perigo de atropelamento. Ligue o motor apenas a partir do assento do 1
operador. Não curto-circuitar os terminais.
D 332/P7131 Perigo relacionado com níveis de pressão. Consultar o Manual de 1
Lo
Assistência.
E 333/D0526 Ferimento nas mãos ou nos dedos. Mantenha-se afastado/não se 1
aproxime de peças móveis. Desligue o motor e tire a chave da ignição
antes de iniciar os trabalhos de manutenção. Consulte a Secção de
Manutenção no manual do operador.
F 332/G7379 Perigo relacionado com níveis de pressão. Leia o manual do operador. 1
G 817/70004 Aviso. Queimaduras nos dedos e nas mãos. Mantenha uma distância 1
segura.
H 817/70011 Queda do acessório elevado. Não se coloque ou desloque em cima do 1
balde ou dos garfos.
J 332/P4650 Perigo de instabilidade. Leia o manual do operador. 1
K 817/70014 Aviso. Leia o manual do operador antes de trabalhar com a máquina. 1
L 817/70029 Aviso. Perigo de esmagamento. Utilize cinto de segurança. 1
M 817/70040 Perigo de choque elétrico. Mantenha uma distância segura em relação 1
aos cabos elétricos.
N 817/70008 Esmagamento do corpo. Mantenha-se a uma distância segura da 1
máquina.
P 817/70010 Esmagamento do corpo. Insira o suporte da lança antes de realizar 1
qualquer trabalho de assistência ou manutenção por baixo da lança.
22 9831/2105-8 22
Sobre o Produto
Dísticos de Segurança
m
xa
Lo
23 9831/2105-8 23
Sobre o Produto
Estação do Operador
Estação do Operador
Localizações dos Componentes
(Para: 533-105 [T4F], 535V125 [T4F], 535V140 [T4F], 540-140 [T4F], 540-170 [T4F],
540-200 [T4F], 540V140 [T4F], 540V180 [T4F], 550-140 [T4F], 550-170 [T4F])
Figura 16.
A
A
P
P S
S
R
P
B
B
m
TT
C
C N
N
M
M
D
D
L
xa
U
R
E
E
D
Lo
G
G
F
HH
J
24 9831/2105-8 24
Sobre o Produto
Estação do Operador
m
xa
Lo
25 9831/2105-8 25
Sobre o Produto
Interruptores Interiores
Interruptores Interiores
Interruptor de Arranque
A chave da ignição aciona o interruptor de arranque de quatro posições. A chave da ignição só pode ser
inserida ou removida na posição 0.
Se o motor não ligar, tem de colocar-se a chave da ignição novamente na posição 0 antes de engatar
novamente o motor de arranque.
Não acione o motor de arranque durante mais de 20 s sem o motor ter disparado. Se o motor disparar, mas
não arrancar totalmente, deixe o motor de arranque arrefecer durante pelo menos 2 min entre cada arranque.
Figura 17.
m
B
A Interruptor de arranque B Chave da ignição
Interruptor Multifunções
Lo
I = ligado
26 9831/2105-8 26
Sobre o Produto
Interruptores Interiores
0 = desligado
I = Lento
II = Rápido
Sinais de luz
Empurre a haste para cima para ligar os faróis. Deixe que a haste recue para a posição central quando terminar.
m
Faróis de máximos
Quando as luzes de estrada forem ligadas atrás do interruptor principal na consola, empurre a haste para
baixo para ligar os faróis de máximos. Empurre a haste para cima para a posição central para desligar os
máximos. Desligue os máximos para veículos que se aproximam.
Figura 18.
B
E D
xa
0 C
I
F
A
A Para trás - Viragem à direita B Para a frente - Viragem à esquerda
C Rotação - Limpa-vidros ligado e desligado ou D Empurrar - Ligar escovas
Lo
intermitente
E Para cima - Piscar faróis F Para baixo - Faróis de máximos
Pressione a outra extremidade da unidade de luz para apagar a luz interior da cabina.
Verifique se a luz está apagada quando interromper os trabalhos durante um longo período de tempo.
27 9831/2105-8 27
Sobre o Produto
Interruptores Interiores
Figura 19.
A
A Luz interior da cabina
m
xa
Lo
28 9831/2105-8 28
Sobre o Produto
Interruptores Consola
Interruptores Consola
Geral
Os interruptores instalados e respetivas posições podem mudar de acordo com as especificações da máquina.
Cada um dos interruptores possui um símbolo gráfico a indicar a função do mesmo. Antes de operar um
interruptor, certifique-se de que compreende a respetiva função.
Se o interruptor tiver luz de fundo, o símbolo gráfico acende quando o interruptor da ignição ou as luzes laterais
estiverem na posição ON (ligado).
A barra da luz acende-se para mostrar que a função do interruptor está ativa.
Figura 20.
m
A 1
B 2
xa
A Símbolo gráfico B Barra de luz
Luzes de Circulação
Interruptor basculante de três posições. As funções do interruptor acionam a luz lateral
dianteira, os faróis e as luzes traseiras. A posição 2 funciona quando a ignição está
nas posições «on» (ligada) e «off» (desligada). A posição 3 funciona quando a ignição
está na posição «on» (ligada). Máquinas sem faróis ou luzes laterais são concebidas
para utilização no local. Pode estar a desrespeitar as leis locais caso se desloque na
estrada sem faróis ou luzes laterais.
Posição : 1 = desligado
Posição : 3 = Luzes laterais «on» (ligadas).
Lo
29 9831/2105-8 29
Sobre o Produto
Interruptores Consola
Luzes de Trabalho
(Para: 533-105 [T4F], 535V125 [T4F], 535V140 [T4F], 540-140 [T4F], 540-170 [T4F],
540-200 [T4F], 540V140 [T4F], 540V180 [T4F], 550-140 [T4F], 550-170 [T4F])
(Se equipado) Interruptor da báscula com três posições. As funções do interruptor
estão ativas quando o interruptor da ignição está na posição ligado. As luzes de
trabalho funcionam independentemente das luzes do circuito principal.
Posição : 1 = Desligado
Posição : 3 = Luzes de trabalho dianteiras acesas
Posição : 2 = Luzes de trabalho traseiras/dianteiras acesas
AVISO! Não conduza em estrada com as luzes de trabalho ligadas. Pode encandear os outros condutores
e provocar um acidente.
Modo de Transmissão
m
Interruptor basculante de duas posições. As funções do interruptor estão ativas
quando o interruptor de ignição está na posição ligado.
AUTO Posição 1: Manual
Posição 2: Auto (Empurre e liberte)
Corte da Transmissão
Interruptor basculante de três posições. As funções do interruptor estão ativas quando
xa
o interruptor da ignição está na posição ligado. Se for ativado o ciclo de ignição, então
o sistema regressa a desligado (sem desligar a transmissão) mesmo se o interruptor
for deixado na posição 3. A posição 2 deve ser selecionada sempre a cada ciclo de
chave para para engatar o corte da transmissão.
Posição 1: Desligado.
Posição 3: Purga
Posição 2: Desativação da transmissão (empurre e liberte)
Informações
Interruptor basculante de duas posições. As funções do interruptor estão ativas
quando o interruptor da ignição está na posição ligado.
Posição 1: Desligado
Lo
Bloqueio de Inclinação
Interruptor basculante de duas posições com luzes traseiras. As funções do interruptor
estão ativas quando o interruptor de ignição está na posição ligado.
Posição 1: Desligado (luz traseira desligada)
Posição 2: Bloqueio de inclinação ligado (luz traseira ligada)
Sinal luminoso
Interruptor basculante de duas posições. As funções do interruptor funcionam quando
o interruptor da ignição está nas posições de ligado e desligado.
Posição : 1 = desligado
Posição : 2 = ligada
30 9831/2105-8 30
Sobre o Produto
Interruptores Consola
Aquecedor
Interruptor basculante de três posições (de mola). As funções do interruptor estão
ativas quando o interruptor de ignição está na posição ligado.
Posição 1: Diminuir velocidade da ventoinha (com tensão de mola)
Posição 3: Posição predefinida
Posição 2: Aumentar velocidade da ventoinha (com tensão de mola)
Aquecedor de Janela
Interruptor basculante de duas posições. As funções do interruptor estão ativas
quando o interruptor de ignição está na posição ligado.
Posição 1: Aquecedor da janela traseira/lateral desligado
Posição 2: Aquecedor da janela traseira/lateral ligado
m
Estender/recolher lança interior
Interruptor basculante de duas posições. As funções do interruptor estão ativas
quando o interruptor de ignição está na posição ligado.
Posição 1: Extensão/recolha da lança interior desativada
Posição 2: Extensão/recolha da lança interior ativada
Isolamento do Estabilizador
(Para: 533-105 [T4F], 535V125 [T4F], 535V140 [T4F], 540-140 [T4F], 540-170 [T4F],
Lo
540-200 [T4F], 540V140 [T4F], 540V180 [T4F], 550-140 [T4F], 550-170 [T4F])
Apenas aplicado a máquinas com estabilizadores. Interruptor basculante de duas
posições com luzes traseiras. As funções do interruptor estão ativas quando o
interruptor de ignição está na posição ligado.
Posição 1: Desligado (luz traseira desligada)
Posição 2: Isolamento do estabilizador ligado (luz traseira ligada)
Consulte: Bloqueio dos Comandos (Página 81).
Nivelamento do Chassi
Interruptor basculante de três posições. As funções do interruptor operam com o motor
a trabalhar.
Posição 1: Oscile para a esquerda - Empurre e mantenha o interruptor.
Posição 3: Desligado.
Posição 2: Oscile para a direita - Empurre e mantenha o interruptor.
31 9831/2105-8 31
Sobre o Produto
Interruptores Consola
Função Hidráulica
Interruptor de duas posições. As funções do interruptor operam com o motor a
trabalhar.
Posição 1: Ative as funções hidráulicas (rode o botão para a direita e solte).
Posição 2: Desative as funções hidráulicas (empurre o botão).
Ventilação hidráulica
(Para: 533-105 [T4F], 535V125 [T4F], 535V140 [T4F], 540-140 [T4F], 540-170 [T4F],
540-200 [T4F], 540V140 [T4F], 540V180 [T4F], 550-140 [T4F], 550-170 [T4F])
Interruptor basculante de duas posições. A função do interruptor difere dependendo
m
do estado da máquina.
Posição 1: Desligado
Posição 2: Ventilação de manutenção (ignição ligada, motor desligado)
Consulte: Descarga (Página 326).
Inverter Ventoinha
Interruptor basculante de três posições. As funções do interruptor operam com o motor
a trabalhar. Uma ECU contra a velocidade e a direção da ventoinha. A rotação da
ventoinha pode ser invertida para ajudar a eliminar o lixo das grelhas. Posicionar
sempre a máquina numa área relativamente limpa antes de inverter a ventoinha para
xa garantir que o lixo (palha, etc.) não é arrastado.
Posição 1: Desligado
Posição 3: Com a opção Automática selecionada, a cada 15 minutos a máquina
reduzirá automaticamente a velocidade da ventoinha, mudará a direção e, em
seguida, aumentará a velocidade da ventoinha até um máximo de 10 segundos.
A máquina reduzirá então a velocidade da ventoinha, mudará novamente para
a direção correta e, em seguida, regressará à velocidade ideal da ventoinha
necessária para arrefecer a máquina.
Posição 2: Manual (com mola) - Soará um alarme quando reverter a ventoinha
manualmente, o tabliê deve exibir notificações no visor principal. Com a opção
Manual selecionada (pressione e mantenha pressionado) a máquina reduzirá
automaticamente a velocidade da ventoinha, mudará a direção e, em seguida,
aumentará a velocidade da ventoinha. A ventoinha ficará invertida até que se
liberte o botão. Em seguida, a máquina reduzirá a velocidade da ventoinha,
Lo
Limpa-vidros Traseiro
Interruptor basculante de três posições. As funções do interruptor estão ativas quando
o interruptor da ignição está na posição ligado. A escova parará automaticamente na
posição recolhida quando é desligada.
Posição 1: Limpa-vidros desligado
Posição 3: Limpa-vidros ligado
Posição 2: Limpa-vidros ligado (pressione e mantenha pressionado)
32 9831/2105-8 32
Sobre o Produto
Interruptores Consola
m
xa
Lo
33 9831/2105-8 33
Notas:
m
xa
Lo
34 9831/2105-8 34
Funcionamento
Introdução
Funcionamento
Introdução
Geral
O objetivo desta parte do manual é guiar o operador passo a passo na aprendizagem da operação da máquina
de forma eficiente e segura. Leia a secção Operação do princípio ao fim.
O operador deverá estar sempre atento a tudo o que ocorre na área circundante da máquina. A segurança
tem de ser sempre o fator mais importante quando utilizar a máquina.
Não se apresse no trabalho de aprendizagem e certifique-se de que compreende tudo o que está na secção
m
de Operação. Demore o tempo necessário e trabalhe com eficiência e segurança.
Lembre-se:
• Seja cuidadoso.
• Esteja atento.
• Trabalhe em segurança.
xa
Lo
35 9831/2105-8 35
Funcionamento
Operação em Segurança
Operação em Segurança
Geral
Formação
Antes de usar a máquina certifique-se de que tem a formação adequada e se confia nas suas capacidades
para o fazer em segurança. Pratique com a máquina e respetivos acessórios até estar completamente
familiarizado com os comandos e a sua ação. Com um operador bem treinado e experiente a sua máquina
é um equipamento seguro e eficiente. Com um operador inexperiente ou desatento pode ser perigosa. Não
coloque a sua vida ou a dos outros em risco usando a máquina de forma irresponsável. Antes de começar
a utilizar a máquina, diga aos seus colegas de trabalho o que vai estar a fazer e onde vai estar a trabalhar.
Num local de muito movimento, utilize um sinaleiro.
Antes de fazer qualquer trabalho não abrangido por este manual tente saber quais os procedimentos corretos.
O distribuidor JCB da sua área está apto a prestar-lhe todas as informações necessárias.
Combustível
m
O combustível é inflamável; afaste chamas nuas do sistema de combustível. Desligue imediatamente o motor
se suspeitar de que existem fugas. Não fume durante o reabastecimento de combustível ou quando trabalhar
no motor. Não reabasteça com o motor em funcionamento. Limpe qualquer indício de combustível que possa
provocar um incêndio. Poderá haver um incêndio e ferimentos se não seguir estas precauções.
Estado da Máquina
Uma máquina com problemas pode causar ferimentos em si ou noutras pessoas. Não opere uma máquina
com problemas ou na qual faltem peças. Antes de utilizar a máquina certifique-se de que os procedimentos
de manutenção indicados neste manual foram totalmente executados.
Limites da máquina
xa
A operação da máquina para além dos limites estabelecidos pode danificá-la, também pode ser perigosa e
aumentar o risco de a máquina tombar. Não utilize a máquina para além dos seus limites. Não tente aumentar
o desempenho da máquina com modificações ou equipamento adicional que não estejam aprovados. Outros
fatores podem contribuir para um maior risco de capotamento. Em caso de dúvida, pare imediatamente e
aconselhamento ao seu distribuidor JCB local.
Problemas no Motor/da Direção
Se o motor ou a direção falharem, pare a máquina o mais rapidamente possível. Não opere a máquina antes
de a anomalia ter sido corrigida.
Gases do escape
Gases do escape da máquina pode ser prejudicial e até provocar a morte ou pessoas por inalação. Não opere
a máquina em espaços fechados sem primeiro se certificar de que existe uma boa ventilação. Se possível,
coloque um extrator no tubo de escape. Se começar a sentir tonturas desligue imediatamente a máquina e
saia para o ar livre.
Lo
Locais de trabalho
Os locais de trabalho podem ser perigosos. Inspecione o local antes de iniciar os trabalhos. Poderá morrer
ou ficar ferido se o terreno ceder sob a sua máquina ou se o material empilhado cair por cima dela. Verifique
se há covas, ruínas, troncos, armações metálicas, etc., escondidos. Qualquer destes fatores poderá provocar
a perda de controlo da sua máquina. Verifique a existência de cabos elétricos (suspensos e soterrados),
condutas de gás e água, etc. Marque as posições dos cabos e canos subterrâneos. Verifique se tem espaço
suficiente em relação aos cabos e estruturas suspensos.
Comunicações
Más comunicações podem provocar acidentes. Mantenha as pessoas que estão perto informadas daquilo
que vai fazer. Se for trabalhar com outras pessoas, certifique-se de que todos os sinais com a mão, que
possam ser usados, são compreendidos por todos. Os locais de trabalho podem ser ruidosos, não se fie em
comunicações orais.
Estacionamento
Uma máquina mal estacionada pode mover-se sem operador. Siga as instruções no Manual do Operador para
estacionar corretamente a máquina.
36 9831/2105-8 36
Funcionamento
Operação em Segurança
Ribanceiras e Valas
As ribanceiras e valas podem desmoronar-se. Não trabalhe nem conduza muito perto de ribanceiras e valas
onde haja o perigo de desmoronamento.
Barreiras de segurança
As máquinas não protegidas em locais públicos podem ser perigosas. Em locais públicos ou em áreas onde
a visibilidade é reduzida, coloque barreiras à volta da área de trabalho para manter as pessoas afastadas.
Iluminação
Certifique-se de que existe iluminação suficiente no local durante a operação; onde necessário, iluminação
adicional pode ser necessária para melhorar a visibilidade dos perigos à volta da máquina.
Faíscas
As faíscas do escape e do sistema elétrico podem provocar explosões e incêndios. Não utilize a máquina em
áreas fechadas onde exista material inflamável, gás ou pó.
m
Atmosferas perigosas
Esta máquina foi concebida para trabalhar no exterior em condições atmosféricas normais. Não deve ser
utilizada em recintos fechados sem a ventilação adequada. Não trabalhe com a máquina em zonas com
atmosfera potencialmente explosiva, ou seja, onde existam vapores inflamáveis, gás ou pó sem primeiro
consultar o concessionário JCB da sua área.
Normas
Respeite toda a legislação, normas do local de trabalho e da área onde vai trabalhar que se aplicam a si e
à máquina.
Cabos elétricos de alta tensão
xa
Poderá ser eletrocutado ou ficar gravemente queimado se chegar a sua máquina ou os seus acessórios
demasiadamente perto de cabos elétricos de alta tensão.
Recomendamos-lhe insistentemente que se certifique de que os dispositivos de segurança no local de trabalho
estão conformes com as leis e regulamentos locais respeitantes a trabalhos perto de linhas elétricas de alta
tensão.
Antes de começar a utilizar a máquina, verifique junto da companhia de eletricidade se existem quaisquer
cabos de alta tensão enterrados no local de trabalho.
Existe uma altura mínima necessária para trabalhar por baixo de cabos aéreos de alta tensão. Deverá obter
todos os pormenores junto da sua companhia local de eletricidade.
Plataforma de Trabalho
Servir-se da máquina como plataforma de trabalho é perigoso. Pode cair e sofrer ferimentos graves ou mesmo
Lo
fatais. Nunca use a máquina como plataforma de trabalho a não ser com um cesto ou caixote para pessoas
aprovado (se aplicável).
Segurança da Máquina
Se ocorrer alguma avaria, pare imediatamente a máquina. Sons ou odores fora do normal podem ser um sinal
de avarias. Inspecione e repare antes de voltar ao trabalho.
Componentes Quentes
As superfícies quentes podem queimar. Os componentes do motor e da máquina estão quentes quando
desligar a máquina. Deixe o motor e os componentes arrefecerem antes de fazer qualquer intervenção na
máquina.
Deslocação a Alta Velocidade
A deslocação a alta velocidade pode provocar acidentes. Conduza sempre a uma velocidade segura adaptada
às condições de trabalho.
Declives
A operação da máquina em terrenos inclinados pode ser perigosa se não forem tomadas as devidas
precauções. As condições do terreno podem ser alteradas pela chuva, neve, gelo, etc. Inspecione
cuidadosamente o terreno. Sempre que aplicável, mantenha todos os acessórios próximos do solo.
37 9831/2105-8 37
Funcionamento
Operação em Segurança
Visibilidade
O trabalho com pouca visibilidade pode originar acidentes. Utilize as suas luzes para aumentar a visibilidade.
Mantenha as luzes de estrada, janelas, espelhos e câmaras limpas (quando montado).
Não opere a máquina se não puder ver claramente.
A modificação da configuração da máquina pelo utilizador (por ex., a instalação de acessórios grandes e não
aprovados) pode resultar na limitação da visibilidade da máquina.
Mãos e Pés
Mantenha as mãos e pés no interior do veículo.
Quando utilizar a máquina, mantenha as mãos e pés afastados de peças móveis. Mantenha as mãos e pés
no compartimento do operador enquanto o veículo se encontrar em deslocação.
Comandos
Alguém pode ficar ferido ou ser atingido mortalmente se os comandos da máquina forem operados a partir do
m
exterior da máquina. Opere as alavancas de comando só quando estiver corretamente sentado na posição
do operador.
Passageiros
Passageiros dentro ou em cima da máquina podem provocar acidentes. Não transporte passageiros.
Incêndios
Se a sua máquina estiver equipada com um extintor de incêndios certifique-se de que é verificado
regularmente. Mantenha-o na cabina até necessitar de usá-lo.
Não utilize água para apagar um incêndio na máquina pois pode espalhar o combustível em fogo ou apanhar
xa
um choque se o sistema elétrico se incendiar. Utilize extintores de dióxido de carbono, de pó químico ou de
espuma. Chame imediatamente os bombeiros mais próximos.
Proteção Anti-tombamento
No caso de a máquina começar a tombar para o lado pode ser esmagado se tentar sair da cabina. Se a máquina
começar a tombar, não tente saltar da cabina. Mantenha-se lá dentro com o cinto de segurança apertado.
Áreas Confinadas
Preste atenção redobrada à proximidade de perigos quando trabalhar em áreas confinadas. Proximidade de
perigos inclui edifícios, trânsito e pessoas.
Cargas de trabalho seguras
Se sobrecarregar a máquina, poderá danificá-la ou torná-la instável. Leia as especificações no Manual do
Operador antes de trabalhar com a máquina.
Lo
Trovoada
Se estiver dentro da máquina durante uma tempestade de relâmpagos, fique na máquina até a tempestade
passar. Se estiver fora da máquina durante a tempestade, mantenha-se se afastado da máquina até a
tempestade passar. Não tente montar ou entrar na máquina.
Se a máquina for atingida por um relâmpago, não trabalhe com a máquina até ter sido verificada relativamente
a danos e lâmpada por pessoal treinado.
38 9831/2105-8 38
Funcionamento
Operação em Segurança
Alguns canos modernos de gás não podem ser detetados por detetores de metais e, assim, é necessário
que se obtenha uma planta exata dos canos de gás enterrados antes de iniciar quaisquer trabalhos de
escavação.
Cave manualmente furos para obter as localizações corretas dos canos. Até prova em contrário, deve
presumir-se que quaisquer canos de ferro fundido que se detetem são de gás.
Tubagens de gás antigas podem ser danificadas por veículos pesados ao passar-lhes por cima.
O gás proveniente de fugas é altamente explosivo.
Se suspeitar de uma fuga de gás, contacte imediatamente a companhia local de gás e avise todo o pessoal
que esteja no local de trabalho. Proíba que se fume e certifique-se de que se apagam todas as chamas
nuas e de que se desligam quaisquer motores que estejam a trabalhar.
Recomendamos insistentemente que se certifique de que todos os dispositivos de segurança no local de
trabalho estão conformes com as leis e regulamentos locais respeitantes a trabalhos perto de canos de
gás enterrados.
m
ATENÇÃO Antes de começar a utilizar a máquina, verifique junto da sua companhia local das águas
se existem canos enterrados e esgotos no local de trabalho. Se houver, obtenha uma planta das suas
localizações e siga os conselhos dados pela companhia das águas.
Recomendamos insistentemente que se certifique de que todos os dispositivos de segurança no local de
trabalho estão conformes com as leis e regulamentos locais respeitantes a trabalhos perto de canos de
água e esgotos enterrados.
ATENÇÃO Se cortar um cabo de fibra ótica, não olhe através da sua extremidade; os seus olhos poderão
ficar permanentemente danificados.
xa
É necessária a organização adequada do local de trabalho de modo a reduzir os perigos provocados por uma
visibilidade limitada. A organização do local de trabalho inclui um conjunto de normas e procedimentos que
coordena máquinas e pessoas a trabalhar em simultâneo na mesma área. Exemplos de organização do local
de trabalho:
Você e a sua empresa poderão ser considerados responsáveis civilmente por quaisquer danos que possam
causar a serviços de utilidade pública. Compete-lhe a si certificar-se de que conhece a localização de todos
os cabos elétricos e canos dos serviços públicos que possam ser danificados pela sua máquina.
Avaliação de riscos
Lo
PERIGO Os fatores que afetam a estabilidade da máquina incluem dimensões e tipo de carga, ângulo de
elevação, distância a que a lança é estendida, tipo de solo e velocidade e direção do vento.
É da responsabilidade do operador avaliar as condições do vento e as dimensões da carga antes de operar
a máquina.
É da responsabilidade do operador avaliar o terreno, superfície, firmeza (lembre-se de que, quando
molhado, o solo não suporta as mesmas cargas que quando seco) antes de operar a máquina.
É da responsabilidade das pessoas competentes que planeiam o trabalho e utilizam a máquina fazer uma
avaliação sobre a utilização segura da máquina, devendo ter em consideração a aplicação específica e as
condições de utilização no momento.
É essencial efetuar uma avaliação dos riscos envolvidos no trabalho a realizar e que o operador cumpra todas
as normas de segurança identificadas pela avaliação dos riscos.
Caso não tenha certeza sobre a adequação da máquina a um trabalho específico, contacte o concessionário
JCB da sua área que lhe prestará todos os esclarecimentos necessários.
As considerações que se seguem pretendem ser sugestões de alguns fatores a considerar na avaliação dos
riscos. Pode ser necessário considerar outros fatores.
39 9831/2105-8 39
Funcionamento
Operação em Segurança
Uma avaliação correta dos riscos depende da experiência e da formação do operador. Não coloque a sua
vida em risco nem a dos outros.
Pessoal
• Todas as pessoas que participarão na operação têm formação, experiência e competência suficientes?
Estão em forma e suficientemente descansados? Um operador cansado ou doente é um operador
perigoso.
• É necessária supervisão? O supervisor tem formação e experiência suficientes?
• Para além do operador da máquina, é necessário providenciar ajudantes ou vigias?
A máquina
• Está em perfeitas condições de funcionamento?
• Todos os problemas registados foram retificados?
m
• As verificações diárias foram efetuadas?
• Os pneus estão com a pressão correta e em bom estado e há combustível suficiente para realizar o
trabalho (se aplicável)?
A carga
• Quanto pesa? Está dentro das capacidades da máquina?
• Qual é o volume? Quanto maior for a área de superfície, mais afetada será pela velocidade do vento.
• Tem uma forma estranha? Como está o peso distribuído? Cargas irregulares são mais difíceis de
manipular.
• Há possibilidade de deslocação da carga durante a deslocação?
xa
Geral
A área escolhida para carregar/descarregar deve ser suficientemente ampla para acomodar todas as rodas
e os estabilizadores (se montados) da máquina. Evite fazer raios de viragem apertados com uma carga em
elevação.
A área deve possuir um solo firme, capaz de suportar o peso da máquina e da carga sem deformações
significativas. O ideal será ficar substancialmente nivelada em ambos os planos, ou seja, sem níveis de
inclinação superiores a 2,5% (1 em 40) para cada lado.
Contudo, pode trabalhar em segurança com a sua máquina fazendo operações de carga/descarga em áreas
que não sejam substancialmente niveladas, desde que as capacidades de conceção não sejam ultrapassadas
e que o trabalho não saia dos limites de formação e experiência do operador.
Lo
As vias por onde a máquina se vai deslocar devem ser firmes e sem níveis de inclinação superiores a:
Estes valores são apenas aplicáveis a uma máquina no modo normal de deslocação ou seja, com a lança
recolhida e com a parte superior dos cantos dos garfos elevados a uma altura não superior a 500 mm do solo,
e a um um passo se caminhada. Principalmente no caso da inclinação lateral, pode ser necessário utilizar
um método para amparar a carga.
Observe a profundidade máxima de passagem a vau desta máquina. Pode entrar água no motor e nos eixos
e a ventoinha de refrigeração pode ficar danificada se a máquina passar por águas profundas.
Zona de carga/descarga
• Está nivelada? Qualquer inclinação superior a 2,5% (1 em 40) tem de ser cuidadosamente considerada.
• É possível mais de um sentido de aproximação à carga? Se possível, deve evitar-se a aproximação ao
longo da inclinação.
40 9831/2105-8 40
Funcionamento
Operação em Segurança
A via a percorrer
• O solo é suficientemente sólido? Será que proporciona os níveis de tração e travagem suficientes?
• Qual o grau de inclinação de quaisquer inclinações, ascendentes/descendentes/transversais? Uma
inclinação transversal é particularmente perigosa. É possível fazer um desvio para evitá-las?
Condições climatéricas
m
• Está muito vento? O vento forte prejudica a estabilidade de uma máquina carregada, principalmente se
a carga não se encontra em paletes.
• Está a chover ou é provável que chova? O terreno que era sólido e macio quando secar tornar-se-á
irregular e escorregadio quando molhado e não oferecerá as mesmas condições de tração, direção ou
travagem.
xa
Lo
41 9831/2105-8 41
Funcionamento
Inspeção Visual
Inspeção Visual
Geral
AVISO Caminhar ou trabalhar por baixo de acessórios levantados pode ser perigoso. Poderá ser esmagado
pelos acessórios ou ficar preso nas articulações. Baixe os acessórios até ao solo antes de realizar estas
verificações. Certifique-se ainda de que o travão de estacionamento está metido antes de proceder a estas
verificações.
As verificações que se seguem deverão ser feitas todas as vezes que voltar à máquina depois de a ter
abandonado por algum tempo. Aconselhamo-lo também a que pare a máquina de vez em quando durante
longos períodos de trabalho e proceda novamente às verificações.
Todas estas verificações dizem respeito à utilidade da máquina. Algumas dizem respeito à sua segurança.
Peça ao seu técnico de assistência para verificar e corrigir quaisquer falhas.
1. Verifique a limpeza.
m
1.1. Limpe as janelas, as lentes de luz e os espelhos retrovisores (onde se aplicar).
1.2. Retire a sujidade e detritos, especialmente à volta das ligações articuladas, dos cilindros, dos pontos
de articulação e do radiador.
1.3. Certifique-se de que o degrau da cabina e os corrimões estão limpos e secos.
1.4. Limpe todas as etiquetas de segurança e instruções. Substitua as que faltam ou que estejam ilegíveis.
2. Verifique se há danos.
2.1. Verifique a máquina em geral quanto a peças danificadas ou em falta.
xa
2.2. Certifique-se de que o acessório está fixado corretamente e em boas condições.
2.3. Certifique-se de que todas as cavilhas de articulação estão instaladas corretamente.
2.4. Inspecione as janelas quanto a fissuras e danos. Os estilhaços de vidro poderão cegá-lo.
2.5. Verifique por baixo da máquina se há fugas de óleo, combustível e líquido de refrigeração.
AVISO! Poderá ficar ferido ou morrer se o pneu de uma máquina rebentar. Não trabalhe com uma máquina
com pneus gastos, valores de pressão errados ou excessivamente gastos.
3. Verifique os pneus.
Consulte: Pneus (Página 323).
4. Verifique se todos os tampões de enchimento estão colocados corretamente.
Lo
42 9831/2105-8 42
Funcionamento
Entrar e Sair da Estação do Operador
Verifique se a máquina está parada e estacionada corretamente antes de entrar ou sair da cabina. Consulte:
Geral (Página 68).
Quando entrar e sair da máquina mantenha sempre um contacto em três pontos: corrimões e degrau(s). Não
se apoie nos comandos da máquina ao sair ou entrar.
Figura 21.
m
A
D
B
xa
C
Saída de Emergência
(Para: 533-105 [T4F], 535V125 [T4F], 535V140 [T4F], 540-140 [T4F], 540-170 [T4F],
540-200 [T4F], 540V140 [T4F], 540V180 [T4F], 550-140 [T4F], 550-170 [T4F])
AVISO Não obstrua a janela da cabina traseira. Esta é uma saída de emergência.
Pode utilizar-se a janela traseira como uma saída de emergência. Certifique-se de que a saída de emergência
não se encontra obstruída.
43 9831/2105-8 43
Funcionamento
Entrar e Sair da Estação do Operador
Figura 22.
m
A Cavilhas
xa
Martelo quebra-vidros (se instalado)
Caso a máquina esteja equipada com um martelo quebra-vidros, em caso de emergência utilize-o para partir
o vidro. Utilize a janela lateral como uma saída de emergência.
Retire o martelo quebra-vidros e bata no vidro traseiro, perto do canto. Isto irá estilhaçar o vidro, que depois
pode ser empurrado para fora.
O vidro do lado direito da cabina está instalado para proteção dos operadores. Se estiver danificado, não
utilize a máquina até que tenha sido substituído.
Figura 23.
Lo
44 9831/2105-8 44
Funcionamento
Portas
Portas
Porta do Operador
(Para: 533-105 [T4F], 535V125 [T4F], 535V140 [T4F], 540-140 [T4F], 540-170 [T4F],
540-200 [T4F], 540V140 [T4F], 540V180 [T4F], 550-140 [T4F], 550-170 [T4F])
Aviso: Não conduza a máquina sem que a porta esteja fixa.
Porta
Para abrir a porta a partir do exterior: Consulte a figura 24.
m
Para fechar a porta:
feche a porta a partir doo interior puxando firmemente a barra de fecho; esta engatará sozinha
automaticamente. Consulte a figura 24.
Para abrir a porta por dentro, puxe a alavanca para abrir o trinco. Consulte a figura 24.
Figura 24.
xa
A
A Pega B Alavanca
Lo
1. Com a porta da cabina fechada, empurre a alavanca para libertar a secção superior da porta.
2. Abra totalmente a porta até trancar.
3. Para deixar a porta entreaberta, utilize a alavanca. Rode o pivô de porta entreaberta e localize a posição
do trinco.
45 9831/2105-8 45
Funcionamento
Portas
Figura 25.
B
A
m
A Alavanca B Pivô de porta entreaberta
1. Pressione o botão (se se encontrar dentro da cabina) ou liberte o trinco (se se encontrar fora da cabina).
2. Feche a porta até se fixar no trinco.
Figura 26.
xa
A
B
Lo
46 9831/2105-8 46
Funcionamento
Janelas
Janelas
Janela Traseira
(Para: 533-105 [T4F], 535V125 [T4F], 535V140 [T4F], 540-140 [T4F], 540-170 [T4F],
540-200 [T4F], 540V140 [T4F], 540V180 [T4F], 550-140 [T4F], 550-170 [T4F])
Para abrir a janela, mova os trincos na direção indicada, tanto quanto necessário.
Para fechar a janela, mova os trincos na direção oposta até que bloqueie na posição.
Figura 27.
m
xa
A A
A Trincos
Lo
47 9831/2105-8 47
Funcionamento
Isolador da Bateria
Isolador da Bateria
Geral
(Para: 533-105 [T4F], 535V125 [T4F], 535V140 [T4F], 540-140 [T4F], 540-170 [T4F],
540-200 [T4F], 540V140 [T4F], 540V180 [T4F], 550-140 [T4F], 550-170 [T4F])
Aviso: Antes de efetuar na máquina uma soldadura por arco elétrico, desligar a bateria e o alternador para
proteger os circuitos e componentes. A bateria deve ser desligada mesmo que tenha um isolador de bateria.
Aviso: Não isole a parte elétrica da máquina quando o motor estiver a funcionar, pois isso pode causar
danos no sistema elétrico da máquina.
Para desligar a ECU (Unidade de Comando Eletrónica) do motor corretamente, tem de aguardar 85 s antes
de isolar a bateria. O período de 85 s começa quando se desliga a ignição. Se estiver instalado um rádio,
poderá perder quaisquer definições.
m
Além disso, em máquinas que utilizam DEF (Fluido de escape diesel) existe um atraso 85 s após isolar o
sistema elétrico da máquina. Um ruído tiquetaque será ouvido da bomba do purga durante este tempo.
48 9831/2105-8 48
Funcionamento
Antes de Ligar o Motor
1. O travão de estacionamento deverá ter sido engatado quando a máquina foi estacionada. Se ainda não
m
estiver acionado, acione-o agora.
2. Leia os procedimentos Trabalhar em Temperaturas Baixas ou Trabalhar em Temperaturas Altas na secção
de Funcionamento se vai utilizar a máquina em climas muito frios ou muito quentes.
Consulte: Ambiente de Operação (Página 182).
3. Se o depósito do combustível tiver ficado vazio ou se algum dos componentes do sistema do combustível
tiver sido drenado ou desligado, o sistema do combustível tem de ser purgado antes de tentar o arranque
do motor.
4. Baixe o acessório até ao solo
xa
5. Para sua segurança (e dos outros) e para uma maior durabilidade da sua máquina, efetue uma inspeção
antes de arrancar o motor.
5.1. Se não tiver feito isso, faça uma inspeção ao redor da parte externa da máquina.
Consulte: Inspeção Visual (Página 42).
5.2. Retire a sujidade e o lixo do interior da cabina, especialmente à volta dos pedais e das alavancas
de comando.
5.3. Limpe quaisquer resíduos de óleo, massa lubrificante e lama acumulados nos pedais e nas alavancas
de comando.
5.4. Certifique-se de que as suas mãos e sapatos estão limpos e secos.
5.5. Retire ou arrume todos os artigos soltos na cabina, por exemplo, ferramentas.
Lo
5.6. Examine ROPS (Estrutura de Proteção Contra Capotamento) e/ou FOPS (Estrutura de Proteção
contra Queda de Objetos) relativamente a danos. Contacte o seu concessionário JCB para reparar
quaisquer danos. Certifique-se de que todos os parafusos de fixação estão instalados e devidamente
apertados.
5.7. Verifique à volta da cabina se há parafusos em falta ou mal apertados, etc. Substitua ou aperte, onde
necessário.
5.8. Verifique se o cinto de segurança e os respetivos apoios estão danificados ou excessivamente gastos.
Consulte: Cinto de Segurança (Página 293).
5.9. Certifique-se de que os itens seguintes funcionam corretamente: luzes, buzina, todos os interruptores,
limpa e lava-vidros da janela dianteira (se instalados).
6. Ajuste o assento de modo a poder aceder confortavelmente a todos os comandos de condução. Deverá
poder operar o pedal de comando com as suas costas contra o encosto do assento. Certifique-se de que
a alavanca de bloqueio do assento está totalmente engatada.
Consulte: Assento do Operador (Página 51).
7. Regule os espelhos retrovisores (se aplicável) para obter uma boa perspetiva para a traseira da máquina
quando está corretamente sentado.
49 9831/2105-8 49
Funcionamento
Antes de Ligar o Motor
m
xa
Lo
50 9831/2105-8 50
Funcionamento
Assento do Operador
Assento do Operador
Geral
ATENÇÃO Posicione o assento de modo a conseguir alcançar confortavelmente os comandos da máquina.
Não ajuste o assento com a máquina em andamento. Pode sofrer um acidente caso opere a máquina com
o assento mal ajustado.
ATENÇÃO O assento do operador contribui para o conforto do operador e para a nível de vibração sentida
pelo operador. Certifique-se de que é feita a manutenção do assento e substitua se estiver danificado com
uma opção aprovada pela JCB.
O assento do operador pode ser regulado para seu conforto. Um assento ajustado corretamente diminuirá a
fadiga do operador.
m
Para conduzir a máquina, regule o assento de modo a poder carregar totalmente nos pedais mantendo as
costas apoiadas contra o apoio das costas.
• Se não existir qualquer operador no assento não será possível engatar o acionamento.
• Se o operador deixar o assento, com a transmissão engatada e o travão de mão desengatado, então a
máquina permanecerá acionada, mas um aviso sonoro e visual surgirá no painel de instrumentos.
•
xa
Se não está nenhum operador no assento, o acelerador de mão não funcionará.
Assento Simples
O assento simples tem desempenho de isolamento da vibração da seguinte forma: ISO 7096 EM classes EM3,
EM4, EM5, EM6, EM7, EM8, EM9 ISO 5007 classes AG 1, AG2, AG3 DIRETIVA 78/764/CEE classes I, II, III
Ajustes do Assento
Para a frente/para trás
Levante a alavanca da consola anterior/posterior e deslize o assento para a posição desejada. Liberte a
alavanca. Verifique se o assento está travado.
Lo
Altura
Puxe a alavanca para a frente e suba ou baixe a parte da frente do assento e o coxim até à posição desejada.
Liberte a alavanca.
Peso
O indicador de peso mostra o ajuste necessário para que o assento corresponda ao peso do operador.
Acione a alavanca para cima ou para baixo, até que o indicador de peso esteja na posição correta.
51 9831/2105-8 51
Funcionamento
Assento do Operador
Figura 28.
m
B
D
C
H A
A Alavanca de ajuste para a frente/para trás B Alavanca do apoio das costas
C Alavanca de ajuste de altura D Indicador de peso
E Alavanca F Peso definido corretamente
G Peso definido demasiado baixo H Peso definido demasiado alto
xa
Assento com Suspensão
O assento com suspensão tem desempenho de isolamento da vibração da seguinte forma: ISO 7096 EM
classes EM3, EM5, EM6, EM7 ISO 5007 classes AG 1, AG2, AG3 DIRETIVA 78/764/CEE classes I, II, III
Altura
Lo
Rode a alavanca de ajuste até o indicador de ajuste em altura estar na zona verde de "conforto".
52 9831/2105-8 52
Funcionamento
Assento do Operador
Figura 29.
m
A
C
A Alavanca de ajuste horizontal B Indicador de ajuste em altura
C Alavanca de ajuste de altura D Alavanca do apoio das costas
E Capa do documento
xa
Assento de suspensão (KAB Série 100 - Ar)
Ajuste horizontal
Eleve a alavanca e deslize o assento para a posição necessária. Liberte a alavanca.
Altura
Rode a alavanca de ajuste até o indicador de ajuste em altura estar na zona verde de "conforto".
53 9831/2105-8 53
Funcionamento
Assento do Operador
Figura 30.
m
A
B
C
Altura
Rode a alavanca de ajuste até o indicador de ajuste em altura estar na zona verde de "conforto".
Lombar
Rode o regulador lombar para aumentar ou diminuir o apoio lombar.
54 9831/2105-8 54
Funcionamento
Assento do Operador
Figura 31.
G H
m
E
B D A
xa
A Alavanca de ajuste horizontal B Alavanca de ajuste de altura
C Indicador de ajuste em altura D Elevador de um toque
E Alavanca do apoio das costas F Regulador lombar
G Extensão do apoio das costas H Capa do documento
Na parte de trás do apoio das costas está montado um interruptor manual. Pressione o interruptor do
aquecedor para ligar. Só funciona com a ignição ligada.
Lo
O aquecedor do assento é controlado por termóstato e funciona intermitentemente para atingir e manter uma
temperatura predeterminada. Não está disponível o ajuste manual da temperatura.
55 9831/2105-8 55
Funcionamento
Cinto de Segurança
Cinto de Segurança
Geral
AVISO É perigoso funcionar com a máquina sem o cinto de segurança posto. Antes de ligar o motor, não
se esqueça de apertar o cinto de segurança. Verifique regularmente o binário de aperto e o estado dos
parafusos de fixação do cinto de segurança.
AVISO Quando a máquina está equipada com cinto de segurança, substitua-o se estiver danificado, com
o tecido gasto ou se a máquina sofreu algum acidente.
m
segurança antes de ligar o motor.
A
Lo
A Lingueta B Trinco
AVISO! Se o cinto de segurança não prender quando estiver a verificar o seu funcionamento, não conduza
a máquina. Mande reparar ou substituir o cinto de segurança imediatamente.
4. Para se certificar de que o cinto de segurança funciona corretamente, segure no meio do cinto de
segurança e puxe rapidamente. O cinto de segurança tem de «bloquear». Consulte a figura 33.
56 9831/2105-8 56
Funcionamento
Cinto de Segurança
Figura 33.
m
C Cinto de segurança D Botão
localizado sobre o corpo. Verifique se o cinto de segurança não está retorcido e se está a passar pelos
quadris e não pelo abdómen.
57 9831/2105-8 57
Funcionamento
Cinto de Segurança
Figura 34.
B
m
A Lingueta B Trinco
Afinar
1. Mova a oscilação para a distância requerida até à tira.
2. Para alongar o cinto puxe a extremidade até ao seu máximo.
3. Para encurtar o cinto puxe a extremidade até ao seu máximo.
xa Figura 35.
D
A
B C
A Lingueta B Oscilação
C Tira (puxe aqui para aumentar o comprimento) D Tira (puxe aqui para encurtar o comprimento)
AVISO Liberte o cinto de segurança só depois de parar a máquina em segurança, desligando o motor e
engatando o travão de estacionamento (se aplicável).
58 9831/2105-8 58
Funcionamento
Cinto de Segurança
Figura 36.
B C
m
A Lingueta B Trinco
C Botão
xa
Lo
59 9831/2105-8 59
Funcionamento
Espelhos
Espelhos
Geral
(Para: 533-105 [T4F], 535V125 [T4F], 535V140 [T4F], 540-140 [T4F], 540-170 [T4F],
540-200 [T4F], 540V140 [T4F], 540V180 [T4F], 550-140 [T4F], 550-170 [T4F])
A seguinte informação é fornecida para que o operador possa minimizar perigos de visibilidade ao utilizar a
máquina.
Esta máquina cumpre os requisitos de visibilidade especificados na norma FprEN 15830:2011. A máquina
foi submetida a uma avaliação de visibilidade estática com carga simulada em duas posições: a carga nos
garfos 500 ± 50 mm acima do solo, e a carga suspensa 600 mm abaixo dos garfos quando os garfos estão
2.200 mm abaixo do solo.
O teste simula a visibilidade do operador estabelecendo linhas de visão entre os olhos do operador e pontos
no solo num raio de 12 m da máquina, e numa linha limite de 1,5 m acima do solo, e 1 m de distância a
m
partir do retângulo mais pequeno que abrange uma vista em perspetiva da máquina. Embora se baseie em
dados ergonómicos (espaçamento do olho binocular, rotação da cabeça e movimento do tronco), por vezes a
norma limita/elimina propositadamente o movimento que é ergonomicamente praticável para melhorar/manter
o estado atual da arte. Como resultado, os diagramas de visibilidade em conformidade com a norma FprEN
15830:2011 muitas vezes reportam pontos cegos na visibilidade que, na prática, não existem.
São fornecidos diagramas de visibilidade de acordo com a FprEN 15830:2011. Consulte: Dimensões Estáticas
(Página 339).
Ao utilizar a máquina, o operador tem de vigiar continuamente o seu campo de visão. E importante que os
espelhos estejam bem fixos e proporcionem a máxima visibilidade em relação a toda a área em volta da
máquina.
xa
A máquina deve ser utilizada de acordo com a organização do local de trabalho adequada e as pessoas devem
ser mantidas fora da vizinhança imediata da máquina considerando o alcance de trabalho do equipamento/
acessório e a velocidade de movimento da máquina.
Quando estiver instalado um espelho como suplemento ao campo de visão direta do operador, deve ser
ajustado para fornecer o campo de visão mostrado, para que sirva de ajuda ao operador, de forma a que
possa ver pessoas ou obstáculos em volta da máquina. O espelho permite visualizar indiretamente pontos
encobertos e aumenta a eficácia na utilização da máquina.
Os requisitos de visibilidade desta máquina foram também avaliados numa condição de carregamento de
atrelado de camião, conforme especificado na FprEN 15830:2011. A máquina foi submetida a uma avaliação
de visibilidade estática com carga simulada nos garfos 1.000 ± 50 mm acima do solo.
Lo
A utilização da máquina com modificações fora da norma, e/ou em configurações fora da norma, e/ou com
acessórios que resultam em restrição da visibilidade da máquina, deverá ser avaliada de acordo com a FprEN
15830:2011 para determinar se são necessários dispositivos e/ou controlos adicionais no local de trabalho.
Caso uma carga suspensa ou a geometria resultante crie um bloqueio significante à visibilidade, o operador
deverá considerar um meio alternativo de carregar a carga (por exemplo, uma carga condicionada em paletes).
60 9831/2105-8 60
Funcionamento
Ligar o Motor
Ligar o Motor
Geral
Para: 533-105 [T4F], 535V125 [T4F], 535V140 [T4F], 540-140 [T4F], 540-170 [T4F], 540-200 [T4F],
540V140 [T4F], 540V180 [T4F], 550-140 [T4F], 550-170 [T4F], JCB T4F 4.4 acima do motor
eletrónico turbo-assistido com refrigeração posterior Dieselmax 55 kW, JCB T4F 4.4 até ao motor
eletrónico turbo-assistido com refrigeração posterior Dieselmax 55 kW, Motor eletrónico turbo-
assistido com refrigeração posterior Dieselmax JCB T4F 4.8, Motor eletrónico turbo-assistido com
refrigeração posterior eletrónica Dieselmax JCB (UN3/GB3) ................................................ Página 61
Para: 533-105 [T4F], 535V125 [T4F], 535V140 [T4F], 540-140 [T4F], 540-170 [T4F], 540-200 [T4F],
540V140 [T4F], 540V180 [T4F], 550-140 [T4F], 550-170 [T4F], Motor JCB Turbo assistido com
refrigeração posterior eletrónica T4F 3,0 55 kw .................................................................... Página 63
(Para: 533-105 [T4F], 535V125 [T4F], 535V140 [T4F], 540-140 [T4F], 540-170 [T4F],
540-200 [T4F], 540V140 [T4F], 540V180 [T4F], 550-140 [T4F], 550-170 [T4F], JCB T4F
4.4 acima do motor eletrónico turbo-assistido com refrigeração posterior Dieselmax
m
55 kW, JCB T4F 4.4 até ao motor eletrónico turbo-assistido com refrigeração posterior
Dieselmax 55 kW, Motor eletrónico turbo-assistido com refrigeração posterior Dieselmax
JCB T4F 4.8, Motor eletrónico turbo-assistido com refrigeração posterior eletrónica
Dieselmax JCB (UN3/GB3))
Aviso: Não use éter ou outros óleos de arranque para facilitar o arranque a frio. O uso destes óleos pode
provocar uma explosão e consequentes ferimentos, e/ou danos no motor.
O sistema de controlo do motor controla automaticamente a resposta do motor durante a sua fase de
aquecimento; dependendo da temperatura do motor, da temperatura do ar ambiente, e da posição do pedal
do acelerador.
xa
Sob certas condições, condensação (vapor) pode ser vista de saída do tubo de escape. Isto é normal e não
deve ser considerado como uma falha.
Motores com SCR (Redução catalítica seletiva) póstratamento: se o motor trabalhou com redução em DEF
(Fluido de escape diesel) e o motor e o motor entrou num estado de redução de potência devido ao baixo DEF
deve encher a máquina com DEF e faça o ciclo de ignição duas vezes para remover a avaria.
61 9831/2105-8 61
Funcionamento
Ligar o Motor
6.3. Existe um atraso intencional antes do arranque do motor, para garantir a purga da bomba de
lubrificação do motor.
Duração: 3 s
6.4. Após iniciar a máquina, existe um atraso intencional no ralenti, durante o qual o comando do
acelerador é cancelado para auxiliar na purga do sistema de lubrificação.
Duração: 11 s
7. Arranque o motor com o arranque de motor em climas frios: -12 °C a -20 °C
7.1. Ao ligar o motor nas temperaturas ambiente indicadas, deve montar um aquecedor com grelha no
coletor do escape do motor.
7.2. Rode a chave da ignição para a posição «on» (ligada - posição I) o ícone do aquecedor do coletor
de admissão para arranque a frio acende-se no tabliê.
m
Consulte: Instrumentos (Página 89).
7.3. Quando o ícone se apagar, rode a chave da ignição para a posição de arranque (posição III) e
mantenha-a nessa posição até que o motor arranque.
7.4. Existe um atraso intencional antes do arranque do motor, para garantir a purga da bomba de
lubrificação do motor.
Duração: 4 s
7.5. Após iniciar a máquina, existe um atraso intencional no ralenti, durante o qual o comando do
acelerador é cancelado para auxiliar na purga do sistema de lubrificação.
Duração: 21 s
xa
8. Arranque o motor com o arranque de motor em climas frios: abaixo de -20 °C
8.1. Ao ligar o motor nas temperaturas ambiente indicadas, deve montar um aquecedor com grelha no
coletor do escape do motor e montar blocos de aquecimento na caixa de refrigeração do bloco do
motor.
8.2. Não existe prejuízo se o bloco de aquecimento for utilizado a temperaturas ambiente de -12 °C a
-20 °C
8.3. Não use o aquecedor do bloco em temperaturas ambiente superiores a 0°C.
8.4. Verifique regularmente a temperatura ambiente para determinar se o aquecedor do bloco é
necessário.
8.5. Rode a chave da ignição para a posição «on» (ligada - posição I) o ícone do aquecedor do coletor
Lo
62 9831/2105-8 62
Funcionamento
Ligar o Motor
11. O ruído ou som do motor pode ficar mais alto do que o normal quando está frio. Isto é normal e deve-se
ao avanço da bomba injetora do combustível. O motor fica mais silencioso quando atinge a temperatura
normal de funcionamento.
12. Se alguma das luzes de aviso não se apagar, ou se acender enquanto o motor estiver a trabalhar, desligue
o motor assim que for possível fazê-lo em condições de segurança.
13. Opere as funções hidráulicas para assegurar que estas estão a funcionar corretamente e para auxiliar o
aquecimento do sistema hidráulico.
13.1. Não opere os acessórios até o óleo hidráulico atingir a temperatura normal de funcionamento.
Os motores novos Não necessitam de um período de aquecimento. O motor/máquina deve ser imediatamente
utilizado num ciclo de trabalho normal; se o motor for ligado suavemente pode ocorrer uma deslocação dos
diâmetros do pistão do cilindro, o que resulta num consumo excessivo de combustível. Em circunstância
alguma se deve deixar o motor a trabalhar ao ralenti durante longos períodos (por ex., aquecimento sem carga).
m
(Para: 533-105 [T4F], 535V125 [T4F], 535V140 [T4F], 540-140 [T4F], 540-170 [T4F],
540-200 [T4F], 540V140 [T4F], 540V180 [T4F], 550-140 [T4F], 550-170 [T4F], Motor JCB
Turbo assistido com refrigeração posterior eletrónica T4F 3,0 55 kw)
Aviso: Não use éter ou outros óleos de arranque para facilitar o arranque a frio. O uso destes óleos pode
provocar uma explosão e consequentes ferimentos, e/ou danos no motor.
O sistema de controlo do motor controla automaticamente a resposta do motor durante o seu arranque e
aquecimento; dependendo da temperatura do motor, da temperatura do ar ambiente, e da posição do pedal
do acelerador.
xa
Sob certas condições, pode ver-se condensação (vapor) emitida a partir do tubo de escape. Isto é normal e
não deve ser considerado como uma falha.
3.1. O motor não iniciará a não ser que a alavanca de marcha à frente/atrás esteja em ponto morto.
4. Certifique-se de que a chave do isolador da bateria está instalada e ligada.
Consulte: Isolador da Bateria (Página 48).
5. Arranque o motor da forma normal:
5.1. Rode a chave de ignição para a posição arrancar (posição III) e mantenha-a nessa posição até o
motor arrancar.
6. Arranque o motor com o arranque de motor em climas frios: -12 °C a -20 °C
6.1. Rode a chave da ignição para a posição ligada (posição I), o ícone da vela de ignição aparecerá no
painel de instrumentos.
Consulte: Instrumentos (Página 89).
6.2. Quando o ícone se apagar, rode a chave da ignição para a posição de arranque (posição III) e
mantenha-a nessa posição até que o motor arranque.
7. Arranque o motor com o arranque de motor em climas frios: abaixo de -20 °C
63 9831/2105-8 63
Funcionamento
Ligar o Motor
7.1. Quando ligar o motor às temperaturas ambiente, deve instalar uma grelha do aquecedor no coletor
de admissão do motor e aquecedores do bloco na camisa de refrigeração do bloco do motor.
7.2. Não há problema se o bloco do aquecedor for utilizado a temperaturas ambiente de -12 °C a -20 °C
7.3. Não use o bloco do aquecedor em temperaturas ambiente superiores a 0 °C
7.4. Verifique regularmente a temperatura ambiente para determinar se o bloco do aquecedor é
necessário.
7.5. Rode a chave da ignição para a posição ligada (posição I), o ícone do aquecedor do coletor de
admissão de arranque a frio aparecerá no painel de instrumentos.
7.6. Quando o ícone se apagar, rode a chave da ignição para a posição de arranque (posição III) e
mantenha-a nessa posição até que o motor arranque.
8. Liberte a chave da ignição quando o motor arrancar.
m
8.1. A chave da ignição regressará à posição ligada (posição I).
9. Quando o motor tiver arrancado, certifique-se que todas as luzes de aviso se apagaram e que o aviso
sonoro parou.
Consulte: Instrumentos (Página 89).
9.1. Não acelere demasiado o motor até a luz de pressão do óleo baixa se apagar.
9.2. Acelerar o motor demasiado cedo pode danificar o turbocompressor devido a lubrificação insuficiente.
10. O ruído ou som do motor pode ficar mais alto do que o normal quando está frio. Isto é normal e deve-se
ao avanço da bomba injetora do combustível. O motor fica mais silencioso quando atinge a temperatura
xa
normal de funcionamento.
11. Se alguma das luzes de aviso não se apagar, ou se acender enquanto o motor estiver a trabalhar, desligue
o motor assim que for possível fazê-lo em condições de segurança.
12. Opere as funções hidráulicas para assegurar que estas estão a funcionar corretamente e para ajudar a
aquecer o sistema hidráulico.
12.1. Não opere os acessórios até o óleo hidráulico atingir a temperatura de funcionamento normal.
Os motores novos não necessitam de um período de aquecimento. O motor/a máquina deve ser imediatamente
utilizado(a) num ciclo de trabalho normal; se o motor for ligado suavemente pode ocorrer uma deslocação
dos diâmetros do pistão do cilindro, o que resulta num consumo excessivo de combustível. Em circunstância
alguma se deve deixar o motor a trabalhar ao ralenti durante longos períodos (por ex., aquecimento sem carga).
Lo
Imobilizador
(Se instalado)
Existem dois sistemas de imobilizador JCB diferentes: um com teclado e outro com sistema de chave única.
Se a sua máquina possui um sistema imobilizador instalado, o seu fornecedor JCB deverá ativá-lo como
procedimento padrão da Instalação da máquina. Se pretende que o sistema não esteja ativado, então
tem de informar o concessionário JCB. O concessionário JCB local pode ativar o sistema posteriormente.
Máquinas com imobilizadores instalados devem ser sempre estacionadas conforme as instruções no manual
do operador.
Introdução
Antes de tentar desarmar o imobilizador, certifique-se de que a máquina está pronta para arrancar e de que
tem o seu código de segurança de quatro dígitos PIN (Número de Identificação do Produto) disponível.
O LED (Díodo Emissor de Luz) verde acender-se-á sempre que se pressionar completamente um botão do
teclado. Não acione os botões com objetos afiados, uma vez que poderão danificar e desativar o teclado.
64 9831/2105-8 64
Funcionamento
Ligar o Motor
Se se enganar a introduzir o código PIN e aperceber-se antes de pressionar o botão ENT, então pressionar
o botão MD cancela as entradas e permite-lhe recomeçar.
Se introduzir o código PIN incorretamente cinco vezes, o imobilizador ficará bloqueado durante 15 min. Se
isto ocorrer, recomenda-se que contacte o proprietário da máquina para a confirmação do código de PIN.
O código PIN tem de ser inserido sempre que a ignição tenha estado desligada durante mais de dois minutos.
m
4. Se introduzir um código de PIN incorreto, a unidade bloqueará. O LED piscará rapidamente duas vezes,
fará uma pausa e, em seguida, piscará novamente duas vezes e continuará a seguir este padrão até que se
rode a chave da ignição para a posição de desligada. Neste caso, regresse ao passo 1 e tente novamente.
4.1. Após cinco tentativas falhadas o sistema bloqueará.
Duração: 15 min
Figura 37.
A
xa
A LED
Ativar o imobilizador
Lo
Se não tiver a certeza do código principal ou do seu código de PIN novo, não inicie este procedimento.
O imobilizador do teclado pode ser programado para aceitar até 14 códigos de PIN de quatro dígitos diferentes,
que permitirão iniciar a máquina.
1. Coloque a chave da ignição no interruptor de ignição. Rode a chave da ignição para a posição 1
2. Digite o seu código de seis dígitos principal usando o teclado. Pressione o botão "ENT".
65 9831/2105-8 65
Funcionamento
Ligar o Motor
m
ser iniciada, tem de inserir-se um código de PIN de quatro dígitos.
Se não tiver a certeza do código PIN principal ou do seu código de novo PIN, não inicie este procedimento.
1. Coloque a chave da ignição no interruptor de ignição. Rode a chave da ignição para a posição 1.
2. Digite o seu código de PIN de seis dígitos principal usando o teclado. Pressione o botão "ENT". O LED
piscará três vezes para indicar a aceitação do código principal.
3. Pressione os botões pela ordem seguinte: «MD», «F1», «ENT». O LED piscará cinco vezes para indicar
a aceitação do comando eliminar.
xa
Sistema Imobilizador de Chave Única
A chave vermelha não deve ser mantida no mesmo chaveiro que a chave preta. Se a chave vermelha estiver
demasiado perto do interruptor da chave, a antena pode apanhar o emissor-recetor da chave e fazer com
que o imobilizador ECU (Unidade de Comando Eletrónica) entre no modo de programação de chave. Se isso
acontecer irá impedir a máquina de arrancar e a antena LED piscará 3 vezes indicando que o imobilizador
ECU se encontra no modo de programação da chave.
Introdução
Cada máquina é fornecida com uma chave principal (vermelha) e duas chaves da ignição (pretas). A chave
principal é usada pelo operador para programar as chaves da ignição. Tem de usar a chave da ignição para
ligar o motor ou operar a máquina.
Lo
Figura 38.
66 9831/2105-8 66
Funcionamento
Ligar o Motor
Figura 39.
A
A LED (A posição pode variar).
Ativar o imobilizador
1. Desligue o motor. Retire a chave da ignição.
m
2. O imobilizador ativa-se automaticamente.
As chaves da ignição podem continuar a ser usadas noutras máquinas em que tenham sido programadas.
Se utilizar uma chave não programada ou uma chave padrão, aparecerá no ecrã LCD (Visor de Cristais
Líquidos) um símbolo e a máquina não arrancará.
67 9831/2105-8 67
Funcionamento
Desligar e estacionar
Desligar e estacionar
Geral
(Para: 533-105 [T4F], 535V125 [T4F], 535V140 [T4F], 540-140 [T4F], 540-170 [T4F],
540-200 [T4F], 540V140 [T4F], 540V180 [T4F], 550-140 [T4F], 550-170 [T4F])
PERIGO Antes de baixar os acessórios até ao solo, certifique-se de que não há outras pessoas na máquina
ou à volta dela. Alguém na máquina ou perto dela poderá cair e ser esmagado pelos acessórios ou ser
apanhado nas articulações.
AVISO Você e outros podem ficar feridos ou morrer se, quando estiver em movimento, mudar
repentinamente de marcha à frente para marcha atrás ou vice-versa. A máquina muda imediatamente
de direção sem qualquer aviso para terceiros. Siga sempre o procedimento recomendado para mudar de
marcha à frente para marcha atrás.
AVISO Não saia da máquina em andamento.
m
ATENÇÃO A entrada e saída da estação do operador deve ser feita apenas por onde existam degraus
e corrimões. Entre e saia da máquina sempre de frente para ela. Certifique-se de que os degraus, os
corrimões e as solas dos seus sapatos estão limpos e secos. Não salte da máquina. Não utilize os
comandos da máquina como pegas, sirva-se dos corrimões.
Aviso: O travão de estacionamento não deve ser utilizado para reduzir a velocidade de deslocação da
máquina, exceto em caso de emergência, pois a eficiência do travão será reduzida.
1. Pare a máquina num terreno seco e nivelado e num local onde não constitua um perigo nem provoque
acidentes.
2. Alivie a pressão sobre o pedal do acelerador e pressione o pedal dos travões para fazer parar a
xa
máquina suavemente. Mantenha o pedal do travão pressionado até engatar o travão de estacionamento
e desengatar a transmissão.
3. Engate o travão de estacionamento puxando a alavanca para cima.
4. Coloque a transmissão em ponto morto. Certifique-se de que a alavanca está na posição de descanso.
Apenas máquinas 506-36: certifique-se de que a luz indicadora do travão de estacionamento se apaga.
5. Recolha e desça a lança, apoie os garfos paralelos ao solo.
6. Bloqueie os comandos.
Consulte: Bloqueio dos Comandos (Página 81).
7. Recomenda-se que os motores turbocomprimidos funcionem a 1000 RPM (aproximadamente) e com
carga reduzida durante um período curto antes de desligar, de forma a permitir que o turbocompressor
Lo
arrefeça.
Duração: 2–3 min
7.1. Em máquinas com pós-tratamento de SCR (Redução catalítica seletiva): ouvir-se-á um tique-taque
da bomba de purga durante um curto período de tempo após a paragem do motor.
8. Se vai deixar a máquina, verifique se todos os interruptores estão desligados. Se necessário, deixe as
luzes de aviso de perigo e/ou as luzes laterais ligadas. Retire a chave da ignição.
9. Sirva-se das pegas e degrau para descer da máquina. Se sair da máquina, feche e tranque todas as
janelas e tranque ambas as portas. Certifique-se de que o depósito do combustível e bocal de enchimento
DEF (Fluido de escape diesel) (se aplicável) são bloqueados.
10. No fim de um ciclo de trabalho ou no caso da máquina não ficar vigiada, desde que as luzes não sejam
necessárias, retire a chave do isolador da bateria (se instalada).
Consulte: Isolador da Bateria (Página 332).
68 9831/2105-8 68
Funcionamento
Preparação para circular
Esta publicação contém recomendações que podem ajudá-lo a cumprir os requisitos destes regulamentos.
Não são necessariamente a lei aplicada.
Quando deslocar a máquina na obra garanta o cumprimento da respetiva legislação local - é da sua
responsabilidade.
m
No Reino Unido, antes de conduzir a máquina na via pública, é da responsabilidade do operador respeitar as
The Road Vehicles (Construction and Use) (Amendment) Regulations 1997 (Bridge Bashing Regs.). Para fins
indicativos, siga os passos seguintes para deslocar o veículo em estrada:
Avalie sempre o seu itinerário relativamente a estruturas suspensas tais como pontes, que podem ser
danificadas pela sua máquina.
Partindo do princípio que esta informação é verdadeira, é impossível à JCB ter conhecimento de todas as
situações em que as máquinas JCB vão ser utilizadas na via pública. Por isso, é da responsabilidade do
xa
operador garantir o total respeito pelas normas em vigor.
(Para: 533-105 [T4F], 535V125 [T4F], 535V140 [T4F], 540-140 [T4F], 540-170 [T4F],
540-200 [T4F], 540V140 [T4F], 540V180 [T4F], 550-140 [T4F], 550-170 [T4F])
AVISO Com visibilidade reduzida ou à noite, recomendamos que retire os garfos antes de viajar em
estradas públicas. Transporte os garfos num veículo adequado.
69 9831/2105-8 69
Funcionamento
Preparação para circular
6. Incline o porta-garfos para trás, para manter o ângulo dos garfos acima do solo.
Comprimento/Dimensão/Distância: 300 mm
Figura 40.
A
A Garfo
m
7. Instale os suportes de retenção do garfo (conforme necessário) e fixe com a cavilha de retenção e a cavilha
de bloqueio.
Figura 41.
D
C
B
xa
B Suportes de retenção C Cavilha de retenção
D Cavilha de bloqueio
8. Em determinados países, a legislação exige que retire os garfos e instale uma proteção de segurança.
Contacte as autoridades locais.
Figura 42.
Lo
E
E Proteção de segurança
70 9831/2105-8 70
Funcionamento
Preparação para circular
Figura 43.
F F
m
xa
F Painel
10. Coloque a lança na posição de deslocação, coloque a faixa de retenção por cima da lança e fixe-a às
pegas de elevação nas placas laterais do chassi (dependendo do território).
Figura 44.
Lo
G Faixa de retenção
71 9831/2105-8 71
Funcionamento
Preparação para circular
Figura 45.
J
H
m
12. Não circule em estradas públicas com a máquina carregada.
13. Bloqueie os comandos (se necessário).
14. Alinhe as rodas.
15. Selecione 2 rodas direcionais, não use o modo de deslocação lateral ou 4 rodas direcionais na via pública.
16. Selecione a tração às 2 rodas.
17. Verifique se todas as luzes de estrada estão a funcionar corretamente.
xa
18. O código da estrada pode exigir a utilização de um farol rotativo nos trabalhos a realizar em determinadas
vias públicas.
Consulte: Sinal luminoso (Página 79).
(Caso contrário,)
AVISO Com visibilidade reduzida ou à noite, recomendamos que retire os garfos antes de viajar em
estradas públicas. Transporte os garfos num veículo adequado.
72 9831/2105-8 72
Funcionamento
Preparação para circular
Figura 46.
A
A Garfo
7. Instale os suportes de retenção do garfo (conforme necessário) e fixe com a cavilha de retenção e a cavilha
de bloqueio.
m
Figura 47.
D
C
B
xa
B Suportes de retenção C Cavilha de retenção
D Cavilha de bloqueio
8. Em determinados países, a legislação exige que retire os garfos e instale uma proteção de segurança.
Contacte as autoridades locais.
Figura 48.
Lo
E
E Proteção de segurança
73 9831/2105-8 73
Funcionamento
Preparação para circular
Figura 49.
m
F Painel
10. Coloque a lança na posição de deslocamento, instale a faixa de retenção por cima da lança e fixe-a às
penas de elevação nas placas laterais do chassi.
Figura 50.
xa
G
G Faixa de retenção
74 9831/2105-8 74
Funcionamento
Preparação para circular
Figura 51.
J
H
m
12. Não circule em estradas públicas com a máquina carregada.
13. Bloqueie os comandos (se necessário).
14. Alinhe as rodas.
15. Selecionar 2 rodas direcionais, não use o modo de deslocação lateral ou 4 rodas direcionais na via pública.
16. Selecionar a tração às 2 rodas.
17. Verifique se todas as luzes de estrada estão a funcionar corretamente.
xa
18. O código da estrada pode exigir a utilização de um sinal luminoso nos trabalhos a realizar em determinadas
vias públicas.
Consulte: Sinal luminoso (Página 79).
19. Ligue a SRS (Sistema de deslocação suave) (se instalada).
Consulte: Sistema de deslocação suave (SRS) (Página ).
O desempenho do SRS pode ser reduzido se o porta-garfos estiver totalmente coroado para trás, devido a
uma interação com o êmbolo de elevação paralelo.
Para: 533-105 [T4F], 535V125 [T4F], 535V140 [T4F], 540-140 [T4F], 540-170 [T4F], 540-200 [T4F],
540V140 [T4F], 540V180 [T4F], 550-140 [T4F], 550-170 [T4F] ............................................ Página 75
Caso contrário, ...................................................................................................................... Página 77
(Para: 533-105 [T4F], 535V125 [T4F], 535V140 [T4F], 540-140 [T4F], 540-170 [T4F],
540-200 [T4F], 540V140 [T4F], 540V180 [T4F], 550-140 [T4F], 550-170 [T4F])
1. Use o interruptor de nivelamento (oscilação) do chassi (se instalado) para alinhar a carroçaria da máquina
com os eixos.
Consulte: Comandos de Nivelação do Chassi (Página 126).
2. Certifique-se de que ambas as sapatas estabilizadoras (se instaladas) estão completamente subidas e
isoladas.
Consulte: Comandos estabilizadores (Página 128).
3. Recolha totalmente a lança.
4. Baixe a lança totalmente e, em seguida, eleve-a até que o porta-garfos esteja acima do solo.
Comprimento/Dimensão/Distância: 300 mm
75 9831/2105-8 75
Funcionamento
Preparação para circular
5. Incline o porta-garfos para trás, para manter o ângulo dos garfos acima do solo.
Comprimento/Dimensão/Distância: 300 mm
Figura 52.
m
A
A Garfo B Parafusos de bloqueio
6. Quando os acessórios estiverem montados, posicione a lança na posição "transporte baixo" de modo a
que o espelho retrovisor direito não fique escondido da vista do operador.
xa
7. Aperte os parafusos de bloqueio para evitar o movimento lateral dos garfos (se montados).
8. Coloque o painel das luzes traseiro na vertical. O painel é acionado por mola através do seu casquilho de
suporte em borracha. Para o mover para cima ou para baixo, consoante o aplicável na sua máquina, puxe
o painel ligeiramente para trás para o desengatar e mova-o para a nova posição, como mostrado.
Lo
76 9831/2105-8 76
Funcionamento
Preparação para circular
Figura 53.
m
xa
C Painel
(Caso contrário,)
Lo
1. Use o interruptor de nivelamento (oscilação) do chassi (se instalado), para alinhar a carroçaria da máquina
com os eixos.
2. Certifique-se de que ambas as sapatas estabilizadoras (se instaladas) estão completamente subidas e
isoladas.
3. Recolha totalmente a lança.
4. Baixe a lança totalmente e, em seguida, eleve-a até o porta-garfos estar acima do solo.
Comprimento/Dimensão/Distância: 300 mm
5. Incline o porta-garfos para trás, para manter o ângulo dos garfos acima do solo.
Comprimento/Dimensão/Distância: 300 mm
77 9831/2105-8 77
Funcionamento
Preparação para circular
Figura 54.
m
A
A Garfo B Parafusos de bloqueio
6. Quando os acessórios estiverem montados, posicione a lança na posição "transporte baixo" de modo a
que o espelho retrovisor direito não fique escondido da vista do operador.
7. Aperte os parafusos de bloqueio para evitar o movimento lateral dos garfos (se instalados).
8. Coloque o painel das luzes traseiro na vertical. O painel é acionado por mola através do seu casquilho de
xa
suporte em borracha. Para o mover para cima ou para baixo, consoante o aplicável na sua máquina, puxe
o painel ligeiramente para trás para o desengatar e mova-o para a nova posição, como mostrado.
Figura 55.
C
Lo
C Painel
O desempenho do SRS pode ser reduzido se o porta-garfos estiver totalmente coroado para trás, devido a
uma interação com o êmbolo de elevação paralelo.
78 9831/2105-8 78
Funcionamento
Preparação para circular
Sinal luminoso
Para: 533-105 [T4F], 535V125 [T4F], 535V140 [T4F], 540-140 [T4F], 540-170 [T4F], 540-200 [T4F],
540V140 [T4F], 540V180 [T4F], 550-140 [T4F], 550-170 [T4F] ............................................ Página 79
Para: 533-105 [T4F], 535V125 [T4F], 535V140 [T4F], 540-140 [T4F], 540-170 [T4F], 540-200 [T4F],
540V140 [T4F], 540V180 [T4F], 550-140 [T4F], 550-170 [T4F] ............................................ Página 80
(Para: 533-105 [T4F], 535V125 [T4F], 535V140 [T4F], 540-140 [T4F], 540-170 [T4F],
540-200 [T4F], 540V140 [T4F], 540V180 [T4F], 550-140 [T4F], 550-170 [T4F])
Em determinados países, estará a infringir a lei se não instalar um farol rotativo antes de deslocar-se na obra/
em autoestradas públicas. Certifique-se de que está a cumprir as normas locais.
Preste atenção quando operar a máquina com um farol rotativo. A altura total da máquina é maior quando o
farol rotativo está montado na posição de operação.
m
1. Monte o farol rotativo no tejadilho da cabina. Uma base magnética mantém o farol rotativo na posição.
2. Ligue a ficha à tomada do tejadilho da cabina.
3. Use o interruptor do farol rotativo na cabina para acionar o farol rotativo. A luz indicadora no interruptor
acende-se quando o farol rotativo está ligado.
Consulte: Interruptores Consola (Página 29).
Figura 56.
E
F
Lo
D B
A Farol rotativo B Tampão
C Tomada D Interruptor
E Posição subida F Posição descida
79 9831/2105-8 79
Funcionamento
Preparação para circular
(Para: 533-105 [T4F], 535V125 [T4F], 535V140 [T4F], 540-140 [T4F], 540-170 [T4F],
540-200 [T4F], 540V140 [T4F], 540V180 [T4F], 550-140 [T4F], 550-170 [T4F])
Tenha cuidado quando utilizar a máquina com um farol rotativo. A altura total da máquina é maior quando o
farol rotativo está montado na posição de funcionamento.
Não utilize farol rotativo verde quando conduzir em estrada. O farol rotativo verde não está em conformidade
com a legislação de estrada.
m
1. Monte o farol rotativo no tejadilho da cabina. Uma base magnética mantém o farol rotativo na posição.
2. Ligue a ficha à tomada do tejadilho da cabina.
xa
Lo
80 9831/2105-8 80
Funcionamento
Equipamento de Segurança
Equipamento de Segurança
Bloqueio dos Comandos
(Para: 533-105 [T4F], 535V125 [T4F], 535V140 [T4F], 540-140 [T4F], 540-170 [T4F],
540-200 [T4F], 540V140 [T4F], 540V180 [T4F], 550-140 [T4F], 550-170 [T4F])
O requisito para o bloqueio/isolamento da alavanca de comando varia de acordo com a legislação local. Tem
de respeitar sempre as normas locais.
Os bloqueios/interruptores de comando foram concebidos para bloquear ou isolar o(s) comando(s) na posição
de ponto morto.
As alavancas e os interruptores de comando podem variar de máquina para máquina. A máquina pode estar
equipada com uma das seguintes disposições de comandos:
m
Mova o interruptor de isolamento do manípulo para a posição “on” (ligado) para isolar as funções do manípulo.
Mova o interruptor de bloqueio da inclinação (se instalado) para a posição ON (ligado) para isolar a função
de inclinação.
Figura 57.
xa
B C
Lo
Para bloquear os comandos, verifique se as alavancas estão na posição ponto morto; em seguida, carregue
na cavilha até atingir o limite.
81 9831/2105-8 81
Funcionamento
Equipamento de Segurança
Figura 58.
m
A Cavilha
Para bloquear os comandos verifique se a alavanca de inclinação está na posição ponto morto; em seguida,
xa
carregue na cavilha até atingir o limite.
82 9831/2105-8 82
Funcionamento
Equipamento de Segurança
Figura 59.
m
B
B Bloqueio mecânico
Figura 60.
xa
B
Lo
B Bloqueio mecânico
83 9831/2105-8 83
Funcionamento
Comandos da Direção
Comandos da Direção
Volante
Vire o volante da direção no sentido que pretende avançar. Consulte: Localizações dos Componentes
(Página 24).
O volante da direção integra um botão assistente para operação com uma mão.
Coluna de Direção
ATENÇÃO Certifique-se de que a coluna da direção está bloqueada na posição. Não ajuste a coluna da
direção durante a condução.
Pode ajustar-se o ângulo da coluna da direção para conforto do operador e permitir o acesso mais fácil para
entrar e sair da cabina.
m
Para ajustar a coluna da direção:
1. Segure no volante, rode completamente a alavanca para a esquerda para desbloquear a coluna da direção.
2. Ajuste a coluna da direção até à posição desejada.
3. Rode a alavanca para a direita para bloquear a coluna da direção.
Para ajustar a posição da alavanca de bloqueio, puxe a alavanca e mova-a para a posição desejada.
Figura 61.
xa
A
Lo
A Alavanca
Pedal do acelerador
Carregue no pedal para aumentar a velocidade do motor. Deixe o pedal vir para cima para reduzir a velocidade
do motor. Sem o seu pé no pedal, o motor estará ao ralenti.
O pedal do travão está dividido em duas partes de modo a poder usar ambos os pés para acionar os travões.
Note que as duas partes estão unidas, ao carregar num dos lados opera todos os travões, e não operam
independentemente.
As luzes de travagem devem acender-se ao acionar os travões. Não conduza a máquina se ambas as luzes
de travagem não funcionarem corretamente.
84 9831/2105-8 84
Funcionamento
Comandos da Direção
Travão de Estacionamento
AVISO Cuidado, se o travão de estacionamento não estiver a funcionar e os comandos de acionamento
estiverem em neutro, a máquina começa a descer o declive. Para parar a máquina, gancho os comandos
de acionamento.
Aviso: O travão de estacionamento não deve ser utilizado para reduzir a velocidade de deslocação da
máquina, exceto em caso de emergência, pois a eficiência do travão será reduzida.
Utilize esta alavanca para engatar o travão de estacionamento antes de sair da máquina.
m
Puxe a alavanca para cima para aplicar o travão de estacionamento.
Se o travão de estacionamento for engatado com a marcha à frente/atrás selecionada, o indicador de travão
de estacionamento engatado acende-se.
Aperte a alavanca de libertação e baixe-a para libertar o travão de estacionamento. Consulte: Localizações
dos Componentes (Página 24).
Alavanca de Transmissão
xa
AVISO Você e os outros podem sofrer ferimentos se operar a alavanca de avanço/marcha atrás enquanto
se desloca. A máquina muda imediatamente de direção sem qualquer aviso para terceiros. Siga o
procedimento recomendado para a utilização adequada deste seletor.
Figura 62.
F
N
R
X
A
Lo
A alavanca de acionamento tem três posições: para a frente (F), marcha atrás (R) e ponto morto (N).
Pare a máquina antes de mover a alavanca. Para selecionar a marcha à frente (F), marcha atrás (R) ou ponto
morto (N), eleve e desloque a alavanca para a posição desejada. As quatro velocidades estão disponíveis
em marcha à frente e em marcha atrás. Quando se seleciona a marcha atrás soa um alarme. O motor só
começará a trabalhar se a alavanca estiver na posição de ponto morto.
A alavanca tem posições de ''detenção'' na marcha à frente, marcha atrás e ponto morto. Puxe a alavanca na
sua direção para a deslocar da posição de detenção.
Se o travão de estacionamento estiver engatado quando se selecionar marcha à frente ou marcha atrás, o
indicador do travão de estacionamento acende-se e soará o alarme de aviso.
85 9831/2105-8 85
Funcionamento
Comandos da Direção
Seleção de Condução
Para selecionar a condução:
1. Pare a máquina.
2. Acione o travão de serviço.
3. Deixe que a velocidade do motor passe para o ralenti.
4. Selecione a direção necessária.
5. Liberte o travão de serviço e acelere.
m
Figura 63.
A
xa N
A sua máquina pode estar equipada com um interruptor de seleção de tração que controla a direção da
máquina.
A alavanca de acionamento tem três posições para a frente (F), marcha atrás (R) e ponto morto (N). Mova o
interruptor para cima para selecionar a direção para a frente, para baixo para selecionar marcha atrás.
Para selecionar o ponto morto, posicione a alavanca de acionamento entre as posições para a frente e para
trás. O interruptor de seleção da tração fica desativado se a alavanca da transmissão sair da posição ponto
morto (N). Antes de operar o interruptor, leia e compreenda o princípio da operação da alavanca de condução.
Lo
Seleção de Condução
Para selecionar a condução:
1. Pare a máquina.
2. Acione o travão de serviço.
3. Deixe que a velocidade do motor passe para o ralenti.
4. Certifique-se de que a alavanca de condução está na posição ponto morto (N). O interruptor de seleção
da tração fica desativado quando engatar a alavanca da transmissão em marcha à frente (F) ou marcha
atrás (R).
5. Verifique se o interruptor de seleção da tração está na posição ponto morto (N). A máquina não reconhece
a mudança de direção exceto se o interruptor tiver sido colocado em neutro primeiro.
6. Pressione o interruptor para selecionar a direção necessária.
7. Liberte o travão de serviço e acelere.
86 9831/2105-8 86
Funcionamento
Comandos da Direção
Buzina
O botão da buzina está na extremidade da alavanca de marcha à frente/atrás. Pressione o interruptor para
operar a buzina. Só funciona com o interruptor de arranque ligado.
m
Figura 64.
A
xa
A Manípulo do interruptor
Quando a máquina está parada, antes de selecionar uma velocidade, certifique-se de que a alavanca de
acionamento está na posição neutra e que o motor está ao ralenti.
Para selecionar uma velocidade em movimento, rode o manípulo do interruptor de forma a que a seta nele
assinalada fique alinhada com a velocidade pretendida.
A máquina pode mover-se em qualquer uma das velocidades, dependendo das condições do solo.
Lo
A transmissão é controlada por um ECU (Unidade de Comando Eletrónica), e a informação é exibida no painel
de instrumentos.
Quando a máquina está parada e a alavanca de acionamento está em ponto morto, a velocidade selecionada
anteriormente será exibida no ecrã principal.
Para selecionar uma velocidade em movimento, pressione o botão direito no cimo da alavanca de controlo
para aumentar a velocidade, e pressione o botão esquerdo para diminuir a velocidade. Será completada uma
alteração de velocidade por cada pressão do botão. É possível pré-selecionar uma velocidade em ponto morto.
A máquina está equipada com um sensor de desligamento da transmissão no pedal do travão. Esta opção
pode ser ligada e desligada.
87 9831/2105-8 87
Funcionamento
Comandos da Direção
A máquina pode mover-se em qualquer uma das velocidades, dependendo das condições do solo.
Figura 65.
B
A
Utiliza-se o seletor de modo de direção para selecionar o modo de direção mais adequado para o piso e tipo
de trabalho a realizar.
Esta máquina é um modelo de 4 rodas direcionais. Antes de conduzir a máquina, compreenda de que forma
os modos de direção alteram a operação da sua máquina. Consulte: Modos de Direção (Página 118).
Lo
88 9831/2105-8 88
Funcionamento
Instrumentos
Instrumentos
Painel de Instrumentos
(Para: 533-105 [T4F], 535V125 [T4F], 535V140 [T4F], 540-140 [T4F], 540-170 [T4F],
540-200 [T4F], 540V140 [T4F], 540V180 [T4F], 550-140 [T4F], 550-170 [T4F])
Os instrumentos, o indicador de aviso e as luzes de aviso encontram-se todos no painel do tabliê, na frente
da cabina, alinhados com a linha de visão do assento do operador.
Pode navegar para vários ecrãs apresentados no ecrã do LCD utilizando os botões de navegação para cima
e para baixo e o interruptor de informação.
Figura 66.
m
A
C
xa
H G F E D
A Ecrã de exibição B Indicador de aviso
C Tacómetro D Botão de navegação - baixo
E Botão de navegação - cima F Indicador de nível de combustível
G Indicador da temperatura do líquido de H Interruptor de informação
refrigeração
Lo
Ecrã de exibição
O ecrã LCD exibe informações como o estado atual da máquina, a configuração da máquina, as informações
sobre assistência e os registos de avarias. Consulte a figura 66.
Indicador de aviso
A luz indicadora de aviso acenderá sempre que existir um Aviso de Erro. Soará um som de alarme para
1 s quando existir uma falha de serviço. Pode cancelar-se esta avaria através do Ecrã de registo de avaria.
Consulte a figura 66.
A luz indicadora de aviso acenderá a vermelho quando existir um erro crítico. Soará um alarme de forma
permanente quando existir uma falha crítica. Não é possível cancelar esta falha e deve contactar o seu
revendedor.
Tacómetro
Indica a velocidade do motor em rotações por minuto. Consulte a figura 66.
89 9831/2105-8 89
Funcionamento
Instrumentos
m
Indica a temperatura do líquido de arrefecimento do motor. O ponteiro do indicador move-se gradualmente
para cima à medida que a temperatura do líquido de refrigeração do motor aumenta. Quando a temperatura do
líquido de refrigeração entra na zona vermelha, toca um alarme e a luz indicadora de avaria acende. Consulte
a figura 66.
Interruptor de informação
Utiliza-se o interruptor de informação para realizar várias ações: Consulte a figura 66.
•
xa
Pressão breve - pressionar o botão de informação menos de 2 s permite ao operador percorrer os ecrãs
principais.
• Pressão longa - pressionar o botão de informação mais de 2 s permite ao operador entrar nos ecrãs
principais.
Figura 67.
Lo
90 9831/2105-8 90
Funcionamento
Instrumentos
Figura 68.
m
C Estado da transmissão e bandeja do estado D Bandeja do modo de direção
SCR (Redução catalítica seletiva)
E Relógio/horas da máquina F Bandeja do estado da máquina (estabilizadores,
configuração do manípulo)
G Nível DEF (Fluido de escape diesel) (apenas
máquinas com SCR após o sistema de
tratamento)
Velocidade de deslocação: exibe normalmente a velocidade da máquina. Também se utiliza esta secção
quando está ativada uma notificação.
xa
Informações sobre a velocidade e a FNR da transmissão - exibe a velocidade e a direção da máquina.
A velocidade selecionada atualmente exibir-se-á a amarelo sólido. Quando um pedido de velocidade é
reconhecido pela transmissão, mas ainda não foi realizado, a velocidade requerida exibir-se-á a amarelo
intermitente até que a mudança ocorra. As mudanças pedidas podem ser canceladas mudando na direção
oposta.
Velocidade de deslocação
Quando um pedido de velocidade é reconhecido pela transmissão, mas ainda não foi realizado, a velocidade
requerida exibir-se-á a amarelo intermitente até que a mudança ocorra. As mudanças pedidas podem ser
canceladas mudando na direção oposta. As mudanças múltiplas e a proteção na redução podem atrasar as
mudanças.
91 9831/2105-8 91
Funcionamento
Instrumentos
Se estiver selecionado ponto morto, exibe-se o ícone N e a mudança de marcha à frente selecionada
anteriormente.
Exibe o estado atual da transmissão Existem mais ícones do que o espaço na Bandeja de Ícones da
Transmissão, pelo que receberá sempre uma notificação quando um estado mudar. No entanto, exibir-se-ão
os ícones de estado mais importantes.
Quadro 15.
Travão de estacionamento ativo
m
Descarga do travão de pedal ativa
Caso ocorra uma avaria, um símbolo piscará rapidamente e será exibida uma notificação.
Quadro 16.
Modo 2 rodas direcionais ativo
92 9831/2105-8 92
Funcionamento
Instrumentos
m
Exibe quando as rodas estão alinhadas na posição para a frente.
Caso ocorra uma avaria, um símbolo piscará rapidamente e será exibida uma notificação.
Quadro 17.
As rodas não estão alinhadas
Exibe o estado dos vários sistemas hidráulicos da máquina. Existem mais ícones do que o espaço na bandeja
de estado da máquina. Receberá sempre uma notificação quando um estado mudar. No entanto, exibir-se-
ão os ícones de estado mais importantes.
Quadro 18.
Modo auxiliar constante ativo
93 9831/2105-8 93
Funcionamento
Instrumentos
m
Configuração do joystick - padrão da carregadora
Ecrãs de notificação
O ecrã de notificações exibe mensagens do operador temporárias, como mudanças de modo pedidas pelo
operador, ecrãs de introdução do utilizador, etc.
xa
Quando um pedido fica ativo, a informação principal é exibida na metade esquerda do ecrã de exibição principal
e a notificação é exibida no lado direito do ecrã de exibição principal. Poderá soar um alarme para notificar
o operador relativamente à confirmação de um pedido.
Se várias notificações do operador ficarem ativas, apenas a notificação ativa mais recente será exibida.
Quadro 19.
Ícone Evento Alarme
Sonoro/visual. Mudança de modo Não
de direção de 2 rodas direcionais
para 4 rodas direcionais.
Lo
94 9831/2105-8 94
Funcionamento
Instrumentos
m
Sonoro/visual. Posição de funcio- Não
namento auxiliar constante.
95 9831/2105-8 95
Funcionamento
Instrumentos
m
Sonoro/visual. Bloqueio de inclina- Não
ção cancelado.
96 9831/2105-8 96
Funcionamento
Instrumentos
m
Sonoro/visual. Grelha do aquece- Não
dor/velas de incandescência ati-
vas.
97 9831/2105-8 97
Funcionamento
Instrumentos
m
Sonoro/visual. Modo automático Não
da transmissão ativo.
Figura 70.
Lo
Figura 71.
98 9831/2105-8 98
Funcionamento
Instrumentos
Figura 72.
Figura 73.
m
Ecrã de registo de avaria
Pressione as setas para navegar para cima e para baixo nos ecrãs principais.
Estado da máquina
Para ver a informação de estado da máquina:
xa
Vá ao ecrã de estado da máquina.
Figura 74.
A
B
C
D
Figura 75.
E
F
99 9831/2105-8 99
Funcionamento
Instrumentos
Figura 76.
Ecrã de saída
Pressione novamente o interruptor de informação mais de 2 s para voltar para o ecrã de funcionamento
predefinido (ecrã inicial).
m
Vá até ao ecrã de informação de serviço.
Figura 77.
A
B
xa
C
D
A Horas do motor B Tipo de máquina
C Número de série da máquina D Próximo intervalo de revisão
Figura 78.
E
F
G
H
Lo
Figura 79.
J
J Relação do eixo
Figura 80.
K
Figura 81.
L
m
L Ecrã 2 de opções da máquina
Figura 82.
xa
Ecrã de saída
Pressione novamente o interruptor de informação mais de 2 s para voltar para o ecrã de funcionamento
predefinido (ecrã inicial).
Configuração da máquina
O ecrã de configuração da máquina permite ao operador configurar a hora, data, luminosidade, etc.
Figura 83.
A
B
C
D
A Relógio B Data
C Unidades de medida D Luminosidade do ecrã de exibição
Figura 84.
E
F
Figura 85.
m
Ecrã de saída
Pressione novamente o interruptor de informação mais de 2 s para voltar para o ecrã de funcionamento
predefinido (ecrã inicial).
Configuração de hora
xa
Para configurar/ajustar a hora:
6. Pressione o interruptor de informação durante 2 segundos para alternar entre horas e minutos. Utilize as
setas para ajustar os valores.
Figura 88.
m
7. Pressione o interruptor de informação mais de 2 segundos para confirmar a configuração.
Configuração da data
Figura 90.
Figura 91.
Luminosidade
m
1. Vá ao ecrã de configuração da máquina.
2. Pressione as setas de navegação para selecionar a banda de luminosidade.
Figura 92.
xa
3. Pressione o interruptor de informação mais de 2 segundos.
4. Pressione as setas de navegação para aumentar ou diminuir a luminosidade.
Figura 93.
Lo
Registo de avarias
Pode utilizar-se o ecrã de registo de avarias para visualizar informações sobre as avarias ativas e ativas
anteriormente na máquina. O ecrã de exibição do registo de avarias exibe o código de avaria, a hora, a data,
as horas do motor e número de vezes que a avaria esteve ativa. Por predefinição, a exibição do registo de
avarias exibirá apenas avarias ativas. Será possível ver avarias ativas e avarias do histórico indo para o menu
de diagnóstico. As avarias serão exibidas na cor de sua gravidade (crítica = vermelho, aviso = amarelo, trivial
= cinzento).
Figura 94.
Caso uma avaria de serviço ou crítica seja reconhecida pelo sistema eletrónico da máquina, exibe-se um ícone
de avaria e um código de avaria no lado direito do ecrã inicial. O indicador de avaria ilumina-se a âmbar ou
vermelho. O alarme soa momentaneamente quando uma avaria está ativa. O código manter-se-á até que seja
m
confirmado pressionando o botão de informações.
xa Figura 95.
Quando está ativa uma avaria crítica não reconhecida, a área esquerda do ecrã principal exibirá o ícone de
avaria e a área direita do ecrã exibirá o código de avaria. O indicador de avaria ilumina-se a vermelho. O
alarme soa quando está ativa uma avaria crítica. Soa até que a avaria crítica deixe de estar ativa.
Figura 96.
Figura 97.
Lo
Figura 98.
Ícones de Avaria/Aviso
Existem três níveis de avisos. Cada um é representado por uma cor diferente. Dependendo do grau de
gravidade, pode ou não ser possível a confirmação pelo operador. Alguns ícones estão disponíveis em todos
os três níveis mas não são mostrados abaixo:
Quadro 20.
Transmissão Estabilizador Pressão da
transmissão
m
Tratamento do Joystick
escape
Temperatura do Direção
líquido de refri-
xa
geração
Sistema hidráuli- O DEF pode ser
co reconhecido
Luzes de aviso
ATENÇÃO Se algum dos avisos audiovisuais for ativado com o motor a trabalhar, desligue o motor logo
que o possa fazer em segurança e retifique a avaria.
Quando uma luz de aviso se acender soará um alarme (dependendo da segurança da condição). O único modo
de cancelar o alarme é colocar o interruptor de ignição na posição "0". O problema pode então ser retificado.
Não utilize a máquina se tiver uma condição de avaria, pois poderá danificar o motor e/ou a transmissão.
Figura 99.
A B C D E F G H
J K L M N P Q R
m
A Indicador de combustível baixo - Não utilizado. B Luz de trabalho da lança - Visual (Luz Âmbar)
Informação exibida no painel de instrumentos. Acende quando as luzes de trabalho da lança
estão ligadas.
C Luz de trabalho frontal - Visual (Luz âmbar). D Luz de trabalho traseira - Visual (Luz âmbar).
Acende quando as luzes de trabalho dianteiras Acende quando as luzes de trabalho traseiras
estão ligadas. estão ligadas.
E Indicador de atrelado - Apenas visual (Luz F Indicadores de direção - Apenas visual
verde). Pisca em simultâneo com os piscas do (Luz verde). Pisca em simultâneo com os
atrelado. indicadores de direção.
G Máximos - Apenas visual (Luz azul). Acende H Luzes laterais - Apenas visual (Luz verde).
quando os faróis de máximos estão acesos. Acende quando as luzes laterais estão acesas.
xa
J Grelha do aquecedor - Não utilizado. K Pressão do óleo do motor - Apenas visual (Luz
Informação exibida no painel de instrumentos. vermelha). Opera se a pressão do óleo do
motor descer abaixo da pressão normal de
trabalho.
L Pressão do óleo da transmissão - Visual (Luz M Temperatura do óleo da transmissão - Não
vermelha). Acende se a pressão do óleo desce utilizado. Informação exibida no painel de
abaixo da pressão de trabalho normal. instrumentos.
N Travão de estacionamento engatado - Visual P Não utilizado.
(Luz vermelha). Acende quando o travão de
estacionamento está engatado.
Q Aviso principal - Não utilizado. Informação R Luzes de nevoeiro - Apenas visual (Luz âmbar).
exibida no painel de instrumentos. Acende quando as luzes de nevoeiro estão
acesas.
Lo
Quadro 21.
Baixa DEF, aviso de redução de potência - piscar/só-
lido - ícone âmbar.
Nível de DEF
O LCD (Visor de Cristais Líquidos) mostra permanentemente apresenta os gráficos de barras DEF. Cada barra
representa aproximadamente 10% do volume do depósito.
Figura 100.
À medida que o nível DEF reduz para baixo, são exibidos ícones de aviso e símbolos de notificação e aviso.
A intensidade dos símbolos de aviso e indicador muda conforme o nível se vai reduzindo mais DEF:
m
• Notificação símbolo âmbar intermitente. Aviso de operador, encher agora.
Figura 102.
•
xa
Ícone de aviso vermelho. 0% DEF, encher agora. Arranque com redução de potência inicial.
Figura 103.
• Símbolo de notificação vermelho a piscar. Condição de redução de potência de segunda fase, encher
agora.
Figura 105.
m
AVISO Conduza sempre uma máquina carregada para a frente numa subida e em marcha atrás numa
descida. Conduza sempre uma máquina descarregada em marcha atrás numa subida e para a frente numa
descida.
A máquina pode ser posta em movimento em qualquer uma das mudanças. Não sobrecarregue o motor
desnecessariamente, por exemplo ao engatar uma velocidade alta numa subida. A operação numa velocidade
demasiadamente alta sobreaquecerá o óleo do conversor de binário. Durante o movimento da máquina,
mantenha-a sempre sob controlo. Esteja atento a qualquer obstrução e possíveis riscos.
Não use os pedais como apoio. Não abrande a máquina em ponto morto. Não terá total controlo. Para além
disso, abrandar a máquina danificará a transmissão.
xa
Não vire nem conduza numa inclinação. Selecione a velocidade necessária antes de iniciar uma descida.
Utilize a mesma velocidade que teria de usar se subisse no mesmo local. Não mude de velocidade durante
a deslocação na encosta.
Se a carga impulsionar a máquina numa descida, selecione a primeira velocidade (1) antes de iniciar a descida.
Utilize o pedal dos travões para evitar velocidades excessivas numa descida.
Preste especial atenção ao fazer marcha atrás. Se a máquina tem espelhos, verifique se a visibilidade não
está afetada. Verifique se o caminho está livre antes de fazer marcha-atrás. Certifique-se de que o alarme
de marcha-atrás está a funcionar corretamente e que pode ser ouvido claramente pelas pessoas que se
encontram na proximidade da máquina.
Lo
Podem ser montados vários tipos de alarme de marcha atrás na sua máquina de acordo com os vários
ambientes de trabalho. O tipo de alarme de marcha atrás que pode ser usado em áreas específicas está sujeito
à legislação local. Verifique se a sua máquina está equipada com o tipo correto de alarme de marcha atrás.
Após ter aquecido o motor e testado o travão de estacionamento, inicie o movimento como abaixo se indica.
ATENÇÃO! Na direção de 4 rodas, a extremidade traseira da máquina oscilará para fora quando muda
de direção. Verifique se existe espaço antes de mudar de direção.
2. Selecione o modo da direção pretendido. Lembre-se de que o sistema da direção pode ficar
temporariamente no último modo selecionado até as rodas traseiras passarem para a posição de
"alinhamento".
AVISO! Você e outros podem ficar feridos ou morrer se, quando estiver em movimento, mudar
repentinamente de marcha à frente para marcha atrás ou vice-versa. Movimentos exagerados e
desnecessários da(s) alavanca(s) podem rapidamente inverter o sentido de deslocação da máquina sem
avisar as outras pessoas. Siga sempre o procedimento recomendado para mudar de marcha à frente para
marcha atrás.
AVISO! Não mude de uma velocidade alta para uma velocidade baixa (por exemplo, da 4.ª para a 1.ª) num
movimento súbito quando a máquina estiver em movimento. Caso contrário, a máquina perderá aceleração
rapidamente. Pode causar morte ou ferimentos graves a si ou a outros. Ao selecionar velocidades mais
baixas, permita que a velocidade do motor desça antes de cada mudança de velocidade.
m
à frente/atrás selecionada, o Indicador de Travão de Estacionamento Engatado acende-se e toca um
alarme.
7. Liberte o travão de estacionamento.
8. Certifique-se de que vai iniciar a deslocação em segurança e, em seguida, liberte os pedais dos travões
e pressione o pedal do acelerador. A máquina começará a deslocar-se lentamente.
AVISO! Se o motor ou a direção falharem, pare a máquina o mais rapidamente possível. Não opere a
máquina antes de a anomalia ter sido corrigida.
9. Enquanto a máquina se encontra em deslocação lenta, verifique a direção e os travões. Não desloque a
xa
máquina se a direção e os travões não estiverem a funcionar corretamente. Se não tiver a certeza, parta
do princípio de que estão avariados.
Lo
Terrenos inclinados
Geral
AVISO Deve receber a formação adequada e familiarizar-se com o uso de máquinas em terrenos inclinados.
Compreenda os efeitos adversos que os declives e as condições do terreno podem ter sobre a estabilidade.
Nunca use a máquina num terreno inclinado caso não tenha compreendido as normas recomendadas para
o uso de máquinas em aplicações deste tipo.
Quando utilizada num terreno inclinado, existem alguns fatores que podem afetar negativamente a estabilidade
da máquina e a segurança da máquina e do operador.
É essencial avaliar os riscos envolvidos pelo trabalho que vai realizar e o operador deve cumprir todas as
normas de segurança identificadas pela avaliação dos riscos.
m
Para: 533-105 [T4F], 535V125 [T4F], 535V140 [T4F], 540-140 [T4F], 540-170 [T4F], 540-200 [T4F],
540V140 [T4F], 540V180 [T4F], 550-140 [T4F], 550-170 [T4F] .......................................... Página 111
Caso contrário, .................................................................................................................... Página 113
(Para: 533-105 [T4F], 535V125 [T4F], 535V140 [T4F], 540-140 [T4F], 540-170 [T4F],
540-200 [T4F], 540V140 [T4F], 540V180 [T4F], 550-140 [T4F], 550-170 [T4F])
Consulte a secção no quadro de carga para definição de cargas fixas. Consulte: Quadros de carga
(Página 134).
• Conduza a máquina sem carga para a frente nas descidas e em marcha atrás nas subidas
• Com a máquina carregada suba terrenos inclinados em marcha em frente e desça em marcha atrás.
Figura 107.
Cargas suspensas
Consulte o quadro de carga para definição de cargas suspensas. Consulte: Quadros de carga (Página 134).
Uma carga suspensa pode rodar sobre o seu ponto de engate do acessório e causar danos graves à máquina
e fazer com que a máquina fique instável e tombe facilmente. Para evitar isto, quando circular com cargas
suspensas adicionais deve ter cuidado em relação ao posicionamento da carga, o ângulo de inclinação e o
ângulo da lança. O máximo de limites destes parâmetros podem ser encontrados no quadro de carga suspensa
para cada acessório.
Para maximizar a tração e estabilidade da máquina quando conduzir a máquina com a carga suspensa num
terreno inclinado:
• Conduza uma máquina carregada em marcha à frente a subir um declive e em marcha-atrás a descer
um declive quando o ângulo de inclinação tiver um máximo de 8º (15%).
• Apenas conduza uma máquina carregada para a frente a descer um declive quando o ângulo máximo
de inclinação for de 6º (10%).
• Como indicado na secção de movimento com cargas suspensas, certifique-se de que a carga não é
carregada mais alta do que 300 mm do solo e a lança não está elevada acima de 45°.
m
Figura 108.
A B
A 8° (15%) máximo.
xa B 6° (10%) máximo.
Cargas fixas
Para conseguir a estabilidade máxima, opere a máquina em piso sólido e nivelado. A estabilidade da máquina
diminui ao conduzir em terrenos inclinados.
Quando conduzir a máquina ao longo de um declive com uma carga fixa, recolha totalmente a lança e conduza
mantendo um ritmo lento não superior a 2 km/h.
Não eleve o porta-garfos mais que o necessário. Isto é normalmente quando o ponto mais baixo da carga não
está mais que 500 mm (19,7 pol) acima do solo.
Lo
Lembre-se: seja cuidadoso e trabalhe em segurança. A sua vida ou a vida dos que trabalham consigo pode
correr perigo caso se exponha a riscos desnecessários.
Figura 109.
A
A Ponto mais baixo da carga
Cargas suspensas
Quando conduzir a máquina ao longo de um declive com uma carga suspensa, recolha totalmente a lança
e garanta que a lança não está elevada acima de 45°. Conduza lentamente mantendo um ritmo lento não
superior a 2 km/h.
Não eleve o porta-garfos mais que o necessário. Isto acontece normalmente quando o ponto mais baixo da
carga não está a mais de 300 mm acima do solo.
Figura 110.
A
A Ponto mais baixo da carga B Carga suspensa abaixo dos garfos
m
(Caso contrário,)
• Conduza a máquina sem carga para a frente nas descidas e em marcha atrás nas subidas
• Com a máquina carregada suba terrenos inclinados em marcha em frente e desça em marcha atrás.
Figura 111.
Lo
Quando conduzir a máquina ao longo de um plano inclinado recolha totalmente a lança e conduza mantendo
um ritmo lento.
Não eleve o porta-garfos mais que o necessário. Isto acontece normalmente quando o ponto mais baixo da
carga não está a mais de 20 mm do solo, com carga transportada em cima dos garfos. Certas cargas podem
ser transportadas suspensas abaixo dos garfos, conforme mostrado. Neste caso, avalie os riscos envolvidos
antes de elevar o porta-garfos o suficiente para afastar a carga do solo.
Lembre-se: seja cuidadoso e trabalhe em segurança. A sua vida ou a vida dos que trabalham consigo pode
correr perigo caso se exponha a riscos desnecessários.
Figura 112.
B
A
A Ponto mais baixo da carga B Carga suspensa abaixo dos garfos
m
540V140 [T4F], 540V180 [T4F], 550-140 [T4F], 550-170 [T4F] .......................................... Página 114
Caso contrário, .................................................................................................................... Página 115
(Para: 533-105 [T4F], 535V125 [T4F], 535V140 [T4F], 540-140 [T4F], 540-170 [T4F],
540-200 [T4F], 540V140 [T4F], 540V180 [T4F], 550-140 [T4F], 550-170 [T4F])
Recomenda-se que a máquina seja utilizada em terreno firme e nivelado sempre que possível, para uma
estabilidade máxima da máquina.
Não deve realizar operações de elevação em terrenos inclinados, a não ser que a máquina esteja nivelada
à largura (nivelamento lateral).
A estabilidade longitudinal e lateral são dois fatores de segurança importantes que devem ser considerados
se for necessário estender a lança, ou elevar acima de 500 mm do solo para uma carga fixa e 300 mm acima
do solo para uma carga suspensa com a máquina num declive.
Estabilidade longitudinal
Lo
A estabilidade longitudinal (para a frente) é medida e indicada pelo LLMI (Indicador do Momento de Carga
Longitudinal) na cabina, se instalado.
Leia e compreenda a secção que descreve a operação do LLMI antes de realizar uma operação de elevação
com a máquina. Consulte: Indicador do Momento de Carga Longitudinal (LLMI) (Página 149).
Opere sempre a máquina dentro dos limites de estabilidade longitudinal indicados pelo LLMI (se instalado)
ou no quadro de carga.
O inclinómetro longitudinal equipado no vidro do lado direito da cabina também pode ser utilizado para verificar
se a máquina está nivelada longitudinalmente. Consulte: Inclinómetros (Página 144).
Estabilidade lateral
Certifique-se de que a máquina está nivelada à largura para manter a estabilidade lateral.
O inclinómetro lateral instalado no para-brisas dianteiro da cabina pode ser usado para verificar se a máquina
está nivelada lateralmente. Consulte: Inclinómetros (Página 144).
As máquinas com opção de nivelamento do chassi (oscilação) podem ser niveladas à largura usando a função
do controlo da oscilação.
Figura 113.
B C
A Inclinómetro lateral
C Nível dos estabilizadores
A
m A
B Nível do chassi
xa
Sempre que possível é aconselhável trabalhar com a máquina em terreno firme e nivelado para obter a máxima
estabilidade.
Se não for possível nivelar a máquina à largura, o operador deve avaliar os riscos envolvidos antes de tentar
efetuar operações de elevação.
Figura 114.
Lo
A A
A Inclinómetro lateral
(Caso contrário,)
AVISO Pare a máquina e gancho o travão de estacionamento antes de realizar qualquer operação de
elevação.
Recomenda-se que a máquina seja utilizada em terreno firme e nivelado sempre que possível, para uma
estabilidade máxima da máquina.
Não deve realizar operações de elevação em terrenos inclinados, a não ser que a máquina esteja nivelada
à largura (nivelamento lateral).
As estabilidades longitudinal e lateral são dois fatores de segurança importantes que devem ser considerados
se tiver que estender ou elevar a lança a mais de 500 mm acima do solo com a máquina num terreno inclinado.
Estabilidade longitudinal
A estabilidade longitudinal (para a frente) é medida e indicada pelo LLMI na cabina, se instalado.
m
Leia e compreenda a secção que descreve a operação do LLMI antes de realizar uma operação de elevação
com a máquina (se instalada).
Opere sempre a máquina dentro dos limites de estabilidade longitudinal indicados pelo LLMI (se instalado)
ou no quadro de carga.
Estabilidade lateral
Certifique-se de que a máquina está nivelada à largura para manter a estabilidade lateral.
xa
Pode utilizar-se um inclinómetro para verificar se a máquina está nivelada. Consulte: Inclinómetros
(Página 144).
As máquinas com opção de nivelamento do chassi (oscilação) podem ser niveladas à largura usando a função
do controlo da oscilação.
Figura 115.
B C
Lo
A A
A Inclinómetro B Nível do chassi
C Nível dos estabilizadores
Sempre que possível, é aconselhável trabalhar com a máquina em terreno firme e nivelado para obter a
máxima estabilidade.
Se não for possível nivelar a máquina à largura, o operador deve avaliar os riscos envolvidos antes de tentar
efetuar operações de elevação.
Figura 116.
m
A A
A Inclinómetro
xa
Lo
Conduzir a Máquina
Modos de Direção
(Para: 533-105 [T4F], 535V125 [T4F], 535V140 [T4F], 540-140 [T4F], 540-170 [T4F],
540-200 [T4F], 540V140 [T4F], 540V180 [T4F], 550-140 [T4F], 550-170 [T4F])
m
1. Pare a máquina. Coloque a alavanca de mudanças em ponto morto.
2. Utilize a alavanca para selecionar 4 rodas direcionais.
3. Rode o volante até as rodas traseiras ficarem alinhadas a direito.
4. Utilize a alavanca para selecionar 2 rodas direcionais.
5. Rode o volante até as rodas dianteiras ficarem alinhadas a direito.
6. Todas as rodas estão agora alinhadas a direito. Selecione o modo de direção necessário e continue como
habitualmente.
xa
Figura 117.
B C D
C
D
A
B
Lo
m
4. Utilize o interruptor para selecionar 4 rodas direcionais.
5. Rode o volante até as rodas dianteiras ficarem alinhadas a direito.
6. Todas as rodas estão agora alinhadas a direito. Selecione o modo de direção necessário e continue como
habitualmente.
Figura 118.
C
D
xa B
A patinagem das rodas é um indicador de que o limite de patinagem limitada foi atingido. Em superfícies
de elevada tração (cimento, etc.) pode produzir-se ruído e trepidação quando o LSD entra em operação
principalmente com o bloqueio total da direção. O nível de ruído depende do peso da máquina, condições do
solo e ângulos da direção. O ruído no LSD não indica danos no eixo.
Introdução
AVISO Não exceda os limites permitidos de peso bruto do atrelado ou a carga do gancho. A máquina pode
ficar instável.
AVISO Antes de efetuar a marcha atrás, certifique-se de que não existem pessoas na área por trás da
máquina. Se não tiver isto em atenção, poderá provocar ferimentos ou morte.
AVISO Antes de cada utilização examine o gancho de reboque e o anel de gancho da barra do atrelado para
confirmar se há sinais de desgaste. Um gancho ou anel de gancho mal montado ou gasto pode provocar
a perda do atrelado e ferimentos no operador ou no pessoal da obra.
m
A sua máquina pode estar equipada com um engate de reboque opcional.
Certifique-se que, antes de rebocar a máquina, você e a máquina cumprem todas as leis e regulamentações
pertinentes.
Certifique-se de que a barra do atrelado é adequada para a sua máquina e de que tem espaço suficiente para
permitir que a máquina vire sem problemas.
Verifique se as pressões dos pneus estão corretas e se o atrelado carregado não ultrapassa o peso máximo
xa
bruto para o atrelado. Consulte: Dimensões Estáticas (Página 339).
Ligar o atrelado
Gancho de reboque mecânico
Para utilizar o engate de reboque, proceda do seguinte modo:
4. Engate o atrelado.
4.1. Certifique-se de que o atrelado e as barras de tração estão corretamente posicionados para engate
antes de a máquina começar a aproximar-se do mesmo.
4.2. É indispensável que a barra de tração esteja paralela à máquina quando elevar e bloquear o engate
de reboque.
4.3. Se tiver um ajudante para manobrar o atrelado aconselhe-o a manter-se afastado da máquina até
que o engate de reboque esteja corretamente alinhado com o olhal do engate do reboque.
4.4. O ajudante não deve aproximar-se do atrelado ou da máquina até estes estarem parados, com o
travão de estacionamento acionado e o motor desligado.
4.5. Logo que o atrelado esteja engatado, com a cavilha bem presa, o operador da máquina não deve
ligar o motor até ter a certeza de que o ajudante não se encontra perto da máquina e do atrelado.
Figura 119.
B C
A
m
A Cavilha
A Tomada B Acoplamento
Figura 121.
A A B
A Interruptor B Interruptor
6. Para evitar a contaminação do sistema hidráulico da máquina, quando usar um atrelado de basculamento
m
deixe o atrelado nivelado antes de desligar a função hidráulica para libertar o óleo preso no cilindro do
atrelado.
7. Selecione o modo de 2 rodas direcionais caso se rebocar a máquina na via pública. Certifique-se de que
o indicador mostra o engate do modo de 2 rodas direcionais.
Consulte: Preparação para a Condução em Estrada (Página 69).
8. É recomendável selecionar também 2WD (Tração às duas rodas)
Consulte: Comandos da Direção (Página 84).
xa
Lo
Pedais/Alavancas de Operação
Geral
AVISO Verifique se o espaço acima da máquina está livre antes de elevar a lança. Mantenha a devida
distância de todos os cabos elétricos suspensos. Contacte o distribuidor de energia local para saber quais
as normas de segurança.
ATENÇÃO Mantenha os comandos da máquina limpos e secos. As suas mãos e sapatos poderão
escorregar dos comandos se estiverem escorregadios. Se isso acontecer, perderá o controlo da máquina.
As alavancas são mantidas na sua posição central através de molas. A velocidade de deslocação dos
respetivos cilindros hidráulicos depende do modo como desloca a alavanca - quanto mais deslocar a alavanca,
mais rápida será a ação do braço.
m
Disposições dos Comandos
AVISO A atuação da alavanca/interruptor de comando pode variar de máquina para máquina. Os dísticos de
instruções, afixados perto das alavancas/interruptores de comando, mostram por símbolos as alavancas/
interruptores e respetiva atuação. Antes de operar as alavancas/interruptores de comando, verifique o
dístico com as instruções para garantir que escolhe a atuação pretendida.
Comandos da lança
xa
(Para: 533-105 [T4F], 535V125 [T4F], 535V140 [T4F], 540-140 [T4F], 540-170 [T4F],
540-200 [T4F], 540V140 [T4F], 540V180 [T4F], 550-140 [T4F], 550-170 [T4F])
AVISO Liberte a alavanca de subir a lança assim que a lança esteja completamente subida. Segurar o
controlo na posição de elevação pode fazer com que o porta-garfos recolha para trás lentamente.
ATENÇÃO Não tente operar a máquina logo após o arranque do motor em climas frios, ou seja, abaixo de
0 °C. A máquina pode não "responder" da forma mais correta aos movimentos dos comandos. Espere no
mínimo 10 min de tempo de aquecimento com o motor a meia aceleração. Opere as funções do braço
e do balde para aquecer o óleo hidráulico.
A alavanca direita comanda o movimento da lança e da pá (ou qualquer outro acessório que esteja instalado
na lança).
A alavanca tem quatro movimentos principais e regressa à posição (estacionária) central de origem através
des molas.
Os movimentos principais da alavanca e os seus efeitos são descritos a seguir. São possíveis ações
combinadas movendo a alavanca diagonalmente.
m
xa H
As alavancas são mantidas na sua posição central (de espera) através de molas.
As lanças de 3 estágios podem ficar dessincronizadas se os cilindros hidráulicos não forem totalmente
recolhidos regularmente. Recolha totalmente a lança pelo menos uma vez por dia.
Padrão de carregamento
Os movimentos principais da alavanca e os seus efeitos são descritos a seguir.
m
xa
Lo
Padrão de Posicionamento
Os movimentos principais da alavanca e os seus efeitos são descritos a seguir.
B
C
D
m
xa
F
Figura 125.
Inclinómetro
Utilize o inclinómetro lateral para verificar se a máquina está nivelada de lado a lado, quando o inclinómetro
mostrar 0° a máquina está nivelada.
Antes de iniciar a condução, certifique-se de que a carroçaria da máquina está alinhada com os eixos.
Utilize a haste indicadora para verificar se a máquina está nivelada. Quando a haste do indicador estiver
nivelada com a extremidade superior do tubo, a máquina está alinhada com os eixos.
Figura 126.
m
xa
A Haste do indicador B Tubo
Quando a haste do indicador estiver acima do tubo, a máquina está inclinada para a direita. Quando a haste
estiver abaixo e dentro do tubo, a máquina está inclinada para a esquerda.
A sua máquina pode estar equipada com um indicador alternativo, localizado na frente da cabina. A máquina
está alinhada com os eixos quando a placa está nivelada com o topo da prensa. Quando a placa está acima, a
máquina está inclinada para a esquerda. Quando a placa está por baixo da prensa, a máquina está inclinada
para a direita.
Lo
Figura 127.
B
A
m
A Placa B Pressão
Comandos estabilizadores
(Para: 533-105 [T4F], 535V125 [T4F], 535V140 [T4F], 540-140 [T4F], 540-170 [T4F],
xa
540-200 [T4F], 540V140 [T4F], 540V180 [T4F], 550-140 [T4F], 550-170 [T4F])
AVISO Não permita que os resíduos se acumulem na cavidade entre o braço e a sapata estabilizadora.
Retire e limpe todos os resíduos que possam acumular-se.
Antes de trabalhar com a lança, utilize o inclinómetro para verificar se a máquina está nivelada. A máquina
está nivelada quando o inclinómetro exibe 0°.
Caso a máquina não esteja numa posição nivelada, ajuste as sapatas estabilizadoras até que a máquina
esteja nivelada e o inclinómetro exibir 0°.
Lo
As luzes acendem quando ambas as sapatas estabilizadoras estiverem descidas e o peso da máquina
suportado por elas.
Caso as luzes estejam instaladas, certifique-se de que ambas as luzes indicadoras se acendem quando as
sapatas estabilizadoras estão descidas. Se as luzes não acenderem, não trabalhe com a máquina até detetar
e solucionar a avaria. Relativamente a quaisquer requisitos de assistência, contacte o seu concessionário JCB.
As luzes piscam se a sapata está descida, mas sem suportar totalmente o peso da máquina. Baixe a carga
na lança ou reposicione a máquina em piso firme.
Antes de se deslocar numa estrada pública, eleve totalmente as duas sapatas estabilizadoras e isole as
alavancas de controlo utilizando o interruptor de isolamento do estabilizador.
Quando trabalhar com os estabilizadores baixados, certifique-se de que isola as alavancas de comando antes
de trabalhar com os comandos da lança.
m
Consulte: Interruptores Consola (Página 29).
3. Empurre as alavancas de comando para a frente para descer as sapatas estabilizadoras.
4. Puxe as alavancas de comando para trás para subir as sapatas estabilizadoras.
5. Antes de trabalhar com a lança, certifique-se de que a máquina está nivelada e que os comandos do
estabilizador estão isolados.
Figura 128.
xa
D
A
Lo
C D
Figura 129.
m
C
B
B
xa D
D
C
E
D
(Para: 533-105 [T4F], 535V125 [T4F], 535V140 [T4F], 540-140 [T4F], 540-170 [T4F],
540-200 [T4F], 540V140 [T4F], 540V180 [T4F], 550-140 [T4F], 550-170 [T4F])
AVISO Antes de operar o sistema de comando auxiliar confirme se tem conhecimento de todos os avisos
e chamadas de atenção aplicáveis ao acessório que vai usar. Certifique-se também de ter instalado o
acessório corretamente e de ter lido o manual do operador.
Geral
A máquina está equipada com um interruptor de modo hidráulico e, em combinação com a alavanca de
comando, isto permite ao operador selecionar e controlar 3 modos hidráulicos; a seleção AUX, o sistema de
controlo do balde e o modo de caudal constante.
A máquina está equipada com um circuito auxiliar (AUX I). Encontra-se disponível como opção um segundo
circuito (AUX II). Encontra-se disponível um engate de reboque do atrelado opcional.
O circuito AUX I pode ser ajustado para fornecer um caudal constante ao acessório ligado, se instalado.
Para permitir ao operador identificar qual o modo auxiliar selecionado, o tabliê exibirá uma série de ícones.
Figura 130.
m
A
B
xa
A Interruptor de polegar B Botão - ativar
Auxiliar I (AUX I)
1. Acione o interruptor de seleção de engate/auxiliar, se instalado.
Consulte: Interruptores Consola (Página 29).
2. O tabliê não deve exibir o símbolo auxiliar no visor.
3. Rode o interruptor de polegar para a frente ou para trás, dependendo do acessório instalado e da função
necessária.
Lo
Ao utilizar acessórios motorizados durante um período prolongado (30 min) dever-se-á selecionar um caudal
constante máximo de 65%.
2.6. Quando em modo de caudal constante, pressionar o botão ou mover o interruptor de polegar ativará
o visor. As operações subsequentes do botão ativar-se-ão e, em seguida, desativarão o modo de
caudal constante.
3. O símbolo do modo de caudal constante no ecrã indicará o modo ativo ou inativo.
Consulte: Instrumentos (Página 89).
4. Utilize o interruptor de polegar para ajustar a velocidade e a direção do modo de caudal constante.
5. Para sair do modo de caudal constante:
5.1. Pressione o botão na alavanca de comando. O símbolo no ecrã do visor principal ficará cinzento.
5.2. Coloque o interruptor de modo hidráulico na posição 1. O símbolo do ecrã do visor principal apagar-
se-á.
m
Auxiliar II (AUX II) (se instalado)
1. Acione o interruptor de seleção de engate/auxiliar, se instalado.
Consulte: Interruptores Consola (Página 29).
2. Coloque o interruptor de modo hidráulico na posição 1.
Consulte: Interruptores Consola (Página 29).
3. Para entrar no modo AUX II, pressione o botão.
4. Rode o interruptor de polegar para a frente ou para trás, dependendo do acessório instalado e da função
necessária.
xa
5. Para sair do AUX II, pressione o botão. O símbolo do ecrã do visor principal apagar-se-á.
Figura 131.
A
C
m
B
necessária.
Elevar e Carregar
Geral
AVISO Uma carga alta pode bloquear a sua visão e reduzir a estabilidade da máquina. Desloque-se com
a carga baixada ao nível do solo. Desloque-se lentamente e com cuidado sobre superfícies irregulares,
enlameadas ou soltas.
AVISO Ao transportar uma carga numa subida, conduza devagar e mantenha a carga à frente da máquina.
Esta posição aumenta a estabilidade.
AVISO Não use a máquina para a movimentação de cargas caso a mesma não esteja equipada para esse
efeito. Sem os respetivos acessórios, a máquina pode ficar instável e tombar. Você e outros podem ficar
gravemente feridos e morrer.
AVISO Antes de elevar uma carga com a máquina, tem de ler e entender esta secção. O incumprimento
das precauções mostradas pode resultar em morte ou ferimentos.
m
Se a sua máquina não estiver equipada com um ponto de elevação (por exemplo, um gancho ou corrente) e
quadros de carga, não deve ser utilizada para a movimentação de cargas.
Em determinados países as Normas de Segurança em vigor chamam a atenção para a aplicação de fatores
específicos de segurança. Consulte o concessionário JCB da sua área para mais informações.
xa
Todos os números e capacidades de elevação (se aplicáveis) nesta publicação têm como base uma máquina
em piso sólido e nivelado.
Se a sua máquina está equipada para ser operada ao abrigo das normas «Exemption Certificate», o seu
«Exemption Certificate» especifica os Valores de Carga Segura.
Todo o equipamento de elevação (por exemplo garfos, ganchos e dispositivos de elevação) necessita de
inspeção e testes regulares a realizar por um técnico qualificado para garantir compatibilidade com o trabalho a
realizar. Este requisito pode ser semestral ou no mínimo anual em determinados países para cumprimento da
legislação local e para efeitos de seguros. Consulte: Testes funcionais e inspeção final (Página 234). Solicite
mais informações ao concessionário JCB da sua área.
Quadros de carga
Para: 533-105 [T4F], 535V125 [T4F], 535V140 [T4F], 540-140 [T4F], 540-170 [T4F], 540-200 [T4F],
540V140 [T4F], 540V180 [T4F], 550-140 [T4F], 550-170 [T4F] .......................................... Página 134
Caso contrário, .................................................................................................................... Página 141
(Para: 533-105 [T4F], 535V125 [T4F], 535V140 [T4F], 540-140 [T4F], 540-170 [T4F],
540-200 [T4F], 540V140 [T4F], 540V180 [T4F], 550-140 [T4F], 550-170 [T4F])
AVISO Os limites mostrados nos quadros de carga são para uma máquina nivelada parada. Não levante ou
estenda a lança com a máquina em movimento. Recolha totalmente a lança e baixe-a o máximo possível
antes de transportar a carga.
ATENÇÃO O gráfico de carga mostrado é apenas um exemplo. Não o utilize para procurar os limites de
carga na sua máquina. Antes de elevar ou colocar cargas, consulte os gráficos de carga na cabina da
sua máquina.
O SWL (Carga de Trabalho Segura) da máquina depende da distância a que lança está estendida e do ângulo
a que está elevada.
A SWL em diferentes posições da lança encontra-se indicada nos quadros de carga na cabina.
Os limites indicados no quadro de carga são apenas aplicáveis a máquina equipadas com pneus aprovados
pela JCB. Para obter os limites indicados, os pneus devem estar em bom estado de conservação e com a
pressão correta. Em caso de dúvida, contacte o seu concessionário JCB.
Verifique se o respetivo quadro de carga está disponível para qualquer porta-garfos ou acessório alternativo.
Quando necessário, o quadro de carga mostra o número de peça do porta-garfos ou acessório a que se refere.
m
Caso não tenha a certeza sobre qual o quadro de carga a consultar, contacte o distribuidor JCB da sua área.
Como resultado, os quadros de carga para cargas fixas estão relacionados com os garfos, porta-garfos de
xa
deslocação lateral equipados com garfos e acessórios com posicionador do garfo.
Os quadros de carga mostram até onde pode elevar e estender a carga sem ultrapassar a carga de trabalho
segura. Cada modelo de máquina tem o seu próprio quadro de carga para o porta-garfos standard, e quadros
alternativos para consultar quando se usam estabilizadores ou nivelamento do chassi (oscilação).
Lo
Figura 132.
B1 B2
m
xa
A
A Número de peça do acessório B1 Estabilizador para cima
B2 Estabilizador para baixo
Lo
Como resultado, os quadros de carga para cargas suspensas estão relacionados com o gancho montado nos
garfos, a extensão da grua ou dispositivo de montagem de acessórios do porta-garfos.
Os quadros de carga mostram até onde pode elevar e estender a carga sem ultrapassar a carga de trabalho
segura. Um quadro de carga separado para cada acessório separado mostra detalhes das limitações gerais
de operação quando a máquina estiver em condição estática e circular.
Como com os quadros de carga fixa, quadros alternativos são utilizados para ilustrar a limitações quando se
utilizam os estabilizadores ou nivelamento do chassi (oscilação).
m
xa
Lo
m
xa
Lo
S Comandos da lança, podem ser operados T Carga máxima especificada pelo quadro de
quando parada. carga para o acessório.
U Não coloque uma carga num declive lateral que V Não coloque a carga uma inclinação
exceda o ultrapasse o ângulo especificado. longitudinal que exceda o ângulo especificado.
W Não desloque em declive lateral que ultrapasse X Carga máxima especificada no quadro de carga
o ângulo especificado para o acessório.
Y Tabela de carga/alcance
m
xa
Lo
m
D
5. Após inserir os dentes da forquilha por baixo da carga e antes de levantar a carga, verifique as leituras
nos indicadores do ângulo e extensão da lança. Verifique as mesmas leituras no quadro de cargas.
5.1. Verá no quadro que há linhas que vão das escalas do ângulo e da extensão da lança através da
zona colorida do quadro. Verifique o ponto em que se cruzam as linhas correspondentes às suas
leituras. Se se cruzarem dentro do seu segmento de carga máxima ou à sua direita, a carga está
dentro dos limites de segurança.
5.2. Se as linhas se cruzarem acima ou à esquerda do segmento, não tente recolher a carga. Retire os
garfos, recolha a lança e tente novamente. Se, mesmo com a lança totalmente recolhida, as leituras
do ângulo e da extensão da lança se continuarem a cruzar fora do seu segmento de carga máxima,
não tente levantar a carga.
6. Quando a carga estiver na forquilha, recolha a lança antes de levantar ou baixar a carga. Isto reduzirá o
risco de tornar a sua máquina instável. Ao mover a lança, verifique os indicadores do ângulo e da extensão
da lança. Mantenha-se dentro dos limites para a sua carga.
6.1. Quando a carga está alta (por exemplo, num andaime) você terá de se afastar antes de recolher
completamente a lança.
7. Antes de descarregar uma carga, use o quadro de cargas para verificar quanto deve aproximar a máquina
do ponto de descarga. Deverá conseguir colocar a carga sem passar pelos limites esquerdo ou superior
do seu segmento de carga máxima.
m
(Caso contrário,)
AVISO Os limites mostrados nos quadros de carga são para uma máquina nivelada parada. Não levante ou
estenda a lança com a máquina em movimento. Recolha totalmente a lança e baixe-a o máximo possível
antes de transportar a carga.
ATENÇÃO O gráfico de carga mostrado é apenas um exemplo. Não o utilize para procurar os limites de
carga na sua máquina. Antes de elevar ou colocar cargas, consulte os gráficos de carga na cabina da
sua máquina.
O SWL da máquina depende da distância a que lança está estendida e do ângulo a que está elevada.
xa
A SWL em diferentes posições da lança encontra-se indicada nos quadros de carga na cabina.
Os quadros de carga mostram até onde pode elevar e estender a carga sem ultrapassar a carga de trabalho
segura. Cada modelo de máquina tem o seu próprio quadro de carga para o porta-garfos standard, e quadros
alternativos para consultar quando se usam estabilizadores ou nivelamento do chassi (oscilação). Outros
quadros de carga para utilização com outro porta-garfos ou acessório instalado na lança.
Os limites indicados no quadro de carga são apenas aplicáveis a máquina equipadas com pneus aprovados
pela JCB. Para obter os limites indicados, os pneus devem estar em bom estado de conservação e com a
pressão correta. Em caso de dúvida, contacte o seu concessionário JCB.
Verifique se o respetivo quadro de carga está disponível para qualquer porta-garfos ou acessório alternativo.
Quando necessário, o quadro de carga mostra o número de peça do porta-garfos ou acessório a que se refere.
Lo
Caso não tenha a certeza sobre qual o quadro de carga a consultar, contacte o distribuidor JCB da sua área.
Figura 136.
B1 B2
m
xa
A
A Número de peça do acessório B1 Estabilizador para cima
B2 Estabilizador para baixo
Figura 137.
m
C Comprimento = 500 mm D Centro de gravidade
4. Quando conhecer o peso da carga, consulte o quadro de carga e procure o segmento colorido com o peso
imediatamente acima.
4.1. Por exemplo, se o peso da sua carga for 1800 kg, procure o segmento 2000 kg. Este é o segmento
de carga máxima para a sua carga.
4.2. O canto esquerdo e o canto superior deste segmento representam os limites de estabilidade da
máquina para a sua carga. A lança não pode ser inclinada nem estendida para além destes limites.
Figura 138.
xa
E
F
Lo
5. Após inserir os dentes da forquilha por baixo da carga e antes de levantar a carga, verifique as leituras
nos indicadores do ângulo e extensão da lança. Verifique as mesmas leituras no quadro de cargas.
5.1. Verá no quadro que há linhas que vão das escalas do ângulo e da extensão da lança através da
zona colorida do quadro. Verifique o ponto em que se cruzam as linhas correspondentes às suas
leituras. Se se cruzarem dentro do seu segmento de carga máxima ou à sua direita, a carga está
dentro dos limites de segurança.
5.2. Se as linhas se cruzarem acima ou à esquerda do segmento, não tente recolher a carga. Retire os
garfos, recolha a lança e tente novamente. Se, mesmo com a lança totalmente recolhida, as leituras
do ângulo e da extensão da lança se continuarem a cruzar fora do seu segmento de carga máxima,
não tente levantar a carga.
6. Quando a carga estiver na forquilha, recolha a lança antes de levantar ou baixar a carga. Isto reduzirá o
risco de tornar a sua máquina instável. Ao mover a lança, verifique os indicadores do ângulo e da extensão
da lança. Mantenha-se dentro dos limites para a sua carga.
6.1. Quando a carga está alta (por exemplo, num andaime) você terá de se afastar antes de recolher
completamente a lança.
7. Antes de descarregar uma carga, use o quadro de cargas para verificar quanto deve aproximar a máquina
do ponto de descarga. Deverá conseguir colocar a carga sem passar pelos limites esquerdo ou superior
do seu segmento de carga máxima.
Indicadores da lança
A SWL (Carga de Trabalho Segura) em diferentes posições da lança encontra-se indicada nos quadros de
carga na cabina. Consulte sempre os gráficos na cabina antes de elevar ou descarregar uma carga. Consulte:
Quadros de carga (Página 134).
Os indicadores de ângulo e extensão da lança encontram-se na própria lança. Está indicado em etiquetas
numeradas; os números representam extensão da lança em metros.
O ângulo da lança é indicado por um indicador. Tem uma escala marcada em graus.
m
Consulte sempre os quadros na cabina antes de elevar ou posicionar uma carga. Consulte: Quadros de carga
(Página 134). .
Figura 139.
xa
A B
Lo
A Etiqueta B Indicador
Inclinómetros
Para: 533-105 [T4F], 535V125 [T4F], 535V140 [T4F], 540-140 [T4F], 540-170 [T4F], 540-200 [T4F],
540V140 [T4F], 540V180 [T4F], 550-140 [T4F], 550-170 [T4F] .......................................... Página 144
Caso contrário, .................................................................................................................... Página 145
(Para: 533-105 [T4F], 535V125 [T4F], 535V140 [T4F], 540-140 [T4F], 540-170 [T4F],
540-200 [T4F], 540V140 [T4F], 540V180 [T4F], 550-140 [T4F], 550-170 [T4F])
A posição lateral (lado a lado) da máquina é indicada pelo inclinómetro lateral instalado no para-brisas dianteiro
na cabina.
As estabilidades longitudinais (para a frente) posição da máquina é indicada pelo longitudinal inclinómetro
instalado no lado direito da cabina.
Use os inclinómetros para verificar se a máquina está nivelada antes de operar a lança. A máquina está
nivelada quando o inclinómetro mostrar 0°.
Figura 140.
A
A Inclinómetro
(Caso contrário,)
m
A posição lateral da máquina é indicada por um inclinómetro montado na cabina.
Use o inclinómetro para verificar se a máquina está nivelada antes de operar a lança. A máquina está nivelada
quando o inclinómetro exibe 0°.
Figura 141.
xa A
A Inclinómetro
Bloqueios
Para: 540-170 [T4F], 540-200 [T4F], 540V180 [T4F] .......................................................... Página 145
Lo
Para: 533-105 [T4F], 535V125 [T4F], 535V140 [T4F], 540-140 [T4F], 540V140 [T4F] ........ Página 147
Introdução
A sua máquina tem um sistema de bloqueios internos que previnem a operação da máquina para além dos
limites por defeito, exceto se a lança e/ou as sapatas estabilizadoras forem deslocadas para a posição correta.
Figura 142.
m
Não é permitida a entrada na zona A3 a menos que os estabilizadores sejam utilizados. Se os estabilizadores
não forem utilizados e tentar entrar na zona A3, o símbolo seguinte aparecerá no painel direito:
Figura 143.
xa
Extensão da lança
Não é permitida a entrada ou a zona A4 a menos que os estabilizadores sejam utilizados. Se os estabilizadores
não forem enviados e tentar entrar na zona A4, o símbolo seguinte aparecerá no painel direito:
Figura 144.
Lo
Baixe/Eleve os estabilizadores
Para baixar ou elevar os estabilizadores, a lança deve ser posicionada na zona A1 e a lança deve estar
totalmente retraída. Se estas condições não forem cumpridas, o símbolo seguinte aparecerá no painel direito:
Figura 145.
Figura 146.
m
b
X
A3
A4
xa
c
A1
Quadro 22.
540-170 540-200 540-180
Lo
(Para: 533-105 [T4F], 535V125 [T4F], 535V140 [T4F], 540-140 [T4F], 540V140 [T4F])
Introdução
A sua máquina tem um sistema de bloqueios internos que previnem a operação da máquina para além dos
limites por defeito, exceto se a lança e/ou as sapatas estabilizadoras forem deslocadas para a posição correta.
Figura 147.
m
Não é permitida a entrada na zona A3 a menos que os estabilizadores sejam utilizados. Se os estabilizadores
não forem utilizados e tentar entrar na zona A3, o símbolo seguinte aparecerá no painel direito:
Figura 148.
xa
Baixe/Eleve os estabilizadores
Para baixar ou elevar os estabilizadores, a lança deve ser posicionada na zona A1 e a lança deve estar
totalmente retraída. Se estas condições não forem cumpridas, o símbolo seguinte aparecerá no painel direito:
Figura 149.
Lo
Figura 150.
A2
m
c
A1
O LLMI (Indicador do Momento de Carga Longitudinal) avisa o operador quando a máquina está a aproximar-
se do momento de carga longitudinal máximo (quando o momento da carga pode fazer a máquina tombar
para a frente).
O sistema não avisa o operador quando a máquina está em risco de tombar para o lado ou para trás. O sistema
não foi concebido para avisar o operador de que a máquina pode tombar em andamento, durante os trabalhos
em terrenos instáveis ou quando sujeita a uma sobrecarga repentina.
O sistema é um extra aos dispositivos atualmente instalados de fábrica pela JCB como por exemplo, os
Lo
quadros de carga e as marcas de extensão da lança. Não deve basear-se no sistema como fator principal de
proteção da máquina. O operador/responsável pela obra deve sempre:
Figura 151.
C
E
A
m
A LED (Díodo Emissor de Luz) de cor B LED de cor âmbar (x1)
verde (x3)
C LED de cor vermelha (x1) D LED de cor verde (x1)
E Botão do visor
Os quadros de carga nas máquinas multicarregadoras JCB mostram o mais baixo de todos os limites.
Portanto, quando um limite é mostrado num gráfico de carga que não é um limite de estabilidade longitudinal,
o sistema de comando LLMI pode deixar que a máquina ultrapasse o limite do gráfico de carga embora
permanecendo dentro dos limites de estabilidade da máquina.
Uma tabela comparando a distância máxima da parte da frente dos pneus até ao centro da carga derivado do
LLMI e o gráfico de carga para uma gama de cargas está dentro do grupo do flipchart fornecido com a máquina.
Figura 152.
m
C B
xa
A Distância máxima da parte da frente dos pneus B Distância máxima a partir da parte da frente
até ao centro da carga derivada da LLMI dos pneus até ao centro da carga derivada do
flipchart
Lo
C Carga nos garfos em centros de carga 0,5 m
Funcionamento
AVISO Ao elevar ou movimentar cargas observe frequentemente as luzes indicadoras. À medida que se
acendem mais luzes preste especial atenção aos movimentos da alavanca de comando. Não dê solavancos
nas alavancas ou faça mudanças bruscas de direção.
AVISO O indicador do momento de carga mostra apenas a estabilidade frontal da máquina. Não o utilize
como um guia para o peso a ser levantado. Consulte as tabelas de cargas na cabina. A carga máxima
de trabalho indicada pelo indicador do momento de carga não corresponde à Carga Segura (SWL)
especificada nos quadros de carga na cabina.
AVISO O monitor de leitura é afetado pelo bloqueio máximo da direção e pelos ângulos acentuados da
articulação do eixo. Antes de elevar uma carga verifique sempre se a direção não está na posição de
bloqueio total e se o eixo traseiro não está no seu ponto máximo de articulação.
O sistema está sempre ligado quando a ignição está ligada. O LED verde está aceso para confirmar que a
unidade está ligada.
Um sensor mede a carga exercida no eixo traseiro e envia um sinal à unidade indicadora. A unidade indicadora
converte o sinal num visor na forma de três LED verdes, um LED âmbar e um LED vermelho. Os LED acender-
se-ão progressivamente à medida que a carga aumenta. Consulte a figura 151.
O LED âmbar pisca à medida que a carga se aproxima do limite máximo de trabalho. Caso isso aconteça,
mova a carga para uma posição estável elevando ou recolhendo a lança.
Se a carga exceder o limite máximo de trabalho, o LED vermelho acende e toca um alarme.
O níveis de luminosidade do ecrã e o nível dos avisos sonoros podem ser regulados.
Caso seja detetada uma avaria no sistema, uma combinação de LED indica o código da avaria.
Teste
AVISO Caso o indicador do momento de carga esteja com algum problema contacte o seu concessionário
JCB. Não tente repará-lo você mesmo.
m
1. Estacione a máquina em piso firme e nivelado, com o motor a trabalhar.
2. Engate o travão de estacionamento e coloque a alavanca da marcha em frente/atrás em ponto morto.
3. O LED verde na parte inferior do visor acende-se para mostrar que o indicador está a receber corrente.
Consulte a figura 151.
4. Carregue no botão do monitor e deixe de pressionar.
5. Todos os LED no indicador piscam e toca um alarme se a unidade estiver a funcionar corretamente.
xa
6. Não trabalhe com a máquina até os códigos de avaria serem anulados. Pare a máquina e estacione-a
logo que o possa fazer em segurança. Desligue o motor. Contacte o concessionário JCB local.
Se o sistema detetar uma avaria, toca um alarme e acende-se uma combinação de LED para indicar um código
de avaria durante cerca de 10 s. Consulte a figura 151.
O alarme sonoro e o código de avaria indicado são cancelados após cerca de 10 s e todos os LED no visor
piscam continuamente enquanto a avaria se mantiver. Carregue no botão do visor e liberte-o para visualizar
o código de avaria durante mais 10 s.
Se houver indicação de código de avaria, desligue a chave da ignição e ligue novamente. Se a avaria for
retificada, o monitor regressa ao estado normal. Não trabalhe com a máquina até os códigos de avaria serem
anulados. Pare a máquina e estacione-a logo que o possa fazer em segurança. Desligue o motor. Contacte
o concessionário JCB local.
m
1 2 3 4
1 2 3 4 5
Lo
O momento da carga longitudinal é o efeito da carga na lança e a distância a que a carga é deslocada para a
frente a partir do centro de gravidade da máquina. À medida que a carga é deslocada para a frente o momento
da carga aumenta até um ponto em que a máquina pode tombar para a frente.
O sistema LLMC (Controlo do Momento de Carga Longitudinal) reduz a velocidade de operação de todas
as funções hidráulicas à medida que a máquina se aproxima do limite máximo de trabalho (ou seja, quando
o momento da carga pode fazer a máquina tombar para a frente) durante operações de carga e colocação
de cargas. O isolamento automático das funções hidráulicas evita que o operador ultrapasse o momento de
carga longitudinal máximo.
O sistema não avisa nem impede que a máquina tombe para o lado ou para trás. O sistema não foi concebido
para avisar o operador ou impedir que a máquina tombe em andamento, durante os trabalhos em terrenos
instáveis ou quando sujeita a uma sobrecarga repentina.
Figura 156.
m
Figura 157.
B
A
xa
A Recolha da lança B Elevação da lança
Lo
O sistema é um extra aos dispositivos atualmente instalados de fábrica pela JCB como por exemplo, os
quadros de carga e as marcas de extensão da lança. Não deve basear-se no sistema como fator principal de
proteção da máquina. O operador/responsável pela obra deve saber sempre:
O sistema também não protege contra a instabilidade provocada pela elevação das sapatas estabilizadoras
ou pelo uso incorreto da função de nivelamento do chassi (oscilação) (caso alguma destas opções esteja
instalada). Consulte: Comandos de Nivelação do Chassi (Página 126).
O sistema foi concebido para ajudá-lo a trabalhar com maior segurança - não substitui a habilidade e o senso
comum.
O uso de acessórios de movimentação de cargas unitárias (por exemplo, fardos ou cargas a granel) pode
provocar um aumento significativo de movimentos de rotação nas operações de coroamento e descarga.
Certifique-se de que a utilização deste tipo de acessórios não faz com que a máquina ultrapasse os limites
de estabilidade. Consulte: Quadros de carga (Página 134).
Funcionamento
Figura 158.
C
E
A
m
A LED (Díodo Emissor de Luz) de cor verde (x3) B LED de cor âmbar (x1)
C LED de cor vermelha (x1) D LED de cor verde (x1)
E Botão do visor
O sistema está sempre ligado quando a ignição está ligada. O sistema alterna automaticamente entre ativo
(símbolo verde aceso) e inativo (símbolo âmbar aceso) dependendo do estado da máquina. O sistema LLMI
funciona normalmente.
Deve estar ciente de que o sistema LLMC não está ativo quando a máquina está em andamento ou quando
xa
a lança está totalmente recolhida.
À medida que a máquina se aproxima do limite de estabilidade, o LED âmbar começará a piscar. Quando a
luz âmbar está intermitente os serviços de extensão e descida param, os serviços de descarga e coroamento
continuarão a funcionar a velocidade reduzida e os serviços de elevação e recolha continuarão a funcionar
à velocidade normal. Se continuar a mover a carga para fora do limite de estabilidade da máquina o LED
vermelho acender-se-á e os serviços hidráulicos do braço da lança pararão, exceto para elevação e retração.
Estes serviços devem ser utilizados para levar a carga novamente para uma condição mais estável. Depois
de recuperar uma carga para uma condição mais estável, só é possível usar outras funções hidráulicas depois
de reposicionar a alavanca em ponto morto. Em caso de avaria no sistema as funções hidráulicas da lança
ficam automaticamente isoladas.
Procedimento de aquecimento
Lo
Para que o sistema hidráulico da máquina funcione com eficiência, a temperatura do óleo hidráulico da
máquina deve estar no mínimo a 10 °C. Caso a temperatura do ar esteja abaixo da de congelamento, faça
o seguinte:
Sobreposição do sistema
AVISO No modo de sobreposição a máquina não está protegida. Use-o apenas para reduzir o momento
de carga da máquina. Nunca ultrapasse os limites fixados pelo quadro de carga, marcadores de extensão
ou indicador do ângulo.
AVISO A operação incorreta das funções de coroamento/descarga (com o balde carregado) pode colocar
a máquina em condições de instabilidade e provocar a perda da carga. O LLMC não evita esta operação
e o operador deve respeitar os limites da máquina.
Caso não seja possível recuperar a carga elevando ou recolhendo a lança, o sistema pode ser
temporariamente anulado.
m
Duração: 5 s
Figura 159.
C
xa
E
G
Lo
Quadro 23.
Legenda Cor Descrição
C Botão do visor
D Âmbar LED
E Símbolo do modo controlo da Acende quando está selecionado o modo de comando da car-
carga ga, pisca quando LED está aceso (no modo de comando da
carga).
F Botão de mudança de modo
G Símbolo de modo de trabalho Acende quando está selecionado o modo de trabalho no solo.
no solo
Verificação funcional
AVISO Caso o indicador do momento de carga esteja com algum problema contacte o seu concessionário
JCB. Não tente repará-lo você mesmo.
AVISO Não tente abrir, modificar ou desativar o LLMC dado que pode danificar a operação do LLMI e do
LLMC de forma permanente. Defeitos no LLMI ou no LLMC podem induzir o operador em erro e fazer com
que ultrapasse os limites de estabilidade, provocar a queda da máquina e provocar ferimentos graves ou
morte.
Aquando do trabalho em climas frios, a máquina pode falhar na Verificação funcional diária se o óleo hidráulico
não estiver suficientemente quente. Se for o caso, repita o processo de aquecimento antes de repetir a
Verificação funcional diária.
Não trabalhe com a máquina se o resultado de um ou mais testes não for o correto. Pare a máquina e estacione-
a logo que o possa fazer em segurança. Desligue o motor. Contacte o concessionário JCB local.
m
4. Complete o procedimento de teste conforme a sequência mostrada. Consulte o Quadro 24.
Quadro 24.
N.º de sé- Funcionamento Resultado
rie
1 Eleve e estenda parcialmente a lança Símbolo G = Desligado, Sím-
bolo E = Ligado
2 Conduza a máquina para a frente Símbolo E = Desligado, Sím-
bolo G = Ligado
3 Pare a máquina Símbolo E = Ligado, Símbolo
xa G = Desligado
4 Pressione e liberte o botão de visualização. Quando o LED A lança não deve descer
pisca no LLMI, opere a função para descer a lança
5 Pressione e liberte o botão de visualização. Quando o LED A lança não deve estender
pisca no LLMI, opere a extensão da lança
6 Pressione e liberte o botão de visualização. Quando o LED A lança deve elevar
pisca no LLMI, opere a elevação da lança
7 Pressione e liberte o botão de visualização. Quando o LED A lança deve recolher
pisca no LLMI, opere a recolha da lança
8 Escolha uma carga adequada (por exemplo, uma palete de A operação dos hidráulicos
blocos). Verifique se a máquina está em piso nivelado e enga- deve abrandar e parar quando
te o travão de estacionamento. Com os estabilizadores em ci- o LED âmbar piscar
ma, posicione a lança de forma que a carga esteja acima do
Lo
m
do regulamento.
AVISO Utilizar a lança enquanto se desloca pode causar acidentes. Não terá o controlo total da máquina.
Nunca utilize a lança quando se deslocar.
AVISO Uma carga alta pode bloquear a sua visão e reduzir a estabilidade da máquina. Desloque-se com
a carga baixada ao nível do solo. Desloque-se lentamente e com cuidado sobre superfícies irregulares,
enlameadas ou soltas.
AVISO Ao transportar uma carga numa subida, conduza devagar e mantenha a carga à frente da máquina.
Esta posição aumenta a estabilidade.
AVISO Mantenha-se a si e os outros afastados do mecanismo de elevação. Nunca permita que pessoas
xa
caminhem por baixo de uma cabina elevada. Não transporte passageiros.
AVISO No caso de avaria na lança na posição de deslocação não normal, contacte o seu concessionário
JCB local para ajuda a voltar a colocar a lança e a carga de novo numa posição segura.
ATENÇÃO Certifique-se de que sabe o peso da carga antes de tentar elevá-la. Eleve a carga inicialmente
apenas alguns centímetros para verificar se a máquina está estável. Baixe imediatamente a carga caso
detete algum sinal de instabilidade da máquina. Não ultrapasse os limites de carga apresentados nos
Quadros de Carga.
ATENÇÃO Conduzir a máquina a alta velocidade ou com a carga demasiado alta pode fazer com que
a máquina capote. Mantenha a carga a pouca distância do chão durante a deslocação. Conduza a uma
velocidade baixa quando a máquina transporta uma carga. Conduza com cuidado quando passar sobre
saliências de terreno ou bermas. Não opere os comandos da lança/porta-garfos com a máquina em
andamento.
ATENÇÃO Cargas empilhadas em terreno irregular podem cair. Nunca empilhe cargas num terreno
Lo
irregular.
ATENÇÃO Uma lança elevada pode bater contra objetos suspensos. Verifique sempre a altura livre antes
de elevar a lança.
Pratique primeiro com cargas em palete. Não movimente cargas complicadas até saber como movimentar
cargas em paletes com segurança e confiança.
Certifique-se de que qualquer localização onde a carga seja colocada é suficientemente forte para aguentar
o peso da carga.
Olhe na direção da deslocação e tenha sempre uma visão desobstruída do caminho. Peça ajuda no caso da
visão frontal ser obstruída por carga de grandes dimensões. É necessário cuidado particular ao conduzir em
solo desnivelado.Consulte: Terrenos inclinados (Página 111).
Conduza a uma velocidade adequada às condições. Abrande quando circular em superfícies molhadas,
escorregadias ou soltas.
Conduza com cuidado para minimizar oscilações em terrenos acidentados. Isto pode resultar numa perda da
carga.
Para mais informações sobre operações de elevação e a utilização de outros equipamentos em segurança
no RU, pode contactar a linha de informações HSE através do número 0541 545500 ou através da Internet
em: http://www.hse.gov.uk
Outros países e territórios possuem a sua própria legislação, a qual é semelhante à legislação acima
mencionada. Tendo em conta o local onde se encontra, certifique-se de que conhece toda a legislação nacional
m
e local relativa a operações de elevação e carga.
Cargas fixas
(Para: 533-105 [T4F], 535V125 [T4F], 535V140 [T4F], 540-140 [T4F], 540-170 [T4F],
540-200 [T4F], 540V140 [T4F], 540V180 [T4F], 550-140 [T4F], 550-170 [T4F])
AVISO Trabalhar com cargas fixas pode ser perigoso; você ou outras pessoas poderão ficar gravemente
feridos ou morrer se não seguir as indicações nesta secção.
xa
Consulte a secção no quadro de carga para definição de cargas fixas. Consulte: Quadros de carga
(Página 134).
Os garfos aprovados pela JCB para esta máquina têm uma placa que mostra a sua classificação de capacidade
máxima de carga. A classificação mostra a capacidade máxima de carga em quilogramas que os garfos
conseguem transportar em segurança no centro de carga máximo de 500 mm.
Lo
Figura 160.
m
A
Para obter a capacidade de carga classificada máxima da máquina, Consulte: Dimensões de Desempenho
(Página 379).
Os garfos usados nesta máquina devem ter uma classificação total de carga igual ou superior à capacidade
de carga total da máquina.
Se a classificação de carga da máquina for diferente da capacidade de carga dos garfos, deve considerar-se
o valor inferior como capacidade geral de carga.
Todo o equipamento de elevação, incluindo garfos e respetivos suportes, requer uma inspeção periódica e
a realização de testes por pessoal qualificado para garantir uma operação correta. Para mais informações
Lo
Reposicionar os garfos
AVISO Se os dentes da forquilha estiverem incorretamente espaçados, as cargas podem cair. Espace
sempre corretamente os dentes da forquilha de acordo com a carga. Certifique-se de que os dentes da
forquilha estão completamente por baixo da carga, antes de a levantar.
ATENÇÃO Os garfos são pesados. Certifique-se de que utiliza equipamento de elevação adequado para
os suportar e transportar.
Figura 161.
m
A Parafusos de bloqueio B Ajuste do espaço entre os garfos
Ao transportar uma carga condicionada em paletes, a altura acima do solo para baixo da carga não deveria
ser mais de 300 mm.
A Ângulo = 90°
Figura 163.
m
7. Se a carga estiver numa plataforma alta, poderá ter de levantar a lança para permitir chegar a máquina
suficientemente perto da carga.
8. Estenda a lança ou conduza a máquina para introduzir o garfo por baixo da carga.
9. Pare a máquina quando o porta-garfos tocar na carga.
10. Verifique se a extensão/o(s) ângulo(s) da lança estão nos limites.
xa
AVISO! Se a máquina começar a ficar instável quando começar a levantar a carga, desça a carga
imediatamente.
B
Lo
Descarregar
ATENÇÃO Nunca descarregue os garfos parando a máquina de repente. Siga os procedimentos para
descarga no Manual do Operador.
m
Elevar fardos
1. Baixe a lança e incline para a frente o porta-garfos.
Consulte: Comandos da lança (Página 123).
Figura 165.
A B
xa
A Extensão da lança B Baixar o porta-garfos
Baixar fardos
1. Coloque a lança de modo a que o fardo fique diretamente por cima da posição desejada.
2. Baixe a lança e incline o porta-garfos para a frente de modo a que a aresta dianteira do fardo assente
no chão.
Figura 167.
A
B
m
Figura 168.
xa
Trabalhar com Cargas Irregulares
Tenha cuidado quando trabalhar com a lança e o porta-garfos com uma carga desnivelada.
1. Saiba qual o centro de gravidade da carga. Nas cargas acondicionadas, este valor pode estar assinalado
na caixa. Caso não consiga descobrir o centro de gravidade da carga:
1.1. Realize tentativas de elevação em posições diferentes até ter a certeza que a carga está estável
nos garfos.
1.2. Não eleve a carga mais do que alguns centímetros durante as tentativas de elevação.
Lo
2. Posicione a máquina de modo a que o seu centro de gravidade fique a meio entre os garfos.
3. Recolha/pouse a carga, isto dependerá do tipo de carga.
3.1. Se estiver acondicionada em paletes, siga os procedimentos para cargas em paletes.
3.2. Se não estiver acondicionada em paletes, pode ser necessário prender a carga aos garfos com
correntes adequadas.
4. Desligue o motor antes de deixar alguém aproximar-se dos garfos.
Figura 169.
m
xa
Cargas Empilhadas
Paletes em caixa
Empilhe as paletes em caixa a direito e disponha em quadrado. Para estabilidade extra, sobreponha a fila
superior, conforme mostrado.
Figura 170.
Lo
Cargas cilíndricas
Empilhe cargas cilíndricas bem aconchegadas e niveladas. Coloque calços em ambas as extremidades de
cada fila.
Figura 171.
A Calço
m
Encher a Pá
AVISO Ao carregar com material dum monte ou empilhamento alto, remova primeiramente qualquer parte
saliente no cimo. Verifique se há deslizamentos de material. Se o material saliente cair, você e a sua
máquina poderão ficar soterrados.
Pode utilizar a sua máquina com uma ampla gama de acessórios, por exemplo, pás. Consulte: Acessórios
(Página 187).
A informação não é exaustiva nem substitui uma formação adequada. Certifique-se de que obtém formação
antes de utilizar qualquer acessório.
xa
Aviso: Não carregue uma pá com a lança estendida. Isto pode provocar danos sérios na lança.
2. Se estiver a carregar de uma pilha de material solto, comece na parte de baixo e vá subindo pela face.
3. Se estiver a carregar de uma pilha de material compactado, comece no cimo e continue para baixo.
4. Se estiver a remover material de uma pilha alta, comece à altura de uma pá da base. Logo que a altura
da pilha tenha sido reduzida, comece a carregar a partir da base.
5. Quando a pá entrar na pilha, comece a enrolar a pá para trás ao mesmo tempo que a sobe. Isto arrasta
a pá pela pilha acima, recolhendo material à medida que avança.
6. Pode fornecer mais potência à carregadora e acelerar a operação, utilizando a descarga da transmissão.
Figura 173.
7. Tente encher a pá numa única passagem. As pás meio cheias são menos produtivas.
8. Ao mover a carga, enrole a pá completamente para trás para evitar derramamentos.
m
Carregar um camião
(Para: 533-105 [T4F], 535V125 [T4F], 535V140 [T4F], 540-140 [T4F], 540-170 [T4F],
540-200 [T4F], 540V140 [T4F], 540V180 [T4F], 550-140 [T4F], 550-170 [T4F])
Coloque o(s) camião(ões) a um ângulo de cerca de 45° no montão. Isto evitará manobras desnecessárias.
Deixe espaço suficiente para a pá atingir a sua altura de descarga enquanto se estiver a deslocar, sem
abrandar.
xa
Coloque-se de costas para o vento. Isto afastará a poeira de si e da sua máquina.
Mova a sua máquina para o mais perto possível do camião antes de descarregar.
Se a caixa do camião tiver um comprimento igual à largura da pá, descarregue a carga no centro do camião.
Se o comprimento da caixa for duas vezes ou mais superior à largura da pá, carregue primeiramente a frente
do camião.
Não descarregue o material com um movimento brusco. Incline a pá para a frente, por fases, até estar vazia.
Use a alavanca de comando ou o sistema de comando do balde para abanar a pá para a frente e para trás
para soltar qualquer material que fique preso.
Figura 174.
Lo
Cargas suspensas
(Para: 533-105 [T4F], 535V125 [T4F], 535V140 [T4F], 540-140 [T4F], 540-170 [T4F],
540-200 [T4F], 540V140 [T4F], 540V180 [T4F], 550-140 [T4F], 550-170 [T4F])
AVISO Trabalhar com cargas suspensas pode ser perigoso; você ou outras pessoas poderão ficar
gravemente feridos ou morrer se não seguir a orientação nesta secção.
Consulte o quadro de carga para definição de cargas suspensas. Consulte: Quadros de carga (Página 134).
Meio Ambiente
Transporte rodoviário e áreas de carga deve estar consolidadas (solo consolidado é possuir um solo
firme capaz de suportar o peso da máquina carregada sem deformações significativas). Tenha cuidado
m
com obstáculos e linhas elétricas suspensas. Não eleve cargas quando as velocidades de vento forem
suficientemente altas para provocar a rotação da carga. Antes de se deslocar, certifique-se de que a avaliação
de visibilidade foi feita, para garantir que o operador & operador de veículos pesados tem plena consciência
de pontos cegos causados pela carga ou do cordame.
Cordame de carga
Qualquer carga suspensa tem de ser manipulada por técnicos qualificados, utilizando equipamentos bem
dimensionados com certificação de inspeção válida. O equipamento de elevação tem de ser adicionado à
massa da carga, para estabelecer o total de carga a elevar pela máquina e no acessório. Esta carga total
deve ser identificada com o quadro de carga adequado, e o limite da operação deve respeitar-se em todos
os momentos.
xa
Elevar uma carga suspensa
Quando elevar uma carga suspensa, adote uma folga lentamente para garantir que não há fuga da carga.
Utilização delicada dos comandos deve ser utilizada para minimizar qualquer rotação da carga. A elevação
deve ser diretamente sobre o centro de gravidade da carga para minimizar a cargas laterais na máquina e
no acessório. Certifique-se de que todas as pessoas, trepadores e operadores estão longe da carga elevada
e da máquina.
Figura 175.
C
B
A
D
A 0,3 m B Carga máxima especificada no quadro de carga
para o acessório
Ajustar a lança
(Para: 533-105 [T4F], 535V125 [T4F], 535V140 [T4F], 540-140 [T4F], 540-170 [T4F],
540-200 [T4F], 540V140 [T4F], 540V180 [T4F], 550-140 [T4F], 550-170 [T4F])
Figura 176.
m
xa
Para sincronizar as secções da lança:
• Segure o comando para a posição de retração com o motor a alta velocidade até que as secções da
lança estejam completamente retraídas.
Lo
Fechar portas e janelas para melhor HVAC (Ar Condicionado de Ventilação do Aquecimento) desempenho e
em condições de muito pó.
Ar ventilado pobre pode causar cansaço. Não utilize a máquina por longos períodos sem ventilação ou com
a estação do operador totalmente fechada e o ventilador desligado.
Comandos do ar condicionado
(Para: 533-105 [T4F], 535V125 [T4F], 535V140 [T4F], 540-140 [T4F], 540-170 [T4F],
540-200 [T4F], 540V140 [T4F], 540V180 [T4F], 550-140 [T4F], 550-170 [T4F])
m
Figura 177.
B
A
C
xa
D
O ar condicionado reduz a humidade do ar e pode ser usado para desembaciar rapidamente os vidros em
condições climatéricas húmidas. Usado em conjunto com o aquecedor faz circular ar quente e seco no interior
da cabina.
Ajuste os ventiladores do ar para direcionar o caudal de ar quente para a janela da frente (para
desembaciamento) e/ou o piso da cabina.
Para tirar o maior partido do sistema de ar condicionado, verifique se todas as portas e janelas estão fechadas.
Antes de ligar o motor verifique se o ar condicionado está desligado. Pressione o interruptor do ar condicionado
para ligar/desligar o sistema de ar condicionado.
Comando do Aquecimento
Rode o interruptor de comando da temperatura no sentido horário para aumentar a temperatura.
Pressione o botão de seta para baixo para diminuir a velocidade da ventoinha. Isto funciona apenas quando
a chave da ignição está na posição I.
m
A
A Interruptor - ventoinha ligada/desligada
Pressione o interruptor para ligar/desligar a ventoinha ao nível da cabeça. Isto funciona apenas quando a
chave da ignição está na posição I.
xa
Lo
Extintor de Incêndios
Geral
Localização
O extintor de incêndios está arrumado num suporte atrás do assento. Mantenha o extintor de incêndios no
suporte até necessitar de usá-lo.
Funcionamento
AVISO Não use o extintor de incêndios numa área confinada. Verifique se a área é bem ventilada durante
e após o uso do extintor de incêndios.
AVISO Depois de ser utilizado, o extintor de incêndios deve ser substituído ou submetido a manutenção.
Verifique se compreende como usar o extintor de incêndios. Se necessário, leia as instruções afixadas no
m
extintor de incêndios.
Só deve tentar apagar um foco de incêndio com o extintor de incêndios se as circunstâncias o permitirem e
se a sua segurança não for posta em causa. Se necessário contacte os bombeiros mais próximos.
1. Desloque a máquina para um local seguro para evitar que o incêndio alastre.
2. Retire o extintor de incêndios do respetivo suporte.
3. Retire a cavilha de segurança.
xa
4. Aponte diretamente para o foco de incêndio se possível a partir de uma posição superior.
5. Pressione a alavanca para acionar o extintor de incêndios, solte a alavanca para interromper.
Figura 179.
A B
Lo
m
Use apenas cabos de arranque que estejam em boas condições e com adaptadores bem apertados. Ligue
um cabo de cada vez.
A máquina tem um sistema elétrico terra negativo. Verifique se o terminal da bateria é positivo (+) antes de
fazer as ligações. Não aproxime braceletes metálicas dos relógios ou anéis, fios, etc. dos cabos de arranque
e dos terminais da bateria - um curto-circuito acidental pode causar queimaduras graves e danificar o
equipamento. Confirme a tensão da máquina. A alimentação extra (auxiliar) não deve ser superior à da
máquina. Se usar uma alimentação com tensão superior pode danificar o sistema elétrico da máquina. Se
não sabe qual a tensão do cabo amplificador (auxiliar) contacte o concessionário JCB. Não tente provocar
o arranque do motor até ter a certeza de qual é a tensão do cabo (auxiliar). O terminal negativo (-) na
bateria está ligado à estrutura terra.
xa
ATENÇÃO Quando o motor está a trabalhar, há componentes a rodar no compartimento do motor. Antes
de desligar os cabos, verifique se não está a usar peças de vestuário soltas (cachecóis, gravatas, etc.) que
podem ficar presas nas peças rotativas.
por baixo desta. Uma boa estrutura terra é uma parte da estrutura da máquina sem tinta nem sujidade.
Não use a cavilha articulada para terra.
3.3. Ligue a outra extremidade deste cabo ao terminal negativo (-) da fonte auxiliar de arranque.
4. Faça as verificações do pré-arranque.
5. Arranque do motor.
6. Desligar os cabos de alimentação auxiliar:
6.1. Desligue o cabo de arranque negativo da terra da máquina. Desligue o cabo da fonte de alimentação
auxiliar.
6.2. Desligue o cabo de alimentação auxiliar positivo do terminal positivo (+) da bateria. Desligue-o
seguidamente da fonte de alimentação auxiliar.
Gancho de recuperação
AVISO A utilização do gancho de recuperação para rebocar pode ultrapassar a capacidade do gancho de
recuperação. Isto poderá danificar ou enfraquecer o gancho de recuperação ou a cavilha, o que pode fazer
com que o atrelado se desgancho da máquina.
Aviso: Rebocar uma máquina durante longas distâncias ou a uma velocidade elevada pode danificar a
transmissão. Não gancho a máquina mais de 1,6 km. Utilize um gancho com atrelado para distâncias
superiores. Quando rebocar, não se desloque a mais de 10 km/h. Use uma barra de tração rígida. Se
for necessário utilizar uma correia de gancho, use dois veículos de gancho. Um veículo de gancho deve
estar acoplado na dianteira da máquina incapacitada. O outro veículo de gancho deve estar acoplado na
traseira da máquina incapacitada, para evitar a potência de travagem. O(s) veículo(s) de gancho deve(m)
ter uma potência de tração e de travagem suficientes para deslocar e parar a máquina.
O gancho de recuperação só é adequado para reboque ocasional fora da estrada com o peso bruto máximo
de atrelado de 1.000 kg Não está aprovado como gancho de reboque. Certifique-se de que está a obedecer
a todas as leis e regulamentos relevantes antes de proceder ao reboque.
m
2. Utilize o anel de fixação para fixar a cavilha na posição.
Figura 180.
xa
B C
A
Içamento da Máquina
Geral
(Para: 533-105 [T4F], 535V125 [T4F], 535V140 [T4F], 540-140 [T4F], 540-170 [T4F],
540-200 [T4F], 540V140 [T4F], 540V180 [T4F], 550-140 [T4F], 550-170 [T4F])
PERIGO Não permaneça por baixo de uma carga elevada durante o processo de descida/elevação. Afaste-
se para um dos lados até que a carga esteja ao nível do solo numa posição segura. Certifique-se de que
não se encontra ninguém perto da máquina antes de baixar a carga. Se não seguir estas precauções
alguém pode ficar ferido ou ser atingido mortalmente.
ATENÇÃO Pode ficar gravemente ferido se usar equipamento de elevação avariado. Tem de identificar o
peso do item a ser elevado e, em seguida, escolher equipamento de elevação que seja suficientemente
forte e adequado para o trabalho. Certifique-se de que o equipamento de elevação está em boas condições
e em conformidade com todos os regulamentos locais.
m
Procedimento de elevação seguro
Desde que esteja disponível um dispositivo de elevação com a capacidade adequada, é possível elevar
diretamente a máquina e colocá-la num veículo de transporte adequado.
Para obter o peso e as dimensões da máquina. Consulte: Dimensões Estáticas (Página 339).
Certifique-se de que a porta da cabina está fechada antes de elevar a máquina. Consulte: Portas (Página 45).
afastada da cabina.
7. Verifique se o olhal de elevação está posicionado diretamente acima do centro de gravidade da máquina.
Figura 181.
m
A
Transporte da Máquina
Geral
AVISO O transporte da carga em segurança é da responsabilidade da transportadora e do condutor. Todas
as máquinas, acessórios ou peças que possam mover-se durante o transporte devem ser corretamente
presas.
ATENÇÃO Antes de colocar a máquina no gancho, certifique-se de que tanto este como a rampa não têm
óleo, massa lubrificante ou gelo. Remova o óleo, a massa lubrificante e o gelo dos pneus da máquina.
Certifique-se de que a máquina não irá embater no ângulo da rampa.
Verifique o estado do veículo de transporte antes que a máquina seja colocada no seu reboque.
Verifique se o veículo para o transporte é adequado para as dimensões e peso da máquina. Consulte:
Dimensões Estáticas (Página 339).
m
Antes de transportar a máquina, certifique-se de que obedecerá a todas as leis e regulamentos locais relativos
ao transporte de máquinas de todos os lugares por onde a máquina passará.
(Para: 533-105 [T4F], 535V125 [T4F], 535V140 [T4F], 540-140 [T4F], 540-170 [T4F],
540-200 [T4F], 540V140 [T4F], 540V180 [T4F], 550-140 [T4F], 550-170 [T4F])
xa
1. Acessórios que não sejam garfos devem ser retirados da máquina e fixados separadamente.
2. Pare o veículo de transporte em piso firme e nivelado.
3. Coloque blocos à frente e atrás das rodas do reboque.
4. Mova a máquina para o veículo de transporte.
4.1. Certifique-se de que as rampas estão nas posições e ângulo corretos e, em seguida, fixe-as.
4.2. Defina a lança.
4.3. Desloque a máquina devagar e com cuidado para cima do reboque.
4.4. Coloque a máquina em segurança com a lança em baixo.
Lo
Figura 183.
m
6. As posições de fixação corretas estão identificadas na máquina pelas suas etiquetas. Consulte a figura
184.
Figura 184.
xa
7. Meça a altura máxima da máquina a partir do solo. Certifique-se de que o motorista tem conhecimento da
altura total da máquina antes de proceder ao transporte.
Devem utilizar-se dispositivos de tensionamento da correia adequados para evitar a sobrecarga da correia.
Verifique o equipamento de fixação antes da utilização e elimine quaisquer itens distorcidos, danificados ou
excessivamente gastos. Os ângulos da corrente de fixação devem estar dentro dos limites.
Lo
m
540-170 dianteiro 27 42 28 39 10 mm grau 'T' 8 BS 818-2 (capaci- 86 kN
dade de fixação 100KN)
540-170 traseiro 20 26 26 48 10 mm grau 'T' 8 BS 818-2 (capaci- 81 kN
dade de fixação 100KN)
540-v180 diantei- 23 33 32 42 10 mm grau 'T' 8 BS 818-2 (capaci- 62,9 kN
ro dade de fixação 63KN)
540-v180 traseiro 17 27 31 34 10 mm grau 'T' 8 BS 818-2 (capaci- 62,9 kN
dade de fixação 63KN)
550-170 dianteiro 27 42 28 39 10 mm grau 'T' 8 BS 818-2 (capaci- 86 kN
dade de fixação 100KN)
xa
550-170 traseiro 20 26 26 48 10 mm grau 'T' 8 BS 818-2 (capaci- 81 kN
dade de fixação 100KN)
540-200 dianteiro 27 42 28 39 10 mm grau 'T' 8 BS 818-2 (capaci- 86 kN
dade de fixação 100KN)
540-200 traseiro 20 26 26 48 10 mm grau 'T' 8 BS 818-2 (capaci- 81 kN
dade de fixação 100KN)
(Caso contrário,)
1. Acessórios que não sejam garfos devem ser retirados da máquina e fixados separadamente.
2. Pare o veículo de transporte em piso firme e nivelado.
Lo
3. Coloque blocos à frente e atrás das rodas do reboque.
4. Mova a máquina para o veículo de transporte.
4.1. Certifique-se de que as rampas estão nas posições e ângulo corretos e, em seguida, fixe-as.
4.2. Defina a lança.
4.3. Desloque a máquina devagar e com cuidado para cima do reboque.
4.4. Coloque a máquina em segurança com a lança em baixo.
Consulte: Posição de manutenção - Lança baixada (Página 237).
4.5. Coloque blocos à frente e atrás dos quatro pneus.
4.6. Verifique se a altura total da carga está dentro dos regulamentos. Ajuste, se necessário.
4.7. Fixe a cabina.
5. Ancore a máquina no reboque com correntes.
Figura 185.
m
A
B
xa Figura 186.
A
B
Lo
6. As posições de fixação corretas estão identificadas na máquina pelas suas etiquetas. Consulte a figura
184.Consulte a figura 187.
Figura 187.
m
7. Meça a altura máxima da máquina a partir do solo. Certifique-se de que o motorista tem conhecimento da
altura total da máquina antes de proceder ao transporte.
As correias de fixação devem ser, no mínimo, de 10 mm, Grau ‘T’ 8 BS EN 818-2 (capacidade de fixação
de 63 kN) e outro equipamento de fixação de igual ou superior capacidade, devem utilizar-se dispositivos de
tensionamento de correia adequados para evitar a sobrecarga de corrente.
Verifique o equipamento de fixação antes da utilização e elimine quaisquer itens distorcidos, danificados ou
excessivamente gastos. Os ângulos da corrente de fixação devem estar dentro dos limites.
xa
Lo
Ambiente de Operação
Geral
Operação em terrenos poeirentos ou arenosos
1. Filtro do Ar. Verifique regularmente, limpe ou substitua os elementos, independentemente dos intervalos
de inspeção. (Não aplicável ao elemento de segurança).
2. Aperte o tampão de atestagem do depósito do óleo hidráulico para evitar a entrada de areia e pó no
sistema hidráulico.
3. Verifique se existe acumulação de resíduos por baixo do motor.
m
2. Depois dos trabalhos diários, lave bem a máquina e preste especial atenção quando limpar os
componentes elétricos e os cilindros hidráulicos para evitar a entrada de sal e a possibilidade de corrosão.
Para que o sistema hidráulico da máquina funcione com eficiência, a temperatura do óleo hidráulico da
máquina deve estar no mínimo a 10 °C. Caso a temperatura do ar esteja abaixo da de congelamento, faça
o seguinte:
m
4.2. Estenda e recolha o braço de elevação cinco vezes.
4.3. Coloque o porta-garfos em posição de descarga e coroamento cinco vezes.
Reabastecer
Geral
ATENÇÃO O combustível derramado pode causar derrapagens e consequentemente acidentes. Limpe
imediatamente todo o combustível derramado.
Não use combustível para limpar a máquina.
Quando encher com combustível, escolha uma área bem arejada e ventilada.
Aviso: Consulte o seu fornecedor de combustível ou o concessionário JCB sobre a conveniência do uso
de qualquer combustível que não conheça.
m
combustível baixo.
Se entrar ar no sistema a velocidade do motor oscilará drasticamente e pode haver uma quebra de potência.
Os sintomas podem agravar-se quando a máquina trabalhar em níveis de inclinação pronunciados.
Se aumentar a velocidade ou a carga do motor com ar no sistema de combustível podem ocorrer danos no
motor.
Se o circuito do combustível contiver ar tem de desligar o motor, encher o depósito do combustível e sangrar
o sistema de combustível para libertar o ar. Consulte: Purga (Página 306).
xa
Deve purgar o sistema de combustível após substituir o(s) filtro(s) de combustível.
Encher o Depósito
(Para: 533-105 [T4F], 535V125 [T4F], 535V140 [T4F], 540-140 [T4F], 540-170 [T4F],
540-200 [T4F], 540V140 [T4F], 540V180 [T4F], 550-140 [T4F], 550-170 [T4F])
AVISO Não utilize gasolina nesta máquina. Não misture gasolina com combustível diesel. Nos depósitos
de armazenamento, a gasolina formará vapores inflamáveis.
Aviso: Não poderá ser de modo algum aceite a responsabilidade por avarias no equipamento de injeção
de combustível em que a avaria é atribuída à qualidade e graduação do combustível utilizado.
Aviso: Não poderá ser de modo algum aceite a responsabilidade por avarias no sistema de comando de
Lo
emissões em que a avaria é atribuída à contaminação do fluido de escape diesel (DEF).
Aviso: Não poderá ser de modo algum aceite a responsabilidade por falha do sistema de controlo de
emissões, se essa falha for atribuída a contaminação do combustível diesel.
Aviso: Não poderá ser de modo algum aceite a responsabilidade por avarias no sistema de comando de
emissões em que a avaria é atribuída à qualidade e gradação do fluido de escape diesel (DEF) utilizado.
Encha o depósito de combustível e o depósito de DEF (Fluido de escape diesel) (se aplicável) no fim de cada
período de trabalho; isto ajudará a evitar a formação de condensação nas paredes do depósito.
Ateste sempre o depósito de DEF quando atestar o depósito do combustível. Recomenda-se que o depósito
DEF não atinja continuamente o mínimo, uma vez que isto pode arrastar contaminação para o sistema e reduz
a probabilidade de uma perda de velocidade do motor devido a nível de DEF baixo.
O DEF tem o seu próprio depósito totalmente independente. Pode reconhecer o seu depósito de DEF através
da sua tampa azul ou de uma etiqueta AdBlue®.
m
4. Retire o tampão do depósito do combustível diesel. Consulte a figura 188.
5. Adicione combustível através do bocal de enchimento, se necessário.
6. Instale o tampão do depósito do combustível diesel.
7. Tranque o tampão do depósito de combustível diesel para prevenir roubos e atos de vandalismo.
8. Baixe a aba de proteção.
Máquinas com pós-tratamento SCR (Redução catalítica seletiva): se o motor tiver estado a trabalhar com
pouco DEF e o motor e o motor tiver entrado num estado de redução de potência devido ao baixo DEF, deve
encher a máquina com DEF e efetuar o ciclo de ignição duas vezes para eliminar a falha.
Com a ignição ligada e o motor desligado é possível controlar o nível DEF no painel à medida que enche o
depósito.
Figura 188.
A
B
A Tampão do depósito (azul) DEF (máquinas com B Tampão do depósito do combustível diesel
SCR após o tratamento) (verde - apenas EUA, preto - todos os outros
territórios)
m
xa
Lo
Acessórios
Trabalhar com Acessórios
Introdução
Acessórios
Use apenas acessórios aprovados pela JCB que são especificados para a sua máquina. Operar com
acessórios fora de especificação pode sobrecarregar a máquina, causando possíveis danos e instabilidade
na máquina que podem resultar em lesão em si e aos outros.
A utilização de acessórios não aprovados pode invalidar a garantia e provocar danos, tanto na máquina como
nos acessórios.
Lascas Metálicas
Poderá ser ferido por lascas ou estilhaços metálicos ao introduzir ou extrair cavilhas metálicas. Use um martelo
macio ou uma cavilha de cobre para remover e instalar cavilhas de metal. Use sempre equipamento de
m
proteção individual.
Acessórios
Caso possua um acessório que não esteja abrangido pelo Manual do Operador, não o monte, use ou remova
sem ter obtido, lido e compreendido a respetiva informação. Instale os acessórios apenas nas máquinas para
as quais foram fabricados.
Alguns acessórios são fornecidos com as instruções sobre procedimentos de segurança, instalação, remoção,
funcionamento e manutenção. Leia e compreenda na íntegra estes procedimentos antes de instalar, utilizar e
prestar assistência ao acessório. Se surgirem dúvidas, contacte o concessionário JCB da sua área.
Antes de utilizar um acessório, certifique-se de que entende como o acessório afetará a segurança operacional.
xa
Quando está instalado um acessório, pode haver alterações no centro de gravidade ou nas dimensões gerais
das máquinas. Estas alterações podem afetar, por exemplo, a estabilidade da máquina, as inclinações nas
quais é seguro trabalhar ou a distância segura de linhas elétricas.
Antes de trabalhar com um acessório pela primeira vez, pratique fora do trabalho.
Um acessório da JCB está projetado e fabricado especificamente de acordo com o sistema hidráulico das
máquinas, os componentes de montagem e os requisitos de carga segura.
Um acessório que não esteja projetado para utilização com a máquina pode causar danos e criar um risco
de segurança, pelo qual a JCB não será responsável. Também a garantia das máquinas e qualquer outra
conformidade legislativa podem ser afetadas pela utilização de acessórios não aprovados pela JCB.
Lo
Se for necessário adaptar o sistema hidráulico da sua máquina para utilizar um acessório auxiliar, tem de
consultar o seu concessionário JCB. Os tubos hidráulicos só podem ser redirecionados por pessoal qualificado
para o efeito.
Todos os acessórios opcionais têm de ser utilizados dentro dos limites para a máquina e terão limites no
seu funcionamento, por exemplo, a capacidade de elevação, as velocidades, as taxas de fluxo hidráulico.
Verifique sempre as instruções fornecidas com o acessório ou, se tiver dúvidas, consulte um concessionário
JCB para aconselhamento. Alguns limites de especificação também podem ser mostrados na placa de dados/
características do acessório.
Esta secção do Manual do Operador inclui informações gerais sobre o funcionamento do acessório e os
procedimentos para a instalação e a remoção do acessório.
Se o porta-garfos Q-Fit for substituído ou alterado, pode alterar a definição do LMI (Indicador do momento de
carga). Consulte sempre o distribuidor JCB da sua área.
Os acessórios contribuem para aumentar a produtividade da sua máquina. Para mais informações contacte
o concessionário JCB da sua área.
Não esqueça: não opere os acessórios até ter lido e compreendido totalmente as instruções de operação do
acessório.
Para porta-garfos de deslocamento lateral, gancho montado nos garfos, extensão de grua e extensão de
grua com gancho reforçado, a informação neste manual inclui montagem/remoção, operação e manutenção
periódica.
m
Para outros acessórios esta informação é fornecida sob a forma de um manual específico que acompanha
cada acessório (se fornecido). No entanto, os processos gerais de instalação e remoção destes acessórios
encontram-se aqui incluídos.
Não opere os acessórios até o óleo hidráulico atingir a temperatura normal de funcionamento.
Não use esta máquina em conjunto com a vassoura com balde coletor exceto se o acessório estiver ligado
ao circuito auxiliar de caudal alto opcional. Deixe que o sistema hidráulico arrefeça entre cada período de
utilização. 30 min
Pode utilizar-se uma extensão de encosto de carga amovível aprovada quando utilizar garfos que impeçam a
xa
queda de objetos soltos para ajudar a proteger o operador e a máquina.
4.2. Verifique se o tubo não entra em contacto com as peças quentes. Ambientes com temperaturas
elevadas podem provocar problemas nos tubos.
4.3. Verifique se o tubo não entra em contacto com peças que possam provocar desgaste por fricção ou
causar abrasão.
4.4. Use as abraçadeiras para tubos (onde possível) para prender os tubos mais compridos e mantê-los
afastados das peças em movimento, etc.
Figura 190.
m
4.5. Para permitir alterações no comprimento quando o tubo está sob pressão não coloque abraçadeiras
na curvatura do tubo. A curva absorve a modificação.
Figura 191.
xa
5. Verificar se há fugas:
5.1. Ligue o motor.
5.2. Opere os respetivos comandos para aumentar a pressão no sistema hidráulico.
Lo
As uniões de libertação rápida de superfície lisa permitem ao operador remover e montar acessórios de forma
rápida e eficaz.
m
Normalmente, a tubagem da sua máquina inclui uma união fêmea e uma união macho. As tubagens para
acessórios opcionais incluem também uma união fêmea e uma união macho.
Figura 192.
A B
Leia os procedimentos para ligar e desligar corretamente antes de montar ou remover qualquer acessório
opcional equipado com uniões de libertação rápida.
Essencialmente deve:
• Antes de ligar ou remover qualquer tubo hidráulico, tem de libertar a pressão hidráulica que se encontra
no circuito do tubo de serviço. Certificar-se de que o circuito de serviço foi ventilado antes de ligar ou
retirar os tubos.
• Limpar sempre as duas superfícies de encaixe antes de ligá-las.
Lo
• Nunca tentar ligar novamente usando uma meia união danificada dado que vai destruir os vedantes no
encaixe e será necessário substituir ambas as partes.
• Não deixar a união onde possa ser pisada por uma máquina ou esmagada. O casquilho fica distorcido
e impede a ligação.
• Não tentar rodar o casquilho quando a união está desligada dado que a esfera de bloqueio fica encravada
debaixo do casquilho e danifica a união.
• Nunca tentar desmontar a união, as peças não são substituíveis. Se a união estiver danificada tem de
ser substituída por uma nova.
• Nunca bater na parte central da união para testar ou libertar a pressão residual. Isto pode causar danos
irreparáveis na união e ferimentos graves.
• Ao ligar as uniões, nunca coloque abraçadeiras no casquilho da união ou na ponta da fêmea, isto causará
distorção e/ou danos.
• Nunca submeta as uniões a forças externas, especialmente carga lateral. Isto pode diminuir a vida da
união ou causar falha.
• Nunca permitir que as forças de torção transmitidas pelos tubos provoquem o desaperto/aperto do
conjunto das uniões.
• Nunca usar uma união como tampão.
• Não ligar e desligar com pressão acumulada no circuito, exceto se o tipo de união for especificamente
concebido para tal.
m
Ligar as uniões de libertação rápida
1. Liberte toda a pressão hidráulica residual que se encontra no tubo do circuito de serviço.
Consulte: Interruptores Consola (Página 29).
1.1. Pressione e mantenha pressionado o interruptor de ventilação hidráulica. Surgirá uma notificação no
painel de instrumentos e soará o alarme.
Duração: 2–3 s
1.2. Alguns acessórios podem precisar que o interruptor de ventilação hidráulica seja pressionado mais
tempo.
xa
1.3. Se instalado, o auxiliar II será ventilado automaticamente e não precisa de ser pré-selecionado.
1.4. Liberte o interruptor para parar a função de ventilação.
2. Limpe as duas superfícies das uniões macho e fêmea e certifique-se de que estão limpas.
3. Certifique-se de que a esfera na união fêmea está localizada numa das suas ranhuras.
4. Ligue a união macho na união fêmea.
5. Quando aplicável, rode o casquilho meia volta e verifique se a esfera de bloqueio não fica alinhada com
a ranhura.
Figura 193.
Lo
C D E
C Esfera D Ranhura
E Casquilho
m
xa
Lo
m
B
D
xa A
A Cavilhas de bloqueio do porta-garfos B Placas de gancho
C Alavanca de bloqueio manual D Tubos
E Cavilhas de bloqueio - tubos hidráulicos
Instalação de acessórios
1. Torne a máquina segura.
Consulte: Desligar e estacionar (Página 68).
2. Coloque o acessório em piso firme e nivelado. Certifique-se de que o acessório não cai.
3. Retire o acessório existente.
Lo
8. Na cabina, opere a alavanca de bloqueio manual para engatar as cavilhas de bloqueio. Consulte a figura
194.
9. Certifique-se de que as cavilhas de bloqueio estão completamente engatadas. Se este trabalho for
realizado com a ajuda de outra pessoa, mantenha as mãos e os pés afastados dos comandos até que
essa pessoa se afaste da máquina.
10. Caso o acessório seja operado hidraulicamente, ligue os tubos. Consulte a figura 194.
Consulte: Ligar/Desligar os Tubos Hidráulicos (Página 188).
11. Prenda o(s) tubo(s) hidráulico(s) ao porta-garfos com as cavilhas de bloqueio. Consulte a figura 194.
Remoção de acessórios
1. Torne a máquina segura.
m
Consulte: Desligar e estacionar (Página 68).
2. Baixe o acessório até ao solo.
3. Caso o acessório seja operado hidraulicamente, desprenda os tubos. Consulte a figura 194.
Consulte: Ligar/Desligar os Tubos Hidráulicos (Página 188).
4. Retire as cavilhas de bloqueio para libertar os tubos hidráulicos do acessório do porta-garfos. Consulte
a figura 194.
5. Mova a alavanca de bloqueio para a posição de desbloqueio para desengatar as cavilhas de bloqueio.
Consulte a figura 194.
xa
6. Arranque do motor.
7. Incline o porta-garfos para a frente para retirar a extremidade inferior do porta-garfos do acessório. Em
seguida, desça lentamente a lança para remover o porta-garfos das chapas do gancho do acessório.
8. Faça marcha atrás com cuidado afastando a máquina do acessório ou recolha a lança.
A opção de bloqueio por cavilha hidráulica permite a montagem e remoção de acessórios sem sair da cabina.
Lo
Figura 195.
C
m
B
A Alavanca - Válvula de isolamento de bloqueio B Alavanca - Válvula de isolamento de bloqueio
da cavilha hidráulica (posição horizontal) da cavilha hidráulica (posição vertical)
C Placas de gancho D Uniões do(s) tubo(s)
Instalação de acessórios
1. Torne a máquina segura.
xa
Consulte: Desligar e estacionar (Página 68).
2. Coloque a transmissão em ponto morto.
3. Desça a lança ao nível do solo.
4. Coloque o acessório em piso firme e nivelado. Certifique-se de que o acessório não cai.
5. Retire o acessório existente.
6. Caso instalada, desloque a alavanca da válvula de isolamento de bloqueio da cavilha hidráulica para a
posição horizontal. Consulte a figura 195.
7. Engate o acessório. Consulte a figura 195.
Lo
11. Caso instalada, desloque a alavanca da válvula de isolamento de bloqueio da cavilha hidráulica para a
posição vertical. Nesta posição, as cavilhas de bloqueio estão isoladas e o circuito auxiliar está ativo.
Consulte a figura 195.
12. Caso o acessório seja operado hidraulicamente, ligue o(s) tubo(s) às uniões. Consulte a figura 195.
Consulte: Ligar/Desligar os Tubos Hidráulicos (Página 188).
Remoção de acessórios
1. Torne a máquina segura.
Consulte: Desligar e estacionar (Página 68).
2. Baixe o acessório até ao solo.
3. Caso o acessório seja operado hidraulicamente, desligue o(s) tubo(s) das uniões. Consulte a figura 195.
m
Consulte: Ligar/Desligar os Tubos Hidráulicos (Página 188).
4. Caso instalada, desloque a alavanca da válvula de isolamento de bloqueio da cavilha hidráulica para a
posição horizontal. Consulte a figura 195.
5. Opere o comando auxiliar.
6. Incline lentamente o porta-garfos para a frente para retirar do acessório a extremidade inferior do porta-
garfos.
7. Desça lentamente a lança para separar o porta-garfos das placas de gancho do acessório. Consulte a
figura 195.
xa
8. Faça marcha atrás com cuidado afastando a máquina do acessório (ou recolha a lança).
9. Desça a lança ao nível do solo.
10. Desligue o motor.
11. Retire a chave da ignição.
12. Caso instalada, desloque a alavanca da válvula de isolamento de bloqueio da cavilha hidráulica para a
posição vertical. Nesta posição, as cavilhas de bloqueio estão isoladas e o circuito auxiliar está ativo.
Consulte a figura 195.
Lo
m
xa
A Deslocação lateral para a esquerda B Deslocação lateral para a direita
E Espaço entre garfos
O espaço entre os garfos pode ser ajustado à carga com o modo hidráulico, usando o comando auxiliar, ou
Lo
manualmente.
Figura 197.
A B
m
Sistema manual de espaçamento dos garfos
AVISO Os garfos são pesados. Tenha cuidado quando espaçar ou rebater os garfos.
1. Eleve a lança
2. Incline o porta-garfos para a frente até que os garfos esquerdo e direito se desengatem do cilindro.
3. Posicione manualmente os garfos na posição pretendida.
4. Incline o porta-garfos para trás e verifique se ambos os garfos voltam a engatar no cilindro.
xa Figura 198.
A B
Figura 199.
C
m
B
Figura 200.
m
A Tubos
8. Incline lentamente o porta-garfos para a frente para retirar do acessório a extremidade inferior do porta-
garfos.
9. Desça lentamente a lança para separar o porta-garfos das chapas em gancho do acessório.
10. Faça marcha atrás com cuidado afastando a máquina do acessório ou recolha a lança.
Manutenção
Diariamente
Limpe quando limpar a máquina.
Cada 50 horas
Lubrificar o porta-garfos com Sideshift em três pontos. Consulte a figura 201.
Figura 201.
m
Cobertura de proteção removida para maior clareza.
xa
Lo
Posicionador do Garfo
Geral
(Para: 533-105 [T4F], 535V125 [T4F], 535V140 [T4F], 540-140 [T4F], 540-170 [T4F],
540-200 [T4F], 540V140 [T4F], 540V180 [T4F], 550-140 [T4F], 550-170 [T4F])
O posicionador do garfo permite ao operador posicionar com precisão ambos os garfos em simultâneo com
410 mm de movimento lateral de cada garfo quando sob carga. Os garfos são controlados pelo comando
auxiliar na cabina.
m
Figura 202.
xa
B
A
A
B
Lo
Eleve a lança até os garfos estarem acima do solo e use o comando auxiliar para posicionar os garfos no
espaçamento correto para a carga.
m
2. Retire o acessório existente.
3. Deixe a cavilha de bloqueio Q-fit do porta-garfos desengatada.
4. Retire as cavilhas de bloqueio do porta-garfos.
5. Engate o acessório.
5.1. Use as alavancas de controlo para alinhar o porta-garfos com o acessório e imediatamente abaixo
das placas do gancho do acessório.
5.2. Acione o travão de estacionamento.
xa
5.3. Coloque a transmissão em ponto morto.
5.4. Alinhe centralmente as secções do acessório do posicionador do garfo.
5.5. Use os comandos da lança para engatar a barra de apoio no acessório nas chapas de engate na
máquina.
5.6. Certifique-se de que as duas placas de gancho estão engatadas da mesma forma.
5.7. Eleve e incline a máquina para trás para alinhar os orifícios de bloqueio da máquina com os do
acessório.
6. Insira a cavilha de bloqueio.
6.1. Verifique se a transmissão está em ponto morto e se o travão de estacionamento está LIGADO.
6.2. Desligue o motor.
Lo
m
xa
Lo
Gruas
Geral
Para: 533-105 [T4F], 535V125 [T4F], 535V140 [T4F], 540-140 [T4F], 540-170 [T4F], 540-200 [T4F],
540V140 [T4F], 540V180 [T4F], 550-140 [T4F], 550-170 [T4F] .......................................... Página 205
Caso contrário, .................................................................................................................... Página 205
(Para: 533-105 [T4F], 535V125 [T4F], 535V140 [T4F], 540-140 [T4F], 540-170 [T4F],
540-200 [T4F], 540V140 [T4F], 540V180 [T4F], 550-140 [T4F], 550-170 [T4F])
Segurança
AVISO Nunca ultrapasse a capacidade da multicarregadora. Certifique-se também de que a classificação
de carga para cabos, correias ou tiras utilizadas com o gancho é igual ou superior à capacidade da
multicarregadora e do gancho. Caso contrário, limite sempre a carga na parte com classificação mais baixa
do sistema de elevação.
m
Leia e compreenda todas as mensagens de aviso. Siga todas as instruções de segurança indicadas neste
Manual do operador. Não instale/opere um acessório a não ser que tenha a certeza de o saber operar.
Utilize este acessório só em caso de este se fazer acompanhar por certificados de teste atualizados.
Antes de inspecionar o gancho giratório e/ou gancho na extremidade da grua, certifique-se de que está em
boas condições e que a cavilha da âncora encaixa corretamente.
Funcionamento
xa
Deve respeitar as precauções seguintes ao utilizar este acessório.
• Antes de elevar ou manobrar uma carga com o acessório, verifique o quadro de carga adequado na
cabina e compreenda as capacidades de elevação.
• Certifique-se que a máquina está nivelada. Se necessário, reposicione a máquina utilizando o controlo
de nivelamento do chassi ou estabilizadores (se instalados).
• Use sempre um gancho de elevação adequado ao trabalho, em bom estado e submetido a testes, se
necessário.
• Eleve sempre a carga tomando as devidas precauções e respeitando as regulamentações locais.
• Certifique-se que o trinco de segurança do gancho está corretamente fechado, de forma a evitar que a(s)
amarra(s) deslize(m) para fora do gancho.
• Eleve sempre a carga com cuidado para evitar que a(s) amarra(s) se desengate(m).
• Afaste-se e mantenha sempre as outras pessoas afastadas de uma carga suspensa e, principalmente,
Lo
(Caso contrário,)
Segurança
Leia e compreenda todas as mensagens de aviso. Siga todas as instruções de segurança indicadas neste
Manual do operador. Não instale/opere um acessório a não ser que tenha a certeza de o saber operar.
Utilize este acessório só em caso de este se fazer acompanhar por certificados de teste atualizados.
Funcionamento
Deve respeitar as precauções seguintes ao utilizar este acessório.
• Antes de elevar ou manobrar uma carga com o acessório, verifique o quadro de carga adequado na
cabina e compreenda as capacidades de elevação.
• Certifique-se que a máquina está nivelada. Se necessário, reposicione a máquina utilizando o controlo
de nivelamento do chassi ou estabilizadores (se instalados).
• Use sempre um gancho de elevação adequado ao trabalho, em bom estado e submetido a testes, se
necessário.
• Eleve sempre a carga tomando as devidas precauções e respeitando as regulamentações locais.
• Certifique-se que o trinco de segurança do gancho está corretamente fechado, de forma a evitar que a(s)
amarra(s) deslize(m) para fora do gancho.
• Eleve sempre a carga com cuidado para evitar que a(s) amarra(s) se desengate(m).
• Afaste-se e mantenha sempre as outras pessoas afastadas de uma carga suspensa e, principalmente,
m
da zona por baixo.
• Lembre-se de que o comprimento real da lança é maior quando este acessório está montado. Antes de
manobrar a máquina com um acessório, certifique-se que tem espaço livre suficiente.
• Deve ter cuidado ao transportar uma carga suspensa. Mantenha a carga o mais perto possível do nível
do solo. Se necessário, utilize cabos de arrasto para evitar a oscilação da carga.
• Conduza sempre em 1.ª e a baixa velocidade quando transportar uma carga suspensa. Sempre que
possível, conduza a máquina em terreno firme e nivelado. Evite terrenos difíceis ou muito irregulares.
• Não transporte cargas suspensas em estradas públicas.
• Tenha sempre em atenção qual a velocidade do vento na carga a ser movimentada.
Grua de Extensão
xa
AVISO Este acessório é pesado. Tenha cuidado ao levantar e manusear. Utilize equipamento de elevação
adequado. Certifique-se de que o equipamento de elevação está em boas condições. Certifique-se de que
o equipamento está em conformidade com todos os regulamentos pertinentes. Use luvas e calçado de
segurança.
Trata-se de um acessório Q-fit. Fornece à sua máquina um maior alcance e maior altura. Este acessório é
fornecido com o seu próprio certificado de teste de fabrico, do engate e do gancho. O valor da carga segura
está gravado numa placa afixada no acessório. Consulte: Trabalhar com a lança (Página 158).
Figura 203.
Lo
Grua de extensão
Figura 204.
m
A Grua de extensão na estrutura do tejadilho B Gancho
Instalação/Remoção
Este acessório é pesado. Tenha cuidado quando o elevar e manusear. Utilize um gancho de elevação
apropriado. Certifique-se de que o equipamento de elevação está em bom estado. Certifique-se de que o
equipamento de elevação está em conformidade com todos os regulamentos pertinentes. Use luvas e botas
reforçadas.
xa
A instalação será mais fácil se o acessório estiver pousado em blocos de madeira.
Estender a grua
A grua pode ser estendida a uma de quatro posições:
Lo
Figura 205.
D
m
G
B
xa
A
• Posição de colocação
• Posição de deslocação
Figura 206.
A B
D F
C E
C
m
A Posição de colocação B Posição de deslocação
C Cavilha de roda D Bloqueios
E Barra F Bloqueios
Na posição de deslocação, não estenda a lança e não eleve a lança a mais de 45°
Ganchos
Gancho montado nos garfos
AVISO Este acessório é pesado. Tenha cuidado ao levantar e manusear. Utilize equipamento de elevação
adequado. Certifique-se de que o equipamento de elevação está em boas condições. Certifique-se de que
o equipamento está em conformidade com todos os regulamentos pertinentes. Use luvas e calçado de
segurança.
AVISO Nunca ultrapasse a capacidade da multicarregadora. Certifique-se também de que a classificação
de carga para cabos, correias ou tiras utilizadas com o gancho é igual ou superior à capacidade da
multicarregadora e do gancho. Caso contrário, limite sempre a carga na parte com classificação mais baixa
do sistema de elevação.
O gancho montado nos garfos permite que a máquina transporte cargas suspensas com segurança. Inclui um
gancho giratório com fecho de segurança acionado por mola. Este acessório é fornecido com o seu próprio
certificado de teste de fabrico e o do gancho. O valor da carga segura está gravado numa placa afixada no
m
acessório.
Segurança
Respeite todas as normas de segurança indicadas na secção principal deste manual para além das incluídas
nesta secção. Utilize este acessório apenas se transportar o certificado de teste atualizado.
Antes de utilizar, inspecione o gancho giratório para os certifique-se de que está em bom estado e se encaixa
corretamente a cavilha de ancoragem.
Figura 207.
xa
B
Lo
C A
A Suportes de montagem B Cavilha de roda
C Barra de bloqueio
Instalação
1. Coloque a máquina em condições de segurança.
2. Afaste os garfos de igual forma para cada um dos lados da linha central da máquina de forma a que os
suportes possam ser deslizados na sua direção.
3. Aperte totalmente os parafusos de fixação dos garfos para evitar qualquer movimento.
4. Monte o acessório.
4.1. Retire a cavilha de roda e a barra de bloqueio.
4.2. Faça deslizar o acessório sobre os garfos de modo a que a parte de trás do acessório encoste nos
cotovelos dos garfos.
4.3. Instale a barra de bloqueio e fixe com a cavilha de roda.
4.4. Certifique-se que os dois suportes de montagem estão corretamente instalados.
Remoção
1. Desça o acessório de modo a ficar apenas uma curta distância entre ele e o chão.
2. Engate o travão de estacionamento e desligue o motor.
3. Remova o acessório.
3.1. Retire a cavilha de roda e a barra de bloqueio.
3.2. Deslize cuidadosamente o acessório para fora dos garfos.
3.3. Instale a barra de bloqueio e fixe com a cavilha de roda.
3.4. Acondicione o acessório para evitar danos e corrosão.
Manutenção
m
Diariamente
1. Limpe quando limpar a máquina.
2. Verifique se há danos. Confirme se o trinco de segurança do gancho funciona corretamente.
Todo o equipamento de elevação incluindo este acessório necessita de inspeção e testes regulares por parte
de pessoal qualificado para garantir que é adequado à finalidade.
xa
Este requisito pode ser semestral ou no mínimo anual em determinados países para cumprimento da legislação
local e para efeitos de seguros.
Dispositivo de elevação
Geral
(Para: 533-105 [T4F], 535V125 [T4F], 535V140 [T4F], 540-140 [T4F], 540-170 [T4F],
540-200 [T4F], 540V140 [T4F], 540V180 [T4F], 550-140 [T4F], 550-170 [T4F])
AVISO Não exceda o limite de carga de trabalho seguro indicado no dispositivo de elevação.
Figura 208.
m
xa
B
A
A Dispositivo de elevação B Cavilha do parafuso
Instalação
1. Regule a lança de modo a que ela fique na horizontal com o solo.
2. Engate o travão de estacionamento e desligue o motor.
Lo
3. Desaperte a cavilha do parafuso do gancho e coloque o orifício de montagem do gancho no suporte traseiro
do porta-garfos.
4. Aperte a cavilha do parafuso de forma segura no gancho assegurando que passa pelo orifício de montagem
do gancho.
Remoção
1. Baixe a lança de modo a que ela fique na horizontal com o solo.
2. Engate o travão de estacionamento e desligue o motor.
3. Desaperte a cavilha do parafuso e retire o gancho do porta-garfos.
4. Acondicione o dispositivo de elevação para evitar danos e corrosão.
Plataformas de trabalho
Geral
PERIGO Utilizar a máquina como uma plataforma de trabalho é considerado perigoso; pode cair e sofrer
ferimentos graves ou morrer. Nunca use os garfos como plataforma de trabalho.
O uso de plataformas de trabalho com esta máquina está condicionado pela legislação de cada país. É
da responsabilidade do cliente/operador e do fornecedor da plataforma de trabalho garantir o cumprimento
da respetiva legislação no país em questão. Em caso de dúvidas devem ser solicitados os devidos
esclarecimentos às respetivas entidades locais ou governamentais.
A JCB fornece plataformas de tarbalho integradas apenas para uso na Europa em conformidade com os
requisitos da Diretiva Europeia 2006/42/CE. Contacte o concessionário local para mais informações. A
legislação sobre saúde e segurança também varia de país para país. Antes da operação, os clientes devem
verificar as normas de saúde e segurança mais recentes em vigor no país onde a plataforma de trabalho vai
ser usada.
m
xa
Lo
m
xa
Lo
Preservação e Armazenagem
Limpeza
Geral
AVISO Quando utilizar agentes de limpeza, solventes ou outros produtos químicos, deve respeitar as
instruções e precauções de segurança do fabricante.
AVISO Não deixe acumular as partículas leves transportadas pelo ar tais como palha, erva, aparas de
madeira, etc., no compartimento do motor ou nas proteções dos veios de transmissão (se montadas).
Verifique estas áreas frequentemente e limpe no início de cada turno de trabalho ou com maior frequência,
se necessário. Antes de levantar a tampa do motor verifique se a parte de cima não tem lixo.
ATENÇÃO Para evitar queimaduras, use equipamento de proteção individual quando manusear
componentes quentes. Para proteger os olhos, use óculos quando utilizar uma escova para limpar
componentes.
Aviso: Limpar peças metálicas com dissolventes não apropriados pode causar corrosão. Use sempre os
m
produtos e dissolventes de limpeza recomendados.
Aviso: A eficiência dos cilindros será afetada se estiverem sujos de lama seca. Limpe regularmente a
lama acumulada à volta dos cilindros. Quando deixar ou estacionar a máquina, recolha todos os cilindros,
se possível, para diminuir o risco de corrosão devido às condições atmosféricas.
Aviso: Nunca utilize água ou vapor de água para limpar o interior da estação do operador. A utilização de
água ou vapor pode danificar o os componentes elétricos da máquina e fazer com que esta fique inoperável.
Limpe as sujidades com uma escova ou com um pano húmido.
Limpe a máquina com água e/ou vapor. Não deixe lama, lixo, etc. acumularem-se na máquina.
xa
Antes de realizar qualquer intervenção na máquina que envolva a remoção de componentes:
• A limpeza tem de ser feita no ponto onde os componentes vão ser removidos, ou no caso de uma
intervenção de maior envergadura, ou trabalhos no sistema do combustível, o motor e a área envolvente
têm de ser limpos.
• Quando terminar a limpeza mova a máquina do local da lavagem ou, em alternativa, limpe o material
lavado da máquina.
Depois de remover os componentes, tenha atenção à exposição a sujidade e detritos. Tampone todos os
orifícios abertos e remova todos os resíduos antes de prosseguir.
Detergentes
Não use um detergente concentrado. Dilua sempre os detergentes conforme as recomendações do fabricante
ou podem ocorrer danos no acabamento da pintura.
Respeite sempre os regulamentos locais relativos à eliminação de detritos gerados pela limpeza da máquina.
Use um jacto de água a baixa pressão e uma escova para remover a lama seca ou a sujidade.
A máquina deve ser sempre lubrificada (se for caso disso) após lavagem à pressão ou limpeza a vapor.
Preparação
1. Coloque a máquina em condições de segurança.
Consulte: Posições de Manutenção (Página 237).
2. Desligue o motor e deixe arrefecer cerca de uma hora. Não tente limpar qualquer parte do motor com
este a trabalhar.
3. Verifique se todos os adaptadores elétricos estão ligados corretamente. Se os adaptadores estiverem
abertos, aperte os tampões corretos ou vede com fita à prova de água.
m
xa
Lo
Verificação de danos
Geral
Consulte as verificações do estado individual em toda a secção «Manutenção». Consulte: Programas de
Manutenção (Página 230).
m
xa
Lo
Armazenamento
Geral
(Para: 533-105 [T4F], 535V125 [T4F], 535V140 [T4F], 540-140 [T4F], 540-170 [T4F],
540-200 [T4F], 540V140 [T4F], 540V180 [T4F], 550-140 [T4F], 550-170 [T4F])
Se não pretender utilizar a máquina por um longo período (superior a dois meses), deve armazená-la
corretamente. Se o fizer e se prestar regularmente a manutenção necessária à máquina estará a prevenir a
deterioração e danos que esta pode sofrer quando não está a ser usada.
Local de Armazenamento
Pode guardar a máquina num local com temperaturas entre: -40 °C a 30 °C
Se a máquina utilizar DEF (Fluido de escape diesel) e for guardada com DEF (ou outros fluidos presentes),
m
verifique os requisitos de armazenamento do respetivo fluido, pois podem afetar a amplitude de temperatura
de armazenamento aplicável. Consulte: Durante o Armazenamento (Página 219).
Sempre que possível, guarde a máquina dentro de um armazém ou num abrigo seco.
Se só tiver disponível uma área de armazenamento exterior, procure um local com boas condições de
drenagem.
Colocar em Armazenamento
1. Estacione a máquina em terreno firme e nivelado.
1.1. Estacione a máquina num local de fácil acesso (caso a máquina não arranque após um período
guardada em armazém)
1.2. Coloque traves de madeira adequadas debaixo da máquina para que não fique em contacto direto
com o chão.
2. Recolha todos os braços e desça o acessório até ao solo.
3. Ventile o sistema hidráulico.
4. Retire a chave da ignição.
5. Aplique uma ligeira camada de massa lubrificante ou vaselina nas hastes expostas do pistão do cilindro.
6. Remova a bateria.
6.1. Guarde a bateria num local seco e com temperatura amena.
Durante o Armazenamento
(Para: 533-105 [T4F], 535V125 [T4F], 535V140 [T4F], 540-140 [T4F], 540-170 [T4F],
540-200 [T4F], 540V140 [T4F], 540V180 [T4F], 550-140 [T4F], 550-170 [T4F])
Opere as funções da máquina todas as semanas para evitar a acumulação de ferrugem no motor e nos
circuitos hidráulicos e para minimizar a deterioração dos vedantes hidráulicos.
m
diesel).
3. Instale uma bateria carregada.
4. Ligue o motor.
5. Opere os comandos hidráulicos. Verifique se as funções hidráulicas funcionam corretamente.
6. Preparar a máquina para armazenamento.
Quadro 26.
Período de Armazenamento Ações de Armazenamento
Até 9 meses Encha o depósito de DEF até ao nível máximo com
DEF novo. Não desligue quaisquer ligações elétricas
ou hidráulicas. Certifique-se de que a temperatura
ambiente está entre os valores apresentados. -40 °C
a 30 °C
Mais de 9 meses Execute o processo de voltar a colocar em funciona-
mento
Lo
Retirar do Armazenamento
(Para: 533-105 [T4F], 535V125 [T4F], 535V140 [T4F], 540-140 [T4F], 540-170 [T4F],
540-200 [T4F], 540V140 [T4F], 540V180 [T4F], 550-140 [T4F], 550-170 [T4F])
1. Verifique o estado do líquido de refrigeração. Mude se necessário.
2. Verifique todos os níveis do óleo. Se necessário, adicione mais óleo.
3. Limpe a máquina para retirar todo o material indesejado e produtos corrosivos. Seque a máquina para
retirar solventes e humidade.
4. Retire a massa lubrificante ou vaselina das hastes do pistão do braço.
5. Instale uma bateria carregada.
6. Ligue o motor.
7. Opere os comandos hidráulicos. Verifique se as funções hidráulicas funcionam corretamente.
m
xa
Lo
Fixação
Geral
O vandalismo e o roubo de máquinas sem supervisão é um problema crescente e a JCB está a fazer todos
os esforços para tentar combatê-lo.
O seu concessionário JCB terá o prazer de prestar informações sobre qualquer uma destas medidas sensíveis.
Contacte já!
JCB Plantguard
JCB PLANTGUARD é um pacote completo disponível para ajudá-lo a proteger a sua máquina. Inclui
acessórios como coberturas antivandalismo, gravação de vidros, imobilizadores, número de série oculto,
isolador da bateria, sistema de segurança para localização e muitos outros.
m
Tenha em atenção de que a instalação de qualquer um destes dispositivos de segurança irá ajudar a minimizar
não só os danos ou perdas da sua máquina, como também a consequente perda de produtividade. Também
poderá ajudar a reduzir os prémios de seguros.
LiveLink
A sua máquina JCB pode estar equipada com o LiveLink, o sistema de monitorização avançado de máquinas
da JCB. O sistema LiveLink monitoriza toda a informação sobre a máquina e reenvia-a através de comunicação
celular ou por satélite para o centro de monitorização segura da JCB.
Os proprietários da máquina e os concessionários JCB poderão então visualizar essas informações através do
xa
sítio da Internet do LiveLink, por correio eletrónico e até mesmo através de mensagem de texto. Se pretende
mais informações sobre como o Livelink pode gerir as suas máquinas JCB, contacte o concessionário JCB
local.
Lo
m
xa
Lo
Manutenção
Introdução
Geral
A sua máquina foi concebida e fabricada de modo a proporcionar a máxima performance, economia e
facilidade de utilização numa vasta variedade de condições de operação. Antes de ser entregue, a sua
máquina foi sujeita a inspeções quer na fábrica quer pelo concessionário para garantir que lhe chega às
mãos em ótimas condições. Para manter estas condições e assegurar uma operação sem problemas, é
importante que as revisões e manutenções periódicas, conforme especificado neste manual, sejam feitas nos
intervalos recomendados e é recomendado que seja feita por um concessionário JCB aprovado utilizando
peças JCB genuínas. Manutenção/reparações realizadas por pessoal não autorizado ou a utilização de peças
não originais de qualidade inferior poderá limitar a garantia da máquina.
Após completar qualquer tarefa de manutenção, revisão de rotina ou reparação, deve concluir as verificações
de funcionamento de acordo com a Tabela de Assistência.
m
Esta secção do manual fornece detalhes completos sobre os requisitos de assistência necessários para manter
a sua máquina JCB a trabalhar com a máxima eficiência.
Pode ver-se a partir das tabelas de assistência nas páginas que se seguem que muitas das verificações
de assistência essenciais só podem ser efetuadas por um técnico especializado JCB. Os mecânicos de
assistência dos concessionários JCB receberam formação pela JCB para efetuar estas tarefas especializadas,
e estão equipados com as ferramentas especiais e os equipamentos de teste necessários para efetuar estas
tarefas de modo cuidado, seguro, preciso e eficiente.
A JCB atualiza periodicamente os seus concessionários dando-lhes informações sobre todas as evoluções
xa
das máquinas, alterações das especificações e procedimentos. Assim, apenas um concessionário JCB tem
todas as competências, sendo o melhor local para realizar a manutenção e assistência da sua máquina.
Folha ou livro de registo de assistência fornecidos na parte traseira desta publicação que lhe permite planear
as necessidades de assistência e manter o registo do histórico da assistência. Esta folha de registo tem de
conter a data, a assinatura e o carimbo do concessionário sempre que a máquina seja assistida.
Lembre-se de que se a sua máquina tiver uma manutenção correta, proporcionar-lhe-à não só maior fiabilidade
como o seu valor de venda será grandemente valorizado.
Quando a máquina é retirada do serviço, as normas do local para desmantelamento e eliminação da máquina
irão variar. Entre em contacto com o seu distribuidor JCB mais próximo para mais informações.
Apoio ao proprietário/operador
Lo
Tanto a JCB como o concessionário da sua área pretendem que fique totalmente satisfeito com a sua
máquina JCB nova. No entanto, se tiver um problema, pode contactar o seu departamento de assistência de
concessionários que estão lá para ajudá-lo!
Quando a máquina lhe foi entregue foram-lhe dados os nomes dos contactos importantes dos serviços de
assistência do concessionário da sua área.
Lembre-se de que só o concessionário JCB da sua área tem acesso aos vastos recursos disponíveis na JCB
para ajudar a apoiá-lo. Além disso, o concessionário da sua área está apto a oferecer-lhe programas diversos
que abrangem a garantia, assistência com preços fixos, inspeções de segurança, incluindo testes de peso,
que englobam as exigências legais e de segurança.
É do proprietário da máquina a responsabilidade de assegurar que a manutenção seja feita de forma adequada
em conformidade com os requisitos deste manual.
Acordos de assistência/manutenção
Para ajudá-lo a planear e cobrir os custos de manutenção da sua máquina, recomendamos vivamente que
beneficie dos diversos Acordos de Assistência e Manutenção que o seu concessionário pode oferecer-lhe.
Estes podem ser elaborados de modo a ir ao encontro das suas condições de funcionamento, planos de
trabalho, etc.
m
Para maior proteção do desempenho da sua máquina é essencial que o distribuidor JCB da sua área realize
uma revisão e inspeção inicial quando a máquina tem um mês ou quando atingir 100 h de operação (o que
ocorrer primeiro). Deve contactar o distribuidor da sua área com antecedência de modo a que possam ser
tomadas as medidas necessárias.
Está disponível no concessionário JCB local um manual de peças para a sua máquina. O Manual de Peças
xa
ajuda a identificar e encomendar as peças corretas ao concessionário JCB local.
O seu concessionário terá de saber o modelo exato, o número de fabrico e o número de série da sua máquina.
Consulte: Identificação do Produto e Componentes (Página 11).
A chapa de dados mostra também os números de série do motor, da transmissão e dos eixo(s), sempre que
aplicável. Lembre-se, contudo, de que, se alguma destas unidades tiver sido substituída, o número de série
indicado na placa de dados poderá estar errado. Verifique na própria unidade.
Lo
Segurança na manutenção
Geral
Máquina elevada
Nunca se coloque debaixo de uma máquina elevada que não esteja corretamente apoiada. Se a máquina se
mover inesperadamente pode ficar preso ou sofrer ferimentos graves ou mesmo fatais.
Manutenção do ar condicionado
O sistema de ar condicionado é um sistema de circuito fechado e contém líquido de refrigeração sob pressão.
Não deve desligar nenhuma das partes do sistema até o sistema ter sido descarregado por um técnico de
refrigeração ou por pessoal qualificado. Pode sofrer queimaduras por gelo graves ou ferimentos provocados
por fugas de líquido de refrigeração.
Ar Comprimido
O ar comprimido é perigoso. Use equipamento de proteção individual. Não dirija o jato de ar comprimido para
si próprio ou para alguém.
m
Molas
Use sempre equipamento de proteção individual quando desmontar conjuntos que incluam componentes sob
pressão de molas. para proteger os seus olhos de componentes que acidentalmente possam saltar.
Lascas Metálicas
Poderá ser ferido por lascas ou estilhaços metálicos ao introduzir ou extrair cavilhas metálicas. Use um martelo
macio ou uma cavilha de cobre para remover e instalar cavilhas de metal. Use sempre equipamento de
proteção individual.
Comunicações
xa
Más comunicações podem provocar acidentes. Se duas ou mais pessoas estiverem a trabalhar na máquina
certifique-se de que cada uma sabe o que as outras estão a fazer. Antes de ligar o motor certifique-se de que
as outras pessoas estão fora das áreas de perigo. Exemplos de áreas de perigo são: as lâminas rotativas e a
correia do motor, os acessórios e ligações e todas as áreas perto ou sob a máquina. Alguém pode ser atingido
mortalmente ou ficar gravemente ferido se não forem tomadas as devidas precauções.
Reparações
Se a sua máquina não funcionar corretamente nalgum ponto, solicite imediatamente a reparação. Negligenciar
as reparações necessárias pode dar origem a acidentes ou afetar a sua saúde. Não tente efetuar reparações
ou qualquer outro tipo de manutenção que não saiba. Para evitar ferimentos e/ou danos deve solicitar a um
técnico devidamente credenciado que efetue o trabalho.
Pressão hidráulica
O óleo hidráulico à pressão do sistema pode provocar ferimentos. Antes de ligar ou desligar um tubo hidráulico,
Lo
liberte a pressão hidráulica residual presa no circuito do tubo de serviço. Certifique-se de que a linha do tubo
flexível de serviço foi ventilada antes de ligar ou remover os tubos flexíveis. Verifique se o motor não pode
ser ligado quando os tubos estão desligados.
Juntas tóricas, vedantes e juntas
Juntas tóricas, vedantes e juntas mal montados, danificados ou podres, podem originar fugas e causar
acidentes. Substituir sempre que houver alteração, a não ser que haja instruções diferentes. Não use
tricloroetileno ou diluentes de tinta perto de juntas tóricas e vedantes.
m
A sua máquina pode estar equipada com contrapesos. Estes são extremamente pesados. Não tente retirá-los.
Acumuladores
Os acumuladores contêm óleo hidráulico e gás a alta pressão. Antes de efetuar qualquer trabalho nos sistemas
que incluem acumuladores, a pressão no sistema deve ser libertada por um concessionário JCB, dado que a
libertação repentina do óleo hidráulico ou do gás pode provocar ferimentos ou a morte.
Componentes Quentes
As superfícies quentes podem queimar. Os componentes do motor e da máquina estão quentes quando
desligar a máquina. Deixe o motor e os componentes arrefecerem antes de fazer qualquer intervenção na
máquina.
xa
Terrenos macios
Uma máquina pode ficar atolada num terreno macio. Nunca trabalhe por baixo de uma máquina num terreno
macio.
Trabalhos por Baixo da Máquina
Verifique se a máquina está em condições de segurança antes de se colocar por baixo dela. Certifique-se
de que os acessórios estão bem montados na máquina. Engate o travão de estacionamento, retire a chave
da ignição e desligue a bateria. Caso a máquina tenha rodas, utilize blocos para evitar movimentos não
intencionais.
Içamento da Máquina
Em circunstância alguma o motor deve trabalhar com a transmissão engrenada e apenas uma roda motriz
apoiada no macaco afastada do solo, uma vez que a roda no chão moverá a máquina.
Lo
Químicos
Alguns vedantes e juntas (por exemplo, vedante do óleo da cambota) em máquinas JCB contêm materiais
fluoroelastoméricos como Viton®, FluorelTM e Technoflon®. Materiais fluoroelastoméricos submetidos a altas
temperaturas podem produzir ácido fluorídrico altamente corrosivo. Este ácido pode queimar gravemente.
Componentes fluoroelastoméricos novos à temperatura ambiente não exigem precauções de segurança
especiais. Componentes fluoroelastoméricos usados cuja temperatura não ultrapassou 300 °C não exigem
precauções de segurança especiais. Se encontrar evidência de decomposição (por exemplo, carbonização),
consulte o parágrafo seguinte para obter instruções de segurança. Não toque no componente ou na área
envolvente. Componentes fluoroelastoméricos usados submetidos a temperaturas superiores a 300 °C (por
ex., detonação do motor) têm de ser tratados utilizando o procedimento de segurança seguinte. Certifique-
se de que usa luvas resistentes e óculos de segurança especiais: lave bem a área contaminada com 10 %
de hidróxido de cálcio ou outra solução de álcali apropriada e, se necessário, use palha-de-aço para remover
restos de queimado. Lave bem a área contaminada com água e detergente. Mantenha todo o material
removido, luvas, etc., usado nesta operação em sacos de plástico selados e elimine em conformidade com os
Regulamentos da Autoridade Local. Não queime materiais fluoroelastiométricos.
Tubos Hidráulicos
Nunca reutilize os terminais do tubo hidráulico nem use terminais de tubo hidráulico reutilizáveis.
Fluidos e Lubrificantes
Óleo
O óleo é tóxico. Se ingerir óleo não provoque vómitos, consulte um médico. O óleo usado do motor contém
contaminantes prejudiciais que podem causar cancro da pele. Evite ao máximo tocar em óleo usado do motor.
m
Use sempre um creme protetor ou luvas para evitar o contacto com a pele. Lave muito bem com água morna
e sabão a zona contaminada. Não utilize gasolina, diesel ou parafina para limpar a pele.
Óleo sob pressão
Os jatos finos de fluido hidráulico a alta pressão podem penetrar na pele. Mantenha a cara e as mãos afastadas
do óleo sob pressão e use equipamento de proteção individual. Segure num pedaço de cartão perto de fugas
suspeitas e verifique se o cartão tem sinais de óleo. Se o fluido penetrar na pele, consulte imediatamente
um médico.
Combustível
O combustível é inflamável; afaste chamas nuas do sistema de combustível. Desligue imediatamente o motor
xa
se suspeitar de que existem fugas. Não fume durante o reabastecimento de combustível ou quando trabalhar
no motor. Não reabasteça com o motor em funcionamento. Limpe qualquer indício de combustível que possa
provocar um incêndio. Poderá haver um incêndio e ferimentos se não seguir estas precauções.
Higiene
Os lubrificantes JCB não constituem um risco para a saúde se forem devidamente utilizados para as finalidades
previstas.
Contudo, um contacto prolongado e excessivo com a pele pode remover as gorduras naturais da pele
causando secura e irritação.
Os óleos de baixa viscosidade são mais suscetíveis de causar esses efeitos devendo, assim, terem-se
cuidados especiais ao manusear óleos usados que podem estar contaminados por diluição em combustível.
Lo
Sempre que manusear óleos ou seus derivados, terá de tomar grandes cuidados e manter bons níveis de
higiene pessoal e do local de trabalho. Para detalhes das precauções a tomar aconselhamos a leitura das
publicações relevantes editadas pela sua autoridade local de saúde, mais o seguinte.
Armazenamento
Mantenha sempre os lubrificantes fora do alcance de crianças.
Eliminação de resíduos
ATENÇÃO É ilegal poluir pontos de drenagem, esgotos ou terras. Limpe todos os resíduos de óleo
derramado e/ou lubrificantes.
Os óleos e/ou lubrificantes, filtros e material contaminados devem ser eliminados de acordo com a
legislação local. Deposite o material em locais próprios.
ATENÇÃO Baterias danificadas ou gastas e todos os resíduos resultantes de fogo ou derramamento
devem ser colocados em recipientes fechados à prova de ácido e devem ser destruídos de acordo com
as respetivas normas locais.
Todos os produtos residuais deverão ser eliminados de acordo com toda a regulamentação relevante.
A recolha e tratamento de óleo usado tem de respeitar a legislação local. Nunca deite óleo usado de motor
em esgotos, escoadoiros ou no solo.
Manuseamento
ATENÇÃO A temperatura do óleo hidráulico será elevada logo após a paragem da máquina. Aguarde até
que arrefeça antes de iniciar a manutenção.
Óleo novo
Não são necessários cuidados especiais no manuseio ou utilização de óleo novo além dos cuidados e higiene
normais.
m
Óleo usado
Os lubrificantes usados do cárter do motor têm contaminantes perigosos.
Indicam-se seguidamente algumas precauções para proteger a sua saúde quando manusear óleos de motor
usados:
• Evite contactos prolongados, excessivos ou repetidos de óleo de motor usado com a sua pele
• Aplique um creme de proteção na sua pele antes de manusear óleo de motor usado. Note o que se segue
ao remover óleo de motor da sua pele:
• Lave totalmente a sua pele com água e sabão
xa
• A utilização de uma escova de unhas ajudará
• Use limpadores especiais para ajudar a lavar as mãos sujas
• Nunca use gasolina, combustível diesel ou petróleo na lavagem
• Evite que a sua pele contacte com vestuário empapado em óleo
• Não guarde trapos com óleo nos seus bolsos
• Lave a roupa suja antes de a usar de novo
• Deite fora sapatos empapados em óleo
Bateria
Símbolos de aviso
Os símbolos de aviso a seguintes podem ser encontrados na bateria.
Lo
Figura 209.
A B C D E F
Primeiros-socorros - óleo
Olhos
Em caso de contacto com os olhos enxague com água durante 15 min. Se a irritação persistir recorra a
assistência médica.
Ingestão
Se ingerir óleo não induza o vómito. Recorra a assistência médica.
Pele
No caso de contacto excessivo com a pele, lave com água e sabão.
Derrames
Absorva-os com areia ou com grânulos absorventes de um tipo aprovado localmente. Raspe e remova a areia
ou os grânulos para uma zona de eliminação de resíduos químicos.
Incêndios
AVISO Não use água para apagar um fogo em óleo. Isto apenas fará alastrar o fogo, pois o óleo flutua
m
na água.
Apague fogos de óleo e lubrificante com dióxido de carbono, pó químico ou espuma contra incêndios.
Primeiros-socorros - eletrólito
Olhos
No caso de contacto com os olhos, lave com água durante 15 min. Procure sempre assistência médica.
Ingestão
xa
Não induza o vómito. Beba muita água ou leite. Depois beba leite de magnésia, ovo batido ou óleo vegetal.
Consulte um médico.
Pele
Lave com água, dispa a roupa atingida. Proteja as queimaduras com gaze esterilizada e consulte um médico.
Evite o contacto prolongado e repetido com a pele. Após o contacto com a pele, lave cuidadosamente com
muita água e sabão. Se surgir uma irritação, deve consultar um médico.
Evite contacto com os olhos, a pele e a roupa. Use luvas resistentes a produtos químicos, fato-macaco e
óculos de segurança com uma norma aprovada. Se entrar em contacto com os olhos, lave imediatamente com
muita água. Se ocorrer uma irritação consulte um médico. Lave sempre as mãos e os braços cuidadosamente
após manusear e antes de comer, beber, fumar ou utilizar os sanitários.
Programas de Manutenção
Geral
AVISO A manutenção só deve ser feita por pessoal qualificado e competente.
Antes de proceder a qualquer manutenção certifique-se de que a máquina se encontra em segurança,
corretamente estacionada em terreno nivelado.
Para evitar que alguém ponha o motor em funcionamento, retire a chave da ignição. Desligue a bateria
(através do isolador da bateria, se instalado) quando não estiver a utilizar a alimentação elétrica. Caso não
sejam tomadas as devidas precauções pode sofrer ferimentos graves ou mesmo mortais.
Uma máquina com manutenção deficiente representa um perigo para o operador e para as pessoas que
trabalham com ele. Para manter a máquina a trabalhar com eficácia e em condições de segurança, certifique-
se de que a manutenção periódica e os trabalhos de lubrificação indicados nos quadros de assistência são
executados.
m
Para assegurar o funcionamento correto do motor e do sistema de controlo de emissões todas as tarefas de
utilização e manutenção têm de ser realizadas de acordo com as instruções deste manual. O funcionamento,
a manutenção ou reparação incorreto(a) do motor e do sistema de controlo de emissões pode conduzir a vida
útil reduzida do produto, perda de desempenho ou avarias. É da responsabilidade do proprietário da máquina
assegurar que a manutenção é realizada corretamente em conformidade com os requisitos deste manual.
Independentemente das tarefas diárias, as tabelas baseiam-se nas horas de operação. Faça uma verificação
regular das leituras do conta-horas para calcular corretamente os intervalos de assistência. Quando não
houver nenhum contador de horas instalado, use os equivalentes do calendário para determinar os intervalos
de assistência.
xa
Não utilize uma máquina que precise de assistência. Certifique-se de que as avarias detetadas durante as
verificações da manutenção regular são imediatamente corrigidas.
Verificações mais frequentes dos componentes do motor do que as recomendadas pelo fabricante não
invalidam a garantia de emissões.
Os serviços têm de ser executados no intervalo de horas ou no calendário equivalente, o que ocorrer primeiro.
Os intervalos apresentados nas tabelas não podem ser ultrapassados. Se a máquina for utilizada em condições
adversas (altas temperaturas, poeiras, água, etc.), diminua os intervalos.
Lo
Quadro 27.
A tarefa de assistência tem de ser concluída por um operador competente. No
Manual do Operador encontram-se descritos os pormenores sobre como com-
pletar a tarefa de assistência.
Recomendamos que a tarefa de assistência seja concluída por um Técnico de
Assistência. No Manual de Assistência encontram-se descritos os pormenores
sobre como completar a tarefa de assistência.
Intervalos de Manutenção
Quadro 28.
Intervalo ( h) Equivalente ao Calendário
10 Diariamente
50 Semanalmente
500 Semestralmente
1000 Anualmente
2000 Dois anos
Quadro 29.
Componente Tarefa 10 50 100 500 1.000 1.500 2.000
(1)
MOTOR
Nível de óleo Verificar
m
Óleo e filtro (UN3/GB3, motores SJ e Substituir
SL)
(2, 4)
m
Óleo da transmissão
(8)
Substituir
Cartucho do filtro do óleo da transmis- Substituir
são
Fixação do apoio do eixo Verificar
Nível do Óleo do(s) Eixo(s) Verificar
Óleo para eixo(s) (outras máquinas) Substituir
Nível do Óleo dos Cubos
(9)
Verificar
xa
Óleo para cubos (máquinas sem tra- Substituir
vões em banho de óleo
(9)
m
sores externos
Estrutura ROPS/FOPS Verificar
Portas e dobradiças Lubrificar
Ligações da alavanca de comando Lubrificar
Nível do Líquido de Lavagem do Pa- Verificar
ra-brisas
Filtro do Ar Fresco no Aquecedor da Substituir
Cabina (se instalado)
xa
Pistas do calço de desgaste da lança Waxoyl
Tubos da Lança Interior
(17)
Lubrificante
Correias da Lança Interior Óleo
Espaço do calço de desgaste da lan- Verificar/afinar
ça
(15)
ACESSÓRIOS
Cavilhas de bloqueio do porta-garfos Lubrificante
REGISTO/CERTIFICAÇÃO
Autocolantes SWL (RU) e quadro articu- Renove se necessá-
Lo
lado rio
(1) Apenas primeira assistência 100 h a realizar pelo seu Concessionário JCB.
(2) Se trabalhar em condições difíceis, faça uma descarga do óleo do motor (utilize o óleo do motor normal
recomendado) a cada 250 h. Mude o óleo do motor e o filtro a cada 250 h.
(3) Se estiver a trabalhar sob condições árduas (consumo do combustível > 9 L por hora), mude o óleo do
motor e filtro a cada 500 h.
(4) Quando o motor está a trabalhar com 20% biodiesel, mude o óleo e o filtro do motor a cada 250 h. Consulte
Sistema do Combustível para mais informações.
(5) Quando o motor está a trabalhar com 20% biodiesel, mude o óleo e o filtro do motor a cada 500 h. Consulte
Sistema do Combustível para mais informações.
(6) Nos trabalhos em locais com muito pó, mudar com maior frequência.
(7) Trabalhos a efetuar apenas por um técnico.
(8) Após uma grande reparação da transmissão, o novo óleo deve ser usado à temperatura ambiente e mudado
novamente para remover qualquer contaminação que tenha entrado durante a reparação. Mude o óleo e o
filtro passadas outras 100 h caso o óleo tenha sido muito contaminado por causa ou devido à avaria (por
exemplo, contaminação com água).
(9) Após uma reparação dos cubos o óleo novo deve ser elevado à temperatura de operação e novamente
mudado para eliminar qualquer contaminação que tenha entrado durante a reparação. Mude o óleo e o filtro
após mais 100 h para eliminar a eventual camada de desgaste. Isto é particularmente importante em caso de
montagem de novos discos dos travões.
(10) Os eixos e os veios da transmissão são lubrificados na fábrica com uma massa lubrificante de elevado
desempenho. Se, durante uma revisão, for usada uma massa lubrificante padrão, o intervalo de lubrificação
deve ser reduzido para cada 50 h. Contacte o concessionário JCB da sua área para mais informações.
(15) Se estiver a trabalhar sob condições árduas, verifique os calços de desgaste a cada 250 h.
(16) 8.000 h
(17) Se aplicável.
(18) Se estiver a trabalhar sob condições árduas, mude o filtro DEF mais regularmente.
(19) Substitua os filtros de acordo com a qualidade dos utilizados.
(20) Se o ambiente de funcionamento estiver muito quente, ou seja, acima de 40 °C de temperatura ambiente,
a correia FEAD (Tração ao acessório dianteiro) pode precisar de mudar para 4.000 h.
m
(Para: 533-105 [T4F], 535V125 [T4F], 535V140 [T4F], 540-140 [T4F], 540-170 [T4F],
540-200 [T4F], 540V140 [T4F], 540V180 [T4F], 550-140 [T4F], 550-170 [T4F])
Quadro 30.
Componente Tarefa 10 50 100
(1)
500 1.000 1.500 2.000
MOTOR
Velocidade ao ralenti
(2)
Verificar
Velocidade de paragem do Verificar
xa
conversor de binário
(2)
m
Extensão/sincronização da Verificar
lança (lança de 3 posições)
(2)
m
(2) Trabalhos que devem ser efetuados por um técnico.
(4) Se as correias necessitarem de ajuste contacte o seu Concessionário JCB.
(5) Este requisito pode ser semestral ou no mínimo anual em determinados países para cumprimento da
legislação local e para efeitos de seguros.
(6) Se estiver a trabalhar em condições difíceis, realize esta operação a cada 250 horas.
xa
Lo
Posições de Manutenção
Geral
AVISO A manutenção só deve ser feita por pessoal qualificado e competente.
Antes de proceder a qualquer manutenção certifique-se de que a máquina se encontra em segurança,
corretamente estacionada em terreno nivelado.
Para evitar que alguém ponha o motor em funcionamento, retire a chave da ignição. Desligue a bateria
(através do isolador da bateria, se instalado) quando não estiver a utilizar a alimentação elétrica. Caso não
sejam tomadas as devidas precauções pode sofrer ferimentos graves ou mesmo mortais.
AVISO Verifique se a máquina está em condições de segurança antes de se colocar por baixo dela.
Certifique-se de que os acessórios estão bem montados na máquina. Engate o travão de estacionamento,
retire a chave da ignição e desligue a bateria.
AVISO Se não tiver calços nas rodas, uma máquina pode soltar-se dos macacos e provocar esmagamento.
Coloque sempre calços nas rodas da extremidade da máquina oposta àquela que vai ser levantada com
m
o macaco. Não trabalhe debaixo duma máquina só suportada por macacos. Apoie sempre uma máquina
levantada com macaco em cavaletes antes de trabalhar debaixo dela.
Coloque a máquina em segurança antes de começar um procedimento de manutenção. Pode realizar a maior
parte dos procedimentos de manutenção com a lança em baixo. Exceto se o procedimento de manutenção
indicar o contrário, deve baixar a lança. Consulte: Posição de manutenção - Lança baixada (Página 237).
Ao elevar uma máquina, certifique-se de que o macaco está posicionado no ponto correto. Os macacos estão
nos alojamentos dos eixo traseiro e dianteiro da máquina.
Antes de colocar o macaco no eixo traseiro, certifique-se de que o eixo tem cunhas colocadas entre o eixo e
xa
o bloqueio de oscilação do chassi, de forma a impedir que o eixo oscile.
Certifique-se de que o macaco está colocado numa superfície firme e nivelada e que tem a capacidade indicada
para a carga. Eleve com o macaco apenas um ponto de cada vez.
Figura 210.
A B
A B
Lo
A Ponto do macaco
A Lança descida
m
(Para: 533-105 [T4F])
AVISO Pode sofrer ferimentos ou mesmo fatais se o braço de elevação cair quando estiver a trabalhar por
baixo. Instale a barra de manutenção no braço de elevação seguindo as instruções antes de fazer qualquer
trabalho de manutenção com o braço de elevação subido. Não deixe ninguém aproximar-se da máquina
durante a colocação ou remoção da barra de manutenção do braço de elevação.
AVISO Certifique-se de que utiliza o reforço de manutenção JCB correto na máquina. Certifique-se de que
o reforço de segurança só é utilizado com o parafuso de retenção ou o dispositivo de fixação JCB. Nunca
substitua este parafuso ou dispositivo de segurança, utilize sempre a peça JCB correta.
xa
Certifique-se de que o reforço e o parafuso/dispositivo de fixação estão corretamente. Nunca utilize um
reforço destinado a outra máquina. Em caso de dúvida, consulte o seu concessionário JCB.
AVISO Não conduza a máquina com a barra de manutenção colocada.
ATENÇÃO Terá de subir para a máquina para instalar ou remover a estrutura. Tenha cuidado,
especialmente se a máquina estiver molhada. Retire lama e óleo antes de subir para a máquina. Não utilize
o escape como uma pega. Pode provocar queimaduras.
A
Lo
A Lança descida
Figura 213.
m
Braço de elevação elevado
A
Lo
A Barra de manutenção
Figura 215.
m
8. Para evitar qualquer possibilidade de deslizamento do braço de elevação e de prender os seus dedos, o
braço deve ser baixado sobre a barra. Baixe cuidadosamente o braço para evitar danificar a barra. Pare
assim que o peso do braço de elevação esteja sobre o amortecedor.
9. Desligue a bateria para evitar a operação acidental do motor.
10. Se necessário, coloque calços nos dois lados das rodas antes de se colocar debaixo da máquina.
(Para: 540-140 [T4F], 540-170 [T4F], 540-200 [T4F], 550-140 [T4F], 550-170 [T4F])
AVISO Pode sofrer ferimentos ou mesmo fatais se o braço de elevação cair quando estiver a trabalhar por
baixo. Instale a barra de manutenção no braço de elevação seguindo as instruções antes de fazer qualquer
trabalho de manutenção com o braço de elevação subido. Não deixe ninguém aproximar-se da máquina
durante a colocação ou remoção da barra de manutenção do braço de elevação.
AVISO Certifique-se de que utiliza o reforço de manutenção JCB correto na máquina. Certifique-se de que
Lo
o reforço de segurança só é utilizado com o parafuso de retenção ou o dispositivo de fixação JCB. Nunca
substitua este parafuso ou dispositivo de segurança, utilize sempre a peça JCB correta.
Certifique-se de que o reforço e o parafuso/dispositivo de fixação estão corretamente. Nunca utilize um
reforço destinado a outra máquina. Em caso de dúvida, consulte o seu concessionário JCB.
ATENÇÃO Terá de subir para a máquina para instalar ou remover a estrutura. Tenha cuidado,
especialmente se a máquina estiver molhada. Retire lama e óleo antes de subir para a máquina. Não utilize
o escape como uma pega. Pode provocar queimaduras.
Se elevar o braço de elevação para ter acesso para fazer a manutenção, precisa de instalar a barra de
manutenção no braço de elevação. Antes de colocar a barra de manutenção, remova a carga nos garfos e
esvazie as pás ou retire os acessórios.
Figura 216.
m
1. Coloque a máquina em segurança.
2. Recolha o braço de elevação.
3. Eleve o braço de elevação.
4. Desligue o motor e retire a chave da ignição.
5. Retire a barra de manutenção da sua posição de arrumação.
Figura 217. 510-44, 510-55, 540-140, 550-140, 540-170, 550-170
xa
A
Lo
A Barra de manutenção
A Barra de manutenção
m
xa
7. Coloque a barra em volta da haste do pistão do êmbolo de elevação. Segure-o em posição com a correia.
Figura 219.
A
Lo
8. Para evitar qualquer possibilidade de deslizamento do braço de elevação e de prender os seus dedos, o
braço deve ser baixado sobre a barra. Baixe cuidadosamente o braço para evitar danificar a barra. Pare
assim que o peso do braço de elevação esteja sobre o amortecedor.
9. Desligue a bateria para evitar o funcionamento acidental do motor.
10. Se necessário, coloque calços nos dois lados das rodas antes de se colocar debaixo da máquina.
m
Se elevar o braço de elevação para ter acesso para fazer a manutenção, precisa de instalar a barra de
manutenção no braço de elevação. Antes de colocar a barra de manutenção, remova a carga nos garfos e
esvazie as pás ou retire os acessórios.
Figura 220.
xa
Braço de elevação elevado
Figura 221.
m
A Barra de manutenção
B
xa
A
8. Para evitar qualquer possibilidade de deslizamento do braço de elevação e de prender os seus dedos, o
braço deve ser baixado sobre a barra. Baixe cuidadosamente o braço para evitar danificar a barra. Pare
assim que o peso do braço de elevação esteja sobre o amortecedor.
Lo
Pontos de Assistência
Geral
Para: 533-105 [T4F], 535V125 [T4F], 535V140 [T4F], 540-140 [T4F], 540-170 [T4F], 540-200 [T4F],
540V140 [T4F], 540V180 [T4F], 550-140 [T4F], 550-170 [T4F], JCB T4F 4.4 acima do motor
eletrónico turbo-assistido com refrigeração posterior Dieselmax 55 kW, JCB T4F 4.4 até ao motor
eletrónico turbo-assistido com refrigeração posterior Dieselmax 55 kW, Motor eletrónico turbo-
assistido com refrigeração posterior Dieselmax JCB T4F 4.8, Motor eletrónico turbo-assistido com
refrigeração posterior eletrónica Dieselmax JCB (UN3/GB3) .............................................. Página 245
Para: 533-105 [T4F], 535V125 [T4F], 535V140 [T4F], 540-140 [T4F], 540-170 [T4F], 540-200 [T4F],
540V140 [T4F], 540V180 [T4F], 550-140 [T4F], 550-170 [T4F], Motor JCB Turbo assistido com
refrigeração posterior eletrónica T4F 3,0 55 kw .................................................................. Página 252
Para: 533-105 [T4F], 535V125 [T4F], 535V140 [T4F], 540-140 [T4F], 540-170 [T4F], 540-200 [T4F],
540V140 [T4F], 540V180 [T4F], 550-140 [T4F], 550-170 [T4F], Motor eletrónico turbo-assistido com
refrigeração posterior eletrónica Dieselmax JCB (UN3/GB3) .............................................. Página 258
Caso contrário, .................................................................................................................... Página 264
m
(Para: 533-105 [T4F], 535V125 [T4F], 535V140 [T4F], 540-140 [T4F], 540-170 [T4F],
540-200 [T4F], 540V140 [T4F], 540V180 [T4F], 550-140 [T4F], 550-170 [T4F], JCB T4F
4.4 acima do motor eletrónico turbo-assistido com refrigeração posterior Dieselmax
55 kW, JCB T4F 4.4 até ao motor eletrónico turbo-assistido com refrigeração posterior
Dieselmax 55 kW, Motor eletrónico turbo-assistido com refrigeração posterior Dieselmax
JCB T4F 4.8, Motor eletrónico turbo-assistido com refrigeração posterior eletrónica
Dieselmax JCB (UN3/GB3))
Compartimento do motor
xa
Figura 223.
A B
J
Lo
H
C
G E
245 9831/2105-8
F 245
A Filtro do Ar B Vareta do óleo de transmissão
Manutenção
Pontos de Assistência
m
xa
Lo
Isolador da Bateria
Figura 224.
A
A
m
A Isolador da Bateria
xa
Lo
C
A
m
A Indicador de nível do óleo hidráulico B Etiqueta - ponto de enchimento de óleo
hidráulico
C Tampão de enchimento do depósito hidráulico
Figura 226.
A
xa
A Tampão de enchimento do depósito hidráulico
secundário - se aplicável
Figura 227.
A
Eixos
Disposição
Figura 228. Máquinas com barras da direção elétricas
m
A A
Disposição alternativa
Figura 229. Máquinas com barras da direção elétricas
A A
m
A Tampão de nível/enchimento do eixo
Encher o Depósito
Figura 231.
A
B
m
A Tampão do depósito do fluido de escape diesel B Tampão do depósito do combustível diesel
(azul) (verde - apenas EUA, preto - todos os outros
territórios)
xa
Lo
(Para: 533-105 [T4F], 535V125 [T4F], 535V140 [T4F], 540-140 [T4F], 540-170 [T4F],
540-200 [T4F], 540V140 [T4F], 540V180 [T4F], 550-140 [T4F], 550-170 [T4F], Motor JCB
Turbo assistido com refrigeração posterior eletrónica T4F 3,0 55 kw)
Compartimento do motor
Figura 232.
A B
m
J
xa
H
C
G D
Lo
E
F
A Filtro do Ar B Vareta do óleo de transmissão
C Separador de Água D Radiador
E Filtro do óleo do motor F Proteção da correia da transmissão
G Vareta do óleo do motor H Tampão de enchimento do óleo do motor
J Depósito de expansão do líquido de
refrigeração
Isolador da Bateria
Figura 233.
A
A
m
A Isolador da Bateria
xa
Lo
C
A
m
A Indicador de nível do óleo hidráulico B Etiqueta - ponto de enchimento de óleo
hidráulico
C Tampão de enchimento do depósito hidráulico
Figura 235.
A
xa
A Tampão de enchimento do depósito hidráulico
secundário - se aplicável
Figura 236.
A
Eixos
Disposição
Figura 237. Máquinas com barras da direção elétricas
m
A A
Disposição alternativa
Figura 238. Máquinas com barras da direção elétricas
A A
m
A Tampão de enchimento/nivelamento do eixo
Encher o Depósito
Figura 240.
A Tampão do combustível
m
xa
Lo
(Para: 533-105 [T4F], 535V125 [T4F], 535V140 [T4F], 540-140 [T4F], 540-170 [T4F],
540-200 [T4F], 540V140 [T4F], 540V180 [T4F], 550-140 [T4F], 550-170 [T4F], Motor
eletrónico turbo-assistido com refrigeração posterior eletrónica Dieselmax JCB (UN3/
GB3))
Compartimento do motor
Figura 241.
A B
m
J
xa
H
C
Lo
G E
F
A Filtro do Ar B Vareta do óleo de transmissão
C Lubrificação do Filtro D Radiador
E Filtro do óleo do motor F Proteção da correia da transmissão
G Vareta do óleo do motor H Tampão de enchimento do óleo do motor
J Depósito de expansão do líquido de
refrigeração
Figura 242.
m
A
B
xa
A Separador de água principal B Filtro de combustível de 30 mícrones (com taça
separadora)
C Filtro de combustível de 5 mícrones (com taça
separadora)
Isolador da Bateria
Lo
Figura 243.
A
A
A Isolador da Bateria
C
A
m
A Indicador de nível do óleo hidráulico B Etiqueta - ponto de enchimento de óleo
hidráulico
C Tampão de enchimento do depósito hidráulico
Figura 245.
A
xa
A Tampão de enchimento do depósito hidráulico
secundário
Figura 246.
A
Eixos
Disposição
Figura 247. Máquinas com barras da direção elétricas
m
A A
Disposição alternativa
Figura 248. Máquinas com barras da direção elétricas
A A
m
A Tampão de enchimento/nivelamento do eixo
Encher o Depósito
Figura 250.
A Tampão do combustível
m
xa
Lo
(Caso contrário,)
Compartimento do motor
Figura 251.
A B
m
H
xa
C
G E
Lo
F
A Filtro do Ar B Vareta do óleo de transmissão
C Decantador de Água D Radiador
E Filtro de óleo do motor F Proteção da Correia da Transmissão
G Vareta do óleo do motor H Tampão de enchimento do óleo do motor
J Depósito de expansão do líquido de
refrigeração
Isolador da Bateria
Figura 252.
A
A
m
A Isolador da Bateria
xa
Lo
m
A Indicador de nível do óleo hidráulico
Figura 254.
A B
C
xa
A Etiqueta - ponto de enchimento de óleo B Indicador de nível do óleo hidráulico
hidráulico
C Tampão de enchimento do depósito hidráulico
Figura 255.
A
Lo
m
Figura 257.
xa C
A
Eixos
Para: 550-80, 560-80
Figura 258.
m
A A
A A
m
A Tampão de nível/enchimento do eixo
xa
Lo
A A
m
A Tampão de nível/enchimento do eixo
Encher o Depósito
Para: 526-56
Figura 262.
A Tampão do combustível
m
xa
Lo
m
A Tampão do combustível
xa
Lo
Aberturas de Acesso
Geral
Na posição de manutenção os painéis de acesso permitem aceder aos componentes ou zonas da máquina
que não são necessárias durante a operação.
Antes de utilizar a máquina, certifique-se de que todos os painéis de acesso estão nas suas posições de
fechados ou instalados corretamente.
Tampa da Bateria
Instalação num único passo
Abrir
m
1. Coloque a máquina em condições de segurança.
Consulte: Posições de Manutenção (Página 237).
2. Utilize a chave para desbloquear a tampa do compartimento da bateria.
3. Abra a tampa do compartimento da bateria.
Figura 264.
xa
A
Fechar
1. Feche a tampa do compartimento da bateria.
2. Certifique-se que a tampa do compartimento da bateria está corretamente fechada.
3. Utilize a chave para trancar a tampa do compartimento do bateria.
Figura 265.
A
m
B
A Parafusos B Tampa do compartimento da bateria
Fechar
1. Coloque a tampa do compartimento da bateria.
2. Instale os parafusos.
3. Aperte os parafusos com o valor de binário correto.
xa
Tampa do Carcaça do Motor
Abrir
AVISO O motor tem peças rotativas expostas. Desligue o motor antes de trabalhar no respetivo
compartimento. Não use a máquina com a tampa do motor aberta.
Antes de parar o motor, deverá deixá-lo funcionar ao ralenti durante 4 min. Neste período de tempo, a
temperatura do líquido de refrigeração estabiliza antes da tampa do motor ser aberta.
Lo
A B
Fechar
1. Empurre a tampa para baixo.
2. Certifique-se de que a tampa está bem fechada.
3. Certifique-se que tranca a tampa do motor.
Cobertura Traseira
(Para: 533-105 [T4F], 535V125 [T4F], 535V140 [T4F], 540-140 [T4F], 540-170 [T4F],
540-200 [T4F], 540V140 [T4F], 540V180 [T4F], 550-140 [T4F], 550-170 [T4F])
Abra a tampa traseira para aceder à tampa de enchimento e ao indicador.
m
Abrir
1. Coloque a máquina em segurança. Consulte (PIL 01-03).
2. Utilize a chave para desbloquear a tampa traseira.
3. Abra a tampa traseira.
Figura 267.
B
xa
A
Fechar
Lo
Proteções inferiores
(Para: 533-105 [T4F], 535V125 [T4F], 535V140 [T4F], 540-140 [T4F], 540-170 [T4F],
540-200 [T4F], 540V140 [T4F], 540V180 [T4F], 550-140 [T4F], 550-170 [T4F])
Desmontagem
AVISO Para realizar estes trabalhos tem de estar muito perto da máquina. Baixe os acessórios. Retire a
chave da ignição e desligue a bateria. Estes procedimentos evitam que alguém ligue o motor.
C
B
A A
A
B
m
A A
B
B
xa B
A Proteções inferiores B Parafusos
C Bordos
Instalar
1. Instale as proteções inferiores.
2. Antes de instalar os parafusos, certifique-se que os bordos das duas proteções inferiores mais pequenas
estão localizados acima da estrutura.
Lo
Ferramentas
Geral
Todas as ferramentas devem ser guardadas na caixa de ferramentas (se instalada) quando não estiverem
a ser usadas.
m
xa
Lo
Lubrificação
Geral
ATENÇÃO O Waxoyl contém um substituto de terebentina que é inflamável. Mantenha chamas afastadas
quando da aplicação do Waxoyl. O Waxoyl pode levar algumas semanas para secar completamente. Não
aproxime lume durante o período de secagem.
Não solde perto da área afetada durante o período de secagem. Tome as mesmas precauções que toma
para o óleo a fim de manter o Waxoyl afastado da sua pele. Não respire os fumos. Aplique numa zona
bem ventilada.
Tem de lubrificar regularmente com massa lubrificante a sua máquina para a manter a trabalhar eficientemente.
A lubrificação regular com massa lubrificante aumentará também a vida de trabalho da máquina.
m
Após a lavagem à pressão ou a limpeza a vapor lubrifique sempre a máquina.
A lubrificação tem de ser feita com uma pistola de lubrificação. Normalmente, dois cursos da pistola de
lubrificante são suficientes. Pare de lubrificar quando aparecer massa lubrificante fresca na junta.
Use apenas o tipo de massa lubrificante recomendado. Não misture tipos de massa diferentes, guarde-os
separados.
Preparação
xa
AVISO Para realizar estes trabalhos tem de estar muito perto da máquina. Baixe os acessórios. Retire a
chave da ignição e desligue a bateria. Estes procedimentos evitam que alguém ligue o motor.
Pode realizar a maior parte dos procedimentos de lubrificação com a lança em baixo. Se elevar a lança para
facilitar o acesso para lubrificação, deve colocar a barra de manutenção na lança.
Lo
Lubrificação remota
(Para: 540V180 [T4F])
(Opção)
Figura 269.
A C B A
5
4
m
1
6
3 12
8 9 2 7
10 11
xa
A1 Parte superior do cubo do eixo do lado A2 Parte inferior do cubo do eixo do lado direito
direito
A3 Parte inferior do cubo do eixo do lado A4 Eixo do cubo superior do lado esquerdo
esquerdo
A5 Extremidade de descarga do cilindro disp. A6 Extremidade do olhal do cilindro de
elevação
A7 Extremidade de descarga do cilindro de A8 Munhão dianteiro do eixo traseiro
elevação
A9 Munhão traseiro do eixo traseiro A10 Articulação da lança do lado direito
A11 Extremidade do olhal do cilindro disp. A12 Articulação da lança do lado esquerdo
Figura 270.
Lo
B C B A
4 8
7
10
3 5
1 12
9
2 6
11
B1 Munhão dianteiro do eixo dianteiro B2 Parte inferior do cubo do eixo do lado direito
Figura 271.
C 4
m
3
1
5 6
xa
B1 Extremidade do olhal do cilindro de inclinação B2 Articulação da grua
B3 Extremidade de descarga do cilindro de B4 Rolete de extensão
inclinação
B5 Articulação da perna estab do lado esquerdo B6 Articulação da perna estab do lado direito
Lo
Acessórios
Geral
Lubrificar
Quando aplicável consulte no manual do fabricante as instruções de lubrificação dos acessórios opcionais.
Verificar (Estado)
Quando aplicável consulte no manual do fabricante específico as instruções de manutenção dos acessórios
opcionais.
m
xa
Lo
Corpo e Estrutura
Geral
Limpar
Mantenha todas as entradas e grelhas sem neve, gelo e detritos.
O lixo pode acumular-se por baixo da lança. Retire qualquer sujidade por baixo da lança.
Seque muito bem os cilindros do pistão e, se necessário, proteja-os com óleo hidráulico ou da caixa de
velocidades limpo.
Verificar (Estado)
1. Verifique se todas as proteções e dispositivos de segurança estão nas devidas posições, presos e em
m
bom estado.
2. Inspecione todo o trabalho metálico relativamente a danos. Inclua o seguinte:
2.1. Examine todos os pontos de soldadura da elevação.
2.2. Examine todos os pontos de soldadura da cavilha.
2.3. Examine o estado de todas as cavilhas de articulação.
2.4. Verifique se as cavilhas de articulação estão nas respetivas posições e travadas com as patilhas de
fixação.
3. Verifique se os degraus e os corrimões não estão danificados e se estão colocados corretamente.
xa
4. Verifique se há vidros, espelhos partidos ou rachados nas janelas. Substitua os itens danificados.
4.1. O vidro do lado direito da cabina está instalado para proteção dos operadores. Se o vidro se danificar,
não deve utilizar a máquina até este ser substituído.
5. Verifique se as lentes da lâmpada não estão danificadas.
6. Verifique se todos os bicos do acessório não estão danificados e se estão instalados corretamente.
7. Verifique se todas as etiquetas de segurança e de instruções não estão danificadas e se estão colocadas.
Cole novas etiquetas onde necessário.
8. Verifique os pontos danificados na pintura para retoques posteriores.
Lo
Cavilhas de Articulação
Lubrificar
Verifique se a máquina está em segurança. Consulte: Posições de Manutenção (Página 237).
Figura 272.
m
A Ponto de lubrificação superior B Ponto de lubrificação inferior
Figura 273.
A
xa
A Pontos de lubrificação - pernas estabilizadoras
(se instaladas)
Lo
Lança
Geral
Lubrificar
Para: 533-105 [T4F] ............................................................................................................ Página 284
Para: 540-140 [T4F], 540-170 [T4F], 550-140 [T4F], 550-170 [T4F] ................................... Página 285
Para: 535V125 [T4F], 535V140 [T4F], 540V140 [T4F] ........................................................ Página 286
Para: 540-200 [T4F] ............................................................................................................ Página 286
Para: 540V180 [T4F] ........................................................................................................... Página 288
m
A
H
F
xa
B
D
Lo
m
C
xa
D
A
B
m
D
E
xa
Coloque a máquina em segurança. Consulte: Posições de Manutenção (Página 237).
ATENÇÃO O Waxoyl contém um substituto de terebentina que é inflamável. Mantenha chamas afastadas
quando da aplicação do Waxoyl. O Waxoyl pode levar algumas semanas para secar completamente. Não
aproxime lume durante o período de secagem.
Não solde perto da área afetada durante o período de secagem. Tome as mesmas precauções que toma
para o óleo a fim de manter o Waxoyl afastado da sua pele. Não respire os fumos. Aplique numa zona
bem ventilada.
Figura 277.
B
A
m
C
D
xa
E
Lo
C B
m
A
Correntes da lança
Lubrificar
xa
(Para: 540-200 [T4F])
As correias de acionamento da lança devem ser pulverizadas com Lubrificante de correias JCB nos períodos
indicados nas tabelas de assistência
1. Estenda a lança.
2. Com a lança estendida pulverize as correias de acionamento e recolha as correias com lubrificante para
correias JCB.
3. Retraia a lança.
Lo
Figura 279.
A
m
A Correias da Transmissão
Verificar (Estado)
xa
(Para: 540-200 [T4F], 540V180 [T4F])
Correntes da lança
1. Posicione a máquina em terreno firme e nivelado
2. Estenda totalmente a lança e depois retraia cerca de 1 m. Meça a distância entre a parte inferior da correia
estendida e a parte superior da lança intermédia no ponto médio de cada vão. Se for necessário apertar,
estenda a lança aproximadamente 0,5 m antes de apertar os parafusos de ajuste inferiores.
Figura 280. 3 correias
X Y Z
Lo
X 65 mm Y 90 mm
Z 80 mm
X 55 mm Y 75 mm
3. A lança deve ser recolhido antes de repetir os passos. Indicação visual de estiramento e tensão da correia:
a tensão da correia pode ser observada observando a quantidade de folga nas correias superiores durante
o ciclo de retração. Funções adicionais para o lado da cabina dianteira e traseira da lança também dão
indicação do estado de tensão ou estiramento das correias.
Figura 282.
m
C Frente da lança
Figura 283.
D
xa
D Lateral da cabina traseira da lança
Lo
Figura 284.
m
xa
Figura 285.
Lo
Figura 286.
m
xa
Podem ocorrer danos na estrutura da lança ou internos se a lança chegar a esta condição.
Figura 287.
Lo
Uma folga entre o exterior e o 1.º intermédio, mesmo apesar das lanças restantes estarem juntas. Isto significa
que as correias superiores esticaram e é necessário apertá-las.
Estação do Operador
Geral
Limpar
Aviso: Nunca utilize água ou vapor de água para limpar o interior da estação do operador. A utilização de
água ou vapor pode danificar o os componentes elétricos da máquina e fazer com que esta fique inoperável.
Limpe as sujidades com uma escova ou com um pano húmido.
m
AVISO Pode ficar gravemente ferido ou ser atingido mortalmente se operar a máquina com ROPS/FOPS
danificada ou em falta. Se as estruturas ROPS/FOPS tiverem estado envolvidas num acidente, não use a
máquina até estas serem substituídas. Modificações e reparações não aprovadas pelo fabricante podem
ser perigosas e invalidam a certificação ROPS/FOPS.
O incumprimento destas precauções pode causar morte ou ferimentos ao operador. Para assistência, contacte
o concessionário JCB da sua área.
Assento
Verificar (Estado)
1. Verifique se os ajustes do assento funcionam corretamente.
Lo
2. Verifique se o assento não está danificado.
3. Verifique se os parafusos de montagem do assento não estão danificados e se estão corretamente
instalados e apertados.
4. Certifique-se de que o assento está sempre livre de materiais não desejados e perigos.
Cinto de Segurança
Verificar (Estado)
AVISO Quando a máquina está equipada com cinto de segurança, substitua-o se estiver danificado, com
o tecido gasto ou se a máquina sofreu algum acidente.
AVISO Se o cinto de segurança não prender quando estiver a verificar o seu funcionamento, não conduza
a máquina. Mande reparar ou substituir o cinto de segurança imediatamente.
4. Verifique se os parafusos de fixação do cinto estão em bom estado e devidamente colocados e apertados.
5. Verifique se o conjunto da fivela está em bom estado e se funciona devidamente.
Comandos
Verificar (Funcionamento)
Verifique o funcionamento dos comandos da estação do operador não hidráulicos e não elétricos.
m
xa
Lo
Motor
Geral
Limpar
AVISO Não deixe acumular as partículas leves transportadas pelo ar tais como palha, erva, aparas de
madeira, etc., no compartimento do motor ou nas proteções dos veios de transmissão (se montadas).
Verifique estas áreas frequentemente e limpe no início de cada turno de trabalho ou com maior frequência,
se necessário. Antes de levantar a tampa do motor verifique se a parte de cima não tem lixo.
Aviso: O motor ou determinados componentes podem ficar danificados pelos sistemas de lavagem a alta
pressão. Devem ser tomadas medidas preventivas especiais se o motor for lavado com um sistema de
alta pressão. Certifique-se de que a entrada de ar do motor, o motor de arranque e outros componentes
elétricos estão protegidos e não são limpos diretamente pelo sistema de limpeza de alta pressão.
Aviso: Limpe o motor antes de iniciar a manutenção do motor. Siga os procedimentos corretos. A
contaminação do sistema de combustível causará danos e possível falha do motor.
m
Desligue o motor e deixe-o arrefecer durante no mínimo uma hora. Não tente limpar nenhuma peça do motor
com este a trabalhar.
Não aponte o jato de água diretamente para vedantes do óleo ou componentes elétricos e eletrónicos, tais
como ECU (Unidade de Comando Eletrónica), alternador ou injetores do combustível.
A limpeza deve ser feita no ponto onde os componentes vão ser removidos, ou no caso de uma intervenção de
xa
maior envergadura, ou trabalhos no sistema do combustível, o motor e a área envolvente devem ser limpos.
Verificar (Estado)
Faça o arranque do motor e verifique se há fugas:
• Fumo excessivo
• Vibração excessiva
• Ruído excessivo
• Sobreaquecimento
• Desempenho
• Odores anormais.
Óleo
Verificar (Fugas)
Antes de iniciar a máquina, faça uma verificação relativamente a fugas de óleo:
m
2. Aceda ao compartimento do motor (se aplicável)
3. Verifique o motor e a área por baixo relativamente a fugas de óleo.
4. Feche a tampa do motor (se aplicável).
5. Se necessário, contacte o concessionário JCB da sua área.
Verificar (Nível)
AVISO Nunca verifique o nível do óleo ou acrescente óleo com o motor a trabalhar. Tenha cuidado com o
xa
óleo de lubrificação quente. Perigo de queimaduras.
Aviso: Não ultrapasse o nível máximo de óleo do motor no cárter. Se o máximo for ultrapassado, drene o
excesso até atingir o nível correto. O excesso de óleo do motor pode fazer com que a velocidade do motor
aumente rapidamente sem controlo.
Substituir
Para: JCB T4F 4.4 acima do motor eletrónico turbo-assistido com refrigeração posterior Dieselmax 55
kW, JCB T4F 4.4 até ao motor eletrónico turbo-assistido com refrigeração posterior Dieselmax 55 kW,
Motor eletrónico turbo-assistido com refrigeração posterior Dieselmax JCB T4F 4.8, Motor eletrónico
turbo-assistido com refrigeração posterior eletrónica Dieselmax JCB (UN3/GB3) .............. Página 297
Para: Motor JCB Turbo assistido com refrigeração posterior eletrónica T4F 3,0 55 kw ....... Página 298
(Para: JCB T4F 4.4 acima do motor eletrónico turbo-assistido com refrigeração posterior
Dieselmax 55 kW, JCB T4F 4.4 até ao motor eletrónico turbo-assistido com refrigeração
m
posterior Dieselmax 55 kW, Motor eletrónico turbo-assistido com refrigeração posterior
Dieselmax JCB T4F 4.8, Motor eletrónico turbo-assistido com refrigeração posterior
eletrónica Dieselmax JCB (UN3/GB3))
ATENÇÃO Quando abrir o tampão de drenagem, vai saltar óleo pelo orifício. Afaste-se para o lado quando
desapertar o tampão.
ATENÇÃO É ilegal poluir pontos de drenagem, esgotos ou terras. Limpe todos os resíduos de óleo
derramado e/ou lubrificantes.
Os óleos e/ou lubrificantes, filtros e material contaminados devem ser eliminados de acordo com a
xa
legislação local. Deposite o material em locais próprios.
Drene o óleo quando o motor está quente pois os contaminantes em suspensão sairão junto.
Figura 288.
1 2 3
B
A
Lo
G E
C
A Vareta do óleo B Ponto de enchimento
C Tomada de drenagem D O-ring
m
Binário: 40–60 N·m
6. Afrouxe e retire o tampão de drenagem do alojamento do filtro. Drene o óleo.
7. Instale o filtro de drenagem do compartimento do filtro. Aperte o bujão de drenagem do alojamento do filtro
até ao valor de binário correto.
Binário: 40–60 N·m
8. Retire o cartucho do filtro.
8.1. Utilize uma chave de corrente.
xa
9. Limpe a superfície vedante da cabeça do filtro.
10. Instale um vedante no cartucho do novo filtro com um óleo do motor limpo.
11. Instale e aperte o novo cartucho do filtro com a sua mão.
12. Adicione óleo da especificação correta e na quantidade correta através de um dos pontos de enchimento
até à marca máxima na vareta do óleo.
12.1. Limpe o óleo derramado.
13. Instale a tampa de enchimento e certifique-se de que de fixa a mesma.
14. Trabalhe com o motor ao ralenti até que a luz de aviso de pressão baixa do óleo se apague e o filtro novo
seja purgado antes da velocidade do motor aumentar acima da velocidade ao ralenti.
Lo
(Para: Motor JCB Turbo assistido com refrigeração posterior eletrónica T4F 3,0 55 kw)
ATENÇÃO Quando abrir o tampão de drenagem, vai saltar óleo pelo orifício. Afaste-se para o lado quando
desapertar o tampão.
ATENÇÃO É ilegal poluir pontos de drenagem, esgotos ou terras. Limpe todos os resíduos de óleo
derramado e/ou lubrificantes.
Os óleos e/ou lubrificantes, filtros e material contaminados devem ser eliminados de acordo com a
legislação local. Deposite o material em locais próprios.
Drene o óleo quando o motor está quente, pois os contaminantes em suspensão sairão junto.
Figura 289.
1 2 3
m
H
D
A
F
xa
C G E
A Vareta do óleo B Ponto de enchimento
C Tampão de drenagem D O-ring
E Tampão de drenagem F Cartucho do filtro
G Cabeça do filtro H Vedante
5. Limpe o tampão de drenagem do cárter. Instale o tampão de drenagem do cárter com um O-ring novo.
Aperte o tampão de drenagem até ao valor de binário correto.
Binário: 45–55 N·m
6. Afrouxe e retire o tampão de drenagem do alojamento do filtro. Drene o óleo.
7. Instale o filtro de drenagem do compartimento do filtro. Aperte o bujão de drenagem do alojamento do filtro
até ao valor de binário correto.
Binário: 24–28 N·m
8. Retire o cartucho do filtro.
8.1. Utilize uma chave de corrente.
9. Limpe a superfície vedante da cabeça do filtro.
10. Instale um vedante no cartucho do novo filtro com um óleo do motor limpo.
11. Instale e aperte o novo cartucho do filtro com a sua mão.
m
17.1. Encha com óleo de motor limpo, se necessário.
Correia de Transmissão
Verificar (Estado)
AVISO Não tente rodar o motor puxando a ventoinha ou a correia da ventoinha. Isto pode causar ferimentos
ou falha prematura de componentes.
ATENÇÃO Certifique-se de que não é possível fazer o arranque do motor. Antes de realizar este trabalho
xa
desligue a bateria. Caso contrário, poderá ferir-se.
A FEAD (Tração ao acessório dianteiro) correia aciona o alternador, a bomba de água e o compressor do ar
condicionado (se montado).
A correia mantém-se automaticamente sob tensão, por isso não necessita de ajuste.
(Para: 533-105 [T4F], 535V125 [T4F], 535V140 [T4F], 540-140 [T4F], 540-170 [T4F],
540-200 [T4F], 540V140 [T4F], 540V180 [T4F], 550-140 [T4F], 550-170 [T4F])
Atualização Parada
Antes de iniciar o procedimento atualização parado SCR (Redução catalítica seletiva), as seguintes condições
devem ser cumpridas:
• Limpe sob o capô para garantir que não há material inflamável sobre superfícies quentes (por ex. turbo,
coletor de escape).
m
• Os depósitos diesel e adblue/ DEF (Fluido de escape diesel) devem estar cheios.
• Pare a máquina num terreno firme e nivelado e num local onde não constitua um perigo nem provoque
acidentes.
• Alivie a pressão sobre o pedal do acelerador e pressione o pedal dos travões para fazer parar a máquina
suavemente.
• Mantenha o pedal do travão pressionado até engatar o travão de estacionamento e desengatar a
transmissão.
• Engate o travão de estacionamento.
• Coloque a transmissão em ponto morto. Certifique-se de que a alavanca está na posição de descanso.
• Recolha e desça a lança, apoie os garfos paralelos ao solo.
• Acelerador manual (se montado) deve estar regulado para mínimo.
xa
Ativação
• Deve selecionar o ponto morto.
• Deve ser aplicado o travão de estacionamento.
• O líquido de refrigeração do motor deve ser 70 °C ou superior.
• Se necessário, aqueça o motor em alta rotação e ativando o sistema hidráulico auxiliar (se montado,
verifique quaisquer acessórios estão desligados) ou as funções de retração da lança e de coroamento
dos garfos.
• Quando uma atualização parada está disponível o visor exibirá um ícone.
Figura 290.
Lo
• Pressione o botão info (mais do que 3 s) novamente para aceder ao ecrã seguinte.
Figura 292.
m
• O líquido de refrigeração do motor deve estar a 70 °C neste ponto.
• Pressione o botão info (mais do que 3 s) para ativar a atualização parada.
• É exibido um indicador de progresso.
Figura 294.
xa
• Se a atualização é interrompido ou mal sucedida, o visor exibirá um ícone vermelho.
Figura 295.
Lo
• As rotações do motor aumentem de ralenti para 1500RPM (Rotações por Minuto). Após 3 min as rotações
aumentarão até 2000RPM e permanecerão a esta velocidade durante aproximadamente 30 min. Após
este período, as rotações descem para 1200RPM durante 2 min para arrefecer o sistema de escape.
• Não utilize o acelerador manual, travão ou o comando da transmissão - vai parar o processo de imediato.
• Não opere as funções hidráulicas.
• O processo pode ser interrompido a qualquer momento, mas deve ser repetido para eliminar a avaria.
• É aconselhável que o operador fique na máquina durante o processo.
• No caso improvável que a temperatura do escape atingir 465 °C, este ícone será exibido.
Figura 297.
Conclusão
• Depois de uma atualização bem-sucedida o ecrã voltará à predefinição.
Figura 298.
•
•
A máquina pode voltar à operação normal.
m
Se a atualização não foi bem sucedida e o ícone seguinte fica no ecrã. Repita o processo para retirar
o ícone.
xa
Figura 299.
Lo
Filtro do Ar
Geral
Verificar (Estado)
Aviso: Não modifique nem instale componentes não aprovados pela JCB no sistema de indução do motor,
caso contrário as emissões do motor ficarão comprometidas.
m
3.3. Aperto.
4. Se necessário, substitua os tubos flexíveis do sistema.
Elemento Exterior
Substituir
Aviso: O elemento externo tem de ser renovado imediatamente se a luz de aviso no painel de instrumentos
acender.
xa
Não tente lavar ou limpar os elementos - estes só devem ser substituídos.
Deve ser instalado um novo elemento interior no mínimo cada duas vezes que o elemento exterior for
substituído. Para não esquecer, assinale o elemento interior com uma caneta de feltro cada vez que substituir
o elemento exterior.
4. Caso o elemento de segurança tenha de ser substituído, eleve os puxadores e retire o elemento de
segurança.
5. Limpe o alojamento do elemento do pré-filtro e o alojamento do elemento principal. Certifique-se de que
os orifícios de ar no alojamento do pré-filtro estão desobstruídos.
6. Certifique-se de que o tubo de aspiração está instalado com segurança e que está em boas condições.
7. Instale o novo elemento de segurança e o elemento principal no alojamento. Empurre-os com firmeza para
que fiquem corretamente instalados.
8. Instale o elemento do pré-filtro. Certifique-se de que o tubo do aspirador encaixa com o espigão.
Figura 300.
D E
C
B
A
m
Válvula contra Poeira
Verificar (Estado)
• Verifique a existência de cortes/fissuras na válvula de pó.
• Certifique-se que não existem obstruções.
• Certifique-se que a válvula de pó está livre de pó e sujidade.
• Certifique-se que a válvula de pó está fixa com segurança ao alojamento do filtro de ar.
xa
Lo
Sistema do Combustível
Geral
Purga
Para: 533-105 [T4F], 535V125 [T4F], 535V140 [T4F], 540-140 [T4F], 540-170 [T4F], 540-200 [T4F],
540V140 [T4F], 540V180 [T4F], 550-140 [T4F], 550-170 [T4F], JCB T4F 4.4 acima do motor
eletrónico turbo-assistido com refrigeração posterior Dieselmax 55 kW, JCB T4F 4.4 até ao motor
eletrónico turbo-assistido com refrigeração posterior Dieselmax 55 kW, Motor eletrónico turbo-
assistido com refrigeração posterior Dieselmax JCB T4F 4.8, Motor eletrónico turbo-assistido com
refrigeração posterior eletrónica Dieselmax JCB (UN3/GB3) .............................................. Página 306
Para: 533-105 [T4F], 535V125 [T4F], 535V140 [T4F], 540-140 [T4F], 540-170 [T4F], 540-200 [T4F],
540V140 [T4F], 540V180 [T4F], 550-140 [T4F], 550-170 [T4F], Motor JCB Turbo assistido com
refrigeração posterior eletrónica T4F 3,0 55 kw .................................................................. Página 307
(Para: 533-105 [T4F], 535V125 [T4F], 535V140 [T4F], 540-140 [T4F], 540-170 [T4F],
m
540-200 [T4F], 540V140 [T4F], 540V180 [T4F], 550-140 [T4F], 550-170 [T4F], JCB T4F
4.4 acima do motor eletrónico turbo-assistido com refrigeração posterior Dieselmax
55 kW, JCB T4F 4.4 até ao motor eletrónico turbo-assistido com refrigeração posterior
Dieselmax 55 kW, Motor eletrónico turbo-assistido com refrigeração posterior Dieselmax
JCB T4F 4.8, Motor eletrónico turbo-assistido com refrigeração posterior eletrónica
Dieselmax JCB (UN3/GB3))
AVISO Não abra o sistema de combustível de alta pressão com o motor a trabalhar. O funcionamento
do motor provoca uma alta pressão do combustível. O contacto com combustível sob alta pressão pode
provocar ferimentos graves ou morte.
xa
1. Coloque a máquina em segurança.
Consulte: Posições de Manutenção (Página 237).
2. Abra a tampa do motor.
Consulte: Aberturas de Acesso (Página 273).
3. Afrouxe o parafuso de purga. Consulte a figura 301.
Figura 301.
A
Lo
A Parafuso de purga
4. Rode a chave da ignição para a posição de ligada (isto irá iniciar a bomba de combustível elétrica).
5. Quando todo o ar tiver sido libertado, aperte o parafuso de purga.
6. Fechar a tampa do motor.
7. Rode a chave da ignição para a posição «off».
(Para: 533-105 [T4F], 535V125 [T4F], 535V140 [T4F], 540-140 [T4F], 540-170 [T4F],
540-200 [T4F], 540V140 [T4F], 540V180 [T4F], 550-140 [T4F], 550-170 [T4F], Motor JCB
Turbo assistido com refrigeração posterior eletrónica T4F 3,0 55 kw)
AVISO Não abra o sistema de combustível de alta pressão com o motor a trabalhar. O funcionamento
do motor provoca uma alta pressão do combustível. O contacto com combustível sob alta pressão pode
provocar ferimentos graves ou morte.
O sistema foi concebido para purgar automaticamente quando a bomba de elevação for operada.
Certifique-se de que é libertado o máximo de ar possível do sistema de combustível antes de ligar o motor.
m
1. Verifique se a máquina está em segurança.
2. Rode a chave da ignição para a posição de ligada (isto irá iniciar a bomba de elevação combustível
elétrica).
3. Não ligue o motor.
4. Deixe a bomba de elevação de combustível a funcionar durante um curto período de tempo.
Duração: 30 s
xa
5. Rode a chave de ignição para a posição de desligado para parar a bomba de elevação de combustível.
Aguarde um curto período de tempo e rode o interruptor de arranque para iniciar a bomba.
Duração: 10 s
6. Ligue o motor e verifique se trabalha suavemente.
7. Se o motor não arrancar ou não funcionar suavemente, contacte o seu concessionário JCB.
Verificar (Fugas)
1. Coloque a máquina em condições de segurança.
2. Aceda ao compartimento do motor (se aplicável).
3. Verifique o compartimento do motor (se aplicável), as linhas de combustível e a área por baixo
Lo
relativamente a fugas.
4. Se necessário, contacte o concessionário JCB da sua área.
Depósito
Limpar
Drenar as impurezas do depósito do combustível
1. Verifique se a máquina está em segurança.
Consulte: Posições de Manutenção (Página 237).
2. Retire a placa de cobertura debaixo do depósito do combustível.
3. Coloque um recipiente adequado debaixo do bujão de drenagem autovedante.
4. Retire a tampa roscada exterior do bujão de drenagem autovedante.
5. Coloque a união autorroscante do kit de drenagem autovedante com o tubo ligado. Drene a água e os
depósitos até que haja diesel limpo.
m
4. Retire o tampão de enchimento do combustível.
5. Limpe o interior do tampão de enchimento do combustível com um pano limpo.
6. Coloque o tampão de enchimento do combustível.
Filtro do combustível
Substituir
xa
(Para: JCB T4F 4.4 acima do motor eletrónico turbo-assistido com refrigeração posterior
Dieselmax 55 kW, JCB T4F 4.4 até ao motor eletrónico turbo-assistido com refrigeração
posterior Dieselmax 55 kW, Motor eletrónico turbo-assistido com refrigeração posterior
Dieselmax JCB T4F 4.8, Motor eletrónico turbo-assistido com refrigeração posterior
eletrónica Dieselmax JCB (UN3/GB3))
Aviso: Evite a entrada de pó no sistema de combustível. Antes de desligar qualquer parte do sistema
de combustível, limpe muito bem a área em volta da ligação. Quando desligar um componente, como,
por exemplo, um tubo de combustível, coloque sempre tampões de proteção para prevenir a entrada de
sujidade. Caso não siga estas instruções, pode entrar sujidade no sistema de combustível. A entrada de
sujidade no sistema danifica seriamente o equipamento de injeção de combustível, provocando reparações
muito caras.
Aviso: A existência de ar no sistema com o motor em funcionamento pode danificar a bomba de injeção
Lo
de combustível. Após a manutenção, o sistema tem de ser sangrado para eliminar o ar.
Figura 302.
m
A Filtro B Taça
Lubrificação do Filtro
Substituir
Separador de Água
Limpar
Para: 533-105 [T4F], 535V125 [T4F], 535V140 [T4F], 540-140 [T4F], 540-170 [T4F], 540-200 [T4F],
540V140 [T4F], 540V180 [T4F], 550-140 [T4F], 550-170 [T4F], JCB T4F 4.4 acima do motor
eletrónico turbo-assistido com refrigeração posterior Dieselmax 55 kW, JCB T4F 4.4 até ao motor
eletrónico turbo-assistido com refrigeração posterior Dieselmax 55 kW, Motor eletrónico turbo-
assistido com refrigeração posterior Dieselmax JCB T4F 4.8, Motor eletrónico turbo-assistido com
refrigeração posterior eletrónica Dieselmax JCB (UN3/GB3) .............................................. Página 310
Para: 533-105 [T4F], 535V125 [T4F], 535V140 [T4F], 540-140 [T4F], 540-170 [T4F], 540-200 [T4F],
540V140 [T4F], 540V180 [T4F], 550-140 [T4F], 550-170 [T4F], Motor JCB Turbo assistido com
refrigeração posterior eletrónica T4F 3,0 55 kw .................................................................. Página 311
Para: Motor eletrónico turbo-assistido com refrigeração posterior eletrónica Dieselmax JCB (UN3/
GB3) ..................................................................................................................................... Página 311
m
(Para: 533-105 [T4F], 535V125 [T4F], 535V140 [T4F], 540-140 [T4F], 540-170 [T4F],
540-200 [T4F], 540V140 [T4F], 540V180 [T4F], 550-140 [T4F], 550-170 [T4F], JCB T4F
4.4 acima do motor eletrónico turbo-assistido com refrigeração posterior Dieselmax
55 kW, JCB T4F 4.4 até ao motor eletrónico turbo-assistido com refrigeração posterior
Dieselmax 55 kW, Motor eletrónico turbo-assistido com refrigeração posterior Dieselmax
JCB T4F 4.8, Motor eletrónico turbo-assistido com refrigeração posterior eletrónica
Dieselmax JCB (UN3/GB3))
Drenar o separador de água
xa
1. Coloque a máquina em condições de segurança.
2. Aceda ao filtro.
3. Se houver água mas nenhum sedimento, abra a torneira para drenar a água. Se houver sedimentação na
taça, substitua o elemento do filtro do combustível. Não desligue o conector elétrico (se instalado).
4. Aperte o bujão de drenagem quando toda a água estiver drenada.
Figura 304.
Lo
A Torneira B Taça
(Para: 533-105 [T4F], 535V125 [T4F], 535V140 [T4F], 540-140 [T4F], 540-170 [T4F],
540-200 [T4F], 540V140 [T4F], 540V180 [T4F], 550-140 [T4F], 550-170 [T4F], Motor JCB
Turbo assistido com refrigeração posterior eletrónica T4F 3,0 55 kw)
1. Coloque a máquina em segurança.
2. Aceda ao filtro.
3. Se houver água mas nenhum sedimento, abra a torneira para drenar a água. Se houver sedimentação na
taça, substitua o elemento do filtro do combustível. Não desligue o conector elétrico (se instalado).
4. Aperte o bujão de drenagem quando toda a água estiver drenada.
Figura 305.
m A
xa
B
Lo
Figura 306.
m
B
Sistema de refrigeração
Geral
Verificar (Fugas)
Antes de iniciar a máquina, inspecione o sistema relativamente a fugas:
m
4. Se necessário, contacte o concessionário JCB da sua área.
Líquido de refrigeração
Verificar (Estado)
Consulte: Líquido de refrigeração (Página 413).
Verificar (Nível)
xa
ATENÇÃO O sistema de refrigeração encontra-se sob pressão quando o líquido de refrigeração está
quente. O líquido de refrigeração quente pode sair ao desapertar o tampão e provocar queimaduras.
Verifique se o motor está frio antes de trabalhar no sistema de refrigeração.
Bolsa de arrefecimento
Limpar
1. Coloque a máquina em condições de segurança. Não pare o motor nesta altura.
m
radiador.
Verificar (Estado)
1. Torne a máquina segura.
Consulte: Posições de Manutenção (Página 237).
2. Deixe o motor arrefecer.
3. Crie acesso ao grupo de refrigeração.
xa
Consulte: Aberturas de Acesso (Página 273).
4. Verifique a condição dos tubos flexíveis, do radiador e da ventoinha relativamente a:
4.1. Condição.
4.2. Danos.
4.3. Aperto.
5. Se necessário, substitua os tubos/o radiador do sistema.
Lo
Travões
Geral
Verificar (Nível)
(Para: 533-105 [T4F], 535V125 [T4F], 535V140 [T4F], 540-140 [T4F], 540-170 [T4F],
540-200 [T4F], 540V140 [T4F], 540V180 [T4F], 550-140 [T4F], 550-170 [T4F])
AVISO Travões avariados podem causar a morte. Caso tenha de atestar o reservatório do óleo dos travões
regularmente, contacte o concessionário JCB da sua área para que este inspecione o sistema de travagem.
Não trabalhe com a máquina até a avaria ser retificada.
Aviso: O uso do óleo errado pode danificar o sistema. Consulte, Fluidos, capacidades e lubrificantes para
saber qual o óleo correto. O fluido pode ser nocivo para a pele. Use luvas de borracha. Proteja cortes ou
arranhões.
m
O reservatório do óleo dos travões encontra-se no painel na frente da cabina. Puxe o botão de libertação para
abrir o painel.
Figura 307.
xa
A
A Botão
Travão de Estacionamento
Verificar (Funcionamento)
AVISO Antes de ensaiar o travão de estacionamento, certifique-se de que não há ninguém à volta da
máquina.
AVISO Cuidado, se o travão de estacionamento não estiver a funcionar e os comandos de acionamento
m
estiverem em neutro, a máquina começa a descer o declive. Para parar a máquina, gancho os comandos
de acionamento.
AVISO Não trabalhe com uma máquina com problemas no travão de estacionamento.
AVISO Modificações não aprovadas nos rácios dos eixos, no peso da máquina ou nas dimensões das
rodas e pneus podem afetar o desempenho do travão de estacionamento.
Se durante o teste a máquina se mover, conduza-a para um local plano e contacte o concessionário JCB para
inspecionar o travão.
Afinar
(Para: 533-105 [T4F], 535V125 [T4F], 535V140 [T4F], 540-140 [T4F], 540-170 [T4F],
540-200 [T4F], 540V140 [T4F], 540V180 [T4F], 550-140 [T4F], 550-170 [T4F])
Aviso: O ajuste excessivo ou não desengatar devidamente o travão de estacionamento causará desgaste
Lo
excessivo do mecanismo do travão de estacionamento.
Se o travão falhar o teste, repita os passos acima. Caso não haja mais afinação e a cavilha estiver no fim do
seu curso, contacte o concessionário JCB da sua área para que este possa inspecionar o travão.
Figura 309.
A
B
A Pega de punho B Pin
m
Travão de Serviço
Verificar (Funcionamento)
1. Antes de iniciar a máquina, verifique os tubos hidráulicos do sistema de travões relativamente a quaisquer
sinais de danos ou fugas.
2. Arranque do motor.
3. Aguarde até que o símbolo de aviso âmbar do acumulador do travão se apague no ecrã de exibição
principal.
xa
4. Se o símbolo de aviso vermelho do acumulador do travão se acender não utilize a máquina. Relativamente
a quaisquer requisitos de assistência, contacte o seu concessionário JCB.
Lo
Caixa de Velocidades
Óleo
Verificar (Nível)
1. Coloque a máquina em segurança com a lança em baixo.
2. Arranque o motor e deixe-o funcionar ao ralenti baixo durante alguns minutos. Este período de tempo
permite ao óleo encher o filtro, bomba, conversor de torque, radiador do óleo e tubos.
Duração: 4 min
3. Desligue o motor.
4. Retire a chave da ignição.
5. Abra a tampa do compartimento do motor.
m
6. Antes de verificar o nível do óleo, deve esperar como indicado no dístico de instrução. O dístico de instrução
mostra o tempo em segundos.
7. Verifique o nível de óleo na caixa de engrenagens na vareta. O nível do óleo deverá estar entre a
extremidade da vareta e a marca máxima da vareta.
8. Caso necessário, adicione óleo pelo tubo da vareta.
xa
Lo
Eixos
Geral
Lubrificar
Para: 533-105 [T4F], 535V125 [T4F], 535V140 [T4F], 540V140 [T4F], 540V180 [T4F] ....... Página 319
Para: 540-140 [T4F], 540-170 [T4F], 540-200 [T4F], 550-140 [T4F], 550-170 [T4F] ........... Página 319
(Para: 533-105 [T4F], 535V125 [T4F], 535V140 [T4F], 540V140 [T4F], 540V180 [T4F])
Coloque a máquina em segurança. Consulte Manutenção, posições de manutenção.
Figura 310.
m
1 2
3
xa
4
Figura 311.
1
Lo
(Para: 540-140 [T4F], 540-170 [T4F], 540-200 [T4F], 550-140 [T4F], 550-170 [T4F])
Torne a máquina segura. Consulte: Posições de Manutenção (Página 237).
Figura 312.
A B
E D C
Figura 313.
m
H
G
J
L K
M
xa
Óleo
Verificar (Nível)
Aviso: O nível de óleo tem de ser verificado contra o nível da máquina, caso contrário será dada uma
falsa indicação da quantidade de óleo.
Aviso: Não se recomenda que a máquina seja conduzida com o eixo parcialmente cheio com óleo.
Rodas
Geral
Verificar (Estado)
AVISO Uma máquina levantada e mal apoiada pode cair em cima de si. Coloque a máquina numa
superfície nivelada e firme antes de elevar uma extremidade. Certifique-se de que a outra extremidade está
firmemente calçada. Não confie exclusivamente na hidráulica da máquina ou nos macacos para apoiar a
máquina quando estiver a trabalhar debaixo dela. Desligue a bateria para evitar que a máquina arranque
enquanto estiver por baixo da máquina.
AVISO Caminhar ou trabalhar por baixo de acessórios levantados pode ser perigoso. Poderá ser esmagado
pelos acessórios ou ficar preso nas articulações. Baixe os acessórios até ao solo antes de realizar estas
verificações. Certifique-se ainda de que o travão de estacionamento está metido antes de proceder a estas
verificações.
AVISO Sempre que uma roda tiver sido substituída, verifique os binários das porcas a cada duas horas.
m
Quando as porcas ficam apertadas durante 8 h, o intervalo para verificação pode reverter para o período
indicado no quadro de manutenção.
AVISO Se não tiver calços nas rodas, uma máquina pode soltar-se dos macacos e provocar esmagamento.
Coloque sempre calços nas rodas da extremidade da máquina oposta àquela que vai ser levantada com
o macaco. Não trabalhe debaixo duma máquina só suportada por macacos. Apoie sempre uma máquina
levantada com macaco em cavaletes antes de trabalhar debaixo dela.
AVISO As rodas e os pneus são pesados. Preste atenção quando os levantar ou mover. Guarde bem
acondicionados para evitar que caiam e provoquem ferimentos graves. Utilize equipamento de elevação
adequado se necessário.
xa
Substituição de Roda
Se, por qualquer razão, um parafuso da roda é substituído, todos os parafusos dessa roda devem ser
substituídos em conjunto, dado que os parafusoss restantes podem ter sido danificados.
Quando uma roda tiver sido substituída, verifique que a articulação da placa da nave central de jante da roda
está conforme especificado para o pneu JCB. Em caso de dúvida, peça informação adicional através do seu
concessionário JCB.
Retire
1. Coloque a máquina em segurança.
Consulte: Posições de Manutenção (Página 237).
Lo
Substituir
1. Verifique se a roda apresenta danos, por exemplo, orifícios alongados.
2. Limpe cuidadosamente o cubo, a superfície de fixação da roda e os cones da roda se estiverem
contaminados com tinta, ferrugem ou resíduos.
3. Certifique-se de que a superfície da rosca da espiga da roda está seca e sem lubrificantes.
4. Posicione a roda no cubo.
5. Aperte levemente as porcas para assegurar que a roda está corretamente colocada no cubo.
6. Aperte as porcas pela sequência indicada.
Figura 314.
x4 x5
1 1 x6
1 3
3 4
3 4 6 5
5 2 4
2 2
1 1 x8
10 8 x10
8 6
3 6
m
3 4
4
5
5
7 9 7
2 2
Em máquinas novas ou quando uma roda tiver sido substituída, verifique os apertos das porcas da roda todas
as duas horas até que o aperto permaneça constante e correto.
Todos os dias, antes do início do trabalho, verifique se as porcas das rodas estão apertadas.
Pneus
Geral
Verificar (Estado)
AVISO Não trabalhe com uma máquina danificada, com instalações não aprovadas, pneus gastos ou com
valores de pressão errados. Saiba qual o limite de velocidade para os pneus instalados e não ultrapasse
a velocidade máxima recomendada.
AVISO A explosão de um pneu pode provocar ferimentos mortais. Os pneus cheios podem explodir se
sofrerem sobreaquecimento ou se ficarem excessivamente cheios. Siga as instruções indicadas para
encher pneus. Não corte nem solde as jantes. Use um especialista em pneus/rodas para todos os trabalhos
de reparação.
AVISO As rodas e os pneus são pesados. Preste atenção quando os levantar ou mover. Guarde bem
acondicionados para evitar que caiam e provoquem ferimentos graves. Utilize equipamento de elevação
adequado se necessário.
m
Quando as substituição do pneu for necessária, consultar o seu concessionário JCB. Utilize sempre um técnico
de pneus com formação para substituir o pneu na jante. Os pneus são fundamentais para a estabilidade e
o desempenho das máquinas. Selecione sempre pneus de substituição de opções aprovadas para a sua
máquina como indicado. Consulte: Rodas e pneus (Página 426).
Aperte bem os tampões das válvulas para evitar a entrada de pó na válvula. Observe se há fugas quando
verificar a pressão dos pneus.
Em condições especiais (por ex. em areia) a pressão do ar nos pneus poderá ser reduzida após ter consultado
o seu concessionário JCB ou o fabricante dos pneus.
Procedimento
Estas instruções destinam-se à adição de ar a um pneu que já esteja parcialmente cheio. Se o pneu tiver
perdido toda a sua pressão de ar, chame um mecânico especializado em pneus. O mecânico de pneus deverá
utilizar uma gaiola de enchimento de pneus e o equipamento correto para o trabalho.
1. Prepare a roda. Antes de meter ar no pneu, certifique-se de que ele está corretamente montado na máquina
ou dentro de uma gaiola de enchimento de pneus. Consulte a figura 315.
Figura 315.
m
xa
2. Prepare o equipamento.
2.1. Use apenas um sistema de abastecimento de ar que inclua um regulador de pressão. Selecione o
regulador para um máximo de 1,38 bar acima da pressão recomendada para o pneu.
Consulte: Rodas e pneus (Página 426).
2.2. Utilize um tubo de ar com um regulador de fluxo autofixante e uma torneira de corte remoto.
3. Meta o ar.
3.1. Certifique-se de que o tubo de ar está devidamente ligado à válvula do pneu. Mande afastar as
pessoas da proximidade do local. Mantenha-se por detrás do piso do pneu enquanto estiver a meter
o ar.
3.2. Encha o pneu até à pressão recomendada. Não ultrapassar a pressão.
Lo
Veios de transmissão
Geral
Lubrificar
Coloque a máquina em segurança.
Aplique massa lubrificante em todos os pontos e ligações mostrados. Consulte a figura 316.
Figura 316.
A B
m C D
xa
Lo
Sistema hidráulico
Geral
Descarga
ATENÇÃO Deixe que a temperatura do óleo hidráulico arrefeça antes de retirar a tampa de enchimento
do depósito hidráulico. Abra a tampa lentamente para evitar que o óleo seja forçado a sair do gargalo de
enchimento.
ATENÇÃO Não ligue a máquina com a tampa de enchimento do depósito hidráulico retirada.
Aviso: Evite a entrada de pó no sistema. Antes de desligar qualquer parte do sistema, limpe muito bem
a área em volta da ligação. Quando desligar um componente coloque tampões de proteção para prevenir
a entrada de sujidade.
Caso não siga estas instruções, pode entrar sujidade no sistema. A entrada de sujidade no sistema danifica
seriamente os componentes, o que pode provocar reparações muito caras.
m
1. Coloque a máquina em segurança.
Consulte: Posições de Manutenção (Página 237).
2. Opere os comandos para libertar a pressão hidráulica acumulada nos tubos de serviço.
2.1. Para os serviços de operação manual opere o(s) comando(s) do(s) serviço(s) a desligar.
2.2. Para serviços hidráulicos operados com servo, rode a chave de ignição para a posição de ligada.
Opere os comandos do(s) serviço (s) a desligar.
2.3. Para serviços hidráulicos elétricos, rode a chave da ignição para a posição de ligada. Pressione e
xa
mantenha pressionado o interruptor de ventilação hidráulica. A notificação aparecerá no tabliê e soará
um alarme. Opere os comandos do(s) serviço (s) a desligar.
Consulte: Interruptores Consola (Página 29).
2.4. Se a lança estiver elevada e/ou estendida, será recolhida e baixada quando estes serviços estiverem
selecionados.
3. Rode a chave da ignição para a posição «off» (desligada).
4. Retire a chave da ignição.
5. Com cuidado, remova o tampão de enchimento do depósito hidráulico para libertar a pressão hidráulica
residual.
6. Coloque o tampão de enchimento do depósito hidráulico.
Lo
Verificar (Estado)
Tubos Hidráulicos
AVISO Tubos danificados podem provocar acidentes graves. Verifique os tubos regularmente. Não trabalhe
com a máquina caso detete qualquer tubo ou ligação danificado(a).
AVISO Os jatos finos de fluido hidráulico a alta pressão podem penetrar na pele. Mantenha a cara e as
mãos afastadas do óleo sob pressão e use equipamento de proteção individual. Segure num pedaço de
cartão perto de fugas suspeitas e verifique se o cartão tem sinais de óleo. Se o fluido penetrar na pele,
consulte imediatamente um médico.
Os tubos de substituição têm de ser do mesmo tamanho, standard e ter a mesma classificação de pressão.
Se necessário, para obter mais informações contacte o seu concessionário JCB.
Verificar (Fugas)
Aviso: Se o fluido estiver turvo significa que água ou ar contaminaram o sistema. Isto poderia danificar a
bomba hidráulica. Contacte imediatamente o concessionário JCB local.
m
4. Feche todas as tampas de acesso.
5. Se necessário, contacte o concessionário JCB da sua área.
Serviços
Verificar (Funcionamento)
Verifique o funcionamento de todos os serviços hidráulicos. Verifique o seguinte:
•
xa
Velocidade de funcionamento
• Resistência do funcionamento
• Vibração
• Ruídos anormais.
Não use a máquina se detetar uma ou mais destas avarias. Tem de garantir a reparação imediata do circuito
serviço hidráulico.
Óleo
Verificar (Nível)
Aviso: Se o fluido estiver turvo significa que água ou ar contaminaram o sistema. Isto poderia danificar a
Lo
bomba hidráulica. Contacte imediatamente o concessionário JCB local.
Aviso: O uso do óleo errado pode danificar o sistema. Consulte, Fluidos, capacidades e lubrificantes para
saber qual o óleo correto. O fluido pode ser nocivo para a pele. Use luvas de borracha. Proteja cortes ou
arranhões.
Vareta do óleo
1. Coloque a máquina em segurança com a lança em baixo.
Consulte: Posições de Manutenção (Página 237).
2. Obtenha acesso ao tampão de enchimento do óleo hidráulico.
Consulte: Pontos de Assistência (Página 245).
m
3. Verifique o nível do óleo hidráulico na vareta. O nível do óleo hidráulico deverá estar entre as duas marcas
da vareta.
4. Ateste com fluido até ao nível, se necessário:
4.1. Ventile o sistema hidráulico.
Consulte: Descarga (Página 326).
4.2. Retire o tampão de enchimento do óleo hidráulico.
4.3. Adicione óleo hidráulico.
Consulte: Fluidos, Lubrificantes e Capacidades (Página 401).
xa
4.4. Coloque o tampão de enchimento.
Cilindros/braços
Verificar (Estado)
Estenda completamente cada cilindro, um de cada vez e verifique a existência de riscos, mossas ou anomalias
semelhantes. Certifique-se de que coloca a máquina em segurança antes de inspecionar cada braço.
Se um pistão do cilindro apresentar qualquer anomalia, contacte o seu mecânico ou o concessionário JCB.
Verificar (Funcionamento)
AVISO Mantenha as pessoas afastadas da máquina enquanto faz estas verificações.
As válvulas de segurança anti-rebentamento de tubos "bloqueiam" para evitar o movimento descontrolado dos
pistões do cilindro caso a pressão hidráulica falhe ou em caso de rebentamento de tubos. As válvulas estão
montadas diretamente nos cilindros.
A máquina deve ter um acessório instalado para que o teste funcione corretamente.
5. Utilize a alavanca de comando para tentar baixar a lança e inclinar o acessório. Se houver algum
movimento, verifique o sistema hidráulico pelo seu concessionário JCB.
6. Utilize a função de extensão/retração para tentar retrair a lança. Se houver algum movimento, verifique o
sistema hidráulico pelo seu concessionário JCB.
m
xa
Lo
Sistema elétrico
Geral
Verificar (Funcionamento)
Certifique-se de que todo o equipamento elétrico funciona corretamente, por exemplo:
• Interruptores
• Luzes de aviso
• Sinal luminoso
• Alarmes
• Buzina
• Escovas
• Conta-horas/visor
• Bateria
m
• Luzes
Verificar (Estado)
PERIGO As baterias expelem um gás explosivo. Não fume ao manusear ou ao trabalhar na bateria.
Mantenha a bateria afastada de faíscas e chamas.
O eletrólito da bateria contém ácido sulfúrico. Podem queimá-lo se entrarem em contacto com a sua pele ou
olhos. Use óculos. Manuseie a bateria com cuidado para evitar derramamentos. Mantenha artigos metálicos
(relógios, anéis, fechos éclair, etc.) afastados dos terminais da bateria. Esses artigos poderão causar curto-
xa
circuito nos terminais e queimá-lo.
Coloque todos os interruptores da cabina em off (desligados) antes de ligar ou desligar a bateria. Ao desligar
a bateria, retire o terminal de ligação à terra (-) em primeiro lugar.
Carregue a bateria longe da máquina e num local bem ventilado. Desligue o circuito de carga antes de ligar
ou desligar a bateria. Após ter instalado a bateria na máquina, espere 5 min antes de a ligar.
Ao ligar a bateria, ligue primeiramente o fio positivo (+).
PERIGO As baterias libertam gases explosivos. Mantenha as chamas e faíscas longe da bateria. Não fume
perto da bateria. Verifique se há uma boa ventilação nos recintos fechados onde as baterias estão a ser
usadas ou carregadas. Não verifique a carga da bateria causando curto-circuito nos terminais com metal.
Utilize um densímetro ou um voltímetro.
AVISO O eletrólito da bateria é tóxico e corrosivo. Não respire os gases expelidos pela bateria. Mantenha
o eletrólito longe da roupa, pele, boca e olhos. Use óculos de proteção.
Lo
ATENÇÃO Compreenda o circuito elétrico antes de ligar ou desligar um componente elétrico. Uma ligação
errada pode causar ferimentos e/ou danos.
• Adaptadores danificados
• Ligações soltas
• Atrito na cablagem
• Corrosão
• Falta de isolamento
• Encaminhamento incorreto das cablagens.
Não use a máquina se detetar uma ou mais destas avarias. Tem de garantir a reparação imediata do circuito
elétrico.
Bateria
Limpar
AVISO Mantenha braceletes de metal dos relógios e todos os fechos em metal do vestuário afastados
do terminal positivo (+) da bateria. Estes acessórios podem entrar em curto-circuito entre o terminal e a
estrutura de metal. Se for o caso, pode sofrer queimaduras.
m
3. Se os bornes terminais estiverem corroídos e cobertos com pó branco, lave-os com água quente. Se
houver corrosão considerável, limpe os bornes terminais com uma escova de arame ou papel abrasivo.
Consulte a figura 317.
Figura 317.
xa
4. Aplique uma camada fina de vaselina nos bornes terminais.
Ligar
AVISO Mantenha braceletes de metal dos relógios e todos os fechos em metal do vestuário afastados
do terminal positivo (+) da bateria. Estes acessórios podem entrar em curto-circuito entre o terminal e a
Lo
1. Aceda às baterias.
Consulte: Desligar (Página 332).
2. Ligue os cabos da bateria. Ligue o terminal terra (-) por último.
3. Se a máquina tiver um isolador da bateria, ligue o interruptor.
Consulte: Isolador da Bateria (Página 48).
Desligar
AVISO Mantenha braceletes de metal dos relógios e todos os fechos em metal do vestuário afastados
do terminal positivo (+) da bateria. Estes acessórios podem entrar em curto-circuito entre o terminal e a
estrutura de metal. Se for o caso, pode sofrer queimaduras.
ATENÇÃO A máquina tem ligação negativa à terra. Ligue sempre o polo negativo da bateria à terra.
Ao ligar a bateria, ligue o terminal de ligação à terra (-) em último lugar.
Ao desligar a bateria, desligue o terminal de ligação à terra (-) em primeiro lugar.
ATENÇÃO Compreenda o circuito elétrico antes de ligar ou desligar um componente elétrico. Uma ligação
errada pode causar ferimentos e/ou danos.
Aviso: Não desligar a bateria com o motor a trabalhar, caso contrário os circuitos elétricos podem ficar
danificados.
m
1. Coloque a máquina em condições de segurança.
Consulte: Posições de Manutenção (Página 237).
2. Aceda às baterias.
Consulte: Aberturas de Acesso (Página 273).
3. Se a máquina tiver um isolador da bateria, desligue o isolador da bateria e retire a chave.
Consulte: Isolador da Bateria (Página 48).
4. Desligue os cabos da bateria. Desligue primeiro o terminal de terra (-).
xa
Isolador da Bateria
Verificar (Funcionamento)
Aviso: Não isole a parte elétrica da máquina quando o motor estiver a funcionar, pois isso pode causar
danos no sistema elétrico da máquina.
Antes de utilizar a máquina é necessário reparar um isolador com defeito. Para mais informações, contacte
o seu concessionário JCB.
Lo
Fusíveis
Substituir
(Para: 533-105 [T4F], 535V125 [T4F], 535V140 [T4F], 540-140 [T4F], 540-170 [T4F],
540-200 [T4F], 540V140 [T4F], 540V180 [T4F], 550-140 [T4F], 550-170 [T4F])
Aviso: Substituir sempre os fusíveis por outros com a amperagem correta para evitar danos no sistema
elétrico.
Os circuitos elétricos estão protegidos por fusíveis. Os fusíveis estão colocados numa caixa de fusíveis dentro
da porta. Encontram-se em quatro filas. Todas as posições dos fusíveis em cada grupo estão numeradas para
facilitar a identificação. Se um fusível rebentar, determine a razão e corrija a avaria antes de colocar um novo.
Consulte: Fusíveis (Página 416).
As ligações de fusíveis adicionais estão montadas no terminal positivo da bateria e dentro do compartimento
do motor. Consulte: Fusíveis (Página 416).
m
B
C
xa
A Fusíveis B Tampa
C Parafusos (x2)
Fusíveis primários
Lo
Para maior protecção das cablagens da máquina e circuitos eléctricos, está montada uma caixa de ligação
de fusíveis como mostrado. Lembre-se de verificar os fusíveis principais do circuito bem como os fusíveis
primários indicados nesta página.
É possível que a sua máquina não esteja equipada com todos os fusíveis representados nesta página.
Figura 319.
m
D Fusíveis primários
Relés
Substituir
xa
(Para: 533-105 [T4F], 535V125 [T4F], 535V140 [T4F], 540-140 [T4F], 540-170 [T4F],
540-200 [T4F], 540V140 [T4F], 540V180 [T4F], 550-140 [T4F], 550-170 [T4F])
Os relés estão colocados numa caixa de fusíveis dentro da porta.
Os relés estão divididos em filas. Todas as posições dos relés em cada fila estão numeradas para facilitar a
identificação. Consulte: Relés (Página 420).
Figura 320.
m
C
A
B
xa
A Relés B Tampa
C Parafusos (x2)
Lava para-brisas
Verificar (Nível)
(Para: 533-105 [T4F], 535V125 [T4F], 535V140 [T4F], 540-140 [T4F], 540-170 [T4F],
540-200 [T4F], 540V140 [T4F], 540V180 [T4F], 550-140 [T4F], 550-170 [T4F])
1. Coloque a máquina em condições de segurança.
Lo
A Botão
m
A Tampão de enchimento
5. Verifique o nível da água. Se necessário, encha o depósito do limpa-vidros com água limpa. Acrescente
fluido anticongelante para evitar que congele.
Consulte: Fluidos, Lubrificantes e Capacidades (Página 401).
6. Substitua o tampão de enchimento do depósito do limpa-vidros.
xa
Não utilize fluido arrefecedor anticongelante do motor.
Não utilize o limpa-vidros da janela quando não houver líquido no depósito do limpa-vidros, uma vez que
causará danos no motor.
Lo
Diversos
Extintor de Incêndios
Verificar (Estado)
Além da verificação do operador, uma pessoa devidamente qualificada tem de inspecionar o extintor a cada
12 meses.
m
o extintor de incêndios tem de ser revisto ou substituído.
4. Certifique-se de que a cavilha de segurança está instalada corretamente.
Figura 323.
A
xa
A Manómetro B Cavilha de Segurança
Lo
m
xa
Lo
Dados Técnicos
Dimensões Estáticas
Dimensões
Para: 533-105 [T4F] ............................................................................................................ Página 340
Para: 535V125 [T4F] ........................................................................................................... Página 342
Para: 540-140 [T4F], 550-140 [T4F] .................................................................................... Página 344
Para: 540-170 [T4F], 550-170 [T4F] .................................................................................... Página 346
Para: 535V140 [T4F], 540V140 [T4F] ................................................................................. Página 348
Para: 540-200 [T4F] ............................................................................................................ Página 350
Para: 540V180 [T4F] ........................................................................................................... Página 351
m
xa
Lo
m
H
D K
B E
F
G
Quadro 31.
Item Descrição Dimensão
(1)
xa
A Altura total 2.490 mm
B Largura total (aos pneus) 2.290 mm
C Largura interior da cabina (entre 940 mm
janelas)
D Largura entre rastos à frente 1.870 mm
E Distância entre rodas 2.750 mm
F Comprimento máximo até aos 4.380 mm
pneus da frente
G Comprimento total até à parte da 5.380 mm
frente do porta-garfos
H Distância ao solo 400 mm
Lo
K Centro de gravidade (descarrega- 1.311 mm
da)
(1) Dimensões relativas aos pneus 15.5/80-24.
Figura 325.
R5
M
T
S R1/R2
m
R3
U1/U2
R4
V
Quadro 32.
Item
xa Descrição Dimensão
(1)
M 1.067 mm
1.200 mm
R1 1.067 mm garfos 4.750 mm
R2 1.200 mm garfos 4.864 mm
R3 3.700 mm
R4 1.190 mm
R5 4.040 mm
S 1.226 mm
T 103 mm
U1 1.067 mm garfos 3.560 mm
Lo
m
D K
B E
F
G
Quadro 33.
Item Descrição Dimensão
(1)
A
xa Altura total 2.590 mm
B Largura total (aos pneus) 2.350 mm
C Largura interior da cabina (entre 940 mm
janelas)
D Largura entre rastos à frente 1.900 mm
E Distância entre rodas 2.750 mm
F Comprimento máximo até aos 4.740 mm
pneus da frente
G Comprimento total até à parte da 5.800 mm
frente do porta-garfos
H Distância ao solo 400 mm
K Centro de gravidade (descarrega- 1.390 mm
Lo
da)
(1) Dimensões relativas aos pneus 15.5/80-24.
Figura 327.
M
T
S R1/R2
m
R3
U1/U2
R4
Quadro 34.
xa
Item Descrição Dimensão
(1)
M 1.067 mm
1.200 mm
R1 1.067 mm garfos 4.940 mm
R2 1.200 mm garfos 5.050 mm
R3 3.750 mm
R4 930 mm
S 1.226 mm
T 103 mm
U1 1.067 mm garfos 4.010 mm
U2 1.200 mm garfos 4.120 mm
Lo
m
D K
B E
F
G
Quadro 35.
Item Descrição Dimensão
(1)
A
xa Altura total 2.590 mm
B Largura total (aos pneus) 2.350 mm
C Largura interior da cabina (entre 940 mm
janelas)
D Largura entre rastos à frente 1.900 mm
E Distância entre rodas 2.900 mm
F Comprimento máximo até aos 5.180 mm
pneus da frente
G Comprimento total até à parte da 6.250 mm
frente do porta-garfos
H Distância ao solo 400 mm
K Centro de gravidade (descarrega- 1.536 mm
Lo
da)
(1) Dimensões relativas aos pneus 15.5/25.
Figura 329.
T M
S R1/R2
m
R3
U1/U2
R4
xa Quadro 36.
Item Descrição Dimensão
(1)
M 1.067 mm
1.200 mm
R1 1.067 mm garfos 5.430 mm
R2 1.200 mm garfos 5.530 mm
R3 4.100 mm
R4 1.340 mm
S 1.226 mm
T 103 mm
U1 1.067 mm garfos 4.100 mm
U2 1.200 mm garfos 4.190 mm
Lo
m
D K
B E
F
G
Quadro 37.
Item Descrição Dimensão
(1)
A
xa Altura total 2.690 mm
B Largura total (sobre os pneus) 2.440 mm
C Largura interior da cabina (entre 940 mm
janelas)
D Largura entre rastos à frente 1.900 mm
E Distância entre rodas 2.750 mm
F Comprimento total até aos pneus 5.080 mm
dianteiros
G Comprimento total até à parte di- 6.360 mm
anteira do porta-garfos
H Distância ao solo 400 mm
K Centro de gravidade (descarrega- 1.548 mm
Lo
da)
(1) Dimensões relativas aos pneus 15.5/80-24.
Figura 331.
T M
S R1/R2
m
R3
U1/U2
R4
xa Quadro 38.
Item Descrição Dimensão
(1)
M 1.067 mm
1.200 mm
R1 1.067 mm garfos 5.581 mm
R2 1.200 mm garfos 5.696 mm
R3 4.226 mm
R4 1.460 mm
S 1.095 mm
T 95 mm
U1 1.067 mm garfos 4.121 mm
U2 1.200 mm garfos 4.236 mm
Lo
m
D K
B E
F
G
Quadro 39.
Item Descrição Dimensão
(1)
A
xa Altura total 2.590 mm
B Largura total (aos pneus) 2.350 mm
C Largura interior da cabina (entre 940 mm
janelas)
D Largura entre rastos à frente 1.900 mm
E Distância entre rodas 2.750 mm
F Comprimento máximo até aos 4.740 mm
pneus da frente
G Comprimento total até à parte da 6.230 mm
frente do porta-garfos
H Distância ao solo 400 mm
K Centro de gravidade (descarrega- 1.511 mm
Lo
da)
(1) Dimensões relativas aos pneus 15.5/80-24.
Figura 333.
M
T
S R1/R2
m
R3
U1/U2
R4
Quadro 40.
xa
Item Descrição Dimensão
(1)
M 1.067 mm
1.200 mm
R1 1.067 mm garfos 5.300 mm
R2 1.200 mm garfos 5.420 mm
R3 3.750 mm
R4 930 mm
S 1.226 mm
T 103 mm
U1 1.067 mm garfos 4.370 mm
U2 1.200 mm garfos 4.490 mm
Lo
m
D J K K
B E
F
G
Quadro 41.
Item Descrição Dimensão
(1)
m
D K
B E
F
G
Quadro 42.
Item Descrição Dimensão
(1)
A
xa Altura total 2.590 mm
B Largura total (sobre os pneus) 2.460 mm
C Largura interior da cabina (entre 940 mm
janelas)
D Largura entre rastos à frente 1.900 mm
E Distância entre rodas 2.750 mm
F Comprimento total até aos pneus 4.720 mm
dianteiros
G Comprimento total até à parte di- 6.305 mm
anteira do porta-garfos
H Distância ao solo 400 mm
K Centro de gravidade (descarrega- 1.526 mm
Lo
da)
(1) Dimensões relativas aos pneus JCB sitemaster 400/80-24 162 A8.
Figura 336.
M
T
S R1/R2
m
R3
U1/U2
R4
xa Quadro 43.
Item Descrição Dimensão
(1)
M 1.067 mm
1.200 mm
R1 1.067 mm garfos 5.735 mm
R2 1.200 mm garfos 5.850 mm
R3 3.750 mm
R4 930 mm
S 1.226 mm
T 103 mm
U1 1.067 mm garfos 4.805 mm
Lo
Pesos
Para: 533-105 [T4F] ............................................................................................................ Página 352
Para: 540-140 [T4F], 550-140 [T4F] .................................................................................... Página 353
Para: 540-170 [T4F], 550-170 [T4F] .................................................................................... Página 353
Para: 535V125 [T4F] ........................................................................................................... Página 353
Para: 535V140 [T4F] ........................................................................................................... Página 353
Para: 540-200 [T4F] ............................................................................................................ Página 353
Para: 540V140 [T4F] ........................................................................................................... Página 354
Para: 540V180 [T4F] ........................................................................................................... Página 354
Quadro 44.
Carga da roda Total Capacidade Carga no eixo com a capa- Total
de elevação cidade de elevação máxima
Dianteiro Traseiro Dianteiro Traseiro
4.641 kg 4.226 kg 8.868 kg 3.300 kg 10.459 kg 1.603 kg 12.063 kg
Quadro 45.
Carga da roda Total Capacidade Carga no eixo com a capa- Total
de elevação cidade de elevação máxima
m
Dianteiro Traseiro Dianteiro Traseiro
4.757 kg 6.022 kg 10.779 kg 4.000 kg 12.029 kg 2.750 kg 14.779 kg
Quadro 46.
Carga da roda
xa Total Capacidade Carga no eixo com a capa- Total
de elevação cidade de elevação máxima
Dianteiro Traseiro Dianteiro Traseiro
5.377 kg 6.924 kg 12.301 kg 4.000 kg 13.073 kg 3.228 kg 16.301 kg
Quadro 47.
Carga da roda Total Capacidade Carga no eixo com a capa- Total
de elevação cidade de elevação máxima
Lo
Quadro 48.
Carga da roda Total Capacidade Carga no eixo com a capa- Total
de elevação cidade de elevação máxima
Dianteiro Traseiro Dianteiro Traseiro
4.943 kg 6.145 kg 11.088 kg 3.500 kg 11.868 kg 2.720 kg 14.588 kg
A massa da máquina base com o equipamento acessório vazio na configuração mais habitual (máquinas
com garfos, com a lança na posição de transporte de carga, a lança totalmente recolhida, talão do garfo
300 mm acima do solo), incluindo o 75 kg operador, um depósito de combustível cheio e todos os fluidos de
funcionamento (óleo hidráulico, óleo da transmissão, óleo do motor, líquido de refrigeração do motor, Adblue/
DEF, etc.) ao nível especificado pelo fabricante.
Quadro 49.
Carga da roda Total Capacidade Carga no eixo com a capa- Total
de elevação cidade máxima de elevação
Dianteiro Traseiro Dianteiro Traseiro
6.216 kg 7.036 kg 13.252 kg 4.000 kg 14.480 kg 2.667 kg 17.147 kg
m
Os números acima baseiam-se na máquina com a lança na posição horizontal e na posição de recolha com
os garfos na horizontal e sem operador.
Quadro 50.
Carga da roda Total Capacidade Carga no eixo com a capa- Total
de elevação cidade de elevação máxima
Dianteiro Traseiro Dianteiro Traseiro
5.325 kg 6.045 kg 11.370 kg 4.000 kg 13.140 kg 2.230 kg 15.370 kg
A massa da máquina base com o equipamento e acessório vazio na configuração mais habitual (máquina
com garfos, com a lança na posição de transporte de carga, totalmente recolhida, talão do garfo 30 mm acima
do solo), incluindo um operador 75 kg, um depósito de combustível cheio e todos de fluidos (óleo hidráulico,
o óleo da transmissão, o óleo do motor, líquido de refrigeração do motor, adblue/ etc.) ao nível especificado
pelo fabricante.
Quadro 51.
Carga do Eixo Total Capacidade Carga no eixo com a capa- Total
de elevação cidade de elevação máxima
Lo
Esquemas de Visibilidade
Para: 535V125 [T4F] ........................................................................................................... Página 356
Para: 535V140 [T4F], 540V140 [T4F] ................................................................................. Página 359
Para: 540-140 [T4F], 550-140 [T4F] .................................................................................... Página 362
Para: 540-170 [T4F], 550-170 [T4F] .................................................................................... Página 365
Para: 533-105 [T4F] ............................................................................................................ Página 368
Para: 540-200 [T4F] ............................................................................................................ Página 371
Para: 540V180 [T4F] ........................................................................................................... Página 376
m
xa
Lo
SECTOR A
m
SECTOR B SECTOR C
xa
SECTOR D SECTOR E
C
SECTOR F
A B
Lo
SECTOR A
m
SECTOR B SECTOR C
B
xa A
SECTOR D
SECTOR E
A
SECTOR F
Lo
B
A
SECTOR A A
m
SECTOR B SECTOR C
C
A
xa
SECTOR D
SECTOR E
A
A
Lo
SECTOR F
SECTOR A
m
SECTOR B SECTOR C
xa
SECTOR D SECTOR E
C
SECTOR F
A B
Lo
SECTOR A
A
SECTOR B SECTOR C B
m
A
SECTOR D
SECTOR E
xa
A
SECTOR F
Lo
SECTOR A
A
m
SECTOR B SECTOR C
C
xa
SECTOR D
SECTOR E
A
Lo
SECTOR F
SECTOR A
m
SECTOR B
xa SECTOR C
SECTOR D SECTOR E
D
C
SECTOR F
A B
Lo
A
SECTOR A
A
m
SECTOR B SECTOR C
B
A
xa
SECTOR D SECTOR E
SECTOR F
Lo
SECTOR A
A
m
SECTOR B SECTOR C B
C
xa
SECTOR D SECTOR E
SECTOR F
Lo
SECTOR A
m
SECTOR B SECTOR C
xa
SECTOR D SECTOR E
E
B
SECTOR F
Lo
D C
A Ângulo de visão largo do lado esquerdo B Ângulo de visão largo do lado direito
C Espelho retrovisor de estrada do lado direito D Espelho retrovisor de estrada do lado esquerdo
E Ângulo de visão largo montado atrás
SECTOR A
m
SECTOR B SECTOR C
B
A
xa
SECTOR D SECTOR E
SECTOR F
A
Lo
SECTOR A
m
SECTOR B SECTOR C
B
xa
SECTOR D SECTOR E
SECTOR F
Lo
SECTOR A
m
SECTOR B SECTOR C
xa
SECTOR D SECTOR E
SECTOR F
A
C B
Lo
A Ângulo de visão largo do lado esquerdo B Ângulo de visão largo do lado direito
C Espelho retrovisor de estrada do lado direito D Espelho retrovisor de estrada do lado esquerdo
A
SECTOR A
m
SECTOR B SECTOR C
B
A
xa
SECTOR D SECTOR E
SECTOR F
A
Lo
SECTOR A
m
SECTOR B SECTOR C
C
xa
SECTOR D SECTOR E
B
SECTOR F
B
Lo
SECTOR A
m
D
SECTOR B SECTOR C
xa
SECTOR D E SECTOR E
SECTOR F
B
Lo
A
A Espelho retrovisor de estrada do lado direito B Espelho retrovisor de estrada do lado esquerdo
C Ângulo de visão largo do lado direito D Ângulo de visão largo do lado esquerdo
E Ângulo de visão largo montado atrás
SECTOR A
m
SECTOR B SECTOR C
C
xa
SECTOR D SECTOR E
SECTOR F
A
C
Lo
A
SECTOR A
m
SECTOR B SECTOR C
A
xa
SECTOR D SECTOR E
B
SECTOR F
Lo
A Obstrução com um raio de 12 m medida a do B Obstrução total
nível do solo
C Obstrução com limite de 1 m (>200 mm de
largura) medida entre o nível do solo e 1,5 m
acima do nível do solo
SECTORA
m
SECTORB SECTOR C
xa
SECTOR D SECTORE
SECTORF
Lo
B
A
m
SECTORA
SECTORB SECTOR C
xa
SECTOR D SECTORE
SECTORF
Lo
m
xa
D
A B
Lo
A Espelho retrovisor de estrada do lado direito B Espelho retrovisor de estrada do lado esquerdo
C Ângulo de visão largo do lado direito D Ângulo de visão largo do lado esquerdo
E Ângulo de visão largo montado atrás
m
A
C
xa
A
Lo
m
C
xa
Lo
Dimensões de Desempenho
Geral
Profundidade máxima de imersão
A profundidade de imersão máxima da água da máquina é de 400 mm. Se a máquina operar em águas mais
profundas a água pode entrar no motor e eixos e a ventoinha de refrigeração pode ficar danificada.
m
xa
Lo
m
xa
Lo
Quadro 53.
Descrição Comprimento
Altura de elevação máxima 10.220 mm
Alcance até à altura de elevação máxima 1.910 mm
Alcance máximo para a frente 6.830 mm
m
Alcance com carga de 1 t 6.830 mm
Altura de colocação 9.820 mm
As pressões no solo foram fornecidas como guia com base numa máquina típica utilizando garfos no chão
em tamanho de pneu com padrão. A pressão no solo irão variar dependendo da configuração da máquina,
acessório, opção do pneu e condição do solo. Placas extensíveis devem ser utilizadas para proteger a terra
conforme necessário. Pneu de referência: Michelin 400/80-24 Power CL 162 A8
Quadro 54.
Condição. Frontal (kg/cm²) Traseiro (kg/cm²) Estab (kg/cm²)
xa
Carregada 12.2 5.2 3.2
Sem Carga 9.0 8.6 -
Lo
Quadro 56.
Descrição Comprimento
Altura de elevação máxima 12.280 mm
Alcance até à altura de elevação máxima 460 mm
Alcance máximo para a frente 8.060 mm
m
Alcance com carga de 1 t 8.060 mm
Altura de colocação 11.750 mm
As pressões no solo foram fornecidas como guia com base numa máquina típica utilizando garfos no chão
em tamanho de pneu com padrão. A pressão no solo irão variar dependendo da configuração da máquina,
acessório, opção do pneu e condição do solo. Placas extensíveis devem ser utilizadas para proteger a terra
conforme necessário. Pneu de referência: Michelin 400/80-24 Power CL 162 A8
Quadro 57.
Condição. Frontal (kg/cm²) Traseiro (kg/cm²) Estab (kg/cm²)
xa
Carregada 12.3 6.8 4.6
Sem Carga 9.2 9.2 -
Lo
Quadro 59.
Descrição Comprimento
Altura de elevação máxima 13.780 mm
Alcance até à altura de elevação máxima 930 mm
Alcance máximo para a frente 9.600 mm
m
Alcance com carga de 1 t 9.600 mm
Altura de colocação 13.300 mm
As pressões no solo foram fornecidas como guia com base numa máquina típica utilizando garfos no chão
em tamanho de pneu com padrão. A pressão no solo irão variar dependendo da configuração da máquina,
acessório, opção do pneu e condição do solo. Placas extensíveis devem ser utilizadas para proteger a terra
conforme necessário. Pneu de referência: Michelin 400/80-24 Power CL 162 A8
Quadro 60.
Condição. Frontal (kg/cm²) Traseiro (kg/cm²) Estab (kg/cm²)
xa
Carregada 12.5 7.3 5.0
Sem Carga 9.2 9.9 -
Lo
Quadro 62.
Descrição Comprimento
Altura de elevação máxima 13.800 mm
Alcance até à altura de elevação máxima 740 mm
Alcance máximo para a frente 9.250 mm
m
Alcance com carga de 1 t 9.250 mm
Altura de colocação 13.250 mm
As pressões no solo foram fornecidas como guia com base numa máquina típica utilizando garfos no chão
em tamanho de pneu com padrão. A pressão no solo irão variar dependendo da configuração da máquina,
acessório, opção do pneu e condição do solo. Placas extensíveis devem ser utilizadas para proteger a terra
conforme necessário. Pneu de referência: Michelin 400/80-24 Power CL 162 A8
Quadro 63.
Condição. Frontal (kg/cm²) Traseiro (kg/cm²) Estab (kg/cm²)
xa
Carregada 11.9 5.3 4.8
Sem Carga 8.7 9.2 -
Lo
Quadro 65.
Descrição Comprimento
Altura de elevação máxima 16.700 mm
Alcance até à altura de elevação máxima 2.050 mm
Alcance máximo para a frente 12.500 mm
m
Alcance com carga de 1 t 10.500 mm
Altura de colocação 16.200 mm
As pressões no solo foram fornecidas como guia com base numa máquina típica utilizando garfos no chão
em tamanho de pneu com padrão. A pressão no solo irão variar dependendo da configuração da máquina,
acessório, opção do pneu e condição do solo. Placas extensíveis devem ser utilizadas para proteger a terra
conforme necessário. Pneu de referência: Michelin 400/80-24 Power CL 162 A8
Quadro 66.
Condição. Frontal (kg/cm²) Traseiro (kg/cm²) Estab (kg/cm²)
xa
Carregada 12.2 5.7 4.8
Sem Carga 8.9 9.6 -
Lo
Quadro 67.
Descrição Dimensão
Capacidade máxima de elevação 4.000 kg
Capacidade de elevação até à altura máxima 1.500 kg
Capacidade de elevação até ao alcance máximo 200 kg
Altura de elevação máxima 20.000 mm
Alcance até à altura de elevação máxima 2.820 mm
Alcance máximo para a frente 15.900 mm
Alcance com carga de 1 t 10.650 mm
m
Altura de colocação 19.100 mm
Estabilizador Recolhido
Quadro 68.
Descrição Dimensão
Capacidade máxima de elevação 4.000 kg
Capacidade de elevação até à altura máxima 500 kg
Capacidade de elevação até ao alcance máximo 0 kg
Altura de elevação máxima 10.270 mm
xa
Alcance até à altura de elevação máxima 6.420 mm
Alcance máximo para a frente 9.630 mm
Alcance com carga de 1 t 6.250 mm
Altura de colocação 9.100 mm
As pressões no solo foram fornecidas como guia com base numa máquina típica utilizando garfos no chão
em tamanho de pneu com padrão. A pressão no solo irão variar dependendo da configuração da máquina,
acessório, opção do pneu e condição do solo. Placas extensíveis devem ser utilizadas para proteger a terra
conforme necessário. Pneu de referência: Michelin 400/80-24 Power CL 162 A8
Quadro 69.
Condição. Frontal (kg/cm²) Traseiro (kg/cm²) Estab (kg/cm²)
Lo
Quadro 71.
Descrição Comprimento
Altura de elevação máxima 13.780 mm
Alcance até à altura de elevação máxima 930 mm
Alcance máximo para a frente 9.600 mm
m
Alcance com carga de 1 t 9.600 mm
Altura de colocação 13.300 mm
As pressões no solo foram fornecidas como guia com base numa máquina típica utilizando garfos no chão
em tamanho de pneu com padrão. A pressão no solo irão variar dependendo da configuração da máquina,
acessório, opção do pneu e condição do solo. Placas extensíveis devem ser utilizadas para proteger a terra
conforme necessário. Pneu de referência: Michelin 400/80-24 Power CL 162 A8
Quadro 72.
Condição. Frontal (kg/cm²) Traseiro (kg/cm²) Estab (kg/cm²)
xa
Carregada 12.9 6.8 5.0
Sem Carga 9.2 9.9 -
Lo
Quadro 74.
Descrição Comprimento
Altura de elevação máxima 17.510 mm
Alcance até à altura de elevação máxima 1.980 mm
Alcance máximo para a frente 13.340 mm
m
Alcance com carga de 1 t 11.720 mm
Altura de colocação 17.000 mm
As pressões no solo foram fornecidas como guia com base numa máquina típica utilizando garfos no chão
em tamanho de pneu com padrão. A pressão no solo irão variar dependendo da configuração da máquina,
acessório, opção do pneu e condição do solo. Placas extensíveis devem ser utilizadas para proteger a terra
conforme necessário. Pneu de referência: Michelin 400/80-24 Power CL 162 A8
Quadro 75.
Condição. Frontal (kg/cm²) Traseiro (kg/cm²) Estab (kg/cm²)
xa
Carregada 12.9 7.0 4.3
Sem Carga 9.2 10.0 -
Lo
Quadro 77.
Descrição Comprimento
Altura de elevação máxima 13.800 mm
Alcance até à altura de elevação máxima 740 mm
Alcance máximo para a frente 9.250 mm
m
Alcance com carga de 1 t 9.250 mm
Altura de colocação 13.250 mm
As pressões no solo foram fornecidas como guia com base numa máquina típica utilizando garfos no chão
em tamanho de pneu com padrão. A pressão no solo irão variar dependendo da configuração da máquina,
acessório, opção do pneu e condição do solo. Placas extensíveis devem ser utilizadas para proteger a terra
conforme necessário. Pneu de referência: Michelin 400/80-24 Power CL 162 A8
Quadro 78.
Condição. Frontal (kg/cm²) Traseiro (kg/cm²) Estab (kg/cm²)
xa
Carregada 11.8 7.4 4.1
Sem Carga 8.9 9.6 -
Lo
Quadro 80.
Descrição Comprimento
Altura de elevação máxima 13.800 mm
Alcance até à altura de elevação máxima 740 mm
Alcance máximo para a frente 9.250 mm
m
Alcance com carga de 1 t 9.250 mm
Altura de colocação 13.250 mm
As pressões no solo foram fornecidas como guia com base numa máquina típica utilizando garfos no chão
em tamanho de pneu com padrão. A pressão no solo irão variar dependendo da configuração da máquina,
acessório, opção do pneu e condição do solo. Placas extensíveis devem ser utilizadas para proteger a terra
conforme necessário. Pneu de referência: Michelin 400/80-24 Power CL 162 A8
Quadro 81.
Condição. Frontal (kg/cm²) Traseiro (kg/cm²) Estab (kg/cm²)
Carregada
xa 11.5 7.5 4.8
Sem Carga 8.6 9.4 -
Pesos de Gancho
(Para: 533-105 [T4F], 535V125 [T4F], 535V140 [T4F], 540-140 [T4F], 540-170 [T4F],
540-200 [T4F], 540V140 [T4F], 540V180 [T4F], 550-140 [T4F], 550-170 [T4F])
Identificar massa do atrelado máxima permitida para rebocar com a sua máquina
1. Identifique as tabelas relevantes para a sua máquina.
Consulte: Rodas e pneus (Página 426).
2. Selecione a tabela correta para a velocidade da sua máquina.
3. Selecione a coluna correta, que corresponde ao tipo de gancho da sua máquina.
4. Selecione a fila correta, que corresponde ao tipo de travagem do sistema de travagem do atrelado que
pode utilizar com o atrelado.
Limitações de reboque
AVISO Não exceda os limites permitidos de peso bruto do atrelado ou a carga do gancho. A máquina pode
ficar instável.
m
Verifique se a pressão dos pneus está correta e que não ultrapassa a velocidade ou cargas indicadas em
relação às dimensões dos pneus montados.
xa
Lo
Emissões de Ruído
Geral
Para uma assistência de acordo com as Diretivas Europeias 2000/14/CE e 2005/88/CE, os valores dos dados
de ruído para este tipo de máquina são fornecidos nas seguintes páginas e podem ser utilizados para a
avaliação dos riscos de exposição a ruído.
Os valores de dados de ruído indicados aplicam-se apenas a máquinas com a marcação CE.
Para mais informações sobre esta máquina quando utilizada com outros acessórios aprovados pela JCB,
consulte a literatura fornecida com os acessórios.
m
do na estação do operador. definido na ISO 6396 e com as condições de teste
dinâmicas definidas na 2000/14/CE.
LwA Nível ponderado da potência do som equi- Potência do som equivalente garantida (ruído ex-
valente emitido pela máquina. terno) determinada de acordo com as condições
de teste dinâmicas na 2000/14/CE.
(Para: 540-140 [T4F], 540-170 [T4F], 540-200 [T4F], 550-140 [T4F], 550-170 [T4F])
Quadro 85.
Capacidade do motor
(1)
LpA LwA
55 kW 104
81 kW 81 106
93 kW 107
(1) Potência líquida instalada.
Emissões de Vibração
Geral
Para contribuir para a conformidade com a Norma Europeia 2002/44/CE, os valores de emissão de vibração
específicos para as tarefas deste tipo de máquina são fornecidos nas seguintes páginas e podem ser utilizados
para a avaliação dos riscos de exposição a ruído.
Salvo indicação em contrário para uma condição de operação específica, os valores de vibração são
determinados com a máquina equipada com acessórios standard (ou seja, balde, pá, garfo, etc.) para a
respetiva condição de operação.
Os valores de vibração são determinados a partir das medições efetuadas em três eixos perpendiculares (X, Y
e Z). O valor mais alto medido (RMS (Valor Quadrático Médio)) é usado para especificar a emissão da vibração.
O eixo sob o qual o valor mais alto medido (RMS) ocorre é indicado no quadro da vibração para cada uma
das tarefas de operação da máquina, leia eixo dominante (X, Y ou Z).
m
Figura 360.
Z
xa
Y
Exposição a vibrações
Lo
• Escolher a máquina com as dimensões, capacidade, equipamento e acessórios corretos para a aplicação
em causa
• Usar uma máquina equipada com assento apropriado, mantendo o assento em perfeitas condições e
no ajuste adequado
• Efetuar verificações para garantir a manutenção adequada da máquina, reportando e corrigindo todas
as avarias
• Zelar pela suavidade na direção, travagem, aceleração, mudanças de velocidade, operação de
acessórios e carga
• Ajustar a velocidade da máquina ao caminho a percorrer de modo a minimizar o nível de vibração
• Manter em boas condições o terreno da obra onde a máquina vai trabalhar e deslocar-se, removendo
pedras grandes ou outros obstáculos e tapando valas e buracos
• Escolher percursos que evitem pisos irregulares e, caso não seja possível, conduzir mais devagar para
evitar solavancos e balanços
• Nos percursos longos conduzir a uma velocidade regulada (média)
• Evitar posturas incorretas ou seja, afundar-se no assento, inclinar-se constantemente para a frente ou
para os lados ou conduzir com as costas viradas para trás.
Dados de vibração
Para: 533-105 [T4F] ............................................................................................................ Página 395
Para: 540-140 [T4F], 550-140 [T4F] .................................................................................... Página 396
Para: 535V125 [T4F], 535V140 [T4F], 540V140 [T4F] ........................................................ Página 397
Para: 540-170 [T4F], 540-200 [T4F], 550-170 [T4F] ........................................................... Página 398
Para: 540V180 [T4F] ........................................................................................................... Página 399
Para: 533-105 [T4F] ............................................................................................................ Página 400
m
xa
Lo
Figura 361.
Z Z Z X Z Z
0.67
0.64
m
0.55
0.53
m/s-² A(8)
0.43
0.37
xa
D1 D2 D3 D4 D5 D6
X-Z Eixo dominante D1 Ciclo de funcionamento da máquina: Viário
(tarmac)
D2 Ciclo de funcionamento da máquina: viário D3 Ciclo de funcionamento da máquina:
(todo o terreno) operações de carga (solo)
D4 Ciclo de funcionamento da máquina: D5 Ciclo de funcionamento da máquina: ciclos
operações de carga (pedra) de elevação
D6 Ciclo de funcionamento da máquina: Ciclos
de recolha e colocação
Lo
A vibração mão-braço determinada de acordo com as condições de ensaio dinâmico definidas na ISO 5349-2:
2001 não ultrapassa 2,5 m/s².
As barras de erros são atribuídas às variações das emissões de vibração provocadas pela incerteza da
medição (50% em conformidade com a EN 12096:1997).
Figura 362.
Z Z Z Z Z Z Z
0.61
0.52
m
0.48
m/s-² A(8)
0.45
0.43
0.12
xa
0.04
D1 D2 D3 D4 D5 D6 D7
X-Z Eixo dominante D1 Ciclo de funcionamento da máquina: ralenti
baixo
D2 Ciclo de funcionamento da máquina: viário D3 Ciclo de funcionamento da máquina: viário
(tarmac) (todo o terreno)
D4 Ciclo de funcionamento da máquina: D5 Ciclo de funcionamento da máquina:
operações de carga (solo) operações de carga (pedra)
D6 Ciclo de funcionamento da máquina: ciclos D7 Ciclo de funcionamento da máquina: Ciclos
de elevação de recolha e colocação
A vibração mão-braço determinada de acordo com as condições de ensaio dinâmico definidas na ISO 5349-2:
2001 não ultrapassa 2,5 m/s².
As barras de erros são atribuídas às variações das emissões de vibração provocadas pela incerteza da
medição (50% em conformidade com a EN 12096:1997).
Figura 363.
Z Z Z X X X Z
m/s-² A(8)
0.59
m
0.56 0.55
0.49
0.39
0.10
0.05
D1 D2 D3 D4 D5 D6 D7
X-Z Eixo dominante D1 Ciclo de funcionamento da máquina: ralenti
xa baixo
D2 Ciclo de funcionamento da máquina: viário D3 Ciclo de funcionamento da máquina: viário
(tarmac) (todo o terreno)
D4 Ciclo de funcionamento da máquina: D5 Ciclo de funcionamento da máquina:
operações de carga (solo) operações de carga (pedra)
D6 Ciclo de funcionamento da máquina: ciclos D7 Ciclo de funcionamento da máquina: Ciclos
de elevação de recolha e colocação
A vibração mão-braço determinada de acordo com as condições de ensaio dinâmico definidas na ISO 5349-2:
2001 não ultrapassa 2,5 m/s².
As barras de erros são atribuídas às variações das emissões de vibração provocadas pela incerteza da
Lo
Figura 364.
Z Z Z X Z Z Z
0.58
m
0.50 0.49
m/s-² A(8)
0.42
0.33
0.10
xa
0.04
D1 D2 D3 D4 D5 D6 D7
X-Z Eixo dominante D1 Ciclo de funcionamento da máquina: ralenti
baixo
D2 Ciclo de funcionamento da máquina: viário D3 Ciclo de funcionamento da máquina: viário
(tarmac) (todo o terreno)
D4 Ciclo de funcionamento da máquina: D5 Ciclo de funcionamento da máquina:
operações de carga (solo) operações de carga (pedra)
D6 Ciclo de funcionamento da máquina: ciclos D7 Ciclo de funcionamento da máquina: Ciclos
de elevação de recolha e colocação
A vibração mão-braço determinada de acordo com as condições de ensaio dinâmico definidas na ISO 5349-2:
2001 não ultrapassa 2,5 m/s².
As barras de erros são atribuídas às variações das emissões de vibração provocadas pela incerteza da
medição (50% em conformidade com a EN 12096:1997).
Figura 365.
m
0.53
0.48 0.44
0.33
0.28
0.16
0.11
A vibração mão-braço determinada de acordo com as condições de ensaio dinâmico definidas na ISO 5349-2:
2001 não ultrapassa 2,5 m/s².
As barras de erros são atribuídas às variações das emissões de vibração provocadas pela incerteza da
medição (50% em conformidade com a EN 12096:1997).
Lo
Figura 366.
X-Z
D2
Eixo dominante
Ciclo de funcionamento da máquina: viário
m D1 Ralenti baixo
D3 Ciclo de funcionamento da máquina: viário
xa
(tarmac) (todo o terreno)
D4 Ciclo de funcionamento da máquina: D5 Ciclo de funcionamento da máquina:
operações de carga (solo) operações de carga (pedra)
D6 Ciclo de funcionamento da máquina: ciclos D7 Ciclo de funcionamento da máquina: Ciclos
de elevação de recolha e colocação
A vibração mão-braço calculada em conformidade com as condições de ensaio dinâmico definidas na ISO
5349-2: 2001 não ultrapassa 2,5 m/s².
As barras de erros são atribuídas às variações na vibração provocadas por uma medição duvidosa (50% em
conformidade com a EN 12096:1997).
Lo
Não será aceite qualquer reclamação da garantia relativa a avarias de motores onde tenham sido utilizadas
gradações de combustível inaceitáveis (ou equivalentes) em qualquer fase.
Quadro 86.
Item Capacidade Óleo/lubrificante Número de Tamanho
m
Peça JCB do Con-
tentor
(1)
anteiro
Cubos 1,9 L JCB Gear oil HP plus 4000/2205 20 L
(5)
m
seiro (533-105)
Compartimento do eixo tra- 19 L JCB Gear oil HP plus 4000/2205 20 L
(5)
Sistema de travagem
(6)
JCB Hydraulic fluid HP 15
(7)
4002/0503 5 L
Depósito hidráulico 131 L JCB Optimum Performance 4002/2005 20 L
(540-140)
(8)
Hydraulic Fluid 46 ou 68 ou
xa 4002/2705
Depósito hidráulico (535- 127 L
v125, 535-v140, 540-v140,
540-v180)
(8)
Combustível
Para: 533-105 [T4F], 535V125 [T4F], 535V140 [T4F], 540-140 [T4F], 540-170 [T4F], 540-200 [T4F],
540V140 [T4F], 540V180 [T4F], 550-140 [T4F], 550-170 [T4F] .......................................... Página 403
Para: Motor eletrónico turbo-assistido com refrigeração posterior eletrónica Dieselmax JCB (UN3/
GB3) ..................................................................................................................................... Página 406
(Para: 533-105 [T4F], 535V125 [T4F], 535V140 [T4F], 540-140 [T4F], 540-170 [T4F],
540-200 [T4F], 540V140 [T4F], 540V180 [T4F], 550-140 [T4F], 550-170 [T4F])
m
Aviso: Não poderá ser de modo algum aceite a responsabilidade por avarias no equipamento de injeção
de combustível em que a avaria é atribuída à qualidade e graduação do combustível utilizado.
Aviso: O enxofre pode ser prejudicial para o desempenho das emissões da sua máquina e é do seu
interesse assegurar que utiliza gasóleo com teor de enxofre ultra baixo (ULSD). Não respeitar as normas
de emissões locais resultará em falta de suporte e nenhuma garantia ser aceite em qualquer máquina.
Grupos de Combustível
Os principais padrões mundiais de combustível dividem-se em quatro categorias. Os que são totalmente
aceites como combustíveis adequados; os que são aceites do ponto de vista da garantia, mas podem ter efeitos
xa
indesejáveis na vida útil do motor; os que levarão à redução da vida útil; e, por fim, os que são considerados
inaceitáveis para uso (os combustíveis apresentados na mesma linha são considerados equivalentes).
As listas abaixo não são exaustivas de todos os padrões de gasóleo encontrados no mercado. Caso sejam
necessários comentários sobre a adequação de padrões de combustível não listados, devem ser enviados
à Assistência JCB pedidos com, se possível, detalhes de especificações que apresentem pelo menos as
características chave descritas acima, de forma a receber avaliação e comentário.
m
Quadro 90. Grupo 4
Combustível Recomendação
Óleos vegetais não modificados e biodiesel com con- Inaceitável
centração superior a 20%
Aditivos
Os aditivos a seguir indicados são apresentados como indicados para elevar os níveis de lubricidade dos
combustíveis querosene/com baixo teor de enxofre aos níveis dos combustíveis à base de gasóleo.
xa
Estes produtos são apresentados meramente a título de exemplo. A informação resulta de dados dos
fabricantes. Os produtos não são recomendados nem aprovados pela JCB. Peça mais informações ao seu
concessionário JCB.
• Elf 2S 1750. Dosagem 1000 - 1500 ppm (0,1% a 0,15%), especificamente para Indian Superior Herosene
(SKO) mas pode ser aplicado a outros combustíveis.
• Lubrizol 539N. Dosagem (nos combustíveis com baixo teor de enxofre na Suécia) 250 ppm.
• Paradyne 7505 (de Infineum). Dosagem 500 ppm (0,05%).
Garantia
A JCB tem demonstrado um compromisso em proteger o ambiente, através da aprovação do uso de
combustíveis com misturas de biogasóleo.
Lo
O não cumprimento dos requisitos de assistência recomendados adicionais poderá levar à recusa de uma
reclamação dentro da garantia.
Avarias resultantes da utilização incorreta de biodiesel ou outros aditivos de combustível não são defeitos de
fabrico do motor, não sendo, assim, cobertas pela Garantia JCB.
Combustíveis Aceitáveis
Gasóleo com teor de enxofre muito baixo (EN590)
Disponível no Reino Unido, Europa e América do Norte desde março de 1999. Este combustível tem um teor de
enxofre máximo de 0,001% (0,0015% na América do Norte) por peso e uma redução adicional na lubrificação
natural e conteúdo aromático do que o experienciado com gasóleo com baixo teor de enxofre. Os maiores
fabricantes de óleo adicionam elementos que melhoram a lubrificação e mantêm ainda o conteúdo aromático
total a um nível aceitável.
Combustíveis Inaceitáveis
Biogasóleo B20
Biogasóleo refere-se a combustível puro antes de ser misturado com gasóleo. Quando o biogasóleo é
misturado com gasóleo, passa a chamar-se B5, B20, etc., onde o número indica a percentagem de biogasóleo
no combustível. Por exemplo, B5 contém 5% de biogasóleo.
O biodiesel tem características diferentes dos combustíveis baseados em minerais, o que pode levar a inchaço
dos vedantes, corrosão do sistema de combustível e danos nos vedantes.
Utilizar biodiesel B20 pode resultar em intoxicação do sistema SCR (Redução catalítica seletiva) .
As propriedades naturais do biogasóleo fazem dele um bom meio para o crescimento de microbactérias. Estes
micróbios podem provocar corrosão do sistema de combustível e bloqueios precoces do filtro de combustível.
m
B100 – Óleos Vegetais Quimicamente Modificados (FAME/VOME)
Estes combustíveis derivam de uma vasta gama de óleos vegetais e gorduras animais, proporcionando uma
melhor estabilidade, viscosidade e cetano quando comparados com óleos vegetais não modificados; contudo,
reconhece-se que representam um potencial problema associado às características acabadas do combustível.
Este óleos são menos estáveis do que os combustíveis derivados de óleo mineral quando armazenados, e
irão degradar de imediato, produzindo ácidos gordos, metanol e água, nenhum dos quais desejáveis na FIE.
Estes efeitos são conhecidos por serem acelerados quando o combustível é armazenado na presença de ar
e água em conjunto.
xa
Uma «declaração comum» dos fabricantes FIE especifica que «os fabricantes de equipamentos de injeção de
combustível não aceitam qualquer responsabilidade em relação a anomalias atribuídas ao funcionamento dos
respetivos produtos com combustíveis para os quais não foram concebidos, e não foram criadas garantias ou
evocações para os possíveis efeitos da utilização destes produtos com esses combustíveis».
Teor de enxofre
Lo
Aviso: A combinação de água e enxofre tem um efeito químico corrosivo no equipamento injetor de
combustível. Utilizar combustíveis com elevado teor de enxofre contaminará o catalisador de Redução
Catalítica Seletiva (SCR) (se instalado) e não podem ser usados. Deve utilizar-se sempre gasóleo com teor
de enxofre ultra baixo (USLD). O gasóleo com teor de enxofre ultra baixo (ULSD) tem um teor de enxofre
inferior a 10 ppm (US 15 ppm).
Sujidade
Contaminante altamente prejudicial. Superfícies de acabamentos delicados como, por exemplo, válvulas de
distribuição e rotores do distribuidor estão mais suscetíveis à natureza abrasiva das partículas da sujidade
- um maior desgaste irá quase inevitavelmente dar origem a uma maior fuga, fluxo desigual e distribuição
deficiente do combustível.
Água
A água pode misturar-se com o combustível devido a um armazenamento deficiente ou manuseamento
descuidado e irá quase inevitavelmente condensar nos depósitos do combustível. A mais pequena quantidade
de água pode provocar efeitos quase tão desastrosos para a bomba injetora do combustível como os
provocados pela sujidade, originando um desgaste rápido, corrosão e, em casos extremos, gripagem do
motor. É de vital importância a prevenção da entrada de água no equipamento injetor de combustível. O filtro/
acumulador de água deve ser drenado regularmente.
Cera
A cera pode precipitar-se do gasóleo quando a temperatura ambiente for inferior ao ponto de turvação
do combustível, causando uma restrição do fluxo de combustível resultando num funcionamento anormal
do motor. Poderão estar disponíveis combustíveis especiais para inverno para funcionamento do motor a
temperaturas inferiores a 0 °C. Estes combustíveis têm uma viscosidade mais baixa e uma formação de cera
m
limitada.
Contaminação Química
De notar que a exposição do combustível a superfícies que contenham Cobre (Cu), Zinco (Zn) ou Chumbo
(Pb) pode afetar de forma adversa a qualidade do combustível e deve ser minimizada.
Grupos de Combustível
Os principais padrões mundiais de combustível dividem-se em quatro categorias. Os que são totalmente
Lo
aceites como combustíveis adequados; os que são aceites do ponto de vista da garantia, mas podem ter efeitos
indesejáveis na vida útil do motor; os que levarão à redução da vida útil; e, por fim, os que são considerados
inaceitáveis para uso (os combustíveis apresentados na mesma linha são considerados equivalentes).
As listas abaixo não são exaustivas de todos os padrões de gasóleo encontrados no mercado. Caso sejam
necessários comentários sobre a adequação de padrões de combustível não listados, devem ser enviados
à Assistência JCB pedidos com, se possível, detalhes de especificações que apresentem pelo menos as
características chave descritas acima, de forma a receber avaliação e comentário.
m
Quadro 92. Grupo 2
Combustível Recomendação Assistência Necessária
Combustíveis do Grupo 1 com HF- Não preferidos e podem utilizar-se,
FR WSD no intervalo de 460 a 520 mas podem conduzir a uma vi-
ASTM D975-91 Classe 1-1DA da de equipamento de injeção de
combustível reduzida e/ou perda
Os biodiesel B20 podem causar Para mais orientação, deverá con-
de desempenho.
problemas graves nos motores. Os sultar o Concessionário Ecomax
motores JCB Ecomax Stage 3b/ ou o departamento de Aplicações
Tier 4i foram desenvolvidos para de Sistemas Elétricos JCB. O bi-
xa
funcionamento com biogasóleos odiesel causa muitos problemas
até 20 de mistura (B20), mas NÃO de armazenamento; o combustí-
com uma proporção superior de bi- vel armazenado tem de ser manu-
ogasóleo. O teor de biodiesel des- seado com muito cuidado para ga-
ta mistura tem de estar em con- rantir que não se deteriora duran-
formidade com as normas ASTM te este período. Não poderá ser de
D6751, DIN 51606, ou ISO 14214. modo algum aceite a responsabili-
Utilizar uma mistura de biogasóleo dade por avarias no equipamento
B20 exige cuidado e assistência de injeção de combustível em que
adicional do motor.
(1)
a avaria é atribuída à qualidade e
grau do combustível utilizado.
(1) Contacte o seu Concessionário JCB para aconselhamento sobre requisitos de assistência.
Combustível Recomendação
AVTUR FS11 (NATO F34, JP8, MIL T83133, DEF Não são os preferidos e podem utilizar-se apenas
STAN 91-87, DERD 2463) com aditivos adequados e conduzirão a uma vida de
AVCAT FS11 (NATO F44, JP5, MIL T5624, DERD equipamento de injeção de combustível reduzida e/
2452, AVTOR)) ou perda de desempenho.
JET A1 (NATO F35, DEF STAN 91-91, DERD 2494)
AVCAT (NATO F43, JP5 sem aditivos)
JET A (ASTM D1655)
Queroseno ASTM D3699
JP7 (MIL T38219 XF63)
NATO F63
Aditivos
Os aditivos a seguir indicados são apresentados como indicados para elevar os níveis de lubricidade dos
combustíveis querosene/com baixo teor de enxofre aos níveis dos combustíveis à base de gasóleo.
Estes produtos são apresentados meramente a título de exemplo. A informação resulta de dados dos
fabricantes. Os produtos não são recomendados nem aprovados pela JCB. Peça mais informações ao seu
concessionário JCB.
• Elf 2S 1750. Dosagem 1000 - 1500 ppm (0,1% a 0,15%), especificamente para Indian Superior Herosene
(SKO) mas pode ser aplicado a outros combustíveis.
• Lubrizol 539N. Dosagem (nos combustíveis com baixo teor de enxofre na Suécia) 250 ppm.
• Paradyne 7505 (de Infineum). Dosagem 500 ppm (0,05%).
m
• Como especificação mínima, o óleo do motor deve ser de grau CH4.
• Não deixe biogasóleo B20 não utilizado no depósito de combustível durante longos períodos (encha o
depósito todos os dias).
• Certifique-se de que em 1 em cada 5 abastecimentos utiliza gasóleo standard de especificação EN590,
isto ajudará a prevenir a acumulação de «goma».
• Certifique-se que são realizadas amostragens regulares de óleo (procure conteúdos de combustíveis não
consumidos em excesso, água ou partículas de desgaste).
• Substitua o óleo e o filtro do motor com mais frequência (no mínimo, metade dos intervalos
recomendados), ou segundo as indicações da amostragem de óleo.
• Substitua os filtros de combustível com mais frequência (no mínimo, metade dos intervalos
recomendados), ou caso existam problemas relacionados com o desempenho do motor.
•
xa
Confirme se o combustível é armazenado corretamente. É necessário ter o cuidado de não deixar entrar
água no depósito de combustível da máquina (ou no depósito de armazenamento). A água potenciará
o crescimento micobacteriano.
• Confirme se o pré-filtro de combustível é drenado diariamente (e não semanalmente como é aconselhado
atualmente).
• Utilize kits de aquecedor em territórios com temperaturas ambiente baixas.
• O biodiesel tem de cumprir as seguintes normas: ASTM D6751, DIN 51606, ISO 14214.
Caso seja necessário, utilize um kit de teste para confirmar a especificação do combustível. Estão disponíveis
kits de teste (de momento, não da JCB); utilize a internet para encontrar os kits.
Caso seja necessário reportar à Assistência JCB questões relacionadas com o desempenho, e o motor tiver
funcionado a biogasóleo, deve encher o sistema de combustível com gasóleo standard (pelo menos atestar o
depósito duas vezes) cumprindo a especificação EN590 e as velocidades de stall relevantes registadas antes
Lo
do relatório.
Garantia
A JCB tem demonstrado um compromisso em proteger o ambiente, através da aprovação do uso de
combustíveis com misturas de biogasóleo.
O não cumprimento dos requisitos de assistência recomendados adicionais poderá levar à recusa de uma
reclamação dentro da garantia.
Avarias resultantes da utilização incorreta de biodiesel ou outros aditivos de combustível não são defeitos de
fabrico do motor, não sendo, assim, cobertas pela Garantia JCB.
Combustíveis Aceitáveis
Gasóleo com teor de enxofre muito baixo (EN590)
Disponível no Reino Unido, Europa e América do Norte desde março de 1999. Este combustível tem um teor de
enxofre máximo de 0,001% (0,0015% na América do Norte) por peso e uma redução adicional na lubrificação
natural e conteúdo aromático do que o experienciado com gasóleo com baixo teor de enxofre. Os maiores
fabricantes de óleo adicionam elementos que melhoram a lubrificação e mantêm ainda o conteúdo aromático
total a um nível aceitável.
Biogasóleo B20
Biogasóleo refere-se a combustível puro antes de ser misturado com gasóleo. Quando o biogasóleo é
misturado com gasóleo, passa a chamar-se B5, B20, etc., onde o número indica a percentagem de biogasóleo
no combustível. Por exemplo, B5 contém 5% de biogasóleo.
m
O biodiesel tem características diferentes dos combustíveis baseados em minerais, o que pode levar a inchaço
dos vedantes, corrosão do sistema de combustível e danos nos vedantes.
As propriedades naturais do biogasóleo fazem dele um bom meio para o crescimento de microbactérias. Estes
micróbios podem provocar corrosão do sistema de combustível e bloqueios precoces do filtro de combustível.
Os biogasóleos devem ser armazenados de forma a excluir a absorção de água e a oxidação. Será necessário
consultar o seu fornecedor de combustível; a eficiência dos aditivos antibacterianos convencionais quando
utilizados com biogasóleo ainda está a ser investigada na indústria dos combustíveis. Uma mistura de
biogasóleo de percentagem elevada (>205%) pode provocar a gelificação do combustível e o bloqueio dos
filtros num funcionamento a baixas temperaturas, podendo ainda afetar a potência e o desempenho do motor.
Para minimizar o risco de danos no motor ao utilizar uma mistura B20, existem requisitos de assistência
adicionais.
Lo
Caso não sejam tomadas as ações recomendadas, podem ocorrer as seguintes consequências:- entupimento
dos filtros a baixas temperaturas - lacagem dos injetores/colagem - deterioração dos vedantes e tubos
de borracha - corrosão das peças metálicas do sistema de combustível - problemas de desempenho do
motor. Estes riscos aumentarão caso o combustível não tenha sido armazenado adequadamente ou esteja
deteriorado através de oxidação e/ou absorção de água.
Combustíveis Inaceitáveis
B100 – Óleos Vegetais Quimicamente Modificados (FAME/VOME)
Estes combustíveis derivam de uma vasta gama de óleos vegetais e gorduras animais, proporcionando uma
melhor estabilidade, viscosidade e cetano quando comparados com óleos vegetais não modificados; contudo,
reconhece-se que representam um potencial problema associado às características acabadas do combustível.
Este óleos são menos estáveis do que os combustíveis derivados de óleo mineral quando armazenados, e
irão degradar de imediato, produzindo ácidos gordos, metanol e água, nenhum dos quais desejáveis na FIE.
Estes efeitos são conhecidos por serem acelerados quando o combustível é armazenado na presença de ar
e água em conjunto.
Uma «declaração comum» dos fabricantes FIE especifica que «os fabricantes de equipamentos de injeção de
combustível não aceitam qualquer responsabilidade em relação a anomalias atribuídas ao funcionamento dos
respetivos produtos com combustíveis para os quais não foram concebidos, e não foram criadas garantias ou
evocações para os possíveis efeitos da utilização destes produtos com esses combustíveis».
Teor de enxofre
Aviso: A combinação de água e enxofre tem um efeito químico corrosivo no equipamento injetor de
combustível. Utilizar combustíveis com elevado teor de enxofre contaminará o catalisador de Redução
Catalítica Seletiva (SCR) (se instalado) e não podem ser usados. Deve utilizar-se sempre gasóleo com teor
m
de enxofre ultra baixo (USLD). O gasóleo com teor de enxofre ultra baixo (ULSD) tem um teor de enxofre
inferior a 10 ppm (US 15 ppm).
Sujidade
Contaminante altamente prejudicial. Superfícies de acabamentos delicados como, por exemplo, válvulas de
xa
distribuição e rotores do distribuidor estão mais suscetíveis à natureza abrasiva das partículas da sujidade
- um maior desgaste irá quase inevitavelmente dar origem a uma maior fuga, fluxo desigual e distribuição
deficiente do combustível.
Água
A água pode misturar-se com o combustível devido a um armazenamento deficiente ou manuseamento
descuidado e irá quase inevitavelmente condensar nos depósitos do combustível. A mais pequena quantidade
de água pode provocar efeitos quase tão desastrosos para a bomba injetora do combustível como os
provocados pela sujidade, originando um desgaste rápido, corrosão e, em casos extremos, gripagem do
motor. É de vital importância a prevenção da entrada de água no equipamento injetor de combustível. O filtro/
acumulador de água deve ser drenado regularmente.
Cera
Lo
A cera pode precipitar-se do gasóleo quando a temperatura ambiente for inferior ao ponto de turvação
do combustível, causando uma restrição do fluxo de combustível resultando num funcionamento anormal
do motor. Poderão estar disponíveis combustíveis especiais para inverno para funcionamento do motor a
temperaturas inferiores a 0 °C. Estes combustíveis têm uma viscosidade mais baixa e uma formação de cera
limitada.
Contaminação Química
De notar que a exposição do combustível a superfícies que contenham Cobre (Cu), Zinco (Zn) ou Chumbo
(Pb) pode afetar de forma adversa a qualidade do combustível e deve ser minimizada.
m
Aviso: Não poderá ser de modo algum aceite a responsabilidade por avarias no sistema de comando de
emissões em que a avaria é atribuída à contaminação do fluido de escape diesel (DEF).
Este motor tem tratamento de gases de escape utilizando tecnologia de redução catalítica seletiva. Em
tecnologia SCR (Redução catalítica seletiva), um líquido chamado fluido de escape diesel é injetado nos gases
de escape. DEF (Fluido de escape diesel) é utilizado em sistemas SCR em motores diesel para reduzir a
emissão de gases de escape prejudiciais conhecidos como NOx. Quando a DEF é injetado na corrente de
gases de escape transforma-se em amoníaco e água, este amoníaco entra no catalisador e reage com as
moléculas de NOx para formar nitrogénio e água. De ocorrência natural e inofensivos, são então libertados
para a atmosfera.
xa
O consumo de DEF depende do ciclo de trabalho do motor.
DEF é um líquido incolor altamente purificado que contém água desmineralizada 67,5% e ureia 32,5%. DEF
respeita a especificação ISO 22241 e é comercializado sob vários nomes como AdBlue®, ARLA 32 ou AUS 32.
Certifique-se de que utiliza DEF genuíno. Não dilua o DEF nem o misture com outras substâncias, uma vez
que poderá danificar o catalisador.
Os depósitos e tubos DEF são aquecidos se houver algum perigo de congelamento, o ponto de congelação
de DEF a 32,5% é -11 °C. O depósito de armazenamento DEF da máquina será aquecido pelo sistema de
refrigeração do motor de forma automática.
Se for detetado um problema no sistema DEF para qualquer problema incluindo contaminação, a potência
do motor será reduzida.
Lo
Armazenamento
Use sempre polietileno, polipropileno, aço inoxidável ou contentores de plástico para armazenar DEF, uma
vez que o DEF pode ser corrosivo para a maioria dos metais (por exemplo, aço, cobre, e alumínio). Isto aplica-
se a quaisquer funis, jarros, canos, bombas e equipamento de manuseamento
Sempre que possível, evite decantação para evitar a contaminação com sujidade ou vestígios de metal que
pode ocorrer ao utilizar contentores em metais. Mesmo a utilização de artigos aparentemente limpos como
jarros ou funis pode introduzir contaminantes causadores de danos, caso tenham sido utilizados para outros
fins.
Certifique-se sempre de que as tampas dos contentores de armazenamento DEF estão apertadas para
prevenir a evaporação e cristalização.
DEF pode ser armazenado até 12 meses num recipiente selado, e deve ser mantido entre -6 °C e 25 °C em
uma área protegida da luz solar direta e radiação ultravioleta.
Derrames
Um pequeno derrame de DEF pode ser diluído com água. É melhor limpar os desperdícios e evitar descarregar
na canalização ou num curso de água
No caso de um grande derrame, tente evitar que o derrame entre nos esgotos ou nos cursos de água. Contenha
o derrame com areia, terra ou o seu kit de derrames e elimine-o devidamente
A superfície onde se der o derrame DEF pode ficar escorregadia. Certifique-se de que limpa o derrame o mais
rapidamente possível para evitar escorregar e cair.
Se ocorrer um derrame na máquina, lave com água, uma vez que se formariam cristais brancos e
eventualmente tornar-se-iam corrosivos para a pintura e, por sua vez, para o metal
Nunca deve derramar DEF em conectores elétricos, pois isso destruiria rapidamente os terminais. Também
m
pode deslocar-se facilmente por ação capilar entre o isolamento e fios de cobre em cablagens.
Cada máquina equipada com sistema SCR JCB está equipada com um sensor de qualidade no depósito DEF
para evitar problemas causados pela contaminação cruzada com outros fluidos
É necessário manter DEF livre de terra e outras partículas contaminantes de forma constante, para evitar
xa
danos no sistema SCR. Está instalado um filtro de grelha no enchimento DEF JCB.
DEF deve manter-se sempre livre de líquidos contaminantes como diesel, óleo, anticongelante, lava-vidros e
outros fluidos. Basta uma gota de diesel ou óleo para poluir 20 L de DEF.
Se introduzir diesel no depósito DEF, isto pode danificar o sistema de pós-tratamento. Não inicie o motor,
contacte o concessionário JCB local imediatamente para que possam corretamente lavar o sistema e evitar
uma reparação dispendiosa.
Está disponível uma gama de ferramentas especiais e serviços de análise de fluidos no seu concessionário
JCB local para verificar a qualidade de DEF através de simples tiras de papel de teste de hidrocarboneto, ou um
serviço de laboratório mais abrangente. Estão também disponíveis dispositivos de medição de concentração
digitais e óticos.
Se for detetada qualquer contaminação cruzada, a JCB não será responsável por qualquer diagnóstico ou
Lo
A tampa DEF em cada máquina JCB é azul e bem marcada claramente com AdBlue®, DEF e o símbolo ISO
(Organização Internacional de Normalização) em letras brancas. Existem dísticos de aviso junto ao ponto de
enchimento DEF
Cada tampa DEF JCB pode ser trancada com uma chave especial com um porta-chaves azul, que pode ser
entregue a um supervisor ou outra pessoa de responsabilidade.
Existe um íman especial montado no bocal de enchimento DEF, que permitirá que algumas bombas de
fornecimento elétrico DEF arranquem se existir a funcionalidade ISO correspondente, como em todos os
sistemas de distribuição de pavimento, evitando a distribuição de DEF se o bocal não estiver no depósito DEF.
Se ocorrer contaminação não arranque o motor. Contacte o concessionário JCB local imediatamente para que
possam lavar corretamente o sistema e evitar uma reparação dispendiosa.
Líquido de refrigeração
ATENÇÃO O anticongelante pode causar danos. Cumpra as instruções do fabricante quando manusear
o anticongelante puro ou diluído.
Verifique a força da mistura do líquido de refrigeração no mínimo uma vez por ano, de preferência no início
do tempo frio.
Substitua a mistura do líquido de refrigeração de acordo com os intervalos indicados na Tabela de Assistência
da máquina.
Deve diluir o anticongelante puro com água antes de utilizar. Use água limpa de dureza não superior a um
m
valor médio (ph 8,5). Caso não seja possível, use água desionizada. Para mais informações sobre a dureza
da água contacte os serviços municipalizados locais.
A concentração correta de anticongelante protege o motor contra danos provocados pela geada durante o
inverno e protege contra a corrosão durante todo o ano.
A proteção proporcionada pelo JCB High Performance Antifreeze and Inhibitor é a seguinte:
Quadro 95.
Concentração Nível de proteção
50% (Standard)
xa Protege contra danos até -40 °C
60% (Apenas em condições extremas) Protege contra danos até -56 °C
Não ultrapasse a concentração a 60 % dado que a proteção contra o gelo proporcionada fica reduzida para
lá deste ponto.
Valores de Binário
Geral
ROPS/FOPS
Quadro 96.
Binário dos parafusos de montagem 205 N·m
Rodas
Quadro 97.
Aperto das Porcas das Rodas Aperto das porcas das rodas
Dianteiras traseiras
JCB 680 N·m 680 N·m
m
Dana 650 N·m 650 N·m
Eixos
Quadro 99.
xa
Binário do bujão de enchimento/nivelamento 79 N·m
Lo
Sistema elétrico
Geral
Quadro 100.
Item Especificações
Tensão da bateria/tensão do sistema 12 V
m
xa
Lo
Fusíveis
(Para: 533-105 [T4F], 535V125 [T4F], 535V140 [T4F], 540-140 [T4F], 540-170 [T4F],
540-200 [T4F], 540V140 [T4F], 540V180 [T4F], 550-140 [T4F], 550-170 [T4F])
Fusíveis Secundários
Figura 367.
1A 11B
2 12
3 13
m
4 14
5 15
6 16
7 17
8 18
9 19
10 20
xa
21C 31D
22 32
23 33
24 34
25 35
26 36
27 37
28 38
Lo
29 39
30 40
41E 51
42 52
43 53
44 54
45
46
47
48
49
50
Quadro 101.
Fusível Circuito(s) protegido(s) Classifica-
ção
1A Ignição 5A
2 Arranque 30 A
3 Vidro Aquecido 25 A
4 Auxiliar frontal/traseiro 15 A
5 Tubo do aquecedor eSCR (Redução catalítica seletiva) ECU (Unidade de Coman- 5 A
do Eletrónica)
6 Motor ECU 3A
7 Ventilador do aquecedor 30 A
8 Luzes de travão 10 A
m
9 Interruptor de Pressão do Assento e Travão de Estacionamento 3A
10 Indicadores de mudança de direção 3A
11B Ventiladores do ar condicionado no tejadilho 25 A
12 Limpa pára-brisas traseiro 20 A
13 Limpa-vidros dianteiro 15 A
14 Ar condicionado 20 A
15 12 V Conexão de alimentação auxiliar 15 A
16 Pós-Tratamento 20 A
17 Luzes de Trabalho Dianteiras 25 A
18
xa
Farol rotativo 7,5 A
19 Máquina ECU 15 A
20 Luzes de Trabalho da Lança 25 A
21C Alarme de marcha atrás 10 A
22 Conetor do Auxiliar 5A
23 Controlador da Transmissão 10 A
24 Rádio 10 A
25 Ignição 5A
26 Live Link 5A
27 Luzes de Trabalho Traseiras 25 A
28 Luzes dianteiras 10 A
Lo
29 Luzes dianteiras 20 A
30 Buzina e luzes de máximos 25 A
31D Hidráulica ECU 20 A
32 SOBRESSELENTE 15 A
33 Sensor Nox 10 A
34 Luzes avisadoras de perigo 3A
35 Instrumentos V+ 15 A
36 Máquina ECU 3A
37 Live Link 5A
38 LLMI (Indicador do Momento de Carga Longitudinal) 3A
39 Instrumentos 3A
40 Imobilizador 5A
41E Faróis de médios 15 A
42 Faróis de Máximos 20 A
43 Luzes laterais 7,5 A
44 Luzes laterais 5A
45 Luzes de nevoeiro 5A
46 Live Link 5A
Fusíveis primários
m
Figura 368.
A C
B D
E G
xa
F H
Quadro 102.
Fusível Circuito(s) protegido(s) Classifica-
ção
A Circuito de arranque 50 A
B Motor/DEF ECU, ventilador do aquecedor, indicadores direcionais 50 A
C Escovas, Níveis de fluido A/C 50 A
D Níveis, Luzes de Trabalho, Farol, Rádio, Luz Interior 50 A
Lo
Fusíveis do Motor
Figura 369.
K2 K3
K1
F1
m
F10 F2
F11 F3
F12 F4
F13 F5
F14 F6
xa
F15 F7
F16 F8
F17 F9
Quadro 103.
Fusível Circuito(s)
F1 Relé de suspensão elétrico
Lo
F2 Bomba de combustível
F3 Solenoide do interruptor de arranque
F4 Bomba do combustívelECU
F5 Sobresselente
F6 Sobresselente
F7 Sobresselente
F8 ECU- 49
F9 ECU- 53
F10 Lâmina niveladora-HC/sobresselente
F11 Isolamento da Máquina
F12 Sensor WF
F13 Vazio/sobresselente
F14 Corrente elétrica do motor
F15 Corrente elétrica do motor
F16 ECU- 60
F17 ECU- 57
Relés
(Para: 533-105 [T4F], 535V125 [T4F], 535V140 [T4F], 540-140 [T4F], 540-170 [T4F],
540-200 [T4F], 540V140 [T4F], 540V180 [T4F], 550-140 [T4F], 550-170 [T4F])
Figura 370.
A B C D
m
3
5
xa 6
Quadro 104.
Relé Circuito(s)
A1 Ignição
Lo
A2 Ignição
A3 Ignição
A4 Pisca do atrelado do lado direito
A5 Indicador de atrelado
A6 Linha 1 aquecimento do DEF
A7 Linha 3 aquecimento do DEF
A8 Imobilizador
B1 Ignição
B2 Ignição
B4 Ignição
B4 Pisca do atrelado do lado esquerdo
B5 Operação do motor
B6 Linha completa aquecimento do DEF
B7 Linha 2 aquecimento do DEF
B8 Sensor Nox
C1 Luzes de trabalho da lança
C2 Ventiladores do ar condicionado no tejadilho
C3 Luz e alarme de marcha atrás
Relé Circuito(s)
C4 Luzes de Trabalho Traseiras
C5 Luzes de estrada
C6 Ar condicionado
C7 Cesto principal - bomba de recuperação
D1 Luzes de travão
D2 Ar condicionado
D3 Arranque
D4 Luzes de Trabalho Dianteiras
D5 Isolamento da Máquina
D5 Cesto principal - arranque remoto
Relés do Motor
m
Figura 371.
K2 K3
K1
xa
F1
F10 F2
F11 F3
F12 F4
F13 F5
F14 F6
Lo
F15 F7
F16 F8
F17 F9
Quadro 105.
Relé Circuito(s)
K1 Relé de suspensão elétrico
K2 Inibição do motor de arranque
K3 Bomba de combustível
Motor
Escape Após Tratamento (EAT)
(Para: 533-105 [T4F], 535V125 [T4F], 535V140 [T4F], 540-140 [T4F], 540-170 [T4F],
540-200 [T4F], 540V140 [T4F], 540V180 [T4F], 550-140 [T4F], 550-170 [T4F], JCB T4F
4.4 acima do motor eletrónico turbo-assistido com refrigeração posterior Dieselmax 55
kW, Motor eletrónico turbo-assistido com refrigeração posterior Dieselmax JCB T4F 4.8,
Motor eletrónico turbo-assistido com refrigeração posterior eletrónica Dieselmax JCB
(UN3/GB3))
Introdução
De acordo com os regulamentos aplicáveis este motor foi concebido em conformidade com o sistema de
controlo de emissões que é essencial para satisfazer as necessidades de conteúdo de emissão do escape. O
m
sistema de controlo de emissões está definido como qualquer dispositivo, sistema ou elemento da conceção
que controla ou reduz as emissões de escape do motor. O sistemas de controlo de emissões podem ser
integrados na estrutura base do motor, ou acondicionados separadamente. Para assegurar o funcionamento
correto do motor e do sistema de controlo de emissões todas as tarefas de utilização e manutenção têm de
ser realizadas de acordo com as instruções deste manual. O funcionamento, a manutenção ou reparação
incorreto(a) do motor e do sistema de controlo de emissões pode conduzir a vida útil reduzida do produto,
perda de desempenho ou avarias. A utilização e a manutenção da máquina têm de estar em conformidade com
as instruções fornecidas no manual do operador da máquina aplicável. Se o sistema de controlo de emissões
não estiver a funcionar corretamente e detetar uma avaria, o operador será informado pelo sistema de aviso
do operador. Não responder a este aviso e não retificar a avaria detetada causará a ativação do sistema de
aviso do operador. Este sistema limitará o desempenho do motor até a avaria detetada ser retificada e pode
xa
impedir a máquina de desempenhar as suas funções.
O certificado de aprovação de tipo emitido é válido apenas quando se cumprirem as condições seguintes.
(i) A utilização e a manutenção do motor e do sistema de controlo de emissões e do motor estão acordo
com as instruções deste manual. (ii) Toma-se imediatamente a ação para correção da operação, manutenção
ou reparação incorreta. (iii) Não ocorreu nenhuma má utilização não deliberada nem nenhuma ação de
vandalismo sobre o motor ou o sistema de controlo de emissões.
O seu motor está equipado com um sistema de pós-tratamento SCR (Redução catalítica seletiva). É um
sistema totalmente automatizado no qual é introduzido DEF (Fluido de escape diesel) no escape para retirar
óxidos de nitrogénio. Tem um sofisticado sistema de auto-monitorização e deteção de falhas para assegurar
que é fiável e está em conformidade com a legislação de emissões.
O motor tem de funcionar sempre com DEF da especificação correta. A utilização e o reabastecimento corretos
Lo
do sistema DEF é essencial para garantir o funcionamento correto do motor e do sistema de controlo de
emissões.
Para que a máquina possa estar conforme ao longo de todos os ciclos de trabalho, o desempenho do SCR tem
de manter-se. Se a máquina for utilizada durante um longo período de tempo (centenas de horas) em ciclos
de trabalho pouco exaustivos, o SCR pode tornar-se menos eficiente. Portanto, o motor está equipado com
um modo que faz funcionar o sistema de pós-tratamento a temperaturas de funcionamento típicas quando a
máquina está a ser pouco utilizada. Desta forma o SCR é atualizado enquanto a máquina está a trabalhar
normalmente. Isto é automático e contínuo para o operador e a máquina pode continuar a ser utilizada
normalmente enquanto isto está a acontecer.
Se o ciclo de trabalho dever continuar a ser muito leve o operador será alertado. Se isto ocorrer o operador
tem uma opção para utilizar a máquina num ciclo superior ou concluir o ciclo de atualização com a máquina
parada. Mais uma vez, este é um processo totalmente automático iniciado pelo operador.
Se o operador ignorar os avisos e não concluir uma atualização parada, então o SCR deixará de estar em
conformidade e o motor reduzirá a velocidade de acordo com os requisitos legais, até que seja concluída uma
atualização parada.
O sistema foi concebido para que a maioria dos clientes não tenha de pedir uma atualização parada. No
entanto, o modo existe para garantir que todos os produtos permaneçam em conformidade. Normalmente uma
primeira atualização será necessária por volta das 700-1000 horas.
Atualização Parada
• O motor está equipado com uma definição que fará funcionar automaticamente o sistema do escape
suficientemente quente enquanto a máquina está parada. O operador tem de estacionar a máquina
numa posição segura e confirmar que a máquina pode executar uma atualização parada iniciando o
procedimento. Consulte o procedimento de inicialização da atualização parada no manual do operador
da máquina. Consulte: Instrumentos (Página 89).
Níveis DEF
O motor ou o SCR não será danificado quando ficar sem DEF. Para a proteger, o desempenho da máquina
será reduzido. Encha o depósito de DEF para restabelecer o desempenho.
• fornecer ao condutor um aviso quando o nível restante for demasiado baixo, aviso que, quando
m
continuamente ignorado, reduzirá automaticamente de forma progressiva o binário do motor e a
velocidade do motor, evitando um funcionamento eficaz.
• permitir apenas potência suficiente para o modo de funcionamento limitado, ou seja, permite apenas
deslocar a máquina até uma área segura ou até um reboque.
• restabelecer a energia quando o depósito de DEF for atestado.
caso tente utilizar a máquina sem DEF, é um crime federal nos Estados unidos da América; os operadores
podem ser processados sob a Clean Air Act (Lei para o Ar Limpo).
A DEF é necessária para a homologação. Os operadores que tentem utilizar a máquina sem a DEF podem
ser responsabilizados por ação cível e criminal na União Europeia.
xa
Se não existirem outras falhas do motor ou do sistema de emissões, as informações abaixo explicam quando
ocorre a perda de potência e velocidade do motor, de acordo com o nível do depósito de DEF.
1
Lo
A B C D E F
Y
A Nível de DEF baixo. Alerta precoce para o B Indicação de nível de DEF crítico baixo. Último
operador - encher neste turno aviso para o operador - encher agora
C nível de 0% DEF indicado no manómetro de D O binário de aperto do motor ficará nos níveis
nível. A máquina começa a reduzir a velocidade indicados durante algum tempo - encher agora
(binário de aperto reduzido) - encher agora
E O binário de aperto do motor começa a reduzir F O binário de aperto do motor e a velocidade
mais, a velocidade máxima do motor começa a máxima do motor ficam nos níveis indicados. O
reduzir - encher agora motor deixa de responder quando se utiliza o
acelerador - encher agora
1 Velocidade do motor 2 Binário de aperto do motor
X Percentagem Y Hora
Se o operador desligar o motor durante estas etapas, a menos que a avaria seja reparada, a duração da etapa
retomará a partir do ponto em que foi deixada.
Se a avaria for detetada novamente ao reiniciar o motor, o motor continuará a funcionar a potência reduzida.
m
X
A B C D E
xa Y
A Avaria detetada B A falha continua a ser ignorada, a redução
de binário de aperto do motor inicia-se, a
velocidade máxima do motor não é afetada
C O binário de aperto do motor ficará nos níveis D A falha continua a ser ignorada, o binário de
indicados durante algum tempo aperto do motor começa a reduzir mais, a
velocidade máxima do motor começa a reduzir
E O binário de aperto do motor e a velocidade 1 Velocidade do motor
máxima do motor ficam nos níveis indicados. O
motor deixa de responder quando se utiliza o
acelerador
2 Binário de aperto do motor X Percentagem
Y Hora
Lo
Falhas de sistemas de emissões - Falhas adicionais no prazo de 40 horas após a primeira falha
Se o sistema de emissões detetar uma segunda falha no prazo de 40 horas do motor de uma falha anterior,
o sistema reduzirá a potência imediatamente para proteger o motor. Normalmente isto é indicativo de uma
falha do sistema mais grave. O sistema regressará ao funcionamento normal quando a(s) falha (s) for(em)
reparada(s).
m
• Não coloque DEF no seu depósito de diesel - se o fizer não ligue o motor. Chame imediatamente o seu
concessionário JCB.
• Não adicione químicos ao seu DEF para evitar que congele.
• Não dilua DEF com água ou outros fluidos, caso contrário a máquina pode parar ou ficar com danos
permanentes.
• Quando o motor está desligado, existe uma pequena bomba no sistema DEF que purga a linha do
módulo de alimentação para o injetor de dosagem. Não retire o isolador da bateria para o 30 s para
que esta operação seja concluída e o sistema desligar-se corretamente. Algumas máquinas podem estar
equipadas com um relé de retenção de potência para evitar interromper esta purga utilizando o isolador.
xa
Lo
Rodas e pneus
Geral
AVISO Não trabalhe com uma máquina danificada, com instalações não aprovadas, pneus gastos ou com
valores de pressão errados. Saiba qual o limite de velocidade para os pneus instalados e não ultrapasse
a velocidade máxima recomendada.
Antes de operar a máquina verifique se está equipada com os pneus corretos e à pressão correta.
Deve consultar a tabela na máquina para a classificação correta dos pneus e da pressão. Não siga o valor
máximo da pressão indicado no pneu.
Os valores da pressão indicados na tabela foram acordados com o(s) fabricante(s) do pneu de acordo com as
normas da Organização Técnica para Pneus e Jantes na Europa (ETRTO) de modo a respeitar o desempenho
de estabilidade da máquina.
m
Caso a tabela não indique os pneus instalados na sua máquina, contacte o seu concessionário JCB para
instruções. Não tente adivinhar qual a pressão dos pneus.
Uma cabina de balastro com pneus não aprovados pode causar danos ao grupo de condução e estruturas da
máquina. Afetará também a garantia do fabricante. Contacte o seu concessionário JCB para mais detalhes.
Especificações
Os pneus Michelin XMine D2 estão limitados a uma distância máxima de deslocação de 6 km em qualquer
período de 1 h. Velocidades acima de 6 km/h são permitidas em impulsos pequenos desde que a distância
máxima viajada em 1 h não exceda 6 km/h.
xa
O efeito dos pneus na estabilidade
Uma vez que os pneus esvaziam e distorcem sob carga, têm um efeito significativo na estabilidade da máquina.
Ainda que pneus de fabricantes diferentes possam ter a mesma especificação em termos de tamanho, número
de camadas e classificações de carga/velocidade, o esvaziamento e a distorção sob carga podem variar de
forma significativa.
Assim, ao estabelecer o gráfico de carga da máquina, através de testes de desempenho e estabilidade, a JCB
trabalha com fabricantes de pneus para acordar pneus e pressões adequados para a máquina e a respetiva
aplicação.
A utilização de pneus não aprovados pela JCB pode afetar a estabilidade da máquina e a capacidade de estar
Lo
Mesmo quando uma máquina tem instalados pneus aprovados pela JCB, o seu desempenho pode ser afetado
negativamente por problemas como:
Uma vez que a JCB aprova os conjuntos de roda e pneu através de testes de desempenho e estabilidade, os
pneus de substituição deverão ter o mesmo tamanho, as mesmas camadas e a mesma marca dos instalados
originalmente, a não ser que se instale um conjunto alternativo de quatro pneus e jantes aprovados pelo
fabricante.
Devido a variações de tamanho entre marcas de pneus e redução de diâmetro devido ao desgaste, os dois
pneus de cada eixo devem ser substituídos ao mesmo tempo por pneus idênticos.
Caso os pneus em lados opostos tenham tamanhos diferentes, a máquina não estará vertical ao apoiar-se
em terreno nivelado. Isto fará com que o centro de gravidade combinado da máquina e da carga se desloque
lateralmente, o que levará a instabilidade.
m
xa
Lo
m
xa
Lo
m
Michelin 400/80 - 24 IND TL POWER CL 162 A8 4 332/C4655 30
Mitas 15,5.16 - 80 TRAÇÃO TR-01 159 A8 4,1 332/F6055 30
24PR
JCB Sitemaster 15.5 25 12 XLW 168 A2 4 332/H7461 30
PR
Nokian 460/65 R24 TRI 2 148 D 4,5 42/925398 30
xa
Lo
Opções de engate
Quadro 108. Massa máxima do atrelado
Tipo de engate Gancho de rebo- Forquilha fixa Rockin-
que mecânico H0
(1)
ger (Auto/Manual) H2/H3
Sistema de travagem Massa máxima do atrelado kg
(2)
m
que mecânico H0
(1)
to/Manual) H2/H3
Número de peça do pneu JCB Carga máxima vertical per-
mitida do engate kg
(2)
m
Galaxy 15,5 - 25 12 TRAÇÃO L2 GI- 168 A2 4 332/D0017 30
PR RAFFE
Michelin 440/80 - 24 IND TL POWER CL 168 A8 4,5 332/C4139 30
22PR
JCB Earthmover 15.5 R25 925 GPR L3 160 B 4,5 42/925396 30
Nokian 460/65 R24 TRI 2 156 A8 4,5 42/925398 30
xa
Lo
Opções de engate
Quadro 111. Massa máxima do atrelado
Tipo de engate Gancho de reboque mecânico H0
(1)
Destravado 750
Travado por inércia 750
(1) O engate mecânico só é adequado para utilização ocasional em todo o terreno.
(2) A legislação Local pode limitar a massa máxima do atrelado ou evitar rebocar a máquina na via pública.
m
332/H7461 JCB Sitemaster 15.5-25 XLW 500
42/105900 Michelin 15.5 R25 XHA 500
42/405700 Goodyear 15.5 - 25 SGL 500
42/107000 Michelin 15.5-25 XTLA L2 500
332/D0017 Galaxy 15.5-25 Giraffe L2 Traction 500
332/C4139 Michelin 440/80-24 Power CL 500
42/925396 JCB Earthmover 15.5 R25 925 500
42/925398 Nokian 460/65 R24 TRI 2 500
xa
Lo
m
Michelin 440/80 - 24 IND TL POWER CL 168 A8 4,5 332/C4139 30
22PR
JCB Earthmover 15.5 R25 925 GPR L3 160 B 4,5 42/925396 30
Nokian 460/65 R24 TRI 2 156 A8 4,5 42/925398 30
xa
Lo
Opções de engate
Quadro 114. Massa máxima do atrelado
Tipo de engate Engate mecânico H0
(1)
Destravado 750
Travado por inércia 750
(1) O engate mecânico só é adequado para utilização ocasional em todo o terreno.
(2) A legislação Local pode limitar a massa máxima do atrelado ou evitar rebocar a máquina na via pública.
m
42/105900 Michelin 15.5 R25 XHA 500
332/D0017 Galaxy 15.5-25 Giraffe L2 Traction 500
42/107000 Michelin 15.5-25 XTLA L2 500
332/H7461 JCB Sitemaster 15.5-25 XLW 500
332/C4139 Michelin 440/80-24 Power CL 500
42/925396 JCB Earthmover 15.5 R25 925 500
42/925398 Nokian 460/65 R24 TRI 2 500
xa
Lo
m
As máquinas com plataforma de trabalho e preparadas para plataforma de trabalho requerem inserções planas
para instalação nas rodas traseiras.
xa
Lo
Opções de engate
Quadro 117. Massa máxima do atrelado
Tipo de engate Gancho de reboque mecânico H0
(1)
Destravado 750
Travado por inércia 750
(1) O engate mecânico só é adequado para utilização ocasional em todo o terreno.
(2) A legislação Local pode limitar a massa máxima do atrelado ou evitar rebocar a máquina na via pública.
m
332/C4139 Michelin 440/80-24 Power CL 500
42/925256 Goodyear 17.5 - 25 SGL 500
335/C1604 Galaxy 17.5-25 XLW 500
xa
Lo
m
Mitas 15.5/80 - 24 TRAÇÃO TR-01 159 A8 4,1 332/F6055 30
JCB Sitemaster 15.5/80 - 24 IMP I-3 TRACTION 145 A6 5 332/H7460 30
12 PR
Mitas 400/80 - 24 IND TI05 162 A8 5 334/F3758 30
Nokian 460/65 R24 TRI 2 148 D 4,5 42/925398 30
xa
Lo
Opções de engate
Quadro 120. Massa máxima do atrelado
Tipo de engate Gancho de rebo- Forquilha fixa Rockinger (Au-
que mecânico H0
(1)
to/Manual) H2/H3
Sistema de travagem Massa máxima do atrelado kg
(2)
m
que mecânico H0
(1)
to/manual) H2/H3
Número de peça do pneu JCB Carga máxima vertical permitida do engate kg
(2)
m
Michelin 400/80 - 24 IND TL POWER CL 162 A8 4,8 332/C4655 30
Nokian 460/65 R24 TRI 2 148 D 4,5 42/925398 30
Mitas 400/80 - 24 IND TI05 162 A8 5 334/F3758 30
xa
Lo
Opções de engate
Quadro 123. Massa máxima do atrelado
Tipo de engate Gancho de rebo-
que mecânico H0
(1)
m
que mecânico H0
(1)
Número de peça do pneu JCB Carga máxima de enga- Carga máxima vertical permitida
te vertical permitida kg
(2)
do engate
42/105900 Michelin 15.5 R25 R25 500 50
XHA
42/405700 Goodyear 15.5 - 25 500 1.600
SGL
332/H7461 JCB Sitemaster 500 1.600
15.5-25 XLW
332/F6055 Mitas 15.5/80-24 500 1.900
xa
TR-01
332/C4655 Michelin 400/80-24 500 2.000
Power CL
42/925398 Nokian 460/65 R24 500 2.000
TRI 2
334/F3758 Mitas 400/80-24 TI05 500 2.000
(1) O engate mecânico só é adequado para utilização ocasional em todo o terreno.
(2) A legislação local pode limitar a massa máxima do atrelado ou impedir o reboque em vias públicas.
Lo
m
Mitas 400/80 - 24 IND TI05 162 A8 5 334/F3758 30
xa
Lo
Opções de engate
Quadro 126. Massa máxima do atrelado
Tipo de engate Gancho de rebo-
que mecânico H0
(1)
Destravado 750
Travado por inércia 750
(1) O engate mecânico só é adequado para utilização ocasional em todo o terreno.
(2) A legislação local pode limitar a massa máxima do atrelado ou impedir o reboque em vias públicas.
m
Número de peça do pneu JCB Carga máxima vertical per- Carga máxima vertical permitida
mitida do engate kg do engate
(2) (2)
Assunto: a utilização de um modelo de lança Truss extensível da Star Industries 1360B 2015 nos modelos de
multicarregadora JCB seguintes: 506-36, 507-42, 509-42, 510-56, 512-56, 514-56 e 550-170.
Sujeita aos requisitos desta carta, a JCB autoriza o proprietário dos manipuladores telescópicos JCB listados
acima a usar a lança de extensão Star Industries modelo 1360B (alcance máximo 144 polegadas e peso de
570 lbs) com base nos requisitos que se seguem.
AVISO! O incumprimento de todas as restrições, avisos e instruções contidos nesta carta e em todos os
Manuais do Operador pode resultar em morte ou ferimentos graves. Uma carga suspensa tem um efeito
m
dinâmico e, portanto, imprevisível, na estabilidade da máquina, pelo que é necessário ter sempre o máximo
cuidado ao trabalhar com cargas suspensas, incluindo, mas não se limitando à Parte secundária 29 CFR 1926.
Requisitos do Proprietário/Empregador/Operador
1. Uma cópia desta carta e do manual do operador da lança extensível Star Industries devem acompanhar
sempre os manuais de segurança e do operador no compartimento de armazenamento resistente a
intempéries localizado no equipamento.
1.1. Leia, compreenda e siga as instruções de instalação e funcionamento adequadas da lança extensível
Star Industries.
xa
2. Os operadores têm de ter formação e qualificação em manuseamento em segurança do equipamento e
conhecer o modelo específico do manipulador telescópico da seguinte forma:
2.1. Os operadores têm de ter formação e qualificação em manuseamento em segurança do equipamento
e conhecer o modelo específico do manipulador telescópico da seguinte forma:
2.2. Compreenda todas as funções de comando, autocolantes e avisos.
2.3. Tenha cuidado e compreenda todos os dispositivos de segurança dispositivos específicos para o
equipamento a ser utilizado.
2.4. Ser instruído sobre perigos associados com o uso do manipulador telescópico JCB com uma carga
suspensa, e usar todos os meios, incluindo aqueles fornecidos pelo empregador, para evitá-los.
2.5. Na utilização do manipulador telescópico JCB com uma carga suspensa, o operador deve utilizar
Lo
apenas um porta-garfos do manipulador telescópico.
3. O empregador e o operador devem identificar os riscos associados ao funcionamento de equipamentos
com uma carga suspensa e usar todos os meios para evitar que o pessoal à volta e trânsito sejam expostos
a estes perigos. Não deixe pessoal sob uma carga suspensa.
4. O proprietário, empregador e o operador deve respeitar todas as normas, regulamentos ou regras federais
da obra em questão, do local, estado, província relacionados com a utilização do equipamento com lança
de extensão Star Industries e uma carga suspensa.
5. O operador deve usar o quadro de carga do manipulador telescópico para a lança de extensão Star
Industries com esta carta e correspondente ao modelo do manipulador telescópico, se ainda não tiver
sido fornecido nenhum com o manipulador telescópico. É da responsabilidade do empregador e/ou do
operador colocar o quadro de carga adequado no manipulador telescópico JCB em local bem visível para
o operador na posição de funcionamento normal.
Formação Específica
1. O empregador deverá fornecer qualquer formação adicional para o operador, e outro pessoal, que
se considere necessário para operar com segurança o manipulador telescópico JCB com uma carga
suspensa, que podem incluir mas não estão limitadas ao seguinte:
Configuração
1. Se o manipulador telescópico tiver um porta-garfos alimentado hidraulicamente:
1.1. Verifique se o porta-garfos está reposto em 0 graus de rotação no eixo de articulação.
1.2. Desligue o manipulador telescópico e desative a alimentação hidráulica do acessório desligando as
uniões hidráulicas do acessório.
2. Posicione ambos os garfos uniformemente a partir da posição central do porta-garfos de forma que o
m
centro da carga do acessório fique no centro do porta-garfos e da lança.
3. Fixe o acessório nos garfos e no porta-garfos de acordo com as instruções do fabricante.
Cordame
1. Um cordame qualificado determinará o equipamento de cordame mais apropriado, e métodos, para fixar
corretamente a carga de forma a evitar um desengate ou deslocamento acidental da carga ou cordame.
2. Todos os cordames devem ser aprovados, e estar em bom estado de funcionamento, pelo empregador
antes de elevar.
xa
3. Suspenda a carga numa posição para ajudar a minimizar a probabilidade de oscilação; qualquer corda ou
corrente usada deve ser o mais curta possível.
4. Se possível, posicione a carga de modo a que contribuem para minimizar a superfície exposta ao vento.
Encarregado de manobras
1. Deve ser nomeado um encarregado de manobras em cada uma das seguintes situações
1.1. O ponto de operação, ou seja, a deslocação da carga ou área próxima ao ponto de posicionamento
da carga, não é totalmente visível pelo operador.
1.2. O ponto de operação, ou seja, a deslocação da carga ou área próxima ao ponto de posicionamento
da carga, não é totalmente visível pelo operador.
1.3. Devido a preocupações de segurança específicas no local, o operador ou a pessoa que manuseia
Lo
Elevação
1. Não deixe os comandos enquanto a carga está suspensa exceto quando uma pessoa competente
determinar que é seguro fazê-lo.
1.1. Uma pessoa competente é alguém capaz de identificar perigos existentes e previsíveis na área
envolvente ou condições de trabalho que não são sanitárias, perigosas, ou perigosas para os
trabalhadores, e que tem autorização para tomar rapidamente as medidas corretivas.
2. Eleve a carga apenas quando o manipulador telescópico estiver em terreno firme e nivelado.
3. Não opere a máquina quando estiverem pessoas sob uma carga suspensa. Se se aproximarem pessoas
de uma carga elevada, informe-as imediatamente para evacuarem a área.
4. Todos os movimentos da carga devem ser realizados na velocidade mais baixa possível.
5. Não eleve cargas em condições ventosas que resultem no movimento da carga para longe da linha central
da lança.
6. Nivele o manipulador telescópico com oscilação antes de elevar a carga.
7. Aplique estabilizadores, se equipados, antes de elevar ou posicionar a carga suspensa.
8. Não incline os garfos para a frente a partir da posição inclinada com uma carga suspensa.
9. Utilize as cordas ou linhas guia por pessoal qualificado para ajudar a controlar a carga e evitar que oscile.
10. Não tente usar o nivelamento da estrutura do manipulador telescópico para compensar uma carga
m
oscilante.
11. Nunca arraste a carga.
12. Não tente deslocar cargas fixas ou obstruídas.
13. Eleve apenas uma carga na vertical; não puxe a carga horizontalmente pois pode oscilar a carga
excessivamente.
14. Opere sempre dentro das capacidades de carga no quadro de carga.
Visibilidade
xa
1. Quando a visibilidade estiver ou puder ficar obstruída, o operador deverá utilizar meios alternativos/
adicionais para transportar a carga com segurança.
1.1. Uso de pessoal adicional para direcionar o operador nos seus movimentos bem como no seu trânsito
envolvente.
Deslocação
1. Uma pessoa competente deve supervisionar o funcionamento e determinar se é necessário reduzir a
capacidade nominal e fazer uma determinação sobre a posição da carga, localização da lança, apoio no
solo, caminho de deslocação, obstruções suspensas e velocidade de movimento necessários para garantir
a segurança.
Lo
2. A velocidade deve estar limitada por quaisquer condições que possam causar qualquer movimento
inesperado da carga, ou colocar em risco a segurança do transporte da carga.
3. A lança do manipulador telescópico deverá ser recolhida e descida o máximo possível.
4. A carga deverá ser transportada o mais perto do solo possível.
5. Desloque-se apenas em superfícies sólidas.
6. Arranque, desloque-se, vire e pare lentamente para evitar que a carga fique instável ou oscile.
7. Não ultrapasse a velocidade de caminhada.
8. Não utilize qualquer tipo de comandos para reposicionar a carga durante a deslocação. De forma gradual,
pare antes de tentar reposicionar a carga.
Requisitos/Considerações de utilização
1. Esta aprovação aplica-se apenas para o principal objetivo pretendido e uso do manipulador telescópico,
como definido pela ANSI/ITSDF B56.6.
2. O cordame deve obedecer às normas aplicáveis de cordame da ASME (ex: B31.9, B30.26)
3. O centro da carga combinada deve ficar localizado aproximadamente na linha central da lança do
manipulador telescópico.
4. As capacidades de elevação nominais do manipulador telescópico são com a máquina em terreno firme
e nivelado com pneus não danificados e devidamente configurados.
5. O peso adicional do cordame, a carga e a posição do centro da carga combinada deve ser tido em
consideração e deduzido da capacidade permitida no quadro de carga antes da elevação.
6. As capacidades de carga máxima referidas nos quadros de carga do manipulador telescópico não podem
ser ultrapassadas.
m
as normas de segurança e instruções de funcionamento no manual do operador; a conceção e a colocação
de autocolantes de segurança; o funcionamento dos equipamentos pelo proprietário, utilizador e/ou operador;
e qualquer ato de negligência ou omissão relacionado com o equipamento, sua utilização ou sua modificação.
Quadros de carga
(Para: 550-170 [T4F])
Figura 374.
m
xa
Lo
Figura 375.
m
xa
Lo
Declaração de Conformidade
Geral
Todas as máquinas fabricadas de acordo com as verificações CE e/ou outros requisitos de certificação própria,
são fornecidas com a Declaração de Conformidade CE.
Em anexo pode encontrar uma cópia da Declaração de Conformidade CE bem como um resumo da informação
incluída. Consulte: Dados (Página 449).
Dados
Quadro 128.
A Consulte: Nome e endereço do fabricante (Página 7).
B Lift Truck, Combustion-Engine Driven, Counterbalanced (Rough Terrain Trucks) (Empilhador, com
m
Motor de Combustão, com Contrapeso (Empilhadores Todo-o-terreno))
C Consulte: Modelo e Número de Série (Página 1).
D Consulte: Máquina (Página 11).
E EN 1459:1998
F Diretor de Engenharia, JCB Excavators Limited, Lakeside Works, Rocester, Staffordshire, United
Kingdom, ST14 5JP
G Engenheiro Principal NVH, JCB Excavators Limited, Lakeside Works, Rocester, Staffordshire,
United Kingdom, ST14 5JP
H ANEXO VI - PROCESSO 1
J
xa
A. V. Technology, A. V. House, Birdhall Lane, Stockport, Cheshire, United Kingdom, SK3 0XU
K Consulte: Emissões de Ruído (Página 392).
L Consulte: Emissões de Ruído (Página 392).
M Rocester
N Administrador
P Máquina de alcance variável
Lo
Figura 376.
m
xa
Lo
Informações de Garantia
Ficha de Registo de Serviços
Quadro 129.
Assinatura e carimbo Data
m
xa / / h
/ / h
Lo
/ / h
/ / h
m
Figura 381. 1500 h/18 Meses
/ / h
xa
Figura 382. 2000 h/24 Meses
/ / h
Lo
/ / h
/ / h
m
Figura 385. 3500 h/42 Meses
/ / h
xa
Figura 386. 4000 h/48 Meses
/ / h
Lo
/ / h
/ / h
m
Figura 389. 5500 h/66 Meses
/ / h
xa
Figura 390. 6000 h/72 Meses
/ / h
Lo
/ / h
/ / h
m
Figura 393. 7500 h/90 Meses
/ / h
xa
Figura 394. 8000 h/96 Meses
/ / h
Lo
/ / h
/ / h
m
Figura 397. 9500 h/114 Meses
/ / h
xa
Figura 398. 10000 h/120 Meses
/ / h
Lo
/ / h
/ / h
m
xa
Lo
m
xa
Lo