Desfibrilador Mindray

Fazer download em pdf ou txt
Fazer download em pdf ou txt
Você está na página 1de 283

BeneHeart D6e

Cardioversor
Monitor de Sinais Vitais Mindray

Desfibrilador/Monitor
BeneHeart D6

Manual do operador
© 2009 Shenzhen Mindray Bio-Medical Electronics Co., Ltd. Todos os direitos reservados.
A data de publicação deste Manual do operador é julho de 2009.

I
Declaração de propriedade intelectual
A SHENZHEN MINDRAY BIO-MEDICAL ELECTRONICS CO., LTD. (doravante
denominada Mindray) detém todos os direitos de propriedade intelectual sobre este produto
e este manual. Este manual pode fazer referência a informações protegidas por direitos
autorais ou patentes, mas não concede qualquer licença de direitos de patente da Mindray
ou de terceiros.

A Mindray pretende manter o conteúdo desse manual como informação confidencial. É


terminantemente proibida a publicação das informações contidas neste manual, em qualquer
suporte, sem autorização por escrito da Mindray.

É terminantemente proibido publicar, emendar, reproduzir, distribuir, alugar, adaptar,


traduzir ou executar qualquer outro trabalho derivado deste manual, por qualquer meio ou
modo sem a permissão por escrito da Mindray.

, e são marcas comerciais, registradas ou não, da


Mindray na China e em outros países. Todas as demais marcas comerciais presentes neste
manual são usadas apenas para fins informativos ou editoriais. e pertencem aos seus
respectivos proprietários.

II
Responsabilidade do fabricante
O conteúdo deste manual está sujeito a alterações sem aviso prévio.

Parte-se do pressuposto de que todas informações contidas neste manual estão corretas. A
Mindray não se responsabiliza pelos erros aqui contidos ou por danos acidentais ou
consequentes relacionados à distribuição, aplicação ou uso deste manual.

A Mindray é responsável pela segurança, confiabilidade e desempenho deste produto apenas


se:
„ todas as operações de instalação, ampliações, alterações, modificações e reparos deste
produto forem realizados por uma equipe autorizada da Mindray;
„ a instalação elétrica do local em questão estiver em conformidade com os requisitos
nacionais e locais aplicáveis; e
„ o produto é utilizado de acordo com as instruções de uso.

AVISO
z Este equipamento deve ser operado por profissionais clínicos habilitados/treinados.
z É importante que o hospital ou a organização que utiliza este equipamento execute
um bom plano de serviço/manutenção. Ignorar este aviso pode resultar em avarias
no equipamento e lesões pessoais.

III
Garantia
ESTA GARANTIA É EXCLUSIVA E SUBSTITUI TODAS AS OUTRAS GARANTIAS,
EXPLÍCITAS OU IMPLÍCITAS, INCLUINDO GARANTIAS DE MERCADO OU
ADEQUAÇÃO A QUALQUER FIM ESPECÍFICO.

Definições
„ Unidade principal: instalações integradas que implementam cada função especificada
separadamente. De modo geral, a unidade principal deve incluir fonte de alimentação,
sistema de controle e alguns módulos funcionais.
„ Acessórios: os materiais conectados à unidade principal devem estender ou
implementar uma função especificada.
„ Suprimentos: peças descartáveis ou de vida útil curta que devem ser substituídas após
cada utilização ou de forma periódica

IV
Exceções
As obrigações e responsabilidades da Mindray relativas a essa garantia não incluem gastos
com transporte ou de qualquer outro tipo, nem responsabilidade por atraso ou danos diretos,
indiretos ou ocasionados pelo uso inadequado do produto, pelo uso de componentes ou
acessórios não aprovados pela Mindray, ou ainda por reparos realizados por pessoal não
autorizado.

Essa garantia não se estende a:


„ Mau funcionamento ou danos causados por utilização inadequada ou falhas humanas.
„ Mau funcionamento ou danos causados por uma entrada de energia instável ou fora de
série.
„ Mau funcionamento ou danos causados por força maior, como incêndios ou
terremotos.
„ Mau funcionamento ou danos causados por operação inadequada ou reparos feitos por
pessoas não autorizadas ou sem qualificação.
„ Mau funcionamento do instrumento ou da peça cujo número de série não esteja legível
o suficiente.
„ Outros danos não causados pelo instrumento ou a peça em si.

O período padrão da garantia segue abaixo:


„ Unidade principal: 18 meses a partir da entrega
„ Acessórios: 6 meses a partir da entrega. Entre os principais acessórios, estão o sensor
de SpO2 e o cabo de extensão, o cabo e o condutor de ECG, os tubos e os manguitos de
PNI, a sonda de temperatura, o cabo de alimentação, a bateria, as pás externas e o cabo
das almofadas.
„ Suprimentos: AUS

V
Política de devolução
Procedimento de devolução
No caso de haver necessidade de devolução do produto ou de parte dele à Mindray, deve-se
seguir o procedimento descrito abaixo:
„ Autorização para devolução: entre em contato com o Departamento de atendimento ao
cliente internacional e adquira um número de autorização para materiais devolvidos.
Esse número deverá ser exibido no lado externo da embalagem de envio. Não serão
aceitas devoluções se o número não estiver claramente visível. Inclua também o
número do modelo, o número de série e uma breve descrição do motivo da devolução.
„ Política de frete: o cliente é responsável pelo pagamento do frete quando o produto é
enviado à Mindray para manutenção (incluindo taxas alfandegárias).
„ Endereço de devolução: Envie o(s) componente(s) ou o equipamento para o endereço
fornecido pelo Departamento de atendimento ao cliente internacional

Contato da empresa
Fabricante: Shenzhen Mindray Bio-Medical Electronics Co., Ltd.
Endereço de e-mail: [email protected]
Tel.: +86 755 26582479 26582888
Fax: +86 755 26582934 26582500

Representantes na UE: Shanghai International Holding Corp. GmbH(Europe)

Endereço: Eiffestraβe 80, Hamburgo 20537, Alemanha


Tel.: 0049-40-2513175
Fax: 0049-40-255726

VI
Prefácio
Objetivos deste manual
Este manual contém as instruções necessárias para operar o produto de forma segura e de
acordo com suas funções e uso previsto. Seguir as instruções contidas neste manual é um
pré-requisito para a obtenção de um funcionamento e rendimento adequados e garantir a
segurança do paciente e do operador.

Este manual baseia-se na configuração completa do monitor, portanto algumas delas podem
não ser aplicáveis ao seu produto. Em caso de dúvida, fale conosco.

Este manual é parte integrante do produto como um todo e deve ser mantido sempre
próximo ao equipamento, de forma que possa ser facilmente acessado, quando necessário.

Público alvo
Este manual foi elaborado para profissionais da área da saúde, dos quais supõe-se que
tenham conhecimento prático sobre os procedimentos médicos, as práticas e a terminologia
exigida para o monitoramento de pacientes gravemente enfermos.

Ilustrações
Todas as ilustrações contidas neste manual servem unicamente como exemplo. Não
obrigatoriamente representam a configuração ou dados exibidos no equipamento.

Convenções
„ Itálico - Neste manual, o texto em itálico é empregado para citar o capítulo ou seção a
que se faz referência.
„ [ ] é usado para destacar textos na tela.
„ → é usado para indicar procedimentos operacionais.

VII
ANOTAÇÕES

VIII
Conteúdo

1 Segurança.......................................................................................................................... 1-1
1.1 Informações sobre segurança .......................................................................................... 1-1
1.1.1 Avisos de perigo ................................................................................................. 1-2
1.1.2 Mensagens de aviso............................................................................................ 1-2
1.1.3 Mensagens de atenção........................................................................................ 1-4
1.1.4 Observações ....................................................................................................... 1-4
1.2 Símbolos do equipamento ............................................................................................... 1-5

2 Conceitos básicos.............................................................................................................. 2-1


2.1 Visão geral....................................................................................................................... 2-1
2.2 Uso previsto .................................................................................................................... 2-2
2.2.1 AED.................................................................................................................... 2-2
2.2.2 Desfibrilação manual ......................................................................................... 2-3
2.2.3 Marcapasso não invasivo ................................................................................... 2-3
2.2.4 ECG.................................................................................................................... 2-3
2.2.5 Resp.................................................................................................................... 2-3
2.2.6 SpO2: .................................................................................................................. 2-4
2.2.7 PNI ..................................................................................................................... 2-4
2.2.8 Temperatura........................................................................................................ 2-4
2.2.9 PI ........................................................................................................................ 2-4
2.2.10 CO2 ................................................................................................................... 2-4
2.3 Componentes................................................................................................................... 2-4
2.4 Unidade principal ............................................................................................................ 2-5
2.4.1 Vista frontal ........................................................................................................ 2-5
2.4.2 Vista lateral....................................................................................................... 2-10
2.4.3 Vista posterior .................................................................................................. 2-12
2.4.4 Pás externas...................................................................................................... 2-13
2.5 Visualizações de exibição.............................................................................................. 2-14

3 Operações e configurações básicas ................................................................................. 3-1


3.1 Instalação ........................................................................................................................ 3-1
3.1.1 Desembalagem e verificação.............................................................................. 3-2
3.1.2 Requisitos ambientais......................................................................................... 3-2
3.2 Operação básica .............................................................................................................. 3-3
3.2.1 Ligação do equipamento .................................................................................... 3-3
3.2.2 Início do monitoramento ou terapia ................................................................... 3-3
3.2.3 Desconexão da energia....................................................................................... 3-4
3.2.4 Restauração automática para a última configuração .......................................... 3-4
3.3 Montagem da mala de transporte .................................................................................... 3-4

1
3.4 Uso do menu principal .................................................................................................... 3-6
3.5 Alteração das configurações gerais ................................................................................. 3-6
3.5.1 Configuração de data e hora............................................................................... 3-6
3.5.2 Ajuste do brilho da tela ...................................................................................... 3-7
3.5.3 Alteração do volume das teclas .......................................................................... 3-7
3.5.4 Seleção do modo High Contrast (Alto contraste)............................................... 3-7
3.5.5 Ajuste da posição das curvas.............................................................................. 3-8
3.5.6 Seleção de gravação de voz................................................................................ 3-8
3.6 Saída analógica ............................................................................................................... 3-8

4 Gerenciamento de pacientes............................................................................................ 4-1


4.1 Visão geral....................................................................................................................... 4-1
4.2 Editar informações do paciente ....................................................................................... 4-1

5 Alarmes ............................................................................................................................. 5-1


5.1 Categorias de alarmes ..................................................................................................... 5-1
5.2 Níveis de alarmes ............................................................................................................ 5-2
5.3 Indicadores de alarmes.................................................................................................... 5-3
5.3.1 Lâmpadas de alarme........................................................................................... 5-3
5.3.2 Alarmes sonoros ................................................................................................. 5-3
5.3.3 Mensagem de alarme.......................................................................................... 5-4
5.3.4 Números piscando.............................................................................................. 5-4
5.3.5 Símbolos de status dos alarmes .......................................................................... 5-4
5.4 Configuração do tom do alarme ...................................................................................... 5-5
5.4.1 Alteração do volume do alarme.......................................................................... 5-5
5.4.2 Definir o intervalo entre os sons do alarme........................................................ 5-5
5.5 Configuração de alarmes de parâmetros ......................................................................... 5-6
5.5.1 Ligar/desligar alarmes ........................................................................................ 5-6
5.5.2 Configurar o nível do alarme ............................................................................. 5-6
5.5.3 Ajustar limites do alarme.................................................................................... 5-6
5.5.4 Registrar alarmes automaticamente.................................................................... 5-7
5.6 Pausando alarmes ............................................................................................................ 5-7
5.7 Desligando os alarmes..................................................................................................... 5-8
5.8 Pausando os sons de alarme ............................................................................................ 5-8
5.9 Desligando os sons de alarme ......................................................................................... 5-9
5.10 Travamento de alarmes ................................................................................................. 5-9
5.11 Disparo de alarmes ...................................................................................................... 5-10

6 Monitoramento de ECG .................................................................................................. 6-1


6.1 Visão geral....................................................................................................................... 6-1
6.2 Segurança ........................................................................................................................ 6-1
6.3 Visualização do monitoramento ...................................................................................... 6-2
6.4 Preparação para o monitoramento de ECG ..................................................................... 6-3
6.4.1 Monitoramento de ECG com eletrodos.............................................................. 6-3

2
6.4.2 Monitoramento de ECG com pás/almofadas...................................................... 6-6
6.4.3 Verificação do estado do marcapasso ................................................................. 6-7
6.5 TELA DE ECG ............................................................................................................... 6-8
6.6 Alteração das configurações do ECG.............................................................................. 6-9
6.6.1 Configuração da frequência do marcapasso ....................................................... 6-9
6.6.2 Alteração das configurações da curva de ECG................................................... 6-9
6.6.3 Configuração do alarme de ECG ..................................................................... 6-10
6.6.4 Ativação ou desativação do filtro de corte ....................................................... 6-10
6.6.5 Ajuste do volume de batimentos cardíacos .......................................................6-11
6.7 Análise de arritmia .........................................................................................................6-11
6.7.1 Introdução aos eventos de arritmia................................................................... 6-12
6.7.2 Ativação e desativação da análise de arritmia .................................................. 6-13
6.7.3 Modificação das configurações de alarmes de arritmia ................................... 6-13
6.7.4 Modificação das configurações dos limiares de arritmia ................................. 6-14
6.7.5 Início do reconhecimento manual de arritmia .................................................. 6-14
6.7.6 Reconhecimento automático de arritmia.......................................................... 6-15
6.7.7 Calibração de ECG........................................................................................... 6-15

7 AED ................................................................................................................................... 7-1


7.1 Visão geral....................................................................................................................... 7-1
7.2 Segurança ........................................................................................................................ 7-1
7.3 Visualização de AED....................................................................................................... 7-3
7.4 Procedimento de AED..................................................................................................... 7-4
7.5 Shock Advised................................................................................................................. 7-5
7.6 No Shock Advised (NSA) ............................................................................................... 7-6
7.7 Ressuscitação cardiopulmonar (CPR) ............................................................................. 7-7
7.8 Configuração de AED ..................................................................................................... 7-7

8 Desfibrilação manual ....................................................................................................... 8-1


8.1 Visão geral....................................................................................................................... 8-1
8.2 Segurança ........................................................................................................................ 8-2
8.3 Visualização da desfibrilação manual ............................................................................. 8-4
8.4 Procedimento de desfibrilação manual ........................................................................... 8-4
8.5 Cardioversão sincronizada .............................................................................................. 8-7
8.5.1 Execução da cardioversão sincronizada ............................................................. 8-8
8.5.2 Aplicação de choques sincronizados adicionais ................................................. 8-9
8.5.3 Desativação da função Sync............................................................................... 8-9
8.6 Desfibrilação sincronizada remota .................................................................................. 8-9

9 Marcapasso não invasivo ................................................................................................. 9-1


9.1 Visão geral....................................................................................................................... 9-1
9.2 Segurança ........................................................................................................................ 9-2
9.3 Visualização do marcapasso............................................................................................ 9-3
9.4 Modo Demand (por Demanda) versus Modo Fixed (Fixo)............................................. 9-3

3
9.5 Procedimento de marcapasso .......................................................................................... 9-4
9.5.1 Marcapasso no modo Demand ........................................................................... 9-4
9.5.2 Marcapasso no modo Fixed................................................................................ 9-6

10 Monitoramento de Resp .............................................................................................. 10-1


10.1 Visão geral................................................................................................................... 10-1
10.2 Segurança .................................................................................................................... 10-1
10.3 Visualização da respiração .......................................................................................... 10-1
10.4 Colocação de eletrodos respiratórios........................................................................... 10-2
10.4.1 Otimização da colocação de eletrodos para Respiração................................. 10-3
10.4.2 Alteração das configurações da curva respiratória ......................................... 10-3

11 Monitoramento da FP ...................................................................................................11-1
11.1 Visão geral....................................................................................................................11-1
11.2 Acessando a configuração da FP ..................................................................................11-1
11.3 Configuração da origem de FP.....................................................................................11-1
11.4 Seleção da origem ativa do alarme...............................................................................11-2
11.5 Ajuste do volume de tom do pulso ...............................................................................11-2

12 Monitoramento de SpO2 .............................................................................................. 12-1


12.1 Introdução ................................................................................................................... 12-1
12.2 Segurança .................................................................................................................... 12-2
12.3 Identificação dos módulos de SpO2 ............................................................................ 12-2
12.4 Procedimento de monitoramento de SpO2.................................................................. 12-2
12.5 Alteração das configurações de SpO2.......................................................................... 12-3
12.5.1 Ajuste do limite de alarme de dessaturação.................................................... 12-3
12.5.2 Configuração da sensibilidade da SpO2......................................................... 12-3
12.5.3 Monitoramento de SpO2 e PNI no mesmo membro....................................... 12-3
12.5.4 Alteração do tempo de média ......................................................................... 12-4
12.5.5 Gerenciamento de alarmes de segundos por saturação .................................. 12-4
12.5.6 Alteração da velocidade da onda Pleti............................................................ 12-6
12.6 Restrições da medição................................................................................................. 12-6
12.7 Informações da Masimo .............................................................................................. 12-7
12.8 Informações da Nellcor ............................................................................................... 12-7

13 PNI................................................................................................................................. 13-1
13.1 Introdução ................................................................................................................... 13-1
13.2 Segurança .................................................................................................................... 13-2
13.3 Restrições da medição................................................................................................. 13-2
13.4 Modos de medição ...................................................................................................... 13-3
13.5 Procedimento de medição ........................................................................................... 13-3
13.5.1 Preparação para a medição de PNI................................................................. 13-3
13.5.2 Como iniciar e interromper medições de PNI ................................................ 13-3
13.5.3 Correção da medição...................................................................................... 13-4

4
13.5.4 Ativação do ciclo automático de PNI ............................................................. 13-4
13.5.5 Como iniciar uma medição STAT .................................................................. 13-4
13.6 Explicação dos números de PNI.................................................................................. 13-5
13.7 Alteração das configurações de PNI............................................................................ 13-6
13.7.1 Ajuste dos limites de alarme de PNI .............................................................. 13-6
13.7.2 Configuração da unidade de pressão .............................................................. 13-6
13.8 Redefinição de PNI ..................................................................................................... 13-6

14 Temperatura ................................................................................................................. 14-1


14.1 Introdução ................................................................................................................... 14-1
14.2 Segurança .................................................................................................................... 14-1
14.3 Introdução à tela Temp ................................................................................................ 14-1
14.4 Como realizar medições de temperatura ..................................................................... 14-2
14.5 Alteração das configurações de temperatura ............................................................... 14-2
14.5.1 Alteração dos limites de alarme de temperatura............................................. 14-2
14.5.2 Configuração da unidade de temperatura....................................................... 14-2

15 Monitoramento da PI................................................................................................... 15-1


15.1 Introdução ................................................................................................................... 15-1
15.2 Segurança .................................................................................................................... 15-1
15.3 Execução de uma medição de PI................................................................................. 15-2
15.4 Introdução à tela de PI................................................................................................. 15-3
15.5 Alteração das configurações de PI .............................................................................. 15-3
15.5.1 Alteração de uma pressão para monitoramento.............................................. 15-3
15.5.2 Ajustar limites do alarme................................................................................ 15-4
15.5.3 Configuração da unidade de pressão .............................................................. 15-4
15.5.4 Alteração das configurações da curva de PI ................................................... 15-4

16 Monitoramento de CO2................................................................................................ 16-1


16.1 Introdução ................................................................................................................... 16-1
16.2 Segurança .................................................................................................................... 16-2
16.3 Preparação para a medição de CO2 ............................................................................. 16-3
16.3.1 Uso de um módulo de CO2 por fluxo lateral .................................................. 16-3
16.3.2 Uso de um módulo de CO2 por microfluxo ................................................... 16-4
16.4 Alteração das configurações de CO2 ........................................................................... 16-5
16.4.1 Acesso ao menu CO2 Setup............................................................................ 16-5
16.4.2 Alteração do modo operacional...................................................................... 16-5
16.4.3 Configuração da unidade de pressão .............................................................. 16-5
16.4.4 Seleção das compensações de gás .................................................................. 16-5
16.4.5 Configuração da compensação de umidade ................................................... 16-6
16.4.6 Seleção de um intervalo de tempo para identificação de pico........................ 16-6
16.4.7 Configuração do atraso do alarme de apnéia.................................................. 16-7
16.4.8 Alteração das configurações da curva de CO2 ................................................ 16-7
16.4.9 Configuração do Auto Standby Time (tempo de espera automático) ............. 16-7

5
16.5 Compensação da pressão barométrica......................................................................... 16-7
16.6 Restrições da medição................................................................................................. 16-8
16.7 Resolução de problemas para o sistema de amostragem de CO2 por fluxo lateral...... 16-8
16.8 Remoção de gases de exaustão do sistema.................................................................. 16-8
16.9 Como zerar o transdutor.............................................................................................. 16-9
16.10 Calibração do transdutor ........................................................................................... 16-9
16.11 Informações da Oridion............................................................................................. 16-9

17 Marcação de evento...................................................................................................... 17-1

18 Congelamento de curvas.............................................................................................. 18-1


18.1 Congelamento de curvas ............................................................................................. 18-1
18.2 Revisão de curvas congeladas ..................................................................................... 18-1
18.3 Descongelamento de curvas ........................................................................................ 18-2
18.4 Impressão de curvas congeladas ................................................................................. 18-2

19 Revisão .......................................................................................................................... 19-1


19.1 Revisão de eventos...................................................................................................... 19-1
19.2 Revisão de tendências tabulares.................................................................................. 19-2

20 Gerenciamento de dados.............................................................................................. 20-1


20.1 Introdução ................................................................................................................... 20-1
20.2 Revisão de eventos de pacientes ................................................................................. 20-2
20.3 Exportação de dados ................................................................................................... 20-2

21 Registrar ....................................................................................................................... 21-1


21.1 Utilização do registrador ............................................................................................. 21-1
21.2 Tipos de impressão...................................................................................................... 21-1
21.3 Início e parada das impressões .................................................................................... 21-2
21.4 Configuração do registrador........................................................................................ 21-2
21.4.1 Acesso ao menu de configuração de impressão ............................................. 21-2
21.4.2 Seleção dos formatos de onda para impressão ............................................... 21-3
21.4.3 Configuração do comprimento da impressão em tempo real ......................... 21-3
21.4.4 Alteração da velocidade de impressão............................................................ 21-3
21.4.5 Ativando ou desativando as linhas de grade................................................... 21-3
21.5 Carregamento de papel................................................................................................ 21-4
21.6 Remoção de obstruções de papel ................................................................................ 21-4
21.7 Limpeza do cabeçote de impressão do registrador...................................................... 21-5

22 Administração de configurações ................................................................................. 22-1


22.1 Introdução ................................................................................................................... 22-1
22.2 Senha........................................................................................................................... 22-1
22.3 Acesso à administração de configurações ................................................................... 22-1
22.4 Menu General Setup.................................................................................................... 22-4

6
22.5 Menu Manual Defib Setup .......................................................................................... 22-5
22.6 Menu AED Setup ........................................................................................................ 22-5
22.7 Menu Pacer Setup ....................................................................................................... 22-6
22.8 Menu Configuração de ECG ....................................................................................... 22-6
22.9 Menu Resp Setup ........................................................................................................ 22-8
22.10 Menu de configuração da SpO2 ................................................................................ 22-9
22.11 Menu PR Setup........................................................................................................ 22-10
22.12 Menu de configuração da PNI..................................................................................22-11
22.13 Menu de configuração de CO2 ................................................................................ 22-12
22.14 Menu de configuração da pressão invasiva............................................................. 22-13
22.14.1 Configurações de Art, Ao, UAP, BAP e FAP ............................................. 22-14
22.14.2 Configurações do PA.................................................................................. 22-15
22.14.3 Configurações de CVP, LAP, RAP, ICP, UVP ........................................... 22-16
22.14.4 Configurações do P1 e P2 .......................................................................... 22-17
22.15 Menu Temp Setup ................................................................................................... 22-18
22.16 Menu Waveform Setup............................................................................................ 22-19
22.17 Menu de configuração de alarmes........................................................................... 22-20
22.18 Menu Mark Event Setup ......................................................................................... 22-21
22.19 Menu Record Setup................................................................................................. 22-22
22.20 Menu Data Management Setup ............................................................................... 22-23
22.21 Menu Others............................................................................................................ 22-23

23 Baterias ......................................................................................................................... 23-1


23.1 Introdução ................................................................................................................... 23-1
23.2 Instalação das baterias................................................................................................. 23-2
23.3 Alarmes da bateria....................................................................................................... 23-2
23.3.1 Alarme de bateria não instalada ..................................................................... 23-2
23.3.2 Alarme de bateria fraca .................................................................................. 23-2
23.3.3 Alarme de bateria além do limite de uso ........................................................ 23-3
23.3.4 Alarme de erro de bateria ............................................................................... 23-3
23.4 Verificação das baterias............................................................................................... 23-3
23.5 Carregar as baterias:.................................................................................................... 23-4
23.6 Armazenamento de baterias: ....................................................................................... 23-4
23.7 Reciclagem de baterias................................................................................................ 23-5

24 Cuidados e limpeza ...................................................................................................... 24-1


24.1 Questões gerais ........................................................................................................... 24-1
24.2 Limpeza....................................................................................................................... 24-2
24.3 Desinfecção................................................................................................................. 24-3

25 Manutenção e teste....................................................................................................... 25-1


25.1 Visão geral................................................................................................................... 25-1
25.2 Cronograma de manutenção e teste............................................................................. 25-2
25.3 Realização de manutenção e testes.............................................................................. 25-3

7
25.3.1 Inspeção visual ............................................................................................... 25-3
25.3.2 Testes de ligação............................................................................................. 25-3
25.3.3 Teste de usuário.............................................................................................. 25-4
25.3.4 Inspeção do gravador ..................................................................................... 25-7
25.3.5 Teste de desfibrilação manual ........................................................................ 25-7
25.3.6 Teste de marcapasso ..................................................................................... 25-10
25.3.7 Realização de testes no Installation Mode ................................................... 25-10
25.3.8 Teste de proteção contra sobrecarga de pressão PNI.................................... 25-17
25.3.9 Testes de segurança elétrica ......................................................................... 25-17

26 Acessórios...................................................................................................................... 26-1
26.1 Acessórios para ECG................................................................................................... 26-1
26.2 Acessórios para SpO2 .................................................................................................. 26-5
26.3 Acessórios para NIBP ............................................................................................... 26-10
26.4 Acessórios para temperatura ..................................................................................... 26-13
26.5 Acessórios de PI/PIC................................................................................................. 26-14
26.6 Acessórios de CO2 ..................................................................................................... 26-17
26.7 Acessórios para terapia.............................................................................................. 26-20
26.8 Diversos .................................................................................................................... 26-22

A Especificações.................................................................................................................. A-1

B EMC..................................................................................................................................B-1

C Mensagens de alarme ..................................................................................................... C-1

D Símbolos e Abreviação ................................................................................................... D-1

E Monitoramento do dispositivo........................................................................................E-1

8
1 Segurança
1.1 Informações sobre segurança

PERIGO
z Indica uma situação de risco iminente que, ser for ignorada, resultará em morte ou
graves lesões.

AVISO
z Indica um perigo potencial ou uma prática não segura que, se não for evitada, pode
causar morte ou graves lesões.

AVISO
z Indica um perigo potencial ou uma prática não segura que, se não for evitada, pode
causar lesões ou danos materiais leves ou ao produto.

OBSERVAÇÃO

z Oferece sugestões de aplicação ou outras informações úteis para que se obtenha


melhor proveito do produto.

1-1
1.1.1 Avisos de perigo

PERIGO
z O equipamento produz até 360 J de energia elétrica. A menos que seja usada de
forma adequada como descrito nestas Instruções de Operação, a energia elétrica
pode causar lesões graves ou morte. Não tente operar o desfibrilador a menos que
esteja completamente familiarizado com as instruções de operação e com a função
de todos os controles, indicadores, conectores e acessórios.
z A corrente de desfibrilação pode causar lesões sérias ou até morte ao operador ou
ao assistente. Mantenha distância do paciente ou dos dispositivos de metal
conectados ao paciente durante a desfibrilação.
z Não desmonte o desfibrilador. Ele não contém nenhum componente que possa ser
reparado pelo operador e pode transmitir tensões altas perigosas. Entre em contato
com a equipe de serviço autorizada para solicitar o reparo.
z Para evitar o perigo de explosão, não use o equipamento em atmosferas ricas em
oxigênio, anestésicos inflamáveis ou agentes inflamáveis (como gasolina).
Mantenha o equipamento e o ambiente operacional secos e limpos.

1.1.2 Mensagens de aviso

AVISO
z Antes de colocar o sistema em funcionamento, o operador deve verificar se o
equipamento, os cabos de conexão e os acessórios estão funcionando corretamente e
em condições de operação.
z Certifique-se de que o sistema de entrada sincronizada seja aplicado a este
equipamento e que o sinal de entrada esteja correto, se necessário.
z O equipamento só deve ser conectado a uma tomada adequadamente instalada,
com contatos de aterramento para proteção. Se a instalação não for aterrada,
desconecte-o da tomada e utilize-o com baterias de íons de lítio inteligentes.
z Este equipamento é usado por um paciente de cada vez.
z O equipamento elétrico médico que não incorporar proteção contra o desfibrilador
deverá ser desconectado durante a desfibrilação.
z Não utilize o procedimento de desfibrilação em um paciente deitado no chão molhado.
z O uso da senha de segurança da Terapia Manual exige que o médico saiba e lembre a
senha. Se houver falha na digitação da senha correta, não haverá o fornecimento da
desfibrilação manual, da cardioversão sincronizada e da terapia com marcapasso.

1-2
z Não dependa somente no sistema de alarme sonoro para o monitoramento do
paciente. O ajuste do volume do alarme para um volume baixo ou desligado pode
resultar em riscos para o paciente. Lembre-se de que os ajustes do alarme devem
ser personalizados de acordo com as diferentes situações do paciente, e manter o
paciente sobre supervisão constante é a forma mais confiável de monitorá-lo de
maneira segura.
z Não execute nenhuma verificação funcional se o equipamento estiver conectado a
um paciente; caso contrário o paciente poderá levar um choque.
z Preste atenção no paciente durante a aplicação da terapia. O atraso na execução do
choque pode resultar em um ritmo considerado como de choques, convertido
espontaneamente para sem choques, podendo resultar em uma execução
inadequada de choques.
z No tratamento de pacientes com marcapassos implantáveis, mantenha as
almofadas ou pás de terapia longe do gerador interno do marcapasso, se possível,
para evitar danos ao marcapasso.
z Use o adaptador CC/CA fornecido se o equipamento for utilizado em uma fonte de
energia CC.
z Para evitar o desligamento desavisado, faça o roteamento de todos os cabos de
forma a evitar o risco de alguém tropeçar. Embrulhe e prenda o excesso de cabo
para reduzir o risco dos pacientes ou do próprio pessoal se prender ou estrangular
neles.
z Não toque nos conectores do dispositivo, no cabeçote de impressão do gravador ou
em outro equipamento carregado, se estiver em contato com o paciente; caso
contrário o paciente poderá sofrer lesões.
z O material da embalagem pode contaminar o ambiente. Descarte o material da
embalagem adequadamente de acordo com as regulamentações de controle de
resíduos e mantenha-o fora do alcance de crianças.

1-3
1.1.3 Mensagens de atenção

AVISO
z Para garantir a segurança do paciente, use somente os componentes e acessórios
especificados nesse manual.
z No final da vida útil, o equipamento e seus acessórios devem ser descartados de
acordo com a regulamentação vigente para esse tipo de produto, para evitar a
contaminação do ambiente.
z Campos elétricos e magnéticos podem interferir no desempenho do equipamento.
Por esse motivo, assegure-se de que todos os dispositivos externos funcionando
nas proximidades do equipamento atendam às exigências de compatibilidade
eletromagnética. Telefones celulares, equipamentos de raios X e dispositivos de
IRM podem ser fontes de interferência, já que emitem altos níveis de radiação
eletromagnética.
z Antes de conectar o equipamento à energia elétrica, verifique se a voltagem e a
freqüência da rede elétrica são as indicadas na etiqueta do equipamento ou neste
manual.
z Sempre instale ou transporte adequadamente o equipamento, evitando danos
causados por quedas, impactos, fortes vibrações ou outras forças mecânicas.

1.1.4 Observações

OBSERVAÇÃO

z Coloque o equipamento em um local onde seja possível ver a tela e acessar os


controles facilmente.
z Mantenha este manual próximo ao equipamento para que possa ser consultado
quando necessário.
z Este manual descreve todos os recursos e opções. Seu equipamento pode não
apresentar todos eles.

1-4
1.2 Símbolos do equipamento
Atenção: consulte a
documentação que
Indicador de serviço
acompanha o produto (este
manual).

Corrente alternada (CA) Indicador de bateria

Áudio pausado Alarme desligado

Áudio desligado Alarme pausado

Marcar evento Selecionar derivação

Tecla iniciar/parar PNI Resumo de evento

Registrar Menu principal

Desbloquear Botão Shock

Conector analógico de
Conector USB
E/S

Aterramento de proteção Saída de vídeo

Aterramento equipotencial Perigo, tensão alta

Material reciclável Conector de rede

1-5
Frágil Lado direito para cima

Não molhe Empilhamento máximo

Saída de gases Entrada de gases

Número de série Data de fabricação

Símbolo de aviso de
Representante na descarga eletromagnética
comunidade européia para dispositivos
sensíveis à eletrostática.

Marca de conformidade com a Diretriz européia de equipamentos médicos


93/42/EEC

Componente externo tipo CF. Proteção do teste de desfibrilação contra


choque elétrico.

Componente externo tipo BF. Proteção do teste de desfibrilação contra


choque elétrico.

Descarte de acordo com os requisitos do seu país

1-6
2 Conceitos básicos
2.1 Visão geral
O BeneHeart (doravante chamado de equipamento) é um desfibrilador/monitor leve e
portátil. Ele fornece quatro modos operacionais: Monitor, Manual Defib (Desfibrilação
Manual), AED e Pacer (Marcapasso).

No modo Monitor, o equipamento oferece o monitoramento, a exibição, a revisão, o


armazenamento e a impressão de vários parâmetros fisiológicos e curvas, incluindo ECG,
oximetria de pulso (SpO2), temperatura (Temp), pressão sanguínea não invasiva (NIBP),
pressão sanguínea invasiva (IBP) e dióxido de carbono (CO2).

No modo AED, o equipamento analisa automaticamente o ritmo de ECG do paciente e


indica se um ritmo de choques for detectado. Mensagens de voz fornecem instruções e
informações sobre o paciente fáceis de acompanhar, para guiar o usuário durante o processo
de desfibrilação. Mensagens e botões piscando também aparecem para reforçar as
mensagens de voz.

No modo Manual Defib, o operador analisa o ECG do paciente e, conforme necessário,


seguirá estes procedimentos:
1 Selecione o modo Manual Defib e ajuste o nível de energia, se necessário;
2 Carregue;
3 Aplique o choque.

A desfibrilação pode ser executada por meio de almofadas ou pás de eletrodos


multifuncionais. No modo Manual Defib, você também pode executar a cardioversão
sincronizada. Se desejar, o uso do modo Manual Defib pode ser protegido por senha.

O modo Pacer (Marcapasso) oferece terapia não invasiva com marcapasso transcutâneo. Os
pulsos do marcapasso são fornecidos por meio das pás de eletrodos multifuncionais. O uso
do modo Pacer também pode ser protegido por senha.

O equipamento pode ser alimentado por baterias de íons de lítio inteligentes que são
recarregáveis e não precisam de manutenção. É possível determinar facilmente a carga
restante de bateria visualizando o medidor de alimentação da bateria exibido na tela ou
verificando o indicador na própria bateria. Uma rede de CA externa ou uma fonte de energia
CC conectada por meio de um adaptador CC/CA também podem ser usadas como fonte de
energia e para o carregamento contínuo da bateria.

2-1
O equipamento armazena automaticamente os dados do paciente em um cartão de
armazenamento interno. Também é possível exportar os dados por meio da porta USB para
visualização e edição em um PC por meio do software de gerenciamento de dados.

2.2 Uso previsto


O equipamento foi projetado para desfibrilação externa e interno, cardioversão sincronizada
e desfibrilação semiautomática (AED). Ele também pode ser usado para terapia não
invasiva com marcapasso externo, assim como para ECG, SpO2, FP, PNI, CO2, PI e
monitoramento de temperatura.

O equipamento deve ser usado em ambientes hospitalares e pré-hospitalares por equipes


médicas qualificadas e treinadas para operar o equipamento e fornecer suporte básico à vida,
suporte cardíaco avançado ou desfibrilação.

2.2.1 AED
O modo AED deve ser usado apenas em pacientes com idade mínima de 8 anos que
apresentam parada cardíaca. Os pacientes devem estar:
„ Inconscientes
„ Sem respirar espontaneamente
„ Sem pulso

Contra-indicações
O modo AED não deve ser usado em pacientes que apresentem um destes fatores (ou uma
combinação deles):
„ Resposta a estímulos
„ Respiração espontânea
„ Pulso detectável

2-2
2.2.2 Desfibrilação manual
A desfibrilação assíncrona é o tratamento inicial para fibrilação ventricular e taquicardia
ventricular em pacientes sem pulso ou que não respondem a estímulos. A desfibrilação
sincronizada foi projetada para terminação da fibrilação atrial.

Contra-indicações
O modo de desfibrilação não sincronizada não deve ser usado em pacientes que apresentem
um destes fatores (ou uma combinação deles):
„ Resposta a estímulos
„ Respiração espontânea
„ Pulso detectável

2.2.3 Marcapasso não invasivo


A terapia com marcapasso não invasivo foi projetada para pacientes com bradicardia
sintomática. Ela também pode ser útil em pacientes com assístole, se executada a tempo.

Contra-indicações
O marcapasso não invasivo não é indicado no tratamento de fibrilação ventricular. Uma
hipotermia grave pode ser uma contraindicação para a utilização de marcapasso em um
paciente.

2.2.4 ECG
A função de monitoramento de ECG é usada para monitorar e/ou registrar as curvas de ECG
e a frequência cardíaca do paciente.

2.2.5 Resp
A função de monitoramento da respiração monitora continuamente a frequência respiratória
e as curvas de respiração do paciente.

2-3
2.2.6 SpO2:
A função de SpO2 mede a saturação de oxigênio do paciente em sangue arterial.

2.2.7 PNI
A função NIBP (PNI) realiza a medição não invasiva da pressão sanguínea arterial de um
paciente.

2.2.8 Temperatura
A função Temperature monitora a temperatura do paciente.

2.2.9 PI
A função IBP (PI) mede a pressão arterial, venosa, intracraniana e outras pressões
fisiológicas do paciente.

2.2.10 CO2
A função CO2 monitora o dióxido de carbono exalado pelo paciente e fornece uma
frequência respiratória.

2.3 Componentes
O dispositivo é formado por uma unidade principal e por acessórios que incluem as pás
externas, as pás internas, as pás de eletrodos multifuncionais, o cabo de terapia, o conjunto
de derivações de ECG, a sonda de temperatura e o cabo de extensão, o manguito de PNI, o
sensor e o cabo de SpO2, o sensor e cabo de PI, o transdutor de CO2, as baterias e o software
de gerenciamento de dados para execução em um PC etc.

2-4
2.4 Unidade principal
2.4.1 Vista frontal

Pá externa
Alça

Área 3

Área 1

Registrador

Área 2

2-5
Área 1

3
4
5

1. Lâmpada de alarme 6

A lâmpada de alarme acende em diversas cores e frequências, de acordo com o nível


do alarme.
2. Tela de exibição
3. Indicador de energia CA
‹ Aceso: quando a rede de CA está conectada.
‹ Desligado: quando a rede de CA não está conectada.
4. Indicador de bateria
‹ Amarelo: quando a bateria está carregando.
‹ Verde: quando a bateria está totalmente carregada ou quando o
equipamento está funcionando com a energia da bateria.
‹ Desligado: quando a bateria não está instalada ou quando a bateria falhar.
5. Indicador de serviço
‹ Piscando: quando uma falha for detectada ou quando a bateria não estiver
instalada, mas a rede de CA estiver conectada, ou em caso de bateria fraca quando
a rede de CA não estiver conectada.
‹ Desligado: quando o equipamento está funcionando de forma adequada.
6. Teclas programáveis
Correspondem aos rótulos das teclas programáveis localizados logo acima. Os rótulos
das teclas programáveis são alterados de acordo com o modo operacional utilizado.

2-6
Área 2

1 6

2
7
3

4
8

5 9

1.
Pressione esse botão para pausar, reativar ou desligar os alarmes.
2. botão Lead Select
Pressione esse botão para selecionar a derivação da primeira curva de ECG.
3. botão Event Summary
Pressione esse botão para registrar o relatório do resumo de evento.
4. botão Start/Stop NIBP
Pressione esse botão para iniciar ou interromper as medidas de PNI (NIBP).
5. Alto-falante
Emite sons de alarme e mensagens de voz.
6. botão Main Menu
Se nenhum menu for exibido na tela, essa tecla fará entrar no menu principal. Se
houver um menu exibido, esse botão fechará o menu quando for pressionado.
7. botão Navigation
Você pode:
‹ Girá-lo no sentido horário ou anti-horário para mover o cursor ou
‹ Pressioná-lo para confirmar a seleção.
8. botão Mark Event
Pressione esse botão para marcar manualmente os eventos especificados. Caso um
menu esteja aberto, pressionar esse botão irá fechá-lo.
9. Microfone
Usado para gravação de voz no modo AED.

2-7
Área 3

1. botão Mode Select


Gire esse botão para selecionar o modo operacional ou desligar o equipamento.
2. botão Energy Select
No modo Manual Defib, pressione esse botão para selecionar o nível de energia.
3. botão Charge
Pressione esse botão para carregar o desfibrilador.
4. botão Shock
Pressione esse botão para aplicar um choque no paciente.

2-8
Registrador

1 2

3 5

1. tecla Start/Stop
Pressione esta tecla para iniciar uma impressão ou parar a impressão atual.
2. Indicador
‹ Aceso: quando o gravador está trabalhando corretamente.
‹ Piscando: se houve um erro com o gravador, por exemplo, se acabou o papel
do gravador.
3. Saída de papel
4. Porta do gravador
5. Trava

2-9
2.4.2 Vista lateral

Porta de terapia

A porta de terapia é usada para conectar o cabo das pás ou o cabo das almofadas.

2-10
5
1 6

2 7
8
3

1. IBP1: conector do sensor de PI (canal 1)


2. IBP2: conector do sensor de PI (canal 2)
3. NIBP: conector do manguito de PNI
4. Saída de gases
5. T1: conector da sonda de Temp (canal 1)
6. SpO2: conector do sensor de SpO2
7. ECG: conector do cabo de ECG
8. T2: conector da sonda de Temp (canal 2)
9. CO2: conector do tubo de amostragem (módulo de CO2 por microfluxo) ou conector do
coletor de água (módulo de CO2 por fluxo lateral)

2-11
2.4.3 Vista posterior

6
2 7

3 9

4 5
1. Gancho
2. Bateria 2
3. Bateria 1
4. Entrada de alimentação externa
Conecta um cabo de alimentação CA ou um adaptador CC/CA para operar o
equipamento pela rede externa de CA ou pela fonte de energia CC, respectivamente.
5. Terminal de aterramento equipotencial
Quando o desfibrilador/monitor e outros dispositivos são utilizados em conjunto, seus
terminais de aterramento equipotenciais devem ser ligados juntos para eliminar a
diferença de potencial entre eles.
6. Conector USB
7. Conector de rede
É um conector RJ45 padrão.
8. Conector multifuncional
Fornece a saída de ECG e a entrada da sincronização de desfibrilação.
9. Conector VGA

2-12
2.4.4 Pás externas

1 2 5

3
4

Pá do esterno Pá do ápice

1. botão Shock
2. botão Energy Select
3. Indicador de choque
4. botão Charge
5. botão Shock

2-13
2.5 Visualizações de exibição
Uma tela típica do modo Manual Defib é mostrada abaixo.
1 2 3 4 5 6

7 8

13

10 11 12

1. Área de informações do paciente


Esta área mostra o nome, a categoria e o status do marcapasso do paciente.

‹ : indica que o paciente possui um marcapasso implantado.

2. Área de data e hora


3. Símbolos de status de alarme

indica que os alarmes estão em pausa;

indica que todos os alarmes estão desligados;

indica que os sons do alarme estão em pausa;

indica que todos os sons de alarme estão desligados;

2-14
4 Área de alarmes fisiológicos
Essa área exibe mensagens de alarmes fisiológicos. Quando forem várias, as
mensagens serão exibidas de maneira circular.
5 Área de alarmes técnicos
Esta área mostra mensagens de alarmes técnicos e de aviso. Quando forem várias, as
mensagens serão exibidas de maneira circular.
6. Indicador de status da bateria
Indica o status da bateria. Consulte a seção Bateria para obter detalhes.
7. Área de curvas
Essa área exibe curvas das medidas. O rótulo da curva é exibido no canto superior
esquerdo da curva.
8. Área de parâmetros
Essa área exibe parâmetros das medidas. Cada módulo de medidas possui um bloco de
parâmetros e o nome do parâmetro é exibido no canto superior esquerdo.
9. Área de parâmetros auxiliares
Essa área mostra os parâmetros que não podem ser exibidos na área de parâmetros.
Quando essa área não puder acomodar todos os parâmetros, os parâmetros em excesso
ocuparão a área da última curva, automaticamente.
10. Área de tempo de execução
Essa área mostra o tempo de funcionamento do equipamento desde que ele foi ligado.
11. Área de avisos
Essa área mostra as mensagens de aviso.
12. Área de teclas programáveis
Os três rótulos das teclas programáveis correspondem aos botões das teclas
programáveis localizados logo abaixo. Os rótulos das teclas programáveis são
alterados de acordo com a visualização e a função de exibição atual. Os rótulos das
teclas programáveis que aparecem em branco indicam que a tecla programável está
desativada.
13. Área de informações do modo Manual Defib
Essa área mostra a energia de desfibrilação selecionada e o contador de choques, assim
como mensagens relacionadas à desfibrilação manual.

2-15
ANOTAÇÕES

2-16
3 Operações e configurações básicas
3.1 Instalação

AVISO
z A instalação do equipamento deve ser realizada por pessoal autorizado pelo
fabricante.
z Os direitos do software do equipamento pertencem exclusivamente ao fabricante.
Nenhuma organização ou indivíduo deverá proceder à sua mudança, cópia ou
troca, ou qualquer outro tipo de infração, de qualquer forma ou por qualquer
meio, sem a devida permissão.
z Os dispositivos conectados ao equipamento devem atender aos requisitos das
normas IEC aplicáveis (ou seja, normas de segurança IEC 60950 para
equipamentos de tecnologia de informações e normas de segurança IEC 60601-1
para equipamento médico elétrico). A configuração do sistema deve atender aos
requisitos da norma de sistemas médicos elétricos IEC 60601-1-1. Qualquer
indivíduo que conecte dispositivos à porta de entrada e saída de sinal do
equipamento é responsável por comprovar que a certificação de segurança dos
dispositivos foi efetuada de acordo com a norma IEC 60601-1-1. Em caso de
dúvida, entre em contato com o fabricante.
z Se não for evidente, a partir das especificações do equipamento, que uma
determinada combinação é perigosa, por exemplo, devido a correntes de fuga,
consulte os fabricantes ou um especialista na área para garantir que a segurança
necessária de todos os dispositivos envolvidos não será danificada por tal
combinação.

3-1
3.1.1 Desembalagem e verificação
Antes de desembalar o produto, verifique cuidadosamente se a embalagem não está
danificada. Caso encontre algum sinal de dano, entre em contato com a transportadora ou
com o fabricante. Se a embalagem estiver intacta, abra-a e retire cuidadosamente o
equipamento e seus acessórios. Verifique se todos os itens que constam na lista da
embalagem estão presentes e certifique-se de que não haja danos mecânicos. Em caso de
dúvida, fale conosco.

AVISO
z O material da embalagem pode contaminar o ambiente. Descarte o material da
embalagem adequadamente de acordo com as regulamentações de controle de
resíduos e mantenha-o fora do alcance de crianças.
z Pode ocorrer contaminação do equipamento durante o armazenamento ou
transporte. Antes de utilizá-lo, verifique se a embalagem está intacta,
especialmente as embalagens de acessórios de uso único. Em caso de danos, não os
utilize com pacientes.

OBSERVAÇÃO
z Guarde as caixas e o material de embalagem, pois poderão ser utilizados se o
equipamento for transportado novamente no futuro.

3.1.2 Requisitos ambientais


O ambiente de operação do equipamento deve atender aos requisitos especificados neste
manual.

O ambiente onde o equipamento é utilizado deverá ser razoavelmente livre de ruídos,


vibração, poeira, corrosão e substâncias inflamáveis ou explosivas. Se o equipamento estiver
instalado em um gabinete, deixe espaço suficiente na parte frontal e traseira para a operação,
a manutenção e o reparo adequados. Além disso, para manter uma boa ventilação, o
equipamento deve estar a, pelo menos, 5 cm de distância das paredes do gabinete.

Quando o equipamento é movido de um lugar para outro, pode ocorrer condensação como
resultado da diferença de temperatura ou umidade. Nesse caso, nunca inicie o sistema antes
de a condensação desaparecer.

3-2
AVISO
z Certifique-se de que o ambiente de operação atende aos requisitos específicos. Caso
contrário, conseqüências inesperadas, como por exemplo, danos ao equipamento,
podem ocorrer.

3.2 Operação básica


3.2.1 Ligação do equipamento
Depois que o equipamento for instalado, o monitoramento e a terapia poderão ser iniciados:
1. Antes de ligar o equipamento, verifique se há algum dano mecânico e certifique-se de
que todos os cabos externos, opcionais e acessórios estejam devidamente conectados.
2. Conecte o cabo de alimentação à fonte de energia CA. Se colocar o equipamento para
funcionar com energia da bateria, verifique se a bateria está suficientemente carregada.
Se você executar o equipamento na fonte de energia CC, o adaptador CC/CA fornecido
deverá ser usado.
3. Gire o botão Mode Select para selecionar o modo de trabalho desejado. Depois que a
tela de inicialização for exibida, o sistema emitirá um bipe e, enquanto isso, a lâmpada
de alarme ficará acesa em amarelo, depois vermelha e desligará em seguida.
4. O equipamento entrará na tela do modo selecionado.

AVISO
z Não utilize o equipamento em nenhum procedimento de monitoramento ou terapia
em um paciente caso suspeite de que o equipamento não está funcionamento
corretamente ou esteja mecanicamente danificado. Entre em contato com nosso
pessoal de assistência ou conosco.

3.2.2 Início do monitoramento ou terapia


1. Decida quais medições ou terapia deseja efetuar.
2. Conecte os módulos necessários, cabos e sensores para pacientes.
3. Verifique se os cabos e sensores do paciente estão conectados de forma correta.
4. Selecione o modo operacional adequado e verifique se as configurações são adequadas
para o seu paciente.
5. Consulte as seções correspondentes para obter detalhes sobre a execução do
monitoramento e terapia do paciente.

3-3
3.2.3 Desconexão da energia
Para desconectar o equipamento da fonte de energia CA, siga este procedimento:
1. Confirme se o monitoramento ou a terapia do paciente foi concluído.
2. Desconecte os cabos e os sensores do paciente.
Certifique-se de gravar ou apagar os dados do paciente, conforme necessário.
4. Desligue o botão Mode Select. Após 10 segundos, o equipamento será desligado.

3.2.4 Restauração automática para a última configuração


Para evitar perdas devido à falha de energia, as alterações feitas nas configurações são salvas
em tempo real como a última configuração. Se houver falha de energia e o equipamento for
reinicializado em até 30 segundos, a última configuração será restaurada automaticamente.
No entanto, se o equipamento for reinicializado após um período de mais de 30 segundos, a
configuração padrão será carregada.

3.3 Montagem da mala de transporte


1. Desconecte a alimentação externa e remova todas as baterias e acessórios.
2. Remova o gancho do equipamento.
3. Coloque o equipamento no interior da mala de transporte, com a base do equipamento
encaixada no compartimento da mala, como mostra a figura abaixo.

3-4
4. Remova o gancho do equipamento depois que o equipamento estiver devidamente
posicionado no compartimento. Remova as baterias.

5. Alinhe as bolsas laterais e conecte-as usando os adesivos.

6. Conecte os cabos e acessórios dos parâmetros ao equipamento e armazene-os como


mostrado abaixo.

3-5
3.4 Uso do menu principal
Para entrar no menu principal, pressione o botão Main Menu na parte frontal do
equipamento.

Outros menus são similares ao menu principal e contêm as seguintes partes:


1. Cabeçalho: mostra um resumo do menu atual.
2. Corpo principal: exibe as opções, os botões, as mensagens de aviso etc. Ao pressionar o
botão menu com “>>’’, você entrará em um submenu para visualizar mais opções ou
informações.
3. Botão Exit: selecione para sair do menu atual.

3.5 Alteração das configurações gerais


3.5.1 Configuração de data e hora
1. Pressione o botão Main Menu no painel frontal e, em seguida, selecione [Others >>]→
[Configuration >>]→digite a senha necessária.
2. Selecione [General Setup >>].
3. Selecione a opção de [Date Format] entre [yyyy-mm-dd], [mm-dd-yyyy] e
[dd-mm-yyyy].
4. Selecione [Time Format] e alterne entre [24h] e [12h].
5. Defina a opção [System Time].

Você também pode definir a hora do sistema selecionando [Configuration >>]→[View


Config]→[General Setup >>]. No entanto, não é possível selecionar o formato de data e
hora nesse caso. Após a conclusão da configuração da hora do sistema, saia do modo de
configuração e, em seguida, o sistema será reinicializado.

3-6
3.5.2 Ajuste do brilho da tela
1. Pressione o botão Main Menu no painel frontal e, em seguida, selecione [Others >>].
2. Defina a opção [Brightness] para um nível adequado: 10 é o brilho máximo e 1 é brilho
mínimo.

Também é possível alterar o brilho da tela entrando no modo de configuração e selecionando


[Others] no menu Configuration Main.

3.5.3 Alteração do volume das teclas


1. Pressione o botão Main Menu no painel frontal e, em seguida, selecione [Others >>].
2. Selecione [Key Volume] e, em seguida, selecione um valor adequado. 0 significa que o
volume da tecla está desligado e 10 é o volume máximo.

Também é possível alterar o volume das teclas entrando no modo de configuração e


selecionando [Others] no menu Configuration Main.

3.5.4 Seleção do modo High Contrast (Alto contraste)


O equipamento possui a função de exibição de alto contraste para que o usuário possa
visualizar a exibição em ambientes muito iluminados.

Para ativar a opção de exibição High Contrast,


„ No modo Monitor, Manual Defib e Pacer, pressione o botão Main Menu no painel
frontal e, em seguida, selecione [High Contrast]. Para desativar a exibição de alto
contraste, selecione [Normal Contrast] no Main Menu.
„ No modo AED, pressione a tecla programável [Contrast]. Ao pressionar essa tecla,
você desativará a exibição de alto contraste.

Após selecionar High Contrast, o sistema permanecerá no modo de alto contraste quando
você alterar o modo operacional. No entanto, a configuração não será salva se o equipamento
for desligado.

3-7
3.5.5 Ajuste da posição das curvas
1. Pressione o botão Main Menu no painel frontal e, em seguida, selecione [Waves >>].
2. No menu [Waves], defina as opções [Wave 2], [Wave 3] e [Wave 4]. Wave 1 é sempre
ECG1 e não pode ser alterada.

Também é possível alterar a posição das curvas entrando no modo de configuração e


selecionando [Waveform Setup] no menu Configuration Main.

3.5.6 Seleção de gravação de voz


1. Pressione o botão Main Menu no painel frontal e, em seguida, selecione [Others >>]→
[Configuration >>]→digite a senha necessária.
2. Selecione [AED Setup >>].
3. Alterne o [Voice Recording] entre [On] e [Off] para ligar ou desligar a gravação de
voz.

A gravação de voz só pode ser ativada no modo AED. Durante a gravação de voz, um ícone
aparecerá no canto superior direito da área de informações. Esse ícone desaparecerá
automaticamente quando a gravação de voz for interrompida.

3.6 Saída analógica


O equipamento está configurado com um conector de várias funções na saída analógica de
ECG.

3-8
4 Gerenciamento de pacientes
4.1 Visão geral
A função de gerenciamento de informações do paciente permite que você edite e gerencie as
informações do paciente atual.

4.2 Editar informações do paciente


Você pode editar as informações do paciente nos modos Monitor, Manual Defib e Pacer.

Para editar as informações do paciente,


1. Pressione o botão Main Menu no painel frontal e, em seguida, selecione [Patient
Demographics >>] e faça as alterações desejadas.

2. Selecione [Others] para editar mais informações do paciente.

4-1
A ID do arquivo é criada automaticamente quando o equipamento está ligado. Ela não pode
ser alterada. Quando o equipamento for desligado, o paciente atual será liberado e a ID do
arquivo passará a ser uma ID de arquivo do histórico

No caso de um novo paciente, se a categoria de paciente for alterada, o sistema restaurará as


configurações de alarme padrão dessa categoria do paciente; se a categoria de paciente não
for alterada, as configurações de alarme permanecerão as mesmas. Se você reiniciar o
equipamento depois do desligamento normal, as configurações de alarme padrão serão
carregadas.

4-2
5 Alarmes
Os alarmes, disparados por um sinal vital que pareça anormal ou por problemas técnicos do
equipamento, são enviados para o usuário por meio de indicações visuais e sonoras.

AVISO
z Se forem usadas predefinições diferentes de alarmes para o mesmo dispositivo ou
para um dispositivo similar em um única área, por ex., unidade de terapia
intensiva ou sala de cirurgia do coração, haverá um risco em potencial.

5.1 Categorias de alarmes


Os alarmes do equipamento podem ser classificados em três categorias, de acordo com sua
natureza: alarmes fisiológicos, alarmes técnicos e mensagens de aviso.
1. Alarmes fisiológicos
Os alarmes fisiológicos, também chamados de alarmes de status do paciente, são
disparados por um valor de parâmetro monitorado que viole os limites de alarme
definidos ou por uma condição anormal do paciente. No modo AED, não aparecerá
nenhum alarme fisiológico.
2. Alarmes técnicos
Os alarmes técnicos, também chamados de alarmes de status do sistema, são disparados
por um problema de funcionamento do dispositivo ou por uma distorção nos dados do
paciente devido a problemas de operação indevida ou falha no sistema.
3. Mensagens de aviso
Na verdade, as mensagens de aviso não são mensagens de alarme. Além dos alarmes
técnicos e fisiológicos, o equipamento também mostra algumas mensagens que indicam
o status do sistema.

5-1
5.2 Níveis de alarmes
Os alarmes podem ser classificados em três categorias, de acordo com a gravidade: alarmes
de prioridade alta, média e baixa. Cada alarme, fisiológico ou técnico, possui um nível de
alarme.
1. Alarmes de prioridade alta
Indicam que seu paciente está em uma situação de ameaça à vida e é necessário um
tratamento de emergência ou, ainda, podem indicar que o equipamento apresenta graves
problemas técnicos.
2. Alarmes de prioridade média
Indicam que os sinais vitais de seu paciente parecem anormais e é necessário aplicar
tratamento imediato. Alguns problemas técnicos também podem acionar o alarme de
prioridade média.
3. Alarmes de prioridade baixa
Indicam que os sinais vitais do paciente parecem anormais e que é necessário ministrar
um tratamento adequado ou, ainda podem indicar que o equipamento apresenta
pequenos problemas técnicos.

Os níveis da maioria dos alarmes técnicos e de alguns alarmes fisiológicos são predefinidos
antes do equipamento deixar a fábrica e não podem ser alterados pelo usuário. Mas, para
alguns alarmes técnicos e fisiológicos, os níveis podem ser ajustados pelo usuário.

5-2
5.3 Indicadores de alarmes
Quando ocorre um alarme, o equipamento informa ao usuário através de indicações visuais e
sonoras.
„ Lâmpada do alarme
„ Tons de alarme
„ Mensagem de alarme
„ Números piscando

5.3.1 Lâmpadas de alarme


Se ocorrer um alarme, a lâmpada de alarme piscará. A cor e a frequência em que o alarme
pisca correspondem aos níveis de alarme da seguinte forma:
„ Alarmes de prioridade alta a lâmpada pisca rapidamente na cor vermelha.
„ Alarmes de prioridade média a lâmpada pisca lentamente na cor a amarela.
„ Alarmes de prioridade baixa a lâmpada acende na cor amarela, sem piscar.

5.3.2 Alarmes sonoros


O equipamento utiliza diferentes padrões de tons de alarme para corresponder ao seu nível:
„ Alarmes de prioridade alta bipes triplos+duplos+triplos+duplos.
„ Alarmes de prioridade média bipes triplos.
„ Alarmes de nível baixo bipe único.

OBSERVAÇÃO
z Quando alarmes de diferentes níveis forem registrados simultaneamente, o
equipamento selecionará o de nível mais alto e emitirá indicações sonoras e visuais
correspondentes a esse nível. As mensagens de alarme serão exibidas de forma
circular.

5-3
5.3.3 Mensagem de alarme
Quando ocorre um alarme, a mensagem de alarme aparecerá na área de alarmes técnicos ou
fisiológicos. Para alarmes fisiológicos, o símbolo de asterisco (*) antes da mensagem do
alarme corresponde ao nível do alarme da seguinte forma:
„ Alarmes de prioridade alta ***
„ Alarmes de prioridade média **
„ Alarmes de prioridade baixa *

Além disso, a mensagem de alarme usa diferentes cores de fundo para corresponder ao nível
do alarme.
Nos alarmes fisiológicos
„ Alarmes de prioridade alta luz vermelha
„ Alarmes de prioridade média luz amarela
„ Alarmes de prioridade baixa luz amarela

Nos alarmes técnicos


„ Alarmes de prioridade alta: luz vermelha
„ Alarmes de prioridade média: luz amarela
„ Alarmes de prioridade baixa: luz azul

5.3.4 Números piscando


Se um alarme disparado por uma violação do limite de alarme, os números da medida em
alarme piscarão a cada segundo, e o limite de alarme correspondente também piscará na
mesma frequência, indicando que o limite de alarme foi violado.

5.3.5 Símbolos de status dos alarmes


Além dos indicadores mencionados anteriormente, o equipamento ainda utiliza os seguintes
símbolos para informar o status do alarme:

„ indica que os alarmes estão em pausa.

„ indica que todos os alarmes do sistema estão desligados.

„ indica que os sons do alarme estão em pausa.

„ indica que todos os alarmes sonoros estão desligados.

5-4
5.4 Configuração do tom do alarme
5.4.1 Alteração do volume do alarme
1. Pressione o botão Main Menu no painel frontal e, em seguida, selecione [Alarm Setup
>>]→[Alm Volume >>].
2. Defina a opção [Alm Volume] para um nível adequado:
‹ Se [Audio Off] estiver ativado, o volume do alarme poderá ser definido para um
valor entre 0 e 10, em que 0 significa áudio desligado e 10 é o nível máximo de
volume.
‹ Se [Audio Off] estiver desativado, o volume do alarme poderá ser definido para
um valor entre 1 e 10, em que 1 é o nível mínimo de volume e 10 é o nível
máximo.
Para ativar ou desativar [Audio Off], acesse a administração de configurações.

A configuração do volume de alarme não será salva quando o sistema for desligado.
Também é possível definir o volume do alarme no modo de configuração. Nesse caso, a
configuração será salva.

5.4.2 Definir o intervalo entre os sons do alarme


1. Pressione o botão Main Menu no painel frontal e, em seguida, selecione [Others >>]→
[Configuration >>]→digite a senha necessária.
2. Selecione [Alarm Setup >>] para entrar no menu [Alarm Setup] .
3. Defina [High Alarm Interval (s)], [Med Alarm Interval (s)] e [Low Alarm Interval
(s)], respectivamente.

AVISO
z Não conte exclusivamente com o sistema de alarme sonoro. A configuração do
volume de alarme para um volume baixo pode resultar em riscos para o paciente.
Mantenha sempre o paciente sob supervisão.

5-5
5.5 Configuração de alarmes de parâmetros
5.5.1 Ligar/desligar alarmes
Usando o SpO2 como exemplo, para ligar ou desligar o alarme do SpO2,
1. Selecione a janela de parâmetros de SpO2 para acessar o menu [SpO2 Setup].
2. Selecione [Alarm] e alterne entre [On] e [Off].
‹ [On]: O equipamento apresenta indicações de alarme de acordo com o nível
preestabelecido e armazena as curvas e os parâmetros relacionados.

‹ [Off]: O símbolo de alarme desligado “ ” é exibido na janela de parâmetros de

SpO2. Nenhuma mensagem de alarme aparecerá ou será armazenada.

5.5.2 Configurar o nível do alarme


Usando o SpO2 como exemplo, para definir o nível de alarme do SpO2,
1. Selecione a janela de parâmetros de SpO2 para acessar o menu [SpO2 Setup].
2. Selecione [Alm Lev] e alterne entre [High] ] e [Med].

5.5.3 Ajustar limites do alarme


Usando o SpO2 como exemplo, para definir os limites de alarme do SpO2,
1. Selecione a janela de parâmetros de SpO2 para acessar o menu [SpO2 Setup].
2. Ajuste [SpO2 High] e [SpO2 Low].

AVISO
z Antes do monitoramento do paciente, verifique as condições do paciente e se as
configurações do limite de alarme e da categoria do paciente estão corretas.
z A configuração do limite de alarme para um valor extremo pode fazer com que o
sistema se torne ineficaz. Por exemplo, níveis altos de oxigênio podem fazer com
que bebês prematuros tenham predisposição à fibroplasia retrolental. Se essa
opção for considerada, NÃO configure o limite de alarme alto do SpO2 para 100%,
que é o mesmo que desativá-lo.

5-6
5.5.4 Registrar alarmes automaticamente
Quando um alarme de medida ocorre, é possível registrar todos os números da medida e as
curvas relacionadas automaticamente quando [Alarme] e [Reg alarme] da medida estiverem
ativados.

Usando o SpO2 como exemplo, para ligar ou desligar a impressão automática de alarme do
SpO2,
1. Selecione a janela de parâmetros de SpO2 para acessar o menu [SpO2 Setup].
2. Selecione [Alm Rec] e alterne entre [On] e [Off].

5.6 Pausando alarmes


Você pode desativar temporariamente todas as indicações de alarme pressionando a tecla
na parte frontal do equipamento. Quando os alarmes são pausados:
„ Nos alarmes fisiológicos, não será mostrada nenhuma indicação.
„ Nenhum número ou limite de alarme piscará.
„ O tempo de pausa remanescente do alarme é exibido na área de alarme fisiológico.
„ Nos alarmes técnicos, os sons de alarme são pausados, mas as lâmpadas e mensagens de
alarme permanecem presentes.

„ é exibido na área de símbolos sonoros.

Quando o tempo de pausa do alarme expirar, o status de alarme pausado será


automaticamente desativado. Também é possível cancelar o status de pausa do alarme
pressionando a tecla .

O tempo de pausa padrão do alarme é de 2 minutos. Para alterar o tempo de pausa do alarme,
1. Pressione o botão Main Menu no painel frontal e, em seguida, selecione [Others >>]→
[Configuration >>]→digite a senha necessária.
2. Selecione [Alarm Setup >>]→[Alarm Pause Time] e, em seguida, selecione um valor
adequado.

5-7
5.7 Desligando os alarmes
Quando um alarme é desligado, o status do alarme é o mesmo do alarme pausado.

Os alarmes serão desligados quando:


„ A tecla for pressionada quando a opção [Alarm Pause Time] estiver definida como
[Permanent].
„ O equipamento passar para o modo Manual Defib. Ou
„ O equipamento sair da desfibrilação sincronizada quando estiver operando no modo
Manual Defib.

Você sairá do status de alarme desligado quando,


„ A tecla for pressionada ou
„ A opção Sync Defib for ligada no modo Manual Defib.

5.8 Pausando os sons de alarme

Pressione a tecla [Silence] para pausar os tons de alarme. Nesse caso, o símbolo será
exibido na área de símbolos sonoros, indicando que todos os sons do sistema foram
silenciados temporariamente. No status de áudio pausado, todos os indicadores de alarme,
exceto os tons de alarme audíveis, funcionam de forma adequada. Se os alarmes forem
desligados ou pausados, a tecla programável [Silence] não será mostrada.

Você sairá do status de áudio pausado quando,


„ A tecla programável [Silence] for pressionada novamente.
„ Ocorrerem outros alarmes. Ou
„ Quando a tecla for pressionada para desligar os alarmes temporariamente ou
permanentemente.

5-8
5.9 Desligando os sons de alarme
Se a opção [Audio Off] estiver ativada, para desligar o tom de alarme, ajuste [Alm Volume]

para 0 no modo Monitor, Manual Defib ou Pacer. No status de áudio desligado,


aparecerá na área de símbolos sonoros. Nesse caso, o status do alarme é o mesmo dos tons de
alarme pausados.

Você sairá do status de áudio desligado quando,


„ A tecla programável [Silence] for pressionada. Nesse caso, o volume do alarme será
redefinido para o nível padrão.
„ O modo operacional for alterado. O equipamento entrará no status de alarme padrão do
modo operacional correspondente. Ou
„ O volume do alarme será alterado para um valor entre 1 e 10.

5.10 Travamento de alarmes


A configuração de travamento dos alarmes fisiológicos define o comportamento dos
indicadores de alarme quando não forem reconhecidos.
„ Se um alarme for travado, as indicações de alarme permanecerão presentes mesmo que
as condições de alarme terminem, exceto que:
‹ A leitura de parâmetros e o limite de alarme violado não piscarão mais.
‹ A hora em que o alarme foi acionado por último será exibida atrás da mensagem de
alarme.
„ Se um alarme não for travado, as indicações de alarme desaparecerão assim que as
condições de alarme terminarem.

Para travar um alarme fisiológico,


1. Pressione o botão Main Menu no painel frontal e, em seguida, selecione [Others >>]→
[Configuration >>]→digite a senha necessária.
2. Selecione [Alarm Setup] e defina a opção [Latching Alarms] para [Yes].

5-9
5.11 Disparo de alarmes
Quando ocorre um alarme, observe as seguintes etapas e tome as precauções necessárias:
1. Examine o estado do paciente.
2. Confirme o parâmetro do alarme ou a sua categoria.
3. Identifique a fonte do alarme.
4. Tome as atitudes necessárias para eliminar a condição de alarme.
5. Certifique-se de que a condição de alarme seja corrigida.

Consulte o apêndice Mensagens de alarme, para saber mais sobre as ações tomadas com
relação a alarmes específicos.

5-10
6 Monitoramento de ECG
6.1 Visão geral
O eletrocardiograma (ECG) mede a atividade elétrica do coração e a exibe como curvas e
números. O equipamento permite o monitoramento de ECG por meio de conjuntos de 3 e 5
derivações de ECG, almofadas externas e pás de eletrodos multifuncionais. Se os dois
conjuntos de ECG e as pás/almofadas estiverem conectados, as curvas de ECG configuradas
serão exibidas na área de curvas.

6.2 Segurança

AVISO
z Ao conectar eletrodos e/ou cabos do paciente, tome cuidado para que os conectores
nunca fiquem em contato com outras peças condutoras ou com o fio de
aterramento. Certifique-se especificamente de que todos os eletrodos do ECG estão
conectados ao paciente.
z Examine periodicamente o local de aplicação do eletrodo para assegurar a
qualidade da pele. Se a qualidade da pele for alterada, substitua os eletrodos ou
mude o local de aplicação.
z Use cabos de ECG resistentes à desfibrilação durante a desfibrilação.
z Interferências de instrumentos não aterrados situados próximos ao paciente e
interferências de equipamentos eletrocirúrgicos podem provocar imprecisões nas
curvas de ECG.
z Se a derivação selecionada não puder fornecer sinais de ECG válidos, uma linha
tracejada será mostrada na área de curva do ECG.
z Ao monitorar um paciente com um marcapasso implantado, selecione o status
correto do marcapasso. Caso contrário, os pulsos de marcapasso poderão ser
contados no caso de parada cardíaca ou algumas arritmias. Não confie
completamente na leitura da frequência cardíaca ou nos alarmes de frequência
cardíaca. Mantenha sempre os pacientes com marcapasso sob supervisão.
z Evite o uso de pás externas na monitoração de ECG, se possível.
z Use o mesmo tipo de eletrodos de ECG ao monitorar o ECG por meio do conjunto
de derivações do ECG.

6-1
6.3 Visualização do monitoramento

Você pode acessar o modo Monitor colocando o botão Mode Select na posição Monitor. Ao
operar no modo Monitor, o equipamento mostrará até quatro curvas, a leitura da frequência
cardíaca, outros valores de parâmetros disponíveis e as configurações ativas de alarme.

6-2
6.4 Preparação para o monitoramento de ECG
6.4.1 Monitoramento de ECG com eletrodos
1. Prepare a pele do paciente. A preparação adequada da pele é necessária para gerar um
sinal de boa qualidade no eletrodo, visto que a pele é um mal condutor de eletricidade.
Para preparar a pele adequadamente, escolha áreas planas e não musculares, e então siga
este procedimento:
‹ Depile as regiões escolhidas.
‹ Esfregue suavemente a região de aplicação da pele onde se colocará o eletrodo para
remover as células mortas.
‹ Limpe bem os locais com uma solução de água e sabão suave. Não recomendamos
o uso de éter ou álcool puro porque a pele fica seca e a resistência aumenta.
‹ Seque completamente a pele antes de colocar os eletrodos.
2. Prenda os clipes ou pinças nos eletrodos antes de colocá-los no paciente.
3. Coloque os eletrodos no paciente.
4. Conecte os fios das derivações ao cabo-tronco de ECG e, em seguida, conecte o
cabo-tronco ao conector de ECG do equipamento.
5. Conecte o cabo-tronco do ECG ao equipamento.

6.4.1.1 Seleção do tipo de derivação


1. Selecione a área de parâmetros de ECG para entrar no menu [ECG Setup] e, em
seguida, selecione [Others >>].
2. Selecione [Lead Set] e alterne entre [3-lead] e [5-lead].

Para configurar um tipo de derivação, siga este procedimento:


1. Pressione o botão Menu no painel frontal do equipamento. No Main Menu, selecione
[Others >>]→[Configuration >>]→digite a senha necessária para entrar no menu
Configuration Main.
2. Selecione [ECG Setup]→[Lead Set] e alterne entre [3-lead] e [5-lead].

6.4.1.2 Escolha da colocação da derivação AHA ou IEC


1. Selecione [Main Menu]→[Others >>]→[Configuration >>]→digite a senha
necessária.
2. No menu Configuration Main, selecione [ECG Setup]→[ECG Standard] e, em
seguida, selecione [AHA] ou [IEC] de acordo com o padrão aplicado no seu hospital.

6-3
6.4.1.3 Colocação dos eletrodos
Posicionamento de 3 derivações
Veja a seguir a colocação típica do eletrodo
AHA do conjunto de ECG de 3 derivações:
„ Posicionamento do RA: diretamente abaixo
da clavícula e próximo ao ombro direito.
„ Posicionamento do LA: diretamente abaixo
da clavícula e próximo ao ombro esquerdo.
„ Posicionamento do LL: à esquerda na
região inferior do abdôme.

Posicionamento de 5 derivações
Veja a seguir a colocação típica do eletrodo
AHA do conjunto de ECG de 5 derivações:
„ Posicionamento do RA: diretamente abaixo
da clavícula e próximo ao ombro direito.
„ Posicionamento do LA: diretamente abaixo
da clavícula e próximo ao ombro esquerdo.
„ Posicionamento do RL: à direita na
região inferior do abdôme.
„ Posicionamento do LL: à esquerda na
região inferior do abdôme.
„ Posicionamento do V: no peito.

O eletrodo do peito (V) pode ser colocado em uma das seguintes posições:
„ Posicionamento V1: no quarto espaço intercostal na borda esternal direita.
„ Posicionamento V2: no quarto espaço
intercostal na borda esternal esquerda.
„ Posicionamento V3: posição intermediária
entre os eletrodos V2 e V4.
„ Posicionamento V4: no quinto espaço
intercostal na linha clavicular média esquerda.
„ Posicionamento V5: na linha axilar anterior
esquerda, horizontalmente ao eletrodo V4.
„ Posicionamento V6: na linha axilar média
esquerda, horizontalmente ao eletrodo V4.

6-4
„ Posicionamento V3R-V6R: no lado direito do peito, nas mesmas posições utilizadas no
lado esquerdo.
„ Posicionamento VE: sobre o processo xifóide.
„ Posicionamento V7: na parte posterior do peito, na linha axilar posterior esquerda, no
quinto espaço intercostal.
„ Posicionamento V7R: na parte posterior do peito, na linha axilar posterior esquerda, no
quinto espaço intercostal.

Colocação de eletrodos no centro cirúrgico


O local da cirurgia deve ser levado em consideração ao posicionar os eletrodos em um
paciente, por exemplo, em cirurgias de peito aberto, os eletrodos podem ser colocados na
lateral ou na parte posterior do peito. Para reduzir os artefatos e a interferência de unidades
eletrocirúrgicas, os eletrodos dos membros podem ser colocados próximo aos ombros e à
parte inferior do abdôme, e os eletrodos do peito na lateral esquerda da parte intermediária do
tórax. Não coloque os eletrodos na parte superior do braço. Caso contrário, a curva do ECG
será muito pequena.

AVISO
z Ao usar as unidades eletrocirúrgicas (ESU), posicione os eletrodos de ECG entre a
ESU e sua placa de aterramento para evitar queimaduras indesejadas. Nunca
enrosque o cabo de ESU com o cabo de ECG.
z Ao usar unidades eletrocirúrgicas (ESU), nunca coloque os eletrodos de ECG perto
da placa de aterramento da ESU, pois pode causar muita interferência no sinal de
ECG.

6-5
6.4.2 Monitoramento de ECG com pás/almofadas
1. Prepare a pele do paciente.
2. Aplique as pás/almofadas no paciente.
‹ Se as pás de eletrodos multifuncionais forem usadas, aplique-as de acordo com as
instruções de uso indicadas na embalagem das pás. Use a posição anterior-lateral.
‹ Se forem usadas almofadas externas, remova o conjunto de almofadas da bandeja
de almofadas segurando as alças e puxando-as diretamente para cima. Aplique o
gel condutor nos eletrodos das almofadas. Coloque as almofadas no peito do
paciente usando a posição anterior-lateral.
3. Se as pás de eletrodos multifuncionais forem usadas, conecte-as ao cabo correspondente.
4. Conecte o cabo das pás/almofadas ao equipamento, se ainda não estiver conectado.

Colocação de pás/almofadas:
1. Coloque a almofada RA ou a pá do esterno no tronco superior direito do paciente,
lateralmente ao esterno e abaixo da clavícula, como mostrado abaixo.
2. Coloque a almofada LL ou a pá do ápice no mamilo esquerdo do paciente na linha axilar
média, com o centro do eletrodo na linha axilar média, se possível. Veja a figura abaixo.

Pá do esterno

RA

Pá do
ápice

AVISO
z O posicionamento anterior - lateral é a única posição que pode ser usada no
monitoramento de ECG com os acessórios de almofadas/pás.

6-6
6.4.3 Verificação do estado do marcapasso
É importante definir o estado do marcapasso corretamente ao iniciar o monitoramento do

ECG. O símbolo do marcapasso será exibido quando [Paced] estiver definido como

[Yes]. Os marcadores de pulso do marcapasso “︱” são mostrados na curva do ECG quando o
paciente tem um sinal de marcapasso.

Para alterar o status do marcapasso, selecione:


„ [Main Menu]→[Patient Demographics>>] ou
„ a janela de parâmetros de ECG para entrar no menu [ECG Setup],
e, em seguida, selecione [Mpasso] no menu suspenso e alterne entre [Sim] e [Não].

Aviso
z Para os pacientes com marcapasso, defina [Mpasso] como [Sim]. Caso essa opção
seja incorretamente definida como [Não], o monitor do paciente pode interpretar
um pulso de marcapasso equivocadamente como um QRS e não emitir o alarme
quando o sinal do ECG for muito fraco. No caso de monitoramento de pacientes
com marcapasso, não confie inteiramente nos alarmes dos aparelhos de medida.
Mantenha sempre esses pacientes sob supervisão.
z Para pacientes sem marcapasso, é preciso ajustar [Mpasso] para [Não]. Se a opção
estiver configurada incorretamente para [Yes], o equipamento talvez não consiga
detectar batimentos ventriculares prematuros (incluindo CVPs).

6-7
6.5 TELA DE ECG
A figura abaixo mostra a visualização do monitoramento de ECG no modo de 5 derivações.
Apenas para referência. A aparência da tela pode ser ligeiramente diferente.
Rótulo da
derivação Tamanho Modo de filtro

Ícone de
Limites de batimento
alarme
Valores de

Valor da FC

OBSERVAÇÃO
z Os valores de CVPs são mostrados apenas quando a análise de arritmia estiver
ligada.
z Quando forem usadas almofadas/pás externas ou pás de eletrodos multifuncionais
no monitoramento de ECG, os valores de CVPs serão mostrados como “---”.

6-8
6.6 Alteração das configurações do ECG
6.6.1 Configuração da frequência do marcapasso
Pode ser difícil rejeitar determinados pulsos do marcapasso. Nesses casos, os pulsos podem
ser contados como um complexo QRS, resultando em FC incorreta e erro na detecção de
determinadas arritmias.

Para configurar a frequência correta do marcapasso, selecione a janela de parâmetros de ECG


para entrar no menu [ECG Setup] e, em seguida, selecione [Others>>]→[Pacemaker Rate].
Desse modo, o equipamento poderá calcular a FC e detectar as arritmias de forma mais
precisa.

OBSERVAÇÃO
z Somente é possível configurar a frequência do marcapasso quando [Paced] estiver
configurado para [Yes].

6.6.2 Alteração das configurações da curva de ECG


Você pode selecionar a área de parâmetros de ECG para entrar no menu [ECG Setup] e
configurar a cascata, a velocidade e a posição da curva do ECG. Você também pode
selecionar as teclas de atalho acima da curva de ECG para alterar a derivação, o tamanho e o
filtro do ECG.
„ Pressione o botão Lead Select no painel frontal do equipamento ou use o botão
Navigation para selecionar a tecla de atalho de derivação acima da primeira curva de
ECG e selecionar uma derivação. A derivação selecionada deve ter as seguintes
características:
‹ O QRS deve estar completamente acima ou abaixo da linha de base e não deve ser
bifásico.
‹ O QRS deve ser alto e estreito.
‹ As ondas P e T devem ter menos de 0,2 mV.
„ Se a curva for muito pequena ou estiver cortada, altere seu tamanho selecionando a tecla
de atalho Size acima da curva de ECG.
„ Ao monitorar o ECG por meio do conjunto de derivações de ECG, o modo de filtro será
exibido acima da primeira curva de ECG. As configurações disponíveis do modo de
filtro são [Monitor], [Therapy] e [Diagnostic]. O padrão é [Monitor]. Para alterar o
modo de filtro, selecione a tecla de atalho do modo de filtro usando o botão Navigation.
‹ Ao monitorar o ECG por meio de almofadas/pás, o modo de filtro será sempre
“Therapy” e não será mostrado.

6-9
„ No menu [ECG Setup], selecione [Sweep] e, em seguida, escolha um valor adequado.
Quanto mais rápido for a varredura da onda, mais ampla a onda. Você também pode
acessar [Sweep] para ajustar a velocidade da curva no menu [ECG Setup] do modo
Configuration.
„ No menu [ECG Setup], selecione [Others >>]→[Wave Position >>]→[Up/Down] e
gire o botão Navigation para alterar a posição da curva. A seleção do botão [Back to
Default] pode restaurar a curva para sua posição original.
„ No menu [ECG Setup], selecione [ECG Cascade] e alterne entre [On] e [Off].

OBSERVAÇÃO
z Para os pacientes com marcapasso, defina [Mpasso] como [Sim]. Se essa opção
estiver configurada incorretamente para [No], o sistema poderá confundir um
pulso de marcapasso interno com um QRS ou falhar ao informar que o
marcapasso está quebrado.

6.6.3 Configuração do alarme de ECG


Na maioria dos casos, os números de FC e FP são idênticos. Portanto, para evitar o
acionamento dos alarmes de ECG e FP simultaneamente, não os deixe ativados ao mesmo
tempo. Se o alarme de ECG for ativado, o alarme de FP será desligado automaticamente e
vice-versa.
1. Selecione a área de parâmetros de ECG para entrar no menu [ECG Setup].
2. Selecione [Alarm] e alterne entre [On] e [Off].

6.6.4 Ativação ou desativação do filtro de corte


O filtro de corte remove o ruído da corrente de CA. Quando [Filter] estiver configurado para
[Monitor] ou [Therapy], o filtro de corte sempre estará ligado. Quando [Filtro] está
definido como [Filtro.], é possível ativar ou desativar o filtro de corte, conforme necessário.

Para ligar ou desligar o filtro de corte, selecione a área de parâmetros de ECG para entrar no
menu [ECG Setup] e, em seguida, selecione [Others >>]→[Notch Filter] e alterne entre
[On] e [Off].
Recomendamos que você ligue o filtro de corte quando houver interferência na curva.

6-10
Configure a frequência de linha de acordo com a frequência de energia elétrica do seu país.
Siga este procedimento:
1. Pressione o botão Main Menu no painel frontal e, em seguida, selecione [Others >>]→
[Configuration >>]→digite a senha necessária.
2. Selecione [ECG Setup]→[Notch Filter] e, em seguida, selecione [50Hz] ou [60Hz] de
acordo com a frequência de alimentação.

6.6.5 Ajuste do volume de batimentos cardíacos


Caso o alarme de ECG seja ligado ou o alarme de ECG e FP sejam desligados, o tom de
batimentos cardíacos será emitido. Para ajustar o volume de batimentos cardíacos, entre no
menu [ECG Setup] pela janela de parâmetros de ECG ou pelo menu Configuration Main e
selecione [QRS Volume] e, em seguida, selecione uma configuração adequada. É possível
ajustar o volume de batimentos cardíacos entre 0 e 10. O valor 0 indica que o volume está
desativado, e 10 indica o volume máximo

Quando existir uma valor válido de SpO2, o sistema ajustará a intensidade do tom de
batimentos cardíacos de acordo com o valor de SpO2.

6.7 Análise de arritmia


A análise de arritmia fornece informações sobre a condição do seu paciente, incluindo a
frequência cardíaca e os alarmes de arritmia.

AVISO
z O programa de análise de arritmia destina-se à detecção de arritmias
ventriculares, e não serve para detectar arritmias atriais ou supraventriculares.
podendo identificar a presença ou ausência de uma arritmia incorretamente.
Portanto, é necessário que um médico analise as informações da arritmia com
outros achados médicos.

6-11
6.7.1 Introdução aos eventos de arritmia
Evento de arritmia Descrição

Assistolia Complexo QRS não detectado dentro do limiar do período estipulado


(sem fibrilação ventricular ou sinais caóticos).
V-Fib Evento de fibrilação ventricular durante 6 segundos.
V-Tach A FC ventricular é maior ou igual ao limiar predeterminado e o
número de CVPs consecutivas é superior ao limiar predeterminado.
PNP* Pulso de marcapasso não detectado durante (60*1.000/freqüência do
marcapasso +90) milissegundos após um complexo QRS ou pulso
estimulado (somente para pacientes com marcapasso).
PNC* Complexo QRS não detectado durante 300 milissegundos após um
pulso de marcapasso (somente para pacientes com marcapasso).
CVP PVCs Mais de duas formas diferentes de CVPs detectadas dentro da janela de
pesquisa determinada (3-31).
Dupla CVPs pareados detectados.
VT>2 FC ventricular maior ou igual ao limiar predeterminado e número de
CVPs maior ou igual a 3, mas inferior ao limiar predeterminado.
Vent Rhythm FC ventricular inferior ao limiar predeterminado e número de CVPs
superior ou igual a 3.
Bigeminismo Ritmo dominante de N, V,N, V, N, V.
Trigeminismo Ritmo dominante de N, N, V,N, N, V, N, N, V.
R EM T Evento de R em T detectado.
Ritmo ventilação Ritmo continuamente irregular
Missed Beat** Ausência de batimentos dentro da média de 1,75 dos intervalos R-R no
caso de FC <120, ou ausência de batimento durante 1 segundo no caso
de FC >120 (somente pacientes sem marcapasso), ou ausência de
batimentos durante um período superior ao limiar de pausa estipulado.
Bradi FC inferior ao limite mínimo de bradicardia determinado.
Taqui FC superior ao limite máximo de taquicardia determinado.
*: indica que esse alarme de arritmia será apresentado apenas quando [Paced] estiver
configurado para [Yes].
**: indica que esse alarme de arritmia será apresentado apenas quando [Paced] estiver
configurado para [No].

„ Quando as pás de eletrodos multifuncionais forem usadas no monitoramento de ECG, o


equipamento fornecerá apenas 5 alarmes de arritmia, incluindo assístole, fibrilação
ventricular, taquicardia ventricular, PNP e PN
„ Quando as almofadas forem usadas, o equipamento fornecerá apenas 4 alarmes de
arritmia, incluindo fibrilação ventricular, taquicardia ventricular, PNP e PNC.

6-12
6.7.2 Ativação e desativação da análise de arritmia
Para ativar ou desativar a análise de arritmia:
1. Selecione a área de parâmetros de ECG para entrar no menu [ECG Setup]. Selecione
[Arrhythmia >>].
2. Selecione [Arrh. Analysis] e alterne entre [On] e [Off].

Você também pode ligar ou desligar a análise de ARR no modo Configuration. Siga este
procedimento: entre no menu Configuration Main. Selecione [ECG Setup]→[Arrhythmia]
e alterne entre [On] e [Off].

6.7.3 Modificação das configurações de alarmes de arritmia


Para alterar as configurações de alarme de arritmia, selecione a área de parâmetros do ECG
para entrar no menu [ECG Setup] e, em seguida, selecione [Arrhythmia >>]. No menu
[Arrhythmia], você pode:
„ ativar ou desativar o alarme de CVP selecionando [PVCs Alarm] e depois alternando
entre [On] e [Off].
„ configurar o nível de alarme, mudar o registro de alarme e o limite de alarme alto de
CVPs selecionando [Alm Lev], [[Alm Rec] e [PVCs High], respectivamente.

Para alterar as configurações de alarme dos eventos de arritmia, selecione [Alarm >>] no
menu [Arrhythmia].

OBSERVAÇÃO
z O nível dos alarmes de assístole, fibrilação ventricular e taquicardia ventricular é
sempre alto e não pode ser alterado. Esses alarmes estão sempre ligados. Contanto
que as condições de alarme ocorram, o alarme correspondente será acionado se a
análise de arritmia for ativada ou desativada.

6-13
6.7.4 Modificação das configurações dos limiares de arritmia
Para alterar as configurações dos limiares de arritmia, selecione a janela de parâmetros de
ECG→[Arrhythmia >>]→[Arrh. Threshold >>].

Se uma arritmia violar o limiar estabelecido, será disparado um alarme. A configuração de


Asystole Delay (Atraso da assistolia) está vinculada ao reconhecimento de ARR. Quando a
FC for inferior a 30 bpm, recomendamos o ajuste de Asystole Delay para 10 segundos.

Config evento Variação Predefinido Variação de pressão


Asystole. ass 2 a 10 5 1 s
V-Tach Rate 100 a 200 130 5 bpm
V-Tach PVC 3 a 12 6 1 Batimentos
CVP PVCs 3 a 31 15 1 Batimentos
Window
Taqui Adulto: 100 a 300 Adulto: 100 5 bpm
Pediátrico: 160 a 300 Pediátrico: 160
Neonatal: 180 a 350 Neonatal: 180
Bradi Adulto: 15 a 60 Adulto: 60 5 bpm
Pediátrico: 15 a 80 Pediátrico: 80
Neonatal: 15 a 90 Neonatal: 90
Você também pode configurar o limiar de arritmia do menu ECG Setup no modo de
configuração.

6.7.5 Início do reconhecimento manual de arritmia


Normalmente, o reconhecimento de arritmia permite que o equipamento aprenda novos
padrões de ECG para corrigir alarmes de arritmia e valores de frequência cardíaca.
Sugerimos que você inicie o reconhecimento de arritmia manualmente se suspeitar do
resultado da análise de arritmia.

Para iniciar o reconhecimento manualmente, selecione a janela de parâmetros de ECG para


entrar no menu [ECG Setup] e selecione [Arrhythmia >>]→[Relearn Arrh.]. Quando o
equipamento estiver fazendo o reconhecimento, a mensagem "Learning Arrhythmia" será
exibida na área de alarmes técnicos.

OBSERVAÇÃO
z O reconhecimento de arritmia no caso de taquicardia ventricular pode afetar o
alarme correto de arritmia.

6-14
6.7.6 Reconhecimento automático de arritmia
O reconhecimento de arritmia é iniciado automaticamente sempre que:
„ O cabo do ECG ou o rótulo do cabo for alterado.
„ O cabo do ECG for reconectado.
„ A categoria do paciente for alterada
„ O status do marcapasso for alterado,
„ A análise de arritmia for ativada,
„ A opção [Stop Calibrating] for selecionada depois que a calibração de ECG for
concluída.

6.7.7 Calibração de ECG


O sinal de ECG pode ficar impreciso por problemas de hardware ou software. Como
resultado, a amplitude de onda da ECG fica maior ou menor. Nesse caso, você precisa
calibrar o módulo de ECG.
1. Selecione a área de parâmetros de ECG para entrar no menu [ECG Setup].
2. Selecione [Others >>]→[Calibrate]. Uma onda quadrada aparece na tela e é exibida a
mensagem “Calibrating ECG”.
3. Compare a amplitude da onda quadrada com a escala de onda. A diferença deve ser não
mais de 5%.
4. Após a calibração, selecione [Stop Calibrating]

Você pode imprimir a onda quadrada e a escala de onda e depois medir a diferença entre elas,
se necessário. Se a diferença for de mais de 5%, entre em contato com a equipe de
manutenção.

6-15
ANOTAÇÕES

6-16
7 AED
7.1 Visão geral
Este capítulo descreve como operar o equipamento no modo AED. Ao operar no modo AED,
o equipamento analisa as curvas de ECG do paciente e guia o usuário pelo processo de
desfibrilação.

O equipamento começa a analisar o ritmo cardíaco do paciente imediatamente depois de


entrar no modo AED. Ao detectar um ritmo de choques, o equipamento envia uma mensagem
e inicia automaticamente o carregamento. Se não for detectado um ritmo de choques, a
mensagem “No shock advised” será mostrada. A análise de desfibrilação inteligente passa
pela desfibrilação automática externa até que o equipamento entre em CPR ou até ocorrer
uma conexão anormal nas almofadas.

Ao operar no modo AED, os recursos do dispositivo são limitados aos essenciais para o
desempenho da desfibrilação externa semiautomática. Apenas os sinais de ECG obtidos por
meio das almofadas serão exibidos. Os alarmes definidos anteriormente e as medições
agendadas serão pausados por tempo indefinido e a entrada de informações do paciente será
desativada. Além disso, os botões Lead Select, Alarm Pause, NIBP Start/Stop e Main Menu
ficarão inativos.

7.2 Segurança

PERIGO
z A corrente de desfibrilação pode causar lesões sérias ou até morte ao operador ou
assistente. Nunca toque o paciente ou qualquer equipamento conectado ao ele
(incluindo a cama ou maca) durante a desfibrilação.
z Evite o contato entre as partes do corpo do paciente como, por exemplo, a pele exposta
da cabeça ou dos membros, fluidos condutores como, por exemplo, gel, sangue ou
solução salina e objetos de metal como, por exemplo, uma estrutura da cama ou uma
maca, que podem fornecer caminhos indesejados para a corrente de desfibrilação.
z Não permita que as pás de eletrodos multifuncionais entrem em contato entre si ou
com os outros eletrodos, fios de derivação, curativos etc. do monitoramento de
ECG. O contato com objetos de metal pode causar choques elétricos e queimaduras
na pele do paciente durante a desfibrilação e pode desviar a corrente do coração.

7-1
AVISO
z Artefatos de movimento podem atrasar a análise ou afetar o sinal de ECG,
resultando em um choque inadequado ou em choques inesperados. Mantenha o
paciente imóvel durante a análise do ritmo de ECG.
z O botão Shock deve ser pressionado para aplicar um choque. O equipamento não
aplicará choques automaticamente.
z Não use a posição de pás anterior-posterior (pás de eletrodos multifuncionais
colocadas no peito e nas costas do paciente). O algoritmo de AED usado pelo
equipamento não foi validado com o uso dessa posição.
z Não permita que as pás de eletrodos multifuncionais entrem em contato entre si ou
com outros eletrodos, fios de derivação, curativos, ataduras transdérmicas etc. Esse
tipo de contato pode causar choques elétricos e queimaduras na pele do paciente
durante a desfibrilação, além de desviar a corrente do coração.
z Durante a desfibrilação, as bolsas de ar entre a pele e as pás de eletrodos
multifuncionais podem causar queimaduras na pele do paciente. Para ajudar a
evitar as bolsas de ar, certifique-se de que as pás de desfibrilação estejam
completamente aderidas à pele.
z Tenha cuidado ao operar este equipamento próximo a fontes de oxigênio (como
dispositivos de bolsa-válvula-máscara ou entubação com ventilação). Desligue a
fonte de gás ou afaste-a do paciente durante a desfibrilação. A proximidade de
fontes de gás pode causar perigo de explosão.
z Não use pás secas.
z No modo AED, este equipamento não foi projetado para administrar energia em
joules para configurações pediátricas. A American Heart Association (Associação
Americana do Coração) recomenda que AEDs sejam administrados apenas em
pacientes com mais de oito anos de idade.

AVISO
z Depois que a mensagem "Do Not Touch Patient! Press Shock Button “aparecer, se
você não agir conforme solicitado no intervalo de tempo de desarme automático
configurado, o equipamento se desarmará e retornará para a análise.
z O manuseio agressivo das pás de eletrodos multifuncionais no armazenamento ou
antes do uso pode danificar as pás. Descarte as pás se elas forem danificadas.
z Em pacientes com marcapasso implantado, a sensibilidade e a especificação do
algoritmo de AED poderão ser prejudicadas.
z A impedância é a resistência entre as almofadas ou pás do desfibrilador que deve
ser ultrapassada para a aplicação de uma descarga de energia eficaz. O grau de
impedância varia de acordo com o paciente e é afetado por vários fatores, incluindo
a presença de pelos no peito, umidade e loções ou talco na pele. Se a mensagem

7-2
“Impedance too high. Shock not delivered” aparecer, certifique-se de que a pele do
paciente esteja limpa e seca e que todos os pelos do peito foram removidos. Se a
mensagem persistir, mude o cabo das pás e/ou as pás.

7.3 Visualização de AED


Veja abaixo uma tela típica no modo AED.

No modo AED, os números da FC e uma curva de ECG obtida das pás de eletrodos
multifuncionais são exibidos. Abaixo do ECG fica a área de informações que exibe o modo
de desfibrilação, mensagens de aviso, a energia selecionada e um contador de choques.

7-3
7.4 Procedimento de AED
Confirme se o paciente não está respondendo a estímulos, não está respirando e está sem
pulso.

Em seguida:
1. Remova a roupa do peito do paciente. Elimine a umidade do peito do paciente e, se
necessário, corte ou raspe o excesso de pelos no peito.

2. Aplique as pás de eletrodos multifuncionais no paciente como indicado na embalagem


das pás. Use a posição anterior-lateral.

3. Conecte as pás ao cabo das pás e, em seguida, conecte o cabo das pás na porta de terapia
do equipamento.

4. Gire o botão Mode Select para AED.


Quando o equipamento entrar no modo AED, ele verificará se o cabo e as pás estão
conectados de forma adequada. Caso contrário, a mensagem “Connect Pads Cable” ou
“Apply Pads” aparecerá na área de informações de AED até que a ação corretiva tenha sido
realizada.

5. Siga as mensagens na tela e de voz.


Depois que o ECG for detectado por meio das pás de eletrodos multifuncionais, o
equipamento analisará automaticamente o ritmo cardíaco do paciente e solicitará que você
não toque no paciente. Se um ritmo de choques for detectado, o equipamento carregará
automaticamente.

Você pode ativar/desativar a mensagem de voz acessando a administração de configurações


ou ajustar o volume das mensagens de voz pressionando a tecla programável de volume de
voz.

6. Pressione o botão Shock, se solicitado.


Depois que o carregamento for concluído, o equipamento mostrará a mensagem “Do Not
Touch Patient! Press Shock Button”. Certifique-se de que ninguém toque o paciente, a cama
ou qualquer equipamento conectado ao paciente. Diga em voz alta e claramente,
“Afastem-se”. Em seguida, pressione o botão Shock no painel frontal para aplicar um choque
no paciente.

7-4
A aplicação do choque será confirmada pela mensagem na tela e de voz "Shock Delivered" e
o contador de choque na tela será atualizado para refletir o número de choques aplicados. Se
a configuração de [Shock Series] for maior do que um, o equipamento retornará para a
análise do ritmo do paciente depois que o choque for aplicado para verificar se o choque foi
bem-sucedido. As mensagens de texto e de voz continuarão guiando você pelos choques
adicionais.

7.5 Shock Advised


Se um ritmo de choques for detectado, o equipamento carregará automaticamente para o
nível de energia pré-configurado. Um som constante e agudo será emitido e o botão Shock
piscará quando o equipamento estiver totalmente carregado.

A análise de ritmo cardíaco continuará quando o equipamento for carregado. Se uma


alteração no ritmo for detectada antes do choque ser aplicado e o choque não for mais
adequado, a energia armazenada será removida internamente.

AVISO
z Durante o carregamento do equipamento ou depois que ele for completamente
carregado, o usuário poderá remover a energia carregada a qualquer momento
pressionando a tecla programável [Pause].
z Para a desfibrilação de pacientes adultos, o nível de energia recomendado é de 200
Joules.

7-5
7.6 No Shock Advised (NSA)
Se um ritmo de choques não for detectado, o equipamento mostrará a mensagem "No Shock
Advised!".

„ Se a opção [NSA Action] estiver configurada para [CPR]


O equipamento entrará no status CPR e enviará a mensagem de texto e de voz “No
Shock Advised! Paused. If Needed, Begin CPR”. O tempo de pausa restante será
exibido como mostrado abaixo. O período de pausa pode ser definido pela configuração
do [CPR Time] na administração de configurações.
A análise continuará após a conclusão do período de pausa ou quando você pressionar a
tecla programável [Analyzing] no status CPR.

„ Se a opção [NSA Action] estiver configurada para [Monitor]


O equipamento continuará monitorando o ECG e continuará a análise automaticamente
se um ritmo de choque possível for detectado. A mensagem de voz “No Shock Advised!
If needed press pause for CPR” será emitida. As mensagens "No Shock Advised!" e
“Monitoring” serão mostradas circularmente na área de informações de AED.
Você pode definir a frequência dessas mensagens ajustando a opção [Voice Prompts
Interval] na administração de configurações. Pressione a tecla programável [Pause]
para suspender o monitoramento e administrar a ressuscitação cardiopulmonar. O
período de pausa pode ser definido pela configuração do [CPR Time] na administração
de configurações.

7-6
7.7 Ressuscitação cardiopulmonar (CPR)
Se a opção CPR Time não estiver configurado como Off (desativada), o sistema iniciará o
modo CPR se o equipamento estiver no modo AED. Você pode definir a opção [Initial CPR
Time] para um tempo adequado ou desativá-la por meio da administração de configurações.

Depois da série de choques, a análise de ECG será pausada e o equipamento entrará no status
CPR. A análise continuará após a conclusão do período de pausa ou quando você pressionar a
tecla programável [Analyzing] no status CPR.

Na série de choques atual, o equipamento entrará no status CPR, se você pressionar a tecla
programável [Pause] depois da aplicação de um choque. O tempo de pausa do CPR é
definido pela configuração do [CPR Time] por meio da administração de configurações.

ATENÇÃO
z Você pode voltar a analisar o ritmo cardíaco do paciente a qualquer momento
pressionando a tecla programável [Analyzing] no status CPR.

7.8 Configuração de AED


1. Mova o botão Mode Select para Monitor, Manual Defib ou Pacer. Pressione o botão
Main Menu no painel frontal e, em seguida, selecione→ [Others >>]→[Configuration
>>]→Digite a senha necessária.
2. Selecione [AED Setup>>] para entrar no menu AED Setup e, em seguida, altere as
configurações de AED como desejar.

Consulte a seção 22.6 Menu AED Setup para obter detalhes.

7-7
ANOTAÇÕES

7-8
8 Desfibrilação manual
8.1 Visão geral
Este capítulo explica como preparar e executar a desfibrilação assíncrona e a cardioversão
sincronizada usando as pás de eletrodos multifuncionais e as almofadas externas.

No modo Manual Defib, acesse as curvas de ECG, decida se a desfibrilação ou a cardioversão


é indicada, selecione a configuração de energia adequada, carregue o equipamento e aplique
o choque. As mensagens de texto na tela fornecem informações relevantes para guiá-lo pelo
processo de desfibrilação.

Ao operar a desfibrilação manual, você pode selecionar monitorar até três parâmetros entre
SpO2, NIBP, CO2, IBP e Temp, além de ECG. Você pode definir os parâmetros a serem
monitorados por meio da administração de configurações. Todos os parâmetros monitorados,
exceto ECG, serão desativados por padrão.

No modo Manual Defib, se as medidas de NIBP forem realizadas quando você pressionar o
botão Charge, o equipamento interromperá as medidas de NIBP. Somente é possível iniciar o
NIBP manualmente após a conclusão do carregamento ou quando a energia estiver
desarmada.

Os alarmes serão desligados automaticamente quando você entrar no modo Manual Defib.
Pressione o botão Alarm Pause para ativar os alarmes.

8-1
8.2 Segurança

PERIGO
z A corrente de desfibrilação pode causar lesões sérias ou até morte ao operador ou
ao assistente. Nunca toque o paciente ou qualquer equipamento conectado ao ele
(incluindo a cama ou maca) durante a desfibrilação.
z Evite o contato entre as partes do corpo do paciente como, por exemplo, a pele
exposta da cabeça ou dos membros, fluidos condutores como, por exemplo, gel,
sangue ou solução salina e objetos de metal como, por exemplo, uma estrutura da
cama ou uma maca, que podem fornecer caminhos indesejados para a corrente de
desfibrilação.
z Os médicos devem selecionar um nível de energia adequado para a desfibrilação de
pacientes pediátricos.
z Tenha cuidado ao operar este equipamento próximo a fontes de oxigênio (como
dispositivos de bolsa-válvula-máscara ou entubação com ventilação). Desligue a
fonte de gás ou afaste-a do paciente durante a desfibrilação. A proximidade de
fontes de gás pode causar perigo de explosão.

AVISO
z Não permita que as almofadas e pás de eletrodos multifuncionais entrem em
contato entre si ou com os outros eletrodos, fios de derivação, curativos etc. do
monitoramento de ECG. O contato com objetos de metal pode causar choques
elétricos e queimaduras na pele do paciente durante a desfibrilação e pode desviar
a corrente do coração.
z Durante a desfibrilação manual, certifique-se de que suas mãos estejam limpas e
sem gel condutor para evitar perigos de choque.
z Durante a cardioversão sincronizada, se você estiver monitorando o ECG do
paciente por meio de almofadas externas, o artefato introduzido pelo movimento
da almofada pode parecer uma curva R e acionar um choque de desfibrilação.
z Não use líquido condutor. Use apenas o gel condutor especificado pelo fabricante
do equipamento.
z Se as almofadas externas forem usadas na desfibrilação, aplique-as de maneira
firme e uniforme no peito do paciente para garantir bom contato com a pele.
z Nunca aplique as almofadas no corpo humano para verificar a conexão.

8-2
AVISO
z A desfibrilação é sempre executada por meio de pás ou almofadas. No entanto,
durante a desfibrilação, você pode optar por monitorar o ECG usando uma fonte
de ECG alternativa (eletrodos de monitoramento de 3 ou 5 derivações). Se uma
fonte de ECG alternativa estiver conectada, todas as derivações disponíveis
poderão ser exibidas.
z O uso do modo Manual Defib pode ser protegido por senha. Certifique-se de que o
operador saiba e lembre a senha definida na opção Configuration. Se houver falha
na digitação da senha correta, não haverá o fornecimento da terapia de
desfibrilação manual.
z A impedância é a resistência entre as almofadas ou pás do desfibrilador que deve
ser ultrapassada para a aplicação de uma descarga de energia eficaz. O grau de
impedância varia de acordo com o paciente e é afetado por vários fatores, incluindo
a presença de pelos no peito, umidade e loções ou talco na pele. Se a mensagem
“Impedance too high. Shock not delivered” aparecer, certifique-se de que a pele do
paciente esteja limpa e seca e que todos os pelos do peito foram removidos. Se a
mensagem persistir, mude o cabo das pás e/ou as pás.
z Durante a cardioversão sincronizada, é importante continuar pressionando o botão
Shock (ou os botões Shock da pá) até que o choque seja aplicado. O equipamento
enviará o choque quando for detectada a próxima curva R.
z Quando forem usadas almofadas externas, o botão Shock no painel frontal do
equipamento será desativado.
z Limpe o gel condutor das almofadas externas após a conclusão da terapia para
evitar que elas se deteriorem.

OBSERVAÇÃO
z Para a desfibrilação de pacientes adultos, o nível de energia recomendado é de 200
Joules.
z Os alarmes serão desativados automaticamente e a mensagem “Alarm Off” será
exibida quando o equipamento entrar no modo de desfibrilação assíncrona. Os
alarmes permanecerão desativados até que você pressione o botão Alarm Pause,
entre no modo Sync ou mova o botão Mode Select para Monitor ou Pacer.

8-3
8.3 Visualização da desfibrilação manual
Uma tela típica do modo Manual Defib é mostrada abaixo.

Na área de ECG ampliada, uma curva de ECG e os parâmetros relacionados são exibidos. No
meio da tela, são exibidos o modo de desfibrilação, o ícone de sincronização, mensagens de
aviso, a energia selecionada e um contador de choques.

8.4 Procedimento de desfibrilação manual


1. Remova a roupa do peito do paciente. Elimine a umidade do peito do paciente e, se
necessário, corte ou raspe o excesso de pelos no peito.
2. Conecte o cabo de terapia à porta de terapia. Em seguida, empurre-o até escutar um
clique.
3. Aplique as pás de eletrodos multifuncionais ou as almofadas externas no paciente.
‹ Se as pás de eletrodos multifuncionais forem usadas, aplique-as de acordo com as
instruções de uso indicadas na embalagem das pás. Use a posição anterior-lateral
ou anterior-posterior.
‹ Se forem usadas almofadas externas, remova o conjunto de almofadas da bandeja
de almofadas segurando as alças e puxando-as diretamente para cima. Aplique o
gel condutor na superfície de eletrodo de cada pá. Coloque as almofadas no peito
do paciente usando a posição anterior-lateral.

8-4
Não toque nessa superfície ou na
parte de baixo.

AVISO
z Segure apenas as partes isoladas das alças da pá para evitar o perigo de choque
durante o carregamento ou a aplicação do choque.

4. Gire o botão Mode Select para Manual Defib.


Você pode acessar a terapia manual diretamente, por confirmação ou por senha, que
pode ser definida por meio da administração de configurações. A configuração padrão é
[Direct].
‹ Se [Manual Therapy Access] estiver configurado para [Direct], o equipamento
entrará diretamente no modo Manual Defib quando o botão Mode Select passar
para Manual Defib.
‹ Se [Manual Therapy Access] estiver configurado para [Confirmed], uma caixa de
diálogo aparecerá quando o botão Mode Select passar para Manual Defib.
Confirme se deseja entrar no modo Manual Defib.
‹ Se [Manual Therapy Access] estiver configurado para [Password], uma caixa de
diálogo aparecerá, solicitando que o usuário digite uma senha, quando o botão
Mode Select passar para Manual Defib. O equipamento entrará no modo Manual
Defib somente depois que a senha correta for inserida.
5. Selecione a energia.
Você pode selecionar o nível de energia desejado ajustando os botões Energy Select no
painel frontal do equipamento ou os botões Energy Select nas almofadas externas, se
elas forem usadas.

8-5
A seleção de energia atual será mostrada na área de informações de desfibrilação, como
mostrado abaixo.

6. Carrregue
Pressione o botão Charge no painel frontal. Se forem usadas almofadas externas, o botão
Charge nas almofadas poderá ser usado. Enquanto o equipamento carrega, uma barra de
progresso é mostrada na área de informações de desfibrilação. Um tom de carregamento
contínuo e grave será emitido até que o nível de energia desejado seja atingido, quando
você ouvir um tom contínuo e agudo de conclusão de carregamento.

Se for necessário aumentar ou diminuir a energia selecionada durante o carregamento ou


depois da conclusão do carregamento, ajuste o botão Energy Select para selecionar o nível de
energia desejado, como explicado acima. Em seguida, pressione o botão Charge novamente
para reiniciar o carregamento.

Para remover a energia, pressione a tecla programável [Disarm]. Se o botão Shock não for
pressionado no período de tempo especificado, o equipamento será desarmado
automaticamente. Você pode definir a opção [Time to Auto Disarm] na administração de
configurações.

7. Aplique o choque
Verifique se um choque ainda é indicado e se o equipamento foi carregado para o nível
de energia selecionado. Certifique-se de que ninguém toque o paciente, a cama ou
qualquer equipamento conectado ao paciente. Diga em voz alta e claramente,
“Afastem-se”.
‹ Se forem usadas pás, pressione o botão Shock piscante no painel frontal para
aplicar o choque no paciente.
‹ Se forem usadas almofadas externas, pressione simultaneamente os botões Shock,
localizados nas almofadas, para aplicar o choque no paciente.

O conjunto de almofadas externas inclui almofadas pediátricas. Para usar o conjunto de


almofadas pediátricas, pressione a trava na parte frontal do conjunto de almofadas externas
enquanto puxa para frente os eletrodos das almofadas para adultos. Para executar a
desfibrilação, consulte o procedimento, como explicado acima.

8-6
8.5 Cardioversão sincronizada
A cardioversão sincronizada permite que você sincronize o fornecimento do choque de
desfibrilação com a curva R do ECG. Você pode escolher executar a cardioversão
sincronizada por meio de:
„ Pás de eletrodos multifuncionais ou
„ Almofadas externas

Para usar a cardioversão sincronizada, pressione a tecla programável Sync no modo de


desfibrilação assíncrona. Em seguida, “Sync” aparecerá na área de informações da
desfibrilação manual e um marcador aparecerá acima de cada curva R, como na figura
abaixo:

Marcador de
sincronização

Marcador da
curva R

Você pode monitorar o ECG por meio de pás de eletrodos multifuncionais, almofadas
externas ou eletrodos conectados a um cabo de ECG de 3 ou 5 derivações. O choque será
aplicado por meio das pás ou almofadas.

Na cardioversão sincronizada, recomendamos que você obtenha o ECG do paciente por meio
do conjunto de derivações de ECG

OBSERVAÇÃO
z Ao entrar na cardioversão sincronizada, os alarmes de monitoramento serão
reativados de forma independente.

8-7
8.5.1 Execução da cardioversão sincronizada
1. Conecte o cabo de terapia e aplique as pás de eletrodos multifuncionais ou as almofadas
externas no paciente. Se o conjunto de ECG for usado no monitoramento de ECG,
conecte o cabo-tronco do ECG e aplique os eletrodos de ECG no paciente. Consulte a
seção 6 Monitoramento de ECG.
2. Com o botão Mode Select na posição Manual Defib, pressione a tecla programável
[Sync On] para ativar a função de cardioversão sincronizada.
3. Selecione uma derivação. A derivação selecionada deve possuir um sinal claro e um
amplo complexo QRS.
4. Verifique se os marcadores brancos da curva R aparecem acima as curvas R, como
mostrado na figura abaixo. Se os marcadores da curva R não aparecerem ou não
coincidirem com as curvas R, por exemplo, acima das curvas T, selecione outra
derivação.

5. Verifique se o equipamento entrou no modo Sync, como indicado pela marca SYNC
mostrada na área de informações de desfibrilação.
6. Pressione o botão Energy Select para selecionar o nível de energia desejado.
7. Pressione o botão Charge no painel frontal do equipamento ou, se você estiver usando
almofadas externas, o botão Charge localizado na alça da pá do ápice.
8. Verifique se um choque ainda é indicado e se o equipamento foi carregado com o nível
de energia selecionado. Certifique-se de que ninguém toque o paciente, a cama ou
qualquer equipamento conectado ao paciente. Diga em voz alta e claramente,
“Afastem-se”.
9. Pressione o botão Shock e mantenha-o pressionado no equipamento ou, se você estiver
usando almofadas externas, os botões Shock nas duas almofadas. O choque será
aplicado quando a próxima curva R for detectada.

8-8
8.5.2 Aplicação de choques sincronizados adicionais
Se forem indicados choques sincronizados adicionais, execute as seguintes etapas:
1. Certifique-se de que o equipamento ainda esteja no modo Sync, como indicado pela
mensagem Sync na área de informações de desfibrilação.
2. Repita as etapas de 4 a 9, como descrito acima.
Se a opção [Sync after Shock] estiver configurada para [Yes], o equipamento permanecerá
no modo de sincronização depois que o choque for aplicado; se estiver configurada para [No],
o equipamento sairá do modo de sincronização e entrará no modo de desfibrilação assíncrona
depois de um choque.

8.5.3 Desativação da função Sync


Para desativar a função Sync, pressione a tecla programável [Sync Off] para entrar no modo
Manual Defib. .

8.6 Desfibrilação sincronizada remota


O equipamento pode executar a desfibrilação sincronizada remota conectado a um monitor
externo do paciente.
Você pode configurar a desfibrilação sincronizada remota por meio da administração de
configurações. Se a opção [Remote Sync] estiver configurada para [Off], você poderá
acessar diretamente o modo Sync Defib local selecionando a tecla programável [Sync On].
Se a [Remote Sync] estiver configurada para [On], o menu [Select Sync Mode] aparecerá se
você selecionar a tecla programável [Sync On].

8-9
Você pode:
„ Selecionar [Local] ou [Remote] para entrar no modo de sincronização correspondente e
fechar o menu. Ou
„ Selecionar [Exit] para fechar o menu sem entrar no modo de sincronização.

Com a função de sincronização remota ativada, o equipamento poderá executar a


desfibrilação sincronizada de acordo com o pulso de ECG do monitor externo conectado ao
conector de várias funções do equipamento.

Nesse caso, o choque será aplicado quando a próxima curva R for detectada.

OBSERVAÇÃO
z Durante a desfibrilação sincronizada remota, o desfibrilador/monitor local não
exibe a curva de ECG. Para visualizar o ECG do paciente, verifique o monitor
remoto do paciente.

8-10
9 Marcapasso não invasivo
9.1 Visão geral
No modo marcapasso, o ECG do paciente é monitorado por meio do conjunto de derivações
do ECG e os pulsos do marcapasso são enviados por meio das pás de eletrodos
multifuncionais. As pás não podem ser usadas para monitorar o ritmo de ECG e fornecer o
ritmo do marcapasso atual ao mesmo tempo.

Um marcador branco é mostrado na curva de ECG sempre que um pulso de marcapasso for
enviado ao paciente. Se o marcapasso estiver no modo por demanda, o marcador branco da
onda R também aparecerá na curva de ECG até ocorra a captura.

Durante o marcapasso, os parâmetros, exceto Resp, continuam sendo monitorados e os


alarmes de parâmetro permanecem ativos.

No marcapasso do modo por demanda, um cabo de ECG de 3 ou 5 derivações e eletrodos são


necessários para obter o sinal de ECG. Os pulsos do marcapasso são fornecidos por meio das
almofadas de eletrodo de várias funções. No entanto, as pás não podem ser usadas para
monitorar o ECG e fornecer os pulsos do marcapasso simultaneamente.

OBSERVAÇÃO

z No modo Pacer, a análise de arritmia é suportada e os alarmes de arritmia


disponíveis são assístole, vibrilação ventricular e taquicardia ventricular.

9-1
9.2 Segurança

AVISO
z Para o tratamento de pacientes com dispositivos implantados como marcapassos
permanentes ou desfibriladores de cardioversão, consulte um médico e as
instruções de uso fornecidas pelo fabricante do dispositivo
z As exibições e os alarmes da frequência cardíaca funcionam durante o marcapasso,
mas podem estar incorretos. Observe o paciente atentamente durante o
funcionamento do marcapasso. Não confie na frequência cardíaca indicada ou nos
alarmes da frequência cardíaca como uma medida do status de perfusão do
paciente.
z Para evitar perigo de explosão enquanto o marcapasso está sendo aplicado a um
paciente que está recebendo oxigênio, mantenha o tubo de oxigênio a uma distância
adequada. Não deixe o tubo perto das pás de eletrodos multifuncionais.

AVISO
z O uso do modo Pacer pode ser protegido por senha. Certifique-se de que o
operador saiba e lembre a senha definida na opção Configuration. Se houver falha
na digitação da senha correta, não haverá o fornecimento da terapia de
marcapasso.
z Se o marcapasso for interrompido por qualquer razão, pressione a tecla [Start
Pacing] para continuar.
z Os marcadores da curva R não aparecem nas batidas do marcapasso.
z As batidas espontâneas podem ser apresentadas, mas não estão associadas ao
fornecimento de pulso do marcapasso. Se a frequência cardíaca do paciente estiver
acima da frequência do marcapasso, os pulsos do marcapasso não serão fornecidos
e, portanto, os marcadores do marcapasso não aparecerão.
z Caso as pás não obtenham um contato suficiente com o paciente, os alarmes “Pacer
Stopped Abnormally” e “Pads Off” poderão ser apresentados.
z As pás não são uma opção disponível para a fonte da curva de ECG no modo
Pacer.
z O uso prolongado do marcapasso não invasivo pode causar irritação e
queimaduras na pele do paciente. Inspecione periodicamente a pele exposta e
troque os eletrodos e as pás de eletrodos multifuncionais de ECG.

9-2
9.3 Visualização do marcapasso
Veja abaixo uma tela típica no modo Pacer.

No modo Pacer, uma curva de ECG e os parâmetros relacionados são exibidos. A área de
informações do marcapasso mostra o modo Pacer, a frequência e a saída do marcapasso,
assim como os alarmes e mensagens relacionadas a ele. As teclas programáveis disponíveis
para configurar as funções de marcapasso também estão disponíveis.

9.4 Modo Demand (por Demanda) versus Modo Fixed


(Fixo)
O equipamento pode fornecer pulsos de marcapasso no modo por demanda ou no modo fixo.
„ No modo por demanda, o marcapasso somente fornece os pulsos controlados quando a
frequência cardíaca estiver mais baixa do que a frequência de marcapasso selecionada.
„ No modo fixo, o marcapasso fornece os pulsos controlados na frequência selecionada.

Durante a utilização do marcapasso, é possível alterar o modo do marcapasso. Em seguida, o


equipamento continuará fornecendo pulsos de marcapasso na frequência e na saída do
marcapasso selecionadas.

9-3
AVISO
z Use o controle do marcapasso no modo por demanda, sempre que possível. Use o
controle do marcapasso do modo fixo caso haja interferência de ruídos ou artefatos
com o sensor adequado da curva R ou quando o monitoramento de eletrodos não
estiver disponível.

9.5 Procedimento de marcapasso


1. Se o cabo das pás não for pré-conectado, conecte-o ao equipamento. Em seguida,
empurre-o até escutar um clique.
2. Certifique-se de que a embalagem das pás de eletrodos multifuncionais esteja intacta e
dentro da data de expiração mostrada.
3. Conecte o conector das pás ao cabo das pás.
4. Aplique as pás ao paciente usando a posição anterior-lateral ou anterior-posterior.
5. Durante a utilização do marcapasso no modo por demanda, aplique os eletrodos de
monitoramento e conecte o cabo de ECG ao equipamento. Consulte a seção 6
Monitoramento de ECG.

9.5.1 Marcapasso no modo Demand


Para utilizar o marcapasso no modo Demand (por demanda):
1. Gire o botão Mode Select para a posição Pacer. Assim, a função de marcapasso será
automaticamente ativada no modo por demanda. A curva de ECG da Derivação II é
exibida na área de curvas por padrão.
Você pode acessar a terapia manual diretamente, por confirmação ou por senha, que
pode ser definida por meio da administração de configurações. A configuração padrão é
[Direct].
‹ Se a opção [Manual Therapy Access] estiver definida como [Direct], o
equipamento entrará diretamente no modo Pacer quando o botão Mode Select
passar para Pacer.
‹ Se a opção [Manual Therapy Access] estiver definida como [Confirmed], uma
caixa de diálogo aparecerá quando o botão Mode Select passar para Pacer.
Confirme se deseja entrar no modo Pacer.

9-4
‹ Se a opção [Manual Therapy Access] estiver definida como [Password], uma
caixa de diálogo aparecerá, solicitando que o usuário digite uma senha, quando o
botão Mode Select passar para Pacer. O equipamento entrará no modo Pacer
somente depois que a senha correta for inserida.
2. Selecione uma derivação com uma curva R de fácil detecção.
3. Verifique se os marcadores brancos da curva R aparecem acima das curvas R, como
mostrado na figura abaixo. Se os marcadores da curva R não aparecerem ou não
coincidirem com as curvas R, por exemplo, acima das curvas T, selecione outra
derivação.

4. Selecione a frequência do marcapasso. Se necessário, selecione a saída inicial do


marcapasso. Para selecionar a frequência ou a saída do marcapasso, gire o botão
Navigation para selecionar um valor adequado e pressione-o para confirmar a seleção.
Lembre-se de pressionar o botão Navigation para sair da configuração depois que o
valor desejado for selecionado.
5. Pressione a tecla programável [Start Pacing] para iniciar o marcapasso. A mensagem
“Pacing” aparecerá na área de informações do marcapasso. .

OBSERVAÇÃO

z O marcapasso não será iniciado se houver algum problema com a conexão entre o
cabo e as pás, entre o paciente e as pás ou com a conexão dos eletrodos de
monitoramento de ECG. Se alguma dessas situações ocorrer, aparecerá uma
mensagem na área de informações do marcapasso para alertá-lo que uma
derivação está desconectada ou que as pás não estão conectadas corretamente.

6. Verifique se os marcadores brancos do marcapasso aparecem na curva de ECG, como


mostrado abaixo:

Marcadores do
marcapasso

9-5
7. Ajuste a saída do marcapasso: aumente a saída do marcapasso até que ocorra a captura
cardíaca (a captura é indicada pela exibição de um complexo QRS depois de cada
marcador do marcapasso) e, em seguida, diminua a saída para o nível mais baixo que
ainda mantenha a captura.
8. Verifique a presença de pulso periférico.

Você pode parar temporariamente o pulso do marcapasso e observar o ritmo do paciente,


pressionando e segurando a tecla programável [4:1]. Isso faz com que o pulso do marcapasso
seja fornecido em 1/4 da frequência definida do marcapasso. Para dar continuidade ao
funcionamento do marcapasso, solte essa tecla.

Para interromper o marcapasso, pressione a tecla programável [Stop Pacing]. Pressione a


tecla programável [Start Pacing] para dar continuidade ao funcionamento do marcapasso.

AVISO
z Verifique regularmente a frequência cardíaca do paciente.

9.5.2 Marcapasso no modo Fixed


Para utilizar o marcapasso no modo Fixed (fixo):
1. Gire o botão Mode Select para a posição Pacer.
2. Coloque o marcapasso no modo Fixed. Para fazer isso, mova o cursor para a tecla Pacer
Mode e gire o botão Navigation para selecionar [Fix Mode]; em seguida, pressione-o
para confirmar a seleção, como mostra a figura abaixo:

tecla de atalho
Pacer Mode

3. Se forem aplicados eletrodos de ECG, use o botão Lead Select para selecionar a
derivação selecionada para visualização.
4. Selecione a frequência do marcapasso. Se necessário, selecione a saída do marcapasso.
Para selecionar a frequência ou a saída do marcapasso, gire o botão Navigation para
selecionar um valor adequado e pressione-o para confirmar a seleção.
5. Inicie o funcionamento do marcapasso.
Pressione a tecla programável [Start Pacing] para iniciar o funcionamento do
marcapasso. A mensagem “Pacing” aparecerá na área de informações do marcapasso. .

9-6
AVISO
z Tenha cuidado ao manusear as pás de eletrodos multifuncionais no paciente para
evitar perigo de choque durante o funcionamento do marcapasso.

6. Verifique se os marcadores brancos do marcapasso aparecem na curva de ECG.


7. Ajuste a saída do marcapasso: aumente a saída do marcapasso até a captura cardíaca (a
captura é indicada pela aparência de um complexo QRS depois de cada marcador do
marcapasso) e, em seguida, diminua a saída para o nível mais baixo que ainda mantenha
a captura.
8. Verifique a presença de pulso periférico.

Você pode parar temporariamente o pulso do marcapasso e observar o ritmo do paciente,


pressionando e segurando a tecla programável [4:1]. Isso faz com que o pulso do marcapasso
seja fornecido em 1/4 da frequência definida do marcapasso. Para dar continuidade ao
funcionamento do marcapasso, solte essa tecla.

Para interromper o marcapasso, pressione a tecla programável [Stop Pacing].

OBSERVAÇÃO
z Se você estiver usando a função de marcapasso com energia da bateria e o alarme
Low Battery for acionado, conecte o equipamento à fonte de alimentação externa
ou instale uma bateria totalmente carregada.
z A função de monitoramento ou de marcapasso pode se tornar instável na presença
de ESU ou outros dispositivos eletrônicos.

9-7
ANOTAÇÕES

9-8
10 Monitoramento de Resp
10.1 Visão geral
A respiração por impedância é medida pelo tórax. Quando o paciente está respirando ou
sendo ventilado, o volume de ar é alterado nos pulmões, resultando em alterações de
impedância entre os eletrodos. A frequência respiratória (FR) é calculada a partir dessas
alterações de impedância e uma curva da respiração é exibida na tela do equipamento.

10.2 Segurança

AVISO
z Ao monitorar a respiração do paciente, não use cabos de ECG à prova de
eletrocirurgia.
z A medida de respiração não reconhece apnéias obstrutivas e misturadas: ela
somente indica um alarme depois de decorrido o período predefinido desde a
última respiração detectada. A segurança e a eficácia do método de medida de
respiração na detecção de apnéia, principalmente a apnéia de prematuridade e
apnéia de infância, não foram estabelecidas.

10.3 Visualização da respiração

unidade de FR
limite máximo do alar
me de FR
leitura da FR
limite mínimo do alarm
e de FR

10-1
10.4 Colocação de eletrodos respiratórios
A pele é um condutor fraco de eletricidade, portanto é preciso preparar a pele para poder
obter um bom sinal de respiração. Para saber como preparar a pele, consulte a seção ECG.

A medida da respiração adota a posição padrão de eletrodos de ECG, ou seja, você pode usar
diversos cabos de ECG (3 ou 5 derivações). Como o sinal da respiração é medido entre dois
eletrodos de ECG, em caso de colocação padrão, os dois eletrodos deveriam ser RA e LA, da
derivação I de ECG, ou RA e LL da derivação II de ECG.

OBSERVAÇÃO
z Para otimizar a curva respiratória, coloque os eletrodos RA e LA na horizontal ao
monitorar a respiração com a Derivação I do ECG; coloque os eletrodos RA e LL
na diagonal ao monitorar a respiração com a Derivação II do ECG.

Derivação I Derivação II

10-2
10.4.1 Otimização da colocação de eletrodos para Respiração
Se você quiser medir a respiração e já estiver medindo o ECG, precisará otimizar a colocação
dos dois eletrodos, entre os quais a respiração será medida. O reposicionamento dos eletrodos
de ECG a partir das suas posições padrão gerará alterações na onda de ECG, podendo
influenciar a interpretação de ST e arritmia.
„ A atividade cardíaca que afeta a forma de onda de respiração é denominada
sobreposição cardíaca e ocorre quando os eletrodos de respiração captam alterações na
impedância provocada pelo ritmo do fluxo arterial. A sobreposição cardíaca pode ser
reduzida reposicionando os eletrodos corretamente. Evite a área do fígado e os
ventrículos do coração na linha entre os eletrodos respiratórios. Isso é importante
especialmente para os pacientes neonatos.
„ Determinados pacientes com os movimentos restringidos respiram principalmente
através do abdôme. Nesses casos, pode ser preciso colocar o eletrodo da perna esquerda
no abdôme esquerdo, no ponto de expansão abdominal máxima, visando otimizar a onda
respiratória.
„ Nos aplicativos clínicos, determinados pacientes (principalmente os neonatos)
expandem o tórax lateralmente, gerando uma pressão intratorácica negativa. Nesses
casos, é melhor colocar dois eletrodos para respiração nas áreas esquerda do tórax e na
linha axilar direita média, no ponto de maior movimento de respiração do paciente,
otimizando assim a onda respiratória.

OBSERVAÇÃO
z O monitoramento de respiração não é recomendado para pacientes muito ativos, já
que causaria falsos alarmes.

10.4.2 Alteração das configurações da curva respiratória


No menu [Resp Setup], é possível:
„ Selecionar [Gain] e escolher a configuração adequada. Quanto maior o ganho, maior a
amplitude da onda.
„ Selecionar [Sweep] e escolher a configuração adequada. Quanto mais rápido for a
varredura da onda, mais ampla a onda.
„ Selecionar [Lead] para definir a derivação do monitoramento de RESP.

No menu [Resp Setup], você também pode alterar o [Apnea Alarm Delay] como desejado.

10-3
ANOTAÇÕES

10-4
11 Monitoramento da FP
11.1 Visão geral
O valor numérico de pulso conta as pulsações arteriais resultantes da atividade mecânica do
coração. Você pode exibir um pulso do SpO2 ou de qualquer pressão arterial. O valor
numérico do pulso, exibido, é codificado a cores, para coincidir com a sua origem.

unidade de FP
Limite máximo do ala
rme de FP Valor da freqüência
Limite mínimo do ala do pulso
rme de FP

11.2 Acessando a configuração da FP


Você pode entrar no menu [PR Setup] selecionando a área de parâmetros da FP.

11.3 Configuração da origem de FP


A cor dos parâmetros de FP é consistente com a fonte de FP. O equipamento monitora a
frequência de pulso derivada da fonte de FP atual e, se você selecionar FP como a fonte do
alarme, o equipamento emitirá um alarme quando o limite de FP for violado.

Para configurar a fonte de FP,


1. Selecione a janela de parâmetros de FP para acessar o menu [PR Setup].
2. Selecione [PR Source] e, em seguida, selecione um rótulo da lista suspensa.

A fonte de FP padrão é SpO2.

11-1
11.4 Seleção da origem ativa do alarme
Na maioria dos casos, os números FC e FP são idênticos. Portanto, para evitar que os alarmes
de ECG e FP sejam acionados simultaneamente, não os deixe ativados ao mesmo tempo. Se o
alarme de ECG for ativado, o alarme de FP será desligado automaticamente e vice versa.

1. Selecione a janela de parâmetros de FP para acessar o menu [PR Setup].


2. Selecione [Alarm] e alterne entre [On] e [Off].

11.5 Ajuste do volume de tom do pulso


Quando o alarme de FP é ativado, o equipamento apresenta o tom do pulso. Você pode alterar
o volume de tom do pulso ajustando o [QRS Volume] no menu [PR Setup]. Se houver um
valor de SpO2 válido, o sistema ajustará o tom do volume do pulso será ajustada de acordo
com o valor da SpO2.

11-2
12 Monitoramento de SpO 2

12.1 Introdução
O monitoramento da SpO2 é uma técnica não invasiva utilizada para medir a quantidade de
hemoglobina oxigenada e a freqüência do pulso em função da absorção de ondas de luz
selecionadas. A luz gerada na sonda atravessa o tecido e é convertida em sinais elétricos pelo
seu fotodetector. O módulo de SpO2 processa o sinal elétrico e mostra uma curva e valores
digitais de SpO2 e freqüência de pulso na tela.

5 6
1. Curva Pleth: indicação visual do pulso do paciente.
2. Unidade de SpO2
3. Limite máximo do alarme de SpO2
4. Limite mínimo do alarme de SpO2
5. Saturação de oxigênio do sangue arterial (SpO2): porcentagem de hemoglobina
oxigenada em relação à soma de oxihemoglobina e deoxihemoglobina.
6. Indicador de perfusão: a parte pulsátil do sinal medido causado pela pulsação arterial.

12-1
12.2 Segurança

AVISO
z Use apenas os sensores de SpO2 especificados neste manual. Siga as instruções de
uso do sensor de SpO2 e obedeça a todos os avisos e cuidados.
z Na medida em que se observa uma tendência à desoxigenação do paciente, as
amostras de sangue devem ser analisadas com um co-oxímetro de laboratório
para que se possa compreender completamente o estado do paciente.
z Não use sensores de SpO2 durante a geração de imagens de ressonância
magnética (IRM). A corrente induzida pode causar queimaduras.
z O monitoramento contínuo e prolongado pode aumentar o risco de alterações
indesejadas nas características da pele, como irritação, vermelhidão, bolhas ou
queimaduras. Inspecione o local do sensor a cada duas horas e movimente o
sensor se a qualidade da pele mudar. Para os pacientes neonatos, com má
circulação do sangue periférico ou com pele sensível, inspecione o local de
aplicação do sensor com mais freqüência.
z O simulador de SpO2 pode ser usado para verificar se o sensor de SpO2 está
funcionando de forma correta. No entanto, ele não pode ser usado para verificar
a precisão do sensor de SpO2.

12.3 Identificação dos módulos de SpO2


O equipamento pode ser configurado com qualquer um dos módulos de SpO2 a seguir.
„ Módulo de SpO2 da Mindray;
„ Módulo de SpO2 da Masimo;
„ Módulo de SpO2 da Nellcor.
Nos módulos de SpO2 da Masimo ou da Nellcor, você encontrará o logotipo correspondente
no equipamento.

12.4 Procedimento de monitoramento de SpO2


1. Selecione um sensor adequado de acordo com o tipo do módulo, a categoria e o peso do
paciente.
2. Limpe a região de aplicação, por exemplo, removendo o esmalte de unha do local de
aplicação.
3. Aplique o sensor no paciente.

12-2
4. Selecione um cabo adaptador adequado de acordo com o tipo de conector e conecte-o ao
equipamento.
5. Conecte o cabo do sensor ao cabo do adaptador.
6. Mova o botão Mode Select para Monitor.

12.5 Alteração das configurações de SpO2


Você pode acessar o menu [SpO2 Setup] selecionando a área de parâmetros de SpO2

12.5.1 Ajuste do limite de alarme de dessaturação


Para ajustar o limite do alarme de dessaturação, selecione [Limite de dessat.] no menu
[Configuração SpO2] e ajuste o limite. Quando o valor de SpO2 for inferior ao limite de
alarme de dessaturação, um alarme fisiológico de prioridade alta será acionado e a mensagem
[SpO2 Desat] será exibida.

12.5.2 Configuração da sensibilidade da SpO2


No módulo de SpO2 da Mindray, você pode configurar a [Sensitivity] para [High], [Med] ou
[Low] no menu [SpO2 Setup]. No módulo de SpO2 da Masimo, você pode configurar a
[Sensitivity] para [Normal] ou [High], onde [Normal] é equivalente a [Med].
„ Quando a opção [Sensitivity] estiver configurada para [High], o equipamento ficará
mais sensível às alterações dos valores de SpO2, mas a precisão da medida será
relativamente baixa. Recomendamos estritamente configurar a sensibilidade como
[High] durante o monitoramento de pacientes com pulsações muito fracas.
„ Quando a opção [Sensitivity] estiver configurada para [Low], o equipamento
responderá lentamente às alterações de valor de SpO2, mas a precisão da medida será
relativamente alta.

12.5.3 Monitoramento de SpO2 e PNI no mesmo membro


Ao monitorar a SpO2 e o PNI simultaneamente no mesmo membro, é possível ativar a opção
[NIBP Simul] no menu [SpO2 Setup] para bloquear o status do alarme de SpO2 até o final
da medição de PNI. Se a [Simulação PNI] for desativada, a baixa perfusão causada pela
medição de PNI pode levar a leituras imprecisas de SpO2 e, portanto, provocar alarmes
fisiológicos falsos.

12-3
12.5.4 Alteração do tempo de média
O valor de SpO2 exibido na tela corresponde à média dos dados coletados durante um período
específico de tempo. Quanto menor for o tempo de média, mais rápido o equipamento
responderá às alterações no nível de saturação do oxigênio do paciente, mas a precisão da
medida será relativamente baixa. E, por outro lado, quanto maior for o tempo de média, mais
demorará para que o monitor de pacientes reaja às alterações feitas na saturação do oxigênio
do paciente, porém haverá maior acurácia nas medidas. No caso de pacientes em estado
crítico, a seleção de um tempo de média mais reduzido ajudará a compreender a condição do
paciente.

Para configurar o tempo de média:


„ No módulo de SpO2 da Mindray, configure a opção [Sensitivity] para [High], [Med] ou
[Low] no menu [SpO2 Setup], que corresponde a 7 s, 9 s e 11 s, respectivamente.
„ No módulo de SpO2 da Masimo, configure a opção [Averaging] para [2-4 s], [4-6 s], [8
s], [10 s], [12 s], [14 s] ou [16 s] no menu [SpO2 Setup].

12.5.5 Gerenciamento de alarmes de segundos por saturação


Com o gerenciamento de alarmes tradicional, os limites máximo e mínimo do alarme são
definidos para o monitoramento da saturação de oxigênio. Durante o monitoramento, assim
que o limite for violado, um alarme audível será emitido imediatamente. Quando o valor de
SpO2 do paciente oscilar próximo a um limite de alarme, o alarme soará cada vez que o limite
for violado. Esse alarme freqüente pode causar distrações.

O recurso Segs p/ saturação está disponível nos módulos de SpO2 da Nellcor para diminuir a
probabilidade de alarmes falsos provocados por artefatos de movimento. Esse limite controla
o período de tempo que a saturação de SpO2 pode ficar fora dos limites estabelecidos antes de
um alarme ser emitido. O método de cálculo é o seguinte: o número de pontos porcentuais da
saturação de SpO2 fora do limite do alarme é multiplicado pelo número de segundos que
permanece fora do limite. Isso pode ser resumido na seguinte equação:

Segs p/ saturação = Pontos × Segundos

12-4
O monitor emite um alarme Segs p/ saturação apenas quando esse limite é atingido. A figura
abaixo demonstra o tempo de resposta do alarme com um limite de segundos p/ saturação
definido como 50 e um limite baixo de SpO2 como 90%. Neste exemplo, o SpO2 do paciente
cai para 88% (2 pontos) e permanece nesse nível por 2 segundos. Em seguida, cai para 86%
(4 pontos) por 3 segundos e depois para 84% (6 pontos) por 6 segundos. Os Segs p/ saturação
resultantes são:

Pontos Segundos Segs p/


saturação
2× 2= 4
4× 3= 12
6× 6= 36
Total de segundos p/ 52
saturação =

Após aproximadamente 10,9 segundos, um alarme de Segs p/ saturação seria emitido porque
o limite de 50 Segs p/ saturação seria ultrapassado.

SpO2%

segundos

Os níveis de saturação podem oscilar em vez de permanecerem estáveis por um período de


vários segundos. Normalmente, a porcentagem de SpO2 do paciente pode oscilar acima e
abaixo de um limite de alarme, reinserindo o intervalo sem alarme várias vezes. Durante essa
oscilação, o sistema soma o número de pontos de SpO2, tanto positivos quanto negativos, até
o limite de segundos p/ saturação ser atingido ou a porcentagem de SpO2 do paciente reinserir
e permanecer no intervalo sem alarme.

12-5
12.5.6 Alteração da velocidade da onda Pleti
No menu [SpO2 Setup], selecione [Sweep] e a configuração adequada. Quanto mais rápido
for a varredura da onda, mais ampla a onda.

12.6 Restrições da medição


Se houver dúvidas sobre as leituras de SpO2, primeiro verifique os sinais vitais do paciente.
Em seguida, verifique o equipamento e o sensor de SpO2. Os seguintes fatores poderiam
afetar a precisão da medida:
„ Luz ambiente
„ Movimento do paciente (ativo e imposto)
„ Testes diagnósticos
„ Perfusão baixa
„ Interferência eletromagnética, como ambiente de IRM
„ Unidades eletrocirúrgicas
„ Hemoglobina disfuncional, como carboxihemoglobina (COHb) e metemoglobina
(MetHb)
„ Presença de determinadas tinturas como metileno e carmine índigo
„ Posicionamento incorreto do sensor de SpO2 ou uso de SpO2 incorreto
„ Queda do fluxo sangüíneo arterial ao nível não passível de medida provocado por
choque, anemia, baixa temperatura ou constrição vascular.

12-6
12.7 Informações da Masimo

„ Patentes da Masimo
Este equipamento está coberto por uma ou mais das seguintes patentes norte-americanas:
5.482.036, 5.490.505, 5.632.272, 5.685.299, 5.758.644, 5.769.785, 6.002.952, 6.036.642,
6.067.462, 6.206.830, 6.157.850 e patentes internacionais equivalentes, patentes
norte-americanas e internacionais em fase de aprovação.

„ Sem implicação de licença


A posse ou aquisição deste equipamento não implica na concessão de qualquer licença,
expressa ou implícita, para utilização do dispositivo com peças sobressalentes não
autorizadas que, por si só, ou em combinação com este equipamento, estejam cobertas por
uma ou mais patentes relacionadas ao dispositivo.

12.8 Informações da Nellcor

„ Patentes da Nellcor
Este equipamento está coberto por uma ou mais das seguintes patentes norte-americanas:
4.802.486, 4.869.254, 4.928.692, 4.934.372, 5.078.136, 5.351.685, 5.485.847, 5.533.507,
5.577.500, 5.803.910, 5.853.364, 5.865.736, 6.083.172, 6.463.310, 6.591.123, 6.708.049,
Re.35.122 e patentes internacionais equivalentes, patentes norte-americanas em fase de
aprovação.

„ Sem implicação de licença


A posse ou aquisição deste equipamento não implica na concessão de qualquer licença,
expressa ou implícita, para utilização do dispositivo com peças sobressalentes não
autorizadas que, por si só, ou em combinação com este equipamento, estejam cobertas por
uma ou mais patentes relacionadas ao dispositivo.

12-7
ANOTAÇÕES

12-8
13 PNI
13.1 Introdução
O monitoramento da pressão sangüínea não invasiva usa o método de oscilometria de medida.
Ele deve ser usado em pacientes adultos, pediátricos e neonatais. Para entender como esse
método funciona, iremos compará-lo ao método de auscultação.

Com a auscultação, o médico escuta a pressão sangüínea e determina as pressões sistólica e


diastólica. A pressão média pode ser calculada com relação a essas pressões contanto que a
curva da pressão arterial seja normal.

Como não pode ouvir a pressão sanguínea, o equipamento mede as amplitudes da oscilação
da pressão do manguito. As oscilações são causadas pelos pulsos da pressão sangüínea em
relação ao manguito. A oscilação com a maior amplitude é a pressão média. Após determinar
a pressão média, as pressões sistólica e diastólica são calculadas com base na média.

De maneira simples, a auscultação mede as pressões sistólica e diastólica e a pressão média é


calculada. O método de oscilometria mede a pressão média e determina as pressões sistólica e
diastólica.

Como especificado nas normas IEC 601-2-30/EN60601-2-30, o monitoramento de PNI é


permitido durante uma operação eletrocirúrgica ou a aplicação de um choque de
desfibrilação.

O médico que está obtendo a medida deve decidir o significado do diagnóstico da PNI.

13-1
13.2 Segurança

AVISO
z Não se esqueça de selecionar a configuração correta da categoria de paciente antes
de medir. Não aplique as configurações mais altas de adultos nos pacientes
pediátricos ou neonatais. Caso contrário, pode haver risco à segurança.
z Não meça o PNI em pacientes com doenças celulares ou qualquer condição em que
exista ou seja esperado dano à pele.
z Use opiniões clínicas para determinar se é necessário realizar medidas freqüentes
da pressão sangüínea não monitorada em pacientes com graves distúrbios de
coagulação do sangue devido ao risco de hematomas no membro com o manguito.
z Não coloque o manguito de PNI em um membro que esteja recebendo infusão
intravenosa ou cateter arterial. Isso poderia causar danos ao tecido em torno do
cateter quando a infusão for diminuída ou bloqueada ao se insuflar o manguito.
z Se houver dúvidas sobre as leituras de PNI, determine os sinais vitais do paciente
com maneiras alternativas e verifique se o equipamento está funcionando
corretamente.

13.3 Restrições da medição


As medidas não podem ser feitas com extremos de frequência cardíaca inferiores a 40 bpm
ou superiores a 240 bpm, ou se o paciente estiver em uma máquina cardíaco-pulmonar.

A medição pode ser imprecisa ou impossível,


„ Se for difícil detectar um pulso regular da pressão arterial;
„ Com movimentação excessiva e contínua do paciente, como tremores ou convulsões;
„ Com arritmias cardíacas;
„ Alterações rápidas da pressão sanguínea;
„ Choque ou hipotermia grave que reduz o fluxo sanguíneo para as partes periféricas;
„ Obesidade, onde uma camada espessa de gordura ao redor de um membro oculta as
oscilações originárias da artéria.

13-2
13.4 Modos de medição
Há três modos de medição de PNI:
„ Manual: medição sob demanda.
„ Auto: medições repetidas continuamente em intervalos definidos.
„ STAT: séries rápidas e contínuas de medições em um período de 5 minutos e, em
seguida, volta ao modo anterior.

13.5 Procedimento de medição


13.5.1 Preparação para a medição de PNI
1. Verifique se a categoria do paciente está correta. Altere, se necessário.
2 Conecte o tubo de ar ao conector de PNI do equipamento.
3. Selecione um manguito de tamanho correto consultando a circunferência do membro
marcada no manguito. A largura do manguito deve corresponder a 40% da
circunferência do membro (50% para neonatos) ou a 2/3 do comprimento da parte
superior do braço. A parte insuflável do manguito deve ser longa o suficiente para fazer
um círculo de 50% a 80% em torno do membro.
4. Coloque o manguito na parte superior do braço ou na coxa do paciente e verifique se a
marca Φ do manguito coincide com o local da artéria. Não aperte muito o manguito em
torno do membro. Se estiver muito apertado, o manguito pode provocar descoloração ou
isquemia das extremidades. Certifique-se de que a parte inferior do manguito fique no
intervalo marcado. Caso não fique, use um manguito mais adequado.
5. Conecte o manguito ao tubo de ar e verifique se o balão dentro da tampa não está
dobrado nem torcido.
6. Mova o botão Mode Select para Monitor.

13.5.2 Como iniciar e interromper medições de PNI


Você pode iniciar ou interromper as medições de PNI usando a tecla de atalho no painel
frontal do equipamento.

13-3
13.5.3 Correção da medição
O membro com o manguito deve estar no mesmo nível do coração do paciente. Caso não
esteja, para corrigir a medição:
„ Adicione 0,75 mmHg (0,10 kPa) para cada centímetro superior ou
„ Subtraia 0,75 mmHg (0,10 kPa) para cada centímetro inferior.

13.5.4 Ativação do ciclo automático de PNI


1. Selecione a área de parâmetros de PNI para acessar o menu [NIBP Setup].
2. Selecione [Interval] e, em seguida, selecione o intervalo de tempo desejado. Selecione
[Manual] para mudar para o modo manual.
3. Inicie a medição manualmente. O equipamento repetirá automaticamente as medições de
PNI no intervalo de tempo definido.

Aviso
z As medições contínuas da pressão sangüínea não invasiva pode causar hematomas,
isquemia e neuropatia no membro com o manguito. Inspecione o local de aplicação
regularmente para assegurar a qualidade da pele e verifique se a extremidade do
membro com o manguito está com a cor normal, quente e com sensibilidade. Caso
ocorra alguma anormalidade, coloque o manguito em outro local ou interrompa a
medição da pressão sangüínea imediatamente.

13.5.5 Como iniciar uma medição STAT


1. Selecione a área de parâmetros de PNI para acessar o menu [NIBP Setup].
2. Selecione [NIBP STAT]. O modo STAT iniciará uma medição de PNI automática
contínua de 5 minutos.

13-4
13.6 Explicação dos números de PNI
A exibição da PNI mostra apenas números conforme ilustrado abaixo. A aparência da tela
pode ser ligeiramente diferente.

1 2

3 7
4
8
5

1. Modo de medição
2. Unidade de pressão: mmHg ou kPa
3. Limite máximo de alarme de PNI
4. Limite mínimo de alarme de PNI
5. Hora da última medição.
6. Pressão sistólica
7. Pressão diastólica
8. A pressão média na conclusão da medição ou a pressão do manguito durante a medição

13-5
13.7 Alteração das configurações de PNI
Ao selecionar a janela de parâmetros de PNI, é possível acessar o menu [Configuração
PNI].

13.7.1 Ajuste dos limites de alarme de PNI


No menu [NIBP Setup], você pode ajustar [Sys High], [Sys Low], [Dia High], [Dia Low],
[Mean High] e [Mean Low]. Um alarme será acionado se um ou mais limites de alarme
forem violados.

13.7.2 Configuração da unidade de pressão


Para configurar a unidade de pressão, acesse a administração de configurações. No menu
Configuration-Main, selecione [NIBP Setup]→[Press. Unit] e alterne entre [mmHg] e
[kPa].

Somente é possível alterar a unidade de PNI por meio da administração de configurações.

13.8 Redefinição de PNI


Se o bombeamento da pressão sanguínea não funcionar corretamente, mas o equipamento não
emitir o alarme, verifique o bombeamento, redefinindo-o. Para redefinir o bombeamento,
selecione [Reset] no menu [NIBP Setup].

13-6
14 Temperatura
14.1 Introdução
Este equipamento permite que você monitore simultaneamente dois locais de temperatura.

14.2 Segurança

AVISO
z Verifique se o programa de detecção da sonda funciona corretamente antes do
monitoramento de temperatura. Se o cabo da sonda for desconectado do conector
T1 ou T2, o equipamento emitirá um alarme e exibirá a mensagem correspondente
de forma correta.

14.3 Introdução à tela Temp

5
1
6
2 7
8
4
9

1. Limite máximo do alarme de Temp


2. Temperatura no local 1
3. Limite mínimo do alarme de Temp
4. Temperatura no local 2
5. Unidade de temperatura
6. Diferença de temperatura
7. O valor de T1
8. O valor de TD
9. O valor de T2

14-1
14.4 Como realizar medições de temperatura
1. Selecione uma sonda de Temp adequada para o paciente.
2. Se estiver usando uma sonda descartável, conecte-a ao cabo de temperatura.
3 Conecte a sonda ou o cabo de temperatura ao conector de temperatura.
4. Fixe a sonda ao paciente adequadamente.
5. Verifique se as configurações de alarme são adequadas para esse paciente.
6. Coloque o botão Mode Select em Monitor se o equipamento não foi ligado.

14.5 Alteração das configurações de temperatura


Selecionando a área de parâmetros de temperatura, você poderá acessar a [Temp Setup] para
alterar as configurações de temperatura.

14.5.1 Alteração dos limites de alarme de temperatura


No menu [Temp Setup], configure [T1 High], [T1 Low], [T2 High], [T2 Low] e [TD High].
Um alarme será acionado se um ou mais limites de alarme forem violados.

14.5.2 Configuração da unidade de temperatura


Para configurar a unidade de temperatura, entre no menu Configuration Main, selecione
[Temp Setup]→[Temp Unit] e alterne entre [ºC] e [ºF]. Somente é possível alterar a unidade
de temperatura por meio da administração de configurações.

14-2
15 Monitoramento da PI
15.1 Introdução
O monitor pode monitorar duas pressões sanguíneas invasivas e exibe as pressões sistólica,
diastólica e média e uma curva de cada pressão.

15.2 Segurança

AVISO
z Use apenas os trandutores de pressão especificados nesse manual. Nunca reutilize
transdutores de pressão descartáveis.
z Tome cuidado para que as peças aplicadas nunca fiquem em contato com outros
dispositivos elétricos.
z Para reduzir o risco de queimaduras durante procedimentos cirúrgicos de alta
frequência, tome cuidado para que os cabos e transdutores do equipamento nunca
fiquem em contato com unidades cirúrgicas de alta freqüência.
z Quando os acessórios forem usados, certifique-se de que o ambiente operacional
cumpra as exigências operacionais de temperatura do acessório especificadas nas
instruções de uso.

15-1
15.3 Execução de uma medição de PI
1. Conecte o cabo do transdutor ao conector de PI.
2. Prepare a solução de esvaziamento.
3. Esvazie o sistema para retirar todo o ar da tubulação. Verifique se o transdutor e as
válvulas estão sem bolhas de ar.

AVISO
z Se houver bolhas de ar no sistema de tubulação, lave o sistema com a solução de
infusão novamente. As bolhas de ar podem levar a leituras de pressão incorretas.

4. Conecte o tubo de pressão ao catéter do paciente.


5. Posicione o transdutor de modo que fique no mesmo nível do coração, próximo à linha
axilar média.
6. Selecione o rótulo de PI adequado.
7. Zere o transdutor. Após zerar o transdutor, feche a válvula da pressão atmosférica e abra
a válvula do paciente.
8. Mova o botão Mode Select para Monitor.

Bolsa com
fluido
heparinizado Transdutor de
pressão

Válvula

Válvula
reguladora
Cabo adaptador do
Conjunto de transdutor de pressão
limpeza
Tubo de
pressão
Desfibrilador
/monitor

15-2
AVISO
z Se estiver medindo a pressão intracraniana (PIC) de um paciente sentado, o
transdutor deve ficar no nível da parte superior da orelha do paciente. A nivelação
incorreta pode gerar leituras incorretas.

15.4 Introdução à tela de PI


A medição de PI é exibida como uma onda e pressões numéricas. Para diferentes pressões,
essa tela pode ser ligeiramente diferente.

1 2 3 4
1. Curva de PI
2. Pressão sistólica
3. Pressão diastólica
4. Pressão média
5. Unidade de pressão

Para algumas pressões, a janela de parâmetros pode mostrar apenas a pressão média. Para
diferentes pressões, a unidade padrão pode ser diferente. Se as pressões Art/Ao e PIC forem
medidas simultaneamente, a janela de parâmetros da tela ICP mostrará a leitura de PCC, que
é obtida subtraindo a PIC da pressão média de Art/Ao.

15.5 Alteração das configurações de PI


15.5.1 Alteração de uma pressão para monitoramento
1. Selecione a janela de parâmetros de PI para acessar o menu [IBP Setup].
2. Selecione [Label] e, depois, o rótulo desejado na lista. Os rótulos já exibidos não podem
ser selecionados.

15-3
Etiqueta Descrição Etiqueta Descrição
PA Pressão da artéria pulmonar PVC Pressão venosa central
Ao Pressão da aorta PAE Pressão do átrio esquerdo
PAU Pressão da artéria umbilical PAD Pressão atrial direita
PAB Pressão arterial braquial PIC Pressão intracraniana
PAF Pressão da artéria femoral PVU Pressão venosa umbilical
ART Pressão sangüínea arterial P1, P2 Rótulo de pressão não específica

15.5.2 Ajustar limites do alarme


Para ajustar os limites de alarme de PI, selecione a área de parâmetros de PI para acessar o
menu [IBP Setup] e, em seguida, selecione [Alarm Limits >>]. Configure [Sys High], [Sys
Low], [Dia High], [Dia Low], [Mean High] e [Mean Low]. Um alarme será acionado se um
ou mais limites de alarme forem violados.

15.5.3 Configuração da unidade de pressão


Para configurar a unidade de pressão, acesse a administração de configurações. No menu
Configuration Main, selecione [IBP Setup] e configure a opção [Press. Unit] para [mmHg],
[cmH2O] e [kPa]. Somente é possível alterar a unidade de pressão por meio da
administração de configurações.

15.5.4 Alteração das configurações da curva de PI


No menu IBP Setup, é possível:
„ Selecionar [Sweep] e escolher a configuração adequada. Quanto mais rápido for a
varredura da onda, mais ampla a onda.
„ Altere o tamanho da curva da pressão ajustando [Escala sup.], [Escala média] ou
[Escala inf.].
„ Selecione em [Filtro] e, depois:
‹ [No] para obter a curva de PI não filtrada.
‹ [Normal] para obter a curva PI relativamente uniforme.
‹ [Uniforme] para obter a curva PI mais uniforme.

15-4
16 Monitoramento de CO 2

16.1 Introdução
O monitoramento de CO2 é uma técnica contínua e não invasiva para determinar a
concentração de CO2 nas vias aéreas do paciente, medindo a absorção de luz infravermelha
(IR) de comprimentos de ondas específicos. O CO2 possui sua própria característica de
absorção e a quantidade de luz que passa pela sonda de gás depende da concentração do CO2
medido. Quando uma faixa específica de luz IR passa pelas amostras de gás respiratório,
alguma quantidade de luz IR será absorvida pelas moléculas de CO2. A quantidade de luz IR
transmitida, após ter passado pela amostra de gás respiratório, é medida com um fotodetector.
A concentração de CO2 é calculada partir da quantidade de luz IV medida.

O equipamento monitora o CO2 do paciente usando um módulo de CO2 de fluxo lateral ou


microfluxo.

A medição de CO2 fornece:


1. Uma curva de CO2.
2. O valor de CO2 no final da expiração (EtCO2): o valor de CO2 medido no final da fase
de expiração.
3. A fração do CO2 inspirado (FiCO2): o menor valor de CO2 medido durante a inspiração.
4. A frequência respiratória nas vias aéreas (awRR): o número de respirações por minuto,
calculado a partir da curva de CO2.

16-1
16.2 Segurança
OBSERVAÇÃO
z Para prolongar a vida útil do coletor de água e do módulo, desconecte o coletor de
água e ajuste o modo operacional para Standby (modo de espera), quando não for
preciso monitorar o CO2.

AVISO
z O coletor de água recolhe gotas de água condensadas, evitando assim que entrem
no módulo. Se a água coletada atingir um determinado volume, deve-se escoar a
água para não comprometer as vias aéreas.
z O coletor de água tem um filtro que evita a entrada de bactérias, água e secreções
no módulo. Após um longo período de uso, pó ou outras substâncias podem
comprometer o desempenho do filtro ou até mesmo bloquear as vias aéreas. Nesse
caso, substitua o coletor de água. Recomenda-se trocar o coletor de água uma vez
por mês.

16-2
16.3 Preparação para a medição de CO2
16.3.1 Uso de um módulo de CO2 por fluxo lateral
No módulo de CO2 por fluxo lateral, o modo operacional padrão é Measure. Quando o
equipamento entrar no modo Monitor, o módulo de CO2 iniciará o aquecimento e entrará no
modo de precisão total depois da conclusão do aquecimento.

1. Fixe o coletor de água no módulo e conecte os componentes do CO2 conforme mostrado


abaixo.

Fixador do colet
or de água

Tubo de amostragem
Coletor de água

2. O módulo será iniciado. Depois que a inicialização for concluída, a mensagem “CO2
Sensor Warmup” será exibida. O módulo entrará no modo de precisão de ISO. A
medição já poderá ser realizada, mas a precisão será relativamente baixa.
3. Depois que o módulo concluir a inicialização, entrará no modo de precisão total.

16-3
16.3.2 Uso de um módulo de CO2 por microfluxo
No módulo de CO2 por microfluxo, o modo operacional padrão é Measure. Quando o
equipamento entrar no modo Monitor, o módulo de CO2 iniciará o aquecimento e entrará no
modo de precisão total depois da conclusão do aquecimento.

1. Conecte o tubo de amostragem ao módulo e, em seguida, conecte os componentes do


CO2 conforme mostrado abaixo.

Conector do tubo de amostragem

Tubo de amostragem

2. O módulo será iniciado. Depois que a inicialização for concluída, a mensagem “CO2
Sensor Warmup” será exibida. O módulo entrará no modo de precisão de ISO. A
medição já poderá ser realizada, mas a precisão será relativamente baixa.
3. Depois que o módulo concluir a inicialização, entrará no modo de precisão total.

16-4
16.4 Alteração das configurações de CO2
16.4.1 Acesso ao menu CO2 Setup
Ao selecionar a janela de parâmetros de CO2, é possível acessar o menu [Configuração CO2].

16.4.2 Alteração do modo operacional


Para alterar o modo operacional, entre no menu [CO2 Setup] e selecione o modo desejado. O
modo operacional será salvo quando o equipamento for desligado.
„ O módulo de CO2 só pode ser iniciado no modo Measure.
„ No modo Standby (modo de espera), a bomba de entrada de gás, a fonte de luz
infravermelha etc. são automaticamente desligadas para reduzir o consumo de energia e
ampliar a vida útil do módulo de CO2.

16.4.3 Configuração da unidade de pressão


Pressione o botão Main Menu no painel frontal e, em seguida, selecione [Others >>]→
[Configuration >>]→digite a senha necessária. No menu Configuration Management–Main,
selecione [CO2 Setup] e configure a [Press. Unit] para [mmHg], [%] ou [kPa].

16.4.4 Seleção das compensações de gás

AVISO
z Certifique-se de que as compensações adequadas estão sendo usadas.
Compensações inadequadas podem causar valores de medidas incorretos e resultar
em diagnósticos equivocados.

Para o módulo de CO2 por fluxo lateral:


1. Entre no menu [CO2 Setup] e, em seguida, selecione [Others >>].
2. Selecione respectivamente:
„ [O2 Compen]: 0 a 100%
„ [N2O Compen]: 0 a 100%
„ [Des Compen]: 0 a 24%
A soma das três compensações não deve ser maior que 100. Para o módulo de CO2 por
microfluxo, não são necessárias compensações de gás.

16-5
16.4.5 Configuração da compensação de umidade
Os módulos de CO2 por fluxo lateral e microfluxo são configurados para compensar a leitura
de CO2 do gás saturado de pressão e temperatura corporal (BTPS). que responde pela
umidade na respiração do paciente, ou do gás seco de pressão e temperatura ambiente
(ATPD).

ATPD: Pco 2 (mmHg) = CO2 (vol%) × Pamb / 100

BTPS: PCO 2 ( mmHg ) = CO2 (vol %) × ( Pamb − 47 ) / 100

Onde PCO 2 = pressão parcial, vol % = concentração de CO2, Pamb = pressão ambiente, a

unidade é mmHg.

Você pode configurar a compensação de umidade como ligada ou desligada, de acordo com a
condição atual. Para definir a compensação de umidade:
1. Entre no menu [CO2 Setup] e, em seguida, selecione [Others >>]→[Humidity
Compen].
2. Selecione [On] para BTPS ou [Off] para ATPD.

16.4.6 Seleção de um intervalo de tempo para identificação de

pico
Os valores de EtCO2 e FiCO2 são atualizados em tempo real. Para o módulo de CO2 por
microfluxo, é possível selecionar um intervalo de tempo para identificar o CO2 mais alto,
como EtCO2, e o mais baixo, como FiCO2.
1. Entre no menu [CO2 Setup] e, em seguida, selecione [Others >>].
2. Configure [Max Hold] para:
‹ [Single Breath]: EtCO2 e FiCO2 são calculados em cada inspiração.
‹ [10 s], [20 s] ou [30 s]: EtCO2 e FiCO2 são calculados usando 10, 20 ou 30
segundos de dados.

16-6
16.4.7 Configuração do atraso do alarme de apnéia
No menu [CO2 Setup], selecione [Adjust Alarm Limits>>]→[Apnea Time] e, depois,
selecione a configuração adequada. O equipamento emitirá um alarme de apnéia se o
paciente parar de respirar por um período superior ao tempo de apnéia predefinido.

16.4.8 Alteração das configurações da curva de CO2


Selecione a janela de parâmetros de CO2 para acessar o menu [CO2 Setup].
„ Selecione [Sweep] e escolha a configuração adequada. Quanto mais rápido for a
varredura da onda, mais ampla a onda.
„ Selecione [Scale] e ajuste a escala superior para alterar a amplitude da curva de CO2.
„ Selecione [Others >>]→[Wave Type] e alterne entre [Draw] e [Fill]:
‹ [Draw]: a curva de CO2 é exibida como uma linha curva.
‹ [Fill]: a curva de CO2 é exibida como uma área preenchida.

16.4.9 Configuração do Auto Standby Time (tempo de espera

automático)
Para o módulo de CO2 por microfluxo, é possível configurar um período de tempo após o
qual o módulo de CO2 entre no modo de espera automaticamente se não for detectada uma
respiração do paciente desde a última respiração detectada.

Para configurar o tempo de espera automático, selecione a área de parâmetros de CO2 para
entrar no menu [CO2 Setup] e, em seguida, selecione [Others >>]→[Auto Standby].

16.5 Compensação da pressão barométrica


Os módulos de CO2 por microfluxo e por fluxo lateral possuem a função de compensação
automática da pressão barométrica. Ou seja, o sistema mede automaticamente a pressão
barométrica à qual o equipamento está exposto.

16-7
16.6 Restrições da medição
Os seguintes fatores poderiam afetar a precisão da medida:
„ Vazamento ou exaustão interna do gás de amostragem
„ Choque mecânico
„ Pressão cíclica superior a 10 kPa (100 cmH2O) ou alteração anormal na pressão das vias
aéreas
„ Outras origens de interferência, se houver;

16.7 Resolução de problemas para o sistema de


amostragem de CO2 por fluxo lateral
Quando o sistema de amostragem do módulo de CO2 por fluxo lateral funciona de modo
incorreto, verifique se o tubo de amostragem está torcido. Se não estiver, remova-o do coletor
de água. Se o equipamento exibir uma mensagem indicando que as vias aéreas ainda
funcionam incorretamente, isso significa que o coletor de água deve ter sido bloqueado e
deve ser substituído por um novo. Caso contrário, é possível concluir que o tubo de
amostragem deve ter sido bloqueado. Coloque um novo tudo de amostragem.

16.8 Remoção de gases de exaustão do sistema

AVISO
z Quando da medida de CO2 por fluxo lateral ou microfluxo em pacientes que
estiverem recebendo ou receberam gases anestésicos recentemente, conecte a saída
no sistema de purga ou ao ventilador/máquina de anestesia, para evitar expor a
equipe médica aos agentes anestésicos.

Para remoção do gás de amostragem de um sistema de purga, conecte o tubo de exaustão à


entrada de gás do módulo.

16-8
16.9 Como zerar o transdutor
A calibração para zerar elimina o efeito de desvio da linha de base durante a medida de CO2
aplicada nas leituras, e portanto, mantém a precisão das medidas de CO2.

Uma calibração zero será realizada automaticamente quando necessário. Também é possível
iniciar uma calibração manual para zerar caso seja necessário. Para iniciar manualmente uma
calibração para zerar, selecione [Zero] no menu [CO2 Setup]. Não é necessário desconectar
a passagem de ar do paciente quando for realizada uma calibração para zerar.

16.10 Calibração do transdutor


Para os módulos de CO2 por fluxo lateral e microfluxo, uma calibração deve ser realizada
uma vez por ano ou quando as leituras vão muito além do intervalo. Para obter detalhes,
consulte o Capítulo 25 Manutenção e teste. .

16.11 Informações da Oridion

Esta marca comercial está registrada em Israel, no Japão, na Alemanha e nos EUA.

Patentes da Oridion
Este dispositivo e os suprimentos para amostragem de CO2 projetados para serem utilizados
junto com o equipamento estão cobertos por uma ou mais das seguintes patentes
norte-americanas: 4.755.675; 5.300.859; 5.657.750; 5.857.461 bem como por outras patentes
internacionais equivalentes, patentes norte-americanas e internacionais aguardando
aprovação.

Sem implicação de licença


A posse ou aquisição deste equipamento não transmite licenças de uso, expressas ou
implícitas, do equipamento junto com produtos consumíveis de amostragem de CO2, que
poderiam, isoladamente ou em conjunto com esse equipamento, ser enquadrados no escopo
de uma ou mais patentes relacionadas ao equipamento e/ou a produtos consumíveis de
amostragem de CO2.

16-9
ANOTAÇÕES

16-10
17 Marcação de evento
Durante o monitoramento ou a terapia de pacientes, alguns eventos podem influenciar os
pacientes e com isso mudar os formatos de onda relacionados ou os valores dos parâmetros.
Para ajudar na análise dos formatos de onda ou valores numéricos, você pode marcar esses
eventos.

Antes de marcar um evento, você pode definir os eventos de A a L. Por exemplo, você pode
definir o evento D como injetar atropina. Os eventos só podem ser definidos através do
gerenciamento de configurações. O evento A é sempre [Generic] e não pode ser alterado.

Para marcar um evento,


1. No modo Monitor, Manual Defib ou Pacer, pressione o botão [Event] na parte frontal
do painel para acessar o menu [Mark Event], como mostrado abaixo.

2. Selecione um evento que deseja marcar de [A] a [L] ou [Exit] para retornar à tela
principal.

No modo AED, pressionar o botão [Event] marca diretamente o evento A como genérico.

Ao marcar um evento, o nome do evento e a hora em que ele é acionado serão exibidos na
área de avisos. Essas informações desaparecem automaticamente após 5 segundos.

17-1
ANOTAÇÕES

17-2
18 Congelamento de curvas
Durante o monitoramento do paciente, o recurso de congelar permite o congelamento de
formatos de curvas exibidos atualmente na tela para que seja possível examinar
detalhadamente o status do paciente. Além disso, é possível selecionar qualquer curva
congelada para imprimir. As curvas podem ser congeladas apenas no modo Monitor.

18.1 Congelamento de curvas


No modo Monitor, selecione a tecla [Freeze] para que todas as curvas na tela parem de
atualizar ou rolar e para que o menu [Freeze] apareça, como mostrado abaixo. A área de
parâmetros continua atualizando corretamente.

O equipamento pode congelar as curvas por 120 segundos.

18.2 Revisão de curvas congeladas


Quando todas as curvas estão congeladas, é possível revisá-las selecionando o botão [Scroll]
e girando o botão de navegação no sentido horário ou anti-horário para mover as curvas
congeladas para a direita ou para a esquerda.

No canto inferior direito da curva, que está mais abaixo, há uma seta apontando para cima. A
hora de congelamento é exibida abaixo da seta. Em cada etapa ou clique, a hora de
congelamento é alterada em intervalos de 1 segundo. O tempo pode ser válido para todas as
curvas na tela.

18-1
18.3 Descongelamento de curvas
Para descongelar as curvas congeladas, é possível:
„ Pressionar a tecla [Freeze] ou
„ Selecionar [Exit] para retornar à tela Main ou
„ Realizar qualquer outra ação que faça a tela ser reajustada ou abra um menu, como
conectar ou desconectar um módulo, pressionar o botão [Lead Select] ou [Main Menu]
etc.

18.4 Impressão de curvas congeladas


1. No menu [Freeze] selecione, um por vez, [Wave 1], [Wave 2] e [Wave 3] e, depois,
selecione as curvas desejadas.
2. Selecione o botão [Record]. As curvas selecionadas e todos os números das horas de
congelamento serão impressos no gravador.

18-2
19 Revisão
19.1 Revisão de eventos
O equipamento pode, automaticamente, gravar e salvar eventos de pacientes. É possível
revisar eventos de pacientes seguindo estes procedimentos:

Para revisar os eventos, é possível:


„ No modo Monitor, Manual Defib ou Pacer, pressionar o botão Main Menu no painel
frontal e selecionar [Review Events >>] para acessar o menu [Review Events] ou
„ No modo Monitor, pressionar a tecla [Trends] repetidamente para acessar o menu
[Review Events].

A figura a seguir mostra o menu Review Events.

No menu [Review Events], é possível


„ Selecionar [Event Type] e, depois, selecionar [Operator Initiated], [Phys. Alarm],
[Arrhythmia], [NIBP Meas.], [Tech. Alarm] ou [All] para revisar os eventos
conforme desejado.
„ Selecionar [Prev/Next] para rolar a página para cima/para baixo e visualizar mais
eventos.
„ Selecionar [Index] para acessar o menu [Index]. Neste menu, é possível definir o
intervalo de tempo no qual os eventos ocorreram.
„ Selecionar [Record] para imprimir a lista de eventos atuais.
„ Selecionar [Previous Menu] para retornar ao menu anterior.
„ Selecionar [Exit] para retornar à tela Main.

19-1
Os eventos de pacientes serão salvos como eventos arquivados quando o equipamento for
desligado. No caso de queda de energia, os eventos de pacientes salvos não serão excluídos
ou perdidos. Eles serão, em vez disso, transformados em eventos arquivados.

19.2 Revisão de tendências tabulares


No modo Monitor, Manual Defib ou Pacer, pressione o botão Main Menu no painel frontal,
selecione [Trends>>] ou, se estiver operando no modo Monitor, selecione a tecla [Trends]
para acessar o menu de tendências tabulares, como mostrado abaixo:

„ Configure o [Interval] para [1min], [2min], [5min], [10min], [15min], [30min] ou


[60min], conforme desejado.
„ Selecione [Prev/Next] para rolar a página para cima/para baixo e visualizar mais dados.
„ Selecione [Left/Right] para rolar a página para esquerda/direita e visualizar mais dados.
„ Selecione [Record] para imprimir os dados de tendências atuais.
„ Selecione [Previous Menu] para retornar ao menu anterior.
„ Selecione [Exit] para retornar à tela Main.

19-2
-

20 Gerenciamento de dados
20.1 Introdução
A função de gerenciamento de dados permite:
„ Editar as informações do paciente;
„ Revisar os eventos do paciente; e
„ Exportar os dados do paciente para uma memória USB.

Para acessar o gerenciamento de dados,


1. Pressione o botão Main Menu no painel frontal para acessar o Main Menu e selecione
[Others>>]→ [Archives>>]. Uma tela aparece, como mostrado abaixo:

‹ Selecione [Yes] para acessar a tela Archives Main, como mostrado abaixo, ou
‹ Selecione [No] para fechar a caixa de diálogo.

20-1
2. Selecione as teclas [Prev Page] e [Next Page] para rolar a página para cima e para
baixo.

Apenas nos modos Monitor, Manual Defib e Pacer é possível acessar o modo Archive. Ao
acessar a tela Archives Main, o monitoramento e a terapia do paciente serão finalizados
automaticamente, e o último paciente atendido será salvo como o paciente arquivado mais
recente.

20.2 Revisão de eventos de pacientes


Para visualizar eventos de pacientes, selecione um paciente na tela Archives Main e pressione
o botão de navegação para confirmar a seleção. Nesse caso, é possível selecionar a tecla
[Return] para retornar à tela Archives Main.

Para editar as informações do paciente, selecione o botão [Patient Info] e altere as


informações desejadas. É possível, então, selecionar o botão [Review Events] para retornar à
tela Review Events ou a tecla [Return] para retornar à tela Archives Main.

20.3 Exportação de dados


Na tela Archives Main,
1. Selecione [Export Data] para acessar a tela Export Data. Nela, selecione [USB
Memory]. Em seguida, o sistema inicia a busca por uma memória USB e entra na tela
de exportação de dados caso uma memória seja encontrada.
2. Selecione os dados que deseja exportar e pressione o botão [Export].

Durante a exportação dos dados, a mensagem “Exporting Data. Please Wait...” aparece na
área de avisos e é exibida uma barra de andamento. Se ocorrer uma exceção, a exportação de
dados é automaticamente interrompida e a razão para essa interrupção apresentada na área de
avisos.

Após a conclusão da exportação de dados, é possível selecionar a tecla [Return] para


retornar à tela Archives Main.

OBSERVAÇÃO

z Não remova a memória USB do equipamento antes da conclusão da exportação de


dados.

20-2
21 Registrar
21.1 Utilização do registrador
O registrador térmico registra informações do paciente, valores de medidas e até três curvas.

21.2 Tipos de impressão


As impressões podem ser classificadas, pela forma como são acionadas, nas seguintes
categorias:
1. Impressões de curvas em tempo real acionadas manualmente.
2. Impressões acionadas por eventos.
3. Impressões com alarme acionadas por uma violação de limite de alarme ou um evento
de arritmia.
4. Impressões acionadas manualmente, relacionadas a tarefas.

As impressões relacionadas a tarefas incluem:


„ Impressão de onda congelada
„ Impressão de tendências tabulares
„ Impressão de eventos
„ Impressão de alarmes de parâmetros
„ Impressão da revisão de eventos
„ Relatório de resumo de evento
„ Relatório de verificação
„ Impressão de configurações

OBSERVAÇÃO
z Para obter detalhes sobre o registro de alarmes, consulte o capítulo 5, Alarmes.
z Para obter detalhes sobre as impressões relacionadas a tarefas, consulte as
respectivas seções deste manual.

21-1
21.3 Início e parada das impressões
Para iniciar manualmente uma impressão, é possível:
„ Pressionar a tecla na parte frontal do registrador,
„ Selecionar o botão [Registrar] no menu ou na janela atual.

As impressões automáticas serão acionadas sob as seguintes condições:


„ Se as opções [Alarm] e [Alm Rec] de uma medida estiverem ativadas, quando o alarme
soar, um registro de alarme será acionado automaticamente.
„ Quando um evento relacionado é acionado.

Para interromper uma impressão manualmente, pressione a tecla novamente.

As impressões irão parar automaticamente quando:


„ Uma impressão é concluída.
„ Acabar o papel do registrador.
„ Há uma falha no registrador.
„ O modo operacional é alterado.

AVISO
z Se você alterar o Lead, o Gain ou o Filter do ECG durante a impressão, a curva do
ECG impresso será alterada da mesma forma. No entanto, as marcações de Lead,
Gain ou Filter impressos não serão alteradas.

21.4 Configuração do registrador


21.4.1 Acesso ao menu de configuração de impressão
Para acessar o menu [Record Setup], pressione o botão Main Menu na parte frontal do
painel e selecione [Others>>]→[Record Setup >>].

21-2
21.4.2 Seleção dos formatos de onda para impressão
O registrador consegue imprimir até três formatos de onda de uma só vez. Você pode
selecionar [Wave 1], [Wave 2] e [Wave 3] no menu [Record Setup] e depois as curvas que
desejar. Você também pode desabilitar a impressão de um formato de onda, selecionando
[Desl]. Essas configurações se destinam a impressões em tempo real.

21.4.3 Configuração do comprimento da impressão em tempo

real
Após iniciar uma impressão em tempo real, o tempo da impressão dependerá das
configurações do seu equipamento.
1. Acesse o menu [Record Setup].
2. Selecione [Wave Length] e alterne entre [8 s], [16 s] e [32 s].
‹ [8 s]: imprime uma curva 4 segundos antes e 4 segundos depois do momento atual;
‹ [16 s]: imprime uma curva 8 segundos antes e 8 segundos depois do momento
atual;
‹ [32 s]: imprime uma curva 16 segundos antes e 16 segundos depois do momento
atual;

21.4.4 Alteração da velocidade de impressão


1. Acesse o menu [Record Setup].
2. Selecione [Paper Speed] e alterne entre [25 mm/s] e [50 mm/s].
Esta configuração é para todos os registros que contêm formas de onda.

21.4.5 Ativando ou desativando as linhas de grade


1. Acesse o menu [Record Setup].
2. Selecione [Gridlines] e alterne entre [On] e [Off].
‹ [On]: exibe as linhas de grade ao imprimir as curvas.
‹ [Off]: oculta as linhas de grade ao imprimir as curvas.
Esta configuração é para todos os registros que contêm formas de onda.

21-3
21.5 Carregamento de papel
1. Use a trava situada na parte superior direita da tampa do registrador para abrir a tampa.
2. Insira um novo rolo de papel no compartimento, conforme mostrado abaixo.
3. Feche a tampa do registrador.
4. Verifique se o papel foi carregado corretamente e se a extremidade do papel está sendo
alimentado na parte superior.

AVISO
z Utilize apenas o papel térmico específico. Caso contrário, o papel pode causar
danos ao cabeçote do registrador, o registrador pode parar de imprimir ou pode
gerar impressões de baixa qualidade.
z Nunca puxe o papel com força durante o processo de impressão. Isso pode causar
danos ao equipamento.
z Nunca deixe a porta do registrador aberta, a não ser para recarregar papel ou
para resolver problemas de impressão.

21.6 Remoção de obstruções de papel


Se o registrador funcionar de forma incorreta ou produzir sons incomuns, verifique em
primeiro lugar se há alguma obstrução de papel. Se for detectada alguma obstrução, siga o
procedimento a seguir para removê-la:
1. Abra a tampa do registrador.
2. Retire o papel e elimine a parte dobrada.
3. Recoloque o papel e feche a porta do registrador.

21-4
21.7 Limpeza do cabeçote de impressão do registrador
Se o registrador foi utilizado por muito tempo, pequenos restos de papel podem ter sido
depositados sobre o cabeçote de impressão, comprometendo a qualidade da impressão e
diminuindo a vida útil do rolo. Siga o procedimento a seguir para limpar o cabeçote de
impressão:
1. Tome cuidado com a eletricidade estática, utilizando, por exemplo, uma pulseira
anti-estática para realizar o trabalho.
2. Abra a tampa do registrador e retire o papel.
3. Limpe delicadamente o cabeçote com cotonetes embebidos em álcool.
4. Após o álcool ter secado completamente, recoloque o papel e feche a porta do
registrador.

AVISO
z Não utilize nada que possa destruir o elemento térmico.
z Não force desnecessariamente o cabeçote térmico.

21-5
ANOTAÇÕES

21-6
22 Administração de configurações
22.1 Introdução
A administração de configurações permite que você personalize o equipamento para melhor
atender às suas necessidades. Com esta função, é possível:
„ Alterar as configurações do sistema;
„ Gravar as configurações do sistema;
„ Restaurar a configuração padrão de fábrica.

Após a alteração das configurações do sistema, o equipamento é reiniciado e as novas


configurações entram em efeito imediatamente.

22.2 Senha
O acesso à administração de configurações é protegido por senha. A senha exigida é definida
como 315666 antes do equipamento deixar a fábrica.

22.3 Acesso à administração de configurações


Para acessar a administração de configurações, mova o botão Mode Select para Monitor,
Manual Defib ou Pacer e pressione o botão Main Menu no painel frontal. O monitoramento
a terapia do paciente serão automaticamente finalizados quando você acessar o menu
Configuration Main.

1. Pressione o botão Main Menu no painel frontal do equipamento. Selecione [Others >>]→
[Configuration >>] e será exibida uma caixa de diálogo como é mostrado abaixo:

22-1
„ Para exibir as configurações ou alterar a hora do sistema, selecione [View Config].
Nesse caso, não é necessária uma senha.
„ Para fechar a caixa de diálogo e retornar ao modo operacional normal, selecione
[Cancel].

2. Insira a senha exigida e selecione [OK] para acessar o menu Configuration Main, como
mostrado abaixo:

„ Selecionar [Factory Default] exibe uma caixa de diálogo como é mostrado abaixo:

‹ Selecione [Yes] para restaurar a configuração padrão de fábrica.


‹ Selecione [No] para fechar a caixa de diálogo.

22-2
„ Selecionar [Record] grava todas as configurações do sistema.
„ Selecionar [Exit] exibe uma caixa de diálogo como é mostrado abaixo:

‹ Selecione [Yes] para sair da administração de configurações. Em seguida, o


equipamento é reiniciado.
‹ Selecione [No] para fechar a caixa de diálogo.

AVISO
z Nunca conecte o equipamento ao paciente durante a administração das
configurações.

Para acessar um menu de configurações específico, você pode selecionar o item


correspondente a partir do menu Configuration Main. Para obter mais detalhes, consulte as
seções posteriores deste capítulo.

22-3
22.4 Menu General Setup
Item do menu Opções/Intervalo Predefinido Observação

Device Name 20 caracteres / Os caracteres estão incluídos


Institution Name 20 caracteres / no teclado. Restaurar a
configuração padrão de
Department 20 caracteres /
fábrica não altera esses
Bed No. 20 caracteres / itens.
Cat. paciente Adu, Ped, Neo Adulto /
Height Unit cm, pol. cm /
Weight unit kg, lb. kg /
Language chinês, inglês inglês /
yyyy-mm-dd,
Data Format mm-dd-yyyy, yyyy-mm-dd /
dd-mm-yyyy
Time Format 12 h, 24 h 24 h /
Year 2007 a 2099 2007 /
Month 01 a 12 01 /
Day 01 a 31 01 /
System
24 h: 00 a 23 24 h: 00
Time Hour /
12 h: 12AM a 11PM 12 h: 12AM
Minute 00 a 59 00 /
Second 00 a 59 00 /

22-4
22.5 Menu Manual Defib Setup
Item do menu Opções/Intervalo Predefinido Observação

[Set Password] fica


ativo somente quando
Manual Therapy [Manual Therapy
Direto, Confirmação, Senha Direto
Access Access] está
configurado como
[Password].
Set Password 4 dígitos 0000 (0000-9999)
2, 5, 10, 50, 100, 150, 170, 200, 300
Pads Default 200 J /
J
Time to Auto Disarm 30 s, 60 s, 90 s, 120 s 60 s /
Syn After Shock Sim, Não Não /
Remote Sync Lig, Desl Desl /
Monitor Para. 1 Desl Os três parâmetros são
SpO2, NIBP, CO2, IBP1 (Etiqueta),
Monitor Para. 2 Desl mutuamente
IBP2 (Etiqueta), Temp, Desl
Monitor Para. 3 Desl exclusivos.

Charge Tone Vlm Alta, Média, Baixa Média /

22.6 Menu AED Setup


Item do menu Opções/Intervalo Predefinido Observação

Voice Prompts Lig, Desl Lig /

Voice Volume Alto, Médio, Baixo Alto /


Se Shock Series for
alterado, as energias
Shock Series 1, 2, 3 1 de desfibrilação serão
alteradas da mesma
forma.
Energy 1 100, 150, 170, 200, 300, 360 J 200 J ≤Energy 2
Não pode ser menor
Energy 2 Energy 1 a 360 J 300 J
do que Energy 1

22-5
Não pode ser menor do
Energy 3 Energy 2 a 360 J 360 J
que Energy 2
Time to Auto Disarm 30 s, 60 s, 90 s, 120 s 60 s /
Desl, 30 s, 60 s, 90 s, 120 s, 150 s, 180
Initial CPR Time Desl /
s
CPR Time 30, 60, 90, 120, 150, 180 s 120 s /
NSA Action Monitor, CPR CPR /
Desl, 30 s, 60 s, 90 s, 120 s, 150 s, 180
Voice Prompt Interval 30 s /
s
Voice Recording Lig, Desl Desl /

22.7 Menu Pacer Setup


Item do menu Opções/Intervalo Predefinido

Pacer Rate 40 a 170 ppm 70 ppm


Pacer Output 0 a 200 mA 30 mA
Default Pacer Mode Modo por Demanda, Modo Fixo Modo por Demanda

22.8 Menu Configuração de ECG


Item do menu Opções/Intervalo Predefinido Observação

ECG Standard AHA, IEC AHA /


Filtro de corte 50 Hz, 60 Hz 50 Hz /
A posição de formato de onda
padrão no menu [Waveform
Setup] é determinada de
Conj. derivação 3 derivações, 5 derivações 3 derivações
acordo com a configuração
de [Lead set] definida no
menu [ECG Setup].
Essa configuração está ligada
Volume QRS 0 a 10 2 à configuração [Beat Vol] no
menu [SpO2 Setup]
3 derivações: II, I, III As opções disponíveis são
ECG1 5 derivações: II, I, III, aVL, II definidas pela configuração
aVR, aVF, V atual de [Lead set].

22-6
Se for utilizada a opção de 3
derivações, a configuração
padrão desse item será nula e
ECG2 II, I, III, aVL, aVR, aVF, V V
esse item ficará inativo.
As opções de ECG1 não
estão disponíveis para ECG2.
Varr. 12,5/25/50 mm/s 25 mm/s /
HR Alarm Lig, Desl Lig /
HR Alm Lev Alta, Média, Baixa Média /
Adulto (Baixa +2) a 300 120
FC alto Pediátrico 160 /
(Baixa +2) a 350
Neonatal 200
Adulto 50
FC baixo Pediátrico 15 a (Alta -2) 75 /
Neonatal 100

Item do menu Opções/Intervalo Predefinido Observação


Config de arritmia Lig, Desl Desl /
ARR Alarm Lig, Desl Lig /
ARR Alm Bradi Alta, Média, Baixa Média /
Lev Taqui
R EM T
VT>2
Dupla
Bigeminismo
Trigeminismo
PNP
PNC
Missed beats
Ritmo de
ventilação
CVP CVP
Ritmo
ventilação
Alarmes de CVPs Lig, Desl Desl /
PVCs Alm Lev Alta, Média, Baixa Média /
CVPs alto 1 a 10 10 /

22-7
Item do menu Opções/Intervalo Predefinido Observação

Atraso ass 2 a 10 5 /
V-Tach Rate 100 a 200 130 /
V-Tach PVC 3 a 12 6 /
CVP PVCs Window 3 a 31 15 /
Taqui Adulto: 100 a 300 Adulto: 100
Pediátrico: 160 a 300 Pediátrico: 160 /
Neonatal: 180 a 350 Neonatal: 180
Bradi Adulto: 15 a 60 Adulto: 60
Pediátrico: 15 a 80 Pediátrico: 80 /
Neonatal: 15 a 90 Neonatal: 90

22.9 Menu Resp Setup


Item do menu Opções/Intervalo Predefinido Observação

RR Alarm Lig, Desl Desl /


RR Alm Lev Alta, Média, Baixa Média /
Varr. 6,25/12,5/25 mm/s 6,25 mm/s /
Adulto 30 /
FR alta Pediátrico (Baixa +2) a 100 30 /
Neonatal 100 /
Adulto 8 /
FR baixa Pediátrico 6 a (Alta -2) 8 /
Neonatal 30 /
Tmpo apnéia 15/10/20/25/30/35/40 s 20 s /

22-8
22.10 Menu de configuração da SpO2
Predefin
Item do menu Opções/Intervalo Observação
ido

SpO2 Alarm Lig, Desl Lig /


SpO2 Alm Lev Alta, Média Média /
Varr. 12,5 mm/s, 25 mm/s 25 mm/s /
Adulto 100
SpO2 alta Pediátrico (Baixa +1) a 100 100 /
Neonatal 95
Adulto Limite de 90
SpO2 baixa Pediátrico dessaturação a 90 /
Neonatal (Alta -1) 90
Adulto 80
Limite de dessaturação Pediátrico 50 a (Alta -1) 80 /
Neonatal 80
Somente para o
2-4 s, 4-6 s, 8 s, 10 s, 12 s, 14 s
Média Masimo SpO2 8s módulo de SpO2 da
e 16 s
Masimo.
Mindray SpO2 Alta, Média, Baixa Média Diferentes opções
são disponibilizadas
Sensibilida
para corresponder ao
de Masimo SpO2 Normal, Máximo Normal
módulo de SpO2
usado.
Somente para o
Segs p/ saturação 0 s, 10 s, 25 s, 50 s e 100 s 0s módulo de SpO2 da
Nellcor.

22-9
22.11 Menu PR Setup
Predefini
Item do menu Opções/Intervalo Observação
do

PR Alarm Lig, Desl Desl /


PR Alm Lev Alta, Média, Baixa Média /
Adulto 120
FP alta Pediátrico (Baixo+2) a 240 160
Neonatal 200 Os intervalos de PR são
diferentes para outros
Adulto 50
módulos.
FP baixa Pediátrico 25 a (Alto -2) 75

Neonatal 100

Essa configuração está


0 a 10 ligada à configuração
Volume QRS 2
[QRS Volume] no menu
[ECG Setup]

22-10
22.12 Menu de configuração da PNI
Item do menu Opções/Intervalo Predefinido Observação

Os limites de alarme são


atualizados em tempo real
Unid de pressão mmHg, kPa mmHg
quando a unidade de pressão é
alterada.
Alarme Lig, Desl Lig /
Nív. Alarme Alta, Média Média /
Adulto (Baixo +5) a 270 160
SYS High Pediátrico (Baixo +5) a 200 120 /
Neonatal (Baixo +5) a 135 90
Adulto 90
SYS Low Pediátrico 40 a (Alto -5) 70 /
Neonatal 40
Adulto (Baixo +5) a 230 110
MEAN High Pediátrico (Baixo +5) a 165 90 /
Neonatal (Baixo +5) a 110 70
Adulto 60
MEAN Low Pediátrico 20 a (Alto -5) 50 /
Neonatal 25
Adulto (Baixo +5) a 210 90
DIA High Pediátrico (Baixo +5) a 150 70 /
Neonatal (Baixo +5) a 100 60
Adulto 50
DIA Low Pediátrico 10 a (Alto -5) 40 /
Neonatal 20

Manual/1/2/3/4/5/10/15/30/60/9
Intervalo Manual /
0/ 120/180/240/480 min

22-11
22.13 Menu de configuração de CO2
Item do menu Opções/Intervalo Predefinido Observação

Alarme Lig, Desl Lig /


Nív. Alarme Alta, Média Média /
Os limites de alarme são
Unid de atualizados em tempo real
mmHg, kPa, % mmHg
pressão quando a unidade de pressão é
alterada.
Varr. 6,25 mm/s, 12,5 mm/s, 25 mm/s 6,25 mm/s /
mmHg 15/20/25/40/50/60/80 50 Diferentes opções são
kPa 2/2,5/3,5/5/7/8/10 7 disponibilizadas para
Escala
corresponder à unidade de
% 2/2,5/3,5/5/7/8/10 7 pressão selecionada.
Somente para o módulo de CO2
por fluxo lateral. Se o módulo de
Vazão 70/100 ml/min 100 ml/min
CO2 por microfluxo for usado,
esse item estará inativo.
Adulto 50 O intervalo é diferente de acordo
Pediátrico (Baixa +2) a 99 50 com a unidade de pressão
EtCO2 alto
selecionada. A unidade de
Neonatal 45 pressão padrão é mmHg.
Adulto 15 O intervalo é diferente de acordo
Pediátrico 0 a (Alta -2) 20 com a unidade de pressão
EtCO2 baixo
selecionada. A unidade de
Neonatal 30 pressão padrão é mmHg.
Adulto 4 O intervalo é diferente de acordo
Pediátrico 0 a 99 4 com a unidade de pressão
FiCO2 alto
selecionada. A unidade de
Neonatal 4 pressão padrão é mmHg.
Adulto 30 O intervalo é diferente de acordo
Pediátrico (Baixa +2) a 100 30 com a unidade de pressão
FRVa alta
selecionada. A unidade de
Neonatal 100 pressão padrão é mmHg.
Adulto 8 O intervalo é diferente de acordo
Pediátrico 8 com a unidade de pressão
FRVa baixa 6 a (Alta -2)
selecionada. A unidade de
Neonatal 30 pressão padrão é mmHg.

Tmpo apnéia 15/10/20/25/30/35/40 s 20 s /

22-12
22.14 Menu de configuração da pressão invasiva
Item do menu Opções/Intervalo Predefinido Observação

Alarme Lig, Desl Lig /


Nív. Alarme Alta, Média, Baixa Média /
Varr. 12,5 mm/s, 25 mm/s 25 mm/s /
IBP1 Art, PA, CVP, LAP, RAP, ICP, Ao, UAP, Art As opções disponíveis
Etiqueta
IBP2 UVP, BAP, FAP, P1, P2 PVC são atualizadas em
tempo real quando a
IBP1 mmHg
etiqueta de IBP (PI) e a
unidade de pressão são
Unid de alteradas. A etiqueta de
mmHg, kPa, cmH2O
pressão IBP2 cmH2O IBP1 (PI1) deve sempre
ser diferente da etiqueta
de IBP2 (PI2).

22-13
22.14.1 Configurações de Art, Ao, UAP, BAP e FAP
Observação: A unidade de pressão padrão é mmHg.

Item do menu Opções/Intervalo Predefinido

Upper Scale (Escala inferior +2) a 300 150


A escala média é a média das escalas superior e inferior por
padrão. Quando a escala superior ou inferior for alterada, a
escala média será alterada de acordo com a fórmula: Escala
Middle Scale 75
média = 1/2 (Escala superior + Escala inferior). Também é
possível ajustar a média separadamente dentro do intervalo
(Escala inferior +1) a (Escala superior -1).
Lower Scale 0 a (Escala superior -2) 0
Adulto 160
SYS High Pediátrico (Baixa +2) a 300 120
Neonatal 90
Adulto 90
SYS Low Pediátrico 0 a (Alta -2) 70
Neonatal 55
Adulto 110
MEAN High Pediátrico (Baixa +2) a 300 90
Neonatal 70
Adulto 70
MEAN Low Pediátrico 0 a (Alta -2) 50
Neonatal 35
Adulto 90
DIA High Pediátrico (Baixa +2) a 300 70
Neonatal 60
Adulto 50
DIA Low Pediátrico 0 a (Alta -2) 40
Neonatal 20

22-14
22.14.2 Configurações do PA
Observação: A unidade de pressão padrão é mmHg.

Item do menu Opções/Intervalo Predefinido

Upper Scale (Escala inferior +2) a 120 100


A escala média é a média das escalas superior e inferior por
padrão. Quando a escala superior ou inferior for alterada, a
escala média será alterada de acordo com a fórmula: Escala
Middle Scale 50
média = 1/2 (Escala superior + Escala inferior). Também é
possível ajustar a média separadamente dentro do intervalo
(Escala inferior +1) a (Escala superior -1).
Lower Scale -6 a (Escala superior -2) 0
Adulto 35
SYS High Pediátrico (Baixa +2) a 120 60
Neonatal 60
Adulto 10
SYS Low Pediátrico 6 a (Alta -2) 24
Neonatal 24
Adulto 20
MEAN High Pediátrico (Baixa +2) a 120 26
Neonatal 26
Adulto 0
MEAN Low Pediátrico 6 a (Alta -2) 12
Neonatal 12
Adulto 16
DIA High Pediátrico (Baixa +2) a 120 4
Neonatal 4
Adulto 0
DIA Low Pediátrico 6 a (Alta -2) -4
Neonatal -4

22-15
22.14.3 Configurações de CVP, LAP, RAP, ICP, UVP
Observação: A unidade de pressão padrão é mmHg.

Item do menu Opções/Intervalo Predefinido

Upper Scale (Escala inferior +2) a 40 40


A escala média é a média das escalas superior e inferior por
padrão. Quando a escala superior ou inferior for alterada, a
escala média será alterada de acordo com a fórmula: Escala
Middle Scale 20
média = 1/2 (Escala superior + Escala inferior). Também é
possível ajustar a média separadamente dentro do intervalo
(Escala inferior +1) a (Escala superior -1).
Lower Scale -10 a (Escala superior -2) 0
Adulto 10
MEAN High Pediátrico (Baixa +2) a 40 4
Neonatal 4
Adulto 0
MEAN Low Pediátrico -10 a (Alta -2) 0
Neonatal 0

22-16
22.14.4 Configurações do P1 e P2
Observação: A unidade de pressão padrão é mmHg.

Item do menu Opções/Intervalo Predefinido

Upper Scale (Escala inferior +2) a 300 150


A escala média é a média das escalas superior e inferior por
padrão. Quando a escala superior ou inferior for alterada, a
escala média será alterada de acordo com a fórmula: Escala
Middle Scale 75
média = 1/2 (Escala superior + Escala inferior). Também é
possível ajustar a média separadamente dentro do intervalo
(Escala inferior +1) a (Escala superior -1).
Lower Scale -50 a (Escala superior -2) 0
Solução Todos, Média Todos
Adulto 160
SYS High Pediátrico (Baixa +2) a 300 120
Neonatal 90
Adulto 90
SYS Low Pediátrico -50 a (Alta -2) 70
Neonatal 55
Adulto 110
MEAN High Pediátrico (Baixa +2) a 300 90
Neonatal 70
Adulto 70
MEAN Low Pediátrico -50 a (Alta -2) 50
Neonatal 35
Adulto 90
DIA High Pediátrico (Baixa +2) a 300 70
Neonatal 60
Adulto 50
DIA Low Pediátrico -50 a (Alta -2) 40
Neonatal 20

22-17
22.15 Menu Temp Setup
Item do
Opções/Intervalo Predefinido Observação
menu

Alarme Lig, Desl Lig /


Nív. Alarme Alta, Média, Baixa Média /
Os limites de alarme
são atualizados em
Unid.temp °C, °F °C tempo real quando a
unidade de
temperatura é alterada.
Adulto 39,0 /
T1 alto Pediátrico (Baixa +1) a 50 39,0 /
Neonatal 39,0 /
Adulto 36,0 /
T1 baixo Pediátrico 0 a (Alta -1) 36,0 /
Neonatal 36,0 /
Adulto 39,0 /
T2 alto Pediátrico (Baixa +1) a 50 39,0 /
Neonatal 39,0 /
Adulto 36,0 /
T2 baixo Pediátrico 0 a (Alta -1) 36,0 /
Neonatal 36,0 /
Adulto 2,0 /
TD alto Pediátrico 0 a 50 2,0 /
Neonatal 2,0 /

22-18
22.16 Menu Waveform Setup
Item do menu Opções Predefinido Observação

Wave 1 / ECG1 ECG1


Pleth, CO2, IBP1
Nos parâmetros
3 derivações (Etiqueta), IBP2 Pleti
opcionais, as
(Etiqueta), Resp
Wave 2 opções de
ECG2, Pleth, CO2, IBP1 formato de onda
5 derivações (Etiqueta), IBP2 ECG2 só estão
(Etiqueta), Resp disponíveis
3 derivações CO2 quando os
Wave 3
5 derivações Pleth, CO2, IBP1 Pleti parâmetros
estão
(Etiqueta), IBP2 IBP1
3 derivações (Etiqueta), Resp configurados.
Wave 4 (Etiqueta)
5 derivações CO2
CO2 Wave Type Desenh., Preenc. Desenh. /

ECG Verde

RESP Amarelo
SpO2 Ciano
A mesma
cor da /
FP
origem de
Parameter/ FP
Verde, amarelo, ciano, branco,
Wave Color PNI vermelho, azul, roxo, laranja Branco
CO2 Amarelo
TEMP Branco
IBP1 Sempre
Vermelho
(Etiqueta) consistente com
a cor da etiqueta
IBP2
Azul de IBP (PI)
(Etiqueta)
selecionada.

22-19
22.17 Menu de configuração de alarmes
Item do menu Opções/Intervalo Predefinido

Tempo de pausa do alarme 1, 2, 3, 5, 10, 15 min, Permanente 2 min

Audio Off Habilitado, Desabilitado Desabilitado

0 a 10 (Se Audio Off estiver


habilitado),
Volume do alarme 2
1 a 10 (Se Audio Off estiver
desabilitado)
Tom de lembrete Lig, Desl Desl

Reminder Volume Alta, Média, Baixa Média

Travamento de alarmes Sim, Não Não


Displaying Alarm Limits Sim, Não Sim
ECG Lead Off Alm Lev Alta, Média, Baixa Baixa
SpO2 Lead Off Alm Lev Alta, Média, Baixa Baixa
High Level Alarm 3 a 15 s 10 s
Alarm Tone
Med Level Alarm 3 a 30 s 20 s
Interval
Low Level Alarm 15 a 100 s 20 s

22-20
22.18 Menu Mark Event Setup
Item do menu Opções/Intervalo Predefinido Observação

Event A Genérico Genérico Não pode ser alterado

Event B Adrenalina

Event C Adrenalina, Lidocaína, Atropina, Lidocaína Os nomes de eventos


Event D Nitroglicerina, Morfina, Intubação, Atropina selecionados por
Acesso IV, Adenosina, Amiodarona, eventos anteriores não
Event E Nitroglicerina
Vasopressina, Isoprenalina, serão incluídos nas
Event F Dopamina, Aspirina, Oxigênio, Morfina opções de eventos
CPR posteriores.
Event G Intubação

Event H Acesso IV

Custom Event 1 Após a definição de um


Opções: inserir o nome do evento
Custom Event 2 evento personalizado,
utilizando o teclado incluído no
/ ele é atualizado em
Custom Event 3 menu [Mark Event Setup].
tempo real na lista Mark
Intervalo: 1 a 20 caracteres
Custom Event 4 Event.

22-21
22.19 Menu Record Setup
Item do menu Opções/Intervalo Predefinido

Wave Length 8 s, 16 s, 32 s 8s
Paper Speed 25 mm/s, 50 mm/s 25 mm/s
Gridlines Lig, Desl Lig
Charge Event Desl
Auto Record Shock Event Lig, Desl Lig
Marked Event Desl
FC
PVCs
ARR
Respiração
Alarme SpO2
Lig, Desl Desl
impressora FP
PNI
PI
CO2
Temperatura

22-22
22.20 Menu Data Management Setup
Item do menu Opções/Intervalo Predefinido

Tabular Trends Interval 1, 2, 5, 10, 15, 30, 60 min 5 min


Event Wave Length 8 s, 16 s, 32 s 16 s

22.21 Menu Others


Item do menu Opções/Intervalo Predefinido

BRILHO 1 a 10 8
Volume do botão 0 a 10 2
Wave Line Espessa, Média, Fina Média
SpO2
PNI
Módulos

CO2
Lig, Desl Lig
Respiração
Temperatura
PI
Paddles Open Display Lig, Desl Desl

Observação: Se Paddle Open Display estiver ligado, o equipamento exibirá o sinal real obtido
pelo circuito das pás, independentemente do valor da impedância. Essa configuração não é
salva quando o equipamento é desligado.

22-23
ANOTAÇÕES

22-24
23 Baterias
23.1 Introdução
O equipamento foi projetado para operar alimentado por baterias quando não houver uma
fonte de alimentação externa. A bateria é carregada sempre que o equipamento é conectado à
rede de CA ou à fonte de energia CC através de um adaptador CC/AC externo,
independentemente de o equipamento estar ligado ou não. No caso de queda de energia, o
equipamento será alimentado automaticamente pelas baterias internas. Portanto,
recomendamos que as baterias instaladas no equipamento estejam sempre completamente
carregadas.

O equipamento pode ser configurado com duas baterias de íons de lítio inteligentes, que não
necessitam de manutenção. Os ícones de bateria 1 e 2 exibidos na tela correspondem à
Bateria 1 e Bateria 2. Observe a figura abaixo:
„ Bateria 1
„ Bateria 2

Os símbolos de bateria na tela indicam o status de carregamento atual das baterias. Tomando
a Bateria 1 como exemplo:
„ ≤100%, mas >80% de capacidade
„ ≤80%, mas >60% de capacidade
„ ≤60%, mas >40% de capacidade
„ ≤40%, mas >20% de capacidade
„ ≤ 20% de capacidade
„ Bateria fraca, necessita de carregamento imediato
„ Bateria 1 não instalada

Também é possível verificar o status de carregamento das baterias pressionando o botão do


medidor de combustível da bateria para iluminar o medidor da bateria. O medidor de
combustível consiste em 5 LEDs, cada um representando uma carga de aproximadamente
20% de capacidade.

Se a carga da bateria estiver muito fraca, será acionado um alarme técnico e a mensagem
"Low Battery" será exibida na área de alarme técnico. Quando isso ocorrer, troque a bateria
ou conecte o equipamento a uma fonte de alimentação externa.

23-1
AVISO
z Mantenha as baterias fora do alcance de crianças.
z Utilize a penas as baterias especificadas.
z As baterias devem ser carregadas neste equipamento ou em um dispositivo
aprovado pelo fabricante do equipamento.
z Sempre que possível, conecte o equipamento à rede de CA.
z Sempre instale baterias completamente carregadas no equipamento.

23.2 Instalação das baterias


Para instalar as baterias:
1. Alinhe a bateria com o compartimento da bateria.
2. Insira a bateria e pressione até que ela encaixe no lugar com um clique.

Para substituir uma bateria, pressione a trava da bateria e pressione a bateria para a direita até
removê-la. Insira uma nova bateria no compartimento da bateria.

23.3 Alarmes da bateria


23.3.1 Alarme de bateria não instalada
Se a bateria não estiver instalada, o indicador de serviço pisca e a mensagem "No Battery" é
exibida na área de exibição.

23.3.2 Alarme de bateria fraca


Se o equipamento estiver operando à bateria e ela estiver fraca, será acionado o alarme
técnico "Low Battery". Nesse caso, substitua a bateria por uma completamente carregada ou
conecte o equipamento a uma fonte de alimentação externa imediatamente.

Se a bateria estiver quase esgotada, aparecerá o aviso "Battery depleted! System will shut
down imminently. Connect to AC mains or replace battery". Nesse caso, tome as medidas
adequadas imediatamente. Esse aviso não desaparecerá até que a bateria seja substituída ou o
equipamento seja conectado à fonte de alimentação externa. O equipamento desligará
automaticamente se nenhuma medida for tomada em até 3 minutos.

23-2
23.3.3 Alarme de bateria além do limite de uso
Se o tempo de execução da bateria for significativamente mais curto do que o especificado,
será apresentado o alarme técnico de nível baixo "Battery 1 (or 2) Aged". Isso significa que a
bateria atingiu o final de sua vida útil. Nesse caso, descarte a bateria e substitua-a por uma
nova.

23.3.4 Alarme de erro de bateria


Se a bateria apresentar uma falha, será apresentado o alarme técnico de nível alto "Battery 1
(or 2) Err". Nesse caso, substitua a bateria.

23.4 Verificação das baterias


A capacidade da bateria diminui com o tempo e o uso. Para verificar o rendimento das
baterias, siga esse procedimento.
1. Conecte o equipamento à fonte de alimentação externa e deixe que as baterias sejam
carregadas por completo, sem interrupções.
2. Remova a fonte de alimentação externa e deixe que o equipamento funcione à bateria
até que desligue.

O tempo de funcionamento das baterias reflete diretamente seu rendimento. Se o tempo de


funcionamento das baterias for notavelmente mais curto do que o estabelecido nas
especificações, descarte-as ou entre em contato com o serviço de atendimento ao cliente.

OBSERVAÇÃO
z A vida útil da bateria depende da freqüência e do tempo de uso. Quando são
tomados os cuidados necessários, a bateria de íons de lítio possui uma vida útil de
aproximadamente 2 anos.. Em outros modelos, com utilização não adequada, esse
tempo pode ser menor. É recomendável a troca de baterias de íons de lítio a cada 2
anos.
z Para otimizar o desempenho, deve-se trocar baterias descarregadas por completo
(ou quase) assim que possível.
z O tempo de funcionamento da bateria varia de acordo com a configuração e o tipo
de operação do dispositivo. Por exemplo, medir PNI repetidamente diminui o
tempo de funcionamento da bateria.

23-3
23.5 Carregar as baterias:
As baterias podem ser carregadas somente quando instaladas no equipamento ou utilizando
um dispositivo aprovado pelo fabricante do equipamento. Com o equipamento desligado e a
uma temperatura de 25℃ (77℉), uma bateria completamente descarregada carrega até 80%
em aproximadamente 2 horas e até 100% de sua capacidade em aproximadamente 3 horas. As
baterias carregam a uma velocidade menor com o equipamento ligado.

As baterias devem ser carregadas a temperaturas entre 0℃ (32℉) e 45℃ (113℉). Para
otimizar o desempenho, deve-se trocar baterias descarregadas por completo (ou quase) assim
que possível.

23.6 Armazenamento de baterias:


Ao armazenar baterias, certifique-se de que os terminais das baterias não entrem em contato
com objetos metálicos. Se as baterias forem armazenadas por um período extenso, elas
devem ser colocadas em local fresco com uma carga parcial de 40 a 60% de sua capacidade
(3 LEDs iluminados). O armazenamento das baterias em local fresco ameniza o processo de
envelhecimento. A temperatura de armazenamento ideal é de 15℃ (60℉). As baterias não
devem ser armazenadas a uma temperatura fora da faixa de -20℃ (-4℉) a 60℃ (140℉).

Remova a bateria do equipamento se ele não por utilizado por um longo período. Caso
contrário, a bateria pode ser descarregada excessivamente e seu tempo de carregamento será
consideravelmente mais longo. As baterias armazenadas devem ser carregadas a cada 2 meses
até 40 a 60% de sua capacidade. Elas devem ser carregadas por completo antes de serem
utilizadas.

OBSERVAÇÃO
z Não armazene uma bateria no equipamento se ele não for usado por um longo
período.
z O armazenamento das baterias em temperaturas acima de 38℃ (100℉) por um
longo período encurta sua vida útil significativamente.

23-4
23.7 Reciclagem de baterias
Deve-se descartar uma bateria que apresente sinais visíveis de dano, se ela apresentar falhas,
se for exibido o alarme de bateria além do limite de uso ou se ela tiver sido usada por mais de
dois anos. Descarte as baterias de acordo com as regulamentações locais.

AVISO
z Não desmonte, perfure ou incinere as baterias. Não provoque curto-circuito nos
terminais da bateria. Elas podem ainda incendiar-se, explodir ou vazar, o que pode
causar lesões.

23-5
ANOTAÇÕES

23-6
24 Cuidados e limpeza
Utilize apenas as substâncias aprovadas pelo fabricante do equipamento e os métodos
descritos neste capítulo para a limpeza e desinfecção do equipamento. A garantia não cobre
danos causados por substâncias ou métodos de limpeza e desinfecção não aprovados.

Não garantimos a eficácia dos métodos e das substâncias químicas relacionadas como um
meio de controle de infecções. Para obter um método para controle de infecções, consulte o
responsável pelo departamento de controle de infecção hospitalar ou um epidemiologista.

Neste capítulo descrevemos apenas a limpeza e a desinfecção da unidade principal. Para


obter informações sobre a limpeza e desinfecção de pás externas ou outros acessórios
reutilizáveis, consulte as instruções de uso dos respectivos acessórios.

24.1 Questões gerais


Mantenha o equipamento e seus acessórios livres de sujidades e poeira. Para evitar danos ao
equipamento, proceda de acordo com as seguintes regras:
„ Sempre faça a diluição de acordo com as instruções do fabricante ou utilize a
concentração mais baixa possível.
„ Não mergulhe parte do equipamento no líquido.
„ Não espirre líquidos sobre o equipamento e seus acessórios.
„ Mantenha as pás limpas. Antes das verificações do usuário ou após cada uso, limpe as
pás e sua bandeja completamente.
„ Não permita a entrada de líquidos no console.
„ Nunca utilize materiais abrasivos (como luvas ou esponjas de aço) ou ainda limpadores
corrosivos (como acetonas ou substância com base em cetonas).

AVISO
z Antes de limpar o equipamento, desligue o sistema, desconecte os cabos de
alimentação e remova as baterias.

24-1
ATENÇÃO
z Entre em contato com o serviço de atendimento ao cliente se derramar líquido no
equipamento ou nos acessórios.

OBSERVAÇÃO
z Para limpar e desinfetar os acessórios reutilizáveis, consulte as instruções de uso
que os acompanham.

24.2 Limpeza
Limpe regularmente seu equipamento. Caso haja forte poluição ou muita poeira e areia no
local, aumente a freqüência de limpeza do equipamento. Antes de limpar o equipamento,
consulte os regulamentos do hospital a respeito da limpeza do equipamento.

Os agentes de limpeza recomendados são:


„ Sabão neutro (diluído)
„ Amônia (diluída)
„ Hipoclorito de sódio (diluído)
„ Água oxigenada (3%)
„ Etanol (70%)
„ Etanol (70%)

Para a limpeza do equipamento, siga as seguintes regras a seguir:


1. Desligue o equipamento, desconecte o cabo de alimentação e outros cabos e remova as
baterias.
2. Limpe a tela de exibição com um pano limpo e macio embebido com limpa-vidros.
3. Limpe a superfície externa do equipamento com um pano limpo e macio embebido com
limpa-vidros.
4. Limpe a bandeja das pás com um pano limpo e macio embebido com limpa-vidros.
5. Remova toda a solução com um pano seco após a limpeza, se necessário.
6. Deixe o equipamento secar em um local ventilado e fresco.

24-2
24.3 Desinfecção
A desinfecção pode causar danos ao equipamento e, por isso, não é recomendada, a menos
que isso seja indicado nos procedimentos de manutenção do hospital. É recomendável limpar
o equipamento antes da desinfecção.

Os desinfetantes recomendados são: etanol a 70%, isopropanol a 70% e desinfetantes líquidos


do tipo glutaraldeído a 2%.

ATENÇÃO
z Nunca utilize EtO ou formaldeído para a desinfecção.

24-3
ANOTAÇÕES

24-4
25 Manutenção e teste
AVISO
z A não implementação de um cronograma de manutenção satisfatório por parte do
indivíduo responsável, do hospital ou da instituição que utiliza este equipamento
pode causar falhas indevidas no equipamento e possíveis riscos à saúde.
z Verificações de segurança ou de manutenção, envolvendo a desmontagem do
equipamento, devem ser realizadas por profissionais de manutenção. Caso
contrário, pode haver falha no equipamento e possíveis riscos à saúde.
z Se for encontrado um problema com o equipamento, entre em contato com o
serviço de atendimento ao cliente ou com o fabricante.

25.1 Visão geral


Antes de cada uso, cada expediente ou uma vez por semana, devem ser realizadas
verificações para garantir que o equipamento esteja sempre pronto para ser utilizado. Após o
equipamento ter sido utilizado por um período de 6 a 24 meses ou quando o equipamento for
reparado ou atualizado, uma inspeção completa deve ser feita por profissionais qualificados
para assegurar a confiabilidade do equipamento.

Os itens a serem verificados são os seguintes:


„ Inspeção visual
„ Teste de ligação
„ Inspeção do gravador
„ Teste de usuário
„ Teste de desfibrilação manual
„ Teste de marcapasso
„ Teste dos módulos funcionais
„ Teste de proteção contra sobrecarga de pressão PNI
„ Testes de segurança elétrica.

Em caso de danos ou anormalidades, não utilize o equipamento. Entre em contato com os


engenheiros biomédicos do hospital ou com o serviço de manutenção imediatamente.

25-1
25.2 Cronograma de manutenção e teste
Os testes a seguir, com exceção dos testes de ligação, da inspeção visual, da verificação do
gravador e do teste de usuário, devem ser executados somente pela assistência técnica. Entre
em contato com o serviço de atendimento ao cliente quando a manutenção for necessária.
Limpe e desinfete o equipamento antes de realizar testes e manutenção.

Diári Após Conforme 6 12 24


Item de teste
o o uso necessário meses meses meses

Inspeção visual × ×
Limpeza de equipamentos e
× ×
acessórios
Teste de ligação × ×

Teste de usuário × ×

Verificação do gravador ×
Carga/
descarga
Testes de
Desligamento de
desfibrilação
energia × ×
manual
Desfibrilação
sincronizada
Teste de marcapasso
Teste de precisão
Testes de PNI Teste de
vazamento × ×
Calibração de
Teste de PI
pressão
Teste de calibração de CO2 × ×
Teste de proteção contra
× ×
sobrecarga de pressão PNI
Corrente de fuga
Testes de do invólucro
segurança Corrente de fuga
elétrica do aterramento
× ×
conforme a Corrente de fuga
norma do paciente
IEC60601-1 Corrente auxiliar
do paciente

25-2
25.3 Realização de manutenção e testes
25.3.1 Inspeção visual
Inspecione a aparência do equipamento por completo em busca de danos físicos. As
instruções para a inspeção visual são as seguintes:
„ Inspecione o gabinete, a tela de exibição e teclas do equipamento em busca de danos
físicos.
„ Confira se todos os suprimentos e acessórios necessários estão presentes (por exemplo,
baterias completamente carregadas, gel, eletrodos, papel de ECG etc.)
„ Verifique se os acessórios apresentam sinais de dano.
„ Certifique-se de que apenas os acessórios especificados sejam utilizados.
„ Inspecione todos os cabos externos, verificando se há conectores soltos, pinos tortos ou
cabos desgastados.
„ Verifique se os acessórios de terapia estão danificados e garanta que o isolamento esteja
adequado.
„ Verifique os conectores do equipamento, garantindo que os dispositivos externos não
estejam soltos e que os pinos não estejam tortos.
„ Verifique se os rótulos do equipamento estão legíveis.

25.3.2 Testes de ligação


O equipamento realiza um autoteste cada vez que é ligado. Se for detectada alguma falha, o
indicador de serviço acenderá e será apresentada uma mensagem na área de alarmes técnicos.
Os testes de ligação verificam os seguintes itens:
„ Módulo de potência,
„ Módulo de terapia,
„ Sistema de controle principal,
„ Módulo de vários parâmetros e
„ Módulo de CO2.

O teste de ligação é necessário para garantir que o equipamento possa ser ligado todos os dias,
quando o equipamento for instalado pela primeira vez ou reinstalado ou após a manutenção
ou substituição de peças da unidade principal.

25-3
Siga o procedimento abaixo para realizar o teste:
1. Coloque as pás externas na bandeja das pás, insira a bateria (instale as duas se elas
estiverem configuradas) no compartimento da bateria e conecte o equipamento à rede de
CA. Nesse caso, o indicador de CA e o indicador de bateria irão acender.
2. Coloque o botão Mode Select na posição Monitor. Verifique se o equipamento passa no
autoteste e liga normalmente.
3. Verifique a tela da área de alarmes técnicos, da área de exibição e o indicador de status
da bateria no canto superior direito da tela principal para determinar se o equipamento
está funcionando normalmente.

25.3.3 Teste de usuário


O teste de usuário pode ser iniciado somente a partir do menu principal User Test.

O teste de usuário abrange os seguintes itens:


„ Baterias,
„ Placa-mãe,
„ Função de Desfibrilador/Marcapasso,
„ Função de Monitor e
„ Módulo de CO2.

25.3.3.1 Acesso ao menu Main de User Test


Para acessar o teste de usuário,
Pressione o botão Main Menu e selecione [User Test >>]. Aparecerá uma caixa de diálogo
avisando que, ao acessar o teste de usuário, o monitoramento e a impressão do paciente serão
interrompidos. Selecione [Yes] para acessar o menu Main de User Test, como mostrado abaixo:

25-4
„ Selecione [Start] para realizar o teste de usuário.
„ Selecione [History] para revisar o resumo do histórico de testes.
„ Selecione [Record] para imprimir o resumo do teste.
„ Selecione [Exit]. Aparecerá uma caixa de diálogo. Você pode
‹ Selecionar [Yes] para sair do teste de usuário ou
‹ Selecionar [No] para fechar a caixa de diálogo.

O botão [History] não será mostrado se não houver resumos de históricos de testes.

25.3.3.2 Executar o teste de usuário

AVISO
z Verifique se a bateria está instalada antes de realizar o teste de usuário. Se não
estiver, o teste de usuário falhará.
z Antes de executar o teste de usuário ou após cada uso, limpe as pás e a bandeja das
pás completamente. Caso contrário, o teste de usuário poderá falhar.
z Não realize o teste de usuário enquanto o paciente estiver conectado ao
equipamento.

1. Se forem utilizadas pás externas, certifique-se de que as pás e a bandeja estejam sempre
limpas e secas
2. Se foram utilizadas pás externas, conecte o cabo das pás à porta de terapia,
certificando-se de colocar as pás na bandeja; se for utilizado um cabo de almofadas,
conecte-o à porta de terapia e, em seguida, conecte a carga de teste ao cabo de
almofadas.

25-5
3. Instale as baterias. Se não houver baterias, conecte a fonte de alimentação externa.
4. Pressione o botão Main Menu e selecione [User Test >>] para acessar o menu Main de
User Test.
5. Selecione [Start] para iniciar o teste de usuário.
O teste de usuário será concluído quando todos os itens forem testados.

O teste de usuário será interrompido se:


„ a tecla [Exit] for pressionada durante o teste de usuário. Nesse caso, o teste de usuário
será pausado e uma caixa de diálogo aparecerá. Você pode:
‹ Selecionar [Yes] para interromper o teste e retornar ao menu Main de User Test ou
‹ Selecionar [No] para fechar a caixa de diálogo e continuar o teste de usuário.
„ houver uma queda de energia.

OBSERVAÇÃO

z Ao executar o teste de usuário com pás externas conectadas, o teste passa somente
com as pás em contato com as partes de metal da bandeja. Certifique-se de que as
pás e a bandeja estejam limpas para evitar que o contato seja insuficiente.

25.3.3.3 Resumo do teste


O equipamento pode armazenar até 60 resumos de históricos de testes.

Se houver um resumo de histórico de teste, você pode acessar o menu [History] selecionando
o botão [History] a partir do menu Main de User Test.

25-6
No menu [History], é possível
„ Selecionar [Return] para retornar ao menu Main de User Test. ou
„ Selecionar as teclas [Prev Page] e [Next Page] para rolar a página para cima e para
baixo.

25.3.4 Inspeção do gravador


1. Coloque o botão Mode Select na posição Monitor.
2. Inicie a impressão para verificar se o gravador está funcionando corretamente e se a
impressão está legível e correta.
3. Simule erros, como remover o rolo de papel e soltar a trava. As informações corretas
devem ser mostradas na área de avisos. O gravador funcionará corretamente após a
correção de todas as falhas.

25.3.5 Teste de desfibrilação manual


Ferramentas de teste: analisador do desfibrilador/marcapasso

Carga/descarga
1. Remova as baterias e conecte o equipamento à rede de CA. Coloque o botão Mode
Select na posição Manual Defib.
2. Conecte as pás externas ao equipamento e coloque as pás no analisador do
desfibrilador/marcapasso.

25-7
3. Acesse a tela Configuration Main. A partir do menu Record Setup defina [Shock Event]
como [On] para que os eventos de choque possam ser impressos automaticamente se
ocorrerem.
4. Configure o analisador para o modo Energy Measurement. Nesse caso, o valor de
energia exibido deve ser 0 ou vazio.
5. Selecione o nível de energia como 1 J.
6. Carregue/descarregue o equipamento para verificar se as energias medidas pelo
analisador estão de acordo com a precisão a seguir:

Energia selecionada (J) Valor medido (J)


1 0a3
100 85 a 115
360 306 a 414

7. Defina a energia como 100 J e 360 J, respectivamente. Repita a etapa 6.


8. Desconecte o equipamento da rede de CA. Coloque o equipamento para funcionar com
baterias completamente carregadas. Coloque o botão Mode Select na posição Manual
Defib. Repita as etapas de 2 a 7.
9. Verifique se o equipamento imprime os eventos de choque correta e automaticamente.
10. Use as pás de eletrodos multifuncionais. Repita as etapas de 3 a 9.

Desligamento de energia
1. Coloque o equipamento para funcionar com baterias completamente carregadas.
Coloque o botão Mode Select na posição Manual Defib.
2. Conecte as pás externas ao equipamento e coloque as pás no analisador do
desfibrilador/marcapasso.
3. Configure o analisador para o modo Energy Measurement. Nesse caso, o valor de
energia exibido deve ser 0 ou vazio.
4. Selecione o nível de energia como 360 J.
5. Carregue o equipamento.
6. Verifique se o tom de carga é emitido durante o carregamento.
7. Pressione a tecla "Disarm" para descarregar a energia internamente.
8. Verifique se o aviso "Charge Removed" aparece na tela e o tom de carga concluída é
interrompido.
9. Verifique se o valor medido pelo analisador é 0 J ou vazio.
10. Acesse o menu Configuration Main, selecione [Manual Therapy Setup] e defina
[Time to Auto Disarm] como [60s].

25-8
11. Saia de "Configuration Management". O equipamento é reiniciado automaticamente.
12. Configure o analisador para o modo Energy Measurement. Nesse caso, o valor de
energia exibido deve ser 0 ou vazio.
13. Selecione o nível de energia como 360 J.
14. Carregue o equipamento. Marque o tempo após a conclusão do carregamento. Verifique
se o aviso "Shock Removed" aparece no equipamento e se a energia medida pelo
analisador é de 0 J ou vazio após 60 segundos.
15. Use as pás de eletrodos multifuncionais. Repita as etapas de 3 a 14.

Desfibrilação sincronizada
1. Conecte as pás externas e o cabo de ECG ao equipamento. Coloque os eletrodos de ECG
das pás no analisador do desfibrilador/marcapasso.
2. Configure o analisador para o modo Time Measurement e ritmos sinusais normais de
saída, por exemplo, o valor da amplitude como 1 mV e da HR como 60 bpm.
3. Acesse o Configuration Management. No menu [Manual Therapy Setup], defina
[Sync After Shock] como [On].
4. Ajuste a configuração de energia do equipamento para 10 J.
5. Pressione a tecla [Sync On] para iniciar a desfibrilação sincronizada. Se Remote Sync
estiver ligado, pressione a tecla [Sync On] e selecione [Local] para iniciar a
desfibrilação sincronizada
6. Selecione Pads como a fonte de ECG e inicie a carga.
7. Quando a carga foi concluída, pressione e segure o botão "Shock" para administrar um
choque.
8. Confira se a descarga sincronizada é bem-sucedida e se a energia administrada medida
pelo analisador é de 10 J ±2 J.
9. Confira se o tempo de atraso da desfibrilação sincronizada medida pelo analisador é
menor do que 60 ms.
10. Confira se a marca de descarga sincronizada aparece na curva R.
11. Confira se as mensagens de aviso estão corretas durante o teste.
12. Selecione a derivação II como a fonte de ECG e realize a carga. Repita as etapas de 7 a
11.
13. Use as pás de eletrodos multifuncionais. Repita as etapas de 2 a 12.

25-9
25.3.6 Teste de marcapasso
Ferramentas de teste: analisador do desfibrilador/marcapasso

1. Coloque o equipamento para funcionar com baterias completamente carregadas.


Coloque o botão Mode Select na posição Pacer. Defina [Pacer Mode] como [Fixed].
2. Conecte o cabo das almofadas ao equipamento e coloque-as no analisador do
desfibrilador/marcapasso.
3. Configure o analisador para o modo Pacing Measurement. Use uma carga de teste de 50
Ω.
4. No equipamento, defina [Pacer rate] como [70ppm] e [Pacer Output] como [30mA].
5. Pressione a tecla [Start Pacing]. Confira se a frequência do marcapasso medida pelo
analisador é de 70 ppm ±1 ppm e a saída do marcapasso é de 30 mA ±5 mA.
6. Pressione a tecla "Stop Pacing" e defina [Pacer rate] como [170ppm] e [Pacer Output]
como [200mA].
7. Pressione a tecla [Start Pacing]. Confira se a frequência do marcapasso medida pelo
analisador é de 170 ppm ±2 ppm e a corrente é de 200 mA±10 mA.

25.3.7 Realização de testes no Installation Mode


É possível testar alguns módulos de monitoramento, visualizar versões de software e formatar
o cartão de armazenamento através do Installation Mode.

25.3.7.1 Senha do Installation Mode


O acesso ao Installation Mode é protegido por senha. A senha exigida é definida como
888888 antes de o equipamento deixar a fábrica.

25.3.7.2 Acesso ao Installation Mode


É possível acessar o Installation Mode trabalhando nos modos Monitor, Manual Defib ou
Pacer. O monitoramento e a terapia do paciente são automaticamente interrompidos quando
o Installation Mode é acessado.

Para acessar o Installation Mode, pressione o botão Main Menu no painel frontal e selecione
[Others >>]→[Installation Mode >>]→digite a senha exigida. O menu Main do Installation
Mode aparece como é mostrado abaixo.

25-10
25.3.7.3 Teste de precisão PNI
O teste de precisão PNI deve ser realizado pelo menos a cada dois anos ou quando houver
dúvidas sobre a leitura de PNI.

Ferramentas necessárias:
„ Conector em forma de T
„ Tubos
„ Pêra
„ Recipiente de metal, volume de 500 ±25 ml
„ Manômetro calibrado para referência, precisão superior a 1 mmHg

Siga o procedimento abaixo para realizar o teste de precisão:


1. Conecte o equipamento, como mostrado abaixo.

Desfibrilador/monitor Manômetro
Conector da braça Tubos
deira de PNI

Pêra Frasco de metal

25-11
2. Antes de inflar, a leitura do manômetro deve ser 0. Se não for, desconecte as vias aéreas
e reconecte-as até que a leitura seja 0.
3. Pressione o botão Main Menu no painel frontal e selecione [Others >>]→[Installation
Mode >>]→digite a senha exigida. No menu Main do Installation Mode, selecione
[Maintain NIBP]→ [Start Accuracy Test].
4. Compare o valor do manômetro com o valor exibido na tela do equipamento. A
diferença não deve ser superior a 3 mmHg.
5. Aumente a pressão no recipiente de metal para 50 mmHg com a pêra. Repita as etapas
3 e 4.
6. Aumente a pressão no recipiente de metal para 200 mmHg com a pêra. Repita as
etapas 3 e 4.

Quando o teste de precisão for concluído, o resultado será exibido.


Se a diferença entre os valores do manômetro e do desfibrilador/monitor for superior a 3
mmHg, entre em contato com a equipe de manutenção.
Ao selecionar o botão [Start Accuracy Test], ele se transforma em [Stop Accuracy Test]. Selecione
[Stop Accuracy Test] para interromper o teste e o botão se tornar [Start Accuracy Test].

25.3.7.4 Teste de vazamento de PNI


O teste de vazamento de PNI verifica a integridade do sistema e da válvula. É necessário
realizá-lo pelo menos a cada dois anos ou quando houver dúvidas sobre a leitura de PNI.

Ferramentas necessárias:
„ Um manguito de adulto
„ Um tubo de ar
„ Um cilindro de tamanho correto

Siga o procedimento abaixo para realizar o teste de vazamento:


1. Defina a categoria do paciente como [Adu].
2. Conecte o manguito ao conector de PNI do equipamento.
3. Coloque o manguito ao redor do cilindro, conforme mostrado abaixo.

Desfibrilador/
monitor Cilindro
Conector da
braçadeira Tubos
de PNI Manguito

25-12
4. Pressione o botão Main Menu no painel frontal e selecione [Others >>]→[Installation
Mode >>]→digite a senha exigida. No menu Main do Installation Mode, selecione
[Maintain NIBP]→ [Start Leakage Test].
Após cerca de 20 segundos, o equipamento esvaziará automaticamente. Isso indica que o
teste de vazamento foi iniciado.

Quando o teste de precisão for concluído, o resultado será exibido. Se a mensagem "NIBP
Pneumatic Leak" for exibida, isso indica que as vias aéreas de PNI podem ter vazamentos.
Verifique se há vazamentos na tubulação e nas conexões e execute o teste de vazamento
novamente.

Se o problema persistir, entre em contato com o Serviço de atendimento ao cliente.

Ao selecionar o botão [Start Accuracy Test], ele se transforma em [Stop Accuracy Test].
Selecione [Stop Leakage Test] para interromper o teste e o botão tornar a ser [Start Leakage
Test].

25.3.7.5 Zerar o transdutor de PI


Para evitar leituras de pressão imprecisas, o transdutor de PI deve ser zerado conforme as
normais do hospital (pelo menos uma vez por dia). Zere o transdutor sempre que:
„ Um novo transdutor ou cabo de adaptador for usado.
„ O cabo do transdutor for conectado novamente ao equipamento.
„ O equipamento for reiniciado.
„ Houver dúvidas sobre as leituras.

Para zerar o transdutor:


1. Feche a válvula reguladora do paciente.
2. Ventile o transdutor para a pressão atmosférica fechando a válvula para o ar.
3. Pressione o botão Main Menu no painel frontal e selecione [Others >>]→[Installation
Mode >>]→digite a senha exigida. No menu Main do Installation Mode, selecione
[Maintain IBP] →[Zero] para realizar a calibração zero do canal de PI desejado.
Durante a calibração zero, o botão [Zero] permanece inativo. Ele é reativo após a
conclusão da calibração zero.
4. Após a conclusão da calibração zero, feche a válvula para o ar e abra a válvula para o
paciente.

25-13
Transdutor de pressão

Válvula reguladora
trifásica

Cabo adaptador de pressão

Desfibrilador/
monitor

25.3.7.6 Execução da calibração de PI

AVISO
z Nunca realize a calibragem da pressão invasiva enquanto um paciente estiver
sendo monitorado.

A calibragem assegura leituras de pressão precisas. Realize a calibragem quando um novo


transdutor for utilizado e em intervalos regulares de acordo com a política hospitalar. É
necessário:
„ Esfigmomanômetro padrão
„ Pêra
„ Tubos
„ Conector em forma de T

Siga o procedimento abaixo para realizar a calibragem da pressão:


1. Desconecte o transdutor de pressão do paciente. Conecte a válvula reguladora trifásica,
o esfigmomanômetro e a pêra utilizando um conector em forma de T, conforme
mostrado a seguir.
2. Zere o transdutor. Após zerar com êxito, abra a válvula do manômetro.
3. Pressione o botão Main Menu no painel frontal e selecione [Others >>]→[Installation
Mode >>]→digite a senha exigida. No menu Main do Installation Mode, selecione
[Maintain IBP]. Insira o valor de calibração para as pressões calibradas.
4. Infle usando a pêra até que o mercúrio do manômetro atinja o valor de pressão de
calibragem predefinido.
5. Ajuste o valor predefinido até igualar à leitura do manômetro.

25-14
Transdutor de pressão

Válvula regulador
a trifásica

Conector em forma Cabo adaptador de pressão


de T

Desfibrilador/
Manômetro
monitor

6. Selecione o botão [Calibrate] à direita da pressão calibrada. O monitor inicia a


calibragem.
7. Quando a calibragem é concluída, a mensagem “Calibration Completed!” é exibida.
Se a calibragem falhar, uma mensagem será exibida.
8. Após a calibração, desconecte os tubos de pressão sanguínea e o conector em forma de
T.

25.3.7.7 Calibração do sensor de CO2


Para os módulos de CO2 por fluxo lateral e microfluxo, uma calibração deve ser realizada
uma vez por ano ou quando as leituras vão muito além do intervalo.

Ferramentas necessárias:
„ Cilindro de gás com 4%, 5% ou 6% de CO2.
„ Conector em forma de T
„ Tubos

Para o módulo de CO2 por fluxo lateral, é necessário zerar antes da calibração. Acesse o
menu [CO2 Setup] e selecione [Zero] para zerar.

Para calibrar o módulo de CO2, siga estes procedimentos:


1. Certifique-se de que o módulo de CO2 tenha sido aquecido ou iniciado.
2. Acesse o menu [Maintain CO2]. Para fazê-lo, pressione a tecla Menu no painel frontal
do equipamento. Selecione [Others>>]→[Installation Mode>>] →digite a senha
exigida→ [Maintain CO2].
3. Conecte o cilindro de gás ao tubo com um conector T, conforme mostrado a seguir.
Certifique-se de que não haja vazamentos nas vias aéreas.

25-15
Abertura para o ar

Tubos
Válvula de gás
Desfibrilador/
monitor

Cilindro de gás

4. Ventile o tubo com CO2, abrindo a válvula de gás.


5. No menu [Maintain CO2], selecione um valor de CO2 igual à concentração de CO2
ventilada.
6. No menu [Calibrate CO2] é exibida a concentração de CO2 medida. Espere até que a
concentração de CO2 se torne estável e selecione [Calibrate] para iniciar a calibração
de CO2.
É exibida a mensagem [Calibration Completed!] após uma calibração bem-sucedida. Se a
calibração falhou, o aviso [Calibration Failed!] será exibido. Nesse caso, realize outra
calibração.

25.3.7.8 Verificar as informações da versão


Para visualizar as informações da versão, pressione o botão Main Menu no painel frontal e
selecione [Others >>]→[Installation Mode >>]→digita a senha exigida→ [Version]. No
menu que aparecerá, é possível visualizar a versão do software do sistema e a versão do
software do módulo.

25.3.7.9 Formatar o cartão de armazenamento


É possível formatar o cartão de armazenamento se os dados nele contidos forem inúteis ou se
o cartão apresentar uma falha. Para formatar o cartão de armazenamento, pressione o botão
Main Menu no painel frontal e selecione [Others >>]→[Installation Mode >>]→ digite a
senha exigida→ [Format Storage Card]→ [Format]. Uma caixa de diálogo aparecerá,
como mostrado abaixo:

25-16
Se a formatação do cartão de armazenamento for bem-sucedida, a mensagem "Formatting is
completed!" aparecerá. Se houver uma falha, o sistema interromperá a formatação e
apresentará a mensagem "Formatting fails!". Entre em contato com o serviço de atendimento
ao cliente se a formatação falhar 3 vezes.

25.3.8 Teste de proteção contra sobrecarga de pressão PNI


É recomendado que esse teste seja realizado uma vez por ano. As instruções para a realização
do teste são as seguintes:
1. Abra o gabinete do equipamento, remova o módulo de monitoramento de vários
parâmetros (módulo M51A), desconecte o tudo de ar do sensor de medição de pressão
(componente U26 na placa digital) e bloqueie o tubo.
2. Conecte o manguito de PNI.
3. Pressione a tecla NIBP no painel frontal do equipamento para iniciar a medição de PNI.
Quando a pressão exceder o valor de proteção de sobrecarga de pressão do hardware
(300 a 330 mmHg), verifique se a válvula abre para liberar o ar e o alarme "NIBP Cuff
Overpress" é exibido na tela.

O equipamento passa no teste se você ouvir a válvula descarregar o gás corretamente e o


alarme "NIBP Cuff Overpress" for exibido. Caso contrário, entre em contato com o serviço
de atendimento ao cliente.

25.3.9 Testes de segurança elétrica


O usuário não pode realizar o teste de resistência de aterramento e de corrente de fuga por
conta própria. Entre em contato com o serviço de atendimento ao cliente se esses testes forem
necessários.

25-17
ANOTAÇÕES

25-18
26 Acessórios

AVISO
Use apenas os acessórios especificados neste capítulo. O uso de outros acessórios
pode danificar o equipamento ou não atender as especificações estabelecidas.
Os acessórios de uso único não devem ser reutilizados. Sua reutilização pode
provocar risco de contaminação e afetar a precisão da medida.
Examine os acessórios e suas embalagens, para verificar se existem sinais de
danos.
Se forem detectados danos, não os utilize.
No final da vida útil, o equipamento e seus acessórios devem ser descartados de
acordo com a regulamentação vigente para esse tipo de produto para evitar a
contaminação do ambiente.
Ao utilizar os acessórios, a temperatura de funcionamento deles deve ser levada
em consideração. Consulte as instruções de uso do acessório em questão para
obter detalhes.

26.1 Acessórios para ECG


Descrição Foto Nº da peça

Eletrodo de monitorização (10


0010-10-12304
eletrodos por embalagem)

Eletro de Monitoramento
(Pediátrico, 50 eletrodos por 9000-10-07469
embalagem)

Eletro de Monitoramento
(Neonatal, 3 eletrodos por 900E-10-04880
embalagem)

Cabo-tronco de 12 pinos
Descrição Foto Nº da peça

Cabo de ECG com 3 derivações e


0010-30-42720
12 pinos

Cabo de ECG com 3/5


0010-30-42719
derivações e 12 pinos
Conjuntos de derivações
Conjuntos de derivações com 3 eletrodos

Descrição Foto Nº da peça

Fio Condutor IEC 3 eletrodos


0010-30-42725
com Clipe (Adulto, pediátrico)

Fio Condutor IEC 3 eletrodos


0010-30-42732
com Clipe (Adulto, pediátrico)

Fio Condutor IEC 3 eletrodos


0010-30-42897
com Clipe (Neonatal)

Fio Condutor IEC 3 eletrodos


0010-30-42899
com Clipe (Pediátrico)

Fio Condutor AHA 3 eletrodos


0010-30-42726
com Clipe (Adulto, pediátrico)

Fio Condutor AHA 3 eletrodos


0010-30-42731
com Clipe (Adulto, pediátrico)

Fio Condutor AHA 3 eletrodos


0010-30-42896
com Clipe (Neonatal)

Fio Condutor AHA 3 eletrodos


0010-30-42898
com Clipe (Pediátrico)

Fio Condutor IEC 3 eletrodos


com Colchetes (Adulto, 0010-30-42733
pediátrico)

Fio Condutor IEC 3 eletrodos


0010-30-42901
com Colchetes (Pediátrico)
Fio Condutor AHA 3 eletrodos
com Colchetes (Adulto, 0010-30-42734
pediátrico)

Fio Condutor AHA 3 eletrodos


0010-30-42900
com Colchetes (Pediátrico)

Conjuntos de derivações com 5 eletrodos

Descrição Foto Nº da peça

Fio Condutor IEC 5 eletrodos


0010-30-42728
com Clipe (Adulto, pediátrico)

Fio Condutor IEC 5 eletrodos


0010-30-42730
com Clipe (Adulto, pediátrico)

Fio Condutor AHA 5 eletrodos


0010-30-42727
com Clipe (Adulto, pediátrico)

Fio Condutor AHA 5 eletrodos


0010-30-42729
com Clipe (Adulto, pediátrico)

Fio Condutor IEC 5 eletrodos


com Colchetes (Adulto, 0010-30-42736
pediátrico)

Fio Condutor AHA 5 eletrodos


com Colchetes (Adulto, 0010-30-42735
pediátrico)
26.2 Acessórios para SpO2

Cabos de extensão
Descrição Foto Nº da peça

Cabos de extensão para Módulo


0010-20-42710
de SpO2 da Mindray

Cabos de extensão para Módulo


0010-30-42738
de SpO2 da Masimo

Cabos de extensão para Módulo


0010-20-42712
de SpO2 da Nellcor

Sensores de SpO2
O material do sensor de SpO2 que estarão em contato com pacientes ou outros
membros da equipe foram submetidos a testes de biocompatibilidade e verificados
quanto à sua compatibilidade com a norma ISO 10993-1.

Módulo de SpO2 da Mindray

Descrição Foto Nº da peça

Sensor de SpO2 Adulto


0010-10-12202
(Descartável, MAX-A, >30kg)

Sensor de SpO2 Pediátrico


(Descartável, MAX-P, 10 to 0010-10-12203
50kg)

Sensor de SpO2 Infantil


0010-10-12204
(Descartável, MAX-I, 3-20kg)

Sensor de SpO2 Neonatal /


Adulto (Descartável, MAX-N, 0010-10-12205
<3kg ou >40kg)
Sensor de SpO2 Adulto (Uso em
520A-30-64101
um único paciente, 520A)

Sensor de SpO2 Pediátrico (Uso


520P-30-64201
em um único paciente, 520P)

Sensor de SpO2 Infantil (Uso em


520I-30-64301
um único paciente, 520I)

Sensor de SpO2 Neonatal (Uso


520N-30-64401
em um único paciente, 520N)

Sensor de SpO2 Adulto


9000-10-05161
(Reutilizável, DS-100)

Sensor de SpO2 Pediátrico/


9000-10-07308
Infantil (Reutilizável, OXI-P/I)

Sensor de SpO2 Adulto/


9000-10-07336
Neonatal (Reutilizável, OXI-A/N)

Sensor de SpO2 multilocal


Adulto/Pediátrico/ Neonatal 518B-30-72107
(Reutilizável, 518B)

Sensor de SpO2 Adulto


512E-30-90390
(Reutilizável, de Dedo, 512E)

Sensor de SpO2 Adulto


512F-30-28263
(Reutilizável, de Dedo, 512F)

Sensor de SpO2 Pediátrico


512G-30-90607
(Reutilizável, de Dedo, 512G)
Sensor de SpO2 Pediátrico
512H-30-79061
(Reutilizável, de Dedo, 512H)

Módulo de SpO2 da Masimo

Sensor Descartável de SpO2


Pediátrico/Neonatal (tipo 0010-10-42626
atadura, LNCS-NeoPt-L)

Sensor Descartável de SpO2


Neonatal (tipo atadura, LNCS- 0010-10-42627
Neo-L)

Sensor Descartável de SpO2


Infantil (tipo atadura, LNCS-Inf- 0010-10-42628
L)

Sensor Descartável de SpO2


Pediátrico (tipo atadura, LNCS- 0010-10-42629
Pdt)

Sensor Descartável de SpO2


0010-10-42630
Adulto (tipo atadura, LNCS-Adt)

Sensor Reutilizável de SpO2


Adulto (para uso no dedo, LNCS 0010-10-42600
DC-I)

Sensor Reutilizável de SpO2


Pediátrico (para uso no dedo, 0010-10-42634
LNCS-DCIP)

Sensor Reutilizável de SpO2


Adulto/Pediátrico/ Neonatal 0010-10-43016
(LNCS YI)

Comprimento de onda dos sensores de SpO2 518B, 512E, 512F, 512G e 512H da
Mindray: luz vermelha de 660 nm, luz infravermelha de 905 nm.
Comprimento de onda dos sensores de SpO2 da Masimo: luz vermelha de 660 nm,
luz infravermelha de 940 nm.
Comprimento de onda dos sensores de SpO2 da Nellcor: luz vermelha de 660 nm,
luz infravermelha de 890 nm.
O consumo máximo de saída fótica dos sensores é inferior a 18 mW.
As informações sobre faixa de comprimento de onda e consumo máximo de saída
ótica podem ser muito úteis para os médicos, por exemplo, aqueles que executam
terapias fotodinâmicas.

26.3 Acessórios para NIBP

Tubos
Descrição Foto Nº da peça

Tubo de NIBP (Adulto,


6200-30-09688
pediátrico)

Tubo de NIBP (Neonatal) 6200-30-11560

Manguito
Descrição Foto Nº da peça

Circunferência do braço de 10 a
0010-30-12157
19 cm Infantil (CM1201)

Circunferência do Braço de 18 a
0010-30-12158
26 cm Criança (CM1202)

Circunferência de 25 a 35 cm
0010-30-12159
Adulto (CM1203)

Circunferência do Braço de 33 a
0010-30-12160
47 cm Adulto Grande (CM1204)

Circunferência do Braço de 46 a
0010-30-12161
56 cm Coxa Adulto (CM1205)
Abraçadeira Descartável M1872A
900E-10-04873
(7.1 a 13.1cm)

Abraçadeira Descartável M1870A


900E-10-04874
(5.8 a 10.9cm)

Abraçadeira Descartável M1868A


900E-10-04875
(4.3 a 8.0cm)

Abraçadeira Descartável M1868A


900E-10-04876
(3.1 a 5.7cm)

Para um único paciente


001B-30-70692
CM1500A (3.1 a 5.7cm)

Para um único paciente


001B-30-70693
CM1500B (4.3 a 8.0cm)

Para um único paciente


001B-30-70694
CM1500C(5.8 a 10.9cm)

Para um único paciente


001B-30-70695
CM1500D(7.1 a 13.1cm)

Para um único paciente CM1501


001B-30-70697
(10 a 19cm)

Para um único paciente CM1502


001B-30-70698
(18 a 26cm)
Para um único paciente CM1503
001B-30-70699
(25 a35cm)

Para um único paciente CM1504


001B-30-70700
(33 a 47cm)

Para um único paciente CM1505


001B-30-70701
(46 a 66cm)

26.4 Acessórios para temperatura

Cabo de extensão
Descrição Foto Nº da peça

Cabo de extensão Reutilizável 0011-30-37391

Sondas de temperatura
Descrição Foto Nº da peça

Sonda de Temperatura
Reutilizável Esofagiana/Retal 0011-30-37392
Adulto

Sonda de Temperatura
0011-30-37393
Reutilizável Pele Adulto

Sonda de Temperatura
Reutilizável Esofagiana/Retal 0011-30-37394
Pediátrico/Neonatal
Sonda de Temperatura
Reutilizável Pele 0011-30-37395
Pediátrico/Neonatal

Sonda de Temperatura
Descartável Esofagiana/Retal 0011-30-37398
Adulto /Pediátrico/Neonatal

Sonda de Temperatura
Descartável Pele Adulto 0011-30-37397
/Pediátrico/Neonatal

26.5 Acessórios de IBP/ICP


Descrição Foto Nº da peça

Conjunto de cabos de PI de 12
001C-30-70759
pinos

Transdutor de IBP descartável 0010-10-42638

Suporte de transdutor de IBP M90-000133

Descanso para transdutor e


M90-000134
grampo de IBP

Conjunto de cabos de PI de 12
001C-30-70757
pinos

Transdutor de IBP descartável 6000-10-02107

Transdutor/Montagem de
0010-10-12156
manifold
Conjunto de cabos de ICP de 12
0010-30-42742
pinos

Os acessórios a seguir são comprovadamente compatíveis com este


desfibrilador/monitor.
Nossa companhia fornece apenas os acessórios precedidos por um “*”. Para
adquirir outros acessórios, entre em contato com os respectivos fabricantes e
comprove se esses acessórios foram aprovados para a venda local.

Fabricante Acessórios
Smith Medical (Medex) Cabo lógico MX961Z14, a ser usado em conexão
com o cabo adaptador (0010-20-42795).
Kit de transdutor reutilizável MX960.
Chapa de montagem de transdutor MX960 Logical.
Grampo para braçadeira de transdutor MX261
Logical.
Grampo para placas de montagem para 2
transdutores MX262 Logical.
(A Medex dispõe de outros grampos Logical. Para
obter mais informações, entre em contato com a
Medex).

Braun Cabo PI descartável (REF: 5203511), a ser usado


em conexão com o cabo adaptador (0010-20-
42795).
Conjunto de monitoramento Combitrans (para
mais informações, entre em contato com a
Braun).
Suporte para chapa de fixação Combitrans (REF:
5215800).
Chapa de fixação Combitrans (para mais
informações, entre em contato com a Braun).

Memscap *Cabo-tronco (0010-21-43082).


Transdutor fisiológico para pressão SP844.
Conjunto de linha de monitoramento 844-26.
Braçadeira de montagem 84X-49

Utah Cabo de interface do monitor de pressão arterial


reutilizável (REF: 650-206).
Sistema descartável de transdutor de pressão
Deltran (A Utah dispõe de mais sensores Deltran.
Para obter mais informações, entre em contato
com a Utah).
Unidade de montagem de pólos (REF: 650-150).
Organizador de três ranhuras Deltran, fixado na
I.V. Montagem de pólos (REF: 650-100).
Organizador de quatro ranhuras Deltran, fixado na
I.V. Montagem de pólos (REF: 650-105).
Edwards * Cabo reutilizável de PI Truwave (0010-21-
12179).
Kit de monitoramento da pressão com transdutor
descartável de pressão Truwave.
(A Edwards dispõe de mais sensores Truwave.
Para obter mais informações, entre em contato
com a Edwards).
Grampo para pólos de I.V. DTSC para suporte de
encosto DTH4.
Suporte descartável DTH4 para DPT

26.6 Acessórios de CO2

Sidestream CO2 Module


Descrição Foto Nº da peça

Coletor de água DRYLINE Aion


9200-10-10530
Adulto/Pediátrico

Coletor de água DRYLINE Aion


9200-10-10574
Neonatal

Linha de Amostragem,
9200-10-10533
Adulto/Pediátrico

Linha de Amostragem, Neonatal 9200-10-10555

Cânula para Amostra de CO2


M02A-10-25937
Nasal Adulto

Cânula para Amostragem CO2


M02A-10-25938
Nasal Pediátrica
Cânula para Amostragem CO2
M02B-10-64509
Nasal Infantil

Adaptador de vias aéreas


9000-10-07486
DRYLINE, Reto

Microstream CO2 Module


Tubo de amostragem de passagem de ar descartável

Descrição Foto Nº da peça

Conjunto Filterline
0010-10-42560
Adulto/Pediátrico (XS04620)

Conjunto H FilterLine
0010-10-42561
Adulto/Pediátrico (XS04624)

Conjunto FilterLine
Adulto/Pediátrico Longo 0010-10-42563
(007768)

Conjunto H FilterLine Adulto


0010-10-42564
Pediátrico Longo (007737)

Conjunto H FilterLine
0010-10-42562
Infantil/Neonatal (006324)
Conjunto H FilterLIne
Infantil/Neonatal Longo 0010-10-42565
(007738)

Tubo de amostragem nasal descartável

Smart CapnoLine Plus


0010-10-42566
Adulto/Intermediário (009818)

Smart CapnoLine Plus O2


0010-10-42568
Adulto/ Intermediário (009822)

Smart CapnoLine Plus O2


Adulto/Intermediário Longo 0010-10-42570
(009826)

NIV-Line Adulto (008174) 0010-10-42577

CapnoLine H Adulto (008177) 0010-10-42572

CapnoLine H O2 Adulto
0010-10-42575
(008180)

Smart CapnoLine Pediátrico


0010-10-42567
(007266)

NIV-Line Pediátrico (008175) 0010-10-42578


CapnoLine H Pediátrico
0010-10-42573
(008178)

CapnoLine H O2 Pediátrico
0010-10-42576
(008181)

Smart CapnoLine O2
0010-10-42569
Pediátrico(007269)

Smart CapnoLine O2 Pediátrico


0010-10-42571
Longo (007743)

CapnoLine H Infantil/Neonatal
0010-10-42574
(008179)

26.7 Acessórios para terapia


Descrição Foto Nº da peça

Pás externas Reutilizável


0651-30-76993
Adulto/Pediátrico

Pás internas Reutilizável Adulto 0651-21-77045

Pás internas Reutilizável


0651-21-77044
Pediátrico

Pás internas Reutilizável 0651-21-77043


Pás de eletrodos multifuncionais
0651-30-77007
Descartável Adulto

Pás de eletrodos multifuncionais


0651-30-77008
Descartável Pediátrico

Cabo das pás 0651-20-77031

Gel condutor 0651-30-77004

Mala de transporte 0651-30-77111

26.8 Diversos
Descrição Foto Nº da peça

Bateria de íons de lítio


0651-30-77120
recarregável

Carga de teste 0651-20-77032

Cabo de entrada de desfibrilação


0651-20-77046
sincrônica

Cabo de saída analógica 0651-20-77122

Cabo de aterramento 1000-21-00122


Software de gerenciamento de
0651-30-77149
dados do paciente

ACESSÓRIOS DE USO EXCLUSIVO

Cabo-tronco de 12 pinos
Descrição Foto Nº da peça

Cabo de ECG com 3 derivações e


0010-30-42720
12 pinos

Cabo de ECG com 3/5


0010-30-42719
derivações e 12 pinos

Conjuntos de derivações
Conjuntos de derivações com 3 eletrodos

Descrição Foto Nº da peça

Fio Condutor IEC 3 eletrodos


0010-30-42725
com Clipe (Adulto, pediátrico)

Fio Condutor IEC 3 eletrodos


0010-30-42732
com Clipe (Adulto, pediátrico)

Fio Condutor IEC 3 eletrodos


0010-30-42897
com Clipe (Neonatal)

Fio Condutor IEC 3 eletrodos


0010-30-42899
com Clipe (Pediátrico)

Fio Condutor AHA 3 eletrodos


0010-30-42726
com Clipe (Adulto, pediátrico)
Fio Condutor AHA 3 eletrodos
0010-30-42731
com Clipe (Adulto, pediátrico)

Fio Condutor AHA 3 eletrodos


0010-30-42896
com Clipe (Neonatal)

Fio Condutor AHA 3 eletrodos


0010-30-42898
com Clipe (Pediátrico)

Fio Condutor IEC 3 eletrodos


com Colchetes (Adulto, 0010-30-42733
pediátrico)

Fio Condutor IEC 3 eletrodos


0010-30-42901
com Colchetes (Pediátrico)

Fio Condutor AHA 3 eletrodos


com Colchetes (Adulto, 0010-30-42734
pediátrico)

Fio Condutor AHA 3 eletrodos


0010-30-42900
com Colchetes (Pediátrico)

Conjuntos de derivações com 5 eletrodos

Descrição Foto Nº da peça

Fio Condutor IEC 5 eletrodos


0010-30-42728
com Clipe (Adulto, pediátrico)

Fio Condutor IEC 5 eletrodos


0010-30-42730
com Clipe (Adulto, pediátrico)

Fio Condutor AHA 5 eletrodos


0010-30-42727
com Clipe (Adulto, pediátrico)
Fio Condutor AHA 5 eletrodos
0010-30-42729
com Clipe (Adulto, pediátrico)

Fio Condutor IEC 5 eletrodos


com Colchetes (Adulto, 0010-30-42736
pediátrico)

Fio Condutor AHA 5 eletrodos


com Colchetes (Adulto, 0010-30-42735
pediátrico)

Cabos de extensão
Descrição Foto Nº da peça

Cabos de extensão para Módulo


0010-20-42710
de SpO2 da Mindray

Cabos de extensão para Módulo


0010-30-42738
de SpO2 da Masimo

Cabos de extensão para Módulo


0010-20-42712
de SpO2 da Nellcor

Sensores de SpO2
O material do sensor de SpO2 que estarão em contato com pacientes ou outros
membros da equipe foram submetidos a testes de biocompatibilidade e verificados
quanto à sua compatibilidade com a norma ISO 10993-1.
Módulo de SpO2 da Mindray

Descrição Foto Nº da peça

Sensor de SpO2 Adulto


9000-10-05161
(Reutilizável, DS-100)

Sensor de SpO2 Pediátrico/


9000-10-07308
Infantil (Reutilizável, OXI-P/I)
Sensor de SpO2 Adulto/
9000-10-07336
Neonatal (Reutilizável, OXI-A/N)

Sensor de SpO2 multilocal


Adulto/Pediátrico/ Neonatal 518B-30-72107
(Reutilizável, 518B)

Sensor de SpO2 Adulto


512E-30-90390
(Reutilizável, de Dedo, 512E)

Sensor de SpO2 Adulto


512F-30-28263
(Reutilizável, de Dedo, 512F)

Sensor de SpO2 Pediátrico


512G-30-90607
(Reutilizável, de Dedo, 512G)

Sensor de SpO2 Pediátrico


512H-30-79061
(Reutilizável, de Dedo, 512H)

Módulo de SpO2 da Masimo

Sensor Reutilizável de SpO2


Adulto (para uso no dedo, LNCS 0010-10-42600
DC-I)

Sensor Reutilizável de SpO2


Pediátrico (para uso no dedo, 0010-10-42634
LNCS-DCIP)

Sensor Reutilizável de SpO2


Adulto/Pediátrico/ Neonatal 0010-10-43016
(LNCS YI)

Tubos
Descrição Foto Nº da peça

Tubo de NIBP (Adulto,


6200-30-09688
pediátrico)
Tubo de NIBP (Neonatal) 6200-30-11560

Manguito
Descrição Foto Nº da peça

Circunferência do braço de 10 a
0010-30-12157
19 cm Infantil (CM1201)

Circunferência do Braço de 18 a
0010-30-12158
26 cm Criança (CM1202)

Circunferência de 25 a 35 cm
0010-30-12159
Adulto (CM1203)

Circunferência do Braço de 33 a
0010-30-12160
47 cm Adulto Grande (CM1204)

Circunferência do Braço de 46 a
0010-30-12161
56 cm Coxa Adulto (CM1205)

Cabo de extensão
Descrição Foto Nº da peça

Cabo de extensão Reutilizável 0011-30-37391


Sondas de temperatura
Descrição Foto Nº da peça

Sonda de Temperatura
Reutilizável Esofagiana/Retal 0011-30-37392
Adulto

Sonda de Temperatura
0011-30-37393
Reutilizável Pele Adulto

Sonda de Temperatura
Reutilizável Esofagiana/Retal 0011-30-37394
Pediátrico/Neonatal

Sonda de Temperatura
Reutilizável Pele 0011-30-37395
Pediátrico/Neonatal

Acessórios de IBP/ICP
Descrição Foto Nº da peça

Conjunto de cabos de PI de 12
001C-30-70759
pinos

Suporte de transdutor de IBP M90-000133

Descanso para transdutor e


M90-000134
grampo de IBP

Conjunto de cabos de PI de 12
001C-30-70757
pinos

Transdutor/Montagem de
0010-10-12156
manifold
Conjunto de cabos de ICP de 12
0010-30-42742
pinos

Sidestream CO2 Module


Descrição Foto Nº da peça

Coletor de água DRYLINE Aion


9200-10-10530
Adulto/Pediátrico

Coletor de água DRYLINE Aion


9200-10-10574
Neonatal

Linha de Amostragem,
9200-10-10533
Adulto/Pediátrico

Linha de Amostragem, Neonatal 9200-10-10555

Adaptador de vias aéreas


9000-10-07486
DRYLINE, Reto

Acessórios para terapia


Descrição Foto Nº da peça

Pás externas Reutilizável


0651-30-76993
Adulto/Pediátrico

Pás internas Reutilizável Adulto 0651-21-77045


Pás internas Reutilizável
0651-21-77044
Pediátrico

Pás internas Reutilizável 0651-21-77043

Cabo das pás 0651-20-77031

Mala de transporte 0651-30-77111

Diversos
Descrição Foto Nº da peça

Bateria de íons de lítio


0651-30-77120
recarregável

Carga de teste 0651-20-77032

Cabo de entrada de desfibrilação


0651-20-77046
sincrônica

Cabo de saída analógica 0651-20-77122

Cabo de aterramento 1000-21-00122


Software de gerenciamento de
0651-30-77149
dados do paciente

ACESSÓRIOS DESCARTÁVEIS (registrados separadamente)

Acessórios para ECG


Descrição Foto Nº da peça

Eletrodo de monitorização (10


0010-10-12304
eletrodos por embalagem)

Eletro de Monitoramento
(Pediátrico, 50 eletrodos por 9000-10-07469
embalagem)

Eletro de Monitoramento
(Neonatal, 3 eletrodos por 900E-10-04880
embalagem)

Sensores de SpO2
Módulo de SpO2 da Mindray

Descrição Foto Nº da peça

Sensor de SpO2 Adulto


0010-10-12202
(Descartável, MAX-A, >30kg)

Sensor de SpO2 Pediátrico


(Descartável, MAX-P, 10 to 0010-10-12203
50kg)

Sensor de SpO2 Infantil


0010-10-12204
(Descartável, MAX-I, 3-20kg)

Sensor de SpO2 Neonatal /


Adulto (Descartável, MAX-N, 0010-10-12205
<3kg ou >40kg)

Sensor de SpO2 Adulto (Uso em


520A-30-64101
um único paciente, 520A)
Sensor de SpO2 Pediátrico (Uso
520P-30-64201
em um único paciente, 520P)

Sensor de SpO2 Infantil (Uso em


520I-30-64301
um único paciente, 520I)

Sensor de SpO2 Neonatal (Uso


520N-30-64401
em um único paciente, 520N)

Módulo de SpO2 da Masimo

Sensor Descartável de SpO2


Pediátrico/Neonatal (tipo 0010-10-42626
atadura, LNCS-NeoPt-L)

Sensor Descartável de SpO2


Neonatal (tipo atadura, LNCS- 0010-10-42627
Neo-L)

Sensor Descartável de SpO2


Infantil (tipo atadura, LNCS-Inf- 0010-10-42628
L)

Sensor Descartável de SpO2


Pediátrico (tipo atadura, LNCS- 0010-10-42629
Pdt)

Sensor Descartável de SpO2


0010-10-42630
Adulto (tipo atadura, LNCS-Adt)
Manguito
Descrição Foto Nº da peça

Abraçadeira Descartável M1872A


900E-10-04873
(7.1 a 13.1cm)

Abraçadeira Descartável M1870A


900E-10-04874
(5.8 a 10.9cm)

Abraçadeira Descartável M1868A


900E-10-04875
(4.3 a 8.0cm)

Abraçadeira Descartável M1868A


900E-10-04876
(3.1 a 5.7cm)

Para um único paciente


001B-30-70692
CM1500A (3.1 a 5.7cm)

Para um único paciente


001B-30-70693
CM1500B (4.3 a 8.0cm)

Para um único paciente


001B-30-70694
CM1500C(5.8 a 10.9cm)

Para um único paciente


001B-30-70695
CM1500D(7.1 a 13.1cm)

Para um único paciente CM1501


001B-30-70697
(10 a 19cm)

Para um único paciente CM1502


001B-30-70698
(18 a 26cm)
Para um único paciente CM1503
001B-30-70699
(25 a35cm)

Para um único paciente CM1504


001B-30-70700
(33 a 47cm)

Para um único paciente CM1505


001B-30-70701
(46 a 66cm)

Sondas de temperatura
Descrição Foto Nº da peça

Sonda de Temperatura
Descartável Esofagiana/Retal 0011-30-37398
Adulto /Pediátrico/Neonatal

Sonda de Temperatura
Descartável Pele Adulto 0011-30-37397
/Pediátrico/Neonatal

Acessórios de IBP/ICP
Descrição Foto Nº da peça

Transdutor de IBP descartável 0010-10-42638

Transdutor de IBP descartável 6000-10-02107


Sidestream CO2 Module
Descrição Foto Nº da peça

Cânula para Amostra de CO2


M02A-10-25937
Nasal Adulto

Cânula para Amostragem CO2


M02A-10-25938
Nasal Pediátrica

Cânula para Amostragem CO2


M02B-10-64509
Nasal Infantil

Microstream CO2 Module


Tubo de amostragem de passagem de ar descartável

Descrição Foto Nº da peça

Conjunto Filterline
0010-10-42560
Adulto/Pediátrico (XS04620)

Conjunto H FilterLine
0010-10-42561
Adulto/Pediátrico (XS04624)

Conjunto FilterLine
Adulto/Pediátrico Longo 0010-10-42563
(007768)

Conjunto H FilterLine Adulto


0010-10-42564
Pediátrico Longo (007737)
Conjunto H FilterLine
0010-10-42562
Infantil/Neonatal (006324)

Conjunto H FilterLIne
Infantil/Neonatal Longo 0010-10-42565
(007738)

Tubo de amostragem nasal descartável

Smart CapnoLine Plus


0010-10-42566
Adulto/Intermediário (009818)

Smart CapnoLine Plus O2


0010-10-42568
Adulto/ Intermediário (009822)

Smart CapnoLine Plus O2


Adulto/Intermediário Longo 0010-10-42570
(009826)

NIV-Line Adulto (008174) 0010-10-42577

CapnoLine H Adulto (008177) 0010-10-42572

CapnoLine H O2 Adulto
0010-10-42575
(008180)

Smart CapnoLine Pediátrico


0010-10-42567
(007266)
NIV-Line Pediátrico (008175) 0010-10-42578

CapnoLine H Pediátrico
0010-10-42573
(008178)

CapnoLine H O2 Pediátrico
0010-10-42576
(008181)

Smart CapnoLine O2
0010-10-42569
Pediátrico(007269)

Smart CapnoLine O2 Pediátrico


0010-10-42571
Longo (007743)

CapnoLine H Infantil/Neonatal
0010-10-42574
(008179)

Acessórios para terapia


Descrição Foto Nº da peça

Pás de eletrodos multifuncionais


0651-30-77007
Descartável Adulto

Pás de eletrodos multifuncionais


0651-30-77008
Descartável Pediátrico

Gel condutor 0651-30-77004


ANOTAÇÕES

26-22
A Especificações
A.1 Especificações gerais
Classe I, equipamento energizado a partir de uma fonte de
alimentação elétrica interna e externa.
Tipo de proteção contra
Se houver dúvidas quanto à integridade do aterramento de proteção
choque elétrico
externa ou do condutor de aterramento, o equipamento deve ser
ligado à fonte de alimentação interna (baterias).
Tipo BF à prova de desfibrilação para monitoramento de CO2 e
Grau de proteção contra desfibrilação externa.
choque elétrico Tipo CF à prova de desfibrilação para ECG, RESP, TEMP, SpO2,
PNI e PI, e desfibrilação interno.
Modo de operação Contínuo
Grau de proteção contra
entrada prejudicial de IP3X
sólidos
Grau de proteção contra
entrada prejudicial de IPX4 (alimentado por baterias).
água no monitor
Grau de mobilidade Portátil

Tamanho
Sem pás externas 295×218×279 mm
Com pás externas 295×218×323 mm

Peso
Unidade principal <7 kg (sem módulo de PNI e módulo de CO2)
Pacote de baterias
0,7 kg
(cada)
Conjunto de pás
0,83 kg
externas

A-1
Monitor
Tipo LCD TFT a cores
Tamanho 8,4 pol.
Resolução 800×600 pixels
Curvas visualizadas Máx. 4
Tempo de visualização de
Máx. 16 s (ECG)
curvas

Conectores do equipamento
Conector USB Conecta dispositivos de memória flash USB
Conecta um cabo para saída analógica ou um cabo de
Conector multifuncional
sincronização do desfibrilador.
Conector VGA Conecta a tela TFT médica.
Conector RJ45 Conecta o cabo de rede padrão.

Indicador de áudio
Soa tons de alarme (45 a 85 dB), de teclas e de QRS;
Oferece suporte para intensidade da tonalidade (PITCH TONE)
Alto-falante e modulação de diversos níveis;
Os tons de alarme estão em conformidade com a norma
IEC60601-1-8.

Saída auxiliar
Cumpre as exigências da norma EN60601-1 para proteção
Norma
contra curto-circuito e corrente de fuga.
Impedância de saída Tipicamente 50 Ω
Saída analógica de ECG
Largura de banda (-3 dB; Modo de diagnóstico: 0,05 a 100 Hz
frequência de referência: Modo de monitoramento: 0,5 a 40 Hz
10 Hz) Modo de terapia: 1 a 20 Hz
Atraso máximo de
25ms (no modo de diagnóstico e com a opção corte desativada)
transmissão
Sensibilidade 1 V/mV ±5%
Rejeição/melhoria de
Sem rejeição ou melhoria de marcapasso
marcapasso

Entrada sincronizada
Intervalo de sinal de entrada 0a5V
Impedância de entrada ≥10K Ω
Largura do pulso >5 ms

A-2
A.2 Especificações do desfibrilador
Modo de desfibrilação Desfibrilação manual, cardioversão sincrônica, AED
Curva de exponencial truncado bifásico (BTE), compensação
Curva de desfibrilação
automática, de acordo com impedância do paciente
Conjunto de pás externas com pás pediátricas incluídas, pás
Eletrodos de desfibrilação
internas,pás de eletrodos multifuncionais.
Controles e indicadores das Botões Charge, Shock, Energy Select e indicador de conclusão
pás externas de carga

Intervalo de energia selecionada


1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 15, 20, 30, 50, 70, 100, 150, 170,
Desfibrilação externa
200, 300, 360 J
Desfibrilação interno 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 15, 20, 30, 50 J

Intervalo de impedância do paciente


Desfibrilação externa 20 a 200 Ω
Desfibrilação interno 15 a 200 Ω

Curva de desfibrilação de 360 J em impedância de 25 Ω, 50 Ω, 75 Ω,


100 Ω, 125 Ω, 150 Ω e 175 Ω

2000

1000 175 Ω
75 Ω 150 Ω
50 Ω 125 Ω
Tensão (V)

25 Ω 100 Ω

-1000

-2000

10 20
Tempo (ms)

A-3
Precisão de energia selecionada

Impedância
25 Ω 50 Ω 75 Ω 100 Ω 125 Ω 150 Ω 175 Ω Precisão
Energia
1J 1 1 1 0,9 0,9 0,9 0,8 ±2 J
2J 2 2 2 1,9 1,8 1,7 1,6 ±2 J
3J 2,9 3 2,9 2,8 2,7 2,6 2,4 ±2 J
4J 3,9 4 3,9 3,7 3,6 3,4 3,2 ±2 J
5J 4,9 5 4,9 4,7 4,5 4,3 4,1 ±2 J
6J 5,8 6 5,8 5,6 5,3 5,1 4,9 ±2 J
7J 6,8 7 6,8 6,6 6,3 6 5,7 ±2 J
8J 7,8 8 7,8 7,4 7,1 6,8 6,5 ±2 J
9J 8,8 9 8,8 8,4 8 7,7 7,3 ±2 J
10 J 9,7 10 9,7 9,3 8,9 8,5 8,1 ±2 J
15 J 15 15 15 14 13 13 12 ±15%
20 J 20 20 20 19 18 17 16 ±15%
30 J 29 30 29 28 27 25 24 ±15%
50 J 49 50 49 47 45 43 41 ±15%
70 J 68 70 68 65 62 60 57 ±15%
100 J 97 100 97 93 89 85 81 ±15%
150 J 146 150 146 140 134 128 122 ±15%
170 J 166 170 166 159 151 145 138 ±15%
200 J 195 200 195 187 178 170 163 ±15%
300 J 292 300 292 280 267 255 244 ±15%
360 J 351 360 350 336 321 306 293 ±15%

A-4
Tempo de carregamento (Observação: a 20 °C de temperatura ambiente)

Desfibrilação manual AED


Do início da
Do ligamento Do ligamento
análise de
Tempo de inicial até a inicial até a
ritmo até a
carga conclusão do conclusão do
conclusão do
carregamento carregamento
carregamento
200 J 360 J 200 J 360 J 200 J 360 J 200 J 360 J
Com uma bateria
nova e completamente <5 s <8 s <11 s <14 s <16 s <21 s <21 s <26 s
carregada
Com uma bateria
nova, completamente
carregada, esgotada <6 s <9 s <12 s <15 s <17 s <22 s <23 s <27 s
por 15 descargas de
360 J
Com 90% a 100% de
nível de tensão da <8 s <12 s <14 s <18 s <19 s <23 s <25 s <28 s
rede

Rede de CA: 100 a 240 VCA (±10%)

Atraso de descarga sincronizada


Atraso de descarga
< 60 ms (do pico de curva R)
sincronizada local
Atraso de descarga
<25 ms (da ponta de elevação do sinal de sincronização)
sincronizada remota

AED
Nível de energia: 100 a 360 J, configurável;
Série de choques Choques: 1, 2, 3, configurável;
De acordo com as instruções AHA de 2005 por padrão.
Ritmo dos choques VF, VT (HR>150 bpm e largura QRS >120 ms)

A-5
Análise do desempenho do ECG em AED

Classe de ritmo Requisitos de desempenho Observação


Ritmo dos choques Sensibilidade > 90% Em conformidade com os
Fibrilação ventricular requisitos IEC 60601-2-4 e AAMI
DF80 e as recomendações AHA
Ritmo dos choques Sensibilidade > 75% Em conformidade com os
Taquicardia ventricular requisitos IEC 60601-2-4 e AAMI
DF80 e as recomendações AHA
Ritmo sem choque Especificidade > 99% Em conformidade com os
Ritmo sinusal normal requisitos IEC 60601-2-4 e AAMI
DF80 e as recomendações AHA
Ritmo sem choque Especificidade > 95% Em conformidade com os
Assistolia requisitos IEC 60601-2-4 e AAMI
DF80 e as recomendações AHA
Ritmo sem choque Especificidade > 95% Em conformidade com os
Todos os outros ritmos requisitos IEC 60601-2-4 e AAMI
sem choque DF80 e as recomendações AHA

A.3 Especificações do marcapasso


Modo de marcapasso Por demanda, fixo
Pulso de onda quadrada monofásica
Curva de saída largura do pulso de 20 ms
Precisão: ±5%
40 ppm a 170 ppm
Frequência do
Precisão: ±1,5%
marcapasso
Resolução: 5 ppm
0 mA a 200 mA,
Saída do marcapasso Precisão: ±5% ou 5 mA, a que for maior
Resolução: 5 mA
200 a 300 ms (depende da frequência do marcapasso)
Período refratário
Precisão: ±3%
A frequência do pulso do marcapasso é reduzida por um fator de
Marcapasso 4:1
4 quando essa função é ativada.
O equipamento não apresenta sinais de dano após uma
Proteção de saída
desfibrilação de 360 J.

A-6
A.4 Especificações do monitor
ECG
Cabo de ECG de 3 derivações, cabo de ECG de 5 derivações, pás
Conexão do paciente
ou almofadas (pás) de eletrodos multifuncionais.
Conjunto de ECG de 3 derivações: I, II, III, almofadas, pás
Derivações selecionáveis Conjunto de ECG de 5 derivações: I, II, III, aVR, aVL, aVF, V,
almofadas, pás
2,5 mm/mV (×0,25), 5 mm/mV (×0,5), 10 mm/mV (×1),
Tamanho de ECG
20 mm/mV (×2), 40 mm/mV (×4)
Velocidade de varredura 12,5 mm/s, 25 mm/s, 50 mm/s
Largura de banda Modo de diagnóstico: 0,05 a 150 Hz
(-3 dB, ECG com Modo de monitoramento: 0,5 a 40 Hz
derivação) Modo de terapia: 1 a 20 Hz
Largura de banda (-3 dB,
Modo de terapia: 1 a 20 Hz
almofadas/pás de ECG)
Rejeição do modo Modo de diagnóstico: >90 dB
comum (conjunto de Modo de monitoramento: >105 dB
derivações de ECG) Modo de terapia: >105 dB
Rejeição do modo
comum (eletrodos de Modo de terapia: >90 dB
desfibrilação)
50/60 Hz,
Nos modos Monitor e Therapy: o filtro de corte é ligado
Filtro de corte
automaticamente
No modo Diagnostic: o filtro de corte é ligado manualmente
Intervalo do sinal de ECG ±8 mV
Tolerância potencial de
±500 mV
compensação de eletrodo
Neonatal 15 a 350 bpm
Intervalo da medida de
Pediátrico 15 a 350 bpm
HR
Adultos 15 a 300 bpm
Precisão de HR ±1% ou ±1 bpm, a que for maior
Resolução da HR 1 bpm
Corrente de detecção de Eletrodo de medição: <0.1 μA
eletrodos desligados Eletrodo principal: <1 μA
Tempo de recuperação da <5 s (após a desfibrilação, nos modos de monitoramento e
base terapia)

A-7
Quando o teste é realizado de acordo com o item 4.1.2.1 c) da
norma ANSI/AAMI EC 13-2002, o medidor da frequência
Recurso de rejeição da
cardíaca rejeitará todos os complexos QRS de 100 ms com menos
onda T alta
de 1,2 mV de amplitude e as ondas T com intervalo de T de 180
ms, assim como aquelas com intervalo de Q-T de 350 ms.
Cumpre as exigências da norma ANSI/AAMI EC13-2002: seção
4.1.2.1 e). A leitura da frequência cardíaca após 20 segundos de
estabilização é:
Resposta a ritmos
Bigeminia ventricular (3a): -80 ±1 bpm
irregulares
Bigeminia ventricular alternada lenta (3b): -60 ±1 bpm
Bigeminia ventricular alternada rápida (3c): -120 ±1 bpm
Sístoles bidirecionais (3d): -90 ±2 bpm
Cumpre as exigências da norma ANSI/AAMI EC13-2002: seção
Resposta à mudança da 4.1.2.1 f).
frequência cardíaca De 80 a 120 bpm: menos de 11 s;
De 80 a 40 bpm: menos de 11 s;
Cumpre as exigências da norma ANSI/AAMI EC13-2002: seção
4.1.2.1 g).
Curva
4ah - intervalo: 11s
Tempo até o alarme de
4a – intervalo: 11s
taquicardia
4ad – intervalo: 11s
4bh - intervalo: 11s
4b – intervalo: 11s
4bd – intervalo: 11s
De acordo com os requisitos constantes na cláusula 4.1.2.1 d)da
norma ANSI/AAMI EC13-2002, são usados os seguintes métodos:
A freqüência cardíaca é calculada pela média dos 16 intervalos
Média da frequência
mais recentes de RR, exceto se a FC obtida pela média dos
cardíaca
últimos 4 batimentos cardíacos for inferior ou igual a 48.
O valor da FC exibido na tela do monitor é atualizado a cada
segundo.

Assistolia, FibV, TaqV, Vent. de Vent., Dupla, VT>2, Bigeminia,


Classificações de análise
Trigeminia, R em T, CVP Multif., Arritmia Taquicardia,
de arritmia
Bradicardia, Bat. Perdidos, PNP, PNC

A-8
Pulso de marcapasso
Os pulsos de marcapasso de acordo com as condições a seguir
estão identificados com o marcapasso:
Marcadores de pulso de
Amplitude: ±2 a ±700 mV
marcapasso
Largura: 0,1 a 2 ms
Tempo para elevação: 10 a 100 µs
Cumpre as exigências da norma ANSI/AAMI EC13-2002: seção
4.1.4.1 e 4.1.4.3. Os pulsos a seguir serão rejeitados.
Amplitude:
Rejeição do pulso de ±2 a ±700 mV
Largura:
marcapasso 0,1 a 2 ms
Tempo para elevação:
10 a 100 µs
Frequência mínima de
10 V/s RTI
volta de entrada:

Respiração
Técnica Impedância transtoráxica
Adultos: 0 rpm a 120 rpm
Variação da medida
Pediátrico, neonatal 0 rpm a 150 rpm
7 rpm a 150 rpm ±2 rpm ou ±2%, a que for maior
Precisão
0 rpm a 6 rpm Não especificado
Curva de excitação da
< 300 µA, sinusoidal, 62,8 kHz (±10%)
respiração
Intervalo de impedância
0,3 a 5 Ω
de respiração detectável
Intervalo de impedância de
200 a 2.500 Ω, utilizando um cabo de ECG com resistor de 1 kΩ
referência
Impedância diferencial de
> 2,5 MΩ
entrada
Tempo do alarme de
10 s, 15 s, 20 s, 25 s, 30 s, 35 s, 40 s
apnéia

A-9
Módulo de SpO2 da Mindray
Verificação da precisão de medida: a precisão de SpO2 foi comprovada em experimentos com
seres humanos, comparando com referência de amostras de sangue arterial medidas com um
co-oxímetro. As medições do oxímetro de pulso são medidas estatisticamente e está previsto que
cerca de dois terços das medidas se encontrarão dentro da faixa de precisão especificada, em
comparação com as medidas com co-oxímetro.
Variação da medida 0 a 100%
Resolução 1%
70 a 100%: ±2% (medida sem movimento adulto/pediátrico)
70 a 100%: ±3% (medida sem movimento no modo neonatal)
Precisão
70 a 100%: ±3% (medida com movimento)
0% a 69%: Não especificado
Taxa de atualização 1s
7 s (quando a sensibilidade é configurada como Alto)
Tempo de média da
9 s (quando a sensibilidade é configurada como Médio)
SpO2
11 s (quando a sensibilidade é configurada como Baixo)
Período de 7 a 9 s (quando a sensibilidade é configurada como Alto)
atualização de dados
FP
Variação da medida 20 a 254 bpm
±3% (medida com movimento)
Precisão
±5 bpm (medida com movimento)

Módulo de SpO2 da Masimo


Variação da medida 1 a 100%
Resolução 1%
70 a 100%: ±2% (medida sem movimento adulto/pediátrico)
70 a 100%: ±3% (medida sem movimento no modo neonatal)
Precisão
70 a 100%: ±3% (medida com movimento)
1% a 69%: Não especificado
Taxa de atualização 1s
Tempo de média da
2-4 s, 4-6 s, 8 s, 10 s, 12 s, 14 s, 16 s
SpO2
FP
Variação da medida 25 a 240 bpm
±3% (medida com movimento)
Precisão
±5% (medida com movimento)

A-10
Módulo de SpO2 da Nellcor
Variação da medida 0 a 100%
Resolução 1%
Sensor Variação Precisão*

MAX-A, MAX-AL, MAX-N 70% a 100% ±2%


MAX-P, MAX-I, MAX-FAST 0% a 69% Não especificado
OxiCliq A, OxiCliq N 70% a 100% ±2,5%
Precisão OxiCliq P, OxiCliq I 0% a 69% Não especificado
D-YS, DS-100A, OXI-A/N, 70% a 100% ±3%
OXI-P/I 0% a 69% Não especificado
70% a 100% ±3,5%
MAX-R, D-YSE, D-YSPD
0% a 69% Não especificado
Taxa de atualização 1s

FP
Variação da medida 20 a 300 bpm
±3 bpm (20 a 250 bpm)
Precisão
Não especificado (251 a 300 bpm)

Temperatura
Parâmetros Máx. 2 canais. T1, T2, TD
Variação da medida 0 a 50°C (32 a 122°F)
Precisão ±0,1 °C ou ±0,2 °F (sem levar em consideração erro da sonda)
Resolução 0,1 °C
Tempo mínimo Superfície do corpo: <100 s
para medida precisa Cavidade do corpo: <80 s

A-11
PNI
Atende aos padrões das normas EN60601-2-30/IEC60601-2-30,
Normas
EN1060-1, EN1060-3, EN1060-4 e SP10
Técnica Oscilometria
Modo de operação Manual, automático e STAT
Variação de medida da
0 kPa a 40,0 kPa (0 mmHg a 300 mmHg)
pressão estática
Precisão da medida da
±0,4 kPa (±3 mmHg)
pressão estática
Tempo máximo de 120 s para pacientes adultos e pediátricos
medida 90 s para pacientes neonatais

Adultos Pediátrico Neonatal

mmHg 40 a 270 40 a 200 40 a 135


Sistólica
kPa 5,3 a 36,0 5,3 a 26,7 5,3 a 18,0
Variação da medida mmHg 10 a 210 10 a 150 10 a 100
Diastólica
kPa 1,3 a 28,0 1,3 a 20,0 1,3 a 13,3

mmHg 20 a 230 20 a 165 20 a 110


Média
kPa 2,7 a 30,7 2,7 a 22,0 2,7 a 14,7
Adultos: 170 ±15 mmHg
Pressão inicial ao
Pediátrico: 120 ±15 mmHg
insuflar o manguito
Neonatos: 90 ±10 mmHg
Proteção de Adultos: 297 ±3 mmHg
sobrepressão em Pediátrico: 240 ±3 mmHg
software Neonatos: 147 ±3 mmHg
Erro médio máximo: ±5 mmHg
Precisão da medida
Desvio padrão máximo: 8 mmHg

A-12
PI
Canais 2
Sensibilidade 5 5 μV/V/mmHg
Variação da medida -6,7 kPa a 40,0 kPa (-50 mmHg a 300 mmHg)
±2% ou ±1mmHg, a que for maior
Precisão
(sem levar em consideração erro de transdutor)
Intervalo de
Temperatura de funcionamento: 15 a 40°C
temperatura do sensor
Temperatura de armazenamento: -25 a 70°C
de PI
Etiqueta de curva Art, Ao, FAP, BAP, UAP, PA, CVP, CPP, LAP, RAP, ICP, P1, P2 etc.

FP
Variação da medida 25 a 350 bpm
Precisão ±1 bpm ou ±1%, a que for maior

A-13
Microstream CO2 Module
Variação da medida 0 a 99mmHg
0 a 38 mmHg: ±2 mmHg
Precisão*
39 to 99 mmHg: ±5% × leitura + 0,08% × (leitura –38)
* A precisão de aplica à freqüência respiratória de até 80 rpm. Para frequências respiratórias
acima de 80 rpm, a precisão é de 4 mmHg ou ±12% da leitura, a que for maior, para valores de
EtCO2 que ultrapassem 18 mmHg. Para frequências respiratórias acima de 60 rpm, a precisão
acima pode ser atingida com o uso de uma linha de amostragem umidificada para pacientes
lactentes/neonatais. In the presence of interfering gases, the above accuracy is maintained to
within 4%.
Atende os requisitos de precisão da medida em um intervalo de 6
Desvio da precisão
horas
Resolução 1 mmHg

Taxa de fluxo 50−+7.5


15 ml/min

Tempo de inicialização 30s (típico)


2,9s (típico)
(O tempo de resposta é a soma do tempo de elevação e do tempo de
atraso, quando se utiliza uma linha de amostragem de tamanho
Tempo de resposta
padrão)
Tempo de elevação: <190 ms (10% a 90%)
Tempo de atraso: 2,7 s (típico)
Intervalo de medição
0 rpm a 150 rpm
de FRVa
0 rpm a 70 rpm ±1 rpm
Precisão de FRVa 71 rpm a 120 rpm ±2 rpm
121 rpm a 150 rpm ±3 rpm
Tempo do alarme de
10 s, 15 s, 20 s, 25 s, 30 s, 35 s, 40 s
apnéia

Sidestream CO2 Module


Variação da medida 0 a 99mmHg
0 a 40 mmHg: ±2 mmHg
Precisão* 41 a 76 mmHg: ±5% × leitura
77 a 99 mmHg: ±10% × leitura
Atende os requisitos de precisão da medida em um intervalo de 6
Desvio da precisão
horas.
Resolução 1 mmHg

A-14
70, 100 ml/min
Taxa de fluxo
Precisão: 15% ou 15 ml/min, o que for maior.
<1 min, entra no modo de precisão de iso
Tempo de aquecimento
Após 1 min, entra no modo de precisão total
Medido com um coletor de água neonatal e uma linha de
amostragem neonatal de 2,5 m:
<3.5 s a 100 ml/min
<4 s a 70 ml/min
Tempo de resposta
Medido com um coletor de água adulto e uma linha de
amostragem adulta de 2,5 m:
<5,5 s a 100 ml/min
<7 s a 70 ml/min
Intervalo de medição de
0 rpm a 120 rpm
FRVa
0 rpm a 70 rpm ±2 rpm
Precisão de FRVa
70 rpm a 120 rpm: ±5 rpm
Tempo do alarme de apnéia 10 s, 15 s, 20 s, 25 s, 30 s, 35 s, 40 s

* A precisão de aplica às seguintes condições:


1. As medidas são iniciadas após o aquecimento do módulo de CO2;
2. A pressão ambiente varia de 750 a 760 mmHg, enquanto a temperatura ambiente fica
entre 22 e 28°C;
3. O gás medido é um gás seco e o gás de equilíbrio N2;
4. A taxa de fluxo da amostra de gás é de 100 ml/min, a taxa de respiração é de 50 rpm
com uma flutuação entre ±3 rpm, e I:E é 1:2.
Quando a temperatura de funcionamento (próximo ao detector de módulo) for de 15 a 25°C
ou de 50 a 55°C ou a frequência respiratória for maior que 50 rpm, a precisão da medição
será: ±4 mmHg (0 a 40 mmHg) ou 12% da leitura (41 a 99 mmHg).

Effect of interference gases on CO2 measurements

Gás Concentração (%) Quantitive effect*


N2O ≤60
Hal ≤4
Sev ≤5 ±1 mmHg
Iso ≤5
Enf ≤5
Des ≤15 ±2 mmHg
*: significa que um erro a mais deve ser adicionado caso ocorra uma interferência de gás quando
as medidas de CO2 forem executadas abaixo de 0-40 mmHg.

A-15
A.5 Especificações da fonte de alimentação
Fusível Retardo, 250 V, T3.15A
Energia de CA
Tensão 100 a 240 VCA (±10%)
Corrente 1,8 a 0,8 A
Freqüência 50 / 60 Hz (±3 Hz)
Energia de CC (com um adaptador de CC/CA externo)
Voltagem de entrada 12 VCC
Consumo de energia 190 W

Bateria
14,8 V/4.5 AH, bateria de íons de lítio inteligente, recarregável e não
Tipo de bateria
necessita de manutenção. Duas baterias podem ser configuradas
Menos de 2 horas para 80% e menos de 3 horas para 100% com o
equipamento desligado;
Tempo de carga
Menos de 6 horas para 80% e menos de 9 horas para 100% com o
equipamento ligado;
Uma duas
Condições de teste
bateria baterias

Monitoramento 5h 10 h Sem impressão

Descargas de 360 J
100 200 em intervalos de pelo
Desfibrilação
descargas descargas menos 1 minuto, sem
Tempo de execução impressão
Impedância de carga
de 50 Ω, frequência
do marcapasso: 80
marcapasso 3h 6h
bpm, saída do
marcapasso de 60
mA, sem impressão
Medidor de
5 LEDs que indicam o nível atual de carga da bateria
combustível da bateria
Retardo no Pelo menos 10 minutos de monitoramento e seis descargas de 360 J
desligamento (após um alarme de bateria fraca)

Observação: as especificações acima são baseadas em uma bateria nova, a 20°C.

A-16
A.6 Especificações do gravador
Método Matriz de pontos de transferência térmica de alta resolução
Número de ondas Máx. 3
Velocidade do papel 25 mm/s, 50 mm/s
Largura do papel 50 mm
Linhas de grade O operador pode escolher imprimir as linhas de grade ou não

A.7 Especificações de alarme


Alarmes de nível alto, médio e baixo, em conformidade com a norma
Níveis de alarmes
IEC60601-1-8
Alarmes fisiológicos, alarmes técnicos; Alarmes desbloqueados,
Categorias de alarmes
alarmes bloqueados
Lâmpada do alarme LED de alarme independente

A.8 Especificações de gerenciamento de dados


Armazenamento de
Cartão CF interno, 1 GB
dados
Marcação de evento 16 tipos de evento, personalizados
Impressão de evento Até 1000 eventos para cada paciente.
Armazenamento de
Até 24 horas de curvas de ECG consecutivas
curvas
Gravação de voz Máx. 180 minutos ao todo; máx. 60 minutos para cada paciente
Tendências tabulares Máx. 72 h, resolução:1 min
Os dados podem ser exportados para um computador através de um
Exportação de dados
dispositivo de memória flash USB
Arquivos de pacientes Até 100

A-17
A.9 Especificações ambientais
Ambiente operacional
0 a 45°C
Temperatura de
(0 a 40°C para módulo de CO2 por microfluxo, 5 para módulo de
funcionamento
CO2 por fluxo lateral)
Umidade durante o
10 a 95%, sem condensação
funcionamento
Altitude operacional -381 m a +4575 m (-1250 pés a 15000 pés ou 106,2 kPa a 57 kPa)

Ambiente de armazenamento
Temperatura de
-20 a 60°C
armazenamento
Umidade de
10 a 95%, sem condensação
armazenamento
Altitude de
-381 m a +4575 m (-1250 pés a 15000 pés ou 106,2 kPa a 57 kPa)
armazenamento

Choque
Cumpre os requisitos da norma 21.102, ISO9919:
Aceleração máxima: 1000 m/s2 (102 g)
Duração: 6 ms
Formato do pulso: semi-sinusoidal
Número de choques: 3 choques por direção por eixo (18 ao todo)

Vibração
Cumpre os requisitos da norma 21.102, ISO9919:

Impacto
Cumpre os requisitos da norma 6.3.4.2, EN1789.
Aceleração máxima: 15 g
Duração: 6 ms
Número de impactos: 1000
Direção dos impactos: são aplicados impactos verticais quando o equipamento sendo testado é
colocado na posição de operação normal.

Queda
Cumpre os requisitos da norma 6.4.2, EN1789
Altura da queda: 0,75 m
Número de quedas: uma para cada uma das seis superfícies

A-18
B EMC
O equipamento atende às exigências da norma IEC 60601-1-2: 2007.

OBSERVAÇÃO
z O uso de acessórios, transdutores e cabos diferentes dos especificados pode resultar
em aumento de emissões e/ou diminuição da imunidade do desfibrilador/monitor.
z O equipamento e seus componentes não devem ser colocados em uso na posição
lado-a-lado ou sobre algum outro equipamento. Se isso for necessário, o
equipamento deve ser observado para verificar o funcionamento normal com a
configuração usada.
z O equipamento exige precauções especiais no que diz respeito à compatibilidade
eletromagnética, devendo ser instalado e posto em serviço de acordo com as
informações de CEM fornecidas abaixo.
z Outros dispositivos podem afetar este monitor, mesmo que atendam às exigências
da CISPR.
z Quando o sinal de entrada está abaixo da amplitude mínima fornecida nas
especificações técnicas, podem ocorrer erro nas medidas .
z Equipamentos portáteis e móveis de comunicação de RF podem afetar este
equipamento.

Orientações e declaração — emissões eletromagnéticas


Este equipamento é adequado para utilização no ambiente eletromagnético especificado a seguir.
O cliente ou o usuário devem certificar-se de que o equipamento seja utilizado em um ambiente
que cumpra essas especificações.
Teste de emissões Compatibilidade Ambiente eletromagnético — orientações
Emissões de RF Grupo 1 O equipamento utiliza energia de
CISPR 11 radiofreqüência somente para seu
funcionamento interno. Portanto, suas
emissões de RF são muito baixas e
provavelmente não causam nenhuma
interferência em equipamentos eletrônicos
próximos.
Emissões de RF Classe B Atende às exigências da Classe B
CISPR 11

B-1
Emissões harmônicas Classe A O equipamento é adequado para uso em
IEC 60601-1-2 qualquer instalação, incluindo as instalações
EN 61000-3-2 domésticas e as que estão conectadas
diretamente à rede pública de fornecimento
Flutuações de Em
de energia de baixa tensão que abastece
tensão/ondulações de conformidade
edifícios utilizados para finalidades
emissões com
domésticas.
IEC 60601-1-2
EN 61000-3-3

Orientações e declaração — imunidade eletromagnética


Este equipamento é adequado para utilização no ambiente eletromagnético especificado a seguir.
O cliente ou o usuário devem certificar-se de que o equipamento seja utilizado em um ambiente
que cumpra essas especificações.
Teste de Nível de teste IEC Nível de Ambiente eletromagnético
imunidade 60601 conformidade — orientações
Descarga contato ±6 kV contato ±6 kV O piso deve ser de madeira,
eletrostática ar ±8 kV ar ±8 kV concreto ou azulejo de
(ESD) cerâmica. Se o chão for
IEC 61000-4-2 coberto por material
sintético, a umidade relativa
deve ser, no mínimo, 30%.
Transições Linhas de Linhas de A qualidade de potência
elétricas fornecimento de fornecimento de principal deve ser a de um
rápidas/faíscas energia ±2 kV energia ±2 kV típico ambiente comercial
(EFT) ±1 kV para linhas de ±1 kV para linhas ou hospitalar.
IEC 61000-4-4 entrada/saída de entrada/saída
(comprimento maior (comprimento
do que 3 m) maior do que 3 m)
Oscilação Modo diferencial de Modo diferencial de
IEC 61000-4-5 ±1 kV ±1 kV
Modo comum de Modo comum de
±2 kV ±2 kV
Falhas de tensão, <5 % UT (> 95% de <5 % UT (> 95% de A qualidade de potência
interrupções queda em UT) queda em UT) principal deve ser a de um
curtas e durante 0,5 ciclo durante 0,5 ciclo típico ambiente comercial
variações na ou hospitalar. Se o uso do
entrada do 40 % UT (60% de 40 % UT (60% de produto exigir operação
fornecimento de queda em UT) queda em UT) contínua durante as
energia da fonte durante 5 ciclos durante 5 ciclos principais interrupções de
IEC 61000-4-11 potência, é recomendado
que o produto seja

B-2
70 % UT (30% de 70 % UT (30% de alimentado por uma fonte
queda em UT) queda em UT) ininterrupta de energia ou
durante 25 ciclos durante 25 ciclos uma bateria.

<5 % UT (> 95% de <5 % UT (> 95% de


descida em UT) queda em UT)
durante 5 s durante 5 s
Campo 3 A/m 3 A/m Os campos magnéticos de
magnético da freqüência de potência
frequência de devem ter níveis
alimentação característicos para um
(50/60 Hz) local típico em um
IEC 61000-4-8 ambiente comercial ou
hospitalar.
Observação: UT representa a tensão da alimentação de C.A. antes da aplicação do nível de teste.

Orientações e declaração — imunidade eletromagnética


Este equipamento é adequado para utilização no ambiente eletromagnético especificado a seguir.
O cliente ou o usuário devem certificar-se de que o equipamento seja utilizado em um ambiente
que cumpra essas especificações.
IEC 60601 Nível de
Teste de Nível de conformidad
imunidade teste e Ambiente eletromagnético — orientações
RF 3 Vrms 3 Vrms (V1) Não utilize equipamentos de comunicação de
conduzida 150 k a 80 RF, portáteis ou móveis a uma distância inferior
IEC MHz à recomendada de qualquer componente do
61000-4-6 Fora das dispositivo, incluindo os cabos. A distância de
faixas a ISM separação recomendada é calculada a partir da
equação aplicável à freqüência do transmissor.
Distância de separação recomendada:
10 Vrms 10 Vrms
⎡ 3 .5 ⎤
150 kHz a (V2) d = ⎢ P
⎣ V 1 ⎥⎦
80 MHz
⎡ 12 ⎤
dentro das d = ⎢ P
⎣ V 2 ⎥⎦
faixas a ISM
⎡ 12 ⎤
(para d = ⎢ P 80 MHz a 800 MHz
⎣ E 1 ⎥⎦
equipament
⎡ 23 ⎤ 800 MHz a 2,5 GHz
os de d = ⎢ P
⎣ E 1 ⎥⎦
suporte à
vida)

B-3
RF irradiada 10 V/m 10 V/m (E1) onde P é o coeficiente máximo de potência de
IEC 80 MHz a saída do transmissor, em watts (W), de acordo
61000-4-3 2,5 GHz com o fabricante do transmissor, e d é a distância
(para de separação recomendada, em metros (m)b.
equipament As potências de campo de transmissores de RF
os de fixos, segundo determinado por um estudo
suporte à eletromagnético local c, devem ser menores que
vida) o nível de conformidade em cada faixa de
frequência d.
20 V/m 20 V/m (E2)
Nas proximidades dos equipamentos marcados
80 MHz a
com o seguinte símbolo, pode ocorrer
2,5 GHz
(
ISO 9919)
interferência: .

Observação 1: A 80 MHz e 800 MHz, aplica-se o intervalo mais alto de frequência.


Observação 2: É possível que estas orientações não sejam aplicáveis em todas as situações. A
propagação eletromagnética é afetada pela absorção e reflexão de estruturas, objetos e pessoas.

a
As faixas ISM (Industrial, Científica e Médica) entre 150 kHz e 80 MHz são 6.765 MHz a 6.795
MHz; 13.553 MHz a 13.567 MHz; 26.957 MHz a 27.283 MHz e 40,66 MHz a 40,70 MHz.
b
O nível de conformidade das faixas de frequência ISM entre 150 kHz e 80 MHz e na faixa de
frequência de 80 MHz a 2,5 GHz tem a intenção de diminuir a probabilidade de interferência
causada por equipamentos de comunicação portáteis/móveis levados acidentalmente para áreas
onde se encontrem pacientes. Por esse motivo, é utilizado um fato adicional de 10/3 no cálculo da
distância de separação recomendada para transmissores dentro dessas faixas de frequência.
a
Teoricamente, não é possível prever com precisão as potências de campos de transmissores
fixos, por exemplo, telefones via estações de base ou rádio (celulares, sem fio), serviço terrestre
de rádio, radioamador, redes AM e FM de rádio e redes de televisão. Para avaliar o ambiente
eletromagnético originado pelos transmissores fixos de RF, deve-se analisar a possibilidade de
executar um estudo eletromagnético local. Se a intensidade de campo medida no local de
utilização do dispositivo ultrapassar os níveis de conformidade de RF especificados acima,
observe o equipamento para garantir que esteja funcionando normalmente. Caso identifique
anomalias no desempenho, talvez seja necessário tomar medidas adicionais tais como reorientar
ou reposicionar o dispositivo.
d
Acima das faixas de frequência de 150 kHz a 80 MHz fora da faixa ISM, as intensidades de
campo devem ser inferiores a 3 V/m e, dentro da faixa ISM, as intensidades de campo devem ser
inferiores a 10 V/m.

B-4
Distâncias de separação recomendadas entre equipamentos de comunicação por RF móveis
e portáteis e o equipamento
O equipamento foi projetado para utilização em ambientes eletromagnéticos nos quais as
interferências de emissões de RF são controladas. O cliente ou o usuário do equipamento pode
auxiliar na prevenção de interferências eletromagnéticas mantendo uma distância mínima entre
dispositivos de comunicação por RF, portáteis e móveis (transmissores) e o equipamento,
conforme recomendado abaixo, de acordo com a potência máxima de saída do equipamento de
comunicação.

Classificação Distância de separação de acordo com a frequência do transmissor (m)


das potências
máximas de 150 kHz a 80 150 kHz a 80 80 MHz a 800
800 MHz a 2,5 GHz
saída do MHz fora das MHz dentro das MHz
transmissor em faixas ISM faixas ISM
⎡ 23 ⎤
watts ⎡ 3 .5 ⎤ ⎡ 12 ⎤ ⎡ 12 ⎤ d =⎢ ⎥ P
d =⎢ P d =⎢ P d =⎢ ⎥ P ⎣ E1 ⎦
(W) ⎣ V 1 ⎥⎦ ⎣ V 2 ⎥⎦ ⎣ E1 ⎦

0,01 0,12 0,12 0,12 0,23


0,1 0,37 0,38 0,38 0,73
1 1,20 1,20 1,20 2,30
10 3,70 3,80 3,80 7,30
100 12,00 12,00 12,00 23,00
Para transmissores com potência máxima de saída não listados acima, a distância de separação
recomendada em metros (m) pode ser determinada usando a equação aplicável à freqüência do
transmissor, onde P é a taxa máxima de potência de saída do transmissor em watts (W), de acordo
com o fabricante do transmissor.
Observação 1: A 80 MHz e 800 MHz, aplica-se o intervalo mais alto de frequência.
Observação 2: As faixas ISM (Industrial, Científica e Médica) entre 150 kHz e 80 MHz são 6.765
MHz a 6.795 MHz; 13.553 MHz a 13.567 MHz; 26.957 MHz a 27.283 MHz e 40,66 MHz a 40,70
MHz.
Observação 3: Um fator adicional de 10/3 é usado no cálculo da distância de separação
recomendada para transmissores nas faixas de frequência ISM entre 150 kHz e 80 MHz e na faixa
de frequência de 80 MHz a 2,5 GHz para diminuir a probabilidade de que equipamentos de
comunicação portáteis/móveis causem interferência caso sejam acidentalmente levados para áreas
onde se encontrem pacientes.
Observação 4: É possível que estas orientações não sejam aplicáveis em todas as situações. A
propagação eletromagnética é afetada pela absorção e reflexão de estruturas, objetos e pessoas.

B-5
ANOTAÇÕES

B-6
C Mensagens de alarme
Este capítulo apresenta apenas as mensagens de alarme técnico e fisiológico mais importantes.
Algumas mensagens que aparecem em seu equipamento podem não ter sido incluídas.

Neste capítulo:
„ A coluna "N" indica o nível do alarme. "A" significa alto, "M" médio e "B" baixo. “*”
significa que o nível do alarme pode ser ajustado pelo usuário.
„ XX representa uma medida ou um tipo de parâmetro, como ECG, PNI, HR, PVCs, FR,
SpO2, FP etc.

Na coluna "Causa e solução", são apresentadas soluções para os possíveis problemas


encontrados. Se o problema persistir, entre em contato com o Serviço de atendimento ao
cliente.

C.1 Mensagens de alarmes fisiológicos


Medição Mensagem de
N Causa e solução
alarme
XX XX MUITO AL M* O valor de XX foi acima do limite de alarme alto ou
XX MUITO BX M* caiu abaixo do limite de alarme baixo. Verifique as
condições do paciente e se as configurações do limite
de alarme e da categoria do paciente estão corretas.
ECG Assistolia H Houve arritmia no paciente. Verifique o estado do
V-Fib H paciente e as conexões de ECG.

V-Tach H
Taqui M*
Bradi M*
Ritmo de M*
ventilação
CVP CVP M*
Ritmo M*
ventilação
R em T M*
VT>2 M*

C-1
Medição Mensagem de
N Causa e solução
alarme
Dupla M*
Bigeminismo M*
Trigeminismo M*

Batimentos M*
perdidos
PNP M* O marcapasso parece anormal. Verifique-o.
PNC M*
Respiração Apnéia resp H O sinal de respiração do paciente estava tão fraco que
o equipamento não pôde efetuar a análise da
respiração. Verifique o estado do paciente e as
conexões da Resp.
SpO2 Dessaturação H O valor de SpO2 caiu abaixo do limite do alarme de
SpO2 dessaturação. Verifique as condições do paciente e se
as configurações do limite de alarme estão corretas.
SEM PULSO N O sinal de pulso do paciente estava tão fraco que o
equipamento não pôde efetuar a análise do pulso.
Verifique a condição do paciente, o sensor de SpO2 e o
local da medição.
CO2 APNÉIA CO2 H O paciente parou de respirar ou o sinal de respiração
do paciente estava tão fraco que o equipamento não
pôde efetuar a análise da respiração. Verifique o estado
do paciente, dos acessórios de CO2 e das conexões de
vias aéreas.

C-2
C.2 Mensagens de alarmes técnicos
Medição Mensagem de N Causa e solução
alarme
XX Erro autoteste XX H Houve um erro no módulo XX ou há um
Erro de inic XX H problema de comunicação entre o módulo e o
host. Reinicie o equipamento.
Erro comunic XX N
Para comunic do H
XX
Pressão fora lim N O valor medido de XX não está no intervalo
XX especificado para as medidas de XX. Entre em
contato com o serviço de atendimento ao
cliente.
ECG Deriv. ECG desl. B* O eletrodo de ECG se desconectou do paciente
Deriv. YY ECG B* ou o fio de derivação se desconectou do
desl. cabo-tronco. Verifique as conexões dos
eletrodos e das derivações.
(YY representa os
fios condutores de
derivações V, LL,
LA e RA, de
acordo com o
padrão AHA, ou C,
F, L e R, de acordo
com o padrão IEC).
Pads/Paddles off B* As pás/almofadas foram desconectadas do
paciente ou o cabo de terapia está solto.
Verifique se as pás/almofadas e o cabo de
terapia estão conectados corretamente.
ECG Noise N O sinal da ECG está com ruído. Verifique
possíveis fontes de ruído no sinal junto à área
dos cabos e eletrodos e verifique se o paciente
fez algum movimento excessivo.
ECG Signal Invalid N A amplitude da ECG está tão baixa que o sinal
de ECG não pôde ser detectado. Verifique
qualquer possível fonte de interferência da área
ao redor do cabo e do eletrodo e verifique o
estado do paciente.

C-3
Medição Mensagem de N Causa e solução
alarme
Artefato ECG N Os artefatos são detectados na derivação de
análise de ECG e, em conseqüência, não é
possível calcular a freqüência cardíaca nem
analisar Assistolia, FibV e TaqV. Verifique as
conexões dos eletrodos e das derivações.
Verifique possíveis fontes de ruído no sinal
junto à área dos fios condutores e eletrodos e
verifique se o paciente fez algum movimento
excessivo.
ECG High N Sinais de alta freqüência detectados na
Frequency Noise derivação de análise de ECG. Verifique qualquer
possível fonte de interferência nas imediações
dos fios condutores e eletrodos.
ECG Low N Sinais de baixa freqüência detectados na
Frequency Noise derivação de análise de ECG. Verifique qualquer
possível fonte de interferência nas imediações
dos fios condutores e eletrodos.
Amplit ECG muito N A amplitude da ECG está tão baixa que o sinal
peq de ECG não pôde ser detectado. Verifique
qualquer possível fonte de interferência da área
ao redor do cabo e do eletrodo e verifique o
estado do paciente.
Temperatura Temp Cal. N Falha na calibração. Reinicie o equipamento.
Sensor T1 desl. N O sensor de temperatura se desconectou do
Sensor T2 desl. N paciente ou do módulo. Verifique as conexões
do sensor.
SpO2 Sensor SpO2 desl. B* O sensor de SpO2 se desconectou do paciente
FALHA SENSOR N ou do módulo ou há uma falha no sensor ou foi
DE SPO2 usado um sensor de SpO2 não especificado.
Verifique o local de aplicação do sensor e o
SEM SENSOR DE N
tipo. Verifique, ainda, se o sensor está
SP2
danificado. Reconecte-o ou utilize um novo.
SpO2 Unknow N
Sensor
Sensor de SpO2 N
Incompat.
SpO2 muita luz N Há muita luz sobre o sensor de SpO2. Mude-o
para um lugar com menos luz ambiente ou
cubra-o para minimizar a luz ambiente.

C-4
Medição Mensagem de N Causa e solução
alarme
Sinal SpO2 baixo N O sinal de SpO2 está muito baixo ou muito
SINAL FRACO N fraco. Verifique a condição do paciente e mude
SPO2 o local de aplicação do sensor. Se o erro
persistir, substitua-o.
PULSO FRACO N
SPO2
Perf. SpO2 baixa N
INTERFERÊNCIA N O sinal de SpO2 sofreu interferência. Verifique
SPO2 possíveis fontes de ruído no sinal junto à área
do sensor e verifique se o paciente fez algum
movimento excessivo.
SpO2 Non-Pulsatile N
FALHA PLACA N Há um problema com a placa de medida do
DE SPO2 SpO2. Não utilize o módulo ou entre em
contato com o pessoal de manutenção.
PNI Mang solto PNI N O manguito do PNI não está conectado
PNI Vazamento ar N corretamento ou há vazamento de ar.

Vazam pneumático N Verifique vazamentos no manguito de PNI e na


PNI bomba.
Tipo err de mang N O tipo de manguito utilizado não é apropriado
PNI para a categoria de paciente. Verifique a
categoria do paciente e substitua-o.
NIBP Air Press. N Houve um erro na pressão de ar. Verifique se o
local de aplicação do equipamento atende às
especificações ambientais e se há alguma fonte
que possa afetar a pressão do ar.
Sinal fraco PNI N O pulso do paciente está fraco ou o manguito
está frouxo. Verifique a condição do paciente e
mude o local de aplicação do manguito. Se o
problema persistir, substitua o manguito.
NIBP Sig. N O sinal do PNI está saturado devido ao excesso
Saturated de movimento ou por causa de outras fontes.
PNI fora de limite N O valor de PNI do paciente pode estar além da
faixa de medida estabelecida.
Movimento excess N Verifique o estado do paciente e reduza seus
PNI movimentos.
NIBP Cuff N A via aérea do PNI pode estar obstruída.
Overpress Verifique o trajeto de ar e faça a medida
novamente.

C-5
Medição Mensagem de N Causa e solução
alarme
Erro equipamento H Houve um erro durante a medição do PNI e,
PNI por isso, o equipamento não consegue fazer a
NIBP Time Out N análise corretamente. Verifique o estado do
paciente e as conexões de PNI ou substitua o
Medida falha PNI N
manguito.
NIBP Reset For Err N Uma redefinição ilegal ocorreu durante a
medição do PNI. Verifique se o trajeto do ar
está obstruído.
PI Sensor YY desl. N Verifique a conexão do sensor e reconecte-o.
(YY representa um
rótulo de PI)
CO2 Sensor CO2 CO2 N Verifique, pare de usar ou substitua o sensor.
alta temp
Sensor CO2 baix N Verifique, pare de usar ou substitua o sensor.
temp
CO2 High Airway N Houve um erro de pressão no trajeto de ar.
Press. Verifique a conexão e o circuito do paciente.
CO2 Low Airway N Reinicie o equipamento.
Press.
CO2 High N Verifique se o local de aplicação do
Barometric equipamento atende às especificações
CO2 Low N ambientais e se há alguma fonte que possa
Barometric afetar a pressão do ar. Reinicie o equipamento.

CO2 Occlusion N O trajeto de ar ou o coletor de água estão


obstruídos. Verifique as vias aéreas e remova a
oclusão.
CO2 CO2 sem N Verifique as conexões do coletor de água.
coletor H2O
Normalization N Verifique as conexões de CO2. Após a
failed estabilização da temperatura do sensor, faça
novamente a normalização.
Erro Hardware N Houve um erro na fonte de alimentação, na
CO2 bomba de gás ou na peça em T. Reinicie o
equipamento.
CO2 Purging… N Houve um erro na passagem de ar. Verifique as
vias aéreas.
CO2 Pump Err N Há um problema na bomba de gás. Verifique,
limpe ou substitua o módulo de CO2.

C-6
Medição Mensagem de N Causa e solução
alarme
CO2 Sensor Fault N Há um problema no transdutor. Verifique,
limpe ou substitua o transdutor de CO2.
Verif. adaptador N Há um problema com o adaptador do trajeto de
CO2 ar. Verifique, limpe ou substitua o adaptador de
vias aéreas.
CO2 Tubing Err N Verifique se há vazamentos no tubo de
amostragem de CO2 ou se está obstruído.
CO2 falha zero N Verifique as conexões de CO2. Após a
CO2 Cal Fail N estabilização da temperatura do sensor, faça
novamente a calibração do zero.
CO2 Cal Failed N
Erro sistema CO2 N Reconecte o módulo ou reinicie o equipamento.
Verif. calib. CO2 N Faça uma calibração.
Verif. pass. ar CO2 N Houve um erro na passagem de ar.
CO2 No Tubing N Certifique-se de que a linha de amostragem
esteja conectada.
Mudar sensor CO2 N Há um problema com o módulo de CO2.
Reconecte o módulo ou reinicie o equipamento.
Sistema de No Fan N Certifique-se de que o ventilador esteja
controle conectado.
principal No Speaker N Certifique-se de que o alto-falante esteja
conectado.
No Data Card N Certifique-se de que o cartão CF esteja no lugar
correto.
Power Board H Houve um erro na placa de energia ou há um
Comm Err problema de comunicação entre o a placa de
energia e o host. Reinicie o equipamento.
Erro comun. N Houve um erro na placa do teclado ou há um
teclado problema de comunicação entre o a placa do
teclado e o host. Reinicie o equipamento.
Therapy Module S Houve um erro no módulo de terapia ou há um
Comm Err problema de comunicação entre o módulo de
terapia e o host. Reinicie o equipamento ou
entre em contato com o serviço de atendimento
ao cliente.
Main Control H A tensão do controle principal não está normal.
Selftest Err Substitua o painel de controle principal.
Rel. RT deve redef. N Redefina a hora do sistema.

C-7
Medição Mensagem de N Causa e solução
alarme
RT Clock Err H Ocorreu um erro com o chip do RTC ou a
bateria tipo botão está esgotada. Substitua a
peça correspondente.
Data Card Err N Há um problema no cartão de dados. Verifique
ou substitua o cartão de dados, se necessário.
Placa de Power System H Houve um erro na fonte de energia do sistema.
energia Selftest Err Reinicie o equipamento.
Power Board Volt N
Err
Low Battery S Troque a bateria ou conecte o equipamento a
fonte de alimentação CA para carregá-la.
Battery 1 Err H Há um problema nas baterias. Verifique se as
Battery 2 Err H baterias estão danificadas e se as baterias
corretas estão sendo usadas. Substitua as
baterias, se necessário.
Battery Depleted! S Conecte o equipamento à rede de CA.
System will shut
shown imminently.
Connect to AC
Mains or Replace
Battery.
Battery 1 Aged N Substitua a bateria.
Battery 2 Aged N
Módulo de Therapy Equip S Ocorreu um erro durante o autoteste do módulo
terapia selftest Err! de terapia. Reinicie o equipamento ou substitua
a placa de baixa tensão do módulo de terapia.
Defibrillator S A função de desfibrilação falhou ou as funções
Malfunction! de desfibrilação e marcapasso falharam ao
mesmo tempo. Reinicie o equipamento ou entre
em contato com o serviço de atendimento ao
cliente.
Pacer Malfunction! S A função de marcapasso falhou. Reinicie o
equipamento ou entre em contato com o serviço
de atendimento ao cliente.
Disarming Failed H Há um problema no circuito de desligamento
do módulo de terapia. Substitua a placa de
baixa tensão ou a placa de alta tensão do
módulo de terapia.

C-8
Medição Mensagem de N Causa e solução
alarme
Please perform N O teste de usuário falhou. Execute o teste de
[User Test] usuário novamente.
Módulo de Monitor Module H Ocorreu um erro durante o autoteste de
monitoramento Selftest Err inicialização do módulo MPM. Substitua o
módulo MPM.
Monitor Module H O módulo MPM não reiniciou normalmente.
Reset Err Nesse caso, a configuração padrão do módulo
MPM é restaurada. Esse problema pode ser
ignorado.
Monitor Module N A tensão do módulo MPM não está normal.
Voltage Err Substitua o módulo MPM.
Registrador Recorder Init Err N Reinicie o equipamento.
Recordhead N O gravador está trabalhando há muito tempo.
Overheated Interrompa as tarefas do gravador e reinicie a
impressão quando os cabeçotes tiverem
esfriado.
Recorder N Recarregue o papel da impressora.
Overcurrent
Outros Config Err N Verifique se as configurações estão corretas ou
restaure as configurações de fábrica.
Pacer Pads cable Off H Verifique se o cabo das almofadas está
conectado corretamente.
Pads Off H Verifique se as almofadas estão conectadas
corretamente.
Deriv. ECG desl. H Verifique se os fios condutores de ECG estão
conectados corretamente.
Pacer Stopped H Verifique as pás. Verifique se as almofadas
Abnormally estão em contato com a pele do paciente.
Certifique-se que as almofadas estejam sendo
utilizadas corretamente e reinicie o marcapasso.

Observação: Na coluna "N", "E" corresponde a um alarme técnico especial. Os alarmes


técnicos especiais não podem ser pausados ou silenciados. Esses alarmes param somente
quando a condição de alarme é eliminada.

C-9
ANOTAÇÕES

C-10
D Símbolos e Abreviação
D.1 Unidades
µA microampère
µV microvolt
A ampère
Ah ampère hora
bpm batimento por minuto
bps bit por segundo
ºC graus centígrados
cc centímetro cúbico
cm centímetro
dB decibéis
DS dyne por segundo
ºF fahrenheit
g grama
GHz gigahertz
GTT gotas
h hora
Hz Hertz
in polegadas
J Joule
k quilo
kg quilograma
kPa quilopascal
N litro
lb libra
m metro
mAh microampère hora
Mb mega byte
mcg micrograma
mg miliequivalente
mg miligrama

D-1
min minuto
ml mililitro
mm milímetro
mmHg milímetros de mercúrio
ms milissegundos
mV milivolt
mW miliwatt
MΩ megaohm
nm nanômetro
rpm respirações por minuto
s segundo
V voltagem
VA volt ampère
Ω ohm
W watt

D.2 Símbolos
– negativo, menos
% por cento
/ por; dividido; ou
+ mais
+ igual a
< menor que/ menos de
> maior que/ mais de
≤ menor ou igual a
≥ maior ou igual a
± mais ou menos
× multiplicar
© copyright

D-2
D.3 Abreviações e acrônimos
DO2Aa2 gradiente de oxigênio alveolar-arterial
Association for the Advancement of Medical Instrumentation
AAMI
(Associação para o Avanço de Instrumentação Médica)
CA corrente alternada
ACI índice de aceleração
Adulto adulto
GA gases anestésicos
AED Desfibrilação externa semiautomática
American Heart Association (Associação Americana do
AHA
Coração)
American National Standards Institute (Instituto Nacional
ANSI
Norte-Americano de Normas)
Ao pressão aórtica
Art arterial
aVF derivação aumentada do pé esquerdo
aVL derivação aumentada do braço esquerdo
aVR derivação aumentada do braço direito
FRVa freqüência respiratória das vias aéreas
PAB Pressão arterial braquial
BIS índice bispectral
BP pressão sangüínea
BPSK modulação por deslocamento de fase bivalente
ASC área de superfície corporal
TS temperatura corporal
BTPS temperatura e pressão do corpo, saturadas
I.C. índice cardíaco
C.O. débito cardíaco
CaO2 conteúdo do oxigênio arterial
DCC saída cardíaca contínua
UCC CTI coronariana
CE Conformité Européenne (Conformidade européia)
CIS Sistema de informações clínicas
CISPR Comitê Especial Internacional sobre Rádio-interferência
CMOS semicondutor de óxido de metal complementar
CMS sistema de monitoramento central
C.O. débito cardíaco

D-3
CO2 dióxido de carbono
COHb carboxihemoglobina
CP cardiopulmonar
CPR Ressuscitação cardio-pulmonar
PVC pressão venosa central
DC corrente contínua
Defib desfibrilação
Des desflurano
DIA diastólica
DPI pontos por polegada (ppp ou dpi)
DVI interface de vídeo digital
ECG aparelho de eletrocardiograma
EDV volume diastólico final
EEC Comunidade Econômica Européia
EEG eletroencefalograma
EMC compatibilidade eletromagnética
EMG eletromiógrafo
EMI interferência eletromagnética
Enf enflurano
ESU unidade eletrocirúrgica
Et final da expiração
EtCO2 dióxido de carbono no final da expiração
EtN2O óxido nitroso no final da expiração
EtO óxido de etileno
EtO2 oxigênio no final da expiração
PAF pressão da artéria femoral
Federal Communication Commission (Comissão de
FCC
Comunicação Federal)
Food and Drug Administration (FDA - Orgão Norte-Americano
FDA
de Administração de Medicamentos e Alimentos)
VEF1.0% volume expiratório forçado no primeiro segundo
Fi fração de inspirado
FiCO2 fração de óxido de carbono inspirado
FiN2O fração de óxido nitroso inspirado
FiO2 fração de oxigênio inspirado
FPGA topologia em grade de campo de programação
FV fluxo-volume
Hal halotano

D-4
Hb hemoglobina
Hb-CO hemoglobina de monóxido de carbono (carboxiemoglobina)
HbO2 oxihemoglobina
HIS Sistema de informações do hospital
FC freqüência cardíaca
I:E relação inspiração-expiração
PI pressão arterial invasiva
ICG cardiografia de impedância
PIC pressão intracraniana
ICT/B transdutor de pressão intracraniana conectado a cateter
UTI unidade de terapia intensiva
ID identificação
International Electrotechnical Commission (Comitê
IEC
Eletrotécnico Internacional)
Institute of Electrical and Electronic Engineers (Instituto de
IEEE
engenheiros eletrónicos e eletricistas)
IP protocolo de Internet
Iso isoflurano
IT temperatura de injeção
LA braço esquerdo
PAE pressão atrial esquerda
Lat lateral
LCD tela de cristal líquido
LCW trabalho cardíaco esquerdo
LCWI índice de trabalho cardíaco esquerdo
LED diodo emissor de luz
LL perna esquerda
LVDS sinal diferencial de baixa tensão

TEVE tempo de ejeção ventricular esquerdo

LVSW trabalho sistólico do ventrículo esquerdo


LVSWI índice de trabalho sistólico do ventrículo esquerdo
CAM concentração alveolar mínima
MAP pressão arterial média
MDD Diretiva sobre Equipamentos Médicos
MetHb metahemoglobina
MRI ressonância magnética
VMe volume expiratório por minuto
VM1 volume inspiratório por minuto

D-5
N/A não aplicável
N2 nitrogênio
N2O óxido nitroso
Neonatal neonatal
PNI pressão arterial não invasiva
PNI pressão inspiratória negativa
O2 oxigênio
O2CI índice de consumo de oxigênio
O2R quociente de extração de oxigênio
SO sala de operação
oxyCRG cárdio-respirograma de oxigênio
PA pressão atrial direita
Cap pressão nas vias aéreas
PCP pressão de artéria pulmonar ocluída
PD fotodetector
Pediátrico pediátrico
PEFP pressão expiratória final positiva
PFE pico de fluxo respiratório
PEP período pré-ejeção
PFI pico de fluxo inspiratório
PPI pico na pressão inspiratória
Pleti pletismograma
Pmédia pressão média
Pplat pressão de platô
FP freqüência de pulso
CVP complexo ventricular prematuro
PVR resistência vascular pulmonar
PVRI índice de resistência vascular pulmonar
R direito
RA braço direito
RAM memória de acesso ram
PAD pressão do átrio direito
Bruto resistência das vias aéreas
Reg imprimir, impressão
Respiração respiração
RHb hemoglobina reduzida
RL perna direita
MR mecânica respiratória

D-6
FR freqüência respiratória
IRRA índice de respiração rápida e superficial
SaO2 saturação de oxigênio arterial
SEF freqüência da margem espectral
Sev sevoflurano
SFM auto-manutenção
IS Índice sistólico
SMR gabinete de módulo satélite
SpO2 saturação arterial de oxigênio a partir de oximetria de pulso
IQS índice de qualidade do sinal
TS taxa de supressão
STR razão de tempo sistólico
VS volume sistólico
RVS resistência vascular sistêmica
IRVS índice de resistência vascular sistêmica
Sinc sincronização
Sist pressão sistólica
Taxil temperatura axilar
DT diferença da temperatura
Temperatura temperatura
TFC conteúdo fluídico torácico.
TFI índice de fluido torácico
TFT tecnologia Thin-Film
Toral temperatura oral
PT potência total
Trect temperatura retal
VCe volume tidal expiratório
VCi volume tidal inspiratório
PAU pressão arterial umbilical
UPS fonte de alimentação ininterrupta
USB barramento serial universal
PVU pressão venosa umbilical
VCA tensão em volts de corrente alternada
VEPT volume de tecido participativo eletricamente
VI índice de velocidade
TR trabalho de respiração

D-7
ANOTAÇÕES

D-8
E Monitoramento do dispositivo
Com o objetivo de fornecer um produto de alta qualidade e oferecer um melhor serviço,
monitoraremos o nosso produto. Entre em contato e nos forneça as informações de
monitoramento do dispositivo quando receber seu desfibrilador/monitor:

Preencha as informações da próxima página, corte a tabela e envie-a por fax para
+86 755 26582934. As informações também podem ser enviadas para o e-mail
[email protected].

E-1
ANOTAÇÕES

E-2
Informações de monitoramento do dispositivo
Informações do usuário

Nome do cliente

Nome do departamento

Endereço

Cidade Estado CEP/Código postal País

Nome do contato

Tel. Fax

E-mail

Informações do dispositivo

Nome do produto Número de série Modelo Data de instalação


ASSISTÊNCIAS TÉCNICAS

Pro-life Equipamentos Medicos Equipamentos Médicos Ltda.


Endereço: Rua Mirassol, 320 – Vila Clementino – São Paulo / SP, CEP 04044-010
Telefone: (11) 3323-8500.

Indumed Comercio, Importação e Exportação de Produtos Médicos.


Endereço: Rua Laguna, 742 – Jd. Caravelas CEP: 04728-001 São Paulo – SP.
Telefone: (11) 5641-2226

Salles e Martins Comercio de Material Medico Hospitalar Ltda.


Endereço: Av. Carandai, 149 Bairro Funcionários CEP: 30130-060 Belo Horizonte –
MG.
Telefone: (31) 3287-3638.

Bio Care Material Medico Hospitalar Ltda.


End: Av. das Américas, 10101 Lj. 101 Salas 201 a 204.
Telefone: (21)3326-0806.

Biolog Engenheria Biomédica Ltda.


End: SHIS QI 05 C/L BL. C lj. 43 - Lago Sul Brasilia – DF. CEP:71.615-090
Telefone: (61) 3248-6496
Fabricado por:
Shenzhen Mindray Bio-Medical Eletronics Co., Ltd.
Mindray Building, Keji 12th Road South, Hi-tech Industrial Park,
Nanshan, Shenzhen 518057 , P. R. China

Importado e Distribuído por:


VR Medical Importadora e Distribuidora de Produtos Médicos Ltda
Rua Batataes, 391 conj. 71– Jardim Paulista.
CEP: 01423-010 – São Paulo
CNPJ: 04.718.143/0001-94
Resp. Técnica: Cristiane Aparecida de Oliveira Aguirre - CRF/SP 121079
Reg. ANVISA nº

Representante Legal Responsável Técnico


Vera Lúcia Rosas Cristiane Aparecida de Oliveira Aguirre
CRF/SP 121079

Você também pode gostar