Manual GE 9100C NXT - Compactado
Manual GE 9100C NXT - Compactado
Manual GE 9100C NXT - Compactado
Equipamento de Anestesia
Modelo 9100c NXT
DISTRIBUIDORES INTERNACIONAIS:
Responsável Técnica: Renata Bellentani Brandão -
GE Medical Systems (China) CO Ltd CRF/SP nº 36.198
19, Chang-Jiang Road - Wuxi National Hi-Tech
Development Zone, Wuxi - Jiangsu Province - China
Datex-Ohmeda Inc
3030 Ohmeda Drive Madison, WI 53718 - Estados
Unidos
9100c NXT
Manual de Referência do Utilizador
Versão de software 02
Responsabilidade do utilizador
Este produto irá funcionar em conformidade com a descrição a seguir
incluída neste Manual de Referência do Utilizador e rótulos afixados e/ou
folhetos, desde que a montagem, a utilização, a manutenção e a
reparação sejam efetuadas de acordo com as instruções fornecidas.
Este produto deve ser verificado periodicamente. Um produto com
defeito não deve ser utilizado. Peças partidas, em falta, claramente
gastas, distorcidas ou contaminadas devem ser substituídas
imediatamente. Em caso de necessidade de reparação ou de
substituição, a GE Healthcare recomenda que seja feito um pedido de
assistência técnica por telefone ou por escrito ao Centro de Apoio ao
Cliente da GE Healthcare mais próximo. Este produto ou qualquer uma
das respetivas peças só devem ser reparados de acordo com as
instruções por escrito fornecidas pela GE Healthcare e por pessoal
autorizado da GE Healthcare. O produto não pode ser alterado sem a
aprovação prévia por escrito da GE Healthcare. O utilizador deste
produto é o único responsável por avarias que resultem de utilização
incorreta, manutenção inadequada, reparação incorreta, danos ou
alterações provocados por terceiros que não a GE Healthcare.
XXX YY FW 0000 W M
O XXX representa o código de produto: SPC = 9100c NXT.
O YY representa um número que indica o ano em que o produto foi
fabricado; 10 = 2010, 11 = 2011, etc. O FW representa um número que
indica a semana em que o produto foi fabricado. O 0000 representa o
número de série atribuído à máquina. O W representa a localização do
produto: W = Wuxi, China. O M representa o tipo de produto:
P = Protótipo; A = Produção em série.
Índice
1 Introdução
Finalidade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2
Símbolos utilizados no manual ou no equipamento . . . . . . 1-4
Convenções de tipo utilizadas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-8
Abreviaturas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-9
Informações do sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-10
3 Funcionamento
2098992-PT Rev B 1
9100c NXT
4 Verificação pré-operacional
5 Testes pré-operatórios
Alarmes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-2
Lista de alarmes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-4
Problemas do circuito respiratório . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-8
Problemas elétricos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-9
Problemas pneumáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-10
2 2098992-PT Rev B
8 Configuração e ligações
9 Limpeza e esterilização
2098992-PT Rev B 3
9100c NXT
10 Peças
4 2098992-PT Rev B
Teoria do ventilador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-14
Especificações de funcionamento do ventilador . . . . . . . 11-22
Dados de precisão do ventilador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-23
Compatibilidade eletromagnética (CEM) . . . . . . . . . . . . . 11-25
Segurança elétrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11-29
Garantia
Índice
2098992-PT Rev B 5
9100c NXT
6 2098992-PT Rev B
1 Introdução
Finalidade
O sistema de anestesia 9100c NXT é um sistema de administração
de anestesia compacto, integrado e intuitivo. O sistema de anestesia
9100c NXT destina-se a ser utilizado em ambientes de sala de
cirurgia interiores como blocos operatórios hospitalares, salas de
cirurgia de centros cirúrgicos, salas de procedimentos com
administração de anestesia ou salas de indução. O sistema de
anestesia 9100c NXT não é adequado para utilização em ambientes
de ressonância magnética.
O sistema de anestesia 9100c NXT só pode ser utilizado por pessoal
médico autorizado e com a formação adequada para a utilização
deste produto.
O sistema de anestesia 9100c NXT administra anestesia geral por
inalação e suporte de ventilador a uma vasta diversidade de
pacientes que requerem um volume tidal mínimo de 20 ml de
Ventilação Controlada por Volume e de volumes de monitorização
até 5 ml, no mínimo, de Ventilação Controlada por Pressão, e que
apresentam diferentes parâmetros de paciente. O sistema de
anestesia 9100c NXT pode ser utilizado de forma contínua.
Bloquear Desbloquear
134 °C
Com capacidade para autoclave
Abreviaturas
Informações do sistema
Componentes do sistema
Componentes não Estes dispositivos não fazem parte integrante do sistema anestésico:
integrantes • Monitor de CO2
• Monitor de agente anestésico
• Monitor de O2 (quando a célula de O2 não está instalada)
• Regulador de aspiração
• Dispositivo de aplicação de vapor anestésico
• Monitor hemodinâmico
24 1
23
22 2
3
21 4
20 5
19 6
7
18
17 8
16
9
15
14
13
12 10
11
1
10
2
9 3
4
8
Instalação do vaporizador
ACGO (opcional)
O fluxo de gás fresco é conduzido pela Saída de gás comum auxiliar
(ACGO) na frente do sistema quando o interruptor de ACGO é
ajustado para a posição ACGO. Se estiver a usar um circuito
respiratório manual auxiliar com gás fresco da ACGO, a ventilação
mecânica não está disponível. O comutador BTV, a válvula APL e o
balão não fazem parte do circuito auxiliar. As monitorizações de
volume, pressão e O2 não estão disponíveis.
Importante Se utilizar um circuito respiratório na ACGO, utilize um monitor de O2
externo.
Não utilize um ventilador externo na ACGO. Não utilize a ACGO para
alimentar ventiladores externos ou para ventilação a jato.
Consulte "Exaustão" na secção "Configuração e ligações" para obter
mais informações sobre ligações.
3 Definições do ventilador
Controlos do ventilador
Os controlos do ventilador incluem botões táteis, ecrãs de menu e
um manípulo de controlo. O interruptor do sistema fornece funções
de alimentação para o visor do ventilador. O comutador BTV inicia e
interrompe a ventilação mecânica.
12 1
11
10 3
9 8 7 6 5 4
3 Manípulo de controlo 9 Tecla de seleção de volume tidal (Vc) ou pressão das vias
aéreas (Pinsp)
Ecrã do ventilador
7 Campo de Espirometria
Passo 1
Prima a tecla de menu para ver o Menu principal.
Passo 2
Rode o manípulo de controlo para selecionar o item do menu
principal.
Passo 3
Prima o manípulo de controlo para ver o ecrã de subnível. Rode o
manípulo de controlo para realçar o item de menu pretendido e prima
o manípulo de controlo para confirmar.
Passo 4
Rode o manípulo de controlo para alterar a definição.
Passo 5
Pressionar o manípulo de controlo para guardar a alteração.
Passo 6
Selecione Fechar, prima para confirmar. Também é possível premir
a tecla de menu para voltar ao ecrã normal.
Ligar o sistema
1. Ligue o cabo de alimentação a uma tomada elétrica. Certifique-
se de que o disjuntor do sistema está ligado.
• O indicador de rede acende-se quando a potência em CA é
ligada.
• A bateria entra em carregamento caso ainda não esteja
completamente carregada.
2. Verifique se o circuito respiratório está devidamente ligado.
3. Ligue o interruptor de Sistema Ligado/em Espera para a posição
Ligado.
• O visor apresenta o ecrã de inicialização.
• O sistema realiza uma série de autotestes automatizados.
4. Efetue um Teste completo antes do primeiro caso do dia.
5. Efetue verificações "Antes de cada paciente" antes de cada
caso. Consulte a secção "Verificação pré-operacional" para obter
instruções.
Desligar o sistema
1. Desligar os fluxos de gás.
2. Certifique-se de que os vaporizadores estão na posição
desligada.
3. Rode o interruptor de Sistema Ligado/Em espera para a posição
Em espera.
4. Desligue a exaustão.
Nota Quando o sistema estiver no modo de espera, o atraso é de cerca de
5 segundos.
Configuração do ventilador
Definições do ventilador
Definições de alarme
Definição dos limites Uma tecla de definição dos limites de alarme no módulo do visor
de alarme permite aceder rapidamente à definição dos mesmos.
Ou premir a tecla de menu e selecionar Configuração de alarmes.
Espirometria (opcional)
Utilize o menu de Espirometria para:
• Definir o tipo de loop.
• Guardar um loop de referência.
• Eliminar um loop guardado.
Existem dois tipos de loops de espirometria: Pressão-Volume
(Pva-Vol) e Fluxo-Volume (Fluxo-Vol). Os loops de espirometria são
apresentados na área de espirometria.
Os eixos de volume e de Pva e fluxo do loop são ajustados
automaticamente com base nas leituras de respiração mínima e
máxima apresentadas na forma de onda.
A origem dos dados é o ventilador.
Definir o volume do
alarme
Definir a data e a
hora
Nota O menu Configuração de data e hora não pode ser alterado
quando tem um caso em curso.
1. No modo de Espera, prima a tecla de menu.
2. Rode o manípulo de controlo para selecionar Configuração de
data e hora.
3. Rode o manípulo de controlo para efetuar a alteração.
4. Prima o manípulo de controlo para confirmar.
Nota O relógio está no formato de 24 horas.
O formato da data é DD-MMM-AAAA e não pode ser alterado.
ACGO (opcional)
Utilize o interruptor de Saída de gás comum auxiliar (ACGO) opcional
para direcionar o fluxo de gás fresco através da porta ACGO na parte
da frente do sistema. A ACGO pode ser usada para fornecimento de
gás fresco para um circuito respiratório manual auxiliar.
Se estiver a usar um circuito respiratório manual auxiliar com gás
fresco da ACGO, a ventilação mecânica não está disponível. O
comutador Balão/Vent, a válvula APL e o absorvedor de CO2 não
fazem parte do circuito auxiliar. A monitorização do volume e da
pressão não estão disponíveis.
A monitorização de O2 do gás fresco não está disponível quando a
ACGO está selecionada. Utilize um monitor externo para a
monitorização de O2 quando a ACGO estiver selecionada.
Utilizar a ACGO 1. Ligue o circuito respiratório manual auxiliar e ligue o fluxo de gás.
2. Coloque o comutador da ACGO na posição ACGO. O gás fresco
flui através da porta ACGO.
3. Para impedir que o fluxo de gás fresco passe pela porta ACGO,
defina o interruptor de ACGO para a posição de circuito circular.
Mensagens indicativas
O sistema apresenta mensagens indicativas na respetiva área no
ecrã de visualização. Não existem alarmes associados às
mensagens indicativas.
As mensagens indicativas fornecem informação adicional ao efetuar
uma ação.
Mensagem ACGO Esta mensagem é apresentada em texto preto sobre um fundo cor de
laranja. Esta mensagem destina-se a notificar o utilizador de que a
ACGO está a ser utilizada.
Ligar o AGSS Para usar o AGSS passivo opcional instalado no sistema, ligue-o
passivo do seguinte modo:
1. Ligue a tubagem de diâmetro grande adequado à ligação do
conector de saída de 30 mm do AGSS na extremidade inferior do
AGSS.
Nota A ligação por tubagem do AGSS passivo ao sistema de ventilação de
instalação não recirculante tem de ser uma ligação aberta, sobretudo
à pressão atmosférica, como uma grelha de exaustão.
2. Ligue a extremidade livre da tubagem ao exterior do edifício ou
ao sistema de ventilação exterior.
3. O sistema de exaustão passivo depende da pressão ligeiramente
positiva dos gases ou da pressão ligeiramente negativa causada
por um ventilador de exaustão para mover os gases pelo
sistema. Por esse motivo, todas as portas não usadas devem ser
tapadas para evitar a fuga de gás para a sala e para manter as
pressões esperadas.
Nota Caso se acumule gás excessivo no sistema de exaustão e este não
possa sair da máquina corretamente, a pressão poderá acumular-se.
Se esta pressão atingir 10 cmH20, a membrana metálica da válvula de
alívio positiva levanta-se, deixando o gás sair para a sala. Isso impede
que a pressão se desloque para o circuito do paciente.
Ligar o AGSS ativo a Para usar o AGSS ativo opcional num sistema com indicador de fluxo,
um indicador de é necessário executar a ligação de acordo com o indicado a seguir:
fluxo 1. Ligue o tubo adequado ao conector de saída do AGSS na
extremidade inferior do AGSS. Ligue a outra extremidade ao
sistema de eliminação do hospital.
2. Com o AGSS a funcionar, verifique se a bolinha do indicador de
fluxo alcança a zona verde, indicando um fluxo adequado.
Ligar o AGSS ativo A frequência de fluxo da opção de AGSS ativo ajustável é limitada a
ajustável 30 l/min com esta opção.
Para utilizar o AGSS ativo opcional instalado num sistema que utiliza
o balão de três litros como indicador visual, execute a ligação de
acordo com o descrito abaixo:
1. Ligue um tubo de evacuação ao conector DISS da válvula de
agulha, que se encontra no fundo (debaixo) do AGSS. O tubo
tem de ser flexível e reforçado para não dobrar nem quebrar.
2. Ligue a outra extremidade da mangueira ao sistema de
eliminação do hospital.
3. Ligue o balão de três litros à porta auxiliar 1 de 30 mm no fundo
do AGSS.
4. Utilize a válvula de agulha para ajustar a frequência de fluxo de
acordo com a quantidade de gás que está a ser evacuado. Utilize
o balão indicadora ao ajustar a frequência de fluxo. O balão
deverá conservar-se parcialmente insuflado.
Teste completo
Efetue um Teste completo no início de cada dia, pelo menos uma
vez a cada 24 horas.
Efetue um Teste completo sempre que mudar um vaporizador.
O Teste completo inclui os seguintes testes: Fuga no ventilador,
Fuga no vaporizador, Controlos de gás e Fuga no circuito. Para
executar o teste, siga as instruções no ecrã. Se o teste passar, inicia-
se o teste seguinte.
1. Selecione Teste completo após o arranque, ou selecione
Verificação e calibração a partir do menu principal para
selecionar Teste completo, e siga as instruções.
Calibração da célula de O2
Inspecionar o sistema
Teste de descarga de O2
Prima o botão de descarga de O2 (ouve-se o som de fluxo de gás na
saída de gás fresco). Verifique se o fluxo de oxigénio para quando se
solta o botão.
Porta 1
Porta 2
Teste de fuga a
baixa-pressão
positiva
Porta 1
Porta 2
Testes de alarme
1. Ligue um pulmão de teste à ligação do paciente.
2. Coloque o interruptor Ligado/Em espera na posição Ligado.
3. Defina o sistema para o modo de ventilação mecânica.
4. Ajuste os controlos:
Alarmes
Quando um alarme ocorre durante um caso, é emitido um tom de
alarme e surge uma mensagem no respetivo campo. Se soarem
mais alarmes do que aqueles que podem ser mostrados no campo
de mensagens de alarme disponível, os alarmes são alternados a
cada dois segundos.
O sistema verifica a existência de condições de alarme em intervalos
de 1 segundo.
O tom do alarme vai de 50 dB a 60 dB, consoante a definição de
volume do alarme. O volume do alarme pode ser definido para baixo
ou alto.
Os alarmes têm três causas gerais:
• Defeitos - Resultam na redução da função do sistema ou
impedem a ventilação mecânica
• Monitorização do paciente - São causados por definições de
limites elevados e baixos ajustados pelo utilizador.
• Informativos - São causados por definições de controlo ou
condições do sistema que podem alterar o funcionamento do
mesmo.
A prioridade do alarme depende do nível de risco do paciente.
Um tom de alarme de alta prioridade soa em duas sequências de
cinco tons, uma pausa e, em seguida, repete-se. Os alarmes de alta
prioridade podem ser silenciados durante 110 segundos.
Um alarme de alta prioridade é apresentado com caracteres brancos
num fundo vermelho.
O som de um alarme de média prioridade soa em três tons, com uma
pausa de 10 segundos e, em seguida, repete-se. Alguns alarmes de
média prioridade podem ser silenciados durante 110 segundos.
Os alarmes de média prioridade são apresentados em texto preto
sobre um fundo amarelo.
Os alarmes de baixa prioridade são apresentados em texto preto
sobre um fundo azul. Os alarmes de baixa prioridade não têm áudio
associado.
Silenciar o alarme interrompe o sinal sonoro durante 110 segundos.
As definições de alarme são guardadas quando o sistema fica sem
alimentação.
Sinais sonoros O sistema fornece sinais sonoros informativos que variam entre
informativos 50 dB e 60 dB, consoante a definição de volume do alarme.
• O sinal de notificação é um sinal de meio tom emitido durante
aproximadamente 480 milissegundos. Este sinal indica que é
necessário tomar uma ação.
• O sinal de rejeição é um sinal grave emitido durante
aproximadamente 200 milissegundos. Este sinal indica que a
ação anterior foi rejeitada.
Registos de alarmes Utilize o Registo de alarmes para ver uma lista dos 50 alarmes de
prioridade alta e média mais recentes ativados desde que foi iniciado
o novo caso. O alarme mais recente é apresentado no topo da lista.
Se tiverem ocorrido mais de 50 alarmes, os alarmes mais antigos são
eliminados à medida que são registadas novas ocorrências.
Os registos de alarmes são eliminados ao desligar o sistema, ao
iniciar um novo caso, ou quando o sistema sofre uma perda total de
energia. A hora a que o sistema de alarme desliga não fica registada
no registo.
Nota A data apresentada na área de título do menu corresponde à data do
alarme mais recente apresentado no menu.
Lista de alarmes
Se a ação corretiva não resolver o alarme, contacte um
representante de assistência técnica qualificado da GE.
Limite constante
1O limiar da pressão constante é calculado a partir da definição do limite de pressão. O limite
Problemas elétricos
Problemas pneumáticos
Sintoma Problema Solução
Falha no teste de fuga de Os controlos não estão definidos corretamente. Certifique-se de que não há fluxo de gás,
alta pressão. desligue o fluxómetro auxiliar e repita o teste.
Ligação de cilindro incorreta. Verifique se há apenas uma junta de cilindro, se
a junta está em boas condições e se a ligação
está apertada.
Falha no teste de fuga de O vaporizador não está instalado corretamente. Instale corretamente o vaporizador.
baixa pressão com um A ligação de abastecimento do vaporizador está Aperte o filtro.
vaporizador ativo. solta (vaporizador com abastecimento tipo porta
de enchimento).
As anilhas (exteriores) da porta do vaporizador Instale novas anilhas.
estão danificadas ou não estão instaladas.
Avaria no vaporizador (a fuga para se usar outro Envie o vaporizador para um centro de
vaporizador na mesma posição do distribuidor). assistência técnica aprovado para reparação.
Avaria na porta da válvula (a fuga continua se usar Contacte um técnico de assistência autorizado
um vaporizador diferente na mesma posição do para reparar o distribuidor do vaporizador.
distribuidor).
Fuga de baixa pressão com Problema na máquina de anestesia. Contacte um técnico de assistência autorizado.
um vaporizador inativo.
Política de reparações
Não utilize equipamento com defeito. Efetue todas as reparações
necessárias no equipamento ou solicite a um fornecedor de serviços
autorizado da GE Healthcare que o faça. Após a reparação, teste o
equipamento para verificar se está a funcionar corretamente, de
acordo com as especificações publicadas pelo fabricante.
Para assegurar a total fiabilidade, todas as reparações e serviços de
manutenção têm que ser realizados por um fornecedor de serviços
autorizado da GE Healthcare. Se isso não for possível, a substituição
e a manutenção das peças listadas neste manual poderá ser
realizada por um profissional competente e formado com experiência
na reparação de dispositivos deste tipo.
Manutenção pelo
utilizador
Frequência
Manutenção
mínima
Diariamente • Limpe as superfícies externas, efetue os testes de
Verificação e calibração.
• Efetue uma calibração do fluxo e pressão.
• Esvazie o reservatório de água e substitua o
absorvente no recipiente.
• Verifique e purgue o reservatório do condensador
opcional.
Semanalmente Calibração semanal de O2 (sensor de O2 do circuito).
Duas semanas Drene os vaporizadores e elimine o agente.
Mensalmente • Calibração mensal de O2 (sensor de O2 do circuito).
• Lubrifique todas as roscas do manípulo deencaixe
da alimentação do cilindro com Krytox ou outro
lubrificante aprovado para utilização com O2 a
100%.
Durante a Inspecione as peças quanto a danos. Substitua ou
limpeza e a repare, conforme necessário.
configuração
Anualmente Substitua as anilhas nas portas do vaporizador.
Inspecione o vedante circular do recipiente do
absorvedor de CO2 e substitua, se necessário.
Conforme • Instale novas juntas ou encaixes do cilindro.
necessário • Mude o circuito do paciente.
• Esvazie o reservatório de água e substitua o
absorvente no recipiente.
• Substitua o sensor de O2 do circuito. (Em condições
de uso normal, o sensor cumpre as especificações
durante um ano.)
• Substitua o sensor de fluxo descartável (plástico).
(Em condições de uso normal, o sensor cumpre as
especificações durante, pelo menos, três meses.)
• Substitua os sensores de fluxo com capacidade para
autoclave (metal). (Em condições de uso normal, o
sensor cumpre as especificações durante, pelo
menos, um ano.)
• Substitua o filtro do recetor (apenas no sistema de
exaustão de gases ativo).
Manutenção
autorizada
Manutenção mínima Manutenção planeada
Doze meses A verificação, teste, calibração e substituição de
componentes especificados devem ser
efetuados pelo técnico de assistência
autorizado.
Nota: trata-se do nível de manutenção mínimo recomendado para o
sistema de anestesia. Deve cumprir as normas de manutenção local.
A GE Healthcare recomenda que, se a norma de manutenção local for
igual ou superior ao nível de manutenção especificado neste manual,
cumpra o requisito local.
Substituição da
célula de O2
Vaporizador
Consulte o manual de referência do utilizador do vaporizador
utilizado com este sistema.
Bateria
A bateria de reserva carrega automaticamente quando o sistema
está ligado à tomada de CA. Trata-se de uma bateria do tipo de
chumbo-ácido vedada isenta de manutenção. Contacte a GE
Healthcare para a reparação e manutenção da bateria.
1. Porta expiratória
2. Porta inspiratória
Configuração do recipiente
6
1
4 Absorvente
Ligações elétricas
Porta USB O sistema tem uma porta USB que permite atualizar o software
instalado no aparelho.
Ligações pneumáticas
Entradas de tubagem
1 2
Limpeza e esterilização
Para um funcionamento fiável do circuito respiratório avançado, limpe
e esterilize o circuito de acordo com as informações neste capítulo.
Segue-se uma descrição geral do processo de limpeza. Na última
secção são descritas instruções detalhadas para cada passo.
O processo de limpeza/imersão manual ou o processo de lavadora
automatizada (se adequado) tem de ser aplicado a todas as peças
antes da esterilização ou da desinfeção de alto nível.
1. Remova e desmonte a mangueira do balão do circuito
respiratório, o AGSS, o recipiente do absorvedor, o módulo do
recipiente EZchange™ e as peças do fole.
2. Remova e desmonte o circuito respiratório.
3. Lave as peças identificadas na lavadora automatizada. Verifique
se há peças danificadas.
• Coloque as peças identificadas na lavadora ou na máquina
de lavar-desinfetar e limpe-as de acordo com os
procedimentos adequados.
• Se a lavadora ou a máquina de lavar-desinfetar não for
utilizada para a desinfeção do equipamento, o fabricante
recomenda que seja realizada outra desinfeção de alto nível.
• Certifique-se de que as peças estão secas antes de as
substituir e instalar.
4. Limpe manualmente as peças não indicadas para a lavadora
automatizada e verifique se há peças danificadas.
• Lave as peças com água doce corrente.
• Limpe as peças em imersão total num recipiente com água e
um agente de limpeza. A temperatura da água deve ser de
aproximadamente 20~25 °C.
• Lave as peças com água doce corrente.
• Certifique-se de que as peças estão secas antes de as
substituir e instalar.
5. Efetue a desinfeção de alto nível.
• Limpe sempre as peças antes da desinfeção de alto nível.
6. Envolva as peças antes da esterilização.
• Limpe sempre as peças antes da esterilização.
• As peças podem ser submetidas a autoclave por vapor.
• Certifique-se de que as peças estão secas antes de as
substituir e instalar.
7. Verifique se há peças danificadas antes de voltar a montar.
8. Monte o fole e as peças do circuito respiratório, instale o circuito
respiratório, o recipiente do absorvedor, o módulo do recipiente
EZchange, o condensador e o AGSS.
9. O procedimento de limpeza e esterilização está concluído.
Informações de limpeza
Limpe e esterilize o circuito respiratório antes da primeira utilização
após a instalação. Lave e esterilize o circuito respiratório em
separado. Para que o processo de limpeza e esterilização seja mais
eficiente, não misture o circuito respiratório com outros dispositivos
ou componentes.
Consulte "Módulo do circuito respiratório – lavagem automatizada
com cassete de limpeza" para obter uma lista de agentes de limpeza
aprovados.
Limpe imediatamente materiais potencialmente infeciosos, por
exemplo, sangue ou secreções, do sistema, limpando a área
contaminada com um pano descartável e um agente químico
aprovado.
As peças assinaladas com a marca 134 °C têm capacidade para
autoclave. Todas as peças no sistema de respiração, exceto a célula
de O2 do circuito, podem ser lavadas numa lavadora automatizada
com um detergente neutro.
Não submeta sensores de fluxo de plástico a autoclave. Não lave
sensores de fluxo de plástico ou metal em lavadoras automatizadas.
Limpe apenas a superfície da célula de O2 do circuito. Não submeta
a célula de O2 do circuito a autoclave. Não lave a célula de O2 do
circuito em lavadoras automatizadas.
Está disponível um kit de limpeza de sensores de fluxo para auxiliar à
lavagem manual de sensores de fluxo de plástico. Está disponível
um kit de cassete de limpeza para auxiliar à limpeza do módulo do
circuito respiratório, do módulo do Recipiente EZchange e do
condensador ao utilizar uma lavadora automática.
Efetue sempre um teste pré-operatório após voltar a montar o
sistema e antes de o utilizar. O manual de Referência do Utilizador
do sistema de anestesia inclui uma lista de verificação e instruções
de teste pré-operatório. Se o teste falhar, inspecione e substitua
quaisquer peças danificadas no sistema de respiração.
Importante Efetue sempre um teste pré-operatório após voltar a montar o
sistema e antes de o utilizar. Siga as instruções do teste
pré-operatório e da verificação pré-operatória incluídas neste
manual. Se o teste falhar, inspecione e substitua quaisquer peças
danificadas no sistema respiratório.
Lavadora Lavadora
automática automática
Limpeza Desinfeção
Componente sem kit/ com kit/ Autoclave
manual de alto nível
acessório de acessório de
limpeza limpeza
Conjunto da câmara do fole
• Câmara do fole x x x
• Fole x x x
• Aro x x x
• Conjunto de válvula de x x x
alívio de pressão
• Trinco (aro) x x x
• Vedante (base do fole) x x x
Base do conjunto de foles x x x
Comutador BTV x x x
Rampa da válvula APL x x x x
Diafragma da válvula APL x x x x
(inclui caixa e êmbolo da
válvula APL)
Cobertura superior do x x
circuito respiratório
Módulo do sistema de x x
respiração com cobertura da
válvula de retenção
Módulo do sistema x
respiratório sem cobertura
da válvula de retenção
Tampa da célula de O2 x x x
Cobertura da válvula de x x
retenção
Válvula de retenção (disco x x x
de cerâmica)
Recipiente do absorvedor x x x
(apenas na versão
reutilizável)
Cobertura do sensor de fluxo x x
Módulo do sensor de fluxo x x x
(sem sensores de fluxo)
Lavadora Lavadora
automática automática
Limpeza Desinfeção
Componente sem kit/ com kit/ Autoclave
manual de alto nível
acessório de acessório de
limpeza limpeza
Sensor de fluxo (plástico) x x
Sensor de fluxo (metal) x x
Condensador x x x
Módulo do Recipiente x x x
EZchange
Acessórios de limpeza
Os acessórios destinam-se a auxiliar na limpeza do circuito
respiratório e dos sensores de fluxo.
Agente químico/
Concentração
detergente
Limpeza e Cidex Consulte a etiqueta do
desinfeção de fabricante.
superfícies Cidex OPA Consulte a etiqueta do
fabricante.
Virex 256 Consulte as recomendações
de diluição do fabricante.
Wescodyne Consulte as recomendações
de diluição do fabricante.
Sporicidin Consulte as recomendações
de diluição do fabricante.
Lixívia Clorox 13,0 oz por cada 1 gal. de
água.
Álcool isopropílico Consulte a etiqueta do
a 70% fabricante.
Lavadora Detergente neutro • 0,8 ml por litro de água.
automatizada ultraconcentrado • 0,1 oz por cada galão de
Prolystica água.
Limpeza Detergente neutro • 4 ml por litro de água.
manual Prolystica 2x • 0,5 oz por cada galão de
água.
Desinfeção de Cidex OPA Consulte a etiqueta do
alto nível fabricante.
25
1 24
23
22
21
2 20
19
3 18
4
5
6 17
7 16
15
8
14
10
11
12 13
1
2
1. Módulo EZchange
2. Trinco de libertação
1
2
3
4
2
1. Botão de drenagem do reservatório do condensador
2. Vedante de borracha
4
1. Parafuso de aperto manual
2. Conector do sensor de fluxo
3. Cobertura do sensor de fluxo
4. Sensores de fluxo
Nota Existe uma anilha para reter o parafuso de fixação lateral. Retire
ligeiramente o parafuso de fixação lateral para remover a cobertura.
11. Remova a cobertura superior do circuito respiratório.
3
4
5
6
1. Câmara do fole
2. Fole
3. Aro
4. Conjunto de válvula de alívio de pressão
5. Trinco, aro
6. Vedante, base
7. Base do conjunto de foles
6. Remova o vedante.
Limpeza manual
As seguintes peças podem ser limpas manualmente através do
método de imersão:
• Rampa da válvula APL
• Diafragma da rampa da válvula APL
• Câmara do fole
• Fole
• Aro
• Válvula de alívio de pressão
• Trinco, aro
• Vedante, base do fole
• Comutador BTV
• Porta em L da bolsa (apenas na versão reutilizável)
• Cobertura superior do circuito respiratório
• Cobertura da válvula de retenção
• Válvula de retenção (disco de cerâmica)
• Cobertura do sensor de fluxo
1. Conector
2. Tubos de ligação
3. Corpo do sensor de fluxo
Limpeza automatizada
Os componentes do circuito respiratório podem ser limpos com uma
lavadora automatizada.
Leia e compreenda o manual de instruções do fabricante do
equipamento de lavagem automatizada antes de o utilizar.
Estão disponíveis acessórios e kits de limpeza para auxiliar na limpeza
de algumas peças do circuito respiratório na lavadora automatizada.
Consulte "Acessórios de limpeza" para obter mais informações.
Utilize o método recomendado para limpar as peças do sistema de
respiração. Consulte "Agentes químicos compatíveis" para obter uma
lista de agentes de limpeza testados e que não provocam danos nas
peças do sistema de respiração.
1. Tampa da APL
2. Tampa da BTV
3. Tampa da porta inspiratória
Esterilização
O sistema de respiração pode ser carregado em tabuleiros de
esterilização normais. Não exceda a carga máxima do tabuleiro de
esterilização. O peso aproximado do sistema de respiração é de 4 kg
(9 lb). Todas as peças devem ser limpas antes de serem submetidas
a autoclave. Não bloqueie quaisquer portas do sistema de respiração
quando colocar peças no tabuleiro de esterilização. Durante o
autoclave, o vapor deve percorrer livremente todos os componentes.
A garantia de esterilidade foi qualificada através do envolvimento
individual com duas camadas de invólucro de polipropileno de 1 folha
(Kimguard KC200) utilizando técnicas de dobra sequenciais.
Leia e compreenda o manual de instruções do fabricante do
equipamento de autoclave antes de o utilizar.
As seguintes peças podem ser esterilizadas por autoclave:
• Câmara do fole
• Fole
• Aro, conjunto de foles
• Conjunto da válvula de alívio de pressão, conjunto de foles
• Trinco, aro, conjunto de foles
• Vedante, base do fole
• Base do fole
• Rampa da válvula APL
• Diafragma da rampa da válvula APL
• Cobertura da válvula de retenção
• Tampa da célula de O2
• Módulo do sensor de fluxo (sem sensor de fluxo)
• Condensador
• Sensor de fluxo (metal)
• Recipiente do absorvedor (apenas na versão reutilizável)
• Módulo do recipiente EZchange
• Válvula de retenção (disco de cerâmica)
• Interruptor BTV
• Módulo do circuito respiratório (sem cobertura de válvulas de
retenção e célula de O2)
Teste do conjunto de Realize o teste do conjunto de foles para garantir que todos
foles oscomponentes do conjunto de foles estão montados corretamente.
Este testenão constitui uma alternativa à verificação completa do
sistema. Se o conjunto defoles funcionar corretamente, continue a
montagem dosistema respiratório. Se o conjunto de foles não
funcionarcorretamente, desmonte o conjunto de foles. Verifique se
está corretamente montadoe procure e substitua as peças
danificadas.
AGSS
O AGSS é utilizado para a eliminação de gás residual e não devolve
gás para o sistema de respiração. O processo de limpeza/imersão
manual ou o processo de lavadora automatizada (se adequado) tem
de ser aplicado a todas as peças antes da esterilização.
A tabela mostra a compatibilidade do material componente com os
métodos de reprocessamento.
Importante Se uma célula tiver um x, o método de processamento é compatível
com o componente correspondente. Se uma célula estiver em
branco, o método de processamento não é compatível com o
componente.
1 2
1. Junta flexível
2. Recetor
Esta secção lista apenas as peças que podem ser substituídas pelo
utilizador. Para outros componentes, consulte o manual de
Referência Técnica.
18
16 3
17
4
5
15
14
6
7
8
13
9
9 12
11 9
10
Fole
Recipiente do absorvedor
1
3
2 4
4 3 2 1
Comutador BTV
3
4
16
2 8
11
4 (5)
15
(10,9) 13
6 (5)
14
13
12
16
2 8
11
4 (5)
15
(10,9) 13
6 (5)
14
17
12
16
2 8
11
4 (5)
15
(10,9)
6 (5)
13
14
12 13, 17
Peças específicas de fluxo baixo ativo com conector de rebarba de tubo de 12,7 mm
Item Descrição Referência Quantidade
16 Conector, baixo fluxo de 12,7 mm 1406-3574-000 1
Acessórios do sistema
A norma ISO 80601-2-13:2011 requer que o fabricante teste o sistema
com acessórios que podem afetar o desempenho essencial e a
segurança básica. Esta lista de acessórios demonstra conformidade
com a norma.
Alguns itens podem não estar disponíveis em todos os países.
Alguns itens podem ter variantes específicas de cada país. Contacte
um representante de vendas para obter mais informações sobre a
disponibilidade e os números de referência dos acessórios.
24
14 23
25 65 66
22 34 1& 12
26
21
NO
NC
20
33
27
19 32
31 54
18 55
17
4 28
3 56
3 15 16 38 37 36
29
1
3 57
3
30 39 40 58
2
5 35
7 7 7 59 60 61
63
4 44
Circuitos pneumáticos do sistema
3 45
NO
3 43 42 41 62
NC
9
1
3
3 10 10 10
2 46 67
4 47 68 71
3
3 48
1 8
3 70
3
2
3 3 53 3 3 69
6
3
52 51 50
13 13
11
2098992-PT Rev B
11 Especificações e teoria de funcionamento
Gás misturado O gás misturado vai da porta de saída do fluxómetro até à porta de
saída do gás fresco através do vaporizador que está ligado, entrando
depois no circuito respiratório. Uma válvula de alívio de pressão
define a pressão de saída máxima.
Especificações pneumáticas
Alimentação de
gases
Gases canalizados O2, Ar, N2O
Gases de cilindro O2, Ar, N2O (máximo: 2 cilindros de cada
gás); 3 cilindros no total
Ligações dos cilindros Com alinhamento por pino (todos os gases).
Pressão de saída do Com alinhamento por pino: O regulador
regulador primário primário está ajustado para pressões
inferiores a 345 kPa (50 psi).
Válvula de alívio de Aproximadamente 758 kPa (110 psi)
pressão
Ligações da DISS - macho; DISS - fêmea; S90-116 (Air
canalização (filtrada) Liquide francesa); BSPP 3/8 (escandinavo) ou
NIST (ISO 5359). Todos os acessórios
disponíveis para O2, Ar e N2O.
Visores de pressão Indicadores codificados por cores
Pressão de entrada de 280-600 kPa (41-87 psi)
tubagem
Alívio da pressão na A válvula limita a pressão de gás fresco a 125 cmH2O no fluxo de
porta da ACGO descarga.
Energia elétrica
Cabo de alimentação
Comprimento 5 metros
Tensão nominal 100 a 240 VCA
Capacidade de 10 A para 220-240 VCA
corrente 15 A para 100-120 VCA
Tipo Três cabos de alimentação condutores (de classe médica
onde necessário).
Informações sobre a Este sistema não é uma unidade portátil; as baterias seladas de
bateria chumbo ácido fornecem alimentação de reserva em caso de falha de
alimentação elétrica.
• Capacidade de funcionamento durante 90 minutos em condições
normais; e 30 minutos em condições extremas.
• O sistema opera segundo as especificações durante a transição
para alimentação a bateria.
• A bateria tem um fusível térmico de reposição automática.
• Os terminais da bateria e os fios conectores estão protegidos
contra curto-circuitos.
• O sistema opera segundo as especificações durante a transição
para alimentação a bateria. O sistema muda automaticamente
para alimentação a bateria quando não for possível manter uma
alimentação do sistema adequada a partir da fonte de
alimentação.
• O sistema funciona de acordo com as especificações enquanto a
bateria está a recarregar.
• A bateria deve ser carregada se tiver sido armazenada durante
um período de tempo prolongado.
• As tomadas elétricas (se fornecidas) não funcionam durante uma
falha de energia.
• As tomadas elétricas (se fornecidas) não funcionam com
alimentação a bateria.
A bateria só poderá ser substituída por um técnico autorizado. A
eliminação das baterias deve ser realizada de acordo com os
requisitos regulamentares em vigor no momento e local da
eliminação. Contacte um técnico de assistência autorizado para
desligar a bateria se estiver prevista a inatividade do equipamento
durante um período de tempo prolongado.
Especificações de fluxo
Pressão de O2
Alarme de falha na 193 a 221 kPa
alimentação de O2
Desativação de N2O 50 kPa
Conformidade do sistema
Modo de balão Modo de ventilação
Conformidade Conformidade Conformidade Conformidade
interna interna interna interna
(ml/cmH2O) (ml/30cmH2O) (ml/cmH2O) (ml/30cmH2O)
Recipiente 1,45 44 1,3 39
15 0,036 0,006
30 0,140 0,016
15 0,010 0,003
30 0,045 0,010
Exaustão de gás
Toda a exaustão
Alivio de pressão positiva 10 cmH2O
Alívio de pressão negativa 0,3 cmH2O
Exaustão passiva
Conector de saída Conector cônico macho de 30 mm ISO
Exaustão ativa
Requisitos do sistema de
Tipo de sistema de
Conector de saída* eliminação de gases do
eliminação
hospital
Fluxo ajustável, vácuo DISS EVAC Mínimo de 305 mmHg (12 inHg)
alto a um fluxo não acima dos 30 L/
min
Fluxo elevado, vácuo BSI roscado de 30 mm Fluxo de 50 a 80 l/min
baixo (BS6834)
Fluxo baixo, vácuo alto DISS EVAC 305 mmHg (12 inHg), no
mínimo, a um fluxo de 36 l/min
Fluxo baixo, vácuo Rebarba de 12,7 mm Fluxo de 36 l/min
baixo
Fluxo baixo, vácuo Rebarba de 25 mm Fluxo de 50 l/min
baixo
Fluxo baixo, vácuo Tampão ISO de 30 mm Fluxo de 50 l/min
baixo macho
*Poderão existir outros conectores específicos do mercado.
O tamanho dos poros do filtro de partículas no ponto de saída é de 225
micrómetros. Todos os dados do fluxo foram obtidos com um filtro novo.
Especificações físicas
Todas as especificações apresentam valores aproximados e estão
sujeitas a alterações sem aviso prévio.
Requisitos ambientais
Faixa de
Operação Armazenamento
compensação
Temperatura 10 a 40 °C -25 a 65 °C Não aplicável
As células de oxigénio funcionam segundo O armazenamento da célula de oxigénio
as especificações entre 15 e 40 °C efetua-se de -15 a 50 °C, 10% a 95% de
humidade relativa, 500 a 800 mmHg
Humidade 15 a 95% HR, sem condensação 15% a 95%, sem condensação Não aplicável
Altitude 500 a 800 mmHg 375 a 800 mmHg 525 a 795 mmHg
(3565 a -440 metros) (5860 a -440 metros) (3000 a -100 metros)
Teoria do ventilador
As peças pneumáticas do ventilador situam-se na parte posterior do
circuito respiratório. Uma válvula de precisão controla a quantidade
de fluxo administrado ao paciente, enquanto outra válvula de fluxo,
mais pequena, é utilizada para controlar a pressão de vedação da
válvula de exalação.
As respirações são administradas ao paciente pela vedação da
válvula de exalação e fornecendo fluxo para o circuito respiratório.
Durante a exalação, a pressão de vedação na válvula de exalação é
libertada e o fluxo sai do circuito respiratório. O controlo eletrónico de
PEEP é obtido mantendo uma pequena quantidade de pressão de
vedação na válvula de exalação.
As medições de volume provêm de sensores no interior do sistema
de respiração. Os tubos dos elementos do sensor de fluxo ligam-se a
transdutores de pressão independentes. O transdutor mede a
variação de pressão através de cada sensor, que varia com o fluxo.
Outro transdutor de pressão mede a pressão das vias aéreas na
saída do circuito respiratório. São utilizadas válvulas de segurança
redundantes para limitar a pressão nas vias aéreas com base na
definição da Pmáx do utilizador.
A monitorização de volume utiliza os sensores de fluxo.
Tenha em atenção que o ventilador 9100c NXT permite o fluxo de
uma pequena quantidade de purga através de uma resistência
pneumática para controlar a válvula de exalação.
VCV
VCP
Modo PSVPro
1. Pva
2. PEEP
3. Hora
Pneumáticas
Fonte de gás Sistema de anestesia
Composição do gás Ar ou O2 medicinal
Pressão nominal de alimentação 350 kPa (51 psi)
Gama da pressão na entrada 280 a 600 kPa (41 a 87 psi)
Gama do fluxo da válvula 1 a 120 l/min a 280 kPa (41 psi)
Compensação de gás
fresco
Gama do fluxo de compensação 100 ml/min a 10 l/min
Composição do gás O2, N2O, Ar, agentes anestésicos
Pressão
Gama de pressão das vias aéreas do -20 a +120 cmH2O
paciente
Intervalo no visor das vias aéreas do 0 a 120 cmH2O
paciente
Intervalo de definição do alarme de 10 a 99cmH2O, incrementos de 1 cm
alta pressão
Intervalo do alarme da pressão PEEP 10 cmH2O+
sustentada
Faixa de configuração de Pinsp 5~50 cmH2O
Volume
Faixa de apresentação do volume tidal 0 a 2000 ml, resolução de 1 ml
Faixa de configuração 20 a 1500 ml
Volume por minuto 1,0 a 60,0 l
Frequência respiratória 4 a 99 bpm (não espontâneos), 2 a 60
bpm (espontâneos), resolução de
1 bpm
Tipo de sensor do volume Orifício de fluxo variável
Oxigénio
Faixa de apresentação 10 a 100% de O2
Resolução de apresentação Incrementos de 1%
Tipo de sensor: Célula de carga galvânica
Faixa de medição 0 a 100% de O2
Precisão da medição (20% a 100%) < ± 1,5% a 20 ~ 40 °C
< -3% a 15 ~ 20 °C
Tempo de resposta da célula < 16 segundos, 10% a 90%
O tempo de resposta da célula e dos
adaptadores é medido com o método
de teste descrito na ISO 80601-2-55.
Intervalo do alarme de O2 baixo 20% a 70%
Emissão do agente
anestésico
Nome do Sevoflurano Desflurano Isoflurano
agente
anestésico
Controlo manual 17252,5 kgCO2eq 439956,3 kgCO2eq 34471,0 kgCO2eq
à média de FGF
para os EUA
Definições de 5139,8 kgCO2eq 131070,7 kgCO2eq 10269,5 kgCO2eq
fluxo baixo de
FGF
Cabos
Segurança elétrica
A L
ACGO 2-7 Ligações
AGSS elétricas 8-15
ativo 3-14 pneumáticas 8-17
ligar ativo com um indicador de fluxo 3-15 Ligar o sistema 3-1, 3-2
ligar ativo sem um indicador de fluxo 3-15 Limpeza
passivo 3-13 precauções 9-4
remover o filtro do recetor 9-64
remover o recetor 9-62 M
Alarmes 6-2
lista de 6-4 Menus
Alarmes de ventilação manual 6-7 utilização 2-11
Modos de ventilação
controlo por volume 11-16
C
modo de pressão 11-17
Cilindro
instalação 8-19 P
Compatibilidade eletromagnética 11-25
Conjunto de foles 9-11 Pneumáticas
peças 10-3 especificações 11-5
Controlos ligações 8-17
vaporizador 2-5 Pneumáticos
ventilador 2-9 circuitos pneumáticos do sistema 11-2
Problemas
elétricos 6-9
E
pneumáticos 6-10
Ecrã do ventilador 2-10 sistema de respiração 6-8
Especificações
exaustão de gás 11-12 R
físicas 11-13
fluxo 11-9 Recipiente do absorvedor
funcionamento do ventilador 11-22 configuração 8-5
pneumáticas 11-5 encher 8-9
sistema de respiração 11-10 peças 10-4
Exaustão 8-17 remover 8-7, 8-12
do circuito respiratório manual auxiliar 2-8 Recipiente EZchange
especificações 11-12 remoção 8-8, 8-13, 8-14
Exaustão de gás 11-12 Resolução de problemas
elétricos 6-9
pneumáticos 6-10
I
sistema de respiração 6-8
Informações sobre a bateria 11-8
S
Segurança elétrica 11-29
Sistema
ligar 3-1, 3-2
Sistema de respiração
desmontagem 9-19
peças laváveis 9-11
remoção 9-17
remover a mangueira da bolsa 9-12
resolução de problemas 6-8
Sistema respiratório
instalar 9-59
T
Tomada elétrica 8-15
U
Utilização dos menus 2-11
V
Vaporizador
controlos 2-5
Ventilador
configuração 3-4
dados de precisão 11-23
especificações de funcionamento 11-22
modos 11-16
teoria 11-14
9100c NXT
User’s Reference Manual
Portuguese
2098992-PT
Rev B
2017 07
Printed in Wuxi
All rights reserved
TERMO DE GARANTIA
A garantia não cobre, ainda, qualquer falha, defeito ou deficiência que seja
resultante no todo ou em parte alterações nos produtos, armazenamento impróprio,
manuseio, uso ou manutenção e utilização anormal por Cliente ou terceiros.
As partes e peças que venham a sofrer desgaste natural pelo uso dos materiais ou
equipamentos, não estarão cobertas por este Termo de Garantia se o vício for
reclamado após o prazo regular determinado pelo fabricante para a substituição
desses itens.
9100c NXT
(80016 - EQUIPAMENTO - Alteração Técnica - 12/11/2018)
Código Descrição
M1198453 3 GasesO2 N2O AIR ANSI CLR O2 R DISS PLINE AIR DR
M1198841 Carrinho da 9100c
2090585-001 Carrinho 9100c
M1198465 Sistema 9100c, software e manual, português
M1198572 Monitor INSP O2
M1198569 Ventilação de controle da pressão (PCV)
M1198490 PEEP
Cabo de alimentação 220-240 V com CEE 7/7 de 5 m, Europa/
M1198563
França
M1198462 Cabo de alimentação 220-240 V com GB2099 de 5 m, China
M1198461 Cabo de alimentação 14-3 SJT NEMA 5- 15P
M1198460 Cabos de alimentação 220-240 V com SEV 1011 de 5 m, Suíça
M1198459 Cabo de alimentação 220-240 V com AS 3112 de 5 m, Austrália
Cabo de alimentação 220-240 V com BS 546 de 5 m, Índia/
M1198458
África do Sul
Cabo de alimentação 220-240 V com BS 1363 de 5 m, Reino
M1198457
Unido
M1198456 Cabo de alimentação 220-240 V com NEMA de 5 m de, Peru
M1198568 MDL AC OUTLETS CEE 7/7, Europa
M1198484 MDL AC OUTLETS 220 V NEMA, Peru
M1198483 MDL AC OUTLETS SEV 1011, Suíça
M1198482 MDL AC OUTLETS BS 546, Índia/África do Sul
M1198481 MDL AC OUTLETS AS 3112, Austrália
M1198480 MDL AC OUTLETS BS 1363, Reino Unido
M1198479 MDL AC OUTLETS CHINA CCC, China
M1198478 MDL AC OUTLETS CEE 7/4, França
M1198477 MDL AC OUTLETS 120 V NEMA
M1202535 Conjunto do reservatório EZchange
M1198571 Saída de ACGO de 22 mm
M1198570 Montagem de ARM do visor com adaptador
M1198474 Forqueta indexada do pino do cilindro de O2
M1198475 Forqueta indexada do pino do cilindro de N2O
M1198476 Forqueta indexada do pino do cilindro de ar
M1003134 Conector de entrada descartável M de 30 mm M/30 mm
M1003947 Conector de entrada descartável M 30 mm F/19 mm
8004461 Tubo de absorção de gás, reutilizável, 5 m, 1/pct
Sistema AGSS fechado com conector cônico ISO macho de
M1198565
30mm
M1198473 Sistema AGSS aberto, projeto de freio pneumático com indicador de fluxo 30mm
Sistema AGSS aberto, projeto de freio pneumático com indicador
M1198469
de fluxo Male M30
1406-8227-000 Tubo de evacuação de 5 m/16 pés com adaptador de parede
M1198472 Sistema AGSS fechado com válvula de agulha para regular o fluxo
DISS EVAC Hand-i-Twist (H-I-T), tubos DISS EVAC H-I-T, 4,6 m/
0231-1118-816
15 pés
1009-8201-000 DISS VAC H-I-T, tubos DISS EVAC H-I-T, 5 m/16,4 pés
Equipamento de Anestesia
9100c NXT
Lista de Acessórios e Partes Página 1 de 9
0231-1018-816 Diamond EVAC, tubos DISS EVAC H-I-T, 4,6 m/15 pés
1009-8203-000 Diamond VAC, tubos DISS EVAC H-I-T, 5 m/16,4 pés
1009-8204-000 NCG EVAC, tubos DISS EVAC H-I-T, 5 m/16,4 pés
1009-8205-000 NCG VAC, tubos DISS EVAC H-I-T, 5 m/16,4 pés
Sistema AGSS aberto, projeto de freio pneumático sem indicador
M1198468
de fluxo
Sistema AGSS aberto, projeto de freio pneumático com indicador
M1198471
de fluxo e limitador de fluxo a 36 l/min
Sistema AGSS aberto, projeto de freio pneumático com indicador
M1198470
de fluxo 25mm Barb
1407-3924-000 Tubo de evacuação AGSS de 5 m/16 pés, 25 mm
1407-3925-000 Tubo de evacuação AGSS de 3 m/9,75 pés, 25 mm
1001-3440-000 Sonda AGSS para saída de parede, inclinada, 25 mm
1001-3447-000 Sonda AGSS para saída de parede, reta, 25 mm
Encaixes de borracha de reservatório de CO2 no design de calha,
1407-3201-000
pct 40, para uso com reservatório de CO2 reutilizável
M1156100 Unidade de fole, adulto completo, Phantom
1407-7004-000 Reservatório de CO2 no design de calha - reutilizável
Abridor Easy-can para reservatórios reutilizáveis de múltipla
M1097968
absorção
6050-0004-110 Sensor de Oxigênio, 1 unidade
1503-3857-000 Kit de conexão do sensor de O2 com O-ring
1009-5570-000 Cabo de substituição do sensor de O2 CELL
TEC 7 VAP HAL 5% EASY-FIL EN (EUA, Reino Unido, Austrália,
1175-9001-000
África do Sul)
TEC 7 VAP HAL 5% EASY-FIL Espanhol/Latino-americano
1175-9002-000
(espanhol, português)
1175-9003-000 TEC 7 VAP HAL 5% EASY-FIL Canadense (inglês, francês)
1175-9004-000 TEC 7 VAP HAL 5% EASY-FIL Europeu 1 (francês, alemão, italiano)
TEC 7 VAP HAL 5% EASY-FIL Europeu 2 (suíço, finlandês,
1175-9005-000
norueguês)
1175-9006-000 TEC 7 VAP HAL 5% EASY-FIL Europeu 3 (holandês, dinamarquês)
M1061642 TEC 7 VAP HAL 5% EASY-FIL Europeu 4 (turco, tcheco, húngaro)
1175-9007-000 TEC 7 VAP HAL 5% EASY-FIL Japonês
1175-9008-000 TEC 7 VAP HAL 5% EASY-FIL Polonês, Sérvio, Búlgaro
1175-9009-000 TEC 7 VAP HAL 5% EASY-FIL Grego
1175-9010-000 TEC 7 VAP HAL 5% EASY-FIL Chinês
M1061650 TEC 7 VAP HAL 5% EASY-FIL Russo, estoniano, búlgaro
1175-9021-000 VAPORIZER TEC7 HALO 5% FF Inglês (EUA, Reino Unido, Austrália, África do Sul)
VAPORIZER TEC7 HALO 5% FF Espanhol/Latino-americano
1175-9022-000
(espanhol, português)
1175-9024-000 VAPORIZER TEC7 HALO 5% FF Europeu 1 (francês,alemão,italiano)
VAPORIZER TEC7 HALO 5% FF Europeu 2 (suíço, finlandês,
1175-9025-000
norueguês)
1175-9026-000 VAPORIZER TEC7 HALO 5% FF Europeu 3 (holandês, dinamarquês)
M1061670 VAPORIZER TEC 7 HALO 5% FUNNEL FILL Europeu 4 (turco, tcheco, húngaro)
1175-9027-000 VAPORIZER TEC7 HALO 5% FF Japonês
1175-9028-000 VAPORIZER TEC7 HALO 5% FF Polonês, sérvio, búlgaro
1175-9029-000 VAPORIZER TEC7 HALO 5% FF Grego
Equipamento de Anestesia
9100c NXT
Lista de Acessórios e Partes Página 2 de 9
1175-9030-000 VAPORIZER TEC7 HALO 5% FF Chinês
M1061671 VAPORIZER TEC7 HALO 5% FF Russo, estoniano, búlgaro
TEC 7 VAP ISO 5% EASY-FIL Inglês (EUA, Reino Unido, Austrália,
1175-9101-000
África do Sul)
TEC 7 VAP ISO 5% EASY-FIL Espanhol/Latino-americano (espanhol,
1175-9102-000
português)
1175-9103-000 TEC 7 VAP ISO 5% EASY-FIL Canadense (inglês, francês)
1175-9104-000 TEC 7 VAP ISO 5% EASY-FIL Europeu 1 (francês,alemão,italiano)
1175-9105-000 TEC 7 VAP ISO 5% EASY-FIL Europeu 2 (suíço, finlandês, norueguês)
1175-9106-000 TEC 7 VAP ISO 5% EASY-FIL Europeu 3 (holandês, dinamarquês)
M1061672 TEC 7 VAP ISO 5% EASY-FIL Europeu 4 (turco, tcheco, húngaro)
1175-9107-000 TEC 7 VAP ISO 5% EASY-FIL Japonês
1175-9108-000 TEC 7 VAP ISO 5% EASY-FIL Polonês, sérvio, búlgaro
1175-9109-000 TEC 7 VAP ISO 5% EASY-FIL Grego
1175-9110-000 TEC 7 VAP ISO 5% EASY-FIL Chinês
M1061673 TEC 7 VAP ISO 5% EASY-FIL Russo, estoniano, romeno
VAPORIZER TEC7 ISOFL 5% FF Inglês (EUA, Reino Unido, Austrália,
1175-9121-000
África do Sul)
VAPORIZER TEC7 ISOFL 5% FF Espanhol/Latino-americano
1175-9122-000
(espanhol, português)
1175-9124-000 VAPORIZER TEC7 ISOFL 5% FF Europeu 1 (francês, alemão, italiano)
VAPORIZER TEC7 ISOFL 5% FF Europeu 2 (suíço, finlandês,
1175-9125-000
norueguês)
1175-9126-000 VAPORIZER TEC7 ISOFL 5% FF Europeu 3 (holandês, dinamarquês)
M1061674 VAPORIZER TEC7 ISOFL 5% FF Europeu 4 (turco, tcheco, húngaro)
1175-9127-000 VAPORIZER TEC7 ISOFL 5% FF Japonês
1175-9128-000 VAPORIZER TEC7 ISOFL 5% FF Polonês, sérvio, búlgaro
1175-9129-000 VAPORIZER TEC7 ISOFL 5% FF Grego
1175-9130-000 VAPORIZER TEC7 ISOFL 5% FF Chinês
M1061676 VAPORIZER TEC 7 ISOFL 5% FUNNEL FILL Russo, estoniano, romeno
VAPORIZER TEC 7 ENFL 5% EASY-FIL Inglês (EUA, Reino Unido,
1175-9201-000
Austrália, África do Sul)
VAPORIZER TEC 7 ENFL 5% EASY-FIL Espanhol/Latino-americano
1175-9202-000
(espanhol, português)
1175-9203-000 VAPORIZER TEC 7 ENFL 5% EASY-FIL Canadense (inglês, francês)
VAPORIZER TEC 7 ENFL 5% EASY-FIL Europeu 1 (francês, alemão,
1175-9204-000
italiano)
VAPORIZER TEC 7 ENFL 5% EASY-FIL Europeu 2 (suíço, finlandês,
1175-9205-000
norueguês)
VAPORIZER TEC 7 ENFL 5% EASY-FIL Europeu 3 (holandês,
1175-9206-000
dinamarquês)
VAPORIZER TEC 7 ENFL 5% EASY-FIL Europeu 4 (turco, tcheco,
M1061679
húngaro)
TEC 7 VAP ISO 5% EASY-FIL Espanhol/Latino-americano (espanhol,
1175-9102-000
português)
1175-9103-000 TEC 7 VAP ISO 5% EASY-FIL Canadense (inglês, francês)
1175-9104-000 TEC 7 VAP ISO 5% EASY-FIL Europeu 1 (francês,alemão,italiano)
1175-9105-000 TEC 7 VAP ISO 5% EASY-FIL Europeu 2 (suíço, finlandês, norueguês)
1175-9106-000 TEC 7 VAP ISO 5% EASY-FIL Europeu 3 (holandês, dinamarquês)
M1061672 TEC 7 VAP ISO 5% EASY-FIL Europeu 4 (turco, tcheco, húngaro)
Equipamento de Anestesia
9100c NXT
Lista de Acessórios e Partes Página 3 de 9
1175-9207-000 VAPORIZER TEC 7 ENFL 5% EASY-FIL Japonês
1175-9208-000 VAPORIZER TEC 7 ENFL 5% EASY-FIL Polonês, sérvio, búlgaro
1175-9209-000 VAPORIZER TEC 7 ENFL 5% EASY-FIL Grego
1175-9210-000 VAPORIZER TEC 7 ENFL 5% EASY-FIL Chinês
M1061680 VAPORIZER TEC 7 ENFL 5% EASY-FIL Russo, estoniano, romeno
VAPORIZER TEC7 ENFL 5% FF Inglês (EUA, Reino Unido, Austrália,
1175-9221-000
África do Sul)
VAPORIZER TEC7 ENFL 5% FF Espanhol/Latino-americano
1175-9222-000
(espanhol, português)
1175-9224-000 VAPORIZER TEC7 ENFL 5% FF Europeu 1 (francês,alemão,italiano)
VAPORIZER TEC7 ENFL 5% FF Europeu 2 (suíço, finlandês,
1175-9225-000
norueguês)
1175-9226-000 VAPORIZER TEC7 ENFL 5% FF Europeu 3 (holandês, dinamarquês)
M1061681 VAPORIZER TEC7 ENFL 5% FF Europeu 4 (turco, tcheco, húngaro)
1175-9227-000 VAPORIZER TEC7 ENFL 5% FF Japonês
1175-9228-000 VAPORIZER TEC7 ENFL 5% FF Polonês
1175-9229-000 VAPORIZER TEC7 ENFL 5% FF Grego
1175-9230-000 VAPORIZER TEC7 ENFL 5% FF Chinês
M1061682 VAPORIZER TEC 7 ENFL 5% FUNNEL FILL Russo, estoniano, romeno
TEC 7 VAP SEV 8% EASY-FIL Inglês (EUA, Reino unido, Austrália,
1175-9301-000
África do Sul)
TEC 7 VAP SEV 8% EASY-FIL Espanhol/Latino-americano (espanhol,
1175-9302-000
português)
1175-9303-000 TEC 7 VAP SEV 8% EASY-FIL Canadense (inglês, francês)
1175-9304-000 TEC 7 VAP SEV 8% EASY-FIL Europeu 1 (francês, alemão, italiano)
1175-9305-000 TEC 7 VAP SEV 8% EASY-FIL Europeu 2 (suíço, finlandês, norueguês)
1175-9306-000 TEC 7 VAP SEV 8% EASY-FIL Europeu 3 (holandês, dinamarquês)
M1061683 TEC 7 VAP SEV 8% EASY-FIL Europeu 4 (turco, tcheco, húngaro)
1175-9307-000 TEC 7 VAP SEV 8% EASY-FIL Japonês
1175-9308-000 TEC 7 VAP SEV 8% EASY-FIL Polonês, sérvio, búlgaro
1175-9309-000 TEC 7 VAP SEV 8% EASY-FIL Grego
1175-9310-000 TEC 7 VAP SEV 8% EASY-FIL Chinês
M1061684 TEC 7 VAP SEV 8% EASY-FIL Russo, estoniano, búlgaro
1175-9321-000 VAPORIZER TEC7 SEVOFL 8% FF Inglês (EUA, Reino Unido, Austrália, África do Sul)
VAPORIZER TEC7 SEVOFL 8% FF Espanhol/Latino-americano
1175-9322-000
(espanhol, português)
VAPORIZER TEC7 SEVOFL 8% FF Europeu 1 (francês, alemão,
1175-9324-000
italiano)
VAPORIZER TEC7 SEVOFL 8% FF Europeu 2 (suíço, finlandês,
1175-9325-000
norueguês)
1175-9326-000 VAPORIZER TEC7 SEVOFL 8% FF Europeu 3 (holandês, dinamarquês)
M1061685 VAPORIZER TEC7 SEVOFL 8% FF Europeu 4 (turco, tcheco, húngaro)
1175-9327-000 VAPORIZER TEC7 SEVOFL 8% FF Japonês
1175-9328-000 VAPORIZER TEC7 SEVOFL 8% FF Polonês, sérvio, búlgaro
1175-9329-000 VAPORIZER TEC7 SEVOFL 8% FF Grego
1175-9330-000 VAPORIZER TEC7 SEVOFL 8% FF Chinês
VAPORIZER TEC 7 SEVOFL 8% FUNNEL FILL Russo, estoniano,
M1061687
búlgaro
Equipamento de Anestesia
9100c NXT
Lista de Acessórios e Partes Página 4 de 9
TEC 7 VAP SEV 8% QUIK-FIL Inglês (Reino Unido, Austrália,
1175-9341-000
África do Sul)
TEC 7 VAP SEV 8% QUIK-FIL Espanhol/Latino-americano (espanhol,
1175-9342-000
português)
1175-9343-000 TEC 7 VAP SEV 8% QUIK-FIL Canadense (inglês, francês)
1175-9344-000 TEC 7 VAP SEV 8% QUIK-FIL Europeu 1 (francês, alemão, italiano)
1175-9345-000 TEC 7 VAP SEV 8% QUIK-FIL Europeu 2 (suíço, finlandês, norueguês)
1175-9346-000 TEC 7 VAP SEV 8% QUIK-FIL Europeu 3 (holandês, dinamarquês)
M1061688 TEC 7 VAP SEV 8% QUIK-FIL Europeu 4 (turco, tcheco, húngaro)
1175-9347-000 TEC 7 VAP SEV 8% QUIK-FIL Japonês
1175-9348-000 TEC 7 VAP SEV 8% QUIK-FIL Polonês, sérvio, búlgaro
1175-9349-000 TEC 7 VAP SEV 8% QUIK-FIL Grego
1175-9350-000 TEC 7 VAP SEV 8% QUIK-FIL Chinês
M1061689 TEC 7 VAP SEV 8% QUIK-FIL Russo, estoniano, búlgaro
1175-9407-000 TEC 7 VAP SEV 5% EASY-FIL Japonês
1175-9427-000 VAPORIZER TEC7 SEVOFL 5% FF Japonês
1100-3027-000 Adaptador de frasco de enflurano EASY-FIL
1100-3026-000 Adaptador de frasco de halotano EASY-FIL
1100-3025-000 Adaptador de frasco de isoflurano EASY-FIL
1100-3028-000 Adaptador de Frasco de Sevoflurano EASY-FIL
M1178744 Isoflurano a 4%, Vaporizador de enchimento do funil V5
M1170204 Tubos de O2 4M BCG Branco
M1191308 Tubos de N2O 4M BCG
M1191309 Tubos de ar 4M BCG
1001-3834-000 Tubos de O2 MK3
1001-3835-000 Tubos de N2O MK3
1001-3836-000 Tubos de ar MK3
1001-3419-000 Tubos de aspiração MK3
0231-1121-810 Tubos de O2 Verde 15FT DISS
0231-1121-811 Tubos de N2O Azul 15FT DISS
0231-1121-812 Tubos de aspiração Branco 15FT DISS
0231-1121-813 Tubos de ar Amarelo 15FT DISS
0231-1021-810 Tubos de O2 Verde 15FT DIA M/DISS
0231-1021-811 Tubos de N2O Azul 15FT DIA M/DISS
0231-1021-812 Tubos de aspiração Branco 15FT DIA M/DISS
0231-1021-813 Tubos de ar Amarelo 15FT DIA M/DISS
0231-1521-810 Tubos de O2 Verde 15FT NCG M/DISS
0231-1521-811 Tubos de N2O Azul 15FT NCG M/DISS
0231-1521-812 Tubos de aspiração Branco 15FT NCG M/DISS
0231-1521-813 Tubos de ar Amarelo 15FT NCG M/DISS
0231-1621-810 Tubos de O2 Verde 15FT PUR M HIT/DISS
0231-1621-811 Tubos de N2O Azul 15FT PUR M HIT/DISS
0231-1621-812 Tubos de aspiração Branco 15FT PUR M HIT/DISS
0231-1621-813 Tubos de ar Amarelo 15FT PUR M HIT/DISS
1001-3300-000 Tubos de O2 5 MTR LONG Branco
1001-3301-000 Tubos de N2O 5 MTR LONG Azul
1001-3302-000 Tubos de aspiração 5 MTR LONG Amarelo
1001-3303-000 Tubos de ar 5 MTR L Preto/Branco
0231-1518-810 Tubos de O2 Verde 15FT NCG M/DISS HIT
0231-1518-811 Tubos de N2O Azul 15FT NCG M/DISS HIT
Equipamento de Anestesia
9100c NXT
Lista de Acessórios e Partes Página 5 de 9
0231-1518-812 Tubos de aspiração Branco 15FT NCG M/DISS HIT
0231-1518-813 Tubos de ar Amarelo 15FT NCG M/DISS HIT
1006-4695-000 Tubos de O2 5M FRANÇA
1006-4696-000 Tubos de N2O 5M FRANÇA
1006-4697-000 Tubos de ar 5M FRANÇA
0231-1018-810 Tubos de O2 Verde 15FT DIA M/DISS HIT
0231-1018-811 Tubos de N2O Azul 15FT DIA M/DISS HIT
0231-1018-812 Tubos de aspiração Branco 15FT DIA M/DISS HIT
0231-1018-813 Tubos de ar Amarelo 15FT DIA M/DISS HIT
M1169615 Regulador de O2 G5/8 IN M16-1.5 15MPa
M1169613 Regulador de N2O G5/8 IN M14-1 15MPa
Kit de inicialização ABC, uso adulto, descartável, etiquetagem em
M1210695
inglês
Kit de inicialização ABC, uso adulto, reutilizável, etiquetagem em
M1194681
inglês, Opcional
M-10 Sensor O2
M1198709-S1 Módulo do Circuito Respiratório
2101722-001 Modos espontâneos 9100cNXT
2101723-001 Espirêmetro 9100cNXT
2098360-001 9100c NXT com estante flip-up
M1093497 Kit circuito do paciente, Adulto, Reutilizável, 1,5m
M1019515 Circuito do paciente, expandível, Adulto, 3,0m
DELUXE BAIN CIRCUIT 1.8, W/APL VALVE (60CM), 2 L BAG, EXT.
2086061-001
ADAPTOR
8570074 Circuito coaxial Mapleson D, 1,5 m, 20 pçs – Circuito de Bain
M1236623 Display ARM Mounting with Adapter of GE B Serial Monitor
M1237051 VAPORIZER TEC7 SEVOFL 8% EASY-FIL (Koreira)
M1237052 VAPORIZER TEC7 SEVOFL 8% QF (Koreia)
M1239154 VAPORIZER TEC7 SEVOFL 8% EASY-FIL Espanhol (Venezuela)
M1239155 VAPORIZER TEC7 SEVOFL 8% QF Espanhol (Venezuela)
M1237048 VAPORIZER TEC7 HALO 5% EASY-FIL (Koreia)
M1237049 VAPORIZER TEC7 ISOFL 5% EASY-FIL (Koreia)
M1239151 VAPORIZER TEC7 HALO 5% EASY-FIL Espanhol (Venezuela)
M1239152 VAPORIZER TEC7 ISOFL 5% EASY-FIL Espanhol (Venezuela)
M1169172 Montagem para mangueira de O2
M1194148 Montagem para mangueira de N2O
CONJ. DE MANGUEIRA DE AR MK3 TRANSDUTOR NIST N E G BCG
2065100-001
BRANCO NEUTRO DE 5M
CONJ. DE MANGUEIRA DE N2O MK3 TRANSDUTOR NIST N E G BCG
2065099-001
BRANCO NEUTRO DE 5M
CONJ. DE MANGUEIRA DE VAC MK3 TRANSDUTOR NIST N E G BCG
2065096-001
BRANCO NEUTRO DE 5M
Tubo para junção (venda por tamanho, máx. 7.6 m) amarelo para
0995-6426-010
Ar
0995-6442-010 Tubo para junção (venda por tamanho, máx. 7.6 m) verde para O2
0995-6443-010 Tubo para junção (venda por tamanho, máx. 7.6 m) azul para N2O
Absorvente de dióxido de carbono medisorb, embalagem dupla
8570043
medisorb, w-v, emb com 2 peças
1503-3856-000 Sensor de fluxo - descartável
1503-3858-000 Sensor de fluxo Offset – descartável
Equipamento de Anestesia
9100c NXT
Lista de Acessórios e Partes Página 6 de 9
1407-7026-000 Opção de condensador múltiplo
1407-7021-000 Caixa EZchange Canister
557022500 Umidificação e filtração - Filtro-Uni/S, pacote com 60
Calor e Umidade troca e filtração combinados - uso único - HMEF
557070500
500, 75/pkg
Filtro HMEF 750/S com entrada p/ capinografia 50 unidades por
M1004132
pacote
Filtro HMEF 1000/S com entrada p/ capinografia 50 unidades por
557070100
pacote
557021200 Filtro Uni-filter, emb com 45 pçs
8570230 Filtro Uni-filter/S com Memoflex, emb com 50 pçs
M1010541 Filtro Uni-filter/S Angular, Descartável, emb com 50 pçs
M1003346 Filtro Uni-Filter Júnior, Descartável Uso Único, emb com 50 pçs
M1003345 Filtro Mini-Filter/S, Descartável, Uso Único, emb com 50 pçs
8004231 Filtro HMEF Mini - 50 unidades por pacote.
Filtro HMEF 750/S sem entrada p/ capinografia 50 unidades por
M1038639
pacote
M1010538 HMEF 750/S Angular, Descartável, emb com 50 pçs
Filtro HMEF 1000/S sem entrada p/ capinografia 50 unidades por
M1038637
pacote
M1010534 HMEF 1000/S Angular, Descartável, emb com 50 pçs
Filtro HMEF 1000/S com tubo flexível e conector 30 unidades por
8570203
pacote
557071600 Filtro HMEF 1000/S e tubo flexível 30 unidades por pacote
557071500 Filtro HMEF 1000/S com tubo flexível 30 unidades por pacote
M1005260 Filtro HMEF 750/S com Memoflex 50 unidades por pacote
557085500 Filtro HMEF 1000/S com Memoflex 40 unidades por pacote
M1005511 Manual Breathing Bag, 0.5 Liter
8003454 Peça em y reta, criança, emb com 10 pçs
M1012384 Patient Tube, Silicon, Pediatric, 1.5m w
420150200 Máscara facial, reutilizável, silicone, 1/pkg ‐ Pediatrica #2
420150100 Máscara facial, reutilizável, silicone, 1/pkg ‐ Pediatrica #1
557044500 Filtro Edith Flex HME 25 unidades por pacote
557055200 Filtro Edith 1000 HME 30 unidades por pacote
557056200 Filtro Edith 500 HME 30 unidades por pacote
557057200 Filtro Edith 1500 HME 30 unidades por pacote
M1212246 ASSY-WXC, TEST ADAPTER CGO, Spare part - Make
0309-1319-800 SQUEEZE BULB LEAK TESTER
2089610-001 Sensor de fluxo não autoclavável
2089610-001-S Sensor de fluxo não autoclavável
2087640-001 Sensor de fluxo autoclavável
2087640-001-S Sensor de fluxo autoclavável
CIRCUITO DO PACIENE STARTUP KIT US, ADULTO, DESCARTÁVEL,
2096533-001
EXPANDÍVEL, 3m, 3L BAG
CIRCUITO DO PACIENE STARTUP KIT ANZ, ADULTO, DESCARTÁVEL,
2096533-002
EXPANDÍVEL, 3m, 3L BAG
CIRCUITO DO PACIENTE STARTUP KIT ROW, ADULTO, DESCARTÁVEL, EXPANDÍVEL, 3m,
2096533-003
3L BAG
2096534-001 TUBO DO PACIENTE, ADULTO, REUTILIZÁVEL, HYTREL, 0.35m
2096534-002 TUBO DO PACIENTE, ADULTO, REUTILIZÁVEL, HYTREL, 0.75m
Equipamento de Anestesia
9100c NXT
Lista de Acessórios e Partes Página 7 de 9
2096534-003 TUBO DO PACIENTE, ADULTO, REUTILIZÁVEL, HYTREL, 0.9m
2096534-004 TUBO DO PACIENTE, ADULTO, REUTILIZÁVEL, HYTREL, 1.5m
KIT CIRCUITO DO PACIENTE, ADULTO, REUTILIZÁVEL, HYTREL,
2096534-005
COM WATER TRAP
KIT CIRCUITO DO PACIENTE, PEDIÁTRICO, REUTILIZÁVEL, HYTREL,
2096534-006
WATER TRAP
2096534-007 KIT CIRCUITO DO PACIENTE, ADULTO, REUTILIZÁVEL, HYTREL
2096534-008 KIT CIRCUITO DO PACIENTE, PEDIÁTRICO, REUTILIZÁVEL, HYTREL
2096534-009 STARTUP KIT, ADULTO, REUTILIZÁVEL, HYTREL, 1.5m
2096534-101 TUBO DO PACIENTE, ADULTO, REUTILIZÁVEL, SILICONE, 1m
2096534-102 TUBO DO PACIENTE, ADULTO, REUTILIZÁVEL, SILICONE, 1.5m
2096534-103 TUBO DO PACIENTE, PEDIÁTRICO, REUTILIZÁVEL, SILICONE, 1.5m
KIT CONECTOR Y-PIECE, PEDIATRICO, REUTILIZÁVEL, SILICONE, pct
2096534-104
com 10
2096535-001 CIRCUITO DO PACIENTE, ADULTO, DESCARTÁVEL, 1.5m, pct com 20
2096535-002 CIRCUITO DO PACIENTE, ADULTO, DESCARTÁVEL, 1.5m, pct com 20
2096535-003 CIRCUITO DO PACIENTE, PEDIÁTRICO, DESCARTÁVEL, 1.5m, pct com 20
CIRCUITO DO PACIENTE, PEDIÁTRICO, DESCARTÁVEL, 1.5m, pct
2096535-004
com 20
CIRCUITO DO PACIENTE, ADULTO, DESCARTÁVEL, EXPANDÍVEL, 3m,
2096535-006
pct 20
KIT CIRCUITO DO PACIENTE STARTUP, ADULTO, REUTILIZÁVEL,
2096536-001
HYTREL, COM BOLSA E SUPORTE, 1.5m, BOLSA DE 2L
KIT STARTUP CIRCUITO DO PACIENTE, COM SUPORTE BOLSA,
2096536-002
DESCARTÁVEL
KIT STARTUP CIRCUITO DO PACIENTE, COM OPÇÃO TUBO EM
2096536-003
BOLSA, ADULTO, DESCARTÁVEL
2096536-004 KIT STARTUP CIRCUITO DO PACIENTE ANZ, ADULTO, DESCARTÁVEL
MÁSCARA 1, INFANTIL, REUTILIZÁVEL, SILICONE, CONECTOR 15mm
2096537-001
M
MÁSCARA 2, CRIANÇA, REUTILIZÁVEL, SILICONE, CONECTOR 22mm
2096537-002
F
MÁSCARA 3, CRIANÇA, REUTILIZÁVEL, POLYSULFONE/SILICONE,
2096537-003
CONECTOR 22mm F
MÁSCARA 4, ADULTO, REUTILIZÁVEL, POLYSULFONE/SILICONE,
2096537-004
CONECTOR 22mm F
MÁSCARA 5, ADULTO, REUSABLE, POLYSULFONE/SILICONE,
2096537-005
CONECTOR 22mm F
2096537-006 Saco de limpeza, reutilizável
M1012152 Circuito do Paciente, Pediatrico, Descartável, 1.5m, Pct c/ 20
M1173311 Multi-absorverdor baixo nível alcalino, descartável
2097614-001 ASSY-WXC, BELLOWS ASSY AUTOCLAVE ABA ADULT COMPLETE
M1084850 Absortvente Canister com alça, Reutilizável
M1173310 Multi-absorverdor Original, Descartável
FILTRO MULTIABSORÇÃO DESCARTÁVEL, BRANCO A VIOLETA (B-V),
8003138
6 POR EMBALAGEM
2097613-001 Sistema de Circuto Respiratório 9100C NXT
1407-7024-000 Condensador
Miscellaneous - dispositivo de teste para vazamento de pressão
1001-8976-000
positiva baixa ISO
Equipamento de Anestesia
9100c NXT
Lista de Acessórios e Partes Página 8 de 9
1006-4198-000 RECIPIENTE 18 ML - PAINT MUNSELL GRAY N7/ TOUCHUP
1006-4199-000 RECIPIENTE 18 ML - PAINT MUNSELL GRAY N8/ TOUCHUP
M1210946 PLUGUE B/S 14 MM
0206-3040-542 PLUGUE YOKE para D ou E CYL NI PL
1006-4200-000 RECIPIENTE 18 ML - PAINT MUNSELL GRAY N9/ TOUCHUP
2102738-001 9100C NXT upgrade kit modo de pressão
2102739-001 INSP O2 MON W/VENT (Placa para upgrade)
2102741-001 9100C NXT upgrade kit modo espontaneo
2102742-001 9100C NXT upgrade kit de espirometria
2102744-001 ACGO 9100C NXT (upgrade kit)
2102745-001 Recipiente de CO2 para 9100C NXT (upgrade kit)
M1086468 Kit para limpeza de sensor de fluxo
2103353-001 Montagem para limpeza de cassette
2096533-004 Conector, Reto, Adulto, Reutilizável
Equipamento de Anestesia
9100c NXT
Lista de Acessórios e Partes Página 9 de 9
INSTRUÇÕES DE USO
Equipamento de Anestesia
Modelo 9100c NXT