Manual Mantenimiento - Daily - Euro III

Fazer download em pdf ou txt
Fazer download em pdf ou txt
Você está na página 1de 150

Siga com atenção as recomendações deste livro para obter o funcionamento idôneo de seu veículo durante o maior tempo

possível.
Por causa da evolução natural e constante do produto, alguns dos conteúdos parciais desta publicação podem não estar atualizados.

Siga con atención las recomendaciones de este manual para obtener el funcionamiento idóneo de su vehículo durante el mayor
tiempo posible. A causa de la evolución natural y constante del producto, algunos de los contenidos parciales de esta publicación
podrían no estar actualizados.

IVECO
Iveco Latin America.
Av. Senador Milton Campos, 175 - 2° andar.
Nova Lima - MG - CEP 34000-000. Brasil.
N° 5801864102
IVECO DAILY

USO E MANUTENÇÃO - USO Y MANTENIMIENTO

60391430_Capa_DAILY.indd 1 14.01.11 14:33:50


Agradecemos por ter preferido a Iveco e ao mesmo tempo Le damos las gracias por haber preferido Iveco, y al mismo tiempo
desejamos parabenizá-lo pela escolha efetuada: com o Novo Daily lo felicitamos por la decisión que ha tomado: con su Nuevo Daily
S2007 você tem um veículo caracterizado por excelente desem- S2007 usted posee un vehículo que se caracteriza por prestaciones
penho, baixos consumos, alta confiança e conforto. excelentes, bajos consumos, alta fiabilidad y confort.
Convidamos a ler atentamente as indicações do seu novo veículo. Le invitamos a que lea atentamente las indicaciones de uso y man-
Seguindo as instruções, será assegurado o seu perfeito funciona- tenimiento de su nuevo vehículo. Siguiéndolas, tendrá garantizado
mento e uma longa durabilidade. su perfecto funcionamiento y una larga duración.
Ao lhe desejar bom trabalho, informamos que a Rede Assisten- Deseándole un buen trabajo, aprovechamos para recordarle que la
cial Iveco estará sempre ao seu lado para lhe oferecer o máximo Red de Asistencia Iveco, dondequiera que usted se encuentre,
de competência e profissionalismo. está a su lado para ofrecerle la máxima competencia y profesiona-
Um veículo Iveco assemelha-se um pouco a quem o conduz: É um lidad.
sistema pensado, projetado e construído como um verdadeiro Un vehículo Iveco se parece de alguna manera a quien lo con-
organismo, no qual cada uma de suas milhares de peças vive numa duce: Es un sistema pensado, proyectado y construido como un
indispensável lógica em conjunto com todas as outras. Os enge- verdadero organismo en donde cada una de sus miles de piezas
nheiros da Iveco estabeleceram as características técnicas com ab- vive en una indispensable lógica de conjunto con todas las demás.
soluta precisão para garantir a máxima segurança e confiabilidade. Los ingenieros de Iveco han establecido las características técnicas
Para manter o Iveco que você escolheu, é necessário que cada con una precisión completa para garantizar la máxima seguridad y
componente continue a desenvolver a sua tarefa. O modo seguro fiabilidad.
para obter este resultado é servir-se da Rede Assistencial Iveco. Para mantener al Iveco que usted ha elegido, se precisa pues que
A mesma é constituída no mundo por mais de 3.500 pontos de as- cada parte siga desempeñando su función en el sistema tal como
sistência, portanto, pode ser acessada com facilidade em qualquer se ha proyectado. La forma segura para obtener este resultado es
ponto do território em que você se encontre. Dela fazem parte valerse de la Red de Asistencia Iveco. La misma está com-
mais de 30.000 técnicos e mecânicos, cada um dos quais recebe puesta en el mundo por más de 3.500 puntos de servicio, por lo
uma instrução profissional completa nas Escolas de Capacitação tanto es accesible con facilidad en cualquier punto del territorio
com atualização periódica, para oferecer-lhe essa segurança e en que usted se encuentre. De ella forman parte más de 30.000
profissionalismo que a constante evolução tecnológica dos veículos técnicos y mecánicos, cada uno de los cuales recibe una instruc-
exigem para garantir um diagnóstico preciso das necessi- ción profesional completa en las Escuelas de Capacitación con
dades de assistência, rapidez de intervenção e qualidade de actualización periódica, para ofrecerle esa seguridad de profe-
serviço. sionalidad que la constante evolución tecnológica de los vehículos
hace indispensable para asegurar un diagnóstico preciso de las
necesidades de asistencia, rapidez de intervención y calidad
de servicio.

Contra-cp_Daily.indd 1 14.01.11 14:37:05


Process Black
Observar com atenção as recomendações deste Manual para obter o melhor
DAILY S2007 funcionamento do seu Daily por longo tempo.
Considerando a natural e constante evolução do produto, parte do conteúdo desta
Publicação poderá sofrer modificações sem prévio aviso.

Observe con atención las recomendaciones de este Manual para obtener el mejor
funcionamiento de su Daily por un largo tiempo.
USO E MANUTENÇÃO Por causa de la natural y constante evolución del producto, parte del contenido de esta
USO Y MANTENIMIENTO Publicación podría sufrir modificaciones sin previo aviso.

A 1 - A 78.indd 1 14.01.11 14:36:06


Process Black
Reparações Reparaciones
A Rede Assistencial Iveco pode encarregar-se, de forma mais La Red de Asistencia Iveco, puede encargarse en la forma
racional, da execução de qualquer trabalho de revisão ou reparação, más racional de la ejecución de cualquier trabajo de revisión o
empregando para tal fim pessoal especializado e equipamentos reparación, con personal especializado y equipos idóneos para
projetados expressamente para tal serviço. Também assegura o dicho servicio. También asegura el uso exclusivo de Repuestos
uso exclusivo de Peças de Reposição Originais Iveco, sendo os Originales Iveco, siendo los únicos que se integran perfectamente
únicos que se integram perfeitamente na lógica de conjunto com en la lógica de conjunto con la que se ha proyectado y construido el
que foi projetado e construído o veículo. vehículo.
Manutenção Programada Mantenimiento programado
Para assegurar condições de funcionamento sempre perfeitas a seu Para asegurar condiciones de funcionamiento siempre perfectas a
Novo Daily S2007, é imprescindível utilizar o Plano de Manuten- su Nuevo Daily S2007, es conveniente utilizar el Sistema de Man-
ção Programada, o qual, através da regularidade das intervenções tenimiento Programado, el cual, a través de la regularidad de las
de manutenção preventiva, representa a melhor garantia para a se- intervenciones de mantenimiento preventivo, representa la mejor
gurança do funcionamento e a otimização dos custos operacionais. garantía para la seguridad de funcionamiento y la optimización de
los costos operativos.

A 1 - A 78.indd Sec1:2 14.01.11 14:36:06


Process Black
1

DAILY S2007
USO E MANUTENÇÃO
USO Y MANTENIMIENTO

A 1 - A 78.indd 1 14.01.11 14:36:06


Process Black
2

Nas páginas seguintes você encontrará freqüentemente estes qua- En las páginas siguientes, a menudo usted encontrará estos cuatro
tro símbolos. Siga com o máximo cuidado as instruções que os sím- símbolos. Siga con el máximo cuidado las instrucciones a las que
bolos remetem, para proteger sua integridade e a de seu veículo, e se refieren, a fin de proteger su integridad y la de su vehículo, y
alem disso ajudar com a proteção do meio ambiente. además colaborar con la protección del medio ambiente.

Perigo para as pessoas. Peligro para las personas.

Perigo de dano grave para o veículo. Peligro de daño grave para el vehículo.

Perigo geral. Peligro general.

Proteção do meio ambiente. Protección del medio ambiente

IMPORTANTE! Com a finalidade de assegurar a funcionalidade ¡IMPORTANTE! Con el fin de asegurar la funcionalidad de
de todos os componentes e manter a garantia de seu veículo, é todos los componentes, y mantener la garantía de su vehículo, le
recomendável que a montagem de sobre-estruturas e recomendamos que el montaje de sobre estructuras y equipos
equipamentos adicionais seja executada respeitando-se as reco- adicionales, sea ejecutado respetando las directivas del Manual de
mendações do Manual de Instruções para a Transformação e Instrucciones para la Transformación y los Equipamientos de
os Equipamentos da Gama Daily, disponível em toda a Rede la Gama Daily, disponible en toda la Red de Asistencia Iveco.
Assistencial Iveco. Asimismo, ante cualquier duda de interpretación de las disposi-
No caso de haver dúvidas de interpretação das recomendações, ciones de dicho Manual, y/o situaciones no contempladas en el
ou ainda a ocorrência de situações não contempladas no mesmo, mismo, aconsejamos consultar al personal técnico de la Red de
aconselhamos consultar o pessoal técnico da Rede Assistencial Asistencia Iveco, quienes lo orientarán adecuadamente.
Iveco, que poderá orientá-lo adequadamente.

A 1 - A 78.indd 2 14.01.11 14:36:06


Process Black
3

Índice
Dados de identificação e requisitos legais 5 Dotação de ferramentas e elementos de segurança 119
Datos de identificación y requisitos legales Dotación de herramientas y elementos de seguridad

O posto de condução 17 Dados técnicos 121


El puesto de conducción Datos técnicos

Uso dos comandos 27 Manutenção programada 129


Uso de los comandos Mantenimiento programado

Partida e condução 45 Índice alfabético 141


Arranque y conducción

Controles a cargo do usuário 69


Controles a cargo del usuario

Conselhos práticos de manutenção 79


Consejos prácticos de mantenimiento

Operações eventuais ou de emergência 91


Operaciones eventuales o de emergencia

Abastecimentos 113
Abastecimientos

A 1 - A 78.indd 3 14.01.11 14:36:06


Process Black
4

Modelos
Los modelos ilustrados en el presente Manual, están compuestos de
Os modelos ilustrados neste Manual estão compostos da seguinte forma:
la siguiente forma:
MODELOS Motor
Caixa de mudança Eixo dianteiro Eixo traseiro Freios dianteiros Freios traseiros
Caja de cambios Eje delantero Eje trasero Frenos delanteros Frenos traseros
35C14
35S14
35S14 HD F1CE0481G
40S14
EATON FSO 2405E Iveco 5819 Dana 70
45S14 Disco Disco
45S16
50C16
55C16
70C16 F1CE0481N Dana 80-286
EATON FSO 4405B Iveco 5823 Pneumáticos a tambor
70C16 HD Dana 80-284 Hidráulico a disco
Neumáticos a tambor
Versões Versiones
35C14 - Chassi Cabine; Chassi Cabine Dupla. (Com Rodas Traseiras
35C14 - Chasis con Cabina; Chasis con Cabina Doble. (Con Ruedas
Duplas).
Traseras Dobles).
35S14 - Chassi Cabine; Chassi Cabine Dupla; Furgão. (Com Rodas Trasei-
35S14 - Chasis con Cabina; Chasis con Cabina Doble; Furgón. (Con
ras Simples).
Ruedas Traseras Simples).
35S14 HD - Chassi Cabine; Chassi Cabine Dupla; Furgão. (Com Rodas
35S14 HD - Chasis con Cabina; Chasis con Cabina Doble; Furgón. (Con
Traseiras Simples).
Ruedas Traseras Simples).
40S14 - Chassi Cabine; Chassi Cabine Dupla; Furgão. (Com Rodas Trasei-
40S14 - Chasis con Cabina; Chasis con Cabina Doble; Furgón. (Con
ras Simples).
Ruedas Traseras Simples).
45S14 - Chassi Cabine; Chassi Cabine Dupla; Furgão. (Com Rodas Trasei-
45S14 - Chasis con Cabina; Chasis con Cabina Doble; Furgón. (Con
ras Simples).
Ruedas Traseras Simples).
45S16 - Furgão Vetrato; Minibus. (Com Rodas Traseiras Simples).
45S16 - Furgón Vidriado; Minibús. (Con Ruedas Traseras Simples).
50C16 - Furgão Vetrato; Minibus.
50C16 - Furgón Vidriado; Minibús.
55C16 - Chassi Cabine; Chassi Cabine Dupla; Furgão; Furgão Vetrato;
55C16 - Chasis con Cabina; Chasis con Cabina Doble; Furgón; Furgón
Minibus.
Vidriado; Minibús.
70C16 - Chassi Cabine; Chassi Cabine Dupla; Chassi sem Cabine com
70C16 - Chasis con Cabina; Chasis con Cabina Doble; Chasis sin Cabina
Escudo Completo; Chassi sem Cabine com Escudo Reduzido.
con Escudo Completo; Chasis sin Cabina con Escudo Reducido.
70C16 HD - Chassi Cabine; Chassi Cabine Dupla; Chassi sem Cabine com
70C16 HD - Chasis con Cabina; Chasis con Cabina Doble, Chasis sin Cabina
Escudo Completo e Chassi sem Cabine com Escudo Reduzido.
con Escudo Completo y Chasis sin Cabina con Escudo Reducido.

A 1 - A 78.indd 4 14.01.11 14:36:06


Process Black
5

Dados de identificação e requisitos legais


Datos de identificación y requisitos legales

A 1 - A 78.indd 5 14.01.11 14:36:06


Process Black
6

Dados de identificação 1 Datos de identificación


1 - Código VIN: Gravação na frente, na 1 - Código VIN: Grabado en la zona anterior
longarina direita do chassi. del larguero derecho del bastidor.

2 - Número do motor: Gravação no lado 2 2 - Número de motor: Grabado en el lado


esquerdo do bloco. izquierdo del block.

3 - Código VIS: Gravação química nos vidros 3 3 - Código VIS: Grabado químico en vidrios
fixos e móveis fijos y móviles.

A 1 - A 78.indd 6 14.01.11 14:36:07


Process Black
Dados de identificação e requisitos legais 7
Datos de identificación y requisitos legales

4 - Código VIS: Gravação química no pára- 4 - Código VIS: Grabado químico en el


4
1
brisa. parabrisas.

5 - Código VIS: Gravação química no vidro 2


5 5 - Código VIS: Grabado químico en el
traseiro lado direito. vidrio trasero lado derecho.

6 - Código VIS: Etiqueta no painel 3


6 6 - Código VIS: Etiqueta en el panel frontal
frontal(debaixo do capô) lado esquerdo. (bajo el capot) lado izquierdo.

A 1 - A 78.indd 7 14.01.11 14:36:07


Process Black
8

7 - Código VIS: Etiqueta no piso, atrás do 7 - Código VIS: Etiqueta en el piso, detrás
7
banco do motorista. del asiento del conductor.

8 - Código VIS: Etiqueta na coluna “B” da 8 8 - Código VIS: Etiqueta en la columna


porta direita. trasera de la puerta derecha.

9 - Plaqueta de identificação do produto: 9 9 - Placa de identificación del producto:


No painel frontal (debaixo do capô) lado En el panel frontal (bajo el capot) lado
direito. derecho.

A 1 - A 78.indd 8 14.01.11 14:36:08


Process Black
Dados de identificação e requisitos legais 9
Datos de identificación y requisitos legales

Requisitos legais 10 Requisitos legales


10 - Ano de fabricação: Etiqueta na coluna
10 - Año de fabricación: Etiqueta en el
dianteira da porta direita.
parante anterior de la puerta derecha.

11 - Pesos e cargas: Etiqueta na borda da 11 - Pesos y cargas: Etiqueta en el borde de


11
porta direita. la puerta derecha.

12 - Opacidade: Etiqueta na coluna traseira 12 12 - Emisión de humos: Etiqueta en el


da porta direita. parante posterior de la puerta derecha.

A 1 - A 78.indd 9 14.01.11 14:36:08


Process Black
10

Emissões sonoras Emisiones sonoras


Estes modelos estão em conformidade com as legislações sobre Estos modelos están en conformidad con las legislaciones de control
controle de poluição sonora para veículos automotores vigentes no de contaminación sonora para vehículos automotores vigentes en
Brasil, na Argentina, e demais países da América do Sul e América Brasil, Argentina, y demás países de América del Sur y América
Central. Central.

No Brasil: Resolução CONAMA nº 272/00 e Norma NBR 9714. En Brasil: Resolución CONAMA nº 272/00 y Norma NBR 9714.
Na Argentina: Lei 24.449, Art. 33, Inc. a, Pto. 3.1.; Resolução En Argentina: Ley 24.449, Art. 33, Inc. a, Pto. 3.1.; Resolución
1270/2002; e Normas IRAM – CETIA 9C e IRAM – CETIA 9C1 ou 1270/2002; y Normas IRAM – CETIA 9C e IRAM – CETIA 9C1 o
Regulamento nº 51. Reglamento nº 51.

O Fabricante garante o nível sonoro estabelecido por Lei, desde que El Fabricante garantiza el nivel sonoro establecido por Ley, siempre
não sejam introduzidas modificações (principalmente no sistema de que no se introduzcan modificaciones (principalmente en el sistema
escapamento), ou seja comprovada negligência na manutenção geral de escape), o si se comprobara negligencia en el mantenimiento ge-
do veículo. Em tais casos, o Fabricante se exime de toda e qualquer neral de la unidad. En tales casos, el Fabricante deslinda toda respon-
responsabilidade, assumindo a mesma o proprietário do veículo. sabilidad, asumiendo la misma el propietario del vehículo.
A tabela da próxima página indica os valores de referência para La tabla de la próxima página indica los valores de referencia para
fiscalização de ruído na condição parado (Normas NBR 9714 no fiscalización del ruido en la condición parado (Normas NBR 9714 en
Brasil, e IRAM – CETIA 9C1 na Argentina). Brasil, e IRAM – CETIA 9C1 en la Argentina).

A 1 - A 78.indd 10 14.01.11 14:36:09


Process Black
Dados de identificação e requisitos legais 11
Datos de identificación y requisitos legales

Rotação de Rotación de Valor de Valor de


Versão Version Modelo
medição medición fiscalização fiscalización

Chassi Cabine Chasis con Cabina


35C14
Chassi Cabine Dupla Chasis con Cabina Doble

Chassi Cabine Chasis con Cabina


35S14
Chassi Cabine Dupla Chasis con Cabina Doble
35S14 HD
Furgão Furgón

Chassi Cabine Chasis con Cabina

Chassi Cabine Dupla Chasis con Cabina Doble 40S14 2.625 r.p.m 86,8 dB(A)

Furgão Furgón

Chassi Cabine Chasis con Cabina

Chassi Cabine Dupla Chasis con Cabina Doble 45S14

Furgão Furgón

Furgão Vetrato Furgón Vidriado


45S16
Minibus Minibús

A 1 - A 78.indd 11 14.01.11 14:36:09


Process Black
12

Rotação de Rotación de Valor de Valor de


Versão Version Modelo
medição medición fiscalização fiscalización

Furgão Vetrato Furgón Vidriado


50C16
Minibus Minibús

Chassi Cabine Chasis con Cabina

Chassi Cabine Dupla Chasis con Cabina Doble

Furgão Furgón 55C16

Furgão Vetrato Furgón Vidriado

Minibus Minibús
2.625 r.p.m 86,8 dB(A)
Chassi Cabine Chasis con Cabina

Chassi Cabine Dupla Chasis con Cabina Doble


70C16
Chassi sem Cabine Chasis sin Cabina con
com Escudo Completo Escudo Completo
Chassi sem Cabine Chasis sin Cabina con
com Escudo Reduzido Escudo Reducido
Chassi Cabine; Chassi
Chasis con Cabina, Chasis
Cabine Dupla; Chassi
con Cabina Doble, Cha-
sem Cabine com Escudo
sis sin Cabina con Escudo 70C16 HD
Completo e Chassi sem
Completo y Chasis sin Ca-
Cabine com Escudo Re-
bina con Escudo Reducido.
duzido.

A 1 - A 78.indd 12 14.01.11 14:36:09


Process Black
Dados de identificação e requisitos legais 13
Datos de identificación y requisitos legales

Emissões gasosas Emisiones gaseosas


Os veículos Daily S2007 estão em conformidade com as legislações Los vehículos Daily S2007 están en conformidad con las
sobre o controle da poluição gasosa vigentes para veículos legislaciones sobre el control de la contaminación gaseosa vigentes
automotores no Brasil, na Argentina, e nos demais países da para vehículos automotores en Brasil, Argentina, y demás países de
América do Sul e América Central. América del Sur y América Central.

No Brasil: Resoluções CONAMA nº 16/95 e n° 315/02. En Brasil: Resoluciones CONAMA nº 16/95 y n° 315/02.
Na Argentina: Lei 24.449, Art. 33; Decreto 779/95; e Resoluções En Argentina: Ley 24.449, Art. 33; Decreto 779/95; y Resoluciones
n° 731/2005 e 35/2009. n° 731/2005 y 35/2009.
Além disso, estão em conformidade com as Normas Européias de Cumplen además, con las Normas Europeas de Protección al
Proteção ao Meio Ambiente “Euro 3”. Medio Ambiente “Euro 3”.
Os valores de índice de opacidade em aceleração livre para cada Los valores de índice de opacidad en aceleración libre para cada
um dos modelos estão indicados na tabela seguinte. Este índice é uno de los modelos están indicados en la siguiente tabla. Este índice
uma referência para a verificação do estado de manutenção do es una referencia para la verificación del estado de mantenimiento
veículo. del vehículo.

R.p.m. em marcha lenta R.p.m. em máxima livre Índice opacid. Índice opacid.
Modelo Motor
R.p.m. en marcha lenta R.p.m. em máxima libre alt. <350 m.n.m. alt. >350 m.n.m.
35C14
0,72 m -1
35/40/45S14 F1CE0481G
35S14 HD 800 ± 25 4.120 ± 25 0,66 m-1
45/50/55/70C16 0,78 m-1
F1CE0481N
70C16 HD

Uma etiqueta auto-adesiva de cor amarela, mostrando o valor de Una etiqueta autoadhesiva de color amarillo, mostrando el valor del
índice de fumaça em aceleração livre, é colocada na coluna “B” da índice de opacidad en aceleración libre, está colocada en el parante
porta do lado direito. posterior de la puerta derecha.

A 1 - A 78.indd 13 14.01.11 14:36:09


Process Black
14

Iveco Latin America garante que as emissões de gases pelo escape Iveco Latin America garantiza que las emisiones de gases por el es-
manter-se-ão dentro dos valores impostos pela Lei por cinco (5) anos cape se mantendrán dentro de los límites impuestos por la Ley por
ou 160.000 km (o que acontecer primeiro). cinco (5) años o 160.000 km (lo que ocurra primero).
Esses valores só serão válidos para os motores/veículos que respeitem Esos valores sólo serán válidos para los motores/vehículos en los cuales
o Programa de Manutenção indicado no presente manual. As emis- se respete el Programa de Mantenimiento indicado en el presente
sões podem ser influenciadas por fatores negativos como: manual, y pueden ser influenciados por factores negativos como:
▪ Condições de uso não correspondentes a estes modelos. ▪ Condiciones de uso no correspondientes a estos modelos.
▪ Alteração das características originais, regulagens ou setup dos sis- ▪ Alteración de las características originales, regulaciones o puesta a
temas de admissão de ar, alimentação e escape do motor. punto de los sistemas de admisión de aire, alimentación de com-
▪ Utilização de peças de reposição não originais. bustible y escape del motor.
▪ Restrição na admissão de ar causada por filtro de ar sujo ou obs- ▪ Utilización de repuestos no originales.
trução nas tubulações. ▪ Restricción de la admisión de aire causada por filtro saturado o
▪ Contrapressão do escape causada por obstrução na tubulação. tubería obstruida.
▪ Saturação ou obstrução do sistema de recirculação de gases do ▪ Contrapresión de escape causada por obstrucción de la tubería.
cárter. ▪ Saturación u obstrucción del sistema de recirculación de gases del
▪ Anomalias no sistema de alimentação e retorno de combustível, cárter.
assim como perdas de estanqueidade. ▪ Anomalía en el sistema de alimentación y retorno de combustible,
▪ Pulverização deficiente de combustível causada pelo mau estado como así también las pérdidas de estanqueidad.
dos bicos injetores. ▪ Pulverización deficiente del combustible causada por mal estado
▪ Combustão incompleta por combustível contaminado ou de má de los picos inyectores.
qualidade. ▪ Combustión incompleta por combustible contaminado o de mala
▪ Baixo nível de combustível no tanque. calidad.
▪ Bajo nivel de combustible en el depósito.

A 1 - A 78.indd 14 14.01.11 14:36:09


Process Black
Dados de identificação e requisitos legais 15
Datos de identificación y requisitos legales

Combustível Atenção! Combustible ¡Atención!


Os motores que equipam estes veículos foram desenvolvidos de Los motores que equipan estos vehículos fueron desarrollados para
modo a respeitar os severos limites nacionais e internacionais de respetar los límites nacionales e internacionales de emisiones de
emissão de gases poluentes, sendo que para isso é necessário utilizar gases contaminantes, para lo cual es necesario utilizar combustibles
combustível de reconhecida qualidade durante toda sua vida útil. Para de reconocida calidad durante toda su vida útil. Para asegurar el
assegurar o atendimento às legislações ambientais vigentes, e o bom cumplimiento de las legislaciones ambientales vigentes, y el buen
desempenho dos veículos, é fundamental utilizar óleo diesel derivado desempeño de los vehículos, es fundamental utilizar gasoil derivado
do petróleo conforme as seguintes Normas: de petróleo, que atienda las siguientes Normas:
▪ Internacionais: ISO 3170 (ASTM D4057) ou ISO 3171 (ASTM ▪ Internacionales: ISO 3170 (ASTM D4057) o ISO 3171 (ASTM
D4199). D4199).
▪ Européia : CEN 590. ▪ Europea : CEN 590.
▪ Brasileira: Resolução ANP n° 015/06. ▪ Brasileña: Resolución ANP n° 015/06.
▪ Argentina: Resoluções S.E. 1283/2006; 1334/2006; 25/2006; ▪ Argentina: Resoluciones S.E. 1283/2006; 1334/2006; 25/2006;
150/2008; 1296/2008 e 478/2009. 150/2008; 1296/2008 y 478/2009.
No entanto, quando o óleo diesel comercializado não atender às Si el combustible utilizado no atendiera las especificaciones mínimas
especificações mínimas de qualidade, apresentando um teor de en- de calidad, presentando un tenor de azufre elevado u otras carac-
xofre mais elevado ou outras características que não favoreçam a boa terísticas que no favorezcan la buena combustión, podrán manifes-
combustão, poderão surgir problemas tais como: tarse problemas como:
▪ Deterioração prematura do óleo lubrificante do motor. ▪ Deterioro prematuro del aceite lubricante del motor.
▪ Desgaste acelerado dos anéis de segmento e cilindros. ▪ Desgaste acelerado de los aros de pistón y las camisas de cilindros.
▪ Deterioração prematura do sistema de escapamento. ▪ Deterioro prematuro del sistema de escape.
▪ Sensível aumento da emissão de fuligem. ▪ Notable aumento de emisiones de humo negro.
▪ Carbonização acentuada nas câmaras de combustão e nos bicos ▪ Carbonización acentuada en las cámaras de combustión y en los
injetores, com variação no consumo de combustível e o desem- picos inyectores con anormal desempeño del vehículo y aumento
penho do veículo. en el consumo de combustible.
▪ Dificuldade na partida a frio com emissão de fumaça branca; ▪ Dificultad para el arranque en frío y emisión de humo blanco.
▪ Menor durabilidade do produto. ▪ Menor durabilidad del motor.
▪ Corrosão prematura no sistema de combustível. ▪ Corrosión prematura en el sistema de combustible.
A Iveco desaconselha o uso de qualquer combustível alterna- Iveco desaconseja el uso de cualquier combustible alternativo
tivo que não tenha sido regulamentado pelas mencionadas que no responda a las mencionadas Normas, y no reglamen-
Normas, e pelos Órgãos Técnicos dos países por onde circu- tado por los Organismos Técnicos de los países por donde
larão os veículos. circularán los vehículos.

A 1 - A 78.indd 15 14.01.11 14:36:09


Process Black
16

Etiqueta Biodiesel Etiqueta Biodiesel


Uma etiqueta autoadesiva, indicando que o Una etiqueta auto-adhesiva, indicando que el
veículo pode funcionar com até 5% de bio- vehículo puede funcionar con hasta el 5% de
diesel (Biodiesel B5) é aplicada no lado direito biodiesel (Biodiesel B5) está colocada en el
do para-brisa. lado derecho del parabrisas.

Importante! No inverno ou trabalhando ¡Importante! En el inverno o trabajando en


em regiões muito frias, utilizar o óleo diesel zonas muy frías, utilice el gasoil invernal sumi-
invernal fornecido pelas petroleiras. Preferen- nistrado por las petroleras. Preferiblemente
cialmente mantenha o tanque cheio. mantenga el tanque lleno.

Tanques de combustível Depósitos de combustible


Os veículos Iveco saem de fábrica com um tan- Los vehículos Iveco salen de fábrica con un
que de combustível fabricado em plástico com tanque de combustible de plástico de 70 o
70 ou 90 litros de capacidade, o qual é 90 litros de capacidad. Va fijado al larguero
fixado no lado esquerdo do chassi por meio de izquierdo del bastidor por medio de dos
dois suportes com cintas de aço. soportes con bandas de sujeción de acero.
É oferecido como opcional em alguns modelos, Se ofrece como opcional en algunos mode-
a provisão de dois tanques (um sobre cada los, la provisión de dos tanques (uno sobre
longarina), com fixações similares à descrita. cada larguero), con fijaciones similares a la
descripta.

A 1 - A 78.indd 16 14.01.11 14:36:09


Process Black
17

O posto de condução
El puesto de conducción

A cabine do seu veículo foi projetada conforme La cabina de su vehículo fue proyectada según las
as mais modernas leis ergonômicas para permitir leyes ergonómicas más modernas, lo cual le per-
viver diariamente num ambiente espaçoso, acolhe- mitirá trabajar diariamente en un ambiente amplio,
dor e seguro. acogedor y seguro.
Este capítulo indica e apresenta os seguintes Este capítulo ilustra y presenta los siguientes
elementos: elementos:
▪ Painel de instrumentos ▪ Panel de instrumentos.
▪ Quadro de sinalizações. ▪ Cuadro de señalizaciones.
▪ Painel. ▪ Tablero.
▪ Comandos principais. ▪ Comandos principales.
▪ Portas. ▪ Puertas.
▪ Janelas com vidros corrediços (furgões ▪ Ventanas con vidrios corredizos (furgones
vetratos). vidriados).

A 1 - A 78.indd 17 14.01.11 14:36:10


Process Black
18

Painel de instrumentos
8 - Zerador do hodômetro parcial.
1 - Quadro de sinalizações. 9 - Atenuador da luz dos instrumentos.
2 - Velocímetro ou tacógrafo. 10 - Visor digital com as seguintes indicações:
3 - Conta-giros do motor. a. Relógio.
4 - Indicador do nível do combustível com sinalização de reserva. b. Temperatura externa (só veículos com climatizador).
5 - Termômetro de água com sinalização de alta temperatura. c. Hodômetro parcial.
6/7 - Regulagem de horas e minutos (só veículos sem tacógrafo). d. Hodômetro total.

Tablero de instrumentos
1 - Cuadro de señalizaciones. 9 - Atenuador de la luz de los instrumentos.
2 - Velocímetro o tacógrafo . 10 - Visor digital con las siguientes indicaciones:
3 - Cuenta vueltas del motor. a. Reloj.
4 - Indicador del nivel de combustíble con indicador de reserva. b. Temperatura exterior (sólo vehículos con climatizador).
5 - Termómetro de agua con indicador de alta temperatura. c. Cuenta kilómetros parcial.
6/7 - Regulación de horas y minutos (sólo vehículos sin tacógrafo). d. Cuenta kilómetros total.
8 - Puesta en cero cuenta kilómetros parcial.

A 1 - A 78.indd 18 14.01.11 14:36:10


Process Black
O posto de condução 19
El puesto de conducción

Quadro de sinalizações Cuadro de señalizaciones


1 - Luz de neblina traseira. 1 - Luz antiniebla trasera.
2 - Faróis altos. 2 - Luces altas.
3 - Lanternas. 3 - Luces exteriores.
4 - Luzes de emergência. 4 - Luces de emergencia.
5 - Luzes de seta. 5 - Luces de giro.
6 - (*) Insuficiente carga da bateria. 6 - (*) Insuficiente carga de la batería.
7 - (*) Baixo nível do líquido do freio 7 - (*) Bajo nivel del líquido de freno
hidráulico e desgaste das pastilhas. hidráulico y desgaste de las pastillas.
Modelo 70C16 HD: No caso de baixa Modelo 70C16 HD: En caso de baja
pressão do sistema pneumático do freio de serviço traseiro, alem do sinal presión del sistema neumático del freno de servicio posterior, además de
luminoso se ouvirá um alerta sonoro intermitente. encenderse el óptico se oirá un alerta sonoro intermitente.
8 - (*) Baixa pressão do óleo motor. 8 - (*) Baja presión del aceite del motor.
9 - (*) Baixo nível do óleo motor. 9 - (*) Bajo nivel del aceite del motor.
10 - (*) Freio de estacionamento acionado. Modelo 70C16 HD: O mes- 10 - (*) Freno de estacionamiento accionado. Modelo 70C16 HD: El
mo sinal luminoso que indica freio de estacionamento acionado, se acende mismo óptico que indica freno de estacionamiento accionado, se enciende y
e emite um sinal sonoro intermitente ao verificar baixa pressão de ar no emite una señal sonora intermitente al verificarse baja presión de aire en el
sistema pneumático do freio de estacionamento. sistema neumático del freno de estacionamiento.
11 - Avaria ABS (opcional). 11 - Avería en el ABS (opcional).
12 - (*) "Immobilizer" (opcional). 12 - (*) "Immobilizer" (opcional).
13 - Luz de neblina dianteira (opcional). 13 - Luz antiniebla delantera (opcional).
14 - Sinalização de porta aberta (só para as portas traseiras e lateral 14 - Señalización de puerta abierta (sólo para las puertas posteriores y
corrediça dos furgões). lateral corrediza de los furgones).
15 - Avaria do airbag (opcional). 15 - Avería en el airbag (opcional).
16 - (*) Presença de água ou obstrução no filtro e/ou pré-filtro de 16 - (*) Presencia de agua u obstrucción en el filtro y/o pre-filtro de
combustível. combustible.
17 - (*) Filtro de ar obstruído. 17 - (*) Filtro de aire obstruido.
18 - (*) Avaria no sistema de injeção (EDC). 18 - (*) Avería en el sistema de inyección EDC.
19 - (*) Partida a frio. 19 - (*) Arranque en frío.
20 - Avaria suspensão pneumática (opcional). 20 - Avería suspensión neumática (opcional).
21 - (*) Baixo nível do líquido de arrefecimento. 21 - (*) Bajo nivel del líquido refrigerante.
(*) O funcionamento das lâmpadas-piloto assinaladas verifica-se automati- (*) El funcionamiento de los señalizadores indicados, se produce automáti-
camente a cada arranque do motor durante alguns segundos. Podem- camente con cada arranque del motor durante algunos segundos. Se
se verificar também as luzes-piloto de dispositivos que não estão pueden encender también señalizadores de dispositivos que no están
presentes no veículo, e correspondem a versões específicas. presentes en el vehículo, y corresponden a versiones específicas.

A 1 - A 78.indd 19 14.01.11 14:36:10


Process Black
20

Painel Tablero
1 - Botoeira de comando a b c 10 1 - Botonera de comando con
com interruptores de: 4 interruptores de:
a. Desembaçador dos 1 a. Desempañador de los
Km
vidros traseiros nos de f g vidrios traseros en los
furgões com luz-piloto. furgones.
b. Faróis de neblina
2 b. Faros antiniebla (op-
(opcional). 5 cional).
c. Luzes de emergên- 3 c. Luces de emergencia.
cia. d. Elevación suspensión
d. Elevação suspensão 8 neumática (opcional).
pneumática (opcional). e. Descenso suspensión
e. Abaixamento neumática (opcional).
suspensão pneumática 6 9 11 f. Nivelación suspensión
(opcional). 7 2 neumática (opcional).
f. Nivelamento g. Limitador de veloci-
suspensão pneumática dad (opcional con Cruise
(opcional). Control).
g. Limitador de velocidade (opcional com o Cruise Control). 2 - Porta objetos.
2 - Porta-objetos. 3 - Monedero.
3 - Porta-moedas. 4 - Bocas de ventilación.
4 - Bocais de ventilação. 5 - Comandos de calefacción y ventilación (ver página 39).
5 - Comandos de aquecimento e ventilação (veja página 39). 6 - Encendedor.
6 - Isqueiro. 7 - Cenicero.
7 - Cinzeiro. 8 - Radio - CD + MP3 (opcional).
8 - Rádio - CD + MP3 (opcional). 9 - Tacógrafo (ver página 34).
9 - Tacógrafo (veja página 34). 10 - Guantera con llave.
10 - Gaveta com chave. 11 - Tapa removible para acceder al conector de diagnósticos.
11 - Tampa removível para acessar o conector de diagnose.

A 1 - A 78.indd 20 14.01.11 14:36:10


Process Black
O posto de condução 21
El puesto de conducción

Comandos principais Comandos principales


1 - Alavanca multifunção com os 1 - Palanca multifunción con los siguien-
seguintes comandos: tes comandos.
a. Luzes de seta. Km a. Luz de giro.
b. Lanternas e faróis. 2 b. Luces exteriores.
c. Faróis altos.
1 c. Luces altas.
d. Lampejo dos faróis. d. Destellos de luz alta.
e. Buzina. e. Bocina.
f. Luz de neblina traseira. 3 f. Luz antiniebla trasera.
2 - Alavanca multifunção com os 2 - Palanca multifunción con los
seguintes comandos: siguientes comandos:
a. Limpador e lavador do pára-brisa. a. Limpia lava parabrisas.
b. Comandos do opcional Cruise Control. b. Comandos del opcional Cruise
c. Comando PTO (predisposição Control.
Opcional). 9 5 c. Comando PTO (predisposición
8 7 6 opcional).
3 - Comutador a chave.
4 - Alavanca do freio de estacionamento. 3 - Conmutador a llave.
4 - Palanca de freno de estacionamiento.
5 - Alavanca de câmbio.
5 - Palanca de cambios.
6 - Pedal do acelerador. 4 6 - Pedal de acelerador.
7 - Pedal do freio de serviço.
7 - Pedal de freno de servicio.
8 - Pedal da embreagem.
8 - Pedal de embrague.
9 - Alavanca para freio de estacionamento 9 - Leva para freno de estacionamiento a resor-
a molas (Spring Brake) (modelo 70C16 HD). tes (Spring Brake) (modelo 70C16 HD).
10 - Opcional GPS (modelos aos quais
10 10 - Opcional GPS (modelos a los cuales se in-
incorpora-se o opcional GPS): corpora el opcional GPS):
35S14 HD e 45S14 - Chassi Cabine, 35S14 HD y 45S14 - Chasis con Cabina,
Chassi Cabine Dupla, Furgão; Chasis con Cabina Doble, Furgón;
45S16 - Furgão Vetrato; 45S16 - Furgón Vidriado;
55C16 - Chassi Cabine, Chassi Cabine Dupla, 55C16 - Chasis con Cabina, Chasis con Cabi-
Furgão, Furgão Vetrato, Minibus; na Doble, Furgón, Furgón Vidriado, Minibus;
70C16 - Chassi Cabine; 70C16 - Chasis con Cabina;
70C16 HD - Chassi Cabine, Chassi Cabine Dupla. 70C16 HD - Chasis con Cabina, Chasis con
Cabina Doble.

A 1 - A 78.indd 21 14.01.11 14:36:10


Process Black
22

Portas dianteiras (Chassi Cabine Puertas anteriores (Chasis con


Furgão) Cabina y Furgón)
1 - Manivela para elevação do vidro. 1 - Manivela levantavidrios.
2 - Alavanca para abrir a porta. 2 - Palanca para abrir la puerta.
3 - Maçaneta para fechar a porta. 3 - Manija para cerrar la puerta.
4 - Botão para bloquear a porta internamente. 4 - Botón para trabar la puerta desde el
5 - Porta-objetos. interior.
6 - Abertura para saída de ar. 5 - Bolsillo porta objetos.
7 - Comandos para os opcionais vidros 6 - Rejilla para salida de aire.
e espelhos elétricos. 7 - Comandos para los opcionales vidrios y
espejos eléctricos.

A 1 - A 78.indd 22 14.01.11 14:36:11


Process Black
O posto de condução 23
El puesto de conducción

Portas traseiras (Chassi Cabine Puertas posteriores (Chasis con


Dupla) Cabina Doble)
1 - Alavanca para abrir a porta. 1 - Palanca para abrir la puerta.
2 - Maçaneta para fechar a porta. 2 - Manija para cerrar la puerta.
3 - Botão para bloquear a porta internamente. 3 - Botón para trabar la puerta del interior.
4 - Dispositivo para destravar os vidros 4 - Dispositivo para destrabar los vidrios
corrediços. corredizos.
5 - Cinzeiro. 5 - Cenicero.

A 1 - A 78.indd 23 14.01.11 14:36:11


Process Black
24

Porta lateral corrediça (Furgão) Puerta lateral corrediza (Furgón)


Está equipada com fechadura e chave para Está equipada con llave para bloquearla desde
bloqueio pelo exterior. Para abertura, puxe a el exterior. Para abrir, tire de la manija y
maçaneta e empurre a porta para a esquerda. empuje la puerta hacia la izquierda.

No interior, abra puxando a maçaneta e Desde el interior, abra tirando de la manija


empurrando para a direita. O travamento de y empujando hacia la derecha. La traba de
segurança ocorrerá atuando no dispositivo seguridad se efectúa actuando sobre el dis-
indicado. positivo indicado.

A entrada para o usuário está equipada com La entrada para el operador está equipada
uma escada de um degrau e uma alça lateral con un escalón y una manija lateral en la
na coluna da porta. columna de la puerta.

A 1 - A 78.indd 24 14.01.11 14:36:11


Process Black
O posto de condução 25
El puesto de conducción

Porta traseira de dois batentes Puerta posterior de dos hojas


(Furgão) (Furgón)
Abertura pelo exterior: A porta está Apertura desde el exterior: La puerta
equipada com fechadura com chave para o está equipada con cerradura con llave para
bloqueio pelo exterior. Para abrir a folha di- bloquearla desde el exterior. Para abrir la
reita, puxe a maçaneta 1. Para abrir a hoja derecha, tire de la manija 1. Para abrir
esquerda, puxe a maçaneta 5. Para subir ao la izquierda, tire de la manija 5. Para subir al
compartimento de carga, utilize a alça loca- compartimiento de carga, utilice la manija
lizada na coluna direita. localizada en la columna derecha.
Abertura a 90°: O dispositivo de segurança Apertura a 90°: El dispositivo de seguridad
2 limita a abertura dos batentes até 90°. Isto 2 limita la apertura de las hojas a 90°. Esto
permite o travamento do batente com maior permite trabarlas con mayor seguridad, sobre
segurança, caso o veículo se encontre esta- todo cuando el vehículo se estaciona en una
cionado em descida. pendiente.
Abertura a 270° (opcional): Abra o batente Apertura a 270° (opcional): Abra la hoja
correspondente e solte o dispositivo 2, con- correspon-diente y libere el dispositivo 2, siga
tinue abrindo a porta até que a mesma toque abriendo la hoja hasta que se pegue al imán
no ímã presente na lateral do veículo. previsto en el lateral del vehículo.
Abertura pelo interior: Destrave a porta Apertura desde el interior: Destrabe la
atuando sobre o dispositivo 3. Abra o batente puerta actuando sobre el dispositivo 3. Abra
direito por meio da maçaneta 4 e empurre la hoja derecha accionando la manija 4 y em-
para o exterior. Para abrir o outro batente, pujando hacia afuera. Para abrir la otra hoja,
gire a maçaneta 5 para o exterior. gire la palanca 5 hacia el exterior.

Nota: Nos Furgões Vetratos, os dois Nota: En los Furgones Vidriados, las dos
batentes têm vidros, e a abertura é de 180°. hojas tienen vidrios, y la apertura es de 180°.

A 1 - A 78.indd 25 14.01.11 14:36:12


Process Black
26

Janelas com vidros corrediços Ventanas con vidrios corredizos


(Furgões Vetratos) (Furgones Vidriados)
Para a abertura, pressione o puxador do vidro Para la apertura, presione la traba del vidrio y
e empurre-o. desplácelo.

Nota: Em algumas versões, por segurança, há Nota: En algunas versiones, por seguridad, hay
janelas do lado direito com o vidro fixo. ventanas del lado derecho con el vidrio fijo.

A 1 - A 78.indd 26 14.01.11 14:36:12


Process Black
27

Uso dos comandos


Uso de los comandos

Este capítulo fornece indicações sobre a utilização de: Este capítulo facilita indicaciones sobre el uso de:
▪ Assentos. ▪ Asientos.
▪ Cintos de segurança. ▪ Cinturones de seguridad.
▪ Airbag + cintos de segurança. ▪ Air-bag + cinturones de seguridad.
▪ Tacográfo. ▪ Tacográfo.
▪ Alavancas do volante multifunção. ▪ Palancas del volante multi-funciones.
▪ Espelhos retrovisores. ▪ Espejos retrovisores.
▪ Levanta-vidros elétrico. ▪ Levanta vidrios eléctrico.
▪ Orientação dos faróis. ▪ Orientación de los faros.
▪ Aquecimento e ventilação. ▪ Calefacción y ventilación.
▪ Climatizador automático. ▪ Climatizador automático.
▪ Suspensão pneumática. ▪ Suspensión neumática.

A 1 - A 78.indd 27 14.01.11 14:36:12


Process Black
28

Assento do motorista com três Asiento del conductor con tres


graus de liberdade grados de libertad

Regulagem da posição longitudinal Regulación de la posición longitudinal


Puxando a alavanca 1 para cima, o assento Tirando de la palanca 1 hacia arriba, se libera
fica livre para ser deslocado para a frente ou el asiento para ser movido hacia delante y
para trás. Soltando a alavanca, o assento fica atrás. Soltando la palanca, el asiento queda
bloqueado na posição desejada. trabado en la posición deseada.

Regulagem da inclinação do encosto Regulación de la inclinación del


Se obtém rodando o manípulo 2. respaldo
Se realiza girando la rueda 2.
Regulagem da posição vertical e
inclinação do assento Regulación de la posición vertical e
Puxando as alavancas 3 e 4, o assento estará inclinación del asiento
livre para ser deslocado para cima (se aliviado Tirando de las palancas 3 y 4, el asiento queda
do peso do motorista), ou para baixo (se car- libre para ser movido hacia arriba (quitando el
regado parcialmente ou totalmente pelo peso peso del conductor), o hacia abajo (cargando
do motorista). Soltando as alavancas, o assento parcialmente o totalmente el peso del conduc-
fica bloqueado na posição desejada. Atuando tor). Soltando simultáneamente las palancas, el
com apenas uma das manivelas é possível variar asiento queda trabado en la posición deseada.
a inclinação do assento. Si actúa con una palanca a la vez, es posible
variar la inclinación del asiento.
Assentos dos acompanhantes
Nas versões Chassi Cabine e Furgão, o assento de dois lugares para Asientos de los acompañantes
os acompanhantes é fixo, com dois apóia-cabeças. En las versiones Chasis con Cabina y Furgón, el asiento de dos
Na versão Chassi Cabine Dupla, o assento na seção traseira é de lugares para los acompañantes es fijo, con dos apoya cabeza.
quatro lugares, com quatro apóia-cabeças. En la versión Chasis con Cabina Doble, el asiento de la sección
posterior es de cuatro lugares, con cuatro apoya cabeza.

A 1 - A 78.indd 28 14.01.11 14:36:13


Process Black
Uso dos comandos 29
Uso de los comandos

Cintos de segurança Cinturones de seguridad


1
No posto de condução En el puesto de conducción
O veículo está equipado com cintos de segu- El vehículo está equipado con cinturones de
rança do tipo inercial fixados na estrutura da seguridad del tipo inercial fijados a la estruc-
cabine. tura de la cabina.
Não requer regulagem manual, (exceto a No requieren regulación manual, (salvo la
regulagem de altura 1) os cintos regulam auto- regulación de altura 1) los cintos regulan
maticamente sua longitude, permitindo ampla automáticamente su longitud, permitiendo
liberdade de movimentos, desde que estes não amplia libertad de movimientos, siempre que
sejam repentinos. éstos no sean repentinos.
O mecanismo é sensível aos deslocamentos El mecanismo es sensible a los desplazamien-
bruscos, podendo bloquear o cinto nos casos tos bruscos, pudiéndose bloquear el cinturón
de frenagem ou aceleração brusca, em descidas al frenar o acelerar bruscamente, en descensos
íngremes ou curvas sinuosas. pronunciados, y en curvas muy cerradas.

Nota: O cinto central para o segundo acom- Nota: El cinturón central para el segundo
panhante é fixo abdominal. acompañante es fijo abdominal.

Advertências Advertencias
▪ Os cintos não devem ser torcidos. ▪ Los cinturones no deben ser retorcidos.
▪ Os cintos devem aderir bem à cintura sem passar sobre ▪ Los cinturones deben adherir bien en la cintura sin pasar sobre el
o abdômen. Risco de deslizar-se para frente! abdomen. ¡Riesgo de deslizarse hacia el frente!
▪ Controlar periodicamente cada ponto de fixação dos cintos. ▪ Controlar periódicamente los puntos de fijación de los cinturones.
▪ Em caso de um acidente de certa importância, substituir os ▪ En caso de accidente de cierta magnitud, sustituir los cinturones.
cintos. ▪ No realizar bajo ningún concepto modificaciones en el diseño y/o
▪ Não realizar modificações no desenho e/ou instalação dos cintos la instalación de los cinturones de seguridad.
de segurança.

A 1 - A 78.indd 29 14.01.11 14:36:13


Process Black
30

No posto dos passageiros En el puesto de los pasajeros


El asiento posterior para cuatro pasajeros en
O assento traseiro para quatro passageiros no el chasis con cabina doble, tiene dos cin-
chassi cabine dupla, tem dois cintos laterais do turones laterales del tipo inercial (1), y dos
tipo inercial (1), e dois centrais fixos abdominais centrales fijos abdominales (2).
(2).

A 1 - A 78.indd 30 14.01.11 14:36:13


Process Black
Uso dos comandos 31
Uso de los comandos

Airbag + cinto de segurança com Air-bag + cinturón de seguridad


pré-tensionador (opcional só para o con pre-tensor (opcional sólo para el
motorista) conductor)
O objetivo primário do airbag é o de aumen- El objetivo primario del air-bag es el de
tar considerávelmente a eficácia do cinto de aumentar considerablemente la eficacia del
segurança. Além disso, para garantir a eficácia cinturón de seguridad. Además, para garantizar
do airbag, o veículo está equipado com cinto de la eficacia del air-bag, el vehículo está equipado
segurança com pré-tensionador de ativação piro- con cinturón de seguridad con pre-tensor de
técnica. O mesmo é comandado pela unidade activación pirotécnica. El mismo es comandado
airbag que no momento em que detecta uma por la unidad air-bag, que en el momento en
determinada desaceleração do veículo manda que detecta una determinada desaceleración
um sinal que ativa a carga pirotécnica, ajustando del vehículo envía una señal que activa la carga
alguns centímetros a mais o cinto. Deste modo pirotécnica, ajustando algunos centímetros
garante uma aderência perfeita ao corpo antes más el cinturón. De este modo se garantiza
que comece a ação de retenção. la perfecta adherencia al cuerpo antes que
Quando o dispositivo entra em funcionamento, comience la acción de retención.
pode ocorrer uma ligeira emissão de fumaça. Cuando el dispositivo se dispara, puede emitir
Esta fumaça não é nociva e não indica um início un poco de humo. Este humo no es nocivo y
de incêndio. no indica principio de incendio.
Advertências Advertencias
▪ Se por eventos excepcionais (por exemplo inundações) o disposi- ▪ Si por eventos excepcionales (por ejemplo inundaciones) el
tivo tiver sido afetado por água e lama, é absolutamente necessá- dispositivo se viese afectado por agua y lodo, es absolutamente
rio substituí-lo. necesario sustituirlo.
▪ Caso se acenda o sinalizador (15, página 19), dirija-se imediata- ▪ En caso que se encienda el señalizador (15, página 19), diríjase
mente à Rede Assistencial Iveco. inmediatamente a la Red de Asistencia Iveco.
▪ O pré-tensor é utilizável só uma vez. Portanto, após sua utiliza- ▪ El pre-tensor es utilizable sólo una vez. Por lo tanto, después de
ção, dirija-se à Rede Assistencial Iveco para a substituição do su intervención, diríjase a la Red de Asistencia Iveco para la
mesmo. sustitución del mismo.
▪ Intervenções como impactos, vibrações, ou aquecimentos exces- ▪ Intervenciones con impactos, vibraciones, o calentamientos ex-
sivos localizados na zona do pré-tensor, podem provocar danos cesivos localizados en la zona del pre-tensor, pueden provocar
no mesmo. daños en el mismo.

A 1 - A 78.indd 31 14.01.11 14:36:14


Process Black
32

▪ O dispositivo pré-tensor não precisa de lubrificação interna nem ▪ El dispositivo pre-tensor no necesita lubricación interna ni
de manutenção. Não intervenha nem manipule o dispositivo mantenimiento. No intervenga ni manipule el dispositivo, pues
pois poderia prejudicar o seu funcionamento. Em caso de neces- podría perjudicar su funcionamiento. En caso de necesidad
sidade dirija-se à Rede Assistencial Iveco. concurra a la Red de Asistencia Iveco.
Descrição e funcionamento Descripción y funcionamiento
O airbag é um dispositivo de segurança que intervém de modo El air-bag es un dispositivo de seguridad que interviene instantánea-
instantâneo em caso de choque frontal. Um sensor de desacelera- mente en caso de choque frontal. Un sensor de desaceleración acti-
ção ativa o enchimento de uma bolsa contida num compartimento va el inflado de una bolsa con aire contenida en un compartimiento
apropriado no centro do volante, a qual se interpõe como barreira apropiado en el centro del volante. Esa bolsa se interpone como
de proteção entre o corpo do motorista e as estruturas do veículo barrera de protección entre el cuerpo del conductor y las estructu-
em frente dele, as quais poderiam causar lesões. ras del vehículo a su frente, las cuales podrían causarle lesiones.
A ativação do airbag produz calor e solta uma pequena quantidade La activación del air-bag produce calor y libera una pequeña
de poeiras, as quais não são nocivas e não indicam um início de in- cantidad de polvo, el cual no es nocivo y no significa un principio
cêndio. Além disso a superfície da almofada desdobrada e o interior de incendio. La superficie desplegada de la bolsa y el interior del
do veículo podem ser recobertos por resíduos de poeira, e esta vehículo pueden quedar recubiertos por residuos de polvo, y éste
pode irritar a pele e os olhos. Em caso de exposição, lave-se com puede irritar la piel y los ojos. En caso de exposición, lávese con
sabão neutro e água. jabón neutro y agua.
Lembrar-se que, com a chave de contato em posição de pré-parti- Recuerde que, con la llave de contacto en posición de pre-
da, o airbag pode ativar-se caso o veículo parado seja empurrado arranque, el air-bag puede activarse si el vehículo detenido es
frontalmente com violência por outro veículo. embestido violentamente de frente por otro vehículo.
Nos impactos contra objetos muitos deformáveis ou móveis, além En los impactos contra objetos muy deformables o móviles, así
dos impactos traseiros, o airbag não é ativado, pois não oferece como en los impactos traseros, el air-bag no se activa pues no
nenhuma proteção adicional em relação ao cinto de segurança, e ofrece ninguna protección adicional con relación al cinturón de
sua ativação torna-se desnecessária. Portanto, a não ativação nestes seguridad, y su activación resultaría inapropiada. La no activación en
casos não é indício de mal funcionamento do sistema. estos casos, no indica un mal funcionamiento del sistema.
Girando a chave na posição de pré-partida, o sinalizador (15, página Con la llave girada en la posición de pre-arranque, el señalizador
19) se acende, apagando-se após quatro segundos. Se o sinalizador (15, página 19) se enciende, apagándose a los cuatro segundos.
não acende, ou se permanece aceso durante a marcha, dirija-se Si no se enciende, o si permanece encendido durante la marcha,
imediatamente à Rede Assistencial Iveco. diríjase a la Red de Asistencia Iveco.

A 1 - A 78.indd 32 14.01.11 14:36:14


Process Black
Uso dos comandos 33
Uso de los comandos

Advertências Advertencias
▪ Não viaje com objetos, crianças ou animais no colo ou em frente ▪ No viaje con objetos, niños o mascotas entre usted y el volante.
ao tórax. Tampouco com cachimbo, lápis, etc. nos lábios. Em Tampoco con pipa, lápiz, etc. en los labios. En caso de choque
caso de choque com ativação do airbag, eles poderiam causar con activación del air-bag, le podrían causar lesiones.
lesões. ▪ El sistema no requiere mantenimiento, sin embargo la eficiencia
▪ O sistema não requer manutenção, porém a eficiência do del dispositivo debe ser controlada periódicamente en la Red
dispositivo deve ser controlada periodicamente na Rede As- de Asistencia Iveco. Además, las intervenciones de diagnós-
sistencial Iveco. Além disso, as intervenções de diagnóstico, tico, reparación o sustitución del air-bag deben ser efectuadas
reparação e substituição do airbag devem ser efetuadas exclusi- exclusivamente por personal de la Red de Asistencia Iveco.
vamente junto da Rede Assistencial Iveco. ▪ En caso que se encienda el señalizador (15, página 19) durante
▪ No caso de acendimento do sinalizador (15, página 19) durante la marcha (lo cual indica una anomalía), diríjase inmediatamente
a marcha (o qual indica uma anomalia), dirija-se imediatamente à a la Red de Asistencia Iveco para su reparación.
Rede Assistencial Iveco para a sua reparação. ▪ ¡No deje niños en el asiento delantero con el vehículo
▪ Não deixar crianças no banco dianteiro com o veículo parado! Recuerde que el air-bag puede activarse en caso que el
parado! Lembrar-se que o airbag pode ativar-se caso o veículo vehículo parado sea embestido frontalmente por otro vehículo.
parado seja empurrado frontalmente com violência por outro ▪ Conduzca manteniendo siempre las manos en el aro del volante
veículo. para que, en caso de activación del air-bag, éste pueda inflarse
▪ Conduza mantendo sempre as mãos no aro do volante, de sin encontrar obstáculos que podrían causar serios daños. No
modo que, em caso de intervenção do airbag, este possa conduzca con el cuerpo inclinado hacia delante, mantenga el
encher-se sem encontrar obstáculos que poderiam causar sérios respaldo recto y la espalda bien apoyada en él.
danos. Não conduza com o corpo inclinado para a frente, mas ▪ En caso de ocurrir un accidente que provoque la activación del
mantenha o encosto em posição ereta, apoiando bem as costas air-bag, es preciso dirigirse a la Red de Asistencia Iveco para
nele. sustituir, además del air-bag, el cinturón de seguridad con su
▪ Caso tenha ocorrido um acidente que tenha provocado a respectivo pre-tensor.
ativação do airbag, é preciso dirigir-se à Rede Assistencial
Iveco para substituir, além do airbag, o cinto de segurança com
o relativo pré-tensor.

Importante! O airbag não substitui, mas complementa o uso do ¡Importante! El air-bag no sustituye, pero complementa el uso
cinto de segurança. A atuação do airbag sem a retenção do cinto del cinturón de seguridad. La activación del air-bag sin la reten-
pode provocar lesões graves. ción del cinturón puede provocar lesiones graves.

A 1 - A 78.indd 33 14.01.11 14:36:14


Process Black
34

Tacógrafo diário para um condutor Tacógrafo diario para un


(se estiver previsto) conductor (si está previsto)
O aparelho é de montagem tipo “rádio”, El aparato es de montaje tipo “radio”, según
segundo Norma DIN. Norma DIN.

Pelas indicações gerais, modo de uso e cuida- Por las indicaciones generales, modo de uso
dos essenciais, consulte a publicação específica y cuidados esenciales, consulte la publicación
do fabricante fornecida no kit de bordo do específica del fabricante que se incluye en la
veículo. dotación del vehículo.

Importante! O tacógrafo está selado, e sua instalação é efetuada ¡Importante! El tacógrafo está precintado, y su instalación es efec-
por pessoal autorizado. Não intervenha no aparelho ou nos fios de tuada por personal autorizado. No intervenga en el aparato o en los
ligação. Qualquer ação que afete a funcionalidade do sistema, pode cables de conexión. Cualquier acción que afecte la funcionalidad del
representar uma infração legal. sistema, puede representar una infracción legal.

A 1 - A 78.indd 34 14.01.11 14:36:14


Process Black
Uso dos comandos 35
Uso de los comandos

Alavancas do volante multifunções Palancas del volante


multifunciones
Alavanca esquerda
Reúne os comandos de: Luzes externas, luzes Palanca izquierda
de seta, farol traseiro de neblina e buzina. Reúne los comandos de: Luces exteriores,
▪ Lanternas e faróis baixos: Comando rotativo luces de giro, faro antiniebla trasero y bocina.
de duas posições. ▪ Luces de posición y faros bajos: Comando
▪ Faróis altos: Na posição de faróis baixos, rotativo de dos posiciones.
alavanca para baixo. ▪ Faros altos: En la posición de faros bajos,
▪ Lampejo dos faróis: Na posição de faróis palanca para abajo.
baixos, alavanca para cima. ▪ Destellos de los faros: En la posición de
▪ Luzes de seta: Para cima, seta a direita, para faros bajos, palanca para arriba.
baixo, seta a esquerda. ▪ Luces de giro: Para arriba giro a la derecha,
▪ Buzina: Apertando a extremidade da para abajo giro a la izquierda.
alavanca. ▪ Bocina: Pulsando el extremo de la palanca.
▪ Farol traseiro de neblina: Girando o ▪ Faro antiniebla trasero: Rotando el
comando. comando.
Alavanca direita Palanca derecha
Reúne os comandos de: Limpador e lavador de Reúne los comandos de: Limpia y lava
pára-brisa, e os comandos do opcional Cruise parabrisas, y los comandos del opcional Cruise
Control. Control.
▪ Limpador do pára-brisa: De três velocidades incluindo a intermi- ▪ Limpia parabrisas: De tres velocidades incluyendo la intermiten-
tência (alavanca para baixo). Para obter um movimento das palhe- cia (palanca para abajo). Para obtener una barrida de las escobi-
tas, deslocar a alavanca para cima. llas, mover la palanca para arriba.
▪ Lavador do pára-brisa: Acionar a alavanca para o volante. ▪ Lava parabrisas: Accionar la palanca hacia el volante.

A 1 - A 78.indd 35 14.01.11 14:36:14


Process Black
36

Depósito do líquido do lavador Depósito de líquido del lava


de pára-brisa parabrisas
Situado no compartimento do motor. Reco- Situado en el vano motor. Se recomienda usar
menda-se usar o líquido específico “Tutela el líquido específico “Tutela Professional SC
Professional SC 35” misturado com água nas 35” mezclado con agua en las proporciones
proporções indicadas na tabela. indicadas en la tabla.

Temperatura exterior - 35 ºC - 20 ºC - 10 ºC 0 ºC Verão


Verano
Tutela Professional SC 35 1 1 1 1 1
Água / Agua - 1 2 6 10

A 1 - A 78.indd 36 14.01.11 14:36:15


Process Black
Uso dos comandos 37
Uso de los comandos

Espelhos retrovisores externos Espejos retrovisores externos


O posicionamento efetua-se manualmente, La posición se varía manualmente, actuando
atuando nos lados do vidro, ou através do sobre los bordes del cristal, o bien sobre el
próprio corpo. Além disso, estes espelhos mismo cuerpo. Estos espejos tienen además
tem incorporadas as luzes de seta. incorporadas las luces de giro.
Espelhos retrovisores externos Espejos retrovisores externos
elétricos (opcional) eléctricos (opcional)
Os comandos estão na porta no lado do Los comandos están en la puerta del lado del
motorista. conductor.
1 - Botão para orientação horizontal e 1 - Botón para la orientación horizontal y
vertical. vertical.
2 - Comutador para selecionar a regulagem 2 - Conmutador para seleccionar la regu-
do espelho direito ou esquerdo. lación del espejo derecho o izquierdo.

Levanta-vidros elétrico (opcional) Levanta vidrios eléctrico


Os comandos estão: Dois no lado do moto-
(opcional)
rista, um no lado do acompanhante.
Los comandos están: Dos del lado del con-
3 - Vidro esquerdo.
ductor, uno del lado acompañante.
4 - Vidro direito.
3 - Vidrio izquierdo.
4 - Vidrio derecho.
Espelho retrovisor interno
(exceto furgões) Espejo retrovisor interno
O posicionamento efetua-se manualmente,
atuando no próprio corpo do espelho. (excepto furgones)
5 - Alavanca para a regulação dia-noite. La posición se varía manualmente, actuando
sobre el mismo cuerpo.
5 - Palanca para la regulación día-noche.

A 1 - A 78.indd 37 14.01.11 14:36:15


Process Black
38

Orientação dos faróis Orientación de los faros


Uma orientação correta dos faróis é fundamen- Una orientación correcta de los faros es fun-
tal para a segurança não só para quem conduz, damental para la seguridad de quien conduce,
mas para todos. Constitui também uma norma y para los demás. Constituye también una
explícita nos Códigos de Transito de qualquer norma explícita en los Códigos de Tránsito de
das regiões onde circulam os veículos Iveco. cualquiera de las regiones donde circulan los
Intervindo no comutador rotativo indicado na vehículos Iveco.
figura, pode-se corrigir o feixe de luz. Mediante el conmutador rotativo indicado en
A posição 0 corresponde ao veículo la figura, se puede corregir el haz de luz.
descarregado. La posición 0 corresponde al vehículo descar-
Lembrar que quanto mais carregado estiver o veículo, tanto mais o gado.
valor indicado no comutador deve ser elevado. Recordar que cuanto más cargado esté el vehículo, más deberá ser
elevado el valor indicado en el conmutador.
Importante! Para um melhor controle, ou uma eventual regulagem
manual, dirija-se à Rede Assistencial Iveco. ¡Importante! Para un mejor control, o una eventual regulación
manual, diríjase a la Red de Asistencia Iveco.

A 1 - A 78.indd 38 14.01.11 14:36:16


Process Black
Uso dos comandos 39
Uso de los comandos

Aquecimento e ventilação Calefacción y ventilación


Para tornar confortável o in- Para hacer confortable el interior
terior da cabine conforme as de la cabina según las estaciones, el
exigências das estações, o veículo vehículo está equipado de serie con
está equipado de série com um un sistema básico de calefacción y
sistema básico de aquecimento e ventilación, ofreciéndose además
ventilação, oferecendo-se como como opcional el sistema de clima-
opcional o sistema de climatização tización automática.
automática.
Sistema básico
Sistema de base 1 - Comando para la regulación de
1 - Comando para a regulagem da la temperatura del aire (mezcla
temperatura do ar (mistura de de aire caliente / frío).
ar quente / frio. 2 - Comando del electro ventila-
2 - Comando do eletroventilador dor con las correspondientes
com as relativas velocidades de funcionamento. velocidades de funcionamiento.
3 - Cursor para ativar a função de recirculação: Impede a entrada de 3 - Cursor para activar la función de recirculación: Impide la entrada
ar externo. de aire desde el exterior.
4 - Comando para a distribuição do ar nas seguintes modalidades: 4 - Comando para la distribución del aire según las siguientes mo-
A. Na região do rosto. dalidades:
B. Na região do rosto e dos pés. A - En la zona del rostro.
C. Na região dos pés. B - En la zona del rostro y de los pies.
D. Na região dos pés e do pára-brisa. C - En la zona de los pies.
E. Na região do pára-brisa. D - En la zona de los pies y del parabrisas.
E - En la zona del parabrisas.

A 1 - A 78.indd 39 14.01.11 14:36:16


Process Black
40

Climatizador automático Climatizador automático


(opcional) 1 2 (opcional)
1 - Comando para a regulagem C 1 - Comando para la regulación
1 2
da temperatura do ar com de la temperatura del aire con

TO
24 3
posições extremas para a B posiciones extremas HI y LO

AU
ativação das funções HI e LO 4 D (máxima y mínima temperatura
20 28
(máxima e mínima temperatura del aire).
do ar). 2 - Comando del electro venti-
2 - Comando do eletroventilador LO HI lador con las velocidades de
com relativas velocidades de ECO
A E funcionamiento, y la selección
funcionamento, e a seleção F entre funcionamiento manual /
entre funcionamento manual / automático / desconectado.
automático / desligado. 3 - Interruptor para activar la
3 - Interruptor para ativar a recir- 3 4 5 recirculación del aire con luz
culação do ar com sinalizador testigo: Impide la entrada de
luminoso: Impede a entrada de aire del exterior.
ar externo. 4 - Interruptor para la desconexión del acondicionador con luz
4 - Interruptor para a desativação do condicionador com sinalizador testigo.
luminoso.
El sistema está provisto de filtro antipolen para depurar el aire de
O sistema é provido de filtro anti-pólem para depurar o ar de entrada. Sustitúyalo alrededor de los 20.000 km o al año de uso.
entrada. Substitua-o após cerca de 20.000 km ou um ano de uso.
5 - Comando para la distribución del aire:
5 - Comando para a distribuição do ar: A. En la zona del rostro.
A. Na região do rosto. B. En la zona del rostro y de los pies.
B. Na região do rosto e dos pés. C. En la zona de los pies.
C. Na região dos pés. D. En la zona de los pies y del parabrisas.
D. Na região dos pés e do pára-brisas. E. En la zona del parabrisas.
E. Na região do pára-brisas. F. Posición MAX / DEF: el sistema se prepara para desescar-
F. Posição MAX / DEF: o sistema prepara-se para a operação de char / desempañar.
descongelar / desembaçar.

A 1 - A 78.indd 40 14.01.11 14:36:16


Process Black
Uso dos comandos 41
Uso de los comandos

Não manipule o circuito do condicionador: perigo de lesões! No manipule el circuito del acondicionador: ¡Peligro de
O líquido criogênico está sob pressão e pode causar danos devido lesiones!
ao congelamento se fizer contato com a pele. El líquido criogénico está presurizado y puede causar daños por
congelamiento al contacto con la piel.

Advertências: Advertencias:
▪ Uma característica importante do climatizador é a desumidifica- ▪ Una característica importante del climatizador es la de deshu-
ção do ar. Aconselhamos a utilizá-lo se desejar prevenir embaça- mectar el aire. Se aconseja utilizarlo para prevenir el empaña-
mento dos vidros. Nos furgões com vidros nas portas traseiras, miento de los vidrios. En los furgones con vidrios en las puertas
o desembaçador é elétrico (veja página 20). traseras, el desempañador es eléctrico (ver página 20).
▪ O sistema utiliza o fluido refrigerante R134a, que no caso de ▪ El sistema utiliza el fluido refrigerante R134a, que en caso de
fugas acidentais não é nocivo para o meio ambiente. Evite abso- fugas accidentales no es nocivo para el medio ambiente. Evite
lutamente o uso do fluido R12 ou outros incompatíveis com os absolutamente usar el fluido R12 u otros incompatibles con los
componentes do sistema que contenham CFC componentes del sistema que contengan CFC
(clorofluorocarbonos). (clorofluorocarbonos).
▪ No inverno o sistema deve ser posto em funcionamento pelo ▪ En el invierno el sistema debe hacerse funcionar por lo menos
menos uma vez por mês durante 10 minutos. una vez al mes durante 10 minutos.
▪ O condicionador põe-se a funcionar automaticamente logo ▪ El acondicionador funciona automáticamente cuando se arranca
que o motor tiver arrancado. Se não se desejar que funcione, el motor. Si no se desea que funcione, desactívelo mediante la
desative-o mediante a tecla ECO. tecla ECO.
Função de recirculação Función de recirculación
A função é útil especialmente em condições de forte poluição La función es útil especialmente en condiciones de fuerte polución
externa (zonas com muitos insetos, nos túneis, etc.), e quando se externa (zonas con muchos insectos, en los túneles, etc.), y cuando
deseja obter um aquecimento mais rápido da cabine. Porém, desa- se desea obtener una rápida calefacción de la cabina. Su uso prolon-
conselhamos um uso muito prolongado, sobretudo viajando com gado no es aconsejable, sobretodo viajando con pasajeros.
passageiros. Nota: No utilice la función de recirculación en días fríos o con
Nota: Não utilize a função de recirculação num dia frio ou de lluvia, pues aumentaría considerablemente la posibilidad de empa-
chuva, pois aumentaria considerávelmente a possibilidade de emba- ñamiento de los vidrios.
çamento dos vidros.

A 1 - A 78.indd 41 14.01.11 14:36:16


Process Black
42

Em caso de versão equipada com tecla de circulação instável (LED En caso de versión equipada con tecla de circulación inestable
intermitente), a lógica de funcionamento da circulação automática é (led intermitente), la lógica de funcionamiento de la circulación
a seguinte: automática es la siguiente:
Temperatura externa inferior a 24 °C Temperatura externa inferior a 24 °C
Tecla de circulação com LED apagado de tomada de ar externo. Tecla de circulación con LED apagado de toma de aire externo.
Pressionando a tecla com uma pressão inferior a dois segundos o Presionando la tecla por menos de dos segundos el LED parpadea
LED lampeja e se obtém a circulação manual (que pode ser desati- y se obtiene la circulación manual (que puede ser desactivada a
vada à vontade do usuário dentro de um período de tempo máximo voluntad del usuario dentro de un período de tiempo máximo de
de 30 minutos, depois do qual acontecerá a desativação automática 30 minutos, después del cual siempre se producirá la desactivación
da circulação). automática de la circulación).
Pressionar a tecla com uma pressão superior a dois segundos não Presionando la tecla por más de dos segundos no se obtiene ningún
se produzirá nenhum efeito no sistema. Ao pressionar novamente a efecto en el sistema. Al apretar nuevamente la misma tecla por
mesma tecla com uma pressão inferior a dois segundos se retorna menos de dos segundos se vuelve a la toma de aire exterior, en
à tomada de ar externo. Em caso contrário, não pressionando, caso contrario, no apretándola, después de un tiempo máximo de
depois de um tempo máximo de 30 minutos, acontecerá sempre a 30 minutos, siempre se producirá la desactivación automática de la
desativação automática da circulação manual com retorno à tomada circulación manual con retorno a la toma de aire exterior.
de ar externo.
Temperatura externa superior a 28 °C
Temperatura externa superior a 28 °C A partir de un tiempo máximo de dos minutos desde la obten-
A partir de um tempo máximo de dois minutos desde o alcance da ción de la temperatura arriba indicada, la tecla de circulación se
temperatura acima indicada, a tecla de circulação se posiciona com posiciona como LED encendido indicando la circulación automática
o LED aceso que indica a circulação automática (a cada 7 minutos (cada 7 minutos de circulación, ciclos de 20 segundos de toma de
de circulação, ciclos de 20 segundos de tomada de ar externo). aire del exterior).
Pressionando a tecla com uma pressão inferior a dois segundos, o Apretando la tecla por menos de dos segundos, el LED parpadea y
LED lampeja e se obtém a circulação manual. Ao pressionar nova- se obtiene la circulación manual. Al apretar nuevamente la tecla se
mente a tecla se retorna a circulação automática, em caso contrário, retorna a la circulación automática. En caso contrario, no apre-
não pressionando, depois de um tempo máximo de 30 minutos, tándola, después de un tiempo máximo de 30 minutos, siempre
acontecerá a desativação automática da circulação manual com se producirá la desactivación automática de la circulación manual
retorno àquela automática. Pressionando a tecla com uma pressão con retorno de la automática. Apretando la tecla por más de dos
superior a dois segundos, o LED se apaga e se obtém a exclusão da segundos, el LED se apaga, se detiene la circulación y el sistema se
circulação e o sistema se predispõe na modalidade de tomada de ar predispone para la modalidad de toma de aire desde el exterior. En
externo. Neste ponto se têm duas opções: este punto se dispone de dos opciones:

A 1 - A 78.indd 42 14.01.11 14:36:17


Process Black
Uso dos comandos 43
Uso de los comandos

1 - Pressione novamente a tecla por um tempo inferior a dois 1 - Apretar nuevamente la tecla por menos de dos segundos para
segundos para obter a circulação manual (com uma pressão obtener la circulación manual (presionando la tecla por más de
superior a dois segundos não se há nenhum efeito no sistema). dos segundos no se obtiene ningún efecto en el sistema).
2 - Não pressionar mais a tecla e depois de 60 minutos o sistema 2 - No apretar más la tecla y después de 60 minutos el sistema
retorna autonomamente à modalidade de circulação automática. retorna de forma autónoma a la modalidad de circulación
Efeito análogo se obtém girando a chave de partida do veículo automática. Un efecto similar se obtiene girando la llave de
em OFF e recolocando-a sucessivamente para ON. contacto y arranque del vehículo a la posición OFF y volviéndola
sucesivamente a la posición ON.

Suspensão pneumática (opcional)


Suspensión neumática (opcional)
1 - Levantamento do chassi.
2 - Abaixamento do chassi. 1 - Elevación del chasis.
3 - Nivelamento do chassi. 2 - Bajada del chasis.
O levantamento e o abaixamento do chassi 3 - Nivelación del chasis.
só é possível com o veículo parado e o freio La elevación o la bajada del chasis sólo es
de estacionamento acionado. Durante as posible con el vehículo parado y el freno de
operações de levantamento ou abaixamento, o estacionamiento activado. Durante las opera-
sinalizador 4 piscará até a nivelação do chassi. ciones de elevación o bajada, el señalizador
Introduzindo a chave e girando-a na posição 4 parpadeará hasta que el chasis se nivele.
MAR, o sinalizador 4 se acenderá por cinco Introduciendo la llave y girándola hasta la
segundos. Em caso de não acendimento fica posición MAR, el señalizador 4 se encenderá
configurada uma falha na alimentação. Com o por cinco segundos. Si no se enciende, es
chassi nivelado, o acendimento do sinalizador porque hay una falla en la alimentación. Con el
pode significar: chasis nivelado, el encendido del señalizador
Luz fixa puede significar:
- Falha no circuito do sensor de altura. Luz fija
Luz intermitente veloz - Falla en el circuito del sensor de altura.
(superaquecimento compressor) Luz intermitente veloz
- O compressor funcionou além de quatro (recalentamiento del compresor)
minutos devido a carga extrema no eixo - El compresor funcionó por más de cuatro
traseiro. minutos debido a carga extrema en el eje
trasero.

A 1 - A 78.indd 43 14.01.11 14:36:17


Process Black
44

- Uso muito freqüente do sistema (carga, descarga e recarga). - Uso muy frecuente del sistema (carga, descarga y recarga).
- Perda no sistema do ar comprimido ou pouca eficiência do com- - Pérdida en el sistema de aire comprimido o poca eficiencia del
pressor. compresor.
Luz intermitente lenta Luz intermitente lenta
- Se o interruptor 1 é pressionado por mais de dois minutos, o - Si el interruptor 1 es presionado por más de dos minutos, el
indicador 4 piscará lentamente. Não acionar o interruptor 1 nesse indicador 4 parpadeará lentamente. No accionar el interruptor
período. Se os interruptores 1 e 2 forem pressionados ao mesmo 1 en ese período. Si los interruptores 1 y 2 fuesen presionados
tempo ou se tiver uma falha nos interruptores ou nos cabos dos contemporáneamente, y si hubiese una falla en los interruptores o
mesmos, a luz do sinalizador 4 mudará continuamente o seu grau en sus cables, la luz del señalizador 4 cambiará continuamente el
de iluminação. Não utilizar ao mesmo tempo os interruptores. grado de iluminación. No utilizar simultáneamente los interrup-
Em todos os casos acima citados, e persistindo uma anomalia tores.
no sistema, recorrer à Rede Assistencial Iveco. En todos los casos arriba citados, y persistiendo una anoma-
lía en el sistema, acudir a la Red de Asistencia Iveco.

Dispositivo GPS (opcional) Dispositivo GPS (opcional)


Para conhecer as indicações gerais, modo de uso e cuidados essen- Por las indicaciones generales, modo de uso y cuidados esenciales del
ciais do dispositivo, consulte a Publicação Específica do Fabricante dispositivo, consulte la Publicación Específica del Fabricante que se
fornecida no Kit de Bordo do veículo. incluye en la dotación del vehículo.

A 1 - A 78.indd 44 14.01.11 14:36:17


Process Black
45

Partida e condução
Arranque y conducción

Para obter os melhores resultados e garantir uma Para obtener los mejores resultados y garan-
longa duração do veículo, aconselhamos não exigir do tizarle una larga duración del vehículo, le aconse-
motor a máxima potência durante os primeiros 1.500 jamos no exigirle al motor la máxima potencia
km. durante los primeros 1.500 km.

Este capítulo fornece indicações sobre a utilização de: Este capítulo facilita indicaciones sobre el uso de:
▪ "Immobilizer." ▪ "Immobilizer."
▪ Partida de emergência. ▪ Arranque de emergencia.
▪ Partida e parada do motor. ▪ Arranque y parada del motor.
▪ Partida do motor com baixas temperaturas ▪ Arranque del motor con bajas temperaturas.
▪ Controle de falhas (diagnóstico) mediante o ▪ Control de fallas (diagnóstico) mediante el
indicador EDC. indicador EDC.
▪ Fechamento centralizado. ▪ Cierre centralizado.
▪ Fechamento centralizado + alarme eletrônico. ▪ Cierre centralizado + alarma electrónica.
▪ Sistema de freios. ▪ Sistema de frenos.
▪ Uso da caixa de mudanças. ▪ Uso de la caja de cambios.
▪ Partida e parada do veículo. ▪ Partida y parada del vehículo.
▪ Predisposição para tomada de força. ▪ Predisposición para toma de fuerza.
▪ Programador de velocidade “Cruise-Control”. ▪ Programador de velocidad “Cruise-Control”.
▪ Limitador de velocidade. ▪ Limitador de velocidad.
▪ Condução ecológica, segura e econômica. ▪ Conducción ecológica, segura y económica.

A 1 - A 78.indd 45 14.01.11 14:36:17


Process Black
46

"Immobilizer" (opcional) "Immobilizer" (opcional)


Para aumentar a proteção contra as tentativas Para aumentar la protección contra tentativas
de roubo, o veículo é provido de um sistema de robo, el vehículo está provisto de un sis-
eletrônico de bloqueio do motor. De fato, as tema electrónico de bloqueo del motor. Para
chaves de arranque são munidas de um disposi- ello, las llaves de arranque contienen un dis-
tivo eletrônico que transmite um sinal codifica- positivo electrónico que transmite una señal
do para a central do "Immobilizer". codificada a la central del "Immobilizer".

Chaves do veículo Llaves del vehículo


Junto com as chaves é entregue um cartão Junto a las llaves se entrega una tarjeta (Code
(Code Card) em que estão indicados: Card) en la que está indicado:
a. O código eletrônico a utilizar em caso de a. El código electrónico a utilizar en caso
arranque de emergência, para cuja ativação de arranque de emergencia, para cuya
é necessário dirigir-se para a Rede Assis- activación es necesario dirigirse a la Red
tencial Iveco. de Asistencia Iveco.
b. O código mecânico das chaves. Aconselha- b. El código mecánico de las llaves. Se
se que o usuário tenha sempre consigo o aconseja al usuario tener siempre consigo
código eletrônico que se encontra no Code el código electrónico que se indica en la
Card, na eventualidade de necessitar efetuar Code Card, ante la eventualidad de tener
um arranque de emergência. que realizar un arranque de emergencia.

Nota: O Immobilizer é oferecido como opcional em todos os Nota: El Immobilizer es ofrecido como opcional en todos los
veículos, exceto nas versões Chassi Cabine e Chassi Cabine Dupla vehículos, excepto en las versiones Chasis con Cabina y Chasis con
para o Mercado Brasil. Cabina Doble para el Mercado Brasil.

A 1 - A 78.indd 46 14.01.11 14:36:17


Process Black
Partida e condução 47
Arranque y conducción

Partida de emergência Arranque de emergencia


Permite a partida do motor nas situações onde a Permite el arranque del motor en aquellos
chave não é reconhecida ou a central do casos en que la llave no es reconocida o que
"Immobilizer" está com avaria. A partida é pos- la central del "Immobilizer" está dañada. El
sível introduzindo o código eletrônico mediante arranque es posible introduciendo el código
o pedal do acelerador, executando o seguinte electrónico mediante el pedal de acelerador,
procedimento: ejecutando el siguiente procedimiento:
▪ Chave em posição 1 MAR. ▪ La llave en la posición 1 MAR.
▪ A luz piloto EDC (18, pág. 19) começa ▪ La luz piloto EDC (18, pág. 19) comienza a
a piscar após dois segundos. parpadear después de dos segundos.
▪ Pressione até o fundo o pedal do acelerador por um tempo com- ▪ Presione hasta el fondo el pedal de acele-
preendido entre cinco e doze segundos. rador por un tiempo de entre cinco y doce segundos.
▪ A luz piloto começa a piscar com uma menor freqüência. ▪ La luz piloto parpadeará con menor frecuencia.
▪ Quando o número de lampejos corresponder ao primeiro ▪ Cuando el número de destellos corresponda al primer algoritmo
algoritimo do código eletrônico, pressione o pedal do acelerador del código electrónico, presione el pedal de acelerador hasta
até o fundo e solte-o (durante a pressão do pedal a luz piloto fica el fondo y suéltelo (durante la presión del pedal la luz piloto per-
apagada). Continue com a leitura e o acionamento do pedal do manecerá apagada). Continúe con la lectura y el accionamiento
acelerador para os restantes números do código eletrônico. del pedal de acelerador para los restantes números del código
Se o código introduzido for correto, a luz piloto pára de piscar, electrónico.
de outra forma repita o procedimento. De qualquer modo dirija- Si el código introducido es el correcto, la luz piloto dejará de
se quanto antes à Rede Assistencial Iveco para a verificação do parpadear, si así no fuese, repita el procedimiento. De cualquier
sistema. manera, diríjase cuanto antes a la Red de Asistencia Iveco para la
Advertência: Cada chave fornecida possui um código comum e um verificación del sistema.
código eletrônico distinto de todos os outros, que deve ser memo- Advertencia: Cada llave posee un código común y uno electrónico
rizado na central do sistema. Se tiver que pedir chaves adicionais, distinto de todos los otros, que debe ser memorizado en la central
lembre-se que a memorização deve ser feita em todas as chaves, del sistema. Si tuviese que pedir llaves adicionales, recuerde que
incluindo as que já estão em sua posse. Dirija-se diretamente à Rede la memorización debe ser hecha en todas las llaves, incluyendo las
Assistencial Iveco, trazendo consigo todas as chaves que possui e o que ya posee. Diríjase directamente a la Red de Asistencia Iveco
Code Card. Os códigos das chaves não apresentadas durante o novo llevando todas las llaves y el Code Card. Los códigos de las llaves
procedimento de memorização são eliminados da memória para no presentadas durante el nuevo procedimiento de memorización
garantir que as chaves eventualmente extraviadas não possam mais serán eliminados de la memoria para garantizar que las llaves
ser utilizadas para a partida do motor. eventualmente extraviadas no puedan más ser utilizadas para el
arranque del motor.

A 1 - A 78.indd 47 14.01.11 14:36:18


Process Black
48

Advertência: Advertencia:
▪ A Code Card se constitui um elemento ▪ La Code Card constituye un elemento
indispensável e único da dotação de cada indispensable y único en la dotación de
veículo. Portanto recomenda-se guardá-la cada vehículo, por lo tanto se recomienda
em um lugar seguro. Também aconselha-se guardarla en un lugar seguro. También
anotar os seus códigos evitando de deixá-la es aconsejable anotar sus números para
no veículo e transportá-la freqüentemente evitar llevarla en el vehículo y transportarla
para evitar o risco de extravio. para evitar riesgos de extravíos.
▪ Em caso de transferência do veículo é ▪ En caso de la transferencia del vehículo,
indispensável que o novo proprietário es indispensable que el nuevo propietario
receba todas as chaves e o Code Card. tome posesión de todas las llaves y de la
Code Card.
Posições do comutador de chave
0 = Introdução e extração da chave. Parada do motor. Bloqueio Posiciones del conmutador de llave
do volante. "Immobilizer" ativado. 0 = Introducción y extracción de la llave. Parada del motor.
1 = Preparação para arranque do motor. Sinais diversos. Bloqueo del volante. "Immobilizer" activado.
"Immobilizer" desativado. 1 = Preparación para el arranque del motor. Señalizaciones
2 = Arranque do motor. diversas. "Immobilizer" desactivado.
2 = Arranque del motor.

Perigo de acidente! ¡Peligro de accidente!


Em caso de manipulação do comutador de arranque (por En caso de manipulación del conmutador de arranque (por
exemplo uma tentativa de roubo), é oportuno mandar ejemplo en una tentativa de robo), es oportuno hacer verificar
verificar o funcionamento do dispositivo junto da Rede Assisten- el funcionamiento del dispositivo con la Red de Asistencia
cial Iveco. Iveco.
Risco de bloqueio do volante durante a condução! ¡Riesgo de bloqueo del volante durante la conducción!

Ativação do sistema "Immobilizer" Activación del sistema "Immobilizer"


O sistema ativa-se ao girar a chave de arranque para a posição 0 El sistema se activa al girar la llave de arranque hacia la posición 0
STOP: Motor desligado, chave extraível. STOP: Motor detenido, llave extraíble.

A 1 - A 78.indd 48 14.01.11 14:36:18


Process Black
Partida e condução 49
Arranque y conducción

Desativação do "Immobilizer" Desactivación del "Immobilizer"


Ao girar a chave de arranque para a posição 1 Al girar la llave de arranque hacia la posición 1
MAR, o bloqueio do motor só se desativa se o MAR, el bloqueo del motor sólo se desactiva
sistema de proteção reconhecer o código trans- si el sistema de protección reconoce el código
mitido pela chave. Se o código for reconhecido transmitido por la llave. Si el código fuese
como válido, a central do sistema de proteção reconocido como válido, la central del sistema
envia o seu próprio sinal codificado para a de protección envía su propia señal codificada
unidade eletrônica de controle do motor, assim hacia la unidad electrónica de control del mo-
permitindo o arranque do próprio motor. tor, permitiendo así el arranque del mismo.
Um lampejo por cerca de quatro segundos da Un parpadeo de alrededor de cuatro segun-
luz piloto 2 assinala que o código foi reconhe- dos de la luz piloto 2 señala que el código fue
cido pelo sistema. Se o código não for reconhe- reconocido por el sistema. Si así no fuese,
cido, aconselhamos a levar novamente a chave aconsejamos llevar nuevamente la llave hacia
para a posição 0 STOP e ainda para 1 MAR, la posición 0 STOP y luego hacia 1 MAR, si el
se o bloqueio persistir tente com outra chave bloqueo persiste intente con otra de las llaves.
fornecida.
Si aún así no consigue poner en marcha el
Se ainda não conseguir pôr em marcha o motor motor, contáctese con la Red de Asistencia
contate à Rede Assistencial Iveco. Iveco.

Um acendimento temporário ou permanente da Un encendido temporáneo o permanente


luz piloto 2 durante a marcha ou o arranque do de la luz piloto 2 durante la marcha o el
veículo não significa uma avaria no sistema, mas poderia ser inter- arranque del vehículo no significan una falla en el sistema, pero
pretada como uma tentativa de roubo, ou também carga baixa da podría ser interpretada como una tentativa de robo, o también
bateria. Neste caso, para efetuar um teste do sistema é preciso parar baja carga de la batería. En este caso, para efectuar una comproba-
o veículo, desligar o motor e pôr a chave na posição 1 MAR: A luz ción del sistema es necesario detener el vehículo, parar el motor
piloto acende-se e deve apagar-se dentro de um segundo aproxima- y colocar la llave en la posición 1 MAR: La luz piloto se encenderá
damente. Caso fique acesa, repita a operação aguardando na posição y deberá apagarse en un segundo aproximadamente. Si quedase
0 STOP por mais de trinta segundos, se a luz continuar acesa, dirija- encendida, repita la operación aguardando en la posición 0 STOP
se à Rede Assistencial Iveco. por más de treinta segundos, si la luz sigue encendida, diríjase a la
Red de Asistencia Iveco.

A 1 - A 78.indd 49 14.01.11 14:36:18


Process Black
50

Partida e parada do motor Arranque y parada del motor

Antes de dar partida no motor num lugar fechado, assegure-se de Antes de poner en marcha el motor en un lugar cerrado,
que haja ventilação adequada, já que os gases de escape asegúrese de que exista suficiente ventilación, pues los gases de
são nocivos à saúde. escape son sumamente tóxicos.

▪ Introduza a chave de contato no comutador ▪ Introduzca la llave de contacto en el con-


e gire-a para direita até a posição 1 MAR. mutador y gírela hasta la posición 1 MAR.
▪ Gire a chave até a posição 2 AVV sem pisar ▪ Gire la llave hasta la posición 2 AVV sin
no acelerador, e libere-a assim que o mo- pisar el acelerador, y suéltela cuando el
tor entrar em funcionamento. motor arranque.
Caso não se obtenha o pronto funcionamento En caso que no se obtenga el arranque
do motor, não acione o motor de partida inmediato, no haga funcionar el motor de
por mais de 15 segundos. arranque por más de 15 segundos.
▪ Volte a chave até a posição 0 STOP, espere ▪ Vuelva la llave a la posición 0 STOP, espere
alguns segundos e tente novamente. algunos segundos e inténtelo nuevamente.
Depois de dar partida no motor, conduza por Después de arrancar el motor, conduzca por
alguns minutos o veículo lentamente mantendo um regime médio algunos minutos el vehículo lentamente con el motor a bajas revo-
de rotações, até atingir a temperatura ideal de funcionamento. luciones, hasta alcanzar la temperatura ideal de funcionamiento.
Atuando desta forma obtêm-se: Actuando de esta forma se obtiene:
▪ Um contínuo e regular fluxo de óleo em todo o circuito de ▪ Un flujo de aceite regular y continuo en todo el circuito de
lubrificação. lubricación.
▪ As emissões de gases mantêm-se dentro dos limites previstos. ▪ El mantenimiento de las emisiones por el escape dentro de los
▪ Redução do consumo. límites previstos.
▪ La reducción del consumo.
Parada do motor
Para parar o motor, gire a chave à esquerda até a posição 0 STOP. Parada del motor
A fim de evitar que a turbina do compressor gire sem lubrificação, Para detener el motor, gire la llave a la izquierda hasta la posición 0
antes de desligar o motor não acelerá-lo. Além disso, STOP.
recomenda-se deixar o motor funcionando em baixa rotação por A fin de evitar que la turbina del compresor gire sin lubricación, se
alguns segundos antes de desligá-lo. recomienda no acelerar el motor antes de detenerlo. Asimismo, se
recomienda dejar el motor funcionando a bajo régimen por algunos
segundos antes de pararlo.

A 1 - A 78.indd 50 14.01.11 14:36:19


Process Black
Partida e condução 51
Arranque y conducción

Partida do motor com baixas Arranque del motor con bajas


temperaturas temperaturas
▪ A Introduza a chave no comutador e gire-a ▪ Introduzca la llave en el conmutador y
para a direita até a posição 1 MAR. gírela hasta la posición 1 MAR.
▪ Aguarde que se apague a luz piloto (19, pági- ▪ Aguarde que se apague la luz (19, página
na 19) no quadro de sinalizações, que indica 19) en el cuadro de señalizaciones, que
a ativação das velas de pré-aquecimento. indica la activación de las bujías de preca-
▪ Gire a chave até a posição 2 AVV para exe- lentamiento.
cutar a partida sem acionar o acelerador, ▪ Gire la llave a la posición 2 AVV para efec-
e solte-a logo que o motor tiver arrancado. tuar el arranque sin pisar el acelerador, y
Nota: A luz-piloto acenderá por um tempo suéltela luego que el motor arranque.
variável se alguns dos sensores de temperatura Nota: La luz piloto encenderá por un
de água, de ar, e de óleo do motor verifica período variable si alguno de los sensores de
menos de 10 °C. Caso todas as temperaturas temperatura del agua, el aire y el aceite del
superem os 10 °C, a luz-piloto acenderá por motor verifica menos de 10 °C. Si todas las
um tempo aproximado de 2 segundos. temperaturas superan los 10 °C, la luz piloto
se encenderá por un tiempo aproximado de
2 segundos.

Atenção! ¡Atención!
▪ Não é aconselhável manter o ▪ No es aconsejable mantener por
motor em marcha lenta un largo período el motor en
(frio ou quente) com o veículo parado,pois isto au- marcha lenta (en frío o en cali-
menta a quantidade de emissões gasosas. ente) con el vehículo detenido. Ello aumenta las emisiones gaseosas.
▪ Intervenha imediatamente assim que observar fumaça excessiva ▪ Intervenga inmediatamente apenas observe excesiva emisión de
saindo pelo escapamento. humos por el escape.
Em primeiro lugar proceda à substituição do cartucho do filtro do En primer lugar proceda a la sustitución del cartucho del filtro
combustível. Se necessário, mande executar controles no sistema de combustible. Si fuese necesario, haga ejecutar los controles
de alimentação por pessoal da Rede Assistencial Iveco. del sistema de alimentación por personal de la Red de Asisten-
▪ Nunca permita que o motor supere o regime de 4.500 rotações cia Iveco.
por minuto. ▪ Nunca permita que el motor supere el régimen de 4.500 vueltas
por minuto.

A 1 - A 78.indd 51 14.01.11 14:36:19


Process Black
52

▪ Perigo de acidente! Só extraia a chave do comutador com o ▪ ¡Peligro de accidente! Sólo extraiga la llave del conmuta-
veículo parado. dor con el vehículo parado.
▪ Atenção! Nos veículos destinados ao transporte de pessoas e ▪ ¡Atención! En los vehículos preparados para el transporte
equipados com porta corrediça, só se pode acionar a men- de personas y que estén equipados con puerta corrediza,
cionada porta com o freio de mão engatado. No caso em que sólo se puede operar la mencionada puerta con el freno
inadvertidamente isto não acontecer, a unidade de controle de mano accionado. En el caso que inadvertidamente esto
desliga imediatamente o motor, e impede o reinício da marcha no suceda, la unidad de control bloquea inmediatamente el
do veículo por um tempo de cerca de quinze segundos. No motor impidiendo el reinicio de la marcha del vehículo por
caso em que se tente o acionamento do motor sem esperar un tiempo aproximado de quince segundos. Si se intenta
que seja transcorrido este período de tempo, a unidade calcula arrancar el motor sin esperar ese tiempo, la unidad calcula
de novo integralmente o acima indicado intervalo de tempo integralmente de nuevo el tiempo indicado (quince segun-
(quinze segundos), antes de proceder novamente ao correto dos), antes de habilitar el correcto accionamiento.
acionamento.

A 1 - A 78.indd 52 14.01.11 14:36:19


Process Black
Partida e condução 53
Arranque y conducción

Controle de falhas mediante o Control de fallas mediante el


indicador EDC indicador EDC
Mediante o indicador EDC (18, pág. 19), Mediante el indicador EDC (18, pág. 19), se
pode-se receber informações sobre as pueden recibir informaciones sobre even-
eventuais falhas quanto ao funcionamento do tuales fallas en el funcionamiento del sistema
sistema de injeção. de inyección.
Se o indicador acender durante o funcionamen- Si el indicador enciende durante el normal
to normal do veículo, significa que aconteceu funcionamiento del vehículo, significa que
uma falha que pode ser: ocurrió una falla que puede ser:

Indicador Funcionamento normal


apagado Funcionamiento normal
Levar o veículo ao Concessionário mais próximo com
Indicador aceso Falha séria. Falha no sistema. cuidado.
Indicador encendido Falla seria. Falla en el sistema Llevar el vehículo al Concesionario más próximo con
cuidado.
1 - Estacionar veículo.
Falha grave. Falha no sistema. Perda de uma ou 2 - Contactar o Concessionário mais próximo.
Indicador mais funções de segurança, e possível parada de 3 - Levar o veículo rapidamente ao Concessionário
piscando motor. mais próximo.
Indicador Falla grave. Falla en el sistema. Pérdida de una o 1 - Estacionar el vehículo.
destellando más funciones de seguridad y posible parada del 2 - Contactar al Concesionario más próximo.
motor. 3 - Llevar el vehículo rápidamente al Concesionario
más próximo.

A 1 - A 78.indd 53 14.01.11 14:36:19


Process Black
54

Fechamento centralizado Cierre centralizado (opcional)


(opcional)
Apretar brevemente el botón 1 incorporado
Pressionar brevemente o botão 1 incorporado a la llave, apuntando la misma en dirección
na chave, apontando a mesma na direção do al vehículo. Las luces señalizadoras de giro
veículo. As luzes de seta lampejarão duas vezes destellarán dos veces para indicar que todas las
para sinalizar a realização do travamento das puertas están trabadas. Para obtener el destra-
fechaduras de todas as portas. Para obter bamiento de las puertas, apretar nuevamente
o destravamento das fechaduras, pressione el botón 1. Las luces señalizadoras de giro
novamente o botão 1. As luzes de seta lampe- destellarán una vez indicando que todas las
jarão uma vez para sinalizar o destravamento puertas han sido destrabadas.
de todas as fechaduras das portas. ▪ El cierre centralizado puede ser activado
▪ O fechamento centralizado pode ser ativado solamente mediante la utilización del
somente através do controle remoto. control remoto.
▪ A abertura ou o fechamento das portas ▪ La apertura o el cierre de las puertas
através da chave não comporta a entrada em mediante la llave no significa la entrada en
função do fechamento centralizado. función del sistema de cierre centralizado.
▪ Nos furgões é presente na luminária central ▪ En los furgones existe en la luminaria cen-
um botão 2, que consente (assim que se tral un botón 2 que permite (subiéndose al
tiver subido a bordo) o fechamento simultâ- vehículo) el cierre simultáneo de las puertas
neo das portas traseiras e da lateral corredi- traseras y de la lateral corrediza. Este
ça. Este botão é acionável somente na botón es operable solamente para la
função de travamento das portas. Para obter o destravamento función de traba de puertas. Para obtener
das citadas portas acionar novamente o controle remoto ou el destrabado de las citadas puertas accionar nuevamente el
introduzir e girar a chave nas relativas fechaduras. control remoto, o introducir y girar la llave en las respectivas
▪ A utilização repetida e em seqüências rápidas do controle remoto cerraduras.
(seis vezes, travamento e destravamento das portas no arco de ▪ La utilización cercana y repetida del control remoto (trabar y
trinta segundos) inibe o funcionamento do mesmo por outros destrabar las puertas seis veces en un período de tiempo de
trinta segundos, visando evitar o aquecimento excessivo dos treinta segundos), inhibe el funcionamiento del mismo por otros
atuadores do sistema. treinta segundos, lo que evita el calentamiento excesivo de los
actuadores del sistema.

A 1 - A 78.indd 54 14.01.11 14:36:20


Process Black
Partida e condução 55
Arranque y conducción

Fechamento centralizado + Cierre centralizado + alarma


alarme eletrônico (opcional) electrónica (opcional)
Em conjunto com o fechamento centralizado, Conjuntamente con el cierre centralizado, el
o veículo pode ser equipado com um alarme vehículo puede ser equipado con una alarma
eletrônico que desenvolve as seguintes funções: electrónica que desarrolla las siguientes
▪ Gestão da distância da abertura e fecha- funciones:
mento centralizado das portas (ver a página ▪ Gestión a distancia de la apertura y el cie-
precedente). rre de las puertas (ver la página
▪ Vigilância perimetral, sinalização da eventual anterior).
abertura das portas laterais ou traseira e capô do motor. ▪ Vigilancia perimetral, señalización de la
▪ Vigilância volumétrica, sinalização das eventuais invasões na eventual apertura de puertas laterales o trasera, y capot del
cabine de condução. Quando o sistema está ativado, o alarme motor.
eletrônico dispara se: ▪ Vigilancia volumétrica, señalización de eventuales intrusos en
1 - É aberta uma das portas, o capô do motor ou as portas late- la cabina de conducción. Cuando el sistema está activado, la
rais e traseira. alarma electrónica se dispara si:
2 - É desligada a bateria ou se cortam os cabos de alimentação do 1 - Es abierta una de las puertas, el capot del motor o las puer-
alarme. tas laterales o trasera.
3 - Alguém ou qualquer coisa invade a área da cabine de condu- 2 - Es desconectada la batería o son cortados los cables de
ção. alimentación de la alarma.
O sistema é composto de: 3 - Alguien o cualquier cosa invade el área de la cabina de con-
▪ Uma central de gestão (posicionada na região sob os comandos ducción.
do aquecedor). El sistema está compuesto por:
▪ Dois sensores 3 colocados na luminária central para a vigilância ▪ Una central de gestión (ubicada en la zona por debajo de los
volumétrica da cabine de condução. comandos del calefactor).
▪ Um LED 4 posicionado na luminária central para a diagnose e o ▪ Dos sensores 3 colocados en la luminaria central para la vigilan-
controle do funcionamento do sistema. cia volumétrica de la cabina de conducción.
▪ Um micro-interruptor colocado em cada uma das portas ou ▪ Un led 4 posicionado en la luminaria central para el diagnóstico
portões do veículo e no capô do motor, para sinalizar a eventual y el control del funcionamiento del sistema.
abertura dos mesmos. ▪ Un micro interruptor colocado en cada una de las puertas o
▪ Uma sirene auto-alimentada colocada no vão do motor. portones del vehículo y en el capot del motor, para señalizar la
eventual apertura de los mismos.
▪ Una sirena autoalimentada colocada en el vano motor.

A 1 - A 78.indd 55 14.01.11 14:36:20


Process Black
56

▪ Para ativar o alarme, pressionar brevemente ▪ Para activar la alarma, apriete brevemente
o botão incorporado na chave, apontando el botón incorporado en la llave, apuntan-
a mesma na direção do veículo. As luzes de do ésta en la dirección del vehículo. Los
seta lampejarão duas vezes para sinalizar a indicadores de luces de giro destellarán dos
realização do travamento das fechaduras de veces para indicar la traba de las cerraduras
todas as portas e a ativação do sistema de de todas las puertas y la activación de la
alarme. Para desativar o alarme, pressionar alarma. Para desactivar la alarma, apriete
novamente o botão apontando sempre a nuevamente el botón apuntando siempre
chave na direção do veículo. As luzes de seta la llave en la dirección del vehículo. Los
lampejarão uma vez para sinalizar o destra- indicadores de giro destellarán una vez para
vamento das fechaduras e a desativação do señalar el destrabado de las cerraduras de
alarme. las puertas y la desactivación de la alarma.
▪ Com o alarme ativado, o LED 4 acenderá com a luz fixa por ▪ Con la alarma activada, el LED 4 se encenderá con luz fija por
cerca vinte segundos: Em ação o controle do sistema por parte cerca de veinte segundos: Está en acción el control del sistema
da central (o alarme é sempre funcionante). Após ter passado tal por parte de la central (la alarma está siempre en función). Pasa-
tempo, o led iniciará a lampejar com cadência regular. do ese tiempo, el led destellará con una cadencia regular.
▪ Se o alarme está desativado, e o LED 4 permanece aceso com ▪ Si la alarma está desactivada, y el LED 4 permanece encendido
a luz fixa, isto significa que existe uma anomalia não grave no con luz fija, significa que existe una anomalía leve en el interior
interno do sistema, que de qualquer modo não altera o normal del sistema, que de cualquier modo no altera el normal funcio-
funcionamento do alarme. Na primeira ocasião dirigir-se à Rede namiento de la alarma. Dirigirse en la primera oportunidad a la
Assistencial Iveco. Red de Asistencia Iveco.
▪ Se com o alarme desativado o LED 4 permanece aceso com a luz ▪ Si con la alarma desactivada el LED 4 permanece encendido con
lampejante, isto significa que existe um grave erro no interno do luz intermitente, significa que existe una anomalía grave en el
sistema que pode inibir o normal funcionamento do alarme e do interior del sistema que puede inhibir el normal funcionamiento
fechamento centralizado: Dirigir-se o mais rápido possível à Rede de la alarma o del cierre centralizado: Dirigirse lo más rápido
Assistencial Iveco. posible a la Red de Asistencia Iveco.

A 1 - A 78.indd 56 14.01.11 14:36:21


Process Black
Partida e condução 57
Arranque y conducción

▪ O sistema de alarme está conectado ao ▪ El sistema de alarma está conectado al


sistema "Immobilizer" do veículo. sistema "Immobilizer" del vehículo.
▪ Sempre que se provoque de modo inespera- ▪ Siempre que se produzca de modo ines-
do a entrada em função da sirene, é possível perado la entrada en función de la sirena,
anular o seu acionamento não só acionando es posible anularla no sólo accionando
novamente o controle remoto mas também nuevamente el control remoto, también gi-
girando a chave de arranque para a posição rando la llave de arranque hacia la posición
1 MAR. Portanto, lembrar-se sempre que 1 MAR. Por lo tanto, recuerde siempre que
o código eletrônico indicado no Code Card el código electrónico indicado en la Code
em vossas mãos é válido não só para o "Im- Card en su poder es válido no sólo para el
mobilizer", mas também para a gestão "Immobilizer", lo es también para la
em Rede Assistencial das problemáticas inerentes o sistema de gestión en la Red de Asistencia de las problemáticas inhe-
alarme. Portanto, para o Code Card valem as mesmas reco- rentes al sistema de alarma. Por lo tanto, para la Code Card son
mendações que se encontram no parágrafo inerente ao válidas las mismas recomendaciones que se encuentran en el pa-
"Immobilizer". rágrafo inherente al "Immobilizer".
▪ A utilização repetida e em seqüências rápidas do controle remoto ▪ La utilización cercana y repetida del control remoto (trabar y
(seis vezes, travamento e destravamento das portas no arco de destrabar las puertas seis veces en un período de tiempo de
trinta segundos) inibe o funcionamento do mesmo por outros treinta segundos), inhibe el funcionamiento del mismo por otros
trinta segundos, visando evitar o aquecimento excessivo dos treinta segundos, lo que evita el calentamiento excesivo de los
atuadores do sistema. actuadores del sistema.
▪ Com o alarme ativado, deixar os vidros das portas fechados, uma ▪ Con la alarma activada, dejar los vidrios de las puertas cerra-
vez que eventuais aberturas poderiam ser a causa indireta de dos, pues eventuales aperturas podrían ser causa indirecta de
indesejáveis entradas em função do alarme (vento, entrada de entradas en función de la alarma no deseadas (viento, entrada
insetos, etc.) de insectos, etc.).

A 1 - A 78.indd 57 14.01.11 14:36:21


Process Black
58

Nota: A redução do raio de ação do controle Nota: La reducción del radio de acción del
remoto é indício que a relativa bateria está se control remoto indica que la carga de su bate-
esgotando. ría se está agotando.
Substituição da bateria do controle Sustitución de la batería del control
remoto parcialmente descarregada remoto parcialmente descargada (sólo
(só para veículos com alarme eletrônico) para vehículos con alarma electrónica)
a. Introduzir uma moeda ou uma chave de a. Introducir una moneda o un destornilla-
fendas na abertura presente no lado da dor en la abertura existente del lado de
chave e abrir cuidadosamente as duas la llave y abrir cuidadosamente las dos
semi- proteções. semi protecciones.
b. Substituir a bateria respeitando a b. Sustituir la batería respetando la polari-
polaridade. Fechar as duas partes da dad. Cerrar las dos partes de la llave,
chave, tomando cuidado com o correto verificando un correcto acoplamiento.
acoplamento. c. Efectuar la sustitución en un tiempo
c. Efetuar a substituição no tempo máximo de tres minutos. Superado ese
máximo de três minutos. Caso se tiempo, o la colocación de la nueva bate-
supere este tempo, ou se introduz de ría con la polaridad invertida, obligará
modo involuntário a nova bateria com a a seguir el procedimiento de batería
polaridade invertida, é necessário seguir totalmente descargada.
o procedimento relativo com a bateria
totalmente descarregada.
Substituição da bateria do controle remoto Sustitución de la batería del control remoto total-
totalmente descarregada (só para veículos com alarme mente descargada (sólo para vehículos con alarma
eletrônico) electrónica)
▪ Efetuar as operações a. e b. ▪ Efectuar las operaciones a. y b.
▪ Introduzir a chave no comutador e girá-la da posição 0 STOP ▪ Introducir la llave en el conmutador y girarla de la posición 0
até a posição 1 MAR. Com a chave nesta posição pressionar o STOP hasta la posición 1 MAR. Con la llave en esta posición
botão 2 na chave, e mantê-lo premido até o acendimento do LED apretar el botón 2 de la llave y mantenerlo apretado hasta que
integrado na mesma chave. se encienda el led integrado en la misma llave.
Neste ponto, o controle remoto estará pronto para o uso. De esta forma, el control remoto está listo para ser usado.

A 1 - A 78.indd 58 14.01.11 14:36:21


Process Black
Partida e condução 59
Arranque y conducción

Substituição da bateria do veículo Sustitución de la batería del vehículo


(só para veículos com alarme eletrônico) (sólo para vehículos con alarma
▪ Abrir o capô do motor e predispor o cabo electrónica)
positivo da bateria para o sua desconexão, ▪ Abrir el capot del motor y preparar el
mas sem desligá-lo. cable positivo de la batería para remo-
▪ Girar a chave no comutador até a posição verlo, pero sin desconectarlo.
1 MAR e levá-la imediatamente para a ▪ Girar la llave en el conmutador hasta la
posição 0 STOP. posición 1 MAR y llevarla inmediatamen-
▪ A partir deste momento se tem quinze te a la posición 0 STOP.
segundos de tempo para desligar o cabo ▪ A partir de ese momento tendrá quin-
positivo da bateria. ce segundos para desconectar el cable
▪ Se a operação de desligamento é realizada depois de quinze positivo de la batería.
segundos após a operação de STOP-MAR-STOP efetuada com ▪ Si la operación es realizada en un tiempo superior a los quince
a chave introduzida no comutador, a sirene inicia a tocar, já que segundos después de la operación STOP-MAR-STOP efectuada
será auto-alimentada por sua própria bateria compensadora. con la llave introducida en el conmutador, la sirena comenzará a
Nesta eventualidade, ligar novamente o cabo positivo da bateria e tocar, ya que está autoalimentada por su propia batería compen-
repetir toda a operação. sadora. En este caso, conectar nuevamente el cable positivo en
la batería y repetir íntegramente la operación.

Sistema de freios Sistema de frenos


▪ Con el motor parado, no funciona la servo asistencia al sistema
▪ Com o motor desligado, a função de servo-assistência ao sistema
de freno. Por consiguiente, para frenar será necesario apretar
dos freios está inativa. Por conseqüência, para frear será necessá-
con más fuerza el pedal.
rio pressionar o pedal com mais força.
▪ En caso de avería de un circuito de freno, la carrera del pedal
▪ Em caso de avaria de um circuito de freio, o curso do pedal
será más larga, y será necesario apretar el pedal con más fuerza.
alonga-se e é necessário pressionar o pedal com mais força.
¡Atención! Si el espacio necesario para la detención efectiva
Atenção! Se o espaço necessário para a parada efetiva do veículo
del vehículo aumenta, contacte inmediatamente a la Red de
aumentar, contate imediatamente a Rede Assistencial Iveco.
Asistencia Iveco.
▪ Respeite a capacidade de carga máxima do veículo bem como
▪ Respete la capacidad de carga máxima del vehículo, como así
o valor de carga máxima admitido quer no eixo dianteiro quer
también los máximos admitidos en los ejes delantero y trasero,
no eixo traseiro, para evitar solicitações anômalas que causam
para evitar solicitaciones anómalas que causan efectos negativos
efeitos negativos nos freios.
en los frenos.

A 1 - A 78.indd 59 14.01.11 14:36:21


Process Black
60

Freio de estacionamento a comando mecânico Freno de estacionamiento a comando mecánico


▪ Para acionar o freio de estacionamento levante a alavanca (4, pá- ▪ Para accionar el freno de estacionamiento levante la palanca (4,
gina 21) em conformidade com o nível de inclinação do terreno página 21) de acuerdo a la pendiente del camino y a la carga
e com o de carga. Com a chave de contato em posição 1 MAR, del vehículo. Con la llave de contacto en la posición 1 MAR
acender-se-á a relativa luz piloto de sinalização (10, página 19). se enciende la correspondiente luz piloto de señalización (10,
▪ Ao notar que aumentou o curso da alavanca para manter parado página 19).
o veículo, mande controlar o sistema de freios na ▪ Al notar un aumento en la carrera de la palanca para mantener
Rede Assistencial Iveco. detenido el vehículo, haga controlar el sistema de frenos en la
▪ Para desengatar o freio de estacionamento, levante levemente a Red de Asistencia Iveco.
alavanca, pressione o botão da extremidade e em seguida abaixe ▪ Para desactivar el freno de estacionamiento, levante levemente
totalmente a alavanca (posição de repouso, luz piloto de sinaliza- la palanca, presione el botón del extremo y baje totalmente la
ção apagada). palanca (posición de reposo, luz piloto de señalización apagada).
▪ Ao estacionar em um terreno muito inclinado, além de acionar o ▪ Al estacionar en un terreno muy inclinado, además de aplicar
freio de estacionamento, calce as rodas do eixo que estiver mais el freno de estacionamiento, calce las ruedas del eje que se
carregado. encuentre más cargado.

Freio de estacionamento a comando pneumático Freno de estacionamiento a comando neumático


(só no Modelo 70C16 HD; alavanca 9, pág. 21) (sólo Modelo 70C16 HD; leva 9, pág. 21)
As posições são: Las posiciones son:
a) Acionado (alavanca para trás). a) Accionado (palanca hacia atrás).
b) Desacionado (levantar a empunhadura e soltar, pois a alavanca b) Desactivado (levantar la empuñadura y soltar, la palanca retorna
retorna automaticamente). automáticamente).

b
a

A 1 - A 78.indd 60 14.01.11 14:36:22


Process Black
Partida e condução 61
Arranque y conducción

Perigo de acidentes! ¡Peligro de accidentes!


▪ Não abandonar jamais o veículo sem acionar o freio de ▪ No abandonar nunca el vehículo sin colocar el freno de
estacionamento. estacionamiento.
▪ Não utilizar o freio de estacionamento com o veículo em movi- ▪ No utilizar el freno de estacionamiento con el vehículo en
mento (exceto em emergência). movimiento (salvo en una emergencia).

Sistema antibloqueio ABS (opcional) Sistema antibloqueo ABS (opcional)

O sistema ABS permite obter uma ótima eficiên- El sistema ABS permite obtener un frenado
cia na freada e um controle ótimo do veículo. óptimo y un perfecto control del vehículo.
Evita o bloqueio de cada uma das rodas durante Evita el bloqueo de cada una de las ruedas
a freada, independentemente das condições de durante el frenado, independientemente de las
aderência do solo, e oferece segurança ao mo- condiciones de adherencia del piso, y ofrece
torista para manter a estabilidade e a dirigibili- seguridad al conductor al mantener éste la
dade do veículo. O controle do funcionamento estabilidad y la direccionalidad del vehículo. El
e/ou eventuais anomalias do sistema ABS estão control del funcionamiento y/o eventuales
indicados pelo sinalizador específico (11, página anomalías del sistema ABS se efectúa mediante
19). el indicador específico (11, página 19).

O sinalizador ABS (luz amarela) se acende ao acionar a chave de El indicador ABS (luz amarilla) se enciende al accionar la llave de
partida, apagando-se depois de alguns segundos (somente se o arranque, apagándose después de algunos segundos (sólo si el
sistema estiver em funcionamento normal). Caso o sinalizador ABS sistema está funcionando en forma normal). En caso que el indica-
permaneça aceso de forma permanente, significa uma anomalia no dor ABS permanezca encendido en forma permanente, indica una
sistema. anomalía en el sistema.

Importante! No caso de se verificar uma anomalia no sistema ABS, ¡Importante! Si se verifica una anomalía en el sistema de ABS, el
o sistema de freio normal do veículo continuará funcionando frenado normal seguirá funcionando satisfactoriamente. Igualmente
satisfatoriamente. Igualmente se recomenda concorrer imediata- se debe concurrir de inmediato a la Red de Asistencia Iveco.
mente à Rede Assistencial Iveco.

A 1 - A 78.indd 61 14.01.11 14:36:22


Process Black
62

Uso da caixa de mudanças Uso de la caja de cambios

Partida do veículo Partida del vehículo


▪ Acione totalmente o pedal da embreagem e ▪ Pise a fondo el pedal de embrague y colo-
engrene a 1ª marcha. que la 1ª velocidad.
▪ Libere completamente o freio de estaciona- ▪ Libere completamente el freno de estacio-
mento. namiento.
▪ Solte lentamente o pedal da embreagem e ▪ Suelte lentamente el pedal de embrague y
acelere progressivamente. acelere progresivamente.
▪ Uma vez que o veículo esteja em movimento, ▪ Una vez que el vehículo se puso en mo-
proceda as trocas das marchas sucessivamente. vimiento, proceda al cambio sucesivo de marchas.

O motor não deve ultrapassar nunca, nem em descida, as rotações El motor no debe pasar nunca, ni en los descensos, el régimen
correspondentes às velocidades máximas. correspondiente a las máximas velocidades.

Parada do veículo Parada del vehículo


▪ Solte o pedal do acelerador e pise suave e gradualmente o pedal ▪ Suelte el acelerador y pise suave y progresivamente el pedal de
de freio. freno.
▪ Quando o veículo estiver prestes a parar, acione a fundo a ▪ Cuando el vehículo está próximo a detenerse, pise a fondo el
embreagem e coloque a alavanca de câmbio na posição neutra pedal de embrague y coloque la palanca de cambios en neutro
(ponto morto). (punto muerto).
▪ Com o veículo parado, acione a alavanca do freio de ▪ Una vez que el vehículo se detuvo, aplique el freno de
estacionamento. estacionamiento.

A 1 - A 78.indd 62 14.01.11 14:36:22


Process Black
Partida e condução 63
Arranque y conducción

Predisposição para tomada de Predisposición para toma de


força (opcional) fuerza (opcional)
Seu veículo está predisposto para aplicação de Su vehículo está predispuesto para la apli-
tomada de força no lado esquerdo da caixa de cación de una toma de fuerza en el lateral
câmbio. izquierdo de la caja de velocidades.

Como acelerador manual para a utilização Como acelerador manual para la utilización
da tomada de força, utiliza-se o comando do de la toma de fuerza, se utiliza el comando del
Cruise Control na mesma alavanca multifunção Cruise Control ubicado en la palanca multi-
localizada à direita do volante de direção. función localizada a la derecha del volante de
dirección.
As instruções de uso e manutenção da tomada de força, encontram-
se no manual específico do fabricante da mesma. Las instrucciones de uso y mantenimiento de la toma de fuerza, se
encuentran en el manual específico del fabricante de la misma.

A 1 - A 78.indd 63 14.01.11 14:36:22


Process Black
64

Programador de velocidade Programador de velocidad


“Cruise Control” (opcional) “Cruise Control” (opcional)
Este sistema mantém automaticamente a veloci- Este sistema mantiene automáticamente la
dade do veículo sem a necessidade de utilizar o velocidad del vehículo sin necesidad de utilizar
pedal do acelerador. el pedal de acelerador.
Para ativar as funções relativas ao “Cruise Para activar las funciones relativas al “Cruise
Control”, é necessário dar partida ao motor, e Control”, es necesario arrancar el motor, y
apertar uma vez o pedal da embreagem. A fun- pisar una vez el pedal de embrague. La función
ção permanece ativa a partir dos 30 km/h até a se activa a partir de los 30 km/h hasta la veloci-
velocidade máxima do veículo nessas condições. dad máxima del vehículo en esas condiciones.
Não utilizar o “Cruise Control” em condições de trânsito intenso, No se debe utilizar el “Cruise Control” en condiciones de tránsito
nem em estradas sinuosas. intenso ni en caminos sinuosos.
O “Cruise Control” pode ser ativado nas seguintes condições: El “Cruise Control” puede ser activado en las siguientes
▪ Veículo em movimento com uma marcha engatada. condiciones:
▪ Velocidade do veículo superior aos 30 km/h. ▪ Vehículo en movimiento con una marcha engranada.
▪ Com o pedal de freio solto. ▪ Velocidad del vehículo superior a los 30 km/h.
▪ Com o pedal da embreagem solto. ▪ Con el pedal de freno suelto.
Com o acionamento do pedal do freio ou da embreagem, o ▪ Con el pedal de embrague suelto.
“Cruise Control” desativa-se. Mesmo se a velocidade mínima Con el “Cruise Control” activado, al pisar el pedal de freno
estabelecida não for atingida (30 km/h). O limite máximo de o del embrague, éste se desactiva. Lo mismo sucede si no
velocidade memoriza-se no programa do módulo eletrônico se alcanza la velocidad mínima establecida (30 km/h). El
de controle e não pode ser alterado. límite máximo de velocidad se memoriza en el programa del
módulo electrónico de control y no se puede cambiar.

Posição selecionada / Posición seleccionada Regulagem da velocidade / Regulación de la velocidad


ON + Aumento de velocidade / Aumento de la velocidad
ON - Redução de velocidade / Reducción de la velocidad
RESUME Seleção da última velocidade memorizada / Selección de la velocidad memorizada
OFF Cancelamento regulagem de velocidade / Cancelamiento de la regulación de la velocidad

A 1 - A 78.indd 64 14.01.11 14:36:23


Process Black
Partida e condução 65
Arranque y conducción

Funções Funciones
1 - Posição ON+: 1 - Posición ON+:
a) Acionando uma vez, ativa-se a função e mantém-se a veloci- a) Accionando una vez, activa la función y mantiene la velocidad es-
dade estabelecida nesse momento pelo pedal do acelerador. tablecida en ese momento por el pedal de acelerador. Al soltar el
Ao soltar o pedal do acelerador o veículo manterá a velocidade pedal de acelerador el vehículo mantendrá la velocidad de crucero
estabelecida. establecida.
b) Uma vez ativado, serve para aumentar a velocidade do veículo b) Una vez activado, sirve para aumentar la velocidad del vehículo
sem a necessidade de acionar o pedal do acelerador (veja “Tip sin necesidad de accionar el pedal de acelerador (ver “Tip
Function”). Function”).
2 - Posição ON-: Serve para reduzir a velocidade do veículo. 2 - Posición ON-: Sirve para reducir la velocidad del vehículo.
3 - Posição RESUME: Ativa a função e regula automaticamente a 3 - Posición RESUME: Activa la función y regula automáticamente
velocidade ao último valor memorizado após a partida do motor la velocidad al último valor memorizado una vez puesto en marcha
(último valor processado antes da desativação, compatível com a el motor (último valor establecido antes de la desactivación,
marcha selecionada). compatible con la marcha seleccionada).
4 - Posição OFF: Desativa a função. 4 - Posición OFF: Desactiva la función.
5 - Tip Function: Ao selecionar brevemente a posição ON+ ou 5 - Tip Function: Al seleccionar brevemente la posición ON+ u
ON-, a velocidade do veículo varia em 1 km/h. Por exemplo: ON- la velocidad del vehículo varía en 1 km/h. Por ejemplo: Con
Com a velocidade de 60 km/h e selecionando-se três vezes una velocidad de 60 km/h y seleccionando tres veces ON+, se
ON+, obtém-se uma velocidade de 63 km/h; ao selecionar três obtiene una velocidad de 63 km/h; al seleccionar tres veces ON-,
vezes ON-, obtém-se 57 km/h. É necessário atingir à velocidade se obtienen 57 km/h. Es necesario alcanzar la velocidad definida
definida antes de realizar esta manobra. antes de realizar esta maniobra.

Desativação Desactivación
O sistema desativa-se: El sistema se desactiva:
▪ Manualmente e de forma permanente selecionando a posição ▪ Manualmente y de forma permanente seleccionando la posición
OFF. OFF.
▪ Automaticamente e de forma permanente acionado o pedal ▪ Automáticamente y de forma permanente accionando el pedal
do freio ou da embreagem. de freno o el embrague.
▪ Automaticamente e de forma permanente, ao acionar o pedal ▪ Automáticamente y de forma permanente, al accionar el pedal
do acelerador para realizar uma ultrapassagem cuja velocidade del acelerador para realizar un sobrepaso cuya velocidad supere
seja maior que a velocidade de cruzeiro estabelecida, e a a la de crucero pre-establecida, y que la maniobra supere los tres
manobra demorar mais que os três minutos. minutos.
O sistema também desativa-se em forma permanente ao extrair a El sistema también se desactiva en forma permanente al quitar la llave
chave de contato de contacto.

A 1 - A 78.indd 65 14.01.11 14:36:23


Process Black
66

Restabelecimento da função Restablecimiento de la función


▪ Depois da desativação, é possível reativar a função para a última ▪ Después de la desactivación se puede restablecer la última velo-
velocidade de cruzeiro selecionada, acionando RESUME. cidad de crucero seleccionada accionando RESUME.
▪ Se o sistema desativar-se por realizar-se uma ultrapassagem ▪ Si el sistema se desactivase por haber efectuado un sobrepa-
cuja velocidade supere a velocidade de cruzeiro estabelecida, e so cuya velocidad superó a la de crucero pre-establecida, y la
que não demore mais que 10 segundos, a função será reativada maniobra no superó los 10 segundos, la función se reactivará
automaticamente para a última velocidade selecionada ao soltar o automáticamente a la última velocidad seleccionada al soltar el
pedal do acelerador. pedal de acelerador.
Limitador de velocidade (opcional) Limitador de velocidad (opcional)
Quando alcançar a velocidade desejada, Cuando se alcanza la velocidad deseada,
apertar o botão indicado na figura (somente pulsar el botón indicado en la figura (sólo para
para velocidade superior a 5 km/h). A velocidad superior a 5 km/h). La velocidad del
velocidade do veículo é limitada à aquela vehículo quedará limitada a la alcanzada en el
alcançada durante a ativação. O limite per- momento de la activación. El límite permane-
manece programado inclusive durante as ce programado inclusive durante los cambios
mudanças de marchas (fica sempre ativado). de marchas (queda siempre activado). Se
Desativa-se o botão for acionado nova- desactiva si se pulsa nuevamente el botón, o
mente ou desligando o motor durante um parando el motor por un tiempo mínimo de
tempo mínimo de cinco segundos. cinco segundos. Si el motor arranca nueva
Se o motor funciona novamente depois desse intervalo de tempo, o mente después de ese intervalo de tiempo, el limitador de veloci-
limitador de velocidade permanece ativo. dad permanece activo.

A 1 - A 78.indd 66 14.01.11 14:36:23


Process Black
Partida e condução 67
Arranque y conducción

Condução ecológica, segura e econômica Conducción ecológica, segura y económica


Um uso racional do veículo significa: Un uso racional del vehículo significa:
▪ Redução do consumo de combustível. ▪ Reducción del consumo de combustible.
▪ Diminuição das emissões gasosas e sonoras. ▪ Disminución de las emisiones gaseosas y sonoras.
▪ Diminuição do desgaste dos órgãos principias. ▪ Disminución del desgaste de los órganos principales.
▪ Máximo aproveitamento do desempenho, respeitando os limites ▪ Máximo aprovechamiento de las prestaciones, respetando los
impostos pelos regulamentos em vigor. límites impuestos por las reglamentaciones vigentes.

Portanto, respeite estas simples regras: Por lo tanto, respete estas simples reglas:
1 - Não exija do veículo as máximas prestações com o motor frio. 1 - No exija al vehículo las máximas prestaciones con el motor frío.
2 - Evite aquecer o motor com o veículo parado, pois é reco- 2 - Evite calentar el motor con el vehículo parado, es recomendable
mendável rodar o primeiro quilômetro em baixa velocidade, hacer el primer kilómetro en baja velocidad. Con ello logrará
para que todos os componentes do trem de força atinjam a que toda la cadena cinemática tome progresivamente la tem-
temperatura ideal de trabalho. peratura ideal de trabajo.
3 - Durante as paradas não acelere inutilmente. 3 - Durante las paradas no acelere inútilmente.
4 - Procure utilizar a marcha que mantenha o regime do motor 4 - Procure utilizar la marcha que mantenga el funcionamiento del
na faixa econômica do conta-giros (veja instruções na próxima motor en la zona de régimen económico del cuentavueltas (vea
página). instrucciones en la próxima página).
5 - As acelerações ao mudar as velocidades e antes de parar o 5 - Las aceleraciones al efectuar los cambios de marchas y antes de
motor são inúteis, e podem ser até danosas para o turbo-com- detener el motor son inútiles, y hasta pueden dañar el
pressor. turbocompresor.
6 - Nas descidas evite que o motor supere o regime máximo de 6 - En los descensos evite que el motor supere el régimen máximo
rotações através da utilização da marcha correta. O uso de de rotaciones utilizando la selección exacta del cambio. El uso
marcha baixa na descida é útil como freio motor, desta forma de una marcha baja en descenso es útil como freno motor, de
também se evitará o aquecimento excessivo dos freios e o esta forma evitará someter los frenos a calentamiento excesivo y
desgaste inútil dos mesmos. desgaste inútil.
7 - Nas subidas escolha a marcha certa em função do torque, e 7 - En las subidas elija la marcha justa en función del torque, y re-
lembre que está sob sua responsabilidade e no uso apropriado cuerde que, de la sensibilidad del conductor, y del uso apropiado
da caixa de velocidades, a obtenção de baixos consumos. del cambio, depende la obtención de bajos consumos.

A 1 - A 78.indd 67 14.01.11 14:36:23


Process Black
68

8 - Faça as curvas com o raio de giro adequado, desta forma se 8 - Tome las curvas con el radio de giro adecuado, de esta forma se
evitará correções bruscas. Manuseando o volante de forma evitarán correcciones bruscas. Llevando el volante de manera
suave e uniforme se evitará um trabalho excessivo dos pneus, o suave y uniforme se evitará un trabajo inútil de los neumáticos,
que significa um menor desgaste dos mesmos e economia de lo cual significa un menor desgaste de los mismos y economía de
combustível. combustible.
9 - Evite as acelerações a fundo e as freadas bruscas, um manejo 9 - Evite las aceleraciones a fondo y las frenadas bruscas, un manejo
“tranqüilo” significa economia de energia, menor desgaste nos “tranquilo” significa economía de energía, menor desgaste del
componentes mecânicos e benefício econômico. vehículo y beneficios económicos.
10 - Respeite as cargas máximas! Sobrecarregar seu veículo significa 10 - ¡Respete las cargas máximas! Sobrecargar su vehículo significa un
um desgaste prematuro dos componentes do mesmo e um desgaste prematuro del mismo, además del incumplimiento de
desrespeito às leis de trânsito. Ambas as coisas geram prejuízo las leyes de tránsito y los consecuentes perjuicios económicos.
econômico.
Conta-giros do motor Cuentavueltas del motor
Setor indicado (verde, regime econômico): Sector indicado (verde, régimen económico):
1.500 a 2.750 r.p.m. 1.500 a 2.750 r.p.m.

Atenção! Não permita nunca que o motor su- ¡Atención! No permita nunca que el motor
pere o regime de 4.500 r.p.m. (Risco de danos supere el régimen de 4.500 r.p.m. (Riesgo de
ao motor). daños al motor).

A 1 - A 78.indd 68 14.01.11 14:36:23


Process Black
69

Controles a cargo do usuário


Controles a cargo del usuario

Adquirir familiaridade com algumas operações de Adquirir familiaridad con algunas operaciones de
controle e de comprovação simples é extremamente control y de comprobación sencillas, es suma-
importante. mente importante.
Não considere estas operações como uma rotina No considere como una rutina aburrida estas
enfadonha. Delas depende grande parte do funciona- operaciones, de ellas depende gran parte del
mento perfeito do seu veículo. funcionamiento perfecto de su vehículo.
Uma boa manutenção preventiva permite ajudar de Un buen mantenimiento preventivo de su parte,
forma decisiva a Manutenção Programada prevista permitirá ayudar al Mantenimiento Progra-
pela Rede Assistencial Iveco, economizando tempo mado previsto por la Red de Asistencia Iveco,
e inconvenientes. haciéndole ahorrar tiempo e inconvenientes.

Atenção! Em caso de fumaça anormal no ¡Atención! En caso de observar excesiva


escapamento, e/ou ruídos no conjunto, dirija-se à emisión de humos por el escape, o ruidos
um posto da Rede Assistencial Iveco. en general, diríjase a la Red de Asistencia
Iveco.

A 1 - A 78.indd 69 14.01.11 14:36:23


Process Black
70

Antes de cada viagem Antes de cada viaje


1 - Óleo do motor. 1 - Aceite del motor.
2 - Água do motor. 2 - Agua del motor.
3 - Fluido dos freios. 3 - Líquido de frenos.
4 - Líquido de lavador do 4 - Líquido del lava parabrisas.
pára-brisa. 5 - Dispositivo indicador del filtro
5 - Sinalizador do filtro de ar de aire obstruido.
obstruído. 6 - Purgadores de aire
6 - Purgadores de ar (Modelo 70C16 HD).
(Modelo 70C16 HD).
Semanalmente
Semanalmente
7 - Aceite de la dirección hidráu-
7 - Óleo da direção hidráulica. lica.
8 - Filtro e pré-filtro de 8 - Filtro y pre-filtro de
combustível. combustible.
9 - Macaco. 9 - Gato.
10 - Pneus. 10 - Neumáticos.
11 - Purgadores de ar 11 - Purgadores de aire
(Modelo 70C16 HD). (Modelo 70C16 HD).

A 1 - A 78.indd 70 14.01.11 14:36:24


Process Black
Controles a cargo do usuário 71
Controles a cargo del usuario

Abertura do capô Apertura del capot


Desbloqueie o capô do motor puxando a Desbloquee el capot del motor tirando de la
alavanca 1, situada à esquerda do posto de palanca 1, situada a la izquierda del puesto de
condução. Libere a trava 2, levante o capô e conducción. Libere la traba 2, levante el capot
insira a haste 3 no orifício apropriado. y asegúrelo mediante la varilla 3.

Atenção! ¡Atención!
▪ Com o capô aberto imediatamente após ▪ Con el capot abierto inmediatamente des-
a parada do veículo , existe o perigo de pués de la detención del vehículo, existe
queimaduras devido a alta temperatura de el peligro de quemarse debido a órganos
órgãos do motor. del motor con alta temperatura.
▪ Com o motor em marcha, existe o perigo ▪ Con el motor en marcha, existe el peligro
de lesões devido a partes giratórias do de lesiones debido a partes del motor que
motor. giran.
▪ Mesmo com o motor parado, tenha cui- 2 ▪ Aún con el motor detenido, tome precau-
dado com o ventilador eletromagnético, ciones con el ventilador electromagnético,
já que o mesmo funciona em função da ya que el mismo se activa en función de la
temperatura da água do radiador. temperatura del agua del radiador.
3
Importante! ¡Importante!
Para fechar o capô, deixe-o cair da altura Para cerrar el capot, déjelo caer desde
de aproximadamente 15 cm. Não exerça aproximadamente 15 cm. No ejerza presión
pressão sobre ele. sobre él.

A 1 - A 78.indd 71 14.01.11 14:36:24


Process Black
72

Antes de cada viagem 1 Antes de cada viaje


1 - Óleo do motor 1 - Aceite del motor
Controle o nível por meio da vareta 1. Controle el nivel de aceite por medio de la
Complete eventualmente pelo bocal 2. varilla 1. Agregue eventualmente por la boca
de carga 2.

2 - Água do motor 2 2 - Agua del motor


Controle o nível, nunca deve estar abaixo do Controle el nivel, nunca debe estar por
nível MIN. debajo de la marca MIN.

3
3. Líquido dos freios 3 - Líquido de frenos
Controle o nível. Em caso de encontrar nível Controle el nivel. En caso de verificar nivel
baixo, dirija-se à Rede Assistencial Iveco. bajo, diríjase a la Red de Asistencia Iveco.

A 1 - A 78.indd 72 14.01.11 14:36:25


Process Black
Controles a cargo do usuário 73
Controles a cargo del usuario

4 - Líquido do lavador do pára-brisa 4


4 - Líquido del lava parabrisas
Controle o nível do reservatório. Para even- Controle el nivel del depósito. Para eventual
tual reposição, recomenda-se o uso de uma reposición, se aconseja usar una mezcla de
mistura de água e líquido “Tutela Professional agua y líquido “Tutela Professional SC 35”
SC 35” (veja página 36). Além disso, verifique (ver página 36). Además, controle que los
os tubos, que não devem estar obstruídos. Se tubos no estén obstruidos. Si fuese necesario,
for necessário, limpe os esguichos com um limpie los eyectores con una aguja.
alfinete.

5 - Dispositivo indicador de filtro de 5 5 - Dispositivo indicador del filtro de


ar obstruído aire obstruido
Controle visualmente o funcionamento Controle visualmente el funcionamiento
do dispositivo mediante o sinalizador 17 del dispositivo mediante el señalizador 17
(página 19). (página 19).

Verifique, além disso: Compruebe además:


▪ As condições das ligações dos cabos aos ▪ La condición de las uniones de los cables a
bornes da bateria. los bornes de la batería.
▪ O funcionamento das luzes, dos sina- ▪ El funcionamiento de las luces, los señali-
lizadores, da buzina e do limpador do zadores, la bocina y el limpia parabrisas.
pára-brisa. 6
6 - Tanques de aire
6 - Tanques de ar Purge la condensación accionando en cada
Drene a condensação acionando em cada uno de ellos el dispositivo indicado.
um deles o dispositivo indicado.

A 1 - A 78.indd 73 14.01.11 14:36:26


Process Black
74

Semanalmente 7 Semanalmente
7 - Reservatório do óleo da direção 7 - Depósito de aceite de la dirección
hidráulica hidráulica
Retirar a tampa 1 do reservatório e verifi- Retire la tapa 1 del depósito y verifique el
car o nível. Se necessário, restabelecer. nivel. Si es necesario, restablecer.

8 - Filtro e pré-filtro de combustível 8 8 - Filtro y pre-filtro de combustible


No caso que se acenda o sinalizador En caso que se encienda el señalizador
(16, página 19) no painel de instrumen- (16, página 19) del tablero de instrumen-
tos, drene a água acumulada abrindo os tos, drene el agua que se pudiera haber
drenos 3 e 4. acumulado por medio de los tapones 3
y 4.

9 - Dispositivo de elevação do veículo 9 - Dispositivo de elevación del


(macaco) 8 vehículo (gato)
Para as normas de controle e manuten- Para las normas de control y manten-
ção, respeite as indicações do fabricante imiento, respete las indicaciones del fab-
do dispositivo, que se encontram na ricante del dispositivo, que se encuentran
etiqueta colada ao mesmo. en la etiqueta adherida al mismo.

A 1 - A 78.indd 74 14.01.11 14:36:26


Process Black
Controles a cargo do usuário 75
Controles a cargo del usuario

10 - Pneus 10 - Neumáticos
10
Controle o estado de desgaste e a pressão Controle el estado del desgaste y la
A
dos pneus (incluindo o sobressalente). presión (incluyendo la rueda auxiliar).
O controle deve ser realizado com os El control debe realizarse con los neumáti-
pneus frios. cos fríos.

Ao usar o veículo, é normal que a pressão dos Al rodar el vehículo, es normal que la presión
pneus aumente. Se for necessário controlar de los neumáticos aumente. Si fuese necesario
a pressão com os pneus quentes, tenha em controlar la presión con neumáticos calientes,
consideração que os valores deverão ser + 0,3 tener en cuenta que los valores deberán ser
bar em relação ao valor prescrito. +0,3 bar con relación al valor prescripto.

Se a pressão estiver baixa, os pneus tendem a 10 Si la presión es baja, los neumáticos tienden a
desgastar-se na parte externa da banda de B desgastarse en la parte externa de la banda de
rodagem (figura 10A). rodamiento (figura 10A).

Se a pressão for excessiva, os pneus se Si la presión es excesiva, los neumáticos se


desgastarão na parte central (figura 10B). desgastarán en la parte central (figura 10B).

Importante! Veja a tabela de cargas e pressões ¡Importante! Vea la tabla de cargas y pre-
na página 125. siones de la página 125.

11 - Tanques de ar 11 - Tanques de aire


11
Drene a condensação acionando em cada Purge la condensación accionando en
um deles o dispositivo indicado. cada uno de ellos el dispositivo indicado.

A 1 - A 78.indd 75 14.01.11 14:36:27


Process Black
76

Lembre-se que a estabilidade do veículo também depende de Recuerde que la estabilidad del vehículo también depende de
uma correta calibração da pressão dos pneus. una correcta calibración de la presión de los neumáticos.
Uma pressão excessivamente baixa provoca superaquecimento Una presión excesivamente baja provoca el sobre calenta-
dos pneus, com possibilidade de graves danos aos mesmos. miento de los neumáticos, con posibilidades de graves daños
para los mismos.

Advertências: Advertencias:
▪ Evite freadas violentas, arrancadas bruscas, etc. ▪ Evite frenadas violentas, arranques bruscos, etc.
▪ Evite os choques contra as calçadas, passar em buracos ou ▪ Evite los choques contra los cordones, pasar sobre pozos u
outros obstáculos diversos. obstáculos diversos.
▪ O uso prolongado em estradas mal conservadas pode danificar ▪ La marcha prolongada en rutas irregulares puede dañar los
os pneus. neumáticos.
▪ Verifique periodicamente se os pneus apresentam cortes ▪ Verifique periódicamente si los neumáticos no presentan cor-
laterais, aumento de volume ou desgaste irregular das bandas tes en los flancos, ampollas, o desgaste irregular en la banda de
de rodagem. Nestes casos, consulte à Rede Assistencial rodamiento. En estos casos, consulte con la Red de Asisten-
Iveco. cia Iveco.
▪ Se furar um pneu, parar imediatamente e substituí-lo para não ▪ Si se produce la pinchadura de un neumático, pare inmedia-
danificá-lo. Desta forma evitará também danificar a roda, a tamente y sustitúyalo. De esta forma evitará además dañar la
suspensão e a direção. rueda, la suspensión y la dirección.
▪ O pneu envelhece mesmo se pouco usado. Pequenas rachadu- ▪ Un neumático envejece aún con poco uso. Pequeñas fisuras en
ras nas laterais e na banda de rodagem são sinais de envelhe- los flancos y en la banda de rodamiento son señales de enveje-
cimento. Se os pneus estão montados há mais de seis anos, cimiento. Si los neumáticos fueron montados hace más de seis
é necessário avaliar com um especialista a possibilidade de años, es necesario evaluar con un especialista la posibilidad de
continuar utilizando-os. seguir utilizándolos.
▪ Os pneus devem ser substituídos quando a espessura da banda ▪ Los neumáticos deben ser sustituidos cuando el espesor de la
de rodagem tenha se reduzido a 1,6 mm. banda de rodamiento se haya reducido a 1,6 mm.
▪ Se o pneu tiver que ser substituído, é aconselhável trocar ▪ Si un neumático tuviera que ser sustituido, es aconsejable susti-
também a válvula de enchimento. tuir también la válvula de inflado.

A 1 - A 78.indd 76 14.01.11 14:36:27


Process Black
Controles a cargo do usuário 77
Controles a cargo del usuario

▪ O veículo está equipado com pneus tipo “tubeless” (sem câ- ▪ El vehículo está equipado con neumáticos tipo “tubeless”
mara). Não utilizar jamais câmara de ar neste tipo de pneu. (sin cámara). No utilizar jamás cámara de aire en este tipo de
▪ Se for verificado um desgaste anormal nos pneus dianteiros neumático.
(do lado externo ou interno), é necessário fazer um alinha- ▪ Si se verificara un desgaste anormal en los neumáticos delante-
mento da direção. ros (del lado interno o externo), se deberá hacer un alineado
▪ Não ultrapasse o peso máximo por eixo, e distribua correta- de la dirección.
mente a carga no veículo. Com isso evitará causar sérios danos ▪ No sobrepase el peso máximo por eje, y distribuya correcta-
aos pneus e às rodas. mente la carga sobre el vehículo. Con ello evitará causar serios
daños a los neumáticos y a las ruedas.
Além disso verifique:
▪ O bom estado da tubulação de escapamento. Verifique además:
▪ El buen estado de la tubería de escape.

A 1 - A 78.indd 77 14.01.11 14:36:27


Process Black
A 1 - A 78.indd 78 14.01.11 14:57:03
79

Conselhos práticos de manutenção


Consejos prácticos de mantenimiento

O acesso aos componentes mecânicos do seu veícu- El acceso a los órganos mecánicos de su vehícu-
lo, faz com que as operações de manutenção sejam lo, hace que las diversas operaciones de mante-
simples e facilmente realizáveis. nimiento sean sencillas y fácilmente realizables.

Consultando as instruções das páginas seguintes, é Consultando las instrucciones de las páginas
possível (para quem desejar) efetuar autonomamente siguientes, es posible para quien lo desee,
as operações mais elementares de manutenção. efectuar autónomamente las operaciones más
elementales de mantenimiento.

A 79 - A 145.indd 79 14.01.11 14:42:36


Process Black
80

Proteção ao meio ambiente Protección del medio ambiente

Fumaça Emisiones gaseosas


Intervenha imediatamente quando notar fumaça excessiva no Intervenga inmediatamente cuando observe emisión excesiva
escape, o que provoca danos ao meio ambiente e ao motor. de humos por el escape, lo que provoca daños al medio am-
Como primeira medida substitua os cartuchos do filtro do com- biente y al motor. Como primera medida, sustituya los filtros
bustível. Se for necessário, deverá ser verificado o sistema de de combustible. Si fuese necesario, controle el sistema de
injeção exclusivamente por pessoal especializado. inyección con personal especializado. Para obtener los máxi-
Para obter os benefícios máximos das operações, em caso de mos beneficios en las operaciones sustituya sólo por filtros
substituição, use filtros originais Iveco. originales Iveco.
Para as operações no sistema de injeção, dirija-se à Rede Para intervenciones en el sistema de inyección, diríjase a la
Assistencial Iveco. Red de Asistencia Iveco.

Fluidos Fluidos
Destrua os filtros usados, bem como os vasilhames utilizados. Destruya los filtros usados, como así también los envases de
Não jogue óleo usado no chão, acostamentos ou bueiros, já que los aceites que utilice. No arroje aceite usado en el piso, ban-
isto inutiliza o solo por muitos anos e contamina as águas. quinas o alcantarillas, ya que esto inutiliza el suelo por muchos
Troque o óleo somente nas Oficinas da Rede Assistencial años y contamina las aguas. Sustituya los aceites únicamente en
Iveco. los Talleres de la Red de Asistencia Iveco.

A 79 - A 145.indd 80 14.01.11 14:42:36


Process Black
Conselhos práticos de manutenção 81
Consejos prácticos de mantenimiento

Bateria Batería
É recomendável que todo consumidor / usuário final, devolva sua Es recomendable que todo consumidor / usuario final, de-
bateria usada ao substitui-la. Na Argentina, conforme Lei Nacional vuelva su batería al revendedor al sustituirla. En Argentina con-
24051, Res. 544/1994 e no Brasil, conforme a Resolução forme Ley Nacional 24051, Res. 544/1994 y en Brasil conforme
CONAMA 401/08 de 04/11/08, é uma obrigação devolver a Resolución CONAMA 401/08 del 04/11/08, es una obligación
bateria usada ao revendedor, o qual está obrigado a aceitá-la, devolver la batería usada al revendedor, quién está obligado a
armazená-la num local adequado, e devolvê-la ao fabricante para aceptarla, almacenarla en un lugar adecuado, y devolverla al
reciclagem. fabricante para su reciclaje.
Riscos do contato com a solução ácida e com chumbo: A Riesgos del contacto con la solución ácida y el plomo: La
solução ácida e o chumbo contidos na bateria, se descartados na solución ácida y el plomo contenidos en la batería, descarta-
natureza de forma incorreta, contaminam o solo, o subsolo, as dos incorrectamente, contaminan el suelo, el subsuelo y las
águas, bem como causam riscos à saúde do todo ser vivente. aguas, como así también causan riesgos a la salud de todo ser
viviente.

Atenção! No caso de contato acidental com os olhos ou com a ¡Atención! En el caso de contacto accidental con los ojos o
pele, lavar imediatamente com água corrente e procure orienta- con la piel, lavar inmediatamente con agua corriente y acudir a
ção médica. un médico.

A 79 - A 145.indd 81 14.01.11 14:42:36


Process Black
82

Motor 1
Motor
1 - Troca do óleo do motor e filtro 1 - Cambio del aceite del motor y
▪ Tire a proteção insonorizante inferior. filtro
▪ Com o motor quente, escoar o óleo em ▪ Quite la protección insonorizante inferior.
um recipiente através do bujão 1. ▪ Con el motor caliente, vacíe el aceite en
▪ Soltar o filtro de óleo 2. un contenedor quitando el tapón 1.
▪ Antes de montar o novo filtro limpe a jun- ▪ Desenrosque el cartucho filtrante 2.
ta e umedeça com óleo. Limpe também o ▪ Antes de montar el nuevo cartucho limpie
apoio do suporte. la junta y humedézcala con aceite. Limpie
▪ Aperte o filtro até entrar em contato también el apoyo del soporte.
com a superfície de apoio, após o contato ▪ Enrosque el cartucho hasta que haga
apertar manualmente 3/4 de volta mais. 1 contacto con la superficie de apoyo, luego
▪ Retire a vareta de controle de nível 3. apriételo manualmente ¾ de vuelta más.
▪ Limpe o bujão 1, verifique a condição do ▪ Extraiga la varilla de control de nivel 3.
anel de vedação, e monte apertando até ▪ Limpie el tapón 1, verifique el buen esta-
o fim. do de la guarnición y colóquelo apretán-
▪ Limpe a vareta de controle 3 e coloque dolo a fondo.
em seu alojamento. ▪ Limpie la varilla de control 3 y colóquela
▪ Coloque o novo óleo pelo bocal 4. en su alojamiento.
▪ Feche o bocal 4 e ponha o motor em ▪ Añada el nuevo aceite por la boca 4.
funcionamento por 30 segundos, desligue ▪ Tape la boca 4 y ponga el motor en
e espere alguns minutos, controle o nível marcha por 30 segundos, deténgalo y
através da vareta 3, (deve permanecer 1 espere unos minutos, controle el nivel con
entre as marcas de MAX. e MIN.). la varilla 3, (debe quedar entre las marcas
MAX y MIN).

A 79 - A 145.indd 82 14.01.11 14:42:36


Process Black
Conselhos práticos de manutenção 83
Consejos prácticos de mantenimiento

2 - Substituição do pré-filtro e do 2
2 - Sustitución del prefiltro y del
filtro de combustível filtro de combustible
▪ Desligue os conectores elétricos e retire os ▪ Desconecte las fichas eléctricas y retire los
dispositivos 1 de dreno de água. dispositivos 1 de drenaje de agua.
▪ Retire os cartuchos 2 e 3 desrosqueando-os. ▪ Retire los cartuchos 2 y 3 desenroscán-
▪ Coloque os dispositivos de dreno nos dolos.
respectivos novos cartuchos, limpe as su- ▪ Coloque los dispositivos de drenaje en los
perfícies de apoio e umedeça as juntas com respectivos cartuchos, limpie las superfi-
óleo do motor. cies de apoyo y humedezca las guarnicio-
▪ Antes de rosquear os novos cartuchos, nes con aceite motor.
encha-os com combustível. ▪ Antes de enroscar los nuevos cartuchos,
▪ Efetue a montagem manualmente, da llénelos con gasoil.
mesma forma que com o filtro de óleo. 2 ▪ Efectúe el montaje manualmente, de la
▪ Finalmente, restabeleça as conexões misma forma que con el filtro de aceite.
elétricas dos sensores. ▪ Finalmente, restablezca las conexiones
eléctricas de los sensores.

Atenção, pressão muito alta! ¡Atención, muy alta presión!


O sistema não requer sangria. Desapertar qualquer conexão El sistema no requiere purga. Aflojar cualquier conexión del cir-
do circuito de combustível com o motor em marcha é muito cuito de combustible con el motor en marcha es muy peligroso.
perigoso.

A 79 - A 145.indd 83 14.01.11 14:42:37


Process Black
84

3 - Substituição do filtro de ar 3
3 - Sustitución del filtro de aire
Intervenha a partir da parte de baixo do Intervenga desde la parte de abajo del
pára-lama direito e proceda do seguinte guardabarros derecho y proceda de la
modo: siguiente manera:
▪ Tire a proteção insonorizante inferior ▪ Quite la protección insonorizante inferior
desrosqueando os parafusos 1. desenroscando los tornillos 1.
▪ Retire a tampa 2, afastando os ganchos ▪ Quite la tapa 2, destrabando los ganchos
de fixação 3. de fijación 3.
▪ Substitua o cartucho 4, depois de limpar ▪ Sustituya el cartucho 4, después de lim-
o interior do corpo do filtro piar el interior del cuerpo del filtro (utilice
(usar somente filtros originais Iveco). solamente filtros originales Iveco).
▪ Remonte a tampa. ▪ Fije nuevamente la tapa.
▪ Remonte a proteção. 3 ▪ Coloque la protección.

Atenção! A operação descrita deve ser ¡Atención! La operación descripta debe ser
efetuada respeitando o plano de manuten- efectuada respetando el plan de manteni-
ção, ou casualmente, se acender no painel a miento, o si eventualmente se encendiera en
luz indicadora de filtro de ar saturado. el tablero la luz indicadora de filtro de aire
saturado.

A 79 - A 145.indd 84 14.01.11 14:42:38


Process Black
Conselhos práticos de manutenção 85
Consejos prácticos de mantenimiento

4 - Controle das correias 4 4 - Control de las correas


Controle as condições da correia 1 de Controle las condiciones de la correa
comando do alternador, ventilador e 1 de mando del alternador, ventilador
bomba d'água. Caso apresente desgaste y bomba de agua. Si estuviese floja o
ou afrouxamento, dirija-se à Rede As- desgastada diríjase a la Red de Asisten-
sistencial Iveco. Se o veículo possuir o cia Iveco.
opcional ar condicionado, atue da mesma Si el vehículo tuviese el opcional aire
forma com a correia 2 do compressor. acondicionado, actúe de la misma forma
con la correa 2 del compresor.
5 - Controle da porcentagem de
anticongelante 5 - Control del porcentaje de
Controle a porcentagem de Paraflu UP 5 anticongelante
no líquido de arrefecimento do motor Controle el porcentaje de Paraflu UP en
utilizando um densímetro apropriado, el líquido refrigerante del motor utilizan-
introduzindo-o através do bocal 3. Deve do un densímetro apropiado, introducié-
conter pelo menos 40%. Esta porcenta- ndolo por la boca 3. Debe contener por
gem deve ser mantida durante todo o lo menos el 40%. Este porcentaje debe
ano. ser mantenido todo el año.
Se for necessário completar, utilize uma Si fuese necesario agregar, hágalo con una
mistura de 50% de água destilada ou mezcla al 50% de agua destilada o blanda
pura e Paraflu UP. Dessa forma se obterá y Paraflu UP. De esta forma se obtendrá
uma boa proteção anti-corrosiva. una buena protección anticorrosiva.

A 79 - A 145.indd 85 14.01.11 14:42:38


Process Black
86

Caixa de câmbio – Diferencial 1 Caja de cambios - Diferencial


1 - Substituição do óleo da caixa de 1 - Sustitución del aceite de la caja
câmbio de cambios
▪ Com a caixa de câmbio quente, escoe ▪ Con la caja caliente, vacíe el aceite en un
o óleo em um recipiente apropriado, contenedor quitando el tapón 1.
retirando o bujão 1. ▪ Agregue el nuevo aceite por la boca 2, el
▪ Reabasteça com óleo novo através do borde de la misma indica el nivel correcto.
bujão 2, a borda do bocal indica o nível ¡Importante! Primera sustitución.
correto. Caja 2405: a los 20.000 km.
Importante! Primeira substituição. Caja 4405: a los 60.000 km.
▪ Caixa 2405: aos 20.000 km.
▪ Caixa 4405: aos 60.000 km. 2 2 - Sustitución del aceite del
4 diferencial
2 - Substituição do óleo do ▪ Con la transmisión caliente, vacíe el aceite
diferencial en un contenedor quitando el tapón 3.
▪ Com a transmissão quente, escoe o óleo ▪ Agregue el nuevo aceite por la boca 4, el
em um recipiente apropriado , retirando borde de la misma indica el nivel correcto.
o bujão 3. 3 ▪ Limpie el respiradero.
▪ Reabasteça com óleo novo através do
bujão 4, a borda do bocal indica o nível 3 - Sustitución del aceite del dife-
correto. rencial y de los cubos de ruedas
▪ Limpe o suspiro traseras (sólo modelos 70C16 y
70C16 HD)
3 - Substituição do óleo do diferen- 3
▪ Con la transmisión caliente, vacíe el aceite
cial e cubos das rodas traseiras en un contenedor quitando el tapón 3.
(só modelos 70C16 e 70C16 HD) ▪ Gire los cubos de las ruedas de forma que
▪ Com a transmissão quente, escoe o óleo uno de los dos tornillos 5 (ubicados entre
em um recipiente apropriado , retirando 5 los salientes del cubo) quede hacia abajo.
o bujão 3.
▪ Gire os cubos das rodas de forma que
um dos parafusos 5 (localizados entre as
saliências do cubo) fique para baixo.

A 79 - A 145.indd 86 14.01.11 14:42:38


Process Black
Conselhos práticos de manutenção 87
Consejos prácticos de mantenimiento
▪ Retire os parafusos e escoe o óleo de cada um dos cubos em ▪ Saque los tornillos y vacíe el aceite de cada uno de los dos cubos
um recipiente apropriado. en un recipiente apropiado.
▪ Reabasteça com óleo novo o diferencial através do bujão 4, a ▪ Agregue el nuevo aceite al diferencial por la boca 4, el borde de
borda do bocal indica o nível correto. la misma indica el nivel correcto.
▪ Gire os cubos das rodas 180° e reabasteça com óleo novo atra- ▪ Gire los cubos de las ruedas 180° y agregue el nuevo aceite por
vés dos orifícios dos parafusos 5. los orificios de los tornillos 5.
▪ Limpe o suspiro do diferencial. ▪ Limpie el respiradero del diferencial.

Cabine Cabina
Substituição do filtro antipólen Sustitución del filtro antipolen
O filtro está colocado na parte do convergidor El filtro está colocado en la parte del encausa-
indicado na figura. desrosqueie os dois parafu- dor indicado en la figura. Desenrosque los dos
sos 1, retire o receptáculo e substitua o filtro. tornillos 1, retire el receptáculo y sustituya el
filtro.
Nota: O filtro é de funcionamento unidirecio-
nal. As indicações para a correta montagem Nota: El filtro es de funcionamiento unidirec-
estão indicadas no mesmo elemento. cional. Las indicaciones para el correcto mon-
taje están indicadas en el mismo elemento.
Atenção! Se o filtro antipólen estiver obstruído, pode causar a
redução do ar dentro da cabine, e por conseqüência uma diminu- ¡Atención! Si el filtro antipolen está muy obstruido, puede causar
ição da ventilação. O problema ficará evidente na diminuição de una reducción del caudal de aire que entra en la cabina, y por lo
eficácia do desembaçador do pára-brisa. tanto una menor ventilación. El problema se hará evidente por la
sensible reducción en la eficacia del desempañador del parabrisas.

A 79 - A 145.indd 87 14.01.11 14:42:39


Process Black
88

Manutenção da cabine, lavagem Mantenimiento de la cabina, lavado


▪ Lave periodicamente o veículo com produtos neutros e água ▪ Lave periódicamente el vehículo con productos neutros y agua
para eliminar vestígios de agentes corrosivos (sais, areias, etc.). para eliminar vestigios de agentes corrosivos (sales, arena,
▪ Evite o uso de escovas com fibras duras ou panos sujos, pois etc.).
causam riscos e opacidade na pintura. ▪ Evite el uso de cepillos con fibras duras y paños sucios, para
▪ Efetue a lavagem preferencialmente à sombra, e utilizando evitar rayar u opacar la pintura.
água fria. ▪ Realice el lavado preferentemente en la sombra, y utilizando
▪ Não utilize produtos que contenham solventes aromáticos, agua fría.
álcool ou hidrocarburos. Possibilidade de causar danos na ▪ No use para el lavado productos que contengan solventes
pintura! aromáticos, alcohol o hidrocarburos. ¡Riesgo de dañar la
▪ Enxugue cuidadosamente por meio de ar comprimido, de pintura!
modo a eliminar completamente a água acumulada. ▪ Efectúe el secado cuidadosamente por medio de aire compri-
mido, para eliminar completamente el agua acumulada.
Limpeza das partes de plástico
As partes externas de plástico devem ser limpas com o mesmo Limpieza de partes de plástico
procedimento de uma lavagem normal do veículo. Caso ainda
fiquem vestígios de sujeira, aconselha-se o uso de produtos Las partes externas de plástico se deben lavar según el procedi-
específicos, observando atentamente as instruções do fabricante. miento anterior. En caso que queden sucias, se aconseja el uso de
O uso de tais produtos está indicado também para a limpeza dos productos específicos, observando atentamente las instrucciones
revestimentos internos de plástico. del fabricante. Dichos productos también son aptos para la limpie-
za de los revestimientos internos de plástico.

Atenção: A limpeza dos revestimentos de tecido efetua-se Atención: La limpieza de los revestimientos textiles debe
com espumas secas e solventes em geral. Use estas substâncias efectuarse con espumas secas y solventes en general. Use
com precauções, já que são inflamáveis e emanam vapores. Ga- estas sustancias con precaución, ya que emanan vapores y son
ranta, portanto, uma boa aeração da cabine até que os elementos inflamables. Asegúrese una buena aireación del interior del
tratados estejam secos. Nunca utilize os solventes a base de cloro vehículo hasta que los elementos que fueron tratados estén
(trielina, hiper-cloro, etc.). secos. Nunca utilice solventes a base de cloro (trielina,
hiperclorito de sodio, etc.).

A 79 - A 145.indd 88 14.01.11 14:42:39


Process Black
Conselhos práticos de manutenção 89
Consejos prácticos de mantenimiento

Atenção ao lavar o motor! ¡Atención al lavar el motor!


Se for necessário lavar o motor, faça-o com prudência, evitando Si fuese necesario lavar el motor, hágalo con prudencia,
pressão excessiva de água. Desse modo, evitará danificar os evitando excesiva presión de agua. De esa manera evitará dañar
componentes elétricos. É obrigatório ainda proteger a central los componentes eléctricos. Es obligatorio además proteger
eletrônica EDC indicada na figura, evitando o contato da la central electrónica EDC indicada en la figura, evitando
mesma com a água. el contacto de ésta con el agua.

A 79 - A 145.indd 89 14.01.11 14:42:39


Process Black
90

Montagem de eventuais acessórios Montaje de eventuales accesorios


▪ Em caso de furos suplementares (ex.: Furo para montagem ▪ En caso de tener que efectuar agujeros suplementarios (como
de antena de rádio) nos painéis da cabine, proteja de modo por ejemplo para montar una antena) en los paneles de la ca-
apropriado a zona interessada para evitar corrosão interna e rrocería, proteja adecuadamente la zona interesada para evitar
externa. corrosión interna y externa.
▪ Na fase de montagem do eventual acessório, evite golpes, ▪ En la operación de montaje del eventual accesorio, evite
interferências, etc. que possam causar danos permanentes na golpes, interferencias, etc., que pudieran dañar en forma per-
pintura. manente la pintura.

Atenção! Desligue o pólo negativo da bateria antes de ¡Atención! Desconecte el borne negativo de la batería al
efetuar qualquer intervenção com ferramentas elétricas no efectuar intervenciones con herramientas eléctricas sobre el
veículo. vehículo.

Faixas decorativas (Decor-Stripes) Calcomanías


As operações de remoção ou aplicação dos Decor-Stripes não Las operaciones de colocación o remoción de calcomanías o
devem ser efetuadas com utensílios de corte (ex.: lâminas, facas, autoadhesivos en general, debe efectuarse sin utilizar elementos
etc.) porque podem provocar riscos profundos na pintura com cortantes que pudieran rayar la pintura y provocar la posterior
conseqüente corrosão. corrosión.
Portas Puertas
Verifique periodicamente o funcionamento de todas as portas. Verifique periódicamente el funcionamiento de todas las puertas.
Caso verifique dificuldades, dirija-se à Rede Assistencial Iveco. Si hubiese dificultades, diríjase a la Red de Asistencia Iveco.
Freios Frenos
Em caso de intervenções de manutenção nos discos de freio, En caso de necesidad de intervención en los discos de freno,
dirija-se exclusivamente à Rede Assistencial Iveco para evitar realícela exclusivamente en los Talleres de la Red de Asistencia
danos nos rolamentos e/ou retentores. Iveco. Evitará así riesgos de dañar los retenes y/o rodamientos.

A 79 - A 145.indd 90 14.01.11 14:42:40


Process Black
91

Operações eventuais ou de emergência


Operaciones eventuales o de emergencia

Este Capítulo ilustra sobre como proceder nas En este Capítulo se ilustra sobre como proceder
seguintes situações: en las siguientes situaciones:

▪ Baixa pressão de óleo do motor. ▪ Baja presión del aceite del motor.
▪ Baixo nível de óleo do motor. ▪ Bajo nivel del aceite del motor.
▪ Filtro do ar saturado. ▪ Filtro de aire saturado.
▪ Presença de água no filtro e/ou pré-filtro de ▪ Presencia de agua en el filtro y/o pre-filtro de
combustível. combustible.
▪ Baixo nível do líquido dos freios e/ou desgaste de ▪ Bajo nivel del líquido de frenos y/o desgaste
pastilhas. de pastillas.
▪ Anomalia no sistema opcional ABS. ▪ Anomalía en el sistema opcional ABS.
▪ Anomalia no sistema de injeção. ▪ Anomalía en el sistema de inyección.
▪ Avaria no sistema opcional airbag. ▪ Avería en el sistema opcional air-bag.
▪ Insuficiente carga da bateria. ▪ Insuficiente carga de la batería.
▪ Baixo nível do líquido de arrefecimento do motor. ▪ Bajo nivel del líquido de refrigeración del
▪ Avaria na suspensão pneumática opcional. motor.
▪ Reboque do veículo. ▪ Avería en el opcional suspensión neumática.
▪ Partida de emergência. ▪ Remolcado del vehículo.
▪ Substituição de uma roda. ▪ Arranque de emergencia.
▪ Troca de fusíveis e relés. ▪ Sustitución de una rueda.
▪ Troca de lâmpadas. ▪ Cambio de fusibles y relés.
▪ Cambio de lámparas.

A 79 - A 145.indd 91 14.01.11 14:42:40


Process Black
92

Guia rápido para identificação de eventuais inconvenientes


Guía rápida para identificación de eventuales inconvenientes

Sinalizador Solução
Inconveniente
Señalizador Solución
Com o motor frio, verifique o nível, e eventualmente, com-
plete-o. Se o sinalizador permanecer aceso dirija-se à Rede
v Baixa pressão do óleo do motor. Assistencial Iveco.
Baja presión del aceite motor. Con el motor frío, verifique el nivel, si es necesario, complételo.
Si el señalizador permanece encendido, diríjase a la Red de
Asistencia Iveco.

v Baixo nível do óleo do motor.


Com o motor frio verifique o nível, se necessário, complete-o.
Con el motor frío verifique el nivel, si es necesario complételo.
Bajo nivel del aceite del motor.

e Filtro de ar saturado.
Filtro de aire saturado.
Substitua o cartucho.
Sustituya el cartucho filtrante.

Efetue a drenagem da água como descrito na página 74. Caso


Presença de água no filtro ou pré-filtro de
continue aceso o sinalizador,
combustível.
substitua os cartuchos.
Presencia de agua en el filtro o pre-filtro de
Efectúe los drenajes de agua como se indica en la página 74. Si
combustible.
el señalizador permanece encendido sustituya los cartuchos.
Baixo nível do líquido dos freios e/ou desgaste Verifique o nível do fluido de freio. Em caso de nível baixo,
das pastilhas. dirija-se à Rede Assistencial Iveco para uma verificação do

x Bajo nivel del líquido de frenos y/o desgaste de


las pastillas.
sistema ou para a substituição das pastilhas dos freios.
Verifique el nivel del líquido de frenos. En caso de nivel bajo,
diríjase a la Red de Asistencia Iveco para un control general
del sistema o para la sustitución de las pastillas de frenos.

A 79 - A 145.indd 92 14.01.11 14:42:40


Process Black
Operações eventuais ou de emergência 93
Operaciones eventuales o de emergencia

Sinalizador Solução
Inconveniente
Señalizador Solución
Baixo nível no líquido do freio e desgaste das Verifique o nível do líquido. Em caso de nível baixo, dirija-se à Rede Assis-
pastilhas. Anomalia no circuito pneumático tencial Iveco para uma verificação geral do sistema hidráulico, além da even-
do freio traseiro (modelo 70C16 HD). tual substituição das pastilhas e um controle geral do sistema pneumático.
x Bajo nivel del líquido de frenos y desgaste de
las pastillas. Anomalía en el circuito neumáti-
Verifique el nivel del líquido. En caso de nivel bajo, diríjase a la Red de Asisten-
cia Iveco para un control general del sistema hidráulico, además de la eventual
co del freno posterior (modelo 70C16 HD). sustitución de las pastillas y un control general del sistema neumático.
As funções do sinalizador estão descritas na página 61. Dirija-se à Rede

> Anomalia no sistema opcional ABS.


Anomalía en el sistema opcional ABS.
Assistencial Iveco.
Las funciones del señalizador están descriptas en la página 61. Diríjase a la
Red de Asistencia Iveco.

Anomalia no sistema de injeção. Veja a página 53. Dirija-se à Rede Assistencial Iveco.
EDC Anomalía en el sistema de inyección. Vea la página 53. Diríjase a la Red de Asistencia Iveco.

Avaria no sistema opcional airbag. Dirija-se à Rede Assistencial Iveco.


¬ Avería en el sistema opcional airbag. Diríjase a la Red de Asistencia Iveco.

w Insuficiente carga de bateria.


Insuficiente carga de batería.
Dirija-se à Rede Assistencial Iveco.
Diríjase a la Red de Asistencia Iveco.

Avaria no opcional suspensão pneumática. Dirija-se à Rede Assistencial Iveco.


Avería en el opcional suspensión neumática. Diríjase a la Red de Asistencia Iveco.

Verifique o nível, e, eventualmente, completar. Se o sinalizador permanecer


Nível baixo do líquido de arrefecimento do
aceso, dirija-se à Rede Assistencial Iveco.
motor.
Verifique el nivel, si es necesario, complételo. Si el señalizador permanece
Bajo nivel del líquido refrigerante del motor.
encendido, diríjase a la Red de Asistencia Iveco.

A 79 - A 145.indd 93 14.01.11 14:42:40


Process Black
94

Reboque do veículo Remolque del vehículo


Coloque o gancho de manobras 1 fornecido Coloque el gancho de maniobras 1 provisto
com as demais ferramentas no alojamento con la dotación en el alojamiento correspon-
correspondente (afastando antes a tampa do diente (quitando previamente la tapa del
pára-choque) Aperte-o bem. paragolpes). Apriételo a fondo.

Se for necessário rebocar o veículo por um Si hubiese necesidad de remolcar el vehí-


longo percurso, observe as seguintes reco- culo por un largo recorrido, observe las
mendações: siguientes recomendaciones:
▪ Com o objetivo de evitar danificar a trans- ▪ Con el objeto de evitar daños en la trans-
missão, é necessário desligar o árvore de misión, es preciso desacoplar el cardan en
transmissão em sua união com o flange do su unión con la brida del diferencial.
diferencial. ▪ Coloque la llave en el conmutador en la
▪ Coloque a chave no comutador na posição posición de pre-arranque para desbloquear
de pré-partida para destravar a direção. la dirección.
▪ Se não for possível dar partida no motor do ▪ Si no es posible poner en marcha el motor
veículo que será rebocado, não funcionarão del vehículo a remolcar, no funcionarán la
a assistência hidráulica da direção nem o asistencia hidráulica de la dirección, ni el
servo-freio, mas ainda assim será possível servo freno, igualmente se podrá mantener
manter o controle do veículo, porém o el control del vehículo, aunque el esfuerzo
esforço a realizar sobre o volante e o a realizar sobre el volante de dirección
pedal de freio será sensivelmente maior. y el pedal de freno será sensiblemente
▪ Ao rebocar o veículo, é obrigatório respeitar as normas mayor.
específicas de circulação para esses casos, relacionadas tanto ao ▪ Al remolcar el vehículo, es obligatorio respetar las normas
dispositivo de reboque, luzes, etc., quanto ao comportamento específicas de circulación para esos casos, relacionadas tanto al
durante o trajeto. dispositivo de remolque, luces, etc., como al comportamiento
durante el trayecto.

A 79 - A 145.indd 94 14.01.11 14:42:40


Process Black
Operações eventuais ou de emergência 95
Operaciones eventuales o de emergencia

Partida de emergência Arranque de emergencia


Se o motor não parte por bateria descarregada ou temperatura Si el motor no arranca por batería descargada o temperatura
muito baixa, utilize uma bateria auxiliar com características elé- muy baja, utilice una batería auxiliar con características eléctricas
tricas equivalentes. equivalentes.
É desaconselhável efetuar a partida do motor rebocando ou Es desaconsejable efectuar el arranque del motor remolcando
empurrando o veículo. Se, eventualmente, for necessário fazê-lo, o empujando el vehículo. Si eventualmente tuviera que hacerlo,
observe as seguintes recomendações: observe las siguientes recomendaciones:
▪ Certifique-se que a bateria esteja conectada e que a chave no ▪ Asegúrese de que la batería esté conectada y que la llave en el
comutador esteja na posição de pré-partida; dessa forma se conmutador esté en la posición de pre-arranque, de esta forma
evitará danificar o sistema de recarga da bateria. se evitará dañar el sistema de recarga de la batería.
▪ Se a bateria estiver descarregada, não tente dar partida no ▪ Si la batería estuviese descargada, no intente arrancar el motor
motor rebocando ou empurrando, pois a central eletrônica remolcando o empujando, pues no funcionará la central elec-
que comanda a injeção de combustível não funcionará. trónica que comanda la inyección de combustible.
▪ Em todos os casos, observe também as recomendações da ▪ En todos los casos, observe además las recomendaciones de la
página 103. página 103.

A 79 - A 145.indd 95 14.01.11 14:42:40


Process Black
96

Estepe Porta rueda de auxilio


1
Para retirar a roda: Para retirar la rueda:
▪ Retire a trava 1. 3 ▪ Retire la traba 1.
▪ Segure o suporte 2 e desenrosque o ▪ Retenga el soporte 2 y desenrosque el
dispositivo de bloqueio 3. dispositivo de bloqueo 3.
▪ Abaixe o suporte e desenrosque a porca 4 2 ▪ Baje el soporte y desenrosque la tuerca 4
de fixação da roda. 4 que fija la rueda.

Atenção! Ao montar a roda substituída, ¡Atención! Al montar la rueda sustituida, es


é necessário fixar bem o dispositivo 3 no necesario fijar bien el dispositivo 3 al soporte,
suporte, e apertar a porca de fixação da roda. y apretar la tuerca de fijación de la rueda.

Substituição da uma roda Sustitución de una rueda


▪ Estacione o veículo, se possível, em um ▪ Estacione el vehículo si es posible en un
terreno plano e compacto. terreno plano y compacto.
▪ Acione o freio de estacionamento e calce ▪ Aplique el freno de estacionamiento y
pelo menos uma roda. calce al menos una rueda.
▪ Coloque o macaco nos pontos indicados ▪ Localice el gato en los puntos indicados
nas figuras, respectivamente debaixo do en las figuras, respectivamente debajo del
braço da suspensão dianteira ou debaixo brazo de suspensión delantera o debajo
do eixo traseiro. del puente posterior.
▪ Com a roda a ser substituída em contato ▪ Con la rueda a sustituir en contacto con
com o piso, afrouxe parcialmente as por- el piso, afloje parcialmente las tuercas de
cas de fixação e levante com o macaco. fijación, luego levante con el gato.

Atenção! Para utilizar correta- ¡Atención! Para emplear correc-


mente o macaco, é necessário tamente el gato, hay que seguir
seguir corretamente as instruções las instrucciones que aparecen en
indicadas na plaqueta do mesmo. la placa del mismo.

A 79 - A 145.indd 96 14.01.11 14:42:41


Process Black
Operações eventuais ou de emergência 97
Operaciones eventuales o de emergencia

▪ Antes da nova montagem da roda, limpe os ▪ Antes del nuevo montaje de la rueda, lim-
parafusos, as porcas e suas superfícies de pie los tornillos, las tuercas y sus superficies
apoio. de apoyo.
▪ Para obter um aperto correto e uma fácil ▪ Para obtener un apriete correcto y un fácil
desmontagem posterior, é aconselhável lu- desmontaje posterior, es aconsejable lubri-
brificar levemente as superfícies em contato car ligeramente las superficies de contacto
entre a porca e a arruela incorporada, bem entre la tuerca y la arandela incorporada,
como as roscas. como así también las roscas.
▪ Aperte levemente as porcas segundo a ordem indicada na ▪ Apriete ligeramente las tuercas según el
figura. Desse modo, a roda será acoplada corretamente na orden indicado en la figura. De esa manera
superfície de apoio do cubo. la rueda se acoplará correctamente a la
▪ Abaixe o macaco até que a roda entre em contato com o piso. superficie de apoyo del cubo.
Termine o aperto atuando com o peso do corpo (aproxima- ▪ Baje el gato hasta que la rueda haga contacto con el piso.
damente 70 kg) sobre a extremidade da alavanca em dotação, Termine el apriete actuando con el peso del cuerpo (aproxima-
respeitando a ordem de aperto, como indicado na figura. damente 70 kg) sobre el extremo de la palanca de dotación,
▪ Finalizar a operação aplicando os seguintes torques: respetando el orden de apriete.
- Modelos 35 a 55 = 320 + 30 Nm (32 + 3 kgm). ▪ Finalizar la operación aplicando los siguientes torques:
- Modelos 70 = 372 + 37 Nm (37 + 3,7 kgm). - Modelos 35 a 55 = 320 + 30 Nm (32 + 3 kgm).
- Modelos 70 = 372 + 37 Nm (37 + 3,7 kgm).

Importante! ¡Importante!
▪ Um aperto excessivo é prejudicial. Evite utilizar ferramentas ▪ Un apriete excesivo resulta perjudicial, evite utilizar herramien-
suplementares como tubos, prolongadores, etc., que não sejam tas suplementarias como tubos, prolongaciones, etc., que no se
fornecidas como dotação normal do veículo. suministren como dotación normal del vehículo.
▪ Em veículo novo, e sempre que se desmontar uma roda, é ▪ Cuando la unidad es nueva, y después de cada desmontaje de la
necessário reapertar as porcas de fixação depois dos primeiros rueda, se ha de repasar el apriete de las tuercas después de los
50 km e 100 km, na ordem indicada na figura. primeros 50 km y a los 100 km siguientes, en el orden que se
▪ Para a sua segurança e a segurança dos demais, recomenda-se indica en la figura.
não utilizar rodas ou elementos de fixação diferentes dos forne- ▪ Para su seguridad y la seguridad de los demás, se recomienda no
cidos pela Iveco como equipamento original. utilizar ruedas o elementos de fijación que no sean provistos por
Iveco como equipamiento original.

A 79 - A 145.indd 97 14.01.11 14:42:41


Process Black
98

Instalação elétrica Instalación eléctrica


Caixa de fusíveis e relés Caja de fusibles y telerruptores
Localizada à esquerda do motorista, é aces- Situada a la izquierda del conductor, es ac-
sível abrindo a portinhola indicada na figura. cesible abriendo la tapa indicada en la figura.
No seu interior é colocada uma etiqueta que En su interior va colocada una etiqueta que
ilustra, para cada fusível, a função protegida e a ilustra, para cada fusible, la función protegida
relativa amperagem. y el correspondiente amperaje.
O significado de cada ideograma é descrito nas El significado de cada ideograma se describe
páginas seguintes. en las páginas siguientes.
Nota: Podem-se observar ideogramas de Nota: Se pueden observar ideogramas de
fúsíveis para dispositivos que não estão presentes no veículo, e cor- fusibles para dispositivos que no están presentes en el vehículo,
respondem a versões específicas. y que corresponden a versiones específicas.

Atenção! ¡Atención!
▪ Antes de efetuar qualquer intervenção na instalação elétrica, ▪ Antes de efectuar cualquier intervención en la instalación eléctri-
desligue os cabos da bateria. ca, desconecte los cables de la batería.
▪ Evite manipular a instalação elétrica, dirija-se à Rede Assisten- ▪ Evite manipular la instalación eléctrica, concurra a la Red de
cial Iveco. Asistencia Iveco.
▪ Só utilize fusíveis da amperagem prescrita, perigo de incêndio. ▪ Sólo utilice los fusibles con el amperaje prescripto, peligro de
▪ Só substitua os fusíveis depois de ter eliminado a causa do incendio.
inconveniente. ▪ Sólo sustituya los fusibles después de haber eliminado la causa
▪ Não intervenha sobre os relés. Dirija-se à Rede Assistencial del inconveniente.
Iveco. ▪ No intervenga sobre los telerruptores. Concurra a la Red de
Modificações ou reparações do equipamento elétrico executadas Asistencia Iveco.
de modo não correto sem levar em conta as características técni- Modificaciones o reparaciones del equipamiento eléctrico eje-
cas da instalação, podem causar anomalias de funcionamento com cutadas incorrectamente y sin tener en cuenta las características
risco de incêndio. técnicas de la instalación, pueden ser causa de anomalías de funcio-
namiento con riesgo de incendio.

A 79 - A 145.indd 98 14.01.11 14:42:41


Process Black
Operações eventuais ou de emergência 99
Operaciones eventuales o de emergencia

Função protegida Função protegida


Símbolo Símbolo
Función protegida Función protegida

"Immobilizer" Airbag

Lanternas Vidros elétricos


Luces de posición Vidrios eléctricos

Luz de marcha a ré
Climatizador
Luz de marcha atrás

Espelhos aquecidos Instrumentos do painel


Espejos calefaccionados Instrumentos del tablero

Luzes de freio Farol de neblina traseiro


Luces de freno Faro de niebla trasero

A 79 - A 145.indd 99 14.01.11 14:42:42


Process Black
100

Função protegida Função protegida


Símbolo Símbolo
Función protegida Función protegida

Aquecimento cabine Luzes de máxima dimensão


Calefacción cabina Luces de gálibo

Luzes de emergência
Suspensão pneumática
Luces de emergencia
Suspensión neumática

Buzina Limpador pára-brisas


Bocina Limpia parabrisas

Isqueiro
EDC
Encendedor

Lava-faróis Farol luz alta


Lava faros Faro luz alta

A 79 - A 145.indd 100 14.01.11 14:42:42


Process Black
Operações eventuais ou de emergência 101
Operaciones eventuales o de emergencia

Função protegida Função protegida


Símbolo Símbolo
Función protegida Función protegida

Luzes internas Bloqueio do diferencial


Luces internas Blocaje diferencial

Bomba de combustível
ABS
Bomba de combustible

Farol luz baixa Partida do motor a frio


Faro luz baja Arranque del motor en frío

Fechamento centralizado das portas Tomada de força


Cierre centralizado de las puertas Toma de fuerza

Câmbio automático Aquecedor suplementar


Cambio automático Calefactor suplementario

A 79 - A 145.indd 101 14.01.11 14:42:43


Process Black
102

Função protegida Função protegida


Símbolo Símbolo
Función protegida Función protegida

Porta minibus Aquecedor do filtro de combustível


Puerta minibús Calentador del filtro de combustible

Escotilha elétrica Farol de neblina (opcional)


Escotilla eléctrica Farol antiniebla (opcional)

Gerador de ar quente
Diagnóstico
Generador de aire caliente

Desembaçador dos vidros


Tomada de reboque traseiros (furgão)
Toma de remolque Desempañador de los vidrios traseros
(furgón)

Farol de neblina traseiro e GPS (opcionais)


Faro antiniebla trasero y GPS (opcionales)
GPS

A 79 - A 145.indd 102 14.01.11 14:42:43


Process Black
Operações eventuais ou de emergência 103
Operaciones eventuales o de emergencia

Precauções com centrais eletrônicas instaladas Precauciones con centrales electrónicas instaladas
A fim de não efetuar operações erradas que possam de alguma Con el objeto de no efectuar falsas maniobras que puedan dañar
maneira danificar permanentemente ou temporariamente o en forma permanente, o degradar el funcionamiento de las cen-
funcionamento das centrais eletrônicas instaladas no veículo, reco- trales electrónicas instaladas a bordo del vehículo, recomendamos
mendamos (às Oficinas Autorizadas), as seguintes precauções: (a los Talleres Autorizados), atenerse a las siguientes
▪ Em caso de intervenções no chassi que exijam soldagem por prescripciones:
arco elétrico, é necessário desligar as centrais eletrônicas e, ▪ En caso de intervenciones en el bastidor que requieran solda-
caso a soldagem seja próxima da central, deve-se desmontá-la duras por arco eléctrico, es preciso desconectar las centrales
do chassi. electrónicas, y en el caso que la soldadura sea cerca de la
▪ Não desligar ou ligar as centrais com o motor em funciona- central, se debe desmontar ésta del bastidor.
mento se elas estiverem alimentadas. ▪ No desconectar ni conectar las centrales con el motor en
▪ Depois de cada operação de manutenção, em que tenha sido marcha o estando éstas alimentadas.
necessário retirar a bateria, certifique-se de que ao voltar a ▪ Después de cada operación de mantenimiento en la que se
montá-la os bornes estejam bem fixados aos pólos. haya tenido que desmontar la batería, al volver a montarla,
▪ Não desligar a bateria com o motor em funcionamento. cerciorarse de que los bornes estén bien fijados a los polos.
▪ Não utilizar um aparelho recarregador de baterias para dar ▪ No desconectar la batería con el motor en marcha.
partida no motor. ▪ No utilizar un aparato de recargar baterías para hacer arrancar
▪ Desligar a bateria da rede de bordo em caso de recarregá-la. el motor.
▪ Retirar as centrais eletrônicas quando for necessário realizar ▪ Desconectar la batería de la red de a bordo en caso de recar-
operações que gerem temperaturas superiores a 80°C. garla.
▪ Extraer las centrales electrónicas cuando se deban realizar
operaciones que generen temperaturas superiores a los 80°C.

A 79 - A 145.indd 103 14.01.11 14:42:44


Process Black
104

Precauções operativas obrigatórias Precauciones operativas obligatorias


Antes de efetuar reparações nas centrais da instalação elétrica, e a Antes de efectuar reparaciones en las centrales de la instalación
fim de eliminar o risco de um curto-circuito, devem ser adotadas eléctrica, y con el fin de eliminar un peligro de cortocircuito, se
obrigatoriamente as seguintes precauções: deben adoptar obligatoriamente las precauciones siguientes:
▪ Antes de retirar o relé da central, é indispensável desligar os ▪ Antes de extraer el telerruptor de la central, es indispensable
bornes da bateria. desconectar los bornes de la batería.
▪ Deverá ser montado um relé novo se, ao desmontá-lo da ▪ Se deberá montar un telerruptor nuevo, si al desmontarlo de la
central, tiver se soltado a proteção de plástico ou o relé tiver central se hubiera despegado la funda de plástico o se hubiera
sido aberto por qualquer motivo. abierto el telerruptor por cualquier motivo.
▪ Não efetuar exposições além de 100 °C (faíscas, soldaduras, ▪ No efectuar exposiciones de más de 100 °C (chispas, soldadu-
etc.) na proximidade dos pré-tensores dos cintos de segurança ras, etc.) en proximidad de los pre-tensores y del air-bag.
e airbag.
Cuidados esenciales
Cuidados essenciais Antes de efectuar tareas de mantenimiento o de reparaciones
Antes de executar tarefas de manutenção ou reparações em uma en una central electrónica, es imprescindible desconectar los dos
central eletrônica, é imprescindível desligar os dois pólos da polos de la batería, y la llave de corte general de corriente (si está
bateria e a chave de corte geral de corrente (quando prevista). prevista).

Tomada de tensão para aparelhos elétricos Toma de tensión para aparatos eléctricos
suplementares suplementarios
Está previsto um conector de três vias para um consumo máximo Está previsto un conector de tres vías para un consumo máximo
total de 10 A, situado próximo à tomada para o diagnóstico em total de 10 A, situado próximo a la toma para el diagnóstico frente
frente ao banco do passageiro. Esses circuitos não estão protegi- al asiento del pasajero. Esos circuitos no están protegidos, por lo
dos, sendo necessário adicionar os fusíveis correspondentes aos cual es necesario agregar los fusibles correspondientes a los apara-
aparelhos a conectar. Para utilização e habilitação dessa tomada de tos que se conectarán. Para la utilización y habilitación de esa toma
tensão, é aconselhável dirigir-se à Rede Assistencial Iveco. de tensión, es aconsejable dirigirse a la Red de Asistencia Iveco.

A 79 - A 145.indd 104 14.01.11 14:42:44


Process Black
Operações eventuais ou de emergência 105
Operaciones eventuales o de emergencia

Substituição das lâmpadas Sustitución de lámparas


Atenção! As lâmpadas e seus relativos casquilhos podem ¡Atención! Las lámparas y sus correspondientes casquillos
estar muito quentes. pueden estar muy calientes.

Ao manipular uma lâmpada halogênea, evite o contato direto Al manipular una lámpara halógena, evite el contacto directo
dos dedos com o bulbo, pois isto diminui sua eficácia. No de los dedos con la ampolla, pues ello disminuye su eficacia. En
caso de contato acidental, limpe-a com álcool e deixe-a enxugar. caso de contacto accidental, límpiela con alcohol y déjela secar.

Grupo óptico dianteiro Grupo óptico anterior


Contém: Contiene:
1 - Lanterna. 1 - Luz de posición.
2 - Luz de seta. 2 - Luz de giro.
3 - Luz alta. 3 - Luz alta.
4 - Luz baixa. 4 - Luz baja.
5 - Luz de neblina. 5 - Luz anti niebla.

Para acessar as lâmpadas indicadas é necessário Para acceder a las lámparas indicadas es
tirar as relativas tampas de borracha traseiras. necesario remover las correspondientes tapas
Encerrada a operação de troca das lâmpadas, de goma posteriores. Terminada la operación
prestar muita atenção à correta montagem de de cambio de lámparas, prestar mucha
cada uma das tampas, na qual deve-se fazer atención al montaje correcto de dichas tapas,
pressão em toda a circunferência. para lo cual se debe ejercer presión en toda su
circunferencia.
.

A 79 - A 145.indd 105 14.01.11 14:42:44


Process Black
106

Lanterna e luz de seta Luces de posición y giro


▪ Lanterna: Tire a tampa de proteção, ▪ Luz de posición: Remueva la tapa de
retire o porta-lâmpada 6 e substitua a protección, retire el porta-lámpara 6 y
lâmpada. Ao colocar o porta-lâmpada sustituya la lámpara. Al colocar el porta-
preste atenção aos entalhes de posição. lámpara preste atención a la muesca de
Verifique a correta montagem olhando o posición. Verifique el correcto montaje
grupo ótico de frente. mirando el grupo óptico de frente.
▪ Luz de seta: Gire em sentido anti-horá- ▪ Luz de giro: Rote en sentido antihorario
rio o porta-lâmpada 7, extraia a lâmpada el porta-lámpara 7, extraiga la lámpara
empurrando-a suavemente girando-a em empujándola suavemente y girándola en
sentido anti-horário. Substitua a lâmpada sentido antihorario. Sustituya la lámpara
e re-inserte o porta-lâmpada girando-o y reinserte el porta-lámpara girándolo en
em sentido horário. sentido horario.
Luz alta Luz alta
▪ Destrave a mola 8 de retenção do porta- ▪ Desenganche el resorte 8 de retención
lâmpada. del porta-lámpara.
▪ Abra as travas 9 e libere o conector 10. ▪ Abra las trabas 9 y libere el conector 10.
▪ Uma vez substituída a lâmpada, assegure ▪ Una vez sustituida la lámpara, asegure
a correta montagem do conector e do el correcto montaje del conector y del
porta-lâmpada em sua relativa posição por porta-lámpara en su correspondiente
meio dos entalhes. alojamiento por medio de las muescas.
▪ Verifique a correta montagem olhando o ▪ Verifique el correcto montaje mirando el
grupo ótico de frente. grupo óptico de frente.
Luz baixa Luz baja
▪ Desligue o conector 11 da lâmpada. ▪ Desmonte el conector 11 de la lámpara.
▪ Atuando sobre as molas 12 libere o porta- ▪ Actuando sobre los resortes 12 libere el
lâmpada. porta-lámpara.
▪ Uma vez substituída a lâmpada, assegure ▪ Una vez sustituida la lámpara, asegure
a correta montagem do conector e do el correcto montaje del conector y del
porta-lâmpada em sua relativa posição por porta-lámpara en su correspondiente
meio dos entalhes. alojamiento por medio de las muescas.
▪ Verifique a correta montagem olhando o ▪ Verifique el correcto montaje mirando el
grupo ótico de frente. grupo óptico de frente.

A 79 - A 145.indd 106 14.01.11 14:42:44


Process Black
Operações eventuais ou de emergência 107
Operaciones eventuales o de emergencia

Farol de neblina Faro antiniebla


Destrave a mola 13 de retenção do porta- ▪ Desenganche el resorte 13 de retención
lâmpada. del porta-lámpara.
▪ Abra as travas 14 e libere o conector 15. ▪ Abra las trabas 14 y libere el conector 15.
▪ Uma vez substituída a lâmpada, assegure ▪ Una vez sustituida la lámpara, asegure
a correta montagem do conector e do el correcto montaje del conector y del
porta-lâmpada em sua relativa posição por porta-lámpara en su correspondiente
meio dos entalhes. alojamiento por medio de las muescas.
▪ Verifique a correta montagem olhando o ▪ Verifique el correcto montaje mirando el
grupo ótico de frente. grupo óptico de frente.

Luz de seta lateral (nos espelhos Luz de giro lateral (en los espejos
exteriores) externos)
▪ Retire o espelho grande-angular e, em ▪ Remueva el espejo gran angular, y luego
seguida, retire o parafuso de segurança 1. saque el tornillo de seguridad 1.
▪ Com uma chave de fenda atue sobre o ▪ Con un destornillador actúe sobre el clip
clipe superior da lanterna 2 abaixando- superior del faro 2 bajándolo ligeramente.
o ligeiramente. O farol se destravará e El faro se destrabará y podrá ser fácil-
poderá ser facilmente removido (caso seja mente removido (si fuese necesario actúe
necessário atue também sobre o clipe también sobre el clip inferior).
inferior). ▪ Después de haber sustituido la lámpara,
▪ Depois de ter substituído a lâmpada, re- coloque el faro en su sede mediante las
coloque a lanterna em sua sede de acordo dos referencias posteriores y empújelo
com as duas referências posteriores e para trabarlo.
empurre para travá-lo. ▪ Finalmente, coloque el tornillo de segu-
▪ Finalmente, rosqueie o parafuso de segu- ridad 1 y monte a presión el espejo gran
rança 1 e recoloque à base de pressão o angular.
espelho grande-angular.

A 79 - A 145.indd 107 14.01.11 14:42:45


Process Black
108

Grupo óptico traseiro (Chassi Cabine) Grupo óptico posterior (Chasis con
O demonstrado é o esquerdo. Contém: 3 Cabina)
2 - Lanterna e luz de freio. Se muestra el izquierdo. Contiene:
3 - Luz de seta. 2 - Luces de posición y freno.
4 - Luz de marcha a ré. 3 - Luz de giro.
5 - Luz de neblina. 4 - Luz de marcha atrás.
6 - Placa reflexiva. 5 - Luz anti niebla.
6 - Placa catadióptrica.
Para acessar as lâmpadas indicadas é
necessário retirar a lente desrosqueando os Para acceder a las lámparas indicadas es
parafusos 1. necesario retirar la lente desenroscando los
tornillos 1.
Luz de placa (Chassi Cabine)
▪ Desrosqueie os parafusos 1. Luz de patente (Chasis con Cabina)
▪ Retire o suporte. ▪ Desenrosque los tornillos 1.
▪ Substitua a lâmpada. ▪ Retire el soporte.
▪ Sustituya la lámpara.

Luz de delimitação (Chassi Cabine) Luz de gálibo (Chasis con Cabina)


▪ Desrosqueie os parafusos 1. ▪ Desenrosque los tornillos 1.
▪ Retire a lente. ▪ Retire la lente.
▪ Substitua a lâmpada. ▪ Sustituya la lámpara.

A 79 - A 145.indd 108 14.01.11 14:42:45


Process Black
Operações eventuais ou de emergência 109
Operaciones eventuales o de emergencia

Grupo óptico traseiro (Furgões) Grupo óptico posterior (Furgones)


O demonstrado é o esquerdo. Contém: 1 Se muestra el izquierdo. Contiene:
1 - Placas reflexivas. 1 - Placas catadióptricas.
2 - Lanterna. 2 2 - Luz de posición.
3 - Luz de seta. 3 - Luz de giro.
4 - Luz de freio. 3 4 - Luz de freno.
5 - Luz de marcha a ré. 5 - Luz de marcha atrás.
6 - Luz de neblina. 6 - Luz anti niebla.
4
Para acessar as lâmpadas indicadas é Para acceder a las lámparas indicadas es
necessário retirar a lente desrosqueando os 5 necesario retirar la lente desenroscando
parafusos de fixação pelo interior de veículo. los tornillos de fijación desde el interior del
vehículo.
6

Luz de placa (Furgões) Luz de patente (Furgones)


▪ Desrosqueie os parafusos das duas lentes. ▪ Desenrosque los tornillos de las dos
▪ Retire as lentes e substitua as lâmpadas. lentes.
▪ Retire las lentes y sustituya las lámparas.

A 79 - A 145.indd 109 14.01.11 14:42:46


Process Black
110

Luzes de posição laterais (Chassi- Luces de posición laterales (Chasis


Cabine Dupla e Furgões) con Cabina Doble y Furgones)
▪ Desrosqueie os parafusos das lentes. ▪ Desenrosque los tornillos de las lentes.
▪ Retire as lentes e substitua as lâmpadas. ▪ Retire las lentes y sustituya las lámparas.

A 79 - A 145.indd 110 14.01.11 14:42:46


Process Black
Operações eventuais ou de emergência 111
Operaciones eventuales o de emergencia

Luzes do posto de condução Luces del puesto de conducción


▪ Retire o difusor completo 1 fixado a pres- ▪ Retire el difusor completo 1 colocado a
são e substitua as lâmpadas. presión y sustituya las lámparas.
2 - Luz para iluminação da cabine. 2 - Luz para iluminación del habitáculo.
3 - Luz orientável para leitura. 3 - Luz orientable para lectura.
4 - Interruptor da luz de cabine. 4 - Interruptor de la luz del habitáculo.
5 - Interruptor da luz de leitura. 5 - Interruptor de la luz de lectura.

Luz interna posterior (Chasis con Ca-


Luz interna traseira (Chassi Cabine
bina Doble) - Luces del compartimien-
Dupla) - Luzes do compartimento de
to de carga (Furgones)
carga (Furgões) ▪ La tapa de acrílico fijada a presión se retira
▪ A tampa de acrílico fixada a pressão pode
manualmente. En la figura se muestra la
ser retirada manualmente. A figura repre-
luz del Chasis con Cabina Doble.
senta a luz do Chassi Cabine Dupla.
Estas luces se encienden presionando una
Estas luzes podem ser acesas pressionando
de las extremidades del conjunto.
uma das extremidades do conjunto.
En el Chasis con Cabina Doble, también
No Chassi Cabine Dupla, também acendem enciende cuando se abren las puertas.
quando as portas são abertas. Las dos luces interiores del furgón están
As duas luzes interiores do furgão estão colo- colocadas: Una sobre el portón lateral
cadas: Uma sobre a porta lateral corrediça e a corredizo, y la restante sobre la puerta
outra sobre a porta traseira. posterior.

A 79 - A 145.indd 111 14.01.11 14:42:46


Process Black
112

Dispositivo para desativar o freio de Dispositivo para desactivar el freno


estacionamento a molas 1 posterior a resortes
(modelo 70C16 HD) (modelo 70C16 HD)
No caso de ter que rebocar o veículo não En el caso de tener que remolcar el vehículo,
havendo no circuito a pressão de ar suficiente no teniendo en el circuito de aire la presión
para desbloquear o freio a molas, deve-se suficiente para desbloquear el freno a re-
atuar da seguinte forma: sortes, actúe de la siguiente forma:
▪ Acione o freio de estacionamento.
2 ▪ Accione el freno de estacionamiento.
▪ Pegue o dispositivo 1 localizado na parte ▪ Tome el dispositivo 1 ubicado en la parte
inferior ou superior das câmaras direita ou inferior o superior de las cámaras derecha
esquerda respectivamente. o izquierda respectivamente.
▪ Tire a tampa de proteção 2. ▪ Saque la tapa de protección 2.
▪ Introduza o dispositivo de tal forma que o seu ▪ Introduzca el dispositivo de forma tal que su extremo aletado
extremo em forma de aletas penetre na sede penetre en la sede interna del cilindro y, girando ¼ de vuelta,
interna do cilindro e, girando ¼ de volta, fique quede trabado.
travado. ▪ Enrosque la tuerca del dispositivo hasta que el resorte se com-
▪ Enrosque a porca do dispositivo até que a mola se comprima e prima y el freno quede desactivado.
que o freio seja desativado.
¡Preste mucha atención si esta operación se realiza en una
Preste muita atenção se esta operação se realiza em uma pendiente! En ese caso utilizar calzas apropiadas en las ruedas, y
descida! Nesse caso utilize cunhas apropriadas nas rodas e asegurarse que el vehículo de auxilio se encuentre enganchado y
assegure-se que o veículo de auxílio se encontre engatado e freado frenado antes de desactivar el sistema.
antes de desativar o sistema. Después de haber desactivado el freno de emergencia, el vehículo
Depois de ter desativado o freio de estacionamento, o veículo sólo deberá moverse remolcándolo, no intente hacerlo funcionar en
só deverá mover-se rebocando-o, não tente fazê-lo funcionar de forma autónoma.
forma autônoma. No intente desarmar las cámaras de freno posteriores, ello implica
Não tente desarmar as câmaras de freio traseiras, pois isso implica un grave riesgo físico. Concurra a un Taller Autorizado de la Red de
um grave risco físico. Vá a uma Oficina Autorizada da Rede de As- Asistencia Iveco.
sistência Iveco.

A 79 - A 145.indd 112 14.01.11 14:42:47


Process Black
113

Abastecimentos
Abastecimientos

A 79 - A 145.indd 113 14.01.11 14:42:47


Process Black
114

A 79 - A 145.indd 114 14.01.11 14:44:28


Abastecimentos 115
Abastecimientos

A 79 - A 145.indd 115 14.01.11 14:44:31


116

Produtos indicados pela Iveco


Productos indicados por Iveco
Produto (Classificação Internacional)
Componente a abastecer L Kg
Producto (Clasificación Internacional)
Tanque de combustível (1) Óleo diesel (Veja página 15)
70/90 _
Depósito de combustible Gasoil (Ver página 15)
Óleo mineral para motores Diesel SAE 15W40 - API CF - ACEA E3 ou Óleo sintético
Cárter do motor para motores Diesel ligeiros SAE 5W30 - ACEA B5
7,6 6,70
Carter de motor Aceite mineral para motores Diesel SAE 15W40 - API CF - ACEA E3 o Aceite sintético
para motores Diesel ligeros SAE 5W30 - ACEA B5

Clima tropical (10 °C / 50 °C): Óleo mineral para câmbios SAE 80W90 - API GL-3
Clima tropical (10 °C / 50 °C): Aceite mineral para cambios SAE 80W90 - API GL-3
Caixa de câmbios 4405B (2)
4,60 4,10
Caja de cambios 4405B Clima frio (-40 °C / 10 °C): Óleo sintético para câmbios "Fuel Economy"
SAE 75W80 - API GL-4
Clima frío (-40 °C / 10 °C): Aceite sintético para cambios "Fuel Economy"
SAE 75W80 - API GL-4
Caixa de câmbios 2405E (3) Óleo mineral para transmissões automáticas ATF – DEXRON III
3,00 2,60
Caja de cambios 2405E Aceite mineral para transmisiones automáticas ATF – DEXRON III
Diferencial 4 3,60
Óleo para pontes SAE 85W140 - API GL-5
Cubos das rodas traseiras Aceite para puentes SAE 85W140 - API GL-5
0,40 0,36
Cubos de ruedas traseras
Direção hidráulica Óleo mineral para transmissões automáticas ATF – DEXRON II
1,40 1,20
Dirección hidráulica Aceite mineral para transmisiones automáticas ATF – DEXRON II
Comando freios Líquido sintético para freios Tipo DOT 4
1,11 1,15
Comando frenos Líquido sintético para frenos Tipo DOT 4

A 79 - A 145.indd 116 14.01.11 14:42:50


Process Black
Abastecimentos 117
Abastecimientos

Produto (Classificação Internacional)


Componente a abastecer L Kg
Producto (Clasificación Internacional)
Limpador do pára-brisa (4) Água + Líquido Detergente lava-vidros de base alcoólica
2,60 _
Lava parabrisas Agua + Líquido Detergente lava cristales de base alcohólica
Refrigeração motor (5) Água + Líquido anticongelamento/anticorrosão a base de etilenglicol
9,00 _
Refrigeración motor Agua + Líquido anticongelante/inhibidor de corrosión a base de etilenglicol

(1) - O óleo Diesel deve seguir as recomendações especificadas (1) - El gasoil a utilizar debe responder a lo especificado en la
na página 15. No inverno ou trabalhando em regiões muito frias, página 15. En invierno, o trabajando en zonas muy frías, utilice el
utilizar o óleo Diesel invernal fornecido pelas distribuidoras. Prefe- gasoil invernal suministrado por las distribuidoras. Preferiblemente,
rencialmente mantenha o tanque cheio. mantenga el tanque lleno.
(2) - A primeira substituição de óleo deve ser feita aos 60.000 km. (2) - El primer cambio de aceite debe hacerse a los 60.000 km.
(3) - A primeira substituição de óleo deve ser feita aos 20.000 km. (3) - El primer cambio de aceite debe hacerse a los 20.000 km.
(4) - Usar de acordo com a tabela da página 36, misturado com (4) - Usar según la tabla de la página 36, mezclado con agua desti-
água pura ou destilada. lada o blanda.
(5) - Usar em uma proporção de 50% misturado com água pura (5) - Usar en una proporción del 50%, mezclado con agua desti-
ou destilada. lada o blanda.

A 79 - A 145.indd 117 14.01.11 14:42:50


Process Black
118

Produtos FL recomendados pela Iveco para o uso em serviço


Productos FL recomendados por Iveco para uso en servicio

Produtos FL Nível FL de prestações


Componente a abastecer
Productos FL Nivel FL de prestaciones
SAE 15W40 – API CI-4/SL – ACEA E7-04; E3-96#4; E5-
URANIA TURBO LD FORMULA IVECO
Cárter do motor 02 – IVECO STD. 18-1804 Classe T2 E7
Carter de motor SAE 5W30 – ACEA A3/B4
URANIA DAILY
IVECO STD. 18-1811 Classe S1
Clima tropical: SAE 80W90 – API GL-3
Caixa de câmbios 4405B TUTELA TRUCK GEARLITE IVECO STD. 18-1807 Classe MG
Caja de cambios 4405B Clima frio: SAE 75W80 – API GL-4
TUTELA TRUCK FE-GEAR IVECO STD. 18-1807 Classe MGS1
Caixa de câmbios 2405E
TUTELA GI/E ATF DEXRON III – IVECO STD. 18-1807 Classe AG3/III
Caja de cambios 2405E
Cubos das rodas traseiras SAE 85W140 – API GL-5 – MIL-L-2105D
Cubos de ruedas traseras TUTELA W140/M-DA SAE J306, 05/’81
Diferencial IVECO STD. 18-1805 Classe RAM2
Direção hidráulica ATF DEXRON II
TUTELA GI/A
Dirección hidráulica IVECO STD. 18-1807 Classe AG2
Comando freios
TUTELA TOP 4/S DOT 4 – SAE J 1703 01/’80 – FIAT 9.55597
Comando frenos
Limpador do para-brisa
TUTELA PROFESSIONAL SC 35 FIAT 9.55522 – IVECO STD. 18-1802
Lava parabrisas
Arrefecimento motor e calefação SAE J 1034/91 – FIAT 9.55523
PARAFLU UP (1)
Refrigeración motor y calefacción NBR 13705/96 – IVECO STD. 18-1830
(1) Produto de base orgânica. Não misturar com produtos de base inorgânica!
(1) Producto de base orgánica. ¡No mezclar con productos de base inorgánica!

A 79 - A 145.indd 118 14.01.11 14:42:50


Process Black
119

Dotação de ferramentas e elementos de segurança


Dotación de herramientas y elementos de seguridad

A 79 - A 145.indd 119 14.01.11 14:42:50


Process Black
120

Bolsa de ferramentas Bolsa de herramientas

Cada veículo possui um kit de ferramentas Cada vehículo posee un kit de herramientas
básicas, a fim de que o cliente possa efetuar básicas, a fin de que el cliente pueda efectuar
as operações normais de manutenção. A bolsa las operaciones normales de mantenimiento.
está localizada debaixo do banco dos acompan- La bolsa va ubicada debajo del asiento de los
hantes, e contém: acompañantes, y contiene:
▪ Uma alavanca para chave de rodas. ▪ Una palanca para llave ruedas.
▪ Uma alavanca para o macaco. ▪ Una palanca para el gato.
▪ Um gancho para reboque. ▪ Un gancho para remolque.

Macaco (para 3,5 t. o 4 t. segundo o modelo) Gato (para 3,5 t. o 4 t. según modelo)
Localizado debaixo do banco, junto com a bolsa de ferramentas. Ubicado debajo del asiento, junto a la bolsa de herramientas. Para
Para usar o macaco é necessário seguir rigorosamente as su uso se deben seguir rigurosamente las instrucciones que
instruções que se encontram na etiqueta colada no mesmo. aparecen en la placa del mismo.

Elemento de segurança Elemento de seguridad


▪ Um triângulo de segurança regulamentar ▪ Un triángulo de seguridad reglamentario
dentro da bolsa de ferramentas. dentro de la bolsa de herramientas.

A 79 - A 145.indd 120 14.01.11 14:42:50


Process Black
121

Dados técnicos
Datos técnicos

A 79 - A 145.indd 121 14.01.11 14:42:51


Process Black
122

Modelos Modelos
Motor Motor
35C14 - 35/40/45S14 45/50/55/70C16 35C14 - 35/40/45S14 45/50/55/70C16

Tipo Diesel 4T – ID – TCAC - EDC Tipo Diesel 4T – ID – TCAC - EDC


Modelo F1CE0481G F1CE0481N Modelo F1CE0481G F1CE0481N
Características principais Características principales
Número de cilindros 4 Número de cilindros 4
Diâmetro mm 95,8 Diámetro mm 95,8
Curso mm 104 Carrera mm 104
Cilindrada cm3 2.998 Cilindrada cm3 2.998
Rel. de compressão 19:1 Rel. de compresión 19:1
Especificações Especificaciones
Potência máxima CV (kW) 136 (100) 155 (114) Potencia máxima CV (kW) 136 (100) 155 (114)
Ao regime de: r.p.m 3.500 Al régimen de: r.p.m 3.500
Torque máximo kgm (Nm) 30,6 (300) 40,8 (400) Torque máximo kgm (Nm) 30,6 (300) 40,8 (400)
Ao regime de: rpm 1.400 1.700 Al régimen de: r.p.m 1.400 1.700
Sistema de injeção Sistema de inyección
Tipo Injeção direta Common Rail Tipo Inyección directa Common Rail
Pressão de injeção bar 1.600 máx. Presión de inyección bar 1.600 máx.
Ordem de injeção --- 1-3-4-2 Orden de inyección --- 1-3-4-2
Distribuição Distribución
Comando por corrente, com duplo eixo comando de válvulas no Mando a cadena, con doble árbol de levas y válvulas a la cabeza, 4
cabeçote, 4 válvulas por cilindro, com tucho hidráulico (não neces- válvulas por cilindro, con tope hidráulico (no necesita regulación).
sitar regulação).

A 79 - A 145.indd 122 14.01.11 14:42:51


Process Black
Dados técnicos 123
Dados técnicos

Embreagem Embrague
Monodisco seco Ø 280 mm com mola a diafragma, e comando Monodisco seco Ø 280 mm con resorte a diafragma, y comando
hidráulico. hidráulico.
Modelos Modelos
Caixa de câmbio Caja de cambios
35/40/45/50/55 70 35/40/45/50/55 70
Mecânica, com marchas EATON EATON Mecánica, con marchas EATON EATON
a frente sincronizadas FSO 2405E FSO 4405B al frente sincronizadas. FSO 2405E FSO 4405B
1ª 4,473:1 5,084:1 1ª 4,473:1 5,084:1
2ª 2,458:1 2,640:1 2ª 2,458:1 2,640:1
3ª 1,472:1 1,528:1 3ª 1,472:1 1,528:1
4ª 1,000:1 1,000:1 4ª 1,000:1 1,000:1
5ª 0,725:1 0,770:1 5ª 0,725:1 0,770:1
Marcha a ré 3,795:1 5,540:1 Retromarcha 3,795:1 5,540:1

Eixo dianteiro Iveco 5819 Iveco 5823 Eje anterior Iveco 5819 Iveco 5823

Eixo traseiro com simples redução Eje posterior a simple reducción


Dana (*) / Rel. de Dana (*) / Rel. Dana (*) / Rel. de Dana (*) / Rel.
Modelos Modelos
série opcional serie opcional
35-40-45S 70 RS/4,556 70 RS/5,125 35-40-45S 70 RS/4,556 70 RS/5,125
35-50/55C 70 RD/4,556 70 RD/5,125 35-50/55C 70 RD/4,556 70 RD/5,125
70C 80 RD/5,375 80 RD/5,857 70C 80 RD/5,375 80 RD/5,857
(*) RS = Eixos para rodas traseiras simples. (*) RS = Ejes para ruedas traseras simples.
RD = Eixos para rodas traseiras duplas. RD = Ejes para ruedas traseras duales.

A 79 - A 145.indd 123 14.01.11 14:42:51


Process Black
124

Direção Dirección
Tipo pinhão e cremalheira, de acionamento hidráulico. Tipo piñón y cremallera, de accionamiento hidráulico.
Suspensão dianteira Suspensión delantera
Independente com barra de torção longitudinal. Independiente con barra de torsión longitudinal. Amortiguadores
Amortecedores telescópicos. Barra estabilizadora. telescópicos. Barra estabilizadora.
Suspensão traseira Suspensión trasera
Todos os modelos exceto 70C16 e 70C16 HD Chassi sem Todos los modelos excepto 70C16 y 70C16 HD Chasis sin
Cabine: Molas semi-elípticas, com amortecedores hidráulicos Cabina: A ballestas semielípticas, con amortiguadores hidráulicos
telescópicos e barra estabilizadora. telescópicos y barra estabilizadora.
Modelos 70C16 e 70C16 HD Chassi sem Cabine: Molas parabóli- Modelos 70C16 y 70C16 HD Chasis sin Cabina: A ballestas parabóli-
cas, com amortecedores hidráulicos telescópicos e barra estabilizadora. cas, con amortiguadores hidráulicos telescópicos y barra estabilizadora.
Freios (todos os modelos exceto 70C16 HD) Frenos (todos los modelos excepto 70C16 HD)
Sistema hidráulico servoassistido de duplo circuito. A disco nas Sistema hidráulico servo asistido de doble circuito. A disco en las cua-
quatro rodas. Indicador de baixo nível do líquido e desgaste das tro ruedas. Indicador de bajo nivel de líquido y desgaste de pastillas.
pastilhas. Sistema ABS antibloqueio (opcional). Válvula corretora de Sistema ABS antibloqueo (opcional). Válvula correctora de frenado
frenagem no eixo traseiro (exceto com opcional ABS). en el eje trasero (excepto con el opcional ABS).
Freios (só modelo 70C16 HD) Frenos (sólo modelo 70C16 HD)
Sistema combinado hidro-pneumático com circuitos independentes. Sistema combinado hidroneumático con circuitos independientes. Hidráu-
Hidráulico a disco nas rodas dianteiras. Pneumático a tambor nas rodas lico a disco en las ruedas delanteras. Neumático a tambor en las ruedas
traseiras. Dispositivo para dreno automático do vapor de água do traseras. Dispositivo para drenaje automático del vapor de agua del siste-
sistema. Freio de estacionamento a molas tipo “spring brake”, comando ma. Freno de estacionamiento tipo “spring brake”, comando neumático
pneumático com acionamento manual (válvula de acionamento perto da con accionamiento manual (válvula de accionamiento junto a la palanca
alavanca de câmbios). de cambios).
Rodas a disco de aço Ruedas a disco de acero
- Modelo 35C14: 5.0 x 16.0. - Modelo 35C14: 5.0 x 16.0.
- Modelos 35S/40S/45S: 6.5 x 16.0. - Modelos 35S/40S/45S: 6.5 x 16.0.
- Modelos 50/55C: 5.0 x 16.0. - Modelos 50/55C: 5.0 x 16.0.
- Modelo 70C16: 6.0 x 17,5 (opcional 6.0 x 16.0). - Modelo 70C16: 6.0 x 17,5 (opcional 6.0 x 16.0).
- Modelo 70C16 HD: 6.0 x 17,5. - Modelo 70C16 HD: 6.0 x 17,5.
Estabelecidos as dimensões prescristas, para a segurança da mar- Establecidas las medidas prescritas, para la seguridad de marcha es
cha é indispensável que o veículo esteja equipado com pneus da indispensable que el vehículo esté equipado con neumáticos de la
mesma marca e do mesmo tipo em todas as rodas. misma marca y del mismo tipo en todas las ruedas.

A 79 - A 145.indd 124 14.01.11 14:42:51


Process Black
Dados técnicos 125
Dados técnicos

Alinhamento das rodas dianteiras Alineación de las ruedas delanteras


(com veículo a plena carga) (con vehículo a plena carga)
Modelos 35/40/45/50/55 70 Modelos 35/40/45/50/55 70
Convergência 0,8 mm ± 1 mm 2,2 mm ± 1 mm Convergencia 0,8 mm ± 1 mm 2,2 mm ± 1 mm
Camber -0° 02’ ± 20’ -0° 03’ ± 20’ Inclinación (comba) -0° 02’ ± 20’ -0° 03’ ± 20’
Cáster 1° 48’ ± 20’ 2° 24’ ± 20’ Avance 1° 48’ ± 20’ 2° 24’ ± 20’

Pneus, pressão em função das cargas


Neumáticos, presión en función de las cargas

Eixo dianteiro Eixo traseiro


Pneu Eje delantero Eje trasero
Modelo
Neumático
Carga máx.(kg) bar psi Carga máx.(kg) bar psi
35C14/ 195/75 R 16 3,75 55 2.900 3,10 45
1.800
40S14 205/75 R 16 4,15 60 2.300 5,20 75
35S14/35S14 HD
225/75 R 16 1.800 3,45 50 2.640 5,20 75
45S14/16
195/75 R16
50/55C16 195/75 R16 MICHELIN 1.900 4,75 70 3.700 4,75 70
AGILIS GRNX (Alternativa)
215/75 R17,5 2.200 5.000 5,20 75
70C16
225/75 R16 (opcional) 2.100 4,14 60 4.500 4,50 65
70C16 HD 215/75 R17.5 2.200 5.000 5,20 75

É aconselhável consultar o fabricante do pneu que, com os dados Es aconsejable consultar al fabricante del neumático quien, con
característicos do veículo, a efetiva repartição da carga, e o tipo los datos característicos del vehículo, la efectiva repartición de la
eventual de terreno a transitar, lhe indicarão sobre as pressões mais carga, y el tipo habitual de terreno a transitar, le indicará sobre las
recomendadas a utilizar. presiones más convenientes a utilizar.

A 79 - A 145.indd 125 14.01.11 14:42:51


Process Black
126

Sistema elétrico Sistema eléctrico


Tensão 12 V Tensión 12 V
Bateria 110 Ah Batería 110 Ah
Motor de arranque 2,5 kW Motor de arranque 2,5 kW
Alternador 14V - 110 A (140 A opcional) Alternador 14 V - 110 A (140 A opcional)
Lâmpadas Quantidade Potência (W)
Tipo
Lámparas Cantidad Potencia (W)
Faróis dianteiros (luz alta) Halogênea
2 55
Faros delanteros (luz alta) Halógena
Faróis dianteiros (luz baixa) Halogênea
2 55
Faros delanteros (luz baja) Halógena
Faróis dianteiros (lanterna) Cilíndrica
2 5
Faros delanteros (posición) Cilíndrica
Lanternas dianteiras (seta) Esférica
2 21
Faros delanteros (giro) Esférica
Faróis dianteiros (luz de neblina opcional) Halogênea
2 55
Faros delanteros (antiniebla opcional) Halógena
Faróis traseiros (lanterna e freio) exceto Furgões Esférica
2 21/5
Faros traseros (posición y freno) excepto Furgones Esférica
Lanternas traseiras (seta) Esférica
2 21
Faros traseros (giro) Esférica
Faróis traseiros (luz de neblina) Esférica
2 21
Faros traseros (antiniebla) Esférica
Faróis traseiros (marcha a ré) Esférica
2 21
Faros traseros (marcha atrás) Esférica

A 79 - A 145.indd 126 14.01.11 14:42:51


Process Black
Dados técnicos 127
Dados técnicos

Lâmpadas Quantidade Potência (W)


Tipo
Lámparas Cantidad Potencia (W)
Luz de placa
2 Esférica 5
Luz de patente
Faróis traseiros Furgões (lanterna)
2 Esférica 21
Faros traseros Furgones (posición)
Faróis traseiros Furgões (freio)
2 Esférica 5
Faros traseros Furgones (freno)
Luz de seta lateral
2 Esférica 16
Luz de giro lateral
Luzes dimensionais (só Chassi com Cabine)
2 Cilíndrica 5
Gálibo (sólo Chasis con Cabina)
Lanternas laterais (só Chassi com Cabine Dupla)
2 Cilíndrica 3
Luz de posición lateral (sólo Chasis con Cabina Doble)
Lanternas laterais (só Furgões)
6 3
Luz de posición lateral (sólo Furgones) Cilíndrica
Posto de condução 1 Tubular 10
Puesto de conducción 1 Cilíndrica 4
Compartimento de passageiros (Chassi com Cabine Dupla)
1 Tubular 10
Compartimiento de pasajeros (Chasis con Cabina Doble)
Compartimento de carga (Furgões)
2 Tubular 10
Compartimiento de carga (Furgones)

A 79 - A 145.indd 127 14.01.11 14:42:51


Process Black
A 79 - A 145.indd 128 14.01.11 14:57:47
129

Manutenção programada
Mantenimiento programado
Longa duração e funcionamento perfeito com uma Larga duración y perfecto funcionamiento con un manteni-
manutenção periódica. miento periódico

Para assegurar condições de utilização sempre perfeitas do seu Para garantizarle a su vehículo condiciones de funcionamiento siem-
veículo, nas páginas que seguem são indicadas as intervenções de pre perfectas, en las páginas siguientes se indican las operaciones
controle, verificação e regulagens que devem ser executadas nos de control, comprobación y reglajes que deben efectuarse en los
vários componentes do veículo nos prazos previstos. órganos del vehículo y en los plazos previstos.
A regularidade das intervenções de manutenção é a melhor garantia La regularidad de las operaciones de mantenimiento, es la mejor
para a segurança de funcionamento e a manutenção dos custos de garantía para la seguridad del vehículo y para mantener los costos
utilização em níveis ótimos. de funcionamiento en niveles idóneos.
É conveniente dirigir-se à Rede Assistencial Iveco para a execu- Es conveniente ejecutar las operaciones prescriptas en este capítu-
ção das operações prescritas. lo, en Talleres Autorizados de la Red de Asistencia Iveco.
Estas operações devem ser efetuadas nos intervalos estabelecidos. Estas operaciones se deben efectuar a intervalos kilométricos
As referidas operações devem ser consideradas obrigatórias du- preestablecidos, y son obligatorias durante el período de garantía.
rante o período de garantia, sob pena de cancelamento da mesma, Ignorarlo produce la automática caducidad de la garantía.
caso não sejam efetuadas. Naturalmente, durante el período de validez de la garantía, las
No período de validade da garantia, as intervenções deverão ser operaciones se deben realizar exclusivamente en la Red de
efetuadas exclusivamente na Rede Assistencial Iveco. Asistencia Iveco.

Atenção! Em caso de utilização de óleo-diesel com porcenta- ¡Atención! Si utiliza combustibles con un porcentaje de azu-
gem de enxofre superior a 0,5%, o intervalo para a substitu- fre superior al 0,5%, los intervalos de sustitución del aceite
ição do óleo do motor deve ser reduzido à metade. del motor deben ser reducidos a la mitad.

A 79 - A 145.indd 129 14.01.11 14:42:51


Process Black
130

Conselhos úteis Consejos útiles

▪ A verificação dos níveis (óleo, água, eletrólito de bateria e flui- ▪ La verificación de los niveles, (aceite, agua, electrolito de las
dos em geral) deve ser feita depois de certo tempo (de 5 a 10 baterías y fluidos en general) debe hacerse después de un
minutos) após a parada do veículo, e em um piso horizontal. cierto tiempo de detenida la unidad (5 a 10 minutos) y estando
▪ As substituições de óleo devem ser realizadas com o motor, ésta sobre un piso horizontal.
caixa ou diferencial quente; dessa forma o lubrificante flui mais ▪ Los cambios de aceite deben realizarse con el motor, caja o
facilmente e arrasta as impurezas. diferencial caliente, de esa forma el lubricante fluye más fácil y
▪ Lavar periodicamente o chassi; isso permitirá um melhor con- arrastra las impurezas.
trole de seus componentes e evitará acúmulo de sujeira sobre ▪ Lavar periódicamente el chasis, esto permitirá un mejor con-
elementos como respiros e válvulas de alívio. trol de sus componentes y evitará la acumulación de suciedad
▪ Respeitar a qualidade e a quantidade de lubrificantes que são sobre elementos tales como respiraderos y válvulas de alivio.
recomendados no capítulo “Abastecimentos”. ▪ Respetar la calidad y cantidad de lubricantes que se recomien-
▪ Nos casos de percursos inferiores aos prescritos pelo serviço dan en el capítulo “Abastecimientos”.
de manutenção, os óleos de motor, caixa e diferencial devem ▪ En caso de recorridos inferiores a los prescriptos por el servi-
ser substituídos uma vez por ano. cio de mantenimiento, los aceites de motor, caja y diferencial
deben cambiarse una vez al año.
Nas próximas páginas você encontrará as operações a realizar em
cada um dos serviços de manutenção. En las próximas páginas, encontrará usted las operaciones a
realizar en cada uno de los servicios de mantenimiento.
Importante!
▪ Motor: O veículo sai de fábrica abastecido com óleo de ¡Importante!
motor URANIA TURBO LD FÓRMULA IVECO. Em caso de ▪ Motor: El vehículo sale de fábrica abastecido con aceite de
impossibilidade de uso desse produto especificamente, deverá motor URANIA TURBO LD FÓRMULA IVECO. En caso de no
ser utilizado um similar, que satisfaça pelo menos as disponer específicamente de este producto, deberá utilizarse
Normas Internacionais API CF – ACEA E3. uno similar, que satisfaga por lo menos las Normas Inter-
▪ Caixas de mudanças: nacionales API CF – ACEA E3.
- Nos modelos com caixa 2405E, a primeira substituição de ▪ Cajas de cambios:
óleo deve ser feita após os primeiros 20.000 km. - En los modelos con caja 2405E, el primer cambio de aceite
- Nos modelos com caixa 4405B, a primeira substituição de debe realizarse a los primeros 20.000 km.
óleo deve ser feita após os primeiros 60.000 km. - En los modelos con caja 4405B, el primer cambio de aceite
debe realizarse a los primeros 60.000 km.

A 79 - A 145.indd 130 14.01.11 14:42:51


Process Black
Manutenção programada 131
Mantenimiento programado

Tabela de serviços de manutenção


Tabla de los servicios de mantenimiento

km Horas
M1 M2 OC2 OC4 E.P M1 M2 E.P
Cada Cada Cada Cada
Página 136 Cada 400 Cada 1.200 Página 136
20.000 60.000 40.000 120.000

Serviço M1 Servicio M1
Compreende as operações de manutenção a serem efetuadas a Comprende las operaciones de mantenimiento a ser efectuadas cada
cada 20.000 km ou 400 hs descritas nas páginas 132 e 133. 20.000 km o 400 hs descriptas en las páginas 132 y 133.

Serviço M2 Servicio M2
Compreende as operações do serviço M1, mais aquelas descritas Comprende las operaciones del servicio M1, más las que se descri-
nas páginas 134 e 135. ben en las páginas 134 y 135.

Serviço OC2 (Óleo Caixa 2405E) Servicio OC2 (Óleo Caja 2405E)
Substituição do óleo da caixa de câmbio (1). Sustitución del aceite de la caja de cambios (1).

Serviço OC4 (Óleo Caixa 4405B) Servicio OC4 (Óleo Caja 4405B)
Substituição do óleo da caixa de câmbio (1). Sustitución del aceite de la caja de cambios (1).

Serviço E.P. Servicio E.P.


Compreende aquelas operações não coincidentes com os planos Comprende aquellas operaciones no coincidentes con los planes de
de paradas correspondentes aos serviços M1 e M2, descritas nas paradas correspondientes a los servicios M1 y M2, que se describen
páginas 136 e 137. en las páginas 136 y 137.

(1) Veja "Plano global de manutenção", página 140. (1) Ver "Plan global de matenimiento", página 140.

A 79 - A 145.indd 131 14.01.11 14:42:51


Process Black
132

Serviço M1
Servicio M1

Cada 20.000 km / Cada 400 hs.

11 (!)
7 1

4
10
5
9 3

2
6-8 6-8

A 79 - A 145.indd 132 14.01.11 14:42:52


Process Black
Manutenção programada 133
Mantenimiento programado

Serviço M1 Servicio M1
1 - Substituir o óleo do motor e seu respectivo filtro. 1 - Sustituir el aceite del motor y su respectivo filtro.
2 - Substituir o filtro de combustível (*). 2 - Sustituir el filtro de combustible (*).
3 - Controlar visualmente a presença de água no pré-filtro de 3 - Controlar visualmente la presencia de agua en el pre-filtro de
combustível. combustible.
4 - Controlar as condições das correias do motor. 4 - Controlar el estado de las correas del motor.
5 - Controlar o nível do líquido dos freios. 5 - Controlar el nivel del líquido de frenos.
6 - Controlar as condições dos discos de freio e desgaste das pastilhas. 6 - Controlar las condiciones de los discos de freno y el desgaste
Controlar as condições dos discos e pastilhas do freio dianteiro, e de las pastillas.
o desgaste das lonas do freio traseiro (modelo 70C16 HD). Controlar las condiciones de los discos y pastillas del freno delante-
7 - Controle de fixação da caixa de direção e o estado dos guarda- ro, y el desgaste de las cintas del freno trasero (modelo 70C16 HD).
pó. Controlar os tirantes, os terminais e a coluna da direção. 7 - Controlar la fijación de la caja de dirección y el estado de los
8 - Controlar o torque das porcas das rodas (ver instruções na guardapolvos. Los tirantes, los extremos, y la columna de dirección.
página 97). 8 - Controlar el torque de las tuercas de las ruedas (ver instruc-
9 - Controlar o alinhamento dos pedais da embreagem e do freio. ciones en página 97).
10 - Controlar o curso da alavanca do freio de estacionamento. 9 - Controlar la alineación de los pedales de freno y embrague.
11 - Substituir o filtro anti-pólem. No caso de percurso inferior ao 10 - Controlar el recorrido de la palanca de freno de estacionamiento.
prescrito, substituir uma vez por ano. 11 - Sustituir el filtro antipolen. En caso de recorrido inferior al
(*) Caso de acendimento do sinalizador (16, página 19), e se prescripto, sustituirlo una vez al año.
depois de efetuada a operação (7, página 74) a luz continuar acesa, (*) Si se encendiera el señalizador (16, página 19), y después de
o cartucho deve ser substituído antes do intervalo estipulado. efectuada la operación (7, página 74) la luz siguiera encendida, el
cartucho debe ser sustituido antes del plazo estipulado.
Além disso:
▪ Controlar o aperto das braçadeiras e condições dos tubos ao Además:
sistema de aspiração de ar do motor. ▪ Controlar el cierre de los collares de fijación, y el estado de los
▪ Verificar a estanqueidade de todos os sistemas e eventuais tubos del sistema de admisión de aire del motor.
vazamentos de fluidos em geral. ▪ Verificar la estanqueidad de todos los sistemas y eventuales
▪ Verificar eventuais interferências entre as partes mecânicas em pérdidas de fluidos en general.
movimento. ▪ Verificar eventuales interferencias entre las partes mecánicas
▪ Efetuar teste de rodagem na estrada e um controle geral de en movimiento.
funcionamento do veículo. ▪ Efectuar prueba de rodaje en ruta y un control general de
(!) Lembrar que, coincidindo com o primeiro Serviço M1 (20.000 funcionamiento del vehículo.
km) deve ser substituído o óleo do câmbio naqueles modelos com (!) Recordar que, coincidiendo con el primer Servicio M1 (20.000
caixa 2405E. km) debe ser sustituido el aceite del cambio en aquellos modelos
con caja 2405E.

A 79 - A 145.indd 133 14.01.11 14:42:52


Process Black
134

Serviço M2
Servicio M2
Cada 60.000 km / Cada 1.200 hs.
Serviço a efetuar conjuntamente com o M1 (veja Plano Global, Servicio a efectuar conjuntamente con el M1 (ver Plan Global,
página 140). página 140).

1
(!)

A 79 - A 145.indd 134 14.01.11 14:42:52


Process Black
Manutenção programada 135
Mantenimiento programado

Serviço M2 Servicio M2

1 - Controlar a percentagem de anticongelante no líquido de ar- 1 - Controlar con un densímetro apropiado el porcentaje de anti-
refecimento do motor com densímetro apropriado. congelante del agua de refrigeración del motor.
2 - Substituir o óleo do diferencial. Limpar o suspiro. 2 - Sustituir el aceite del diferencial. Limpiar el respiradero.
3 - Substituir o óleo dos cubos das rodas traseiras (só modelo 3 - Sustituir el aceite de los cubos de las ruedas traseras (sólo
70C16). modelo 70C16).
4 - Controlar a orientação dos faróis dianteiros. 4 - Controlar la orientación de los faros delanteros.
5 - Substituir a correia do ventilador, bomba d’água e alternador. 5 - Sustituir la correa del ventilador, bomba de agua y alternador.
Se for previsto, também substituir a correia do compressor do Si estuviese previsto, sustituir también la correa del compresor
ar-condicionado. del aire acondicionado.

Além disso: Además:


▪ Verificar a fixação das molas da suspensão. ▪ Verificar la fijación de las ballestas de suspensión.
▪ Verificar a fixação dos suportes do motor. ▪ Verificar la fijación de los soportes del motor.
▪ Verificar o estado das juntas universais e as fixações das flanges ▪ Verificar el estado de las juntas universales y las fijaciones de las
da árvore de transmissão. bridas del árbol de transmisión.
▪ Controle do sistema EDC através do “Modus”. ▪ Controlar el sistema EDC a través del “Modus”.
(!) Lembrar que, coincidindo com o primeiro Serviço M2 (60.000 (!) Recordar que, coincidiendo con el primer Servicio M2 (60.000
km), deve ser substituído o óleo do câmbio naqueles modelos km), debe ser sustituido el aceite del cambio en aquellos modelos
com caixa 4405B. con caja 4405B.

A 79 - A 145.indd 135 14.01.11 14:42:52


Process Black
136

Manutenção Extra Plano (E.P.)


Mantenimiento Extra Plan (E.P.)

A 79 - A 145.indd 136 14.01.11 14:42:52


Process Black
Manutenção programada 137
Mantenimiento programado

Manutenção Extra Plano (E.P.) Mantenimiento Extra Plan (E.P.)


Cada 40.000 km Cada 40.000 km
EP1 - Substituir o cartucho do pré-filtro do combustível. (*) EP1 - Sustituir el cartucho del pre-filtro de combustible. (*)

Cada 120.000 km Cada 120.000 km


EP2 - Substituir o líquido de arrefecimento do motor. Substituir os EP2 - Sustituir el líquido refrigerante del motor. Sustituir los ten-
tensores automáticos da correia “poly-V”. sores automáticos de la correa “poly-V”.

Cada 240.000 km Cada 240.000 km


EP3 - Substituir a corrente de distribuição com seus tensores e EP3 - Sustituir la cadena de distribución con sus tensores y
engrenagens. Substituir as velas de pré-aquecimento. engranajes. Sustituir las bujías de pre-calentamiento.

Anualmente Anualmente
A - Substituir o líquido dos freios. Substituir o cartucho do filtro de A - Sustituir el líquido de frenos. Sustituir el cartucho del filtro de
ar (independente da quilometragem). aire (independientemente del kilometraje).

(*) Caso de acendimento do sinalizador (16, página 19), e se (*) Si se encendiera el señalizador (16, página 19), y después de
depois de efetuada a operação (7, página 74) a luz continuar acesa, efectuada la operación (7, página 74) la luz siguiera encendida, el
o cartucho deve ser substituído antes do intervalo estipulado. cartucho debe ser sustituido antes del plazo estipulado.

A 79 - A 145.indd 137 14.01.11 14:42:53


Process Black
138

Dados da unidade
Datos de la unidad

Modelo_______________________________________________________N° do Chassi____________________________________________
N° de Chasis

Placa ______________________________________________________ Data do registro ____________________________________


Patente Fecha de registro

Nome do proprietário ______________________________________________________________________________________________


Nombre del propietario

Endereço_____________________________________________________________CEP___________________________________________
Dirección CP

Cidade _____________________________________________________ Telefone _____________________________________________


Ciudad Teléfono

A 79 - A 145.indd 138 14.01.11 14:42:53


Process Black
Manutenção programada 139
Mantenimiento programado

Planilha de acompanhamento de manutenção Planilla de seguimiento para el mantenimiento

Não confie em sua memória! Utilize a planilha de acompanha- ¡No confíe en su memoria! Utilice la planilla de seguimiento
mento para anotar as operações de manutenção programada de para asentar las operaciones de mantenimiento programado de su
seu veículo. Somente desse modo você poderá ter perfeitamente unidad. Sólo así podrá tener perfectamente documentado que cada
documentado que cada operação foi realizada no devido tempo e operación se realizó en tiempo y forma, lo cual asegurará el correcto
da forma correta, o que irá assegurar o correto funcionamento de funcionamiento de todos los órganos de su vehículo, obteniendo
todos os órgãos do seu veículo, obtendo assim a máxima rentabili- usted la máxima rentabilidad del mismo.
dade do mesmo.
Os respectivos serviços estão descritos e ilustrados nas páginas Los respectivos servicios están descriptos e ilustrados en las
seguintes. siguientes páginas:

M1 132-133
M2 134-135
EP 136-137

A 79 - A 145.indd 139 14.01.11 14:42:53


Process Black
140

Plano global de manutenção


Plan global de mantenimiento
Km x Km efetiva Data de Km x Km efetiva da Data de
Horas Horas
1.000 Serviço da execução execução 1.000 Serviço execução execução
Servicio Km efectivo Fecha de Servicio Km efectivo Fecha de
Traçar/Marcar de ejecución ejecución Traçar/Marcar de ejecución ejecución

20 400 M1 420 8.400 M1+M2

40 800 M1+EP1+OC2 440 8.800 M1+EP1+OC2

60 1.200 M1+M2 460 9.200 M1

80 1.600 M1+EP1+OC2 480 9.600 M1+M2+EP1+EP2+EP3+OC2+OC4

100 2.000 M1 500 10.000 M1

120 2.400 M1+M2+EP1+EP2+OC2+OC4 520 10.400 M1+EP1+OC2

140 2.800 M1 540 10.800 M1+M2

160 3.200 M1+EP1+OC2 560 11.200 M1+EP1+OC2

180 3.600 M1+M2 580 11.600 M1

200 4.000 M1+EP1+OC2 600 12.000 M1+M2+EP1+EP2+OC2+OC4

220 4.400 M1 620 12.400 M1

240 4.800 M1+M2+EP1+EP2+EP3+OC2+OC4 640 12.800 M1+EP1+OC2

260 5.200 M1 660 13.200 M1+M2

280 5.600 M1+EP1+OC2 680 13.600 M1+EP1+OC2

300 6.000 M1+M2 700 14.000 M1

320 6.400 M1+EP1+OC2 720 14.400 M1+M2+EP1+EP2+EP3+OC2+OC4

340 6.800 M1 740 14.800 M1

360 7.200 M1+M2+EP1+EP2+OC2+OC4 760 15.200 M1+EP1+OC2

380 7.600 M1 780 15.600 M1+M2

400 8.000 M1+EP1+OC2 800 16.000 M1+EP1+OC2

A 79 - A 145.indd 140 14.01.11 14:42:53


Process Black
141

Índice alfabético

A 79 - A 145.indd 141 14.01.11 14:42:53


Process Black
142

A A

Abastecimentos 113 Abastecimientos 113


ABS 61 ABS 61
Airbag 31-32-33 Air-bag 31-32-33
Alavancas multi-funções do volante 35 Aceite caja, sustitución 86
Aquecimento e ventilação 39 Aceite diferencial, sustitución 86
Assentos 28 Aceite motor, sustitución 82
B Arranque de emergencia 47-95
Arranque y parada del motor 50-51
Bancos 28
Asientos 28
Bateria 81-126
B
Bolsa de ferramentas 120
C Batería 81-126
Bolsa de herramientas 120
Cabine, manutenção 87
C
Caixa de mudanças 62-123
Capô, abertura 71 Cabina, mantenimiento 87
Centrais eletrônicas 103-104 Caja de cambios 62-123
Cintos de segurança 29-30 Calefacción y ventilación 39
Climatizador automático 40-41-42-43 Capot, apertura 71
Comandos principais 21 Centrales electrónicas 103-104
Combustível 15-116-117 Cierre centralizado + alarma electrónica 54-55-56-57-58-59
Condução ecológica, segura e econômica 67-68 Cinturones de seguridad 29-30
Conselhos úteis de manutenção 130 Climatizador automático 40-41-42-43
Conta-giros do motor 68 Comandos principales 21
Controle de falhas 53 Combustible 15-116-117
Controles antes de cada viagem 70-72-73 Conducción ecológica, segura y económica 67-68
Controles semanais 70-74 Consejos útiles de mantenimiento 130
Correias 85 Control de fallas 53
Cruise-control 64-65-66 Controles antes de cada viaje 70-72-73
D Controles semanales 70-74
Correas 85
Direção 124
Cruise-control 64-65-66
E
Cuadro de señalizaciones 19
Eixos 123 Cuenta vueltas del motor 68

A 79 - A 145.indd 142 14.01.11 14:42:53


Process Black
Índice Alfabético 143

E D

Embreagem 123 Dirección 124


Emissões 10-11-12-13-14 E
Espelhos retrovisores 37
Estepe 96 Ejes 123
F
Embrague 123
Emisiones 10-11-12-13-14
Faróis, orientação 38 Espejos retrovisores 37
Fecho centralizado + alarme eletrônico 54-55-56-57-58-59
F
Ferramentas 119
Filtro de ar, substituição 84 Faros, orientación 38
Filtro de combustível, substituição 83 Filtro de aire, sustitución 84
Freios 59-60-90-112-124 Filtro de combustible, sustitución 83
Fusíveis 98 Frenos 59-60-90-112-124
I
Fusibles 98
G
Identificação do veículo 5-138
Índice alfabético 141 Gato 75-120
Índice por Capítulos 3 H

"Immobilizer" 46-47-48-49 Herramientas 119


Instalação elétrica 98-126 I
L
Identificación del vehículo 5-138
Lâmpadas, Índice alfabético 141
substituição 105-106-107-108-109-110-111-112-126-127 Índice por Capítulos 3
Lavagem da cabine 88 "Immobilizer" 46-47-48-49
Lavagem do motor 89 Instalación eléctrica 98-126
Levanta-vidros elétricos 37 L
Limitador de velocidade 66
Lámparas,
Limpador e lavador de pára-brisa 36
sustitución 105-106-107-108-109-110-111-112-126-127
M
Lavado de la cabina 88
Macaco 75-120 Lavado del motor 89
Meio ambiente, proteção 80 Levanta vidrios eléctricos 37
Modelos e versões 4 Limitador de velocidad 66
Motor, dados técnicos 122

A 79 - A 145.indd 143 14.01.11 14:42:53


Process Black
144

Limpia parabrisas, lava parabrisas 36 M


O
Medio ambiente, protección 80
Óleo caixa, substituição 86 Modelos y Versiones 4
Óleo diferencial, substituição 86 Motor, datos técnicos 122
Óleo motor, substituição 82 O
Operações de emergência 91
Operaciones de emergencia 91
P
P
Painel central 20
Palancas multifunciones del volante 35
Painel de instrumentos 18
Panel central 20
Partida de emergência 47-95
Porta rueda de auxilio 96
Partida e parada do motor 50-51
Puertas 22-23-24-25-90
Portas 22-23-24-25-90
R
Q
Remolque del vehículo 94
Quadro de sinalizações 19 Requisitos legales 9
R Ruedas y neumáticos 75-76-77-96-124-125
Reboque do veículo 94 Ruedas, alineación 124
Requisitos legais 9 S
Rodas e pneus 75-76-77-96-124-125 Símbolos precautorios 2
Rodas, alinhamento 124 Sobre estructuras, montaje 2
Símbolos precautorios 2 Suspensión neumática 43-44
Sobre-estruturas, montagem 2 Suspensiones 124
Suspensão pneumática 43-44
T
Suspensões 124
T
Tablero central 20
Tacógrafo 34
Tacógrafo 34 Toma de fuerza 63
Tomada de força 63

A 79 - A 145.indd 144 14.01.11 14:42:53


Process Black
Impresión a cargo de

Betim - Minas Gerais - Brasil


E-mail: [email protected]
4ª edición - Agosto / 2010

Impressão a cargo de

Betim - Minas Gerais - Brasil


E-mail: [email protected]
4ª edição - Agosto / 2010

A 79 - A 145.indd 145 14.01.11 14:42:54


Process Black
A 79 - A 145.indd 146 14.01.11 14:58:16

Você também pode gostar