MUM-BUS-10-190-ED-06 Rural

Fazer download em pdf ou txt
Fazer download em pdf ou txt
Você está na página 1de 146

Las descripciones e ilustraciones de esta publi-

cación son sin compromiso. Queda entendido


que la Empresa, conservando las características
básicas del modelo, se reserva el derecho de

MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO / MANUAL DE USO E MANUTENÇÃO


introducir, en cualquier momento y sin poner al
día esta publicación, todas las modificaciones
de órganos, detalles o accesorios que estime
convenientes, ya sea para mejorar el producto MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO
o por exigencias de carácter constructivo o MANUAL DE USO E MANUTENÇÃO
comercial.

Os dados contidos nesta publicação são forne-


cidos a título indicativo e poderão ficar desa-
tualizados em consequência das modificações
feitas pelo fabricante, a qualquer momento,
por razões de natureza técnica, ou comercial,
porém sem prejudicar as características básicas
do produto.

Iveco Latin America.


Av. Senador Milton Campos, 175 - 2° andar
Nova Lima - MG - CEP 34000-000. Brasil.
PN 5802889759 - 6ª Edição - SETEMBRO/2021
Agradecemos por preferir a Iveco e ao mesmo tempo damos Le damos las gracias por haber preferido Iveco, y al mismo
a você os parabéns pela decisão que tomou: o BUS 10-190 é tiempo lo felicitamos por la decisión que ha tomado: con su
um veículo que se caracteriza pela alta confiabilidade, baixos BUS 10-190 posee un vehículo que se caracteriza por presta-
consumos, conforto e ótimo desempenho. ciones excelentes, bajos consumos, alta fiabilidad y confort.
Convidamos a ler atentamente as indicações de uso e Le invitamos a que lea atentamente las indicaciones de uso
manutenção de seu novo veículo. Seguindo-as, você garante y mantenimiento de su nuevo vehículo. Siguiéndolas, tendrá
o perfeito funcionamento do seu Iveco por longos períodos e garantizado su perfecto funcionamiento y una larga duración.
também a sua tranquilidade. Deseándole un buen trabajo, aprovechamos para recordarle
Desejando-lhe um bom trabalho, aproveitamos para lembrar que la Red de Asistencia Iveco, dondequiera que usted se
a você que a Rede de Assistência Iveco, onde quer que você encuentre, está a su lado para ofrecerle la máxima compe-
se encontre, está a seu lado para oferecer a máxima compe- tencia y profesionalidad.
tência e profissionalismo. Un vehículo Iveco se parece de alguna manera a quien lo
Um veículo Iveco se parece de com quem o conduz: é um conduce: es un sistema pensado, proyectado y construido
sistema pensado, projetado e construído como um verdadeiro como un verdadero organismo en donde cada una de sus
organismo em que cada uma das peças vive numa indispen- miles de piezas vive en una indispensable lógica de conjunto
sável lógica de conjunto com todas as demais. Os engenhei- con todas las demás. Los ingenieros de Iveco han establecido
ros da Iveco estabeleceram as características técnicas com las características técnicas con una precisión completa para
uma precisão completa para garantir a máxima segurança e garantizar la máxima seguridad y fiabilidad.
confiabilidade. Para mantener al Iveco que usted ha elegido, se precisa pues
Para manter o Iveco que você escolheu, é necessário que cada que cada parte siga desempeñando su función en el sistema
parte desempenhe sua função no sistema tal como foi projetado. tal como se ha proyectado.
A forma segura para obter este resultado é valer-se da Rede La forma segura para obtener este resultado es valerse de
de Assistência Iveco, composta no mundo por mais de 3.500 la Red de Asistencia Iveco, la misma está compuesta en el
pontos de serviço; portanto, pode ser acessada com facilida- mundo por más de 3.500 puntos de servicio, por lo tanto es
de em qualquer lugar do território em que você se encontre. accesible con facilidad en cualquier lugar del territorio en
Dela fazem parte mais de 30.000 técnicos e mecânicos. Cada que usted se encuentre. De ella forman parte más de 30.000
um deles recebe uma instrução profissional completa nas técnicos y mecánicos, cada uno de los cuales recibe una ins-
Escolas de Capacitação, com atualização periódica, para ofe- trucción profesional completa en las Escuelas de Capacitación
recer-lhe essa segurança e profissionalismo que a constante con actualización periódica, para ofrecerle esa seguridad de
evolução tecnológica dos veículos Iveco exige, garantindo um profesionalidad que la constante evolución tecnológica de los
diagnóstico preciso das necessidades de assistência, rapidez vehículos Iveco hace indispensable para asegurar un diag-
de intervenção e qualidade de serviço. nóstico preciso de las necesidades de asistencia, rapidez de
intervención y calidad de servicio.
Reparações Reparaciones
A Rede de Assistência IVECO pode encarregar-se, de forma La Red de Asistencia IVECO puede encargarse en la forma
mais racional, da execução de qualquer trabalho de revisão más racional de la ejecución de cualquier trabajo de revi-
ou reparação, empregando para tal fim, pessoal especia- sión o reparación, empleando para ello personal especializa-
lizado e equipamentos projetados expressamente para tal do y equipos proyectados expresamente para dicho servicio.
serviço. La Red de Asistencia IVECO también asegura el uso exclusi-
A Rede de Assistência IVECO também assegura o uso ex- vo de Repuestos Originales IVECO, siendo los únicos que se
clusivo de Peças de Reposição Originais IVECO, sendo as integran perfectamente en la lógica de conjunto con la que
únicas que se integram perfeitamente na lógica de conjunto se ha proyectado y construido el vehículo.
com que foi projetado e construído o veículo.
Garantía
Garantia Usted recibirá junto a este manual, la Libreta de Garantía.
Você receberá, junto a este manual, o Livreto de Garantia. Ambas publicaciones deben mantenerse obligatoriamente
Ambas publicações devem ser mantidas obrigatoriamente no dentro del vehículo junto a los documentos necesarios para
veículo junto aos documentos necessários para a circulação, la circulación, siendo esto indispensable para el reconoci-
sendo isto indispensável para o reconhecimento da garantia miento de la garantía por parte de IVECO. Para el usufructo
concedida pela IVECO. Para a plena utilização da garantia, de la garantía, es esencial observar el Plan de Manteni-
é essencial observar o Plano de Manutenção Programada miento Programado indicado en este manual.
indicado neste manual.
Mantenimiento programado
Manutenção Programada Para asegurar condiciones de funcionamiento siempre per-
Para assegurar ao seu BUS 10-190 em condições de funcio- fectas a su BUS 10-190 es conveniente utilizar el Plan de
namento sempre perfeitas, é imprescindível utilizar o Plano Mantenimiento Programado, el cual, a través de la regula-
de Manutenção Programada,o qual, através da regularida- ridad de las intervenciones de mantenimiento preventivo,
de das intervenções de manutenção preventiva, representa representa la mejor garantía para la seguridad de funciona-
a melhor garantia para a segurança do funcionamento e miento y la optimización de los costos operativos.
otimização dos custos operacionais.

/ 01 /
Nas próximas páginas, você encontrará estes quatro símbo- En las páginas siguientes, a menudo encontrará estos cuatro
los com frequência. Siga com o máximo cuidado as instru- símbolos. Siga con el máximo cuidado las instrucciones a
ções indicadas pelos símbolos para proteger sua integridade las que se refieren, a fin de proteger su integridad y la de
e a de seu veículo, e além disso colaborar com a proteção su vehículo, y además colaborar con la protección al medio
ao meio ambiente. ambiente.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

Peligro para las personas / Perigo para as pessoas

Peligro de daño grave para el vehículo / Perigo de dano grave para o veículo

Peligro general / Perigo geral

Protección del medio ambiente / Proteção do meio ambiente

/ 02 /
BUS 10-190

Esta publicación debe complementarse con el Manual de Uso y Mantenimiento provisto por el carrocero.

Esta publicação deve complementar-se com o Manual de Uso e Manutenção fornecido pelo encarroçador.
¡IMPORTANTE!

Con el fin de asegurar la funcionalidad de todos los componentes, y mantener la garantía de su vehículo, le recomen-
damos que el montaje de sobre estructuras y equipos adicionales, sea ejecutado respetando las directivas del Manual
de Instrucciones para la Transformación y los Equipamientos de la Gama Ómnibus, disponible en toda la Red de
Asistencia IVECO.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

Asimismo, ante cualquier duda de interpretación de las disposiciones de dicho Manual, y/o situaciones no contem-
pladas en el mismo, aconsejamos consultar al personal técnico de la Red de Asistencia IVECO, quienes lo orientarán
adecuadamente.

Nota: Las imágenes contenidas en el presente manual son a modo ilustrativo.

IMPORTANTE!

Com a finalidade de assegurar a funcionalidade de todos os componentes e manter a garantia de seu veículo, é reco-
mendável que a montagem de sobre-estruturas e equipamentos adicionais seja executada respeitando-se as recomen-
dações do Manual de Instruções para a Transformação e os Equipamentos da Gama Ônibus, disponível em toda a
Rede Assistencial IVECO.

No caso de haver dúvidas de interpretação das recomendações, ou ainda a ocorrência de situações não contempladas
no mesmo, aconselhamos consultar o pessoal técnico da Rede Assistencial IVECO, que poderá orientá-lo adequada-
mente.

Nota: As imagens contidas neste manual são meramente ilustrativas.

/ 04 /
Índice General
Índice Geral

Dados de identificação .......................................... 07 Datos de identificación........................................... 07

Reservatórios de combustível e ARLA 32...................... 11 Depósitos de combustible y Ad Blue®.......................... 11

O posto de condução............................................. 17
El puesto de conducción ........................................ 17
Uso dos comandos e dispositivos............................... 29
Uso de los comandos y dispositivos............................ 29

Partida e condução............................................... 35 Arranque y conducción........................................... 35

Controles a cargo do usuário.................................... 51 Controles a cargo del usuario................................... 51

Conselhos práticos de manutenção............................ 63 Consejos prácticos de mantenimiento......................... 63

Operações eventuais ou de emergência....................... 75 Operaciones eventuales o de emergencia.................... 75

Abastecimentos................................................... 93 Abastecimientos.................................................. 93

Kit de chaves, ferramentas e elementos de segurança....101 Kit de llaves, herramientas y elementos de seguridad.....101

Dados técnicos................................................... 103 Datos técnicos.................................................... 103

Manutenção programada........................................111 Mantenimiento programado....................................111

Índice Alfabético................................................. 131 Índice Alfabético................................................. 131


Modelos Modelos
Os modelos ilustrados neste Manual estão compostos da Los modelos ilustrados en el presente Manual, están com-
seguinte forma: puestos de la siguiente forma:

Eje Árboles de
Embrague Transmisión delantero Puente trasera Frenos transmisión
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

Modelo Tração Motor


Embreagem Transmissão Eixo Eixo traseiro Freios Árvores de
dianteiro transmissão

ARVIN MERI-
TOR MS-15.124 Neumáticos a
Bus ZF/ SACHS EATON ESBO (Con bloqueo tambor Dana modelo
4x2 F4HE3481B Dana 8k
10-190 362 mm 6206B automático / Pneumáticos a 1550 - SPL70
Com bloqueio tambor
automático)

/ 06 /
Datos de identificación
Dados de identificação
Dados de identificação Datos de identificación

1. Código VIN 1. Código VIN


Gravação na frente, na longarina Grabado en la zona anterior del
direita do chassi. larguero derecho del bastidor.

BUS089
1
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

2. Número do motor 2. Número de motor


Gravado no lado direito do bloco. Grabado en el lado derecho del
block.

BUS002

/ 08 /
Controle das emissões de poluentes Control de emisiones gaseosas
Os valores de índice de opacidade em aceleração livre estão Los valores de índice de opacidad en aceleración libre están
indicados na tabela seguinte. Este índice é uma referência indicados en la siguiente tabla. Este índice es una referen-
para a verificação do estado de manutenção do veículo. cia para la verificación del estado de mantenimiento del
vehículo.

r.p.m en marcha lenta r.p.m en máxima libre Índice opacid. Índice opacid.

Datos de identificación / Dados de identificação


Modelos Motor
r.p.m em marcha lenta r.p.m em máxima livre Alt. < 350 m.n.m. Alt. > 350 m.n.m.

Bus 10-190 F4HE3481B 750 ±150


2750 ±150
0,72 m-1
0,39 m-1

Uma etiqueta autoadesiva de cor amarela, mostrando o va- Una etiqueta autoadhesiva de color amarillo indicando el
lor de índice de opacidade em aceleração livre, é colocada valor del índice de opacidad en aceleración libre está ubica-
na parte superior da coluna traseira da porta, lado direito da en la parte superior de la columna trasera de la puerta,
da cabine. lado derecho de la cabina.

/ 09 /
A IVECO Latin America garante que as emissões de gases IVECO Latin America garantiza que las emisiones de gases
pelo escape serão mantidas dentro dos valores impostos por el escape se mantendrán dentro de los límites impues-
pela Lei por cinco (5) anos ou 160.000 km (o que acontecer tos por la Ley durante cinco (5) años o 160.000 km (lo que
primeiro). ocurra primero).
Esses valores só serão válidos para os motores / veículos Dichos valores sólo serán válidos para los motores / vehícu-
que respeitem o Programa de Manutenção indicado no los en los cuales se respete el Programa de Mantenimiento
presente Manual. As emissões podem ser influenciadas por indicado en el presente manual, y pueden ser influenciados
fatores negativos como: por factores negativos como:
– Condições de uso não correspondentes a estes modelos. – Condiciones de uso no correspondientes a estos modelos.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

– Alteração das características originais, regulagens ou – Alteración de las características originales, regulaciones
setup dos sistemas de admissão de ar, alimentação de o puesta a punto de los sistemas de admisión de aire, ali-
combustível e escapamento do motor. mentación de combustible y escape del motor.
– Utilização de peças de reposição não originais. – Utilización de repuestos no originales.
– Restrição na admissão de ar causada por filtro de ar sujo – Restricción de la admisión de aire causada por filtro
ou obstrução das tubulações. saturado o tubería obstruida.
– Contrapressão do escape causada por obstrução na – Contrapresión de escape causada por obstrucción de la
tubulação. tubería.
– Anomalias no sistema de alimentação e retorno de com- – Anomalías en el sistema de alimentación y retorno de
bustível, assim como perdas de estanqueidade. combustible, como así también las pérdidas de estan-
– Pulverização deficiente de combustível causada pelo queidad.
mau estado dos bicos injetores. – Pulverización deficiente del combustible causada por mal
– Combustão incompleta por combustível contaminado ou estado de los picos inyectores.
de má qualidade. – Combustión incompleta por combustible contaminado o
– Baixo nível de combustível no tanque. de mala calidad.
– Bajo nivel de combustible en el depósito.

/ 10 /
Depósitos de combustible y Ad Blue®
Reservatórios de combustível e ARLA 32
Combustível Combustible
Atenção! ¡Atención!
Os motores que equipam estes veículos foram desenvolvidos de Los motores que equipan estos vehículos fueron desarrollados
modo a respeitar os severos limites nacionais e internacionais de para respetar los límites nacionales e internacionales de emisio-
emissões de gases poluentes, sendo que para isso é necessário utili- nes de gases contaminantes, para lo cual es necesario utilizar
zar combustível de reconhecida qualidade durante toda sua vida útil. combustibles de reconocida calidad durante toda su vida útil.
Quando o óleo diesel utilizado não atender as especificações Si el combustible utilizado no atendiera las especificacio-
mínimas de qualidade, apresentando um teor de enxofre nes mínimas de calidad, presentando un tenor de azufre
mais elevado e outras características que não favoreçam a elevado u otras características que no favorezcan la buena
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

boa combustão, poderão surgir problemas tais como: combustión,podrán manifestarse problemas como:
– Deterioração prematura do óleo lubrificante do motor. – Deterioro prematuro del aceite lubricante del motor.
– Desgaste acelerado dos anéis de segmento e cilindros. – Desgaste acelerado de los aros de pistón y las camisas de
– Deterioração prematura do sistema de escapamento. cilindros.
– Sensível aumento da emissão de fuligem. – Deterioro prematuro del sistema de escape.
– Carbonização acentuada nas câmaras de combustão e – Notable aumento de emisiones de humo negro.
nos bicos injetores, com variação no consumo de com- – Carbonización acentuada en las cámaras de combustión
bustível e o desempenho do veículo. y en los picos inyectores con anormal desempeño del
– Dificuldade na partida a frio com emissão de fumaça branca. vehículo y aumento en el consumo de combustible.
– Menor durabilidade do produto. – Dificultad para el arranque en frío y emisión de humo blanco.
– Corrosão prematura no sistema de combustível. – Menor durabilidad del motor.
Para que todo o sistema de pós-tratamento de gases de escape – Corrosión prematura en el sistema de combustible.
funcione corretamente, mantendo as emissões dentro dos Para que todo el sistema de pos-tratamiento de gases de
valores homologados, a IVECO autoriza somente a utilização escape mantenga el nivel de emisiones según valores homo-
dos seguintes tipos de óleo diesel: o S50 especificado pela logados, IVECO solamente autoriza el uso del Diesel Grado 3
Resolução ANP n° 42/09 ou o diesel S10, especificado pela especificado por la Resolución SE N° 1283 . Cualquier otro
Resolução ANP n° 31/09. A utilização de qualquer outro tipo de podrá acarrear la anulación de la garantía de su vehículo.
óleo diesel poderá acarretar a perda da garantia do veículo.
Sistema de reducción catalítica selectiva – SCR
Sistema de redução catalítica seletiva – SCR El sistema SCR utiliza un agente de reducción, llamado Ad Blue®,
O sistema SCR utiliza um agente redutor, chamado ARLA 32, que que es inyectado en el flujo de gases de escape para producir
é injetado no fluxo dos gases de escape para produzir amônia e amoníaco y anhídrido carbónico. En la fase siguiente, los óxidos
dióxido de carbono. Na próxima fase, os óxidos de nitrogênio exis- de nitrógeno contenidos en los gases de escape reaccionan con el
tentes nos gases de escape reagem com a amônia e geram água e amoníaco y generan agua y nitrógeno, que son elementos inofen-
nitrogênio que são elementos inofensivos ao meio ambiente. sivos al medio ambiente.
/ 12 /
Com este processo se obtêm: Con este proceso se consigue:
– Redução das emissões de óxidos de nitrogênio. – Reducir las emisiones de óxidos de nitrógeno.
– Redução das emissões de gases de efeito estufa. – Reducir las emisiones de gases de efecto invernadero.

Depósito de combustible y ARNOX 32 / Reservatório de combustível e ARLA 32


– Redução do consumo de combustível. – Reducir el consumo de combustible.

Atenção! Para que o sistema de pós-tratamento ¡Atención! Para que el sistema de post-tratamien-
de gases de escape funcione corretamente man- to de gases de escape funcione correctamente
tendo sua integridade e níveis de emissões dentro manteniendo su integridad y niveles de emisiones
dos valores homologados, é necessário que o dentro de los valores homologados, es necesario
motor atinja sua temperatura ideal de funcionamento, 240 que el motor alcance su temperatura ideal de
a 280 (graus), essa temperatura é atingida quando o veículo funcionamiento, 240 a 280 (grados), esta temperatura se
opera em pista de rolamento, mantendo o motor em regime alcanza cuando el vehículo opera en la pista de rodamiento,
manteniendo el motor en velocidad de trabajo.
de rotações de trabalho.
No es aconsejable que el vehículo trabaje con el motor en
Não é aconselhável que o veículo trabalhe com o motor em marcha lenta (frío o caliente) durante períodos prolonga-
marcha lenta (frio ou quente), por períodos prolongados, dos, en los que el vehículo posteriormente no funciona a
onde posteriormente o veículo não venha a funcionar em la velocidad de trabajo, ya que esta práctica provoca un
regime de rotações de trabalho, pois essa prática causa a deterioro prematuro del sistema catalítico.
deterioração prematura do sistema catalítico! En caso de que el vehículo se quede parado o fuera de
Caso o veículo fique parado ou fora de operação durante perío- funcionamiento durante periodos superiores a 7 días, es
dos superiores a 7 dias, é necessário que o mesmo seja operado necesario que sea operado periódicamente en la pista de
periodicamente em pista de rolamento, em regime de rotações rodamiento, en régimen de rotación de trabajo, por un
de trabalho, por um período médio de 30 a 40 minutos. periodo medio de 30 a 40 minutos.
O ARLA 32 é o nome comercial de uma solução de água e Ad Blue® es el nombre comercial de una solución de agua y
ureia e tem seus requisitos de qualidade estabelecidos pela urea que cumple con los requisitos de calidad establecidos
norma NBR ISO 22241-1 da ABNT. As principais característi- por la Resolución Nº 110/11 de la Secretaría de Energía de
cas do ARLA 32 são as seguintes: Argentina. Sus características son las siguientes:
– Composto Inodoro. – Compuesto inodoro.
– Não tóxico. – No tóxico.
– Não inflamável. – No inflamable.
– Incolor. – Incoloro.
O abastecimento de ARLA 32 é tão fácil quanto um abaste- La carga de Ad Blue® resulta tan fácil como una carga común,
cimento comum, em qualquer ponto de recarga apropriado. siempre que se efectúe en una estación de carga apropiada.
Observe a luz-espia indicadora de baixo nível de ARLA 32 Observar el señalizador luminoso de bajo nivel, ubicado en
localizada no clúster. Evitar a falta do reagente também el cluster; pues el desabastecimento ocasiona problemas de
evita problemas de funcionamento no veículo. funcionamiento del vehículo.
/ 13 /
Conector de diagnóstico (On board Diagnose) ‐ OBD Conector de Diagnosis (On board Diagnose) ‐ OBD
Este veículo está equipado com Sistema de Diagnóstico que Su vehículo está equipado con un Sistema de Diagnosis que
mediante a Central NOX monitora o correto funcionamento mediante la Central NOx monitorea el correcto funcionamiento
de todo o sistema de injeção, combustão e pós‐tratamento del sistema de Inyección, combustión y pos‐tratamiento de
dos gases de escape.No caso de aumento das emissões de gases de escape. En caso de ocurrir un aumento de emisiones
NOX, ativa‐se no cluster o indicador mostrado na imagem, a NOx, se encenderá en el cluster el indicador mostrado en la
central registra a falha ocorrida. Nesse caso, recomenda-se imagen. En la central quedará registrada una falla ocurrida. En
ao condutor dirigir-se ao concessionário IVECO mais próximo ese caso, se recomienda al conductor dirigirse al concesionario
a fim de evitar que o motor entre em processo de redução IVECO más cercano a fin de evitar que el motor entre en proce-
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

de torque, conforme legislação vigente. so de reducción de par, según legislación vigente.

Importante! ¡Importante!
A legislação vigente que impõe os limites PROCONVE P7 de- La legislación vigente en Argentina directiva 2005/55/CE
termina que o torque máximo do motor seja reduzido a 60% y su modificatoria 2006/51/CE, determina que el torque
do valor nominal sempre que as emissões de óxidos de nitro- máximo del motor sea reducido a un 60% del valor nominal
gênio (NOx) superem o valor homologado pelo fabricante. en caso de que las emisiones de óxidos de nitrógeno (NOx)
superen el valor homologado por el fabricante.

Um indicador de baixo nível de ureia aparecerá no display


se o reservatório de ARLA 32 estiver vazio. Nesse caso, Un indicador de bajo nivel de urea aparecerá en pantalla si el
ocorrerá um aumento de emissões de NOx, o que provoca- depósito de Ad Blue® estuviera vacío. En tal caso ocurrirá un
rá a ativação do sistema OBD, que por sua vez limitará o aumento de emisiones de NOx que activará el sistema OBD y
torque imediatamente após o primeiro arranque que ocorrer éste limitará el torque inmediatamente después del primer
após a falha ter sido registrada. arranque que ocurra luego de haberse registrado la falla.
Uma vez restabelecido o nível de ARLA 32, o sistema vol- Una vez reabastecido el Ad Blue®, el sistema volverá a
tará a funcionar perfeitamente. Recorde-se que, por lei, a funcionar perfectamente. Se recuerda que, por ley, la
centralina de bordo registra este tipo de eventos, inclusive centralita de a bordo registra este tipo de eventos, incluso
para disponer de ellos en eventuales controles.
para disponibilizá-lo em eventuais controles.

/ 14 /
Abastecimento Abastecimiento
– Utilizar apenas ARLA 32 segundo – Utilizar sólo Ad Blue® según la Re-

Depósito de combustible y ARNOX 32 / Reservatório de combustível e ARLA 32


a Norma NBR ISO 22241-1 da ABNT. solución Nº 110/11 conforme norma
Outros líquidos podem causar danos DIN 70070. Otros líquidos pueen crear
ao sistema e a emissão de gases não daños en el sistema y las emisiones
estará conforme à legislação. de scape no estarían conformes con la
– O veiculo não deve circular sem legislación.
ARLA 32 no tanque, pois a falta do – El vehículo no debe circular sin Ad
reagente provoca o aumento das Blue® pues además de aumentar
emissões e também perda de potên- emisiones , acarrea la pérdida de
cia do motor. potencia del motor.
– Nunca acrescentar aditivos ou óleo – No agregar nunca aditivos ni gasoil al
diesel ao tanque de ARLA 32, po- depósito de Ad Blue®, pues provoca-
dendo causar danos irreversíveis à ría un daño irreversible en la bomba
bomba do circuito de ureia. del circuito de urea.
– Não diluir ARLA 32 com água, pois – No diluir el Ad Blue® con agua de
pode danificar o sistema de depura- red, pues podría dañar el sistema de
ção dos gases de escape. depuración de los gases de escape.
– Não encha o tanque até a tampa; a – No llenar el depósito hasta el tapón;
deve deixar, sempre entre 5 a 10 cm se debe dejar siempre entre 5 y 10
de distância. cm de distancia.

Abastecer o sistema apenas com ARLA 32! ¡Abastecer el sistema sólo con Ad Blue®!

Em caso de limpeza ou de manutenção onde exige o esva- En caso de limpieza o mantenimiento que exija el vaciado
ziamento da ARLA do reservatório, utilizar-se do dreno situ- de ARNOX del tanque, utilizar la válvula de drenaje situada
ado na região abaixo do tanque para realizar a necessidade. en la zona inferior del mismo.

/ 15 /
Precauções gerais Precauciones generales
– Se durante o reabastecimento da ureia, entrar em conta- – Si durante el reabastecimiento el Ad Blue® entrara en
to com superfícies pintadas as mesmas devem ser limpas contacto con superficies pintadas o de aluminio, deberá
imediatamente com água. limpiar de inmediato con abundante agua.
– Se o ARLA 32 se aquecer durante um período prolonga- – Si el Ad Blue® llegara a recalentarse en el depósito duran-
do no tanque a mais de 50 °C (por exemplo, devido à te un período prolongado a más de 50 °C (por ej.debido a
radiação solar direta) poderão surgir vapores de amônia una irradiación solar directa), podría emanar vapores de
de odor intenso. Preste especial atenção para isso toda amoníaco de olor intenso. Preste especial atención cada
vez que abrir a tampa do tanque para evitar inalação, vez que desenrosque el tapón del depósito para evitar la
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

embora nessa concentração os vapores não provocam inhalación, aunque de todos modos en ésta concentración
danos à saúde. los vapores no son peligrosos para la salud.
– O ARLA 32 se congela a uma temperatura de -11 °C. – El Ad Blue® se congela a una temperatura de -11 °C.

Qualquer uma dessas violações invalida a garantia IVECO. Cualquiera de estas transgresiones invalida la garantía IVECO.

Biodiesel Biodiesel
Atenção! Seu veículo IVECO está preparado para abaste- Atención! Su vehículo IVECO está preparado para el abas-
cimento com diesel contendo um percentual de até 7% de tecimiento de diesel con un máximo del 7% de biodiesel en
biodiesel no mercado Brasil e 10% de biodiesel no mercado mercado Brasil y 10% de biodiesel en mercado Argentina.
Argentina. Vale lembrar que os materiais usados na mistura Vale aclarar que los materiales utilizados en la mezcla
(blend) do biodiesel são diferente entre Brasil e Argentina e (blend) del biodiesel son diferentes entre Brasil y Argentina
qualquer percentual fora do especificado invalida a garantía y cualquier porcentaje fuera del especificado invalida la
IVECO. garantía IVECO.

Atenção! Caso o veículo fique estocado/parado ¡Atención! En caso de mantener el vehículo de-
por mais de 30 dias devem ser substituídos: O tenido por más de 30 días, se recomienda drenar
filtro de combustível, o filtro separador de água e todo el gasoil de los tanques, sustituir el filtro de
esgotado todo o óleo diesel. combustible y el filtro separador de agua.

/ 16 /
El puesto de conducción
O posto de condução

A cabine de seu veículo foi projetada conforme as regras La cabina de su vehículo fue proyectada conforme a lasreglas
ergonômicas mais modernas, para permitir que você viva ergonómicas más modernas, lo cual le permitirá vivir cómoda-
diariamente num ambiente amplo, agradável e seguro. mente en un ambiente espacioso, agradable y seguro.
Este capítulo ilustra e informa sobre os seguintes elementos: Este capítulo le ilustra e informa sobre los siguientes elementos:
– Painel de instrumentos e monitor. – Tablero de instrumentos y monitor.
– Check-in do cluster. – Chequeo inicial del cluster.
– Funcionamento do monitor. – Funcionamiento del monitor.
Painel de instrumentos e monitor Tablero de instrumentos y monitor

Advertências importantes de uso e segurança Advertencias importantes de uso y seguridad


O painel de instrumentos incorpora um monitor que propor- El tablero de instrumentos incorpora un monitor que pro-
ciona indicações sobre o funcionamento do veículo. Além porciona indicaciones sobre el funcionamiento del vehículo.
disso, permite atuar sobre algumas funções.Para evitar Se puede configurar y permite visualizar algunas funciones.
situações de risco, devem ser adotadas obrigatoriamente as Para evitar situaciones de riesgo, deben adoptarse obligato-
seguintes precauções: riamente las siguientes precauciones:
– Antes de começar a dirigir o veículo, familiarizar-se com – Antes de comenzar a conducir el vehículo, familiarizarse
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

o sistema. con el sistema.


– Evite tirar a vista da estrada para observar o monitor. – Evite quitar la vista de la carretera para observar el
Pode ser causa de acidente grave. monitor, puede ser causa de accidentes graves.
– O sistema deve ser utilizado mantendo o controle total – El sistema debe utilizarse manteniendo el control total
do veículo. Em caso de dúvida, é altamente recomendá- del vehículo. En caso de duda, es altamente recomenda-
vel parar o veículo para realizar as operações. ble detener la marcha para realizar las operaciones.

/ 18 /
Painel de instrumentos Tablero de instrumentos

1 2 3 4 5 6 7 8 9

12

El puesto de conducción / O posto de condução


21 21
10 13

11 14

15 16 17 18 19 20 22

Nota: Na partida podem-se verificar também Nota: Al dar arranque se pueden encender
as luzes-espia de dispositivos que não estão también señalizadores de dispositivos que no
presentes no veículo e correspondem a versões están presentes en el vehículo, y corresponden a
específicas. versiones específicas.

/ 19 /
Referencia Color Referencia Color
Ideograma Significado Ideograma Significado
Referência Cor Referência Cor
Luces exteriores Verde Avería ABS Amarillo
1 8
Luzes exteriores Verde Avaria ABS Amarelo

Luces adicionais Amarillo


2 Alerta emisiones OBD II Amarillo
Luzes adicionais Amarelo 9
Alerta de emissão OBD II Amarelo
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

Luces altas Azul


3 Limitador de velocidad Amarillo
Luzes altas Azul 10
Limitador de velocidade Amarelo
Luces de emergencia Rojo
4 Cinturon no ajustado Rojo
Luzes de emergência Vermelho 11
Cinto não ajustado Vermelho
Avería en el tablero de
instrumentos Rojo Freno motor accionado Amarillo
5 12
Avaria no painel de Vermelho Freio motor acionado Amarelo
instrumentos
Avería del sistema neumático
Faros anti-niebla de frenos Rojo
(predisposición) Verde
13
Avaria do sistema pneumáti- Vermelho
6
Faróis de neblina Verde co de freios
(predisposição)
Freno de estacionamiento Rojo
Faros posteriores anti-niebla Amarillo 14
7 Freio de estacionamento Vermelho
Luzes de neblina traseiras Amarelo

/ 20 /
Referencia Color Referencia Color
Ideograma Significado Ideograma Significado
Referência Cor Referência Cor
Velocímetro Temperatura agua motor con
15 ------- ------- indicador de alta temperatura
Velocímetro 19 ------- -------
Anomalia del taquígrafo Temperatura água motor com
16 indicação de alta temperatura
Anomalia do tacógrafo
Regulación luz instrumentos

El puesto de conducción / O posto de condução


Reset parcial odómetro y 20 -------
Regulagem luz instrumentos
cambio de pantallas
17 Luces de giro derecha
Reset hodômetro parcial e
troca de tela Luzes de seta direita Verde
21
Luces de giro izquierda Verde
Nivel de combustible con Luzes de seta esquerda
indicador de reserva
18 ------- -------
Cuentavueltas del motor
Nível do combustível com
22 ------- -------
indicação de reserva Conta-giros do motor

/ 21 /
Indicadores de funcionamento / Indicadores de funcionamiento /
anomalia no monitor anomalía en el monitor
Ao serem ativadas as funções, ou ao se Al activarse las funciones, o al producir-
produzirem as anomalias indicadas nas se las anomalías indicadas en las próxi-
páginas seguintes, aparecerá no monitor mas páginas, aparecerá en el monitor el
A B correspondiente símbolo monocromáti-
o correspondente símbolo monocromá-
tico. O mesmo pode aparecer sobre o in- co. Dicho símbolo puede aparecer sobre

BUS005
dicador amarelo A ou sobre o vermelho el indicador amarillo A o sobre el rojo
B, o qual significa: B, lo cual significa:
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

A. Cor amarela (anomalia / avaria leve) A. Color amarillo (anomalía / avería leve)
Continue o percurso com cautela e dirija-se o mais rápi- Continúe la marcha con precaución y diríjase lo más
do possível a uma Oficina Autorizada IVECO. rápido posible a un Taller Autorizado IVECO.

B. Cor vermelha (anomalia / avaria grave, possível parada B. Color rojo (anomalía / avería grave, posible detención
do motor) del motor
Estacione o veículo. Contate a Oficina Autorizada IVECO Estacione el vehículo. Contacte al Taller Autorizado
mais próxima. IVECO más próximo.

/ 22 /
Indicações no display Indicaciones en el display
Nesta tabela, indicam-se os ideogramas que aparecem no En esta tabla, se indican los ideogramas que aparecen en el
display em caso de anomalia/avaria leve ou grave. display en caso de anomalía/avería leve o grave.

Color Color
Ideograma Significado 1.
Ideograma Significado

El puesto de conducción / O posto de condução


Cor Cor
Baja presión frenos circuito de frenos Rojo
Filtro de aire obstruido Amarillo
Baixa pressão circuito de freio Vermelho
Filtro de ar obstruído Amarelo
Baja presión de aceite motor Rojo
Baixa pressão de óleo motor Vermelho
Anomalía instrumentos Amarillo
Alta temperatura del líquido
refrigerante del motor Rojo Anomalia instrumentos Amarelo
Alta temperatura do líquido Vermelho
refrigerante do motor
Alarma de anomalía o falla leve
Avería en el sistema EDC Rojo -------
Alarme de anomalia ou falha leve
Avaria no sistema EDC Vermelho

/ 23 /
Color Color
Ideograma Significado Ideograma Significado
Cor Cor
Bajo nivel del líquido refrigerante Puerta abierta Rojo
del motor Rojo Porta aberta Vermelho
Baixo nível do líquido refrigerante Vermelho
do motor Anomalía de la red CAN Amarillo
Anomalia rede CAN Amarelo
Amarillo
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

Avería central IBC Rojo


Avería de la red CAN Rojo
Avaria central IBC Amarelo
Vermelho Avaria rede CAN Vermelho

Baja presión de aire en el freno de


Insuficiente carga baterías Rojo
estacionamiento Rojo
Insuficiente carga Vermelho
Baixa pressão de ar no freio de Vermelho
Indicación del bloqueo del pedal del estacionamento
acelerador con la puerta abierta
------- Baja nivel de Ad Blue®
Indicação do bloqueio do pedal do -------
Baixa nível de ARLA 32
acelerador com a porta aberta

/ 24 /
Check-in do cluster Chequeo inicial del cluster
Ao colocar a chave de ignição na posição Al colocar la llave de contacto en la
1, acendem durante alguns segundos as posición 1, se encienden durante algu-
luzes-espia de todas as funções presen- nos segundos los ópticos de todas las
tes no cluster (veja página 19). funciones presentes en el cluster (ver
página 19).
Funcionamento do monitor
A visualização do monitor varia segundo Funcionamiento del monitor

El puesto de conducción / O posto de condução


as seguintes circunstâncias: La visualización del monitor varía según
Chave em posição 1 (pré-partida) com o las siguientes circunstancias:
motor parado. Llave en posición 1 (pre-arranque) con
1 el motor parado.
Chave em posição 1 (pré-partida) com
omotor funcionando. Llave en posición 1 (pre-arranque) con
el motor funcionando.
Tela 1
Verificação do sistema Pantalla 1
0 2 Verificación del sistema
Girando a chave para a posição 1, o
monitor mostra os principais sistemas Girando la llave a la posición 1, el mo-
BUS009

do veículo, sua presença e o estado dos nitor muestra los principales sistemas
mesmos. O sinalizador A e o símbolo del vehículo, su presencia y el estado de
da função relativa na parte esquerda los mismos. Por medio del indicador A y
do monitor avisam no caso de possíveis el símbolo dela correspondiente función
anomalias não graves. O sinalizador B en la parte izquierda del monitor, se
e o símbolo da função relativa na parte alerta sobreposibles anomalías leves. El
direita do monitor avisam no caso de indicador B y el símbolo de la corres-
avarias graves. pondiente función en la parte derecha
del monitor alertan sobre posibles ave-
rías graves.
A B
BUS005

/ 25 /
Telas do monitor. Estrutura do menu Pantallas del display. Estructura del menú
Com a chave em posição de pré-partida,pode-se acessar as Con la llave en posición de pre-arranque se puede acceder
diferentes telas pressionando o botão 17 (veja página 19) de a diferentes pantallas mediante el accionamiento del botón
acionamento localizado no cluster. 17 (ver página 19) ubicado en el cluster.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

Tela 2 Pantalla 2
– Hora. – Hora.
– Quilômetros totais. – Kilómetros totales.
– Quilômetros parciais. – Kilómetros parciales.

BUS011

/ 26 /
Tela 3 Pantalla 3
Nível de ARLA 32 Nivel de Ad Blue®
Indica o nível do líquido de ureia e avisa Mide el nivel del líquido de urea y
quando a carga é baixa para programar advierte cuando hay bajo nivel para
o reabastecimento. prever la recarga.
Nota: O dispositivo de ureia aparece no Nota: El producto a base de urea figura
display como AdBlue, porém é o mesmo- en el display como AdBlue pero es equi-
que ARLA 32.

BUS013
valente aAd Blue®.

El puesto de conducción / O posto de condução


Tela 4 Pantalla 4
Motor e freios: Indica a pressão do Motor y frenos: Indica la presión dela
óleodo motor e a pressão do ar dos ceite del motor y la presión del aire de
circuitos de freios dianteiros e traseiros. los circuitos de frenos anterior y poste-
Não é uma visualização automática, rior. No es una visualización automática
requer escolher a opção no Menu. sino que requiere seleccionar la opción
desde el Menú.
BUS014

/ 27 /
Visualização automática (pop-up) Visualización automática (pantallas emergentes)
A visualização automática aparece no monitor quando é La visualización automática aparece en el monitor cuando
ativado o relativo comando. A função ativa-se durante um se activa el correspondiente comando. La función se activa
tempo preestabelecido e na estrutura da página base. Dez durante un tiempo preestablecido y en la estructura de la
segundos após o último acionamento, a visualização volta à página base. Diez segundos después del últmo accionamien-
tela ativa no momento anterior. to, la visulaización vuelve a la pantalla activa en el momen-
to del suceso.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

Exemplo: Ejemplo:
Pressão de ar no circuito de freio: O Presión de aire en el circuito de fre-
pop-up indicado na figura aparece no nos: La ventana emergente indicada en
display ao ligar o motor, no caso de la figura aparece en el display al arran-
haver baixa pressão de ar no circuito de car el motor, en caso de que hubiera
freio, permanecendo visível até que a baja presión en el circuito de frenos.
pressão alcance o valor correto. La misma permanecerá visible hasta que
la presión alcance el valor crrecto.
BUS085

/ 28 /
Uso de los comandos y dispositivos
Uso dos comandos e dispositivos

Este capítulo fornece indicações sobre a utilização de: Este capítulo facilita indicaciones sobre el uso de:
– Assentos. – Asientos.
– Regulagem do volante. – Regulación del volante.
– Tacógrafo. – Taquígrafo.
– Alavanca multifuncional esquerda: luzes de direção, – Palanca multifunción izquierda: luces de dirección, boci-
buzina e limpadores. na y limpiaparabrisas.
– Reservatório limpador de para-brisa. – Depósito lavacristal.
– Luzes externas. – Luces externas.
Regulagem da posição do Regulación de la posición del
volante volante
La posición del volante se puede
A posição do volante pode ser modifica-
modificar para adaptarla a la talla del
da segundo a conveniência do condutor.
conductor. Esta regulación se efectúa de
Para realizar o ajuste deve-se adotar o
la siguiente manera:
seguinte procedimento:
– Afloje el tornillo de fijación de la
– Afrouxe o parafuso de fixação da co-
columna de dirección, moviendo la
luna de direção, movendo a alavanca
palanca 1 hacia arriba.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

1 para cima.
– Tome el volante con las dos manos y
– Segure o volante com as duas mãos e
colóquelo en la posición deseada.
coloque-o na posição desejada.
– Apriete el tornillo de fijación, mo-
– Aperte o parafuso de fixação, moven-
viendo la palanca hacia abajo.
do a alavanca para baixo.

Atenção! A regulagem do ¡Atención! La regulación del


volante deve ser feita como volante debe hacerse con el
BUS015

veículo parado. vehículo detenido.

/ 30 /
Tacógrafo digital fita diagramada Taquígrafo digital cinta diagrama
Para as indicações gerais, modo de usar e cuidados essen­ Para las indicaciones generales, modo de utilizar y cuidados
ciais, consulte o manual específico do fabricante fornecido esenciales, consulte el manual específico del fabricante
no kit de bordo do veículo. suministrado en el kit de a bordo del vehículo.

Atenção! Com o veículo parado por longos perí- ¡Atención! Con el vehículo parado durante largos
odos, desconecte o cabo negativo das baterias. periodos, desconecte el cable negativo de las ba-
Antes de colocar o veículo novamente em funcio- terías. Antes de poner el vehículo nuevamente en

Uso de los comandos / Uso dos comandos


namento, conecte os cabos com chave específica funcionamiento, conecte los cables con llave espe-
certificando que estejam firmes. cífica cerciorándose de que estén bien conectados.

Importante! O tacógrafo está selado, Importante! El taquígrafo está precin-


e sua instalação é efetuada por pessoal tado, y la instalación es efectuada por
autorizado. Não intervenha no aparelho personal autorizado. No intervenga en
ou nos fios de ligação. Qualquer ação el aparato ni en la conexión. Cualquier
que afete a funcionalidade do sistema acción que afecte la funcionalidad del
pode representar uma infração legal. sistema puede representar una infrac-
Não é aconselhável imprimir o relatório ción legal.
do tacógrafo no momento de partida No se recomienda imprimir el infor-
do veículo, podendo ocasionar possí- me del taquígrafo en el momento del
veis perdas de dados da fita durante a arranque del vehículo, pues podría haber
impressão. posibles pérdidas de datos durante la
impresión.

/ 31 /
Alavanca multifunção esquerda Palanca multifunción izquierda
2
Luzes de direção
Luces de dirección
– Luzes de seta: Movimento lateral
– Luz de giro = movimiento lateral a
para cima/baixo.
1 izquierda/derecha.
– Luzes baixas = movimento vertical
– Luces bajas = movimiento vertical a
sob pressão.
presión.
– Lampejos do farol alto = Movimento

BUS017
– Destello de luz alta = movimiento
vertical a impulsos.
vertical por impulso.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

– Buzina = Botão 1.
– Bocina = Pulsador 1.

Comando do limpador de para-brisa (2) Mando del limpiaparabrisas (2)


0 = Limpador de para-brisa parado. 0 =Limpiaparabrisas parado.
INT = Funcionamento com intermitência. INT = Funcionamiento con intermitencia.
= Funcionamento lento. = Funcionamiento lento.
= Funcionamento rápido. = Funcionamiento rápido.

Este veículo é dotado de um sistema de gerenciamento/au- Este vehículo está equipado con un sistema de gestión/au-
todetecção das luzes de seta LED. todetección de las luces de giro LED.
Nota: Caso seja necessário trocar as lanternas devido a Nota: en el caso de que sea necesario cambiar el grupo de
danificação, a substituição deve ser feita por lanternas com- las luces debido a daños, la sustitución se debe hacer por un
patíveis com esse sistema. grupo de luces compatible con ese sistema.
Diagnóstico mínimo possível da lâmpada é de 30 mA. Após Diagnóstico mínimo posible de la lámpara es de 30 mA. Tras la
a troca da lanterna, um procedimento de “aprendizagem” sustitución del grupo de luces, un procedimento de “aprendi-
deverá ser realizado. Com a chave na posição “1”, deve- zaje” deberá ser realizado. Con la llave en la posición “1”, de-
rá manter pressionado a tecla do pisca alerta durante 10 berá mantener presionado la tecla de las luces de emergência
segundos. Após esse intervalo de tempo, será percebido um durante 10 segundos. Tras ese intervalo de tiempo, se notará
sinal acústico no Cluster. Este sinal é a indicação de que o una señal acústica en el Cluster. Esta señal es la indicación de
procedimento foi realizado corretamente. que el procedimiento fue realizado correctamente.

/ 32 /
Depósito do lavador do para-brisa Depósito del lavacristal
Use “Tutela Professional SC 35” misturado com água confor- Usar “Tutela Professional SC 35” mezclado con agua según
me a seguinte tabela: la siguiente tabla:

Verano
Temperatura externa - 35 ºC - 20 ºC - 10 ºC 0 ºC
Verão
Tutela Professional SC 35 1 1 1 1 1

Uso de los comandos / Uso dos comandos


Agua / Água ---- 1 2 6 10

Luzes externas Luces externas


0
1
Interruptor geral Interruptor general
0 - Completamente apagado 2 0 - Completamente apagado.
1 - Luz de posição 1 - Luces de posición y gálibo.
2 - Faróis 2 - Faros
Nota: A posição 1 fica ativada também Nota: La posición 1 queda activada aún
BUS019

sem a chave e um sinal sonoro é aciona- con la llave quitada y una señal sonora se
do nessa situação. No quadro de instru- activa en esta situación. En el cuadro de
mento ficará piscando a luz-espia . instrumentos parpadeará el testigo .

/ 33 /
Tecla das luzes de emergência Tecla de las luces de emergencia
Posicionada em local de fácil acesso. Ubicada en local de fácil acceso.

BUS126
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

/ 34 /
Arranque y conducción
Partida e condução

Aconselhamos não exigir do motor a máxima potência du- Le aconsejamos que no le exija al motor la máxima poten-
rante os primeiros 3.000 km. cia en los primeros 3.000 km.
Este capítulo oferece indicações sobre: Este capítulo facilita indicaciones sobre:
– Partida do motor. – Arranque del motor.
– Parada do motor. – Parada del motor.
– Partida do veículo. – Arranque del vehículo.
– Parada do veículo. – Parada del vehículo.
– Sistema antibloqueio ABS. – Sistema antibloqueo ABS.
– Freio de estacionamento. – Freno de estacionamiento.
– Condução com reboque. – Conducción con remolque.
– Condução ecológica, segura e econômica. – Conducción ecológica, segura y económica.
– Conta-giros do motor. – Cuentavueltas del motor.
Partida do motor Arranque del motor
Antes de dar a partida no motor em lugares Antes de arrancar el motor en un local
fechados,assegure-se de que haja ventilação cerrado,cerciórese de que exista suficiente venti-
adequada, já queos gases de escape são nocivos à lación, yaque los gases de escape son sumamente
saúde. tóxicos.

Posições do comutador de ignição Posiciones de la llave de contacto


0 = Introdução e extração da chave (quando retirar a 0 = Introducción y extracción de la llave (cuando se retira
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

chave, bloqueia-se a direção). la llave se bloquea la dirección).


1 = Preparação da partida do motor, 1 = Predisposición arranque del motor,
indicações várias. 1 señalizaciones varias.
2 = Partida do motor. 2 = Puesta en marcha del motor.

Operação Operación
Ligue a chave de corte geral localizada 0 2 Conecte la llave de corte general ubica-
na caixa de baterias. da en la caja de baterías.
BUS009

Coloque a chave no comutador e gire-a Introduzca la llave en el conmutador y


à direita até a posição 1. gírela hacia la derecha hasta la posición
Será realizado o check de lâmpadas por 1. Se realizará un chequeo de lámparas
alguns segundos. Após o check de lâm- por algunos segundos. Luego del che-
padas, a espia OBD permanecerá acesa queo de lámparas, el testigo OBD per-
até que o motor entre em funciona- manecerá encendido hasta que el motor
mento e apagará somente se o sistema entre en funcionamiento y se apagará
estiver em perfeito funcionamento. solamente si el sistema se encuentra en
perfecto funcionamiento.
Gire a chave até a posição 2 e solte-a
quando o motor entrar em funcionamento. Gire la llave hasta la posición 2 y suéltela
en cuanto el motor se ponga en marcha.
A partida deve ocorrer sem acionar-se
BUS023

o pedal do acelerador. El arranque debe realizarse sin pisar


el acelerador.

/ 36 /
Caso o motor não dê partida normalmente, não acione o Si el motor no arranca normalmente, no haga funcionar el
motor de partida por mais de 15 segundos. Volte a chave até motor de arranque por más de 15 segundos. Gire la llave a
a posição 0, espere alguns segundos e tente novamente. la posición 0, espere algunos segundos y vuelva a intentarlo.

Depois de dar a partida no motor, esperar que o circuito Una vez puesto en marcha el motor, espere que el circui-
pneumático dos freios alcance a pressão de trabalho. to neumático de los frenos alcance la presión de trabajo.
Conduza o veículo lentamente até atingir a temperatura Arranque el vehículo y conduzca lentamente por algunos
ideal de funcionamento, mantendo um regime médio de minutos para que el motor y el resto de la cadena cinemáti-

Arranque y conducción / Partida e condução


rotações. Atuando desta forma obtêm-se: ca logren la temperatura ideal de trabajo, manteniendo un
– Um contínuo e regular fluxo de óleo em todo o circuito régimen moderado. Actuando de esta forma se obtiene:
de lubrificação; – Un flujo continuo y regular del aceite en los circuitos de
– Emissões de gases dentro dos limites previstos; lubricación.
– Redução do consumo. – Emisiones gaseosas dentro de los límites previstos.
– Reducción del consumo.

Atenção! Não é aconselhável manter o motor em ¡Atención! No es aconsejable mantener el motor


marcha lenta (frio ou quente), por um período en marcha lenta (ni frío ni caliente), con el vehí-
prolongado, pois isto aumenta a quantidade de culo detenido por mucho tiempo. Ello aumenta las
emissões nocivas. emisiones gaseosas nocivas.

/ 37 /
Parada do motor Parada del motor
Para parar o motor coloque a chave na Para detener el motor, coloque la llave
posição 0. en la posición 0.
Após a parada do motor, a central ele- Después de detenerse el motor, la
trônica EDC permanecerá conectada às 0 central electrónica EDC permanece
baterias. Se for necessário desconectá- conectada alas baterías. Si fuese nece-
-las mediante a chave de corte geral 1 sario desconectar las baterías mediante

BUS009
ou removendo os cabos, esperar pelo la llave de corte general 1, o quitando
menos 8 segundos após a parada do los cables, debe esperarse por lo menos
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

motor. 8 segundos después de la detención del


motor.
Chave de corte geral
Todos os veículos são fornecidos com Llave de corte general
uma chave de corte geral 1, que se lo- Todos los vehículos son provistos con
caliza junto à bateria e ao ser acionada una llave de corte general 1, que se
interrompe a energia elétrica do veícu- ubica junto a la batería y al ser activa-
lo, exceto o tacógrafo e pisca alerta. da interrumpe la energía eléctrica del
1 vehículo, excepto el taquígrafo y luces
A chave de corte geral cumpre uma
exigência legal e deve ser utilizada pe- de emergencia. La llave de corte gene-
BUS024

riodicamente, mas desde que o veículo ral cumple una exigencia legal y debe
esteja em repouso. utilizarse periódicamente, pero desde
que el vehículo esté en reposo.

Atenção! Os seguintes casos podem produzir ¡Atención! Las siguientes situaciones pueden ser
falhas na central eletrônica EDC: causas de fallas en la central electrónica EDC.
- Desconectar a bateria com o motor em funcio- - Desconectar la batería con el motor en funcio-
namento. namiento.
- Conectar e desconectar a central eletrônica - Conectar o desconectar la central electrónica
EDC com o motor funcionando e a central EDC con el motor funcionando o con la central
sendo alimentada. bajo tensión.

/ 38 /
Partida do veículo Arranque del vehículo

Uso da caixa de mudanças 1 3 5 Uso de la caja de cambios


Câmbio mecânico Cambio mecánico
Partida do veículo Partida del vehículo
– Acione totalmente o pedal da embre- R 2 4 6 – Pise a fondo el pedal de embrague y

BUS026
agem e engrene a 1ª marcha. coloque la 1ª velocidad.

Arranque y conducción / Partida e condução


– Libere completamente o freio de – Libere completamente el freno de
estacionamento. estacionamiento.
– Solte lentamente o pedal da embreagem e acelere pro- – Suelte lentamente el pedal de embrague y acelere pro-
gressivamente. gresivamente.
– Uma vez que o veículo esteja em movimento, realize as – Una vez que el vehículo se puso en movimiento, proceda
trocas das marchas sucessivamente acionando totalmen- al cambio sucesivo de marchas accionando totalmente el
te o pedal de embreagem. pedal del embrague.

O motor não deve ultrapassar nunca, nem em El motor no debe pasar nunca, ni en los descen-
descida, as rotações correspondentes às velocida- sos, el régimen correspondiente a las máximas
des máximas. velocidades.

Observação: Para o correto funcionamento do sistema, é Observación: Para el correcto funcionamiento del sistema
necessário o total acionamento do pedal de embreagem no es necesario accionar totalmente el pedal de embrague en
momento das trocas de marchas. O acionamento incompleto el momento de los cambios de marchas. El accionamiento
do pedal de embreagem acarretará um esforço excessivo incompleto del pedal de embrague provocará un esfuero
nas trocas de marchas e danos aos sincronizadores. excesivo en los cambios de marchas y daños a los sincroni-
zadores.

/ 39 /
Modo de operação: Modo de operación:
Verifique que o freio de estacionamento esteja acionado Verifique que el freno de estacionamiento esté acciona-
ou acione o freio de serviço. Acione o pedal de embreagem do o presione el freno de servicio. Accione el pedal de
até o fim do percurso e engate a marcha para adiante ou ré embrague hasta el fin del recorrido y engrane la marcha
(preferencialmente de 1ª para garantir maior durabilidade do para adelante o atrás (preferentemente desde 1ª). Libere el
disco de embreagem). Libere o freio e desacione a embrea- freno y desembrague con suavidad accionando el pedal de
gem lentamente acionando o acelerador simultáneamente. acelerador simultáneamente.

Uso do câmbio EATON 6106 / 6206 Uso del cambio EATON 6106 / 6206
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

- Pise a fundo o pedal de embreagem. - Pise a fondo el pedal de embrague.


- Leve a alavanca de câmbio até a po- - Lleve la palanca de cambios a la po-
sição de 1ª velocidade e libere o freio sición de 1ª velocidad y libere el freno
de estacionamento (que deve ter no de estacionamiento (para lo cual debe
circuito uma pressão não inferior a 5,5 haber en el circuito una presión superior
kg/cm²). a 5,5 kg/cm²).
- Solte lentamente o pedal da embre- - Suelte lentamente el pedal de embra-
agem e acelere progressivamente, gue y acelere progresivamente, pase
mudando sucessivamente as marchas sucesivamente a las siguientes marchas
de acordo com as sequências indicadas con la secuencia que se indica en la
na tabela. tabla.
O veículo sempre deve rodar com uma marcha engatada e o El vehículo siempre debe rodar con una marcha acoplada y
pedal de embreagem livre, sobretudo na descida! el pedal de embrague libre, ¡sobre todo en cuesta abajo!

/ 40 /
Parada do veículo Parada del vehículo
– Solte o acelerador e pise suave e progressivamente no – Soltar el pedal del acelerador y presionar gradualmente
pedal do freio. el pedal del mando de frenos.
– Quando o veículo estiver a ponto de parar, solte a embre- – Cuando el vehículo esté por detenerse, pisar el embra-
agem e coloque a alavanca de câmbio em ponto morto. gue y colocar la palanca de cambio en punto muerto.
– Quando o veículo parou por completo sua marcha, apli- – Con el vehículo detenido, colocar el freno de mano. Se
que o freio de estacionamento. Uma frenagem correta asegura el frenado incluso en caso de que se rompa una
é assegurada inclusive no caso de rompimento de uma tubería de frenos, ya que los circuitos de frenos delante-

Arranque y conducción / Partida e condução


tubulação de freio, uma vez que os circuitos de freios ros y traseros son independientes.
dianteiros e traseiros são independentes. – Gire la llave de contacto hacia la izquierda hasta la posi-
– Gire a chave de ignição para a esquerda até a posição 0 ción 0 y el motor se detendrá.
e o motor irá parar.

Evitar as freadas bruscas e violentas, principal- Evite las frenadas bruscas y violentas, sobre todo
mente com o veículo vazio. Isto evitará derrapa- con el vehículo vacío; esto evitará peligrosos
gens sobre a pista. A frenagem está assegurada, desplazamientos sobre la calzada. La frenada está
mesmo em caso de ruptura de algum tubo, já que asegurada aún en el caso de rotura de algún tubo,
os circuitos do eixo dianteiro e do eixo traseiro são indepen- ya que los circuitos del eje anterior, y del eje posterior son
dentes. independientes.

/ 41 /
Freio motor Freno motor
1
Seu veículo está equipado com freio mo- Su vehículo está equipado con freno
tor. Para acioná-lo, basta movimentar motor, accione la tecla ubicada en el
a tecla localizada no painel conforme tablero de instrumentos según la figura.
figura. É aconselhável usá-lo em longas Es aconsejable su uso en largos descensos
descidas para evitar o superaquecimen- para evitar el recalentamiento de los fre-
to dos freios e o desgaste inútil de seus nos, y el desgaste inútil de sus órganos de

BUS113
órgãos de fricção. Também é convenien- fricción. También es conveniente su uso
te seu uso no piso molhado ou escorre- 2 sobre piso mojado y/o resbaladizo.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

gadio.
Comando do freio motor Mando del freno motor
Estão previstos dois sistemas de comando do freio motor, Hay dos sistemas del mando del freno motor, seleccionables
selecionáveis através de um seletor situado no painel cen- con el bloque derecho, para utilizar en distintos tipos de
tral. Utilizar nas seguintes situações: situaciones/recorridos.
1. Habilitado com o pedal do acelerador (com início de 1. Combinado con el acelerador, con funcionamiento al sol-
atuação ao soltar o mesmo), utilizar em descidas longas tar el pedal. Utilizarlo para largas bajadas de pendiente
com inclinação constante. constante.
2. Habilitado com o pedal do freio de serviço (primeira 2. Combinado con el freno de servicio, con funcionamiento
parte do curso), aconselhável para reduzir o desgaste a partir del primer tramo de carrera del pedal y mante-
dos freios em percursos urbanos. nimiento de la posición; utilizarlo esencialmente para re-
ducir el desgaste de los frenos de servicio en recorridos
donde su uso es muy solicitado (ej: durante recorridos
O indicador 12 situado sobre o painel de instrumentos (pág.
urbanos).
19) acenderá cada vez que o freio motor for acionado.

El indicador 12 del cuadro de testigos (página 19) se ilumina


cadavez que se activa el freno motor.

/ 42 /
Sistema antibloqueio ABS Sistema antibloqueo ABS
El sistema ABS permite obtener un
O sistema ABS permite uma ótima efi-
frenado óptimo y un perfecto control del
ciência do freio e controle do veículo.
vehículo. Evita el bloqueo de cada una
Evita o bloqueio de cada uma das rodas
de las ruedas durante el frenado inde-
durante a frenagem independentemen-
pendientemente de las condiciones de
te das condições de aderência do solo,
adherencia del piso, y ofrece seguridad al
e oferece segurança ao motorista para

BUS023
conductor al mantener éste la estabilidad
manter a estabilidade e a dirigibilidade

Arranque y conducción / Partida e condução


y la direccionalidad del vehículo.
do veículo.
O controle do funcionamento ou eventuais anomalias do El control del funcionamiento y/o eventuales anomalías del
sistema ABS está indicado pelo sinalizador . sistema ABS se efectúa mediante el indicador .

O sinalizador ABS do (luz amarela) se acende ao acionar a El indicador ABS del (luz amarilla) se enciende al accio-
chave de partida, apagando-se depois de alguns segundos nar la llave de contacto y arranque, apagándose después
(somente se o sistema estiver em funcionamento normal). de algunos segundos (sólo si el sistema está funcionando
correctamente).

/ 43 /
Atenção! Quando desmontar as rodas ¡Atención! Cuando se desmonten las
deve-se prestar muita atenção para não ruedas se debe prestar mucha aten-
danificar os sensores. A distância entre ción para evitar dañar los sensores. La
a roda fônica e o sensor não deve ser distancia entre la rueda fónica y los
modificada para não alterar o funciona- sensores no debe ser modificada, ya
mento normal do sistema. que se vería alterado el normal funcio-
O acendimento dos sinalizadores namiento del sistema. El encendido de
luminosos com a chave de contato na los señalizadores luminosos con la llave

BUS028
posição de pré-partida e por alguns de contacto y arranque en la posición
instantes após o arranque do motor não de pre arranque y por algunos instantes
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

indica nenhuma anomalia, é uma função después del arranque del motor no indi-
normal de controle do sistema eletrônico. ca anomalía, es una función normal de control del sistema.

Importante! No caso de se verificar uma anoma- ¡Importante! Si se verifica una anomalía en el


lia no sistema ABS, o sistema de freio normal do sistema de ABS, el frenado normal seguirá fun-
veículo continuará funcionando satisfatoriamente. cionando satisfactoriamente. Igualmente se debe
Igualmente se recomenda dirigir-se imediatamen- concurrir de inmediato a la Red de Asistencia IVECO.
te à Rede de Assistência IVECO.

/ 44 /
Freio de estacionamento Freno de estacionamiento
1
Para evitar graves consequências à inte- Para evitar graves consecuencias para
gridade das pessoas, o freio de estacio- la integridad de las personas, el freno
namento (alavanca 1) deve ser acionado de estacionamiento (palanca 1) debe
obrigatoriamente no seguinte caso: ser accionado obligatoriamente en el
– Quando o operador estiver fora do siguiente caso:
veículo. – Cuando el conductor esté fuera del

BUS093
vehículo.

Arranque y conducción / Partida e condução


As posições do freio de estacionamento
são: Las posiciones del freno de estacionamiento son:
a) Acionado (alavanca para trás). a) Accionado (palanca hacia atrás).
b) Desacionado (levantar a empunhadura e soltar, pois a b) Desactivado (levantar la empuñadura y soltar, la palanca
alavanca retorna automaticamente). retorna automáticamente).

Condução com reboque Conducción con remolque

Antes de efetuar o engate Antes de efectuar el enganche


– Controle o bom estado do gancho para reboque e sua – Compruebe el buen estado del gancho para arrastre y su
fixação ao chassi. fijación al bastidor.
– Calce as rodas traseiras do reboque. – Fije el equipo a acoplar con calzas apropiadas en las
– Adapte a altura do gancho para reboque à altura corres- ruedas posteriores.
pondente ao gancho do reboque. – Adapte la altura de la lanza del remolque a la altura
– Ao efetuar o engate, é aconselhável que o eventual aju- correspondiente del gancho de arrastre.
dante não permaneça entre os veículos. – Al efectuar el enganche, cerciórese de que el eventual
ayudante no permanezca entre los vehículos.

/ 45 /
Depois de efetuado o engate Después de efectuado el enganche
– Comprove que o engate tenha sido efetuado de forma – Compruebe que el acoplamiento sea el correcto.
correta. – Efectúe las conexiones neumáticas y eléctricas.
– Efetue as conexões pneumáticas e elétricas. – Controle la eficiencia de los frenos y de las luces.
– Controle a eficiência dos freios e das luzes.
Durante la marcha
Durante a marcha – Actúe con prudencia al arrastrar un equipo.
– Atue com prudência ao arrastar um reboque. – No supere jamás el peso máximo autorizado.
– Não supere jamais o limite de peso máximo autorizado. – Respete las velocidades máximas permitidas.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

– Respeite as velocidades máximas permitidas. – Evite detenerse en una pendiente. Si tuviera que hacer-
– Evite parar em descidas. Se por alguma razão tiver que lo, asegúrese del funcionamiento del freno de estaciona-
fazê-lo, assegure-se do bom funcionamento do freio de miento: Debe ser capaz de mantener el ómnibus deteni-
estacionamento: O mesmo deve ser capaz de manter o do aunque esté a plena carga. Aún así, se recomienda el
ônibus parado mesmo carregado. Mesmo assim recomen- uso de calzas.
da-se a utilização de calços apropriados.

/ 46 /
Condução ecológica, segura e econômica Conducción ecológica, segura y económica
1. Evitar aquecer o motor com o veículo parado. É re- 1. Evite calentar el motor con el vehículo parado. Es
comendável rodar os primeiros quilômetros em baixa conveniente hacer los primeros kilómetros de marcha
velocidade para que todos os componentes atinjam a a baja velocidad. Con ello logrará que toda la cadena
temperatura ideal de trabalho. cinemática tome progresivamente la temperatura ideal
2. Procurar sempre utilizar a marcha que mantenha o de trabajo.
regime do motor na faixa econômica do conta-giros (ver 2. Procure llevar la marcha que permita mantener el régimen
página 49). del motor en la franja económica del cuentarrevoluciones

Arranque y conducción / Partida e condução


3. Em grandes declives, evitar que o motor supere o regime (ver página 49).
máximo de rotações, utilizando a marcha correta e tam- 3. En largos descensos evite que el motor supere el régimen
bém o freio motor. Desta forma, também será evitado o máximo, esto se logra con la selección exacta del cambio
aquecimento excessivo dos freios e o desgaste inútil dos y utilizando el freno motor. Además, de esta forma
mesmos. evitará someter los frenos a calentamiento excesivo y
4. Fazer as curvas suavemente, pois desta forma serão desgaste inútil.
evitadas correções bruscas de trajetória. Manuseando 4. Tome las curvas con el radio de giro adecuado, de esta
o volante de forma suave e uniforme será evitado um forma no tendrá que hacer correcciones bruscas. Mane-
trabalho excessivo dos pneus, o que significa um menor jando el volante en forma suave y uniforme se evitará
desgaste dos mesmos e também economia de combustí- someter a los neumáticos a un trabajo excesivo, lo cual
vel. significa un menor desgaste de éstos y economía de
5. É muito importante o uso dos pneus recomendados pelo combustible.
fabricante, mantendo-os calibrados na pressão recomen- 5. Es muy importante el uso de los neumáticos autoriza-
dada. Uma pequena perda de pressão nos pneus signifi- dos por el fabricante y mantener la presión de inflado
cará um aumento no consumo de combustível. óptima. Una leve pérdida de presión de los neumáticos
puede significar un apreciable aumento del consumo de
combustible.

/ 47 /
6. Evitar as acelerações a fundo e as freadas bruscas, pois 6. Evite las aceleraciones a fondo y las frenadas bruscas,
uma condução tranquila significa economia de energia e un manejo “tranquilo” le significará ahorro de energía y
menor desgaste nos componentes mecânicos. menor desgaste de los órganos mecánicos, con el consi-
7. Respeitar o limite máximo de carga! Sobrecarregar seu guiente beneficio económico.
veículo significa um desgaste prematuro do mesmo, além 7. ¡Respete las cargas máximas! Sobrecargar su vehículo
de desrespeito às Leis de Trânsito, gerando prejuízo significa un deterioro prematuro del mismo y una trans-
econômico. gresión a las Leyes de Tránsito. Ambas cosas a la larga le
significarán un perjuicio económico.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

Com a observação destes simples conselhos, Con la observancia de estos simples consejos,
obtém-se os seguintes benefícios: usted logrará un empleo racional del vehículo
- Redução do consumo de combustível. con los siguientes beneficios:
- Diminuição da emissão de gases e de ruído. - Reducción del consumo de combustible.
- Diminuição do desgaste dos componentes, - Disminución de emisiones gaseosas y sonoras.
principalmente pneus e freios. - Disminución del desgaste de los componentes,
- Condução segura, com menos possibilidade de principalmente neumáticos y frenos.
acidentes. - Conducción segura, menos posibilidad de
- Máximo aproveitamento dos serviços, com as accidentes.
vantagens econômicas. - Máximo aprovechamiento de las prestaciones,
con las ventajas económicas que ello significa.

/ 48 /
Conta-giros do motor Cuentavueltas del motor
a) Setor verde (regime normal), 1.100 a 1.900 r.p.m. a) Sector verde (régimen normal), 1.100 a 1.900 r.p.m.
b) Setor verde (regime econômico), 1.200 a 1.600 r.p.m. b) Sector verde (régimen económico), 1.200 a 1.600 r.p.m.
c) Setor amarelo (regime máximo), 2.500 a 2.800 r.p.m. c) Sector amarillo (régimen máximo), 2.500 a 2.800 r.p.m.
d) Setor laranja, (fora de regime), 2.800 a 3.200 r.p.m. d) Sector naranja, (fuera de régimen), 2.800 a 3.200 r.p.m.
e) Setor vermelho, 3.200 a 3.400 r.p.m. (não utilizar e) Sector rojo, 3.200 a 3.400 r.p.m. (no utilizar nunca
nunca este setor). este sector).

Arranque y conducción / Partida e condução


BUS131

/ 49 /
No Spin No Spin
Os veículos BUS 10-190 possuem o eixo traseiro dotado Los vehículos BUS 10-190 poseen eje trasero dotados con
do dispositivo No Spin, esse recurso mantem o bloqueio dispositivo No Spin, esta función mantiene el bloqueo auto-
automático das rodas traseiras, sendo desbloqueado quando mático de las ruedas traseras y es desbloqueado cuando hay
há diferenciação de velocidade entre as mesmas. O No Spin diferencia de velocidad entre ellos. El No Spin maximiza la
maximiza a tração do veículo, fornecendo 100% de torque tracción del vehículo, proporcionando el 100% de torque y
e potência em ambas as rodas. Este dispositivo permite a potencia en ambas ruedas. Este dispositivo permite la con-
condução do veículo, mesmo que uma das rodas fique sus- ducción del vehículo, incluso si una de las ruedas se suspende
pensa durante alguma manobra. O mesmo não necessita de durante cualquier maniobra. El mismo no requiere un man-
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

manutenções especificas além do plano de manutenção já tenimiento específico, además del plan de mantenimiento
especificado para o eixo traseiro. especificado para el eje trasero en capítulo correspondiente.

Atencão! Durante a realização de Atención! Durante la realización de


manobras como curvas, os ruídos do maniobras tales como curvas, los ruidos
engate e desengate de componentes de acoplamiento y desacoplamiento de
internos do eixo traseiro podem ser los componentes internos del eje tra-
sero puedes ser audibles. Estos ruidos
audíveis. Esses ruídos de acoplamento e
de acople y desacople son normales y
desacoplamento são normais e caracte- característicos de los diferenciales con
rísticos dos diferenciais com No Spin. No Spin.

Advertência: O tráfego do veículo em condições Advertencia: La circulación de vehículos en


adversas como em estradas com barro, areia, condiciones adversas como en caminos con
pedras, grama molhada poderá provocar a de- barro, arena, rocas, hierba húmeda puede causar
sacomodação de pedras ou outros objetos arre- remoción de piedras u otros objetos lanzados por
messados pela força de tração das rodas, podendo atingir la fuerza de tracción de las ruedas, alcanzando a terceros.
terceiros.

/ 50 /
Controles a cargo del usuario
Controles a cargo do usuário

Adquirir familiaridade com algumas operações de controle e Adquirir familiaridad con algunas operaciones de control y
de comprovação simples é extremamente importante. de comprobación sencillas es sumamente importante.
Não considere estas operações como uma rotina enfadonha. No considere como una rutina aburrida estas operaciones,
Delas depende grande parte do funcionamento perfeito do de ellas depende gran parte del funcionamiento perfecto
seu veículo. Uma boa manutenção preventiva permite aju- de su vehículo. Un buen mantenimiento preventivo de su
dar de forma decisiva a manutenção programada prevista parte, permite ayudar de forma decisiva al mantenimien-
pela Rede de Assistência IVECO, economizando tempo e to programado previsto por la Red de Asistencia IVECO,
inconvenientes. haciéndole ahorrar tiempo e inconvenientes.

Atenção! Em caso de fumaça anormal no ¡Atención! En caso de humos anómalos por el


escapamento, como primeira medida, verifique se escape, como primera medida verifique si hay
há combustível suficiente no tanque. A seguir ve- suficiente combustible en el depósito. A conti-
rifique se o filtro de combustível foi substituído de nuación verifique si el filtro de combustible fue
acordo com o plano de manutenção, na dúvida substituí-lo. sustituido de acuerdo al plan de mantenimiento, en caso
Se o problema continuar; dirigir-se à Rede de Assistência IVE- de duda sustitúyalo. Si el problema persiste, diríjase a un
CO para controlar o sistema de alimentação de combustível. punto de Asistencia IVECO para controlar el sistema de
En caso de ruídos no cabeçote do motor, dirigir-se à Rede de alimentación de combustible.
Assistência IVECO para controle e regulagem de válvulas. En caso de ruido (golpeteo) del motor, diríjase a un punto
de Asistencia IVECO para controlar y eventualmente regu-
lar la luz de válvulas.
Antes de cada viagem, verificar: Antes de cada viaje, verificar:
1. Óleo do motor. 1. Aceite del motor.
2. Líquido refrigerante do motor. 2. Líquido refrigerante del motor.
3. Drenar a água dos tanques de ar. 3. Drenar el agua de los tanques de aire.
4. Filtro de ar. 4. Filtro de aire.

Cada semana, verificar: Cada semana, verificar:


5. Pré-filtro do diesel. 5. Prefiltro de combustible.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

6. Direção hidráulica. 6. Dirección hidráulica.


7. Líquido da embreagem. 7. Líquido de embrague.
8. APU. 8. APU.
9. Baterias. 9. Baterías.
10. Macaco. 10. Gato.
11. Pneus. 11. Neumáticos.
12. Reservatório de ARLA 32. 12. Depósito de Ad Blue®.
13. Depósito de diesel. 13. Depósito de diesel.

3
10
13

12

11 7
9
6
8
1
5
4 2
/ 52 /
Antes de cada viagem Antes de cada viaje
1. Controle o nível de óleo do motor 1. Controle el nivel del aceite motor
por meio da vareta 1, com o veículo mediante la varilla 1, con el vehí-
estacionado em um terreno plano e culo estacionado en terreno plano y
horizontal e o motor desligado pelo horizontal y el motor parado como
1

Controles a cargo del usuario / Controles a cargo do usuário


menos 10 minutos antes. Caso neces- mínimo 10 minutos antes. Si fuese
sário, complete pelo bocal 2. necesario, añada aceite por la boca 2.

Importante! Verificar o ¡Importante! Verificar el tipo


óleo que está sendo utiliza- 2 de aceite utilizado (sintético
do (sintético ou mineral), o mineral), complete con el
complete como mesmo óleo. mismo aceite. ¡Nunca mezcle
Nunca misturar óleo sintético com óleo aceite sintético con aceite mineral! Ver
mineral! Ver especificações no capítulo especificaciones en capítulo Abaste-
Abastecimentos. cimientos.
BUS097

2. Controle o nível do líquido de arre- 2. Controle el nivel del líquido de re-


fecimento, devendo o mesmo estar frigeración, que debe estar entre las
entre as referências MAX e MIN. Se referencias MAX y MIN. Si es necesa-
for necessário, complete o nível pelo rio, complete el nivel por la boca de
bocal indicado, cuja tampa deve llenado indicada, cuya tapa debe estar
estar sempre bem apertada. siempre bien apretada.
Atenção! Se for necessário completar ¡Atención! Si es necesario completar
total ou parcialmente o reservatório do total o parcialmente el depósito del lí-
líquido do sistema de arrefecimento, quido del sistema de refrigeración, siga
siga as seguintes recomendações: 2
las siguientes recomendaciones:
/ 53 /
– Abra completamente a passagem de água do sistema de – Abra completamente el pasaje de agua del sistema de
calefação. calefacción.
– Introduza o líquido de forma lenta (18,5 litros em aproxi- – Introduzca el líquido de forma lenta (18,5 litros en apro-
madamente 5 minutos). ximadamente 5 minutos).
– Sem colocar a tampa do bocal, faça o motor funcionar – Sin colocar la tapa de la boca de llenado, haga funcionar
por 5 minutos em marcha lenta, desligando-o em segui- el motor durante 5 minutos en ralentí, apagándolo luego
da. después.
– Verifique o nível e, se for necessário, complete até – Compruebe el nivel y, si es necesario, complete hasta la
marca MAX; coloque a tampa e aperte-a, repetindo a marca MAX; coloque la tapa y apretarla, repitiendo la
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

verificação com o motor quente. comprobación con el motor caliente.


3. Drene a condensação nos tanques de 3. Purgue la condensación de los tan-
ar, acionando em cada um deles o ques de aire accionando en cada uno
dispositivo indicado. de ellos el dispositivo indicado.

3
4. Verifique as condições e o correto 4. Compruebe el estado y el correcto
funcionamento da válvula ejetora de funcionamiento de la válvula eyecto-
pó do filtro de ar indicada na figura. ra de polvo del filtro de aire indicada
en la figura.
Além disso, verifique:
– Funcionamento do freio de serviço, Compruebe además:
de estacionamento e do freio motor. – El funcionamiento de los frenos de
– O estado do dispositivo de indicação servicio, de estacionamiento, y del
de obstrução do filtro de ar. freno motor.
BUS122

– El estado del dispositivo de indica-


4 ción de obstrucción del filtro de aire.
/ 54 / –
Semanalmente Cada semana
5. Drene a água acumulada no pré-filtro 5. Vacíe el agua que se pudiera haber
de diesel, desrosqueando o parafuso acumulado en el los prefiltros de
1 e bombeando com o comando 2. combustible desenroscando los tapo-
3 nes de drenaje 1 y bombeando con el

Controles a cargo del usuario / Controles a cargo do usuário


comando 2.
4
2

1
5

6. Direção hidráulica
6. Dirección hidráulica
Com o motor desligado e as rodas em 4
direção retilínea, retire a vareta 4 e Con el motor apagado y las ruedas en
limpe-a. 3 dirección rectilinea, quite la varilla 4 e
Introduza a vareta 4 até o final e retire- límpiela.
-a novamente. Introduzca la varilla 4 hasta el final y
Verifique o nível do óleo, que deve estar Máx quítela nuevamente.
Mín
entre as marcas de referência inferior Verifiqueel nivel del aceite, que debe
MIN e superior MAX. 6 estar entre las marcas de referencia
Se necessário, retire o tampão 3 do inferior MIN y superior MAX.
depósito e complete o nível. Si es necesario, quite el tapón 3 del
Reinstale a vareta 4 e o tampão 3. depósito y complete el nivel.
Reinstale la varilla 4 y el tapón 3.

/ 55 /
7. Drene a condensação nos tanques de 7. Purgue la condensación de los tan-
ar, acionando em cada um deles o ques de aire accionando en cada uno
dispositivo indicado. de ellos el dispositivo indicado.

BUS042
7
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

8. APU (air process unit) unidade inte- 8. APU (air process unit): unidad integral
gral que contém um filtro de secador que contiene un filtro secador de aire
de ar e uma válvula de 6 vias. y una válvula 6 vías.
Filtro secador no sistema de ar, Filtro secador de aire, control de
controle de funcionamento: Verifique funcionamiento: Controle, accionando
ao acionar a válvula de drenagem do la válvula de purga del tanque más
tanque mais próximo se o filtro seca- próximo, si el filtro secador funciona
dor não está saturado. Isto é possível correctamente. En tal caso el aire del
depósito debe salir sin rastros de agua
BUS043

a partir do momento que notar a


saída de água junto com o ar. Quan- 8 de condensación. Cuando se empiecen
do isso começar a ocorrer, efetuar a a notar signos de humedad, se debe
drenagem com maior frequência. efectuar el control en intervalos más
cortos.

/ 56 /
Se nas vezes seguintes não aparecer mais água, significa En el primer caso, los rastros de humedad desaparecerán
que houve regeneração do filtro. Caso contrário, o filtro rápidamente en cuanto se regenere el funcionamiento del
deverá ser substituído pois está saturado pela ação de granulado del filtro. En caso contrario, si ello no se produ-
óleo, impurezas, depósito de carbonos, etc. Se durante ce, hay que cambiar el cartucho, pues está saturado debi-
essas drenagens notar uma mistura de água e óleo signi- do a la acción de aceite, depósitos de carbono y suciedad
fica que no compressor provavelmente houve perda do en general. Si durante dicho control se nota que de los

Controles a cargo del usuario / Controles a cargo do usuário


óleo. Contudo, deverá ser substituído o filtro e ser feita depósitos sale una mezcla de aceite y agua, significa que
uma revisão no compressor. el compresor probablemente esté perdiendo aceite. En tal
caso, además de cambiar el cartucho del filtro secador, se
deberá revisar el compresor.

9. Controle o nível do eletrólito nas 9. Controle el nivel del electrolito de


baterias (exceto nas baterias sem las baterías (excepto en baterías sin
manutenção). Se for necessário mantenimiento). Si es necesario, res-
restabelecer o nível, adicione água tablezca el nivel sacando los tapones
destilada com as baterias em repou- y agregando sólo agua destilada con
so e frias. las baterías en reposo y frías.
Nota: Se o veículo não for utilizado por Nota: Si no se emplea el vehículo du-
um período longo, é aconselhável desli- rante un largo tiempo, es aconsejable
BUS100

gar as baterias. desconectar las baterías.


9

10. Faça funcionar o macaco sem carga 10. Haga funcionar el gato en vacío
a fim de mantê-lo sempre eficiente. con el fin de mantenerlo siempre
Para as normas de controle e ma- eficiente. Para las normas de control
nutenção, atenha-se às indicações y mantenimiento aténgase a las
da documentação fornecida pelo indicaciones suministradas por el
fabricante do macaco. fabricante.
BUS045

10

/ 57 /
11. Controle o estado de desgaste e a 11. Controle el estado del desgaste y la
pressão dos pneus (incluindo o este- presión de los neumáticos (incluyendo
pe). O controle deve ser realizado la rueda auxiliar). El control debe
com os pneus frios. Ao usar o veículo, realizarse con los neumáticos fríos.
é normal que a pressão dos pneus Al rodar el vehículo, es normal que la
aumente. Se for necessário controlar a presión de los neumáticos aumente.
pressão com os pneus quentes, tenha Si fuese necesario controlar la presión
em consideração que os valores serão con los neumáticos calientes, tener en

BUS046
de aproximadamente + 0,5 bar (+ 7,25 cuenta que los valores serán de apro-
PSI) em relação ao valor prescrito. A B 11 ximadamente + 0,5 bar (+ 7,25 PSI) en
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

relación al valor prescripto.


Se notar um desgaste irregular dos pneus, recomenda-se Si se nota un desgaste irregular de los neumáticos, se
realizar o alinhamento e o balanceamento dos mesmos rapi- recomienda realizar la alineación y el balanceado de los
damente, de modo a garantir sua durabilidade. mismos, garantizando su durabilidad.

Lembre-se que a estabilidade do veículo tam- Recuerde que la estabilidad del vehículo tam-
bém depende de uma correta calibragem da bién depende de una correcta calibración de la
pressão dos pneus. presión de los neumáticos.

Se a pressão estiver baixa, os pneus tendem a desgastar-se Si la presión es baja, los neumáticos tienden a desgastarse en
na parte externa da banda de rodagem (fig. 11A). la parte externa de la banda de rodamiento (fig. 11A).
Se a pressão for excessiva, os pneus se desgastarão na parte Si la presión es excesiva, los neumáticos se desgastarán más
central (fig. 11B). en la parte central (fig. 11B).

Uma pressão excessivamente baixa provoca Una presión excesivamente baja provoca el
superaquecimento dos pneus, com possibilidade sobre calentamiento de los neumáticos, con
de graves danos aos mesmos. posibilidad de graves daños para los mismos.

Para melhor durabilidade dos pneus, é recomendado rea- Para la mejor durabilidad de los neumáticos, se recomienda
lizaro balanceamento, alinhamento e rodízios de pneus a realizar alineado, balanceado y rotación cada 10.000 km.
cada 10.000 km rodados.

/ 58 /
12. Comando da embreagem 12. Comando del embrague
Controle o nível do fluido do siste- Controle el nivel del líquido del sis-
ma. Se for necessário completar, use tema. Si fuera necesario completar,
exclusivamente “Tutela TOP 4/S”. use exclusivamente “Tutela TOP 4/S”.

Controles a cargo del usuario / Controles a cargo do usuário


13. Ruído do pedal da embreagem 13. Ruido del pedal del embrague
Ao perceber um ruído semelhante Al escuchar ruido similar a un "crujido
ao um “ranger metálico” na direção metálico" en la dirección del pedal
de accionamiento del embrague, el
do pedal de acionamento da embre- 1
mismo se produce debido a las con-
agem, o mesmo acontece devido a diciones externas (humedad, polvo,
intempéries externos (humidade, etc.) que se acumulan en el eje del
poeira e etc), que se acumulam no vástago de accionamiento (1). Para la
eixo da haste de acionamento (1). solución y la eliminación del ruido, el
Para a solução e eliminação do ruído, propio usuario puede intervenir con
o próprio usuário pode interver com una aplicación de un aerosol lubrican-
uma aplicação de um desengripante te (P. ej. WD 40) en el área del vás-
(Ex. WD 40) na região da haste de tago de accionamiento (2). No existe
acionamento (2). Não existe uma una frecuencia para la aplicación, se
frequência para a aplicação a mesma puede hacer siempre que el usuario
pode ser feita sempre que o usuário perciba el ruido.
perceber o ruído. 2

/ 59 /
Pneus, advertências Neumáticos, advertencias
– Evitar freadas violentas, arrancadas bruscas, etc. – Evite frenadas violentas, arranques bruscos, etc.
– Evitar os choques contra as calçadas, passar em buracos – Evite los choques contra los cordones, pasar sobre pozos
ou outros obstáculos diversos. u obstáculos diversos.
– O uso prolongado em estradas mal conservadas pode – La marcha prolongada en rutas irregulares puede dañar
danificar os pneus. los neumáticos.
– Verifique periodicamente se os pneus apresentam cortes – Verifique periódicamente si los neumáticos presentan
laterais, aumento de volume ou desgaste irregular das cortes en los flancos, ampollas, o desgaste irregular en la
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

bandas de rodagem. Nestes casos, consultar à Rede de banda de rodamiento. Si así fuese, consulte con la Red
Assistência IVECO. de Asistencia IVECO.
– Se furar um pneu, parar imediatamente e substituí-lo – Si se produce la pinchadura de un neumático, pare inmediata-
para não danificar o próprio pneu, a roda, a suspensão e mente y sustitúyalo, de lo contrario podría dañarlo seriamen-
a direção. te, como así también la rueda, la suspensión y la dirección.
– Pneu envelhece ainda que pouco usado. Pequenas racha- – Un neumático envejece aún con poco uso. Pequeñas
duras nas laterais e na banda de rodagem são sinais de fisuras en los flancos y en la banda de rodamiento son
envelhecimento . Se os pneus estão montados há mais señales de envejecimiento. Si los neumáticos fueron
montados hace más de seis años, es necesario evaluar
de seis anos, é necessário avaliar com um especialista a
con un especialista la posibilidad de seguir utilizándolos.
possibilidade de continuar utilizando-os.
– Los neumáticos deben ser sustituidos cuando el espesor
– Os pneus devem ser substituídos quando a espessura da
de la banda de rodamiento se haya reducido a 2~3 mm.
banda de rodagem tenha se reduzida a 2~3 mm.
– Si un neumático tuviera que ser sustituido, es aconseja-
– Se o pneu tiver que ser substituído, é aconselhável tro-
ble sustituir también la válvula de inflado.
car também a válvula de enchimento.
– Si se usan neumáticos tipo Tubeless (sin cámara), no uti-
– Se usar pneus tipo Tubeless (sem câmara), não utilizar lizar jamás cámara de aire en este tipo de neumático.
jamais câmara de ar.
– Si se verificara un desgaste anormal en los neumáticos
– Se for verificado um desgaste anormal nos pneus diantei- delanteros (del lado interno o externo), se deberá hacer
ros (do lado externo ou interno), é necessário fazer um un alineado de la dirección.
alinhamento da direção.
– No sobrepase el peso máximo por eje, y distribuya co-
– Não ultrapasse o peso máximo por eixo, e distribua rrectamente la carga sobre el vehículo. Con ello evitará
corretamente a carga no veículo. Com isso evitará causar causar serios daños a los neumáticos y a las ruedas.
sérios danos aos pneus e às rodas.
/ 60 /
14. Reservatório do ARLA 32. 14. Depósito de Ad Blue®.

Além disso, verifique: Compruebe además:


– As condições gerais do filtro de ar. – Las condiciones generales del filtro
– O estado da tubulação de admissão de aire.

Controles a cargo del usuario / Controles a cargo do usuário


de ar do motor. – El estado de la tubería de admisión
– O estado das tubulações do escapa- de aire al motor.
mento. – El estado de la tubería de escape.
14

Compromisso IVECO com a Qualidade Compromiso IVECO con la Calidad


Prefira sempre accesórios especificados pela IVECO. Prefiera siempre accesorios especificados por IVECO.
Tanto o veículo como os equipamentos nele instalados Tanto el vehículo como los equipamientos en él instalados
consomen energia da bateria quando desligados, é o deno- consumen energía de la batería cuando están desconec-
minado “consumo em Stand by”. Como a bateria possui um tados, es el denominado “consumo en stand-by”. Como la
limite máximo de consumo para garantir a partida do motor, batería posee un límite máximo de consumo para garantizar
deve-se dimensionar o consumo dos equipamentos ao limite el arranque del motor, se debe dimensionar el consumo de
de consumo da bateria. los equipamientos al límite del consumo de la batería.
Advertencia! Para asegurar a qualidade e o perfeito fun- ¡Advertencia! Para asegurar la calidad y el perfecto funcio-
cionamento do veículo, recomendamos instalar somente namiento del vehículo, recomendamos instalar solamente
acessórios especificados pelo IVECO, à disposição na Rede accesorios especificados por IVECO, a disposición en la Red
de Assistencia IVECO. A instalação de rádios, alarmes, de Asistencia IVECO. La instalación de radios, alarmas,
rastreadores ou qualquer outro acessório eletrônico não es- rastreadores o cualquier otro accesorio eléctrico no especi-
pecificado poderá ocasionar consumo excessivo de carga da ficado, podrá ocasionar un consumo excesivo de la carga de
bateria, podendo provocar o mau funcionamento do veículo batería, pudiendo impedir el funcionamiento del vehículo
e a perda da garantia. así como la anulación de la garantía.

/ 61 /
/ 62 /
Consejos prácticos de mantenimiento
Conselhos práticos de manutenção

O acesso aos componentes mecânicos do seu veículo, faz El acceso a los órganos mecánicos de su vehículo, hace que
com que as operações de manutenção sejam simples e facil- las diversas operaciones de mantenimiento sean sencillas y
mente realizáveis. fácilmente realizables.

Consultando as instruções das páginas seguintes, é possível Consultando las instrucciones de las páginas siguientes, es
(para quem desejar) efetuar autonomamente as operações posible para quien lo desee, efectuar autónomamente las
mais elementares de manutenção. operaciones más elementales de mantenimiento.
Proteção ao meio ambiente Protección del medio ambiente

Fumaça Emisiones gaseosas


Intervenha imediatamente quando notar fumaça Intervenga inmediatamente cuando observe
excessiva no escape, o que provoca danos ao meio emisión excesiva de humos por el escape, lo que
ambiente e ao motor. provoca daños al medio ambiente y al motor.

Como primeira medida, substituir os elementos do filtro do Como primera medida, sustituya los filtros de combustible.
combustível. Se for necessário, deverá ser verificado o siste- Si fuese necesario, controle el sistema de inyección con
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

ma de injeção exclusivamente por pessoal especializado. personal especializado.

Para obter os benefícios máximos das operações, Para obtener los máximos beneficios en las opera-
em caso de substituição, use filtros originais ciones, sustituya sólo por filtros originales IVECO.
IVECO. Para intervenciones en el sistema de inyección,
Para as operações no sistema de injeção, dirija-se diríjase a la Red de Asistencia IVECO.
à Rede de Assistência IVECO.

Fluidos Fluidos
Destrua os filtros usados, bem como os frascos Destruya los filtros usados, como así también los
utilizados. envases de los aceites que utilice.
Não jogue óleo usado no chão, acostamentos ou No arroje aceite usado en el piso, banquinas o
bueiros, já que isto inutiliza o solo por muitos anos e conta- alcantarillas, ya que esto inutiliza el suelo por muchos años
mina as águas. y contamina las aguas.
Troque o óleo somente nas Oficinas da Rede de Assistência Sustituya los aceites únicamente en los Talleres de la Red
IVECO. de Asistencia IVECO.

/ 64 /
Bateria Batería
É recomendável que todo consumidor / usuário Es recomendable que todo consumidor / usuario

Consejos prácticos de mantenimiento / Conselhos práticos de manutenção


final devolva sua bateria usada ao substituí-la. No final, devuelva su batería al revendedor al susti-
Brasil, conforme a Resolução CONAMA Nº 401/08 tuirla. En Argentina, según la Ley Nacional 24051,
de 04/11/2008, é uma obrigação devolver a Resolución Nº 544/1994, es una obligación devolver
bateria usada ao revendedor, o qual está obrigado la batería usada al revendedor, quién está obligado
a aceitá-la e armazená-la num local adequado, a aceptarla, almacenarla en un lugar adecuado, y
devolvendo-a ao fabricante para reciclagem. devolverla al fabricante para su reciclaje.

Riscos do contato com a solução ácida e com Riesgos del contacto con la solución ácida y el
chumbo: A solução ácida e o chumbo contidos plomo: La solución ácida y el plomo contenidos en
na bateria, se descartados na natureza de forma la batería, descartados incorrectamente, contami-
incorreta, contaminam o solo, o subsolo, as águas, nan el suelo, el subsuelo y las aguas, como así tam-
causando riscos à saúde do todo ser vivente. bién causan riesgos a la salud de todo ser viviente.

Atenção! No caso de contato acidental com os olhos ¡Atención! En el caso de contacto accidental con
ou com a pele, lavar o local imediatamente com los ojos o con la piel, lavar inmediatamente con
água em abundância e procurar orientação médica. agua corriente y acudir a un médico.

Advertências: Advertencias:
– Jamais conecte equipamentos 12 V em apenas uma – Nunca conecte equipos 12 V en solamente una batería;
bateria, isso gera desbalanceamento e perda prematura eso genera desbalanceo y pérdida prematura de las
das baterias. baterías.
– Assegure-se de que as baterias tenham sua condição – Cerciórese de que las baterías tengan su condición ex-
externa inspecionada, sempre mantendo a superfície terna inspeccionada, manteniendo siempre limpia la su-
limpa, a fim de evitar sujeira e umidade que podem ace- perficie, a fin de evitar suciedad y humedad que pueden
lerar o descarregamento das baterias, além de obstruir a acelerar la descarga de las baterías, además de obstruir
saída de gases diminuindo sua vida útil. la salida de gases disminuyendo su vida útil.

/ 65 /
– Se houver necessidade de substituir uma bateria, é im- – Si hay que substituir una batería, es importante que se
portante substituir ambas as baterias ao mesmo tempo, sustituyan ambas baterías a la vez, y las dos baterías de-
e as duas baterias devem ser do mesmo fornecedor, ben ser del mismo proveedor, poseer el mismo valor de
possuir o mesmo valor de corrente nominal e datas de corriente nominal y fechas de fabricación iguales a fin de
fabricação iguais para evitar desbalanceamento e a redu- evitar que se descarguen y tengan reducida la vida útil.
ção da vida útil. – Siempre que haya necesidad de sacar las baterías,
– Sempre que houver necessidade de remover as baterias, desconecte antes el terminal negativo (masa) y luego las
desconectar o terminal negativo (massa) primeiro e otras conexiones. Para instalar nuevamente las baterías,
depois as outras conexões. Para instalar novamente as empiece instalando el cable positivo y después instale el
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

baterias, comece a conectar primeiro o cabo positivo de negativo.


depois o negativo. – No desconecte las baterías mientras el motor esté
– Não desconecte as baterias enquanto o motor estiver em funcionando pues podría dañar el alternador y otros
funcionamento, isso pode danificar o alternador e outros componentes eléctricos.
componentes elétricos.

/ 66 /
Motor Motor

1. Troca do óleo e filtro 1. Sustitución del aceite y del filtro

Consejos prácticos de mantenimiento / Conselhos práticos de manutenção


– Com o motor quente, drene o – Con el motor caliente, vacíe el
óleo em um recipiente através do aceite en un contenedor quitando
bujão 1. el tapón 1.
1
– Solte o filtro de óleo 2. – Desenrosque el cartucho filtrante 2.

BUS048
– Antes de montar o novo filtro lim- – Antes de montar el nuevo cartu-
par a junta e umedeça-a com óleo. 1 cho limpie la junta y humedézca-
Limpe também o apoio do suporte. la con aceite. Limpie también el
– Aperte o filtro até que o mesmo apoyo del soporte.
entre em contato com a superfície – Enrosque el cartucho hasta que
de apoio. Após o contato, apertar haga contacto con la superficie de
manualmente em mais ¾ de volta. apoyo, luego apriételo manual-
– Retire a vareta de controle de mente ¾ de vuelta más.
nível (veja página 53). – Extraiga la varilla de control de
– Limpe o bujão 1, verifique a 2 nivel (ver página 53).
condição do anel de vedação, e – Limpie el tapón 1, verifique el
BUS049

monte-o novamente, apertando buen estado de la guarnición y co-


até o fim. 1 lóquelo apretándolo a fondo.
– Limpe a vareta de controle e – Limpie la varilla de control y
coloque-a em seu alojamento. colóquela en su alojamiento.
3
– Coloque o novo óleo pelo bocal 3. – Añada el nuevo aceite por la boca 3.
– Feche o bocal 3 e ponha o motor – Tape la boca 3 y ponga el mo-
em funcionamento por 30 segun- tor en marcha por 30 segundos,
dos. Desligue e espere alguns deténgalo y espere unos minutos,
minutos, fazendo em seguida controle el nivel con la varilla,
o controle do nível através da (debe quedar entre las marcas
BUS050

vareta, (deve permanecer entre MAX y MIN).


as marcas de MAX. e MIN.). 1
/ 67 /
2. Troca do filtro de combustível 2. Sustitución del filtro de
– Retire o filtro de combustível 1, combustible
desenroscando-o. – Retire el filtro de combustible 1 indi-
– Lubrifique a junta do novo filtro, cado en la imagem, desenroscándolo.
tendo o cuidado de verificar se a – Antes de enroscar el nuevo cartu-
superfície de retenção está limpa e cho, limpie la superficie de apoyo
em perfeitas condicões. 1 y humedezca la junta con aceite
motor.

BUS051
– Rosqueie manualmente o novo fil-
tro, seguindo a mesma recomen- – Efectúe el apriete del nuevo filtro
2
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

dação para os filtros de óleo. manualmente, de la misma forma


que con el filtro de aceite.
Importante! É obrigatória a substituição somente por filtro
novo, pois uma eventual entrada de impurezas no circuito ¡Importante! Sustituir únicamente por un filtro nuevo, ya
poderá danificar os componentes do sistema de injeção. que la eventual entrada de impurezas en el circuito podría
dañar el sistema de inyección.

3. Troca do pré-filtro de combustível 3. Sustitución del prefiltro de combustible


– Drene o combustível através do bujão 2. – Drene el combustible mediante la válvula 2.
– Retire o cartucho 3 desenroscando-o. – Retire el cartucho 3 desenroscándolo.
– Solte o copo coletor 4, limpe a superfície de borracha – Desenrosque el vaso colector 4, limpie la junta de goma y
e lubrifique-a com óleo de motor. lubríquela con aceite motor.
– Rosqueie manualmente o copo – Enrosque manualmente el vaso
coletor ao novo cartucho. colector al nuevo cartucho.
– Lubrifique a junta de borracha do – Lubrique la junta de goma del
cartucho, limpe a superfície de cartucho, limpie la superficie de
apoio e rosqueie manualmente o 3
apoyo y enrosque manualmente el
conjunto no suporte. conjunto en su soporte.
Dreno de água no pré-filtro: No caso Purga de agua del prefiltro: En el caso
4
BUS051

de observar presença de água no copo de observar presencia de agua en el


coletor, drene-a afrouxando o bujão 2. 2 vaso colector, elimínela aflojando la
3
válvula 2.
/ 68 /
Dreno do ar: Afrouxe o parafuso de Purga del aire: Afloje el tornillo de
dreno correspondente 5 e drene o diesel purga correspondiente 5, y elimine el
em um recipiente. Efetue o dreno acio- 6 gasoil en un recipiente. Realice la purga

Consejos prácticos de mantenimiento / Conselhos práticos de manutenção


nando o comando 6; quando o combustí- bombeando sobre el pulsante 6; cuando
vel sair sem ar, reaperte o parafuso. el combustible salga sin burbujas, aprie-
te el tornillo.

4. Controle da porcentagem de 5 4. Control del porcentaje de aditivo


3 en el líquido refrigerante
aditivo no líquido refrigerante
– Controle a porcentagem de – Controle el porcentaje del aditivo
aditivo utilizando um densímetro utilizando un densímetro a través
através do bocal de abastecimen- de la boca de carga. El porcen-
to. A porcentagem deve ser de taje debe ser de por lo menos el
pelo menos 40% e deve permane- 40% y debe mantenerse todo el
cer durante todo o ano. Se houver año. Si es necesario, añada una
necessidade de completar, fazê-lo mezcla de agua y líquido refrige-
com uma mistura de água e líqui- rante al 50%.
do de arrefecimento a 50%.
4 5. Sustitución del filtro de aire
5. Troca do filtro de ar – Retire la tapa 1 soltando los 4
– Retire a tampa 1 soltando os 4 elementos de fijación.
grampos de fixação.
– Retire el cartucho filtrante 3.
– Retire o cartucho filtrante 3 colo-
– Limpie el interior del cuerpo y de
cado a pressão.
la tapa.
– Limpe o interior do corpo e da
– Coloque el nuevo cartucho.
tampa.
1 – Monte la tapa haciendo coincidir
– Coloque o novo cartucho.
la muesca de referencia.
– Coloque a tampa fazendo coinci-
– Verifique el estado de la válvula
dir a marca de referência. 2 5 eyectora de polvo 2.
– Verifique o estado da válvula
ejetora de poeira 2.
/ 69 /
Atenção! A operação descrita deve ser ¡Atención! La operación descripta
realizada respeitando-se o plano de debe realizarse respetando el plan de
manutenção e eventualmente a cada mantenimiento, o eventualmente si se
vez que se acender a luz de advertência 3 encendiera en el display la indicación
no display (página 23). del filtro de aire saturado (página 23).

6. Controle da correia Poly-V


– Controle a tensão e a condição 5 6. Control de la correa Poly-V
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

da correia do acionamento dos – Controle la tensión y el estado de


órgãos auxiliares do motor e do la correa de accionamiento de los
opcional ar-condicionado. No caso órganos auxiliares del motor y del
de estar frouxa ou desgastada, opcional aire acondicionado. Si
dirija-se à Rede de Assistência se observara floja o deteriorada
IVECO. concurra a la Red de Asistencia
IVECO.

Câmbio - Eixo - Pontes Cambio - Eje - Puentes


1. Troca de graxa dos cubos das 1. Substitución de grasa de los
rodas dianteiras 1 cubos de las ruedas delanteras
– Coloque um recipiente apropria- 2
– Coloque un recipiente adecuado y
do e, desenroscando a tampa 1, desenrosque la tapa 1 vaciando com-
drene completamente a graxa. pletamente la grasa.
– Limpe cuidadosamente a tampa e – Lave cuidadosamente la tapa y su
seu apoio no cubo da roda. 1 apoyo en el cubo de rueda.

/ 70 /
– Coloque o sigilante adequado na – Coloque el sellador adecuado en las
superfície de contato da tampa, superficies de contacto de la tapa,
protegendo a rosca. protegiendo la rosca.

Consejos prácticos de mantenimiento / Conselhos práticos de manutenção


– Coloque novamente a tampa. – Coloque nuevamente la tapa.
– Retire o bujão 2 e encha com a – Retire el tapón 2 y llene con la nueva
nova graxa até o nível MAX. (bor- grasa hasta el nivel MAX. (coinciden-
da inferior da rosca). te con el borde inferior de la rosca).
Esta operação deve ser realizada prefe- Esta operación debe realizarse prefe-

BUS061
rencialmente nas Oficinas da Rede de 1 rentemente en Talleres de la Red de
Assistência IVECO. Asistencia IVECO.

2. Troca de óleo do eixo traseiro 2. Sustitución del aceite del


É importante que o veículo esteja esta- eje posterior
cionado em um piso plano. Es importante que el vehículo esté esta-
3 cionado en un piso plano.
– Não há necessidade de lavar inter-
namente o eixo traseiro. 2
– No hay necesidad de lavar interna-
– Drene o óleo quente dentro de um mente el eje posterior.
recipiente por meio do bujão 1. – Vacíe el aceite en caliente dentro de
– Colocar o novo óleo pelo orifício 2 (o un contenedor mediante el tapón 1.
1 2
qual serve de referência para o nível). – Llene con el nuevo aceite por el orifi-
– Limpe o respiro localizado na cio 2 (el que a su vez sirve de nivel).
parte superior. – Limpie el respiradero ubicado en la parte superior de
– Retirar a tubulação 3 de respiro do eixo traseiro la cañonera.
(localizada no lado esquerdo do veículo), e eliminar as – Quitar la tubería 3 de respiro de la puente trasera
impurezas usando ar comprimido. (localizada en el lado izquierdo del vehículo), y elimi-
nar las impurezas usando aire comprimido.

/ 71 /
3. Troca de óleo caixa de 3. Sustitución del aceite de caja
câmbios: de cambios:
– A - Caixa EATON 6106 / 6206. – A - Caja EATON 6106 / 6120
– Remova o bujáo 1 e drene o óleo – Retire el tapón 1 y drene el aceite
quente dentro de um recipiente ade- 2 caliente dentro de un recipiente ade-
quado e reinstale o bujão 1. cuado y vuelva a instalar el tapón 1.
– Remova o bujão 2 e coloque o novo – Retire el tapón 2 y coloque el nuevo
óleo pelo orifício do bujão (o qual aceite por el orificio del tapón (que
serve de nível). 1 sirve de nivel).
3
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

– Instale o bujão 2. – Instale el tapón 2.

– Se necessário, retirar a tubulação de respiro da caixa e – Si es necesario, quite la tubería del respiradero de la
limpá-la usando ar comprimido. caja y límpiela usando aire comprimido.
– Verifique se há vazamento no bujão 1, se sim, verifique o – Verifique si existen pérdidas en tapón 1, si las hubiera,
torque aplicado. compruebe el torque aplicado.
Para realizar a troca do óleo, deve-se atentar: Para realizar el cambio de aceite, se debe:
– Drenar todo o óleo lubrificante, importante que o veículo – Drenar todo el aceite, es importante que el vehículo
esteja estacionado em um piso plano. esté en un piso plano.
– Não há necessidade de lavar internamente a transmis- – No hay necesidad de lavar internamente la transmisión.
são. Importante: Abastecer la transmisión solo con lubricantes
Importante: Abastecer a transmissão somente com os lubri- de la pagina 94 a 97.
ficantes das páginas 94 a 97.
Observación: Par de apriete de los tapones:
Observação: Torque de aperto dos bujões: – Tapón ‘1’ (Purga): 36 a 40 Nm
– Bujão ‘1’ (Dreno): 36 a 40Nm
– Tapón ‘2’ (Relleno): 36 a 40 Nm
– Bujão ‘2’ (Enchimento): 36 a 40Nm

/ 72 /
Chassis Chasis

Engraxar (ver imagens da página seguinte) Engrasar (vea imágenes de la página siguiente)

Consejos prácticos de mantenimiento / Conselhos práticos de manutenção


1. As árvores de transmissão (cruzeta 1A e entalhado 1B) 1. Los árboles de transmisión (crucetas 1A y funda 1B) de
conforme aplicação: acuerdo al uso:
- Fora de estrada: 3.000/5.000 ou 1 mês. - Off Road: 3.000/5.000 km o 1 mes.
- Rodoviário: 15.000/20.000 km ou 3 meses. - Autopista: 15.000/20.000 km o 3 meses.
- Urbano: 8.000/13.000 km ou 1 mês. - Urbano: 8.000/20.000 km o 1 mes.
2. Os pinos da ponta de eixo. 2. Los pernos de las puntas de eje.
3. As alavancas do freio dianteiro e traseiro. 3. Las levas del freno anterior y posterior.
BUS086

BUS087
1A 1B
BUS064

BUS065

2 3

/ 73 /
Redutor de tensão para acessórios Reductor de tensión para accesorios
La radio, la toma para accesorios, y la eventual instalación
O rádio, a tomada para acessórios e a eventual instalação
de un sistema para comunicaciones, se alimentan a través
de um sistema para comunicações são alimentados através
de un reductor de tensión de 24 V para 12 V previsto para
de um redutor de tensão de 24 V para 12 V previsto para um
un consumo máximo de 10,5 A.
consumo máximo de 10,5 A.

Instalação de aparelhos elétricos suplementares Instalación de aparatos eléctricos suplementarios


Não é aconselhável a instalação de aparelhos elétricos / No se aconseja instalar aparatos eléctricos / electrónicos
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

eletrônicos suplementares não previstos e autorizados pela suplementarios que no sean provistos y autorizados por la
Rede de Assistência IVECO. Red de Asistencia IVECO.

/ 74 /
Operaciones eventuales o de emergencia
Operações eventuais ou de emergência

Este Capítulo ilustra sobre como proceder nas seguintes En este Capítulo se ilustra sobre como proceder en las
situações: siguientes situaciones:
– Baixa pressão de óleo do motor. – Baja presión del aceite del motor.
– Alta temperatura do motor. – Alta temperatura del agua del motor.
– Baixo nível de ARLA 32. – Bajo nivel de Ad Blue®.
– Insuficiente carga das baterias. – Carga insuficiente de las baterías.
– Anomalia nos sistemas de injeção (EDC y OBD). – Anomalía en los sistemas de inyección (EDC y OBD).
– Falha no Body Computer. – Falla del Body Computer.
– Filtro de ar saturado. – Filtro de aire obstruido.
– Avaria nos circuitos de freios – Avería en los circuitos de frenos.
– Baixa pressão no circuito pneumático. – Baja presión del circuito neumático.
– Substitução de uma roda. – Sustitución de una rueda.
– Troca de um fusível ou um relé. – Cambio de un fusible o relé.
– Troca de uma lâmpada. – Cambio de una lámpara.
– Reboque do veículo. – Remolcado del vehículo.
– Partida de emergência. – Arranque de emergencia.
– Desativação do freio de estacionamento. – Desactivación de freno de estacionamiento.
Guia rápido para identificação de eventuais Guía rápida para identificación de eventuales
inconvenientes inconvenientes
Sinais no quadro de instrumentos Señales en el cuadro de instrumentos

Señalizador Solución
Inconveniente
Sinalizador Solução
Con el motor frío, verifique el nivel, si es necesario, complételo. Si el
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

Baja presión del aceite del motor. señalizador permanece encendido, diríjase a la Red de Asistencia IVECO.
Baixa pressão de óleo do motor. Com o motor frio, verifique o nível, e eventualmente, complete-o. Se
o sinalizador permenecer aceso, dirija-se à Rede Assistencial IVECO.
Alta temperatura del líquido de refri- Diríjase a la Red de Asistencia IVECO (ver “Alta temperatura del líquido de
geración del motor. refrigeración del motor” pág. 82).
Alta temperatura do líquido refrige- Dirija-se à Rede Assistencial IVECO (ver “Alta temperatura do líquido
rante do motor. de arrefecimento do motor” página 82).
Bajo nivel de Ad Blue®. Reabastezca el depósito.
Baixa nível de ARLA 32. Reabasteça o depósito.
Anomalía / avería en el sistema de
inyección de Urea y escape. Diríjase a la Red de Asistencia IVECO.
Anomalia /avaria no sistema de inje- Dirija-se à Rede Assistencial IVECO.
ção de Ureia e escapamento.

Presencia de agua en el filtro o pre- Efectúe los drenajes de agua como se indica en la página 68. Si el señali-
filtro de combustible. zador permanece encendido sustituya los cartuchos.
Presença de água no filtro ou Efetue a drenagem da água como descrito na página 68. Caso conti-
pré-filtro de combustível. nue aceso o sinalizador, substitua os cartuchos.

Carga insuficiente de la batería. Diriíjase a la Red de Asistencia IVECO.


Carga insuficiente da bateria. Dirija-se à Rede de Assistência IVECO.

/ 76 /
Señalizador Solución

Operaciones eventuales o de emergencia / Operações eventuais ou de emergência


Inconveniente
Sinalizador Solução
Anomalía en el sistema de inyección. Diriíjase a la Red de Asistencia IVECO.
Anomalia no sistema de injeção. Dirija-se à Rede de Assistência IVECO.
Falha Body Computer. Diriíjase a la Red de Asistencia IVECO.
Falha Body Computer. Dirija-se à Rede de Assistência IVECO.
Sustituya el cartucho filtrante. Si el señalizador permanece encendido,
Filtro de aire saturado. dirijase a la Red de Asistencia IVECO para un control general del sistema.
Filtro de ar saturado. Substitua o cartucho. Caso continue aceso o sinalizador, dirija-se à
Rede de Assistência IVECO para uma verificação do sistema.
Baja presión en el circuito neumático
de frenos anterior / posterior / Inmovilice su vehículo y comuníquese con urgencia a la Red de Asistencia
estacionamiento. IVECO, alli le darán instrucciones.
Baixa pressão no sistema pneumáti- Pare veículo e ligue com urgência à Rede de Assistência IVECO para
co de freios dianteiros / traseiros / receber instruções.
estacionamento.
Verifique el nivel del líquido de frenos. En caso de nivel bajo, diríjase a
la Red de Asistencia IVECO para un control general del sistema o para la
Bajo nivel del líquido de frenos. sustitución de las pastillas de frenos.
Baixo nível do líquido dos freios. Verifique o nível do fluido de freio. Em caso de nível baixo, dirija-se à
Rede de Assistência IVECO para uma verificação do sistema ou para a
substituição das pastilhas dos freios.
Bajo nivel del líquido refirgerante del Verifique el nivel, si es necesario, complételo. Si el señalizador permane-
motor. ce encendido, diríjase a la Red de Asistencia IVECO.
Nível baixo do líquido de arrefeci- Verifique o nível, e eventualmente, complete-o. Se o sinalizador per-
mento do motor. menecer aceso, dirija-se à Rede Assistencial IVECO.

No caso onde a falha impossibilite o normal fun- En caso de haber una falla que imposibilite el
cionamento do veículo, entrar em contato ime- normal funcionamiento del vehículo, diríjase
diatamente com a Rede de Assistência IVECO. inmediatamente con la Red de Asistencia IVECO.

/ 77 /
Para tirar uma roda: Para sacar una rueda:
– Se possível, estacione o veículo em – Estacione el vehículo preferentemen-
um lugar plano e firme. te en un terreno plano y compacto.
– Com a roda a ser substituída ainda – Con la rueda a sustituir en contacto
no chão, afrouxe parcialmente as con el piso, afloje parcialmente las
porcas de fixação. tuercas de fijación.
– Levante a roda, aplicando o macaco – Levante la rueda aplicando el gato
nos pontos indicados nas figuras, res- en los puntos indicados en las figu-

BUS130
pectivamente para o eixo dianteiro ras, respectivamente para el eje y
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

e/os traseiros. para el/los puentes.


Atenção! Para usar corretamente o ¡Atención! Para usar correctamente el
macaco deve-se seguir rigorosamente gato, hay que seguir las instrucciones
as instruções que aparecem na placa que aparecen en la placa del mismo.
do mesmo. Além disso, lembre-se de Tenga presente también que antes de
que antes de levantar o veículo, além levantar una rueda, además de aplicar
de aplicar o freio de estacionamento, el freno de estacionamiento, es conve-
é conveniente bloquear com calços as niente calzar las que quedan apoyadas
rodas que ficam no chão. en el piso.
BUS125

/ 78 /
Para colocar uma roda: Para colocar una rueda:
– Antes da montagem, limpe cuidado- 4 – Antes del montaje de la rueda,

Operaciones eventuales o de emergencia / Operações eventuais ou de emergência


6
samente os prisioneiros, as porcas e limpie los tornillos, las tuercas y sus
as superfícies de apoio. 10 2 8 superficies de apoyo.
– Para obter um ajuste correto, lubrifi- – Para obtener un apriete correcto
que um pouco a superfície de conta- 7 y un fácil desmontaje posterior, es
to entre a porca e a arruela incorpo- 1 9 aconsejable lubricar ligeramente las
rada e as roscas dos prisioneiros. superficies de contacto entre la tuer-

BUS071
– Aperte levemente as porcas confor- 3 5 ca y la arandela incorporada, como
me a sequência indicada na figura, así también las roscas.
para que a roda se acople correta- – Apriete ligeramente las tuercas se-
mente com o elemento a que será gún el orden indicado en la figura, a
fixada. fin de que la rueda se acople correc-
– Baixe o macaco até que a roda faça tamente con su superficie de apoyo.
contato com o chão, e termine o – Baje el gato hasta que la rueda
ajuste das porcas ajudando com o haga contacto con el piso. Termine
peso do corpo (70 kg aproximada- el apriete actuando con el peso del
mente) sobre o extremo da alavanca cuerpo (aproximadamente 70 kg)
conectada à chave de roda e respei- sobre el extremo de la palanca de
BUS124

tando a sequência mencionada. dotación y respetando el orden de


apriete mencionado.

/ 79 /
Importante! ¡Importante!
Um aperto excessivo pode ser prejudicial, portan- Un apriete excesivo resulta perjudicial, por lo
to não é recomendável utilizar ferramentas que tanto no es recomendable utilizar herramientas
não venham com os equipamentos normais do veículo. suplementarias como tubos o prolongaciones que
Quando o veículo é novo e depois de cada desmontagem da no se suministren como dotación normal del vehículo.
roda, deve-se revisar o ajuste das porcas depois dos primeiros Cuando la unidad es nueva, y después de cada desmontaje
50 km e os 100 km seguintes, na mesma sequência indicada dela rueda, se ha de revisar el apriete de las tuercas des-
na página 79. pués delos primeros 50 km y a los 100 km siguientes, en la
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

misma secuencia que se indica en la figura de la página 79.

Lembre-se! Para sua segurança e a segurança dos outros, ¡Recordar! Para su seguridad y la seguridad de los demás, se
não utilizar rodas ou elementos que não estejam previstos recomienda no utilizar ruedas o elementos de fijación que no
pela IVECO como equipamento original. sean provistos por IVECO como equipamiento original.

Valores de aperto = 335 a 410 Nm (34 a 41 kgm). El par de apriete debe resultar de 335 a 410 Nm (34 a 41 kgm).

Aperto das porcas de rodas Apriete de las tuercas de las ruedas


(*) Aperto de torque de forma cruzada (*) Apriete de par de forma cruzada
Antes de realizar o aperto ou desaperto das porcas das Antes de realizar el apriete o desapriete de las tuercas de
rodas, seguir os seguintes passos: las ruedas, seguir los pasos a continuación:
1) Realizar a limpeza dos prisioneiros, porcas e as super- 1) Realizar la limpieza de los prisioneros, tuercas e las super-
fícies de contato, principalmente tomando atenção nas ficies de contacto, principalmente teniendo atención en
partes roscadas dos componentes. Isso irá facilitar para a las partes rosqueadas de los componentes. Eso irá a facili-
montagem e desmontagem dos componentes. tar para el montaje y desmontaje de los componentes.
2) E seguir os procedimentos abaixo para o aperto das por- 2) Seguir los procedimientos a continuación para el apriete
cas de rodas: de las tuercas de las ruedas:

/ 80 /
Sempre que for aplicar o torque em Siempre que vaya a aplicar el par en
uma das porcas, a porca seguinte a una de las ruedas, la tuerca siguiente

Operaciones eventuales o de emergencia / Operações eventuais ou de emergência


ser aplicado o torque tem que ser a a ser aplicado el par tiene que ser la
porca da extremidade oposta à que foi 1 2 tuerca de la extremidad opuesta a la
aplicado o torque anteriormente. E em que fue aplicado el par anteriormente.
seguida pular uma porca e apertar a 6 3 Después, saltar una tuerca y apretar la
seguinte, por exemplo: siguiente, por ejemplo:
5 4
a. Aplicado torque na porca n° 1 – a a. Aplicado par en la tuerca n° 1 – la
porca seguinte à qual deve ser apli- siguiente tuerca a la que se debe
cado o torque é a porca n° 4, que aplicar el par es la tuerca n° 4, que
fica na extremidade oposta à n° 1. está en extremidad opuesta a la
b. Pular a porca n° 2 e aplicar o torque tuerca n° 1.
na porca n° 3 – a porca seguinte à b. Saltar la tuerca n° 2 e aplicar el par
qual deve ser aplicado o torque é a 1 en la tuerca n° 3 – la siguiente tuer-
porca n° 6, que fica na extremidade 2 ca a la que se debe aplicar el par es
oposta à n° 3. 6 la tuerca n° 6, que está en extremi-
c. E assim sucessivamente até todas as 3 dad opuesta a la tuerca n° 3.
5
porcas terem o torque aplicado. 4 c. Y así sucesivamente hasta que todas
turcas tengan el par aplicado.

/ 81 /
Alta temperatura do líquido de arrefecimento Alta temperatura del liquido de refrigeración
do motor del motor
O ventilador do motor é do tipo “acionamento viscoso” e
El ventilador del motor es del tipo “viscostático”, y su giro
sua atuação depende da temperatura de funcionamento
depende de la temperatura de funcionamiento del motor.
do motor. No caso de se verificar excessiva temperatura do
En el caso de verificar excesiva temperatura del liquido de
líquido de arrefecimento no indicador de temperatura (19,
refrigeración en el indicador de temperatura (19, página
página 19), pare imediatamente o motor e consulte uma
19), pare inmediatamente el motor y consulte un Taller
Oficina Autorizada da Rede de Assistência IVECO.
Autorizado de la Red de Asistencia IVECO.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

/ 82 /
Instalação elétrica Instalación eléctrica

Operaciones eventuales o de emergencia / Operações eventuais ou de emergência


Caixa de fusíveis e relés Caja de fusibles y telerruptores
Localizada na parte dianteira do veículo. Situada en la parte delantera del vehículo.

Atenção! ¡Atención!
– Antes de efetuar qualquer interven- – Antes de efectuar cualquier inter-
ção na instalação elétrica, desligue vención en la instalación eléctrica,

BUS103
os cabos da bateria. desconecte los cables de la batería.
– Evite manipular a instalação elétrica, – Evite manipular la instalación eléctrica,
dirija-se à Rede de Assistência IVECO. concurra a la Red de Asistencia IVECO.
– Só utilize fusíveis da amperagem prescrita, perigo de – Sólo utilice los fusibles con el amperaje prescripto, peli-
incêndio. gro de incendio.
– Só substitua os fusíveis depois de ter eliminado a causa – Sólo sustituya los fusibles después de haber eliminado la
do inconveniente. causa del inconveniente.
– Não intervenha sobre os relés. Dirija-se à Rede de Assis- – No intervenga sobre los telerruptores. Concurra a la Red
tência IVECO. de Asistencia IVECO.
– Modificações ou reparações do equipamento elétrico – Modificaciones o reparaciones del equipamiento eléctrico
executadas de modo não correto, sem levar em conta ejecutadas incorrectamente y sin tener en cuenta las ca-
as características técnicas da instalação, podem causar racterísticas técnicas de la instalación, pueden ser causa
anomalias de funcionamento com risco de incêndio. de anomalías de funcionamiento con riesgo de incendio.

/ 83 /
1. Fusíveis Central Interconexão 1. Fusibles centrales de interconexión
2. Fusíveis 70000/1 2. Fusibles 70000/1
3. Fusíveis 70000/2 3. Fusibles 70000/2
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

1 2 4 3

/ 84 /
Módulo (1)

Operaciones eventuales o de emergencia / Operações eventuais ou de emergência


Posición Fusibles / Fusíveis
Amp. Símbolo
Posição Función protegida / Função protegida
Body Control / Taquígrafo / Tablero de instrumentos
1 5A
Body Control / Tacógrafo / Painel de instrumentos
Alternador
2 5A ALTERNATORE
Alternador
VB+ / Body Control / Luz de cruce lado izquierdo / Luz de carretera derecha
3 10 A
VB+ / Body Control / Farol baixo lado esquerdo / Farol alto lado direito
Predisposición carrocero
4 10 A
Predisposição encarroçador
Central electrónica EDC
5 5A
Central eletrônica EDC
Rastreador +15
6 5A
Rastreador +15
VB+ /Rastreador / Taquígrafo
7 10 A
VB+ / Rastreador / Tacográfo
Body Control + Batería / Luz de cruce lado derecho / Luz de carretera izquierda
8 10 A
Body Control + Bateria / Farol baixo lado direito / Farol alto lado esquerdo
Predisposición carrocero
9 5A
Predisposição encarroçador
Body Control + Batería / Luces de posición izquierda / Luces de stop
10 10 A
Body Control + Bateria / Luz de posição esquerda / Luzes de freio
11 10 A Reserva
Bocina
12 10 A
Buzina

/ 85 /
Módulo (1)
Posición Fusibles / Fusíveis
Amp. Símbolo
Posição Función protegida / Função protegida
+15 SRC / Sensor Nox
13 20 A
+15 SRC / Sensor Nox
14 20 A -------
Body Control / Limpiaparabrisas / Lavaparabrisas
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

15 10 A
Body Control / Limpador do para-brisa / Lavador do para-brisa
16 5A -------
Diagnosis
17 5A
Diagnose
Tablero de instrumentos
18 5A
Painel de instrumentos
19 20 A -------
Body Control + Batería / Luces de posición derecha
20 10 A
Body Control + Bateria / Luz de posição direita

21 5A Reserva

22 5A Reserva

23 10 A Reserva

24 10 A Reserva

25 10 A Reserva

26 20 A Reserva

/ 86 /
Módulo (2)

Operaciones eventuales o de emergencia / Operações eventuais ou de emergência


Posición Fusibles / Fusíveis
Posição Amp. Símbolo Función protegida / Função protegida
Resistencia de calentamiento del combustible
1 20 A Resistência para aquecimento do combustível
2 5A Reserva
Central electrónica EDC
3 30 A Central eletrônica EDC
Faros antiniebla
4 10 A Faróis antineblina
Luz de marcha atrás
5 10 A Luz de marcha a ré
TLM - gerenciamento de luzes de direção/emergência
6 10 A TLM - gestión de luces de giro/emergencia
Módulo (3)
Posición Fusibles / Fusíveis
Posição Amp. Símbolo Función protegida / Função protegida
Predisposición carrocero
1 10 A Predisposição encarroçador
Sensor de presión ABS
2 10 A Sensor de pressão ABS
ABS
3 10 A
ABS
ABS
4 20 A
ABS
Motor de arranque
5 30 A ----- Motor de partida
TLM - gerenciamento de luzes de direção/emergência
6 10 A TLM - gestión de luces de giro/emergencia

/ 87 /
Descripción de relés y componentes / Atribuição de relés e componentes

Pos. Función / Função


A Arranque / Partida
B Faros antiniebla / Faróis de neblina
C Luces de dirección o emergencia / Luzes de direção ou emergência
D Luz de posición en remolque / Luz de posição em reboque
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

E Luces de freno / Luzes de freio


F Libre / Livre
G Libre / Livre
H Libre / Livre
I Resistencia PTO / Resistência PTO
J Luces de dirección o emergencia / Luzes de direção ou emergência
K Luz de posición en remolque / Luz de posição em reboque
L Luces de freno / Luzes de freio
M Control del cambio / Controle do câmbio
N -----
R Diagnosis vehicular / Diagnose veicular
S Ins. carga c/ llave conectada (+15) / Ins. carga c/ chave inserida (+15)
T Calentamiento de combustible / Aquecimento de combustível
a Exclusión de utilizadores en fase de arranque / Exclusão de utilizadores em fase de partida
b Bocina / Buzina
1 Luces de giro o emergencia / Luzes de direção ou emergência
2 Luces de giro o emergencia / Luzes de direção ou emergência

/ 88 /
Precauções com centrais eletrônicas Precauciones con centrales electrónicas

Operaciones eventuales o de emergencia / Operações eventuais ou de emergência


instaladas instaladas
Com a finalidade de não efetuar operações que possam Con el objeto de no efectuar falsas maniobras que puedan
danificar permanentemente ou prejudicar o funcionamen- dañar en forma permanente, o degradar el funcionamiento
to das centrais instaladas a bordo do veículo, é necessário de las centrales instaladas a bordo del vehículo, es una bue-
ater-se às seguintes prescrições: na norma atenerse a las siguientes prescripciones:
– No caso de intervenções no chassi que necessitem de sol- – En caso de intervenciones en el bastidor que requieran
dagem por arco elétrico, é preciso desligar os conectores soldaduras por arco eléctrico, es preciso desconectar las
das centrais eletrônicas. centrales electrónicas.
– Quando efetuar soldagens perto da central, desmontá-la – En el caso que la soldadura sea cerca de la central se
do chassi. debe desmontar ésta del bastidor.
– Não desligue nem ligar os conectores das centrais com o – No desconecte ni conecte las centrales con el motor en
motor funcionando ou com as centrais alimentadas. marcha o estando éstas alimentadas.
– Depois de cada operação de manutenção em que a bate- – Después de cada operación de mantenimiento en la que
ria tenham sido removidas, verificar se os bornes estão se haya tenido que desmontar la batería, al volver a
bem conectados aos pólos. montarla cerciórese de que los bornes estén bien fijados
– Não desligue as baterias com o motor em funcionamento. a los polos.
– Não utilize recarregadores de baterias para dar partida – No desconecte la batería con el motor en marcha.
ao motor. – No utilice un aparato de recargar baterías para hacer
– Desligue as baterias da rede no caso de recarregá-las. arrancar el motor.
– Extraia as centrais eletrônicas quando realizar operações – Desconecte las baterías de la red de a bordo en caso de
que exijam temperaturas superiores a 80 °C. recargarlas.
– Extraiga las centrales electrónicas cuando se deban rea-
lizar operaciones que generen temperaturas superiores a
los 80 °C.

/ 89 /
Precauções operativas obrigatórias Precauciones operativas obligatorias
Antes de efetuar reparações na central elétrica, e a fim de Antes de efectuar reparaciones en las centrales de la
eliminar um perigo de curto-circuito, adotar obrigatoria- instalación eléctrica, y con el fin de eliminar un peligro de
mente as seguintes precauções: cortocircuito, se deben adoptar obligatoriamente las pre-
– Antes de extrair o relé da central, é indispensável desli- cauciones siguientes:
gar os bornes da bateria; – Antes de extraer el telerruptor de la central, es indis-
– Deve-se montar um relé novo, se ao desmontá-lo da cen- pensable desconectar los bornes de la batería.
tral, estiver solta a carcaça de plástico ou se o relé tiver – Se deberá montar un telerruptor nuevo, si al desmontarlo
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

sido aberto por qualquer outro motivo. de la central se hubiera despegado la funda de plástico o
se hubiera abierto el telerruptor por cualquier motivo.

Maxi fusíveis Maxi fusibles


Protege a central eletrónica DNOX. Sua Protege la central electrónica DNOX. Su
capacidade é de 20 A, está localizado na capacidad es de 20 A y está localizado
caixa de baterias. Para acessá-lo retirar en la caja de baterías. Para acceder a él
a tampa. BUS109
es necesario retirar la tapa.

Se houver necessidade de rebocar o veículo, Si hubiera necesidad de remolcar el vehículo,


desacoplar o eixo de transmissão do flange do desacople el árbol de transmisión en su unión con
diferencial. Com isso se evitará danificar a caixa la brida del puente. Esto evitará daños en la caja
de câmbio. de cambios.

Para destravar a direção, colocar a chave de contato na Para desbloquear la dirección coloque la llave de contacto y
posição de pré-partida. gírela hasta la posición de pre arranque.

/ 90 /
Atenção! Com o motor desligado o sistema hidráulico da di- ¡Atención! Si no es posible poner en marcha el motor,
reção fica inoperante. Contudo é possível manter o controle no funcionará la asistencia hidráulica de la dirección. La

Operaciones eventuales o de emergencia / Operações eventuais ou de emergência


do veículo através do sistema mecânico com um aumento conexión mecánica entre el volante y las ruedas permitirá
significativo do esforço sobre o volante. mantener el control del vehículo, aunque con un notable
aumento del esfuerzo a ejercer sobre el volante para girarlo.
Arranque em emergência
Arranque de emergencia
Se houver necessidade de dar partida no motor, empurran- Si eventualmente se tuviera que efectuar el arranque del
do-se o veículo, certifique-se de que as baterias estejam motor empujando el vehículo o mediante arrastre, cercio-
conectadas e que a chave esteja na posição de pré-partida. rarse de que las baterías estén conectadas y que la llave
Com isso não se danifica a instalação de recarga das baterias. esté girada en posición de pre arranque. De esta forma se
Lembrar: Se as baterias estiverem descarregadas, não evitará dañar el sistema de recarga de las baterías.
tente dar partida no motor através de “tranco”, pois não Recuerde: No intente arrancar el motor empujando o
funcionará a central eletrônica que comanda a alimenta- arrastrando el vehículo si las baterías están descargadas,
ção de combustível. pues no funcionará la central electrónica que comanda la
alimentación de combustible.
Nota: Nunca interromper a linha de retorno de combustível
Nota: Nunca interrumpir la línea de retorno de combustible
para facilitar a partida do motor.
para facilitar la puesta en marcha del motor.
Partida com baterias auxiliares: Puesta en marcha con baterías auxiliares:
– Desligue os motores dos veículos. – Apague los motores de los vehículos.
– Conecte os dois terminais positivos – Conecte los dos terminales positivos
(terminal 1 com terminal 2) e em (terminal 1 con terminal 2) y luego
seguida conecte os dois terminais 3 4 1 conecte los dos terminales negativos
2
negativos (terminal 3 com termi- (terminal 3 con terminal 4) del vehí-
nal 4) do veículo que necessita de culo que necesita asistencia.
assistência. – Ponga en marcha el motor del
– Dê partida no motor do veículo que vehículo que está con batería descar-
BUS127

está com a bateria descarregada. gada. Tras la puesta en marcha del


Após o veículo funcionar, retire os motor del vehículo, quite los cables
cabos das baterias auxiliares. de las baterías auxiliares.
– Desconecte los cables en orden
– Desconecte os cabos na ordem inver-
inverso (4-3-2-1).
sa (4-3-2-1).
/ 91 /
Dispositivo para desativar o Dispositivo para desactivar el
freio de estacionamento a freno posterior a resortes
molas
En el caso de tener que remolcar el
1 vehículo, no teniendo en el circuito de
No caso de ter que rebocar o veículo,
não havendo no circuito a suficiente aire la presión suficiente para desblo-
pressão de ar para desbloquear o freio a quear el freno a resortes, actúe de la
2 siguiente forma:
molas, deve-se atuar da seguinte forma:

BUS082
– Acione o freio de estacionamento. – Accione el freno de estacionamiento.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

– Pegue o dispositivo 1 localizado na – Tome el dispositivo 1 ubicado en


parte inferior ou superior das câmaras direita ou esquer- la parte inferior o superior de las cámaras derecha o
da respectivamente. izquierda respectivamente.
– Tire a tampa de proteção 2. – Saque la tapa de protección 2.
– Introduza o dispositivo de tal forma que o seu extremo – Introduzca el dispositivo de forma tal que su extremo
em forma de asas penetre na sede interna do cilindro e, aletado penetre en la sede interna del cilindro y, girando
girando ¼ de volta, fique travado. ¼ de vuelta, quede trabado.
– Rosqueie a porca do dispositivo até que a mola se com- – Enrosque la tuerca del dispositivo hasta que el resorte se
prima e que o freio seja desativado. comprima y el freno quede desactivado.

Preste muita atenção no caso de realizar esta ¡Preste mucha atención si esta operación se
operação em uma descida! Nesse caso utilize realiza en una pendiente! En ese caso utilizar
calços apropriados nas rodas e assegure-se de que calzas apropiadas en las ruedas, y asegurarse que
o veículo de auxílio se encontre engatado e freado el vehículo de auxilio se encuentre enganchado y
antes de desativar o sistema. frenado antes de desactivar el sistema.
Depois de ter desativado o freio de estacionamen- Después de haber desactivado el freno de emergen-
to, o veículo só deverá mover-se sendo rebocado. cia, el vehículo sólo deberá moverse remolcándolo,
Não tente fazê-lo funcionar de forma autônoma. no intente hacerlo funcionar en forma autónoma.
Não tente desmontar as câmaras de freio traseiras, No intente desarmar las cámaras de freno posterio-
pois isso implica em grave risco físico. Vá a uma res, ello implica un grave riesgo físico. Concurra a
oficina autorizada da Rede de Assistência IVECO. un taller autorizado de la Red de Asistencia IVECO.

/ 92 /
Abastecimientos
Abastecimentos
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

/ 94 /
/ 95 /

Abastecimientos / Abastecimentos
Produtos indicados pela IVECO Productos indicados por IVECO
Producto (Clasificación Internacional)
Componente a abastecer L Kg
Produto (Classificação Internacional)
Depósito de combustible (1) Gasoil ISO 3170 (ASTM D4057) - ISO 3171 (ASTM D4199)
150 ―
Tanque de combustível Óleo Diesel ISO 3170 (ASTM D4057) - ISO 3171 (ASTM D4199)

Depósito de Ad Blue® Solución Acuosa de Urea según resolución S.E. nº 110/11 - DIN 70070
27 ―
Reservatório de ARLA 32 Solução Aquosa de Ureia segundo norma NBR ISO 22241-1
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

Carter de motor y filtro


(sin sustitución de filtro)
8,3 ―
Cárter do motor e filtro Urania FE - Sintético
(sem troca de filtro) (SAE 5W30; IVECO 18-1804 Clase/Classe TFE; ACEA E4/E7)

Carter de motor y filtro Urania LD7 - Mineral


(SAE 15W40; IVECO 18-1804; ACEA E4/E7)
(con sustitución de filtro)
9,3 ―
Cárter do motor e filtro
(com troca de filtro)

Caixa de câmbio Eaton ESBO 6206B


5,3 ― Mineral: API GL-3 ou (o) API GL-4 SAE 80W90
Caja de cambios Eaton ESBO 6206B

Cubos de ruedas delanteras Grasa de litio consistencia NLGI 3


0,70 0,63
Cubos das rodas dianteiras Graxa de lítio consistência NLGI 3

Eje anterior (cada cubo de rueda) Aceite para puentes SAE 85W140 - API GL-S
0,35 0,32
Eixo dianteiro (cada cubo de roda) Óleo para pontes SAE 85W140 - API GL-S

Eje posterior MS 15124 Aceite sintético SAE 75W90; API GL-5/MT1 o aceite mineral SAE 85W140; API GL-5
9 ―
Eixo traseiro MS 15124 Óleo sintético SAE 75W90; API GL-5/MT1 ou óleo mineral SAE 85W140; API GL-5

/ 96 /
Producto (Clasificación Internacional)
Componente a abastecer L Kg
Produto (Classificação Internacional)
Dirección hidráulica Aceite mineral para transmisiones automáticas ATF DEXTRON II
1,8 ―
Direção hidráulica Oleo mineral para transmissões automáticas ATF DEXTRON II
Sistema hidráulico de accionamento del embrague Líquido para comando embrague (DOT 4 - SAE J 1703 01/’80; FIAT 9.55597)
0,40 0,42
Sistema hidráulico de acionamento da embreagem Líquido para comando embreagem (DOT 4 - SAE J 1703 01/’80; FIAT 9.55597)
Chasis uso general Grasa de litio consistencia NLGI 3
― 1,40
Chassi uso geral Graxa de litio consistência NLGI 3
Árboles de transmisión Grasa de litio consistencia NLGI 2 + MoS2
― 0,55 Graxa de litio consistência NLGI 2 + MoS2
Árvores de transmissão

Abastecimientos / Abastecimentos
Refrigeración motor y calefacción (2) Agua + líquido anticongelante / inhibidor de corrosión a base de etilenglicol
18,5 ―
Arrefecimento motor e calefação Água + líquido anticongelante / anticorrosão a base de etilenglicol
Conjunto de cubo de rueda/tambor delantero Grasa de litio consistencia NLGI 3
― 0,190
Conjunto cubo de roda/ Tambor dianteiro Graxa de lítio consistência NLGI 3

(1) O óleo diesel deve seguir as recomendações especificadas (1) El gasoil a utilizar debe responder a lo especificado en
na página 12. Preferencialmente mantenha o tanque cheio. la página 12. En invierno, o trabajando en zonas muy frías,
utilice el gasoil invernal suministrado por las petroleras.
NOTA: Os veículos IVECO estão preparados para abasteci-
Preferiblemente, mantenga el tanque lleno.
mento com diesel contendo um percentual de até 7% de
biodiesel. Qualquer percentual fora do especificado invalida NOTA: Los vehículos IVECO están preparados para aprovisio-
a garantia IVECO. namiento con gasoil conteniendo un porcentaje de hasta 7%
de biodiesel. Cualquier porcentaje fuera de lo especificado
(2) Usar em uma porção de 50% misturado com água destilada.
invalida la garantía IVECO.
NOTA: Não misturar com produtos de base inorgânica!
(2) Usar en una proporción del 50%, mezclado con agua
Nunca reabasteça o reservatório de líquido de arrefecimen-
destilada o blanda.
to com outro líquido que não seja de mesma base (orgânica
ou inorgânica). NOTA:¡No mezclar con productos de base inorgánica!
Se por alguma razão particular, for necessário substituir o Nunca reaprovisione el depósito de líquido de refrigeración con
refrigerante orgânico pelo inorgânico, ou vice-versa, dirija- otro líquido que no sea de misma base (orgánica o inorgánica).
se à Rede de Assistência IVECO. Si por algún motivo particular, es necesario sustituir el líqui-
do de refrigeración orgánico por el inorgánico, o viceversa,
diríjase a la Red de Asistencia IVECO.
/ 97 /
Produtos Petronas Lubrificantes recomendados Productos Petronas Lubricantes recomendados
pela IVECO para uso em serviço por IVECO para uso en servicio

Producto Petronas Nivel Petronas de prestaciones


Componente a abastecer
Produto Petronas Nível de Petronas de prestações
Sintético URANIA FE SAE 5W30; IVECO Std. 18-1804 Clase/Classe TFE; ACEA E4/E7
Carter de motor (1)
Cárter do motor Mineral URANIA LD7 SAE 15W40 - IVECO Std. 18-1804 Clase/Classe TFE ACEA E7/04
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

Caja de cambios Eaton


Mineral: Tutela ZC 90 Mineral: SAE 80W90 API GL3 ou (o)API GL4
Caixa de câmbios Eaton

Puente Meritor MS 15124 Sintético: TUTELA StargearAX-ED ou (o) Sintético: SAE 75W90; API GL-5/MT1 ou (o)
Eixo Meritor MS 15124 Mineral: TUTELA W140/M-DA Mineral: SAE 85W140;API GL-5

Cubos de ruedas delanteras Grasa de litio consistencia NLGI 3 / Grasa de litio consistencia NLGI 3 /
Cubo das rodas dianteiras Graxa de lítio consistência NLGI 3 Graxa de lítio consistência NLGI 3

Dirección hidráulica ATF DEXRON II


TUTELA GI/A
Direção hidráulica IVECO STD. 18-1807 Clase/Classe AG2

Comando embrague SAE J 1703 - jan/80


TOP 4/S
Comando embreagem CUNA NC 956 DOT4 A.B; ISO 4925

Chasis uso general


TUTELA MR3 NLGI 3 - IVECO STD. 18-1810 Clase/Classe I
Chassis uso geral
Árboles de transmisión NLGI 2 + MoS2
TUTELA MRM-2L
Árvores de transmissão IVECO STD. 18-1810 Clase/Classe II

Refrigeración motor y calefacción Líquido refrigerante orgánico (2) ASTM D 3306; ASTM D 4985;
Arrefecimento motor e calefação Líquido de arrefecimento orgânico NBR 15297; FIAT 9.55523-2

/ 98 /
(1) O veículo sai de fabrica abastecido com óleo sintético (1) El vehículo sale de fábrica abastecido con aceite sin-
do Motor. Em caso de substituição pelo óleo mineral é tético de motor. En caso de sustitución por aceite mineral
necessário a troca do filtro de óleo, o mesmo ocorre na es necesario el cambio de filtro de aceite, realizar lo
aplicação do óleo sintético no lugar do mineral. mismo en la aplicación de sustituir el aceite mineral por
(2) Não misturar com produtos de base inorgânica! el sintético.
Nunca reabasteça o reservatório de líquido de arrefecimen- (2) ¡No mezclar con productos de base inorgánica!­
to com outro líquido que não seja de mesma base (orgânica Nunca reabastezca el depósito de líquido refrigerante con
ou inorgânica). otro líquido que no sea de misma base (orgánica o inorgáni-
Se por alguma razão particular, for necessário substituir o ca).
refrigerante orgânico pelo inorgânico, ou vice-versa, dirija- Si por alguna eventualidad, fuera necesaria la sustitución de
-se à Rede de Assistência IVECO. refrigerante orgánico por inorgánico o viceversa, diríjase a la
Red de Asistencia IVECO.

Abastecimientos / Abastecimentos
/ 99 /
/ 100 /
Kit de chaves, ferramentas e elementos de segurança
Kit de llaves, herramientas y elementos de seguridad
Kit de Ferramentas Kit de herramientas
- Uma bolsa porta ferramentas. - Una bolsa porta herramientas.
- Uma chave tubular dupla 27x30. - Una llave tubular doble 27x30.
- Uma chave combinada. - Una llave combinada.
- Uma haste para macaco e roda. - Una palanca para gato y rueda.
- Uma chave estria. - Una clave estría.
- Um triangulo de segurança. - Un triángulo de seguridad.
- Um extintor de incêndio. (*) - Un extintor de incendio. (*)
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

(*) Deverão ser realizados os serviços (*) Deben realizarse servicios de ins-
de inspeção e manutenção previstos pección y mantenimiento previstos por
pelo fabricante do extintor, assim como el fabricante del extintor, así como
observar periodicamente o seu prazo el control del plazo de vencimiento,
de validade, informações estas que informaciones que están impresas en el
encontram-se impressas no extintor e extintor y que deben ser de conocimien-
que deverão ser de conhecimento do to del conductor.
motorista.

/ 102 /
Datos técnicos
Dados técnicos
Modelos 10-190
Motor
Modelo / Modelo FPT NEF 4 ID
Características principales / Características principais
Número de cilindros / Número de cilindros 4 en línea / 4 em linha
Diámetro / Diâmetro 104 mm
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

Carrera / Curso 132 mm


Cilindrada / Cilindrada 4.485 cm3
Relación de compresión / Relação de compressão 17,5 : 1
Ciclo / Ciclo Diesel 4 tiempos / Diesel 4 tempos
Datos de potencia / Dados de potência
Potencia útil máxima / Potência útil máxima 138 kW (190 cv)
Al régimen de / Ao regime de 2.500 r.p.m.
Par máximo / Torque máximo 610 Nm (97 kgm)
Al régimen de / Ao regime de 1.350 r.p.m.
Sistema de inyección / Sistema de injeção
Orden de encendido / Ordem de combustão 1-3-4-2

/ 104 /
Modelos 10-190
Reglaje válvulas con motor frío / Regulagens válvulas com motor frio
Válvulas de admisión / Válvulas de admissão 0,20 - 0,30 mm
Válvulas de escape / Válvulas de escape 0,45 - 0,55 mm
Consumo específico de combustible
195,52 g/kwh
Consumo específico de combustível
Consumo específico de Ad Blue®
9,77 g/kwh
Consumo específico de ARLA 32

Datos técnicos / Dados técnicos


Monodisco seco a diafragma.
Crapodina a contacto permanente.
Comando hidráulico servo asistido.
Embrague / Embreagem
Monodisco seco à diafragma.
Rolamento a contato permanente.
Comando hidráulico servoassistido.
Diámetro / Diâmetro 15” (362 mm)
Tipo mecánica manual.
Tipo mecânica manual.
6 marchas hacia adelante + 1 marcha atrás.
Caja de cambios / Caixa de câmbio
6 marchas para frente + 1 marcha a ré.
Relaciones / Relações: 1ª = 6,195, 2ª = 3,391, 3ª = 2,079, 4ª = 1,333
5ª = 1,0, 6ª = 0,729, Marcha atrás /Marcha a ré = 5,69

/ 105 /
Modelos 10-190
Viga rígida de acero forjado sección double T.
Eje anterior / Eixo anterior
Viga rígida de aço forjado seção duplo T.
Modelo Dana 8K
Tipo portante, diferencial de simple o doble reducción a par cónico.
Puente posterior / Eixo traseiro
Tipo portante, diferencial de simples ou dupla redução a par cônico.
Modelo MS 15-124
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

Relación final / 4,56:1 (con bloqueo automático* de diferencial)


Relação final Meritor MS120 4,56:1 (com bloqueio automático* de diferencial)
Uno o dos tramos fijos con suporte elástico intermedio + un tramo deslizante.
Árbol de transmisión entre caja y puente
Uma ou duas seções fixas com suporte elástico intermediário + uma
Árvore de transmissão entre caixa e ponte seção deslizante.
Serie 1550/SPL-70 / Dana
Modelo / Fabricante
Série 1550/SPL-70 / Dana
Mecánica con servo asistencia hidráulica.
Dirección / Direção
Mecânica com servo assistência hidráulica.
Bomba, modelo / Bomba, modelo ZN4 Integral
Caja, modelo / Caixa, modelo ZF 8098
Relación / Relação 26,2

(*) Veículos destinados à aplicação rural possuem eixo (*) Vehículos destinados a la aplicación rural poseen eje con
com bloqueio de diferencial. Vide pág. 50 bloqueo de diferencial. Véase pág. 50

/ 106 /
Modelos 10-190
A disco de acero.
Ruedas / Rodas
A disco de aço.
17,5” x 6,75”
De serie Urbano / De série Urbano
17,5” x 6,75”
Radiales sin cámara.
Neumáticos / Pneus
Radiais sem câmara.
235/75 R17,5 sin cámara (neumático mixto)
De serie Urbano / De série Urbano

Datos técnicos / Dados técnicos


235/75 R17,5 sem câmara (pneu misto)

/ 107 /
Modelos 10-190
Mecánicas.
Suspensiónes / Suspensões
Mecânicas.
Ballestas semielípticas de una etapa. Con topes de goma con deformación progre-
siva, amortiguadores hidráulicos telescópicos de doble acción y barra estabiliza-
dora.
Delantera / Dianteira
Feixe de molas semielípticas de simples estágio. Batentes de borracha com
deformação progressiva, amortecedores hidráulicos telescópicos de dupla
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

ação e barra estabilizadora.


Ballestas semielípticas de doble etapa progresiva. Amortiguadores hidráulicos tele-
scópicos de doble acción y barra estabilizadora.
Trasera / Traseira
Feixe de molas semielípticas de duplo estágio progressivo. Amortecedores
hidráulicos telescópicos de dupla ação e barra estabilizadora.

A tambor tipo S-Cam. Sistema neumático, con dos circuitos independientes: (eje
anterior y eje posterior + remolque). Freno de estacionamiento y emergencia
a resortes (tipo Spring-Brake) en las cámaras traseras, con comando neumático
manual. Dispositivo deshumectante del aire comprimido del sistema. Freno motor
con pantalla obturadora de los gases en la tubería de salida del turbo. Sistema de
frenos com ajustador automático.
Frenos/ Freios
A tambor tipo S-Cam. Sistema pneumático, com dois circuitos independentes:
(eixo dianteiro e traseiro + remolque). Freio de estacionamento e emer-
gência com molas (tipo Spring-Brake) nas câmaras traseiras, com comando
pneumático manual. Filtro secador de ar. Freio motor por meio de borboleta
que obstrui a saída de gases do escapamento. Sistema de freio com ajuste
automático.

/ 108 /
Modelo 10-190
Presión de inflado- lbf/pol . (bar) / Pressão de enchimento - lbf/pol2. (bar)
2

Dimensión Índice de carga


75 (5.2) 80 (5.5) 85 (5.8) 90 (6.2) 95 (6.5) 100 (6.9) 105 (7.3) 110 (7.6)
Dimensão Índice de carga
Carga por neumático en kg / Carga por pneu em kg
Dual 1400 1475 1545 1620 1690 1760 1830 1900
235/75 R 17,5 132/130
Simples 1470 1550 1625 1705 1780 1855 1925 2000

Datos técnicos / Dados técnicos


Observações: Observaciones:
1. Para efeito de pressão de calibragem, considerar os valo- 1. A efectos de presión de calibración, tener en considera-
res da tabela acima, tomando como referência a medida ción los datos de la tabla anterior, tomando como refe-
do pneu, índice de carga e a carga no pneu. rencia la medida del neumático, índice de carga y carga
2. Em caso do veículo operar a maior parte do seu tempo del neumático.
em plena carga, deve ser considerado a pressão meaxima 2. Si el vehículo opera la mayor parte del tiempo con plena
correspondente a carga meaxima operada pelo veículo, carga, se debe considerar la presión máxima correspon-
sempre respeitando os limites dados pela montadora. diente a la carga máxima operada por el vehículo, siem-
3. Em caso do peso ficar entre dois valores de pressões, pre respetando los límites provistos por la montadora.
considerar sempre a seguinte pressão maior. 3. Si el peso queda entre los valores de presiones, conside-
4. O fabricante do pneu deve ser consultado para diferen- re siempre la presión más alta.
tes tipos de pavimentos e carga transportada. 4. Se debe consultar el fabricante del neumático para dis-
5. Os pneus devem ser calibrados após um repouso em som- tintos tipos de peso y carga transportada.
bra de no mínimo 1 hora. 5. Se deben calibrar los neumáticos tras un reposo en som-
bra de 1 hora como mínimo.

/ 109 /
Instalación eléctrica / Instalação elétrica

Tensión
24 V
Tensão
2 x 12 V - 135 Ah conectadas en serie.
Baterías 2 x 12 V - 135 Ah ligadas em série.
Baterias Opcional con aire acondicionado 2 x 12 V - 170 Ah conectadas en serie.
Opcional com ar-condicionado 2 x 12 V - 170 Ah ligadas em série.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

Interruptor general Mecánico en el compartimiento de la batería


Interruptor geral Mecânico no compartimento da bateria
Motor de arranque
24 V / 4 kW
Motor de partida
Alternador 28 V / 90 A
Alternador Opcional 2 x 90 A

/ 110 /
Mantenimiento programado
Manutenção programada

Longa duração e funcionamento perfeito com uma manu- Un mantenimiento periódico contribuye a la larga dura-
tenção periódica. ción y el perfecto funcionamiento.
Para assegurar condições de utilização sempre perfeitas do Para garantizarle a su vehículo óptimas condiciones de
seu veículo, nas páginas que seguem são indicadas as inter- funcionamiento, deberá comprometerse en las operaciones
venções de controle, verificação e regulagens que devem periódicas de control, comprobación y reglaje descriptas
ser executadas nos vários componentes do veículo nos pra- a continuación. La regularidad en el cumplimiento de las
zos previstos. A regularidade das intervenções de manuten- operaciones le permite preservar los órganos de la unidad,
le garantiza seguridad vial y conlleva al mantenimiento de
ção é a melhor garantia para a segurança de funcionamento
los costos en niveles idóneos. Es conveniente ejecutar las
e a manutenção dos custos de utilização em níveis ótimos. operaciones en Talleres Autorizados de la Red de Asistencia
É conveniente dirigir-se à Rede Assistencial IVECO para a IVECO.
execução das operações prescritas.
Respete siempre los intervalos kilométricos preestablecidos,
Estas operações devem ser efetuadas nos intervalos esta- pues de ello dependerá no solo la performance del vehículo
belecidos. As referidas operações devem ser consideradas sino la vigencia de la garantía (el incumplimiento deriva en
obrigatórias durante o período de garantia, sob pena de la automática caducidad).Naturalmente, durante el periodo
cancelamento da mesma, caso não sejam efetuadas. No pe- de validez de la garantía, las operaciones se deben realizar
ríodo de validade da garantia, as intervenções deverão ser exclusivamente en la Red de Asistencia IVECO.
efetuadas exclusivamente na Rede Assistencial IVECO.
Conselhos úteis Consejos útiles
– A verificação dos níveis (óleo, água, eletrólito das bate- – La verificación de los niveles, (aceite, agua, electrolito
rias e fluidos vários) deve ser feita depois de um certo de las baterías y fluidos varios) debe hacerse después de
tempo de parada do veículo, e estando este sobre um haber detenido el vehículo (entre 5 y 10 minutos) sobre
piso horizontal. terreno plano.
– As trocas de óleo devem ser feitas com o motor, caixa ou – Los cambios de aceite deben hacerse con el motor, la
diferencial quente. Dessa forma, o lubrificante flui mais caja o el diferencial caliente, para que el lubricante
facilmente e arrasta as impurezas. fluya más fácil y arrastre las impurezas.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

– As engraxadeiras devem estar limpas antes de serem – Los engrasadores deben limpiarse cuidadosamente antes
engraxadas. Depois de realizado isto, volte a limpá-las de proceder. Después de engrasar lave nuevamente para
para evitar o acúmulo de sujeira. evitar la adherencia de suciedad.
– Lave periodicamente o chassi. Isto permitirá um melhor – Lave periódicamente el chasis, esto permitirá un mejor
controle dos seus componentes e evitará o acúmulo de control de sus componentes y evitará la acumulación
sujeira sobre elementos como respiros, válvulas de alívio de suciedad sobre elementos tales como respiraderos,
e engraxadeiras. válvulas de alivio y engrasadores.
¡Atención al lavar el motor! Si fuese necesario lavar el
Atenção ao lavar o motor! Se for necessário lavar o motor,
motor, hágalo con prudencia, evitando excesiva presión
faça-o com prudência, evitando excessiva pressão de água.
de agua. De esa manera evitará dañar los componentes
Dessa maneira evita-se danificar os componentes elétricos/
eléctricos/electrónicos. Además es aconsejable proteger
eletrônicos. Alem disso, é aconselhável proteger a central
la central electrónica EDC, evitando el contacto de ésta
eletrônica EDC, evitando o contato desta com a água.
con el agua.

Atenção ao lavar o habitáculo do motorista ¡Atención al lavar el habitáculo del con-


e vão motor! É necessário proteger a alavan- ductor y vano motor! Es necesario proteger
ca de troca de marchas (ver figura), de modo la palanca de cambios (ver figura), de modo
que a mesma não tenha contato com a água. que la misma no tenga contacto con el agua.

/ 112 /
Sistema antibloqueio ABS Sistema antibloqueo ABS
El sistema ABS permite obtener un
O sistema ABS permite uma ótima efi-
frenado óptimo y un perfecto control del
ciência do freio e controle do veículo.
vehículo. Evita el bloqueo de cada una
Evita o bloqueio de cada uma das rodas
de las ruedas durante el frenado inde-
durante a frenagem independentemen-
pendientemente de las condiciones de
te das condições de aderência do solo,

Mantenimiento programado / Manutenção programada


adherencia del piso, y ofrece seguridad al
e oferece segurança ao motorista para

BUS023
conductor al mantener éste la estabilidad
manter a estabilidade e a dirigibilidade
y la direccionalidad del vehículo.
do veículo.

O controle do funcionamento ou eventuais anomalias do El control del funcionamiento y/o eventuales anomalías del
sistema ABS está indicado pelo sinalizador . sistema ABS se efectúa mediante el indicador .
O sinalizador do ABS (luz amarela) se acende ao acionar a El indicador del ABS (luz amarilla) se enciende al accio-
chave de partida, apagando-se depois de alguns segundos nar la llave de contacto y arranque, apagándose después
(somente se o sistema estiver em funcionamento normal). de algunos segundos (sólo si el sistema está funcionando
correctamente).

Atenção! Quando desmontar as rodas deve-se prestar muita ¡Atención! Cuando se desmonten las ruedas se debe prestar
atenção para não danificar os sensores. A distância entre mucha atención para evitar dañar los sensores. La distan-
a roda fônica e o sensor não deve ser cia entre la rueda fónica y los sensores
modificada para não alterar o funciona- no debe ser modificada, ya que se vería
mento normal do sistema. alterado el normal funcionamiento del
O acendimento dos sinalizadores sistema. El encendido de los señalizado-
luminosos com a chave de contato na res luminosos con la llave de contacto y
posição de pré-partida e por alguns arranque en la posición de pre arranque y
instantes após o arranque do motor por algunos instantes después del arran-
não indica nenhuma anomalia, é uma que del motor no indica anomalía, es una
função normal de controle do sistema función normal de control del sistema.
BUS028

eletrônico.

/ 113 /
Importante! No caso de se verificar uma anoma- ¡Importante! Si se verifica una anomalía en el
lia no sistema ABS, o sistema de freio normal do sistema de ABS, el frenado normal seguirá fun-
veículo continuará funcionando satisfatoriamente. cionando satisfactoriamente. Igualmente se debe
Igualmente se recomenda dirigir-se imediatamen- concurrir de inmediato a la Red de Asistencia
te à Rede de Assistência Iveco. Iveco.

Freios: Frenos:
Fixação do suporte/
• Revise o torque dos freios a cada 3 Fijación del soporte • Compruebe el par de frenado cada 3
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

meses ou 3000 km. Graxeira/


meses o 3000 km.
Engrasadora
• Verificar fixação e possíveis vazamentos • Verificar fijación y posibles pérdidas en
na tubulação do sistema de freios. la tubería del sistema de frenos.
• Verificar o desgaste das lonas de freio • Controlar el desgaste de las cintas de
Contraporca/
e dos tambores e lubrificar o ajustador Contratuerca freno y de los tambores y lubricar el
automático. Deve-se fazer a regulagem Fixaçao da câmara/ ajustador automático. Hay que hacer el
Fijación de cámara
do ajustador automático de freio a cada ajuste del regulador de freno automá-
troca de lonas, sapatas e tambores. Fixação do tapa-pó/ tico en cada cambio de pastillas, las
Fijación de la proteción contra el polvo
• Sempre substitua as molas de retorno e zapatas y los tambores.
retenção a cada troca de lonas. • Reemplace siempre los resortes de retorno
y retención cada vez que sustituya la cinta.

AJUSTADOR AUTOMÁTICO AJUSTADOR AUTOMÁTICO

1. Libere a lingueta do bujão retrátil, gire o 1. Suelte la lengüeta del tapón retráctil,
parafuso de regulagem até as lonas encosta- gire el tornillo de ajuste hasta que las cintas
rem no tambor e retome-o ½ volta. Veícu- toquen el tambor y vuélvalo ½ vuelta. Los ve-
los equipados com ajustador automático 1/2 volta/ hículos equipados con un ajustador automático
1/2 vuelta necesitan un ajuste en cada cambio de cinta o
necessitam regulagem a cada troca de lona
ou quando for executada a manutenção no cuando se realice mantenimiento en el sistema
sistema de freio. de frenos.

/ 114 /
2. Após feita a regulagem, medir a distância 2. Una vez realizado el ajuste, mida la dis-
desde o fundo da câmara até o centro do tancia desde el fondo de la cámara hasta el
pino maior, com o freio totalmente desa- centro del perno más grande, con el freno no
plicado. Em seguida, com o auxílio de uma aplicado. A continuación, con auxilio de una
ferramenta, acione o freio manualmente. herramienta, accione el freno manual.

Mantenimiento programado / Manutenção programada


3. Com o freio acionado manualmente, faça 3. Con el freno aplicado manualmente, mida
a medição novamente da distância do fundo nuevamente la distancia desde la parte inferior
da câmara até o centro do pino maior. A de la cámara al centro del perno más grande.
diferença deve ficar entre 16 e 19 mm. Caso La diferencia debe estar entre 16 y 19 mm. De
contrário, repita a operação inicial (1). No lo contrario, repita la operación inicial (1). En
caso da peça em uso, a dimensão de 16 mm el caso de la pieza en uso, la dimensión de 16
a 19 mm poderá variar. Se a peça apresentar mm a 19 mm puede variar. Si la pieza tiene un
curso livre no valor de até 24 mm, a peça recorrido libre de hasta 24 mm, la pieza toda-
ainda está funcionando. O processo para vía está funcionando. El proceso para medir
medição do curso livre, com a peça em uso, é el recorrido libre, con la pieza en uso, es el
o mesmo utilizado na regulagem inicial (1). mismo que se utilizó en el ajuste inicial (1).

PONTOS DE INSPEÇÃO PUNTOS DE INSPECCIÓN


Folga radial Holgura radial
• Inspecione a folga radial a cada troca de • Inspeccione la holgura radial en cada
lonas. cambio de cintas.
• Substitua as buchas caso a folga exceda • Reemplace los casquillos si el espacio es
0,8 mm. superior a 0,8 mm.
• Se, após a substituição das buchas, a Máximo • Si, después de reemplazar los cas-
0,8 mm
folga permanecer acima de 0,8 mm, quillos, la holgura permanece superior
deve-se substituir o eixo expansor. a 0,8 mm, se debe reemplazar el eje de
expansión.
/ 115 /
• Folga excessiva causará desgaste desi- • Una holgura excesiva provocará un
gual/excessivo da lona inferior, supera- desgaste desigual o excesivo de la cinta
quecimento do freio e danos ao tambor. inferior, sobrecalentamiento de los
Folga axial frenos y daños en el tambor.
• Inspecione a folga axial a cada troca de Holgura axial
lonas • Inspeccione la holgura axial en cada
• Acrescente arruelas de ajuste entre o cambio de cintas.
ajustador de freio e o anel elástico, caso Arruelas espaçadoras/ • Añada arandelas de ajuste entre el ajus-
Arandelas espaciadoras tador del freno y el anillo elástico, si la
a folga exceda 1,5 mm.
• Folga excessiva causará desgaste no eixo holgura es superior a 1,5 mm.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

Máximo 1,5 mm • Una holgura excesiva provocará un des-


expansor próximo ao perfil ou até mesmo
danos ao anel elástico e consequente gaste en el eje de expansión cerca del
travamento e danos ao freio. perfil o incluso dañará el anillo elástico
y el consiguiente bloqueo y daño del
freno.

CUIDADOS DE MONTAGEM CUIDADO DE MONTAJE


Rebitagem das lonas Remachado de las cintas
As lonas de freio requerem cuidados especiais no processo de Las cintas de freno requieren un cuidado especial en el proceso de
rebitagem. Esses cuidados objetivam garantir a confiabilidade do remachado. Estas precauciones tienen como objetivo garantizar la
produto durante o uso, impedindo que as mesmas se desprendam fiabilidad del producto durante su uso, evitando que se caiga de las
dos patins antes do final da vida útil. zapatas antes del final de su vida útil.

Veja cuidados especiais na hora da rebitagem Tenga especial cuidado al remachar las lonas:
das lonas: Aceitável/ Inaceitável/ • Es importante asegurarse de que el re-
Aceptable Inaceptable
• É importante assegurar que o rebi- mache esté libre de grietas que podrían
tamento não apresente fissuras que comprometer su resistencia.
possam comprometer sua resistência.

/ 116 /
• O comprimento tubular do rebite deve • La longitud tubular del remache debe
ser suficientemente profundo para ser lo suficientemente profunda para
evitar que a punção da rebitadeira Aceitável/ Inaceitável/
evitar que el punzón del remachador
encontre resistência. Aceptable Inaceptable encuentre resistencia.

Mantenimiento programado / Manutenção programada


• As lonas e os rebites para freios Master • Las cintas y remaches de freno Master
“S” Came devem ter assentamento “S” deben tener un asentamiento cónico
Correto 150º/ Incorreto 120º/
cônico de 150°. Só os rebites originais Correcto 150º Incorrecto 120º de 150°. Sólo los remaches originales
possuem esta característica. Rebites tienen esta característica. Los remaches
retos ou com assentamento cônico de rectos o con asentamiento cónico de
120° podem danificar a lona. 120° pueden dañar la cinta.

Nota: Sempre substitua as molas de retorno e Nota: Reemplace siempre los resortes de
retenção a cada troca de lona. retorno y retención cada vez que sustituya
la cinta.

REGULAGEM DA FORQUILHA AJUSTE DE LA HORQUILLA


Freio Tipo Posição A (mm) Freno Tipo Posición A (mm)
ônibus Tube 70,0 ómnibus Tube 70,0

Fundo da câmara/
Nota: Quando a câmara possuir o fundo Fondo de cámara Nota: Cuando la cámara tiene el fondo
rebaixado, acrescentar 5 mm nos valores rebajado, agregue 5 mm en los valores
Centro do pino maior da
anteriores. forquilha/ anteriores.
Centro del perno más grande
de la horquilla

/ 117 /
Frequência de lubrificação: Frecuencia de lubricación:
– Plano de lubrificação da empresa; – Programa de lubricación de la empresa;
– Condição severa a cada 15 dias, e normal a – Condición severa cada 15 días, y normal
cada 30 dias; 1 cada 30 días;
– A cada troca de lonas; – Cada cambio de zapatas;
– Las flechas 1 y 2 indican las ubicaciones
– As setas 1 e 2 indicam os locais para esco-
de flujo de grasa;
amento da graxa;
2 – La flecha 3 indica el lugar donde se sumi-
– A seta 3 indica o local de abastecimento nistra la grasa (grasa a base de litio que
da graxa (graxa à base de lítio, contendo 3
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

contiene bisulfeto de molibdeno o grasa


bissulfeto de molibdênio ou graxa do tipo tipo jabón metálico).
sabão metálico).
– Pare de aceitar el conjunto cuando la
– Pare de lubrificar o ajustador quando a grasa empiece a escurrir o por el tapón
graxa escoar pelo bujão retrátil ou pela en- retractable o por el engranaje. El exceso
Roletes/Rodillos
grenagem. O excesso de graxa compromete de grasa pone en peligro el funcionamien-
o funcionamento do ajustador automático. to del dispositivo automático de ajuste.
– Nunca lubrifique o ajustador com o freio – Nunca lubrique el regulador con el freno
(serviço ou estacionamento) acionado. (servicio o estacionamiento) accionado.

Estes procedimentos evitam o calço hidráu- Estos procedimientos evitan bloqueo


lico. Pinos de ancoragem/Pernos de anclage
hidráulico.

Nota: A lubrificação dos roletes deve ser reali- Suporte da câmara (graxeira)/ Nota: La lubricación de los rodillos debe ha-
Soporte de cámara (engrasadora)
zada nos diâmetros menores (local de contato cerse en los diámetros más pequeños (lugar
com os patins). de contacto con las zapatas).

Entalhado do eixo
Graxeira/ expansor/
Engrasadora Estriado del eje
expansor

/ 118 /
Utilize graxa à base de lítio, contendo bissulfeto Utilice una grasa a base de litio, que contiene
de molibdênio ou graxa do tipo sabão metálico, bisulfeto de molibdeno o una grasa tipo jabón
resistente às altas temperaturas e com caracterís- metálico, resistente a las elevadas temperaturas y
ticas EP (Extrema Pressão). con características EP (Extrema Presión).

– Respeite a qualidade e a quantidade de lubrificantes – Respetar la calidad y cantidad de lubricantes que se

Mantenimiento programado / Manutenção programada


recomendadas no capítulo de “Abastecimentos”. recomiendan en el capítulo “Abastecimientos”.
– Em caso de percursos inferiores aos prescritos pelo servi- – En caso de recorridos inferiores a los prescriptos por el
ço de manutenção, os óleos do motor, caixa e diferencial servicio de mantenimiento, los aceites de motor, caja y
devem ser trocados uma vez por ano. Igual procedimento diferencial deben cambiarse una vez al año. Igual conduc-
deverá ser adotado com a lubrificação geral do veículo.
ta deberá observarse con el engrase general del vehículo.
O veículo sai de fábrica abastecido com o óleo de motor
El vehículo sale de fábrica abastecido con aceite de motor
cujo nível de exigência supera as Normas Internacionais. Em
de calidad superior al exigido por las normas internaciona-
caso de não dispor especificamente deste produto, utilize
les. En caso de no disponer específicamente de este pro-
somente um produto com similares características.
ducto, deberá utilizarse uno con similares características.

Sempre que necessário completar o nível de Siempre que deba completar el nivel de aceite
óleo do motor, verifique o óleo que está sendo del motor, verifique las características téc-
utilizado. Exemplo: caso esteja utilizando óleo nicas del fluido. En caso utilizar lubricantes
sintético complete com o mesmo óleo. Caso es- sintéticos,complete con el mismo tipo de acei-
teja utilizando óleo mineral complete com o mesmo óleo. te. En caso de utilizar aceite mineral, complete con uno
Se substituir o óleo sintético pelo mineral (ou vice-versa) de iguales características. Si llegara a sustituir el fluido
é necessário além disso a troca do filtro de óleo. sintético por otro de tipo mineral (o viceversa) deberá
sustituir también el filtro de aceite.

Não misturar nunca óleo sintético com óleo ¡Nunca mezcle aceite sintético con aceite
mineral! mineral!

O veículo está habilitado para rodar em condi- El vehículo está habilitado para circular en con-
ções de altitude até 2.000 metros. diciones de altitud de hasta 2.000 metros.

/ 119 /
Plano de Manutenção Preventiva IVECO BUS -10-190 Plan de Mantenimiento Preventivo IVECO BUS -10-190

Aplicaciones / Aplicações
Vehículos de uso severo que circulan en centros urbanos y/o calles no pavimentadas con velocidades medias cercanas
a los 35 km/h y capacidad máxima (sentados y de pie).Vehículos que operan con frecuentes paradas (Ómnibus Urbano)
Severo Veículos de uso severo, que circulam em centros urbanos e/ou estradas não pavimentadas com velocidade média
em torno de 35 km/h e lotação máxima (sentados e em pé). Veículos que operam com frequente “para e anda”.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

(Ônibus Urbano).
Vehículos que operan en tránsito regional con pocas vías rápidas. Vehículos que operan con velocidades medias entre
50 y 80 km/h y que no exceden la cantidad de pasajeros sentados (Alquiler de ómnibus) .
Mixto
Veículos que operam em trânsito regional com poucas vias expressas. Veículos que operam com velocidades
Misto médias entre 50 km/h até 80 km/h e que não excedam a quantidade de passageiros sentados. (Ônibus Freta-
mento).

/ 120 /
1. MANUTENÇÃO PREVENTIVA DE ASSENTAMENTO (MA) 1. MANTENIMIENTO PREVENTIVO DE ASENTAMIENTO (MA)
Motor: Motor:
• Substituir filtro e óleo lubrificante do motor. • Sustituir filtro y aceite motor.
Transmissão / Embreagem: Transmisión / Embrague:
• Verificar possíveis vazamentos de óleo do sistema de transmis- • Verificar posibles pérdidas de aceite del sistema de transmisi-
são. ón.
• Embrague: Verificar pérdidas y nivel de fluido.

Mantenimiento programado / Manutenção programada


• Embreagem: Verificar quanto a vazamentos e nível do fluido.
Suspensão: Suspensión:
• Conferir reaperto das fixações dos suportes de suspensão, • Reajustar las tuercas de las grampas de fijación de los soportes
dos grampos de mola e das barras estabilizadoras. O primeiro de la suspensión, de las ballestas y de las barras estabilizado-
reajuste deve ser realizado nos primeiros 1.000 km, aplicando ras. El primer reajuste debe ser realizado a los primeros 1.000
km, aplicando pares de apriete en las grampas de suspensión
torques nos grampos da suspensão dianteira 154 Nm e traseira delantera de 154 Nm y trasera de 463 Nm.
463 Nm.
Eixo Traseiro: Eje Trasero:
• Verificar possíveis vazamentos de óleo dos sistemas de dife- • Verificar posibles pérdidas de aceite del sistema de diferen-
rencial. cial.
• Verificar e reapertar árvores de transmissão, das cruzetas e da • Verificar y reajustar árboles de transmisión, crucetas y fijación
fixação dos flanges. (Lubrificação ver páginas 95 e 96). de las bridas. (Lubricación páginas 95 y 96).

Chassi: Chasis:
• Verificar aperto dos suportes de mola e amortecedor do chassi. • Verificar pares de apriete de soportes de ballestas y amorti-
guador del chasis.
Combustível: Combustible:
• Verificar possíveis vazamentos de óleo combustível em tubula- • Verificar posibles pérdidas de combustible en tuberías, man-
ções, mangueiras, conexões, filtros e bomba injetora. gueras, conexiones, filtros y bomba inyectora.
• Reapertar fixação dos suportes e cintas do tanque de combus- • Reajustar fijación de los soportes y cintas del tanque de com-
bustible.
tível.
Elétrica / Eletrônica: Eléctrica / Electrónica:
• Avaliação geral do sistema eletrônico através da ferramenta • Evaluación general del sistema electrónico a través de la
“Easy”. herramienta “Easy”.

/ 121 /
Direção: Dirección:
• Controlar o nível de óleo do sistema hidráulico de direção e • Controlar el nivel de aceite del sistema hidráulico de dirección
possíveis vazamentos em tubulações, mangueiras e conexões. y posibles pérdidas en tuberías, mangueras y conexiones.

2. MANUTENÇÃO PREVENTIVA 1 (M1) 2. MANTENIMIENTO PREVENTIVO 1 (M1)


Motor: Motor:
• Verificar estanqueidade/integridade e reparar, caso necessá- • Verificar estanqueidad/integridad y reparar, en caso necesario,
rio, as tubulações, mangueiras, reservatórios dos sistemas de las tuberías, mangueras, depósitos de los sistemas de admisi-
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

admissão, arrefecimento e escape. ón, refrigeración y escape.


• Filtro de Ar: verificar a integridade do elemento filtrante e • Filtro de Aire: vida útil del filtro, estanqueidad de la junta de
vedação da junta da tampa. tapa y válvula eyectora de polvo del filtro.
• Verificar condições e tensão das correias. • Verificar condiciones y tensión de las correas.
• Verificar nível e concentração (50%) do fluido de arrefecimento. • Verificar nivel y concentración (50%) del fluido de refrigeración.
• Substituir o filtro de diesel. • Sustituir el filtro de diesel.
• Substituir filtro e óleo lubrificante do motor. • Sustituir filtro y aceite motor.
Transmissão / Embreagem: Transmisión / Embrague:
• Verificar possíveis vazamentos de óleo dos sistemas de trans- • Verificar posibles pérdidas de aceite del sistema de transmisi-
missão e prazo de substituição. ón y plazo de sustitución.
• Verificar obstrução do respiro. • Verificar obstrucción del respiradero.
• Verificar nível do óleo da embreagem e estado dos guarda-pós. • Verificar nivel de aceite de embrague y estado de los retenes.
• Verificar curso de acionamento da embreagem. • Verificar la carrera de accionamiento del embrague.
Suspensão: Suspensión:
• Verificar estado dos amortecedores (vazamentos, desgastes), e • Verificar estado de los amortiguadores (pérdidas, desgastes), y
reapertar suas fixações. reajustar las fijaciones.
• Conferir reaperto das fixações dos suportes de suspensão, dos • Reajustar las tuercas de las grampas de fijación de los soportes
grampos de mola e das barras estabilizadoras,aplicando tor- de la suspensión, de las ballestas y de las barras estabilizado-
ques nos grampos da suspensão dianteira (154 Nm) e traseira ras, aplicando pares de apriete en las grampas de suspensión
(463 Nm). delantera de 154 Nm y trasera de 463 Nm.
• Verificar o estado geral das buchas das suspensões. • Verificar el estado general de los bujes de suspensión.

/ 122 /
Eixo Traseiro: Eje Trasero:
• Verificar prazo da troca de óleo, obstrução dos respiros e • Verificar plazo de cambio de aceite, obstrucción de los respira-
possíveis vazamentos do sistema diferencial. deros y posibles pérdidas del sistema diferencial.
• Verificar e reapertar árvores de transmissão, cruzetas e fixa- • Verificar y reajustar árboles de transmisión, crucetas y fijación
ção dos flanges. (Lubrificação: ver páginas 95 e 96). de las bridas. (Lubricación: ver páginas 95 y 96)
Direção: Dirección:
• Verificar folgas no sistema de direção e estado dos terminais e • Controlar desajustes en el sistema de dirección, terminales y

Mantenimiento programado / Manutenção programada


barras estabilizadoras. barras estabilizadoras.
• Controlar o nível de óleo do sistema hidráulico de direção e • Controlar el nivel de aceite del sistema hidráulico de dirección
possíveis vazamentos em tubulações, mangueiras e conexões. y posibles pérdidas en tuberías, mangueras y conexiones.
Freios: Frenos:
• Verificar fixação e possíveis vazamentos na tubulação do siste- • Verificar fijación y posibles pérdidas en la tubería del sistema
ma de freios. de frenos.
• Verificar o desgaste das lonas de freio e dos tambores e lubri- • Controlar el desgaste de las cintas de freno y de los tambores
ficar o ajustador automático. Deve-se fazer a regulagem do y lubricar el ajustador automático. Hay que hacer el ajuste del
ajustador automático de freio a cada troca de lonas, sapatas e regulador de freno automático en cada cambio de pastillas, las
tambores. zapatas y los tambores.

Combustível: Combustible:
• Verificar possíveis vazamentos de óleo combustível em tubula- • Verificar posibles pérdidas de combustible en tuberías, man-
ções, mangueiras, conexões, filtros e bomba injetora. gueras, conexiones, filtros y bomba inyectora.
• Reapertar fixação dos suportes e cintas do tanque de combus- • Reajustar fijación de los soportes y cintas del tanque de com-
tível. bustible.
• Substituição do pré-filtro do diesel. • Sustitución del prefiltro de diesel.

ARLA 32: AdBlue®:


• Controlar possíveis vazamentos e cristalização do ARLA 32 no • Controlar posibles pérdidas y cristalización de AdBlue® en
tanque, tubulações, unidade dosadora e bico injetor. tanque, tuberías, unidad dosificadora y pico inyector.
• Verificar filtro da tubulação de alimentação do ARLA 32 e, no • Verificar filtro de tuberia de alimentación de AdBlue® y en caso
caso de estar sujo, efetuar a troca. de estar sucio, efectuar el cambio.

Chassi: Chasis:
• Verificar possíveis interferências das partes móveis. • Verificar posibles interferencias de las partes móviles.

/ 123 /
Elétrica / Eletrônica: Eléctrica / Electrónica
• Avaliação geral do sistema eletrônico através da ferramenta • Evaluación general del sistema electrónico a través de la
“Easy”. herramienta “Easy”.

Filtro de Ar (FA) Filtro de Aire (FA)


• Substituir filtro de ar do motor a cada 50.000 km (Severo), • Sustituir el filtro deaire del motor cada 50.000 km (uso
70.000 km (Misto) ou a cada 1 ano, o que ocorrer primeiro. severo), 70.000 km (uso mixto) o cada 1 año, lo que ocurra
primero.
A cada 2 anos:
Cada 2 anos:
• Substituir o líquido de arrefecimento do motor (independente
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

• Sustituir el líquido de refrigeración del motor (independiente


de quilometragem).
del kilometraje).

3. MANTENIMIENTO PREVENTIVO 2 (M2)


3. MANUTENÇÃO PREVENTIVA 2 (M2)
Motor:
Motor:
• Verificar estanqueidad/integridad y reparar, en caso necesario,
• Verificar estanqueidade/integridade e reparar, caso necessá-
las tuberías, mangueras, depósitos de los sistemas de admisi-
rio, as tubulações, mangueiras, reservatórios dos sistemas de
admissão, arrefecimento e escape. ón, refrigeración y escape.
• Filtro de Ar: verificar a integridade do elemento filtrante e • Filtro de Aire: Verfificar la integridad del elemento filtrante y
vedação da junta da tampa. estanqueidad de la junta de tapa.
• Verificar condições e tensão das correias. • Verificar condiciones y tensión de las correas.
• Verificar nível e concentração (50%) do fluido de arrefecimen- • Verificar nivel y concentración (50%) del fluido de refrigeraci-
to. ón.
• Substituir o filtro de diesel.
• Sustituir el filtro de diesel.
• Substituir filtro e óleo lubrificante do motor.
• Sustituir filtro y aceite motor.
• Verificar e, eventualmente, regular a folga de válvulas do
motor. • Verificar y, eventualmente, regular la luz de válvulas de motor.
• Substituir a correia dos comandos auxiliares do motor. • Sustituir la correa de los comandos auxiliares del motor.

/ 124 /
Transmissão / Embreagem: Transmisión / Embrague:
• Verificar possíveis vazamentos de óleo dos sistemas de trans- • Verificar posibles pérdidas de aceite del sistema de transmisi-
missão e prazo de substituição. ón y plazo de sustitución.
• Verificar nível do óleo da embreagem e estado dos guarda-pós. • Verificar nivel de aceite de embrague y estado de los retenes.
• Verificar curso de acionamento da embreagem. • Verificar la carrera de accionamiento del embrague.

Suspensão: Suspensión:

Mantenimiento programado / Manutenção programada


• Verificar estado dos amortecedores (vazamentos, desgastes), e • Verificar estado de los amortiguadores (pérdidas, desgastes), y
reapertar suas fixações. reajustar las fijaciones.
• Conferir reaperto das fixações dos suportes de suspensão, dos • Reajustar las tuercas de las grampas de fijación de los soportes
grampos de mola e das barras estabilizadoras,aplicando tor- de la suspensión, de las ballestas y de las barras estabilizadoras,
ques nos grampos da suspensão dianteira (154 Nm) e traseira aplicando pares de apriete en las grampas de suspensión delan-
(463Nm). tera de (154 Nm) y trasera de (463 Nm).
• Verificar o estado geral das buchas das suspensões. • Verificar el estado general de los bujes de suspensión.

Eixo Traseiro: Eje Trasero:


• Verificar prazo da troca de óleo, obstrução dos respiros e • Verificar plazo de cambio de aceite, obstrucción de los respira-
possíveis vazamentos do sistema diferencial. deros y posibles pérdidas del sistema diferencial.
• Em caso de vazamento, deverá estancá-lo e efetuar a troca. • En caso de pérdidas, deberá detener el vehículo y efectuar el
• Verificar e reapertar árvores de transmissão, das cruzetas e da cambio.
fixação dos flanges. (Lubrificação ver páginas 95 e 96). • Verificar y reapretar árboles de transmisión, de las crucetas y
de la fijación de las bridas. (Lubricación véase páginas 95 y 96).

Direção: Dirección:
• Verificar folgas no sistema de direção e estado dos terminais e • Controlar desajustes en el sistema de dirección, terminales y
barras estabilizadoras. barras estabilizadoras.
• Controlar o torque das barras de direção, dos braços, coluna • Controlar el par de apriete de las barras de dirección, de los
e pivôs. brazos, columna y pivots.
• Controlar o nível de óleo do sistema hidráulico de direção e • Controlar el nivel de aceite del sistema hidráulico de dirección
possíveis vazamentos em tubulações, mangueiras e conexões. y posibles pérdidas en tuberías, mangueras y conexiones.

/ 125 /
Freios: Frenos:
• Verificar fixação e possíveis vazamentos na tubulação do siste- • Verificar fijación y posibles pérdidas en la tubería del sistema
ma de freios. de frenos.
• Verificar o desgaste das lonas de freio e dos tambores e lubri- • Controlar el desgaste de las cintas de freno y de los tambores
ficar o ajustador automático. Deve-se fazer a regulagem do y lubricar el ajustador automático. Hay que hacer el ajuste del
ajustador automático de freio a cada troca de lonas, sapatas e regulador de freno automático en cada cambio de pastillas, las
tambores. zapatas y los tambores.
• Substituição do filtro secador do sistema pneumático. • Sustituir filtro secador del sistema neumático.

Combustível: Combustible:
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

• Verificar possíveis vazamentos de óleo combustível em tubula- • Verificar posibles pérdidas de combustible en tuberías, man-
ções, mangueiras, conexões, filtros e bomba injetora. gueras, conexiones, filtros y bomba inyectora.
• Reapertar fixação dos suportes e cintas do tanque de combus- • Reajustar fijación de los soportes y cintas del tanque de com-
tível. bustible.
• Substituição do pré-filtro de diesel. • Sustitución del prefiltro de diesel.

Chassi: Chasis:
• Verificar possíveis interferências das partes móveis. • Verificar posibles interferencias de las partes móviles.

Elétrica / Eletrônica: Eléctrica / Electrónica


• Avaliação geral do sistema eletrônico através da ferramenta • Evaluación general del sistema electrónico a través de la
“Easy”. herramienta “Easy”.

Eixo dianteiro: Eje delantero:


• Realizar a troca da graxa do cubo de roda. • Cambie la grasa del cubo de la rueda.
• Realizar a inspeção visual da integridade do retentor, e veri- • Realice una inspección visual de la integridad del retenedor,
ficar se há sinais de danificação do lábio de interface com o y compruebe si hay señales de daño en el borde de la interfaz
eixo e vazamento e, caso o retentor esteja danificado, será con el eje y fuga y, si el retenedor está dañado, será necesario
necessário a substituição do mesmo. reemplazarlo.
• Faça o ajuste da pré-carga dos rolamentos conforme procedi- • Ajuste la precarga del rodamiento según procedimiento en
mento do Manual de Reparação. Manual de Reparación.

/ 126 /
4. LUBRIFICAÇÃO ADICIONAL (LA) 4. LUBRICACIÓN ADICIONAL (LA)
Direção: Dirección:
• Substituir óleo e filtro da direção hidráulica. • Sustituir aceite y filtro de la dirección hidráulica.
Eixo Traseiro: Eje Trasero:
• Substituir óleo dos diferenciais e fazer a limpeza dos respiros • Sustituir aceite de los diferenciales y limpiar respiraderos de
de vapores de óleo. vapores de aceite.

Mantenimiento programado / Manutenção programada


5. ÓLEO DA TRANSMISSÃO (OT) 5. ACEITE DE TRANSMISIÓN (OT)
• Veículos equipados com caixa EATON - Substituir o óleo da • Vehículos equipados con caja EATON - Sustituir aceite de trans-
transmissão e limpeza do respiro de vapores de óleo. misión y limpiar respiradero de vapores de aceite.

A cada 2 anos: Cada 2 años:


• Substituir líquido de arrefecimento do motor. • Sustituir líquido de refrigeración del motor.

/ 127 /
INTERVALOS DE MANTENIMIENTO / INTERVALOS DE MANUTENÇÃO

Servicios / Serviços Aplicación (km) / Aplicação (km)

Mixto
Severo
Misto
1. Revisión de Asentamiento / Revisão de Assentamento (MA) 20.000 30.000
2. Mantenimiento / Manutenção (M1) 25.000 35.000
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

3. Mantenimiento / Manutenção (M1) + FA (Severo y mixto / e misto) 50.000 70.000


4. Mantenimiento / Manutenção (M2) 75.000 105.000
5. Mantenimiento / Manutenção (M1) + FA (Severo y mixto / e misto) 100.000 140.000
6. Mantenimiento / Manutenção (M1) + LA (Severo y mixto / e misto) 125.000 175.000
7. Mantenimiento / Manutenção (M2) + (Severo y mixto / e misto) + LA (Autop./ Rodov.) 150.000 210.000
8. Mantenimiento / Manutenção (M1) 175.000 245.000
9. Mantenimiento / Manutenção (M1) + FA (Severo y mixto / e misto) + OT (Severo y mixto / e misto) 200.000 280.000
10. Mantenimiento / Manutenção (M2) + OT (Autop./ Rodov.) 225.000 315.000
11. Mantenimiento / Manutenção (M1) + FA (Severo y mixto / e misto) + LA (Severo y mixto / e misto) 250.000 350.000
12. Mantenimiento / Manutenção (M1) 275.000 385.000
13. Mantenimiento / Manutenção (M2) + FA (Severo y mixto / e misto) + LA (Autop./ Rodov.) 300.000 420.000
14. Mantenimiento / Manutenção (M1) 325.000 455.000
15. Mantenimiento / Manutenção (M1) + FA (Severo y mixto / e misto) 350.000 490.000
16. Mantenimiento / Manutenção (M2) + LA (Severo y mixto / e misto) 375.000 525.000
17. Mantenimiento / Manutenção (M1) + FA (Severo y mixto / e misto) + OT (Severo y mixto / e misto) 400.000 560.000
18. Mantenimiento / Manutenção (M1) 425.000 595.000
19. Mantenimiento / Manutenção (M2) + FA (Severo y mixto / e misto) + LA (Autop./ Rodov.) +
450.000 630.000
OT (Autop./ Rodov.)
20. Mantenimiento / Manutenção (M1) 475.000 665.000

/ 128 /
INTERVALOS DE MANTENIMIENTO / INTERVALOS DE MANUTENÇÃO

Servicios / Serviços Aplicación (Km) / Aplicação (Km)


Mixto
Severo
Misto
21. Mantenimiento / Manutenção (M1) + FA (Severo y mixto / e misto) + LA (Severo y mixto / e misto) 500.000 700.000

Mantenimiento programado / Manutenção programada


22. Mantenimiento / Manutenção (M2) 525.000 735.000
23. Mantenimiento / Manutenção (M1) + FA (Severo y mixto / e misto) 550.000 770.000
24. Mantenimiento / Manutenção (M1) 575.000 805.000
25. Mantenimiento / Manutenção (M2) + FA (Severo y mixto / e misto) + OT (Severo y
600.000 840.000
mixto/e misto) + LA (Autop./ Rodov.)
26. Mantenimiento / Manutenção (M1) + LA (Severo y mixto / e misto) 625.000 875.000
27. Mantenimiento / Manutenção (M1) + FA (Severo y mixto / e misto) 650.000 910.000
28. Mantenimiento / Manutenção (M2) 675.000 945.000
29. Mantenimiento / Manutenção (M1) + FA (Severo y mixto / e misto) 700.000 980.000
30. Mantenimiento / Manutenção (M1) 725.000
31. Mantenimiento / Manutenção (M2) + FA (Severo y mixto / e misto) + LA (Severo) 750.000
32. Mantenimiento / Manutenção (M1) 775.000
33. Mantenimiento / Manutenção (M1) + FA (Severo y mixto / e misto) + OT (Severo) 800.000
34. Mantenimiento / Manutenção (M2) 825.000
35. Mantenimiento / Manutenção (M1) + FA (Severo y mixto / e misto) 850.000
36. Mantenimiento / Manutenção (M1) + LA (Severo) 875.000
37. Mantenimiento / Manutenção (M2) + FA (Severo y mixto / e misto) 900.000
38. Mantenimiento / Manutenção (M1) 925.000
39. Mantenimiento / Manutenção (M1) + FA (Severo y mixto / e misto) 950.000
40. Mantenimiento / Manutenção (M2) 975.000
41. Mantenimiento / Manutenção (M1) + FA (Severo y mixto / e misto) + LA (Severo) + OT (Severo) 1.000.000

/ 129 /
Manutenção Mantenimiento

Puente posterior
Eixo traseiro
Árbol transmisión
Árvore de transmissão
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

Dirección
Direção

Motor
Motor

Combustible
Combustível

Transmisión
Transmissão

/ 130 /
Planilha de acompanhamento de manutenção Planilla de seguimiento para el mantenimiento
Não confie na sua memória! Utilize as planilhas de acom- ¡No confíe en su memoria! Utilice las planillas de segui-
panhamento apresentadas nas próximas páginas para anotar miento presentadas en las próximas páginas para asentar las
as intervenções de manutenção programada do veículo. operaciones de mantenimiento programado de su unidad.
Somente assim poderá manter um controle efetivo das Sólo así podrá tener perfectamente documentado que cada
operações feitas, o que assegurará o correto funcionamento operación se realizó en tiempo y forma, lo cual asegurará

Mantenimiento programado / Manutenção programada


de todos os componentes do veículo, obtendo-se a máxima el correcto funcionamiento de todos los órganos de su vehí-
rentabilidade do mesmo. culo, obteniendo usted la máxima rentabilidad del mismo.

Servicio Fecha Servicio Fecha


km/h km/h
Serviço Data Serviço Data

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

/ 131 /
Servicio Fecha Servicio Fecha
km/h km/h
Serviço Data Serviço Data

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

/ 132 /
Servicio Fecha Servicio Fecha
km/h km/h
Serviço Data Serviço Data

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

Mantenimiento programado / Manutenção programada


---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

/ 133 /
Servicio Fecha Servicio Fecha
km/h km/h
Serviço Data Serviço Data

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

/ 134 /
Servicio Fecha Servicio Fecha
km/h km/h
Serviço Data Serviço Data

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

Mantenimiento programado / Manutenção programada


---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

/ 135 /
Servicio Fecha Servicio Fecha
km/h km/h
Serviço Data Serviço Data

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

/ 136 /
Servicio Fecha Servicio Fecha
km/h km/h
Serviço Data Serviço Data

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

Mantenimiento programado / Manutenção programada


---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

/ 137 /
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção
Índice Alfabético
Índice Alfabético
A/ A/
Abastecimentos...............................................15, 93 Abastecimientos..............................................15, 93
Ajustador automático...........................................114 Ajustador automático...........................................114
Alavanca multifunção esquerda................................ 32 Ajuste de la horquilla...........................................117
Alta temperatura do líquido de arrefecimento do motor.. 82 Alta temperatura del líquido de refrigeración del motor.. 82
Arranque em emergência........................................ 91 Arranque del motor............................................... 36

B/ Arranque del vehículo............................................ 39


Arranque en emergencia......................................... 91
Bateria.............................................................. 65
Arranque y conducción........................................... 35
Biodiesel............................................................ 16

C/ B/
Caixa de fusíveis e relés......................................... 83 Batería.............................................................. 65

Câmbio/eixo/pontes – troca de graxa e óleo........ 70, 71, 72 Biodiesel............................................................ 16

Chassi – lubrificação.............................................. 73
C/
Check-in do cluster............................................... 25
Caja de fusibles y telerruptores................................ 83
Combustível........................................................ 12
Cambio/eje/puentes – sustitución de grasa y
Compromisso IVECO com a qualidade......................... 61 aceite...................................................... 70, 71, 72
Condução com reboque.......................................... 45 Chasis – lubricación............................................... 73
/ 139 /
Condução ecológica, segura e econômica.................... 47 Chequeo inicial del cluster...................................... 25
Conector de diagnóstico (On Board Diagnose) – OBD........ 14 Combustible....................................................... 12
Conselhos práticos de manutenção............................ 63 Compromiso IVECO con la calidad.............................. 61
Conta-giros do motor............................................. 49 Conducción con remolque....................................... 45
Controle das emissões de poluentes........................... 09 Conducción ecológica, segura y económica.................. 47
Controles a cargo do usuário.................................... 51 Conector de diagnosis (On Board Diagnose) – OBD........... 14
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

Cuidados de montagem.........................................116 Consejos prácticos de mantenimiento......................... 63

D/ Control de emisiones gaseosas.................................. 09


Controles a cargo del usuario................................... 51
Dados de identificação........................................... 07
Dados técnicos................................................... 103 Cuentavueltas del motor........................................ 49

Dispositivo para desativar o freio de estacionamento a Cuidado de montaje.............................................116


molas............................................................... 92
D/
E/ Datos de identificación........................................... 07
Estrutura do menu................................................ 26 Datos técnicos.................................................... 103

F/ Depósitos de combustible y AdBlue®........................... 11


Dispositivo para desactivar el freno de estacionamiento a
Freio de estacionamento........................................ 45
resortes............................................................. 92
Freio motor........................................................ 42
Freios.............................................................. 114 E/
Fusíveis e relés.................................................... 83 Estructura del menú.............................................. 26

/ 140 /
G/ F/
Guia rápido para identificação de eventuais Freno de estacionamiento....................................... 45
inconvenientes.................................................... 76
Freno motor....................................................... 42
I/ Frenos............................................................. 114
Indicações no display............................................. 23 Fusibles y telerruptores.......................................... 83
Indicadores de funcionamento/anomalia no monitor....... 22
Instalação de aparelhos elétricos suplementares............ 74
G/
Guía rápida para identificación de eventuales
Instalação elétrica................................................ 83
inconvenientes.................................................... 76
Intervalos de manutenção......................................128
I/
K/
Indicaciones en el display....................................... 23
Kit de chaves, ferramentas e elementos de segurança....101
Indicadores de funcionamiento/anomalía en el monitor... 22
Kit de ferramentas...............................................102
Instalación de aparatos eléctricos suplementarios.......... 74
L/ Instalación eléctrica.............................................. 83
Luzes externas.................................................... 33
Intervalos de mantenimiento..................................128

M/ K/
Manutenção programada........................................111
Kit de herramientas.............................................102
Maxi fusíveis....................................................... 90
Kit de llaves, herramientas y elementos de seguridad.....101
Modelos............................................................. 06
Motor – controle da correia Poly-V............................. 70

/ 141 /
Motor – controle da porcentagem de aditivo no líquido
refrigerante........................................................ 69
L/
Luces externas.................................................... 33
Motor – troca de óleo e filtros......................... 67, 68, 69

N/ M/
Mantenimiento programado....................................111
No spin.............................................................. 50
Maxi fusibles....................................................... 90
O/ Modelos............................................................. 06
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

Operações eventuais ou de emergência....................... 75 Motor – control de la correa Poly-V............................ 70


Motor – control del porcentaje de aditivo en el líquido
P/ refrigerante........................................................ 69
Painel de instrumentos e monitor.............................. 18 Motor – sustitución de aceite y filtros................ 67, 68, 69

Painel de instrumentos.......................................18, 19
N/
Para colocar uma roda........................................... 79
Neumáticos – advertencias...................................... 60
Para tirar uma roda............................................... 78
No spin.............................................................. 50
Parada do motor.................................................. 38
Parada do veículo................................................. 41 O/
Operaciones eventuales o de emergencia.................... 75
Partida do motor.................................................. 36
Partida do veículo................................................ 39 P/
Partida e condução............................................... 35 Palanca multifunción izquierda................................. 32
Planilha de acompanhamento de manutenção..............131 Pantallas del display.............................................. 26
Plano de manutenção preventiva IVECO BUS 10 – 190.....120 Para colocar una rueda.......................................... 79
Pneus – advertências............................................. 60 Para sacar una rueda............................................. 78
/ 142 /
Pontos de inspeção..............................................115 Parada del motor................................................. 38

Posto de condução................................................ 17 Parada del vehículo............................................... 41

Precauções com centrais eletrônicas instaladas............. 89 Plan de mantenimiento preventivo IVECO BUS 10 – 190...120
Planilla de seguimiento para el mantenimiento............131
Produtos indicados pela IVECO.................................. 96
Precauciones con centrales electrónicas instaladas......... 89
Produtos Petronas Lubrificantes indicados pela IVECO para
uso em serviço.................................................... 98 Productos indicados por IVECO................................. 96
Productos Petronas Lubricantes indicados por IVECO para
Proteção ao meio ambiente..................................... 64
uso en servicio.................................................... 98

R/ Protección del medio ambiente................................ 64


Puesto de conducción............................................ 17
Redutor de tensão para acessórios............................. 74
Puntos de inspección............................................115
Regulagem da furquilha.........................................117

Regulagem da posição do volante.............................. 30 R/


Reductor de tensión para accesorios.......................... 74
Reparações......................................................... 01
Regulación de la posición del volante......................... 30
Reservatórios de combustível e ARLA 32...................... 11
Reparaciones...................................................... 01
S/
S/
Sistema antibloqueio ABS.................................. 43, 113
Sistema antibloqueo ABS................................... 43, 113
Sistema de redução catalítica seletiva – SCR................. 12 Sistema de reducción catalítica selectiva – SCR............. 12
Substituição de pneu............................................. 78 Sustitución de neumático........................................ 78

/ 143 /
T/ T/
Tacógrafo digital fita diagramada.............................. 31 Tablero de instrumentos y monitor............................ 18
Tecla das luzes de emergência................................. 34 Tablero de instrumentos.....................................18, 19
Telas do monitor.................................................. 26 Tacógrafo digital cinta diagrama............................... 31
Tecla de las luces de emergencia.............................. 34
U/
Uso do câmbio Eaton 6106/6206............................... 40 U/
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

Uso dos comandos e dispositivos............................... 29 Uso de los comandos y dispositivos............................ 29


Uso del cambio Eaton 6106/6206............................... 40

/ 144 /

Você também pode gostar