A.little - romance.1979.720p.bluray.x264.AAC (YTS - MX) Por

Fazer download em txt, pdf ou txt
Fazer download em txt, pdf ou txt
Você está na página 1de 133

1

00:00:08,000 --> 00:00:16,000


Legendas by LuFer

2
00:01:06,817 --> 00:01:10,560
Oh!

3
00:01:10,737 --> 00:01:13,023
Ah! Ah!

4
00:01:17,536 --> 00:01:19,447
Helic�pteros

5
00:01:19,621 --> 00:01:22,658
um cara t�o doce, doce ele era

6
00:01:22,958 --> 00:01:26,325
e suas l�grimas
correram como vinho

7
00:01:26,503 --> 00:01:29,791
sim, suas l�grimas
correram como vinho

8
00:01:30,299 --> 00:01:33,837
ela � um tomate muito triste

9
00:01:34,011 --> 00:01:35,876
� uma profiss�o
consagrada pelo tempo,

10
00:01:36,680 --> 00:01:38,045
um mais velho que o seu.

11
00:01:38,849 --> 00:01:39,929
Hum-hum.

12
00:01:40,100 --> 00:01:43,388
Al�m disso, voc� teve
milhares de d�lares em valor

13
00:01:43,604 --> 00:01:45,310
na casa, como eles dizem.

14
00:01:47,649 --> 00:01:48,649
Bingo.
15
00:03:01,848 --> 00:03:03,588
A a

16
00:07:32,327 --> 00:07:33,487
Bingo!

17
00:07:44,464 --> 00:07:46,000
Espero, senhor secret�rio,

18
00:07:46,174 --> 00:07:47,539
com esta assinatura,

19
00:07:47,717 --> 00:07:49,127
Fran�a e Estados Unidos

20
00:07:49,302 --> 00:07:52,544
come�ar� uma nova
era em nossas rela��es.

21
00:07:52,722 --> 00:07:54,553
O presidente queria estar aqui,

22
00:07:54,724 --> 00:07:56,484
mas devido � doen�a
de sua esposa... cuidado!

23
00:07:57,060 --> 00:07:58,470
Cortar!

24
00:07:58,645 --> 00:07:59,885
Cortar! Cortar!

25
00:08:00,855 --> 00:08:02,470
O que diabos eles est�o fazendo?

26
00:08:02,649 --> 00:08:04,185
Voc� daria o fora daqui?

27
00:08:04,401 --> 00:08:05,681
Algu�m n�o postou l� fora?

28
00:08:05,694 --> 00:08:06,809
Vou ver o que aconteceu.
29
00:08:15,745 --> 00:08:16,780
Fique a vontade.

30
00:08:29,300 --> 00:08:31,165
Voc� os tiraria daqui?

31
00:08:50,488 --> 00:08:52,319
Est� bem. J� vimos as portas?

32
00:08:52,907 --> 00:08:54,238
Eu n�o acho...

33
00:08:54,409 --> 00:08:55,649
N�o. Sim.

34
00:08:55,827 --> 00:08:56,947
Eu n�o... n�o tenho certeza.

35
00:08:57,078 --> 00:08:58,238
Lucy! Lucy?

36
00:08:58,830 --> 00:09:00,445
J� vimos as portas
em alguma cena?

37
00:09:00,582 --> 00:09:01,367
N�o n�o.

38
00:09:01,541 --> 00:09:02,833
Est� bem. Deixe
as portas fechadas.

39
00:09:02,834 --> 00:09:04,370
- Cale...
- Cale.

40
00:09:04,586 --> 00:09:05,586
Eu acho que.

41
00:09:06,504 --> 00:09:07,838
Olha, qual � o nome
daquela maldita ruiva?

42
00:09:07,839 --> 00:09:08,669
Monique.
43
00:09:08,840 --> 00:09:11,456
Monique, Monique,

44
00:09:11,676 --> 00:09:13,385
voc� est� longe de ser
emocional o suficiente.

45
00:09:13,386 --> 00:09:14,876
Quero dizer, ele
matou seu marido.

46
00:09:15,055 --> 00:09:16,095
Voc� precisa ter l�grimas.

47
00:09:16,264 --> 00:09:18,095
George, n�o posso
chorar sem mentol.

48
00:09:18,516 --> 00:09:20,928
N�o n�o. Eu n�o gosto
de usar coisas falsas.

49
00:09:21,186 --> 00:09:22,722
Tem que sair do momento.

50
00:09:23,063 --> 00:09:25,520
Planejo usar mentol
na minha cena de choro.

51
00:09:26,775 --> 00:09:28,481
Voc� n�o tem uma cena de choro.

52
00:09:31,821 --> 00:09:32,480
Est� bem!

53
00:09:32,655 --> 00:09:33,940
Vamos lev�-lo de cima!

54
00:09:34,115 --> 00:09:36,606
Maquiagem, voc� poderia dar
a Monique uma bola de mentol?

55
00:09:42,749 --> 00:09:43,534
Oi Lauren.
56
00:09:43,708 --> 00:09:44,493
Oi.

57
00:09:44,667 --> 00:09:45,326
Divertindo-se?

58
00:09:45,502 --> 00:09:46,502
Hum-hum.

59
00:09:47,545 --> 00:09:48,625
Voando dentro!

60
00:10:09,359 --> 00:10:10,359
Lauren?

61
00:10:11,945 --> 00:10:12,945
Lauren?

62
00:10:15,198 --> 00:10:16,483
Me chame de bicho-pap�o.

63
00:10:17,492 --> 00:10:18,492
Porqu�?

64
00:10:19,202 --> 00:10:19,861
Porque...

65
00:10:20,036 --> 00:10:21,526
Tudo certo. Sem conversa!

66
00:10:21,704 --> 00:10:23,069
Calmo no set!

67
00:10:23,498 --> 00:10:26,035
Segure. Segure. Os
squibs est�o definidos?

68
00:10:26,126 --> 00:10:27,161
Efeitos especiais?

69
00:10:27,919 --> 00:10:28,749
Quando Monique dispara,

70
00:10:28,920 --> 00:10:31,286
Quero que o espelho
atr�s de Brod se despeda�a.

71
00:10:32,215 --> 00:10:33,751
Porque eles
pertencem um ao outro.

72
00:10:34,509 --> 00:10:35,840
Lauren e bogie.

73
00:10:36,386 --> 00:10:38,126
Lauren Bacall, Humphrey Bogart.

74
00:10:38,346 --> 00:10:40,257
� uma imagem de US $ 12 milh�es!

75
00:10:40,431 --> 00:10:41,170
Voc� vai me dizer

76
00:10:41,349 --> 00:10:43,635
Eu n�o posso quebrar
um maldito espelho?

77
00:10:44,352 --> 00:10:45,683
Eles eram casados.

78
00:10:45,854 --> 00:10:47,185
Estrelas de cinema.

79
00:10:47,355 --> 00:10:48,765
Ela o chamou de bicho-pap�o.

80
00:10:49,232 --> 00:10:51,024
Foi por isso que eu disse para
me chamar de bicho-pap�o.

81
00:10:51,025 --> 00:10:52,225
Est� no script!

82
00:10:52,277 --> 00:10:53,277
Oh

83
00:10:53,361 --> 00:10:55,481
Lucy, posso obter um
script aqui, por favor?
84
00:10:56,030 --> 00:10:57,065
O que voc� est� lendo?

85
00:10:57,198 --> 00:10:58,509
Simone atira no presidente.

86
00:10:58,533 --> 00:10:59,568
Nada.

87
00:10:59,742 --> 00:11:01,824
Lauren, querida.

88
00:11:02,370 --> 00:11:03,770
O que voc� est�
fazendo aqui atr�s?

89
00:11:04,581 --> 00:11:06,456
Trago-lhe todo o caminho
para assistir ao tiroteio,

90
00:11:06,457 --> 00:11:08,413
e voc� senta l� com
o nariz num livro.

91
00:11:08,585 --> 00:11:09,665
Eu fiquei entediado.

92
00:11:09,836 --> 00:11:12,293
Como voc� pode estar entediado?

93
00:11:12,463 --> 00:11:13,903
George � um dos
melhores diretores

94
00:11:13,923 --> 00:11:14,958
no mundo inteiro.

95
00:11:15,133 --> 00:11:17,215
Acho tudo isso
absolutamente fascinante.

96
00:11:17,385 --> 00:11:19,546
Eu poderia ter feito essa
maldita foto na Espanha!

97
00:11:22,015 --> 00:11:23,471
Voc� acredita nisso?

98
00:11:23,641 --> 00:11:25,097
Uma imagem de US $ 12 milh�es,

99
00:11:25,268 --> 00:11:27,308
e eles n�o v�o me deixar
quebrar um maldito espelho!

100
00:11:27,729 --> 00:11:29,469
Desculpe, garoto.

101
00:11:29,647 --> 00:11:31,433
N�o estou acostumada
a ter filhos no set.

102
00:11:31,608 --> 00:11:33,400
N�o � nada que ela n�o
ou�a todos os dias na escola,

103
00:11:33,401 --> 00:11:34,641
certo querida?

104
00:11:34,819 --> 00:11:37,731
Vou mostrar a configura��o
atrav�s da c�mera.

105
00:11:37,906 --> 00:11:39,271
Ah, eu adoraria.

106
00:11:49,500 --> 00:11:50,834
Para cima, para cima, para
cima, para cima, para cima.

107
00:11:50,835 --> 00:11:52,496
Oh, merci.

108
00:11:52,712 --> 00:11:54,248
Voc� conseguiu. Voc� conseguiu.

109
00:11:55,381 --> 00:11:56,791
Sua m�e?

110
00:11:56,966 --> 00:11:58,456
Ela � muito atraente.
111
00:11:58,635 --> 00:11:59,635
Ela � uma atriz?

112
00:11:59,802 --> 00:12:00,802
N�o.

113
00:12:01,262 --> 00:12:03,378
Eu pensei que talvez
voc� viesse aqui para v�-la.

114
00:12:03,556 --> 00:12:06,673
N�o. Ela veio aqui para v�-lo.

115
00:12:06,893 --> 00:12:08,008
George di Marco.

116
00:12:08,603 --> 00:12:09,342
Voc� o conhece?

117
00:12:09,520 --> 00:12:11,260
Certo. Ter�a-feira sangrenta,

118
00:12:11,439 --> 00:12:13,395
l�bios, o trem-le�o.

119
00:12:13,816 --> 00:12:15,977
Eu n�o vou muito ao
cinema. Ele � um bom director?

120
00:12:16,236 --> 00:12:17,521
Ele fede.

121
00:12:17,820 --> 00:12:19,310
Verdade?

122
00:12:19,572 --> 00:12:20,732
Ele � o pior.

123
00:12:21,032 --> 00:12:22,392
Voc� n�o est�
apenas dizendo isso?

124
00:12:22,825 --> 00:12:24,493
As �nicas pessoas que
gostam de seus filmes

125
00:12:24,494 --> 00:12:27,736
Existem dois cr�ticos em Paris
e um, eu acho, no Paquist�o.

126
00:12:35,171 --> 00:12:36,251
Eu tenho que ir.

127
00:12:40,260 --> 00:12:42,171
Foi bom conversar com voc�.

128
00:12:42,762 --> 00:12:44,718
Talvez eu te veja
novamente algum dia.

129
00:12:45,640 --> 00:12:46,640
Certo.

130
00:12:46,766 --> 00:12:48,757
At� mais, querida.

131
00:13:38,776 --> 00:13:40,641
Eu n�o sabia que
voc� sabia franc�s.

132
00:13:41,154 --> 00:13:42,985
Eu moro aqui h� quase tr�s anos.

133
00:13:43,156 --> 00:13:44,236
Como voc� fala ingl�s?

134
00:13:44,407 --> 00:13:46,068
Escola, mas
principalmente filmes.

135
00:13:46,284 --> 00:13:47,615
Eu gosto dos americanos.

136
00:13:50,413 --> 00:13:51,949
Est� lindo aqui, n�o?

137
00:13:52,498 --> 00:13:54,818
Eu acho que � lugares horr�veis
como este foram constru�dos
138
00:13:54,834 --> 00:13:57,041
quando tantos franceses
estavam morrendo de fome.

139
00:13:57,670 --> 00:14:00,912
Mmm. Isso � frango
fabuloso, truque.

140
00:14:01,090 --> 00:14:02,549
Voc� tem sorte de ter uma
m�e que cozinha assim.

141
00:14:02,550 --> 00:14:03,756
Eu n�o tenho m�e

142
00:14:03,926 --> 00:14:04,926
Eu fiz isso sozinho.

143
00:14:05,011 --> 00:14:06,376
Meu nome n�o � realmente falso.

144
00:14:06,554 --> 00:14:08,013
Eu pensei que
voc� tinha dito isso...

145
00:14:08,014 --> 00:14:11,347
Uma piada. Humphrey bogart

146
00:14:11,517 --> 00:14:13,053
foi casado com Lauren bac...

147
00:14:14,437 --> 00:14:15,437
Deixa pra l�.

148
00:14:15,605 --> 00:14:16,765
Meu nome � Daniel.

149
00:14:16,898 --> 00:14:18,104
Voc� � de Paris?

150
00:14:18,274 --> 00:14:19,434
Do lado de fora. La garenne.

151
00:14:19,609 --> 00:14:20,649
Voc� mora com seu pai?
152
00:14:21,569 --> 00:14:22,775
O que ele faz?

153
00:14:23,363 --> 00:14:24,899
Ele meio que dirige.

154
00:14:25,406 --> 00:14:26,406
Um cami�o?

155
00:14:26,866 --> 00:14:27,901
N�o.

156
00:14:28,076 --> 00:14:29,282
Um t�xi.

157
00:14:30,119 --> 00:14:31,319
Voc� n�o deveria ter vergonha.

158
00:14:31,412 --> 00:14:32,412
� um trabalho honesto.

159
00:14:32,914 --> 00:14:34,495
N�o da maneira que ele faz.

160
00:14:36,084 --> 00:14:37,745
Voc� tem pai ou apenas m�e?

161
00:14:37,919 --> 00:14:38,919
Eu tenho pai

162
00:14:39,253 --> 00:14:41,414
Na verdade, estou
no meu terceiro.

163
00:14:42,173 --> 00:14:44,289
Sua m�e se divorcia deles
ou simplesmente os mata?

164
00:14:44,467 --> 00:14:45,798
Eles ainda est�o vivos.

165
00:14:46,552 --> 00:14:48,133
Qual � a mais recente?
166
00:14:49,055 --> 00:14:49,885
Ele est� no telefone.

167
00:14:50,056 --> 00:14:50,715
Telefones?

168
00:14:50,890 --> 00:14:52,630
O que ele faz exactamente?

169
00:14:54,394 --> 00:14:56,555
Exactamente, ele
� o chefe de pol�cia.

170
00:14:57,688 --> 00:14:58,688
Na Europa.

171
00:14:59,190 --> 00:15:00,930
Ent�o voc� � um capitalista.

172
00:15:01,317 --> 00:15:02,682
Meu pai � capitalista.

173
00:15:03,361 --> 00:15:06,228
Minha pr�pria pol�tica �
mais radical que meus pais.

174
00:15:06,489 --> 00:15:08,089
� f�cil ser liberal
quando voc� � rico.

175
00:15:08,241 --> 00:15:09,777
Eu j� vi isso em filmes.

176
00:15:09,951 --> 00:15:13,159
Crian�a! Sua m�e tem metade
da equipe procurando por voc�!

177
00:15:13,329 --> 00:15:14,739
- Vamos!
- Eu tenho que ir.

178
00:15:14,956 --> 00:15:15,956
Eu tamb�m.

179
00:15:16,833 --> 00:15:18,448
Obrigado pelo almo�o.
- O prazer � meu.

180
00:15:19,293 --> 00:15:20,078
Au revoir, Daniel.

181
00:15:20,253 --> 00:15:21,459
Au revoir, Lauren.

182
00:15:22,088 --> 00:15:23,874
A a

183
00:15:32,223 --> 00:15:34,063
Podemos nos encontrar
em algum lugar de Paris.

184
00:15:34,100 --> 00:15:34,805
Quando?

185
00:15:34,976 --> 00:15:35,715
Semana que vem?

186
00:15:35,852 --> 00:15:36,591
Quando semana que vem?

187
00:15:36,769 --> 00:15:37,804
Segunda-feira.

188
00:15:37,979 --> 00:15:39,094
- Est� bem!
- Onde?

189
00:15:39,230 --> 00:15:40,230
Onde voc� mora?

190
00:15:40,356 --> 00:15:41,562
Neuilly.

191
00:15:41,732 --> 00:15:43,438
Vejo voc� na
esta��o St. Lazare...

192
00:15:43,568 --> 00:15:44,568
A esta��o de trem.

193
00:15:44,610 --> 00:15:46,020
3:00, segunda-feira.

194
00:15:46,362 --> 00:15:47,568
Sob o rel�gio.

195
00:15:49,031 --> 00:15:50,191
Bingo!

196
00:15:51,701 --> 00:15:53,407
Voc� se divertiu
naquele castelo hoje?

197
00:15:53,578 --> 00:15:54,738
Hum-hum.

198
00:15:57,540 --> 00:15:59,952
Ele estava t�o ocupado
dirigindo que mal disse ol�.

199
00:16:00,585 --> 00:16:03,452
Ele � t�o inventivo.
� fascinante v�-lo.

200
00:16:03,713 --> 00:16:05,954
Ele tem uma rela��o
t�o grande com os atores.

201
00:16:06,174 --> 00:16:08,290
Voc� poderia dizer isso,
n�o poderia, querida?

202
00:16:08,468 --> 00:16:10,584
Hum-hum. Posso me
desculpar, por favor?

203
00:16:11,471 --> 00:16:13,096
Voc� n�o quer comer
alguma sobremesa, querida?

204
00:16:13,097 --> 00:16:14,181
N�o. Eu tenho que
ligar para Natalie

205
00:16:14,182 --> 00:16:15,672
e obter o dever de
casa soi cando-lo.
206
00:16:15,850 --> 00:16:17,340
Na sexta-feira � noite?

207
00:16:17,518 --> 00:16:18,724
N�o seja um fardo.

208
00:16:18,853 --> 00:16:20,718
Porque voc� n�o
assiste televis�o?

209
00:16:20,855 --> 00:16:22,470
N�o. Eu perdi um
dia inteiro na escola.

210
00:16:22,648 --> 00:16:25,185
Eu realmente n�o quero
ficar para tr�s. Desculpe.

211
00:16:31,324 --> 00:16:33,656
Ela passou o tempo
todo lendo um livro.

212
00:16:33,826 --> 00:16:35,535
Voc� n�o acha que uma crian�a
da idade dela estaria interessada

213
00:16:35,536 --> 00:16:36,946
em assistir a um
filme sendo feito?

214
00:16:37,121 --> 00:16:38,611
Depende do livro.

215
00:16:39,165 --> 00:16:40,575
Bem, eu n�o sei o que fazer.

216
00:16:41,125 --> 00:16:42,292
Levei-a l� esta tarde

217
00:16:42,293 --> 00:16:44,158
simplesmente esperando
que ela se divertisse.

218
00:16:44,337 --> 00:16:45,793
Ela passou o tempo todo lendo.
219
00:16:49,884 --> 00:16:51,499
Natalie? Lauren.

220
00:16:51,677 --> 00:16:53,042
O que aconteceu na escola hoje?

221
00:16:53,221 --> 00:16:55,303
Est�vamos jogando futebol
misto com os meninos.

222
00:16:55,473 --> 00:16:56,963
Billy duchin e outro garoto

223
00:16:57,141 --> 00:16:59,142
estavam escolhendo garotas
para fazer parte de seu time.

224
00:16:59,143 --> 00:17:01,225
Voc� pode imaginar
como eu estava nervoso?

225
00:17:01,395 --> 00:17:03,056
Natalie, ele � seu primo.

226
00:17:03,231 --> 00:17:04,231
Segundo Primo.

227
00:17:04,398 --> 00:17:05,638
As crian�as n�o saem engra�adas

228
00:17:05,733 --> 00:17:06,973
ou nada. Eu chequei.

229
00:17:07,151 --> 00:17:08,311
Ele escolheu voc�?

230
00:17:08,486 --> 00:17:09,486
N�o.

231
00:17:09,862 --> 00:17:11,142
Como voc� deve ter filhos

232
00:17:11,197 --> 00:17:13,073
se ele nem sequer escolher
voc� para um time de futebol?

233
00:17:13,074 --> 00:17:15,190
Porque em cerca de dois
anos eu vou preencher,

234
00:17:15,368 --> 00:17:17,048
minha m�e me disse.
Ent�o ele vai me pegar.

235
00:17:17,411 --> 00:17:18,992
Bem, � um come�o
de qualquer maneira.

236
00:17:19,497 --> 00:17:20,937
Escute, qual � o
dever de matem�tica?

237
00:17:21,082 --> 00:17:24,199
P�ginas 226 a 232.

238
00:17:24,377 --> 00:17:25,617
Deus, � t�o dif�cil!

239
00:17:25,795 --> 00:17:28,457
E o Sr. Stuart nos deu um
teste simplesmente horr�vel!

240
00:17:28,756 --> 00:17:30,340
Ele diz que voc� ter�
que fazer as pazes

241
00:17:30,341 --> 00:17:31,461
na segunda depois da escola.

242
00:17:31,634 --> 00:17:32,634
Segunda-feira?

243
00:17:33,469 --> 00:17:34,469
Ah n�o.

244
00:17:35,012 --> 00:17:36,412
Bem, foi o que ele disse.

245
00:17:37,139 --> 00:17:39,050
N�o posso. Eu
simplesmente n�o posso.

246
00:17:39,225 --> 00:17:40,225
Porque n�o?

247
00:17:41,269 --> 00:17:42,349
Eu conheci um garoto.

248
00:17:42,603 --> 00:17:44,685
Deus, eu n�o aguento
mais! Quem � ele?

249
00:17:45,064 --> 00:17:46,520
O nome dele � Daniel.

250
00:17:46,857 --> 00:17:48,518
Ele � franc�s! Deus, o que mais?

251
00:17:49,026 --> 00:17:50,186
Ele mora em La Garenne,

252
00:17:50,361 --> 00:17:51,817
e seu pai dirige um t�xi.

253
00:17:51,988 --> 00:17:54,650
Um taxi? Deus, sua
m�e ter� um ataque.

254
00:17:54,824 --> 00:17:56,234
Se ela descobrir.

255
00:17:56,409 --> 00:17:57,524
� melhor n�o contar a ela.

256
00:17:58,494 --> 00:17:59,904
Voc� est� apaixonado?

257
00:18:00,621 --> 00:18:03,613
Voc� n�o se apaixona por um
garoto que acabou de conhecer.

258
00:18:03,833 --> 00:18:04,868
Voc� est�?

259
00:18:06,419 --> 00:18:07,158
Sim.

260
00:18:07,336 --> 00:18:08,667
Voc� vai v�-lo novamente?

261
00:18:09,130 --> 00:18:10,370
N�o sei se consigo.

262
00:18:10,590 --> 00:18:11,881
Bem, se voc� faz,
ent�o voc� ver�

263
00:18:11,882 --> 00:18:13,091
o que eu tenho
passado com Billy.

264
00:18:13,092 --> 00:18:14,423
Voc� n�o sabe como � o amor

265
00:18:14,594 --> 00:18:16,094
at� que voc� se
apaixone por seu primo.

266
00:18:16,095 --> 00:18:17,095
Segundo Primo.

267
00:18:17,221 --> 00:18:17,926
Certo.

268
00:18:18,097 --> 00:18:19,347
Tenho que ir. Vejo
voc� segunda-feira.

269
00:18:19,348 --> 00:18:20,348
Adeus.

270
00:18:29,400 --> 00:18:31,231
Lendo algo que voc�
n�o quer que eu veja?

271
00:18:31,485 --> 00:18:32,645
� apenas um livro.

272
00:18:32,778 --> 00:18:33,858
Eu tamb�m costumava ler.
273
00:18:34,030 --> 00:18:35,986
O que � isso? Vamos
l�, eu n�o vou contar.

274
00:18:38,242 --> 00:18:39,242
Uma introdu��o a...

275
00:18:39,410 --> 00:18:40,525
Metaf�sica.

276
00:18:40,703 --> 00:18:42,534
Por Martin Heidegger.

277
00:18:42,913 --> 00:18:44,278
A escola certamente mudou

278
00:18:44,457 --> 00:18:45,857
desde que eu estava
na s�tima s�rie.

279
00:18:46,292 --> 00:18:47,452
N�o � para a escola.

280
00:18:47,627 --> 00:18:48,793
Estou apenas lendo por divers�o.

281
00:18:48,794 --> 00:18:51,331
Divers�o? Heidegger?

282
00:18:52,465 --> 00:18:54,145
Porque voc� estava
escondendo isso de mim?

283
00:18:55,301 --> 00:18:58,134
A maioria das pessoas pensa
que quem l� heidegger � estranho.

284
00:18:58,429 --> 00:18:59,464
Ah, eu n�o.

285
00:18:59,722 --> 00:19:01,132
Embora eu tenha que admitir

286
00:19:01,390 --> 00:19:02,470
essa filosofia nunca foi
287
00:19:02,642 --> 00:19:04,849
um dos meus assuntos
fortes na faculdade.

288
00:19:05,645 --> 00:19:06,725
Heidegger.

289
00:19:08,939 --> 00:19:09,981
Voc� realmente entende isso?

290
00:19:09,982 --> 00:19:12,689
Hum-hum. Heidegger
n�o � t�o dif�cil assim.

291
00:19:13,444 --> 00:19:15,480
O material dele �
principalmente etimol�gico.

292
00:19:15,946 --> 00:19:16,731
Voc� sabe, tipo,

293
00:19:16,906 --> 00:19:19,488
porque h� algo em vez de nada?

294
00:19:20,242 --> 00:19:21,698
- Uh-huh.
- Hum-hmm.

295
00:19:26,207 --> 00:19:27,847
Voc� parecia um
pouco distra�do no jantar.

296
00:19:28,668 --> 00:19:29,908
Algo errado?

297
00:19:30,169 --> 00:19:31,329
N�o, na verdade n�o.

298
00:19:31,962 --> 00:19:33,242
Nada aconteceu que o chateou?

299
00:19:33,255 --> 00:19:34,495
N�o.

300
00:19:35,383 --> 00:19:36,383
Oh

301
00:19:37,760 --> 00:19:39,216
Eu pensei que talvez este Ver�o

302
00:19:39,387 --> 00:19:40,867
todos n�s far�amos
uma viagem juntos.

303
00:19:41,389 --> 00:19:43,345
Voc� e sua m�e e eu.

304
00:19:43,849 --> 00:19:45,339
N�s poder�amos
ir para a Alemanha.

305
00:19:45,518 --> 00:19:46,974
N�s nunca estivemos l� juntos.

306
00:19:47,144 --> 00:19:48,429
Isso seria legal.

307
00:19:49,271 --> 00:19:51,683
Sim. Talvez, de alguma forma,
possamos providenciar para voc�

308
00:19:51,857 --> 00:19:52,857
conhecer heidegger.

309
00:19:53,109 --> 00:19:54,224
Ele morreu h� tr�s anos.

310
00:19:54,402 --> 00:19:55,517
Oh

311
00:19:55,695 --> 00:19:57,526
Provavelmente n�o
queremos incomod�-lo.

312
00:19:57,697 --> 00:19:58,697
N�o.

313
00:20:03,619 --> 00:20:05,405
Malditas garotas
americanas ricas.
314
00:20:05,621 --> 00:20:07,031
Continue esperando.

315
00:20:10,042 --> 00:20:11,373
Vou contar at� 20,

316
00:20:11,544 --> 00:20:13,375
e se ela n�o estiver
aqui a essa altura,

317
00:20:14,171 --> 00:20:15,456
o inferno com ela.

318
00:20:16,590 --> 00:20:18,080
1... 2...

319
00:20:18,801 --> 00:20:20,291
Isso � muito r�pido.

320
00:20:20,845 --> 00:20:22,130
1...

321
00:20:23,180 --> 00:20:24,260
2...

322
00:20:25,516 --> 00:20:26,596
3...

323
00:20:27,685 --> 00:20:28,925
4...

324
00:20:29,895 --> 00:20:30,895
Ah...

325
00:20:34,316 --> 00:20:35,431
Oh Hum,

326
00:20:39,739 --> 00:20:40,774
ah!

327
00:20:41,115 --> 00:20:43,447
Est� tudo bem. Eu falo
ingles. N�o se esforce.
328
00:20:43,617 --> 00:20:45,785
Estou t�o feliz por ter encontrado
voc�! Deus, pense no que...

329
00:20:45,786 --> 00:20:46,946
- Onde ela est�?
- Se n�o,

330
00:20:46,996 --> 00:20:48,916
voc� provavelmente nunca
a encontraria novamente.

331
00:20:49,999 --> 00:20:51,114
Qual � o seu nome?

332
00:20:51,250 --> 00:20:52,660
O meu nome? Natalie Woodstein.

333
00:20:52,835 --> 00:20:54,826
Natalie, onde ela est�?

334
00:20:55,004 --> 00:20:56,044
Oh, sim, ela n�o pode vir.

335
00:20:56,756 --> 00:20:57,461
Porque n�o?

336
00:20:57,631 --> 00:20:59,382
Ela foi mantida depois da escola
para um teste de maquiagem.

337
00:20:59,383 --> 00:21:01,965
Temos esse professor
realmente malvado, Sr. Stone, e...

338
00:21:03,929 --> 00:21:05,609
Ah, sim, ela quer
saber se voc� pode vir

339
00:21:05,765 --> 00:21:07,045
na mesma hora quarta-feira?

340
00:21:07,183 --> 00:21:08,764
- Est� bem.
- Est� bem.
341
00:21:10,019 --> 00:21:12,260
Oh sim. Ela quer
saber onde. Aqui?

342
00:21:12,772 --> 00:21:15,354
N�o, isso n�o � bom. Diga a ela

343
00:21:15,524 --> 00:21:17,014
o arco do triunfo do carrossel

344
00:21:17,193 --> 00:21:18,193
em frente ao louvre.

345
00:21:18,694 --> 00:21:19,694
O Arco do Triunfo.

346
00:21:19,737 --> 00:21:21,978
N�o! N�o � o grande
dos champs-olysees.

347
00:21:22,490 --> 00:21:25,653
O pequeno em frente ao Louvre.

348
00:21:25,826 --> 00:21:26,986
Em frente ao Louvre.

349
00:21:27,870 --> 00:21:30,782
Oh! Esse � o museu
do louvre, certo?

350
00:21:31,248 --> 00:21:32,248
Est� bem.

351
00:21:41,675 --> 00:21:43,075
Gra�as a Deus ela acertou.

352
00:21:43,260 --> 00:21:44,427
Eu tinha medo que voc� estivesse

353
00:21:44,428 --> 00:21:45,713
no outro arco do triunfo

354
00:21:45,888 --> 00:21:48,379
enquanto eu estava
parado aqui xingando voc�.
355
00:21:48,849 --> 00:21:49,929
Natalie est� bem.

356
00:21:50,100 --> 00:21:53,137
Ela � meio que, voc�
sabe, terminalmente densa.

357
00:21:53,354 --> 00:21:54,834
Ela � a �nica em toda a escola

358
00:21:54,939 --> 00:21:56,475
Eu posso at� ficar de p�. Ow!

359
00:21:56,649 --> 00:21:58,049
Alguma coisa com o seu p�?

360
00:21:58,067 --> 00:21:59,853
N�o. S�o apenas sapatos novos.

361
00:22:00,569 --> 00:22:01,900
Eles n�o tinham no meu tamanho,

362
00:22:02,071 --> 00:22:03,277
buti gostava deles.

363
00:22:03,447 --> 00:22:04,903
Eles s�o muito gentis.

364
00:22:05,074 --> 00:22:07,315
Obrigado. Ow.

365
00:22:07,451 --> 00:22:08,691
Tem certeza de que est� bem?

366
00:22:08,869 --> 00:22:09,869
Bem.

367
00:22:09,995 --> 00:22:13,158
Est� bem. Ent�o, porque n�o
fazemos um peda�o aqui embaixo?

368
00:22:13,582 --> 00:22:14,913
Deixe-me carregar seus livros.
369
00:22:17,503 --> 00:22:18,913
Voc� sabe... oh, me desculpe.

370
00:22:19,088 --> 00:22:19,918
Est� bem.

371
00:22:20,089 --> 00:22:22,501
Eu fa�o isso
sozinho o tempo todo.

372
00:22:25,845 --> 00:22:26,925
Heidegger?

373
00:22:28,013 --> 00:22:29,969
Oh, � para a escola, uma tarefa.

374
00:22:30,140 --> 00:22:31,801
Eles est�o lhe
atribuindo um heidegger?

375
00:22:32,935 --> 00:22:33,970
Certo.

376
00:22:34,478 --> 00:22:36,810
Eles est�o te ensinando
existencialismo?

377
00:22:37,147 --> 00:22:39,229
Heidegger n�o �
realmente um existencialista.

378
00:22:39,608 --> 00:22:42,065
Ele afirma que n�o �.
Sua escrita diz que ele �.

379
00:22:42,403 --> 00:22:43,609
Voc� leu heidegger?

380
00:22:43,946 --> 00:22:45,186
N�o mais.

381
00:22:45,364 --> 00:22:46,820
Ele me entedia.

382
00:22:46,991 --> 00:22:48,231
Especialmente seu fasc�nio

383
00:22:48,409 --> 00:22:50,070
com o alto poeta alem�o,

384
00:22:50,286 --> 00:22:51,071
qual � o nome dele?

385
00:22:51,245 --> 00:22:52,280
- Holderlin!
- Holderlin!

386
00:22:52,454 --> 00:22:53,454
Voc� j� tentou

387
00:22:53,622 --> 00:22:55,342
para lutar por qualquer
uma dessas coisas...

388
00:22:56,917 --> 00:22:59,283
Emp�docles? � horr�vel.

389
00:22:59,461 --> 00:23:01,042
Mas a tradu��o
em franc�s � terr�vel.

390
00:23:01,171 --> 00:23:02,171
Oh, acredite em mim,

391
00:23:02,298 --> 00:23:03,663
� terr�vel em qualquer idioma.

392
00:23:03,841 --> 00:23:06,958
Eu sei! Isso � fantastico!

393
00:23:09,054 --> 00:23:10,840
A a

394
00:23:13,350 --> 00:23:14,681
qual � o seu QI?

395
00:23:16,061 --> 00:23:17,471
Eu n�o sei.

396
00:23:17,646 --> 00:23:19,352
Voc� quer dizer que
nunca foi testado?

397
00:23:19,523 --> 00:23:21,263
- N�o porque n�o?

398
00:23:22,735 --> 00:23:24,316
Tenho medo de
descobrir que sou...

399
00:23:24,486 --> 00:23:25,521
O que?

400
00:23:26,196 --> 00:23:28,562
Um g�nio ou algo estranho.

401
00:23:28,866 --> 00:23:32,108
Bem, as pessoas n�o amam
exactamente crian�as inteligentes.

402
00:23:32,995 --> 00:23:34,155
Eu sei.

403
00:23:34,705 --> 00:23:36,491
Eu sou 1671q.

404
00:23:37,207 --> 00:23:38,327
Eu n�o vou contar a ningu�m.

405
00:23:39,752 --> 00:23:41,708
E eu li heidegger
porque eu quero,

406
00:23:41,879 --> 00:23:43,835
n�o para a escola.
Eu estava mentindo.

407
00:23:44,006 --> 00:23:45,871
Eu minto o tempo
todo. Voce tem que.

408
00:23:46,884 --> 00:23:47,884
Voc� � bom em matem�tica?

409
00:23:47,968 --> 00:23:49,378
Matem�tica? Eu sou sensacional!
410
00:23:49,553 --> 00:23:51,544
Especialmente coisas
como probabilidade.

411
00:23:52,056 --> 00:23:55,799
Eu ganhei 850.000
francos nos cavalos.

412
00:23:55,976 --> 00:23:57,682
850.000?

413
00:23:57,853 --> 00:23:59,053
Apenas no papel, naturalmente.

414
00:23:59,939 --> 00:24:01,270
Isso � fantastico!

415
00:24:01,440 --> 00:24:02,440
Fantastique!

416
00:24:02,524 --> 00:24:03,524
Fabuloso!

417
00:24:03,609 --> 00:24:04,689
Formid�vel!

418
00:24:17,247 --> 00:24:18,247
Uh... uh...

419
00:24:19,208 --> 00:24:20,243
Uh... uh...

420
00:24:33,097 --> 00:24:35,179
Ah! Voc� � ingl�s!

421
00:24:35,349 --> 00:24:36,839
Oh, n�o, eu sou americano.

422
00:24:37,017 --> 00:24:39,224
Eu amo americanos!

423
00:24:39,395 --> 00:24:41,101
Fiquei l� por um tempo
424
00:24:41,271 --> 00:24:42,852
na verdade. Washington.

425
00:24:42,982 --> 00:24:44,472
Voc� esteve l�?

426
00:24:44,608 --> 00:24:46,018
Uma vez quando eu era pequeno.

427
00:24:46,193 --> 00:24:48,058
Cidade extraordin�ria,

428
00:24:48,320 --> 00:24:50,732
muito parecido com
Paris de v�rias maneiras.

429
00:24:50,906 --> 00:24:52,771
Tem certeza de
que est� bem agora?

430
00:24:52,950 --> 00:24:54,440
Perfeitamente, minha querida.

431
00:24:55,077 --> 00:24:56,783
Permita-me me apresentar.

432
00:24:56,954 --> 00:25:00,117
Julius Edmond
santorin, aposentado.

433
00:25:00,874 --> 00:25:03,456
E agora para mostrar
que n�o h� ressentimentos,

434
00:25:03,627 --> 00:25:06,369
voc� vai se juntar a mim
em um chocolate quente?

435
00:25:06,588 --> 00:25:09,500
Conhe�o um local
agrad�vel nas proximidades.

436
00:25:09,758 --> 00:25:11,339
- N�o, obrigado.
- Obrigado.
437
00:25:13,637 --> 00:25:16,219
- Est� bem.
- Boa.

438
00:25:16,348 --> 00:25:19,090
Faz anos desde que eu
estava em Washington,

439
00:25:19,268 --> 00:25:22,135
mas tenho muitas
boas lembran�as.

440
00:25:22,312 --> 00:25:24,098
Teremos muito o que conversar.

441
00:25:24,273 --> 00:25:25,763
Eu nunca estive em Washington.

442
00:25:25,941 --> 00:25:27,681
Eu sou de la Garenne.
- La Garenne?

443
00:25:27,860 --> 00:25:29,976
Estive l� tamb�m. Venha comigo!

444
00:25:32,197 --> 00:25:34,108
E ent�o, emilienne,

445
00:25:34,283 --> 00:25:36,399
n�o nos casamos h� muito tempo,

446
00:25:36,618 --> 00:25:39,451
e ela n�o era t�o sofisticada,

447
00:25:39,621 --> 00:25:41,077
vindo de provence,

448
00:25:41,248 --> 00:25:45,491
foi oferecido vodka
pelo embaixador russo,

449
00:25:48,297 --> 00:25:50,504
e seguindo os
outros convidados...

450
00:25:50,674 --> 00:25:52,460
Engoliu em linha reta de volta.

451
00:25:53,635 --> 00:25:55,751
Voc� n�o pode
imaginar a surpresa dela!

452
00:25:55,971 --> 00:25:57,461
Nunca esquecerei

453
00:25:57,639 --> 00:25:59,425
a express�o em seu rosto.

454
00:25:59,600 --> 00:26:00,933
Isso � tudo, monsieur santorin?

455
00:26:00,934 --> 00:26:02,799
Ah, parfait. Merci.

456
00:26:02,978 --> 00:26:04,738
Voc� foi o embaixador
nos Estados Unidos?

457
00:26:04,980 --> 00:26:06,186
Oh, n�o, n�o, n�o, n�o, n�o.

458
00:26:06,356 --> 00:26:09,519
Eu era simplesmente um
adido humilde na embaixada.

459
00:26:09,693 --> 00:26:12,856
N�o me tornei embaixador
at� o final da minha carreira.

460
00:26:13,030 --> 00:26:16,067
Depois foi o Liechtenstein.

461
00:26:16,241 --> 00:26:17,822
Local delicioso,

462
00:26:17,993 --> 00:26:21,906
mas dificilmente o topo
da escada diplom�tica.

463
00:26:22,081 --> 00:26:24,117
Oh, isso � fant�stico!
464
00:26:24,291 --> 00:26:25,451
Que vida incr�vel

465
00:26:25,626 --> 00:26:27,106
voc� deve ter tido,
monsieur santorin.

466
00:26:27,127 --> 00:26:29,288
Oh n�o, por favor. Julius.

467
00:26:30,297 --> 00:26:32,037
Voc� me faz sentir
meus anos menos.

468
00:26:32,216 --> 00:26:33,251
Quantos anos voc� tem?

469
00:26:33,842 --> 00:26:35,707
N�o � mais jovem, Daniel.

470
00:26:35,886 --> 00:26:37,342
N�o � mais jovem.

471
00:26:37,513 --> 00:26:38,628
Sua esposa emilienne?

472
00:26:39,264 --> 00:26:42,677
Ela se foi h� 12 anos...

473
00:26:42,851 --> 00:26:43,886
At� hoje.

474
00:26:44,186 --> 00:26:46,347
Eu estava a caminho do cemit�rio

475
00:26:46,522 --> 00:26:51,562
quando encontrei um
objecto grande e redondo.

476
00:26:51,735 --> 00:26:54,602
Hum, o futebol,
acho que se chama.

477
00:26:54,780 --> 00:26:55,780
Eu nunca vi isso.

478
00:26:55,864 --> 00:26:56,989
Eu disse que estava arrependido.

479
00:26:56,990 --> 00:26:59,481
Ela n�o se importar� que
eu esteja um pouco atrasado.

480
00:26:59,868 --> 00:27:02,154
Eu vou v�-la toda semana

481
00:27:02,329 --> 00:27:07,198
com os melhores
sorrisos e l�grimas

482
00:27:07,376 --> 00:27:09,207
de toda a minha vida.

483
00:27:09,378 --> 00:27:12,085
- E se Deus escolher...
- E se Deus escolher,

484
00:27:12,256 --> 00:27:14,713
Eu te amarei melhor
depois da morte.

485
00:27:14,883 --> 00:27:16,373
Elizabeth Barrett Browning.

486
00:27:16,510 --> 00:27:17,795
Ela � minha poeta favorita.

487
00:27:17,928 --> 00:27:19,884
Oh, ela era nossa tamb�m.

488
00:27:20,055 --> 00:27:21,055
Fant�stico!

489
00:27:21,098 --> 00:27:22,383
Sim!

490
00:27:22,558 --> 00:27:25,265
Ela n�o est� mais t�o na moda,

491
00:27:25,561 --> 00:27:27,677
mas como n�s a amamos.

492
00:27:28,021 --> 00:27:29,602
Vou lhe contar uma
pequena hist�ria.

493
00:27:30,149 --> 00:27:32,982
Quando Emilienne e
eu moramos em Veneza,

494
00:27:33,152 --> 00:27:35,108
n�s alugamos uma pequena vila.

495
00:27:35,654 --> 00:27:38,396
Um domingo, o encanamento saiu,

496
00:27:38,574 --> 00:27:41,156
e, claro, n�o consegui
um encanador no domingo,

497
00:27:41,326 --> 00:27:42,441
e ent�o eu fui ver

498
00:27:42,619 --> 00:27:45,531
se eu pudesse fazer
alguns reparos sozinho.

499
00:27:45,706 --> 00:27:48,322
E rastejando no escuro

500
00:27:48,500 --> 00:27:50,707
Encontrei algum papel.

501
00:27:52,504 --> 00:27:54,085
Poesia?

502
00:27:54,256 --> 00:27:56,497
- Voc� j� adivinhou?
- N�o.

503
00:27:56,675 --> 00:28:00,259
Est�vamos morando na villa
brownings'(Registered Trademark)

504
00:28:00,512 --> 00:28:01,843
e n�o sabia disso!

505
00:28:02,097 --> 00:28:04,213
Isso � fantastico! Eles
eram novos poemas?

506
00:28:04,808 --> 00:28:06,389
N�o, todos
principalmente rascunhos,

507
00:28:06,560 --> 00:28:08,391
que melhorou quando
foram publicados.

508
00:28:08,562 --> 00:28:11,349
Alguns dos sonetos
dos portugueses.

509
00:28:11,523 --> 00:28:14,765
E algumas p�ginas de
um di�rio que ela mantinha,

510
00:28:14,902 --> 00:28:16,733
descrevendo as
pessoas que conheceram,

511
00:28:16,862 --> 00:28:18,068
os lugares que eles foram,

512
00:28:18,197 --> 00:28:20,108
as viagens ao lido,

513
00:28:20,282 --> 00:28:22,147
o beijo debaixo da ponte.

514
00:28:22,326 --> 00:28:23,326
Que ponte?

515
00:28:23,452 --> 00:28:27,821
Ahh, h� uma velha
lenda veneziana

516
00:28:27,998 --> 00:28:29,238
o que diz isso

517
00:28:29,416 --> 00:28:32,533
se dois amantes se beijarem

518
00:28:32,711 --> 00:28:36,454
em uma g�ndola sob
a ponte dos suspiros

519
00:28:36,632 --> 00:28:38,088
no p�r-do-sol,

520
00:28:38,258 --> 00:28:41,091
quando os sinos do
campan�rio tocam,

521
00:28:41,511 --> 00:28:45,424
eles v�o se amar para sempre.

522
00:28:46,475 --> 00:28:47,806
E eles fizeram?

523
00:28:49,561 --> 00:28:53,679
Ela morreu nos bra�os
dele alguns anos depois.

524
00:28:57,361 --> 00:28:58,646
E voc� e Emilienne?

525
00:29:05,410 --> 00:29:08,117
A lenda � verdadeira.

526
00:29:17,965 --> 00:29:20,085
Ele n�o � a pessoa mais
incr�vel que voc� j� conheceu?

527
00:29:20,259 --> 00:29:21,590
Incr�vel.

528
00:29:23,512 --> 00:29:25,377
Quero dizer, que vida ele tem.

529
00:29:25,555 --> 00:29:28,012
Ele � t�o querido,
t�o sens�vel, sabe?

530
00:29:29,226 --> 00:29:30,306
Voc� n�o acha?
531
00:29:30,477 --> 00:29:31,477
Ele n�o � maravilhoso?

532
00:29:33,313 --> 00:29:35,178
Sim, ele � maravilhoso.

533
00:29:52,791 --> 00:29:54,959
Estou dando uma festa de anivers�rio
por semana a partir de sexta-feira,

534
00:29:54,960 --> 00:29:56,166
e eu quero que voc� venha.

535
00:29:56,461 --> 00:29:57,496
Est� bem.

536
00:30:29,119 --> 00:30:30,404
Oi m�e.

537
00:30:32,331 --> 00:30:33,491
Ol� querida.

538
00:30:36,585 --> 00:30:38,166
- Ol�, Richard.
- Ol� querida.

539
00:30:41,673 --> 00:30:43,504
Querida, como isso
soa para a festa?

540
00:30:44,009 --> 00:30:46,341
Caviar naquelas min�sculas
cascas de batata frita,

541
00:30:46,511 --> 00:30:48,752
salm�o escoc�s defumado,
ostras na meia concha,

542
00:30:48,930 --> 00:30:50,670
champanhe e vodka russa?

543
00:30:51,892 --> 00:30:53,848
Eu iria logo comer
bolo e sorvete.

544
00:30:54,978 --> 00:30:56,058
Do que voc� est� falando?

545
00:30:56,104 --> 00:30:57,104
Minha festa.

546
00:30:57,564 --> 00:30:59,524
Oh, isso � para a festa de
encerramento do George.

547
00:31:00,484 --> 00:31:01,484
Festa de encerramento?

548
00:31:01,943 --> 00:31:03,694
Voc� n�o conhece nenhum
dos jarg�es, Richard?

549
00:31:03,695 --> 00:31:04,695
Eu acho que n�o.

550
00:31:04,780 --> 00:31:06,145
Quando um filme
termina de gravar,

551
00:31:06,323 --> 00:31:08,074
� tradicional ter uma
festa para comemorar.

552
00:31:08,075 --> 00:31:11,408
Eles chamam de festa de
encerramento. Atores, produtores, equipe...

553
00:31:11,578 --> 00:31:13,218
Ent�o, n�s estamos
tendo todos eles aqui?

554
00:31:14,164 --> 00:31:15,449
Claro que n�o.

555
00:31:15,624 --> 00:31:17,114
Eu s� estou tendo
George, o elenco,

556
00:31:17,292 --> 00:31:18,327
al�m de alguns cr�ticos,

557
00:31:18,502 --> 00:31:20,102
um monte de nossos
amigos, os schwartzes,

558
00:31:20,128 --> 00:31:22,744
Bernard durand, editor
de alimentos do le monde.

559
00:31:23,006 --> 00:31:24,006
Quando �?

560
00:31:24,508 --> 00:31:25,623
O terceiro.

561
00:31:26,218 --> 00:31:27,458
Mas esse � o meu anivers�rio.

562
00:31:27,511 --> 00:31:28,791
Voc� n�o vai dar uma festa?

563
00:31:28,887 --> 00:31:31,594
Querida, o tiro
termina no dia 3.

564
00:31:31,765 --> 00:31:33,445
No dia 4, todos est�o
saindo, menos George,

565
00:31:33,475 --> 00:31:35,090
ent�o tem que ser o terceiro.

566
00:31:35,227 --> 00:31:36,091
Sinto muito.

567
00:31:36,228 --> 00:31:37,934
Eu tive uma ideia!

568
00:31:38,563 --> 00:31:39,772
Porque n�o convidamos Lauren

569
00:31:39,773 --> 00:31:41,813
algumas de suas amigas
para a festa de encerramento?

570
00:31:41,858 --> 00:31:43,018
Fa�a uma combina��o.
571
00:31:43,193 --> 00:31:45,111
Anivers�rio de Lauren e festa
de encerramento de George.

572
00:31:45,112 --> 00:31:46,192
O que voc� disse?

573
00:31:49,908 --> 00:31:50,693
Est� bem.

574
00:31:50,867 --> 00:31:52,107
Oh, obrigada, querida.

575
00:31:52,702 --> 00:31:53,702
Est� bem.

576
00:32:00,252 --> 00:32:02,334
De certa forma, isso resolve
um dos meus problemas.

577
00:32:02,963 --> 00:32:04,588
Quero dizer, quem ela
convidaria para sua festa

578
00:32:04,589 --> 00:32:05,829
em primeiro lugar?

579
00:32:06,007 --> 00:32:08,339
Ela n�o parece ter nenhum
amigo de verdade, sabe?

580
00:32:08,510 --> 00:32:10,091
Fora essa pessoa de Natalie.

581
00:32:10,262 --> 00:32:12,173
Eu sei. Tem sido
dif�cil para ela,

582
00:32:12,347 --> 00:32:14,303
sendo o tipo de
crian�a que ela �,

583
00:32:14,641 --> 00:32:17,178
vivendo num pa�s
estrangeiro nos �ltimos anos.
584
00:32:18,228 --> 00:32:19,684
Por isso mudei de ideia.

585
00:32:20,856 --> 00:32:21,856
Sobre o que?

586
00:32:21,940 --> 00:32:23,555
Aceitei essa
transfer�ncia para Houston.

587
00:32:23,775 --> 00:32:25,095
Estar�amos saindo
no pr�ximo m�s.

588
00:32:26,194 --> 00:32:28,731
Richard, conversamos
sobre isso, e eu...

589
00:32:28,905 --> 00:32:29,905
Eu sei eu sei.

590
00:32:30,115 --> 00:32:31,821
Acho que tomamos
a decis�o errada.

591
00:32:32,284 --> 00:32:35,196
Para Lauren... e para n�s.

592
00:32:36,204 --> 00:32:37,819
Bem, mas... mas Houston � t�o...

593
00:32:39,166 --> 00:32:40,372
Bem...

594
00:32:40,542 --> 00:32:41,782
Houston � t�o...

595
00:32:46,923 --> 00:32:48,288
Houston.

596
00:32:49,259 --> 00:32:50,920
At� cerca de 500 a.C.,

597
00:32:51,094 --> 00:32:53,426
os gregos aperfei�oaram
suas t�cnicas de escultura.

598
00:32:53,597 --> 00:32:55,428
Voc� pode ver que essas est�tuas

599
00:32:55,599 --> 00:32:56,338
s�o bem diferentes

600
00:32:56,516 --> 00:32:58,427
daquelas est�tuas eg�pcias ali

601
00:32:58,602 --> 00:33:01,639
em sua representa��o
da forma humana.

602
00:33:01,855 --> 00:33:03,311
Praxiteles, por exemplo,

603
00:33:03,482 --> 00:33:04,972
� um mestre.

604
00:33:05,150 --> 00:33:08,358
Veja como ele realmente
mostra a anatomia como ela �.

605
00:33:08,528 --> 00:33:12,237
Observe os detalhes
da musculatura.

606
00:33:13,408 --> 00:33:15,239
Por aqui, por outro lado,

607
00:33:15,410 --> 00:33:18,777
temos dor�fora por policlitus,

608
00:33:18,955 --> 00:33:20,946
e um exemplo
perfeitamente espl�ndido

609
00:33:21,124 --> 00:33:22,705
da escola de Atenas,

610
00:33:22,876 --> 00:33:26,039
o torso magn�fico de Apolo.
611
00:33:27,214 --> 00:33:29,000
A for�a da escultura grega...

612
00:33:30,050 --> 00:33:32,132
Voc� j� viu um real?

613
00:33:33,428 --> 00:33:34,759
Um o que?

614
00:33:37,974 --> 00:33:39,054
Certo.

615
00:33:40,185 --> 00:33:41,800
De quem? Dele?

616
00:33:43,605 --> 00:33:44,605
De quem?

617
00:33:44,940 --> 00:33:47,306
Voc� sabe dele.

618
00:33:47,859 --> 00:33:49,144
Daniel.

619
00:33:49,694 --> 00:33:50,694
Certo.

620
00:33:50,987 --> 00:33:51,987
Deus!

621
00:33:52,280 --> 00:33:53,280
Voc� j�...

622
00:33:53,365 --> 00:33:54,525
Voc� sabe?

623
00:33:54,908 --> 00:33:55,908
Pronto?

624
00:33:57,118 --> 00:33:58,528
O tempo todo, de
todas as formas.

625
00:33:58,703 --> 00:34:00,193
Deus, Lauren!

626
00:34:00,372 --> 00:34:01,987
Eu preferiria ter esperado,

627
00:34:02,165 --> 00:34:04,577
mas... mas voc�
conhece os franceses.

628
00:34:05,168 --> 00:34:07,159
Agora, funciona assim,

629
00:34:07,337 --> 00:34:09,578
que nem s�o mencionados
pelo grego cl�ssico...

630
00:34:09,756 --> 00:34:10,756
Onde?

631
00:34:11,633 --> 00:34:12,713
Onde o que?

632
00:34:12,968 --> 00:34:15,084
Voc� fez isso?

633
00:34:15,845 --> 00:34:17,130
Bem, tem esse colch�o velho

634
00:34:17,305 --> 00:34:18,090
no por�o,

635
00:34:18,265 --> 00:34:20,005
- e n�s vamos...
- Deus!

636
00:34:20,225 --> 00:34:21,886
Agora, quando
descemos as escadas,

637
00:34:22,060 --> 00:34:24,972
veremos � esquerda
o Apollo Belvedere,

638
00:34:25,146 --> 00:34:27,057
cujo original est� no Vaticano.
639
00:34:27,190 --> 00:34:29,647
Era para mostrar o modelo ideal

640
00:34:29,818 --> 00:34:31,274
do corpo de um homem.

641
00:34:31,444 --> 00:34:33,560
Observe o arco
no bra�o estendido

642
00:34:33,738 --> 00:34:35,194
e a cabe�a virou de lado,

643
00:34:35,365 --> 00:34:37,902
como se estivesse seguindo
a flecha com os olhos.

644
00:34:38,577 --> 00:34:40,192
Infelizmente, isso �
apenas uma r�plica,

645
00:34:40,370 --> 00:34:41,370
n�o � muito bom.

646
00:34:41,413 --> 00:34:43,904
Vamos prosseguir para
um per�odo posterior.

647
00:34:46,084 --> 00:34:49,004
Olha, eu quero que voc� venha �
minha festa de anivers�rio na sexta-feira,

648
00:34:50,547 --> 00:34:51,753
e eu quero que voc� me convide

649
00:34:51,923 --> 00:34:53,459
para sua casa amanh� � noite.

650
00:34:53,633 --> 00:34:54,793
Pelo que?

651
00:34:55,677 --> 00:34:56,883
Bem, para dizer a verdade,

652
00:34:57,053 --> 00:34:58,964
Eu realmente n�o quero
que voc� me convide.

653
00:34:59,139 --> 00:35:01,004
Eu quero sair com o daniel

654
00:35:01,182 --> 00:35:02,502
mas eu quero dizer
a minha m�e que

655
00:35:02,559 --> 00:35:04,470
Estou na sua casa
fazendo li��o de casa.

656
00:35:05,020 --> 00:35:07,380
E durante esse tempo que
voc� deveria estar na minha casa,

657
00:35:07,439 --> 00:35:10,181
Suponho que voc� o
far� no colch�o da adega!

658
00:35:12,527 --> 00:35:14,313
Eu estava brincando com voc�.

659
00:35:14,696 --> 00:35:17,358
N�s nunca fizemos
nada, exceto ir ao cinema.

660
00:35:18,617 --> 00:35:19,617
Verdade?

661
00:35:19,784 --> 00:35:20,569
Realmente.

662
00:35:20,744 --> 00:35:22,234
Ele nunca � nem me tocou.

663
00:35:28,001 --> 00:35:29,081
Bem, se voc� j� fez,

664
00:35:29,252 --> 00:35:30,662
promete me contar
tudo sobre isso?

665
00:35:31,004 --> 00:35:32,244
Est� bem.

666
00:35:54,235 --> 00:35:56,567
Tr�s segundos da bunda
nua da Sra. Dunaway,

667
00:35:56,738 --> 00:35:58,058
e eles n�o v�o
nos deixar entrar.

668
00:36:02,535 --> 00:36:03,869
Vamos levar nossos
neg�cios para algum lugar

669
00:36:03,870 --> 00:36:05,190
onde somos
tratados como adultos!

670
00:36:13,213 --> 00:36:14,544
N�o precisamos
fazer isso, Daniel.

671
00:36:14,714 --> 00:36:15,794
Sim n�s fazemos.

672
00:36:17,050 --> 00:36:19,176
Voc� j� viu um desses
tipos de filmes antes?

673
00:36:19,177 --> 00:36:21,509
Certo. O pai de Londet
� dono dessa casa porn�.

674
00:36:21,680 --> 00:36:22,840
N�s vamos o tempo todo.

675
00:36:23,139 --> 00:36:24,219
Foi isso?

676
00:36:24,683 --> 00:36:25,468
Sim.

677
00:36:25,642 --> 00:36:26,677
Porque passamos por isso?

678
00:36:26,851 --> 00:36:28,967
Voc� ver�. Basta seguir Londres.

679
00:37:25,201 --> 00:37:27,943
Acabei de notar
que n�o h� legendas.

680
00:37:29,289 --> 00:37:31,529
Eu meio que entendo a ess�ncia
disso de qualquer maneira.

681
00:37:35,336 --> 00:37:36,451
Ela � t�o linda.

682
00:37:36,629 --> 00:37:37,869
Porque ela...

683
00:37:51,519 --> 00:37:53,680
O que ele est� fazendo
com que ela fa�a?

684
00:38:22,801 --> 00:38:25,213
Eu nunca vi um
desses antes tamb�m.

685
00:38:25,386 --> 00:38:27,342
Eu n�o teria levado voc�.

686
00:38:29,891 --> 00:38:31,051
N�o � assim.

687
00:38:31,226 --> 00:38:33,217
Isso � outra coisa.

688
00:38:33,686 --> 00:38:35,017
N�o � amor.

689
00:38:36,981 --> 00:38:38,767
A a

690
00:38:48,409 --> 00:38:50,274
Eu costumava pensar...

691
00:38:50,703 --> 00:38:52,864
Talvez a muito
tempo atr�s, como...
692
00:38:54,833 --> 00:38:57,165
Como no tempo dos fara�s...

693
00:38:57,627 --> 00:38:59,333
Ou Louis xi

694
00:38:59,504 --> 00:39:02,041
que... havia algu�m...

695
00:39:03,758 --> 00:39:06,340
Feito perfeito para mim.

696
00:39:06,886 --> 00:39:09,878
Quero dizer, quando
voc� pensa sobre isso

697
00:39:10,390 --> 00:39:14,053
e considere que seus
sentimentos de amor

698
00:39:15,645 --> 00:39:18,261
comece quando
voc� tiver 10 anos,

699
00:39:19,065 --> 00:39:21,898
e se voc� vive, digamos, 70,

700
00:39:22,402 --> 00:39:23,642
bem, isso � bastante limitador,

701
00:39:23,653 --> 00:39:26,269
porque que chance existe

702
00:39:26,447 --> 00:39:29,689
que ele estar� vivo ao
mesmo tempo que voc�, sabe?

703
00:39:29,868 --> 00:39:31,950
Eu sinto a mesma coisa.

704
00:39:32,579 --> 00:39:36,367
Quero dizer, mesmo que
ela tenha vivido na minha vida,

705
00:39:37,041 --> 00:39:38,406
e se minha mulher perfeita

706
00:39:38,585 --> 00:39:41,918
morou na �ndia,
Calif�rnia ou Brasil?

707
00:39:42,589 --> 00:39:44,955
Que chance h� de encontr�-la

708
00:39:45,133 --> 00:39:47,169
quando eu moro em la garenne?

709
00:39:48,469 --> 00:39:50,300
� incr�vel, n�o �?

710
00:39:50,430 --> 00:39:51,840
Absolutamente.

711
00:39:53,892 --> 00:39:55,257
Incr�vel.

712
00:40:13,912 --> 00:40:15,704
Quero dizer, um cronograma
de filmagem de seis meses

713
00:40:15,705 --> 00:40:17,241
- deve estar te matando.
- N�o...

714
00:40:17,665 --> 00:40:18,871
Ei, Brod.

715
00:40:19,500 --> 00:40:22,333
Oh, brod! Estou t�o
lisonjeado que voc� poderia vir.

716
00:40:22,629 --> 00:40:24,338
George me disse para nem
se incomodar em convidar voc�

717
00:40:24,339 --> 00:40:26,019
porque voc� nunca
aparece nesses casos.

718
00:40:26,132 --> 00:40:27,132
Eu imaginei o que diabos?
719
00:40:27,175 --> 00:40:29,211
A bebida � gr�tis, e
talvez eu v� transar.

720
00:40:32,680 --> 00:40:34,261
Ele � uma del�cia.

721
00:40:34,599 --> 00:40:37,309
E durante toda a pr�xima semana,
ser� misturado futebol com os meninos,

722
00:40:37,310 --> 00:40:39,426
e Billy Duchin ser�
um capit�o permanente.

723
00:40:39,604 --> 00:40:42,186
Mas ontem eu o subornei para
me escolher pelo menos uma vez.

724
00:40:42,357 --> 00:40:43,938
Deus! N�o � rom�ntico?

725
00:40:50,490 --> 00:40:51,730
Divertindo-se, querida?

726
00:40:51,908 --> 00:40:52,613
Bem.

727
00:40:52,784 --> 00:40:54,368
Voc� poderia ter
convidado mais amigos.

728
00:40:54,369 --> 00:40:56,329
Sim, mas voc� sabe, muitos
deles estavam ocupados.

729
00:40:56,537 --> 00:40:59,404
Eu te disse que Billy Ducado
e Jimmy Ford poderiam vir.

730
00:40:59,582 --> 00:41:01,573
Eu n�o os quero.
Eu mal os conhe�o.

731
00:41:01,751 --> 00:41:03,210
Lamento, n�o � muito
uma festa de anivers�rio.

732
00:41:03,211 --> 00:41:05,748
- N�s compensaremos voc�.
- N�o � grande coisa.

733
00:41:16,474 --> 00:41:17,474
Sim?

734
00:41:17,558 --> 00:41:18,843
Viemos ver Lauren.

735
00:41:19,018 --> 00:41:20,474
Oh, Lauren.

736
00:41:20,895 --> 00:41:21,930
Lauren!

737
00:41:26,275 --> 00:41:27,060
Ola daniel.

738
00:41:27,235 --> 00:41:28,850
Oi Lauren. Eu trouxe Londres.

739
00:41:29,028 --> 00:41:30,028
Bonsoir, Londres.

740
00:41:30,154 --> 00:41:31,439
Boa noite sim

741
00:41:32,365 --> 00:41:33,980
M�e, esse � Daniel Michel

742
00:41:34,200 --> 00:41:35,200
e seu amigo london.

743
00:41:35,368 --> 00:41:36,403
Ol�, rapazes.

744
00:41:36,577 --> 00:41:38,033
Londet, aqui � Natalie.

745
00:41:39,288 --> 00:41:41,123
Lauren estava come�ando
a pensar que voc� n�o viria.

746
00:41:41,124 --> 00:41:42,484
Eu sou Richard
King, pai de Lauren.

747
00:41:42,583 --> 00:41:45,575
Prazer em conhec�-lo, senhor.
Lauren fala muito bem de voc�.

748
00:41:46,546 --> 00:41:48,377
Estou feliz que
voc�s possam vir.

749
00:41:48,548 --> 00:41:49,958
Obrigado por me emocionar.

750
00:41:52,510 --> 00:41:54,125
Porque n�o vamos
para o meu quarto?

751
00:41:54,303 --> 00:41:55,964
Oh, que ideia ador�vel, querida.

752
00:41:56,139 --> 00:41:57,504
V� em frente.

753
00:41:59,058 --> 00:41:59,888
Eu n�o sei, Kay,

754
00:42:00,059 --> 00:42:02,299
deixando alguns franceses
no quarto da sua filha.

755
00:42:02,437 --> 00:42:04,268
Pode ser perigoso, n�o �?

756
00:42:11,988 --> 00:42:13,353
Sim. Eu n�o.

757
00:42:13,865 --> 00:42:15,981
Tudo bem que eu trouxe Londres?

758
00:42:16,159 --> 00:42:18,901
Certo. Ele e Natalie s�o
feitos um para o outro.
759
00:42:19,078 --> 00:42:20,412
Entre o franc�s e o ingl�s dele,

760
00:42:20,413 --> 00:42:22,495
eles n�o entender�o uma palavra.

761
00:42:25,793 --> 00:42:26,953
Este � o seu quarto?

762
00:42:27,545 --> 00:42:28,545
Hum-hum.

763
00:42:30,631 --> 00:42:31,871
Eu sei.

764
00:42:32,050 --> 00:42:33,506
Minha m�e decorou.

765
00:42:33,676 --> 00:42:35,416
A �nica coisa aqui
que sou eu sou eu.

766
00:42:41,601 --> 00:42:42,306
O que ele disse?

767
00:42:42,477 --> 00:42:44,843
Ele disse que dorme na
mesma cama com a irm�.

768
00:42:45,313 --> 00:42:46,803
Deus, que horror!

769
00:42:53,696 --> 00:42:54,696
O que ele disse?

770
00:42:55,823 --> 00:42:57,814
Ele disse que tem um...

771
00:42:57,992 --> 00:43:00,108
Muita afei��o por ela.

772
00:43:01,537 --> 00:43:02,697
Ei, onde voc� conseguiu isso?
773
00:43:02,789 --> 00:43:04,325
N�o podemos brindar
seu 13� anivers�rio

774
00:43:04,499 --> 00:43:05,784
com Coca-Cola.

775
00:43:05,958 --> 00:43:06,958
�ptimo. Vamos.

776
00:43:07,126 --> 00:43:08,582
Deus, eu n�o estou tendo nenhum.

777
00:43:08,753 --> 00:43:10,960
Bem, pelo menos
tente alguns, Natalie.

778
00:43:20,723 --> 00:43:21,929
Eu gosto do seu pai

779
00:43:22,100 --> 00:43:23,510
Richard? Sim. Ele � legal.

780
00:43:24,102 --> 00:43:25,467
Porque voc� o chama de Richard?

781
00:43:25,937 --> 00:43:27,598
Bem, eu chamei os
dois primeiros de "pai".

782
00:43:27,772 --> 00:43:30,138
� mais f�cil perder um
Richard do que um pai.

783
00:43:35,947 --> 00:43:37,483
Aqui est� olhando
para voc�, garoto.

784
00:43:46,207 --> 00:43:47,242
Vamos.

785
00:43:53,381 --> 00:43:54,381
Uh...

786
00:43:54,423 --> 00:43:56,709
Meu anivers�rio.
Voc� bebe champanhe.

787
00:43:56,884 --> 00:43:57,884
Deus!

788
00:43:59,720 --> 00:44:00,880
Feliz anivers�rio, Lauren.

789
00:44:01,055 --> 00:44:02,261
Feliz anivers�rio, Lauren.

790
00:44:02,431 --> 00:44:03,466
Obrigado.

791
00:44:03,808 --> 00:44:04,923
Oh, os presentes!

792
00:44:05,101 --> 00:44:06,591
Vamos abrir os presentes.

793
00:44:06,769 --> 00:44:08,384
Certo, vamos abrir
seus presentes.

794
00:44:09,272 --> 00:44:10,387
� um livro.

795
00:44:11,482 --> 00:44:13,564
� Nancy Drew e o
fantasma da madeira negra.

796
00:44:13,734 --> 00:44:14,901
Espero que voc�
ainda n�o o tenha.

797
00:44:14,902 --> 00:44:18,110
N�o. � uma que eu perdi.

798
00:44:18,322 --> 00:44:19,562
Obrigado, Natalie.

799
00:44:36,257 --> 00:44:37,417
Voc� n�o pode desistir disso.

800
00:44:37,675 --> 00:44:38,715
Eu quero que voc� o tenha.

801
00:44:38,885 --> 00:44:40,421
N�o consegui um de heidegger.

802
00:44:47,810 --> 00:44:48,970
Deus!

803
00:44:49,145 --> 00:44:50,145
Lauren.

804
00:44:52,315 --> 00:44:53,315
Oh!

805
00:44:53,482 --> 00:44:54,482
Deus.

806
00:44:56,986 --> 00:45:00,945
Obrigado Londres.

807
00:45:06,078 --> 00:45:09,115
O que eu acho absolutamente
devastador no seu trabalho

808
00:45:09,290 --> 00:45:12,327
� a maneira como voc� vai
al�m do racionalmente aceit�vel.

809
00:45:13,211 --> 00:45:15,418
Voc� est� procurando
uma arte al�m disso,

810
00:45:15,588 --> 00:45:16,794
querendo o desconhecido,

811
00:45:16,964 --> 00:45:19,080
o perigoso para assumir.

812
00:45:19,800 --> 00:45:21,882
Voc� � um artista
t�o imprudente.

813
00:45:22,511 --> 00:45:24,923
Voc� � quase irrespons�vel.
814
00:45:25,264 --> 00:45:26,504
Sim.

815
00:45:35,358 --> 00:45:37,815
Encare nossas
frustra��es mais �ntimas.

816
00:45:37,985 --> 00:45:40,271
Certo, certo. Estou feliz
que voc� tenha entendido.

817
00:45:40,446 --> 00:45:42,366
Muitas pessoas n�o
entendem isso no meu trabalho.

818
00:45:42,573 --> 00:45:44,939
Voc� sabe, filmar um filme �
realmente a parte mais f�cil.

819
00:45:45,117 --> 00:45:47,529
Ei, garoto, como voc�
fez? Voc� marcou?

820
00:45:52,917 --> 00:45:55,077
Eu ouvi uma hist�ria sobre
um menino franc�s o outro...

821
00:45:57,755 --> 00:45:59,370
Voc� pede desculpas a ela!

822
00:45:59,799 --> 00:46:00,914
Foi uma piada!

823
00:46:01,092 --> 00:46:03,629
Suas piadas s�o t�o
podres quanto seus filmes.

824
00:46:03,803 --> 00:46:05,919
O vencedor e o
novo campe�o da tko.

825
00:46:06,472 --> 00:46:08,032
Voc� tem uma
m�o direita, garoto.

826
00:46:08,307 --> 00:46:10,947
Assim como quando voc� atinge o
v�nculo da ala na cidade do pecado.

827
00:46:11,102 --> 00:46:11,807
Quem?

828
00:46:11,978 --> 00:46:12,978
Ala da ala.

829
00:46:13,604 --> 00:46:14,309
Em qu�?

830
00:46:14,480 --> 00:46:16,095
Cidade do pecado.
Voc� n�o se lembra?

831
00:46:17,733 --> 00:46:19,439
Ala da ala.

832
00:46:19,944 --> 00:46:21,150
Cidade do pecado.

833
00:46:21,320 --> 00:46:24,357
Eu estou bem. Ele me pegou
quando eu n�o estava pronta.

834
00:46:24,490 --> 00:46:26,572
Lauren, suba para o
seu quarto imediatamente.

835
00:46:26,867 --> 00:46:27,572
E voc� fora.

836
00:46:27,827 --> 00:46:29,027
Agora, Kay, vamos nos acalmar.

837
00:46:29,161 --> 00:46:29,991
Quero ele fora daqui, Richard.

838
00:46:30,162 --> 00:46:30,947
Meu casaco est� l� em cima.

839
00:46:31,122 --> 00:46:32,202
Bem, entenda.

840
00:46:35,001 --> 00:46:36,286
O jantar � servido, pessoal!

841
00:46:39,005 --> 00:46:40,711
Meu Deus! Eles andaram bebendo!

842
00:46:40,881 --> 00:46:42,121
Richard, ele a embebedou!

843
00:46:43,551 --> 00:46:44,591
Em que voc� se meteu?

844
00:46:44,719 --> 00:46:46,129
Espere um minuto, Kay!

845
00:46:47,930 --> 00:46:48,930
Ei garoto.

846
00:46:50,016 --> 00:46:52,536
Voc� tem certeza de que Richard
Widmark n�o foi eu que cinturei?

847
00:46:52,685 --> 00:46:55,017
N�o. Voc� nunca fez
uma foto com widmark.

848
00:46:55,271 --> 00:46:56,602
Eu n�o fiz?

849
00:47:05,364 --> 00:47:06,524
O que est� acontecendo em...?

850
00:47:06,615 --> 00:47:07,730
Oi.

851
00:47:07,867 --> 00:47:10,358
Jesus Cristo,
Richard! Entre aqui!

852
00:47:10,828 --> 00:47:11,948
Eles est�o tendo uma orgia!

853
00:47:12,121 --> 00:47:13,531
N�o seja rid�culo!

854
00:47:14,040 --> 00:47:15,450
O que voc� estava fazendo?

855
00:47:15,666 --> 00:47:17,577
Tomamos champanhe e
eu abri meus presentes.

856
00:47:17,752 --> 00:47:18,752
Isso � tudo.

857
00:47:18,836 --> 00:47:19,836
Presentes?

858
00:47:20,171 --> 00:47:21,171
Algum presente!

859
00:47:26,594 --> 00:47:27,834
� melhor eu ir com Londres.

860
00:47:28,637 --> 00:47:29,877
Au revoir, Natalie!

861
00:47:31,640 --> 00:47:32,800
Lauren!

862
00:47:35,186 --> 00:47:36,186
N�o foi tudo...

863
00:47:36,354 --> 00:47:39,346
Voc� nunca mais ver�
aquele garoto de novo.

864
00:47:39,523 --> 00:47:41,354
Ou pelo menos at�
a escola terminar.

865
00:47:41,692 --> 00:47:42,734
Ent�o n�o importa

866
00:47:42,735 --> 00:47:44,152
porque estamos
saindo para os estados.

867
00:47:44,153 --> 00:47:45,438
Os Estados?
868
00:47:46,155 --> 00:47:48,862
Seu pai conseguiu um
emprego na maldita Houston.

869
00:47:49,075 --> 00:47:50,367
Sairemos no final do m�s.

870
00:47:50,368 --> 00:47:51,928
� melhor voc� se
acostumar com a ideia.

871
00:47:57,625 --> 00:47:59,411
A a

872
00:48:08,552 --> 00:48:10,759
Mas porque agora?
Qual � a pressa?

873
00:48:12,014 --> 00:48:13,754
Eu s� quero poder ver voc�.

874
00:48:14,225 --> 00:48:16,432
Seria mais f�cil se
esper�ssemos at� o Ver�o.

875
00:48:17,144 --> 00:48:18,704
Ent�o poder�amos
decolar em algum lugar.

876
00:48:19,563 --> 00:48:20,848
Eu n�o quero esperar.

877
00:48:21,023 --> 00:48:22,023
Porque n�o?

878
00:48:23,692 --> 00:48:25,774
Quem sabe o que vai
acontecer no Ver�o?

879
00:48:26,028 --> 00:48:27,028
Eu quero ir agora.

880
00:48:27,071 --> 00:48:28,527
N�s ser�amos pegos.

881
00:48:29,156 --> 00:48:30,316
Eventualmente.

882
00:48:34,703 --> 00:48:36,113
Onde conseguir�amos o dinheiro?

883
00:48:36,414 --> 00:48:38,334
Eu recebi algum dinheiro
de Natal que economizei.

884
00:48:38,499 --> 00:48:40,285
O dinheiro do Natal
n�o nos levar� longe.

885
00:48:40,543 --> 00:48:42,079
Shh!

886
00:48:49,176 --> 00:48:51,212
Este � realmente
um filme terr�vel.

887
00:48:51,554 --> 00:48:53,545
Todos os filmes de
di Marco s�o terr�veis.

888
00:48:53,722 --> 00:48:55,462
Eu te disse. Ele fede.

889
00:48:56,434 --> 00:48:58,470
Minha m�e est� me
observando como um falc�o.

890
00:48:58,644 --> 00:48:59,978
Este � o �nico lugar
que eu poderia pensar

891
00:48:59,979 --> 00:49:01,939
onde ela nunca suspeitaria
que nos encontrar�amos.

892
00:49:11,282 --> 00:49:12,818
Voc� realmente
quer decolar agora?

893
00:49:13,159 --> 00:49:14,159
Uh-huh.
894
00:49:14,827 --> 00:49:16,411
Talvez possamos fazer
isso por uma semana ou mais

895
00:49:16,412 --> 00:49:17,618
antes de sermos pegos.

896
00:49:18,497 --> 00:49:19,327
� isso que voc� quer dizer?

897
00:49:19,498 --> 00:49:20,578
Onde voc� quer ir?

898
00:49:20,749 --> 00:49:21,749
Veneza.

899
00:49:22,209 --> 00:49:23,415
Porque Veneza?

900
00:49:24,879 --> 00:49:27,086
Porque � a� que as
pessoas v�o apaixonadas.

901
00:49:27,256 --> 00:49:28,666
Mas isso � na It�lia. � muito...

902
00:49:28,841 --> 00:49:29,841
Por favor?

903
00:49:37,141 --> 00:49:38,597
Veneza �.

904
00:49:39,268 --> 00:49:41,054
A a

905
00:50:03,709 --> 00:50:05,043
N�o me deixe esperando
aqui novamente

906
00:50:05,044 --> 00:50:06,044
sem dinheiro!

907
00:50:06,212 --> 00:50:07,670
Eu n�o poderia sair do
apartamento sem Natalie,
908
00:50:07,671 --> 00:50:08,706
e ela estava atrasada.

909
00:50:08,881 --> 00:50:09,961
O que voc� queria?

910
00:50:10,090 --> 00:50:11,205
Eu tive uma ideia.

911
00:50:11,926 --> 00:50:13,336
Fique de olho, ok Natalie?

912
00:50:13,511 --> 00:50:15,843
Eu quero escutar.
Eu ajudei voc� a sair.

913
00:50:15,971 --> 00:50:17,336
- Natalie!
- Eu n�o vou me mexer.

914
00:50:17,473 --> 00:50:19,054
N�o se preocupe.

915
00:50:25,147 --> 00:50:26,147
Vamos.

916
00:50:26,607 --> 00:50:28,393
Deus! � ele!

917
00:50:28,651 --> 00:50:30,360
Ela n�o sabe o que
estamos planeando, sabe?

918
00:50:30,361 --> 00:50:31,567
Claro que n�o.

919
00:50:34,198 --> 00:50:35,608
Agora quanto

920
00:50:35,783 --> 00:50:37,450
Foi o dinheiro do Natal
que voc� disse que tinha?

921
00:50:37,451 --> 00:50:38,451
Cerca de US $ 150.

922
00:50:38,827 --> 00:50:39,486
Est� bem.

923
00:50:39,662 --> 00:50:41,027
Aqui est� a minha ideia.

924
00:50:41,288 --> 00:50:43,779
Eu falei sobre o meu
sistema com os cavalos.

925
00:50:44,083 --> 00:50:46,540
Eu ganhei mais
de 850.000 francos.

926
00:50:46,710 --> 00:50:47,710
No papel.

927
00:50:47,962 --> 00:50:50,954
Eu posso pegar seu 150
e tentar acertar um parlay.

928
00:50:53,008 --> 00:50:54,208
Com que frequ�ncia voc� vence?

929
00:50:54,218 --> 00:50:56,083
Cerca de 45% do tempo.

930
00:50:56,387 --> 00:50:58,503
O que significa 55% do
tempo que voc� perde.

931
00:50:58,722 --> 00:51:00,132
Eu n�o sou um computador

932
00:51:05,479 --> 00:51:06,764
Certo.

933
00:51:07,523 --> 00:51:08,523
Certo!

934
00:51:08,899 --> 00:51:10,191
Voc� pode pegar
todas as vari�veis
935
00:51:10,192 --> 00:51:12,353
para cada cavalo
em todas as corridas,

936
00:51:12,486 --> 00:51:13,976
programar suas performances,

937
00:51:14,113 --> 00:51:15,728
decifrar outros para
diferentes j�queis,

938
00:51:15,864 --> 00:51:17,775
dist�ncias diferentes...

939
00:51:17,992 --> 00:51:19,107
Para que � isso?

940
00:51:19,285 --> 00:51:21,367
Voc� � realmente
inteligente, sabia disso?

941
00:51:23,956 --> 00:51:24,695
Sim?

942
00:51:24,873 --> 00:51:26,659
Sr. rei, sua filha est� aqui.

943
00:51:26,834 --> 00:51:28,540
Ela �? Mande ela entrar.

944
00:51:30,713 --> 00:51:31,498
Leve-os para Kendall,

945
00:51:31,672 --> 00:51:33,464
pe�a para ele assin�-los
e depois envi�-los, sim?

946
00:51:33,465 --> 00:51:34,465
Sim senhor.

947
00:51:37,511 --> 00:51:38,546
Ol� querida.

948
00:51:38,637 --> 00:51:39,637
Oi.
949
00:51:40,598 --> 00:51:41,838
A que devo esse prazer?

950
00:51:41,974 --> 00:51:43,805
Eu tenho que fazer um
projeto para a ci�ncia,

951
00:51:43,976 --> 00:51:45,591
e eu escolhi computadores.

952
00:51:45,728 --> 00:51:49,016
Eu queria saber se eu
poderia brincar com um.

953
00:51:49,148 --> 00:51:50,690
Talvez voc� possa me
mostrar como us�-lo.

954
00:51:50,691 --> 00:51:52,477
S� porque eu corro este lugar

955
00:51:52,610 --> 00:51:54,896
n�o significa que eu sei como
essas m�quinas funcionam.

956
00:51:55,487 --> 00:51:56,818
Temos pessoas que fazem isso.

957
00:51:56,989 --> 00:51:59,480
Vou buscar algu�m que entenda.

958
00:51:59,700 --> 00:52:00,485
Claudine?

959
00:52:00,659 --> 00:52:01,659
Sim senhor rei?

960
00:52:01,702 --> 00:52:03,818
Voc� levaria Lauren
para as opera��es

961
00:52:03,996 --> 00:52:07,705
e diga a Martin que ela
far� algumas perguntas.
962
00:52:07,875 --> 00:52:09,115
Claro, senhor rei.

963
00:52:09,168 --> 00:52:10,908
Agora voc� v�? Simples assim.

964
00:52:11,795 --> 00:52:12,830
Obrigado Richard.

965
00:52:14,923 --> 00:52:15,923
Como est� o Daniel?

966
00:52:17,718 --> 00:52:19,299
M�e me disse que
eu n�o posso v�-lo.

967
00:52:19,595 --> 00:52:20,960
Eu sei.

968
00:52:21,639 --> 00:52:22,469
Voc� gosta dele?

969
00:52:22,640 --> 00:52:23,848
Como eu n�o poderia
gostar de algu�m

970
00:52:23,849 --> 00:52:25,369
quem deu um soco no
est�mago de George?

971
00:52:26,977 --> 00:52:28,717
Martin pode v�-lo agora, Lauren.

972
00:52:30,648 --> 00:52:31,683
Obrigado.

973
00:52:37,738 --> 00:52:38,898
Aqui vamos n�s.

974
00:52:39,740 --> 00:52:41,196
Agora, senhorita rei,

975
00:52:41,867 --> 00:52:44,233
que tipo de informa��o
voc� procura obter?
976
00:52:44,411 --> 00:52:46,242
Eu quero os tres cavalos

977
00:52:46,413 --> 00:52:48,654
com a melhor chance de
vencer cada uma das oito corridas

978
00:52:48,832 --> 00:52:50,288
amanh� em longchamp.

979
00:52:50,584 --> 00:52:52,575
Ent�o, eu preciso programar

980
00:52:52,753 --> 00:52:54,664
os gr�ficos de desempenho
para cada cavalo

981
00:52:54,838 --> 00:52:56,169
voltando por um ano,

982
00:52:56,924 --> 00:52:59,506
ent�o eu quero
correlacionar os dados,

983
00:52:59,802 --> 00:53:02,168
levando em considera��o as
vari�veis de diferentes �pocas

984
00:53:02,262 --> 00:53:03,752
e dist�ncias diferentes.

985
00:53:03,931 --> 00:53:04,931
Esque�a.

986
00:53:05,557 --> 00:53:06,557
Porqu�?

987
00:53:11,063 --> 00:53:12,480
Eu tenho tentado
desenvolver um programa

988
00:53:12,481 --> 00:53:14,221
para fazer isso no ano passado.

989
00:53:14,358 --> 00:53:15,598
Eu n�o estou nem perto.

990
00:53:17,111 --> 00:53:19,818
Voc� se importaria de
me mostrar sua teoria?

991
00:53:21,532 --> 00:53:23,488
Te mostrar minha teoria?

992
00:53:25,244 --> 00:53:27,951
Basta dar 10 meses
dos meus c�lculos?

993
00:53:28,122 --> 00:53:29,122
� isso que voc� quer?

994
00:53:30,416 --> 00:53:31,906
Voc� disse que n�o
est� funcionando.

995
00:53:32,376 --> 00:53:33,736
Talvez eu possa
ajud�-lo com isso.

996
00:54:06,076 --> 00:54:07,862
A a

997
00:54:24,052 --> 00:54:25,167
Deixa comigo!

998
00:54:26,555 --> 00:54:28,591
Deixa comigo! Veja!

999
00:54:31,393 --> 00:54:32,393
� in�til.

1000
00:54:32,561 --> 00:54:33,561
O que?

1001
00:54:33,687 --> 00:54:35,302
Eu disse que � in�til.

1002
00:54:35,564 --> 00:54:36,564
Todo o nosso trabalho.
1003
00:54:36,648 --> 00:54:38,184
A coisa toda.

1004
00:54:39,026 --> 00:54:39,765
Porqu�?

1005
00:54:39,943 --> 00:54:41,899
Porque somos
est�pidos, � por isso.

1006
00:54:42,070 --> 00:54:43,150
Eu sou est�pido.

1007
00:54:43,906 --> 00:54:46,568
Voc� tem que ter 18 anos
para fazer uma aposta.

1008
00:54:50,120 --> 00:54:51,120
Voc� faz?

1009
00:54:51,163 --> 00:54:53,563
E mesmo se ganh�vamos todo
o dinheiro, ainda n�o pod�amos ir.

1010
00:54:53,665 --> 00:54:54,370
Porque n�o?

1011
00:54:54,541 --> 00:54:56,907
N�o podemos atravessar
a fronteira italiana.

1012
00:54:58,045 --> 00:54:59,212
Porque n�o? N�s n�o
precisamos de vistos.

1013
00:54:59,213 --> 00:55:01,955
Eu sei, mas eles n�o v�o
deixar as crian�as sozinhas.

1014
00:55:02,341 --> 00:55:03,922
N�s precisamos de um adulto.

1015
00:55:10,891 --> 00:55:12,006
Voc� tem certeza?

1016
00:55:12,184 --> 00:55:13,970
Positivo. Eu chequei.

1017
00:55:18,732 --> 00:55:20,438
Podemos nos esgueirar?

1018
00:55:20,609 --> 00:55:22,270
Haver� guardas de fronteira,

1019
00:55:22,444 --> 00:55:23,650
arame farpado,

1020
00:55:23,821 --> 00:55:25,027
metralhadoras.

1021
00:55:25,197 --> 00:55:27,028
Eu j� vi isso em filmes.

1022
00:55:35,290 --> 00:55:36,905
Eu quero ir para Veneza.

1023
00:55:37,835 --> 00:55:39,951
Eu n�o vou desistir
desta viagem.

1024
00:55:40,712 --> 00:55:42,543
Tudo o que precisamos
fazer � se concentrar.

1025
00:55:46,927 --> 00:55:47,962
Eu tenho isso.

1026
00:55:48,846 --> 00:55:49,846
Eu tenho isso! Vamos!

1027
00:55:49,888 --> 00:55:50,888
Esperar! O que � isso?

1028
00:55:50,931 --> 00:55:51,931
Esperar!

1029
00:56:20,168 --> 00:56:21,203
Sim!

1030
00:56:23,964 --> 00:56:24,964
Onde ele est�?

1031
00:56:25,465 --> 00:56:26,500
Eu n�o sei.

1032
00:56:36,476 --> 00:56:37,556
Voila.

1033
00:56:39,521 --> 00:56:41,477
N�s vencemos tudo isso?

1034
00:56:41,648 --> 00:56:44,640
Aw. Porque n�o paramos agora?

1035
00:56:44,818 --> 00:56:48,026
Estou certo de que podemos chegar a
Veneza sobre o que temos em grande estilo.

1036
00:56:48,196 --> 00:56:49,686
A �ltima vez que estive l�,

1037
00:56:49,865 --> 00:56:52,652
emilienne e eu
ficamos no pal�cio gritti

1038
00:56:52,868 --> 00:56:54,153
por 200 francos por dia.

1039
00:56:54,536 --> 00:56:57,369
Est� bem. 5.000 no n�mero...

1040
00:56:57,539 --> 00:56:59,279
5.000?

1041
00:56:59,458 --> 00:57:02,074
5.000 no n�mero 6 para ganhar.

1042
00:57:02,336 --> 00:57:03,336
Viagem atrav�s.

1043
00:57:17,017 --> 00:57:18,553
Arranhado! Droga!

1044
00:57:20,062 --> 00:57:21,268
Arranhado.
1045
00:57:22,356 --> 00:57:23,756
Espere um minuto,
espere um minuto.

1046
00:57:23,857 --> 00:57:25,608
Porque n�o escolhemos
o pr�ximo cavalo, ent�o?

1047
00:57:25,609 --> 00:57:27,099
N�o n�o n�o. Algo
est� errado aqui.

1048
00:57:27,361 --> 00:57:28,942
Eu deveria ter visto isso antes.

1049
00:57:29,321 --> 00:57:31,152
Seu computador estragou tudo.

1050
00:57:31,323 --> 00:57:33,063
M�naco nunca foi bem antes,

1051
00:57:33,325 --> 00:57:34,030
e seu amigo de computador

1052
00:57:34,201 --> 00:57:36,157
peguei para colocar. Imposs�vel!

1053
00:57:37,788 --> 00:57:38,788
Rainha do gelo.

1054
00:57:38,956 --> 00:57:40,412
Mas a leitura dizia...

1055
00:57:40,582 --> 00:57:42,538
Eu ganhei com a
rainha da neve antes.

1056
00:57:43,335 --> 00:57:44,791
Coloque no n�mero dois...

1057
00:57:45,087 --> 00:57:46,087
Rainha do gelo...

1058
00:57:46,964 --> 00:57:48,044
Ganhar.

1059
00:57:51,510 --> 00:57:52,510
Vamos.

1060
00:58:52,320 --> 00:58:54,106
A a

1061
00:59:12,883 --> 00:59:14,043
Vamos.

1062
00:59:14,634 --> 00:59:15,634
N�o tem jeito

1063
00:59:15,677 --> 00:59:17,997
aquele fille de fermier poderia
ter vencido aquela corrida.

1064
00:59:18,013 --> 00:59:19,013
De jeito nenhum.

1065
00:59:20,223 --> 00:59:21,429
Est� tudo bem.

1066
00:59:21,975 --> 00:59:23,385
N�o se sinta mal.

1067
00:59:24,352 --> 00:59:26,092
Chegamos perto.

1068
00:59:29,107 --> 00:59:30,392
Onde est� Julius?

1069
00:59:30,567 --> 00:59:32,728
Pegando uma bebida em
algum lugar, provavelmente.

1070
00:59:33,487 --> 00:59:34,647
O que isso importa?

1071
00:59:34,821 --> 00:59:36,607
A a

1072
00:59:56,301 --> 00:59:58,292
Sinto muito.
1073
00:59:58,887 --> 01:00:00,002
N�o foi sua culpa.

1074
01:00:00,472 --> 01:00:03,054
Quero dizer, eu deveria
ter seguido suas instru��es.

1075
01:00:03,225 --> 01:00:04,340
Foi errado da minha parte.

1076
01:00:04,518 --> 01:00:07,430
Seja qual for o
resultado, pe�o desculpas.

1077
01:00:07,604 --> 01:00:09,435
Do que voc� est� falando?

1078
01:00:09,898 --> 01:00:13,607
Eu n�o apostei
na rainha da neve.

1079
01:00:14,861 --> 01:00:17,728
No �ltimo momento,
eu tive isso, uh...

1080
01:00:17,906 --> 01:00:20,318
Palpite repentino...

1081
01:00:21,118 --> 01:00:25,828
E investi todo o dinheiro
no fille de fermier.

1082
01:00:26,081 --> 01:00:27,742
Quer dizer que vencemos?

1083
01:00:31,002 --> 01:00:33,869
Voc� v�, fille de
fermier em franc�s

1084
01:00:34,131 --> 01:00:35,371
significa "filha do fazendeiro"

1085
01:00:35,507 --> 01:00:37,498
e emilienne era filha
de um fazendeiro.
1086
01:00:37,676 --> 01:00:41,134
Na verdade, ele possu�a
cerca de 30.000 hectares,

1087
01:00:41,346 --> 01:00:44,133
mas tecnicamente,
ele era um fazendeiro.

1088
01:00:44,307 --> 01:00:46,138
Voc� � o homem mais maravilhoso

1089
01:00:46,268 --> 01:00:48,054
no mundo inteiro, J�lio!

1090
01:00:48,186 --> 01:00:50,848
Passei a semana inteira
defendendo esses cavalos,

1091
01:00:51,022 --> 01:00:53,229
e voc� ganha com
um palpite ruim?

1092
01:00:53,358 --> 01:00:54,768
Eu tenho medo que sim.

1093
01:00:55,277 --> 01:00:56,813
O que isso importa?

1094
01:00:57,529 --> 01:01:00,020
O importante � que Lauren

1095
01:01:00,198 --> 01:01:02,530
chega a Veneza para
ver sua pobre m�e,

1096
01:01:02,701 --> 01:01:03,941
quem, ao v�-la,

1097
01:01:04,119 --> 01:01:07,486
vai se recuperar muito,
muito mais r�pido, n�o �?

1098
01:01:23,346 --> 01:01:25,177
Voc� prefere que
tiv�ssemos perdido?
1099
01:01:27,601 --> 01:01:29,143
Se tiv�ssemos perdido,
n�o poder�amos ir.

1100
01:01:29,144 --> 01:01:30,144
E agora n�s podemos.

1101
01:01:30,645 --> 01:01:32,601
Se voc� acha que
J�lio � t�o maravilhoso,

1102
01:01:32,731 --> 01:01:34,813
porque voc� simplesmente
n�o vai com ele?

1103
01:01:37,027 --> 01:01:39,734
Porque Veneza n�o significaria
nada para mim sem voc�.

1104
01:01:46,411 --> 01:01:50,029
E ele perdeu toda
a nossa bagagem,

1105
01:01:50,207 --> 01:01:51,447
exceto por duas pe�as...

1106
01:01:51,625 --> 01:01:55,914
Um contendo sete
pares de sapatos,

1107
01:01:56,087 --> 01:02:00,046
e um pequeno estojo contendo
toda a lingerie de emilienne.

1108
01:02:00,550 --> 01:02:02,290
Claro, voc� n�o
podia comprar roupas

1109
01:02:02,469 --> 01:02:04,255
em Nairobi naqueles dias,

1110
01:02:04,429 --> 01:02:06,215
por uma semana inteira,

1111
01:02:06,389 --> 01:02:09,301
Eu n�o podia mudar nada
al�m de meus sapatos,

1112
01:02:09,392 --> 01:02:11,428
e emilienne sua calcinha.

1113
01:02:12,270 --> 01:02:13,680
Eu fiquei furiosa

1114
01:02:13,855 --> 01:02:16,892
mas emilienne apenas riu e riu.

1115
01:02:17,108 --> 01:02:21,477
Ela riu muito de
uma mulher pequena.

1116
01:02:21,655 --> 01:02:24,567
Surpreendeu muitas pessoas.

1117
01:02:30,497 --> 01:02:34,661
Bem, acho que vou
ao carro do clube

1118
01:02:34,793 --> 01:02:37,330
para um... um dubonnet...

1119
01:02:38,129 --> 01:02:39,710
A menos que voc� queira vir?

1120
01:02:40,340 --> 01:02:41,876
N�o n�o. V� em frente.

1121
01:02:44,386 --> 01:02:47,344
Bem, eu... volto em breve.

1122
01:02:49,266 --> 01:02:50,676
O que est� errado?

1123
01:02:51,268 --> 01:02:52,098
Nada.

1124
01:02:52,269 --> 01:02:54,476
Algo est� errado. O que � isso?

1125
01:02:55,647 --> 01:02:57,327
Bem, � dif�cil para
mim me divertir,

1126
01:02:57,399 --> 01:02:59,479
sabendo que meus pais podem
estar preocupados comigo.

1127
01:02:59,567 --> 01:03:01,478
Porque eles ficariam
preocupados com voc�?

1128
01:03:01,653 --> 01:03:03,195
Eles acham que voc�
est� no Monte Saint-Michel

1129
01:03:03,196 --> 01:03:05,107
em uma viagem de
campo por tr�s dias.

1130
01:03:07,575 --> 01:03:08,575
Eles n�o?

1131
01:03:08,994 --> 01:03:11,110
- Hum-hmm.
- So0?

1132
01:03:12,247 --> 01:03:13,367
Bem, e se Natalie ligar?

1133
01:03:13,373 --> 01:03:15,093
Ent�o eles descobrir�o
que n�o h� excurs�o.

1134
01:03:15,208 --> 01:03:18,700
Voc� deveria ligar para ela e
dizer-lhe para n�o ligar para voc�.

1135
01:03:19,379 --> 01:03:20,379
Eu esqueci.

1136
01:03:20,422 --> 01:03:21,422
Voc� esqueceu?

1137
01:03:21,548 --> 01:03:23,504
Como voc� p�de esquecer isso?

1138
01:03:24,426 --> 01:03:25,843
Bem, havia tantas
coisas em minha mente...

1139
01:03:25,844 --> 01:03:27,644
Eu acho que voc�
quer ser pego, sabia?

1140
01:03:27,804 --> 01:03:29,465
- Isso n�o � verdade!
- 1s tamb�m!

1141
01:03:29,639 --> 01:03:30,639
N�o �!

1142
01:03:30,974 --> 01:03:31,974
� tamb�m.

1143
01:03:32,017 --> 01:03:33,017
N�o �.

1144
01:03:34,144 --> 01:03:35,224
� tamb�m.

1145
01:03:49,034 --> 01:03:49,864
Ol�?

1146
01:03:50,035 --> 01:03:51,035
Natalie?

1147
01:03:51,244 --> 01:03:52,825
Lauren, onde voc� est�?

1148
01:03:52,996 --> 01:03:53,781
Porqu�?

1149
01:03:53,955 --> 01:03:55,320
Deus! Liguei para voc� hoje,

1150
01:03:55,498 --> 01:03:56,578
e sua m�e queria saber

1151
01:03:56,624 --> 01:03:58,624
porque eu n�o estava em
mont-Saint-Michel com voc�.
1152
01:03:58,626 --> 01:04:00,958
Eu disse: "porque eu estaria
no monte Saint-Michel?"

1153
01:04:01,129 --> 01:04:02,665
E ela ficou toda hist�rica,

1154
01:04:02,839 --> 01:04:04,955
e, Deus, ela come�ou
absolutamente me bombeando.

1155
01:04:05,133 --> 01:04:07,340
E ela disse algo sobre
ligar para a escola?

1156
01:04:07,510 --> 01:04:08,510
Ah n�o.

1157
01:04:08,803 --> 01:04:09,462
Lauren?

1158
01:04:09,637 --> 01:04:10,376
O que?

1159
01:04:10,513 --> 01:04:12,219
Porque voc� est� no
monte Saint-Michel?

1160
01:04:12,390 --> 01:04:13,599
Eu n�o sou. Eu
simplesmente disse...

1161
01:04:13,600 --> 01:04:14,600
O que voc� est� fazendo?

1162
01:04:14,684 --> 01:04:15,389
Ligando para Natalie.

1163
01:04:15,560 --> 01:04:16,299
Desligar!

1164
01:04:16,478 --> 01:04:17,561
Diga aos meus
pais que estou bem.

1165
01:04:17,562 --> 01:04:19,206
- Pendur�-lo!
- Onde voc� est�?

1166
01:04:19,230 --> 01:04:21,095
Eu estou na It�lia.
Eu estou bem!

1167
01:04:30,492 --> 01:04:31,197
Ol�?

1168
01:04:31,368 --> 01:04:33,450
Sra rei? � Natalie.

1169
01:04:33,620 --> 01:04:35,485
Acabei de falar com
Lauren ao telefone.

1170
01:04:35,663 --> 01:04:37,153
Deus! Ela est� na It�lia!

1171
01:04:37,332 --> 01:04:38,947
Eu acho que ela
fugiu para o telefone...

1172
01:04:39,125 --> 01:04:40,160
Onde em It�lia?

1173
01:04:40,335 --> 01:04:41,620
Eu n�o sei onde na It�lia.

1174
01:04:41,795 --> 01:04:43,955
Eles a fizeram desligar antes
que ela pudesse me dizer.

1175
01:04:44,172 --> 01:04:46,914
N�o acredito que voc� faria
uma coisa est�pida assim,

1176
01:04:47,092 --> 01:04:48,612
dizendo a ela que
voc� est� na It�lia.

1177
01:04:48,676 --> 01:04:50,257
Bem, ela parecia t�o preocupada.

1178
01:04:50,428 --> 01:04:51,428
Incr�vel.

1179
01:04:51,554 --> 01:04:53,044
Agora, onde est� Julius?

1180
01:04:53,807 --> 01:04:55,263
Ele estava no carro do clube.

1181
01:04:57,102 --> 01:04:58,512
N�o. L� est� ele.

1182
01:05:00,397 --> 01:05:01,397
Julius!

1183
01:05:03,858 --> 01:05:04,858
Julius!

1184
01:05:05,110 --> 01:05:06,520
� melhor voc� peg�-lo.

1185
01:05:06,986 --> 01:05:08,726
Que o grande lucion disse,

1186
01:05:08,905 --> 01:05:12,147
"ele pode ter sido um impostor".

1187
01:05:14,411 --> 01:05:15,526
Julius!

1188
01:05:16,246 --> 01:05:18,783
Julius, o trem, est� saindo!

1189
01:05:26,423 --> 01:05:30,007
Deixei meu dinheiro no colete,

1190
01:05:30,176 --> 01:05:33,293
e meu colete est� no trem!

1191
01:05:34,722 --> 01:05:35,802
Arretez!

1192
01:05:35,974 --> 01:05:37,054
Pare!
1193
01:05:37,350 --> 01:05:38,430
Pare!

1194
01:05:39,727 --> 01:05:41,638
O colete dele! O dinheiro
est� no colete dele!

1195
01:05:41,813 --> 01:05:43,144
Temos que sair agora!

1196
01:05:43,314 --> 01:05:44,429
Mas o dinheiro!

1197
01:05:44,607 --> 01:05:46,438
O trem est� indo r�pido demais.

1198
01:05:46,568 --> 01:05:48,308
Ele nunca vai conseguir.

1199
01:05:58,371 --> 01:05:59,861
Voc� est� machucado?

1200
01:06:00,248 --> 01:06:01,248
Eu estou bem.

1201
01:06:02,917 --> 01:06:05,283
Voc� deveria ter ficado sem mim.

1202
01:06:05,879 --> 01:06:07,119
N�o. N�o pod�amos.

1203
01:06:11,259 --> 01:06:12,499
O dinheiro est� no trem.

1204
01:06:19,100 --> 01:06:22,263
Se h� uma coisa que
aprendi sobre a vida...

1205
01:06:22,520 --> 01:06:25,512
Se voc� perder um
trem, sempre h�...

1206
01:06:25,773 --> 01:06:26,773
O que?
1207
01:06:26,858 --> 01:06:28,473
Sempre tem o que?

1208
01:06:31,446 --> 01:06:33,027
Sempre h�...

1209
01:06:34,657 --> 01:06:35,863
Os p�s de algu�m.

1210
01:06:37,202 --> 01:06:38,988
A a

1211
01:06:59,974 --> 01:07:03,683
� muito gentil da sua parte
nos oferecer uma boleia.

1212
01:07:03,853 --> 01:07:07,061
Voc� tem que ter muito cuidado com
quem voc� escolhe nessas estradas.

1213
01:07:07,190 --> 01:07:08,430
N�o quero te assustar,

1214
01:07:08,608 --> 01:07:10,439
mas voc� pode ser roubado,

1215
01:07:10,527 --> 01:07:12,063
voc� pode ser sequestrado.

1216
01:07:12,237 --> 01:07:13,898
Voc� pode estar
entediado at� a morte.

1217
01:07:14,072 --> 01:07:15,983
Ei, estamos agradados
de rosa pela empresa.

1218
01:07:16,157 --> 01:07:17,237
N�s n�o encontramos ningu�m

1219
01:07:17,283 --> 01:07:20,070
que poderia falar ingl�s decente
por uma semana. Janet, certo?

1220
01:07:20,912 --> 01:07:22,312
Onde podemos
deixar voc�s, pessoal?

1221
01:07:22,580 --> 01:07:26,493
Oh, n�o queremos
tir�-lo do seu caminho.

1222
01:07:27,001 --> 01:07:28,992
Para onde voc� vai, Sr...

1223
01:07:29,128 --> 01:07:30,368
Oh Duryea. Bob duryea.

1224
01:07:30,547 --> 01:07:31,662
Columbus, Ohio.

1225
01:07:31,798 --> 01:07:33,163
Esta � a senhora.

1226
01:07:33,341 --> 01:07:35,252
N�s pensamos em
passar a noite em verona

1227
01:07:35,426 --> 01:07:36,426
e depois v� para Veneza.

1228
01:07:38,221 --> 01:07:42,055
Oh, bem, isso vai ficar bem.

1229
01:07:43,017 --> 01:07:45,349
Bem.

1230
01:07:48,022 --> 01:07:49,189
Ela parecia
terrivelmente assustada

1231
01:07:49,190 --> 01:07:50,020
e disse que ela
estava na It�lia.

1232
01:07:50,191 --> 01:07:51,358
E ent�o houve o som da luta, e

1233
01:07:51,359 --> 01:07:53,319
Ouvi um dos seq�estradores
dizer para ela desligar
1234
01:07:53,361 --> 01:07:54,521
e ent�o o telefone desligou.

1235
01:07:54,529 --> 01:07:56,363
O que faz voc� ter certeza
de que � um seq�estrador?

1236
01:07:56,364 --> 01:07:57,484
Claro que � um sequestrador.

1237
01:07:57,615 --> 01:07:59,366
Voc� l� sobre eles fazendo
isso aqui todos os dias,

1238
01:07:59,367 --> 01:08:00,857
e voc� fica sentado
sem fazer nada!

1239
01:08:01,035 --> 01:08:02,491
� um caso cl�ssico. Olha eu sei.

1240
01:08:02,662 --> 01:08:04,182
Eu fiz tudo isso em
um dos meus filmes.

1241
01:08:04,205 --> 01:08:05,866
Esta � a vida imitando a arte.

1242
01:08:06,040 --> 01:08:07,920
Acabamos de receber
not�cias da pol�cia italiana

1243
01:08:07,959 --> 01:08:09,620
que sua filha estava
a bordo de um trem

1244
01:08:09,752 --> 01:08:12,243
quando parou do outro
lado da fronteira na It�lia.

1245
01:08:12,338 --> 01:08:14,875
A companhia telef�nica
mostra que ela ligou para Paris.

1246
01:08:15,049 --> 01:08:16,459
Para mim! Deus!

1247
01:08:16,634 --> 01:08:19,376
Aparentemente, eles desceram
do trem com pressa neste momento,

1248
01:08:19,554 --> 01:08:22,341
deixando para tr�s um
casaco com 18.000 francos.

1249
01:08:22,557 --> 01:08:23,922
O dinheiro do resgate!

1250
01:08:24,100 --> 01:08:25,809
Natalie, n�o houve
dinheiro para resgate.

1251
01:08:25,810 --> 01:08:27,185
Ningu�m entrou em
contacto connosco.

1252
01:08:27,186 --> 01:08:28,266
Sua filha estava viajando

1253
01:08:28,313 --> 01:08:29,519
com duas outras pessoas.

1254
01:08:29,689 --> 01:08:31,773
Um deles se chama michon,
mas n�o temos registros dele.

1255
01:08:31,774 --> 01:08:32,889
Daniel! Deus!

1256
01:08:33,067 --> 01:08:34,182
Eles t�m os dois!

1257
01:08:34,527 --> 01:08:35,357
- O que? Michon.

1258
01:08:35,528 --> 01:08:36,688
Esse � o sobrenome de Daniel.

1259
01:08:36,821 --> 01:08:39,278
Oh meu Deus! Aquele
garoto franc�s imundo!
1260
01:08:42,994 --> 01:08:44,859
N�o que os franceses
sejam imundos.

1261
01:08:45,038 --> 01:08:50,533
� que esse garoto
franc�s em particular... �.

1262
01:08:52,879 --> 01:08:54,665
O homem que est�
com eles � outra quest�o.

1263
01:08:56,215 --> 01:08:58,206
Julius Edmond Santorin.

1264
01:08:59,135 --> 01:09:00,841
Ele tem um longo
hist�rico criminal.

1265
01:09:02,555 --> 01:09:04,887
As pessoas pensam
que Romeu e Julieta

1266
01:09:05,058 --> 01:09:07,219
foram o produto da
imagina��o de Shakespeare,

1267
01:09:07,393 --> 01:09:09,679
mas n�o � assim.
N�o � nada disso.

1268
01:09:09,854 --> 01:09:10,854
Na verdade,

1269
01:09:10,938 --> 01:09:14,101
Romeu e Julieta nasceram
bem aqui em verona.

1270
01:09:14,275 --> 01:09:15,890
- Eu n�o acredito nisso.
- Voc� n�o?

1271
01:09:16,069 --> 01:09:17,469
Oh, com licen�a,
eu n�o pretendia...
1272
01:09:17,570 --> 01:09:20,061
Janet, quantos
camar�es voc� tinha?

1273
01:09:20,239 --> 01:09:24,232
Oh, quatro, hum...
N�o, cinco. Cinco.

1274
01:09:24,452 --> 01:09:26,012
Isso est� certo.
Isso � o que eu tinha.

1275
01:09:26,079 --> 01:09:28,616
V� aquele cara ali, na mesa
seguinte? Aquele italiano?

1276
01:09:28,790 --> 01:09:30,200
Ele tem sete.

1277
01:09:31,834 --> 01:09:33,914
N�o me diga que eles n�o
v�em os americanos chegando.

1278
01:09:34,504 --> 01:09:38,167
Romeu e Julieta
vieram daqui em verona.

1279
01:09:38,341 --> 01:09:41,799
Amanh� podemos ver o
t�mulo e a varanda de Julieta.

1280
01:09:41,886 --> 01:09:42,625
Minha carteira!

1281
01:09:42,804 --> 01:09:44,385
Minha carteira foi roubada!

1282
01:09:44,722 --> 01:09:46,042
J� se foi! Minha
carteira se foi!

1283
01:09:46,182 --> 01:09:48,093
- Voc� tem certeza?
- Claro que tenho certeza!

1284
01:09:48,267 --> 01:09:49,427
Coloquei no bolso

1285
01:09:49,435 --> 01:09:51,144
quando descontou um
cheque de viagem na mesa!

1286
01:09:51,145 --> 01:09:52,635
Est� certo, eu vi voc�.

1287
01:09:52,855 --> 01:09:53,855
Sim, voc� fez.

1288
01:09:55,024 --> 01:09:56,980
Quanto ele conseguiu?

1289
01:09:57,151 --> 01:09:58,151
Ah, eu n�o sei.

1290
01:09:58,236 --> 01:10:00,067
Deve ter sido algumas
centenas de d�lares,

1291
01:10:00,238 --> 01:10:02,072
qualquer que seja o
inferno que esteja em lira.

1292
01:10:02,073 --> 01:10:04,029
Pa�s maldito! � apenas
uma coisa ap�s a outra.

1293
01:10:04,200 --> 01:10:06,201
Felizmente, deixei Janet
levar meus cart�es de cr�dito

1294
01:10:06,202 --> 01:10:07,242
e cheques do meu viajante.

1295
01:10:07,412 --> 01:10:09,698
Voc�s dois foram muito gentis

1296
01:10:09,872 --> 01:10:11,988
para as crian�as e para mim.

1297
01:10:12,208 --> 01:10:14,164
Deixe-me pagar por isso.
1298
01:10:14,252 --> 01:10:16,584
Eu realmente sentiria uma honra.

1299
01:10:16,671 --> 01:10:18,036
Isso � realmente muito legal.

1300
01:10:18,131 --> 01:10:19,962
Quero dizer, � t�o embara�oso.

1301
01:10:20,049 --> 01:10:23,086
Oh, n�o � nada embara�oso.

1302
01:10:27,515 --> 01:10:28,515
Grazie.

1303
01:10:28,683 --> 01:10:29,889
E se voc� quiser,

1304
01:10:30,059 --> 01:10:33,051
aqui est� apenas uma
pequena contribui��o

1305
01:10:33,146 --> 01:10:34,977
em direc��o � gasolina.

1306
01:10:35,064 --> 01:10:36,395
Oh, isso � muito... n�o.

1307
01:10:36,566 --> 01:10:37,931
Muito obrigado.

1308
01:10:38,109 --> 01:10:39,565
Muito obrigado.

1309
01:10:39,736 --> 01:10:41,236
Caso contr�rio, n�o
poder�amos continuar.

1310
01:10:41,237 --> 01:10:42,022
O que � dinheiro?

1311
01:10:42,238 --> 01:10:43,774
Sim obrigado.

1312
01:11:01,883 --> 01:11:02,883
Ol�!

1313
01:11:03,926 --> 01:11:04,926
Bom Dia!

1314
01:11:04,969 --> 01:11:06,084
Bom Dia. Como voc� est�?

1315
01:11:06,262 --> 01:11:08,093
Eu estou bem.

1316
01:11:10,099 --> 01:11:11,179
Avanti!

1317
01:11:14,687 --> 01:11:15,722
Buon giorno.

1318
01:11:15,897 --> 01:11:17,103
Bom Dia senhor.

1319
01:11:17,273 --> 01:11:18,809
Oh, ho ho ho!

1320
01:11:19,025 --> 01:11:25,021
Onde est�o Romeu e Julieta?

1321
01:11:25,198 --> 01:11:26,779
Romeu e Julieta?

1322
01:11:27,074 --> 01:11:28,405
Ah! O menino e a menina.

1323
01:11:29,035 --> 01:11:30,035
Eles mal podiam esperar.

1324
01:11:30,119 --> 01:11:32,485
Eles acordaram
cedo e foram passear.

1325
01:11:33,206 --> 01:11:34,206
Ah

1326
01:11:34,290 --> 01:11:36,451
Grazie. Mille?
1327
01:11:36,959 --> 01:11:37,959
Grazie.

1328
01:12:03,444 --> 01:12:04,444
Ah?

1329
01:12:19,126 --> 01:12:20,168
Querida, o que voc�
est� procurando?

1330
01:12:20,169 --> 01:12:21,705
O grande canal.

1331
01:12:21,963 --> 01:12:23,669
Janet, o grande
canal est� em Veneza.

1332
01:12:23,840 --> 01:12:24,499
Eu sei.

1333
01:12:24,674 --> 01:12:26,210
Estamos em verona.

1334
01:12:26,342 --> 01:12:27,832
Eu sei que estamos em Verona.

1335
01:12:27,927 --> 01:12:30,088
Deixei o guia de
verona em P�dua.

1336
01:12:30,179 --> 01:12:31,510
O que voc� quer ver em verona?

1337
01:12:31,681 --> 01:12:32,716
Um cabeleireiro.

1338
01:12:34,267 --> 01:12:37,179
Janet, voc� acabou de
arrumar o cabelo ontem.

1339
01:12:37,520 --> 01:12:38,520
Olhe para isso.

1340
01:12:39,647 --> 01:12:41,228
Sim, tudo bem. Acho
que voc� est� certo.

1341
01:12:41,399 --> 01:12:42,759
Voc� vai procurar
um cabeleireiro.

1342
01:12:42,775 --> 01:12:44,255
Vou procurar uma
boa x�cara de caf�.

1343
01:12:48,656 --> 01:12:49,361
Janet, olhe.

1344
01:12:49,532 --> 01:12:50,817
N�o, n�o, n�o olhe.

1345
01:12:50,992 --> 01:12:51,992
Sobre o ombro esquerdo.

1346
01:12:52,118 --> 01:12:54,074
Aquele homem lendo
o jornal italiano l�.

1347
01:12:54,245 --> 01:12:56,156
N�o � aquela menininha
connosco... Loretta?

1348
01:12:56,330 --> 01:12:57,866
Lauren. Lauren, sim.

1349
01:12:58,249 --> 01:13:00,129
O que ela est� fazendo
em um jornal estrangeiro?

1350
01:13:01,335 --> 01:13:03,121
Bem, leia.

1351
01:13:03,921 --> 01:13:05,127
O que diz isso?

1352
01:13:06,841 --> 01:13:07,841
Pomba.

1353
01:13:09,135 --> 01:13:10,135
� isso?
1354
01:13:10,595 --> 01:13:12,235
Voc� fala a l�ngua.
O que isso significa?

1355
01:13:12,263 --> 01:13:13,263
P�ssaro. Paz.

1356
01:13:13,306 --> 01:13:15,137
N�o significa p�ssaro ou paz.

1357
01:13:15,641 --> 01:13:16,801
Errado. "Onde."

1358
01:13:16,976 --> 01:13:17,635
O que?

1359
01:13:17,768 --> 01:13:19,477
N�o � o qu�, onde. Eles
querem saber onde ela est�.

1360
01:13:19,478 --> 01:13:21,434
Ela est� bem aqui
em cima, n�o est�?

1361
01:13:21,772 --> 01:13:22,511
Eu n�o sei.

1362
01:13:22,648 --> 01:13:24,684
- Vamos pegar um jornal.
- Gar�om!

1363
01:13:25,026 --> 01:13:27,768
Ainda n�o consigo acreditar
que realmente vimos isso.

1364
01:13:27,945 --> 01:13:31,437
Quero dizer, a verdadeira
varanda de Julieta.

1365
01:13:32,074 --> 01:13:33,439
Fant�stico, hein?

1366
01:13:33,618 --> 01:13:34,357
Fantastique.
1367
01:13:34,535 --> 01:13:35,900
Porque voc� n�o me contou?

1368
01:13:36,078 --> 01:13:37,078
� o seguinte?

1369
01:13:37,121 --> 01:13:38,907
Sobre isso!

1370
01:13:39,498 --> 01:13:41,159
Voc� mentiu para mim.

1371
01:13:41,542 --> 01:13:43,123
Voc� n�o estava indo para Veneza

1372
01:13:43,294 --> 01:13:45,205
ver sua pobre e doente m�e.

1373
01:13:45,379 --> 01:13:47,165
Voc� estava fugindo, voc�s dois,

1374
01:13:47,340 --> 01:13:49,922
e voc� me fez um seq�estrador!

1375
01:13:50,676 --> 01:13:52,166
Sinto muito, J�lio.

1376
01:13:53,012 --> 01:13:54,292
Vamos explicar tudo para eles.

1377
01:13:54,347 --> 01:13:57,259
Eles n�o v�o ouvir
voc�. Voc� n�o entende?

1378
01:13:57,433 --> 01:13:58,513
Eles...

1379
01:13:58,684 --> 01:14:00,515
Eles v�o me colocar fora.

1380
01:14:00,603 --> 01:14:02,468
Te afastar? Pelo que?

1381
01:14:04,815 --> 01:14:05,850
Porque eu sou...

1382
01:14:09,028 --> 01:14:10,734
Eu posso explicar.

1383
01:14:11,238 --> 01:14:12,694
Se n�o sairmos daqui r�pido,

1384
01:14:12,865 --> 01:14:14,449
n�s vamos explicar
para a pol�cia.

1385
01:14:14,450 --> 01:14:15,530
Vamos.

1386
01:14:16,452 --> 01:14:18,488
Eles estar�o
assistindo a esta��o,

1387
01:14:18,663 --> 01:14:19,743
verificando carros.

1388
01:14:20,081 --> 01:14:21,116
Voc� est� certo.

1389
01:16:37,134 --> 01:16:38,920
A a

1390
01:17:41,407 --> 01:17:42,738
Daniel!

1391
01:18:04,805 --> 01:18:06,045
Daniel!

1392
01:18:25,910 --> 01:18:27,741
Daniel!

1393
01:18:36,587 --> 01:18:37,997
Temos que voltar.

1394
01:18:38,297 --> 01:18:40,083
Ele nunca vai alcan��-lo.

1395
01:18:41,175 --> 01:18:42,381
Tudo certo.
1396
01:19:01,070 --> 01:19:02,230
Onde ele est�?

1397
01:19:19,338 --> 01:19:22,000
Voc� n�o teve que tentar ganhar.

1398
01:19:23,425 --> 01:19:26,963
Tudo o que t�nhamos que
fazer era sair da cidade.

1399
01:19:36,146 --> 01:19:39,479
Boa ideia. Vamos tirar isso.

1400
01:19:39,775 --> 01:19:41,060
Sim.

1401
01:19:42,486 --> 01:19:45,228
Eu nunca gostei
de usar um n�mero

1402
01:19:45,406 --> 01:19:47,146
quando eu n�o precisei.

1403
01:20:07,469 --> 01:20:11,303
Ent�o... que tipo
de bandido voc� �?

1404
01:20:12,516 --> 01:20:13,631
Assaltante?

1405
01:20:15,227 --> 01:20:16,227
Incendi�rio?

1406
01:20:17,730 --> 01:20:18,810
Embezzler?

1407
01:20:25,154 --> 01:20:26,610
Um batedor de carteiras.

1408
01:20:28,824 --> 01:20:30,280
Ingl�s...

1409
01:20:31,327 --> 01:20:32,863
L�ngua totalmente ausente
1410
01:20:33,037 --> 01:20:34,743
em imagina��o ou sutileza,

1411
01:20:35,080 --> 01:20:38,072
mas sim, sou um
batedor de carteiras.

1412
01:20:40,294 --> 01:20:41,579
Sinto muito, Lauren.

1413
01:20:41,920 --> 01:20:43,911
O dinheiro para pagar
o jantar ontem � noite?

1414
01:20:45,632 --> 01:20:47,338
Eu tive que lev�-lo a Veneza.

1415
01:20:47,551 --> 01:20:49,462
De que outra forma eu
deveria pagar pela comida

1416
01:20:49,553 --> 01:20:53,091
e os quartos e as bicicletas?

1417
01:20:54,558 --> 01:20:56,549
Julius.

1418
01:20:58,312 --> 01:20:59,848
Fica pior.

1419
01:21:01,774 --> 01:21:03,480
Naquele dia nas corridas...

1420
01:21:03,650 --> 01:21:04,480
Eu n�o quero ouvir

1421
01:21:04,651 --> 01:21:06,642
Bem, eu fa�o. Continue.

1422
01:21:07,780 --> 01:21:11,523
O cavalo que voc� escolheu
para a �ltima corrida perdeu.

1423
01:21:12,951 --> 01:21:15,363
Sim, mas o cavalo que
voc� escolheu ganhou.

1424
01:21:16,288 --> 01:21:18,074
Obrigado por pensar que,

1425
01:21:18,248 --> 01:21:20,113
mas se eu pudesse
escolher cavalos,

1426
01:21:20,209 --> 01:21:22,165
Eu n�o precisaria
escolher bolsos.

1427
01:21:22,378 --> 01:21:23,743
Voc� roubou todo esse dinheiro.

1428
01:21:24,296 --> 01:21:25,296
Sim.

1429
01:21:25,798 --> 01:21:27,914
20.000 francos?

1430
01:21:30,260 --> 01:21:31,295
Um bom dia.

1431
01:21:31,762 --> 01:21:33,844
Seu palpite n�o era
melhor que o meu sistema.

1432
01:21:35,641 --> 01:21:36,972
Porque voc� fez isso?

1433
01:21:38,352 --> 01:21:40,058
Porque eu tive que
lev�-lo a Veneza

1434
01:21:40,229 --> 01:21:42,686
ver sua pobre e doente m�e.

1435
01:21:44,983 --> 01:21:47,395
Algum de n�s � t�o inocente?

1436
01:21:50,614 --> 01:21:51,614
O que vamos fazer agora?
1437
01:21:53,492 --> 01:21:56,074
Veneza est� fora de quest�o.

1438
01:21:56,870 --> 01:21:58,952
Eles sabem que
est�vamos indo para l�.

1439
01:21:59,123 --> 01:22:01,409
Ele estar� vivo com a pol�cia.

1440
01:22:05,129 --> 01:22:08,872
Bem, pelo menos
chegamos a Verona.

1441
01:22:09,508 --> 01:22:11,339
Quase t�o bom quanto Veneza.

1442
01:22:13,387 --> 01:22:16,129
Afinal, verona era
boa o suficiente

1443
01:22:16,306 --> 01:22:17,842
para Romeu e Julieta.

1444
01:22:19,268 --> 01:22:22,010
� verdade que n�o foi
t�o bom para eles, mas...

1445
01:22:25,566 --> 01:22:27,431
Eu n�o te disse uma coisa.

1446
01:22:27,901 --> 01:22:28,901
O que?

1447
01:22:30,696 --> 01:22:32,061
Eu tenho que voltar.

1448
01:22:32,906 --> 01:22:35,272
Sempre soubemos que ser�amos
pegos mais cedo ou mais tarde.

1449
01:22:37,161 --> 01:22:40,119
N�o. Quero dizer de volta...

1450
01:22:41,081 --> 01:22:42,537
Para os Estados Unidos...

1451
01:22:44,001 --> 01:22:45,116
Em duas semanas.

1452
01:22:45,961 --> 01:22:46,961
Para f�rias?

1453
01:22:49,214 --> 01:22:50,214
Para o bem.

1454
01:22:53,677 --> 01:22:56,714
� por isso que eu
queria ir para Veneza.

1455
01:22:57,264 --> 01:22:59,425
N�o apenas para fugir...

1456
01:23:01,560 --> 01:23:04,677
Mas para nos beijarmos
sob a ponte dos suspiros

1457
01:23:05,230 --> 01:23:08,939
ao p�r do sol quando
os sinos tocaram...

1458
01:23:10,611 --> 01:23:12,272
A maneira como os
brownings fizeram...

1459
01:23:14,198 --> 01:23:16,689
E ent�o poder�amos amar
um ao outro para sempre.

1460
01:23:18,285 --> 01:23:19,570
Porque voc� n�o me contou?

1461
01:23:20,454 --> 01:23:23,116
Porque eu tinha medo que
voc� pensasse que era idiota,

1462
01:23:23,957 --> 01:23:25,367
e foi.

1463
01:23:27,920 --> 01:23:30,582
Era tudo um monte
de mentiras, n�o era?

1464
01:23:30,756 --> 01:23:32,712
Tudo isso. Voc� nunca viveu

1465
01:23:32,883 --> 01:23:34,965
na vila dos brownings, n�o �?

1466
01:23:35,761 --> 01:23:36,761
N�o.

1467
01:23:37,387 --> 01:23:38,627
E emilienne,

1468
01:23:38,805 --> 01:23:40,670
ela tamb�m era uma
mentira, n�o era?

1469
01:23:41,558 --> 01:23:42,889
Bem l�...

1470
01:23:44,686 --> 01:23:47,052
Era uma Emma...

1471
01:23:48,357 --> 01:23:50,393
Eu amei muito

1472
01:23:50,692 --> 01:23:54,105
Mas... ela era jovem
e mal podia esperar

1473
01:23:54,279 --> 01:23:56,986
para eu terminar meu
mandato na pris�o,

1474
01:23:58,158 --> 01:24:01,992
mas n�o. N�o havia emilienne.

1475
01:24:02,079 --> 01:24:03,535
Ela era uma fantasia.

1476
01:24:03,664 --> 01:24:04,664
Ela era uma mentira!

1477
01:24:07,459 --> 01:24:09,950
Ela foi uma tentativa

1478
01:24:10,087 --> 01:24:14,501
para trazer um pouco de
romance para a minha vida.

1479
01:24:15,133 --> 01:24:16,714
Isso � muito triste.

1480
01:24:19,304 --> 01:24:23,547
Mais triste do que sentar
em um teatro escuro

1481
01:24:24,643 --> 01:24:26,884
fingindo que voc�
� Robert Redford

1482
01:24:27,187 --> 01:24:28,768
realizando atos her�icos?

1483
01:24:28,981 --> 01:24:30,437
O que eu deveria fazer?

1484
01:24:30,774 --> 01:24:33,186
Amarrar minha arma e
atirar com os bandidos?

1485
01:24:33,235 --> 01:24:36,523
N�o, mas eu posso levar a
garota que amo para Veneza

1486
01:24:36,697 --> 01:24:39,063
e beij�-la sob a
ponte dos suspiros.

1487
01:24:39,241 --> 01:24:40,606
Porqu�? Essa lenda

1488
01:24:40,784 --> 01:24:43,241
� apenas mais uma de
suas malditas mentiras.

1489
01:24:49,209 --> 01:24:51,666
Voc� poderia fazer isso verdade.

1490
01:24:54,631 --> 01:24:56,751
Quais s�o as lendas de
qualquer maneira, mas hist�rias

1491
01:24:56,758 --> 01:25:00,250
sobre pessoas comuns
fazendo coisas extraordin�rias.

1492
01:25:00,971 --> 01:25:04,884
Claro, � preciso
coragem e imagina��o.

1493
01:25:07,311 --> 01:25:09,142
Nem todo mundo tem isso.

1494
01:25:15,027 --> 01:25:16,608
Eu posso ser uma velha fraude,

1495
01:25:16,778 --> 01:25:19,895
Daniel, mas eu sei disso.

1496
01:25:20,282 --> 01:25:23,695
Algo que duas
pessoas apaixonadas

1497
01:25:23,869 --> 01:25:27,532
criar juntos contra
probabilidades imposs�veis

1498
01:25:28,540 --> 01:25:31,748
pode segur�-los juntos...

1499
01:25:34,046 --> 01:25:35,627
Para sempre.

1500
01:25:59,655 --> 01:26:01,395
Onde voc� vai?

1501
01:26:03,533 --> 01:26:04,533
Veneza.

1502
01:26:04,951 --> 01:26:06,942
A a

1503
01:26:07,120 --> 01:26:08,735
quem mais quer vir?
1504
01:26:27,474 --> 01:26:29,840
Pol�cia � pol�cia...

1505
01:26:30,769 --> 01:26:33,602
Em Veneza ou Verona.

1506
01:26:54,376 --> 01:26:55,835
Espero que eles n�o
esperem que fa�amos isso

1507
01:26:55,836 --> 01:26:57,326
aqui com todos os criminosos.

1508
01:26:57,879 --> 01:26:59,039
Bonjour, madame rei.

1509
01:26:59,214 --> 01:27:00,214
Oh, bonjour.

1510
01:27:00,340 --> 01:27:02,001
Monsieur Marco, monsieur rei.

1511
01:27:02,259 --> 01:27:04,090
Este � o Sr. Michael,
o pai de Daniel.

1512
01:27:24,281 --> 01:27:25,646
Voc� poderia entrar?

1513
01:27:35,584 --> 01:27:37,620
Acabamos de receber a
not�cia de que sua filha,

1514
01:27:37,794 --> 01:27:40,251
Daniel e Julius santorin
foram vistos em verona.

1515
01:27:40,380 --> 01:27:41,540
Eles ainda est�o l�?

1516
01:27:41,965 --> 01:27:43,455
Nos n�o pensamos assim.

1517
01:27:43,675 --> 01:27:45,506
Houve algum tipo de
evento esportivo local

1518
01:27:45,677 --> 01:27:48,464
e acreditamos que eles o usaram
para passar pelas autoridades locais.

1519
01:27:48,638 --> 01:27:50,681
Jesus. Sabe, eu poderia fazer um
trabalho melhor encontrando essas crian�as

1520
01:27:50,682 --> 01:27:51,762
do que voc�s est�o fazendo.

1521
01:27:51,808 --> 01:27:53,568
Voc� est� sempre livre
para tentar, monsieur.

1522
01:27:53,977 --> 01:27:56,684
Talvez voc� possa ganhar
outro distintivo de m�rito.

1523
01:27:57,230 --> 01:27:57,969
Inspector,

1524
01:27:58,148 --> 01:28:00,309
voc� tem alguma ideia
do que estamos passando?

1525
01:28:00,525 --> 01:28:02,151
O pensamento de Lauren
com aquele velho tarado...

1526
01:28:02,152 --> 01:28:03,642
Ele n�o � um pervertido, Kay.

1527
01:28:03,820 --> 01:28:06,197
O inspector leclerc nos disse que ele
tem um registro como batedor de carteiras,

1528
01:28:06,198 --> 01:28:08,063
n�o um seq�estrador
ou molestador.

1529
01:28:08,700 --> 01:28:10,406
Voc� quer saber o que eu acho?

1530
01:28:10,994 --> 01:28:13,076
Eu acho que ela
fugiu com Daniel.

1531
01:28:13,622 --> 01:28:15,237
Fugiu? Richard.

1532
01:28:15,415 --> 01:28:16,575
Se eles fugissem,

1533
01:28:16,792 --> 01:28:18,498
porque o velho est� com eles?

1534
01:28:18,794 --> 01:28:20,079
Eu n�o sei.

1535
01:28:20,962 --> 01:28:22,327
Porque ela iria fugir, Richard?

1536
01:28:22,506 --> 01:28:24,462
Sr. rei, eles foram
vistos novamente.

1537
01:28:24,633 --> 01:28:27,033
Estou voando para Veneza ao
meio-dia para coordenar as coisas

1538
01:28:27,177 --> 01:28:28,857
no fim deles. Voc�
gostaria de ir comigo?

1539
01:28:28,970 --> 01:28:30,050
Sim eu iria. Obrigado.

1540
01:28:30,222 --> 01:28:32,634
H� um voo da Air France
�s 12:15 saindo de orly.

1541
01:28:32,808 --> 01:28:34,850
Encontro voc� l� depois
de levar a sra. Rei para casa.

1542
01:28:34,851 --> 01:28:36,307
Richard, eu quero ir com voc�.

1543
01:28:36,478 --> 01:28:39,094
Bem, algu�m tem que
ficar aqui, caso ela ligue.

1544
01:28:39,439 --> 01:28:40,439
Hmm?

1545
01:28:50,116 --> 01:28:51,116
Kay, ou�a.

1546
01:28:51,326 --> 01:28:52,111
� uma boa ideia...

1547
01:28:52,285 --> 01:28:53,821
- George?
- Sim?

1548
01:28:53,995 --> 01:28:55,326
Se voc� n�o se importa.

1549
01:28:56,164 --> 01:28:57,373
Eu n�o acho que vamos precisar

1550
01:28:57,374 --> 01:28:59,160
para ver mais de
voc�s a partir de agora.

1551
01:29:00,377 --> 01:29:02,208
Eu acho que depende
de Kay, n�o �?

1552
01:29:02,379 --> 01:29:03,994
Eu diria que
depende de Kay e eu.

1553
01:29:04,297 --> 01:29:06,083
Estou parado h� muito tempo

1554
01:29:06,258 --> 01:29:07,873
vendo isso
acontecer entre voc�s,

1555
01:29:08,051 --> 01:29:10,633
sendo civilizado
demais para lutar por ela.

1556
01:29:10,887 --> 01:29:13,013
Talvez se eu a dissesse o
quanto eu me importo com ela,

1557
01:29:13,014 --> 01:29:14,265
ela n�o teria que te encontrar.

1558
01:29:14,266 --> 01:29:15,641
Ou�a, Kay, voc�
n�o precisa ouvir isso.

1559
01:29:15,642 --> 01:29:16,642
Ah sim, ela faz.

1560
01:29:16,726 --> 01:29:17,810
Voc� est� esquecendo
alguma coisa.

1561
01:29:17,811 --> 01:29:19,142
Eu estive no seu lugar.

1562
01:29:19,312 --> 01:29:20,512
Eu sou o terceiro marido dela.

1563
01:29:20,730 --> 01:29:22,641
Eu a tirei de algu�m.

1564
01:29:23,108 --> 01:29:24,268
George, voc� veio

1565
01:29:24,442 --> 01:29:26,649
quando Kay precisava de um
pouco de emo��o em sua vida,

1566
01:29:26,862 --> 01:29:28,404
mas acho que n�o
vai durar entre voc�s.

1567
01:29:28,405 --> 01:29:30,114
Porque eu acho que tudo em que
voc� est� realmente interessado

1568
01:29:30,115 --> 01:29:32,071
est� vendo se voc�
pode tir�-la de mim.

1569
01:29:32,742 --> 01:29:34,027
Bem, voc� n�o pode.

1570
01:30:07,444 --> 01:30:08,524
Richard...

1571
01:30:08,695 --> 01:30:10,321
Ele tem sido bom o suficiente
para nos oferecer uma boleia, Kay.

1572
01:30:10,322 --> 01:30:11,322
Entrar.

1573
01:30:15,201 --> 01:30:16,862
Espere um minuto. Voc� n�o acha

1574
01:30:17,037 --> 01:30:18,557
voc� est� sendo
um pouco arrogante?

1575
01:30:18,580 --> 01:30:21,260
Tenho certeza que voc� pode
encontrar o seu pr�prio caminho de casa.

1576
01:30:49,778 --> 01:30:51,518
A Bas�lica de S�o Marcos

1577
01:30:51,696 --> 01:30:54,563
foi constru�do
entre 1063 e 1073.

1578
01:30:54,741 --> 01:30:56,481
As cinco grandes
c�pulas foram adicionadas

1579
01:30:56,660 --> 01:30:58,275
durante o s�culo 13,

1580
01:30:58,411 --> 01:31:01,198
e depois do saque de
Constantinopla em 1204

1581
01:31:01,373 --> 01:31:02,488
pelos venezianos,

1582
01:31:02,916 --> 01:31:04,577
artistas bizantinos
foram trazidos

1583
01:31:04,751 --> 01:31:06,116
transformar essa bas�lica

1584
01:31:06,294 --> 01:31:08,751
no tesouro que
estamos prestes a ver.

1585
01:31:09,089 --> 01:31:10,089
Sim, senhora?

1586
01:31:10,131 --> 01:31:11,496
Quanto isso custou?

1587
01:31:12,175 --> 01:31:13,335
Bem, isso � dif�cil de dizer,

1588
01:31:13,343 --> 01:31:15,208
mas nos termos de hoje, eu diria

1589
01:31:15,387 --> 01:31:17,218
v�rias centenas de
milh�es de d�lares.

1590
01:31:17,389 --> 01:31:18,472
Rapaz, por esse
tipo de dinheiro,

1591
01:31:18,473 --> 01:31:20,474
voc� pensaria que eles
poderiam dar ao luxo de limp�-lo.

1592
01:31:20,475 --> 01:31:21,885
Bem, eu n�o saberia disso.

1593
01:31:22,143 --> 01:31:24,555
Voc� pode me seguir agora?

1594
01:31:24,729 --> 01:31:26,063
Voc� percebe que
esse fim est� afundando?

1595
01:31:26,064 --> 01:31:28,180
Muito mais. Eu
quero saber porque.
1596
01:31:28,358 --> 01:31:30,158
Bem, talvez porque esse
fim esteja aumentando.

1597
01:31:30,276 --> 01:31:31,516
Quanto tempo vamos ficar?

1598
01:31:32,070 --> 01:31:36,234
E aqui est� uma boa evid�ncia
de que Veneza continua

1599
01:31:36,408 --> 01:31:38,569
afundar em sua pr�pria funda��o.

1600
01:31:38,827 --> 01:31:42,820
Voc� pode ver as marcas de
�gua aqui da enchente de 1966.

1601
01:31:42,998 --> 01:31:46,206
Inundou todo o piso da bas�lica

1602
01:31:46,376 --> 01:31:49,584
e encheu a cripta at� o tecto.

1603
01:31:49,754 --> 01:31:53,087
Agora, mar agitado e mar� alta

1604
01:31:53,299 --> 01:31:56,132
permanece um perigo
presente e precioso

1605
01:31:56,302 --> 01:31:58,418
para a preserva��o de San Marco

1606
01:31:58,596 --> 01:32:00,382
bem como todos os bancos.

1607
01:32:00,515 --> 01:32:03,757
Solu��es est�o sendo procuradas.
Opini�es de alguns especialistas...

1608
01:32:06,980 --> 01:32:08,971
E agora, se voc�
deseja me seguir,
1609
01:32:09,149 --> 01:32:11,640
come�aremos a visita da bas�lica

1610
01:32:11,818 --> 01:32:13,103
deste altar.

1611
01:32:13,278 --> 01:32:15,644
Foi dedicado � Madonna

1612
01:32:15,822 --> 01:32:18,655
e terminou em 1617.

1613
01:32:20,368 --> 01:32:21,699
Acima do altar,

1614
01:32:21,870 --> 01:32:24,862
voc� pode admirar a
Madonna da nicopeia,

1615
01:32:25,040 --> 01:32:28,624
um �cone renomeado
e altamente venerado

1616
01:32:28,877 --> 01:32:32,836
que foi trazido aqui de
constantinopla em 1204.

1617
01:32:35,133 --> 01:32:37,169
Existem mais de 40 iconografias

1618
01:32:37,343 --> 01:32:38,958
da virgem em S�o Marcos.

1619
01:32:39,137 --> 01:32:40,172
Ela lhe d� as boas-vindas

1620
01:32:40,346 --> 01:32:43,008
quando voc� cruza
o limiar de S�o Pedro

1621
01:32:43,183 --> 01:32:45,174
e as capelas de S�o Clemente.

1622
01:32:47,062 --> 01:32:50,600
E ela � retratada
repetidamente nos mosaicos...

1623
01:32:53,902 --> 01:32:55,233
Meu Deus.

1624
01:32:55,987 --> 01:32:58,524
Deseja confessar, minha filha?

1625
01:32:59,365 --> 01:33:00,855
B-Bob!

1626
01:33:01,493 --> 01:33:02,493
Prumo.

1627
01:33:02,619 --> 01:33:03,734
Prumo!

1628
01:33:04,162 --> 01:33:04,947
Prumo.

1629
01:33:05,121 --> 01:33:06,327
Prumo. Prumo.

1630
01:33:06,498 --> 01:33:09,205
Prumo. Prumo! Prumo!

1631
01:33:10,502 --> 01:33:11,708
R�pido. Vamos.

1632
01:33:12,253 --> 01:33:13,083
Eu estou t�o cansado.

1633
01:33:13,254 --> 01:33:16,371
Voc� pode descansar
depois. Vamos, rapidamente.

1634
01:33:16,549 --> 01:33:18,335
A a

1635
01:34:03,388 --> 01:34:04,388
Daniel.

1636
01:34:08,309 --> 01:34:09,924
Eu n�o posso ir mais longe.
1637
01:34:10,103 --> 01:34:11,309
Sim voc� pode. Vamos.

1638
01:34:11,479 --> 01:34:12,844
G�ndola! Ol�!

1639
01:34:13,022 --> 01:34:14,022
G�ndola.

1640
01:34:14,107 --> 01:34:15,107
Ei, talvez dev�ssemos...

1641
01:34:15,275 --> 01:34:16,275
O que?

1642
01:34:16,317 --> 01:34:19,480
Pegue a g�ndola e v� para
a ponte dos suspiros agora.

1643
01:34:19,863 --> 01:34:22,229
� muito cedo. A
lenda diz p�r do sol.

1644
01:34:22,365 --> 01:34:23,901
- Que lenda?
- Nossa lenda!

1645
01:34:24,367 --> 01:34:25,367
Vai ser p�r do sol

1646
01:34:25,493 --> 01:34:27,575
quando os sinos tocam ou nada.

1647
01:34:27,745 --> 01:34:30,077
Agora vamos l�. Julius.

1648
01:34:47,182 --> 01:34:49,673
Espere, espere, espere.

1649
01:34:49,851 --> 01:34:51,182
A pol�cia est� l�.

1650
01:34:55,190 --> 01:34:56,305
N�s vamos l�.
1651
01:34:59,986 --> 01:35:01,567
N�o. Este n�o.

1652
01:35:01,738 --> 01:35:02,853
Porque n�o?

1653
01:35:06,951 --> 01:35:08,566
- Aquele.
- Sim.

1654
01:35:20,965 --> 01:35:22,205
Aqui. Aqui.

1655
01:35:22,425 --> 01:35:26,009
Pegue isso e pegue o dinheiro.

1656
01:35:26,179 --> 01:35:27,294
Mas e voc�?

1657
01:35:28,348 --> 01:35:29,838
Voltarei aqui por
volta das 7:00,

1658
01:35:30,016 --> 01:35:31,506
dar-lhe bastante tempo

1659
01:35:31,643 --> 01:35:33,603
para alcan�ar sua ponte
de suspiros ao p�r do sol.

1660
01:35:33,770 --> 01:35:35,055
E se voc�?

1661
01:35:35,313 --> 01:35:38,180
N�s tr�s somos muito
f�ceis de identificar.

1662
01:35:38,316 --> 01:35:39,977
Est� bem. At� logo.

1663
01:35:42,362 --> 01:35:43,362
Au revoir.

1664
01:35:45,907 --> 01:35:47,693
A a
1665
01:36:11,849 --> 01:36:12,849
Cavalheiros,

1666
01:36:13,810 --> 01:36:16,426
Eu acredito que voc�
est� me procurando.

1667
01:36:17,605 --> 01:36:21,314
Eu sou Julius Edmond Santorin.

1668
01:36:30,702 --> 01:36:32,317
Voc� vai v�-lo.

1669
01:36:32,745 --> 01:36:33,450
Quem?

1670
01:36:33,663 --> 01:36:34,869
Redford.

1671
01:36:45,091 --> 01:36:46,797
Suponha que a
pol�cia venha aqui.

1672
01:36:47,051 --> 01:36:48,771
N�o se preocupe. Eu
estou olhando para eles.

1673
01:36:52,765 --> 01:36:53,951
Aquele com os olhos azuis,

1674
01:36:53,975 --> 01:36:55,340
esse � Paul Newman, certo?

1675
01:36:55,601 --> 01:36:56,966
Muito bom.

1676
01:37:00,773 --> 01:37:02,104
Agora de novo.

1677
01:37:03,568 --> 01:37:04,978
O que voc� fez com as crian�as?

1678
01:37:06,446 --> 01:37:10,359
Eu n�o posso te
dizer isso. Ainda n�o.

1679
01:37:10,742 --> 01:37:12,027
Ent�o quando?

1680
01:37:16,164 --> 01:37:19,656
Que horas � o p�r
do sol hoje � noite?

1681
01:37:19,876 --> 01:37:20,876
P�r do sol?

1682
01:37:21,044 --> 01:37:22,955
Sim. Que horas?

1683
01:37:24,172 --> 01:37:26,379
Cerca das 7:30.

1684
01:37:26,549 --> 01:37:27,549
Voc� pode ouvir os sinos

1685
01:37:27,592 --> 01:37:29,002
do campan�rio daqui?

1686
01:37:29,177 --> 01:37:30,587
Claro.

1687
01:37:32,972 --> 01:37:34,837
At� eles tocarem...

1688
01:37:36,184 --> 01:37:37,469
N�o vou contar para voc�...

1689
01:37:38,644 --> 01:37:39,804
Uma coisa.

1690
01:37:56,245 --> 01:37:57,951
Acorde, acorde. N�s
estamos atrasados.

1691
01:37:58,206 --> 01:37:59,616
N�s nunca conseguiremos.

1692
01:37:59,791 --> 01:38:01,497
N�s vamos conseguir.
N�o se preocupe.

1693
01:38:02,960 --> 01:38:03,960
Espera espera.

1694
01:38:04,128 --> 01:38:05,459
Esta � a melhor parte.

1695
01:38:05,630 --> 01:38:07,416
A a

1696
01:38:16,182 --> 01:38:17,182
Onde est� Julius?

1697
01:38:17,767 --> 01:38:18,767
Eu n�o sei,

1698
01:38:18,976 --> 01:38:20,227
mas n�o podemos esperar por ele.

1699
01:38:20,228 --> 01:38:21,968
Temos que encontrar
uma g�ndola. Vamos.

1700
01:38:33,199 --> 01:38:34,279
Queremos uma g�ndola.

1701
01:38:58,433 --> 01:38:59,889
G�ndola, g�ndola.

1702
01:39:06,566 --> 01:39:08,773
Ponte dos suspiros, e pise nela.

1703
01:39:09,110 --> 01:39:10,816
15.000 liras de anteced�ncia.

1704
01:39:16,701 --> 01:39:17,736
N�s s� temos 12.

1705
01:39:17,910 --> 01:39:19,775
12.000. � pegar ou largar.

1706
01:39:19,954 --> 01:39:21,114
No. 15.
1707
01:39:21,289 --> 01:39:22,289
V� para o inferno.

1708
01:39:22,915 --> 01:39:23,995
Voc� vai. Voc� vai.

1709
01:39:25,042 --> 01:39:25,747
O que voc� est� fazendo?

1710
01:39:25,918 --> 01:39:27,078
Meu pai � motorista de t�xi.

1711
01:39:27,253 --> 01:39:29,164
Eu sei como lidar
com esses bastardos.

1712
01:39:29,589 --> 01:39:31,955
Tudo bem, vamos l�. Eu te levo.

1713
01:39:39,015 --> 01:39:41,301
Mas eu n�o vou cantar.

1714
01:39:42,894 --> 01:39:44,555
Gra�as a Deus por isso.

1715
01:40:04,457 --> 01:40:05,457
Avanti.

1716
01:40:08,586 --> 01:40:09,701
Inspector barloni.

1717
01:40:10,296 --> 01:40:11,581
Inspector leclerc de la surete.

1718
01:40:11,756 --> 01:40:13,212
Prazer em conhec�-lo.

1719
01:40:18,930 --> 01:40:21,421
Este � o Sr. Rei,
o pai de Lauren.

1720
01:40:26,771 --> 01:40:28,011
Monsieur king...

1721
01:40:30,274 --> 01:40:31,639
Posso me apresentar?

1722
01:40:31,776 --> 01:40:33,516
Eu sou Julius Edmond Santorin.

1723
01:40:35,613 --> 01:40:36,728
Sr. Santorin.

1724
01:40:38,616 --> 01:40:40,277
Sua filha...

1725
01:40:41,410 --> 01:40:44,948
� uma garota muito ador�vel.

1726
01:40:45,998 --> 01:40:46,998
Onde ela est�?

1727
01:40:52,964 --> 01:40:54,750
Lamento que tenham
batido em voc�.

1728
01:40:59,637 --> 01:41:01,757
Eu gostaria de falar com o
Sr. Santorin em particular,

1729
01:41:01,806 --> 01:41:03,262
Se me � permitido?

1730
01:41:12,024 --> 01:41:13,980
Garanto-lhe, monsieur rei...

1731
01:41:14,569 --> 01:41:16,230
Sua filha...

1732
01:41:16,404 --> 01:41:17,610
� seguro...

1733
01:41:18,489 --> 01:41:19,945
E bem.

1734
01:41:20,741 --> 01:41:22,527
A a

1735
01:41:51,147 --> 01:41:52,512
O que voc� est� fazendo?

1736
01:41:52,690 --> 01:41:53,850
Aqui est� a ponte.

1737
01:41:54,025 --> 01:41:55,890
Voc� j� viu, agora saia.

1738
01:41:56,277 --> 01:41:57,892
Voc� tem que nos
submeter a isso.

1739
01:41:58,070 --> 01:42:00,152
N�o. Isso � tanto quanto eu vou

1740
01:42:00,323 --> 01:42:01,938
por 12.000 liras.

1741
01:42:02,199 --> 01:42:03,609
Droga. � s� l� em baixo.

1742
01:42:03,784 --> 01:42:05,900
N�o.

1743
01:42:46,118 --> 01:42:47,528
Eu n�o entendi.

1744
01:42:48,621 --> 01:42:50,612
Se voc� me garantir que
ela est� segura e bem,

1745
01:42:50,790 --> 01:42:52,655
porque voc� n�o pode
me dizer onde ela est�?

1746
01:42:57,797 --> 01:42:59,162
Onde est� Lauren?

1747
01:43:01,801 --> 01:43:03,587
Neste momento,

1748
01:43:03,761 --> 01:43:05,422
ela est� numa g�ndola

1749
01:43:06,389 --> 01:43:09,381
indo sob a ponte dos suspiros.

1750
01:43:10,935 --> 01:43:11,970
Pelo que?

1751
01:43:14,397 --> 01:43:15,477
Um beijo.

1752
01:44:14,081 --> 01:44:15,401
Michelle, querida, eu aceito.

1753
01:44:15,541 --> 01:44:17,341
Voc� pega a bolsa grande
l� em cima no quarto.

1754
01:44:20,880 --> 01:44:22,120
Michelle!

1755
01:44:22,298 --> 01:44:24,414
Voc� pegaria minha bolsa
de couro marrom... luvas?

1756
01:44:24,592 --> 01:44:26,457
L� em cima no escrit�rio, certo?

1757
01:44:29,764 --> 01:44:31,550
A a

1758
01:44:33,100 --> 01:44:34,306
Oh meu Deus!

1759
01:44:34,602 --> 01:44:35,602
Entre no carro, Kay.

1760
01:44:35,770 --> 01:44:36,770
Mas voc� v� quem est� a�?

1761
01:44:36,937 --> 01:44:38,848
Entre no carro.

1762
01:44:43,861 --> 01:44:44,861
Continue.

1763
01:44:45,029 --> 01:44:46,029
Obrigado.
1764
01:44:55,289 --> 01:44:56,574
Belo carro.

1765
01:44:58,292 --> 01:44:59,998
Temos muita bagagem.

1766
01:45:00,294 --> 01:45:02,580
Os m�veis ser�o
enviados mais tarde.

1767
01:45:03,547 --> 01:45:05,083
Este � o meu
endere�o em Houston.

1768
01:45:05,591 --> 01:45:06,876
Eu vou escrever todos os dias.

1769
01:45:07,718 --> 01:45:09,424
Bem, provavelmente
n�o todos os dias.

1770
01:45:10,221 --> 01:45:12,086
Eu n�o quero que voc�
fique doente de mim.

1771
01:45:15,518 --> 01:45:16,257
Pode demorar um pouco

1772
01:45:16,435 --> 01:45:18,346
antes de nos vermos novamente.

1773
01:45:19,396 --> 01:45:20,396
Eu sei.

1774
01:45:22,066 --> 01:45:24,148
At� l�, seremos como todo mundo.

1775
01:45:24,944 --> 01:45:26,275
Vamos perder a lideran�a.

1776
01:45:27,488 --> 01:45:30,275
Eu irei a Paris com um
monte de amigos da faculdade.

1777
01:45:30,449 --> 01:45:33,816
N�o. Eu n�o quero que
voc� seja como todo mundo.

1778
01:45:33,994 --> 01:45:35,575
Eu n�o quero ser
como todo mundo.

1779
01:45:36,080 --> 01:45:38,913
N�o estamos agora e
espero que nunca o sejam.

1780
01:45:39,959 --> 01:45:41,369
N�s somos diferentes...

1781
01:45:41,961 --> 01:45:43,326
E eu estou feliz.

1782
01:45:45,256 --> 01:45:46,256
Lauren.

1783
01:45:49,802 --> 01:45:51,292
Seremos
excepcionalmente talentosos

1784
01:45:51,470 --> 01:45:53,210
e permanecem fi�is um ao outro.

1785
01:45:54,932 --> 01:45:56,388
Vamos lembrar de
todos os detalhes,

1786
01:45:56,559 --> 01:45:59,050
tudo o que aconteceu
desde que nos conhecemos...

1787
01:45:59,603 --> 01:46:00,603
OK?

1788
01:46:04,441 --> 01:46:05,521
Me chame de bicho-pap�o.

1789
01:46:08,404 --> 01:46:09,644
Eu esqueci o que disse.

1790
01:46:10,281 --> 01:46:11,441
Voc� disse "porqu�?"

1791
01:46:12,199 --> 01:46:13,609
E eu disse...

1792
01:46:16,704 --> 01:46:18,820
Porque eles
pertencem um ao outro.

1793
01:47:46,085 --> 01:47:54,085
Legendas by LuFer

Você também pode gostar