Stc75 - Guia Do Usuario
Stc75 - Guia Do Usuario
Stc75 - Guia Do Usuario
NDASTE RODOVI
ÁRI
O
STC75
O
A DO USUÁRI
SOLUÇÕESEM EQUI
PAMENTOSDEMOVI
MENTAÇÃO DECARGA
ht
tp:/
/www.
ergomax.com.br
[email protected]
Tel.
:112737.4000
GUI
QUALI
TYCHANGEST
HEWORLD
Caminhão Guindaste STC75
Guia do Usuário
er go ma x
End.: Av. Luis Carlos Berrini, 1551 - Conj. 121 - Brooklin - São Paulo/SP
CEP: 04571-011 Website: www.sanydobrasil.com
Tel: (11) 5103-0631 Fax: (11) 5102-3334
Prefácio
Guia do Usuário
Prefácio
a x
A manutenção técnica deve seguir rigorosamente o Guia do Usuário, de modo a reduzir a
o m
ocorrência de mau funcionamento, aumentar a segurança operacional e aumentar a vida útil.
er g
Todos os dispositivos de segurança devem ser inspecionados periodicamente para assegurar o
seu desempenho normal. Se alguma anomalia for encontrada, ela deve ser reportada ao pessoal de
pós-venda da SANY. Se ocorrer algum problema grave, a máquina deve ser desligada até que um
técnico de serviço autorizado possa avaliar e resolver o problema. Isto é para sua segurança.
Este Guia do Usuário deve ficar a uma curta distância durante a operação para referência do
operador. O usuário deve entrar em contato conosco se houver dúvida sobre este Guia.
Em caso de avaria do caminhão-guindaste, entre imediatamente em contato com a filial local ou a
estação de serviço as SANY. Eles lhe fornecerão informações e serviço em tempo oportuno.
O motor deve ser mantido rigorosamente de acordo com as instruções no Guia do Usuário.
Este Guia do Usuário foi atualizado para a nova edição. No entanto, com o rápido desenvolvimento
dos produtos SANY, se alguma coisa neste guia parece ultrapassada, entre em contato conosco e
iremos fornecer-lhe as últimas informações para referência.
III
Orientação de Leitura
Guia do Usuário
Orientação de Leitura
x
!
a
produto. Então não se esqueça de ler e estudá-lo
o m
antes de operação.
er g
Para quaisquer perguntas sobre a máquina ou o Este é o sinal para alerta de segurança. Quando
Guia do Usuário, contate-nos! você vê este sinal na máquina ou no o Guia do
Usuário, indica o eventual prejuízo de pessoal. Por
2. Especificações Técnicas favor, cumpra as precauções e métodos sugeridos
Esta parte inclui conteúdos como parâmetros de para uma operação segura.
desempenho, características técnicas, princípios
de funcionamento e composição estrutural, que lhe ! Perigo
ajudam a entender a máquina.
Nas placas, esses sinais indicam o risco como
3. Operação “Perigo”, “Advertência” ou “Cuidado” e são utilizado
Esta parte serve de guia para novos operadores em conjunto com o ! . O sinal de “Perigo” significa
e é também uma importante referência para os que há perigo direto, o que pode causar morte ou
experientes. Ela detalha uma série de instrumentos, lesões graves se nenhuma medida preventiva for
interruptores, os mecanismos de operação da tomada.
máquina, opcionais, entrega e tração.
As fotos e dados orientam os operadores sobre ! Advertência
inspeção, partida, operação e desligamento da
máquina de acordo com os procedimentos corretos. Significa que há perigo potencial, que pode
Este Guia do Usuário fornece apenas instruções causar a morte ou lesões graves se não houver
básicas de operação. Assim, as habilidades do prevenção.
operador melhorarão com seu aprofundamento com
a máquina.
V
Orientação de Leitura
Guia do Usuário
Reading
Reading Guidance
Guidance
User's !
Guide Cuidado
User's Guide
Importante
Important
A fim de evitar
confusão entre a indicação de
proteção da máquina e de segurança pessoal, o
sinal “Importante” é estabelecido, e significa que a
máquina pode ser danificada em caso de operação
a x
incorreta.
er go m
Notas
É utilizado para dar instruções adicionais sobre
Notes
algumas informações específicas
Lembrete
Prompt
É utilizado para dar instruções diretivas sobre
algumas informações específicas
VI
Parte1
Part1
Estrutura Superior
Superstructure
er go ma x
Índice
Guia do Usuário
Índice
Prefácio II
Orientação de Leitura V
1. Especificações Técnicas 7
1.1 Estrutura geral 7
1.2 Dimensões e parâmetros técnicos 8
2. Operação do guindaste 17
2.1 Partida e desligamento do motor 17
2.1.1 Partida do motor 17
2.1.2 Aquecimento do motor 17
2.1.3 Desligamento do motor 17
2.2 Operação do PTO 17
2.2.1 Precauções 17
2.2.2 Etapas para acionar o PTO 17
x
2.2.3 Etapas para desligar o PTO 17
a
2.3 Operação das sapatas estabilizadoras
m
17
go
2.3.1 Precauções 17
er
2.3.2 Operação da sapata estabilizadora 17
2.4 Funcionamento do mecanismo de elevação 19
2.4.1 Precauções 19
2.4.2 Operação do mecanismo de elevação 19
2.5 Extensão e retração da lança principal 20
2.5.1 Precauções 20
2.5.2 Extensão e retração da lança principal 20
2.6 Elevação da lança principal 21
2.6.1 Precauções 21
2.6.2 Elevação da lança principal 21
2.7 Operação do mecanismo de giro 21
2.7.1 Precauções 21
2.7.2 Operação do mecanismo de giro 21
3
Índice
Guia do Usuário
5. Sistema hidráulico 37
5.1 Precauções para operação e manutenção do sistema hidráulico 37
5.2 Sistema hidráulico da estrutura superior 37
x
5.2.1 Sistema hidráulico da estrutura superior do STC75Y 37
ma
5.2.2 Princípio de funcionamento do sistema hidráulico da estrutura superior 38
go
5.3 Parâmetros técnicos 41
er
5.4 Instruções para o óleo hidráulico 41
6. Acessórios e outros 45
6.1 Descrição da placa de identificação 45
6.1.1 Placa de identificação 45
6.1.2 Placa de identificação de capacidade de elevação 45
6.1.3 Posição do número de identificação do veículo 45
6.2 Acessórios principais 46
6.3 Ferramentas e acessórios 46
6.4 Transporte ferroviário 48
4
Capítulo
Part1 I
Especificações
Superstructure
Técnicas
er go ma x
Chapter 1 Technical Specifications
Capítulo 1 Especificações Técnicas
User's Guide
Guia do Usuário
er go ma
1. Lança
x Fig. 1.1 Esquema completo da máquina
1. Lança 2. Chassi 3. Sistema elétrico 4. Sistema hidráulico
5. Sala de operação da estrutura superior 6. Conjunto de giro
7
Chapter
Capítulo 11Especificações
Technical Specifications
Técnicas
Guia doGuide
User's Usuário
er go ma x
Fig. 1.2 Desenho completo da máquina
8
Capítulo 1 Especificações Técnicas
Guia do Usuário
Dianteira mm 2300
Bitola
Intermediária e traseira mm 2055
a x
eixo
m
Terceiro e quarto kg 26000
er go
Dongfeng Cummins ISLe310 30 369/2200
Potência
nominal Weichai WP10.336 HP/rpm 370/2200
do motor
SDEC SC9DK320Q3 369/2200
Potência
Dongfeng Cummins ISLe310 30 1550/1200~1400
Torque
nominal Weichai WP10.336 N.m/rpm 1450/1000~1500
do motor
SDEC SC9DK320Q3 1500/1400
Inclinação máxima % 40
9
Capítulo 1 Especificações Técnicas
Guia do Usuário
a x
Comprimento
m
Lança totalmente estendida m 45
o
da lança
er g
Lança e lança fixa totalmente estendidas m 61
Tempo de Elevação s 80
elevação e
descida da
Descida s 60
lança
10
Capítulo 1 Especificações Técnicas
Guia do Usuário
x
9,0 19000 20000 20000 19500 15000 10000
o ma
10,0 16500 17000 16000 14000 10000
er g
11,0 13500 14000 13600 13000 10000
12,0 11500 12000 12000 12000 10000
14,0 8500 9000 10000 9000
16,0 6500 6800 7800 8000
18,0 5000 6000 6500
20,0 4000 4800 5100
22,0 2900 3800 4100
24,0 2200 2900 3300
26,0 2200 2600
28,0 1700 2000
30,0 1300 1500
32,0 1200
Relação do cabo de aço 12 9 9 6 5 3
Condição de Extensão/Retração (%)
Modo de Extensão/
I , II I I I I I , II
Retração
2ª seção da lança 0 50 100 100 100 100
3ª seção da lança 0 0 0 33 66 100
4ª seção da lança 0 0 0 33 66 100
5ª seção da lança 0 0 0 33 66 100
11
Capítulo 1 Especificações Técnicas
Guia do Usuário
x
55°
a
elevação
go m
Atenção:
er
1) Os valores nas tabelas referem-se à capacidade de elevação nominal do guindaste que está definido na
horizontal em terreno plano e sólido.Os valores acima das linhas grossas nas tabelas depende da força
do guindaste, enquanto os que estão abaixo dependerão da estabilidade do guindaste.
2) Os números nas tabelas referem-se ao alcance real após o levantamento.
3) A carga nominal, dependendo da estabilidade deve ser determinada em conformidade com a norma ISO
4305.
4) A capacidade de elevação nominal nos quadros inclui o peso do gancho de elevação (gancho I: 800 kg;
gancho II: 90 kg) e dispositivo de elevação.
5) Quando a quinta sapata estabilizadora é estendida de forma adequada, os valores das tabelas se aplicam
a todos os lados corretamente (360°).
6) Ao usar a roldana na ponta da lança, a capacidade de elevação nominal não deve exceder 4.000 kg.
Depois que a lança fixa está estendida, a capacidade de elevação nominal da lança será reduzida em
2.300 kg.
7) Se o comprimento da lança e o alcance estiver entre dois valores, considere a capacidade nominal de
levantamento determinada pelos valores para lanças e alcances maiores.
A tabela a seguir trata da capacidade de elevação para roldana única na ponta da lança:
Tabela 1.5 Capacidade de levantamento com polias simples na ponta da lança
Comprimento
da Lança 11,8 15,95 20,1 28,4 36,75 45
Principal (m)
Com 4 a 20 m Com 5,5 a 22 Com 8 a 22 m
de alcance, a m de alcance, a de alcance, a
capacidade de capacidade de capacidade de
Capacidade elevação é de 3500 elevação é de 3500 elevação é de 3500
de elevação 3500 3500 3500 kg; para outras kg; para outras kg; para outras
(kg) condições consulte a condições consulte a condições consulte a
tabela de capacidade tabela de capacidade tabela de capacidade
de elevação da lança de elevação da lança de elevação da lança
principal principal principal
A curva de altura de elevação é dada na Fig. 1.3. Em caso de avaria no limitador de momento, mas na
necessidade de trabalho urgente, é necessário trabalhar de acordo com as condições indicadas nela.
12
Chapter 1 Technical
Capítulo Specifications
1 Especificações Técnicas
Guia do Usuário
User's Guide
er go ma x
Alcance (m)
Fig 1.3 Curva de altura de elevação
13
13
Capítulo 11Especificações
Chapter Técnicas
Technical Specifications
Guia do Usuário
User's Guide
A divisão da área de trabalho é dada na figura abaixo, assim como a condição de seleção e as definições
de termos relevantes envolvidos no seguinte conteúdo:
14
Capítulo
Part1 2
Operação do
Superstructure
Guindaste
er go ma x
Capítulo 2 Operação do Guindaste
Guia do Usuário
x
após 1 minuto. Se o motor não ligar depois de
a
! Cuidado
m
tentar por 3 a 5 vezes, solucione o problema
go
antes da próxima partida;
er
f) Após a partida do motor, reduza a aceleração Para trabalhar no inverno, após ligar o motor,
para manter o motor funcionando em marcha mantenha-o funcionando sem carga por 15 a
lenta por algum tempo; não pise no acelerador 20 minutos.
ao ligar o motor.
2.2.3 Etapas para desligar o PTO
2.1.2 Aquecimento do motor a) Pressione o pedal da embreagem até o fim;
Após a partida do motor, aqueça o motor em b) Desligue o PTO;
marcha lenta até que a temperatura da água c) Solte o pedal da embreagem;
atinja 60°C. No inverno ou em áreas frias, o tempo d) Desligue o motor;
de aquecimento do motor pode ser estendido e) Desligue a chave geral do caminhão.
adequadamente para aquecer o totalmente a
superfície do cilindro e o óleo lubrificante. Trabalhar
com carga sem aquecer o motor levará a desgaste
severo do motor e redução de sua vida útil.
! Cuidado
2.1.3 Desligamento do motor Depois de ligar o PTO, o operador pode ligar
a) Solte o pedal do acelerador e pressione o motor pelo bloqueio de partida e desligá-lo
o freio, depois de parar completamente o pelo estrangulador.
caminhão, acione o freio de estacionamento;
b) Coloque a alavanca de mudanças na posição 2.3 Operação das sapatas estabilizadoras
neutra; 2.3.1 Precauções
c) Deixe o motor de 2 a 3 minutos em marcha 1. Assegure que há espaço suficiente para
lenta para lubrificar completamente todas integral extensão das sapatas
as partes do motor. Depois de desligar o ar O guindaste deve ser estabelecido em um lugar
condicionado, gire a chave de ignição para aberto, de modo a proteger os estabilizadores
posição “OFF” para desligar o motor (o motor de qualquer obstáculo durante a extensão ou em
feito pela Hangzhou Motor Co., Ltd., deve ser movimento. Realize a operação somente depois
desligado pelo interruptor do freio-motor). de estender completamente todas as sapatas
d) Desligue a chave geral para evitar a descarga estabilizadoras
da bateria.
17
Chapter 2 Operation Regulations of Crane
User's Guide
Capítulo 2 Operação do Guindaste
Guia do Usuário
a x
terreno mole ou inclinado, mantenha-os na as sapatas do guindaste. Antes de trabalhar sob
o m
horizontal independente das condições do tal condição, faça vários montes de terra próximos
er g
solo, se necessário uma superfície horizontal a fundação da sapata para reforçar o solo; e
de apoio deve ser moldada ou o guindaste enterre pedras para ampliar a área de apoio e, se
deve ser nivelado com placas de apoio sobre necessário, use escoras.
o chão. Além disso, não coloque as sapatas
de apoio em qualquer lugar. 4. Carga do solo de apoio
2) Para a frente, para trás, esquerda e direita da O guindaste deve ser apoiado em solo sólido, e
máquina, o ângulo máximo de deflexão não antes de trabalhar a capacidade de carga do solo
pode exceder 0,5°. Todos os pneus devem deve ser verificada.
estar fora da terra e suspensos, e qualquer
subsidência possível é proibida. A estabilidade
do solo deve ser monitorizada durante todo o ! Perigo
trabalho.
3) Caso haja algum fator que reduza a Para esta máquina, a resistência à compressão
estabilidade do terreno, retraia a lança e, do solo de ser de 3MPa, que refere-se à
após eliminar esses fatores, refaça o apoio resistência à compressão do solo necessários
do guindaste conforme exigido. Os fatores de para aCaution
elevação da carga máxima. Se a carga
redução da estabilidade incluem a mudança a ser levantada for menor, a exigência para o
das condições do solo devido à chuva, neve terreno
For thisserá reduzida
machine, theproporcionalmente
compressive strength
ou outras fontes de água, acumulo de terra ao
of ground is required to be 3MPa, which
lado da sapata e vazamentos no cilindro da
refers to the compressive strength of ground
sapata.
needed for lifting the maximum rated load. If
Não coloque a sapata de apoio dentro de um
the load to be lifted is light, the requirement
buraco; garanta que a sapata de apoio não tem
for ground will be lowered correspondingly.
deformação (irregularidades); selecione o modo
5. Supporting of the 5th Outrigger
adequado de apoio; evite apoiar o guindaste
em um declive, e não suporte o guindaste se Only after the left and right vertical outriggers
os estabilizadores não estiverem totalmente ������������������������������������������������th
estendidos.
Caution
18
Capítulo 2 Operação do Guindaste
Chapter 2 Operation Regulations of Usuário
Guia do Crane
User's Guide
5. Suporte da 5ª sapata 2.3.2 Operação da sapata estabilizadora
Só depois que as quatro sapatas estabilizadoras 1. Ajuste da sapata horizontal
estiverem estendidas e bem apoiadas que a 5ª Como mostrado na Fig.2.2, pressione o botão
sapata pode ser estendida. Não estenda a 5ª sapata “símbolo em forma de mão” para iniciar o painel,
até que os dois pneus dianteiros estejam fora do através do qual a sapata estabilizadora poderá ser
chão. Ao retrair as sapatas estabilizadoras, retraia a ajustada horizontalmente. Os botões superiores
5ª sapata de apoio primeiro, então retraia as demais. e inferiores representam a extensão e retração do
cilindro vertical, enquanto a esquerda e direita a
extensão e retração do cilindro horizontal.
Retrai o cilindro
vertical oposto
Estende o cilindro
Indicador horizontal
vertical oposto
Extensão da 5ª
sapata estabilizadora Botão de acionamento
do painel
Lâmpada de
trabalho auxiliar
Acelera o motor
Extensão do cilindro
do contrapeso Desacelera o motor
a x
Retrai o cilindro vertical
o m
Estende o cilindro vertical
er g
Estende o cilindro Retrai todos Desliga o motor
horizontal os cilindros Liga o motor
Retrai o cilindro
horizontal verticais Estende todos
os cilindros
verticais
19
Chapter
Capítulo 2 Operation
2 Operação Regulations of Crane
do Guindaste
Guia do Usuário
User's Guide
o ma x
Elevação do gancho auxiliary (lança retraída) Elevação do gancho principal
er g
Alavanca de controle esquerda Alavanca de controle direita
20
Capítulo 2 Operação do Guindaste
Guia do Usuário
a x
acelerador. não drasticamente.
m
4. Não puxe a alavanca da lança bruscamente.
er go
2.6 Elevação da lança principal
2.6.1 Precauções ! Cuidado
1. Apenas a elevação vertical da carga é
permitida. Não arraste uma carga que ainda Antes da operação de giro, é necessário
está no chão, e evite o carregamento lateral. desengatar o dispositivo de bloqueio mecânico
2. O ângulo de elevação da lança principal do giro.
deve ser configurado corretamente no âmbito
limitado (intervalo de uso). 2.7.2 Operação do mecanismo de giro
3. A operação de içamento deve ser iniciada e (A) Operação piloto
parada lentamente, e não bruscamente. Antes da operação de giro, solte o dispositivo
mecânico de travamento. Em seguida, puxe
2.6.2 Operação de elevação da lança principal a alavanca esquerda de controle para a
1. Operação de elevação da lança principal direita e a mesa giratória girará à direita,
(A) Operação piloto puxe a alavanca esquerda para a esquerda
Depois de pressionar o interruptor principal e a mesa giratória girará à esquerda.
para baixo, empurre a alavanca direita para (B) Operação tipo haste de transmissão
a direita e a lança principal desce; puxe a Antes da operação de giro, solte o dispositivo
alavanca direita para a esquerda e a lança mecânico de travamento. Em seguida,
principal desce. A velocidade é ajustada empurre a haste para frente e a mesa
pelo controle do acelerador. giratória virará à direita, puxe a haste para
(B) Operação tipo haste de transmissão trás e a mesa giratória virará à esquerda.
Empurre a alavanca de retração / extensão
para frente e a lança principal estende-se,
puxe a alavanca de retração / extensão para
trás e a lança principal retrai. A velocidade é
ajustada pela alavanca e o acelerador.
21
Capitulo
Part1 3
Instalação e
Superstructure
Operação de
Acessórios de
er go ma x
Elevação
Capitulo 3 Instalação e Operação de Acessórios de Elevação
Chapter 3 Installation and Operation of Lifting Accessories
Guia do Usuário
User's Guide
3 Instalação e operação de
acessórios de elevação 1
Chapter 3 Installation and Operation of Lifting Accessories
2
3
de operação. Há 2 basicamente contrapesos, ou 4
ma x
3.1.2 Desmontagem e montagem do contrapeso
er go
removível
O contrapeso removível deve ser desmontado e
montado quando o guindaste estiver em operação
(ver Fig.3-1 (2) para a desmontagem e montagem
do contrapeso removível).
1. Etapas de Desmontagem
Passo 1. Gire a estrutura de giro e acenda a
luz indicadora de posição central na
cabine;
Passo 2. Desça o contrapeso removível
(5) para o dispositivo de
posicionamento do contrapeso.
Passo 3. Levante o contrapeso removível
para a parte traseira da estrutura de
giro e aperte-o com o parafuso (2) e
(3).
1- Contrapeso básico 6- Guia de instalação
2- Porca do cilindro
Notas 3- Porca 7- Cilindro do
4- Arruela contrapeso
Para instalação, os parafusos devem ser lavados 5- Contrapeso
e cobertos com cola. A cola de vedação do parafuso removível
deve envolver 360° do fio de direção.
Fig. 3.1(2) Detalhes de Desmontagem e
Montagem do Contrapeso Removível
O guindaste não pode se deslocar com o
contrapeso removível instalado. Além do mais, não
deixe o contrapeso solto na parte de trás da estrutura
a menos que as sapatas estejam firmemente
estendidas. Caso contrário, o guindaste vai tombar
e sérios danos ocorrerão.
25
Chapter33Instalação
Capitulo Installation and Operation
e Operação of Lifting
de Acessórios de Accessories
Elevação
Guia do Usuário
User's Guide
3.2 Instalação e desmontagem da lança fixa d. Tire o cabo de aço do meio da roldana no
A lança fixa é uma lança do tipo treliça de cabeçote da lança principal.
estrutura quadrada, que é caracterizada pela e. Coloque o cabo de aço em contato com o
estrutura simples e razoável de grande resistência, rolete e a roldana no cabeçote da lança.
e fácil instalação e operação. As instruções para a f. Conecte o tampão da lança no soquete de
instalação e operação estão listadas a seguir: conexão no cabeçote da lança principal,
e depois monte a câmara do interruptor de
1. A lança fixa deve ser usada somente limite de içamento.
depois que tanto a lança quanto as sapatas g. Monte o gancho auxiliar.
estabilizadoras estiverem totalmente
estendidas. 3. Mude o ângulo da lança fixa para 15 ° ou 30 °
Monte a lança fixa com ângulo de 0° e, em
2. Instalação da lança fixa seguida, faça o cabeçote da lança fixa tocar no
a. Retraia completamente a lança principal e a chão; desmonte o pino do eixo B, e fixe-o no orifício
coloque na parte traseira do veículo (ver Fig. relacionado com 15° ou 30° (Veja a figura 3.5 e figura
3.2) 3.6), depois levante lentamente a lança principal
b. Desmonte o pino Nº1 do eixo da lança fixa para operar com a lança fixa.
e, em seguida, gire o pino Nº2 do eixo no
sentido do eixo de rotação para alinhar o 4. Desmontagem da lança fixa
furo da lança principal com o da lança fixa e, Depois da lança fixa ser usada, ela pode ser
a x
finalmente, conectar e pino A (ver Fig. 3.3) desmontada em ordem inversa, com as medidas
m
c. Desmonte o pino do eixo Nº2 e, em seguida, acima mencionadas e, em seguida, ser fixada no
er go
gire toda a lança fixa com o pino do eixo A lado direito da lança principal (Veja a Fig. 3.7)
para alinhar o furo do outro lado da lança fixa Assim, a lança fixa estará retraída com segurança.
com o pino da lança principal e, finalmente,
conecte o pino eixo A (ver Fig. 3.4).
26
Chapter 3 Installation
Capitulo 3 Instalaçãoand Operation
e Operação of Lifting Accessories
de Acessórios de Elevação
Guia do Usuário
User's Guide
er go ma x
Fig. 3.5 Lança fixa
x
Acoplamento do cabo de aço
a
braçoWhen
do cabo thedemultiplying
aço com a manga powerdaisluva.
an even
o m
Quando o multiplicador de força não está Fig. 3.8 Instalação da manga da luva e da
g
number, the weight dropper shall be installed on
er
nivelado, o dosador deve ser instalado em um braço braçadeira do cabo
adjacente do cabo de aço com a manga da luva.
When the multiplying power is an odd
(2) Não enrole o cabo de aço de forma
number, the weight dropper shall be installed on
desordenada
A manga da branch
the adjacent luva e a of braçadeira
steel wire rope with wedge
do cabo devem
sleeve.
estar montados como mostrado na figura. 3.8.
The wedge sleeve and rope clamp shall be
!
mounted asCuidadoshown in Fig. 3.8.
Não Caution
desça o gancho no chão operando o
mecanismo de elevação
28
28
Capítulo
Part1 4
Sistema Elétrico da
Superstructure
Estrutura Superior
er go ma x
Capítulo 44 Electrical
Chapter Sistema Elétrico
systemda of
Estrutura Superior
superstructure
Guia do Usuário
User's Guide
Chapter 4 Electrical system of superstructure
4. Sistema elétrico da estrutura User's Guide
superior
4.1 Equipamentos elétricos na sala de operação
4.1.1 Disposição dos equipamentos elétricos na
sala de operação (Fig. 4.1)
4.1.2 Descrição do painel de controle (Fig 4.2)
Descrição das funções de cada interruptor:
Interruptor de ignição: Insira a chave no interruptor
de ignição, gire-o no sentido horário para a posição
I para ligar o sistema elétrico da estrutura superior.
Continue a girar a chave para a posição III para
ligar o motor. O tempo de cada partida não deve ser Fig. 4.1
maior que 5s e o intervalo entre as tentativas não A – Interruptor do pedal F – Motor do limpador
pode ser superior a 15s. Se o motor não puder ser B – Corpo do limitador do teto-solar
ligado após 2 ou 3 tentativa, verifique a causa. de momento G – Luz do teto
Interruptor de desligamento do motor: pressionar C – Alerta sonoro H – Ventilador
o interruptor e o motor parará após um atraso D – Display do limitador I – Painel de controle
de 1 a 2s; solte o interruptor e ele se desligará de momento J – Interruptor de
a x
automaticamente. E – Motor do limpador sobrecarga
o m
Interruptor da lâmpada externa: Ao pressionar do pára-brisa K – Cabine de controle
er g
este interruptor, as luzes externas da estrutura elétrico
superior, do material rodante e a lâmpada superior H9 H8 S10 S12 S3
ĉĊ
se acenderão; H2 H3 S11 S5 S14
S1
Interruptor da lâmpada de operação: Ao colocar H9
H6 H8
H10
S10
S15 S12
S4 S3
S13
ĉĊ
o interruptor na posição I, a lâmpada de operação H2 H3 S11
S8 S5
S6 S14
S9
H1 H7
0$,1
S1
da cabine se acenderá; ao colocá-lo na posição II, H6 H10 S15 S4 S13
䍋䞡ᴎℷᐌ
Ϲ⽕ᇚℸᓔ
䄺
Ϯᯊ
݇ᣝϟ
䍋䞡ᴎℷᐌ
Ϲ⽕ᇚℸᓔ
䄺
Ϯᯊ
݇ᣝϟ
a x
Interruptor de controle de velocidade do guincho: Nº1 e Nº2: Quando o cilindro Nº1 estiver totalmente
m
Utilizando esse interruptor, quando a porcentagem estendido, o cilindro Nº2 pode ser utilizado com a
er go
aplicação deste interruptor.
Relé
Fig. 4.3
32
Capítulo 4 Sistema Elétrico da Estrutura Superior
Guia do Usuário
Multiplying power: 12
interface principal:
- Percentual do momento: o valor real do Boom Length: 11.5 m
Rated weight: 52.0 t
momento em barras e percentuais;
Actual weight: 50.0 t
- Informações de medição: dados em tempo
Angle:
real, tais como comprimento da lança, ângulo,
alcance, peso avaliado e peso atual;
- Informações sobre condições de operação:
mostra o posicionamento do gancho e da Reach: 3.5 m
x
Fig 4.4
a
- Execução: para liberar alguns itens de
m
proteção, pressione F8 (tecla de execução),
go
! Perigo
er
quando proteções para ações perigosas são
fornecidas.
Configuração de condições de operação: o O mau funcionamento do limitador de momento
F2 é usado para mudar a condição de operação. pode trazer prejuízos graves ao guindaste e ao
Uma das condições será alterada depois que o F2 operador.
for pressionado uma vez e a ordem de mudança
será a seguinte: gancho principal, gancho auxiliar, 4.3.2 Protetor contra excesso de extensão
uma seção da lança fixa com ângulo de instalação Para evitar o excesso de extensão dos cabos
de 0°/15°/30° e duas seções da lança fixa com de aço, a descida do gancho será limitado quando
0º/15º/30º; houverem apenas três camadas de cabo no rolo. Ao
Definição do multiplicador de força: o F3 é usado levantar o gancho, a proteção será liberada.
para mudar o multiplicador de força, que será
aumentado pressionando o F3 uma vez. Quando o 4.3.3 Chave geral do sistema
valor for superior a 12, ele retornará ao 1. Ele está configurado para evitar a operação
resultante do acionamento do controle manual por
4.3 Dispositivos de Segurança engano. Sempre acione o interruptor mestre S10
4.3.1 Limitador de momento antes da operação e desligue-o depois da operação
Este guindaste está equipado com limitador de assim que sair do guindaste.
momento para proteção. Antes da operação, leia o
Guia do Usuário para o Limitador de Momento 4.3.4 Limitador de altura
cuidadosamente para mais informações. Para evitar a colisão do gancho e da roldana do
Nota: o guindaste está equipado com um cabeçote da lança durante o levantamento, o gancho
interruptor de sobrecarga, que pode ser usado será limitado quando o gancho for levantado a certa
para liberar a proteção fornecida pelo limitador. altura. Ao descer o gancho ou utilizar o interruptor
Esta função deve ser aplicada sob instrução contra ventania S12, a proteção será liberada.
de pessoal técnico designado pela nossa
empresa. Em caso de danos causados pelo
usuário, a nossa empresa não terá qualquer
responsabilidade.
33
Capítulo 4 Sistema Elétrico da Estrutura Superior
Guia do Usuário
er
Vermelho Amarelo
Vermelho Amarelo
Chave de ignição
Chave de ignição Linear Verde
Sistema Linear Verde
Sistema Compressor
de
de Compressor
Vermelho Azul Verde Amarelo aquecimento Sistema
Vermelho Azul Verde Amarelo aquecimento Sistema
de A/C
de A/C
g
Esquerda Direita Esquerda Direita Válvula eletromagnética do A/C
Esquerda Direita Esquerda Direita Válvula eletromagnética do A/C
Conjunto do limpador de pára-brisa
Conjunto do limpador de pára-brisa
Lanterna traseira
Lanterna traseira
Partida Luz dos instrumentos Luz de leitura Desligamento Lanterna da estrutura inferior Luz de trabalho da estrutura de giro Luz do topo da lança Limpador do pára-brisa Limpador do teto solar Interruptor de elevação Buzina Interruptor do radiador de óleo Radiador Sistema de A/C Chave geral
Partida Luz dos instrumentos Luz de leitura Desligamento Lanterna da estrutura inferior Luz de trabalho da estrutura de giro Luz do topo da lança Limpador do pára-brisa Limpador do teto solar Interruptor de elevação Buzina Interruptor do radiador de óleo Radiador Sistema de A/C Chave geral
Indicador de alimentação Lanterna dianteira Luz de trabalho da lança Proteção contra desligamento
Indicador de alimentação Lanterna dianteira Luz de trabalho da lança Proteção contra desligamento
Descida do guincho auxiliar Extensão da lança Deslizamento livre Comutação do guincho auxiliar Comutação do cilindro Elevação do guincho auxiliar Descida do guincho auxiliar Descida lenta Retração da lança Elevação do guincho principal Elevação lenta Aceleração do guincho principal/auxiliar Alimentação +24V Tela do display GPS
Descida do guincho auxiliar Extensão da lança Deslizamento livre Comutação do guincho auxiliar Comutação do cilindro Elevação do guincho auxiliar Descida do guincho auxiliar Descida lenta Retração da lança Elevação do guincho principal Elevação lenta Aceleração do guincho principal/auxiliar Alimentação +24V Tela do display GPS
o
Tela do display
Tela do display Terminal móvel do GPS SANY
Terminal móvel do GPS SANY
Controle
Controlede
dedeslocamento SANY
deslocamentoSANY
er go ma x
Capítulo 5 Sistema Hidráulico
Guia do Usuário
a x
use luvas durante a operação. O giro é realizado por um redutor que é
m
impulsionado pelo motor de giro que aciona a
o
(D) Verifique o filtro para substituição
er g
regularmente. Quando o filtro de alta pressão estrutura de giro através até de seu centro. A válvula
está bloqueado, a luz do alarme mudará de de amortecimento do giro e a válvula reguladora
verde para vermelha durante a operação do de pressão unidirecional com o acumulador estão
sistema, o que indica que o filtro deve ser configurados no circuito para garantir a estabilidade
substituído. e parada do giro, eliminando o impacto durante o
(E) Como os elementos hidráulicos são muito giro.
importantes para o sistema, use apenas A extensão/retração é realizada pelo acionamento
peças de reposição originais da nossa da segunda, terceira e quarta seções da lança com a
empresa. extensão/retração do mecanismo de cabos. A válvula
(F) Freqüentemente verifique a deterioração de equilíbrio da extensão/retração é configurada no
do óleo hidráulico quanto ao seu nível de circuito para manter a estabilidade e para bloquear
impureza. Substitua o óleo hidráulico em o óleo hidráulico no cilindro telescópico em caso
tempo ou filtre-o regularmente de modo a de extensão/retração mantendo o comprimento de
prolongar a vida útil do sistema hidráulico, operação da lança principal.
reduzir a freqüência de defeitos, diminuir o O içamento é realizado através do controle da
seu tempo de trabalho e diminuir custos. elevação/descida da primeira seção da lança, com a
extensão/retração do cilindro de içamento. A válvula
5.2 Sistema hidráulico da estrutura superior de equilíbrio para o içamento está situado no circuito
A estrutura superior do STC75S adota um para manter a estabilidade da descida e bloquear o
sistema hidráulico: tipo Y (controle hidráulico óleo hidráulico no cilindro de içamento em caso de
pilotado) e aberto. não içamento de modo a manter o comprimento de
operação da lança principal.
39
Capítulo 5 Sistema Hidráulico
Guia do Usuário
A elevação é feita pelo redutor de elevação através 5.2.2 Princípio de funcionamento do sistema
do motor de elevação atuando no tambor rotativo, hidráulico da estrutura superior
cabo de aço e gancho para levantar ou descer. A A Fig. 5.1 é o diagrama hidráulico básico da
válvula de equilíbrio da elevação é configurada no STC75Y.
circuito para manter a estabilidade de descida do
gancho e impedir a sua parada repentina. O sistema
de mudança de velocidade alta/baixa pode garantir
a transferência velocidade de elevação. No caso de
carga leve, para manter a eficiência da operação
utilize a alta velocidade e utilize a baixa velocidade
de elevação em caso de carga pesada para manter
a estabilidade da operação e a capacidade de
içamento.
Por segurança, quando o guindaste estiver
carregando com o limitador de altura, a proteção
com excesso de extensão e o limitador de torque, o
mecanismo relacionado será limitado.
Considerando os requisitos de segurança
do guindaste, quando as proteções como limite
de altura, proteção contra extensão excessiva e
a x
limitador de momento estão aplicados, as ações do
m
mecanismo são limitadas.
er go
Além disso, o sistema é equipado com radiador
de óleo hidráulico. Quando o sistema funciona
continuamente e a temperatura do óleo ultrapassa
os 65ºC, a ventoinha será iniciada automaticamente
para refrigerar o óleo hidráulico.
A cabine da estrutura superior está equipada
com A/C. O compressor do A/C é impulsionado pelo
motor hidráulico, e o circuitos de controle de óleo do
A/C e o de óleo de giro estão ligados em série no
sistema.
Quanto ao controle hidráulico pilotado, a
alavanca é acionada para controlar a pressão do
circuito pilotado de modo a acionar os núcleos
da válvula principal e da válvula giratória da
estrutura superior para atingir todas as ações. Os
controles de mão à direita controlam a extensão/
retração da lança principal e do içamento da lança
principal. As alavancas à esquerda e à direita estão
respectivamente localizadas à esquerda e à direita
das alças do banco na cabine.
40
Capítulo 5 Sistema Hidráulico
Chapter 5 Hydraulic System
Usuário
Guia doUser's Guide
er
Vermelho Amarelo
Chave de ignição
Linear Verde
Sistema
de Compressor
Vermelho Azul Verde Amarelo aquecimento Sistema
de A/C
g
Esquerda Direita Esquerda Direita Válvula eletromagnética do A/C
Conjunto do limpador de pára-brisa
Lanterna traseira
Partida Luz dos instrumentos Luz de leitura Desligamento Lanterna da estrutura inferior Luz de trabalho da estrutura de giro Luz do topo da lança Limpador do pára-brisa Limpador do teto solar Interruptor de elevação Buzina Interruptor do radiador de óleo Radiador Sistema de A/C Chave geral
Indicador de alimentação Lanterna dianteira Luz de trabalho da lança Proteção contra desligamento
Descida do guincho auxiliar Extensão da lança Deslizamento livre Comutação do guincho auxiliar Comutação do cilindro Elevação do guincho auxiliar Descida do guincho auxiliar Descida lenta Retração da lança Elevação do guincho principal Elevação lenta Aceleração do guincho principal/auxiliar Alimentação +24V Tela do display GPS
o
Tela do display
Terminal móvel do GPS SANY
a x
O óleo hidráulico recomendado pela nossa
m
empresa para diferentes condições climáticas
er
Nº
2
go Condição de uso
Caltex HD46
Kunlun HV46
Great Wall 6146
Shell VG32
(Tellus)
Lembretes
Normal
Baixa temperatura
43
Capítulo
Part1 6
Acessórios e Outros
Superstructure
er go ma x
Capítulo 6 Acessórios e Outros
Guia do Usuário
a x
Durante a operação do guindaste, seu alcance
o m
está de acordo com a capacidade de levantamento
er g
e altura correspondentes na tabela de capacidade
de elevação.
Antes da elevação, o operador deve conhecer o
peso do objeto e da escala de trabalho e em seguida,
escolher o estado de funcionamento adequado. É
proibido ir além dos valores na tabela.
47
Capítulo 6 Acessórios e Outros
Guia do Usuário
P2145R00D1D25TB20N55D3B2P
4 Bomba principal 1 PTO
Parker
A6VM107EZ4/63W-VAB020B
5 Motor 1 Mecanismo de giro
Rexroth
Mecanismo de
Redutor de
6 QJ3-66A 2 elevação (principal,
elevação
auxiliar)
A6V107EL2FZ20600 (QY25CS)/
Mecanismo de
A6V107HA2FZ10700 (QY25CS)
7 Motor 2 elevação (principal,
x
A6VM107EZ4/63W.VAB020B
a
auxiliar)
(QY25CY)
go m
Sistema hidráulico da
er
8 Válvula principal 7000CC-D34 1
estrutura superior
Mecanismo de
235m
elevação principal
9 Cabo de aço 20-35W×7-1960USZ
Mecanismo auxiliar
135m
de elevação
a x
15 A260402010016 Chave de fenda pequena (com cabo de borracha) PC 1
o m
16 A260402020007 Chave de fenda cruzada (com cabo de borracha) PC 1
er g
17 A260402020006 Chave de fenda cruzada (com cabo de borracha) PC 1
18 A260404000010 Alicates de bico fino PC 1
19 A260404000002 Alicates de fio PC 1
Conjunto de chaves de soquete sextavadas com
20 A260401020001 PC 1
10 peças
21 A260401030105 Chave de boca 70 PC 1
22 A260403010003 Martelo de ajuste PC 1
23 A229900002672 Triângulo de sinalização PC 1
24 A260409000409 Chave de válvula para pneu PC 1
25 A250100000121 Medidor de pressão de pneu PC 1
26 A260401010096 Capa de pneu PC 1
27 A260409000457 Alavanca de pneu com chave de soquete de mão PC 1
28 60013280 Caixa de ferramentas PC 1
29 10679578 Espuma da caixa de ferramentas PC 1
30 10651646 Guia do usuário do Guindaste STC75 PC 1
31 10651604 Guia do usuário do motor PC 1
32 10651609 Certificado do guindaste PC 1
33 10651614 Certificado de qualidade do motor PC 1
34 10651616 Certificado de qualidade do guincho principal PC 1
35 10651618 Certifificado de qualidade do cabo de aço PC 1
36 10705344 Lista da caixa de ferramentas II do STC75 PC 1
37 10661468 Kit de peças de reposição PC 1
38 10661469 Manual de manutenção do guindaste STC75 PC 1
49
Capítulo 6 Acessórios e Outros
Chapter 6 Accessories and Others
Guia do Usuário
User's Guide
(3) O centro de gravidade da carga deve
Notas ser 3650 mm para trás do centro do eixo
dianteiro (direção da traseira do caminhão)
Como o produto é melhorado constantemente, (Veja a figura 6.2 para a carga do guindaste)
As the product is improved constantly, the (4) Após carregar o guindaste, corte o suprimento
os acessórios anexados podem mudar e a
attached accessories
prioridade will change
será dada para accordingly,
a lista despachada. de energia da cabine, acione o freio de
and the priority will be given to the dispatching estacionamento e coloque a alavanca de
list.
6.4 Transporte ferroviário mudanças em 1ª marcha, em seguida, trave
6.4(1)Transportation
Ao transportar oby guindaste
Railway por ferrovia, ele a alavanca do freio de estacionamento;
certifique-se que os controles e interruptores
tipo
pode ser colocado no vagão prancha,
com 0,5MPa de pressão nos pneus. As do guindaste estão na posição neutra.
rodas do guindaste devem ser bloqueadas (5) Após o final do carregamento, tranque
pressure of 0.5MPa, and the wheels of such truck
com madeira ou blocos de cimento. todas as portas e janelas do guindaste para
crane must be blocked with wood or cement block. evitar qualquer abertura súbita durante o
(2) Use uma corda para prender o guindaste ao
transporte.
vagão sem qualquer folga.
DiagramaLoading
de Localização do Carregamento
Location Diagram
S – centro de gravidade
S – Centre of Gravity
er go ma x
Fig. 6.2 Desenho do carregamento do guindaste
1º Limite para o
transporte ferroviário
3450
2º Limite para o
transporte ferroviário
2500
Altura mínimo
1126
de transporte