Redpod PT Mod674 H PDF
Redpod PT Mod674 H PDF
Redpod PT Mod674 H PDF
FIRST 10 kW
FOLK 8 kW
FIRST SLIM 8 kW
INDIE 9 kW
Salamandra a pellets
Manual de Instruções
Mod.674-H
Índice
1. Conteúdo das embalagens...................................................................1
1.1. Desembalamento da salamandra.....................................................1
2. Advertências de segurança ..................................................................2
3. Características técnicas .......................................................................4
4. Instalação da salamandra a pellets .......................................................7
4.1. Requisitos para a instalação............................................................7
4.2. Instalação de condutas e sistemas de exaustão de fumos: .................9
4.3. Exemplos de instalações de conduta de fumos First Slim ....................9
4.3.1. Opção 1 ................................................................................ 10
4.3.2. Opção 2 ................................................................................ 11
4.3.3. Opção 3 ................................................................................ 12
4.4. Instalação sem chaminé............................................................... 13
4.5. Instalação com chaminé............................................................... 16
5. Combustível .................................................................................... 18
6. Utilização da salamandra a pellets ...................................................... 19
7. Comando ........................................................................................ 21
7.1. Comando por infravermelhos ........................................................ 21
7.2. Comando e display ..................................................................... 21
7.3. Resumo do display ...................................................................... 23
7.3.1. Seleção modo manual ou automático ........................................ 23
7.3.2. Modo ECO ............................................................................. 24
7.3.3. Receita de pellets ................................................................... 24
7.3.4. Carga de pellets ..................................................................... 25
7.3.5. Limpeza ................................................................................ 25
7.3.6. Termostato ............................................................................ 25
7.3.7. Offset ar de combustão ........................................................... 26
7.3.8. Sensor de massa de ar (não aplicável nestes modelos) ............... 26
7.3.9. Sensor de nível de pellets (não aplicável nestes modelos) ........... 26
7.3.10. Data/hora ............................................................................. 27
7.3.11. Crono ................................................................................... 28
7.3.12. Língua .................................................................................. 30
7.3.13. Comando infravermelho .......................................................... 30
7.3.14. Menu técnico ......................................................................... 31
7.3.15. Info usuário ........................................................................... 31
1
2. Advertências de segurança
2
Em funcionamento, não deve NUNCA desligar a ficha elétrica da sua salamandra de
pellets. O extrator de fumos da salamandra de pellets é elétrico, pelo que poderá
provocar a não extração de fumos de combustão.
Para realizar manutenção ao seu equipamento, deve desconectá-lo da corrente
elétrica. Para o fazer, o equipamento deve estar totalmente arrefecido (se esteve em
funcionamento).
Nunca mexa no interior da salamandra sem a desconectar da rede elétrica.
3
3. Características técnicas
Peso 80 89 100 92 kg
Frequência nominal 50 50 50 50 Hz
Depressão na chaminé 12 12 10 12 Pa
Tabela 1 – Características técnicas
Ensaios realizados usando pellets de madeira com poder calorífico de 4,9 kWh/kg.
Os dados acima indicados foram obtidos nos ensaios de homologação do produto em laboratórios independentes e
acreditados, para efetuarem testes a equipamentos de pellets.
4
Frente Costas Lateral Topo
5
Figura 2-D – Dimensões da salamandra a pellets First Slim 8 kW
6
4. Instalação da salamandra a pellets
a) b)
Figura 3 – Pés reguláveis
As distâncias mínimas da salamandra a pellets (First 8kW, Folk 8kW, First 10kW e
Indie 9kW) às superfícies especialmente inflamáveis estão representadas na figura 4A
e as distâncias mínimas da salamandra a pellets First Slim 10kW estão representadas
na figura 4B.
No topo da salamandra é necessário manter uma distância mínima de 100 cm a partir
do teto da sala especialmente se estes contêm na sua composição material inflamável.
7
A base onde apoia a salamandra não pode ser em material combustível (ex. alcatifa),
pelo que deverá existir sempre uma proteção adequada.
Min. 50 cm
30 cm Min. 100 cm
50cm 50 cm
150cm
a) b)
Figura 4A – Distâncias mínimas de todas as superfícies: a) vista superior da instalação do equipamento; b) vista lateral da
instalação do equipamento
8
AVISO!
Mantenha materiais combustíveis e inflamáveis a uma distância segura.
9
Nas soluções apresentadas o instalador deve dispor do seguinte material:
4.3.1. Opção 1
Com as envolventes retiradas do equipamento, deve colocar a forquilha de inspeção na
curva em inox 80x45º que se encontra incorporado no equipamento.
10
De seguida retirar a tampa superior A, com ajuda de um alicate.
4.3.2. Opção 2
Com o auxílio de um alicate, deve retirar a tampa posterior B que se encontra na parte
posterior do equipamento, cortando as uniões existentes nesta.
11
Com as envolventes retiradas do equipamento deve colocar a curva de inox de
Ø80x90º na curva que se encontra incorporada no equipamento.
De seguida ligar o T de inspeção à curva inox Ø80 x 90º e por fim ligar para o exterior.
4.3.3. Opção 3
Com o auxílio de um alicate, deve retirar a tampa lateral C que se encontra na parte
lateral do equipamento, cortando as uniões existentes nesta.
12
Com as envolventes retiradas do equipamento deve colocar a curva de inox de
Ø80x90º na curva que se encontra incorporada no equipamento.
De seguida ligar o T de inspeção à curva inox Ø80 x 90º e por fim ligar para o exterior.
A instalação da salamandra de pellets quando não existe chaminé deve ocorrer, como
na Figura 15, trazendo o tubo de escape de fumo (com diâmetro interno mínimo de 80
mm) diretamente para fora e acima do telhado.
Devem ser usados tubos isolados de parede dupla de aço inoxidável devidamente
ancorados para evitar fenómenos de condensação.
Prever na base da tubagem um T para as inspeções periódicas e a manutenção anual,
como exemplificado na Figura 16.
Na Figura 16, estão representados os requisitos básicos para a instalação da chaminé
da salamandra.
13
Figura 15 - Vista lateral da instalação sem chaminé, com exemplo do ponto de inspeção
m
Máx. 2 %
3 5
-
Incl. >
O10 cm
Mín. 4 m
Mín. 2 m
Mín. 1 m
Máx. 3 m
O8 cm
a) b)
14
m
Max. 2
5%
Incl. >
Mín. 2 m
c)
Figura 16 - Exemplos de instalações tipo
Material conduta de fumos: Os tubos a instalar devem ser rígidos, de aço inoxidável
de espessura mínima de 0,5 mm, com juntas para a união entre os diferentes troços e
acessórios.
Isolamento: As condutas de fumos devem ser de dupla parede com isolamento, para
assegurar que os fumos não arrefecem durante o percurso para o exterior, o que
provocaria tiragem inadequada e condensações que podem danificar o aparelho.
15
assegurar que se gera uma depressão de 12 Pa (0,12 mbar) medidos a quente e na
máxima potência.
Tal como mostra a Figura 17, a instalação da salamandra a pellets traz o tubo de
exaustão (com 80 mm) directamente para a chaminé. Se a chaminé for muito
grande é recomendado entubar a saída de fumos com um tubo de diâmetro interno
mínimo de 80 mm.
Prever na base da tubagem um “T” para as inspeções periódicas e a manutenção
anual, conforme ilustrado na Figura 17.
16
Figura 17 - Vista lateral da instalação com chaminé, com exemplo do ponto de inspeção
Quando as condições atmosféricas forem de tal maneira adversas que causem forte
perturbação na tiragem de fumos da salamandra (em particular ventos muito fortes), é
aconselhável a não utilização da salamandra.
17
5. Combustível
Como recomendação opte sempre por pellets certificados não esquecendo que
antes de comprar grandes quantidades deve testar sempre uma amostra.
AVISO!
O aparelho NÃO pode ser utilizado como incinerador.
18
6. Utilização da salamandra a pellets
Recomendações
Antes de iniciar o arranque do aparelho é necessário verificar os seguintes pontos:
- Garantir que a salamandra se encontra corretamente ligada à rede elétrica através do
cabo de alimentação 230VAC.
19
convenientemente. Por essa razão deve ter em atenção se existem outros
equipamentos de aquecimento que consumam ar para o seu funcionamento (ex.:
equipamentos a gás, braseiras, exaustores, etc.), não se aconselhando o
funcionamento destes equipamentos ao mesmo tempo.
20
7. Comando
OFF
f) g) h) i)
e) LED do alarme
a) Botão nº1 para ON/OFF b) Botão nº2 (botão de c) Botão nº3 (botão de
do aparelho e para fazer reset seleção): para o acesso ao seleção): para o acesso ao
dos erros e para confirmação menu (pressionar durante 10 info usuário (pressionar
das alterações no menu, seg) Botão para avançar durante 10 seg) Botão para
mudar de manual para menus para esquerda, para avançar menus para direita,
automático. diminuir a receita de pellets, para aumentar a receita de
diminuir a temperatura de pellets, aumentar a
set-point e diminuir nível temperatura de set-point e
potência. aumentar nível potência.
21
Notas:
● OFF
g) Quando atingimos as 2100 horas de funcionamento da salamandra, essa informação
fica visível no display, O cliente deve fazer a manutenção ao equipamento e só depois
reiniciar o contador de horas (acesso através do Menu Técnico) para eliminar a
mensagem, não influencia o normal funcionamento do equipamento, é apenas um
aviso. Exemplo:
OFF
●
h) Quando esta ativo o Crono, essa informação fica visível no display. Exemplo:
OFF ●
i) Quando esta ativo o termostato, essa informação fica visível no display. Exemplo:
OFF ●
22
7.3. Resumo do display
OFF
Auto
25°
Modo “manu”: neste modo a máquina vai trabalhar na potência selecionada com os
botões de seleção, que pode variar entre 1 (potência mínima da máquina) até 5
(potência máxima).
Manu
23
Para alterar o nível de potência deve-se pressionar os botões de seleção (Botão nº 2
para diminuir, Botão nº 3 para aumentar).
pL5
Eco
24
rPel
CApe
7.3.5. Limpeza
Esta função permite efetuar a limpeza do cesto de queima de forma manual. Para
habilitar a limpeza, com a salamandra em OFF, carregar no Botão nº 2 durante 10
segundos para aceder ao Menu, com o auxílio do mesmo percorrer o menu ate
encontrar a designação “limp”, carregar em ON/OFF para entrar no parâmetro a alterar,
com auxilio dos botões de seleção habilita ou desabilita a função. Carregar em On/Off
para confirmar.
liMp
7.3.6. Termostato
Esta função permite ativar ou desativar o termostato de temperatura ambiente.
Para habilitar o termostato, carregar no Botão nº 2 durante 10 segundos para aceder
ao Menu, com o auxílio do mesmo percorrer o menu ate encontrar a designação “tErA”,
carregar em ON/OFF para entrar no parâmetro a alterar, com auxilio dos botões de
seleção habilita ou desabilita a função. Carregar em On/Off para confirmar.
25
tera
oAC
AFS
26
nPS
7.3.10. Data/hora
Acertar data e hora: Pressionar Botão nº 2 durante 10 segundos para aceder ao
Menu, depois de entrar no Menu, percorrer o mesmo com auxílio do Botão nº 2 ate
encontrar no display “Ano” para ano, “mes” para mês, “dia” para dia, “dse” para dia da
semana, “hor” para hora e “min” para minutos.
Ano
Para acertar o Ano carregar na botão On/Off para aceder ao ano, carregar nos botões
de seleção para escolher o ano pretendido, carregar em On/Off para confirmar valor.
Ano
Mês
Para acertar o mês carregar na botão On/Off para aceder ao mês, carregar nos botões
de seleção para escolher o mês pretendido, carregar em On/Off para confirmar valor.
MES
Dia do Mês
Para acertar o dia do Mês carregar na botão On/Off para aceder ao dia, carregar nos
botões de seleção para escolher o dia pretendido, carregar em On/Off para confirmar
valor.
dia
27
Dia da semana
Para acertar dia do semana carregar na botão On/Off para aceder ao dia da semana,
carregar nos botões de seleção para escolher o dia pretendido, carregar em On/Off
para confirmar valor.
Dse
Hora
Para acertar a hora carregar em On/Off para aceder à hora, carregar nos botões de
seleção para escolher a hora pretendida, carregar em On/Off para confirmar valor.
Hor
Minutos
Para acertar os minutos carregar em On/Off para aceder aos minutos, carregar nos
botões de seleção para escolher os minutos pretendidos, carregar em On/Off para
confirmar valor.
min
7.3.11. Crono
A salamandra dispõe de um programador horário que serve para a salamandra ligar e
desligar a determinada hora.
Habilitações
Para habilitar ou desabilitar o crono Para habilitar, carregar no Botão nº 2 durante
10 segundos para aceder ao Menu, com o auxílio do mesmo percorrer o menu ate
encontrar a designação “Cro”, carregar em On/Off para habilitar ou desabilitar, com
auxilio dos botões de seleção. Carregar em On/Off para confirmar.
28
Cro
P10
Prog
Carregar no botão On/Off, devemos selecionar o dia e o programa diário, para depois
com auxílio dos botões de seleção escolher o horário de funcionamento mais adequado,
carregar em On/Off para confirmar (a figura seguinte é um exemplo da programação
de segunda-feira).
L 02
29
Notas:
- Equivalências dos dias
L= Segunda-feira v= Sexta-feira
M= Terça-feira S= Sábado
E= Quarta-feira d= Domingo
J= Quinta-feira
- Ver tabelas no capítulo 21 com programas de trabalho pré-definidos para o
crono.
- Depois de parametrizar os programas não esquecer de fazer a habilitação
dos mesmos.
- Só podemos ter ativo no Crono o perfil semanal ou o Diário (não funcionam
em simultâneo).
7.3.12. Língua
Para selecionar a língua, carregar no Botão nº 2 durante 10 segundos para aceder ao
Menu, com o auxílio do mesmo percorrer o menu ate encontrar a designação “idio”,
carregar em On/Off para entrar no parâmetro a alterar, com auxilio dos botões de
seleção selecionar a língua pretendida (Ita – Italiano; Eng – Inglês; Fra – Francês;
Esp – Espanhol). Carregar em On/Off para confirmar.
Idio
FrC
30
Nota: quando o comando está activo os LEDs de power e alarme ligam de forma
intermitente com a cor verde.
Mtec
Carregar nos botões de seleção para introduzir o código, carregar em On/Off para
confirmar.
Pass
Temperatura de fumos.
THU
31
Temperatura ambiente.
tamb
Rpm
fla
ser
tipo
32
Este menu indica a versão de firmware do display.
Fir
reL
firm
reLm
stat
33
8. Lista Alarmes / avarias / recomendações
34
- Anomalias
Anomalias
Manutenção
Porta aberta
Falha no sensor de temperatura de ar
AVISO!
Para desligar o aparelho, em caso de emergência, deve fazer o normal shutdown do
equipamento.
AVISO!
O EQUIPAMENTO ESTARÁ QUENTE DURANTE O FUNCIONAMENTO, PELO QUE É
NECESSÁRIO TER CUIDADO, PRINCIPALMENTE NO VIDRO DA PORTA E NO
PUXADOR DE ABERTURA DE PORTA.
35
9. Eletrónica Columbus
First 8 kW ≥ 03-20-12402
First 10 kW ≥ 03-20-04896
Indie ≥ 03-20-00319
Folk 8 kW ≥ 03-20-00455
Tabela 4 - Nº de série com electrónica Columbus
Botão 1 Botão 2
Botão 4 Botão 3
36
O comando remoto permite ligar e desligar a salamandra e alterar o nível de potência
do equipamento (para isso a salamandra não pode estar em automático). Poderá ser
necessário emparelhar o comando, para tal deve:
1- Pressionar e manter pressionado os 2 botões (combinações: 1-2, 1-3, 1-4, 2-3, 2-4,
3-4);
2- O led começa a piscar rapidamente;
3- Após 10s, o led permanece ligado;
4- Após o led estar fixo deixe de pressionar os botões em menos de 5s;
5- Se não deixar de pressionar os botões, o led desliga-se e a alteração do número de
série não é efectuada (protecção para pressão acidental) e o comando deixa de estar
emparelhado com a salamandra.
Lista de Códigos:
Este comando funciona com duas pilhas CR2016 3V, semelhantes à da figura abaixo.
37
Figura 23 - Pilhas do Comando
Símbolo Significado
H Indicador da hora
38
Led Significado
39
9.2. Menu Cliente
40
Quinta variável do menu trata o
tempo motor sem fim On em
segundos.
Carregar em B1 para continuar a
verificar o menu informação do
usuário, ou, não tocar no display
Aceder ao Menu Info Usuário tempo motor sem fim para sair.
On
41
Lido em segundos informa o tempo num período de 4
Sem Fim [s] segundos que o motor sem fim se encontra ativo e alimentar
pellets ao queimador.
42
No ecrã é verificável a contagem
de estado em segundos.
Carregar em B1, ou, não tocar no
display durante 300 segundos para
sair.
43
Função Menu Ajuste Temp. de
Procedimento
Termoestato
Aceder ao Sub-menu Ar
44
Função Sub-menu Can Procedimento
45
No sub-menu com B3 e B4
selecionar o Sub-menu “Cron”
Crono.
Carregar em B2 para validar.
AN
46
No sub-menu com B3 e B4
selecionar o Sub-menu “Cron”
Crono.
Carregar em B2 para validar.
47
Repetir processo para Hora de
fim e para restantes horários
disponíveis se aplicável.
48
o Caso exista no local de instalação outros equipamentos que utilizem rádio
frequência para comunicação e no caso de incompatibilidade pode existir
necessidade de alterar o código do controlador Externo.
No sub-menu com B3 e B4
selecionar o Sub-menu “LEAr”
sincronizar código.
Carregar em B2 para validar.
Deve consultar primeiro a pág.
62.
Aceder ao sub-menu sincronizar Código
49
10. Lista alarmes / avarias / recomendações – Eletrónica
Columbus
Anomalias
Sond – Falha na verificação das sondas durante o processo de check-up.
Bloqueado Ignição/OFF dEL – Quando um dispositivo externo (exemplo App, ou,
Chrono remoto) tenta desativar o equipamento durante o processo de acendimento.
O Sistema só vai parar quando atingir a fase de Run Mode exibindo a mensagem
Bloco Ignição
Link Error – Quando não existe comunicação entre a Placa mãe e a Placa de
display.
Cleaning/PCLr – Período cíclico de limpeza.
Horas a Piscar – Hora e data erradas em caso de falta de tensão prolongada.
Para desligar o aparelho, em caso de emergência, deve fazer o normal shut down
doequipamento. Para isso deve carregar no botão off durante 3 segundos e permitir a
desativaçãoaté aparecer a palavra off no display.
50
Alarme Cód Causa e Resolução
- Verificar ligação
Sem sinal de rpm.
- Verificar se o ventilador não está
Permite desbloquear e
Erro no extrator bloqueado
Er07 trabalhar por tensão
de fumos - Após correção avaria necessário
de forma provisória
voltar a selecionar modo de
P25=0
operação P25=2
Encoder apresenta
sinal mas falhou na - Obstrução do tubo de exaustão
Erro no encoder regulação Permite ou extrator avariado
do extrator de Er08 desbloquear e - Após correção avaria necessário
fumos trabalhar por tensão voltar a selecionar modo de
de forma provisória operação P25=2
P25=0
51
- Verificar tensão de alimentação
com o fornecedor de energia
elétrica
- Verificar a simultaneidade de
utilização de aparelhos elétricos
- Em caso de curta falha de
Corte de alimentação
Corte de tensão alimentação (<10s) a salamandra
Er15 por tempo superior a
de alimentação continua a trabalhar normalmente
50 min
- Se o sistema se encontrava em
ON e a falha de alimentação
ocorre por mais de 10s e menos
de 50 min a salamandra
desenvolve um acendimento após
Blackout
Falha de
- Verificar ligação entre Placa e
comunicação com Er16
display
comando LCD
A regulação de
combustão é - Verificar ligação entre Placa e
interrompida e a sensor diferencial de pressão
Sensor
estufa irá trabalhar - Verificar leitura diferencial de
Diferencial de
Er39 com os valores pressão
pressão
standard de fábrica - Verificar possível entupimento
danificado
entrando em stand by nas tomas de medição, ou
até Tfumos <85ºC estrangulamento das mesmas
(Th28)
52
A ANOMALIA DE MANUTENÇÃO (MENSAGEM DE “SERVICE” NO DISPLAY)
SIGNIFICA QUE A SALAMANDRA TEM MAIS DE 2100 HORAS DE SERVIÇO. O
CLIENTE DEVE FAZER A MANUTENÇÃO AO EQUIPAMENTO E SÓ DEPOIS
REINICIAR O CONTADOR DE HORAS PARA ELIMINAR A MENSAGEM DE
ANOMALIA. ESTA NÃO INFLUÊNCIA O NORMAL FUNCIONAMENTO DO
EQUIPAMENTO, É APENAS UM AVISO.
53
11. Instalação do ventilador de ar canalizável (opcional
apenas Indie) PA1090G032
54
Para proceder à montagem, o instalador deve ter disponível:
1
1
55
b) Desaparafusar as envolventes e o frontal de acabamento utilizando uma chave de
estrela PH3 (3).
5
5
56
e) Retirar a grelha frontal do equipamento removendo os parafusos (6) utilizando uma
chave de estrelas PH3 ou chave Sextavada Nº4.
6 6
g) Retirar a pala frontal superior da camara de combustão, para isso basta partir as
uniões existentes, pode ser necessário utilizar um alicate de corte.
57
h) Apertar o ventilador na peça de apoio que se encontra no kit de ventilação,
utilizando 4 parafusos (B).
Nota importante: Atenção à posição do ventilador na peça de suporte do mesmo (7).
8
8
58
k) Encaixar o acessório “guia de ar canalizável” nas costas do equipamento, garantindo
que este encaixa na parte interna da boca de saída de ar do ventilador (10).
10
59
11.1. Ligações Elétricas
Os terminais dos cabos colocados no equipamento têm de ser ligados ao ventilador tal
como demostra a figura.
60
MUITO IMPORTANTE: Antes de encaixar as envolventes deve verificar se o
registo de ar canalizável se encontra em funcionamento.
Movimentar a
patilha para
um lado para
outro
b) Para cortar o tubo pela zona marcada, é necessário um instrumento de corte, por
exemplo um serrote de corte ferro, ou rebarbadora com disco de corte de 1mm.
61
Figura 43 - Zona de corte da peça “guia” do ar canalizável
c) Voltar as montar as capas com isolamento nos furos preparados para o efeito.
Instalar o canal seguindo as instruções deste ponto.
62
12. Recomendações instalação ar canalizável (Indie)
Posição direita
“-” Ar Posição esquerda
canalizável “+” Ar
canalizável
63
13. Arranque
Depois de carregar os pellets no depósito (ver ponto 14), para dar início ao arranque
da salamandra a pellets é necessário premir a botão ON/OFF durante 3s. O Display
deverá indicar “ENC”, mantendo-se assim até a fase de acendimento estar concluída.
13.1. Paragem
64
14. Instrução para remover capas laterais (First 8/First 10)
1- Retirar tampo.
a) b)
2- Retirar parafusos na parte superior (2x) e na parte traseira (3x) da capa lateral da
salamandra.
c) d)
Figura 46 - Remoção das capas laterais
65
14.2. Reabastecer o depósito de pellets
66
15. Manutenção
Estas salamandras requerem uma manutenção cuidada (ver etiqueta com as tarefas de
manutenção no ponto 17 ou na tampa de pellets Figura 49). O principal cuidado a ter,
consiste na limpeza regular das cinzas na zona de queima dos pellets. Esta pode ser
feita de uma forma prática através do auxílio de um simples aspirador de cinzas. A
operação de limpeza deve ser executada após cada queima de aproximadamente 30kg
de pellets.
Nota: No entanto, antes de proceder a qualquer operação de limpeza é imperativo que
a salamandra se encontre desligada e suficientemente fria para evitar acidentes.
Limpeza da salamandra
Para efetuar esta manutenção deverá abrir a porta (a) e puxar a barra de limpeza que
se encontra na zona superior (b).
a) b)
Figura 50 - Barra de limpeza e fecho da porta
67
15.2. Manutenção semanal
De seguida retirar o cesto de queima (Figura 51) e o cesto de cinzas (Figura 52) e
aspirar as cinzas de ambos. É também necessário limpar o interior da salamandra
bastando para isso abrir o alçapão, como mostra a (Figura 53). Por fim, montar as
peças pela ordem inversa à qual foram retiradas e fechar a porta do aparelho.
a) b)
Figura 51 - a) Grelha; b) Cesto de queima
a) b)
Figura 53 - Limpeza do interior da salamandra
68
Limpeza adicional
Por cada 600-800 kg de pellets consumidos, deverá ser efetuada uma limpeza
adicional.
Para efetuar esta limpeza, é necessário retirar as capas laterais, para ter acesso às
tampas laterais da câmara de combustão. Para limpar o seu interior, retirar os
parafusos (Figura 54-a), retirar a tampa e com o aspirador remover as cinzas. Com o
auxílio de um escovilhão de aço com 20-25mm de diâmetro e 80cm de comprimento
limpar a zona de passagem de fumos (Figura 55-b).
a) b)
Figura 54 - a) Retirar as porcas de orelhas; b) Retirar a tampa
a) b)
Figura 55 - a) Aspirar o interior ; b) Limpeza com escovilhão
No caso de se verificar que a extração de fumos não está a ser efetuada nas melhores
condições, recomendamos a limpeza do extrator, aspirando o seu interior como
indicado na Figura 56-a) Contudo recomenda-se esta operação no mínimo uma vez por
ano.
a) b)
Figura 56 - a) Retirar os parafusos; b) Retirar extrator
69
Limpeza do vidro
O vidro só pode ser limpo quando estiver completamente frio; deve ser limpo com
luvas de proteção e com um produto adequado, respeitando as instruções de utilização
e evitando que o produto atinja o cordão de vedação e as partes metálicas pintadas –
para não provocar oxidações indesejadas. O cordão de vedação é colado, não devendo
por isso ser molhado com água ou produtos de limpeza.
a) b)
Figura 58 - Limpeza do vidro: a) aplicar líquido no pano; b) limpar o vidro com o pano
Nota importante: Deverá ser feita uma limpeza anual na zona por trás da chapa
deflectora.
70
16. Plano e registo de manutenção
Dados do cliente:
Nome:
Direção:
Telefone:
Modelo:
Nº de série:
71
72
73
74
17. Etiqueta guia de manutenção
75
18. Esquema elétrico da salamandra a pellets
76
19. Fim de vida de uma salamandra a pellets
Cerca de 90% dos materiais utilizados no fabrico dos equipamentos são recicláveis,
contribuindo dessa forma para menores impactos ambientais e contribuindo para o
desenvolvimento sustentável do Planeta.
Assim, o equipamento em fim de vida deve ser encaminhado para operadores de
resíduos licenciados, pelo que se aconselha o contacto com o seu município para que
se proceda à correta recolha.
77
3. Condições de Garantia dos Produtos
3.1 A RedPod responde perante o Comprador, pela falta de conformidade do Produto
com o respetivo contrato de compra e venda, nos seguintes prazos:
3.1.1 Um prazo de 24 meses a contar da data de entrega do bem, no caso, de
utilização doméstica do produto;
3.1.2 Um prazo de 6 meses a contar da data de entrega do bem, no caso de utilização
profissional, ou, industrial, ou, intensiva, dos produtos – A RedPod entende por
utilização profissional, ou, industrial, ou, intensiva todos os produtos instalados em
espaços industriais, ou, comerciais, ou, cuja utilização seja superior a 1000 horas por
ano civil;
3.3 Nenhum equipamento pode ser substituído após realização da 1ª Queima sem
autorização expressa do produtor;
3.4 Todo e qualquer produto deve ser reparado no local de instalação não acarretando
graves inconvenientes para as partes, salve, se tal se manifestar impossível, ou
desproporcionado;
3.5 Para exercer os seus direitos, e desde que não se mostre ultrapassado o prazo
indicado em 3.1, o Comprador deve denunciar por escrito à RedPod a falta de
conformidade do Produto num prazo máximo de:
3.5.1 60 (sessenta) dias a contar da data em que a tenha detetado, no caso, de
utilização doméstica do produto;
3.5.2 30 (trinta) dias a contar da data em que a tenha detetado, no caso de utilização
profissional do Produto.
3.7 Durante o período de Garantia referido no número 3.1 supra (e para que esta se
mantenha válida), as reparações no Produto devem ser exclusivamente realizadas
pelos Serviços Técnicos Oficiais da Marca. Todos os serviços prestados no âmbito da
78
presente Garantia, serão realizados de segunda a sexta-feira dentro do horário e
calendário laboral legalmente estabelecidos em cada região.
3.9 O Produto terá que ser instalado por um profissional qualificado para o efeito, de
acordo com a regulamentação em vigor em cada zona geográfica, para instalação
destes Produtos e cumprindo com toda a regulamentação em vigor, nomeadamente a
respeitante a chaminés, bem como outras regulamentações aplicáveis para aspetos
como abastecimento de água, eletricidade e/ou outros relacionados com o
equipamento ou sector e conforme o descrito no manual de instruções.
Uma instalação de Produto não conforme com as especificações do fabricante e/ou que
não cumpra a regulamentação legal sobre esta matéria, não dará lugar à aplicação da
presente Garantia. Sempre que um Produto seja instalado no exterior, este deverá ser
protegido contra efeitos meteorológicos, nomeadamente chuva e ventos. Nestes casos,
poderá ser necessária a proteção do aparelho mediante um armário, ou, caixa
protetora devidamente ventilada.
Não deverão instalar-se aparelhos em locais que contenham produtos químicos na sua
atmosfera, ambientes salinos ou com teores de humidade elevados, já que a mistura
destes com o ar pode produzir na camara de combustão uma rápida corrosão. Neste
tipo de ambientes é especialmente recomendado que o aparelho seja protegido com
produtos anticorrosivos para o efeito, sobretudo entre épocas de funcionamento. Como
sugestão indica-se a aplicação de graxas grafitadas indicadas para altas temperaturas
com função de lubrificação e proteção anti-corrosão.
3.10 Nos equipamentos pertencentes à família pellets, para além das manutenções
diárias e semanais que constam do manual de instruções é igualmente obrigatório
79
efetuar a limpeza, no seu interior e respetiva chaminé de evacuação de fumos. Estas
tarefas devem ser realizadas a cada 600-800 kg de pellets consumidos, no caso das
salamandras (ar e água) e caldeiras compactas, e a cada 2000-3000 kg de pellets
consumidos, no caso das caldeiras automáticas. No caso, destas quantidades não
serem consumidas deve ser efetuada pelo menos uma manutenção preventiva
sistemática com periodicidade anual.
3.12 Para evitar danos nos equipamentos motivados por sobrepressão, deverão ser
assegurados, no ato da instalação, elementos de segurança como válvulas de
segurança pressão e/ou válvulas de descarga térmica, caso aplicável, bem como vaso
de expansão ajustado à instalação, devendo ainda ser assegurado o seu correto
funcionamento. De referir que: as válvulas referenciadas deverão ter um valor igual ou
inferior à pressão suportada pelo equipamento; não poderá existir qualquer válvula de
corte entre o equipamento e a respetiva válvula de segurança; deverá ser previsto um
plano de manutenção preventivo sistemático para atestar o correto funcionamento dos
referidos elementos de segurança; independentemente do tipo de aparelho, todas as
válvulas de segurança deverão ser canalizadas para esgoto sifonado, para evitar danos
na habitação por descargas de água. A Garantia do Produto não inclui os danos
causados pela não canalização da água descarregada pela referida válvula.
3.13 Para evitar danos nos equipamentos e tubagem anexa por corrosão galvânica,
aconselha-se a utilização de separadores (manguitos) dielétricos na ligação do
equipamento a tubagens metálicas cujas características dos materiais aplicados
potenciem este tipo de corrosão. A Garantia do Produto não inclui os danos causados
pela não utilização dos referidos separadores dielétricos.
80
dureza residual de 5 a 7 graus franceses; pH neutro, próximo de 7; baixa concentração
de cloretos e ferro; e ausência de entradas de ar por depressão ou outros. Caso a
instalação potencie um make-up de água automático o mesmo deve considerar a
montante um sistema de tratamento preventivo composto por filtração, descalcificação
e dosificação preventiva de polifosfatos (incrustações e corrosão), bem como uma
etapa de desgaseificação, caso tal se verifique necessário. Se em alguma circunstância
algum destes indicadores apresentar valores fora do recomendado, a Garantia deixará
de ter efeito. É ainda obrigatório a colocação de uma válvula antiretorno entre a
válvula de enchimento automático e a alimentação de água de rede, bem como, que a
referida alimentação disponha sempre de pressão constante, mesmo com falta de
electricidade, não dependendo de bombas elevatórias, autoclaves, ou, outros.
3.15 Salvo nos casos expressamente previstos na lei, uma intervenção em garantia
não renova o período de garantia do Produto. Os direitos emergentes da Garantia não
são transmissíveis ao adquirente do Produto.
3.16 Os equipamentos devem ser instalados em locais acessíveis e sem risco para o
técnico. Os meios necessários para o acesso aos mesmos serão disponibilizados pelo
Comprador, ficando a cargo deste os eventuais encargos daí decorrentes.
81
4.4. Componentes em contacto direto com o fogo tais como: apoios de vermiculite,
chapas deflectoras ou de proteção, vermiculite, cordões de vedação, queimadores,
gavetas de cinza, apara lenha, registos de fumo, grelhas de cinza, cujo desgaste está
diretamente relacionado com as condições de utilização.
Degradação da pintura, assim como aparecimento de corrosão por degradação desta,
devido ao excesso de carga de combustível, uso de gaveta aberta ou tiragem excessiva
da chaminé da instalação (a chaminé deve respeitar a tiragem aconselhada na Ficha
Técnica-SFT do Produto). A quebra do vidro por manuseamento indevido ou outro
motivo não relacionado com deficiência do Produto. Nos equipamentos família de
pellets as resistências de acendimento são uma peça de desgaste, pelo que as mesmas
possuem somente garantia de 6 meses, ou 1000 acendimentos (a que ocorrer
primeiro);
4.7. Produtos cujo funcionamento tenha sido afetado por falhas ou deficiências de
componentes externos ou por deficientes dimensionamentos;
82
4.10. Os Produtos que tenham sido modificados ou manipulados por pessoas alheias
aos Serviços Técnicos Oficiais da marca e consequentemente sem autorização explícita
da RedPod;
4.11. As avarias causadas por agentes externos (roedores, aves, aranhas, etc.),
fenómenos atmosféricos e/ou geológicos (terramotos, tempestades, geadas, granizos,
trovoadas, chuvas, etc.), ambientes agressivos húmidos ou salinos (exemplo:
proximidade do mar ou rio), assim como as derivadas de pressão de água excessiva,
alimentação elétrica inadequada (tensão com variações superiores 10%, face o valor
nominal de 230V, ou, tensão no neutro superior a 5V, ou, ausência de protecção
terra), pressão ou abastecimento dos circuitos inadequados, atos de vandalismo,
confrontos urbanos e conflitos armados de qualquer tipo, bem como derivados;
83
abastecimento). De igual forma, são excluídas da presente Garantia as intervenções de
purga de ar do circuito ou desbloqueio de bombas circuladoras.
5. Inclusão da Garantia
A RedPod corrigirá, sem nenhum encargo para o Comprador, os defeitos cobertos pela
Garantia, mediante a reparação do Produto. Os Produtos ou Componentes substituídos
passarão a ser propriedade da RedPod.
6. Responsabilidade da RedPod
Sem prejuízo do legalmente estabelecido, a responsabilidade da RedPod, em matéria
84
de garantia, limita-se ao estabelecido nas presentes condições de Garantia.
85
21. Anexos
Nº Programas horarios
Dias
Programa 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23
Seg-Sex
P01
Sab-Dom
Seg-Sex
P02
Sab-Dom
Seg-Sex
P03
Sab-Dom
Seg-Sex
P04
Sab-Dom
Seg-Sab
P05
Dom
Seg-Sex
P06
Sab-Dom
Seg-Sex
P07
Sab-Dom
Seg-Sex
P08
Sab-Dom
Seg-Sex
P09
Sab-Dom
Sex
P10
Sab-Dom
86
21.2. Programação diária do crono (Não aplicável a eletrónica Columbus)
Programacão horaria
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23
nº Prog
0
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
87
21.3. Fluxograma de funcionamento First 8kW / Folk / First 10kW
Acendimento
88
89
Desativação
90
21.4. Fluxograma de funcionamento First Slim
Acendimento
91
92
Desativação
93
21.5. Declaração de desempenho First 8kW e Folk 8kW
Nº DD-014
1. Código de identificação único do produto-tipo | Código de identificación único del tipo de producto | Unique
identification code of the product type | Le code d'identification unique du type de produit | Codice unico di
identificazione del tipo di prodotto
FOLK 8KW WHITE – EAN 05600990442917 FOLK 8KW BORDEAUX – EAN 05600990442924
FOLK 8KW BLACK – EAN 05600990442931 FOLK 8KW ANTRACITE – EAN 05600990444478
2. Número do tipo, lote ou série do produto | Número de tipo, lote o serie del producto |Number of type, batch or
serial product | Nombre de type, de lot ou de série du produit |Numero di tipo, di lotto, di serie del prodotto
(VER CONTRACAPA)
3. Utilização prevista | Uso previsto | Intended use | Utilisation prévue | Destinazione d’uso
4. Nome, designação comercial registada e endereço de contacto do fabricante | Nombre, marca registrada y la
dirección de contacto de lo fabricante | Name, registered trade name and contact address of the manufacturer |
Nom, marque déposée et l’adresse de contact du fabricant | Nome, denominazione commercial registrata e indirizzo
del construtore
Red.pod
[email protected]
Fabricado na UE
SISTEMA 3
6. Norma Harmonizada | Estandár armonizado | Harmonized standard | Norme harmoisée | Standard armonizatta
EN 14785
7. Nome e número de identificação do organismo notificado | Nombre y número de identificación del organismo
notificado | Name and identification number of the notified body | Nom et numéro d’identification de l’organisme
notifié | Nome e numero di identificazione dell’organismo notificato
8. Relatório de ensaio | Informe de la prueba | Test report | Rapport d’essai | Rapporto di prova
CEE-0008/18-1 E CEE-0009/18-1
94
9. Desempenho declarado | Desempeño declarado | Declared performance | Performance déclarée | Dichiarazione di
prestazione
Especificações técnicas
harmonizadas |
Características essenciais |
Especificaciones técnicas
Características esenciales |
Desempenho | Desempeño | armonizadas |Harmonized
Essencial characteristics |
Performance | Prestazione technical specifications |
Caractéristiques essentielles |
Spécifications techniques
Caratteristiche essenziali
harmonisées | Specifiche
tecniche armonizzate
OK. De acordo com relatório de De acordo com os requisitos | De
ensaio | De acuerdo com informe acuerdo con los requisitos |
Segurança contra incêndio |
de la prueba | According to the test According to the requirements |
Seguridad contra incêndios | Fire
report | Selons le rapport d’essai | Selons les exigences | Secondo i
safety | Sécurité incendie |
Secondo i rapporto di prova CEE- requisiti 4.2, 4.3, 4.7, 4.8, 4.10,
Sicurezza antincendio
0008/18-1 E CEE-0009/18-1 4.11, 5.1, 5.3, 5.4, 5.5, 5.8
(EN14785)
OK. Caudal térmico nominal | Caudal térmico nominal | Caudal
Caudal térmico nominale | Nominal térmico nominale | Nominal heat
Emissão de produtos da heat output | Le débit calorifique output | Le débit calorifique
combustão | La emisión de nominal|Nominal heat output | nominal | Nominal heat output |
produtos de combustión | Flusso termico nominale – Flusso termico nominale –
Emission of combustion products | CO:0,01% CO<0,04%
Emission des produits de Caudal térmico reduzido | Flujo
OK. Caudal térmico reduzido|Flujo
combustion | Emissione dei térmico reducido | Reduced
térmico reducido|Reduced thermal
prodotti di combustione thermal flow | Flux thermique
flow|Flux thermique réduit | Flusso
réduit | Flusso termico ridotto –
termico ridotto –CO: 0,027%
CO<0,06%
OK. De acordo com relatório de De acordo com o Anexo ZA.1
Libertação de substâncias
ensaio | De acuerdo com informe (EN14785) | De acuerdo con lo
perigosas | Emisión de sustâncias
de la prueba | According to the test Anexo ZA.1 (EN14785) |
peligrosas | Release of dangerous
report | Selons le rapport d’essai | According to the Annex ZA.1
substances | Dégagement de
Secondo i rapporto di prova CEE- (EN14785) | Selons le Annexe
substances | Rilascio di sostanze
0008/18-1 E CEE-0009/18-1 ZA.1 (EN14785) | Secondo
pericolose
l’allegato ZA.1 (EN14785)
OK. De acordo com relatório de De acordo com os requisitos | De
Temperatura de superfície |
ensaio | De acuerdo com informe acuerdo con los requisitos |
Temperatura de la superfície |
de la prueba | According to the test According to the requirements |
Surface temperature | La
report | Selons le rapport d’essai | Selons les exigences | Secondo i
température de surface |
Secondo i rapporto di prova CEE- requisiti 4.2, 4.13, 5.1, 5.2, 5.4,
Temperatura superficiale
0008/18-1 E CEE-0009/18-1 5.5 (EN14785)
OK. De acordo com relatório de
De acordo com os requisitos | De
Segurança eléctrica | Seguridad ensaio | De acuerdo com informe
acuerdo con los requisitos |
eléctrica | Electrical safety | de la prueba | According to the test
According to the requirements |
Sécurité électrique l sicurezza report | Selons le rapport d’essai |
Selons les exigences | Secondo i
elettrica Secondo i rapporto di prova CEE-
requisiti 5.9 (EN14785)
0008/18-1 E CEE-0009/18-1
OK. De acordo com relatório de De acordo com os requisitos | De
Aptidão para ser limpo |
ensaio | De acuerdo com informe acuerdo con los requisitos |
Capacidad para ser limpiado |
de la prueba | According to the test According to the requirements |
Ability to be cleaned | Possibilité
report | Selons er apport d’essai Selons les exigences | Secondo i
d’être nettoyé | Capacità di essere
| Secondo i rapporto di prova CEE- requisiti 4.5, 4.6, 4.10, 4.12
puliti
0008/18-1 E CEE-0009/18-1 (EN14785)
Temperatura dos gases de
De acordo com os requisitos | De
combustão | Temperatura de los
acuerdo con los requisitos |
gases de combustión | OK.
According to the requirements |
Temperature of the flue gas | 152,6ºC
Selons les exigences | Secondo i
Température du gaz de fumée |
requisiti 6.2 (EN14785)
Temperatura dato fumi
OK. De acordo com relatório de
ensaio | De acuerdo com informe
de la prueba | According to the test
report | Selons le rapport d’essai |
Secondo i rapporto di prova CEE- De acordo com os requisitos | De
Resistência mecânica | Resistencia 0008/18-1 E CEE-0009/18-1 acuerdo con los requisitos |
mecânica | Mechanical strength | A cada 10 m de conduta de fumos According to the requirements |
résistance | Resistenza meccanico deve ser colocado um suporte de Selons les exigences | Secondo i
carga| cada 10 m de la salida de requisiti 4.2, 4.3(EN14785)
humos se debe colocar un soporte
de carga|every 10 m of the flue
should be placed a load
support|tous les 10 m de conduit
95
de fumée doit être placé un
support de charge|ogni 10 m della
canna fumaria deve essere posto
un supporto di carico
De acordo com os requisitos | De
Potência térmica | Potencia acuerdo con los requisitos |
térmica | Thermic output | OK. According to the requirements |
Puissance thérmique | Potenza 8 KW Selons les exigences | Secondo i
termico requisiti 6.1, 6.4 – 6.10
(EN14785)
≥ 75% para potência térmica
nominal | de potencia térmica
OK. nominal | for rated termal input |
91,3% Pour puissance thermique
Rendimento energético | Eficiencia
nominale | di potenza termica
energética | Energy efficiency |
nominale
L’efficacité énergétique | Efficienza
≥ 70% para potência térmica
energetica
reduzida | la reducción térmica |
OK.
to reduced termal | à la réduction
96%
thermique | di potenza térmica
ridotto
OK. De acordo com relatório de
De acordo com os requisitos | De
ensaio | De acuerdo com informe
acuerdo con los requisitos |
Durabilidade | Durabilidad | de la prueba | According to the test
According to the requirements |
Durability | Durabilité | Durabilità report | Selons le rapport d’essai |
Selons les exigences | Secondo i
Secondo i rapporto di prova CEE-
requisiti 4.2 (EN14785)
0008/18-1 E CEE-0009/18-1
10. O desempenho do produto declarado nos pontos 1 e 2 é conforme com o desempenho declarado no ponto 9. A
presente declaração de desempenho é emitida sob exclusiva responsabilidade do fabricante identificado no ponto 4.
| El funcionamento del producto se indica en los puntos 1 y 2 es compatible con las prestaciones declaradas en el
punto 9. La presente declaración se expide bajo la exclusiva responsabilidade del fabricante identificado en lo punto
4. | Performance of the product stated in points 1 and 2 is consistente with the declared performance in point 9.
This declaration of performance is issued under the sole responsibility of the manufacturer identified in point 4. | Les
performances du produit indiqué dans les points 1 et 2 est compatible avec les performances declares au point 9.
Cette declaration de performance est établie sous la seule responsabilité du fabricant identifié dans le point 4.
Portugal, 11/09/2015
96
21.6. Declaração de desempenho First 10 kW
Nº DD-049
1. Código de identificação único do produto-tipo | Código de identificación único del tipo de producto | Unique
identification code of the product type | Le code d'identification unique du type de produit | Codice unico di
identificazione del tipo di prodotto
FIRST 10KW BLACK – EAN 05600990442962 FIRST 10KW GREY – EAN 05600990444454
FIRST 10KW WHITE – EAN 05600990442979 FIRST 10KW BORDEAUX – EAN 05600990442986
2. Número do tipo, lote ou série do produto | Número de tipo, lote o serie del producto | Number of type, batch or
serial product | Nombre de type, de lot ou de série du produit | Numero di tipo, di lotto, di serie del prodotto
(VER CONTRACAPA)
3. Utilização prevista | Uso previsto | Intended use | Utilisation prévue | Destinazione d’uso
4. Nome, designação comercial registada e endereço de contacto do fabricante | Nombre, marca registrada y la
dirección de contacto de lo fabricante | Name, registered trade name and contact address of the manufacturer |
Nom, marque déposée et l’adresse de contact du fabricant | Nome, denominazione commercial registrata e indirizzo
del construtore
Red.pod
[email protected]
Fabricado na UE
SISTEMA 3
6. Norma Harmonizada | Estandár armonizado | Harmonized standard | Norme harmoisée | Standard armonizatta
EN 14785
7. Nome e número de identificação do organismo notificado | Nombre y número de identificación del organismo
notificado | Name and identification number of the notified body | Nom et numéro d’identification de l’organisme
notifié | Nome e numero di identificazione dell’organismo notificato
8. Relatório de ensaio | Informe de la prueba | Test report | Rapport d’essai | Rapporto di prova
CEE-0009/18-2
CEE-0201/19-1
97
9. Desempenho declarado | Desempeño declarado | Declared performance | Performance déclarée | Dichiarazione di
prestazione
Especificações técnicas
harmonizadas |
Características essenciais |
Especificaciones técnicas
Características esenciales |
Desempenho | Desempeño | armonizadas |Harmonized
Essencial characteristics |
Performance | Prestazione technical specifications |
Caractéristiques essentielles |
Spécifications techniques
Caratteristiche essenziali
harmonisées | Specifiche
tecniche armonizzate
OK. De acordo com relatório de De acordo com os requisitos | De
ensaio | De acuerdo com informe acuerdo con los requisitos |
Segurança contra incêndio | de la prueba | According to the test According to the requirements |
Seguridad contra incêndios | Fire report | Selons le rapport d’essai | Selons les exigences | Secondo i
safety | Sécurité incendie | Secondo i rapporto di prova requisiti 4.2, 4.3, 4.7, 4.8, 4.10,
Sicurezza antincendio CEE-0009/18-2 4.11, 5.1, 5.3, 5.4, 5.5, 5.8
CEE-0201/19-1 (EN14785)
OK. Caudal térmico nominal | Caudal térmico nominal | Caudal
Caudal térmico nominale | Nominal térmico nominale | Nominal heat
Emissão de produtos da heat output | Le débit calorifique output | Le débit calorifique
combustão | La emisión de nominal | Nominal heat output | nominal | Nominal heat output |
produtos de combustión | Flusso termico nominale – Flusso termico nominale –
Emission of combustion products | CO:0,012 CO<0,04%
Emission des produits de OK. Caudal térmico reduzido | Caudal térmico reduzido | Flujo
combustion | Emissione dei Flujo térmico reducido | Reduced térmico reducido | Reduced
prodotti di combustione thermal flow | Flux thermique thermal flow | Flux thermique
réduit | Flusso termico ridotto – réduit | Flusso termico ridotto –
CO: 0,036 CO<0,06%
OK. De acordo com relatório de De acordo com o Anexo ZA.1
Libertação de substâncias
ensaio | De acuerdo com informe (EN14785) | De acuerdo con lo
perigosas | Emisión de sustâncias
de la prueba | According to the test Anexo ZA.1 (EN14785) | According
peligrosas | Release of dangerous
report | Selons le rapport d’essai | to the Annex ZA.1 (EN14785) |
substances | Dégagement de
Secondo i rapporto di prova Selons le Annexe ZA.1 (EN14785)
substances | Rilascio di sostanze
CEE-0009/18-2 | Secondo l’allegato ZA.1
pericolose
CEE-0201/19-1 (EN14785)
OK. De acordo com relatório de
De acordo com os requisitos | De
Temperatura de superfície | ensaio | De acuerdo com informe
acuerdo con los requisitos |
Temperatura de la superfície | de la prueba | According to the test
According to the requirements |
Surface temperature | La report | Selons le rapport d’essai |
Selons les exigences | Secondo i
température de surface | Secondo i rapporto di prova
requisiti 4.2, 4.13, 5.1, 5.2, 5.4,
Temperatura superficiale CEE-0009/18-2
5.5 (EN14785)
CEE-0201/19-1
OK. De acordo com relatório de
ensaio | De acuerdo com informe De acordo com os requisitos | De
Segurança eléctrica | Seguridad
de la prueba | According to the test acuerdo con los requisitos |
eléctrica | Electrical safety | report | Selons le rapport d’essai | According to the requirements |
Sécurité électrique l sicurezza
Secondo i rapporto di prova Selons les exigences | Secondo i
elettrica
CEE-0009/18-2 requisiti 5.9 (EN14785)
CEE-0201/19-1
OK. De acordo com relatório de
ensaio | De acuerdo com informe De acordo com os requisitos | De
Aptidão para ser limpo |
acuerdo con los requisitos |
Capacidad para ser limpiado | de la prueba | According to the test
According to the requirements |
Ability to be cleaned | Possibilité report | Selons er apport d’essai
Selons les exigences | Secondo i
d’être nettoyé | Capacità di essere | Secondo i rapporto di prova
requisiti 4.5, 4.6, 4.10, 4.12
puliti CEE-0009/18-2
(EN14785)
CEE-0201/19-1
Temperatura dos gases de
De acordo com os requisitos | De
combustão | Temperatura de los
acuerdo con los requisitos |
gases de combustión | OK.
According to the requirements |
Temperature of the flue gas | 149ºC
Selons les exigences | Secondo i
Température du gaz de fumée |
requisiti 6.2 (EN14785)
Temperatura dato fumi
OK. De acordo com relatório de
ensaio | De acuerdo com informe
De acordo com os requisitos | De
de la prueba | According to the test
Resistência mecânica | Resistencia report | Selons le rapport d’essai |
acuerdo con los requisitos |
mecânica | Mechanical strength | According to the requirements |
Secondo i rapporto di prova
résistance | Resistenza meccanico Selons les exigences | Secondo i
CEE-0009/18-2
requisiti 4.2, 4.3(EN14785)
CEE-0201/19-1
A cada 10 m de conduta de fumos
98
deve ser colocado um suporte de
carga | cada 10 m de la salida de
humos se debe colocar un soporte
de carga | every 10 m of the flue
should be placed a load support |
tous les 10 m de conduit de fumée
doit être placé un support de
charge | ogni 10 m della canna
fumaria deve essere posto un
supporto di carico
De acordo com os requisitos | De
Potência térmica | Potencia
acuerdo con los requisitos |
térmica | Thermic output | OK.
According to the requirements |
Puissance thérmique | Potenza 10 KW
Selons les exigences | Secondo i
termico
requisiti 6.1, 6.4 – 6.10 (EN14785)
≥ 75% para potência térmica
nominal | de potencia térmica
OK.
nominal | for rated termal input |
91,4%
Rendimento energético | Eficiencia Pour puissance thermique nominale
energética | Energy efficiency | | di potenza termica nominale
L’efficacité énergétique | Efficienza ≥ 70% para potência térmica
energetica reduzida | la reducción térmica | to
OK.
reduced termal | à la réduction
96%
thermique | di potenza térmica
ridotto
OK. De acordo com relatório de
ensaio | De acuerdo com informe De acordo com os requisitos | De
de la prueba | According to the test acuerdo con los requisitos |
Durabilidade | Durabilidad |
report | Selons le rapport d’essai | According to the requirements |
Durability | Durabilité | Durabilità
Secondo i rapporto di prova Selons les exigences | Secondo i
CEE-0009/18-2 requisiti 4.2 (EN14785)
CEE-0201/19-1
O desempenho do produto declarado nos pontos 1 e 2 é conforme com o desempenho declarado no ponto 9. A
presente declaração de desempenho é emitida sob exclusiva responsabilidade do fabricante identificado no ponto 4.
| El funcionamento del producto se indica en los puntos 1 y 2 es compatible con las prestaciones declaradas en el
punto 9. La presente declaración se expide bajo la exclusiva responsabilidade del fabricante identificado en lo punto
4. | Performance of the product stated in points 1 and 2 is consistente with the declared performance in point 9.
This declaration of performance is issued under the sole responsibility of the manufacturer identified in point 4. | Les
performances du produit indiqué dans les points 1 et 2 est compatible avec les performances declares au point 9.
Cette declaration de performance est établie sous la seule responsabilité du fabricant identifié dans le point 4.
Portugal, 24/10/2019
99
21.7. Declaração de desempenho First Slim 8kW
Nº DD-031
1. Código de identificação único do produto-tipo | Código de identificación único del tipo de producto | Unique
identification code of the product type | Le code d'identification unique du type de produit | Codice unico di
identificazione del tipo di prodotto
FIRST SLIM BLACK 8KW – EAN 05600990442993 FIRST SLIM WHITE 8KW – EAN 05600990443006
FIRST SLIM BORDEAUX 8KW – EAN 05600990443013
2. Número do tipo, lote ou série do produto | Número de tipo, lote o serie del producto |Number of type, batch or
serial product | Nombre de type, de lot ou de série du produit | Numero di tipo, di lotto, di serie del prodotto
(VER CONTRACAPA)
3. Utilização prevista | Uso previsto | Intended use | Utilisation prévue | Destinazione d’uso
4. Nome, designação comercial registada e endereço de contacto do fabricante | Nombre, marca registrada y la
dirección de contacto de lo fabricante | Name, registered trade name and contact address of the manufacturer |
Nom, marque déposée et l’adresse de contact du fabricant | Nome, denominazione commercial registrata e indirizzo
del construtore
Red.pod
[email protected]
Fabricado na UE
SISTEMA 3
6. Norma Harmonizada | Estandár armonizado | Harmonized standard | Norme harmoisée | Standard armonizatta
EN 14785
7. Nome e número de identificação do organismo notificado | Nombre y número de identificación del organismo
notificado | Name and identification number of the notified body | Nom et numéro d’identification de l’organisme
notifié | Nome e numero di identificazione dell’organismo notificato
8. Relatório de ensaio | Informe de la prueba | Test report | Rapport d’essai | Rapporto di prova
CEE-0008/18-1 E CEE-0009/18-1
100
9. Desempenho declarado | Desempeño declarado | Declared performance | Performance déclarée | Dichiarazione di
prestazione
Especificações técnicas
harmonizadas |
Características essenciais |
Especificaciones técnicas
Características esenciales |
Desempenho | Desempeño | armonizadas |Harmonized
Essencial characteristics |
Performance | Prestazione technical specifications |
Caractéristiques essentielles |
Spécifications techniques
Caratteristiche essenziali
harmonisées | Specifiche
tecniche armonizzate
De acordo com os requisitos | De
OK. De acordo com relatório de
acuerdo con los requisitos |
Segurança contra incêndio | ensaio | De acuerdo com informe
According to the requirements |
Seguridad contra incêndios | Fire de la prueba | According to the test
Selons les exigences | Secondo i
safety | Sécurité incendie | report | Selons le rapport d’essai |
requisiti 4.2, 4.3, 4.7, 4.8, 4.10,
Sicurezza antincendio Secondo i rapporto di prova CEE-
4.11, 5.1, 5.3, 5.4, 5.5, 5.8
0008/18-1 E CEE-0009/18-1
(EN14785)
OK. Caudal térmico nominal | Caudal térmico nominal | Caudal
Caudal térmico nominale | Nominal térmico nominale | Nominal heat
Emissão de produtos da heat output | Le débit calorifique output | Le débit calorifique
combustão | La emisión de nominal | Nominal heat output | nominal | Nominal heat output |
produtos de combustión | Flusso termico nominale – Flusso termico nominale –
Emission of combustion products | CO:0,01% CO<0,04%
Emission des produits de OK. Caudal térmico reduzido | Caudal térmico reduzido | Flujo
combustion | Emissione dei Flujo térmico reducido | Reduced térmico reducido | Reduced
prodotti di combustione thermal flow | Flux thermique thermal flow | Flux thermique
réduit | Flusso termico ridotto – réduit | Flusso termico ridotto –
CO: 0,03% CO<0,06%
De acordo com o Anexo ZA.1
Libertação de substâncias OK. De acordo com relatório de
(EN14785) | De acuerdo con lo
perigosas | Emisión de sustâncias ensaio | De acuerdo com informe
Anexo ZA.1 (EN14785) | According
peligrosas | Release of dangerous de la prueba | According to the test
to the Annex ZA.1 (EN14785) |
substances | Dégagement de report | Selons le rapport d’essai |
Selons le Annexe ZA.1 (EN14785)
substances | Rilascio di sostanze Secondo i rapporto di prova CEE-
| Secondo l’allegato ZA.1
pericolose 0008/18-1 E CEE-0009/18-1
(EN14785)
OK. De acordo com relatório de De acordo com os requisitos | De
Temperatura de superfície |
ensaio | De acuerdo com informe acuerdo con los requisitos |
Temperatura de la superfície |
de la prueba | According to the test According to the requirements |
Surface temperaturae | La
report | Selons le rapport d’essai | Selons les exigences | Secondo i
température de surface |
Secondo i rapporto di prova CEE- requisiti 4.2, 4.13, 5.1, 5.2, 5.4,
Temperatura superficiale
0008/18-1 E CEE-0009/18-1 5.5 (EN14785)
OK. De acordo com relatório de
De acordo com os requisitos | De
Segurança eléctrica | Seguridad ensaio | De acuerdo com informe
acuerdo con los requisitos |
eléctrica | Electrical safety| de la prueba | According to the test
According to the requirements |
Sécurité électrique l sicurezza report | Selons le rapport d’essai |
Selons les exigences | Secondo i
elettrica Secondo i rapporto di prova CEE-
requisiti 5.9 (EN14785)
0008/18-1 E CEE-0009/18-1
OK. De acordo com relatório de De acordo com os requisitos | De
Aptidão para ser limpo |
ensaio | De acuerdo com informe acuerdo con los requisitos |
Capacidad para ser limpiado |
de la prueba | According to the test According to the requirements |
Ability to be cleaned | Possibilité
report | Selons er apport d’essai Selons les exigences | Secondo i
d’être nettoyé | Capacità di essere
| Secondo i rapporto di prova CEE- requisiti 4.5, 4.6, 4.10, 4.12
puliti
0008/18-1 E CEE-0009/18-1 (EN14785)
Temperatura dos gases de
De acordo com os requisitos | De
combustão | Temperatura de los
acuerdo con los requisitos |
gases de combustión | OK.
According to the requirements |
Temperature of the flue gas | 137ºC
Selons les exigences | Secondo i
Température du gaz de fumée |
requisiti 6.2 (EN14785)
Temperatura dato fumi
OK. De acordo com relatório de
ensaio | De acuerdo com informe
de la prueba | According to the test
report | Selons le rapport d’essai |
De acordo com os requisitos | De
Secondo i rapporto di prova CEE-
Resistência mecânica | Resistencia acuerdo con los requisitos |
0008/18-1 E CEE-0009/18-1
mecânica | Mechanical strength | According to the requirements |
A cada 10 m de conduta de fumos
résistance | Resistenza meccanico Selons les exigences | Secondo i
deve ser colocado um suporte de
requisiti 4.2, 4.3(EN14785)
carga | cada 10 m de la salida de
humos se debe colocar un soporte
de carga | every 10 m of the flue
should be placed a load support |
101
tous les 10 m de conduit de fumée
doit être placé un support de
charge | ogni 10 m della canna
fumaria deve essere posto un
supporto di carico
De acordo com os requisitos | De
Potência térmica | Potencia
acuerdo con los requisitos |
térmica | Thermic output | OK.
According to the requirements |
Puissance thérmique | Potenza 7 KW
Selons les exigences | Secondo i
termico
requisiti 6.1, 6.4 – 6.10 (EN14785)
10. O desempenho do produto declarado nos pontos 1 e 2 é conforme com o desempenho declarado no ponto 9. A
presente declaração de desempenho é emitida sob exclusiva responsabilidade do fabricante identificado no ponto 4.
| El funcionamento del producto se indica en los puntos 1 y 2 es compatible con las prestaciones declaradas en el
punto 9. La presente declaración se expide bajo la exclusiva responsabilidade del fabricante identificado en lo punto
4. | Performance of the product stated in points 1 and 2 is consistente with the declared performance in point 9.
This declaration of performance is issued under the sole responsibility of the manufacturer identified in point 4. | Les
performances du produit indiqué dans les points 1 et 2 est compatible avec les performances declares au point 9.
Cette declaration de performance est établie sous la seule responsabilité du fabricant identifié dans le point 4.
Portugal, 12/07/2016
102
21.8. Declaração de desempenho Indie 9 kW
Nº DD-046
1. Código de identificação único do produto-tipo | Código de identificación único del tipo de producto | Unique
identification code of the product type | Le code d'identification unique du type de produit | Codice unico di
identificazione del tipo di prodotto
2. Número do tipo, lote ou série do produto | Número de tipo, lote o serie del producto |Number of type, batch or
serial product | Nombre de type, de lot ou de série du produit |Numero di tipo, di lotto, di serie del prodotto
(VER CONTRACAPA)
3. Utilização prevista | Uso previsto | Intended use | Utilisation prévue | Destinazione d’uso
4. Nome, designação comercial registada e endereço de contacto do fabricante | Nombre, marca registrada y la
dirección de contacto de lo fabricante | Name, registered trade name and contact address of the manufacturer |
Nom, marque déposée et l’adresse de contact du fabricant | Nome, denominazione commercial registrata e indirizzo
del construtore
Red.pod
[email protected]
Fabricado na UE
SISTEMA 3
6. Norma Harmonizada | Estandár armonizado | Harmonized standard | Norme harmoisée | Standard armonizatta
EN 14785
7. Nome e número de identificação do organismo notificado | Nombre y número de identificación del organismo
notificado | Name and identification number of the notified body | Nom et numéro d’identification de l’organisme
notifié | Nome e numero di identificazione dell’organismo notificato
8. Relatório de ensaio | Informe de la prueba | Test report | Rapport d’essai | Rapporto di prova
CEE-0009/18-1
103
9. Desempenho declarado | Desempeño declarado | Declared performance | Performance déclarée | Dichiarazione di
prestazione
Especificações técnicas
harmonizadas |
Características essenciais |
Especificaciones técnicas
Características esenciales |
Desempenho | Desempeño | armonizadas |Harmonized
Essencial characteristics |
Performance | Prestazione technical specifications |
Caractéristiques essentielles |
Spécifications techniques
Caratteristiche essenziali
harmonisées | Specifiche
tecniche armonizzate
De acordo com os requisitos | De
OK. De acordo com relatório de
acuerdo con los requisitos |
Segurança contra incêndio | ensaio | De acuerdo com informe
According to the requirements |
Seguridad contra incêndios | Fire de la prueba | According to the test
Selons les exigences | Secondo i
safety | Sécurité incendie | report | Selons le rapport d’essai |
requisiti 4.2, 4.3, 4.7, 4.8, 4.10,
Sicurezza antincendio Secondo i rapporto di prova CEE-
4.11, 5.1, 5.3, 5.4, 5.5, 5.8
0009/18-1
(EN14785)
OK. Caudal térmico nominal | Caudal térmico nominal | Caudal
Caudal térmico nominale | Nominal térmico nominale | Nominal heat
Emissão de produtos da heat output | Le débit calorifique output | Le débit calorifique
combustão | La emisión de nominal | Nominal heat output | nominal | Nominal heat output |
produtos de combustión | Flusso termico nominale – Flusso termico nominale –
Emission of combustion products | CO:0,0095% CO<0,04%
Emission des produits de OK. Caudal térmico reduzido | Caudal térmico reduzido | Flujo
combustion | Emissione dei Flujo térmico reducido | Reduced térmico reducido | Reduced
prodotti di combustione thermal flow | Flux thermique thermal flow | Flux thermique
réduit | Flusso termico ridotto – réduit | Flusso termico ridotto –
CO: 0,027% CO<0,06%
De acordo com o Anexo ZA.1
Libertação de substâncias OK. De acordo com relatório de
(EN14785) | De acuerdo con lo
perigosas | Emisión de sustâncias ensaio | De acuerdo com informe
Anexo ZA.1 (EN14785) | According
peligrosas | Release of dangerous de la prueba | According to the test
to the Annex ZA.1 (EN14785) |
substances | Dégagement de report | Selons le rapport d’essai |
Selons le Annexe ZA.1 (EN14785)
substances | Rilascio di sostanze Secondo i rapporto di prova CEE-
| Secondo l’allegato ZA.1
pericolose 0009/18-1
(EN14785)
OK. De acordo com relatório de De acordo com os requisitos | De
Temperatura de superfície |
ensaio | De acuerdo com informe acuerdo con los requisitos |
Temperatura de la superfície |
de la prueba | According to the test According to the requirements |
Surface temperature | La
report | Selons le rapport d’essai | Selons les exigences | Secondo i
température de surface |
Secondo i rapporto di prova CEE- requisiti 4.2, 4.13, 5.1, 5.2, 5.4,
Temperatura superficiale
0009/18-1 5.5 (EN14785)
OK. De acordo com relatório de
De acordo com os requisitos | De
Segurança eléctrica | Seguridad ensaio | De acuerdo com informe
acuerdo con los requisitos |
eléctrica | Electrical safety | de la prueba | According to the test
According to the requirements |
Sécurité électrique l sicurezza report | Selons le rapport d’essai |
Selons les exigences | Secondo i
elettrica Secondo i rapporto di prova CEE-
requisiti 5.9 (EN14785)
0009/18-1
OK. De acordo com relatório de De acordo com os requisitos | De
Aptidão para ser limpo |
ensaio | De acuerdo com informe acuerdo con los requisitos |
Capacidad para ser limpiado |
de la prueba | According to the test According to the requirements |
Ability to be cleaned | Possibilité
report | Selons er apport d’essai Selons les exigences | Secondo i
d’être nettoyé | Capacità di essere
| Secondo i rapporto di prova CEE- requisiti 4.5, 4.6, 4.10, 4.12
puliti
0009/18-1 (EN14785)
Temperatura dos gases de
De acordo com os requisitos | De
combustão | Temperatura de los
acuerdo con los requisitos |
gases de combustión | OK.
According to the requirements |
Temperature of the flue gas | 165ºC
Selons les exigences | Secondo i
Température du gaz de fumée |
requisiti 6.2 (EN14785)
Temperatura dato fumi
OK. De acordo com relatório de
ensaio | De acuerdo com informe
de la prueba | According to the test
report | Selons le rapport d’essai |
De acordo com os requisitos | De
Secondo i rapporto di prova CEE-
Resistência mecânica | Resistencia acuerdo con los requisitos |
0009/18-1
mecânica | Mechanical strength | According to the requirements |
A cada 10 m de conduta de fumos
résistance | Resistenza meccanico Selons les exigences | Secondo i
deve ser colocado um suporte de
requisiti 4.2, 4.3(EN14785)
carga | cada 10 m de la salida de
humos se debe colocar un soporte
de carga | every 10 m of the flue
should be placed a load support |
104
tous les 10 m de conduit de fumée
doit être placé un support de
charge | ogni 10 m della canna
fumaria deve essere posto un
supporto di carico
10. O desempenho do produto declarado nos pontos 1 e 2 é conforme com o desempenho declarado no ponto 9. A
presente declaração de desempenho é emitida sob exclusiva responsabilidade do fabricante identificado no ponto 4.
| El funcionamento del producto se indica en los puntos 1 y 2 es compatible con las prestaciones declaradas en el
punto 9. La presente declaración se expide bajo la exclusiva responsabilidade del fabricante identificado en lo punto
4. | Performance of the product stated in points 1 and 2 is consistente with the declared performance in point 9.
This declaration of performance is issued under the sole responsibility of the manufacturer identified in point 4. | Les
performances du produit indiqué dans les points 1 et 2 est compatible avec les performances declares au point 9.
Cette declaration de performance est établie sous la seule responsabilité du fabricant identifié dans le point 4.
Portugal, 29/10/2018
105