FB C PR 9 - 5763 - 06USP PDF
FB C PR 9 - 5763 - 06USP PDF
FB C PR 9 - 5763 - 06USP PDF
Soprador de lóbulos
FB C pr
N.º: 9_5763 06 USP
Fabricante:
20111020 104211
Índice
1. PERIGO!
Este símbolo mostra o tipo de perigo e a sua origem!
As possíveis consequências ao ignorar um aviso estão aqui explícitas.
A palavra "PERIGO" indica que pode resultar em morte ou sérios danos físicos se o aviso for
ignorado.
➤ Este manual lhe ensina a tomar as medidas necessárias para se proteger contra perigos.
2. Sempre leia e obedeça às instruções dos avisos.
Os avisos de danos materiais possuem apenas um nível de perigo identificado pela seguinte ter‐
mo:
■ OBSERVAÇÃO
1. AVISO!
O tipo e a fonte do perigo iminente são mostrados aqui!
Os efeitos possíveis ao ignorar o aviso são indicados aqui.
➤ As medidas de proteção contra danos materiais são mostradas aqui.
2. Leia cuidadosamente e respeite os avisos contra danos materiais.
Material Aqui você encontrará informações sobre ferramentas especiais, materiais de operação e peças de
reposição.
Requisito Aqui você encontrará informações sobre as condições necessárias para operar a máquina com
segurança.
Essas condições lhe ajudarão a evitar situações perigosas.
Opção H12 ➤ Este símbolo identifica instruções operacionais que consistem em um único estágio.
Nas instruções operacionais de vários estágios, a sequência dos estágios é numerada..
As informações que referem apenas a uma única opção estão marcadas com um indicador
(por exemplo: H12 significa que esta seção é apenas para máquinas com cabine acústica). As
identificações das opções que constam neste manual de serviço estão explicadas no capítu‐
lo 2.3.
2 Dados Técnicos
2.1 Placa de características
O modelo e os dados técnicos importantes constam da placa de características da máquina.
A placa de características encontra-se na estrutura da máquina e na parede lateral esquerda da
cobertura de isolamento acústico (opção H12).
Os dados da placa de características da máquina dizem respeito ao estado normal de 1013 mbar
e 20 °C.
➤ Introduzir aqui os dados da placa de características a título de referência:
Parâmetro Valor
Soprador de lóbulos
N.º de artigo
N.º de série
Ano de construção
Vazão a pmáx.
Pressão final (abs.)
Diferencial de pressão máx.
Potência nominal do motor
Velocidade do bloco
2.3 Opções
A tabela contém as opções possíveis.
➤ Indicar aqui as opções a título de referência:
2.4 Peso
O peso indicado da máquina refere-se a versão standard com motor de acionamento incluído. O
peso efetivo depende dos equipamentos individuais e dos acessórios instalados.
Peso [kg] *
Potência do motor [kW] FB 440 C pr FB 620 C pr FB 790 C pr
18,5 920 980 1070
22 925 985 1075
30 1010 1070 1160
37 1030 1090 1180
45 1060 1120 1210
55 1170 1230 1320
75 1225 1285 1375
90 1325 1385 1475
110 — 1590 1680
* Valores de referência, os pesos podem variar consoante o fabricante do motor
Peso [kg] *
Potência do motor [kW] FB 440 C pr FB 620 C pr FB 790 C pr
18,5 1430 1490 1650
22 1435 1495 1655
* Valores de referência, os pesos podem variar consoante o fabricante do motor
Peso [kg] *
Potência do motor [kW] FB 440 C pr FB 620 C pr FB 790 C pr
30 1520 1580 1740
37 1540 1600 1760
45 1570 1630 1790
55 1680 1740 1900
75 1735 1795 1955
90 1835 1895 2055
110 — 2100 2260
* Valores de referência, os pesos podem variar consoante o fabricante do motor
A KAESER não assume nenhuma garantia quando a máquina é fornecida sem motor de
acionamento ou quando o motor de acionamento é providenciado pelo cliente.
2.6 Temperatura
FB 440 C pr FB 620 C pr FB 790 C pr
Temperatura de descar‐ 160 160 160
ga máxima [°C]
Diferença de temperatura 115 115 115
máxima [K]*
* Temperatura de descarga menos temperatura de admissão
Tab. 7 Temperatura
OMEGA FLUID
SB220 SF220
Descrição Óleo sintético Óleo sintético
Âmbito de aplicação Para todas as aplicações, com Especialmente concebido para má‐
exceção da indústria alimentí‐ quinas em áreas em que o ar compri‐
cia. mido possa entrar em contato com
alimentos.
Temperatura do óleo [°C] −10 – +120* −5 – +110
* No caso de temperaturas do óleo >120°C são necessárias medidas especiais. Para informa‐
ções mais pormenorizadas, consultar a KAESER.
Outras informações O tipo de óleo lubrificante a ser utilizado encontra-se identificado junto ao bocal de enchimento no
bloco soprador.
Para encomendar óleo lubrificante, consultar as informações necessárias no capítulo 11.2.
Valores de referência
Condição de medição segundo a norma DIN EN ISO 2151 e a norma ISO 9614-2:
■ Distância de medição: 1 m
■ Tolerância: ±3 dB(A)
■ Tubulações acusticamente isoladas
Outras informações Os valores de nível de pressão sonora e de nível de potência sonora constam nas folhas de dados
específico do cliente no capítulo 13.7.
Os valores referem-se ao estado de dimensionamento. Não se aplicam ao intervalo de controle
com conversor de frequência.
A máquina está concebida de acordo com as condições de uma alimentação eléctrica em confor‐
midade com a norma EN 60204–1(IEC 60204–1), secção 4.3.
Caso o operador não determine quaisquer outras condições, devem ser respeitados os valores li‐
mite descritos nesta norma.
Recomendamos, para tal, um acordo entre o operador e o fornecedor com base na norma
EN 60204–1, anexo B e de acordo com as Normas Técnicas Brasileiras para Instalações Elétricas.
A ligação elétrica da máquina requer uma rede simétrica de corrente trifásica.
Numa rede simétrica de corrente trifásica, a tensão e o desvio de fase são idênticos entre as fases
individuais.
A máquina deverá ser operada exclusivamente numa rede de corrente trifásica TN ou TT ligada à
terra.
É proibido ligar a máquina a uma rede IT sem tomar medidas especiais (vigilância do isolamento,
etc.).
Na construção e concepção de instalações de distribuição elétricas externas no local deve-se as‐
segurar que a liberação dos circuitos de corrente em carga só ocorre quando a existência de ten‐
são de alimentação foi comprovada e determinada.
No caso de uma falha da tensão de alimentação elétrica (no circuito de carga ou circuito de co‐
mando), o outro correspondente deve ser sempre obrigatoriamente desligado.
Requisitos especiais
Requisitos da rede de corrente trifásica para uma máquina com o seguinte equipamento:
■ Conversor de frequência
A máquina deverá ser exclusivamente acionada numa rede de corrente trifásica TN ou TT ligada à
terra no ponto neutro.
Esta máquina não deve ser ligada a uma rede de corrente trifásica que disponha de uma fase liga‐
da à terra, dado que poderia originar uma sobrecarga perigosa.
É proibido ligar a máquina a uma rede IT sem tomar medidas especiais (vigilância do isolamento,
versão especial do conversor de frequência, etc.).
Outras informações O esquema elétrico no capítulo 13.4 contém mais informações sobre a ligação elétrica.
2.13 Opções
Os dados técnicos das possíveis opções da máquina estão a seguir.
2.13.1 Opção C5
Sensor do nível de óleo
Parâmetro Dados
Tensão máx. [V] 250
Corrente de comutação [A] 0,5
Capacidade de comutação [W] 25
Tipo de contato Contato de abertura
Parâmetro Dados
Grau de proteção IP 67
Outras informações O esquema elétrico para a opção C5 no capítulo 13.5 contém informações sobre a ligação elétrica.
2.13.2 Opção C9
Manômetro
Parâmetro Dados
Máximo de contatos a 250 V Carga indutiva 0,5
[A] Carga óhmica 1,0
Grau de proteção IP 54
(com cobertura, ligações elétricas para cima)
Outras informações No diagrama elétrico para opção C9 no capítulo 13.5 contém mais informações sobre a ligação
elétrica.
Outras informações No diagrama elétrico da opção C10 no capítulo 13.5 contém mais informações sobre a ligação elé‐
trica.
Outras informações O esquema elétrico para a opção C13 no capítulo 13.5 contém informações sobre a ligação elétri‐
ca.
Outras informações O esquema elétrico da opção C14 no capítulo 13.5 contém informações sobre a ligação elétrica.
Tab. 19 Válvula para partida sem carga com válvula reguladora (opção C18)
Outras informações O esquema elétrico para a opção C19 no capítulo 13.5 contém informações sobre a ligação elétri‐
ca.
2.13.10 Opção F4
Indicador de manutenção do filtro
Parâmetro Dados
Faixa de indicação [mbar] 0 – 65
2.13.11 Opção F5
Interruptor de pressão diferencial do filtro
Parâmetro Dados
Pressão diferencial, ajustável [mbar] 2,5 – 50,0
Tensão [V] (AC) ef., mín. 10
(AC) máx. 250
(DC) mín. 12
(DC) máx. 48
Corrente nominal [A] (AC) 10
Corrente de comutação (AC) ef., mín. 20 mA
(AC) máx. 6 A, cosϕ = 1,0
(AC) máx. 3 A, cosϕ = 0,6
(DC) mín. 20 mA
(DC) máx. 1 A
Grau de proteção IP 54
Outras informações O esquema elétrico para a opção F5 no capítulo 13.5 contém informações sobre a ligação elétrica.
2.13.12 Opção G1
Válvula de retenção
Indicação do binário de aperto dos parafusos de união entre a válvula de retenção e a flange.
Termostato
Parâmetro Dados
Interruptor de fecho rápido com contato de co‐ de 1 pólo
mutação
Capacidade de conexão do contato de abertura AC 230 V/2,5 A/cosφ=0,6
(1–2) AC 230 V/16 A/cosφ=1
DC 230 V/0,25 A
Capacidade de conexão do contato de fecho AC 230 V/2,5 A/cosφ=0,6
(1–4) AC 230 V/6,3 A/cosφ=1
DC 230 V/0,25 A
Diferencial de comutação no início da escala 6
[%]
Diferencial de comutação no fim da escala [%] 1,5
Grau de proteção IP 54
Outras informações O esquema elétrico para a opção H2 no capítulo 13.5 contém informações sobre a ligação elétrica.
2.13.16.1 Vazão
Parâmetro Valor
Vazão [m3/h] 2x1000
Ajustar os aparelhos em 1,1 vezes o valor nominal para proteger contra sobrecarga.
Corrente trifásica: 60 Hz
Outras informações O esquema elétrico para a opção H12 no capítulo 13.5 contém informações sobre a ligação elétri‐
ca.
3 Segurança e Responsabilidade
3.1 Avisos fundamentais
A máquina foi projetada e construída com a mais avançada tecnologia e cumpre as regras de se‐
gurança reconhecidas. Mesmo assim, a sua utilização pode ocasionar perigos:
■ Perigos para a vida e a integridade física do usuário e de terceiros.
■ Prejuízos na máquina e outros equipamentos.
PERIGO
A não observância destas informações pode resultar em danos físicos mortais!
➤ Ler cuidadosamente as instruções de serviço e de montagem e observar o seu conteú‐
do para permitir um funcionamento seguro da máquina.
➤ Utilize a máquina apenas num estado perfeito e de acordo com as normas aplicáveis e as ins‐
truções de serviço e de montagem, tomando em consideração os riscos relacionados com a
operação da mesma!
➤ Eliminar (ou solicitar a eliminação) imediatamente qualquer falha que possa afetar a seguran‐
ça!
3.5 Perigos
Avisos fundamentais
Encontram-se aqui informações sobre vários tipos de perigos relacionados com a operação da
máquina.
Os avisos de segurança fundamentais constam do início dos respectivos capítulos destas instru‐
ções de serviço e de montagem na seção “Segurança”.
Os avisos de segurança encontram-se imediatamente antes de uma atividade potencialmente pe‐
rigosa.
Eletricidade
Ar comprimido é energia contida. A liberação descontrolada dessa energia pode causar sérios da‐
nos ou morte. As informações a seguir são importantes para trabalhar com componentes sob
pressão.
➤ Feche os registros ou isole a máquina a partir da rede principal de ar para assegurar que ne‐
nhuma pressão volte para a máquina.
➤ Esvazie completamente todos os componentes e câmaras pressurizados
➤ Não faça nenhuma solda, tratamento de calor ou modificações mecânicas em componentes
pressurizados (ex. tubos e vasos), pois isso influencia na resistência dos componentes à pres‐
são.
Caso contrário a segurança da máquina não será mais garantida.
Qualidade do Ar Comprimido.
Tensão da mola
As molas sob tensão ou compressão representam energia contida. A liberação descontrolada des‐
sa energia pode causar sérios danos ou morte.
➤ Não abra ou desmonte nenhuma válvula.
Componentes rotativos
Temperatura
Ruído
Materiais de operação
➤ Não permita conversões ou modificações na máquina, pois isso pode comprometer o funcio‐
namento e a segurança do trabalho.
Transporte
Montagem
Instalação
➤ Assegure que as condições ambientais exigidas sejam mantidas com relação a/ao:
■ Temperatura ambiente e umidade do ar,
■ Ar de admissão limpo e sem substâncias nocivas,
■ Ar de admissão isento de gases e vapores explosivos ou quimicamente instáveis,
■ Ar de admissão isento de substâncias ácidas/alcalinas, particularmente amônia, cloro, ou
sulfito de hidrogênio.
➤ Não instale a máquina próximo a ar quente de exaustão de outras máquinas.
➤ Assegure uma boa acessibilidade para que todo tipo de trabalho possa ser realizado na má‐
quina facilmente e sem perigo.
Funcionamento
➤ Verifique regularmente:
■ danos visíveis,
■ dispositivos de segurança.
Manutenção
➤ Assegure que a máquina esteja sem tensão e despressurizada antes de iniciar qualquer traba‐
lho nela.
➤ Todos os trabalhos de manutenção só devem ser realizados após a máquina ter arrefecido.
➤ Use roupa justa, dificilmente inflamável. Caso necessário, use roupas de proteção adequadas.
➤ Nos trabalhos de manutenção e de reparação, assegure uma limpeza impecável. Cubra os
componentes e aberturas expostas com panos limpos, papéis ou fita, para evitar a penetração
de sujeira.
➤ Não deixe peças soltas, ferramentas ou panos dentro ou em cima da máquina.
➤ Os componentes desmontados podem constituir um risco para a segurança:
não abra ou destrua os componentes desmontados.
Outras informações Para mais informações sobre dispositivos de segurança, veja o capítulo 4, parágrafo 4.4.
1. Mantenha a calma.
2. Soe o alarme.
3. Desligue o disjuntor ou a chave geral, se possível.
4. Vá para um local seguro:
■ avise as pessoas que estiverem em áreas de perigo
■ ajude as pessoas incapacitadas
■ feche as portas contra incêndio
5. Tente extinguir o fogo se possuir habilidade para isso.
3.11 Garantia
Estas instruções de serviço e de montagem não incluem quaisquer garantias independentes. São
aplicáveis as nossas condições de venda em todas as questões de garantia.
Para que a garantia seja aplicável, é imprescindível o uso correto da máquina, nos termos das
condições de operação específicas.
Em vista das múltiplas formas de operação, cabe ao operador verificar, se a máquina pode ser
utilizada com o fim concreto.
A utilização de peças de reposição e produtos de serviço originais faz parte da manutenção e re‐
paro corretos.
➤ Consultar a KAESER para determinar as condições de operação específicas.
Fig. 2 Máquina
1 Motor de acionamento 6 Proteção da correia
2 Silenciador de aspiração 7 Válvula de purga
3 Bloco do soprador 8 Válvula de partida sem carga (opção)
4 Silenciador de descarga 9 Indicador de manutenção do filtro (opção)
5 Indicações (opção) 10 Válvula de retenção (opção)
Numa carcaça dois lóbulos rodam em sentidos contrários. São guiados sincronizadamente por um
par de rodas dentadas. O ar aspirado é encerrado primeiro entre o lóbulo e a carcaça e, depois, é
transportado para o lado de pressão.
Por não haver qualquer contato mecânico entre o lóbulo e a carcaça, estes componentes estão
protegidos contra desgaste e não necessitam de ser lubrificados com óleo.
4.2.4 Compensador
O compensador tem as seguintes funções:
■ conexão do lado da aspiração e da pressão no silenciador de descarga e acessório,
■ isola as oscilações da máquina da tubulação.
Fig. 7 Compensador
4.3 Opções
Os componentes opcionais para a sua máquina estão descritos abaixo.
Os opcionais são incluídos na confirmação do pedido da KAESER.
4.3.1 Opção C5
Sensor do nível de óleo
O sensor do nível de óleo monitora o nível do óleo lubrificante do bloco soprador.
O controle elétrico do nível de óleo não substitui a verificação manual regular do nível de óleo.
Descrição do funcionamento
Dois controladores de nível (do lado do acionamento e do comando) monitoram o nível de óleo
lubrificante através de flutuador. Quando o nível de óleo baixa até o mínimo, o contato de comuta‐
ção abre-se. Deve ser realizada uma sinalização (avaliação) no local através de componentes ex‐
ternos.
4.3.2 Opção C9
Pressostato
O pressostato emite um sinal caso a pressão de comutação ajustada seja excedida.
O pressostato é ajustado de fábrica de acordo com a especificação do cliente.
Caso contrário, o ajuste deverá ser feito de acordo com a aplicação.
Fig. 8 Pressostato
1 Parafuso de ajuste: ponto de comutação
2 Parafuso de ajuste: diferencial de comutação
3 Parafuso vedado com tinta protetora
É possível ajustar o ponto de comutação através do parafuso de ajuste 1 com a máquina em fun‐
cionamento.
Ajustes refinados e diferencial de comutação devem ser regulados com o parafuso de ajuste 2 .
O parafuso 3 está vedado com uma tinta protetora e não deve ser ajustado.
O ponto de alteração pode ser ajustado com o parafuso de ajuste que se encontra por baixo da
tampa de proteção do vidro.
4.3.7.1 Funcionamento
Quando a máquina está desligada, o cone da válvula 5 está aberto e o cone da válvula 3 fecha‐
do. Ao ligar a máquina o ar flui através do cone da válvula 5 e é soprado para a atmosfera. Ocor‐
re a formação de pressão na rede 4 e é transmitida através do eixo oco e do bocal 7 para a câ‐
mara do diafragma superior 6 . A pressão sobre o diafragma fecha o cone da válvula 5 .
A partida sem carga só funciona se a pressão da rede 4 for de, pelo menos, 100 mbar.
Após a partida, aumenta a pressão do sistema e também no regulador de ar 2 . Assim que é atin‐
gida a pressão de ajuste do sistema, o cone da válvula 3 abre-se. A pressão na câmara do dia‐
fragma superior 6 sai para a atmosfera e o cone da válvula 5 abre-se.
A pressão de ajuste do sistema é mantida num nível constante.
Após o ajuste da pressão, travar o parafuso com a porca na posição e colocar a tampa de borra‐
cha.
Fig. 15 Termostato
4.3.10 Opção F4
Indicador de manutenção do filtro
O indicador de manutenção indica quando é necessário realizar a manutenção do filtro de ar.
Quando o filtro acumula sujeira e a resistência de fluxo de ar aumenta até o ponto determinado, o
indicador emite um sinal de manutenção.
4.3.11 Opção F5
Interruptor de pressão diferencial do filtro
O interruptor de pressão diferencial do filtro monitora a contaminação do filtro de admissão.
O interruptor é acionado pela pressão diferencial. Quando o valor nominal é excedido ou não é
atingido, o circuito é ligado, desligado ou comutado de acordo com a cablagem.
4.3.12 Opção G1
Válvula de retenção
A válvula de retenção impede uma inversão da direção de fluxo prevista.
O elemento de fecho está fechado no estado de repouso.
Os parafusos de conexão estão selados com Omnifit FD 20.
A peça de manutenção 7 da cabine acústica pode ser retirada e as portas 10 podem ser abertas.
Para abrir, destrancar os fechos com a chave fornecida.
Requisito O chão no local de instalação deve ser plano, estável e apresentar uma capacidade de carga que
corresponda ao peso da máquina.
A instalação não requer uma fundação especial.
1. AVISO!
Temperatura ambiente demasiado baixa!
O condensado congelado e uma lubrificação reduzida devido a óleo lubrificante viscoso po‐
dem causar danos durante a partida.
➤ Assegurar uma temperatura mínima da máquina de 3°C antes da partida.
➤ Aquecer suficientemente o local de instalação ou instalar um sistema de aquecimento au‐
xiliar.
2. No caso de uma instalação ao ar livre, proteger a máquina contra gelo, luz solar direta, pó e
chuva.
3. Proteger a máquina contra deslocamentos.
4. Assegurar uma boa acessibilidade para poder efetuar todo o tipo de trabalho na máquina livre‐
mente e sem perigo.
➤ Assegurar que o volume de ar fresco corresponda pelo menos ao volume de ar que a máquina
e o exaustor de ar aspiram da sala de máquinas.
➤ Assegurar que a máquina e o exaustor de ar possam ser acionados apenas com a entrada de
ar aberta.
➤ Não tapar as aberturas para a entrada e saída de ar, para que o ar possa fluir livremente pela
sala de máquinas.
➤ Retirar todos os bujões roscados 1 na estrutura base da cabine acústica 2 para descarregar
a água.
6 Instalação
6.1 Segurança
Encontram-se aqui as indicações de segurança para realizar trabalhos de montagem sem perigo.
Os avisos encontram-se imediatamente antes de uma atividade potencialmente perigosa.
1. Desligar a máquina (disjuntor de rede) em todos os pólos, protegê-la contra uma religação e
comprovar a ausência de tensão.
2. Impedir que o ar comprimido da rede possa entrar na máquina. Para tal, fechar a ligação ou
desligar a máquina da rede de ar comprimido.
3. Despressurizar totalmente todos os componentes e reservatórios sob pressão.
4. Não abrir nem desmontar as válvulas.
1. Desligar a máquina (disjuntor de rede) em todos os pólos, protegê-la contra uma religação e
comprovar a ausência de tensão.
2. Voltar a aparafusar as peças de cobertura antes de ligar a máquina.
Outras informações Detalhes sobre a fixação podem ser encontrados no desenho dimensional do capítulo 13.2.
AVISO
A desmontagem ou abertura de componentes sob pressão pode provocar danos físicos gra‐
ves!
➤ Despressurizar totalmente todos os componentes e reservatórios sob pressão.
Se a produção de ar tiver lugar nos sistemas onde persiste um excesso de pressão após a
desconexão da máquina, deve ser instalado um inibidor de corrente de retorno para assegu‐
rar uma partida sem carga da máquina.
➤ Consultar a KAESER para obter um inibidor de corrente de retorno apropriado e uma instala‐
ção correta.
1. Estabelecer a conexão de ar comprimido ao sistema de tubulação ou ao consumidor através
de uma peça de conexão elástica (compensador).
2. Sustentar o peso da tubulação e de outros grupos de conexão.
1. A ligação elétrica só deve ser estabelecida por pessoal de instalação ou eletricistas autoriza‐
dos.
2. Realizar as medidas de proteção necessárias segundo as disposições aplicáveis (por exem‐
plo, IEC 364 ou DIN VDE 0100) e disposições nacionais sobre a prevenção de acidentes
(BGV A3 na Alemanha). Além disso, devem ser observadas as disposições das empresas pro‐
dutoras e distribuidoras de energia locais.
3. Os diâmetros dos cabos de alimentação e os fusíveis de segurança deverão corresponder às
disposições locais.
4. Equipar a máquina no local de instalação com um disjuntor de rede que possa ser fechado à
chave.
Tal pode ser, por exemplo, um seccionador de carga com fusíveis ligados a montante. Obser‐
var as características de arranque do motor ao utilizar um disjuntor de potência.
5. Proceder à ligação do motor de acionamento da máquina na rede elétrica, de acordo com os
esquemas elétricos das ligações.
6. Integrar os dipositivos de segurança instalados no local corretamente no equipamento elétrico.
7. No caso de máquinas com conversor de frequência, respeitar as indicações da documentação
relativa ao conversor de frequência.
8. PERIGO!
Perigo de morte devido a tensão elétrica!
➤ Desligar a rede de alimentação elétrica em todos os polos, protegê-la contra uma religa‐
ção e comprovar a ausência de tensão.
➤ Ao realizar trabalhos no conversor de frequência:
Esperar pelo menos 5 minutos até deixarem de existir tensões perigosas.
9. Estabelecer a ligação à alimentação elétrica.
Outras informações Os valores de referência para as secções transversais dos cabos e para os fusíveis se encontram
no capítulo 2.12.
Consultar esquema elétrico de conexões no capítulo 13.4.
6.7 Opções
Todas as opções, com exceção da opção H2, estão instaladas mecanicamente. A instalação elé‐
trica e a avaliação devem ser feitas pelo usuário.
➤ As instruções para opções individuais devem ser seguidas.
6.7.1 Opção C5
Ligar o sensor do nível de óleo
➤ Ligar o sensor do nível de óleo.
6.7.2 Opção C9
Conexão do pressostato
➤ Conexão do pressostato.
6.7.7 Opção F5
Conexão do interruptor de pressão diferencial do filtro
➤ Conexão do interruptor de pressão diferencial do filtro.
6.7.8 Opção H2
Conexão do aquecimento auxiliar
O aquecimento auxiliar não vem instalado. O radiador, o termostato e a caixa de terminais já estão
instalados em uma placa de montagem.
➤ Conectar o aquecimento auxiliar na caixa de terminais.
Outras informações Os desenhos dimensionais para conexão da tubulação encontram-se no capítulo 13.2.
7 Partida Técnica
7.1 Segurança
Aqui são indicadas as medidas de segurança necessárias para realizar sem perigo os trabalhos
de colocação em funcionamento.
Os avisos encontram-se imediatamente antes de uma atividade potencialmente perigosa.
1. Desligar a máquina (disjuntor de rede) em todos os pólos, protegê-la contra uma religação e
comprovar a ausência de tensão.
2. Impedir que o ar comprimido da rede possa entrar na máquina. Para tal, fechar a ligação ou
desligar a máquina da rede de ar comprimido.
3. Despressurizar totalmente todos os componentes e reservatórios sob pressão.
4. Não abrir nem desmontar as válvulas.
1. Desligar a máquina (disjuntor de rede) em todos os pólos, protegê-la contra uma religação e
comprovar a ausência de tensão.
2. Voltar a aparafusar todas as peças de cobertura antes de ligar a máquina.
Período de Medida
armazenamento
superior a
12 meses ➤ Trocar o óleo lubrificante.
➤ Chamar o serviço de assistência técnica autorizado da KAESER pa‐
ra verificar os rolamentos do motor.
36 meses ➤ Solicitar ao serviço de assistência técnica da KAESER a verificação
de todas as condições da máquina.
Outras informações Para obter informações sobre a lubrificação dos mancais do motor, consultar o capítulo 10.9.1.
8 Operação
8.1 Ligar e desligar
A ligação e a desconexão dependem consideravelmente do modo operacional previsto pela enge‐
nharia processual e dos dispositivos usados para o efeito. Estes devem ser instalados no local e
não são parte integrante da máquina (com exceção dos opcionais).
➤ Antes de ligar, assegurar o funcionamento técnico perfeito da máquina.
Em máquinas com cabine acústica, assegurar também o devido funcionamento do venti‐
lador.
8.1.1 Ligar
Requisito Frequência máxima de partidas por hora: 6 vezes
Ligar a máquina só após a imobilização total.
Em caso de contrapressão, deve ser assegurado um dispositivo de descarga de partida adequa‐
do.
1. AVISO!
Possibilidade de anos físicos graves provocados por ar comprimido!
➤ Certificar-se de que ninguém esteja trabalhando na máquina.
2. Ligar a máquina no gabinete de controle instalado no local.
8.1.2 Desligar
➤ Desligar a máquina no gabinete de controle.
Outras informações As informações sobre o funcionamento do gabinete de controle constam na documentação do fa‐
bricante.
O funcionamento com uma peça de manutenção aberta é possível, respeitando o uso correto pre‐
visto.
➤ Usar protetores de ouvidos quando a máquina está em funcionamento.
Outras informações O serviço de assistência técnica da KAESER dá apoio na adoção de medidas adequadas.
9.2 Defeitos
Defeitos Causa possível Medida
Ruídos de operação incomuns. Muita folga nas engrenagens Chamar o serviço de assistên‐
sincronizadoras. cia técnica da KAESER.
A folga nos rolamentos dos ló‐ Chamar o serviço de assistên‐
bulos é muito grande. cia técnica da KAESER.
Os lóbulos não estão sincroni‐ Respeitar o diferencial de pres‐
zados. são e a velocidade como espe‐
cificado.
Chamar o serviço de assistên‐
cia técnica da KAESER.
O soprador sobreaquece. Operação com diferencial de Verificar e corrigir o diferencial
pressão excessiva. de pressão.
O filtro de ar está sujo, reduzin‐ Limpar o filtro de ar.
do a admissão de ar.
A folga dos lóbulos é muito Chamar o serviço de assistên‐
grande. cia técnica da KAESER.
Vazamento de óleo lubrificante Nível de óleo lubrificante muito Drenar óleo lubrificante até ao
na drenagem de gás. alto. nível correto.
Vazamento de óleo lubrificante Vedação do eixo com defeito. Chamar o serviço de assistên‐
no eixo motor. cia técnica da KAESER.
Fluxo de entrada de ar reduzi‐ Folga nos lóbulos muito grande Chamar o serviço de assistên‐
do. devido a desgaste. cia técnica da KAESER.
A resistência de aspiração é Limpar o filtro de ar.
muito grande.
Visor de óleo com camada pre‐ O intervalo de troca do óleo lu‐ Trocar o óleo lubrificante.
ta. brificante não foi respeitado Limpar ou substituir o visor de
óleo.
Pouco óleo lubrificante. Trocar o óleo lubrificante.
Limpar ou substituir o visor de
óleo.
Óleo lubrificante muito quente. Chamar o serviço de assistên‐
cia técnica da KAESER.
Soprador com excesso de car‐ Chamar o serviço de assistên‐
ga. cia técnica da KAESER.
9.3 Opções
Aqui encontram se medidas para resolver possíveis falhas relacionadas com as opções da máqui‐
na.
10 Manutenção
10.1 Segurança
Aqui são indicados avisos de segurança para realizar trabalhos de manutenção sem perigo.
Os avisos de advertência encontram-se imediatamente antes de uma atividade potencialmente pe‐
rigosa.
1. Desligar a máquina (disjuntor de rede) em todos os pólos, protegê-la contra uma religação e
comprovar a ausência de tensão.
2. Impedir que o ar comprimido da rede possa entrar na máquina. Para tal, fechar a ligação ou
desligar a máquina da rede de ar comprimido.
3. Despressurizar totalmente todos os componentes e reservatórios sob pressão.
4. Não abrir nem desmontar as válvulas.
➤ Desligar a máquina (disjuntor de rede) em todos os pólos, protegê-la contra uma religação e
comprovar a ausência de tensão.
AVISO
Risco de queimadura devido a componentes quentes!
➤ Usar roupa com mangas compridas e luvas de proteção.
AVISO
Danos no bloco soprador causados por óleos lubrificantes incompatíveis!
➤ Nunca misturar óleos lubrificantes de diferentes tipos.
➤ Encher apenas com óleo lubrificante da marca já utilizada no bloco soprador.
AVISO
Risco de queimaduras devido a componentes e óleo lubrificante quentes!
➤ Usar roupa com mangas compridas e luvas de proteção.
AVISO
Risco de queimaduras devido a componentes e óleo lubrificante quentes!
➤ Usar roupa com mangas compridas e luvas de proteção.
10.7.1 Opção F4
Indicador de manutenção do filtro
O indicador de manutenção do filtro sinaliza a manutenção necessária do filtro de ar. O sinal dis‐
para quando é atingida uma determinada resistência interior no filtro que se deve à acumulação de
sujeira no filtro de ar.
AVISO
Esmagamentos graves ou amputação de extremidades ao tocar no acionamento por correia
em rotação.
➤ Desligar o disjuntor de rede em todos os pólos, protegê-lo contra uma religação e com‐
provar a ausência de tensão.
O dispositivo tensor reajusta automaticamente a tensão da correia por meio de uma mola de pres‐
são.
Reajustar a tensão da correia depois do pino de marcação ter alcançado o extremo superior do
furo oblongo.
1. Soltar a porca 2 .
2. Tensionar a correia de acionamento por meio da porca 3 , até o pino de marcação alcançar o
extremo inferior do furo oblongo.
3. Apertar a porca 2 .
1. ATENÇÃO!
Perigo de esmagamento entre as correias e as correias em V.
➤ Trabalhe com cuidado.
1. AVISO!
Danos no motor de acionamento devido a lubrificação incorreta!
Com o motor desligado, a nova graxa lubrificante para mancais não é devidamente distribuí‐
da, sendo pressionada, inutilizada, para a câmara de recolha de graxa lubrificante.
➤ Lubrificar os mancais do motor apenas com o motor em funcionamento.
2. AVISO!
Risco de queimaduras devido a componentes quentes!
➤ Usar roupa com mangas compridas e luvas de proteção.
➤ Trabalhe com cuidado.
Outras informações Para mais indicações relativas ao motor, consultar as instruções do motor.
AVISO
Risco de queimadura devido a componentes quentes!
➤ Usar roupa com mangas compridas e luvas de proteção.
ATENÇÃO
lóbulos!
Perigo de danos físicos por esmagamento ou amputação de extremidades.
➤ Desligar o disjuntor de rede em todos os pólos, protegê-lo contra uma religação e com‐
provar a ausência de tensão.
1. Abrir as ligações por flange no bloco do soprador e proceder a uma verificação visual quanto à
presença de sujeira nos lóbulos.
2. Caso seja necessário, solicitar a limpeza do bloco do soprador por parte do serviço de assis‐
tência técnica autorizado da KAESER.
AVISO
A utilização de peças de reposição e de produtos de operação não apropriados pode resul‐
tar em danos físicos ou danos na máquina!
Peças não originais e produtos de operação não apropriados ou de qualidade inferior po‐
dem provocar danos na máquina ou afetar consideravelmente o seu funcionamento.
Caso a máquina seja danificada existe risco de danos físicos.
➤ Utilizar apenas peças originais e produtos de operação indicados.
➤ Os trabalhos de reparação e conservação deverão ser efetuados regularmente e atra‐
vés do serviço de assistência técnica autorizado da KAESER.
Máquina
Óleos lubrificantes
➤ Então por que não assinar um contrato de serviços de manutenção KAESER AIR SERVICE?
Principais vantagens:
custos mais baixos e maior utilização de ar comprimido.
Envio da máquina
➤ Ligar a máquina uma vez por semana durante, pelo menos, 30 minutos à temperatura de fun‐
cionamento, para assegurar uma proteção suficiente contra corrosão.
12.2 Embalagem
Para transporte por via terrestre, utilizar uma grade de madeira que proteja a máquina contra da‐
nos mecânicos.
Para transporte por via marítima ou aérea, solicitar informações detalhadas junto do serviço de as‐
sistência técnica da KAESER.
12.3 Transporte
12.3.1 Segurança
O peso determina o meio de transporte necessário.
Requisito O transporte só deve realizar-se com uma empilhadeira e unicamente por pessoas que devido a
sua formação disponham de autorização correspondente para o transporte de cargas.
1. AVISO!
Danos na máquina devido à fixação incorreta do equipamento de elevação!
➤ Não fixar o equipamento de elevação em componentes da máquina.
➤ Consultar o fabricante para obter mais informações sobre a utilização de equipamentos
de elevação adequados.
2. Utilizar o equipamento de elevação de forma correta e elevar a máquina com cuidado.
12.4 Armazenamento
A umidade provoca corrosão, especialmente nas superfícies do bloco soprador. A temperatura de
armazenamento não deverá ser inferior a −30°C.
A KAESER esta a disposição para fornecer informações sobre colocação em serviço e arma‐
zenamento corretos.
AVISO
Danos na máquina devido a humidade e geada!
➤ Impedir a entrada de umidade e a formação de condensado.
Conservar a máquina
12.5 Eliminação
Antes de eliminar a máquina, drenar todos os produtos de serviço e remover os filtros sujos.
13 Anexo
13.1 Diagrama de tubulação e instrumentos (P&I)
OMEGA 62PLUS
A
120
B
100 1000
900
80 800
F
700
60 600
500
40 400
300
20
42
B
300
400
38
500
600
34 700
800
900
30 1000
26
E
22
18
14
10
2 B
1000
80
900
800
60 700
D
600
500
40 400
300
20
0
600 900 1200 1500 1800 2100 2400 2700 3000 3300 3600
C
Diagramm O62P Stand: 01.2010
OMEGA 63PLUS
A
120
B
100 1000
900
80 800
F
700
60 600
500
40 400
300
20
60
B
300
55 400
500
600
50
700
800
45 900
1000
40
35
E
30
25
20
15
10
5 B
1000
100 900
800
80 700
600
60 500
D
400
300
40
20
0
600 900 1200 1500 1800 2100 2400 2700 3000 3300
C
Diagramm O63P Stand: 01.2010
OMEGA 64PLUS
A
120
100 B
800
80
F
700
600
60
500
40 400
300
20
B
72 300
400
500
66
600
700
60
800
54
48
E
42
36
30
24
18
12
6 B
800
100 700
600
80
500
400
60
D
300
40
20
0
600 900 1200 1500 1800 2100 2400 2700 3000 3300
C
Diagramm O64P Stand: 01.2010
FB C pr
Conexão estrelária
Anexo
Instruções de montagem
V1 e W1.
A corrente de fase e a tensão de fase são:
Iph = In
Diagramas elétricos
Uph = Un / √ 3
Sendo In a corrente de rede e Un a tensão de
rede.
Soprador de lóbulos
Conexão triangular
Para uma conexão triangular terá de ligar o fim
da fase ao início da fase seguinte.
A corrente de fase Iph e a tensão de fase Uph são:
Iph = In / √ 3
Uph = Un
13.5.1 Opção C5
Esquema elétrico do sensor do nível de óleo
13.5.2 Opção C9
Esquema elétrico do interruptor manométrico
13.5.7 Opção F5
Esquema elétrico do interruptor de pressão diferencial do filtro
13.5.8 Opção H2
Esquema elétrico do sistema de aquecimento auxiliar
Frequência de rede: 60 Hz
Modelo do ventilador:
■ Δ-208 V/Y-360 V
■ Δ-230 V/Y-400 V
■ Y-460 V
■ Y-575 V
Frequência de rede: 60 Hz
Modelo do ventilador:
■ 230 V
■ 115 V
Especificação do item:
Nome do modelo/tipo: _________________________________ Acessório:
Nº do material: _________________________________ _________________________________________
Nº de série: _________________________________ _________________________________________
Óleo utilizado: _________________________________ _________________________________________
Condição do item:
sim não desconhecido
- tem sido usado? ' ' '
- esvaziado/ventilado? ' ' '
- todas as aberturas estão bem fechadas? ' ' '
- está limpo / descontaminado? ' ' '
Substância de limpeza utilizada: _________________________________________________________
Método de limpeza: _________________________________________________________
Nós declaramos que todas as informações dadas nessa declaração são verdadeiras e que o assinante desta foi autorizado para
fazer esta declaração. Nós estamos cientes da nossa responsabilidade por qualquer dano resultante de informações falsas ou
incompletas fornecidas nesta declaração e nós nos comprometemos a liberar o contratante para compensação de terceiros por
danos resultantes de tais informações falsas ou incompletas.
_______________ _______________________________
Data Assinatura autorizada Carimbo da empresa remetente:
Notas:
Ação Corretiva:
Legenda
36 Vazão
37 Vazão
38 Estado normal
39 relativo a 0 °C e 1013 mbar
40 Temperatura final
41 Potência do motor medida
42 Potência útil do motor
43 Potência de acionamento no bloco
44 sem cabine acústica
45 com cabine acústica
46 Nível de pressão acústica
47 Nível de potência acústica
48 Dimensões (dependente do fabricante do motor)
49 (CxLxA)
50 Peso
51 No cálculo da potência do motor são consideradas as condições ambientes.
52 Dados de potência segundo a norma ISO 1217, 1.ª parte, anexo C
53 Medido conforme a norma DIN EN ISO 2151, dados ± 3 dB(A), com tubulação acusticamente
isolada
54 Valor calculado teórico não vinculativo