IMDG 1a5 0 PDF

Fazer download em pdf ou txt
Fazer download em pdf ou txt
Você está na página 1de 333

CÓDIGO INTERNACIONAL DE PRODUTOS PERIGOSOS

ADVERTÊNCIA

A Resolução MSC.262(84) adotou emendas ao IMDG Code que constituem a chamada Emenda 34
(IMDG consolidado). Tais emendas foram consideradas aceitas em 1º de julho de 2009, por terem
sido preenchidas as condições estabelecidas na SOLAS para aceitação de emendas a códigos, e
entrarão em vigor em 1º de janeiro de 2010.

Assim sendo, é abaixo parcialmente dada publicidade às partes 1, 2, 3, 4 e 5 da Emenda 34, sendo
que a Emenda 33 pode ser obtida no sítio da IMO, ou solicitada à Sec-IMO.

A tradução abaixo não deve ser considerada como o Código IMDG, mas sim como uma ajuda para
o seu conhecimento. Muitas tabelas e figuras não foram traduzidas, remetendo-se o leitor ao texto
original da IMO. Aonde foi considerado apropriado procurou-se compatibilizar termos com
aqueles utilizados em Resolução ANTT, embora só no futuro possa se chegar a uma perfeita
padronização de termos. Novamente, em caso de dúvida, deve o leitor recorrer a uma versão
original.

Deve-se observar que os DIZERES dos rótulos, marcações, cartazes foram mantidos, em princípio,
na língua inglesa, embora os significados e descrições tenham, também em princípio, sido
traduzidos. Isto porque o IMDG é voltado para o transporte marítimo em viagens internacionais
nos moldes estabelecidos pela SOLAS. Para viagens de cabotagem e para harmonização intermodal
outras normas são aplicáveis e devem ser consultadas.
CÓDIGO IMDG – PARTES 1 a 5

Capítulo 1.1
____________________________________________________________________
Disposições gerais

1.1.0 Nota introdutória

Deve ser observado que existem outros regulamentos modais internacionais e nacionais,
e que esses regulamentos podem reconhecer todas ou parte das disposições deste
Código. Além disto, as autoridades portuárias e outros órgãos e organizações devem
reconhecer o Código e podem utilizá-lo como base para seus regulamentos relativos ao
armazenamento e ao manuseio de carga dentro das áreas de carga e descarga.
1.1.1 Aplicação e implementação do Código
1.1.1.1 As disposições contidas neste Código são aplicáveis a todos os navios aos quais se
aplica a Convenção Internacional para a Salvaguarda da Vida Humana no Mar, 1974,
(SOLAS 1974), como emendada, e que estejam transportando produtos perigosos, como
definido na Regra 1 da Parte A do Capítulo VII daquela Convenção.
1.1.1.2 As disposições da Regra II-2/19 daquela Convenção se aplicam a navios de passageiros
e a navios de carga construídos em 1° de Julho de 2002 ou depois.
Para:
.1 um navio de passageiros construído em 1° de Setembro de 1984 ou depois, mas
antes de 1° de Julho de 2002, ou
.2 um navio de carga de arqueação bruta 500 ou mais, construído em 1° de Setembro
de 1984 ou depois, mas antes de 1° de Julho de 2002, ou
.3 um navio de carga com arqueação bruta menor do que 500, construído em 1° de
Fevereiro de 1992 ou depois, mas antes de 1° de Julho de 2002,
aplicam-se as exigências da Regra II-2/54 da SOLAS, 1974, como emendada através das
Resoluções MSC.1(XLV), MSC.6(48), MSC.13(57), MSC.22(59), MSC.24(60),
MSC.27(61), MSC.31(63) e MSC.57(67) (ver II-2/1.2).
Para navios de carga com arqueação bruta menor do que 500, construídos em 1° de
Setembro de 1984 ou depois, e antes de 1° de Fevereiro de 1992, é recomendado que os
Governos Contratantes estendam, na medida do possível, essa aplicação a esses navios.
1.1.1.3 Todos os navios, independentemente do tipo e do tamanho, transportando substâncias,
material ou artigos identificados neste Código como poluentes marinhos estão sujeitos
ao disposto neste Código.
1.1.1.4 Em certas partes deste Código é estabelecida uma determinada ação, mas a
responsabilidade por executar aquela ação não é atribuída especificamente a qualquer
pessoa determinada. Essa responsabilidade pode variar de acordo com as leis e os
costumes de países diferentes e com as convenções internacionais nas quais esses países
entraram. Para os efeitos deste Código, não é necessário fazer essa atribuição de
responsabilidade, mas apenas identificar a ação propriamente dita. Continua sendo
prerrogativa de cada Governo atribuir essa responsabilidade.
1.1.1.5 Embora este Código seja tratado juridicamente como um instrumento obrigatório com
base no capítulo VII da SOLAS 74, como emendada, as seguintes disposições do Código
continuam sendo recomendatórias:

1
CÓDIGO IMDG – PARTES 1 a 5

.1 parágrafos 1.3.1.4 a 1.3.1.7 (Formação);


.2 capítulo 1.4 (disposições relativas à proteção) exceto 1.4.1.1 que é obrigatório;
.3 seção 2.1.0 do Capítulo 2.1 (Classe 1 – explosivos, Notas introdutórias);
.4 seção 2.3.3 do Capítulo 2.3 (Determinação do ponto de fulgor);
.5 colunas (15) e (17) da Lista de Produtos Perigosos apresentada no Capítulo 3.2;
.6 seção 5.4.5 do Capítulo 5.4 (formulário multimodal de produtos perigosos), no que
diz respeito ao “layout”;
.7 capítulo 7.3 (Disposições especiais em caso de um incidente e precauções contra
incêndios envolvendo somente produtos perigosos);
.8 seção 7.9.3 (Informações relativas aos contatos para as principais autoridades
competentes nacionais designadas); e
.9 Apêndice B.
1.1.2 Convenções
1.1.2.1 Convenção Internacional para a Salvaguarda da Vida Humana no Mar, 1974
Capítulo VII
Transporte de Produtos Perigosos
Parte A
Transporte de Produtos Perigosos Embalados
Regra 1
Definições
Para os efeitos deste capítulo, a menos que seja expressamente disposto em contrário:
1 Código IMDG significa o Código Marítimo Internacional de Produtos Perigosos (IMDG),
adotado pelo Comitê de Segurança Marítima da Organização através da Resolução MSC.122(75),
como possa vir a ser emendado pela Organização, desde que estas emendas sejam adotadas,
postas em vigor e surtam efeito de acordo com o disposto no Artigo VIII da presente Convenção,
relativo aos procedimentos para emendas aplicáveis ao Anexo, exceto ao Capítulo I.
2 Produtos perigosos significa as substâncias, materiais e artigos abrangidos pelo Código IMDG.
3 Embalado significa a forma de acondicionamento estabelecida no Código IMDG.

Regra 2
Aplicação
1 A menos que seja expressamente disposto em contrário, esta parte se aplica ao transporte de
produtos perigosos embalados em todos os navios aos quais se apliquem estas regras e em navios
de carga com arqueação bruta menor que 500.
2 O disposto nesta parte não se aplica aos suprimentos nem aos equipamentos dos navios.
3 É proibido o transporte de produtos perigosos embalados, exceto de acordo com o disposto neste
capítulo.
4 Para suplementar o disposto nesta parte, todo Governo Contratante deverá baixar, ou fazer com
que sejam baixadas, instruções detalhadas sobre reação de emergência e primeiros socorros
médicos relativos aos incidentes envolvendo produtos perigosos embalados, levando em
consideração as diretrizes elaboradas pela Organização.

2
CÓDIGO IMDG – PARTES 1 a 5

Regra 3
Prescrições para o transporte de produtos perigosos
O transporte de produtos perigosos embalados deverá ser feito de acordo com os dispositivos
pertinentes do Código IMDG.

Regra 4
Documentos
1 Em todos os documentos relativos ao transporte por mar de produtos perigosos embalados, deverá
ser utilizado, para o embarque, o nome adequado dos produtos para embarque (não deverão ser
utilizados apenas os nomes comerciais) e deverá ser fornecida a sua descrição correta de acordo
com a classificação apresentada no Código IMDG.
2 Os documentos para transporte preparados pelo embarcador deverão conter, ou ser acompanhados
por, um atestado ou uma declaração assinada de que o material despachado, como apresentado
para o transporte, está adequadamente embalado, marcado, exibindo um rótulo ou uma placa,
como for adequado, e em condições apropriadas para o transporte.
3 A pessoa ou as pessoas responsáveis pela embalagem ou pelo embarque de produtos perigosos
numa unidade de transporte de carga deverão fornecer um certificado assinado, relativo ao
contêiner/veículo que constitui a embalagem, declarando que a carga contida na unidade foi
corretamente embalada e protegida e que todas as exigências aplicáveis com relação ao seu
transporte foram atendidas. Este certificado poderá ser combinado com o documento
mencionado no parágrafo 2.
4 Quando houver motivos justos para suspeitar que uma unidade de transporte de carga na qual
estejam embalados produtos perigosos não esteja de acordo com as exigências do parágrafo 2 ou
3, ou quando não existir o certificado relativo a um contêiner ou a um veículo utilizado como
embalagem, a unidade de transporte de carga não deverá ser aceita para o transporte.
5 Todo navio que transporta produtos perigosos embalados deverá possuir uma lista especial ou um
manifesto especial informando, de acordo com a classificação apresentada no Código IMDG,
os produtos perigosos existentes a bordo e a sua localização. Um plano detalhado de
armazenagem, que identifique todos os produtos perigosos existentes a bordo por classes e
apresente a sua localização a bordo, poderá ser utilizado em lugar desta lista especial ou
manifesto especial. Antes da partida do navio deverá ser disponibilizada uma cópia de um
destes documentos para a pessoa ou organização designada pela autoridade do Estado do porto.

Regra 5
Manual de Peiação da Carga
A carga, as unidades de carga e as unidades de transporte de carga deverão ser embarcadas,
acondicionadas e ficar peiadas durante toda a viagem de acordo com o Manual de Peiação da
Carga aprovado pela Administração. O Manual de Peiação da Carga deverá ser redigido com
um padrão pelo menos equivalente às diretrizes pertinentes elaboradas pela Organização.

3
CÓDIGO IMDG – PARTES 1 a 5

Regra 6
Intreinamento de incidentes envolvendo produtos perigosos
1 Quando ocorrer um incidente envolvendo a perda, ou a perda provável, por queda no mar de
produtos perigosos embalados o comandante, ou outra pessoa encarregada do navio, deverá
informar sem demora os pormenores deste incidente e com os maiores detalhes possíveis ao
Estado costeiro mais próximo. A intreinamento deverá ser redigida com base nos princípios
gerais e nas diretrizes elaboradas pela Organização.
2 Caso o navio a que se refere o parágrafo 1 seja abandonado, ou caso as informações enviadas por
aquele navio sejam incompletas ou impossíveis de serem obtidas, a companhia, como definida
na Regra IX/1.2, deverá, na medida do possível, assumir as obrigações impostas ao comandante
por esta regra.

1.1.2.2 Convenção Internacional para a Prevenção da Poluição Causada por Navios, 1973/78

1.1.2.2.1 O Anexo III da Convenção Internacional para a Prevenção da Poluição Causada por
Navios, 1973/78, como modificada pelo protocolo de 1978, chamada a seguir de
MARPOL 73/78, que dispõe sobre a poluição causada por substâncias danosas
transportadas embaladas por mar é reproduzido integralmente da forma como foi revisado
pelo Comitê de Proteção do Meio Ambiente1.

ANEXO III
Regras para a prevenção da poluição por substâncias danosas transportadas por mar
embaladas
Regra 1
Aplicação

1 A menos que expressamente disposto em contrário, as regras deste Anexo aplicam-se a todos
os navios que transportam substâncias danosas embaladas.
.1 Para os efeitos deste Anexo, “substâncias danosas” são aquelas substâncias que estão
identificadas como poluentes marinhos no Código Marítimo Internacional de Produtos
perigosos (Código IMDG)2, ou que atendam aos critérios apresentados no Apêndice
deste Anexo.

.2 Para os efeitos deste Anexo, “embalados” é definido como as formas de


acondicionamento especificadas para substâncias danosas no Código IMDG.

2 É proibido o transporte de substâncias danosas, exceto quando de acordo com o disposto neste
Anexo.

3 Para suplementar os dispositivos deste Anexo, o Governo de cada Parte da Convenção deve
expedir, ou fazer com que sejam expedidas, exigências detalhadas sobre embalagem,

1
O texto revisado do Anexo III foi adotado pela Resolução MEPC.156(55) entrará em vigor em 01/01/2010, a partir de quando será mandatória a
emenda 34-08 do IMDG Code.
2
Consultar o Código IMDG, adotado pela Organização através da Resolução MSC.122(75), como emendado pelo Comitê de Segurança Marítima.

4
CÓDIGO IMDG – PARTES 1 a 5

marcação, rotulagem, documentação, armazenagem, limitações de quantidade e exceções,


para impedir ou minimizar a poluição do meio ambiente marinho por substâncias danosas.

4 Para os efeitos deste Anexo, as embalagens vazias que tiverem sido utilizadas anteriormente para
o transporte de substâncias danosas devem ser tratadas elas mesmas como substâncias
danosas, a menos que tenham sido tomadas precauções adequadas para assegurar que não
contenham qualquer resíduo que seja danoso ao meio ambiente marinho.

5 As exigências deste Anexo não se aplicam às provisões nem aos equipamentos do navio.

Regra 2
Embalagem

As embalagens deverão ser adequadas para minimizar o risco ao meio ambiente marinho, levando
em consideração o seu conteúdo específico.

Regra 3
Marcação e rotulagem

1 As embalagens contendo uma substância danosa deverão ser marcadas de modo duradouro
com o nome técnico correto (não deverão ser utilizados apenas os nomes comerciais) e, além
disto, deverão ser marcadas ou rotuladas de forma duradoura de modo a indicar que a
substância é um poluente marinho. Esta identificação deverá ser suplementada sempre que
possível por qualquer outro meio, como, por exemplo, pela utilização do número pertinente
das Nações Unidas.

2 O método de marcação do nome técnico correto e de fixação de rótulos nas embalagens


contendo uma substância danosa deverá ser tal que ainda seja possível identificar esta
intreinamento em embalagens que tenham resistido a pelo menos três meses de imersão no
mar. Ao considerar a marcação e a rotulagem adequadas, deve ser levada em conta a
durabilidade dos materiais utilizados e da superfície da embalagem.

3 As embalagens contendo pequenas quantidades de substâncias danosas podem ser dispensadas


das exigências relativas à marcação.3

4
Regra 4
Documentação

1 Em todos os documentos relativos ao transporte de substâncias danosas por mar, em que


estas substâncias forem mencionadas, deverá ser utilizado o nome técnico correto de cada uma
daquelas substâncias (não deverão ser utilizados apenas os nomes comerciais) e, além disto, a
substância deve ser identificada através do acréscimo das palavras “POLUENTE
MARINHO”.

3
Consultar as dispensas específicas previstas no Código IMDG adotado através da Resolução MSC.122(75), como emendada.
4
As referências feitas nesta regra a “documentos” não impede a utilização das técnicas de processamento eletrônico de dados (electronic data
processing - EDP) e de transmissão e intercâmbio de dados por via eletrônica (electronic data interchange - EDI) como um auxílio à
documentação em papel.

5
CÓDIGO IMDG – PARTES 1 a 5

2 Os documentos de embarque fornecidos pelo embarcador deverão conter, ou ser acompanhados


por, um certificado ou declaração assinada, atestando que o carregamento oferecido para
transporte está corretamente embalado e marcado, rotulado ou contendo placas, como for
adequado, e em condições de transporte adequadas para minimizar os riscos ao meio ambiente
marinho.

3 Todo navio que estiver transportando substâncias danosas deverá possuir uma lista ou um
manifesto especial informando quais as substâncias danosas existentes a bordo e a sua
localização. Em lugar desta lista ou manifesto especial poderá ser utilizado um plano de
armazenagem detalhado que indique a localização a bordo das substâncias danosas. Cópias
destes documentos deverão ser mantidas também em terra pelo proprietário do navio ou
pelo seu representante, até que as substâncias nocivas sejam descarregadas. Antes do navio
suspender, uma cópia desses documentos deverá estar disponível para ser consultada pela
pessoa ou organização designada pela autoridade do Estado do porto.

4 Em qualquer escala da viagem, onde forem realizadas quaisquer operações de carregamento ou


de descarregamento, mesmo que parciais, antes da partida do navio deve ser disponibilizada
pela pessoa ou organização designada pela autoridade do Estado do porto uma revisão dos
documentos listando as substâncias danosas levadas a bordo, indicando a sua localização a
bordo ou mostrando um plano de armazenagem detalhado.

5 Quando o navio levar uma lista ou um manifesto especial, ou um plano de armazenagem


detalhado, exigido para o transporte de produtos perigosos pela Convenção Internacional para
a Salvaguarda da Vida Humana no Mar, 1974, como emendada, os documentos exigidos por
esta regra podem estar associados aos exigidos para os produtos perigosos. Quando os
documentos estiverem associados, deverá ser feita uma clara distinção entre os produtos
perigosos e as substâncias danosas abrangidas por este Anexo.

Regra 5
Armazenagem

As substâncias danosas deverão ser corretamente armazenadas e peiadas de modo a minimizar os


riscos ao meio ambiente marinho, sem prejudicar a segurança do navio e das pessoas a bordo.

Regra 6
Limitações quanto à Quantidade

Poderá ser preciso proibir, por motivos científicos e técnicos bem fundamentados, o transporte de
certas substâncias danosas, ou limitada a quantidade daquelas substâncias que poderá ser
transportada a bordo de qualquer navio. Ao limitar a quantidade, deverá ser devidamente
considerado o tamanho, o tipo de construção e os equipamentos do navio, bem como a embalagem e
a natureza inerente das substâncias.

Regra 7
Exceções

6
CÓDIGO IMDG – PARTES 1 a 5

1 Deverá ser proibido o lançamento ao mar de substâncias danosas transportadas embaladas,


exceto quando isto for necessário com a finalidade de assegurar a segurança do navio ou de
salvar vidas humanas no mar.

2 Sujeito ao disposto na presente Convenção, deverão ser tomadas medidas adequadas com base
nas propriedades físicas, químicas e biológicas das substâncias danosas para estabelecer
medidas para a limpeza dos vazamentos ocorridos para o mar, desde que o cumprimento
destas medidas não prejudique a segurança do navio e das pessoas a bordo.

Regra 8
Controle do Estado do Porto sobre os requisitos operacionais5
1 Quando um navio estiver num porto ou num terminal ao largo (“offshore”) de uma outra Parte,
estará sujeito a sofrer inspeções realizadas por funcionários devidamente autorizados por aquela
Parte, com relação aos requisitos operacionais com base neste Anexo, quando houver motivos
claros para acreditar que o comandante ou a tripulação não conhece bem os procedimentos
essenciais de bordo, com relação à prevenção da poluição por substâncias danosas.
2 Nas circunstâncias apresentadas no parágrafo 1 desta regra, a Parte deverá tomar as medidas
necessárias para assegurar que o navio não suspenda até que a situação tenha sido solucionada
de acordo com as exigências deste Anexo.
3 Os procedimentos relativos ao controle do Estado do porto, estabelecidos no Artigo 5 da
presente Convenção, deverão ser aplicados a esta regra.
4 Nada do disposto nesta regra deverá ser interpretado de modo a restringir os direitos e as
obrigações de uma Parte no sentido de exercer o controle sobre os requisitos operacionais
especificamente estabelecidos na presente Convenção.

5
Consultar os Procedimentos para o controle do Estado do porto adotados pela Organização através da Resolução A.787(19) e emendados através da
A.882(21).

7
CÓDIGO IMDG – PARTES 1 a 5

APÊNDICE DO ANEXO III

Critérios para a identificação de substâncias danosas embaladas

Para os efeitos deste Anexo, as substâncias identificadas por qualquer dos critérios a seguir são
substâncias danosas *:

Categoria 1: Aguda 1

96 hr LC50 (para peixes) ≤ 1 mg/l e/ou


48 hr EC50 (para crustáceos) ≤ 1 mg/l e/ou
72 ou 96 hr ErC50 (para algas e outras plantas aquáticas) ≤ 1 mg/l

Categoria: Crônica 2

96 hr LC50 (para peixes) ≤ 1 mg/l e/ou


48 hr EC50 (para crustáceos) ≤ 1 mg/l e/ou
72 ou 96 hr ErC50 (para algas e outras plantas aquáticas) ≤ 1 mg/l

e a substância não for rapidamente degradável e/ou o log Kow ≥ 4 (a menos que determinado
experimentalmente BCF < 500).

Categoria: Crônica 2

96 hr LC50 (para peixes) > 1 a ≤ 10 mg/l e/ou


48 hr EC50 (para crustáceos) > 1 a ≤ 10 mg/l e/ou
72 ou 96 hr ErC50 (para algas e outras plantas aquáticas) > 1 a ≤ 10 mg/l

e a substância não for rapidamente degradável e/ou o log Kow ≥ 4 (a menos que determinado
experimentalmente BCF < 500), a menos que a toxidade crônica NOECs seja > 1 mg/l.

***

______________________
* Os critérios se baseiam naqueles elaborados pelo Sistema Harmonizado Globalizado de Classificação e Rotulagem de Produtos
Químicos, das Nações Unidas (GHS), como emendado.
Para definições dos anacronismos ou dos termos utilizados neste apêndice, consultar os parágrafos pertinentes do Código IMDG.

8
CÓDIGO IMDG – PARTES 1 a 5

1.1.3 Produtos perigosos cujo transporte é proibido


1.1.3.1 A menos que disposto em contrário por este Código, é proibido o transporte do seguinte:
Qualquer substância ou artigo que, na forma apresentada para transporte, possa explodir, reagir
perigosamente, produzir chamas ou apresentar uma evolução perigosa de calor ou uma emissão
perigosa de gases ou vapores tóxicos, corrosivos ou inflamáveis, sob as condições normais de
transporte.
No Capítulo 3.3, a disposição especial 900 lista certas substâncias cujo transporte é proibido.

9
CÓDIGO IMDG – PARTES 1 a 5

Capítulo 1.2
____________________________________________________________________

Definições, unidades de medida e abreviaturas

1.2.1 Definições
É apresentada a seguir uma lista de definições de aplicação geral, que são utilizadas em
todo este Código. Outras definições de natureza altamente específica são apresentadas
nos capítulos pertinentes.
Para os efeitos deste Código:
Aerossóis ou lançadores de aerossol (Aerosols or aerosol dispensers) significa recipientes não
recarregáveis que atendem ao disposto em 6.2.4, feitos de metal, vidro ou plástico, e
contendo um gás comprimido, liquefeito ou dissolvido, sob pressão, com ou sem um
líquido, pasta ou pó, e dotado de um dispositivo de liberação que permite que o seu
conteúdo seja lançado sob a forma de partículas líquidas ou sólidas em suspensão num
gás, sob a forma de uma espuma, pasta ou pó, ou num estado líquido ou gasoso.
Aprovação
Aprovação multilateral, para o transporte de material da Classe 76, significa a aprovação pela
autoridade competente pertinente do país de origem do projeto ou remessa, como for
aplicável, e, também, quando a expedição for ser transportada através ou no interior de
qualquer outro país, a aprovação pela autoridade competente daquele país. O termo
“através ou no interior” exclui especificamente “sobre”, isto é, as exigências relativas à
aprovação e à notificação não se aplicarão a um país sobre o qual um material radioativo
é transportado numa aeronave, desde que não haja qualquer parada programada naquele
país.
Aprovação unilateral, para o transporte de material da Classe 7, significa uma aprovação de um
projeto para o qual seja exigido que essa aprovação seja dada somente pela autoridade
competente do país de origem do projeto.
Área definida do convés (Defined deck area ) significa a área do convés exposto ao tempo de um
navio, ou de um convés para veículos de um navio “roll-on/roll-off”, que é destinada ao
armazenamento de produtos perigosos.
Autoridade competente significa qualquer organização ou autoridade designada, ou reconhecida
de outro modo como tal, para decidir sobre quaisquer questões relativas a este Código.
Barris de madeira (Wooden barrels) significa embalagens feitas de madeira natural, com uma
seção transversal circular, tendo paredes convexas, construídas com aduelas e tampas e
equipadas com aros.
Bombonas (Jerricans) significa embalagens de plástico ou de metal, com uma seção transversal
retangular ou poligonal.
Caixas (Boxes) significa embalagens com faces inteiriças, retangulares ou poligonais, feitas de
metal, madeira, compensado, madeira reconstituída, papelão, plástico ou outro material
adequado. Pequenos furos, como aqueles destinados a facilitar o manuseio ou a abertura,

6
N.T. A Resolução 13/88 da Comissão Nacional de Energia Nuclear (CNEN-NE 5.01) regula o assunto no Brasil e deve ser consultada para o caso de
transporte de produtos da classe 7.

10
CÓDIGO IMDG – PARTES 1 a 5

ou a atender às exigências de classificação, são admitidos, desde que não comprometam


a integridade da embalagem durante o transporte.
Caminhão-tanque significa um veículo equipado com um tanque com uma capacidade superior a
450 litros, dotado de dispositivos para alívio da pressão.
Capacidade máxima, como empregado em 6.1.4, significa o volume interno máximo de
recipientes ou de embalagens, expresso em litros.
Carga sólida a granel significa qualquer material, que não líquido ou gás, que consista num
conjunto de partículas, grânulos ou pedaços maiores de material, de um modo geral de
composição uniforme, que é carregado diretamente nos espaços de carga de um navio
sem qualquer forma intermediária de contenção (isto inclui um material carregado numa
chata num navio-transporte de chatas).
Carga unitizada (Unit load) significa que vários volumes estão:
.1 colocados ou empilhados e presos por meio de correias, por envoltório corrugado
ou por outros meios apropriados numa prancha de carga, como um palete; ou
.2 colocados num invólucro externo de proteção, como uma caixa de palete; ou
.3 presos juntos, de maneira permanente, numa lingada.
Cestas de cilindros (Bundles of cylinders) são conjuntos de cilindros que são presos uns aos outros,
interligados através de uma canalização de distribuição e transportados como uma
unidade. A capacidade total de água não deverá ser superior a 3.000 litros, exceto que
feixes destinados ao transporte de gases da classe 2.3 deverão ficar restritos a uma
capacidade de água de 1.000 litros.
Chata destinada a ser transportada por navios ou chata significa uma embarcação independente,
sem propulsão própria, especialmente projetada e equipada para ser içada numa
condição de carregada e estivada a bordo de um navio-transporte de chatas grande, ou
numa embarcação alimentadora de chatas.
Cilindros (Cylinders) são recipientes de pressão transportáveis, sem costuras, com uma
capacidade de água que não exceda 150 litros.
Compartimento de categoria especial significa um compartimento fechado, acima ou abaixo do
convés, destinado ao transporte de veículos motorizados com combustível em seus
tanques para a sua própria propulsão, para o qual e do qual esses veículos podem ser
levados e ao qual os passageiros têm acesso.
Contêiner (Freight container) significa um item do equipamento de transporte, de natureza
permanente e, conseqüentemente, suficientemente forte para ser adequado para
utilização repetida. Especialmente projetado para facilitar o transporte de produtos, por
um ou mais modos de transporte, sem a necessidade de recarregamentos intermediários.
Projetado para ser fixado e/ou manuseado facilmente, tendo encaixes com esta
finalidade, e aprovado de acordo com a Convenção Internacional para Contêineres
Seguros (CSC), de 1972, como emendada. O termo “contêiner” não abrange veículos
nem embalagens. No entanto, um contêiner que é transportado sobre um chassi é
abrangido.
Para contêineres para o transporte de material radioativo, um contêiner pode ser
utilizado como uma embalagem. Um contêiner pequeno é aquele que tem qualquer
dimensão externa total inferior a 1,5 m, ou um volume interno não superior a 3 m3.
Qualquer outro contêiner é considerado como sendo um contêiner grande.

11
CÓDIGO IMDG – PARTES 1 a 5

Contentor “offshore” para granéis significa um contentor para granéis especialmente projetado
para utilização repetida para o transporte de produtos perigosos para, de ou entre
instalações localizadas ao largo. Um contentor “offshore” para granéis é projetado e
construído de acordo com a MSC/Circ.860 “Diretrizes para a aprovação de contentores
movimentados em mar aberto”.
Contentores para gás com vários elementos (MEGCs) são conjuntos multimodais de cilindros,
tubos e feixes de cilindros, que são interligados por uma canalização de distribuição e
que são montados numa estrutura. O MEGC inclui os equipamentos de serviço e os
equipamentos estruturais necessários para o transporte de gases.
Contentores intermediários para granéis (Intermediate bulk containers) (IBCs) significa
embalagens portáteis, rígidas ou flexíveis, exceto as especificadas no Capítulo 6.1, que:
.1 têm uma capacidade igual ou inferior a:
.1 3,0 m3 (3.000 litros) para sólidos e líquidos dos Grupos de Embalagem II e
III;
.2 1,5 m3 para sólidos e líquidos do Grupo de Embalagem I, quando
acondicionados em IBCs flexíveis, de plástico rígido, compostos, de papelão
ou de madeira;
.3 3,0 m3 para sólidos do Grupo de Embalagem I, quando acondicionados em
IBCs metálicos;
.4 3,0 m3 para material radioativo da Classe 7;
.2 são projetados para movimentação mecânica; e
.3 resistem aos esforços provocados por movimentação e transporte, conforme
comprovado por ensaios.
Contentores para granéis são sistemas de acondicionamento (inclusive qualquer forro ou
revestimento) destinados ao transporte de substâncias sólidas que estejam em contato
direto com o sistema de acondicionamento. Embalagens, contentores intermediários para
granéis (IBCs), embalagens grandes e tanques portáteis não estão incluídos.
Contentores para granéis:
- são de natureza permanente e, conseqüentemente, suficientemente fortes para
serem adequados para utilização repetida;
- são especialmente projetados para facilitar o transporte de produtos por um
ou mais meios de transporte, sem necessidade de um recarregamento
intermediário;
- são dotados de dispositivos que permitem um manuseio fácil; e
- têm uma capacidade não inferior a 1 metro cúbico.
São exemplos de contentores de granéis os contêineres, os contentores “offshore” para
granéis, vagões para transporte de minério, caixas para granéis, contêineres para
transporte rodoviário e ferroviário (“swap bodies”), recipientes abaulados (“trough-
shaped containers”), compartimentos de carga de veículos.
Conteúdo radioativo, para o transporte de material da Classe 7, significa o material radioativo,
juntamente com quaisquer sólidos, líquidos e gases contaminados ou ativados no interior
da embalagem.
Convés exposto ao tempo significa um convés que está completamente exposto ao tempo, por
cima e pelo menos por dois bordos.

12
CÓDIGO IMDG – PARTES 1 a 5

Destinatário (Consignee) significa qualquer pessoa, organização ou Governo que esteja habilitado
a receber uma expedição.
Dispositivo alternativo (Alternative arrangement) significa uma aprovação concedida pela
autoridade competente para um tanque portátil ou MEGC que tenha sido projetado,
construído ou submetido a ensaios para verificar se atende às exigências técnicas ou a
outros métodos de ensaio que não os especificados neste Código (ver, por exemplo,
6.7.5.11.1).
Embalagem (Packaging) significa um ou mais recipientes e quaisquer outros componentes ou
materiais necessários para que os recipientes desempenhem sua função de contenção.
Embalagens à prova de vazamento de pó (Sift-proof packaging) são embalagens impermeáveis a
conteúdos secos, inclusive material sólido fino produzido durante o transporte.
Embalagens combinadas (Combination packagings) significa um conjunto de embalagens para
fins de transporte, consistindo em uma ou mais embalagens internas acondicionadas
numa embalagem externa de acordo com 4.1.1.5.
Embalagens compostas (Composite packagings) significa embalagens que consistem numa
embalagem externa e num recipiente interno, confeccionados de tal modo que formem
uma embalagem única. Uma vez montadas, daí em diante continuam a ser uma unidade
integrada que é enchida, armazenada, transportada e esvaziada como tal.
Embalagens grandes (Large packagings) significa embalagens que consistem numa embalagem
externa que contém artigos ou embalagens internas e que:
.1 são projetadas para movimentação mecânica; e
.2 excedem 400 kg de massa líquida, ou 450 l de capacidade, mas cujo volume
não excede 3 m3.
Embalagens intermediárias (Intermediate packagings) significa embalagens colocadas entre
embalagens internas ou artigos e uma embalagem externa.
Embalagens internas (inner packagings) significa embalagens para as quais é exigida uma
embalagem externa para o transporte.
Embalagem externa (Outer packaging) significa a proteção externa de uma embalagem composta
ou combinada, juntamente com quaisquer materiais absorventes, de acolchoamento e
quaisquer outros componentes necessários para conter e proteger os recipientes internos
ou as embalagens internas.
Embalagens recondicionadas (Reconditioned packagings) abrange:
.1 tambores metálicos que:
.1 são perfeitamente limpos, a ponto de restarem apenas os materiais de
construção originais, com todos os conteúdos anteriores, toda a corrosão
interna e externa, revestimentos externos e rótulos retirados;
.2 são restabelecidas a sua forma e o seu contorno originais , com bordas (se
houver alguma) desempenadas e vedadas e com todas as juntas que não
sejam parte integrante da embalagem substituídas; e
.3 são inspecionados após a limpeza, mas antes da pintura, com a rejeição de
embalagens com cavidades visíveis, com uma redução significativa da
espessura do material, com fadiga do metal, com roscas ou fechos
danificados ou com outros defeitos significativos.
.2 tambores e bombonas de plástico que:

13
CÓDIGO IMDG – PARTES 1 a 5

.1 são perfeitamente limpos, a ponto de restarem apenas os materiais de


construção originais, com todos os conteúdos anteriores, toda a corrosão
interna e externa, revestimentos externos e rótulos retirados;
.2 têm todas as juntas que não sejam parte integrante da embalagem substituídas;
e
.3 são inspecionados após a limpeza, com a rejeição de embalagens com danos
visíveis, tais como rasgos, dobras ou rachaduras, roscas ou fechos
danificados ou com outros defeitos significativos.
Embalagens refabricadas (Remanufactured packagings) abrangem:
.1 tambores metálicos que:
.1 são produzidos como um tipo UN a partir de um tipo não UN;
.2 são convertidos de um tipo UN para outro tipo UN; ou
.3 sofrem a substituição de componentes estruturais que fazem parte integrante
deles (tais como tampas não removíveis); ou
.2 tambores de plástico que:
.1 são convertidos de um tipo UN para outro tipo UN (como do 1H1 para 1H2);
ou
.2 sofrem a substituição de componentes estruturais que fazem parte integrante
deles.
Os tambores refabricados estão sujeitos às mesmas disposições deste Código que se aplicam a um
tambor novo do mesmo tipo.
Embalagens reutilizadas (Re-used packagings) significa embalagens a serem cheias novamente e
que foram examinadas e consideradas livres de defeitos que afetem a capacidade de
resistir aos ensaios de desempenho. O termo inclui aquelas que são cheias novamente
com o mesmo conteúdo ou com um conteúdo semelhante e compatível com o anterior, e
são transportadas dentro de cadeias de distribuição controladas pelo expedidor do
produto.
Embalagens de salvatagem (Salvage packagings) são embalagens especiais nas quais são
colocadas embalagens de produtos perigosos danificadas, defeituosas, vazando ou com
alguma discrepância, ou produtos perigosos que tenham derramado ou vazado, com a
finalidade de transporte para recuperação ou alienação.
Embarcação alimentadora de chatas significa uma embarcação especialmente projetada e
equipada para transportar chatas destinadas a serem transportadas por navios, para ou de
um navio-transporte de chatas.
Embarcador (Shipper), para os efeitos deste Código, tem o mesmo significado de expedidor.
Empilhado (overstowed) significa que uma embalagem ou contêiner está estivado diretamente
sobre outro.
Engradados (crates) são embalagens externas com faces incompletas.
Espaço de carga ro-ro significa espaços que normalmente não são subdivididos em nenhuma
direção e que se estendem por um comprimento considerável, ou por todo o
comprimento do navio, no qual produtos (embalados ou a granel, em veículos
ferroviários ou rodoviários, veículos (inclusive caminhões-tanque ou vagões-tanque
ferroviários), reboques, contêineres, paletes, tanques desmontáveis ou em unidades de

14
CÓDIGO IMDG – PARTES 1 a 5

armazenagem semelhantes ou em outros recipientes) podem ser carregados e


descarregados normalmente numa direção horizontal.
Espaço de carga ro-ro aberto significa um espaço de carga ro-ro, seja aberto nas duas
extremidades ou aberto numa extremidade e dotado de uma ventilação natural eficaz ao
longo de todo o seu comprimento, através de aberturas nas chapas laterais ou no teto,
aprovada pela Administração.
Espaço de carga ro-ro fechado significa um espaço de carga ro-ro que nem é um espaço de carga
ro-ro aberto nem um convés exposto ao tempo.
Expedição (Consignment) significa qualquer volume, ou volumes, ou carregamento de produtos
perigosos apresentados para transporte por um expedidor.
Expedidor (Consignor) significa qualquer pessoa, organização ou Governo que prepare uma
expedição para transporte.
Fecho (Closure) significa um dispositivo que fecha uma abertura num recipiente.
Forro (Liner) significa um tubo ou saco separado, introduzido numa embalagem (inclusive em
IBCs e embalagens grandes), mas não fazendo parte integrante dela, inclusive os
dispositivos de fechamento das suas aberturas.
Garantia de conformidade significa um programa sistemático de medidas, empregado por uma
autoridade competente e destinado a garantir, na prática, que as disposições deste
Código sejam atendidas.
Garantia de qualidade significa um programa sistemático de controles e inspeções aplicado por
qualquer organização ou entidade que seja destinada a fornecer uma confiança adequada
de que o padrão de segurança estabelecido neste Código é atingido na prática.
GHS significa a segunda edição revista do Sistema Globalmente Harmonizado de Classificação e
Rotulagem de Produtos Químicos, publicado pelas Nações Unidas pelo documento
ST/SG/AC.10/30/Rev.2.
IBCs recondicionados são IBCs metálicos, de plástico rígido ou compostos que, como
conseqüência de um impacto, ou por qualquer outra causa, (por exemplo, corrosão,
fragilização ou qualquer outro sinal de perda de resistência em comparação com o
modelo tipo) são recuperados de forma a estarem em conformidade com o modelo tipo e
a poderem resistir aos ensaios a que é submetido o modelo tipo. Para os efeitos deste
Código, a substituição do recipiente interno rígido de um IBC composto por um
recipiente que esteja de acordo com a especificação original do fabricante é considerada
um reparo. No entanto, a manutenção de rotina dos IBCs rígidos (ver definição abaixo)
não é considerada um reparo. Os corpos dos IBCs de plástico rígidos e os recipientes
internos dos IBCs compostos não podem sofrer reparos. Os IBCs flexíveis não podem
sofrer reparos, a menos que sejam aprovados pela autoridade competente.
IBCs refabricados são IBCs metálicos, de plástico rígido ou compostos que:
.1 são produzidos como um tipo UN a partir de um tipo não UN; ou
.2 são convertidos de um modelo tipo UN para outro modelo tipo UN.
Os IBCs refabricados estão sujeitos às mesmas disposições deste Código que se aplicam
aos IBCs novos do mesmo tipo (ver também a definição de modelo tipo em 6.5.6.1.1).
Índice de segurança da criticalidade (ISC) (Criticality safety índex-CSI) atribuído a uma
embalagem, sobreembalagem ou contêiner contendo material físsil, para o transporte de
material da Classe 7, significa um número que é utilizado para proporcionar um controle

15
CÓDIGO IMDG – PARTES 1 a 5

sobre o acúmulo de embalagens, sobreembalagens ou contêineres contendo material


físsil.
Índice de transporte (IT) (Transport índex-TI) atribuído a uma embalagem, sobreembalagem ou
contêiner, ou a um BAE-I 7 (LSA-I)8 ou OCS-I9 (SCO-I)10 desembalado, para o
transporte de material da Classe 7, significa um número que é utilizado para
proporcionar o controle da exposição à radiação.
Líquidos são produtos perigosos que a 50°C possuem uma pressão de vaporização não superior a
300 kPa (3 bar), que não são completamente gasosos a 20°C e a uma pressão de 101,3
kPa, e que possuem um ponto de fusão, ou um ponto de fusão inicial, igual ou inferior a
20°C a uma pressão de 101.3 kPa. Uma substância viscosa para a qual não se possa
determinar um ponto de fusão específico deverá ser submetida ao ensaio ASTM D 4359-
90, ou ao ensaio para determinar a sua fluidez (ensaio do penetrômetro), prescrito na
seção 2.3.4 do Anexo A do Acordo Europeu relativo ao Transporte Internacional de
Produtos perigosos por Rodovias (ADR)
Manual de Ensaios e Critérios significa a publicação das Nações Unidas com o título
“Recomendações sobre o Transporte de Produtos perigosos, Manual de Ensaios e
Critérios”, como emendada.
Manutenção de rotina de IBCs flexíveis é a realização rotineira, em IBCs flexíveis de plástico ou
de têxteis, de trabalhos, tais como:
.1 limpeza; ou
.2 substituição de componentes que não sejam parte integrante dos IBCs, tais como
camisas e dispositivos de fechamento que não sejam partes integrantes dos IBCs
por componentes que atendam à especificação original do fabricante;
desde que esses trabalhos não afetem adversamente a função de contenção do IBC
flexível, nem alterem o modelo tipo.
Manutenção de rotina de IBCs rígidos é a realização rotineira, em IBCs metálicos, de plástico
rígido ou compostos, de trabalhos, tais como:
.1 limpeza;
.2 retirada e reinstalação, ou substituição, de peças de fechamento do corpo (inclusive
as juntas relacionadas com elas), ou de equipamentos de serviço que atendam à
especificação original do fabricante, desde que seja verificada a estanqueidade do
IBC; ou
.3 restauração de equipamentos estruturais que não exerçam a contenção direta de
produtos perigosos, nem desempenhem a função de retenção da pressão de
descarga, de modo que estejam de acordo com o modelo tipo (ex.: o reforço de
pernas dos pontos de fixação dos aparelhos de içamento), desde que a função de
contenção do IBC não seja afetada.

Massa líquida máxima (Maximum net mass), como empregada em 6.1.4, significa a massa líquida
máxima do conteúdo de uma única embalagem, ou a massa máxima reunida das
embalagens internas com seus conteúdos, expressa em quilogramas.

7
N.T: BAE - Baixa Atividade Específica
8
N.T: LSA – Low Specific Activity
9
N.T: OCS - Objeto Contaminado na Superfície
10
N.T: SCO – Suface Contamined Object

16
CÓDIGO IMDG – PARTES 1 a 5

Material animal significa carcaças de animais, partes de corpos de animais ou alimentos de


origem animal.
Material plástico reciclado significa o material recuperado de embalagens industriais usadas que
tenham sido limpas e preparadas para serem tratadas e transformadas em novas
embalagens. As propriedades específicas do material reciclado empregado na produção
de novas embalagens deverão ser asseguradas e regularmente documentadas como parte
de um programa de garantia de qualidade reconhecido pela autoridade competente. O
programa de garantia de qualidade deverá incluir um registro de pré-seleção apropriada e
a verificação de que todo lote de material plástico reciclado tem a taxa de fluidez, a
densidade e o limite de elasticidade adequados, compatíveis com os do projeto tipo
fabricado com aquele material reciclado. Isto inclui necessariamente o conhecimento do
material da embalagem da qual provém o plástico reciclado, bem como dos conteúdos
anteriores daquelas embalagens, se esses conteúdos puderem reduzir a qualidade das
novas embalagens produzidas utilizando aquele material. Além disto, o programa de
garantia de qualidade do fabricante das embalagens deverá, de acordo com 6.1.1.3,
incluir a execução do ensaio mecânico do projeto tipo previsto em 6.1.5 em embalagens
produzidas a partir de cada lote de material plástico reciclado. Nesse ensaio, o
desempenho do empilhamento pode ser verificado através de um ensaio de compressão
dinâmica apropriado, em vez de um ensaio de carga estática.
Observação: A ISO 16103:2005 “Embalagem – Embalagens para transporte de
produtos perigosos – Material plástico reciclado” fornece uma orientação adicional sobre
os procedimentos a serem seguidos ao aprovar o uso de material plástico reciclado.
Máxima pressão normal de trabalho, para o transporte de material da Classe 7, significa a pressão
máxima acima da pressão atmosférica no nível médio do mar que ocorre no sistema de
contenção num período de um ano, nas condições de temperatura e radiação solar
correspondentes às condições ambientais, na ausência de suspiros, de resfriamento
externo por meio de um sistema auxiliar ou de controles operacionais durante o
transporte.
Meio de transport (Conveyance) significa:
.1 para transporte por rodovia ou por ferrovia: qualquer veículo,
.2 para transporte por água: qualquer navio, ou qualquer espaço de carga ou qualquer
área determinada do convés de um navio,
.3 para transporte pelo ar; qualquer aeronave.
Movimentação transfronteiriça de resíduos significa qualquer remessa de resíduos, de uma área
sob a jurisdição nacional de um país para, ou através de, uma área sob a jurisdição
nacional de um outro país, ou para, ou através de, uma área que não esteja sob a
jurisdição nacional de qualquer país, desde que pelo menos dois países estejam
envolvidos na movimentação.
Navio celular significa um navio no qual os contêineres são estivados abaixo do convés em
espaços especialmente projetados para proporcionar um acondicionamento permanente
do contêiner durante o transporte marítimo. Os contêineres estivados no convés desse
navio são especialmente empilhados e presos em encaixes.
Navio ro-ro (navio “roll-on/roll-off”) significa um navio que possui um ou mais conveses,
fechados ou abertos, normalmente não subdivididos em qualquer direção e de um modo
geral correndo ao longo de todo o comprimento do navio, transportando produtos que
normalmente são carregados e descarregados numa direção horizontal.

17
CÓDIGO IMDG – PARTES 1 a 5

Navio-transporte de chatas significa um navio especialmente projetado e equipado para


transportar chatas destinadas a serem transportadas por navios.
Nível de radiação, para o transporte de material da Classe 7, significa a razão da dose
correspondente expressa em milisieverts por hora.
Órgão de inspeção (Inspection body) significa um órgão de inspeção e de teste independente,
aprovado pela autoridade competente.
Projeto (Design), para o transporte de material da Classe 7, significa a descrição de formas
especiais de embalagem de um material radioativo e de um material radioativo pouco
dispersível, que permita que aquele item seja perfeitamente identificado. A descrição
pode conter especificações, desenhos de engenharia, relatórios demonstrando o
atendimento a exigências regulamentares e outra documentação pertinente.
Ponto de fulgor (flash point) significa a temperatura mais baixa de um líquido na qual seus
vapores formam com o ar uma mistura inflamável.
Pressão estabilizada significa a pressão do conteúdo de um recipiente de pressão em equilíbrio
térmico e difusivo.
Pressão de teste significa a pressão exigida empregada durante um teste de pressão para a
qualificação ou requalificação (para tanques portáteis, ver 6.7.2.1).
Pressão de trabalho significa a pressão estabilizada de um gás comprimido na temperatura de
referência de 15°C, num recipiente totalmente de pressão.
Razão de enchimento (filling ratio) significa a razão entre a massa de gás e a massa de água a
15°C que encheria completamente um recipiente de pressão instalado e pronto para o
uso.
Recipientes (Receptacles) significa os vasos de contenção destinados a receber e conter
substâncias ou artigos, inclusive quaisquer meios de fechamento.
Reagente à água significa uma substância que, em contato com a água, emite gases inflamáveis.
Recipientes criogênicos são recipientes transportáveis, isolados termicamente, para gases
liquefeitos refrigerados, com uma capacidade de água não superior a 1.000 litros.
Recipientes internos significa recipientes que requerem uma embalagem externa para
desempenhar a sua função de contenção.
Recipientes de pressão é um termo coletivo que abrange cilindros, tubos, tambores de pressão,
recipientes criogênicos fechados e feixes de cilindros.
Resíduos (Wastes) significa substâncias, soluções, misturas ou artigos contendo, ou contaminados
por, um ou mais componentes que estejam sujeitos às disposições deste Código e para os
quais não esteja prevista qualquer utilização direta, mas que são transportado para
alijamento, incineração, ou outros métodos de disposição.
Sacos (Bags) significa embalagens flexíveis feitas de papel, película de plástico, têxteis, material
tecido ou outros materiais adequados.
Sistema de confinamento, para o transporte de material da Classe 7, significa o conjunto de
material físsil e dos componentes da embalagem especificados pelo projetista e
aprovados pela autoridade competente como destinados a preservar a segurança da
criticalidade.

18
CÓDIGO IMDG – PARTES 1 a 5

Sistema de contenção, para o transporte de material da Classe 7, significa o conjunto de


componentes da embalagem especificados pelo projetista como destinados a reter o
material radioativo durante o transporte.
Sobreembalagem (Overpack) significa um invólucro utilizado por um único expedidor para conter
um ou mais volumes, formando uma unidade, para a conveniência de manuseio e de
estiva durante o transporte. São exemplos de sobreembalagens, várias embalagens:
.1 colocadas ou empilhadas numa prancha de carga, como um palete, presas por
correias, por envoltório corrugado ou elástico, ou por outros meios apropriados; ou
.2 colocadas numa embalagem de proteção externa, como uma caixa ou um
engradado.
Sólidos são produtos perigosos, não gasosos, que não se enquadram na definição de líquidos
contida neste capítulo.
Substância com temperatura elevada significa uma substância que é transportada, ou apresentada
para transporte:
- no estado líquido a uma temperatura igual ou superior a 100°C;
- no estado líquido, com um ponto de fulgor acima de 60°C, que é
intencionalmente aquecida a uma temperatura superior ao seu ponto de
fulgor; ou
- no estado sólido a uma temperatura igual ou superior a 240 °C.
Tambores (Drums) significa embalagens cilíndricas com extremidades planas ou convexas, feitas
de metal, papelão, plástico, compensado ou outros materiais adequados. Esta definição
inclui, também, embalagens com outros formatos, tais como embalagens com gargalo
afunilado ou embalagens em forma de balde. Barris de madeira e bombonas não se
incluem nesta definição.
Tambores de pressão são recipientes de pressão transportáveis soldados, com uma capacidade de
água superior a 150 litros, mas não superior a 1.000 litros (ex.: recipientes cilíndricos
dotados de aros corrediços e esferas correndo em sapatas).
Tanque significa um tanque portátil (inclusive um contêiner-tanque), um caminhão-tanque, um
vagão-tanque ou um recipiente para conter sólidos, líquidos ou gases liquefeitos, com
uma capacidade não inferior a 450 litros quando utilizado para o transporte de gases da
Classe 2.
Tanque tipo 4 da IMO significa um caminhão-tanque para o transporte de produtos perigosos das
Classes de 3 a 9 e inclui um semi-reboque com um tanque permanentemente fixado, ou
um tanque preso a um chassi, com pelo menos quatro travas de torção que levem em
conta as normas da ISO, (isto é, a Norma Internacional 1161:1984 da ISO).
Tanque tipo 6 da IMO significa um caminhão-tanque para o transporte de gases liquefeitos não
refrigerados da Classe 2 e inclui um semi-reboque com um tanque permanentemente
fixado, ou um tanque preso a um chassi, que seja dotado de itens de equipamentos de
serviço e de equipamentos estruturais necessários para o transporte de gases.
Tanque tipo 8 da IMO significa um caminhão-tanque para o transporte de gases liquefeitos
refrigerados da Classe 2, e inclui um semi-reboque com um tanque isolado termicamente
permanentemente fixado, dotado de itens de equipamentos de serviço e de
equipamentos estruturais necessários para o transporte de gases liquefeitos refrigerados.

19
CÓDIGO IMDG – PARTES 1 a 5

Temperatura de controle significa a temperatura máxima em que certas substâncias (como


peróxidos orgânicos, substâncias que reagem isoladamente e substâncias semelhantes)
podem ser transportadas com segurança durante um período de tempo prolongado.
Temperatura crítica é a temperatura acima da qual a substância não pode existir no estado
líquido.
Temperatura de decomposição auto-acelerada (Self-accelerating decomposition temperature-
SADT) significa a temperatura mais baixa na qual pode ocorrer uma decomposição auto-
acelerada de uma substância na embalagem utilizada no transporte. A temperatura de
decomposição auto-acelerada deverá ser determinada de acordo com a última versão do
Manual de Ensaios e Critérios das Nações Unidas.
Temperatura de emergência significa uma temperatura na qual deverão ser realizados
procedimentos de emergência.
Transportador (Carrier) significa qualquer pessoa, organização ou Governo que esteja efetuando
o transporte de produtos perigosos por qualquer modalidade de transporte. O termo
inclui tanto os transportadores comerciais (conhecidos em alguns países como
transportadores comuns ou contratados) como os de carga própria (conhecidos em
alguns países como transportadores privados).
Remessa (Shipment) significa o movimento específico de uma expedição, da origem até o destino.
Tubos (tubes) são recipientes de pressão sem costura transportáveis, com uma capacidade de água
superior a 150 litros, mas não superior a 3.000 litros.
Unidade aberta de transporte de carga significa uma unidade que não seja uma unidade fechada
de transporte de carga.
Unidade de transporte de carga (Cargo transport unit) significa um veículo rodoviário de carga,
um vagão ferroviário de carga, um contêiner, um veículo tanque rodoviário, um vagão
tanque ferroviário ou um tanque portátil.
Unidade fechada de transporte de carga, com a exceção da Classe 1, significa uma unidade que
encerra totalmente o seu conteúdo em estruturas permanentes. As unidades de transporte
de carga com laterais ou com a parte superior feita de tecido não são unidades fechadas
de transporte de carga. Para uma definição de unidade de transporte de carga da Classe 1
ver 7.1.7.1.1.
Uso exclusivo, para o transporte de material da Classe 7, significa o uso, por um único expedidor,
de um meio de transporte ou de um grande contêiner, com relação ao qual todo o
carregamento e todo o descarregamento iniciais, intermediários e finais são realizados de
acordo com as ordens do expedidor ou do destinatário.
Veículo significa um veículo rodoviário (inclusive um veículo articulado, isto é, um conjunto de
trator e semi-reboque) ou um vagão ferroviário. Cada reboque deve ser considerado
como um veículo separado.
Viagem internacional curta significa uma viagem internacional durante a qual o navio não está a
mais de 200 milhas de um porto ou de um local em que os passageiros e a tripulação
poderiam ser postos em segurança. Nem a distância entre o último porto de escala no
país em que teve início a viagem e o porto de destino final, nem a viagem de volta,
deverá ultrapassar 600 milhas. O porto de destino final é o último porto de escala na
viagem programada no qual o navio começa a sua viagem de volta ao país em que teve
início a viagem.

20
CÓDIGO IMDG – PARTES 1 a 5

Viagem internacional longa significa uma viagem internacional que não seja uma viagem
internacional curta.
Volume (Package) significa o produto completo do trabalho de acondicionamento, consistindo na
embalagem e no seu conteúdo preparados para o transporte.

1.2.1.1 Exemplos esclarecedores para certos termos definidos


As explicações e exemplos a seguir destinam-se a ajudar a esclarecer o uso de alguns dos termos
de embalagens definidos neste capítulo.
As definições apresentadas neste capítulo são compatíveis com o uso dos termos definidos ao
longo de todo o Código. No entanto, alguns dos termos definidos são comumente usados
de outras maneiras. Isto é especialmente evidente com relação ao termo “recipiente
interno”, que muitas vezes tem sido usado para descrever as “partes internas” de um
conjunto de embalagens.
As “partes internas” de um “conjunto de embalagens” são sempre designadas “embalagens
internas”, e não “recipientes internos”. Uma ampola de gás é um exemplo dessa
“embalagem interna”.
As “partes internas” de “embalagens múltiplas” normalmente são designadas “recipientes
internos”. Por exemplo, a “parte interna” de uma embalagem múltipla 6HA1 (material
plástico) é um desses “recipientes internos”, uma vez que normalmente não é projetada
para desempenhar a função de contenção sem a sua “embalagem externa”, não sendo,
portanto, uma “embalagem interna”.

21
CÓDIGO IMDG – PARTES 1 a 5

1.2.2 Unidades de medida


Ver original em inglês.
1.2.2.1 Lista de abreviaturas
ASTM American Society for Testing and Materials (ASTM International, 100 Barrv Harbor Drive,
P.O.Box C700, West Conshohocken, PA, 19428-2959, United States of America)

BC Code Code of Safe Practice for Solid Bulk Cargoes

CGA Compressed Gas Association (CGA, 4221 Walney Road, 5th Floor, Chantilly VA 20151-2923,
United States of America)

CSC International Convention for Safe Containers, 1972, as amended

DSC IMO Sub-Committee on Dangerous Goods, Solid Cargoes and Containers

ECOSOC Economic and Social Council (UN)

EmS The EmS Guide: Emergency Response Procedures for Ships Carrying Dangerous Goods

EN European standard published by the European Committee for Standardization

(CEN) (standard) (CEN – 36 rue de Stassart, B-1050 Brussels, Belgium)

FAO Food and Agriculture Organization (FAO, Viale delle Terme di Caracalla 00100 Rome, Italy)

HNS International Convention on Liability and Compensation for Damage in Connection Convention
with the Transport of Hazardous and Noxious Substances (IMO)

IAEA International Atomic Energy Agency (IAEA, P.O. Box 100 – A -1400 Vienna, Austria)

ICAO International Civil Aviation Organization (ICAO, 999 University Street, Montreal, Quebec H3C
5H7, Canada)

IEC International Electrotechnical Commission (IEC, 3, rue de Varembé P.O. Box 131, CH - 1211
Geneva 20, Switzerland)

ILO International Labour Organization/Office (ILO, 4, route des Morillons, CH-1211 Geneva 22,
Switzerland)

IMGS International Medical Guide for Ships

IMO International Maritime Organization (IMO, 4 Albert Embankment, London SE1 7SR, United
Kingdom)

IMDG Code International Maritime Dangerous Goods Code

INF Code International Code for the Safe Carriage of Packaged Irradiated Nuclear Fuel, Plutonium and
High-Level Radioactive Wastes on board Ships

22
CÓDIGO IMDG – PARTES 1 a 5

ISO An international standard published by the International Organization for Standardization


(standard) (ISO – 1, rue de Varembé, CH-1204 Geneva 20, Switzerland)

MARPOL International Convention for the Prevention of Pollution from Ships, 1973/78, as amended

MAWP Maximum allowable working pressure

MEPC Marine Environment Protection Committee (IMO)

MFAG Medical First Aid Guide for Use in Accidents Involving Dangerous Goods

MSC Maritime Safety Committee (IMO)

N.O.S. not otherwise specified

SADT Self-accelerating decomposition temperature

SOLAS 74 International Convention for the Safety of Life at Sea, 1974, as amended

UNECE United Nations Economic Commission for Europe (UNECE, Palais des Nations, 8-14 avenue
de la Paix, CH-1211, Geneva 10, Switzerland)

UN Number Four-digit United Nations Number is assigned to dangerous, hazardous and harmful
substances, materials and articles most commonly transported

UNEP United Nations Environment Programme (United Nations Avenue, Gigin Gigiri, PO Box 30552,
00100, Nairobi, Kenya)

UNESCO/IOC UN Educational, Scientific and Cultural Organization/Intergovernmental Oceanographic


Commission (UNESCO/IOC 1, rue Miollis, 75732 Paris Cedex 15, France)

WHO World Health Organization (Avenue Appia 20, 1211 Geneva 27, Switzerland)

WMO World Meteorological Organization (WMO, 7 bis Avenue de la Paix, CP2300, CH-1211, Geneva
2, Switzerland)

23
CÓDIGO IMDG – PARTES 1 a 5

Capítulo 1.3
____________________________________________________________________

Formação
1.3.0 Nota introdutória
A boa aplicação de regras relativas ao transporte de produtos perigosos e a consecução dos
seus objetivos dependem muito da avaliação feita por todas as pessoas envolvidas, dos
riscos envolvidos e de uma plena compreensão das regras. Isto só pode ser conseguido
através de programas de treinamentoinicial e de aperfeiçoamento adequadamente planejados
e mantidos para todas as pessoas envolvidas no transporte de produtos perigosos. O disposto
nos parágrafos de 1.3.1.4 a 1.3.1.7 continua sendo recomendatório (ver 1.1.1.5).

1.3.1 Treinamento do pessoal de terra


1.3.1.1 O pessoal de terra11, empregado no transporte de produtos perigosos destinados a serem
transportadas por mar, deve receber um treinamento sobre o conteúdo das disposições
relativas a produtos perigosos, que seja proporcional às suas responsabilidades. Deverá ser
dada atenção também às exigências relativas ao treinamento específico sobre a proteção de
produtos perigosos, contidas no capítulo 1.4.
As empresas que empregarem pessoas baseadas em terra nessas atividades deverão verificar
quem será treinado, de que níveis de treinamento elas precisam e os métodos de treinamento
utilizados para capacitá-las a cumprir o disposto no Código IMDG. Esse treinamento deverá
ser dado, ou verificado, por ocasião do emprego daquelas pessoas numa função que envolva
o transporte de produtos perigosos. Para as pessoas que ainda não tenham recebido a
treinamento necessária, as empresas deverão assegurar que elas só desempenhem funções
sob a supervisão direta de uma pessoa formada. O treinamento deverá ser suplementado
periodicamente por um curso de aperfeiçoamento, para levar em conta as alterações
ocorridas nos regulamentos e na prática. A autoridade competente, ou o órgão autorizado
por ela, pode auditar a empresa para verificar a eficácia do sistema existente para
proporcionar o treinamento do seu pessoal de uma maneira compatível com o papel que esse
pessoal irá desempenhar e com as suas responsabilidades na cadeia de transporte.
1.3.1.2 O pessoal baseado em terra, como aqueles que:
• classifica produtos perigosos e identifica os Nomes Apropriados para Embarque de
produtos perigosos;
• embala produtos perigosos;
• marca, rotula ou coloca placas em produtos perigosos;
• carrega/descarrega Unidades de Transporte de Carga;
• prepara os documentos de transporte para produtos perigosos;
• oferece produtos perigosos para transporte;
• aceita produtos perigosos para transporte;
• manuseia produtos perigosos no seu transporte;

11
Para a treinamento de oficiais e subalternos responsáveis pelo manuseio de carga em navios que transportam substâncias perigosas e potencialmente
perigosas na forma sólida a granel, ou na forma de embalagens, ver o Código STCW, como emendado.

24
CÓDIGO IMDG – PARTES 1 a 5

• elabora os planos de carregamento/estivagem de produtos perigosos;


• carrega/descarrega produtos perigosos em/de navios;
• transporta produtos perigosos;
• exige o cumprimento ou inspeciona para verificar se estão sendo cumpridas as
regras e regulamentos aplicáveis; ou
• está envolvido de outro modo no transporte de produtos perigosos como
determinado pela autoridade competente, deverá receber o seguinte treinamento:
1.3.1.2.1 Treinamento em conhecimentos gerais/familiarização:
.1 cada pessoa deverá receber um treinamento destinado a dar familiaridade com as
disposições gerais das disposições sobre o transporte de produtos perigosos;
.2 esse treinamento deverá abranger uma descrição das classes de produtos perigosos;
disposições sobre rotulagem, marcação, colocação de placas, embalagem,
estivagem, segregação e compatibilidade; uma descrição do propósito e do
conteúdo dos documentos de transporte de produtos perigosos (tais como o
Formulário Multimodal de Produtos perigosos e o Certificado de Embalagem de
Contêiner/Veículo); e uma descrição dos documentos de reação a emergências
disponíveis.
1.3.1.2.2 Treinamento específico para a função: Cada pessoa deverá receber um treinamento
detalhado, relativo às disposições específicas referentes ao transporte de produtos
perigosos que sejam aplicáveis às funções que aquela pessoa desempenha. Uma lista
indicativa, somente para efeito de orientação, de algumas das funções normalmente
encontradas nas operações de transporte por mar de produtos perigosos e das exigências
relativas ao treinamento é fornecida no parágrafo 1.3.1.6.
1.3.1.3 Detalhes de todo treinamento conduzido deverão ser guardados tanto pelo empregador
como pelo empregado. As anotações do treinamento deverão ser tornados disponíveis
para a autoridade competente, caso solicitado.
1.3.1.4 Treinamento de segurança: De acordo com o risco de exposição no caso de vazamento e as
funções desempenhadas, cada pessoa deverá receber treinamento em:
.1 métodos e procedimentos para prevenção de acidentes;
.2 informações disponíveis para resposta em emergência e como utilizá-las;
.3 perigos apresentados pelas diversas classes de produtos perigosos em geral e como se
prevenir da exposição aos seus riscos, incluindo, se apropriado, a utilização de equipamentos
de proteção individual; e
.4 procedimentos imediatos a serem seguidos no caso de um vazamento de produtos
perigosos, incluindo qualquer procedimento de resposta em emergência pelo qual cada
pessoa é responsável e procedimentos de proteção pessoal a serem seguidos.

25
CÓDIGO IMDG – PARTES 1 a 5

1.3.1.5 Necessidades de treinamento recomendadas para o pessoal de terra envolvido no


transporte de produtos perigosos de acordo com o Código IMDG

A tabela indicativa a seguir tem somente o propósito de fornecer informações, uma vez
que toda entidade está organizada de maneira diferente e pode ter dentro dela atribuições
e responsabilidades diversas.

Função Requisitos de Treinamento Específicos Os números nesta


coluna referem-se à
lista de Códigos e
Publicações Correlatas
relacionados em 1.3.1.7
1 Classificar Requisitos relativos à classificação, em especial .1, .4, .5 e .12
produtos perigosos - a estruturação da descrição das substâncias
e identificar o - as classes de produtos perigosos e os princípios
Nome Apropriado da sua classificação
para Embarque - a natureza das substâncias e artigos perigosos
transportados (suas propriedades físicas,
químicas e toxicológicas)
- o procedimento para classificar soluções e
misturas
- identificação pelo Nome Apropriado para
Embarque
- uso da Lista de Produtos perigosos
2 Embalar produtos Classes .1 e .4
perigosos Requisitos relativos às Embalagens
- tipos de volumes (IBC, embalagens grandes,
tanques e contêineres para granéis)
- marcação da ONU para embalagens aprovadas
- exigências relativas à segregação
- quantidades limitadas e quantidades isentadas
Marcação e rotulagem
Medidas relativas a primeiros socorros
Procedimentos de reação a emergência
Procedimentos de manuseio com segurança
3 Marcar, rotular ou Classes .1
afixar cartazes em Exigências relativas à marcação, rotulagem e afixação
produtos perigosos de cartazes
- rótulos de risco principal e subsidiário
- poluentes marinhos
- quantidades limitadas e quantidades isentadas
4 Carregar e Documentação .1, .6, .7 e .8
descarregar Classes
unidades de Marcação, rotulagem e afixação de cartazes
transporte de Exigências relativas à estivagem, quando aplicável
carga12 Exigências relativas à segregação
Exigências relativas à peiação da carga (como
contidas nas diretrizes da IMO/ILO/UNECE)
Procedimentos de reação a emergências
Medidas relativas aos primeiros socorros
Exigências da Convenção Internacional para
Contêineres Seguros (CSC)
Procedimentos de manuseio com segurança

12
Definição como constante nas Diretrizes da IMO/ILO/UNECE para o Acondicionamento de Unidades de Transporte de Carga

26
CÓDIGO IMDG – PARTES 1 a 5

Função Requisitos de Treinamento Específicos Os números nesta


coluna referem-se à
lista de Códigos e
Publicações Correlatas
relacionados em 1.3.1.7
5 Elaborar Exigências relativas à documentação .1
documentos de - documento de transporte
transporte para - certificado de acondicionamento em
produtos perigosos contêiner/veículo
- aprovação das autoridades competentes
- documentação para transporte de resíduos
- documentação especial, quando for adequado
6 Oferecer produtos Conhecimento profundo do Código IMDG .1 a .10 e .12
perigosos para Exigências locais nos portos de carregamento e de
transporte descarga
- regulamentos do porto
- regras nacionais de transporte
7 Aceitar produtos Conhecimento profundo do Código IMDG .1 a .12
perigosos para Exigências locais nos portos de carregamento, de
transporte trânsito e de descarga
- regulamentos dos portos, em especial as
limitações de quantidade
- regras nacionais de transporte
8 Manusear produtos Classes e seus riscos .1, .2, .3, .6, .7, .8 e .10
perigosos durante o Marcação, rotulagem e afixação de cartazes
transporte Procedimentos de reação a emergência
Medidas relativas a primeiros socorros
Procedimentos de manuseio com segurança, tais
como
- utilização de equipamentos
- ferramentas apropriadas
- cargas de trabalho seguras
Exigências relativas à Convenção Internacional para
Contêineres Seguros (CSC), exigências locais nos
portos de carregamento, de trânsito e de descarga
Regulamentos dos portos, em especial as limitações
de quantidade
Regras nacionais de transporte
9 Elaborar planos de Documentação .1, .10, .11 e .12
carregamento/ Classes
estivagem de Exigências relativas à estivagem
produtos perigosos Exigências relativas à segregação
Documento de conformidade
Partes pertinentes do Código IMDG, exigências
locais nos portos de carregamento, de trânsito e de
descarga
Regulamentos dos portos, em especial as limitações
de quantidade

27
CÓDIGO IMDG – PARTES 1 a 5

Função Requisitos de Treinamento Específicos Os números nesta


coluna referem-se à
lista de Códigos e
Publicações Correlatas
relacionados em 1.3.1.7
10 Carregar produtos Classes e seus riscos .1, .2, .3, .7, .9, .10 e .12
perigosos em Marcação, rotulagem e afixação de cartazes
navios e Procedimentos de reação a emergência
descarregar Medidas relativas a primeiros socorros
produtos perigosos Procedimentos de manuseio com segurança, tais como
de navios - utilização de equipamentos
- ferramentas apropriadas
- cargas de trabalho seguras
Exigências relativas à peiação da carga
Exigências da Convenção Internacional para
Contêineres Seguros (CSC), exigências locais nos
portos de carregamento, de trânsito e de descarga
Regulamentos dos portos, em especial as limitações
de quantidade
Regras nacionais de transporte
11 Transportar Documentação .1, .2, .3, .6, .7, .10, .11 e
produtos perigosos Classes .12
Marcação, rotulagem e afixação de cartazes
Exigências relativas à estivagem, quando for aplicável
Exigências relativas à segregação
Exigências locais nos portos de carregamento, de
trânsito e de descarga
- regulamentos dos portos, em especial as
limitações de quantidade
- regras nacionais de transporte
Exigências relativas à peiação da carga (como
contidas nas diretrizes da IMO/ILO/UNECE)
Procedimentos de reação a emergências
Medidas relativas aos primeiros socorros
Exigências da Convenção Internacional para
Contêineres Seguros (CSC)
Procedimentos de manuseio com segurança
12 Vistoriar ou Conhecimento do Código IMDG e das diretrizes e ,1 a .12
inspecionar para procedimentos de segurança pertinentes
impor o
cumprimento das
leis e regulamentos
aplicáveis
13 Pessoal envolvido Como exigido pela autoridade competente, de -
de outra maneira maneira proporcional às tarefas atribuídas
no transporte de
produtos
perigosos, como
determinado pela
autoridade
competente

28
1.3.1.6 Tabela indicando as seções do Código IMDG ou de outros instrumentos pertinentes que podem ser adequados para serem
considerados em qualquer treinamento para o transporte de produtos perigosos

Procedimentos de manuseio
Diretrizes para acondicionar

Procedimentos de reação a
unidades de transporte de
Regulamentos dos portos
SOLAS Capítulo II-2/19

Regras Nacionais de

Medidas relativas a
primeiros socorros
Funções

com segurança
emergências
Transporte
Parte/seção do Código IMDG

carga
CSC
1 2 2.0 3 4 5 6 67 7.1 7.2 7.3 7.4 7.5 7.6 7.7 7.8 7.9
1 Classificar X X X X X X
2 Acondicionar X X X X X X X X X X X X X
3 Marcar,
rotular, afixar
cartazes
X X X
4 Carregar/
descarregar
unidades de
transporte de X X X X X X X X X X X X X X X X X
carga
5 Elaborar
documentos
de transporte
X X X X X X X X
6 Oferecer para X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X
transporte
7 Aceitar para X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X
transporte
8 Manusear em X X X X X X X X X X X
transporte
9 Elaborar
planos de
carregamento/
X X X X X X X X X X X X X X X X X
estivagem
10 Carregar/
descarregar de
navios
X X X X X X X X X X X
11 Transportar X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X

Observações: * Só se aplicam as seções 6.1.2, 6.1.3, 6.5.2, 6.6.3, 6.7.2.20, 6.7.3.16 e 6.7.4.15.
Capítulo 1.4
____________________________________________________________________

Disposições relativas à proteção

1.4.0 Nota introdutória


As disposições deste capítulo tratam da proteção de produtos perigosos no transporte por
mar. As autoridades competentes nacionais podem aplicar outras disposições relativas à
proteção, que devem ser consideradas ao oferecer ou transportar produtos perigosos. As
disposições deste capítulo continuam sendo recomendatórias, exceto 1.4.1.1 (ver
1.1.1.5).

1.4.1 Disposições gerais para empresas, navios e instalações portuárias


1.4.1.1 As disposições pertinentes do Capítulo XI-2 da SOLAS 74, como emendada, e da parte
A do Código Internacional para a Proteção de Navios e de Instalações Portuárias
(ISPS13) aplicam-se a companhias, navios e instalações portuárias envolvidos no
transporte de produtos perigosos e aos quais aplica-se a Regra XI-2 da SOLAS 74, como
emendada, levando em conta a orientação dada na parte B do Código ISPS.
1.4.1.2 Para navios de carga com uma arqueação bruta inferior a 500, empregados no transporte
de produtos perigosos, é recomendado que os Governos Contratantes da SOLAS 74,
como emendada, considerem as disposições relativas à proteção para aqueles navios de
carga.
1.4.1.3 Quaisquer pessoas de uma empresa baseadas em terra, pessoas que trabalham em navios
e em instalações portuárias, empregadas no transporte de produtos perigosos devem ter
conhecimento das exigências relativas à proteção desses produtos, além das
especificadas no Código ISPS, e esse conhecimento deve ser compatível com as suas
responsabilidades.
1.4.1.4 O treinamento do funcionário de proteção da companhia, o pessoal de uma companhia
baseado em terra que tenha tarefas específicas de proteção, o funcionário de proteção de
uma instalação portuária e o pessoal de uma instalação portuária que tenha tarefas
específicas, que sejam empregados no transporte de produtos perigosos, deve incluir
também elementos de conhecimento de proteção relacionados com esses produtos.
1.4.1.5 Todo pessoal que trabalha em navios e em instalações portuárias e que não esteja
mencionado em 1.4.1.4, e esteja empregado no transporte de produtos perigosos, deve
estar familiarizado com as disposições dos planos de proteção pertinentes relacionados
com esses produtos, tendo um conhecimento compatível com as suas responsabilidades.

1.4.2 Disposições gerais para o pessoal que trabalha em terra


1.4.2.1 Para os efeitos desta subseção, o termo Pessoal que trabalha em terra abrange as
pessoas mencionadas em 1.3.1.2. No entanto, as disposições de 1.4.2 não se aplicam:
- ao funcionário de proteção da companhia e ao pessoal apropriado de uma companhia
baseada em terra, mencionado em 13.1 da parte A do Código ISPS.

13
N.T: International Code for the Security of Ships and Port Facilities - ISPS
CÓDIGO IMDG – PARTES 1 a 5

- ao oficial de proteção do navio e ao pessoal embarcado em navios, mencionado em


13.2 e 13.3 da parte A do Código ISPS.
- ao oficial de proteção de uma instalação portuária, ao pessoal de proteção apropriado
de uma instalação portuária e o pessoal de uma instalação portuária que tenha
tarefas específicas relacionadas com a proteção, mencionados em 18.1 e 18.2 da
parte A do Código ISPS.
Para o treinamento desses oficiais e desse pessoal, consultar o Código Internacional para
a proteção de Navios e Instalações Portuárias (ISPS).
1.4.2.2 O pessoal que trabalha em terra e que está empregado no transporte de produtos perigosos
por mar deve considerar as disposições relativas à proteção para o transporte de produtos
perigosos, de maneira compatível com as suas responsabilidades.
1.4.2.3 Treinamento em proteção
1.4.2.3.1 A treinamento do pessoal que trabalha em terra, como especificado no Capítulo 1.3,
deverá abranger também rudimentos de conhecimentos sobre proteção.
1.4.2.3.2 A treinamento em conhecimentos de proteção deve tratar da natureza dos riscos relativos
à proteção, reconhecendo esses riscos, os métodos de tratar e reduzir os riscos e as ações
a serem realizadas em caso de uma falha na proteção. Deve incluir um conhecimento dos
planos de proteção (se for adequado, consultar 1.4.3), compatível com as
responsabilidades das pessoas e com a sua parte na execução daqueles planos.
1.4.2.3.3 Essa treinamento deve ser dada ou verificada por ocasião do emprego numa função que
envolva o transporte de produtos perigosos e deve ser suplementado periodicamente com
um treinamento.
1.4.2.3.4 Os registros de toda a treinamento em proteção devem ser mantidos pelo empregador e
disponibilizados ao empregado, se for solicitado.

1.4.3 Disposições relativas a produtos perigosos de graves conseqüências


1.4.3.1 Para os efeitos desta seção, produtos perigosos de graves conseqüências são aquelas que
possuem potencial para serem indevidamente utilizadas num incidente terrorista e que
podem, em decorrência disto, produzir sérias conseqüências, tais como um grande
número de vítimas e destruição em massa. A lista a seguir é uma lista indicativa das
produtos perigosos de graves conseqüências:
Classe 1 Explosivos da Divisão 1.1
Classe 1 Explosivos da Divisão 1.2
Classe 1 Explosivos da Divisão 1.3, do grupo de compatibilidade C
Classe 1 Divisão 1.4 da ONU, N°s 0104, 0237, 0255, 0267, 0289, 0361, 0365,
0366, 0440, 0441, 0455, 0456, e 0500
Classe 1 Explosivos da Divisão 1.5
Classe 2.1 Gases inflamáveis em quantidades superiores a 3.000 ℓ, num caminhão-
tanque, num vagão-tanque ferroviário ou num tanque portátil
Classe 2.3 Gases tóxicos
Classe 3 Líquidos inflamáveis dos Grupos de Embalagens I e II, em quantidades
superiores a 3.000 ℓ, num caminhão- tanque, num vagão-tanque
ferroviário ou num tanque portátil
Classe 3 Explosivos líquidos insensibilizados
Classe 4.1 Explosivos sólidos insensibilizados

1
CÓDIGO IMDG – PARTES 1 a 5

Classe 4.2 Produtos do Grupo de Embalagem I, em quantidades superiores a 3.000 kg


ou 3.000 ℓ, num caminhão-tanque, num vagão-tanque ferroviário, num
tanque portátil ou num contentor para granéis
Classe 4.3 Produtos do Grupo de Embalagem I, em quantidades superiores a 3.000
kg ou 3.000 ℓ, num caminhão-tanque, num vagão-tanque ferroviário,
num tanque portátil ou num contentor para granéis
Classe 5.1 Líquidos oxidantes do Grupo de Embalagens I, em quantidades
superiores a 3.000 kg, num caminhão-tanque, num vagão-tanque
ferroviário ou num tanque portátil
Classe 5.1 Percloratos, nitrato de amônia, fertilizantes de nitrato de amônia e
emulsões, suspensões ou gels de nitrato de amônia em quantidades
superiores a 3.000 kg ou 3.000 ℓ, num caminhão-tanque, num vagão-
tanque ferroviário, num tanque portátil ou num contentor para granéis
Classe 6.1 Substâncias tóxicas do Grupo de Embalagem I
Classe 6.2 Substâncias infectantes da Categoria A (N°s 2814 e 2900 da ONU)
Classe 7 Material radioativo em quantidades superiores a 3.000 A1 (forma
especial) ou 3.000 A2, como for aplicável, em embalagens do Tipo
B(U), do Tipo B(M) ou do Tipo C
Classe 8 Substâncias corrosivas do Grupo de Embalagem I, em quantidades
superiores a 3.000 kg ou 3.000 ℓ, num caminhão-tanque, num vagão-
tanque ferroviário, num tanque portátil ou num contentor para granéis
1.4.3.2 O disposto nesta seção não se aplica a navios e a instalações portuárias (ver o Código
ISPS para obter o plano de proteção para navios e o plano de proteção para instalações
portuárias).
1.4.3.3 Os expedidores e outras pessoas envolvidas no transporte de produtos perigosos de
graves conseqüências devem adotar, executar e cumprir um plano de proteção que trate
pelo menos dos elementos especificados em 1.4.3.4.
1.4.3.4 O plano de proteção deve abranger pelo menos os seguintes elementos:
.1 atribuição específica de responsabilidades relativas à proteção a pessoas competentes
e qualificadas, com autoridade suficiente para desempenhar as suas
responsabilidades;
.2 registro dos produtos perigosos, ou dos tipos de produtos perigosos, transportados;
.3 exame dos trabalhos em andamento e avaliação das vulnerabilidades, inclusive da
transferência intermodal, da armazenagem temporária, manuseio e distribuição de
produtos em trânsito, como for adequado;
.4 informações claras sobre medidas, inclusive sobre formação, políticas (inclusive
reação às maiores situações de ameaça, verificação de novos empregados/emprego,
etc.), práticas de trabalho (ex.: escolha/utilização de rotas em que seja conhecido o
acesso para produtos perigosos armazenados temporariamente, a proximidade de
uma infraestrutura vulnerável, etc.(equipamentos e meios a serem utilizados para
reduzir os riscos relativos à proteção;
.5 procedimentos eficazes e atualizados para informar e lidar com ameaças à proteção,
falhas na proteção ou incidentes relacionados com a proteção;
.6 procedimentos para a avaliação e teste dos planos de proteção e procedimentos para
revisão e atualização periódicas dos planos;

2
CÓDIGO IMDG – PARTES 1 a 5

.7 medidas para assegurar a proteção das informações relativas ao transporte contidas


no plano; e
.8 medidas para assegurar que a disseminação das informações relativas ao transporte
seja limitada na medida do possível. (Essas medidas não deverão excluir o
fornecimento da documentação relativa ao transporte exigida pelo Capítulo 5.4
deste Código.)
1.4.3.5 Para material radioativo, o disposto neste capítulo é considerado como estando sendo
atendido quando for aplicado o disposto na Convenção sobre Proteção Física de Material
Nuclear e na INFCIRC/225 (Rev. 4) da IAEA.

3
CÓDIGO IMDG – PARTES 1 a 5

Capítulo 1.5
____________________________________________________________________

Disposições gerais relativas à Classe 714

1.5 Escopo e aplicação

1.5.1.1 As disposições deste Código estabelecem os padrões de segurança que proporcionam um


nível aceitável de controle da radiação, da criticalidade e dos riscos térmicos a pessoas, a
propriedades e ao meio ambiente, que estão relacionados com o transporte de material
radioativo. Essas disposições baseiam-se no Regulamento para o Transporte Seguro de
Material Radioativo, da IAEA (Edição de 2005), Série de Normas de Segurança N° TS-
R-1, IAEA, Viena (2005). O material explicativo contido na edição de 1966 do TS-R-1
pode ser encontrado no “Material Consultivo para o Regulamento da IAEA para o
Transporte Seguro de Material Radioativo15”, Série de Normas de Segurança N° TS-G-
1.1 (ST-2), IAEA, Viena (2002).
1.5.1.2 O propósito do disposto neste Código é proteger pessoas, propriedades e o meio
ambiente dos efeitos da radiação durante o transporte de material radioativo. Esta
proteção é obtida exigindo:
.1 A contenção do conteúdo radioativo;
.2 O controle dos níveis de radiação externa;
.3 A prevenção da criticalidade; e
.4 A prevenção de danos causados pelo calor.
Estas disposições são atendidas, em primeiro lugar, empregando uma abordagem gradual
ao estabelecimento de limites de conteúdo para embalagens e meios de transporte e aos
padrões de desempenho aplicados aos projetos de embalagens, dependendo do risco
oferecido pelos conteúdos radioativos. Em segundo lugar, elas são atendidas impondo
exigências aos projetos e à operação e à manutenção de embalagens, inclusive um exame
da natureza do conteúdo radioativo. Finalmente, são atendidas exigindo controles
administrativos, inclusive, quando apropriado, a aprovação por autoridades competentes.
1.5.1.3 As disposições deste Código se aplicam ao transporte de material radioativo por mar,
inclusive o transporte que envolve eventualmente o uso do material radioativo.
Transporte compreende todas as operações e condições relacionadas e envolvidas na
movimentação de material radioativo. Isto abrange o projeto, a fabricação, a manutenção
e o reparo de embalagens, o preparo, a expedição, o carregamento, o transporte,
inclusive o armazenamento do material em trânsito, o descarregamento e o recebimento
no destino final de cargas e embalagens contendo material radioativo. É empregada uma
abordagem gradual aos padrões de desempenho contidos nas disposições deste Código,
que é caracterizada por três níveis gerais de rigor:
.1 Condições rotineiras de transporte (livre de incidentes);
.2 Condições normais de transporte (pequenos contratempos);
.3 Condições de transporte com acidentes.

14
N.T: A Resolução 13/88 da Comissão Nacional de Energia Nuclear (CNEN-NE 5.01) regula o assunto no Brasil e deve ser consultada para o caso
de transporte de produtos da classe 7.
15
Provavelmente será publicada em 2008 pela IAEA uma edição revista contendo material explicativo na edição de 2005 do TS-R-1.

4
CÓDIGO IMDG – PARTES 1 a 5

1.5.1.4 As disposições deste Código não deverão se aplicar a:


.1 Material radioativo que seja parte integrante do meio de transporte;
.2 Material radioativo movimentado dentro de um estabelecimento que esteja sujeito
às regras de segurança apropriadas e em vigor naquele estabelecimento e onde a
movimentação não envolva rodovias ou ferrovias públicas;
.3 Material radioativo implantado ou incorporado a uma pessoa ou a um animal vivo
para diagnose ou tratamento;
.4 Material radioativo em produtos de consumo que tenham recebido uma aprovação
regulamentar, após a sua venda ao usuário final;
.5 Material natural e minérios contendo “radionuclides” de ocorrência natural, que
estejam em seu estado natural ou que só tenham sido processados com outras
finalidades que não a extração dos “radionuclides”, e que não sejam destinados a
serem processados para a utilização desses “radionuclides”, desde que a
concentração da atividade do material não seja superior a 10 vezes os valores
especificados em 2.7.2.2.1.2, ou calculados de acordo com 2.7.2.2.2.a 2.7.2.2.6;
.6 Objetos sólidos não radioativos, com a presença de substâncias radioativas em
quaisquer superfícies, em quantidades não superiores ao limite estabelecido na
definição de “contaminação”, apresentada em 2.7.1.2.
1.5.1.5 Disposições específicas para o transporte de embalagens isentadas
1.5.1.5.1 As embalagens isentadas e que possam conter material radioativo em quantidades
limitadas, instrumentos, artigos manufaturados e embalagens vazias, como especificado
em 2.7.2.4.1, podem ser transportadas obedecendo às seguintes condições:
.1 As disposições aplicáveis especificadas em 2.0.3.5, 2.7.2.4.1.2 a 2.7.2.4.1.6 (como
for aplicável), 4.1.9.1.2, 5.2.1.1, 5.2.1.2, 5.2.1.5.1 a 5.2.1.5.3, 5.4.1.4.1.1 e 7.3.4.2.
.2 As disposições relativas a embalagens isentadas, especificadas em 6.4.4; e
.3 Se a embalagem isenta contiver material físsil , deverá ser aplicada uma das
isenções físseis previstas em 2.7.2.3.5 e deverá ser atendido o disposto em 6.4.7.2.
1.5.1.5.2 As seguintes disposições não deverão ser aplicadas a embalagens isentadas e aos
controles para o transporte dessas embalagens: 1.4.2, 1.4.3, 2.7.2.3.3.1.1, 2.7.2.3.3.2,
4.1.9.1.3, 4.1.9.1.4, 4.1.9.1.6, 4.1.9.1.7, 5.1.3.2, 5.2.2.1.12.1, 5.4.1.5.7.1, 5.4.1.5.7.2,
5.4.1.6, 6.4.6.1, 7.1.14.11 a 7.1.14.14, 7.2.9.1, 7.2.9.2, 7.2.1 e 7.3.4.1.

1.5.2 Programa de proteção contra radiação


1.5.2.1 O transporte de material radioativo deverá estar sujeito a um programa de proteção contra
radiação, que deverá consistir em medidas sistemáticas visando dar uma atenção
adequada às medidas de proteção contra radiação.
1.5.2.2 As doses a que cada pessoa pode ser exposta deverão estar abaixo dos limites de doses
pertinentes. A proteção e a segurança deverão ser otimizadas para que a intensidade de
cada dose, o número de pessoas expostas e a probabilidade de ocorrer uma exposição
sejam mantidos tão baixos quanto for razoavelmente possível obter, sendo levados em
conta os fatores econômicos e sociais, dentro das restrições de que as doses para cada
pessoa estejam sujeitas às limitações impostas. Deverá ser adotada uma abordagem
estruturada e sistemática, que deverá abranger um exame das interfaces entre o
transporte e outras atividades.

5
CÓDIGO IMDG – PARTES 1 a 5

1.5.2.3 A natureza e a intensidade das medidas a serem empregadas no programa deverão estar
relacionadas com a magnitude das radiações e com a probabilidade de ocorrência de
exposições à radiação. O programa deverá incorporar o disposto em 1.5.2.2 e em
1.5.2.4. Os documentos relativos ao programa deverão estar disponíveis, mediante
solicitação, para inspeção pela autoridade competente pertinente.
1.5.2.4 Para exposições ocupacionais provenientes das atividades de transporte, quando for
avaliado que a dose efetiva:
.1 provavelmente ficará entre 1 e 6 mSv num ano, deverá ser executado um programa
de avaliação das doses por meio de um monitoramento dos locais de trabalho ou
individual;
.2 provavelmente ficará além de 6 mSv num ano, deverá ser executado um
monitoramento individual;
Quando for realizado o monitoramento individual ou dos locais de trabalho, deverão ser
mantidos registros apropriados.
Observação: Para exposições ocupacionais provenientes das atividades de transporte,
quando for avaliado que não é provável que a dose efetiva ultrapasse 1 mSv num ano,
não é necessário exigir qualquer padrão especial de trabalho, monitoramento detalhado,
programas de avaliação de doses ou a manutenção de registros individuais.

1.5.3 Garantia de qualidade


1.5.3.1 Deverão ser estabelecidos e executados programas de garantia de qualidade baseados em
normas internacionais, nacionais ou outras que sejam aceitáveis para a autoridade
competente, para o projeto, a fabricação, os ensaios, a documentação, a utilização, a
manutenção e a inspeção de todas as formas especiais de material radioativo, de material
e embalagens radiativos de baixa dispersão e para as operações de transporte e
armazenagem de material em trânsito, para assegurar o cumprimento das disposições
pertinentes deste Código. A Certificação de que a especificação do projeto foi totalmente
executada deverá estar disponível para a autoridade competente. O fabricante, o
expedidor ou o usuário deverão estar preparados para fornecer meios à autoridade
competente durante a fabricação e a utilização e para demonstrar a qualquer autoridade
competente que conheça o assunto que:
.1 os métodos de fabricação e os materiais utilizados estão de acordo com as
especificações do projeto aprovadas; e
.2 todas as embalagens são inspecionadas periodicamente e, na medida do necessário,
reparadas e mantidas em boas condições, de modo que continuem a atender a todas
as exigências e especificações pertinentes, mesmo após uma utilização repetida.
Quando for exigida a aprovação da autoridade competente, essa aprovação deverá levar
em conta a adequabilidade do programa de garantia de qualidade e dependerá dessa
adequabilidade.

1.5.4 Arranjo especial


1.5.4.1 Arranjo especial deverá significar aquelas disposições aprovadas pela autoridade
competente, de acordo com as quais podem ser transportadas expedições que não
atenderem a todas as disposições deste Código que forem aplicáveis a material
radioativo.

6
CÓDIGO IMDG – PARTES 1 a 5

1.5.4.2 As expedições para as quais for impossível obter uma conformidade com qualquer
disposição aplicável à Classe 7 não deverão ser transportadas, exceto de acordo com um
arranjo especial. Desde que a autoridade competente esteja convencida de que é
impossível obter conformidade com as disposições deste Código relativas à Classe 7, e
que os padrões de segurança indispensáveis estabelecidos por este Código foram
comprovados através de meios alternativos, ela pode aprovar um arranjo especial para as
operações de transporte, para uma única ou para uma série planejada de expedições. O
nível total de segurança no transporte deverá ser pelo menos equivalente ao que seria
proporcionado se tivessem sido atendidas todas as disposições aplicáveis. Para
expedições internacionais deste tipo, deverá ser exigida uma aprovação multilateral.

1.5.5 Material radioativo que possui outras propriedades perigosas


1.5.5.1 Além das propriedades radioativas e físseis, qualquer risco secundário do conteúdo de
uma embalagem, tal como capacidade de explodir, inflamabilidade, combustão
espontânea, toxidade química e ação corrosiva também deverá ser levado em conta na
documentação, na embalagem, na rotulagem, na marcação, na colocação de placas, na
armazenagem, na segregação e no transporte, para estar de acordo com todas as
disposições pertinentes relativas a produtos perigosos. (Ver também a disposição
especial 172 e, para embalagens isentas, a disposição especial 290).

1.5.6 Discrepância
1.5.6.1 No caso do não atendimento a qualquer limite estabelecido nas disposições deste Código,
aplicável ao nível de radiação ou à contaminação,
.1 o expedidor deverá ser informado da discrepância
(i) pelo transportador, se a discrepância for verificada durante o transporte; ou
(ii) pelo destinatário, se a discrepância for verificada no recebimento;
.2 O transportador, o expedidor ou o destinatário, como for adequado, deverá:
(i) tomar medidas imediatas para atenuar as conseqüências da
discrepância;
(ii) investigar a discrepância e as suas causas, circunstâncias e conseqüências;
(iii) realizar a ação apropriada para sanar as causas e as circunstâncias que
levaram à discrepância e para impedir uma nova ocorrência de
circunstâncias semelhantes que levem à discrepância; e
(iv) comunicar à(s) autoridade(s) competente(s) pertinente(s) as causas da
discrepância e as ações preventivas realizadas ou a serem realizadas; e
.3 A comunicação da discrepância ao expedidor e à(s) autoridade(s) competente(s)
pertinente(s), respectivamente, deverá ser feita logo que possível, e deverá ser
imediata sempre que tiver sido criada, ou estiver sendo criada, uma situação de
emergência em que haja exposição.

7
CÓDIGO IMDG – PARTES 1 a 5

Capítulo 2.0
____________________________________________________________________
Introdução
Nota: Para os efeitos deste Código, foi necessário classificar os produtos perigosos em diversas
classes, subdividir várias dessas classes, definir e descrever as características e
propriedades das substâncias, materiais e artigos que se enquadrariam em cada classe ou
divisão. Além disto, de acordo com os critérios para a seleção de poluentes marinhos
para os efeitos do Anexo III da Convenção Internacional para a Prevenção da Poluição
Causada por Navios, 1973, como alterada pelo Protocolo de 1978 relativo àquela
Convenção (MARPOL 73/78), diversas substâncias perigosas de várias classes foram
também identificadas como substâncias danosas ao meio ambiente marinho
(POLUENTES MARINHOS).

2.0.0 Responsabilidades
A classificação deverá ser feita pelo embarcador/expedidor, ou pela autoridade
competente apropriada, onde especificado neste Código.

2.0.1 Classes, divisões, grupos de embalagens


2.0.1.1 Definições
As substâncias (inclusive misturas e soluções) e artigos sujeitos às disposições deste
Código são alocadas em uma das classes de 1 a 9, de acordo com o risco, ou com o mais
sério dos riscos que oferecem. Algumas dessas classes estão subdivididas em divisões.
Essas classes ou divisões estão listadas abaixo:
Classe 1 Explosivos
Divisão 1.1: substâncias e artigos com risco de explosão em massa
Divisão 1.2: substâncias e artigos com risco de projeção, mas sem risco de
explosão em massa
Divisão 1.3: substâncias e artigos com risco de incêndio e com pequeno
risco de explosão ou de projeção, ou ambos, mas sem risco de explosão em
massa
Divisão 1.4: substâncias e artigos que não apresentam risco significativo
Divisão 1.5: substâncias muito insensíveis, com risco de explosão em massa
Divisão 1.6: artigos extremamente insensíveis, sem risco de explosão em
massa
Classe 2: Gases
Classe 2.1: gases inflamáveis
Classe 2.2: gases não inflamáveis, não tóxicos
Classe 2.3: gases tóxicos
Classe 3: Líquidos inflamáveis
Classe 4: Sólidos inflamáveis; substâncias passíveis de combustão espontânea;
substâncias que, em contato com a água, emitem gases inflamáveis
Classe 4.1: sólidos inflamáveis, substâncias auto-reagentes e explosivos
sólidos insensibilizados

8
CÓDIGO IMDG – PARTES 1 a 5

Classe 4.2: substâncias passíveis de combustão espontânea


Classe 4.3: substâncias que, em contato com a água, emitem gases
inflamáveis
Classe 5: Substâncias oxidantes e peróxidos orgânicos
Classe 5.1: substâncias oxidantes
Classe 5.2 peróxidos orgânicos
Classe 6: Substâncias tóxicas e substâncias infectantes
Classe 6.1: substâncias tóxicas
Classe 6.2: substâncias infectantes
Classe 7: Material radioativo
Classe 8: Substâncias corrosivas
Classe 9: Substâncias e artigos perigosos diversos
A ordem numérica das classes e divisões não corresponde à do grau de perigo.
2.0.1.2 Poluentes marinhos e resíduos
2.0.1.2.1 Muitas das substâncias designadas para as Classes de 1 a 9 são consideradas como sendo
poluentes marinhos (ver Capítulo 2.10).
2.0.1.2.2 Os resíduos deverão ser transportados de acordo com as disposições relativas à classe
apropriada, considerando o risco que oferecem e os critérios do Código. Os resíduos não
sujeitos de outra maneira ao Código, mas abrangidos com base na Convenção da
Basiléia16 podem ser transportados de acordo com a Classe 9. Alternativamente, a
classificação pode ser feita de acordo com 7.8.4

2.0.1.3 Para efeito de embalagem, outras substâncias que não as das Classes 1, 2, 5.2, 6.2 e 7, e
que não sejam substâncias auto-reagentes da Classe 4.1, são alocadas para três grupos de
embalagens de acordo com o grau de perigo que oferecem.
Grupo de Embalagem I: substâncias que apresentam alta periculosidade
Grupo de Embalagem II: substâncias que apresentam média periculosidade
Grupo de Embalagem III; substâncias que apresentam baixa periculosidade
O grupo de embalagem para o qual uma substância está designada está indicado na Lista
de Produtos perigosos apresentada no Capítulo 3.2.
2.0.1.4 Produtos perigosos são aqueles que apresentam um ou mais dos perigos representados
pelas classes de 1 a 9, poluentes marinhos e, se for aplicável, o grau de perigo (grupo de
embalagem), determinado com base no disposto nos Capítulos 2.1 a 2.10.
2.0.1.5 Os produtos perigosos que apresentam um perigo correspondente a uma única classe ou
divisão são designados para aquela classe ou divisão e, se for aplicável, para o grupo de
embalagem determinado. Quando um artigo ou uma substância estiver especificamente
listado pelo nome na Lista de Produtos perigosos apresentada no Capítulo 3.2, a sua
classe ou divisão, seu(s) risco(s) subsidiário(s) e, quando aplicável, seu grupo de
embalagem é obtidos naquela lista.
2.0.1.6 Os produtos perigosos que atendem aos critérios de definição de uma ou mais classe ou
divisão de risco e que não se encontram listados pelo nome na Lista de Produtos

16
Convenção de Basiléia sobre o Controle dos Movimentos Transfronteiriços de Resíduos Potencialmente Perigosos e o seu Alijamento (1989).

9
CÓDIGO IMDG – PARTES 1 a 5

perigosos são designados para uma classe ou divisão e para risco(s) secundário(s) com
base nas disposições de precedência de riscos, de acordo com 2.0.3.
2.0.1.7 Os poluentes marinhos conhecidos estão mencionados na Lista de Produtos perigosos e
estão indicados no índice.

2.0.2 Números UN e Nomes apropriados para embarque


2.0.2.1 Números UN e nomes apropriados para embarque são atribuídos aos produtos perigosos
de acordo com a sua classificação de risco e com a sua composição.

2.0.2.2 Os produtos perigosos comumente transportados estão listados na Lista de Produtos


perigosos apresentada no Capítulo 3.2. Quando um artigo ou substância estiver
especificamente listado pelo nome, ele deverá ser identificado no transporte pelo Nome
apropriado para embarque constante da Lista de produtos Perigosos. Para produtos
perigosos não relacionados especificamente pelo nome, existem registros “genérico” ou
“não especificado” (N.O.S.) (ver 2.0.2.7), para identificar o artigo ou a substância no
transporte.
A cada registro na Lista de Produtos perigosos é atribuído um Número UN. Essa lista
contém também informações pertinentes a cada registro, como classe de risco, risco(s)
subsidiário(s) (se houver algum), grupo de embalagem (quando atribuído), disposições
relativas ao transporte em embalagens e em tanques, EmS, segregação e estivagem,
propriedades e observações, etc.
Os registros existentes na Lista de Produtos perigosos são dos quatro tipos a seguir:
.1 registros únicos para substâncias ou artigos bem definidos:
ex.: UN 1090 acetona
UN 1194 solução de nitrito de etila
.2 registros genéricos para grupos bem definidos de substâncias ou artigos:
ex.: UN 1133 adesivos
UN 1266 produtos de perfumaria
UN 2757 pesticida à base de carbamato, sólido, tóxico
UN 3101 perióxido orgânico do tipo B, líquido
.3 registros específicos N.O.S. abrangendo um grupo de substâncias ou de artigos de
uma determinada natureza química ou técnica:
ex.: UN 1477 nitratos, inorgânicos, N.O.S.
UN 1987 álcoois, N.O.S.
.4 registros gerais N.O.S. abrangendo um grupo de substâncias ou de artigos que
atendem aos critérios de uma ou mais classes:
ex.: UN 1325 sólido inflamável, orgânico, N.O.S.
UN 1993 líquido inflamável, N.O.S.
2.0.2.3 Todas as substâncias auto-reagentes da Classe 4.1 são designadas para um dos vinte
registros genéricos de acordo com os princípios de classificação estabelecidos em
2.4.2.3.3.
2.0.2.4 Todos os peróxidos orgânicos da Classe 5.2 são designados para um dos vinte registros
genéricos de acordo com os princípios de classificação estabelecidos em 2.5.2.3.3.

10
CÓDIGO IMDG – PARTES 1 a 5

2.0.2.5 Uma mistura ou solução contendo uma única substância perigosa especificamente listada
pelo nome na Lista de Produtos perigosos e uma ou mais substâncias não sujeitas a este
Código deverá receber o Número UN e o Nome apropriado para embarque da substância
perigosa, exceto quando:
.1 a mistura ou solução estiver especificamente identificada pelo nome neste Código;
ou
.2 o registro feito neste Código indicar especificamente que só se aplica à substância
pura ou tecnicamente pura; ou
.3 a classe ou divisão de risco, o estado físico da embalagem ou o grupo de
embalagem da solução ou mistura for diferente daquele das substâncias perigosas;
ou
.4 houver uma alteração significativa das medidas a serem tomadas em emergências.
Nesses outros casos, exceto no descrito em .1, a mistura ou solução deverá ser tratada
como uma substãncia perigosa não especificamente listada pelo nome na Lista de
Produtos perigosos.
2.0.2.6 Quando a classe, o estado físico ou o grupo de embalagem tiver mudado em comparação
com a substância pura, a solução ou mistura deverá ser transportada de acordo com as
disposições relativas ao risco mudado, indicado por um registro N.O.S. apropriado.
2.0.2.7 As substâncias ou artigos que não estiverem especificamente listados pelo nome na Lista
de Produtos perigosos deverão ser classificados com um Nome apropriado para
embarque “genérico” ou “não especificado de outra maneira” (N.O.S.). A substância ou
o artigo deverá ser classificado de acordo com as definições de classe e com os critérios
de ensaio constantes desta parte, e deverá ser classificado na Lista de Produtos perigosos
com o Nome Característico para Embarque genérico ou “N.O.S.” que o
descrever da maneira mais apropriada. Isto significa que uma substância só deve ser
designada para um registro do tipo .3 – como definido em 2.0.2.2 – se não puder ser
designada para um registro do tipo .2, e para um registro do tipo .4 se não puder ser
designada para um registro do tipo .2 ou .3.17

2.0.2.8 Ao considerar uma solução ou mistura de acordo com 2.0.2.5, deverá ser devidamente
verificado a se o componente perigoso contido na solução ou mistura foi identificado
como um poluente marinho. Se este for o caso, os dispositivos do Capítulo 2.10 também
são aplicáveis.
2.0.2.9 Uma mistura ou solução contendo uma ou mais substâncias identificadas pelo nome
neste Código, ou classificadas com um registro N.O.S. ou genérico, e uma ou mais
substâncias não sujeitas ao disposto neste Código, não estarão sujeitas ao disposto neste
Código se as suas características de risco forem tais que não se enquadrem nos critérios
(inclusive os critérios da experiência de efeitos causados em seres humanos) para
qualquer classe.

2.0.3 Classificação de substâncias, misturas e soluções que oferecem mais de um risco


(precedência das características de risco)

2.0.3.1 A tabela de precedência das características de risco apresentada em 2.0.3.6 deverá ser
utilizada para determinar a classe de uma substância, mistura ou solução que apresente

17
Convenção de Basiléia sobre o Controle dos Movimentos Transfronteiriços de Resíduos Potencialmente Perigosos e o seu Alijamento (1989).

11
CÓDIGO IMDG – PARTES 1 a 5

mais de um risco, quando não estiver especificamente listada pelo nome neste Código.
Para substâncias, misturas ou soluções que apresentem mais de um risco e que não
estejam especificamente listadas pelo nome, o grupo de embalagem mais restritivo
dentre daqueles atribuídos aos respectivos riscos oferecidos pelos produtos tem
precedência sobre outros grupos de embalagens, independentemente da precedência
indicada na tabela de precedência apresentada em 2.0.3.6.
2.0.3.2 A tabela de precedência de riscos indica qual dos riscos deverá ser considerado como o
risco principal. A classe que aparece na interseção da linha horizontal com a coluna
vertical é o risco principal e nas demais classes é o risco subsidiário. O grupo de
embalagem para cada risco relacionado com a substância, mistura ou solução deverá ser
determinado através de uma consulta aos critérios apropriados. O mais restritivo dos
grupos assim indicados deverá se tornar o grupo de embalagem da substância, mistura
ou solução.
2.0.3.3 O Nome apropriado para embarque (ver 3.1.2) de uma substância, mistura ou solução,
quando classificada de acordo com 2.0.3.1 e com 2.0.3.2, deverá ser o registro N.O.S.
(“não especificado de outra maneira”) mais apropriado encontrado neste Código para a
classe indicada como sendo o risco principal.
2.0.3.4 A precedência das características de risco das substâncias, materiais e artigos a seguir
não foi considerada na tabela de precedência de riscos, uma vez que esses riscos
principais sempre têm precedência:
.1 substâncias e artigos da Classe 1;
.2 gases da Classe 2;
.3 explosivos líquidos insensibilizados da Classe 3;
.4 substâncias auto-reagentes e explosivos sólidos insensibilizados da Classe 4.1;
.5 substâncias passíveis de combustão espontânea da Classe 4.2;
.6 substâncias da Classe 5.2;
.7 substâncias da Classe 6.1, com um Grupo de Embalagens I devido à toxidade
por inalação de vapores;
.8 substâncias da Classe 6.2; e
.9 material da Classe 7.
2.0.3.5 Fora o material radioativo não mencionado neste Código (quando as outras propriedades
potencialmente perigosas tomam a precedência), o material radioativo que tenha outras
propriedades potencialmente de risco deverá ser sempre classificado na Classe 7, sendo
identificado o maior dos outros riscos subsidiários.
2.0.3.6 Precedência dos riscos
N.T. Ver tabela no original. Para riscos não mostrados nesta tabela, ver 2.0.3.

2.0.4 Transporte de amostras


2.0.4.1 Quando houver incerteza quanto à classe de risco de uma substância e ela estiver sendo
transportada para ser submetida a ensaios adicionais, lhe deverá ser atribuída uma classe
de risco, um Nome apropriado para embarque e um número de identificação
experimentais, com base no conhecimento que o expedidor tiver da substância e da
aplicação:

.1 dos critérios de classificação apresentados neste Código; e


.2 da precedência dos riscos fornecida em 2.0.3.

12
CÓDIGO IMDG – PARTES 1 a 5

Deverá ser utilizado o grupo de embalagem que seja o mais restritivo possível para o
Nome apropriado para embarque escolhido.
Quando for usada esta disposição, o Nome apropriado para embarque deverá ser
suplementado com a palavra “AMOSTRA” (como LÍQUIDO INFLAMÁVEL, N.O.S.,
AMOSTRA). Em certas ocasiões, quando for fornecido um Nome apropriado para
embarque específico para uma amostra de uma substância considerada como atendendo
a um determinado critério de classificação (como UN 3167, AMOSTRA DE GÁS, NÃO
PRESSURIZADO, INFLAMÁVEL) deverá ser usado aquele Nome apropriado para
embarque. Quando for usado um registro N.O.S. para transportar a amostra, o Nome
apropriado para embarque não precisa ser suplementado com o nome técnico, como
exigido pela provisão especial 274.
2.0.4.2 As amostras da substância deverão ser transportadas de acordo com as disposições
aplicáveis ao Nome apropriado para embarque experimental atribuído, desde que:
.1 a substância não seja considerada de transporte proibido em 1.1.3;
.2 a substância não seja considerada como atendendo ao critério para a Classe 1, ou
considerada como sendo uma substância infectante ou um material radiativo;
.3 a substância esteja de acordo com 2.4.2.3.2.4.2 ou 2.5.3.2.5.1 se for uma substância
auto-reagente ou um peróxido orgânico, respectivamente;
.4 a amostra seja transportada num conjunto de embalagens com uma massa líquida
por embalagem não superior a 2,5 kg; e
.5 a amostra não esteja embalada junto com outros produtos.

13
CÓDIGO IMDG – PARTES 1 a 5

Capítulo 2.1
____________________________________________________________________
Classe 1 – Explosivos
2.1.0 Notas introdutórias (estas notas não são obrigatórias)
Nota 1: A Classe 1 é uma classe restritiva, isto é, apenas substâncias e artigos
explosivos constantes da Lista de Produtos perigosos, no Capítulo 3.2. podem ser aceitos
para transporte. As autoridades competentes, entretanto, mantêm o direito de aprovar,
por concordância mútua, o transporte de substâncias e artigos explosivos com
finalidades especiais, sob condições especiais. Por este motivo, foram incluídos na Lista
de Produtos perigosos registros para “Substâncias, explosivas, não especificadas de outra
maneira” e “Artigos, explosivos, não especificados de outra maneira”. Pretende-se que
esses registros só sejam utilizados quando não for possível utilizar qualquer outro
método de identificação.
Nota 2: Registros gerais, como “Explosivo, detonação, tipo A” são usados para permitir
o transporte de substâncias novas. Ao elaborar estas disposições, foram levadas em
consideração a munição e os explosivos militares, na medida em que podem ser
transportados por transportadores comerciais.
Nota 3: Algumas substâncias e artigos da Classe 1 estão descritos no apêndice B.
Essas descrições são fornecidas porque um termo pode não ser bem conhecido, ou ter
uma acepção diferente daquela empregada para fins regulamentares.
Nota 4: A Classe 1 é singular, uma vez que freqüentemente o tipo de embalagem tem
um efeito decisivo sobre o risco e, portanto, na determinação da divisão específica do
produto. A divisão correta é determinada através do uso dos procedimentos fornecidos
neste capítulo.

2.1.1 Definições e disposições gerais


2.1.1.1 A Classe 1 compreende:
.1 Substâncias explosivas (uma substância que não seja por si só um explosivo, mas
que possa formar uma atmosfera explosiva de gás, vapores ou pó não está incluída
na Classe 1), exceto aquelas que sejam perigosas demais para serem transportadas
ou aquelas em que o risco predominante indique ser mais apropriado incluí-las em
outra classe;
.2 Artigos explosivos, exceto dispositivos contendo substâncias explosivas em
quantidade tal, ou com características tais, que a sua ignição ou iniciação
inadvertida ou acidental durante o transporte não cause qualquer efeito externo ao
dispositivo, seja sob a forma de projeção, fogo, fumaça, calor ou barulho intenso; e
.3 Substâncias e artigos não mencionados em .1 e .2 e que sejam fabricados com a
finalidade de produzir um efeito prático, explosivo ou pirotécnico.
2.1.1.2 É proibido o transporte de substâncias explosivas excessivamente sensíveis ou tão
reativas a ponto de estarem sujeitas a uma reação espontânea.
2.1.1.3 Definições
Para os efeitos deste Código, aplicam-se as seguintes definições:

14
CÓDIGO IMDG – PARTES 1 a 5

.1 Substância explosiva significa uma substância sólida ou líquida (ou uma mistura
de substâncias) que por si mesma é capaz de produzir, através de uma reação
química, gás a uma temperatura, uma pressão e uma velocidade tais que cause
danos à sua volta. Estão incluídas nesta definição as substâncias pirotécnicas,
mesmo quando não desprendem gases.
.2 Substância pirotécnica significa uma substância, ou uma mistura de substâncias,
destinada a produzir um efeito através de calor, luz, som, gás ou fumaça, ou uma
combinação desses efeitos, em decorrência de reações químicas não detonantes,
exotérmicas e auto-sustentáveis.
.3 Artigo explosivo significa um artigo que contém uma ou mais substâncias
explosivas.
.4 Explosão em massa significa uma explosão que afete quase toda a carga, de
maneira praticamente instantânea.
2.1.1.4 Divisões de risco
As seis divisões de risco da Classe 1 são:
Divisão 1.1 Substâncias e artigos com risco de explosão em massa
Divisão 1.2 Substâncias e artigos com risco de projeção, mas sem risco de explosão
em massa
Divisão 1.3 Substâncias e artigos com risco de fogo e com um pequeno risco de
explosão, ou de projeção, ou de ambos, mas sem risco de explosão em
massa
Esta divisão abrange substâncias e artigos que:
.1 dão origem a uma quantidade considerável de calor radiante; ou
.2 queimam uma após a outra, produzindo pequenos efeitos de explosão
ou de projeção, ou ambos.
Divisão 1.4 Substâncias e artigos que não apresentam qualquer risco significativo
Esta divisão abrange substâncias e artigos que só apresentam um pequeno risco
em caso de ignição ou de iniciação durante o transporte. Os efeitos
estão em grande parte restritos à embalagem, não sendo esperada a
projeção de fragmentos de dimensões apreciáveis ou a uma grande
distância. Um fogo externo não deve provocar uma explosão
praticamente instantânea de quase todo o conteúdo da embalagem.
Nota: As substâncias e os artigos desta divisão estão enquadrados no grupo de
compatibilidade S se estiverem embalados ou tiverem sido projetados
de tal modo que quaisquer efeitos potencialmente perigosos decorrentes
do funcionamento acidental fiquem restritos à embalagem, a menos que
ela tenha sido danificada pelo fogo, caso em que todos os efeitos de
explosão ou de projeção estão limitados de modo que não prejudiquem
significativamente o combate ao incêndio ou outros trabalhos de reação
a emergências nas imediações da embalagem.
Divisão 1.5 Substâncias muito insensíveis, com risco de explosão em massa
Esta divisão abrange substâncias com risco de explosão em massa, mas que são
tão insensíveis que em condições normais de transporte existe uma

15
CÓDIGO IMDG – PARTES 1 a 5

probabilidade muito pequena de iniciação ou de transição da queima


para a detonação.
Nota: A probabilidade de transição da queima para a detonação é maior quando
são transportadas grandes quantidades num navio. Em decorrência
disto, as disposições relativas à estivagem de substâncias explosivas da
Divisão 1.1 são idênticas às da Divisão 1.5.
Divisão 1.6 Artigos extremamente insensíveis, sem risco de explosão em massa
Esta divisão abrange artigos que só contêm substâncias detonantes extremamente
insensíveis e que demonstram uma probabilidade desprezível de
iniciação ou de propagação acidental.
Nota: O risco desses artigos limita-se à explosão de um único artigo.
2.1.1.5 Qualquer substância ou artigo que tenha, ou que haja suspeita de que tenha, características
explosivas deverá ser considerado primeiro para classificação na Classe 1, de acordo
com os procedimentos estabelecidos em 2.1.3. Os produtos não são classificados na
Classe 1 quando:
.1 A menos que especialmente autorizado, seja proibido o transporte de uma
substância explosiva porque a sua sensibilidade é excessiva;
.2 A substância ou o artigo inclui-se entre aquelas substâncias explosivas ou aqueles
artigos explosivos que estão especificamente excluídos da Classe 1 pela própria
definição daquela classe; ou
.3 A substância ou o artigo não possui propriedades explosivas.

2.1.2 Grupos de compatibilidade e códigos de classificação


2.1.2.1 Os produtos da Classe 1 são considerados “compatíveis” se puderem ser estivados ou
transportados juntos com segurança, sem aumentar significativamente a probabilidade de
um acidente ou, para uma determinada quantidade, a intensidade dos efeitos de um
acidente desses. Através deste critério, os produtos listados nessa classe foram divididos
em alguns grupos de compatibilidade, cada um indicado por uma letra, de A a L,
(excluindo o I), N e S. Esses grupos são apresentados em 2.1.2.2 e 2.1.2.3.

16
CÓDIGO IMDG – PARTES 1 a 5

2.1.2.2 Grupos de compatibilidade e códigos de classificação


Descrição da substância ou dos artigos a serem classificados Grupo de Código de
compatibilidade classificação
Substância explosiva primária A 1.1A
Artigo contendo uma substância explosiva primária e não contendo dois ou mais B 1.1B
dispositivo de proteção eficazes. Estão incluídos alguns artigos como detonadores 1.2B
para explosão, conjuntos de detonadores para explosão e iniciação, do tipo cápsula, 1.4B
embora não contenham explosivos primários.
Substância propelente explosiva ou outra substância explosiva deflagradora, ou C 1.1C
artigo que contenha tal substância explosiva. 1.2C
1.3C
1.4C
Substância explosiva detonante secundária, ou pólvora negra, ou artigo contendo D 1.1D
uma substância explosiva detonante secundária, em todos os casos sem meios de 1.2D
iniciação e sem carga propelente, ou artigo contendo uma substância explosiva 1.4D
primária e contendo dois ou mais dispositivos de proteção eficazes. 1.5D
Artigo contendo uma substância explosiva detonante secundária, sem meios de E 1.1E
iniciação, com uma carga propelente (exceto se contiver um líquido ou gel 1.2E
inflamável, ou líquidos hipergólicos). 1.4E

Descrição da substância ou dos artigos a serem classificados Grupo de Código de


compatibilidade classificação
Artigo contendo uma substância explosiva detonante secundária com o seu próprio F 1.1F
meio de iniciação, com uma carga propelente (exceto se contiver um líquido ou gel 1.2F
inflamável,ou líquidos hipergólicos) ou sem carga propelente. 1.3F
1.4F
Substância pirotécnica, ou artigo contendo uma substância pirotécnica, ou artigo G 1.1G
contendo tanto uma substância explosiva como uma substância iluminativa, 1.2G
incendiária, lacrimogênea ou fumígena (exceto um artigo ativado por água ou 1.3G
contendo fósforo branco, fosfetos, uma substância pirofórica, um líquido ou gel 1.4G
inflamável ou líquidos hipergólicos).
Artigos contendo tanto uma substância explosiva como fósforo branco. H 1.2H
1.3H
Artigo contendo tanto uma substância explosiva como um líquido ou gel J 1.1J
inflamável 1.2J
1.3J
Artigo contendo tanto uma substância explosiva como um agente químico tóxico. K 1.2K
1.3K
Substância explosiva ou artigo contendo uma substância explosiva e apresentando L 1.1L
um risco especial (como devido à ativação por água ou à presença de líquidos 1.2L
hipergólicos, fosfetos ou uma substância pirofórica) que necessite de isolamento 1.3L
para todos os tipos (ver 7.2.7.2.1.4, Nota 2)
Artigos contendo somente substâncias detonantes extremamente insensíveis. N 1.6N
Substância ou artigo embalado ou projetado de tal modo que quaisquer efeitos
potencialmente perigosos decorrentes do funcionamento acidental fiquem
confinados no interior da embalagem, a menos ela tenha sido danificada pelo fogo,
caso em que todos os efeitos de explosão ou de projeção são limitados a ponto de
não prejudicar significativamente ou impedir o combate ao incêndio ou outros
trabalhos de reação e emergência nas imediações da embalagem.

2.1.2.3 Esquema de classificação de explosivos, combinação da divisão de risco com o grupo


de compatibilidade

N.T. Ver original

17
CÓDIGO IMDG – PARTES 1 a 5

2.1.2.4 As definições de grupos de compatibilidade apresentadas em 2.1.2.2 são consideradas


mutuamente excludentes, exceto para uma substância ou artigo que se enquadre no
Grupo de Compatibilidade S. Como o critério do Grupo de Compatibilidade S é
empírico, a designação de um produto para esse grupo está necessariamente vinculada a
ensaios para designação para a Divisão 1.4.

2.1.3 Procedimento de classificação


2.1.3.1 Qualquer substância ou artigo que tenha, ou que se suspeite que tenha, características
explosivas deverá ser considerada para classificação na Classe 1. As substâncias e
artigos classificados na Classe 1 deverão ser designados para a divisão e para o grupo de
compatibilidade apropriados. Os produtos da Classe 1 deverão ser classificados de
acordo com a última versão do Manual de Ensaios e Critérios das Nações Unidas.
2.1.3.2 Antes do transporte, a classificação de todas as substâncias explosivas e de todos os artigos
explosivos, juntamente com a sua designação para o grupo de compatibilidade e a
atribuição do Nome apropriado para embarque de acordo com os quais a substância ou
artigo será transportado, deverão ter sido aprovadas pela autoridade competente do país
em que foram fabricados as substâncias e os artigos. Deve ser exigida uma nova
aprovação para:
.1 uma nova substância explosiva; ou
.2 uma nova combinação ou mistura de substâncias explosivas que seja
significativamente diferente de outras combinações ou misturas anteriormente
produzidas e aprovadas; ou
.3 um novo projeto de um artigo explosivo, ou de um artigo que contenha uma nova
substância explosiva, ou um artigo que contenha uma nova combinação ou mistura
de substâncias explosivas; ou
.4 uma substância ou artigo explosivo com um novo projeto ou com um novo tipo de
embalagem, inclusive um novo tipo de embalagem interna.
2.1.3.3 Normalmente a avaliação da divisão de risco é feita com base nos resultados dos
ensaios. Uma substância ou artigo deverá ser designado para a divisão de risco que
corresponda aos resultados dos ensaios aos quais foi submetida a substância ou o artigo,
como oferecido para o transporte. Outros resultados de ensaios e dados reunidos de
acidentes que tenham ocorrido, também, podem ser levados em conta.
2.1.3.4 A autoridade competente pode excluir da Classe 1 um artigo ou uma substância, em
virtude dos resultados dos ensaios e da definição da Classe 1.
2.1.3.5 Designação de fogos de artifício para divisões de risco
2.1.3.5.1 Normalmente os fogos de artifício deverão ser designados para as Divisões de risco 1.1,
1.2, 1.3 e 1.4, com base nos dados dos ensaios, extraídos da Série 6 de Ensaios do
Manual de Ensaios e Critérios das Nações Unidas. No entanto, como a gama de tais
artigos é muito extensa e a disponibilidade de instalações de ensaios pode ser limitada, a
designação para a divisão de risco também pode ser feita de acordo com o procedimento
apresentado em 2.1.3.5.2.
2.1.3.5.2 A designação de fogos de artifício para N°s UN 0333, 0334, 0335 ou 0336 pode ser feita
com base na analogia, sem a necessidade de submetê-los a ensaios da Série de Ensaios 6,
de acordo com a tabela padrão de classificação de fogos de artifício apresentada em
2.1.3.5.5. Essa designação deverá ser feita com a concordância da autoridade

18
CÓDIGO IMDG – PARTES 1 a 5

competente. Os itens não especificados na tabela deverão ser classificados com base nos
dados de ensaios, extraídos da Série 6 de Ensaios do Manual de Ensaios e Critérios das
Nações Unidas.
Nota: O acréscimo de outros tipos de fogos de artifício na coluna 1 da Tabela 2.1.3.5.5 só deverá
ser feito com base em todos os dados de ensaios submetidos à consideração do Comitê
de Técnicos no Transporte de Produtos perigosos, da ONU.
2.1.3.5.3 Quando fogos de artifício de mais de uma divisão de risco estiverem embalados na
mesma embalagem, deverão ser classificados com base na divisão de risco mais elevada,
a menos que os dados dos ensaios extraídos da Série 6 de Ensaios do Manual de Ensaios
e Critérios das Nações Unidas indique outra coisa.
2.1.3.5.4 A classificação mostrada na tabela em 2.1.3.5.5 só se aplica a artigos embalados em
caixas de fibra compensada (4G).
2.1.3.5.5 Tabela padrão de classificação de fogos de artifício18
Nota 1: As referências feitas a percentagens na tabela, a menos que dito em contrário,
referem-se à massa de toda a composição pirotécnica (ex.: motores de foguetes, carga de
elevação, carga de arrebentamento e carga de efeito).
Nota 2: Nesta tabela, “Composição do clarão” refere-se às composições pirotécnicas na
fórmula da pólvora, ou sob a forma de unidades pirotécnicas, como apresentadas nos
fogos de artifício, que são utilizadas para produzir um efeito de aura, ou utilizadas como
uma carga de arrebentamento ou carga de elevação, a menos que o tempo despendido
para a elevação da pressão seja superior a 8 ms para 0,5 g de composição pirotécnica na
Série 2(c) (i) de Ensaios do Manual de Ensaios e Critérios da ONU.
Nota 3: As dimensões em mm referem-se a:
- para cápsulas do tipo amendoim, o diâmetro da esfera da cápsula;
- para cápsulas cilíndricas, o comprimento da cápsula;
- para uma granada num morteiro, vela romana, fogos de artifício lançados de um
tubo ou mina, o diâmetro interno do tubo que envolve ou que contém os fogos de
artifício;
- para uma mina do tipo saco ou mina cilíndrica, o diâmetro interno do morteiro
destinado a conter a mina.

N.T. Segue-se TABELA – Ver original

18
Esta tabela contém uma lista de classificações de fogos de artifício que pode ser utilizada na ausência da Série 6 de Ensaios, do Manual de Ensaios e
Critérios das Nações Unidas (ver 2.1.3.5.2).

19
CÓDIGO IMDG – PARTES 1 a 5

Capítulo 2.2
____________________________________________________________________
Classe 2 – Gases

2.2.0 Notas introdutórias


Nota 1: “Tóxico” tem o mesmo significado que “venenoso”.
Nota 2: As bebidas gaseificadas não estão sujeitas as disposições deste Código.

2.2.1 Definições e disposições gerais


2.2.1.1 Um gás é uma substância que:
.1 a 50°C tem uma pressão de vapor superior a 300 kPa; ou
.2 é completamente gasosa a 20°C, numa pressão normal de 101,3 kPa.
2.2.1.2 As condições de transporte de um gás são descritas de acordo com o seu estado físico
como:
.1 Gás comprimido: um gás que, quando acondicionado sob pressão para transporte,
é inteiramente gasoso a – 50°C; esta categoria abrange todos os gases com uma
temperatura crítica inferior ou igual a – 50°C;
.2 Gás liquefeito: um gás que, quando acondicionado sob pressão para transporte, é
parcialmente líquido a uma temperatura superior a – 50°C . É feita uma distinção
entre:
gás liquefeito de alta pressão: um gás com uma temperatura crítica entre –50°C e + 65°C, e
gás liquefeito de baixa pressão: um gás com uma temperatura crítica acima de + 65°C.
.3 Gás liquefeito refrigerado: um gás que, quando acondicionado para transporte,
torna-se parcialmente líquido devido à sua baixa temperatura; ou
.4 Gás dissolvido: um gás que, quando acondicionado para transporte, está dissolvido
num solvente líquido.
2.2.1.3 A classe abrange gases comprimidos, gases liquefeitos, gases dissolvidos, gases
liquefeitos refrigerados, misturas de um ou mais gases com um ou mais vapores de
substâncias de outras classes, artigos carregados com um gás e aerossóis.
2.2.1.4 Normalmente os gases são transportados sob pressão, variando de alta pressão, no caso
de gases comprimidos, a baixa pressão, no caso de gases refrigerados.
2.2.1.5 De acordo com as suas propriedades químicas ou com os seus efeitos fisiológicos, que
podem variar amplamente, os gases podem ser: inflamáveis, não inflamáveis, não
tóxicos, tóxicos, sustentadores de combustão, corrosivos, ou podem possuir
simultaneamente duas ou mais dessas propriedades.
2.2.1.5.1 Alguns gases são química e fisiologicamente inertes. Esses gases, bem como outros
gases, normalmente aceitos como não tóxicos, serão, apesar disto, sufocantes em altas
concentrações.
2.2.1.5.2 Muitos gases desta classe possuem efeitos narcóticos que podem ocorrer em
concentrações relativamente baixas, ou podem evoluir para gases altamente tóxicos
quando envolvidos num incêndio.

20
CÓDIGO IMDG – PARTES 1 a 5

2.2.1.5.3 Todos os gases que forem mais pesados que o ar oferecerão um perigo potencial se for
deixado que se acumulem no fundo dos espaços de carga.

2.2.2 Subdivisões de classe


A Classe 2 é ainda mais subdividida de acordo com o risco principal que o gás oferece
durante o transporte.
Nota: Para AEROSSÓIS UN 1950, ver também os critérios na disposição especial 63 e
para RECIPIENTES, PEQUENOS, CONTENDO GÁS (CARTUCHOS DE GÁS) UN
2037, ver também a disposição especial 303.
2.2.2.1 Classe 2.1 Gases inflamáveis
Gases que a 20°C e a uma pressão normal de 101,3 kPa:
.1 são inflamáveis quando em mistura de 13% ou menos por unidade de volume com
o ar; ou
.2 possuem uma faixa de inflamabilidade com o ar de pelo menos 12%,
independentemente do limite inferior de inflamabilidade. A inflamabilidade deverá
ser determinada através de ensaios ou cálculos, de acordo com os métodos
adotados pela Organização Internacional para Padronização (ver Norma ISO
10156:1996). Quando os dados disponíveis forem insuficientes para utilizar esses
métodos, podem ser utilizados ensaios realizados por um método comparável,
reconhecido por uma autoridade competente nacional.
2.2.2.2 Classe 2.2 – Gases não inflamáveis, não tóxicos
Gases que:
.1 são asfixiantes – gases que se diluem ou substituem o oxigênio normalmente
existente na atmosfera; ou
.2 são oxidantes – gases que podem, geralmente fornecendo oxigênio, causar ou
contribuir mais do que o ar para a combustão de outro material. A capacidade
oxidante deverá ser determinada através de ensaios ou cálculos, de acordo com os
métodos adotados pela ISO (ver ISO 10156:1996 e ISO 10156-2:2005); ou
.3 não se enquadram nas outras classes.
2.2.2.3 Classe 2.3 – Gases tóxicos
Gases que:
.1 são reconhecidamente tóxicos ou corrosivos para seres humanos, a ponto de
constituírem um risco para a saúde; ou
.2 são supostamente tóxicos ou corrosivos para seres humanos porque apresentam um
valor de LC50 (como definido em 2.6.2.1) igual ou inferior a 5.000 mℓ/m3 (ppm).
Nota: Os gases que atendam aos critérios acima devido à sua corrosividade devem ser
classificados como tóxicos, com um risco subsidiário de corrosivos.
2.2.2.4 Gases e misturas gasosas que oferecem riscos associados a mais de uma divisão têm a
seguinte precedência:
.1 A Classe 2.3 tem precedência sobre todas as outras classes;
.2 A Classe 2.1 tem precedência sobre a Classe 2.2.

21
CÓDIGO IMDG – PARTES 1 a 5

2.2.2.5 Os gases da Classe 2.2 não estarão sujeitos ao disposto neste Código se forem
transportados a uma pressão inferior a 200 kPa a 20°C e não forem gases liquefeitos ou
refrigerados.

2.2.3 Misturas de gases


Para a classificação de misturas de gases (inclusive de vapores de substâncias de outras
classes), deverão ser usados os seguintes princípios:
.1 A inflamabilidade deverá ser determinada através de ensaios ou de cálculos, de
acordo com os métodos adotados pela Organização Internacional para
Padronização (ver Norma ISO 10156:1996). Quando os dados disponíveis forem
insuficientes para utilizar esses métodos, podem ser utilizados ensaios por um
método comparável, que seja reconhecido por uma autoridade nacional
competente.
.2 O nível de toxidade é determinado através de ensaios, para medir o valor de LC50
(como definido em 2.6.2.1) ou através de um método de cálculo utilizando a
seguinte fórmula:
1
LC50 Tóxico (mistura) = n
fi
∑T
i =1 i

onde: fi = fração molar do iª substância que compõe a mistura;


Ti = índice de toxidade da iª substância que compõe a mistura (o valor
de Ti é igual ao valor de LC50, quando este valor for conhecido).
Quando os valores de LC50 forem desconhecidos, o índice de toxidade é determinado
usando o valor mais baixo de LC50 de substâncias com efeitos fisiológicos e
químicos semelhantes, ou através de ensaios, se esta for a única possibilidade
possível.
.3 Uma mistura gasosa tem um risco subsidiário de corrosividade quando se sabe,
através da experiência dos efeitos causados em seres humanos, que ataca a pele , os
olhos ou as membranas mucosas, ou quando o valor de LC50 dos componentes
corrosivos da mistura é igual ou inferior a 5.000 mℓ/m3, quando LC50 é calculado
através da fórmula:
1
LC50 Corrosiva (mistura) = n
f ci

i =1 Tci

onde: fci = fração molar da iª substância corrosiva que compõe a mistura;


Tci = índice de toxidade da iª substância corrosiva que compõe a mistura
(Tci é igual ao valor de LC50, quando esse valor for conhecido).
.4 A capacidade oxidante é determinada através de ensaios ou dos métodos de cálculo
adotados pela Organização Internacional para Padronização (ver ISO 10156:1996 e
ISO 10156-2:2005).

22
CÓDIGO IMDG – PARTES 1 a 5

Capítulo 2.3
____________________________________________________________________
Classe 3 – Líquidos inflamáveis

2.3.0 Nota introdutória


O ponto de fulgor de um líquido inflamável pode ser alterado pela presença de uma
impureza. As substâncias listadas na Classe 3 na Lista de Produtos perigosos, no
Capítulo 3.2, deverão ser, de um modo geral, consideradas quimicamente puras. Como
os produtos comerciais podem conter substâncias ou impurezas acrescentadas a eles, os
pontos de fulgor podem variar, e isto pode ter um efeito na classificação ou na
determinação do grupo de embalagem para o produto. Em case de dúvida quanto à
classificação ou ao grupo de embalagem de uma substância, o ponto de fulgor daquela
substância deverá ser determinado experimentalmente.

2.3.1 Definições e disposições gerais


2.3.1.1 A Classe 3 abrange as seguintes substâncias:
.1 Líquidos inflamáveis (ver 2.3.1.2 e 2.3.1.3);
.2 Explosivos líquidos insensibilizados (ver 2.3.1.4).
2.3.1.2 Líquidos inflamáveis são líquidos, ou misturas de líquidos, ou líquidos contendo sólidos
em solução ou em suspensão (como tintas, vernizes, lacas, etc., mas não incluindo
substâncias que, em função de suas outras características perigosas, foram incluídas em
outras classes), que produzam vapores inflamáveis a 60°C ou menos num ensaio em
vaso fechado (correspondendo a 65,6°C em ensaio em vaso aberto), normalmente
referido como “ponto de fulgor”. Esta classe abrange também:
.1 Líquidos oferecidos para transporte a temperaturas iguais ou superiores à do seu
ponto de fulgor; e
.2 Substâncias transportadas, ou oferecidas para transporte, a temperaturas elevadas,
em estado líquido, que desprendam vapores inflamáveis a temperaturas iguais ou
superiores à temperatura máxima de transporte.
2.3.1.3 As disposições deste Código, entretanto, não precisam se aplicar a líquidos com um
ponto de fulgor superior a 35°C e que não mantenham uma combustão. Para os efeitos
deste Código, os líquidos são considerados incapazes de manter uma combustão se:
.1 tiverem sido aprovados no ensaio de combustibilidade adequado (ver o Ensaio de
Combustibilidade Mantida prescrito na Parte III, 32.5.2 do Manual de Ensaios e
Critérios das Nações Unidas; ou
.2 seu ponto de ignição, de acordo com a ISO 2592:1973, for superior a 100°C; ou
.3 forem soluções miscíveis com água, com um teor de água superior a 90% por
unidade de massa.
2.3.1.4 Explosivos líquidos insensibilizados são substâncias explosivas que estão dissolvidas ou
suspensas na água ou em outras substâncias líquidas, para formar uma mistura líquida
homogênea que elimine as suas propriedades explosivas. Na Lista de Produtos
perigosos, os registros para explosivos líquidos insensibilizados são UN 1204, UN 2059,
UN 3064, UN 3343, UN 3357 e UN 3379.

23
CÓDIGO IMDG – PARTES 1 a 5

2.3.2 Designação de grupo de embalagem


2.3.2.1 Os critérios estabelecidos em 2.3.2.6 são utilizados para determinar o grupo de risco de
um líquido que ofereça risco devido à sua inflamabilidade.
2.3.2.1.1 Para líquidos cujo único risco seja a inflamabilidade, o grupo de embalagem para a
substância é o grupo de risco indicado em 2.3.2.6.
2.3.2.1.2 Para líquidos que ofereçam risco(s) adicional(ais), deverão ser considerados o grupo de
risco determinado com base em 2.3.2.6 e o grupo de risco baseado na gravidade do(s)
risco(s) adicional(ais), e a classificação e o grupo de embalagem deverão ser
determinados de acordo com o disposto no Capítulo 2.0.
2.3.2.2 Substâncias viscosas, como tintas, esmaltes, lacas, vernizes, adesivos e polidores, com
um ponto de fulgor inferior a 23°C, podem ser colocadas no Grupo de Embalagem III,
de acordo com os procedimentos estabelecidos na Parte III, Capítulo 32.3 do Manual de
Ensaios e Critérios das Nações Unidas, com base:
.1 na viscosidade, expressa sob a forma de tempo de escoamento, em segundos;
.2 no ponto de fulgor em vaso fechado;
.3 num ensaio de separação de solvente.
2.3.2.3 Líquidos viscosos inflamáveis, como tintas, esmaltes, vernizes, adesivos e polidores, com
um ponto de fulgor inferior a 23°C, são incluídos no Grupo de Embalagem III, desde
que:
.1 menos de 3% da camada de solvente límpida se separar no ensaio de separação de
solvente;
.2 a mistura, ou qualquer solvente separado, não atender aos critérios para a
Classe 6.1 ou para a Classe 8.
.3 a viscosidade e o ponto de fulgor estiverem de acordo com a tabela a seguir:
Tempo de escoamento t em Diâmetro do jato em mm Ponto de fulgor em °C c.c.
Segundos
20 < t ≤ 60 4 acima de 17
60 < t ≤ 100 4 acima de 10
20 < t ≤ 32 6 acima de 5
32 < t ≤ 44 6 acima de - 1
44 < t ≤ 100 6 acima de – 5
100 < t 6 - 5 e abaixo

.4 a capacidade do recipiente utilizado não ultrapasse 30 ℓ.


2.3.2.4 Substâncias classificadas como líquidos inflamáveis por estarem sendo transportadas, ou
oferecidas para transporte, a temperaturas elevadas são incluídas no Grupo de
Embalagem III.
2.3.2.5 Substâncias viscosas que:
- tenham um ponto de fulgor igual ou superior a 23°C e igual ou inferior a 60°C;
- não sejam tóxicas, corrosivas, nem ofereçam riscos ao meio ambiente;
- não contenham mais de 20% de nitrocelulose, desde que a nitrocelulose não
contenha mais de 12,6% de nitrogênio por unidade de massa seca; e

24
CÓDIGO IMDG – PARTES 1 a 5

- estejam acondicionadas em recipientes com capacidade não superior a 30 ℓ.


não estão sujeitas às disposições contidas nos Capítulos 4.1, 5.2 e 6.1, referentes à marcação,
rotulagem e teste de embalagens, se:
.1 no ensaio de separação de solvente (ver Parte III, 32.5.1 do Manual de Ensaios e
Critérios das Nações Unidas) a altura da camada de solvente separada for inferior a
3% da altura total; ou
.2 o tempo de escoamento no teste de viscosidade (ver Parte III, 32.4.3 do Manual de
Ensaios e Critérios das Nações Unidas), com um jato com 6 mm de diâmetro, for
igual ou superior a:
.1 60 segundos; ou
.2 40 segundos se a substância viscosa contiver no máximo 60% de substâncias
da Classe 3.
A seguinte declaração deverá ser incluída do documento de transporte: “Transporte de
acordo com 2.3.2.5 do Código IMDG.” (ver 5.4.1.5.10).
2.3.2.6 Grupos de risco em função da inflamabilidade
Para fins de acondicionamento, os líquidos inflamáveis são agrupados de acordo com o seu ponto
de fulgor, com o seu ponto de ebulição e com a sua viscosidade. Esta tabela mostra a
relação existente entre duas dessas características.
Grupo de Embalagem Ponto de Fulgor em °C Ponto de ebulição inicial e, °C
em vaso fechado (c.c.)
I - ≤ 35
II < 23 > 35
III ≥ 23 a ≤ 60 > 35

2.3.3 Determinação do ponto de fulgor


Nota: O disposto nesta seção não é obrigatório.
2.3.3.1 O ponto de fulgor de um líquido inflamável é a temperatura mais baixa daquele líquido
na qual seus vapores formam com o ar uma mistura capaz de entrar em ignição. Ele dá
uma medida do risco de treinamento de misturas explosivas ou capazes de entrar em
ignição quando o líquido escapa da sua embalagem. Um líquido inflamável não pode
entrar em ignição enquanto a sua temperatura continuar abaixo do ponto de fulgor.
Nota: Não confundir o ponto de fulgor com a temperatura de ignição, que é a
temperatura à qual uma mistura explosiva de vapores e ar pode ser aquecida para causar
uma explosão efetiva. Não existe qualquer relação entre o ponto de fulgor e a
temperatura de ignição.
2.3.3.2 O ponto de fulgor não é uma constante física exata para um determinado líquido. Ele
depende até certo ponto das características do aparelho de teste utilizado no
procedimento de ensaio. Assim, ao fornecer os dados relativos ao ponto de fulgor,
especifique o nome do aparelho de teste.
2.3.3.3 Existem atualmente vários aparelhos de teste comuns em uso. Todos eles funcionam de
acordo com o mesmo princípio: uma quantidade especificada do líquido é introduzida
num recipiente a uma temperatura bem abaixo do ponto de fulgor esperado e, em
seguida, é aquecido lentamente. Periodicamente uma pequena chama é colocada perto da

25
CÓDIGO IMDG – PARTES 1 a 5

superfície do líquido. O ponto de fulgor é a temperatura mais baixa na qual é observado


um “clarão”.
2.3.3.4 Os métodos de ensaio podem ser divididos em três grupos, dependendo da utilização no
aparelho de um recipiente aberto (métodos de vaso aberto) ou fechado, que só é aberto
para admitir a chama (métodos de vaso fechado). De um modo geral, os pontos de fulgor
encontrados num ensaio em vaso aberto são alguns graus mais elevados do que os
encontrados num ensaio em vaso fechado.
2.3.3.5 De um modo geral, a reprodutibilidade num aparelho de vaso fechado é melhor do que
num vaso aberto.
2.3.3.5.1 É recomendado, portanto, que os pontos de fulgor, principalmente na faixa em torno de
23°C, sejam determinados através de métodos de vaso fechado (c.c.).
2.3.3.5.2 De um modo geral, os dados relativos aos pontos de fulgor apresentados neste Código se
baseiam em métodos de vaso fechado. Em países em que é comum determinar os pontos
de fulgor pelo método de vaso aberto, as temperaturas fornecidas por aquele método
precisam ser reduzidas para corresponder às fornecidas neste Código.
2.3.3.6 A lista de documentos a seguir apresenta os métodos utilizados em certos países para
determinar o ponto de fulgor de substâncias da Classe 3:
França (Association française de normalization, AFNOR, Tour Europe, 92049,
Paris, La Défense):
Norma Francesa NF M 07–019
Norma Francesa NF M 07–011 / NF T 30–050 / NF T 66-009
Norma Francesa NF M 07–036
Alemanha (Deutsches Institut fur Normung), Burggrafenstr. 6, D-10787, Berlim):
Norma DIN 51755 (pontos de fulgor abaixo de 65°C)
Norma DIN EM 22719 (pontos de fulgor acima de 5°C)
Norma DIN 53213 (para vernizes, lacas e líquidos viscosos semelhantes, com
pontos de fulgor abaixo de 65°C)
Holanda ASTM D93-96
ASTM D3278-96
ISO 1516
ISO 1523
ISO 3679
ISO 3680
Federação (Comitê Estatal do Conselho de Ministros para Padronização),
Russa 113813, GSP, Moscou, M-49, Leninsky Prospect, 9):
GOST 12.1.044-84
Reino Unido (Instituição Britânica de Normas, Linford Woods, Milton Keynes MK14
6LE):
Norma Britânica BS EM 22719
Norma Britânica BS 2000 Parte 170
Estados Unidos (Sociedade Americana para Testes e Materiais),
da América 1916 Race Street, Filadélfia, PA 19103
ASTM D 3828-93, Métodos de Ensaio Padrão para Ponto de Fulgor através de
Aparelhos de Teste Fechados

26
CÓDIGO IMDG – PARTES 1 a 5

ASTM D 56-93, Método de Ensaio Padrão para Ponto de Fulgor através de


Aparelhos de Teste Fechados Tag
ASTM D 3278-96, Métodos de Ensaio Padrão para Ponto de Fulgor de Líquidos
através de Aparelhos de Teste de Vaso Fechado Setaflash
ASTM D 0093-96, Métodos de Ensaio Padrão para Ponto de Fulgor através de
Aparelho de Teste de Vaso Fechado Pensky-Martens

27
CÓDIGO IMDG – PARTES 1 a 5

Capítulo 2.4
___________________________________________________________________
Classe 4 – Sólidos inflamáveis; substâncias sujeitas à combustão espontânea;
substâncias que, em contato com a água, emitem gases inflamáveis
N.T. Ver original

28
CÓDIGO IMDG – PARTES 1 a 5

Capítulo 2.5
____________________________________________________________________
Classe 5 – Substâncias oxidantes e peróxidos orgânicos

2.5.0 Nota introdutória


Nota: Devido à diversidade de propriedades apresentadas pelos produtos perigosos das
Classes 5.1 e 5.2, é impossível estabelecer um critério único para a classificação em
qualquer dessas classes. Este capítulo trata dos ensaios e dos critérios para classificação
nas duas classes.

2.5.1 Definições e disposições gerais


Neste Código, a Classe 5 é dividida nas duas classes a seguir:
Classe 5.1 – Substâncias oxidantes
Substâncias que, embora não sendo elas próprias necessariamente combustíveis, podem,
de um modo geral liberando oxigênio, causar a combustão de outro material, ou
contribuir para isso. Tais substâncias podem estar contidas num artigo;
Classe 5.2 – Peróxidos orgânicos
Substâncias orgânicas que contêm a estrutura bivalente –O-O- e podem ser consideradas
derivadas do peróxido de hidrogênio, em que um ou mais átomos de hidrogênio foram
substituídos por radicais orgânicos. Os peróxidos orgânicos são substâncias
termicamente instáveis, que podem sofrer uma decomposição exotérmica auto-
acelerável. Além disto, podem ter uma ou mais das seguintes propriedades:
- ser passíveis de decomposição explosiva;
- queimar rapidamente;
- ser sensíveis a impactos ou a atrito;
- reagir perigosamente com outras substâncias;
- causar danos aos olhos.

2.5.2 Classe 5.1 – Substâncias oxidantes


Nota: Para a classificação de substâncias oxidantes da Classe 5.1, em caso de divergência entre
os resultados dos ensaios e a experiência conhecida, uma avaliação com base na
experiência conhecida deverá ter precedência sobre os resultados dos ensaios.
2.5.2.1 Propriedades
2.5.2.1.1 Em certas circunstâncias, as substâncias da Classe 5.1, direta ou indiretamente, emitem
oxigênio. Por esta razão, as substâncias oxidantes aumentam o risco e a intensidade de
incêndio no material combustível com o qual entram em contato.
2.5.2.1.2 As misturas de substâncias oxidantes com material combustível, e até mesmo com
material como açúcar, farinha de trigo, óleos comestíveis, óleos minerais, etc., são
perigosas. Essas misturas entram em ignição facilmente, em alguns casos causada pelo

29
CÓDIGO IMDG – PARTES 1 a 5

atrito ou por um impacto. Elas podem queimar violentamente e podem levar a uma
explosão.
2.5.2.1.3 Ocorrerá uma reação violenta entre a maioria das substâncias oxidantes e ácidos
líquidos, com a emissão de gases tóxicos. Também podem ser emitidos gases tóxicos
quando certas substâncias oxidantes estiverem envolvidas num incêndio.
2.5.2.1.4 As propriedades acima mencionadas são, de um modo geral, comuns a todas as
substâncias desta classe. Além disto, algumas substâncias possuem propriedades
específicas que devem ser levadas em conta no transporte. Essas propriedades são
apresentadas no Capítulo 3.2 da Lista de Produtos perigosos.
2.5.2.2 Sólidos oxidantes
2.5.2.2.1 Classificação de substâncias sólidas da Classe 5.1
2.5.2.2.1.1 São realizados ensaios para medir o potencial da substância sólida de aumentar a
velocidade de queima ou a intensidade da queima de uma substância combustível
quando as duas forem completamente misturadas. O procedimento é apresentado na
subseção 34.4.1 da Parte III, do Manual de Ensaios e Critérios das Nações Unidas. Os
ensaios são realizados com a substância a ser avaliada misturada com celulose fibrosa
seca, numa razão de 1:1 e de 4:1 por unidade de massa da amostra da celulose. As
características de queima das misturas são comparadas com as da mistura padrão de
bromato de potássio com celulose, na razão de 3:7 por unidade de massa. Se o tempo de
queima for igual ou inferior ao dessa mistura padrão, os tempos de queima deverão ser
comparados com os padrões de referência do Grupo de Embalagem I ou II, na razão de
3:2 e de 2:3, respectivamente, por unidade de massa, de bromato de potássio e celulose.
2.5.2.2.1.2 Os resultados dos ensaios de classificação são avaliados com base:
.1 Na comparação do tempo médio de queima com os das misturas de referência; e
.2 Na ocorrência ou não de ignição e queima da mistura da substância com celulose.
2.5.2.2.1.3 Uma substância sólida é classificada na Classe 5.1 se a amostra da sua mistura com
celulose, numa razão de 4:1 ou de 1:1 (por unidade de massa), quando testada,
apresentar um tempo de queima médio igual ou inferior ao tempo de queima médio de
uma mistura com uma razão de 3:7 (por unidade de massa) de bromato de potássio e
celulose.
2.5.2.2.2 Designação de grupos de embalagem
2.5.2.2.2.1 As substâncias oxidantes sólidas são designadas para um grupo de embalagem de acordo
com o procedimento de ensaio constante da subseção 34.4.1, Parte III do Manual de
Ensaios e Critérios das Nações Unidas, de acordo com os seguintes critérios:
.1 Grupo de Embalagem I: qualquer substância que, testada numa mistura da amostra
com celulose, na razão de 4:1 ou de 1:1 (por unidade de massa), apresente um
tempo médio de queima inferior ao tempo médio de queima de uma mistura de
bromato de potássio com celulose na razão de 3:2 (por unidade de massa);
.2 Grupo de Embalagem II: qualquer substância que, testada numa mistura da amostra
com celulose, na razão de 4:1 ou de 1:1 (por unidade de massa), apresente um
tempo médio de queima igual ou inferior ao tempo médio de queima de uma
mistura de bromato de potássio com celulose na razão de 2:3 (por unidade de
massa) e que não atenda aos critérios para o Grupo de Embalagem I;
.3 Grupo de Embalagem III: qualquer substância que, testada numa mistura da
amostra com celulose, na razão de 4:1 ou de 1:1 (por unidade de massa), apresente

30
CÓDIGO IMDG – PARTES 1 a 5

um tempo médio de queima igual ou inferior ao tempo médio de queima de uma


mistura de bromato de potássio com celulose na razão de 3:7 (por unidade de
massa) e que não atenda aos critérios para os Grupos de Embalagem I e II;
.4 Não classificada como Classe 5.1: qualquer substância que, testada numa
mistura da amostra com celulose, tanto na razão de 4:1 como de 1:1, (por unidade
de massa), não entre em ignição e queime, ou apresente tempos médio de queima
superiores aos de uma mistura de bromato de potássio com celulose na razão de
3:7 (por unidade de massa).
2.5.2.3 Líquidos oxidantes
2.5.2.3.1 Classificação de substâncias líquidas da Classe 5.1
2.5.2.3.1.1 É realizado um ensaio para determinar o potencial de uma substância líquida de
aumentar a velocidade de queima ou a intensidade da queima de uma substância
combustível, ou de ocorrer uma ignição espontânea quando as duas forem
completamente misturadas. O procedimento é apresentado na subseção 34.4.2 da Parte
III do Manual de Ensaios e Critérios das Nações Unidas. Ele mede o tempo em que
ocorre o aumento da pressão durante a combustão. Se um líquido é uma substância
oxidante da Classe 5.1 e, se for, se deverá ser designado para o Grupo de Embalagem I,
II ou III, é decidido com base no resultado do ensaio (ver também Precedência das
características de risco em 2.0.3).
2.5.2.3.1.2 Os resultados do ensaio de classificação são avaliados com base:
.1 Na ocorrência ou não de ignição espontânea da mistura da substância com celulose;
.2 Na comparação do tempo médio necessário para que a pressão manométrica suba
de 690 kPa para 2070 kPa com os das substância de referência.
2.5.2.3.1.3 Uma substância líquida é classificada na Classe 5.1 se a mistura ensaiada da substância
com celulose na razão de 1:1, por unidade de massa, apresentar um tempo médio para a
elevação da pressão igual ou inferior ao tempo médio para a elevação da pressão de uma
mistura de 65% de ácido nítrico aquoso com celulose na razão de 1:1, por unidade de
massa.
2.5.2.3.2 Designação dos grupos de embalagem
2.5.2.3.2.1 As substâncias oxidantes líquidas são designadas para grupos de embalagem de acordo
com o procedimento de ensaio especificado na subseção 34.4.3, Parte III do Manual de
Ensaios e Critérios das Nações Unidas, de acordo com os seguintes critérios:
.1 Grupo de Embalagem I: qualquer substância que, ensaiada numa mistura, na razão
de 1:1 (por unidade de massa), da substância com celulose entrar em ignição
espontaneamente; ou o tempo médio de elevação da pressão de uma mistura, na
razão de 1:1 (por unidade de massa) da substância com celulose for inferior ao de
uma mistura, na razão de 1:1 (por unidade de massa), de 50% de ácido perclórico e
celulose.
.2 Grupo de Embalagem II: qualquer substância que, ensaiada numa mistura, na razão
de 1:1 (por unidade de massa), da substância com celulose apresentar um tempo
médio de elevação da pressão igual ou inferior ao de uma mistura, na razão de 1:1
(por unidade de massa), de uma solução de 40% de clorato de sódio aquoso e
celulose, e não atender aos critérios para o Grupo de Embalagem I;
.3 Grupo de Embalagem III: qualquer substância que, ensaiada numa mistura, na
razão de 1:1 (por unidade de massa), da substância com celulose apresentar um

31
CÓDIGO IMDG – PARTES 1 a 5

tempo médio de elevação da pressão igual ou inferior ao de uma mistura, na razão


de 1:1 (por unidade de massa) de uma solução, de 65% de ácido nítrico aquoso e
celulose, e não atender aos critérios para os Grupos de Embalagem I e II;
.4 Não classificada para a Classe 5.1: qualquer substância que, ensaiada numa
mistura, na razão de 1:1 (por unidade de massa), da substância com celulose
apresentar uma elevação da pressão manométrica inferior a 2070 kPa; ou
apresentar um tempo médio de elevação da pressão maior do que o de uma
mistura, na razão de 1:1 (por unidade de massa), de uma mistura, de 60% ácido
nítrico aquoso e celulose.

2.5.3 Classe 5.2 – Peróxidos orgânicos


2.5.3.1 Propriedades
2.5.3.1.1 Os peróxidos orgânicos são passíveis de decomposição exotérmica na temperatura
normal ou em temperaturas elevadas. A decomposição pode ser iniciada por calor,
contato com impurezas (como ácidos, compostos de metais pesados, aminas), atrito ou
impacto. A velocidade de decomposição aumenta com a temperatura e varia com a
formulação do peróxido orgânico. A decomposição pode resultar na emissão de gases ou
de vapores nocivos ou inflamáveis. Para certos peróxidos orgânicos a temperatura
deverá ser controlada durante o transporte. Alguns peróxidos orgânicos podem se
decompor de forma explosiva, principalmente se estiverem confinados. Essa
característica pode ser modificada pela adição de diluentes, ou através do uso de
embalagens apropriadas. Muitos peróxidos orgânicos queimam vigorosamente.
2.5.3.1.2 Deve ser evitado o contato de peróxidos orgânicos com os olhos. Alguns peróxidos
orgânicos causarão danos graves à córnea, mesmo após um breve contato, ou serão
corrosivos para a pele.
2.5.3.2 Classificação de peróxidos orgânicos
2.5.3.2.1 Qualquer peróxido orgânico deverá ser considerado para a classificação na Classe 5.2, a
menos que a sua formulação contenha:
.1 Até 1,0% de oxigênio disponível, proveniente dos peróxidos orgânicos, quando não
contiver mais de 1,0% de peróxido de hidrogênio; ou
.2 Até 0,5% de oxigênio disponível, proveniente dos peróxidos orgânicos, quando
contiver mais de 1,0%, mas não mais de 7,0%, de peróxido de hidrogênio.
Nota: O teor de oxigênio disponível (%) de uma formulação de peróxido orgânico é
fornecido pela fórmula:
16 × ∑ (ni × ci / mi)
onde:
ni = número de grupos de peroxigênio por molécula de peróxido orgânico i;
ci = concentração (% de massa) de peróxido orgânico i;
mi = massa molecular de peróxido orgânico i.
2.5.3.2.2 Os peróxidos orgânicos são classificados em sete tipos, de acordo com o grau de perigo
que oferecem. Os tipos de peróxido orgânico vão do tipo A, que não pode ser aceito para
transporte na embalagem em que é submetido a teste, ao tipo G, que não está sujeito ao
disposto para peróxidos orgânicos da Classe 5.2. A classificação dos tipos de B a F está
diretamente relacionada com a quantidade máxima permitida numa embalagem.

32
CÓDIGO IMDG – PARTES 1 a 5

2.5.3.2.3 Os peróxidos orgânicos cujo transporte em embalagem é permitido estão listados em


2.5.3.2.4, aqueles cujo transporte é permitido em IBCs estão listados na instrução
IBC520 sobre acondicionamento, e aqueles cujo transporte é permitido em tanques
portáteis estão listados na instrução T23 sobre tanques. Para cada substância permitida
listada é designado o registro genérico da Lista de Produtos perigosos (UN 3101 a UN
3120) e são fornecidos os riscos subsidiários e observações fornecendo informações
relativas ao transporte. O registro genérico especifica:
.1 O tipo do peróxido orgânico (B a F);
.2 O estado físico (líquido ou sólido); e
.3 O controle de temperatura, quando exigido (ver 2.5.3.4).
2.5.3.2.3.1 As misturas das formulações listadas podem ser classificadas como sendo do mesmo
tipo de peróxido orgânico da maioria dos componentes perigosos e podem ser
transportadas sob as condições de transporte estabelecidas para aquele tipo. No entanto,
como dois componentes estáveis podem formar uma mistura menos estável
termicamente, deverá ser determinada a temperatura de decomposição auto-acelerável
(SADT) da mistura e, se necessário, aplicado o controle de temperatura, como exigido
em 2.5.3.4.
2.5.3.2.4 Lista de peróxidos orgânicos em embalagem atualmente designados
NOTA: Os métodos de acondicionamento de “OP1” a “OP8” referem-se aos métodos de
acondicionamento constantes da instrução P520 sobre acondicionamento. Os peróxidos a
serem transportados deverão estar de acordo com a classificação com as temperaturas de
controle e de emergência (extraídas da SADT), como listadas. Para substâncias cujo
transporte é permitido em IBCs, ver a instrução IBC520 sobre acondicionamento, e para
aquelas cujo transporte é permitido em tanques, ver a instrução T23 sobre tanques
portáteis.
N.T. Ver tabela no original

2.5.3.2.5 A classificação dos peróxidos orgânicos não listados em 2.5.3.2.4, na instrução IBC520
sobre acondicionamento, ou na instrução T23 sobre tanques portáteis, e a designação
para um registro genérico deverão ser feitas pela autoridade competente do país de
origem, com base no relatório de um ensaio. Os princípios que se aplicam à classificação
dessas substâncias são apresentados em 2.5.3.3. Os métodos de ensaio, os critérios e um
exemplo de um relatório são fornecidos na edição atual do Manual de Ensaios e
Critérios das Nações Unidas, Parte III. A declaração de aprovação deverá conter a
classificação e as condições de transporte pertinentes (ver 5.4.4.1.3).
2.5.3.2.5.1 As amostras de novos peróxidos orgânicos, ou de novas formulações de peróxidos
orgânicos atualmente designados, para os quais não se disponha de dados completos dos
ensaios e que devam ser transportados para novos ensaios ou para avaliação, podem ser
designadas para um dos registros apropriados para PERÓXIDO ORGÂNICO DO TIPO
C, desde que atendam às seguintes condições:
.1 os dados disponíveis indiquem que a amostra não é mais perigosa do que um
PERÓXIDO ORGÂNICO DO TIPO B.
.2 a amostra esteja embalada de acordo com o método de acondicionamento OP2 e a
quantidade por unidade de transporte de carga seja limitada a 10 kg; e

33
CÓDIGO IMDG – PARTES 1 a 5

.3 os dados disponíveis indiquem que a temperatura de controle, se houver alguma, é


suficientemente baixa para impedir qualquer decomposição perigosa, e
suficientemente elevada para impedir qualquer separação perigosa de fases.
2.5.3.3 Princípios para classificação de peróxidos orgânicos
Nota: Esta seção só se refere àquelas propriedades dos peróxidos orgânicos que são
decisivas para a sua classificação. Um fluxograma, apresentando os princípios de
classificação sob a forma de um esquema de perguntas relativas às propriedades
decisivas, juntamente com as respostas possíveis, organizado graficamente, é fornecido
na Figura 2.2(a) no Capítulo 2.5 das Recomendações sobre o Transporte de Produtos
perigosos, das Nações Unidas. Essas propriedades deverão ser determinadas
experimentalmente. Métodos de ensaio adequados, com os critérios de avaliação
pertinentes, são fornecidos no Manual de Ensaios e Critérios das Nações Unidas, Parte
II.
2.5.3.3.1 Qualquer formulação de peróxido orgânico deverá ser considerada como possuindo
propriedades explosivas quando, em ensaios de laboratório, for passível de detonar, de
deflagrar rapidamente ou de apresentar um efeito violento quando aquecida sob
confinamento.
2.5.3.3.2 Os seguintes princípios se aplicam à classificação de formulações de peróxidos
orgânicos não listados em 2.5.3.2.4:
.1 É proibido o transporte de qualquer formulação de peróxido orgânico que possa
detonar ou deflagrar rapidamente, na forma que estiver embalada para transporte,
naquela embalagem da Classe 5.2 (definida como PERÓXIDO ORGÂNICO DO
TIPO A);
.2 Qualquer formulação de peróxido orgânico que possua propriedades explosivas e
que, na forma que estiver embalada para transporte, não deflagre nem detone
rapidamente, mas que seja passível de sofrer uma explosão térmica naquela
embalagem, deverá exibir um rótulo de risco subsidiário “EXPLOSIVO” (Modelo
N° 1, ver 5.2.2.2.2). Esse peróxido orgânico pode ser embalado em quantidades de
até 25 kg, a menos que a quantidade máxima tenha que ser limitada a um valor
mais baixo para impedir uma detonação ou uma deflagração rápida na embalagem
(definida como PERÓXIDO ORGÂNICO DO TIPO B);
.3 Qualquer formulação de peróxido orgânico que possua propriedades explosivas
pode ser transportada sem um rótulo de risco subsidiário “EXPLOSIVO” quando a
substância, na forma em que estiver embalada para o transporte (máximo de 50
kg), não puder detonar, deflagrar rapidamente ou sofrer ume explosão térmica
(definida como PERÓXIDO ORGÂNICO DO TIPO C);
.4 Qualquer formulação de peróxido orgânico que, em ensaios de laboratório:
.1 detonar parcialmente, não deflagrar rapidamente e não apresentar qualquer
efeito violento quando aquecida sob confinamento; ou
.2 não detonar, deflagrar lentamente e não apresentar qualquer efeito violento
quando aquecida sob confinamento; ou
.3 não detonar nem deflagrar e apresentar um efeito de médias proporções
quando aquecida sob confinamento
pode ser aceita para transporte em embalagens de até 50 kg de massa líquida (definida
como PERÓXIDO ORGÂNICO DO TIPO D);

34
CÓDIGO IMDG – PARTES 1 a 5

.5 Qualquer formulação de peróxido orgânico que, em ensaios de laboratório, nem


detonar nem deflagrar e apresentar pequenos efeitos, ou nenhum efeito, quando
aquecida sob confinamento pode ser aceita para transporte em embalagens de até
400 kg/450 ℓ (definido como PERÓXIDO ORGÂNICO DO TIPO E);
.6 Qualquer formulação de peróxido orgânico que, em ensaios de laboratório, nem
detonar em estado de cavitação, nem deflagrar, e apresentar apenas um pequeno
efeito, ou nenhum defeito, quando aquecida sob confinamento, bem como um
pequeno ou nenhum poder explosivo, pode ser considerada para transporte em
IBCs ou em tanques (definida como PERÓXIDO ORGÂNICO DO TIPO F); para
outras disposições ver 4.1.7 e 4.2.1.13;
.7 Qualquer formulação de peróxido orgânico que, em ensaios de laboratório, nem
detonar em estado de cavitação, nem deflagrar, e não apresentar qualquer efeito
quando aquecida sob confinamento, nem qualquer poder explosivo, deverá ser
dispensada das exigências da Classe 5.2, desde que seja termicamente estável (a
temperatura de decomposição auto-acelerável seja igual ou superior a 60°C para
uma embalagem de 50 kg) e que em formulações líquidas seja utilizado um
diluente do tipo A para a insensibilização (definida como PERÓXIDO
ORGÂNICO DO TIPO G). Se a formulação não for termicamente estável, ou se
for utilizado um diluente que não do tipo A para a insensibilização, a formulação
deverá ser definida como PERÓXIDO ORGÂNICO DO TIPO F.
2.5.3.4 Disposições relativas ao controle de temperatura
2.5.3.4.0 As propriedades de alguns peróxidos orgânicos exigem que eles sejam transportados sob
controle de temperatura. As temperaturas de controle e de emergência para peróxidos
orgânicos atualmente designados são mostradas na lista em 2.5.3.2.4. As disposições
relativas à temperatura controlada são fornecidas no Capítulo 7.7.
2.5.3.4.1 Os seguintes peróxidos orgânicos deverão ser submetidos a um controle de temperatura
durante o transporte:
.1 Peróxidos orgânicos dos tipos B e C com uma SADT ≤ 50°C;
.2 Peróxidos orgânicos do tipo D apresentando um efeito médio quando aquecidos
sob confinamento19, com uma SADT ≤ 50°C, ou apresentando um efeito baixo, ou
nenhum efeito, quando aquecidos sob confinamento, com uma SADT ≤ 45°C; e
.3 Peróxidos orgânicos dos tipos E e F, com uma SADT ≤ 45°C.
2.5.3.4.2 Os métodos de ensaio para determinar a SADT são fornecidos no Manual de Ensaios e
Critérios das Nações Unidas, Parte II, Capítulo 28. O ensaio selecionado deverá ser
realizado de uma maneira que seja representativa, tanto em tamanho como no material,
da embalagem a ser transportada.
2.5.3.4.3 Os métodos de ensaio para determinar a inflamabilidade são fornecidos no Manual de
Ensaios e Critérios das Nações Unidas, Parte III, Capítulo 32.4. Como os peróxidos
orgânicos podem reagir vigorosamente quando aquecidos, é recomendado determinar o
seu ponto de fulgor utilizando amostras de pequeno tamanho, como especificado na ISO
3679.

2.5.2.5 Insensibilização de peróxidos orgânicos

19
Como determinado através da série de ensaios E, como estabelecido no Manual de Ensaios e Critérios das Nações Unidas, Parte II.

35
CÓDIGO IMDG – PARTES 1 a 5

2.5.3.5.1 Para garantir a segurança durante o transporte, em muitos casos os peróxidos orgânicos
são insensibilizados por líquidos ou sólidos orgânicos , por sólidos inorgânicos ou por
água. Quando a percentagem de uma substância for especificada, essa percentagem
refere-se à percentagem por unidade de massa, arredondada para o número inteiro mais
próximo. De um modo geral, a insensibilização deverá ser tal que, em caso de
derramamento ou de incêndio, não haja uma concentração de peróxido orgânico em
níveis perigosos.
2.5.3.5.2 A menos que seja afirmado em contrário para uma formulação específica de peróxido
orgânico, aplicam-se as seguintes definições para os diluentes utilizados para a
insensibilização:
.1 Diluentes do tipo A são líquidos orgânicos compatíveis com o peróxido orgânico, e
que possuem um ponto de ebulição não inferior a 150°C. Os diluentes do tipo A
podem ser utilizados para insensibilizar todos os peróxidos orgânicos.
.2 Diluentes do tipo B são líquidos orgânicos compatíveis com o peróxido orgânico
cujo, e que possuem um ponto de ebulição inferior a 150°C, mas não inferior a
60°C, e um ponto de fulgor não inferior a 5°C. Os diluentes do tipo B podem ser
utilizados para a insensibilização de todos os peróxidos orgânicos, desde que o seu
ponto de ebulição seja pelo menos 60°C mais elevado que a temperatura de
decomposição auto-acelerável (SADT) numa embalagem de 50 kg.
2.5.3.5.3 Outros diluentes, que não os do tipo A ou do tipo B, podem ser adicionados às
formulações de peróxido orgânico listadas em 2.5.3.2.4, desde que sejam compatíveis.
No entanto, a substituição total ou parcial de um diluente do tipo A ou do tipo B por um
outro diluente com propriedades diferentes exige que a formulação seja reavaliada de
acordo com o procedimento de aceitação normal para a Classe 5.2.
2.5.3.5.4 A água só pode ser utilizada para a insensibilização dos peróxidos orgânicos que estão
indicados na tabela 2.5.3.2.4, ou na declaração de aprovação mencionada em 2.5.3.2.5,
como estando com água, ou sob a forma de uma dispersão estável com água.
2.5.3.5.5 Sólidos orgânicos e inorgânicos podem ser utilizados para a insensibilização de
peróxidos orgânicos, desde que sejam compatíveis.
2.5.3.5.6 Líquidos e sólidos compatíveis são aqueles que não exercem qualquer influência
prejudicial sobre a estabilidade térmica, nem sobre o tipo de risco da formulação de
peróxido orgânico.

36
CÓDIGO IMDG – PARTES 1 a 5

Capítulo 2.6
____________________________________________________________________
Classe 6 – Substâncias tóxicas e infectantes
2.6.0 Notas introdutórias
Nota 1: A palavra “tóxica” tem o mesmo significado que “venenosa”.
Nota 2: Os microorganismos geneticamente modificados que não se enquadram na
definição de substância infectante deverão ser considerados para classificação na Classe
9 e designados para o número UN 3245.
Nota 3: As toxinas de origem vegetal, animal ou bacteriana que não contenham
quaisquer substâncias infectantes, ou toxinas que estejam contidas em substâncias que
não sejam substâncias infectantes, deverão ser consideradas para classificação na Classe
6.1 e designadas para o número UN 3172.

2.6.1 Definições
A Classe 6 é subdividida nas duas classes seguintes:
Classe 6.1 – Substâncias tóxicas
São substâncias passíveis de causar a morte, lesões graves ou danos à saúde humana se
ingeridas ou inaladas, ou através de contato com a pele.
Classe 6.2 – Substâncias infectantes
São substâncias que se saiba, ou que seja razoavelmente esperado, que contenham
patógenos. Patógenos são definidos como microorganismos (abrangendo bactérias,
vírus, rickéttsias, parasitas e fungos) e outros agentes, como príons, que podem causar
doenças em seres humanos ou em animais.

2.6.2 Classe 6.1 – Substâncias tóxicas


2.6.2.1 Definições e propriedades
2.6.2.1.1 LD50 (dose letal média) para toxidade oral aguda é a dose única de uma substância que,
quando ministrada por via oral, estatisticamente é muito provável que cause a morte, em
até 14 dias, de 50% de um grupo de ratos albinos adultos jovens. O valor de LD50 é
expresso em termos da razão entre a massa da substância submetida a ensaio e a massa
do animal submetido a ensaio (mg/kg).
2.6.2.1.2 LD50 para toxidade dérmica aguda é a dose da substância que, ministrada por contato
contínuo por 24 horas com a pele nua de um coelho albino, muito provavelmente
causará a morte, em até 14 dias, da metade dos animais testados. O número de animais
testados deverá ser suficiente para fornecer um resultado estatisticamente significativo e
para obedecer às boas práticas farmacológicas. O resultado é expresso em miligramas
por quilograma de massa corporal.
2.6.2.1.3 LC50 para toxidade aguda por inalação é a concentração de vapores, neblina ou pó que,
ministrada por inalação contínua a ratos albinos adultos jovens, tanto machos como
fêmeas, muito provavelmente causará a morte, em até 14 dias, da metade dos animais
testados. Uma substância sólida deverá ser testada se for provável que pelo menos 10%
(por unidade de massa) da sua massa total é constituída de pó na faixa respirável, de tal

37
CÓDIGO IMDG – PARTES 1 a 5

forma que o diâmetro aerodinâmico daquela fração de partícula seja de 10 micra ou


menos. Uma substância líquida deverá ser testada se for provável que seja gerada uma
neblina em caso de um vazamento do seu recipiente de transporte. Tanto para
substâncias sólidas como líquidas, mais de 90% de uma amostra preparada para um
ensaio de toxidade por inalação deverão estar na faixa respirável, como definida acima.
O resultado é expresso em miligramas por litro de ar, para pós e neblinas, ou em
mililitros por metro cúbico de ar (partes por milhão), para vapores.
2.6.2.1.4 Propriedades
.1 Os perigos de envenenamento que são inerentes a essas substâncias dependem do
contato com o corpo humano, seja através da inalação dos vapores por pessoas que
não suspeitam desses perigos e que estejam a alguma distância da carga, ou os
perigos imediatos do contato físico com a substância. Esses perigos têm sido
considerados no contexto da probabilidade de ocorrência de um acidente durante o
transporte por mar.
.2 Quase todas as substâncias tóxicas emitem gases tóxicos quando envolvidas num
incêndio ou quando são aquecidas até o ponto de entrarem em decomposição.
.3 Uma substância especificada como “estabilizada” não deverá ser transportada
numa condição não estabilizada.
2.6.2.2 Designação de grupos de embalagem para substâncias tóxicas
2.6.2.2.1 Para efeito de embalagem, as substâncias tóxicas foram distribuídas entre grupos de
embalagem de acordo com o grau dos riscos tóxicos que oferecem no transporte.
.1 Grupo de Embalagem I: substâncias e preparados que oferecem um risco de
toxidade elevado;
.2 Grupo de Embalagem II: substâncias e preparados que oferecem um risco de
toxidade médio;
.3 Grupo de Embalagem III: substâncias e preparados que oferecem um risco de
toxidade baixo.
2.6.2.2.2 Ao fazer essa distribuição em grupos, deve ser levada em conta a experiência em casos
de envenenamento acidental em seres humanos, bem como as propriedades especiais que
cada substância possui, tais como estado líquido, alta volatilidade, qualquer
probabilidade especial de penetração e efeitos biológicos especiais.
2.6.2.2.3 Na ausência de experiência sobre os efeitos causados em seres humanos, a distribuição
em grupos baseou-se em dados obtidos em experiência com animais. Foram examinadas
as três vias de administração possíveis. Essas vias são a exposição através de:
- ingestão oral;
- contato dérmico; e
- inalação de pós, neblinas ou vapores.
2.6.2.2.3.1 Para obter dados apropriados de testes realizados com animais para as várias vias de
exposição, ver 2.6.2.1. Quando uma substância apresenta níveis diferentes de toxidade
por uma ou mais vias de administração, para designar o grupo de embalagem tem sido
utilizado o nível mais elevado de perigo indicado pelos testes.
2.6.2.2.4 Os critérios a serem aplicados para classificar uma substância num grupo de acordo com
a toxidade que apresenta pelas três vias de administração são apresentados nos
parágrafos seguintes.

38
CÓDIGO IMDG – PARTES 1 a 5

2.6.2.2.4.1 Os critérios de classificação nos grupos para as vias oral e dérmica, bem como para a
inalação de pós e neblinas, são apresentados na tabela a seguir:

Critério de classificação nos grupos para administração através de ingestão por via oral,
contato dérmico e inalação de pós e neblinas

Toxidade oral Toxidade dérmica Toxidade por inalação


Grupo de Embalagem de pós e neblinas
LD50 LD50 LD50
(mg/kg) (mg/kg) (mg/ℓ)
I ≤ 5,0 ≤ 5,0 ≤ 0,2
II > 5,0 e ≤ 50 > 5,0 e ≤ 200 > 0,2 e ≤ 2,0
III* > 5,0 e ≤ 300 > 200 e ≤ 1000 > 2,0 e ≤ 4,0

* Substâncias lacrimogêneas gasosas deverão ser incluídas no Grupo de Embalagem II,mesmo se os dados
relativos à sua toxidade corresponderem aos valores do Grupo de Embalagem III.

2.6.2.2.4.2 Os critérios para determinação da toxidade por inalação de pós e neblinas estabelecidos
em 2.6.2.2.4.1 baseiam-se em dados de LC50 relativos a exposições de uma hora, e essa
intreinamento deverá ser usada quando for disponível. No entanto, quando só se dispuser
de dados de LC50 relativos a exposições de 4 horas a pós e neblinas, esses números
podem ser multiplicados por 4, e o produto substituído nos critérios acima, isto é, LC50
(4 horas) × 4 é considerado equivalente a LC50 (1 hora).
Nota: As substâncias que atendam aos critérios para a Classe 8, com uma toxidade por
inalação de pós e neblinas (LC50) que as levem ao Grupo de Embalagem I, só serão
aceitas para designação para a Classe 6.1 se a toxidade por ingestão oral ou por contato
dérmico estiver pelo menos na faixa do Grupo de Embalagem I ou II. Caso contrário, é
feita uma designação para a Classe 8, quando for apropriado (ver 2.8.2.2).
2.6.2.2.4.3 Líquidos que desprendam vapores tóxicos deverão ser designados para os seguintes
grupos de embalagem, onde “V” é a concentração de vapores saturados em mℓ/m3 de ar a
20°C e na pressão atmosférica normal:
Grupo de Embalagem I: Se V ≥ 10 LC50 e LC50 ≤ 1.000 mℓ/m3.
Grupo de Embalagem II: Se V ≥ LC50 e LC50 ≤ 3.000 mℓ/m3 e não atenderem aos
critérios para o Grupo de Embalagem I.
Grupo de Embalagem III: Se V ≥ 1/5 LC50 e LC50 ≤ 5.000 mℓ/m3 e não
atenderem aos critérios para os Grupos de Embalagem I ou
II.

Nota: Substâncias lacrimogêneas gasosas deverão ser incluídas no Grupo de Embalagem


II, mesmo se os dados relativos à sua toxidade corresponderem aos valores do Grupo de
Embalagem III.
2.6.2.2.4.4 Na figura 2-3, os critérios apresentados de acordo com 2.6.2.2.4.3 estão expressos sob a
forma de gráfico, como um auxílio para facilitar a classificação. Devido às aproximações
inerentes ao uso de gráficos, as substâncias situadas nos limites, ou perto dos limites, de
um grupo de embalagem deverão ser verificadas utilizando os critérios numéricos.
Figura 2-3 – Toxidade por inalação: limites dos grupos de embalagem
N.T. Ver figura no original

39
CÓDIGO IMDG – PARTES 1 a 5

2.6.2.2.4.5 Os critérios para a determinação da toxidade por inalação de vapores estabelecidos em


2.6.2.2.4.3 baseiam-se em dados de LC50 relativos a exposições de uma hora, e essas
informações devem ser utilizadas quando disponíveis. No entanto, quando só se dispuser
de dados de LC50 relativos a exposições de 4 horas a vapores, esses números podem ser
multiplicados por dois e o produto substituído nos critérios acima, isto é, LC50 (4 horas)
× 2 é considerado equivalente a LC50 (1 hora).
2.6.2.2.4.6 Misturas de líquidos que sejam tóxicos através de inalação deverão ser designados para
grupos de embalagem de acordo com 2.6.2.2.4.7 ou 2.6.2.2.4.8.
2.6.2.2.4.7 Se houver dados de LC50 disponíveis para cada substância tóxica que compõe uma
mistura, o grupo de embalagem pode ser determinado da seguinte maneira:
.1 Estimar a LC50 da mistura utilizando a fórmula:
1
LC50 (mistura) =
n
⎛ fi ⎞
∑ ⎜⎜ LC ⎟⎟
i =1 ⎝ 50 i ⎠
onde: fi = fração molar da iª substância componente da mistura
LC50i = concentração letal média da iª substância componente em mℓ/m3
.2 Estimar a volatilidade de cada substância que compõe a mistura, utilizando a
fórmula:
⎛ P × 10 6 ⎞
Vi = ⎜⎜ i ⎟ mℓ/m3

⎝ 101,3 ⎠
onde: Pi = pressão parcial da iª substância componente, em kPa a 20°C a
uma pressão de 1 atmosfera.
.3 Calcular a razão entre a volatilidade e CL50 utilizando a fórmula:
n
⎛ V ⎞
R = ∑ ⎜⎜ i ⎟⎟
i −1 ⎝ LC 50 i ⎠
.4 Utilizando os valores calculados de LC50 (mistura) e de R, é determinado o grupo
de embalagem da mistura:
Grupo de Embalagem I: R ≥ 10 e LC50 (mistura ≤ 1.000 mℓ/m3.
Grupo de Embalagem II: R ≥ 1 e LC50 (mistura) ≤ 3.000 mℓ/m3 e não atendendo
aos critérios para o Grupo de Embalagem I.
Grupo de Embalagem III: R ≥ 1/5 e LC50 (mistura) ≤ 5.000 mℓ/m3 e não
atendendo aos critérios para os Grupos de Embalagem I ou
II.

2.6.2.2.4.8 Na ausência de dados de LC50 relativos a substâncias tóxicas componentes, a mistura


pode ser designada para um grupo de embalagem com base nos seguintes ensaios
simplificados para a determinação dos limites de toxidade. Quando forem utilizados
esses ensaios, o grupo de embalagem mais restritivo deverá ser determinado e utilizado
para transportar a mistura.
.1 Uma mistura só é designada para o Grupo de Embalagem I se atender aos dois
critérios a seguir:

40
CÓDIGO IMDG – PARTES 1 a 5

- Uma amostra da mistura líquida é vaporizada e diluída com ar para criar uma
atmosfera de ensaio de 1.000 mℓ/m3 de mistura vaporizada no ar. Dez ratos
albinos (cinco machos e cinco fêmeas) são expostos à atmosfera de ensaio por uma
hora e observados por 14 dias. Se cinco ou mais dos animais morrerem dentro do
período de 14 dias de observação, presume-se que a mistura tenha uma LC50 igual
ou inferior a 1.000 mℓ/m3 .
- Uma amostra dos vapores em equilíbrio com a mistura líquida a 20°C é
diluída em 9 volumes iguais de ar para formar uma atmosfera de ensaio. Dez ratos
albinos (cinco machos e cinco fêmeas) são expostos à atmosfera de ensaio por uma
hora e observados por 14 dias. Se cinco ou mais dos animais morrerem dentro do
período de 14 dias de observação, presume-se que a mistura tenha uma volatilidade
igual ou superior a 10 vezes a LC50 da mistura.
.2 Uma mistura só é designada para o Grupo de Embalagem II se atender aos dois
critérios a seguir, e se não atender aos critérios para o Grupo de Embalagem I:
- Uma amostra da mistura líquida é vaporizada e diluída com ar para criar uma
atmosfera de ensaio de 3.000 mℓ/m3 de mistura vaporizada no ar. Dez ratos
albinos (cinco machos e cinco fêmeas) são expostos à atmosfera de ensaio por uma
hora e observados por 14 dias. Se cinco ou mais dos animais morrerem dentro do
período de 14 dias de observação, presume-se que a mistura tenha uma LC50 igual
ou inferior a 3.000 mℓ/m3 .
- Uma amostra dos vapores em equilíbrio com a mistura líquida a 20°C é
utilizada para formar uma atmosfera de ensaio. Dez ratos albinos (cinco machos e
cinco fêmeas) são expostos à atmosfera de ensaio por uma hora e observados por
14 dias. Se cinco ou mais dos animais morrerem dentro do período de 14 dias de
observação, presume-se que a mistura tenha uma volatilidade igual ou superior à
LC50 da mistura.
.3 Uma mistura só é designada para o Grupo de Embalagem III se atender aos dois
critérios a seguir, e se não atender aos critérios para o Grupo de Embalagem I ou
II:
- Uma amostra da mistura líquida é vaporizada e diluída com ar para criar uma
atmosfera de ensaio de 5.000 mℓ/m3 de mistura vaporizada no ar. Dez ratos
albinos (cinco machos e cinco fêmeas) são expostos à atmosfera de ensaio por uma
hora e observados por 14 dias. Se cinco ou mais dos animais morrerem dentro do
período de 14 dias de observação, presume-se que a mistura tenha uma LC50 igual
ou inferior a 5.000 mℓ/m3 .
- É medida a pressão dos vapores da mistura líquida, e se a concentração de
vapores for igual ou superior a 1.000 mℓ/m3, presume-se que a mistura tenha uma
volatilidade igual ou superior a 1/5 da LC50 da mistura.
2.6.2.3 Métodos para determinar a toxidade oral e dérmica de misturas
2.6.2.3.1 Ao classificar e atribuir o grupo de embalagem apropriado a misturas da Classe 6.1, de
acordo com os critérios de toxidade oral e dérmica estabelecidos em 2.6.2.2, é necessário
determinar a LD50 aguda da mistura.

41
CÓDIGO IMDG – PARTES 1 a 5

2.6.2.3.2 Se uma mistura só contiver uma substância ativa, e a LD50 daquele componente for
conhecida, na ausência de dados confiáveis relativos à toxidade oral e dérmica aguda da
mistura a ser transportada, a LD50 oral ou dérmica pode ser determinada pelo seguinte
método:

valor da LD50 da substância ativa × 100


Valor da LD50 do preparado = ⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯
percentagem de substância ativa por unidade de massa

2.6.2.3.3 Se uma mistura contiver mais de um componente ativo, existem três maneiras possíveis
que podem ser utilizadas para determinar a LD50 oral ou dérmica da mistura. O método
preferido é obter dados confiáveis sobre a toxidade oral e dérmica aguda da própria
mistura a ser transportada. Se não houver dados confiáveis e precisos, pode ser utilizado
um dos seguintes métodos:
.1 Classificar a formulação de acordo com o componente de maior risco da mistura,
como se ele estivesse presente com uma concentração igual à concentração total de
todos os componentes ativos; ou
.2 Empregar a fórmula:
C A CB C 100
+ + ⋅⋅⋅ Z =
T A TB TZ TM
onde: C = percentagem de concentração do componente A, B, ... Z na mistura;
T = valor da LD50 oral do componente A, B, ... Z;
TM = valor da LD50 da mistura.
Nota: Esta fórmula também pode ser utilizada para toxidades dérmicas, desde que haja
essas informações disponíveis nas mesmas amostras para todos os componentes. O uso
desta fórmula não leva em conta qualquer fenômeno de potenciação ou de proteção.
2.6.2.4 Classificação de pesticidas
2.6.2.4.1 Todas as substâncias pesticidas ativas e seus preparados cujos valores de LC50 e de LD50
são conhecidos e que estão classificadas na Classe 6.1 deverão ser classificados nos
grupos de embalagem apropriados, de acordo com os critérios fornecidos em 2.6.2.2. As
substâncias e preparados que apresentem riscos subsidiários deverão ser classificados de
acordo com a tabela de precedência de riscos apresentada em 2.0.3, com a designação
dos grupos de embalagem apropriados.
2.6.2.4.2 Se o valor da LD50 oral ou dérmica de um preparado pesticida não for conhecido, mas
sendo conhecido o valor da LD50 da(s) sua(s) substância(s) ativa(s), o valor de LD50 do
preparado pode ser obtido aplicando os procedimentos estabelecidos em 2.6.2.3.
Nota: Os dados relativos à LD50 de toxidade para um número de pesticidas comuns
podem ser obtidos na edição mais recente de “A Recomendação da OMS para a
Classificação de Pesticidas de Acordo com o seu Risco e Diretrizes para a
Classificação”, disponível no Programa Internacional de Segurança Química,
Organização Mundial de Saúde (OMS), 1211, Genebra 27, Suíça. Embora essa

42
CÓDIGO IMDG – PARTES 1 a 5

publicação possa ser utilizada como uma fonte de dados relativos à LD50 para pesticidas,
o seu sistema de classificação não deverá ser usado com a finalidade de classificação
para transporte de pesticidas, nem para a designação de grupos de embalagens para
pesticidas, o que deverá ser feito de acordo com o disposto neste Código.
2.6.2.4.3 O Nome apropriado para embarque utilizado no transporte do pesticida deverá ser
selecionado dentre aqueles mencionados com base no ingrediente ativo, no estado físico
e em quaisquer riscos subsidiários que possa apresentar.

2.6.3 Classe 6.2 – Substâncias infectantes


2.6.3.1 Definições
Para os efeitos deste Código:
2.6.3.1.1 Substâncias infectantes são substâncias que sabidamente contêm, ou que é
razoavelmente esperado que contenham, patógenos. Patógenos são definidos como
microorganismos (inclusive bactérias, vírus, rickéttsias, parasitas e fungos) e outros
agentes, como príons, que podem causar doenças em seres humanos ou em animais.
2.6.3.1.2 Produtos biológicos são produtos derivados de organismos vivos, fabricados e
distribuídos de acordo com as exigências das autoridades nacionais apropriadas, que
podem ter exigências especiais para o seu licenciamento e que são usadas para a
prevenção, tratamento ou diagnose de doenças em seres humanos ou em animais, ou
com a finalidade de desenvolvimento, realização de experiências ou investigação,
relacionadas com aquelas doenças. Eles abrangem, mas não se restringem a, produtos
acabados ou inacabados, tais como vacinas.
2.6.3.1.3 Culturas são o resultado de um processo através do qual são intencionalmente
propagados patógenos. Esta definição não inclui amostras de material coletado de
pacientes humanos ou animais, como definido em 2.6.3.1.4.
2.6.3.1.4 Amostras de pacientes são materiais, humanos ou animais, coletados diretamente de
seres humanos ou de animais, abrangendo, mas não se restringindo a, excreções,
secreções, sangue e seus componentes, tecidos, secreções fluidas de tecidos e parte de
corpos que estiverem sendo transportadas com a finalidade de pesquisa, diagnose,
atividades de investigação, tratamento e prevenção de doenças.
2.6.3.1.5 Microorganismos e organismos geneticamente modificados são microorganismos e
organismos nos quais o material genético foi intencionalmente alterado através de
engenharia genética, de uma maneira que não ocorre naturalmente.
2.6.3.1.6 Resíduos médicos ou clínicos são resíduos provenientes do tratamento médico de
animais ou de seres humanos, ou de pesquisas biológicas.
2.6.3.2 Classificação de substâncias infectantes
2.6.3.2.1 As substâncias infectantes deverão ser classificadas na Classe 6.2 e lhes deverão ser
atribuídos os números UN 2814, UN 2900, UN 3291 ou UN 3373, como for adequado.
2.6.3.2.2 As substâncias infectantes estão divididas nas seguintes categorias:
2.6.3.2.2.1 Categoria A: Uma substância infectante que é transportada de tal forma que, quando
ocorre uma exposição a ela, é capaz de causar incapacidade permanente, doenças que
ameacem a vida ou que sejam fatais em seres humanos ou em animais que, se não fosse
a exposição a ela, seriam saudáveis. Exemplos indicativos de substâncias que atendem a
esses critérios são fornecidos na tabela apresentada neste parágrafo.

43
CÓDIGO IMDG – PARTES 1 a 5

Nota: Ocorre uma exposição quando uma substância infectante é lançada para fora da
sua embalagem de proteção, resultando num contato físico com seres humanos ou com
animais.
(a) As substâncias infectantes que atendem a estes critérios, que causam doenças em
seres humanos ou em animais que, se não fosse a exposição a elas, seriam
saudáveis, deverão ser designadas para o número UN 2814. As substâncias
infectantes que só causam doenças em animais deverão ser designadas para o
número UN 2900.
(b) A designação para o número UN 2814 ou para o número UN 2900 deverá se basear
no histórico médico conhecido e nos sintomas apresentados pela fonte humana ou
animal nas condições endêmicas locais, ou na avaliação profissional em relação às
condições de cada fonte humana ou animal.
Nota 1: O Nome apropriado para embarque para UN 2814 é SUBSTÂNCIA
INFECTANTE QUE AFETA SERES HUMANOS. O Nome
apropriado para embarque para UN 2900 é SUBSTÂNCIA
INFECTANTE QUE SÓ AFETA ANIMAIS.
Nota 2: A tabela a seguir não é completa. As substâncias infectantes, inclusive
patógenos novos ou que estão surgindo, que não aparecem na tabela
mas que atendem aos mesmos critérios, deverão ser designadas para a
Categoria A. Além disto, se houver dúvida quanto uma substância
atender ou não aos critérios, ela deverá ser incluída na Categoria A.
Nota 3: Na tabela a seguir, os nomes dos microorganismos escritos em itálico
são bactérias, microplasmas, rickéttsias ou fungos.
Exemplos indicativos de substâncias infectantes incluídas na Categoria A
em qualquer forma, a menos que indicado em contrário (2.6.3.2.2.1 (a))
N.T. Ver original

2.6.3.2.2.2 Categoria B: Uma substância infectante que não atende aos critérios para inclusão na
Categoria A. As substâncias infectantes da Categoria B deverão ser designadas para o
número UN 3373.
Nota: O Número Característico para Embarque para UN 3373 é “SUBSTÂNCIA
BIOLÓGICA, CATEGORIA B”.
2.6.3.2.3 Dispensas
2.6.3.2.3.1 As substâncias que não contêm substâncias infectantes, ou as substâncias que
provavelmente não causam doenças em seres humanos ou em animais, não estão sujeitas
ao disposto neste Código, a menos que atendam aos critérios para inclusão numa outra
classe.
2.6.3.2.3.2 As substâncias que contêm microorganismos que não sejam patogênicos para seres
humanos ou para animais não estão sujeitas ao disposto neste Código, a menos que
atendam aos critérios para inclusão numa outra classe.
2.6.3.2.3.3 Substâncias numa forma em que quaisquer patógenos presentes tenham sido
neutralizados ou tornados inativos, de tal modo que não representem mais um perigo
para a saúde, não estão sujeitas ao disposto neste Código, a menos que atendam aos
critérios para inclusão numa outra classe.

44
CÓDIGO IMDG – PARTES 1 a 5

2.6.3.2.3.4 Amostras ambientais (inclusive amostras de alimentos e de água) que não sejam
consideradas como oferecendo um risco significativo de infecção não estão sujeitas ao
disposto neste Código, a menos que atendam aos critérios para inclusão numa outra
classe.
2.6.3.2.3.5 Manchas de sangue seco, coletadas aplicando uma gota de sangue num material
absorvente, ou sangue encontrado em testes para a localização de sangue oculto em fezes
e sangue, ou componentes de sangue que tenham sido coletados para fins de transfusão
ou para o preparo de produtos sanguíneos a serem utilizados em transfusões ou em
implantes, e quaisquer tecidos ou órgãos humanos destinados a serem utilizados em
transplantes, não estão sujeitos ao disposto neste Código.
2.6.3.2.3.6 Amostras de material humano ou animal nas quais haja uma probabilidade mínima de
que haja patógenos presentes não estão sujeitas ao disposto neste Código se forem
transportadas numa embalagem que impeça qualquer vazamento e que esteja marcada
com as palavras “Amostra humana isenta” ou “Amostra animal isenta”, como for
adequado. A embalagem deverá atender às seguintes condições:
(a) A embalagem deverá consistir em três componentes:
(i) um ou mais recipientes primário(s) à prova de vazamento;
(ii) uma embalagem secundária à prova de vazamento; e
(iii) uma embalagem externa com uma resistência adequada para a sua
capacidade, para a sua massa e para a utilização pretendida, com pelo
menos uma superfície tendo as dimensões mínimas de 100 mm × 100 mm.
(b) Para líquidos, deverá ser colocado, entre o(s) recipiente(s) primário(s) e a
embalagem secundária, um material absorvente em quantidade suficiente para
absorver todo o conteúdo da embalagem, de modo que, durante o transporte,
qualquer desprendimento ou vazamento de uma substância líquida não atinja a
embalagem externa e não comprometa a integridade do material de
acolchoamento;
(c) Quando for colocado mais de um recipiente primário numa única embalagem
secundária, cada um deles deve ser envolto, ou eles devem ser separados para
impedir que haja contato entre eles.
Nota 1: É preciso discernimento profissional para determinar se uma substância está
isenta com base neste parágrafo. Esse discernimento deve basear-se no
histórico médico conhecido, nos sintomas apresentados pela fonte humana ou
animal e nas condições endêmicas locais. Exemplos de amostras que podem ser
transportadas com base neste parágrafo incluem as amostras para testes de
sangue ou de urina para monitorar os níveis de colesterol, os níveis de glicose
no sangue, os níveis de hormônios ou os antígenos prostáticos específicos
(PSA); amostras necessárias para monitorar o funcionamento de órgãos, como
coração, fígado ou rim de seres humanos ou de animais com doenças não
infecciosas, ou para monitoramento de drogas terapêuticas; amostras para
testes realizados para fins de seguro ou emprego e destinadas a determinar a
presença de drogas ou de álcool; teste de gravidez; biópsias para detectar
câncer; e detecção de anticorpos em seres humanos ou em animais, quando não
houver qualquer preocupação com infecção (ex.: avaliação de imunidade
induzida por vacina, diagnose de doença auto-imune, etc.
2.6.3.3 Produtos biológicos

45
CÓDIGO IMDG – PARTES 1 a 5

2.6.3.3.1 Para os efeitos deste Código, os produtos biológicos estão divididos nos seguintes
grupos:
(a) aqueles que são produzidos e embalados de acordo com as exigências das
autoridades nacionais apropriadas e transportados com a finalidade de receber a
embalagem final, ou de distribuição e utilização para cuidados pessoais com a
saúde, realizados por médicos profissionais ou por pessoas. As substâncias deste
grupo não estão sujeitas ao disposto neste Código.
(b) aqueles não enquadrados em (a) e que sabe-se, ou que acredita-se com razoável
conhecimento, que contenham substâncias infectantes e que atendam aos critérios
para inclusão na Categoria A ou na Categoria B. Às substâncias deste grupo
deverão ser atribuídos os números UN 2814, UN 2900 ou UN 3373, como for
apropriado.
Nota: Em certas partes do mundo alguns produtos biológicos licenciados podem
apresentar apenas um risco biológico. As autoridades competentes podem
exigir que tais produtos biológicos atendam às exigências locais para
substâncias infectantes, ou podem impor outras restrições.
2.6.3.4 Microorganismos e organismos geneticamente modificados
2.6.3.4.1 Os microorganismos geneticamente modificados que não se enquadram na definição de
substância infectante deverão ser classificadas de acordo com o Capítulo 9.
2.6.3.5 Resíduos médicos ou clínicos
2.6.3.5.1 Aos resíduos médicos ou clínicos que contenham substâncias infectantes da Categoria A
deverão ser atribuídos os números UN 2814 ou UN 2900, como for adequado. Aos
resíduos médicos ou clínicos que contenham substâncias infectantes da Categoria B
deverá ser atribuído o número UN 3291.
2.6.3.5.2 Aos resíduos médicos ou clínicos que se acredite com razoável conhecimento que
tenham uma baixa probabilidade de conter substâncias infectantes deverá ser atribuído o
número UN 3291. Para essa atribuição deverão ser levados em conta os catálogos de
resíduos internacionais, regionais ou nacionais.
Nota: O Nome apropriado para embarque para UN 3291 é RESÍDUO CLÍNICO, NÃO
ESPECIFICADO, N.O.S. ou RESÍDUO (BIO)MÉDICO, N.E. ou RESÍDUO MÉDICO
REGULADO, N.O.S.
2.6.3.5.3 Os resíduos médicos ou clínicos descontaminados, que anteriormente continham
substâncias infectantes, não estão sujeitos ao disposto neste Código, a menos que
atendam aos critérios para inclusão numa outra classe.
2.6.3.6 Animais infectados
2.6.3.6.1 A menos que uma substância infectante não possa ser expedida por qualquer outro meio,
animais vivos não deverão ser utilizados para expedir uma substância destas. Um animal
vivo que tenha sido infectado intencionalmente e que se saiba, ou se suspeite, que
contenha uma substância infectante, só deverá ser transportado de acordo com os termos
e com as condições aprovadas pela autoridade competente.
2.6.3.6.2 A um material animal afetado por patógenos da Categoria A e a um material animal
afetado por patógenos da Categoria B, exceto aqueles que seriam designados para a
Categoria A se estiverem em culturas, deverá ser atribuído o número UN 3373, ou a
aqueles que só seriam designados para a Categoria A em culturas deverá ser atribuído o
número UN 2814 ou UN 2900, como for adequado.

46
CÓDIGO IMDG – PARTES 1 a 5

Capítulo 2.7
___________________________________________________________________
Classe 7 – Materiais radioativos
N.T. Ver original 20

20
N.T: A Resolução 13/88 da Comissão Nacional de Energia Nuclear (CNEN-NE 5.01) regula o assunto no Brasil e deve ser consultada para o caso
de transporte de produtos da classe 7.

47
CÓDIGO IMDG – PARTES 1 a 5

Capítulo 2.8
____________________________________________________________________
Classe 8 – Substâncias corrosivas
2.8.1 Definição e propriedades
2.8.1.1 Definição
Substâncias da Classe 8 (substâncias corrosivas) significa substâncias que, por meio de
uma ação química, causam danos graves quando em contato com tecidos vivos ou, em
caso de vazamento, causam danos materiais, ou até mesmo destroem, outros produtos ou
o próprio meio de transporte.
2.8.1.2 Propriedades
2.8.1.2.1 Nos casos em que se espere que ocorram danos pessoais graves, é feita uma nota relativa
a isto no Capítulo 3.2 da Lista de Produtos perigosos, com a seguinte redação: “causa
queimaduras (graves) na pele, nos olhos e nas membranas mucosas”.
2.8.1.2.2 Muitas substâncias são suficientemente voláteis para emitir vapores que irritam o nariz e
os olhos. Caso isto ocorra, este fato é mencionado no Capítulo 3.2 da Lista de Produtos
perigosos, com a seguinte redação: “os vapores irritam as membranas mucosas”.
2.8.1.2.3 Umas poucas substâncias podem produzir gases tóxicos quando são decompostas por
temperaturas muito elevadas. Nestes casos, a intreinamento “quando envolvida num
incêndio emite gases tóxicos” aparece no Capítulo 3.2 da Lista de Produtos perigosos.
2.8.1.2.4 Além da ação destrutiva direta quando em contato com a pele ou com membranas
mucosas, algumas substâncias desta classe são tóxicas ou nocivas. Pode ocorrer um
envenenamento se forem engolidas, ou se seus vapores forem inalados. Algumas podem
até mesmo penetrar na pele. Quando apropriado, é lançada uma intreinamento a este
respeito no Capítulo 3.2 da Lista de Produtos perigosos.
2.8.1.2.5 Todas as substâncias desta classe possuem um efeito mais ou menos destrutivo sobre
materiais, como metais e têxteis.
2.8.1.2.5.1 Na Lista de Produtos perigosos, o termo “corrosivo para a maioria dos metais” significa
que qualquer metal que possa estar presente num navio, ou na sua carga, pode ser
atacada pela substância ou pelos seus vapores.
2.8.1.2.5.2 O termo “Corrosivo para alumínio, zinco e estanho” indica que o ferro ou o aço não é
danificado quando em contato com a substância.
2.8.1.2.5.3 Umas poucas substâncias desta classe podem corroer vidro, cerâmica ou outros materiais
silicosos. Quando for adequado, isto é indicado no Capítulo 3.2 da Lista de Produtos
perigosos.
2.8.1.2.6 Muitas substâncias desta classe só se tornam corrosivas após haverem reagido com a
água, ou com a umidade do ar. Este fato é indicado no Capítulo 3.2 da Lista de Produtos
perigosos, pelas palavras “na presença de umidade . . .”. A reação da água com muitas
substâncias é acompanhada pela liberação de gases irritantes e corrosivos. Normalmente
esses gases tornam-se visíveis sob a forma de vapores no ar.
2.8.1.2.7 Umas poucas substâncias desta classe geram calor numa reação com a água ou com
materiais orgânicos, inclusive madeira, papel, fibras, alguns materiais de acolchoamento
e certas gorduras e certos óleos. Quando for adequado, isto é indicado no Capítulo 3.2 da
Lista de Produtos perigosos.

48
CÓDIGO IMDG – PARTES 1 a 5

2.8.1.2.8 Uma substância que for designada como “estabilizada” não deverá ser transportada num
estado não estabilizado.

2.8.2 Designação de grupos de embalagem


2.8.2.1 As substâncias e preparados da Classe 8 são divididos em três grupos de embalagem de
acordo com o seu grau de risco no transporte, como se segue:
Grupo de Embalagem I: Substâncias e preparados muito perigosos;
Grupo de Embalagem II: Sustâncias e preparados que apresentam uma média
periculosidade;
Grupo de Embalagem III: Substâncias e preparados que apresentam menor
periculosidade.
O grupo de embalagem para o qual uma substância foi designada é fornecido no
Capítulo 3.2 da Lista de Produtos perigosos.
2.8.2.2 A designação das substâncias listadas no Capítulo 3.2 da Lista de Produtos perigosos
para os grupos de embalagem da Classe 8 foi feita com base na experiência, levando em
conta fatores adicionais, tais como risco de inalação (ver 2.8.2.3) e reatividade com água
(inclusive a treinamento de produtos da decomposição perigosos). Substâncias novas,
inclusive misturas, podem ser designadas para grupos de embalagem com base no tempo
de contato necessário para produzir a destruição de toda a espessura da pele humana, de
acordo com os critérios estabelecidos em 2.8.2.5. Os líquidos, e os sólidos que podem se
tornar líquidos durante o transporte, que forem julgados como não causando a destruição
de toda a espessura da pele humana, ainda deverão ser considerados pelo seu potencial
de causar corrosão em certas superfícies metálicas, de acordo com os critérios
estabelecidos em 2.8.2.5.3.2.
2.8.2.3 Uma substância ou um preparado que atenda aos critérios da Classe 8, tendo uma
toxidade por inalação de pós e neblinas (LC50) na faixa do Grupo de Embalagem I, mas
uma toxidade por ingestão oral ou por contato dérmico somente na faixa do Grupo de
Embalagem III, ou menos, deverá ser designado para a Classe 8 (ver Nota em
2.6.2.2.4.2).
2.8.2.4 Ao designar o grupo de embalagem para uma substância de acordo com 2.8.2.2, deve ser
levada em conta a experiência adquirida sobre os efeitos em seres humanos em casos de
exposição acidental. Na ausência de experiência sobre os efeitos em seres humanos, a
classificação deverá se basear em dados obtidos em experiências, de acordo com a
Diretriz 404 da OECD.21
2.8.2.5 Os grupos de embalagem são designados para substâncias corrosivas de acordo com os
seguintes critérios:
.1 O Grupo de Embalagem I é atribuído a substâncias que causam a destruição de toda
a espessura de tecidos intactos da pele dentro de um período de observação de até
60 minutos, iniciado após um tempo de exposição de 3 minutos ou menos.
.2 O Grupo de Embalagem II é atribuído a substâncias que causam a destruição de
toda a espessura de tecidos intactos da pele dentro de um período de observação de
até 14 dias, iniciado após um tempo de exposição superior a 3, mas não superior a
60 minutos.

21
Diretrizes da OECD para testar produtos químicos N° 404 “Irritação Dérmica Aguda/Corrosão” 1992

49
CÓDIGO IMDG – PARTES 1 a 5

.3 O Grupo de Embalagem III é atribuído a substâncias que:


.1 causam a destruição de toda a espessura de tecidos intactos da pele dentro de
um período de observação de até 14 dias, iniciado após um tempo de
exposição superior a 60 minutos, mas não superior a 4 horas.

.2 julgue-se que não causem a destruição de toda a espessura de tecidos intactos


da pele, mas que apresentem uma velocidade de corrosão em superfícies de
aço ou de alumínio superior a 6,25 mm por ano, a uma temperatura de ensaio
de 55°C, quando o ensaio for realizado nos dois materiais. Para fins do ensaio
com aço, deverá ser utilizado aço do tipo S235JR+CR (1,0037 resp. St 37-2),
S275J2G3+CR (1,0144 resp. St 44-3), ISO 3574:1999, Sistema Unificado de
Numeração (UNS) G10200 ou SAE 1020, e para o ensaio com alumínio,
deverá ser utilizado o alumínio não revestido, dos tipos 7075-T6 ou AZ5GU
T6. Um ensaio aceitável está especificado na Parte III, Seção 37 do Manual
de Ensaios e Critérios das Nações Unidas.
Nota: Quando um ensaio inicial realizado com aço ou com alumínio indicar que a
substância que está sendo submetida ao ensaio é corrosiva, não é exigido que seja
feito um novo ensaio no outro metal.

50
CÓDIGO IMDG – PARTES 1 a 5

Capítulo 2.9
____________________________________________________________________
Substâncias e artigos potencialmente perigosos diversos (Classe 9) e substâncias
que oferecem risco ao meio ambiente

Nota 1: Para os efeitos deste Código, os critérios relativos a substâncias que oferecem
riso ao meio ambiente (meio ambiente aquático) apresentados neste capítulo aplicam-se
à classificação de poluentes marinhos (ver 2.10).
Nota 2: Embora os critérios relativos a substâncias que oferecem risco ao meio
ambiente (meio ambiente aquático) apliquem-se a todas as classes de risco (ver 2.10.2.3
e 2.10.2.5), esses critérios foram incluídos neste capítulo.
2.9.1 Definições
2.9.1.1 Substâncias e artigos da Classe 9 (substâncias e artigos perigosos diversos) são
substâncias e artigos que, durante o transporte, representam um perigo não abrangido por outras
classes.
2.9.1.2 Microorganismos geneticamente modificados (GMMOs) e organismos geneticamente
modificados (GMOs) são microorganismos e organismos nos quais o material genético
foi deliberadamente alterado através de engenharia genética, de uma maneira que não
ocorre naturalmente.

2.9.2 Designação para a Classe 9


2.9.2.1 A Classe 9 abrange, entre outros:
.1 substâncias e artigos não abrangidos por outras classes, para os quais a experiência
demonstrou, ou pode demonstrar, terem características tão perigosas que deverá ser
aplicado o disposto na Parte A do Capítulo VII da SOLAS 1974, como emendada.
.2 substâncias não sujeitas ao disposto na Parte A do Capítulo VII da Convenção
acima mencionada, mas às quais se aplica o disposto no Anexo III da MARPOL
73/78, como emendada.

.3 substâncias que são transportadas, ou oferecidas para transporte, a temperaturas


iguais ou superiores a 100°C, em estado líquido, e substâncias sólidas que são
transportadas, ou oferecidas para transporte, a temperaturas iguais ou superiores a
240°C.
.4 Os GMMOs e GMOs que não se enquadram na definição de substâncias infectantes
(ver 2.6.3), mas que são capazes de alterar animais, plantas ou substâncias
microbiológicas de uma maneira que normalmente não é o resultado de uma
reprodução normal. A elas deverá ser atribuído o número UN 3245. Os GMMOs
ou GMOs não estão sujeitos ao disposto neste Código quando a sua utilização for
autorizada pelas autoridades competentes dos paises de origem, de trânsito e de
destino.

2.9.3 Substâncias que oferecem risco ao meio ambiente (meio ambiente aquático)
2.9.3.1 Definições gerais

51
CÓDIGO IMDG – PARTES 1 a 5

2.9.3.1.1 As substâncias que oferecem risco ao meio ambiente abrangem, entre outras, substâncias
líquidas ou sólidas, poluentes para o meio ambiente aquático, e soluções e misturas de
tais substâncias (como preparados e resíduos).
Para os efeitos desta seção,
“Substância” significa elementos químicos e seus compostos em estado natural, ou
obtidos por quaisquer impurezas provenientes do processo utilizado, mas excluindo
qualquer solvente que possa ser separado sem afetar a estabilidade da substância, ou sem
alterar a sua composição.
2.9.3.1.2 O meio ambiente aquático pode ser considerado em termos dos organismos aquáticos
que vivem na água e do ecossistema do qual fazem parte.22 A base, portanto, para a
identificação do risco é a toxidade aquática da substância ou da mistura, embora isto
possa ser alterado por outras informações sobre a degradação e o comportamento da
bioacumulação.
2.9.3.1.3 Embora o procedimento de classificação a seguir destine-se a ser aplicado a todas as
substâncias e misturas, reconhece-se que em alguns casos, como por exemplo metais ou
compostos inorgânicos pouco solúveis, será necessário obter uma orientação especial23.

2.9.3.1.4 As seguintes definições se aplicam às siglas ou termos usados nesta seção:


BCF Fator de Bioconcentração;
BOD Demanda Bioquímica de Oxigênio;
COD Demanda Química de Oxigênio;
GLP Boas Práticas Laboratoriais;
EC50 A concentração efetiva de uma substância que causa 50% da reação máxima;
ErC50 EC50 em termos de redução do crescimento;
Kow Coeficiente de separação de octanol/água;
LC50 (50% de concentração letal) a concentração de uma substância na água, que
causa a morte de 50% (a metade) de um grupo de animais de teste;
L(E)C50 LC50 ou EC50
NOEC Concentração com Nenhum Efeito Observado;
OECD Diretrizes para Ensaios. Diretrizes para ensaios publicadas pela Organização
para a Cooperação e Desenvolvimento Econômico (OECD).

2.9.3.2 Definições e dados necessários

2.9.3.2.1 Os elementos básicos para a classificação de substâncias que oferecem risco ao meio
ambiente (meio ambiente aquático) são:
- toxidade aquática aguda;
- potencial para bioacumulação ou bioacumulação real;
- degradação (biótica ou abiótica) para produtos químicos orgânicos; e
- toxidade aquática crônica.
2.9.3.2.2 Embora sejam preferidos os dados obtidos através de métodos de ensaio
internacionalmente harmonizados, na prática os dados obtidos através de métodos
nacionais também podem ser utilizados quando forem considerados equivalentes. De um
modo geral, os dados referentes à toxidade da água doce e de espécies marinhas podem

22
Isto não se aplica aos poluentes aquáticos para os quais pode haver a necessidade de considerar os efeitos que exercem além do meio ambiente
aquático, tais como os impactos sobre a saúde humana, etc.
23
Essa orientação pode ser encontrada no Anexo 10 do Sistema Globalmente Harmonizado de Classificação e Rotulagem de Produtos Químicos
(GHS).

52
CÓDIGO IMDG – PARTES 1 a 5

ser considerados equivalentes e devem ser extraídos, de preferência, utilizando as


Diretrizes para Ensaios da OECD, ou documento equivalente, de acordo com os
princípios das Boas Práticas Laboratoriais (GLP). Quando esses dados não estiverem
disponíveis, a classificação deverá se basear nos melhores dados disponíveis.
2.9.3.2.3 A toxidade aquática aguda deverá ser normalmente determinada utilizando um ensaio de
96 horas para determinar a LC50 de peixes (Diretriz para Ensaio 203 da OECD ou
equivalente), um ensaio de 48 horas para determinar a EC50 de espécies de crustáceos
(Diretriz para Ensaio 202 da OECD ou equivalente) e/ou um ensaio de 72 ou 96 horas
para determinar a EC50 de espécies de algas (Diretriz para Ensaio 201 da OECD ou
equivalente). Essas espécies são consideradas substitutas de todos os organismos
aquáticos. Também podem ser considerados os dados de outras espécies, se a
metodologia do ensaio for adequada.
2.9.3.2.4 Bioacumulação significa o resultado líquido da absorção, transtreinamento e eliminação
de uma substância num organismo devido a todas as vias de exposição (isto é, ar, água,
sedimentos/solo e alimentos). Normalmente o potencial para bioacumulação deverá ser
determinado utilizando o coeficiente de separação do octanol/água, normalmente
expresso sob a forma de um log Kow, determinado de acordo com a Diretriz para Ensaio
107 ou 117 da OECD). Embora isto represente um potencial para bioacumular, um Fator
de Bioconcentração determinado experimentalmente fornece uma medida melhor e
deverá ser usado de preferência, quando disponível. Um BCF deverá ser determinado de
acordo com a Diretriz para Ensaio 305 da OECD.
2.9.3.2.5 A degradação ambiental pode ser biótica ou abiótica (ex.: hidrólise) e os critérios
utilizados refletem este fato. A biodegradação rápida é definida mais facilmente
utilizando os ensaios de biodegradabilidade da OECD (Diretriz para Ensaio 301 (A-F)
da OECD). Na maioria dos meios ambientes aquáticos, um resultado positivo nesses
ensaios pode ser considerado como uma indicação de uma degradação rápida. Como
esses são ensaios realizados com água doce, é incluída também a utilização de resultados
obtidos através da Diretriz para Ensaio 306 da OECD, que são mais adequados para o
meio ambiente marinho. Quando esses dados não estiverem disponíveis, uma razão
BOD (5 dias)/COD ≥ 0,5 é considerada como um indicador de uma degradação rápida.
Uma degradação abiótica, tal como a hidrólise, uma degradação primária, tanto abiótica
como biótica, uma degradação num meio não aquático, e uma degradação rápida
comprovada no meio ambiente, podem ser todas consideradas para definir uma
degradabilidade rápida.24

2.9.3.2.5.1 As substâncias são consideradas rapidamente degradáveis no meio ambiente se forem


atendidos os seguintes critérios:
.1 Em estudos de 28 dias sobre a biodegradação rápida, forem atingidos os seguintes
níveis de degradação:
(i) ensaios baseados em carbono orgânico dissolvido: 70%;
(ii) ensaios baseados em esgotamento de oxigênio ou na geração de dióxido de
carbono: 60% dos valores máximos teóricos.
Esses níveis de biodegradação deverão ser atingidos em até 10 dias a partir do início da
degradação, cujo ponto é considerado como sendo o tempo em que 10% das substâncias
tiverem sido degradadas; ou

24
No Capítulo 4.1 e no Anexo 9 do Sistema Globalmente Harmonizado de Classificação e Rotulagem de Produtos Químicos (GHS) é fornecida uma
orientação especial sobre a interpretação de dados.

53
CÓDIGO IMDG – PARTES 1 a 5

.2 Nos casos em que só houver disponíveis os dados referentes ao BOD e à COD,


quando a razão BOD5/COD for ≥ 0,5; ou
.3 Se houver outros indícios científicos convincentes disponíveis para demonstrar que
a substância, ou mistura, pode ser degradada (bioticamente e/ou abioticamente) no
meio ambiente aquático a um nível acima de 70% num período de 28 dias.
2.9.3.2.6 Existem menos dados disponíveis referentes à toxidade crônica do que dados sobre a
toxidade aguda, e a faixa de procedimentos de ensaio é menos padronizada. Podem ser
aceitos os dados produzidos de acordo com as Diretrizes para Ensaio 210 da OECD
(Estágio Inicial da Vida dos Peixes) ou 211 (Reprodução de Dáfnias) e 201 (Inibição do
Crescimento de Algas). Também podem ser utilizados outros ensaios validados e
internacionalmente aceitos. Deverá ser utilizado registro “Nenhuma Concentração de
Efeitos Observada” (NOECs) ou outro L(E)Cx equivalente.
2.9.3.3 Categorias e critérios de classificação de substâncias
2.9.3.3.1 As substâncias deverão ser classificadas como “substâncias que oferecem risco ao meio
ambiente (meio ambiente aquático)”, se atenderem aos critérios para Aguda 1, Crônica 1
ou Crônica 2, de acordo com as tabelas a seguir:

Toxidade aguda
Categoria: Aguda 1
LC50 em 96 horas (para peixes) ≤ 1 mg/l e/ou
EC50 em 48 horas (para crustáceos) ≤ 1 mg/l e/ou
ErC50 em 72 ou 96 horas (para algas ou outras plantas aquáticas ≤ 1 mg/l

Toxidade crônica
Categoria: Crônica 1
LC50 em 96 horas (para peixes) ≤ 1 mg/l e/ou
EC50 em 48 horas (para crustáceos) ≤ 1 mg/l e/ou
ErC50 em 72 ou 96 horas (para algas ou outras plantas aquáticas ≤ 1 mg/l
e a substância não for rapidamente degradável e/ou o log Kow ≥ 4 (a menos que a BCF
determinada experimentalmente seja < 500).

Categoria: Crônica 2
LC50 em 96 horas (para peixes) > 1 a ≤ 10 mg/l e/ou
EC50 em 48 horas (para crustáceos) > 1 a ≤ 10 mg/l e/ou
ErC50 em 72 ou 96 horas (para algas ou outras plantas aquáticas > 1 a ≤ 10 mg/l
e a substância não for rapidamente degradável e/ou o log Kow ≥ 4 (a menos que a BCF
determinada experimentalmente seja < 500), a menos que a toxidade crônica das NOECs
seja > 1 mg/l.

O fluxograma de classificação abaixo apresenta em linhas gerais o processo a ser seguido


N.T. Ver original

54
CÓDIGO IMDG – PARTES 1 a 5

2.9.3.4 Categorias e critérios de classificação de misturas


2.9.3.4.1 O sistema de classificação para misturas abrange as categorias de classificação que são
utilizadas para substâncias destinadas à categoria aguda 1 e as categorias crônicas 1 e 2.
Para fazer uso de todos os dados disponíveis com a finalidade de classificar os riscos que
a substância oferece ao meio ambiente aquático, é feita e aplicada a seguinte suposição,
quando for adequado:
Os “ingredientes pertinentes” de uma mistura são aqueles que estão presentes numa
concentração de 1% ou mais por unidade de massa, a menos que exista uma suposição
(ex.: no caso de ingredientes altamente tóxicos) de que um ingrediente presente numa
concentração inferior a 1% ainda possa ser pertinente para classificar a mistura quanto
aos riscos que oferece ao meio ambiente aquático.
2.9.3.4.2 O método para a classificação de riscos ao meio ambiente aquático leva em consideração
a intensidade relativa dos diversos riscos e depende do tipo de informações disponíveis
com relação à própria mistura e aos seus ingredientes. Os elementos desse método que
leva em consideração a intensidade relativa dos diversos riscos abrangem:
.1 classificação com base em misturas submetidas a ensaios;
.2 classificação com base em princípios ponte;
.3 a utilização da “soma de ingredientes classificados” e/ou de uma “fórmula de
adititividade”.

55
CÓDIGO IMDG – PARTES 1 a 5

A Figura 2.9.1 abaixo apresenta em linhas gerais o processo a ser seguido.

Figura 2.9.1 – Método que leva em consideração a intensidade relativa dos diversos
riscos, para a classificação de misturas quanto aos riscos agudos
e crônicos que oferecem ao meio ambiente aquático

Dados disponíveis de ensaios de toxidade aquática na mistura como um todo


Não Sim CLASSIFICAR
quanto ao risco de
toxidade
aguda/crônica
(2.9.3.4.3)
Os dados disponíveis Sim CLASSIFICAR
em misturas Aplicar os princípios ponte (2.9.3.4.4) quanto ao risco de
semelhantes são toxidade
suficientes para aguda/crônica
estimar os riscos

Não Aplicar o Método de Soma (2.9.3.4.6.1 a 2.9.3.4.6.4)


utilizando :
• Percentagem de todos os ingredientes
classificados como “Crônicos”
Sim • Percentagem dos ingredientes
Dados relativos à classificados como “Agudos” CLASSIFICAR
toxidade aquática ou • Percentagem dos ingredientes com quanto ao risco de
dados de classificação dados relativos à toxidade aguda: toxidade
disponíveis para todos Aplicar a fórmula de aditividade (2.9.3.4.5.2) e aguda/crônica
os ingredientes converter a derivada de L(E)C50 para a
pertinentes Categoria apropriada de “Aguda”

Não
Aplicar o Método de Soma e a fórmula de aditividade,
Utilizar os dados 2.9.3.4.6.1 a 2.9.3.4.6.4 e aplicar 2.9.3.4.6.5 CLASSIFICAR
disponíveis relativos quanto ao risco de
aos riscos dos toxidade
ingredientes aguda/crônica
conhecidos

2.9.3.4.3 Classificação de misturas quando houver dados disponíveis para a mistura completa
2.9.3.4.3.1 Quando a mistura como um todo tiver sido submetida a um ensaio para determinar a sua
toxidade aquática, ela deverá ser classificada de acordo com os critérios que foram
acordados para as suas substâncias, mas somente quanto à toxidade aguda. A
classificação se baseia nos dados referentes a peixes, crustáceos e algas/plantas. Não é
possível fazer a classificação de misturas para as categorias crônicas utilizando os dados
relativos a LC50 ou a EC50 para a mistura como um todo, uma vez que são necessários
tanto os dados relativos à toxidade como os relativos à morte ambiental, e não existem
dados relativos à degradabilidade e à bioacumulação para misturas como um todo. Não é
possível aplicar os critérios para a classificação como crônica, porque os dados relativos
aos ensaios de degradabilidade e de bioacumulação não podem ser interpretados. Eles só
tem significado para substâncias isoladas.

56
CÓDIGO IMDG – PARTES 1 a 5

2.9.3.4.3.2 Quando houver dados disponíveis de ensaios de toxidade aguda (LC50 ou EC50) para a
mistura como um todo, esses dados, bem como as informações relativas à classificação
de ingredientes quanto à toxidade crônica, deverão ser utilizados para completar a
classificação das misturas submetidas a ensaio, como se segue. Quando houver também
dados disponíveis relativos à toxidade crônica (longo prazo) (NOEC), esses dados
também devem ser utilizados, além dos outros.
.1 L(E)C50 (LC50 ou EC50) da mistura submetida a ensaio ≤ 1 mg/l e NOEC da mistura
submetida a ensaio ≤ 1,0 mg/l ou desconhecida:
- classificar a mistura como sendo da Categoria Aguda 1;
- aplicar o método da soma dos ingredientes classificados (ver 2.9.3.4.6.3 e
2.9.3.4.6.4) para a classificação como crônica (crônica 1, 2 ou sem
necessidade de classificação como crônica).
.2 L(E)C50 da mistura submetida a ensaio ≤ 1 mg/l e NOEC da mistura submetida a
ensaio > 1,0 mg/l:
- classificar a mistura como sendo da Categoria Aguda 1;
- aplicar o método da soma dos ingredientes classificados (ver 2.9.3.4.6.3 e
2.9.3.4.6.4) para a classificação como sendo da Categoria Crônica 1. Se a
mistura não for classificada como sendo da Categoria Crônica 1, não há
necessidade de classificação como crônica).
.3 L(E)C50 da mistura submetida a ensaio ≤ 1 mg/l ou acima da solubilidade da água,
e NOEC da mistura submetida a ensaio ≤ 1,0 mg/l ou desconhecida:
- não é necessário classificar quanto à toxidade aguda;
- aplicar o método da soma dos ingredientes classificados (ver 2.9.3.4.6.3 e
2.9.3.4.6.4) para a classificação como crônica, ou não há necessidade de
classificação como crônica.
.4 L(E)C50 da mistura submetida a ensaio > 1 mg/l ou acima da solubilidade da água,
e NOEC da mistura submetida a ensaio > 1,0 mg/l ou desconhecida:
- Não é necessário classificar quanto à toxidade aguda;
2.9.3.4.4 Princípios ponte
2.9.3.4.4.1 Quando a mistura propriamente dita não tiver sido submetida a ensaio para determinar o
risco que oferece ao meio ambiente aquático, mas houver dados suficientes sobre cada
ingrediente e sobre misturas semelhantes submetidas a ensaio para caracterizar
adequadamente os riscos oferecidos pela mistura, esses dados deverão ser utilizados de
acordo com as seguintes regras ponte acordadas. Isto garante que o processo de
classificação utilize o mais possível os dados disponíveis para caracterizar os riscos
oferecidos pela mistura, sem a necessidade de realizar outros ensaios em animais.
2.9.3.4.4.2 Diluição
2.9.3.4.4.2.1 Se uma mistura for formada diluindo uma outra mistura, ou uma substância,
classificada com um diluente que tenha uma classificação equivalente ou mais baixa do
que o ingrediente original menos tóxico quanto aos riscos que oferece ao meio ambiente
aquático, e que não se espere que afete os riscos aquáticos de outros ingredientes, então
a mistura deverá ser classificada como sendo equivalente à mistura ou à substância
original.

57
CÓDIGO IMDG – PARTES 1 a 5

2.9.3.4.4.2.2 Se uma mistura for formada diluindo uma outra mistura, ou uma substância,
classificada com água ou com outro material totalmente não tóxico, deverá ser calculada
a toxidade da mistura da mistura, ou da substância, original.
2.9.3.4.4.3 Lotes
2.9.3.4.4.3.1 A classificação quando ao risco aquático de um lote de produção de uma mistura
complexa deverá ser considerada como sendo razoavelmente equivalente ao de um outro
lote de produção do mesmo produto comercial feito pelo mesmo fabricante, ou sob o seu
controle, a menos que haja motivos para acreditar que haja uma diferença tão
significativa que tenha alterado a classificação do lote quanto ao risco aquático. Se
ocorrer esta última hipótese, é necessário fazer uma nova classificação.
2.9.3.4.4.4 Concentração de misturas que estejam classificadas com a categoria de
classificação mais rigorosa (crônica 1 e aguda 1)

2.9.3.4.4.4.1 Se uma mistura for classificada como crônica 1 e/ou aguda 1, e os seus ingredientes
que estão classificados como crônica 1 e/ou aguda 1 forem ainda mais concentrados, a
mistura mais concentrada deverá ser classificada na mesma categoria de classificação da
mistura original, sem a realização de outros ensaios.
2.9.3.4.4.5 Interpolação dentro de uma categoria de toxidade
2.9.3.4.5.1 Se as misturas A e B estiverem na mesma categoria de classificação e for feita a mistura
C, na qual os ingredientes toxicologicamente ativos possuem concentrações
intermediárias às das misturas A e B, então a mistura C deverá estar na mesma categoria
das misturas A e B. Observem que a identidade dos ingredientes é a mesma nas três
misturas.
2.9.3.4.4.6 Misturas consideravelmente semelhantes
2.9.3.4.4.6.1 Dado o seguinte:
.1 Duas misturas:
(i) A+B
(ii) C+B
.2 A concentração do ingrediente B é a mesma nas duas misturas;
.3 A concentração do ingrediente A na mistura (i) é igual a do componente C na
mistura (ii);
.4 As classificações para A e para C são conhecidas e são as mesmas, isto é, estão na
mesma categoria de risco e não é de se esperar que afetem a toxidade aquática de
B,
então, não há necessidade de submeter a mistura (iii) a um ensaio se a mistura (i) já estiver
caracterizada através de ensaio e as duas misturas estiverem classificadas na mesma
categoria.
2.9.3.4.5 Classificação de misturas quando houver disponibilidade de dados para todos os
componentes, ou somente para alguns componentes da mistura

2.9.3.4.5.1 A classificação de uma mistura deverá se basear na soma da classificação dos seus
ingredientes. A percentagem de ingredientes classificados como “Aguda” ou “Crônica”
será introduzida diretamente no método de soma. Os detalhes do método de soma estão
apresentados em 2.9.3.4.6.1 a 2.9.3.4.6.4.1.

58
CÓDIGO IMDG – PARTES 1 a 5

2.9.3.4.5.2 Muitas vezes são feitas misturas de uma combinação, tanto de ingredientes que estão
classificados (como Aguda 1 e/ou Crônica 1), como daqueles para os quais existe
disponibilidade de dados de ensaios adequados. Quando houver disponibilidade de
dados de toxidade adequados para mais de um ingrediente da mistura, a toxidade reunida
desses ingredientes deverá ser calculada utilizando a fórmula de aditividade a seguir, e a
toxidade calculada deverá ser utilizada para atribuir àquela parte da mistura um risco de
toxidade aguda que será, subseqüentemente, utilizado ao aplicar o método de soma.

∑C i
=∑
Ci
L( E )C 50 m n L( E )C 50i
onde: Ci = concentração do ingrediente (percentagem da massa);
L(E)C50 = LC50 ou EC50 (mg/l) para o ingrediente i;
n = número de ingredientes, indo de 1 a n;
L(E)Cm = L(E)C50 da parte da mistura que possui dados de ensaios
2.9.3.4.5.3 Ao empregar a fórmula de aditividade para parte da mistura, é preferível calcular a
toxidade daquela parte da mistura utilizando para cada substância os valores de toxidade
que tenham relação com as mesmas espécies (isto é, peixes, dáfnias ou algas) e, em
seguida, utilizar a toxidade mais elevada (valor mais baixo) obtido (isto é, utilizar a mais
sensível das três espécies). No entanto, quando não houver disponibilidade de dados
relativos à toxidade de cada ingrediente das mesmas espécies, o valor de toxidade de
cada ingrediente deverá ser selecionado da mesma maneira que são selecionados os
valores de toxidade para a classificação de substâncias isto é, é utilizada a toxidade mais
elevada (do organismo mais sensível submetido a ensaio). A toxidade aguda calculada
deverá ser então utilizada para classificar essa parte da mistura como Aguda 1,
utilizando os mesmos critérios estabelecidos para substâncias.
2.9.3.4.5.4 Se uma mistura for classificada de mais de uma maneira, deverá ser utilizado o método
que fornecer o resultado mais conservador.
2.9.3.4.6 Método da soma
2.9.3.4.6.1 Procedimento de classificação
2.9.3.4.6.1.1 De um modo geral, a classificação mais rigorosa para misturas sobrepõe-se a uma
classificação menos rigorosa. Por exemplo, uma classificação de Crônica 1
sobrepõe-se a um classificação de Crônica 2. Em decorrência disto, o procedimento
de classificação já estará concluído se os seus resultados forem Crônica 1. Não é
possível haver uma classificação mais rigorosa do que Crônica 1 e, portanto, não é
necessário prosseguir com o procedimento de classificação.
2.9.3.4.6.2 Classificação para a Categoria Aguda 1
2.9.3.4.6.2.1 Deverão ser considerados todos os ingredientes classificados como Aguda 1. Se a
soma desses ingredientes for maior ou igual a 25%, toda a mistura deverá ser
classificada como sendo da Categoria Aguda 1. Se o resultado do cálculo for uma
classificação da mistura na Categoria Aguda 1, o processo de classificação está
concluído.
2.9.3.4.6.2.2 A classificação de misturas como apresentando riscos agudos, baseada nesta soma de
ingredientes classificados, está resumida na Tabela 2.9.1 abaixo.

59
CÓDIGO IMDG – PARTES 1 a 5

Tabela 2.9.1 – Classificação de uma mistura como apresentando riscos agudos, com base na
soma de ingredientes classificados

Soma de ingredientes classificados como: A mistura é classificada como:


Aguda 1 × M1 ≥ 25% Aguda 1

1
Para obter uma explicação sobre o fator M, ver 2.9.3.4.6.4.

2.9.3.4.6.3 Classificação para as Categorias Crônica 1, 2


2.9.3.4.6.3.1 Primeiro, são considerados todos os ingredientes classificados como Crônica 1. Se a
soma desses ingredientes for maior ou igual a 25%, a mistura deverá ser classificada na
Categoria Crônica 1. Se o resultado do cálculo for uma classificação da mistura na
Categoria Crônica 1, o procedimento de classificação está concluído.
2.9.3.4.6.3.2 Nos casos em que a mistura não for classificada como Crônica 1, é considerada a sua
classificação como Crônica 2. Uma mistura deverá ser classificada como Crônica 2 se 10
vezes a soma de todos os ingredientes classificados como Crônica 1, mais a soma de
todos os ingredientes classificados como Crônica 2, for maior ou igual a 25%. Se o
resultado do cálculo for uma classificação da mistura na Categoria Crônica 2, o
procedimento de classificação está concluído.
2.9.3.4.6.3.3 A classificação de misturas como apresentando riscos crônicos, baseada nesta soma de
ingredientes classificados, está resumida na Tabela 2.9.2 abaixo.

Tabela 2.9.2 – Classificação de uma mistura como apresentando riscos crônicos, com base na
soma de ingredientes classificados
Soma de ingredientes classificados como: A mistura é classificada como:
Crônica 1 × M1 ≥ 25% Crônica 1
(M × 10 × Crônica 1) + Crônica 2 ≥ 25% Crônica 2

1
Para obter uma explicação sobre o fator M, ver 2.9.3.4.6.4.

2.9.3.4.6.4 Misturas com ingredientes altamente tóxicos


2.9.3.4.6.4.1 Ingredientes da Categoria Aguda 1, com toxidades bem abaixo de 1 mg/l, podem
influenciar a toxidade da mistura, e a eles é dado um peso maior ao aplicar método de
classificação pela soma. Quando uma mistura contém ingredientes classificados na
Categoria Aguda 1 ou Crônica 1, deverá ser empregado o método que leva em
consideração a intensidade relativa dos diversos riscos, apresentado em 2.9.3.4.6.2 e em
2.9.3.4.6.3, utilizando uma soma ponderada, multiplicando as concentrações dos
ingredientes da Categoria Aguda 1 por um fator, em vez de simplesmente somar as
percentagens. Isto significa que a concentração de “Aguda 1” na coluna da esquerda da
Tabela 2.9.1 e a concentração de “Crônica 1” na coluna da esquerda da Tabela 2.9.2 são
multiplicadas pelo fator multiplicador adequado. Os fatores multiplicadores a serem
aplicados a esses ingredientes são definidos utilizando o valor de toxidade, como
resumido na Tabela 2.9.3 abaixo. Portanto, para classificar uma mistura contendo
ingredientes da Categoria Aguda 1 e/ou Crônica 1, que estiver fazendo a classificação
precisa ser informado do valor do fator M para empregar o método da soma.

60
CÓDIGO IMDG – PARTES 1 a 5

Alternativamente, pode ser utilizada a fórmula de aditividade (2.9.3.4.5.2) quando


houver disponibilidade de dados relativos à toxidade para todos os ingredientes
altamente tóxicos da mistura, e houver indícios convincentes de que todos os outros
ingredientes, inclusive aqueles para os quais não existe disponibilidade de dados
específicos sobre a toxidade aguda, possuem uma toxidade baixa, ou nenhuma, e não
contribuem significativamente para o risco ambiental da mistura.

Tabela 2.9.3 – Fatores de multiplicação para ingredientes altamente tóxicos de misturas

Valor de L(E)C50 Fator multiplicador (M)


0,1 < L(E)C50 ≤ 1 1
0,01 < L(E)C50 ≤ 0,1 10
0,001 < L(E)C50 ≤ 0,01 100
0,0001 < L(E)C50 ≤ 0,001 1000
0,00001 < L(E)C50 ≤ 0,0001 1000
(continua a intervalos de 10 fatores)

2.9.3.4.6.5 Classificação de misturas com ingredientes sem qualquer intreinamento capaz de


ser
utilizada

2.9.3.4.6.5.1 Caso não haja disponibilidade de qualquer intreinamento capaz de ser utilizada sobre o
risco aquático agudo e/ou crônico, relativo a um ou mais ingredientes pertinentes,
conclui-se que a mistura não pode ser designada para uma ou mais categoria de risco
definitiva. Neste caso, a mistura deverá ser classificada somente com base nos
ingredientes conhecidos, com a intreinamento adicional que: “x por cento da mistura é
constituída de ingrediente(s) cujos riscos que apresentam ao meio ambiente aquático são
desconhecidos.”
2.9.3.5 Substâncias ou misturas perigosas para o meio ambiente aquático, não classificadas
de outra maneira com base no disposto neste Código

2.9.3.5.1 As substâncias ou misturas perigosas para o meio ambiente aquático, não classificadas
de outra maneira com base no disposto neste Código deverão ser designadas:
UN 3077 SUBSTÂNCIA QUE APRESENTA RISCO AO MEIO AMBIENTE,
SÓLIDA, N.O.S. ou

UN 3082 SUBSTÂNCIA QUE APRESENTA RISCO AO MEIO AMBIENTE,


LÍQUIDA, N.O.S.

Elas deverão ser designadas para o Grupo de Embalagem III.

61
CÓDIGO IMDG – PARTES 1 a 5

Capítulo 2.10
____________________________________________________________________

Poluentes marinhos

2.10.1 Definições
Poluentes marinhos significa substâncias que estão sujeitas ao disposto no Anexo III da
MARPOL 73/78, como emendada.

2.10.2 Disposições gerais


2.10.2.1 Os poluentes marinhos deverão ser transportados de acordo com o disposto no Anexo III
da MARPOL 73/78, como emendada.
2.10.2.2 O Índice indica, através do símbolo P na coluna com o título MP, aquelas substâncias,
materiais e artigos que estão identificados como poluentes marinhos.
2.10.2.3 Os poluentes marinhos deverão ser transportados obedecendo ao registro apropriado, de
acordo com suas propriedades, se se enquadrarem nos critérios relativos a qualquer das
Classes de 1 a 8. Se não se enquadrarem nos critérios relativos a nenhuma dessas
classes, deverão ser transportados de acordo com o registro: SUBSTÂNCIA QUE
APRESENTA RISCO AO MEIO AMBIENTE, SÓLIDA, N.O.S., UN 3077 ou
SUBSTÂNCIA QUE APRESENTA RISCO AO MEIO AMBIENTE, LÍQUIDA,
N.O.S., UN 3082, como for adequado, a menos que haja um registro específico na
Classe 9.
2.10.2.4 A Coluna 4 da Lista de Produtos perigosos também fornece informações sobre poluentes
marinhos, utilizando o símbolo P.
2.10.2.5 Quando uma substância, material ou artigo possuir propriedades que atendam aos
critérios relativos a um poluente marinho, mas não esteja identificado neste Código,
aquela substância, material ou artigo deverá ser transportado como um poluente
marinho, de acordo com este Código.
2.10.2.6 Com a aprovação da autoridade competente (ver 2.9.2), as substâncias, materiais ou
artigos que estiverem identificados neste Código como poluentes marinhos, mas que não
atenderem mais aos critérios relativos a poluentes marinhos, não precisam ser
transportados de acordo com as disposições deste Código aplicáveis a poluentes
marinhos.
2.10.3 Poluentes marinhos devem ser classificados de acordo com o capítulo 2.9.3

62
CÓDIGO IMDG – PARTES 1 a 5

PARTE 3

LISTA DE PRODUTOS PERIGOSOS, DISPOSIÇÕES ESPECIAIS


E EXCEÇÕES

63
CÓDIGO IMDG – PARTES 1 a 5

Capítulo 3.1
____________________________________________________________________

Generalidades

3.1.1 Escopo e disposições gerais


3.1.1.1 A Lista de Produtos perigosos apresentada no Capítulo 3.2 relaciona muitos dos
produtos perigosos mais comumente transportados. A lista contém designações para
substâncias químicas e artigos específicos e designações “genérico” e “não
especificado”. Como não é prático incluir uma designação separada, especificamente
pelo nome, para cada substância química ou para cada artigo de importância comercial,
principalmente nomes para misturas e soluções com vários componentes químicos e
várias concentrações, a Lista de Produtos perigosos também contém designações
“genérico” ou “não especificado” (ex.: EXTRATOS AROMATIZANTES, LÍQUIDOS,
UN 1197 ou LÍQUIDO INFLAMÁVEL, N.O.S., UN 1993). Nesta base, pretende-se que
a Lista de Produtos perigosos contenha um nome ou uma designação adequada para
qualquer produto perigoso que possa ser transportado.
3.1.1.2 Quando um produto perigoso estiver especificamente relacionado pelo nome na Lista de
Produtos perigosos, ele deverá ser transportado de acordo com as disposições da Lista
que forem apropriadas para aquele produto perigoso. Pode ser utilizada uma designação
“genérico” ou “não especificado” para permitir o transporte de substâncias, materiais ou
artigos que não apareçam na Lista de Produtos perigosos especificamente pelo nome.
Esse produto perigoso só pode ser transportado após haverem sido determinadas as suas
propriedades perigosas. Os produtos perigosos deverão ser classificados de acordo com
as definições, ensaios e critérios da classe. Deverá ser utilizado o nome que descrever da
maneira mais apropriada os produtos perigosos. Somente quando o nome específico do
produto perigoso não aparecer na Lista de Produtos perigosos, ou quando os riscos
principal e subsidiários atribuídos a ele não forem apropriados, pode ser utilizado um
nome “genérico” ou “não especificado”. A classificação deverá ser feita pelo expedidor
ou pela autoridade competente apropriada, quando estiver especificado assim no Código.
Tendo sido estabelecida assim a classe do produto perigoso, deverão ser atendidas todas
as condições para o transporte, como disposto neste Código. Qualquer produto perigoso
que tenha, ou que se suspeite que tenha, características explosivas deverá ser
considerado primeiro para inclusão na Classe 1. Algumas designações coletivas podem
ser do tipo “genérico” ou “não especificado”, desde que o Código contenha dispositivos
que assegurem a segurança, tanto excluindo do transporte normal produtos
extremamente perigosos, como abrangendo todos os riscos subsidiários inerentes de
alguns produtos.
3.1.1.3 A instabilidade inerente a certos produtos pode assumir diversas formas perigosas como,
por exemplo, explosão, polimerização com intenso desprendimento de calor, ou emissão
de gases inflamáveis, tóxicos, corrosivos ou asfixiantes. A Lista de Produtos perigosos
indica que é proibido o transporte por mar de certos produtos perigosos, ou de produtos
perigosos numa forma, concentração ou estado específico. Isto significa que, nas
condições normais de transporte, os produtos especificados não são adequados para o
transporte por mar. Isto não significa que esses produtos não possam ser transportados
em quaisquer outras circunstâncias. Para a maioria dos produtos, essa instabilidade
inerente pode ser controlada através de uma embalagem, de uma estabilização, da adição
de um inibidor, do controle de temperatura ou de outras medidas adequadas.

64
CÓDIGO IMDG – PARTES 1 a 5

3.1.1.4 Quando houver medidas de precaução estabelecidas na Lista de Produtos perigosos com
relação a um determinado produto perigoso (tal como que ela deverá ser “estabilizada”,
ou “contendo x% de água ou de insensibilizante”), normalmente tais produtos perigosos
não podem ser transportados quando essas medidas não tiverem sido tomadas, a menos
que o item em questão esteja listado em outro lugar (tal como na Classe 1), sem qualquer
indicação de medidas de precaução, ou com a indicação de medidas de precaução
diferentes.
3.1.1.5 Certas substâncias, pela natureza da sua composição química, tendem a polimerizar ou a
reagir de outra maneira perigosa em certas condições de temperatura ou em contato com
um catalisador. Essa tendência pode ser atenuada exigindo condições especiais de
transporte, ou adicionando ao produto uma quantidade adequada de inibidores ou de
estabilizadores químicos. Esses produtos deverão estar suficientemente estabilizados
para impedir qualquer reação perigosa durante a viagem pretendida. Se isto não puder
ser assegurado, é proibido o transporte de tais produtos.
3.1.1.6 Quando o conteúdo de um tanque portátil tiver que ser transportado aquecido, a
temperatura de transporte deve ser mantida durante toda a viagem pretendida, a menos
que seja verificado que a cristalização ou a solidificação que ocorre quando o conteúdo
estiver resfriado não resulte em instabilidade, o que pode ocorrer com alguns produtos
estabilizados ou inibidos.

3.1.2 Nomes Apropriados para Embarque


Nota 1: Os Nomes Apropriados para Embarque dos produtos perigosos são aqueles
relacionados no Capítulo 3.2 da Lista de Produtos perigosos. Foram incluídos no índice
sinônimos, nomes secundários, letras iniciais, abreviaturas dos nomes, etc., para facilitar
a procura do Nome Apropriado para Embarque (ver parte 5 dos Procedimentos para
Expedição).
Nota 2: Para obter os Nomes Apropriados para Embarque para produtos perigosos
expedidos em quantidades limitadas, ver 3.4.6.
Nota 3: Para obter os Nomes Apropriados para Embarque a serem utilizados para o
transporte de amostras, ver 2.0.4. Para obter os Nomes Apropriados para Embarque para
serem utilizados para o transporte de resíduos, ver 5.4.1.4.3.3.
3.1.2.1 O Nome Apropriado para Embarque é aquela parte da designação que descreve os
produtos da maneira mais precisa na Lista de Produtos perigosos, e que é mostrado em
letras maiúsculas (mais quaisquer números, letras gregas, ‘sec’, ‘tert’ e as letras m, n, o,
p, que constituem uma parte integrante do nome). Um Nome Apropriado para
Embarque alternativo pode ser apresentado entre parênteses após o Nome Apropriado
para Embarque principal (tal como ETANOL (ÁLCOOL ETÍLICO)). As partes de uma
designação que estejam apresentadas em letras minúsculas não precisam ser
consideradas como fazendo parte do Nome Apropriado para Embarque, mas podem ser
utilizadas.
3.1.2.2 Quando conjunções, como “e” ou “ou”, estiverem em letras minúsculas, ou quando
partes do nome estiverem pontuadas por vírgulas, o nome inteiro da designação não
precisa necessariamente ser apresentado no documento de transporte ou nas marcas
feitas no volume. É isto que ocorre, principalmente quando um conjunto de várias
designações distintas está relacionado sob um único Número da UN. Os exemplos a
seguir ilustram a seleção do Nome Apropriado para Embarque para essas designações:

65
CÓDIGO IMDG – PARTES 1 a 5

.1 N° UN 1057 ISQUEIROS ou CARGAS PARA ISQUEIROS – O Nome Apropriado


para Embarque é o mais apropriado para os seguintes conjuntos possíveis:
ISQUEIROS
CARGAS PARA ISQUEIROS;
.2 N° UN 2583 ÁCIDOS ALQUILSULFÔNICOS ou ÁCIDOS ARILSULFÔNICOS,
SÓLIDOS com mais de 5% de ácido sulfúrico livre. O Nome Apropriado para
Embarque é o mais apropriado dos seguintes:
ÁCIDOS ALQUILSULFÔNICOS, SÓLIDOS
ÁCIDOS ARISULFÔNICOS, SÓLIDOS;
.3 N° UN 2793 METAL FERROSO, LIMALHAS, LASCAS, CAVACOS ou
APARAS, numa forma passível de auto-aquecimento. O Nome Apropriado para
Embarque é o mais apropriado dos seguintes conjuntos:
LIMALHAS DE METAL FERROSO
LASCAS DE METAL FERROSO
CAVACOS DE METAL FERROSO
APARAS DE METAL FERROSO;
3.1.2.3 Os nomes apropriados para embarque podem ser utilizados no singular ou no plural,
como for adequado. Além disto, quando forem usados qualificativos como parte do
Nome Apropriado para Embarque, a sua seqüência na documentação ou nos volumes é
opcional. Podem ser utilizados os nomes comerciais ou militares de produtos da Classe 1
que contenham o Nome Apropriado para Embarque suplementado por um texto
adicional.
3.1.2.4 Muitas substâncias podem ter designações tanto para o estado líquido como para o
sólido (ver definições para líquido e para sólido em 1.2.1), ou para o sólido e para a
solução. Para essas são atribuídos Números UN separados, que não são necessariamente
adjacentes. No índice alfabético são fornecidos detalhes, como, por ex:
NITROXILENOS, LÍQUIDOS – 6.1 1665
NITROXILENOS, SÓLIDOS - 6.1 3447
3.1.2.5 Quando já não estiver incluído, o qualificativo ‘FUNDIDO” deverá ser acrescentado ao
Nome Apropriado para Embarque quando uma substância que seja sólida de acordo com
a definição apresentada em 1.2.1 for oferecida para transporte no estado fundido (tal
como o ALQUILFENOL, SÓLIDO, N.O.S., FUNDIDO). Para substâncias com uma
temperatura elevada, ver 5.4.1.4.3.4.
3.1.2.6 Exceto para substâncias auto-reagentes e para peróxidos orgânicos, e a menos que já
esteja incluída no nome indicado na Lista de Produtos perigosos em letras maiúsculas, a
palavra “ESTABILIZADA” deverá ser acrescentada como parte do Nome Apropriado
para Embarque da substância cujo transporte seria proibido sem estabilização de acordo
com 1.1.3, por ser passível de reagir de maneira perigosa nas condições normalmente
encontradas no transporte (como LÍQUIDO TÓXICO, ORGÂNICO, N.O.S.,
ESTABILIZADO). Quando for utilizado um controle de temperatura para estabilizar
essas substâncias, para impedir uma elevação excessiva e perigosa da pressão:
.1 Para líquidos: quando a SADT for inferior ou igual a 50°C, deverá ser aplicado o
disposto em 7.7.5
.2 Para gases: as condições de transporte deverão ser aprovadas pela autoridade
competente.

66
CÓDIGO IMDG – PARTES 1 a 5

3.1.2.7 Os hidratos podem ser transportados com o Nome Apropriado para Embarque da
substância anidra.
3.1.2.8 Designações “genérico” ou “não especificado” (N.O.S.)
3.1.2.8.1 Os Nomes Apropriados para Embarque “genérico” e “não especificado” que são
atribuídos de acordo com a disposição especial 274, na coluna 6 da Lista de Produtos
perigosos, deverão ser suplementados pelos nomes técnicos ou do grupo químico, a
menos que uma lei nacional ou uma convenção internacional proíba esta revelação se for
uma substância controlada. Para explosivos da Classe 1, a descrição dos produtos
perigosos pode ser suplementada por um texto descritivo adicional para indicar os seus
nomes comerciais ou militares. Os nomes técnicos e dos grupos químicos deverão ser
lançados entre parênteses, imediatamente após o Nome Apropriado para Embarque.
Também pode ser usado um termo modificador apropriado, como “contém” ou
“contendo”, ou outros qualificativos, tais como “mistura”, “solução”, etc. e a
percentagem do componente técnico. Por exemplo: “UN 1993 Líquido inflamável, n.o.s.
(contém xileno e benzeno), 3, PG II”.
3.1.2.8.1.1 O nome técnico deve ser o de um produto químico reconhecido, ou outro nome
comumente utilizado em manuais, jornais e textos científicos e técnicos. Os nomes
comerciais não deverão ser utilizados com este propósito. No caso de pesticidas, só
pode(m) ser utilizado(s) o(s) nome(s) comum(ns) ISO, outro(s) nome(s) constante(s) da
Classificação Recomendada de Pesticidas de Acordo com o Risco que Oferecem e
Diretrizes para a Classificação, da OMS, ou o(s) nome(s) da(s) substância(s) ativa(s).
3.1.2.8.1.2 Quando uma mistura de substâncias perigosas é descrita na Lista de Produtos perigosos
por meio de um das designações “N.O.S.” ou “genérica”, para a qual foi atribuída a
disposição especial 274, não é preciso indicar mais de dois componentes que contribuem
mais predominantemente para o risco, ou riscos, de uma mistura, excluindo substâncias
controladas quando a sua identificação for proibida por lei nacional ou por convenção
internacional. Se um volume contendo uma mistura estiver rotulado com um rótulo de
qualquer risco subsidiário, um dos dois nomes técnicos apresentados entre parênteses
deverá ser o nome do componente que obriga o uso do rótulo de risco subsidiário.
3.1.2.8.1.3 Os exemplos a seguir ilustram a seleção do Nome Apropriado para Embarque
suplementado pelo nome técnico dos produtos para essas designações N.O.S.:
UN 2902 PESTICIDA, LÍQUIDO, TÓXICO, N.O.S. (drazoxolon).
UN 3394 SUSBTÂNCIA ORGANOMETÁLICA, LÍQUIDA, PIROFÓRICA,
REAGE À ÁGUA (trimetilgálio)

3.1.2.9 Poluentes Marinhos


3.1.2.9.1 Para designações “genérico” ou “não especificado” (N.O.S.), o nome apropriado para
embarque deverá ser suplementado com o nome químico reconhecido do poluente
marinho.
3.1.2.9.2 Exemplos indicando a seleção do Nome Apropriado para Embarque suplementado com
o nome técnico reconhecido de produtos para as quais foram lançados essas designações
são apresentados abaixo:
“UN 1993, LÍQUIDO INFLAMÁVEL, N.O.S. (acetato de propila, di-n-butilina-
di-2-ethylexanoato), Classe 3, PG III (50°C c.c.) POLUENTE MARINHO
“UN 1263, TINTA (trietilbenzeno), Classe 3, PG III (27°C c.c.) POLUENTE
MARINHO

67
CÓDIGO IMDG – PARTES 1 a 5

3.1.3 Misturas e soluções contendo uma substância perigosa


3.1.3.1 Uma mistura ou solução contendo uma substância perigosa identificada pelo nome na
Lista de Produtos perigosos e uma ou mais substâncias não perigosas deverá ser
despachada de acordo com o disposto para a substância perigosa, exceto quando:
.1 a mistura ou solução estiver especificamente listada em algum outro local deste
Código; ou
.2 a designação lançada neste Código para a substância perigosa indicar
especificamente que ela se aplica somente à substância pura, ou tecnicamente pura;
ou
.3 a classe, o estado físico ou o grupo de embalagem da mistura ou da solução não for
o mesmo que o relativo à substância perigosa; ou
.4 houver uma alteração significativa das medidas a serem tomadas em caso de
emergência.
3.1.3.2 Para misturas e soluções sujeitas ao disposto em 3.1.3.1, o qualificativo “SOLUÇÃO”
ou “MISTURA”, como for adequado, deverá fazer parte do Nome Apropriado para
Embarque, como “SOLUÇÃO DE ACETONA”, “MISTURA DE BUTANO”. Além
disto, também pode ser indicada a concentração da solução ou da mistura, como
“SOLUÇÃO DE ACETONA A 75%”.
3.1.3.3 Uma mistura ou solução contendo uma ou mais substâncias identificadas pelo nome
neste Código, ou classificada com uma designação N.O.S. ou genérica, e uma ou mais
substâncias não sujeitas ao disposto neste Código, não estão sujeitas ao disposto neste
Código se as características de risco da mistura ou da solução forem tais que não
atendam aos critérios para qualquer classe (inclusive os critérios de experiência dos seus
efeitos sobre seres humanos).

3.1.4 Grupos de segregação


3.1.4.1 Para fins de segregação, os produtos perigosos que possuem certas propriedades
químicas semelhantes foram agrupados em grupos de segregação, ver 7.2.1. Quando,
num lançamento feito na coluna 16 (armazenagem e segregação) da Lista de Produtos
perigosos, uma determinada exigência relativa à segregação se referir a um grupo de
substâncias, aquela exigência específica de segregação se aplica aos produtos designados
para o grupo de segregação respectivo.
3.1.4.2 Sabe-se que nem todas as substâncias designadas para um grupo de segregação estão
listadas pelo nome no Código IMDG. Essas substâncias são transportadas de acordo com
a designação N.O.S. Embora essas designações N.O.S. não estejam elas próprias listadas
nos grupos acima, o expedidor deverá decidir se a sua inclusão no grupo de segregação é
adequada e, se for, deverá mencionar isto no documento de transporte (ver 5.4.1.5.11).
Misturas, soluções ou preparados contendo substâncias designadas para um grupo de
segregação, e despachadas de acordo com uma designação N.O.S., são considerados
como pertencendo àquele grupo de segregação.
3.1.4.3 Os grupos de segregação contidos neste Código não abrangem substâncias que não
atendem aos critérios de classificação do Código. Sabe-se que algumas substâncias não
perigosas possuem propriedades químicas semelhantes às de substâncias listadas nos
grupos de segregação. Um expedidor, ou a pessoa responsável por acondicionar os

68
CÓDIGO IMDG – PARTES 1 a 5

produtos numa unidade de transporte de carga, que tiver conhecimento das propriedades
químicas daqueles produtos não perigosos pode decidir cumprir voluntariamente as
disposições relativas à segregação de um grupo de segregação afim.
3.1.4.4 Os grupos de segregação são os seguinte:

1 Ácidos

1052 Fluoreto de hidrogênio, anidro*


1182 Cloroformiato de etila
1183 Etildiclorossilano
1238 Cloroformiato de metila
1242 Metildiclorossilano
1250 Metiltriclorossilano
1295 Triclorossilano
1298 Trimetilclorossilano
1305 Viniltriclorossilano
1572 Ácido cacodílico
1595 Sulfato de dimetila
1715 Anidrido acético
1716 Brometo de acetila
1717 Cloreto de acetila
1718 Fosfato ácido de butila
1722 Cloroformiato de alila
1723 Iodeto de alila
1724 Aliltriclorossilano, estabilizado
1725 Brometo de alumínio, anidro
1726 Cloreto de alumínio, anidro
1727 Hidrogenodifluoreto de amônio, sólido
1728 Amiltriclorossilano
1729 Cloreto de anisoíla
1730 Pentacloreto de antimônio, líquido
1731 Pentacloreto de antimônio, solução
1732 Pentafluoreto de antimônio
1733 Tricloreto de antimônio
1736 Cloreto de benzoíla
1737 Brometo de benzila

69
CÓDIGO IMDG – PARTES 1 a 5

1738 Cloreto de benzila


1739 Cloroformato de benzila
1740 Hidrogenodifluoretos, n.o.s.
1742 Complexo de trifluoreto de boro e ácido acético, líquido
1743 Complexo de trifluoreto de boro e ácido propiônico, líquido
1744 Bromo ou solução de bromo
1745 Pentafluoreto de bromo
1746 Trifluoreto de bromo
1747 Butiltriclorossilano
1750 Ácido cloracético, solução
1751 Ácido cloracético, sólido
1752 Cloreto de cloroacetila
1753 Clorofeniltriclorossilano
1754 Ácido clorosulfônico (com ou sem trióxido de enxofre)
1755 Ácido crômico, solução
1756 Fluoreto crômico, sólido
1757 Fluoreto crômico, solução
1758 Oxicloreto de cromo
1762 Ciclo-hexeniltriclorossilano
1763 Ciclo-hexiltriclorossilano
1764 Ácido dicloracético
1765 Cloreto de dicloroacetila
1766 Diclorofeniltriclorossilano
1767 Dietildiclorossilano
1768 Ácido difluorfosfórico, anidro
1769 Difenildiclorossilano
1770 Brometo de difenilmetila
1771 Dodecil triclorossilano
1773 Cloreto férrico, anidro
1775 Ácido fluorbórico
1776 Ácido fluorfosfórico, anidro
1777 Ácido fluorsulfônico *
1778 Ácido fluorsilícico
1779 Ácido fórmico com mais de 85% de ácido por unidade de massa

70
CÓDIGO IMDG – PARTES 1 a 5

1780 Cloreto de fumarila


1781 Hexadeciltriclorossilano
1782 Ácido hexafluorfosfórico
1784 Hexiltriclorossilano
1786 Mistura de ácido fluorídrico e ácido sulfúrico*
1787 Ácido iodídrico*
1788 Ácido bromídrico
1789 Ácido clorídrico*
1790 Ácido fluorídrico
1792 Monocloreto de iodo
1793 Fosfato ácido de isopropila
1794 Sulfato de chumbo com mais de 3% de ácido livre
1796 Mistura nitrante ácida*
1798 Ácido nitroclorídrico
1799 Noniltriclorossilano
1800 Octadeciltriclorossilano
1801 Octiltriclorossilano
1802 Ácido perclórico com até 50% de ácido por unidade de massa
1803 Ácido fenolsulfônico, líquido
1804 Feniltriclorossilano
1805 Ácido fosfórico, solução
1806 Pentacloreto de fósforo
1807 Pentóxido de fósforo
1808 Tribrometo de fósforo
1809 Tricloreto de fósforo
1810 Oxicloreto de fósforo
1811 Hidrogenodifluoreto de potássio, sólido
1815 Cloreto de propionila
1816 Propiltriclorossilano
1817 Cloreto de pirossulfurila
1818 Tetracloreto de silício
1826 Mistura nitrante ácida, residual*
1827 Cloreto estânico, anidro
1828 Cloretos de enxofre

71
CÓDIGO IMDG – PARTES 1 a 5

1829 Trióxido de enxofre, inibido, ou trióxido de enxofre, estabilizado


1830 Ácido sulfúrico com mais de 51% de ácido*
1831 Ácido sulfúrico, fumegante*
1832 Ácido sulfúrico, residual*
1833 Ácido sulfuroso
1834 Cloreto de sulfurila
1836 Cloreto de tionila
1837 Cloreto de tiofosforila
1838 Tetracloreto de titânio
1839 Ácido tricloracético
1840 Cloreto de zinco, solução
1848 Ácido propiônico com pelo menos 10% e menos de 90% de ácido por
unidade de massa
1873 Ácido perclórico com mais de 50%, mas com não mais de 72% de ácido
por unidade de massa*
1898 Iodeto de acetila
1902 Fosfato ácido de diisooctila
1905 Ácido selênico
1906 Lama ácida*
1938 Ácido bromoacético, solução
1939 Oxibrometo de fósforo
1940 Ácido tioglicólico
2031 Ácido nítrico, exceto vermelho fumegante*
2032 Ácido nítrico, vermelho fumegante*
2214 Anidrido ftálico com mais de 0,05% de anidrido maléico
2215 Anidrido maléico
2218 Ácido acrílico, inibido
2225 Cloreto de benzenossulfonila
2226 Benzotricloreto
2240 Ácido cromossulfúrico*
2262 Cloreto de dimetilcarbamoila
2267 Cloreto de dimetiltiofosforila
2305 Ácido nitrobenzenossulfônico
2308 Ácido nitrosilsulfúrico, líquido*
2331 Cloreto de zinco, anidro

72
CÓDIGO IMDG – PARTES 1 a 5

2353 Cloreto de butirila


2395 Cloreto de isobutirila
2407 Cloroformiato de isopropila
2434 Dibenzildiclorossilano
2435 Etilfenildiclorossilano
2437 Metilfenildiclorossilano
2438 Cloreto de trimetilacetila
2439 Hidrogenodifluoreto de sódio
2440 Cloreto estânico, pentahidratado
2442 Cloreto de tricloroacetila
2443 Oxitricloreto de vanádio
2444 Tetracloreto de vanádio
2475 Tricloreto de vanádio
2495 Pentafluoreto de iodo
2496 Anidrido propiônico
2502 Cloreto de valerila
2503 Tetracloreto de zircônio
2506 Hidrogenossulfato de amônio
2507 Ácido cloroplatínico, sólido
2508 Pentacloreto de molibdênio
2509 Hidrogenossulfato de potássio
2511 Ácido 2-Cloropropiônico
2513 Brometo de bromoacetila
2531 Ácido metacrílico, estabilizado
2564 Ácido tricloracético, solução
2571 Ácidos alquilsulfúricos
2576 Oxibrometo de fósforo, fundido
2577 Cloreto de fenilacetila
2578 Trióxido de fósforo
2580 Brometo de alumínio, solução
2581 Cloreto de alumínio, solução
2582 Cloreto férrico, solução
2583 Ácidos alquilsulfônicos, sólidos, ou ácidos arilsulfônicos, sólidos, com
mais de 5% de ácido sulfúrico livre

73
CÓDIGO IMDG – PARTES 1 a 5

2584 Ácidos alquilsulfônicos, líquidos, ou ácidos arilsulfônicos, líquidos, com


mais de 5% de ácido sulfúrico livre
2585 Ácidos alquilsulfônicos, sólidos, ou ácidos arilsulfônicos, sólidos, com até
5% de ácido sulfúrico livre
2586 Ácidos alquilsulfônicos, líquidos, ou ácidos arilsulfônicos, líquidos, com
até 5% de ácido sulfúrico livre
2604 Dietileterato de trifluoreto de boro
2626 Ácido clórico, solução aquosa com até 10% de ácido clórico
2642 Ácido fluoracético
2670 Cloreto cianúrico
2691 Pentabrometo de fósforo
2692 Tribrometo de boro
2698 Anidridos tetra-hidroftálicos com mais de 0,05% de anidrido maléico
2699 Ácido trifluoracético
2739 Anidrido butírico
2740 Cloroformiato de propila
2742 Cloroformiatos, tóxicos, corrosivos, inflamáveis, n.o.s.
2743 Cloroformiato de n-butila
2744 Cloroformiato de ciclobutila
2745 Cloroformiato de clorometila
2746 Cloroformiato de fenila
2748 Cloroformiato de 2-etil-hexila
2751 Cloreto de dietiltiofosforila
2789 Ácido acético, glacial ou solução de ácido acético com mais de 80% de
ácido por unidade de massa
2790 Ácido acético, solução com mais de 10%, mas não mais de 80% de ácido
por unidade de massa
2794 Baterias elétricas, úmidas, contendo ácido
2796 Ácido sulfúrico com até 51% de ácido ou de fluido para bateria, ácido*
2798 Dicloreto de fosforofenil
2799 Ditiocloreto de fosforofenil
2802 Cloreto de cobre
2817Hidrogenodifluoreto de amônio, solução
2819 Fosfato ácido de amila
2820 Ácido butírico
2823 Ácido crotônico, sólido
2826 Clorotioformiato de etila

74
CÓDIGO IMDG – PARTES 1 a 5

2829 Ácido capróico


2834 Ácido fosforoso
2851 Di-hidrato de trifluoreto de boro
2865 Sulfato de hidroxilamina
2869 Mistura de tricloreto de titânio
2879 Oxicloreto de selênio
2967 Ácido sulfâmico
2985 Clorossilanos, inflamáveis, corrosivos, n.o.s.
2986 Clorossilanos, corrosivos, inflamáveis n.o.s.
2987 Clorossilanos, corrosivos, n.o.s.
2988 Clorossilanos, reagem com água, inflamáveis, corrosivos, n.o.s.
3246 Cloreto de metanossulfonila
3250 Ácido cloracético, fundido
3260 Sólido corrosivo, ácido, inorgânico, n.o.s.
3261 Sólido corrosivo, ácido, orgânico, n.o.s.
3264 Líquido corrosivo, ácido, inorgânico, n.o.s.
3265 Líquido corrosivo, ácido, orgânico, n.o.s.
3277 Cloroformiatos, tóxicos, corrosivos, n.o.s.
3361 Clorossilanos, tóxicos, corrosivos, n.o.s.
3362 Clorossilanos, tóxicos, corrosivos, inflamáveis, n.o.s.
3412 Ácido fórmico com pelo menos 10%, mas não mais de 85% de ácido
por unidade de massa
3412 Ácido fórmico com pelo menos 5%, mas não mais de 10% de ácido por
unidade de massa
3419 Complexo de trifluoreto de boro e ácido acético, sólido
3420 Complexo de trifluoreto de boro e ácido propiônico, sólido
3421 Hidrogenodifluoreto de potássio, solução
3425 Ácido bromoacético, sólido
3453 Ácido fosfórico, sólido
3456 Ácido nitrosilsulfúrico, sólido
3463 Ácido propiônico com pelo menos 90% de ácido por unidade de massa
3472 Ácido crotônico, líquido

* identifica os ácidos fortes

2 Compostos de amônio
0004 Picrato de amônio, seco ou umedecido com menos de 10% de água por
unidade de massa

75
CÓDIGO IMDG – PARTES 1 a 5

0222 Nitrato de amônio, com mais de 0,2% de substâncias combustíveis


0402 Perclorato de amônio
1310 Picrato de amônio, umedecido com pelo menos 10% de água, por unidade
de massa
1439 Dicromato de amônio
1442 Perclorato de amônio
1444 Persulfato de amônio
1512 Nitrito duplo de zinco e amônio
1546 Arseniato de amônio
1630 Cloreto duplo de mercúrio e amônio
1727 Hidrogenodifluoreto de amônio, sólido
1835 Hidróxido de tetrametilamônio, solução
1843 Dinitro o-cresolato de amônio, sólido
1942 Nitrato de amônio com até 0,2% de substâncias combustíveis
2067 Fertilizante à base de nitrato de amônio
2071 Fertilizante à base de nitrato de amônio
2073 Amônia, solução aquosa, com densidade relativa menor que 0,880 a 15°C
com mais de 35%, mas não mais de 50% de amônia
2426 Nitrato de amônio, líquido (solução concentrada por aquecimento)
2505 Fluoreto de amônio
2506 Hidrogenossulfato de amônio
2683 Sulfeto de amônio, solução
2687 Nitrito de diciclo-hexilamônio
2817 Hidrogenodifluoreto de amônio, solução
2818 Polissulfeto de amônio, solução
2854 Fluorsilicato de amônio
2859 Metavanadato de amônio
2861 Polivanadato de amônio
2863 Vanadato de sódio e amônio
3375 Emulsão, suspensão ou gel de nitrato de amônio intermediário para
explosivos detonantes
3423 Hidróxido de tetrametilamônio, sólido
3424 Dinitro-o-cresolato de amônio, solução

3 Bromatos

1450 Bromatos, inorgânicos, n.o.s.


1473 Bromato de magnésio

76
CÓDIGO IMDG – PARTES 1 a 5

1484 Bromato de potássio


1494 Bromato de sódio
2469 Bromato de zinco
2719 Bromato de bário
3213 Bromato de amônio
3213 Bromatos, solução aquosa inorgânica, n.o.s.

4 Cloratos

1445 Clorato de bário, sólido


1452 Clorato de cálcio
1458 Mistura de clorato e borato
1459 Mistura de clorato e cloreto de magnésio, sólida
1461 Cloratos, inorgânicos, n.o.s.
1485 Clorato de potássio
1495 Clorato de sódio
1506 Clorato de estrôncio
1513 Clorato de zinco
2427 Clorato de potássio, solução aquosa
2428 Clorato de sódio, solução aquosa
2429 Clorato de cálcio, solução aquosa
2573 Clorato de tálio
2721 Clorato de cobre
2723 Clorato de magnésio
3405 Clorato de bário, solução
3407 Clorato e cloreto de magnésio, solução de mistura

5 Cloritos

1453 Clorito de cálcio


1462 Cloritos, inorgânicos, n.o.s.
1496 Clorito de sódio
1908 Clorito, solução

6 Cianetos

1541 Acetona-cianidrina, estabilizada


1565 Cianeto de bário
1575 Cianeto de cálcio

77
CÓDIGO IMDG – PARTES 1 a 5

1587 Cianeto de cobre


1588 Cianetos, inorgânicos, sólidos, n.o.s.
1620 Cianeto de chumbo
1626 Cianeto duplo de mercúrio e potássio
1636 Cianeto de mercúrio
1642 Oxicianeto de mercúrio, insensibilizado
1653 Cianeto de níquel
1679 Cuprocianeto de potássio
1680 Cianeto de potássio, sólido
1684 Cianeto de prata
1689 Cianeto de sódio, sólido
1694 Cianetos de bromobenzila, líquidos
1713 Cianeto de zinco
1889 Brometo de cianogênio
1935 Cianeto, solução, n.o.s.
2205 Adiponitrila
2316 Cuprocianeto de sódio, sólido
2317 Cuprocianeto de sódio, solução
3413 Cianeto de potássio, solução
3414 Cianeto de sódio, solução
3449 Cianetos de bromobenzila, sólidos

7 Metais pesados e seus sais (inclusive seus compostos organometálicos)

0129 Azida de chumbo, umedecida, com pelo menos 20% de água, ou mistura
de álcool e água, por unidade de massa
0130 Estifinato de chumbo (trinitro-resorcinato), umedecido com pelo menos
20% de água, ou mistura de álcool e água, por unidade de massa
0135 Fulminato de mercúrio, umedecido com pelo menos 20% de água, ou
mistura de álcool e água, por unidade de massa
1347 Picrato de prata, umedecido com pelo menos 30% de água por unidade de
massa
1366 Dietilzinco
1370 Dimetilzinco
1389 Amálgama de metal alcalino, líquido
1392 Amálgama de metal alcanino-terroso, líquido
1435 Zinco, cinzas
1436 Zinco, em pó

78
CÓDIGO IMDG – PARTES 1 a 5

1469 Nitrato de chumbo


1470 Perclorato de chumbo, sólido
1493 Nitrato de prata
1512 Nitrito duplo de zinco e amônio
1513 Clorato de zinco
1514 Nitrato de zinco
1515 Permanganato de zinco
1516 Peróxido de zinco
1587 Cianeto de cobre
1616 Acetato de chumbo
1617 Arsenatos de chumbo
1618 Arsenitos de chumbo
1620 Cianeto de chumbo
1623 Arsenato de mercúrio
1624 Cloreto de mercúrio
1625 Nitrato de mercúrio
1626 Cianeto duplo de mercúrio e potássio
1627 Nitrato mercuroso
1629 Acetato de mercúrio
1630 Cloreto duplo de mercúrio e amônio
1631 Benzoato de mercúrio
1634 Brometos de mercúrio
1636 Cianeto de mercúrio
1637 Gluconato de mercúrio
1638 Iodeto de mercúrio
1639 Nucleato de mercúrio
1640 Oleato de mercúrio
1641 Óxido de mercúrio
1642 Oxicianeto de mercúrio, insensibilizado
1643 Iodeto duplo de mercúrio e potássio
1644 Salicilato de mercúrio
1645 Sulfato de mercúrio
1646 Tiocianato de mercúrio
1649 Mistura antidetonante para combustível para motores
1653 Cianeto de níquel

79
CÓDIGO IMDG – PARTES 1 a 5

1674 Acetato de fenilmercúrio


1683 Arsenito de prata
1684 Cianeto de prata
1712 Arsenato de zinco e arsenito de zinco, mistura
1713 Cianeto de zinco
1714 Fosfeto de zinco
1794 Sulfato de chumbo com mais de 3% de ácido livre
1838 Tetracloreto de titânio
1840 Cloreto de zinco, solução
1872 Dióxido de chumbo
1894 Hidróxido de fenilmercúrio
1895 Nitrato de fenilmercúrio
1931 Hidrossulfito de zinco
1931 Ditionito de zinco
2024 Mercúrio, composto líquido, n.o.s.
2025 Mercúrio, composto sólido, n.o.s.
2026 Fenilmercúrio, composto, n.o.s.
2291 Chumbo, composto solúvel, n.o.s.
2331 Cloreto de zinco, anidro
2441 Tricloreto de titânio, pirofórico ou mistura de tricloreto de titânio,
pirofórica
2469 Bromato de zinco
2546 Titânio, em pó, seco
2714 Resinato de zinco
2777 Pesticida à base de mercúrio, sólido, tóxico
2778 Pesticida à base de mercúrio, líquido, inflamável, tóxico
2809 Mercúrio
2855 Fluorsilicato de zinco
2869 Mistura de tricloreto de titânio
2878 Titânio esponjoso, em grânulos ou em pó
2881 Catalisador metálico, seco
2989 Fosfito de chumbo, dibásico
3011 Pesticida à base de mercúrio, líquido, tóxico, inflamável
3012 Pesticida à base de mercúrio, líquido, tóxico
3089 Metal em pó, inflamável, n.o.s.
3174 Dissulfeto de titânio

80
CÓDIGO IMDG – PARTES 1 a 5

3181 Sais metálicos de compostos orgânicos, inflamáveis, n.o.s.


3189 Metal em pó, sujeito a auto-aquecimento, n.o.s.
3401 Amálgama de metal alcalino, sólido
3402 Amálgama de metal alcalino-terroso, sólido
3408 Perclorato de chumbo, solução

8 Hipocloritos

1471 Hipoclorito de lítio


1748 Mistura de hipoclorito de cálcio
1791 Hipoclorito, solução
1795 Hipoclorito de cálcio, mistura, seca com mais de 10%, mas menos de
39% de cloro livre
2741 Hipoclorito de bário com mais de 22% de cloro livre
2879 Hipoclorito de cálcio, hidratado, ou mistura de hipoclorito de cálcio,
hidratada com pelo menos 5,5%, mas não mais de 16% de água
3212 Hipocloritos, inorgânicos, n.o.s.
3255 Hipoclorito de t-butila

9 Chumbo e seus compostos

0129 Azida de chumbo, úmida com pelo menos 20% de água, ou mistura de
álcool e água, por unidade de massa
0130 Estifinato de chumbo, úmido com pelo menos 20% de água, ou mistura
álcool e água, por unidade de massa
0130 Trinitro-resorcinato de chumbo, úmido com pelo menos 20% de água,
ou mistura de álcool e água, por unidade de massa
1469 Nitrato de chumbo
1470 Perclorato de chumbo, sólido
1616 Acetato de chumbo
1617 Arsenato de chumbo
1618 Arsenito de chumbo
1620 Cianeto de chumbo
1649 Mistura antidetonante para combustível para motores
1794 Sulfato de chumbo com mais de 3% de ácido livre
1872 Dióxido de chumbo
2291 Chumbo, composto, solúvel, n.o.s.

81
CÓDIGO IMDG – PARTES 1 a 5

2989 Fosfito de chumbo, dibásico


3408 Perclorato de chumbo, solução

10 Hidrocarbonetos líquidos halogenados

1099 Brometo de alila


1100 Cloreto de alila
1107 Cloreto de amila
1126 1-Bromobutano
1127 Clorobutanos
1134 Clorobenzeno
1150 1,2-Dicloroetileno
1152 Dicloropentanos
1184 Dicloreto de etileno
1278 1-Cloropropano
1279 1,2-Dicloropropano
1303 Cloreto de vinilideno, estabilizado
1591 o-Diclorobenzeno
1593 Diclorometano
1605 Dibrometo de etileno
1647 Brometo de metila e dibrometo de etileno, mistura, líquida
1669 Pentacloroetano
1701 Brometo de xilila
1702 1,1,2,2-Tetracloroetano
1710 Tricloroetileno
1723 Iodeto de alila
1737 Brometo de benzila
1738 Cloreto de benzila
1846 Tetracloreto de carbono
1887 Bromoclorometano
1888 Clorofórmio
1891 Brometo de etila
1897 Tetracloroetileno
1991 Cloropreno, estabilizado
2234 Trifluoretos de clorobenzila
2238 Clorotoluenos
2279 Hexaclorobutadieno

82
CÓDIGO IMDG – PARTES 1 a 5

2321 Triclorobenzenos, líquidos


2322 Triclorobuteno
2339 2-Bromobutano
2341 1-Bromo-3-metilbutano
2342 Bromometilpropanos
2343 2-Bromopentano
2344 Bromopropanos
2356 2-Cloropropano
2362 1,1-Dicloroetano
2387 Fluorbenzeno
2388 Fluortoluenos
2390 2-Iodobutano
2391 Iodometilpropanos
2392 Iodopropanos
2456 2-Cloropropeno
2504 Tetrabromoetano
2515 Bromofórmio
2554 Cloreto de metilalila
2644 Iodeto de metila
2646 Hexaclorociclopentadieno
2664 Dibromometano
2688 1-Bromo-3-cloropropano
2831 1,1,1-Tricloroetano
2872 Dibromocloropropanos

11 Mercúrio e compostos de mercúrio

0135 Fulminato de mercúrio, umedecido com pelo menos 20% de água


1389 Amálgama de metal alcalino, líquido
1392 Amálgama de metal alcalino-terroso, líquido
1623 Arsenato de mercúrio
1624 Cloreto de mercúrio
1625 Nitrato de mercúrio
1626 Cianeto duplo de mercúrio e potássio
1627 Nitrato mercuroso
1629 Acetato de mercúrio
1630 Cloreto duplo de mercúrio e amônio

83
CÓDIGO IMDG – PARTES 1 a 5

1631 Benzoato de mercúrio


1634 Brometos de mercúrio
1636 Cianeto de mercúrio
1637 Gluconato de mercúrio
1638 Iodeto de mercúrio
1639 Nucleato de mercúrio
1640 Oleato de mercúrio
1641 Óxido de mercúrio
1642 Oxicianeto de mercúrio, insensibilizado
1643 Iodeto duplo de mercúrio e potássio
1644 Salicilato de mercúrio
1645 Sulfato de mercúrio
1646 Tiocianato de mercúrio
1894 Hidróxido de fenilmercúrio
1895 Nitrato de fenilmercúrio
2024 Mercúrio, composto, líquido, n.o.s.
2025 Mercúrio, composto, sólido, n.o.s.
2026 Fenilmercúrico, composto, n.o.s.
2777 Pesticida à base de mercúrio, sólido, tóxico
2778 Pesticida à base de mercúrio, líquido, inflamável, tóxico
2809 Mercúrio
3011 Pesticida à base de mercúrio, líquido, tóxico, inflamável
3012 Pesticida à base de mercúrio, líquido, tóxico
3401 Amálgama de metal alcalino, sólido
3402 Amálgama de metal alcalino-terroso, sólido

11 Nitritos e suas misturas

1487 Misturas de nitrato de potássio e nitrito de sódio


1488 Nitrito de potássio
1500 Nitrito de sódio
1512 Nitrito duplo de zinco e amônio
2627 Nitritos, inorgânicos, n.o.s.
2726 Nitrito de níquel
3219 Nitritos, inorgânicos, solução aquosa, n.o.s.

84
CÓDIGO IMDG – PARTES 1 a 5

12 Percloratos

1442 Perclorato de amônio


1447 Perclorato de bário, sólido
1455 Perclorato de cálcio
1470 Perclorato de chumbo, sólido
1475 Perclorato de magnésio
1481 Percloratos, inorgânicos, n.o.s.
1442 Perclorato de amônio
1489 Perclorato de potássio
1502 Perclorato de sódio
1508 Perclorato de estrôncio
3211 Percloratos, inorgânicos, solução aquosa, n.o.s.
3406 Perclorato de bário, solução
3408 Perclorato de chumbo, solução

13 Permanganatos

1448 Permanganato de bário


1456 Permanganato de cálcio
1482 Permanganatos, inorgânicos, n.o.s.
1490 Permanganato de potássio
1503 Permanganato de sódio
1515 Permanganato de zinco
3214 Permanganatos, inorgânicos, solução aquosa, n.o.s.

14 Metais em pó

1309 Alumínio em pó, revestido


1326 Háfnio em pó, umedecido com pelo menos de 25% de água
1352 Titânio em pó, umedecido com pelo menos 25% de água
1358 Zircônio em pó, umedecido com pelo menos 25% de água
1383 Liga pirofórica ou metal pirofórico, n.o.s.
1396 Alumínio em pó, não revestido
1398 Alumínio-silício em pó, não revestido
1418 Magnésio em pó
1435 Zinco, cinzas
1436 Zinco, em pó
1854 Ligas de bário, pirofóricas

85
CÓDIGO IMDG – PARTES 1 a 5

2008 Zircônio em pó, seco


2009 Zircônio, seco, chapas acabadas, tiras ou bobinas de arame
2545 Háfnio em pó, seco
2546 Titânio em pó, seco
2878 Titânio esponjoso em pó
2881 Catalisador metálico, seco
2950 Magnésio, grânulos, revestidos, tamanho das partículas não inferior a 149
micra
3078 Cério, aparas de torneamento ou pó de granulação grossa
3089 Metal em pó, inflamável, n.o.s.
3170 Alumínio, subprodutos da fundição
3189 Metal em pó, sujeito a auto-aquecimento, n.o.s.

15 Peróxidos

1449 Peróxido de bário


1457 Peróxido de cálcio
1472 Peróxido de lítio
1476 Peróxido de magnésio
1483 Peróxidos, inorgânicos, n.o.s.
1491 Peróxido de potássio
1504 Peróxido de sódio
1509 Peróxido de estrôncio
1516 Peróxido de zinco
2014 Peróxido de hidrogênio, solução aquosa, 20 a 60%
2015 Peróxido de hidrogênio, solução aquosa, estabilizada
2466 Superóxido de potássio
2547 Superóxido de sódio
3149 Mistura de peróxido de hidrogênio e ácido peracético
3377 Monohidrato de perborato de sódio
3378 Peroxihidrato de carbonato de sódio

16 Azidas

0129 Azida de chumbo, umedecida


0224 Azida de bário, seca
1571 Azida de bário, umedecida
1687 Azida de sódio

86
CÓDIGO IMDG – PARTES 1 a 5

17 Álcalis

1005 Amônia, anidra


1160 Dimetilamina, solução aquosa
1163 Dimetil-hidrazina, assimétrica
1235 Metilamina, solução aquosa
1244 Metil-hidrazina
1382 Sulfeto de potássio, anidro, ou sulfeto de potássio com menos de 30% de
água de cristalização
1385 Sulfeto de sódio, anidro, ou sulfeto de potássio com menos de 30% de
água de cristalização
1604 Etilenodiamina
1719 Líquido alcalino cáustico, n.o.s.
1813 Hidróxido de potássio, sólido
1814 Hidróxido de potássio, solução
1819 Aluminato de sódio, solução
1823 Hidróxido de sódio, sólido
1824 Hidróxido de sódio, solução
1825 Monóxido de sódio
1835 Hidróxido de tetrametilamônio, solução
1847 Sulfeto de potássio, hidratado com pelo menos 30% de água de
cristalização
1849 Sulfeto de sódio, hidratado com pelo menos 30% de água de cristalização
1907 Cal sodada com mais de 4% de hidróxido de sódio
1922 Pirrolidina
2029 Hidrazina, anidra
2030 Hidrazina, solução aquosa com mais de 37% de hidrazina por unidade de
massa
2033 Monóxido de potássio
2073 Amônia, solução aquosa com densidade relativa inferior a 0,880 a 15°C,
com mais de 35%, mas não mais de 50% de amônia
2079 Dietilenotrinamina
2259 Trietilenotetramina
2270 Etilamina, solução aquosa, com pelo menos 50%, mas não mais de 70%
de etilamina
2318 Hidrossulfeto de sódio com menos de 25% de água de cristalização
2320 Tetraetilenopentamina
2379 1,3-Dimetilbutilamina

87
CÓDIGO IMDG – PARTES 1 a 5

2382 Dimetil-hidrazina, simétrica


2386 1-Etilpiperidina
2399 1-Metilpiperidina
2401 Piperidina
2491 Etanolamina ou solução de etanolamina
2579 Piperazina
2671 Aminopiridinas
2672 Amônia, solução aquosa com densidade relativa entre 0,880 e 0,957 a
15°C, com mais de 10%, mas não mais de 35% de amônia por unidade de
massa
2677 Hidróxido de rubídio, solução
2678 Hidróxido de rubídio, sólido
2679 Hidróxido de lítio, solução
2680 Hidróxido de lítio
2681 Hidróxido de césio, solução
2682 Hidróxido de césio
2683 Sulfeto de amônio, solução
2733 Aminas, inflamáveis, corrosivas, n.o.s., ou poliaminas, inflamáveis,
corrosivas, n.o.s.
2734 Aminas, líquidas, corrosivas, inflamáveis, n.o.s., ou poliaminas, líquidas,
corrosivas, inflamáveis, n.o.s.
2735 Aminas, líquidas, corrosivas, n.o.s., ou poliaminas, líquidas, corrosivas,
n.o.s.
2795 Baterias elétricas, úmidas, contendo álcalis
2797 Fluido para baterias, alcalino
2818 Polissulfeto de amônio, solução
2949 Hidrossulfeto de sódio, sólido com pelo menos 25% de água de
cristalização
3028 Baterias elétricas, secas, contendo hidróxido de potássio sólido
3073 Vinilpiridinas, estabilizadas
3253 Trioxissilicato de di-sódio
3259 Aminas, sólidas, corrosivas, n.o.s., ou poliaminas, sólidas, corrosivas,
n.o.s.
3262 Sólido corrosivo, básico, inorgânico, n.o.s.
3263 Sólido corrosivo, básico, orgânico, n.o.s.
3266 Líquido corrosivo, básico, inorgânico, n.o.s.
3267 Líquido corrosivo, básico, orgânico, n.o.s.

88
CÓDIGO IMDG – PARTES 1 a 5

3293 Hidrazina, solução aquosa com até 37% de hidrazina, por unidade de
massa
3318 Amônia, solução aquosa com densidade relativa inferior a 0,880 a 15°C,
com mais de 50% de amônia
3320 Boro-hidreto de sódio e hidróxido de sódio, solução com até 12% de boro-
hidreto de sódio e não mais de 40% de hidróxido de sódio, por unidade de
massa
3423 Hidróxido de tetrametilamônio, sólido

89
CÓDIGO IMDG – PARTES 1 a 5

Capítulo 3.2
____________________________________________________________________
Lista de produtos perigosos

3.2.1 Estrutura da Lista de Produtos perigosos


A Lista de Produtos perigosos está dividida em 18 colunas, como se segue:
Coluna 1 N° UN – esta coluna contém o Número das Nações Unidas, atribuído a um
produto perigoso pelo Sub-Comitê de Especialistas em Transportes de
Produtos perigosos (Lista da UN).
Coluna 2 Nome Apropriado para Embarque (PSN) – esta coluna contém os Nomes
Apropriados para Embarque em letras maiúsculas, que podem ter que ser
seguidos por um texto descritivo adicional, em letras minúsculas (ver 3.1.2).
Os Nomes Apropriados para Embarque podem ser apresentados no plural,
quando existirem isômeros de classificação semelhante. Os hidratos podem
estar incluídos no Nome Apropriado para Embarque de substâncias anidras.
A menos que esteja indicado em contrário na Lista de Produtos perigosos, a
palavra “SOLUÇÃO”, num Nome Apropriado para Embarque, significa um
ou mais produtos perigosos mencionados dissolvidos num líquido que, de
outro maneira, não está sujeito a este Código. Quando estiver mencionado
um ponto de fulgor nesta coluna, os dados se baseiam nos métodos de vaso
fechado (c.c.).
Coluna 3 Classe ou Divisão – esta coluna contém a classe e, no caso da Classe 1, a
divisão e o grupo de compatibilidade atribuídos à substância ou ao artigo de
acordo com o sistema de classificação apresentado na parte 2 do Capítulo 2.1.
Coluna 4 Risco(s) subsidiário(s) – esta coluna contém o(s) número(s) da(s) classe(s)
de quaisquer riscos subsidiários que tiverem sido identificados ao empregar o
sistema de classificação descrito na parte 2. Esta coluna identifica também
um produto perigoso como um poluente marinho, da seguinte maneira:
P - Poluente marinho – uma lista não completa de poluentes marinhos
conhecidos, com base nos critérios e designações anteriores.
Coluna 5 Grupo de embalagem – esta coluna contém o número do grupo de
embalagem (isto é, I, II ou III), quando for atribuído à substância ou ao
artigo. Se for indicado mais de um grupo de embalagem para a designação, o
grupo de embalagem da substância ou da formulação a ser transportada
deverá ser determinado com base nas suas propriedades, através da aplicação
dos critérios de agrupamento de acordo com o risco que oferece, como
disposto na parte 2.
Coluna 6 Disposições especiais – esta coluna contém um número referente a quaisquer
disposições especiais indicadas no Capítulo 3.3 que sejam pertinentes à
substância ou ao artigo. As disposições especiais aplicam-se a todos os
grupos de embalagem permitidos para uma determinada substância ou para
um determinado artigo, a menos que a redação da frase torne evidente uma
indicação em contrário. Os números das disposições especiais específicas
para o transporte marítimo começam em 900.

90
CÓDIGO IMDG – PARTES 1 a 5

Nota: Quando uma disposição especial não for mais necessária, ela será
suprimida, mas o seu número não será mais atribuído, para não confundir os
utilizadores deste Código. Por esta razão, estão faltando alguns números.
Coluna 7a “Quantidades limitadas” – esta coluna fornece a quantidade máxima por
embalagem interna ou a quantidade máxima de artigos para o transporte de
produtos perigosos em quantidades limitadas, de acordo com o Capítulo 3.4.
Coluna 7b “Quantidades isentadas” – esta coluna fornece um código alfanumérico
apresentado na sub-seção 3.5.1.2, que indica a quantidade máxima por
embalagem interna e por embalagem externa para o transporte de produtos
perigosos como quantidades isentadas, de acordo com o Capítulo 3.5.
Coluna 8 Instruções relativas à embalagem – esta coluna contém códigos
alfanuméricos que se referem às instruções pertinentes relativas à embalagem
especificadas em 4.1.4. As instruções relativas à embalagem indicam as
embalagens (inclusive embalagens grandes) que podem ser utilizadas para o
transporte de substâncias e artigos.
Um código contendo a letra “P” refere-se às instruções relativas à embalagem
para a utilização de embalagens descritas no Capítulo 6.1, 6.2 ou 6.3.
Um código contendo as letras “LP” refere-se a instruções relativas à
embalagem para a utilização de embalagens grandes descritas no Capítulo
6.6.
Quando não existir um código contendo as letras “P” ou “LP”, isto significa
que não é permitido acondicionar a substância naquele tipo de embalagem.
Coluna 9 Disposições especiais relativas a embalagens – esta coluna contém códigos
alfanuméricos que se referem às disposições especiais relativas a embalagens
pertinentes, especificadas em 4.1.4. As disposições especiais relativas a
embalagens indicam as embalagens (inclusive embalagens grandes).
Uma disposição especial relativa a embalagens contendo as letras “PP”
refere-se a uma disposição especial relativa a embalagens aplicável à
utilização de uma instrução para embalagens com o Código “P” apresentada
em 4.1.4.1.
Uma disposição especial contendo a letra “L” refere-se a uma disposição
especial relativa a embalagens aplicável à utilização de uma instrução para
embalagens com o Código “LP”, apresentada em 4.1.4.3.
Coluna 10 Instruções relativas a embalagens para IBC - esta coluna contém códigos
alfanuméricos que se referem às instruções pertinentes relativas a IBC, que
indicam o tipo de IBC que deverá ser utilizado para o transporte da
substância em questão. Um código contendo as letras “IBC” refere-se às
instruções relativas a embalagens para a utilização de IBCs especificadas no
Capítulo 6.5. Quando não for fornecido um código, isto significa que não está
autorizado o transporte da substância num IBC.
Coluna 11 Disposições especiais relativas a IBC – esta coluna contém um código
alfanumérico, contendo a letra “B”, que se refere a disposições especiais
relativas a embalagens aplicáveis à utilização de instruções relativas a
embalagens com o código “IBC” em 4.1.4.2.

91
CÓDIGO IMDG – PARTES 1 a 5

Coluna 13 Instruções relativas a Tanques e a Contêineres para granéis – esta coluna


contém códigos T (ver 4.2.5.2.6) aplicáveis ao transporte de produtos
perigosos em tanques portáteis e em caminhões-tanque.
Quando não for fornecido um código T nesta coluna, isto significa que não é
autorizado o transporte do produto perigoso em tanques, a menos que
especificamente aprovado pela autoridade competente.
Código para contêineres para granéis – O código “BK2” refere-se a
contêineres fechados para graneis, utilizados para o transporte de produtos a
granel, especificadas no Capítulo 6.9. Quando não for fornecido um código
para contêiner para granéis, isto significa que não é permitido o transporte da
substância num contêiner para granéis. O transporte em contêineres para
granéis com paredes rígidas e a parte superior aberta não é permitido neste
Código.
Os gases cujo transporte em MEGCs é autorizado estão indicados na coluna
“MEGC” das Tabelas 1 e 2 da instrução P200 relativa a embalagens,
apresentada em 4.1.4.2.
Coluna 14 Disposições especiais relativas a tanques – esta coluna contém notas TP
(ver 4.2.5.3) aplicáveis ao transporte de produtos perigosos em tanques
portáteis e em caminhões-tanque. As notas TP especificadas nesta coluna
aplicam-se aos tanques portáteis especificados tanto na coluna 12 como na
13.
Coluna 15 EmS – esta coluna refere-se aos planos de emergência pertinentes para
INCÊNDIO e DERRAMAMENTO apresentados em “O Guia EmS –
Procedimentos de Reação a Emergências para Navios que Transportam
Produtos perigosos”.
O primeiro código EmS refere-se ao Plano de Incêndio pertinente (ex.: Plano
de Incêndio Alfa “F-A” Plano Geral de Incêndio).
O segundo código EmS refere-se ao Plano de Derramamento pertinente (ex.:
Plano de Derramamento Alfa “S-A” Substâncias Tóxicas).
Os códigos EmS sublinhados (casos especiais) indicam uma substância, um
material ou um artigo para o qual é fornecida uma recomendação adicional
nos procedimentos de reação a emergências.
Para produtos perigosos oferecidos para transporte com a designação N.O.S.,
ou com outras designações “genéricas”, os procedimentos de reação a
emergência mais pertinentes podem variar com as propriedades dos
componentes potencialmente perigosos. Conseqüentemente, os expedidores
podem ter que declarar códigos EmS diferentes dos indicados, se, até onde
saibam, esses códigos forem mais adequados.
As disposições constantes desta coluna não são obrigatórias.
Coluna 16 Estivagem e segregação – esta coluna contém as disposições relativas a
estivagem e segregação prescritas na parte 7.
Coluna 17 Propriedades e Observações – esta coluna contém as propriedades e
observações sobre os produtos perigosos listados. As disposições desta
coluna são obrigatórias.

92
CÓDIGO IMDG – PARTES 1 a 5

As propriedades da maioria dos gases contém uma indicação da sua


densidade em relação ao ar. Os números entre parênteses fornecem a
densidade em relação ao ar.
.1 “mais leve que o ar” quando a densidade dos vapores é inferior (até a
metade) à densidade do ar ;
.2 “muito mais leve que o ar” quando a densidade dos vapores é inferior à
metade da densidade do ar;
.3 “mais pesado que o ar” quando a densidade dos vapores é de até duas
vezes a densidade do ar;
.4 “muito mais pesado que o ar” quando a densidade dos vapores é mais de
duas vezes a densidade do ar.
Quando são fornecidos os limites explosivos, esses limites referem-se à
percentagem do volume de vapores da substância quando misturada com o ar.
A facilidade e a intensidade com que líquidos diferentes se misturam com a
água varia muito, e a maioria das designações contém uma indicação da sua
miscibilidade. Nestes casos, normalmente “miscível com água” significa
capaz de ser misturada com água em todas as proporções para formar um
líquido completamente homogêneo.
Coluna 18 N° UN – ver coluna 1.

3.2.2 Abreviaturas e símbolos

As abreviaturas e símbolos a seguir são usados na Lista de Produtos perigosos e têm o


seu significado indicado:

Abreviatura/Símbolo Coluna Significado


N.O.S. 2 Não especificado de outra maneira
P 4 Poluente marinho

93
CÓDIGO IMDG – PARTES 1 a 5

LISTA DE PRODUTOS PERIGOSOS

N.T. CONSULTAR O CÓDIGO ORIGINAL DA IMO

94
CÓDIGO IMDG – PARTES 1 a 5

Capítulo 3.3
____________________________________________________________________
Disposições especiais aplicáveis a certas substâncias, materiais ou artigos

3.3.1 Quando a coluna 6 da Lista de Produtos perigosos indicar que uma disposição
especial é pertinente a um produto perigoso, o significado e a(s) exigência(s) daquela
disposição especial são as estabelecidas abaixo:
16 As amostras de substâncias ou de artigos explosivos, novos ou existentes, podem
ser transportadas como determinado pela autoridade competente, para fins que
abrangem: ensaio, classificação, pesquisa e desenvolvimento, controle de
qualidade, ou como uma mostra comercial. Amostras de explosivos que não
estejam umedecidas ou insensibilizadas deverão ser limitadas a 10 kg, em
pequenos volumes, como especificado pela autoridade competente. Amostras de
explosivos que estejam umedecidas ou insensibilizadas deverão ser limitadas a 25
kg.
23 Embora esta substância ofereça um risco de inflamabilidade, ela só apresenta esse
risco em condições extremas de incêndio em locais confinados.
26 Não é permitido o transporte dessa substância em tanques portáteis ou em
contentores intermediários para granéis com uma capacidade superior a 450 L,
devido à possibilidade de iniciação de uma explosão quando transportada em
grandes volumes.
28 Esta substância só pode ser transportada de acordo com o disposto para a Classe
4.1 se estiver embalada de tal modo que a percentagem de diluente não caia, a
qualquer momento durante o transporte, abaixo da indicada abaixo (ver 2.4.2.4).
29 Os volumes, inclusive fardos, estão dispensados de exibir rótulos, desde que
tenham uma marcação indicando a classe apropriada (ex.: “Classe 4.2”). Os
volumes, com exceção dos fardos, deverão exibir também o Nome Apropriado
para Embarque e o número ONU da substância que contêm, de acordo com 5.2.1.
Em qualquer caso, os volumes, inclusive fardos, estão dispensados de exibir
marcas indicando a classe, desde que estejam acondicionados numa unidade de
transporte de carga e que contenham produtos aos quais só tenha sido atribuído um
número UN. As unidades de transporte de carga nas quais estão acondicionados os
volumes, inclusive fardos, deverão exibir quaisquer rótulos, cartazes e marcas
pertinentes, de acordo com o Capítulo 5.3.
32 Quando apresentada de qualquer outra forma, esta substância não está sujeita ao
disposto neste Código.
33 Quando revestida, esta substância não está sujeita ao disposto neste Código.
38 Esta substância, quando contiver até 0,1% de carbureto de cálcio, não está sujeita
ao disposto neste Código.
39 Esta substância, quando contiver menos de 30%, ou pelo menos 90% de silício,
não está sujeita ao disposto neste Código.
43 Quando oferecida para transporte sob a forma de pesticidas, estas substâncias
deverão ser transportadas de acordo com a designação pertinente a pesticidas e
com as disposições pertinentes relativas a pesticidas (ver 2.6.2.3 e 2.6.2.4).

95
CÓDIGO IMDG – PARTES 1 a 5

45 Sulfetos e óxidos de antimônio que contenham até 0,5% de arsênico, calculado


sobre o peso total, não estão sujeitos ao disposto neste Código.
47 Ferricianetos e ferrocianetos não estão sujeitos ao disposto neste Código.
59 Estas substâncias, quando contiverem até 50% de magnésio, não estão
sujeitas ao disposto neste Código.
61 O nome técnico, que deverá suplementar o Nome Apropriado para Embarque,
deverá ser o nome ISO comum, ou outro nome listado no documento
“Classificação de Pesticidas pelo Risco que Oferecem e Diretrizes para a
Classificação, da OMS”, ou o nome da substância ativa (ver também 3.1.2.8.1.1).
62 Esta substância, quando contiver até 4% de hidróxido de sódio, não está sujeita ao
disposto neste Código.
63 A divisão da Classe 2 e os riscos subsidiários a serem atribuídos à substância
dependem da natureza do conteúdo do recipiente do aerossol. Deverão ser
aplicadas as seguintes disposições:
.1 Aplica-se a Classe 2.1 se o conteúdo contiver 85% ou mais, por unidade de
massa, de componentes inflamáveis e se o calor químico da combustão for de
30 kJ/g ou mais;
.2 Aplica-se a Classe 2.2 se o conteúdo contiver 1% ou menos, por unidade de
massa, de componentes inflamáveis e se o calor da combustão for inferior a
20 kJ/g;
.3 Ou então, o produto deverá ser classificado de acordo com o resultado dos
ensaios a que foi submetido, ensaios estes descritos no Manual de Ensaios e
Critérios das Nações Unidas, Parte III, seção 31. Os aerossóis extremamente
inflamáveis e inflamáveis deverão ser classificados na Classe 2.1, e os não
inflamáveis na Classe 2.2;
.4 Os gases da Classe 2.3 não deverão ser utilizados como propelente num
recipiente de aerossol;
.5 Quando outro conteúdo a ser ejetado, que não o propelente do aerossol,
estiver classificado como pertencendo à Classe 6.1, Grupos de Embalagem II
ou III, ou à Classe 8, Grupos de Embalagem II ou III, o aerossol deverá ter
um risco subsidiário da Classe 6.1 ou da Classe 8.
.6 Deverá ser proibido o transporte de aerossóis que tenham um conteúdo que
atenda aos critérios para o Grupo de Embalagem I com relação à toxidade e à
corrosividade.
.7 Exceto para remessas transportadas em quantidades limitadas, (ver Capítulo
3.4), os volumes que contenham aerossóis deverão levar rótulos indicando o
risco principal e o(s) risco(s) subsidiário(s), se houver algum.
Componentes inflamáveis são líquidos inflamáveis, sólidos inflamáveis ou gases e
misturas de gases inflamáveis, como definido nas Notas 1 a 3 da subseção 31.1.3
da Parte III do Manual de Ensaios e Critérios das Nações Unidas. Esta designação
não abrange substâncias pirofóricas, sujeitas a auto-aquecimento ou que reagem à
água. O calor químico da combustão deverá ser determinado através de um dos
seguintes métodos: ASTM D 240, ISO/FDIS 13943: 1999 (E/F) 86.1 a 86.3 ou
NFPA 30B.

96
CÓDIGO IMDG – PARTES 1 a 5

65 Soluções aquosas de peróxido de hidrogênio com menos de 8% de peróxido de


hidrogênio não estão sujeitas ao disposto neste Código.
66 Cloreto mercuroso deverá ser transportado de acordo com o N° UN 3077, e cinabre
não está sujeito ao disposto neste Código.
76 Deverá ser proibido o transporte desta substância, exceto com autorização especial
concedida pela autoridade competente do país envolvido.
105 A nitrocelulose que atenda às descrições dos números UN 2556 ou UN 2557
pode ser classificada na Classe 4.1.
113 É proibido o transporte de misturas quimicamente instáveis.
117 Só classificada como perigosa quando transportada por mar.
118 O termo “máquinas de refrigeração e seus componentes” abrange máquinas e
outros dispositivos que tenham sido projetados com a finalidade específica de
manter alimentos e outros itens numa temperatura baixa, num compartimento
interno, e unidades de ar condicionado. As máquinas de refrigeração e seus
componentes não estarão sujeitos ao disposto neste Código se contiverem menos
de 12 kg de gás da Classe 2.2, ou menos de 12 litros de solução de amônia (UN
2672).
122 O(s) risco(s) subsidiário(s), as temperaturas de controle e de emergência, se houver
alguma, e a designação “genérica” para cada uma das formulações de peróxido
orgânico atualmente classificadas são fornecidos em 2.5.3.2.4.
127 A critério da autoridade competente, pode ser utilizado outro material inerte, ou
uma mistura de materiais inertes, desde que esse material inerte tenha propriedades
insensibilizantes idênticas.
131 A substância insensibilizada deverá ser significativamente menos sensível que o
PETN (tetranitrato de pentaeritrina) seco.
132 Durante o transporte, esta substância deverá estar protegida da ação direta do sol e
armazenada (ou mantida) num local fresco e bem ventilado, afastada de quaisquer
fontes de calor.
133 Se estiver excessivamente confinada em embalagens, esta substância pode
apresentar um comportamento explosivo. As embalagens autorizadas com base na
instrução para embalagens P409 destinam-se a impedir um excesso de
confinamento. Quando for autorizado pela autoridade competente do país de
origem o uso de uma embalagem que não aquelas prescritas com base na instrução
para embalagens P409, de acordo com 4.1.3.7, essa embalagem deverá levar um
rótulo de risco subsidiário “EXPLOSIVO” (Modelo N°1, ver 5.2.2.2.2), a menos
que a autoridade competente do país de origem tenha permitido que esse rótulo
fosse dispensado para aquela embalagem específica utilizada, porque os dados
relativos ao ensaio comprovaram que, naquela embalagem, a substância não
apresenta um comportamento explosivo (ver 5.4.1.5.5.1). Também deverá ser
considerado o disposto em 7.2.8 e em 7.1.7.
135 O sal de sódio di-hidratado do ácido dicloroisocianúrico não está sujeito ao
disposto neste Código.
138 O cianeto de p-bromobenzila não está sujeito ao disposto neste Código.

97
CÓDIGO IMDG – PARTES 1 a 5

141 Os produtos que tenham sido submetidos a um tratamento térmico suficiente, de


modo que não apresentem qualquer risco durante o transporte, não estão sujeitos ao
disposto neste Código.
142 A farinha de soja, resultante da extração por solvente, contendo até 1,5% de óleo e
11% de umidade, que esteja consideravelmente livre de solventes inflamáveis e
que esteja acompanhada de um certificado do expedidor declarando que a
substância, como oferecida para embarque, atende a esta exigência, não está sujeita
ao disposto neste Código.
144 Uma solução aquosa contendo até 24% de álcool por unidade de volume não está
sujeita ao disposto neste Código.
145 As bebidas alcoólicas do Grupo de Embalagem III, quando transportadas em
recipientes de 250 L ou menos, não estão sujeitas ao disposto neste Código.
152 A classificação dessa substância irá variar com o tamanho das partículas e com a
embalagem, mas os limites não foram determinados experimentalmente. As
classificações adequadas deverão ser feitas como exigido em 2.1.3.
153 Esta designação só se aplica se for demonstrado, com base em ensaios, que a
substância, quando em contato com água, não é combustível nem apresenta uma
tendência à auto-ignição, e que a mistura dos gases emitidos não é inflamável.
163 Uma substância especificamente listada pelo nome na Lista de Produtos perigosos
não deverá ser transportada de acordo com esta designação. Os materiais
transportados de acordo com esta designação podem conter 20% ou menos de
nitrocelulose, desde que a nitrocelulose contenha até 12,6% de nitrogênio (por
unidade de massa seca).
168 O amianto que estiver imerso ou fixado num aglutinante natural ou artificial (como
cimento, plástico, asfalto, resinas ou minérios) de tal modo que durante o
transporte não possa ocorrer o desprendimento de quantidades perigosas de fibras
de amianto que possam ser respiradas, não está sujeito ao disposto neste Código.
Os artigos manufaturados contendo amianto, e que não atendam a esta disposição,
não estão, apesar disto, sujeitos ao disposto neste Código quando embalados de tal
modo que durante o transporte não possa ocorrer o desprendimento de quantidades
perigosas de fibras que possam ser respiradas.
169 O anidrido ftálico no estado sólido e o anidrido tetra-hidroftálico, com até 0,05% de
anidrido maléico, não estão sujeitos ao disposto neste Código. O anidrido ftálico
fundido numa temperatura abaixo do seu ponto de fulgor, com até 0,05% de
anidrido maléico, deverá ser classificado sob o número UN 3256.
172 O material radioativo com um risco subsidiário deverá:
.1 ser rotulado com rótulos de risco subsidiário correspondentes a cada risco
subsidiário apresentado pelo material. Nas unidades de carga deverão ser
afixados cartazes correspondentes, de acordo com as disposições pertinentes
de 5.3.1; e
.2 ser designado para o Grupo de Embalagem I, II ou III, como for adequado,
empregando os critérios de agrupamento fornecidos na parte 2,
correspondentes à natureza do risco subsidiário predominante.
A descrição exigida no Capítulo 5.2 deverá conter uma descrição desses riscos
subsidiários (tal como “Risco subsidiário: 3, 6.1”), o nome dos componentes que

98
CÓDIGO IMDG – PARTES 1 a 5

contribuem de maneira mais predominante para esse(s) risco(s) e, quando for


aplicável, o grupo de embalagem.
Para o nitrato de tório sólido e para o nitrato de urânio sólido, o risco subsidiário é
5.1. Para a solução de hexahidrato e nitrato de uranilo e hexafluoreto de urânio, o
risco subsidiário é 8. Para urânio metálico pirofórico e tório metálico pirofórico, o
risco subsidiário é 4.2.
177 O sulfato de bário não está sujeito ao disposto neste Código.
178 Esta designação só deverá ser usada quando não houver na lista outra designação
adequada, e somente com a aprovação da autoridade competente do país de
origem.
179 Esta designação deverá ser utilizada para substâncias e misturas que sejam
perigosas para o meio ambiente aquático, ou que sejam Poluentes Marinhos que
não atendam aos critérios de classificação para qualquer outra classe ou qualquer
outra substância da Classe 9. Esta designação também pode ser usada para resíduos
não sujeitos de alguma outra maneira a este Código, mas que sejam abrangidos
pela Convenção da Basiléia sobre o Controle de Movimentos Transfronteiriços de
Resíduos Perigosos e a sua Disposição (1989) e para substâncias consideradas pela
autoridade competente do país de origem, de trânsito ou de destino, substâncias
que oferecem riscos ao meio ambiente, e que não atendam aos critérios para uma
substância que oferece riscos ao meio ambiente de acordo com este Código, ou
para qualquer outra classe de risco.
181 Volumes contendo este tipo de substância deverão levar o rótulo de risco
subsidiário “EXPLOSIVO” (Modelo N°1, ver 5.2.2.2.2), a menos que a autoridade
competente do país de origem tenha permitido que aquele rótulo fosse dispensado
para aquela embalagem específica utilizada, porque os dados relativos ao ensaio
comprovaram que, naquela embalagem, a substância não apresenta um
comportamento explosivo (ver 5.4.1.5.5.1). Também deverá ser considerado o
disposto em 7.2.8.
182 O grupo de metais alcalinos abrange lítio, sódio, potássio, rubídio e césio.
183 O grupo de metais alcalino terrosos abrange magnésio, cálcio, estrôncio e bário.
186 Ao determinar o teor de nitrato de amônio, todos os íons de nitrato para os quais
esteja presente na mistura um equivalente molecular de íons de amônio deverão ser
calculados como nitrato de amônio.
Células e baterias elétricas oferecidas para transporte não estão sujeitas a outras
disposições deste Código, se atenderem às seguintes condições:
.1 Para uma célula de lítio metálico ou de liga de lítio, o teor de lítio não ser
superior a 1g, e para uma célula de íon de lítio, a capacidade em Watt-hora
não ser superior a 20 Wh;
.2 Para uma célula de lítio metálico ou uma bateria de liga de lítio, o teor total de
lítio não ser superior a 2g e, para uma bateria de íon de lítio, a capacidade em
Watt-hora não ser superior a 100 kW. As baterias de íon de lítio sujeitas a
esta disposição deverão estar marcadas com a capacidade em Watt-hora no
seu invólucro externo;

99
CÓDIGO IMDG – PARTES 1 a 5

.3 Toda célula ou bateria ser de um tipo que tenha comprovado atender às


exigências de cada ensaio constante do Manual de Ensaios e Critérios das
Nações Unidas, Parte III, subseção 38.3;
.4 As células e baterias, exceto quando instaladas em equipamentos, deverão
estar acondicionadas em embalagens internas que as envolvam
completamente. As células e baterias deverão estar protegidas de modo a
impedir curtos-circuitos. Isto inclui uma proteção contra um contato com
materiais condutores que estejam dentro da mesma embalagem que possa
levar a um curto-circuito. As embalagens internas deverão estar
acondicionadas em embalagens externas resistentes que atendam ao disposto
em 4.1.1.1, 4.1.1.2 e 4.1.1.5.
.5 As células e baterias, quando instaladas em equipamentos, deverão estar
protegidas contra danos e curtos-circuitos, e os equipamentos deverão ser
dotados de um meio eficaz de impedir uma ativação acidental. Quando as
baterias estiverem instaladas em equipamentos, estes deverão estar
acondicionados em embalagens externas resistentes, confeccionadas com um
material adequado, com uma resistência e com um projeto adequados à
capacidade das embalagens e ao seu uso pretendido, a menos que o
equipamento que contém a bateria proporcione a ela uma proteção
equivalente.
.6 Exceto para volumes contendo até quatro células instaladas em equipamentos,
ou até duas baterias instaladas em equipamentos, cada embalagem deverá ter
a seguinte marcação:
(i) uma indicação de que o volume contém células ou baterias de “lítio
metálico” ou de “íon de lítio”, como for adequado;
(ii) uma indicação de que o volume deverá ser manuseado com cuidado e
que existe um risco de inflamabilidade se ele for danificado;
(iii)uma indicação de que deverão ser seguidos procedimentos especiais caso
o volume seja danificado, de modo a incluir uma inspeção e uma nova
embalagem, se necessário; e
(iv) o número de um telefone para informações adicionais.
.7 Cada remessa de um ou mais volumes marcados de acordo com o parágrafo .6
deverá estar acompanhada de um documento contendo as seguintes
informações:
(i) uma indicação de que o volume contém células ou baterias de “lítio
metálico” ou de “íon de lítio”, como for adequado;
(ii) uma indicação de que o volume deverá ser manuseado com cuidado e
que existe um risco de inflamabilidade se ele for danificado;
(iii) uma indicação de que deverão ser seguidos procedimentos especiais
caso o volume seja danificado, de modo a incluir uma inspeção e uma
nova embalagem, se necessário; e
(iv) o número de um telefone para informações adicionais.
.8 Exceto quando as baterias estiverem instaladas em equipamentos, cada volume
deverá ser capaz de resistir a um teste, que consiste numa queda de 1,2 m, em
qualquer direção, sem que as células ou baterias nele contidas sofram
qualquer dano, sem que o seu conteúdo saia da sua posição permitindo um
contato de uma bateria com outra, ou de uma célula com outra, e sem a
liberação do seu conteúdo; e

100
CÓDIGO IMDG – PARTES 1 a 5

.9 Exceto quando as baterias estiverem instaladas em equipamentos, ou


embaladas juntamente com eles, o peso bruto dos volumes não deverá ser
superior a 30 kg.
Da maneira como é usado acima e em outras partes deste Código, “conteúdo
de lítio” significa a massa de lítio existente no anodo de uma célula de lítio
metálico ou de uma liga de lítio.
Existem designações separadas para baterias de lítio metálico e para baterias
de íons de lítio, para facilitar o transporte dessas baterias por modalidades
específicas de transporte e para permitir o emprego de diversas ações de
reação a emergências.
190 Os recipientes de aerossol deverão ser providos de uma proteção contra uma
descarga inadvertida. Os aerossóis com uma capacidade não superior a 50 ml,
contendo apenas componentes não tóxicos, não estão sujeitos ao disposto neste
Código.
191 Os recipientes com uma capacidade não superior a 50 ml, contendo apenas
componentes não tóxicos, não estão sujeitos ao disposto neste Código.
193 Esta designação só pode ser usada para misturas uniformes de fertilizantes à base
de nitrato de amônio do tipo nitrogênio, fosfato ou potassa, contendo até 70% de
nitrato de amônio e até 0,4% do total de material combustível/orgânico calculado
como carbono, ou com até 45% de nitrato de amônio e com um teor irrestrito de
material combustível. Os fertilizantes dentro dos limites desta composição não
estão sujeitos ao disposto neste Código quando, comprovado por meio de um
Ensaio em Cuba (ver o Manual de Ensaios e Critérios das Nações Unidas, Parte
III, subseção 38.2) não forem passíveis de uma decomposição auto-sustentada.
194 As temperaturas de controle e de emergência, se houver alguma, e o número da
designação “genérica” para cada uma das substâncias auto-reagentes atualmente
classificadas são fornecidos em 2.4.2.3.2.3.
195 Para certos peróxidos dos tipos B ou C, tem que ser utilizada uma embalagem
menor do que as permitidas pelos métodos de embalagem OP5 ou OP6,
respectivamente. (ver 4.1.7 e 2.5.3.2.4).
196 Formulações que, em ensaios de laboratório, não detonam em estado de cavitação
nem deflagram, e que não apresentam qualquer efeito quando aquecidas sob
confinamento e não apresentam qualquer poder explosivo podem ser transportadas
sob esta designação. A formulação deve também ser termicamente estável (isto é, a
sua temperatura de decomposição auto-acelerada (SADT) é de 60°C ou mais para
um volume de 50 kg). Formulações que não atendam a estes critérios deverão ser
transportadas de acordo com o disposto para a Classe 5.2 (ver 2.5.3.2.4).
198 Soluções de nitrocelulose contendo até 20% de nitrocelulose podem ser
transportadas como tinta ou como tinta para impressão, como for aplicável. Ver
N°s UN 1210, 1263, 3066, 3469 e 3470.
199 Compostos de chumbo que, quando misturados numa proporção de 1:1000 de ácido
hidroclorídrico a 0,07 M e agitados por uma hora a uma temperatura de 23°C ±
2°C apresentam uma solubilidade de 5% ou menos (ver ISO 3711:1990
“Pigmentos de cromato de chumbo e pigmentos de cromato-molibdato de chumbo
– Especificações e métodos de ensaio”) são considerados insolúveis e não estão

101
CÓDIGO IMDG – PARTES 1 a 5

sujeitos ao disposto neste Código, a menos que atendam as critérios para inclusão
numa outra classe de risco.
201 Isqueiros e cargas para isqueiros devem cumprir as disposições do país no qual
foram carregados. Devem ser providos de uma proteção contra uma descarga
inadvertida. A parte líquida do gás não deverá ser superior a 85% da capacidade do
recipiente a 15°C. Os recipientes, inclusive seus dispositivos de fechamento,
deverão ser capazes de resistir a uma pressão interna de duas vezes a pressão do
gás liquefeito de petróleo a 55°C. Os mecanismos da válvula e os dispositivos de
ignição deverão estar seguramente vedados, presos por fita adesiva ou de outra
maneira, ou ser projetados para impedir o seu funcionamento ou o vazamento do
conteúdo durante o transporte. Os isqueiros não deverão conter mais de 10 g de gás
liquefeito de petróleo. As cargas para isqueiros não deverão conter mais de 65 g de
gás liquefeito de petróleo.
203 Esta designação não deverá ser usada para bifenilas policloradas, UN 2315.
204 Os artigos contendo substância(s) fumígena(s) e corrosiva(s) de acordo com os
critérios para a Classe 8 deverão ser rotulados com um rótulo de risco subsidiário
de “CORROSIVO” (Modelo N°8, ver 5.2.2.2.2).
205 Esta designação não deverá ser usada para PENTACLOROFENOL, UN 3155.
207 Grânulos poliméricos e compostos de moldagem podem ser constituídos de
poliestireno, poli(metacrilato de metila) ou outro material polimérico.
208 O fertilizante de nitrato de cálcio com um teor comercial, que seja constituído
principalmente de um sal duplo (nitrato de cálcio ou nitrato de amônio), contendo
até 10% de nitrato de amônio e pelo menos 12% de água de cristalização, não está
sujeito ao disposto neste Código.
209 O gás deverá estar numa pressão correspondente à pressão atmosférica ambiente no
momento em que o sistema de contenção for fechado, e essa pressão não deverá ser
superior a 105 kPa absolutos.
10 Toxinas de origem vegetal, animal ou bacteriana que contenham substâncias
infectantes, ou toxinas que estejam contidas em substâncias infectantes, deverão
ser classificadas na Classe 6.2.
215 Esta designação só se aplica à substância tecnicamente pura ou a formulações
derivadas dela, tendo uma SADT superior a 75°C e não se aplica, portanto, a
formulações que sejam substâncias auto-reagentes (para substâncias auto-
reagentes, ver 2.4.2.3.2.3). Misturas homogêneas contendo até 35% por unidade de
massa de azodicarbonamida e pelo menos 65% de substância inerte não estão
sujeitas ao disposto neste Código, a menos que sejam atendidos os critérios para
outras classes.
216 Misturas de sólidos que não estejam sujeitos ao disposto neste Código com líquidos
inflamáveis podem ser transportadas sob esta designação sem que seja necessário
aplicar primeiro os critérios de classificação da Classe 4.1, desde que não haja
líquido livre visível no momento em que a substância for carregada, ou no
momento em que a embalagem ou a unidade de transporte de carga for fechada.
Toda unidade de transporte de carga deverá ser à prova de vazamentos quando for
utilizada como um contêiner para granéis. Pacotes vedados, ou artigos contendo
menos de 10 ml de um líquido inflamável pertencente a um Grupo de Embalagem

102
CÓDIGO IMDG – PARTES 1 a 5

II ou III, absorvido em material sólido, não estão sujeitos ao disposto neste Código,
desde que não haja líquido livre no pacote ou no artigo.
217 Esta designação só deverá ser utilizada para misturas de sólidos que não estejam
sujeitos ao disposto neste Código com líquidos tóxicos, e essas misturas podem ser
transportadas sob esta designação sem ser necessário aplicar primeiro os critérios
de classificação da Classe 6.1, desde que não haja líquido livre visível no momento
em que a substância for carregada, ou no momento em que a embalagem ou a
unidade de transporte de carga for fechada. Toda unidade de transporte de carga
deverá ser à prova de vazamentos quando for utilizada como um contêiner para
granéis. Esta designação não deverá ser utilizada para sólidos contendo um líquido
pertencente ao Grupo de Embalagem I.
218 Esta designação só deverá ser utilizada para misturas de sólidos que não estejam
sujeitos ao disposto neste Código com líquidos corrosivos, e essas misturas podem
ser transportadas sob esta designação sem ser necessário aplicar primeiro os
critérios de classificação da Classe 8, desde que não haja líquido livre visível no
momento em que a substância for carregada, ou no momento em que a embalagem
ou a unidade de transporte de carga for fechada. Toda unidade de transporte de
carga deverá ser à prova de vazamentos quando for utilizada como um contêiner
para granéis. Esta designação não deverá ser utilizada para sólidos contendo um
líquido pertencente ao Grupo de Embalagem I.
219 Microorganismos geneticamente modificados e organismos geneticamente
modificados que se enquadrem na definição de uma substância infectante e nos
critérios para inclusão na Classe 6.2, de acordo com o Capítulo 2.6, deverão ser
transportados sob os N°s UN 2814, UN 2900 ou UN 3373, como for adequado.
220 Só o nome técnico do líquido inflamável que compõe essa solução ou mistura
deverá ser indicado entre parênteses, imediatamente após o Nome Apropriado para
Embarque.
221 As substâncias incluídas sob esta designação não deverão pertencer ao Grupo de
Embalagem I.
223 Se as propriedades químicas ou físicas de uma substância abrangida por esta
descrição forem tais que, quando submetida a ensaio, ela não atenda ao critérios
estabelecidos para a definição da classe ou divisão listada na coluna 3, ou de
qualquer outra classe ou divisão, essa substância não está sujeita ao disposto neste
Código, exceto no caso de um poluente marinho, quando se aplica o disposto em
2.10.3.
224 A menos que possa ser demonstrado através de ensaios que a sensibilidade da
substância quando congelada não é maior do que a que apresenta em seu estado
líquido, esta substância deverá permanecer líquida durante as condições normais de
transporte. Ela não deverá congelar a temperaturas acima de – 15°C.
225 Os extintores de incêndio sob esta designação podem conter cartuchos de
acionamento instalados (cartuchos, dispositivo mecânico da Divisão 1.4C ou 1.4S)
sem alterar a sua classificação na Classe 2.2, desde que a quantidade total de
explosivos deflagradores (propelentes) não ultrapasse 3,2 g por unidade extintora.
226 As formulações destas substâncias, contendo pelo menos 30% de insensibilizante
não volátil e não inflamável, não estão sujeitas ao disposto neste Código.

103
CÓDIGO IMDG – PARTES 1 a 5

227 Quando insensibilizado com água e material inorgânico inerte, o teor de nitrato de
uréia não pode ser superior a 75% por unidade de massa, e a mistura não deverá ser
capaz de ser detonada por ensaio do tipo (a) da Série 1 do Manual de Ensaios e
Critérios da ONU, Parte I.
228 As misturas que não atendam aos critérios para gases inflamáveis (Classe 2.1)
deverão ser transportadas sob o N° UN 3163.
230 Esta designação se aplica a células e baterias contendo lítio em qualquer forma,
inclusive a células e baterias de polímero de lítio e de íons de lítio. As células e
baterias de lítio podem ser transportadas sob esta designação se atenderem às
seguintes condições:
.1 Cada célula ou bateria deve ser de um tipo que tenha provado atender às
exigências de cada ensaio do Manual de Ensaios e Critérios das Nações
Unidas, Parte III, subseção 38.3;
.2 Cada célula e bateria deve possuir um dispositivo de respiro de segurança, ou
ser projetada para impedir uma ruptura violenta em condições normais de
transporte;
.3 Cada célula e bateria deve estar equipada com um meio eficaz de impedir
curtos-circuitos externos; e
.4 Cada bateria contendo células, ou uma série de células ligadas em paralelo,
deve ser equipada com um meio eficaz, como for necessário, de impedir um
fluxo de corrente inverso (tais como diodos, fusíveis, etc.).
232 Esta designação só deverá ser utilizada quando a substância não atender aos
critérios de qualquer outra classe. O transporte em unidades de transporte de carga,
que não sejam tanques, deverá ser feito de acordo com as normas especificadas
pela autoridade competente do país de origem.
235 Esta designação aplica-se a artigos que contenham substâncias explosivas da
Classe 1 e que possam conter também produtos perigosos de outras classes. Esses
artigos são utilizados como infladores de bolsas de ar (“air bag”) de veículos, como
módulos de bolsas de ar ou como tensores de cintos de segurança.
236 Os conjuntos (“kits”) de resina de poliéster consistem em dois componentes: um
material base (Classe 3, Grupo de Embalagem II ou III) e um ativador (peróxido
orgânico). O peróxido orgânico deverá ser do tipo D, E ou F, não exigindo controle
de temperatura. O Grupo de Embalagem deverá ser II ou III, de acordo com os
critérios para a Classe 3, aplicados ao material base. O código referente à
quantidade limite e à quantidade não especificada indicado nas colunas 7a e 7b da
Lista de Produtos perigosos aplica-se ao material base.
237 Os filtros de membrana, inclusive os separadores de papel, o revestimento ou os
materiais de forração, etc., presentes no meio de transporte, não deverão ser
passíveis de propagar uma detonação quando submetidos a um dos ensaios
descritos na Série 1(a) do Manual de Ensaios e Critérios das Nações Unidas, Parte
I.
Além disto, a autoridade competente pode determinar, com base nos resultados de
ensaios adequados para determinar a velocidade de queima, levando em conta os
ensaios padrão contidos no Manual de Ensaios e Critérios das Nações Unidas,
Parte III, 33.2.1, que os filtros de membrana de nitrocelulose, na forma em que

104
CÓDIGO IMDG – PARTES 1 a 5

devem ser transportados, não estão sujeitos às disposições deste Código aplicáveis
a sólidos inflamáveis da Classe 4.1.
238
.1 As baterias podem ser consideradas como sendo à prova de vazamento, desde
que sejam capazes de resistir aos ensaios de vibração e de diferencial de
pressão apresentados abaixo, sem que haja qualquer vazamento de fluido de
bateria:
Ensaio de vibração: A bateria é rigidamente presa à plataforma de uma
máquina vibratória e é aplicado um movimento harmônico simples com uma
amplitude de 0,8 mm (passeio total máximo de 1,6 mm). A freqüência é
variada na razão de 1Hz/min entre os limites de 10 Hz e 55 Hz. Toda a faixa
de freqüências e o retorno são percorridos em 95 ± 5 minutos para cada
posição de instalação (direção da vibração) da bateria. A bateria é testada em
três posições perpendiculares entre si (para incluir o teste com as aberturas
para enchimento e os suspiros abertos, se houver algum, numa posição
invertida) por períodos de tempo iguais.
Ensaio de diferencial de pressão: Após o ensaio de vibração, a bateria é
armazenada por seis horas a 24°C ± 4°C enquanto é submetida a um
diferencial de pressão de pelo menos 88 kPa. A bateria é testada em três
posições perpendiculares entre si (para incluir o teste com as aberturas para
enchimento e os suspiros abertos, se houver algum, numa posição invertida)
por pelo menos seis horas em cada posição.
As baterias à prova de vazamento que forem parte integrante de
equipamentos mecânicos ou eletrônicos, e que forem necessárias para o seu
funcionamento, deverão ser firmemente fixadas ao suporte de bateria e
protegidas de maneira a impedir danos e curtos-circuitos.
.2 As baterias à prova de vazamento não estão sujeitas ao disposto neste Código
se, a uma temperatura de 55°C, o eletrólito não vazar de uma carcaça
rompida ou rachada e não houver líquido livre que possa escoar e, embaladas
para transporte, os terminais estiverem protegidos contra curtos-circuitos.
239 As baterias ou células não deverão conter produtos perigosos outros que não sódio,
enxofre e/ou polisulfetos. As baterias ou células não deverão ser oferecidas para
transporte a uma temperatura tal que o sódio elementar líquido esteja presente na
bateria ou na célula, a menos que aprovado pela autoridade competente e nas
condições estabelecidas por ela.
As células deverão consistir em recipientes metálicos hermeticamente vedados,
que envolvam totalmente os produtos perigosos e que sejam confeccionados e
fechados de modo a impedir a liberação desses produtos perigosos nas condições
normais de transporte.
As baterias deverão consistir em células fixadas no seu interior e totalmente
envolvidas por uma carcaça metálica, de modo a impedir a liberação de produtos
perigosos nas condições normais de transporte.
As baterias instaladas em veículos não estão sujeitas ao disposto neste Código.
241 A formulação deverá ser preparada de modo que continue homogênea e não se
separe durante o transporte. Formulações com baixo teor de nitrocelulose e que não
apresentem propriedades perigosas quando submetidas a ensaios para determinar a

105
CÓDIGO IMDG – PARTES 1 a 5

sua propensão a detonar, deflagrar ou explodir quando aquecidas sob um


confinamento definido pelos ensaios das Série de Ensaios 1(a), 2(b) e 2(c),
respectivamente, do Manual de Ensaios e Critérios das Nações Unidas, Parte I e
que não sejam classificadas como um sólido inflamável quando submetida a ensaio
de acordo com o ensaio N°1 do Manual de Ensaios e Critérios das Nações Unidas,
Parte III, parágrafo 33.2.1.4 (aparas, se necessário, trituradas e peneiradas para
obter um tamanho de partícula inferior a 1,25 mm), não estão sujeitas ao disposto
neste Código.
242 O enxofre não está sujeito ao disposto neste Código quando estiver com uma
forma específica (como pepitas, grânulos, pelotas, pastilhas ou flocos).
243 Gasolina e álcool para motores, para uso em motores de ignição por centelha (ex.:
motores de automóveis, motores estacionários e outros motores) deverão receber
esta designação, independentemente das variações de volatilidade.
244 Esta designação abrange materiais e substâncias tais como escória de alumínio,
escuma de alumínio, catodos usados, revestimentos de cuba desgastados e escória
salina de alumínio.
246 Durante o transporte, esta substância deverá estar protegida contra a ação direta do
sol e mantida num compartimento fresco e bem ventilado, afastada de todas as
fontes de calor.
247 Bebidas alcoólicas contendo mais de 24% de álcool, mas não mais de 70% por
unidade de volume, quando transportadas como parte de um processo de
fabricação, podem ser transportadas em barris de madeira com uma capacidade
superior a 250 litros, mas não superior a 500 litros, que atenda às exigências gerais
de 4.1.1, como for adequado, nas seguintes condições:
.1 Os barris de madeira deverão ser examinados e tornados estanques antes do
enchimento;
.2 Deverá ser deixado um espaço suficiente entre o conteúdo dos barris e a sua
parte superior, previsto para permitir a expansão do líquido;
.3 Os barris de madeira deverão ser transportados com as bocas para cima.
.4 Os barris de madeira deverão ser transportados em contêineres que atendam
ao disposto na Convenção Internacional para Contêineres Seguros (CSC
1972), como emendada, e cada barril de madeira deverá estar preso num
berço feito sob medida e calçado através de meios apropriados, para impedir
que se desloque em qualquer direção durante o transporte; e
.5 Quando transportados a bordo de navios, os contêineres deverão estar
estivados em espaços de carga abertos, ou em compartimentos fechados que
atendam às exigências para líquidos inflamáveis da Classe 3 com um ponto
de fulgor de 23°C c.c. ou menos, apresentadas na Regra II-2/19 da SOLAS
74, como emendada, ou na Regra II-2/54 da SOLAS 74, como emendada
através das resoluções indicadas em II-2/1.2.1, como for aplicável.
249 Ferrocério estabilizado contra corrosão, com um teor mínimo de ferro de 10%, não
está sujeito ao disposto neste Código.
250 Esta designação só pode ser utilizada para amostras de produtos químicos retiradas
para análise, para cumprir a Convenção para a Proibição do Desenvolvimento,
Produção, Estocagem e Uso de Armas Químicas e a sua Destruição. O transporte

106
CÓDIGO IMDG – PARTES 1 a 5

de substâncias sob esta designação deverá ser feito de acordo com os


procedimentos para a cadeia de custódia e de segurança especificados pela
Organização para a Proibição de Armas Químicas.
A amostra química só pode ser transportada se tiver sido concedida a aprovação
prévia pela autoridade competente, ou pelo Diretor Geral da Organização para a
Proibição de Armas Químicas, e desde que atenda às seguintes condições:
.1 Ela deverá estar embalada de acordo com a Instrução Relativa a Embalagem
623 contida nas Instruções Técnicas para o Transporte Seguro de Produtos
perigosos por Via Aérea, da Organização Internacional da Aviação Civil; e
.2 Durante o transporte, deverá estar acompanhada de uma cópia do documento
de aprovação para o transporte, indicando as limitações de quantidade e as
disposições relativas à embalagem.
251 A designação ESTOJO QUÍMICO ou ESTOJO DE PRIMEIROS SOCORROS
destina-se a ser aplicada a caixas, estojos, etc. contendo pequenas quantidades de
vários produtos perigosos que são utilizadas, por exemplo, com finalidades
médicas, analíticas, de ensaio ou de reparos. Esses estojos podem não conter
produtos perigosos para os quais tenha sido indicada a quantidade “0” na coluna 7a
da Lista de Produtos perigosos.
Os componentes não deverão reagir perigosamente (ver 4.1.1.6). A quantidade
total de produtos perigosos num estojo não deverá ser superior a 1 litro, ou a 1 kg.
O grupo de embalagem designado para o estojo como um todo deverá ser o mais
restritivo dos grupos de embalagem designados para qualquer substância isolada
existente no estojo.
Os estojos que forem transportados a bordo de veículos para fins de primeiros
socorros ou operacionais não estão sujeitos ao disposto neste Código.
Os estojos químicos e de primeiros socorros contendo produtos perigosos em
embalagens internas que não ultrapassem os limites de quantidade para
quantidades limitadas aplicáveis a cada substância isolada, como especificado na
coluna 7a da Lista de Produtos perigosos, podem ser transportados de acordo com
o Capítulo 3.4.
252 Desde que o nitrato de amônio permaneça em solução em todas as condições de
transporte, as soluções aquosas de nitrato de amônio, com até 0,2% de material
combustível, numa concentração não superior a 80%, não estão sujeitas ao disposto
neste Código.
266 Esta substância, quando contendo menos álcool, água ou insensibilizante do que o
especificado, não deverá ser transportada, a menos que especificamente autorizado
pela autoridade competente.
267 Quaisquer explosivos de demolição do tipo C contendo cloratos deverão ser
segregados de explosivos contendo nitrato de amônio ou outros sais de amônio.
270 Soluções aquosas de substâncias constituídas de nitratos sólidos inorgânicos da
Classe 5.1 são consideradas como não atendendo aos critérios da Classe 5.1 se a
concentração da substância em solução, na temperatura mínima encontrada no
transporte, não for superior a 80% do limite de saturação.
271 Lactose, glucose ou materiais semelhantes podem ser usados como
insensibilizantes, desde que a substância contenha pelo menos 90% de

107
CÓDIGO IMDG – PARTES 1 a 5

insensibilizante por unidade de massa. A autoridade competente pode autorizar que


essas misturas sejam classificadas na Classe 4.1, com base num ensaio da série 6(c)
da Parte I do Manual de Ensaios e Critérios das Nações Unidas, em pelo menos
três volumes, como preparados para o transporte. As misturas contendo pelo menos
98% de insensibilizante por unidade de massa não estão sujeitas ao disposto neste
Código. Volumes contendo misturas com pelo menos 90% de insensibilizante por
unidade de massa não precisam levar um rótulo de risco subsidiário “TÓXICO”.
272 Esta substância não deverá ser transportada de acordo com o disposto para a Classe
4.1, a menos que especificamente autorizado pela autoridade competente (ver UN
0143).
273 Maneb e preparados de maneb estabilizados contra auto-aquecimento não precisam
ser classificados na Classe 4.2 quando puder ser demonstrado, através de ensaios,
que um volume de 1m3 da substância não se auto-inflama e que a temperatura no
centro da amostra não ultrapassa 200°C quando a amostra é mantida numa
temperatura não inferior a 75°C ± 2°C por um período de 24 horas.
274 Para fins de documentação e de marcação dos volumes, o Nome Apropriado para
Embarque deverá ser suplementado pelo nome técnico (ver 3.1.2.8.1).
277 Para aerossóis ou recipientes contendo substâncias tóxicas, o valor da quantidade
limitada é de 120 ml. Para outros aerossóis ou recipientes, o valor da quantidade
limitada é de 1000 ml.
278 Estas substâncias não deverão ser classificadas e transportadas, a menos que seja
autorizado pela autoridade competente com base nos resultados de ensaios da série
2 e da série 6(c) da Parte I do Manual de Ensaios e Critérios das Nações Unidas,
realizados em volumes preparados para o transporte (ver 2.1.3.1). A autoridade
competente deverá designar o grupo de embalagem com base nos critérios
estabelecidos no Capítulo 2.3, e determinar o tipo de embalagem utilizado para os
ensaios da série 6(c).
279 A substância é designada para esta classificação, ou para este grupo de embalagem,
com base na experiência dos seus efeitos sobre seres humanos, e não na aplicação
estrita dos critérios de classificação estabelecidos neste Código.
280 Esta designação se aplica a artigos utilizados como infladores de bolsas de ar (“air
bags”) para veículos, como módulos de bolsas de ar ou como tensores de cintos de
segurança, e que contenham produtos perigosos da Classe 1 ou de outras classes,
quando transportados como peças componentes e quando esses artigos, como
apresentados para o transporte, tenham sido testados de acordo com a série de
ensaios 6 (c) da Parte I do Manual de Ensaios e Critérios das Nações Unidas, sem
que tenha ocorrido explosão do mecanismo, fragmentação do invólucro ou do vaso
de pressão do mecanismo e sem qualquer risco de projeção ou efeitos térmicos que
possam prejudicar significativamente o combate a incêndio ou outros esforços de
reação a emergências nas proximidades.
281 É proibido o transporte de feno ou palha quando molhado, úmido ou contaminado
com óleo e, quando não estiver molhado nem contaminado com óleo, está sujeito
ao disposto neste Código.
283 Artigos contendo gás, destinados a funcionar como absorvedores de impacto,
inclusive dispositivos absorvedores da energia de impactos ou molas pneumáticas,
não estão sujeitos ao disposto neste Código, desde que:

108
CÓDIGO IMDG – PARTES 1 a 5

.1 cada artigo tenha um espaço para o gás com uma capacidade não superior a
1,6 litros e uma pressão da carga não superior a 280 bar, quando o produto da
capacidade (litros) pela pressão da carga (bar) não ultrapassar 80 (isto é,
espaço para o gás de 0,5 litro e pressão da carga de 160 bar, espaço para o
gás de 1 litro e pressão da carga de 80 bar, 1,6 litro de espaço para gás e
pressão de carga de 50 bar, espaço para o gás de 0,28 litro e pressão da carga
de 280 bar);
.2 cada artigo tenha uma pressão mínima de ruptura 4 vezes a pressão da carga a
20°C para produtos com um espaço de gás com uma capacidade não superior
a 0,5 litro, e 5 vezes a pressão da carga para produtos com um espaço de gás
com uma capacidade superior a 0,5 litro;
.3 cada artigo seja confeccionado com um material que não se fragmente quando
houver uma ruptura;
.4 cada artigo seja confeccionado de acordo com uma norma de garantia de
qualidade que seja aceitável para a autoridade competente: e
.5 o projeto-tipo tenha sido submetido a um ensaio de incêndio demonstrando
que a pressão no artigo é aliviada por meio de um selo degradável pelo fogo,
ou por outro dispositivo de alívio de pressão, de modo que o artigo não se
fragmente nem seja ejetado.
284 Um gerador de oxigênio, químico, contendo substâncias oxidantes deve atender às
seguintes condições:
.1 O gerador, quando contendo um dispositivo explosivo, só deverá ser
transportado sob esta designação quando for excluído da Classe 1 de acordo
com o parágrafo 2.1.3 deste Código;
.2 O gerador, sem a sua embalagem, deverá ser capaz de resistir a um ensaio de
queda de 1,8 m sobre uma superfície rígida, não resiliente, plana e horizontal,
na posição em que seja mais provável a ocorrência de danos, sem que haja a
perda do seu conteúdo e sem o seu acionamento; e
.3 Quando o gerador estiver equipado com um dispositivo de acionamento,
deverá ter pelo menos dois meios eficazes de impedir um acionamento não
intencional.
286 Os filtros de membrana de nitrocelulose abrangidos por esta designação, cada um
com uma massa não superior a 0,5 g, não estão sujeitos ao disposto neste Código
quando contidos individualmente num artigo ou num pacote vedado.
288 Estas substâncias não deverão ser classificadas nem transportadas, a menos que seja
autorizado pela autoridade competente com base nos resultados de ensaios da Série
2 e da Série 6(c) da Parte I do Manual de Ensaios e Critérios das Nações Unidas
realizados em volumes preparados para o transporte.(ver 2.1.3)
289 Infladores de bolsas de ar (“air bags”), módulos de bolsas de ar ou tensores de
cintos de segurança instalados em veículos ou em componentes completos de
veículos, tais como colunas de direção, painéis de portas, assentos, etc. não estão
sujeitos ao disposto neste Código.
290 Quando este material se enquadrar nas definições e nos critérios de outras classes
ou divisões, como definido na Parte 2, ele deverá ser classificado de acordo com o
risco subsidiário predominante. Esse material deverá ser declarado com o Nome

109
CÓDIGO IMDG – PARTES 1 a 5

Apropriado para Embarque e o Número UN apropriado para ele naquela classe ou


divisão predominante, com o acréscimo do nome aplicável a ele de acordo com a
coluna 2 da Lista de Produtos perigosos, e deverá ser transportado de acordo com
as disposições aplicáveis ao Número UN. Além disto, deverão ser aplicadas todas
as outras exigências especificadas em 1.5.1.5.1, exceto em 5.2.1.5.2.
291 Os gases liquefeitos inflamáveis deverão estar contidos nos componentes das
máquinas de refrigeração. Esses componentes deverão ser projetados para resistir a
uma pressão igual a pelo menos três vezes a pressão de trabalho da máquina, e ser
testados com essa pressão. As máquinas de refrigeração e os seus componentes
deverão ser projetados e construídos para conter o gás liquefeito e para impedir o
risco de rompimento ou quebra, durante as condições normais de transporte, dos
componentes que mantêm a pressão. As máquinas de refrigeração e seus
componentes não estão sujeitos ao disposto neste Código se contiverem menos de
12 kg de gás.
292 As misturas contendo até 23,5% de oxigênio por unidade de volume podem ser
transportadas sob esta designação, quando não houver outros gases oxidantes
presentes. Não é exigido um rótulo de risco subsidiário da Classe 5.1 para
quaisquer concentrações dentro desse limite.
293 As seguintes definições se aplicam a fósforos:
a) Fósforos que se mantêm acesos ao vento são fósforos cujas cabeças são
preparadas com uma composição capaz de causar ignição e sensível ao atrito,
e uma composição pirotécnica que queima com pouca ou nenhuma chama,
mas com um calor intenso;
b) Fósforos de segurança são fósforos associados com a caixa, com a carteira ou
com a cartela, ou presos a ela, que só podem ser acesos pelo atrito sobre uma
superfície preparada;
c) Fósforos do tipo “risque em qualquer lugar” são fósforos que podem ser
acesos por atrito sobre uma superfície sólida;
d) Fósforos de cera são fósforos que podem ser acesos por atrito sobre uma
superfície preparada ou sobre uma superfície sólida.
294 Fósforos de segurança e fósforos de cera acondicionados numa embalagem externa
com uma massa líquida não superior a 25 kg não estão sujeitos a qualquer
disposição (exceto marcação) deste Código, quando embalados de acordo com a
instrução para embalagem P407.
295 As baterias não precisar ser marcadas e rotuladas individualmente se o palete
exibir a marca e o rótulo apropriados.
296 Esta designação aplica-se a equipamentos salva-vidas, tais como balsas salva-
vidas, dispositivos de flutuação individuais e escorregadores auto-infláveis. O N°
UN 2990 aplica-se a equipamentos auto-infláveis. O N° UN 3072 aplica-se a
equipamentos salva-vidas que não são auto-infláveis. Os equipamentos salva-vidas
podem conter:
.1 dispositivos de sinalização (Classe 1), que podem abranger sinalizadores
fumígenos e iluminativos, acondicionados em embalagem que impeçam que
sejam ativados inadvertidamente;

110
CÓDIGO IMDG – PARTES 1 a 5

.2 somente para o N° UN 2990, podem estar contidos cartuchos e dispositivos


de energia da Divisão 1.4, Grupo de Compatibilidade S, para servir ao
mecanismo auto-inflável, e desde que a quantidade de explosivos por
equipamento não ultrapasse 3,2 g;
.3 gases comprimidos da Classe 2.2;
.4 baterias elétricas (Classe 8) e baterias de lítio (Classe 9);
.5 estojos de primeiros socorros ou estojos para reparos contendo pequenas
quantidades de produtos perigosos (ex.: substâncias das Classes 4.1, 5.2, 8 ou
9): ou
.6 fósforos do tipo “risque em qualquer lugar” acondicionados em embalagens
que impeçam que sejam ativados inadvertidamente.
297 Unidades de transporte de carga contendo dióxido de carbono sólido deverão ser
marcadas de maneira bem visível nos dois lados com “ATENÇÃO, CO2 SÓLIDO
(GELO SECO)” e, se utilizado para fins de refrigeração, como exigido por
5.4.2.1.8. Embalagens contendo dióxido de carbono sólido que não estejam sendo
transportadas em unidades de transporte de carga deverão ser marcadas com
“ATENÇÃO, CO2 SÓLIDO (GELO SECO)” ou “DIÓXIDO DE CARBONO,
SÓLIDO – NÃO ESTIVAR ABAIXO DO CONVÉS”.
O dióxido de carbono, sólido (gelo seco), não está sujeito às exigências de
documento de transporte se a embalagem estiver marcada com “DIÓXIDO DE
CARBONO, SÓLIDO” ou “GELO SECO” e estiver marcada com uma indicação
de que a substância que está sendo refrigerada é utilizada para fins de diagnóstico
ou de tratamento (tais como amostras médicas congeladas).
O dióxido de carbono, sólido (gelo seco), que estiver a bordo como suprimento de
um navio, e sendo utilizado para refrigerar outra carga, não está sujeito ao disposto
neste Código.
299 Remessas de:
(i) Algodão, seco, tendo uma densidade não inferior a 360 kg/m3;
(ii) Linho, seco, tendo uma densidade não inferior a 400 kg/m3;
(iii) Sisal, seco, tendo uma densidade não inferior a 360 kg/m3, de acordo com a
norma ISO 8115:1986; e
(iv) Fibra de tampico, seca, tendo uma densidade não inferior a 360 kg/m3
não estão sujeitos ao disposto neste Código quando transportados em unidades de
transporte de carga fechadas.
300 Pescado e restos de peixe não deverão ser transportados se a temperatura no
momento do carregamento for superior a 35°C, ou 5° acima da temperatura
ambiente, a que for mais elevada.
301 Esta designação só se aplica a máquinas ou aparelhos que contenham substâncias
perigosas sob a forma de um resíduo ou de um elemento que faça parte integrante
da máquina ou do aparelho. Ela não deverá ser utilizada para máquinas ou
aparelhos para os quais já exista na Lista de Produtos perigosos um Nome
Apropriado para Embarque. As máquinas e aparelhos transportados sob esta
designação só deverão conter produtos perigosos cujo transporte tenha sido
autorizado de acordo com o disposto no Capítulo 3.4 (quantidades limitadas). A

111
CÓDIGO IMDG – PARTES 1 a 5

quantidade de produtos perigosos existentes nas máquinas ou nos aparelhos não


deverá ultrapassar a quantidade especificada na coluna 7a da Lista de Produtos
perigosos para cada produto perigoso neles contido. Se a máquina ou aparelho
contiver mais de um produto perigoso, cada substância não deverá ser capaz de
reagir perigosamente com outra (ver 4.1.1.6). Quando for necessário assegurar que
produtos perigosos líquidos permaneçam na sua posição desejada, deverão ser
afixados nos volumes rótulos de orientação que atendam às especificações da
norma ISO 780:1985, em pelo menos duas laterais verticais opostas, com setas
apontando para a direção correta. Quando a quantidade de produtos perigosos
ultrapassar a quantidade especificada na coluna 7a da Lista de Produtos perigosos,
o transporte de produtos perigosos em máquinas ou aparelhos será autorizado
quando for aprovado pela autoridade competente.
302 No Nome Apropriado para Embarque, a palavra “UNIDADE” significa uma
unidade de transporte de carga.
303 Os recipientes deverão ser designados para a classe e o risco subsidiário (se houver
algum) do gás ou da mistura de gases neles contido, determinados de acordo com o
disposto no Capítulo 2.2.
304 Baterias secas, contendo eletrólitos corrosivos que não escorram da bateria se a sua
carcaça estiver rachada não estão sujeitas ao disposto neste Código, desde que
estejam bem embaladas e protegidas contra curtos-circuitos. São exemplos dessas
baterias: baterias de álcali-manganês, de zinco carbono, de hidreto de níquel e
níquel cádmio.
305 Estas substâncias não estão sujeitas ao disposto neste Código quando em
concentrações de até 50 mg/kg.
306 Esta designação só pode ser utilizada para substâncias que não apresentem
propriedades explosivas da Classe 1 quando submetidas a ensaios de acordo com a
Série de Ensaios 1 e 2 da Classe 1 (ver Manual de Ensaios e Critérios das Nações
Unidas, Parte 1).
307 Esta designação deverá ser utilizada para misturas uniformes contendo nitrato de
amônio como ingrediente principal, dentro dos seguintes limites da composição:
.1 Pelo menos 90% de nitrato de amônio, com um total de até 0,2% de material
combustível/orgânico calculado como carbono e com matéria adicionada, se
houver alguma, que seja inorgânica e inerte em relação ao nitrato de amônio;
ou
.2 Menos de 90%, mas mais de 70%, de nitrato de amônio com outros materiais
inorgânicos, ou mais de 80%, mas menos de 90%, de nitrato de amônio
misturado com carbonato de cálcio e/ou dolomita e/ou sulfato mineral de
cálcio e um total de até 0,4% de material combustível/orgânico calculado
como carbono; ou
.3 Fertilizantes nitrogenados à base de nitrato de amônio, contendo misturas de
nitrato de amônio e sulfato de amônio com mais de 45%, mas menos de 70%,
de nitrato de amônio e um total de até 0,4% de material combustível/orgânico
calculado como carbono, de modo que a soma da composição de nitrato de
amônio e de sulfato de amônio seja superior a 70%.
308 Os restos de peixe ou o pescado deverão conter pelo menos 100 ppm de
antioxidante (etoxiquinino) no momento da remessa.

112
CÓDIGO IMDG – PARTES 1 a 5

309 Esta designação aplica-se a emulsões não sensibilizadas, suspensões e gels que
consistam principalmente numa mistura de nitrato de amônio e combustível,
destinados a produzir um explosivo detonante do tipo E, somente após sofrer um
novo processamento antes da sua utilização.
Uma mistura típica para emulsões tem a seguinte composição: 60 a 85% de nitrato
de amônio, 5 a 30% de água, 2 a 8% de combustível, 0,5 a 4% de agente
emulsificador, 0 a 10% de supressores de chama solúveis e traços de aditivos.
Outros sais de nitratos inorgânicos podem substituir parte do nitrato de amônio.
Uma mistura típica para suspensões e gels tem a seguinte composição: 60 a 85%
de nitrato de amônio, 0 a 5% de perclorato de sódio ou de potássio, 0 a 17% de
nitrato de hexamina ou de nitrato de monometilamina, 5 a 30% de água, 2 a 15%
de combustível, 0,5 a 4% de agente para engrossar a mistura, 0 a 10% de
supressores de chama solúveis e traços de aditivos. Outros sais de nitratos
inorgânicos podem substituir parte do nitrato de amônio.
As substâncias deverão ser aprovadas na Série de Ensaios 8 do Manual de Ensaios
e Critérios das Nações Unidas, Parte I, Seção 18 e ser aprovadas pela autoridade
competente.
310 As exigências relativas a ensaios do Capítulo 38.3 do Manual de Ensaios e
Critérios das Nações Unidas não se aplicam aos lotes de produção que consistam
em até 100 células e baterias, ou a protótipos pré-produção de células e baterias de
lítio quando esses protótipos forem transportados para serem submetidos a ensaios,
se:
.1 as células e baterias forem transportadas numa embalagem externa que seja
um tambor de metal, de plástico ou de madeira compensada, ou uma caixa de
metal, de plástico ou de madeira, e que atenda aos critérios para embalagens
do Grupo de Embalagens I; e
.2 cada célula e cada bateria estiver individualmente acondicionada numa
embalagem interna, dentro de uma embalagem externa e envolta por um
material de acolchoamento que seja não combustível e nem condutor.
311 As substâncias não deverão ser transportadas sob esta designação, a menos que
seja aprovado pela autoridade competente com base nos resultados dos ensaios
apropriados, de acordo com a Parte I do Manual de Ensaios e Critérios das Nações
Unidas. A embalagem deverá assegurar que em qualquer momento durante o
transporte a percentagem de diluentes não caia abaixo da declarada na aprovação
da autoridade competente.
313 As substâncias e misturas que atendam aos critérios para a Classe 8 deverão ser
rotuladas com um rótulo de risco subsidiário “CORROSIVO” (Modelo N° 8, ver
5.2.2.2.2).
314
a) Estas substâncias são passíveis de decomposição exotérmica a temperaturas
elevadas. A decomposição pode ser iniciada pelo calor ou por impurezas (ex.:
metais em pó (ferro, manganês, cobalto, magnésio) e seus compostos).
b) Durante o transcurso do transporte, estas substâncias deverão ficar abrigadas
da ação direta do sol e de todas as fontes de calor e ficar localizadas em
locais adequadamente ventilados.

113
CÓDIGO IMDG – PARTES 1 a 5

315 Esta designação não deverá ser utilizada para substâncias da Classe 6.1 que
atendam aos critérios de toxidade por inalação para o Grupo de Embalagem I,
especificados em 2.6.2.2.4.3.
316 Esta designação só se aplica ao hipocloreto de cálcio, seco, quando transportado
sob a forma de tabletes não fragmentáveis.
317 “Exceto físseis” só se aplica às embalagens que atendam ao disposto em 6.4.11.2.
318 Para efeitos de documentação, o Nome Apropriado para Embarque deverá ser
suplementado com o nome técnico (ver 3.1.2.8). Os nomes técnicos não precisam
ser exibidos na embalagem. Quando as substâncias infectantes a serem
transportadas forem desconhecidas, mas havendo uma suspeita de que atendem aos
critérios para inclusão na Categoria A e para a designação para o N° UN 2814 ou
UN 2900, as palavras “ suspeita substância infectante de pertencer à Categoria A”
deverão ser exibidas entre parênteses no documento de transporte, após o Nome
Apropriado para Embarque, mas não nas embalagens externas.
319 As substâncias embaladas e os volumes marcados de acordo com a instrução para
embalagem P650 não estão sujeitas a quaisquer outras disposições deste Código.
321 Estes sistemas de armazenagem deverão ser sempre considerados como contendo
hidrogênio.
322 Quando transportadas sob a forma de tabletes não fragmentáveis, esses produtos
são designados para o Grupo de Embalagem III.
323 O rótulo correspondente ao modelo N° 5.2(a), especificado em 5.2.2.2.2, pode ser
utilizado até 1° de Janeiro de 2011.
324 Esta substância precisa ser estabilizada quando em concentrações não superiores a
99%.
325 No caso de hexafluoreto de urânio não físsil ou “fissile excepted”, o material
deverá ser classificado sob o N° UN 2978.
326 No caso de hexafluoreto de urânio físsil, o material deverá ser classificado sob o
N° UN 2977.
327 Aerossóis usados despachados de acordo com 5.4.1.4.3.3 podem ser transportados
sob esta designação para fins de reprocessamento ou de alijamento. Eles não
precisam ser protegidos contra uma descarga inadvertida, desde que sejam tomadas
medidas para impedir uma elevação perigosa da pressão e a treinamento de uma
atmosfera perigosa. Os aerossóis usados, exceto os que estiverem vazando ou
gravemente deformados, deverão ser embalados de acordo com a instrução para
embalagem P003 e com a disposição especial PP87, ou com a instrução para
embalagem LP02 e com a disposição especial L2. Os aerossóis que estiverem
vazando, ou gravemente deformados, deverão ser transportados em embalagens de
salvatagem, desde que sejam tomadas medidas apropriadas para assegurar que não
haja uma elevação perigosa da pressão. Os aerossóis usados não deverão ser
transportados em contêineres fechados.
328 Esta designação se aplica a cartuchos células de combustível quando contidos em
equipamentos ou embalados com o equipamento. Os cartuchos célula de
combustível instalados num sistema de células de combustível, ou fazendo parte
integrante desse sistema, são considerados como contidos no equipamento.
Cartucho célula de combustível significa um artigo que armazena combustível para

114
CÓDIGO IMDG – PARTES 1 a 5

ser descarregado na célula de combustível através de uma ou mais válvulas que


controlam a descarga do combustível na célula de combustível. Os cartuchos célula
de combustível, inclusive quando contidos em equipamentos, deverão ser
projetados e construídos de modo a impedir vazamento de combustível nas
condições normais de transporte.
Os projetos-tipo de cartuchos célula de combustível que utilizam líquidos como
combustível deverão ser aprovados num ensaio de pressão interna a uma pressão
de 100 kPa (manométricas) sem que ocorra qualquer vazamento.
Exceto para cartuchos célula de combustível contendo hidrogênio em hidreto
metálico, que deverão atender à disposição especial 339, todo projeto-tipo de
cartucho célula de combustível deverá ser submetido a um ensaio de queda de 1,2
metro sobre uma superfície rígida, na posição em que for mais provável que
ocorram danos no sistema de contenção, sem que haja perda do seu conteúdo.
329 Quando as substância tiverem um ponto de fulgor de 60°C ou menos, o(s)
volume(s) deve(m) exibir um rótulo de risco subsidiário “LÍQUIDO
INFLAMÁVEL” (Modelo N°3, ver 5.2.2.2.2) além do(s) rótulo(s) de risco
subsidiário exigido(s) por este Código.
332 O hexahidrato nitrato de magnésio não está sujeito ao disposto neste Código.
333 Etanol e gasolina, álcool para motores ou misturas de gasolina para uso em
motores de explosão por centelha (ex.: automóveis, motores estacionários e outros
motores) deverão ser designados para esta designação independentemente das
variações de volatilidade.
334 Um cartucho célula de combustível pode conter um ativador, desde que seja dotado
de dois meios independentes de impedir que se misture inadvertidamente com o
combustível durante o transporte.
335 As misturas de sólidos que não estejam sujeitos ao disposto neste Código com
líquidos que ofereçam risco ao meio ambiente, designados para o N° UN 3082,
podem ser classificadas e transportadas sob o N° UN 3077, desde que não haja
líquido livre visível no momento em que a substância for carregada, ou no
momento em que a unidade de transporte de carga for fechada. Se houver líquido
livre visível no momento em que a mistura for carregada, ou no momento em que a
embalagem ou a unidade de transporte de carga for fechada, a mistura deverá ser
classificada como UN 3082. Toda unidade de transporte de carga deverá ser à
prova de vazamento quando for utilizada como um contêiner para granéis.
Volumes vedados e artigos contendo menos de 10 ml de um líquido que ofereça
risco ao meio ambiente, designado para o N° UN 3082, absorvido num material
sólido, mas sem líquido livre visível no volume ou no artigo, ou contendo menos
de 10 g de um sólido que ofereça risco ao meio ambiente, designado para o N° UN
3077, não estão sujeitos ao disposto neste Código.
338 Todo cartucho célula de combustível transportado sob esta designação e destinado a
conter um gás liquefeito inflamável deverá:
.1 Ser capaz de resistir, sem vazamento ou sem rompimento, a uma pressão de
pelo menos duas vezes a pressão de equilíbrio do conteúdo a 55°C;
.2 Não conter mais de 200 ml de gás liquefeito inflamável com uma pressão de
vaporização não superior a 1.000 kPa a 55°C; e

115
CÓDIGO IMDG – PARTES 1 a 5

.3 Ser aprovado no ensaio do banho de água quente prescrito no parágrafo


6.2.4.1 do Capítulo 6.2.
339 Os cartuchos célula de combustível contendo hidrogênio num hidreto metálico,
transportados sob esta designação, deverão ter uma capacidade de água inferior ou
igual a 120 ml. A pressão no cartucho célula de combustível não deverá ser
superior a 5 MPa a 55°C. O protótipo-tipo deverá resistir, sem vazamento ou
rompimento, a uma pressão igual a duas (2) vezes a pressão de projeto do cartucho
a 55°C, ou de 200 kPa acima da pressão de projeto do cartucho a 55°C, a que for
maior. A pressão na qual é realizado esse ensaio é denominada no Ensaio de Queda
e no Ensaio do Ciclo de Hidrogênio de “pressão mínima de rompimento do
invólucro”.
Os cartuchos célula de combustível deverão ser carregados de acordo com os
procedimentos fornecidos pela fabricante. O fabricante deverá fornecer as
seguintes informações para todo cartucho célula de combustível:
.1 Procedimentos de inspeção a serem realizados antes do carregamento inicial
e antes do recarregamento do cartucho célula de combustível;
.2 Precauções de segurança e possíveis riscos que merecem atenção;
.3 Método de determinar quando foi atingida a capacidade nominal;
.4 Faixa de pressão máxima e mínima;
.5 Faixa de temperatura máxima e mínima; e
.6 Quaisquer outras exigências a serem atendidas no carregamento inicial e no
recarregamento, inclusive o tipo de equipamento a ser utilizado para o
carregamento inicial e para o recarregamento.
Os cartuchos célula de combustível deverão ser projetados e construídos de modo a
impedir vazamento de combustível nas condições normais de transporte. Todo
projeto-tipo de cartucho, inclusive os cartuchos que sejam parte integrante de uma
célula de combustível, deverá ser submetido aos seguintes ensaios e ser aprovado
neles:
Ensaio de queda
Um ensaio de queda de 1,8 metro sobre uma superfície rígida, em quatro posições
diferentes.
.1 Verticalmente, caindo sobre a extremidade que contém o conjunto da válvula
de fechamento de combustível;
.2 Verticalmente, caindo sobre a extremidade oposta à que contém o conjunto
da válvula de fechamento de combustível;
.3 Horizontalmente, caindo sobre um vértice de aço com um diâmetro de 38
mm, com o vértice de aço na posição vertical; e
.4 Caindo num ângulo de 45° sobre a extremidade que contém o conjunto da
válvula de fechamento de combustível.
Não deverá haver vazamento, o que deverá ser determinado utilizando uma
solução de sabão borbulhante, ou outro meio equivalente, em todos os locais em
que seja possível haver vazamentos, quando o cartucho é carregado até a sua
pressão nominal de carregamento. Em seguida, o cartucho célula de combustível
deverá ser submetido a uma pressão hidrostática até ocorrer a sua destruição. A

116
CÓDIGO IMDG – PARTES 1 a 5

pressão de ruptura registrada deverá ser superior a 85% da pressão mínima de


ruptura do invólucro.
Ensaio de incêndio
Um cartucho célula de combustível, carregado até a sua capacidade nominal com
hidrogênio, deverá ser submetido a um ensaio de envolvimento por fogo.
Considera-se que o projeto do cartucho, que pode conter um suspiro que seja parte
integrante dele, foi aprovado no ensaio se:
.1 A pressão interna for escoada, sendo reduzida a uma pressão manométrica
zero sem ruptura do cartucho; ou
.2 O cartucho resistir ao fogo por 20 minutos no mínimo, sem sofrer ruptura.
Ensaio do ciclo de hidrogênio
Este ensaio destina-se a assegurar que durante a sua utilização não sejam
ultrapassados os limites de esforço a que é submetido o projeto de um cartucho
célula de combustível.
O cartucho célula de combustível deverá ser submetido a um ciclo de
carregamento, indo de não mais de 5% da sua capacidade nominal de hidrogênio
até pelo menos 95% da sua capacidade nominal de hidrogênio e voltando a não
mais de 5% da sua capacidade nominal de hidrogênio. Para o carregamento deverá
ser usada a pressão nominal de carregamento, e a temperatura deverá ser mantida
dentro dos limites da faixa de temperaturas de funcionamento. O ciclo deverá
continuar por pelo menos 100 ciclos.
Após o ensaio do ciclo, o cartucho célula de combustível deverá ser carregado,
sendo medido o volume de água deslocado pelo cartucho. Considera-se que o
projeto do cartucho foi aprovado no ensaio do ciclo de hidrogênio se o volume de
água deslocado pelo cartucho que foi submetido ao ciclo não ultrapassar o volume
de água deslocado por um cartucho que não tenha sido submetido ao ciclo,
carregado até 95% da sua capacidade nominal e pressurizado com 75% da sua
pressão mínima de ruptura do invólucro.
Ensaio de vazamento do produto
Todo cartucho célula de combustível deverá ser submetido a um ensaio para
verificar vazamentos a 15°C ± 5°C, enquanto estiver pressurizado com a sua
pressão nominal de carregamento. Não deverá haver vazamento, o que deverá ser
determinado utilizando uma solução de sabão borbulhante, ou outro meio
equivalente, em todos os locais em que seja possível haver vazamento.
Todo cartucho célula de combustível deverá ser marcado de maneira permanente
com as seguintes informações:
.1 A pressão nominal de carregamento, em megapascals (MPa);
.2 O número de série de fabricante do cartucho célula de combustível, ou o seu
número de identificação individual; e
.3 A data em que expira o seu prazo de validade, com base na sua vida útil
máxima (anos em quatro dígitos, meses em dois dígitos).
340 Estojos de produtos químicos, estojos de primeiros socorros e estojos contendo
substâncias perigosas acondicionados em embalagens internas que não ultrapassem
os limites de quantidade para quantidades isentadas aplicáveis a cada substância,
como especificado na coluna 7b da Lista de Produtos perigosos, podem ser

117
CÓDIGO IMDG – PARTES 1 a 5

transportados de acordo com o Capítulo 3.5. Substâncias da Classe 5.2, embora


não autorizadas individualmente como quantidades isentadas na Lista de Produtos
perigosos, estão autorizadas quando acondicionadas nesses estojos, e lhes é
atribuído o código E2 (ver 3.5.1.2).
341 O transporte a granel de substâncias infectantes em contêineres para granéis BK2 só
é permitido para substâncias infectantes contidas em material animal, como
definido em 1.2.1 (ver 4.3.2.4.1).
900 É proibido o transporte das seguintes substâncias:
BROMATO DE AMÔNIO
BROMATO DE AMÔNIO, SOLUÇÃO
CLORATO DE AMÔNIO
CLORATO DE AMÔNIO, SOLUÇÃO
CLORITO DE AMÔNIO
HIPOCLORITO DE AMÔNIO
NITRATO DE AMÔNIO passível de sofrer um auto-aquecimento suficiente para
iniciar uma decomposição
NITRITOS DE AMÔNIO e misturas de um nitrito inorgânico com um sal de
amônio
PERMANGANATO DE AMÔNIO
PERMANGANATO DE AMÔNIO, SOLUÇÃO
SOLUÇÃO AQUOSA DE ÁCIDO CLÓRICO com uma concentração superior a
10%
NITRITO DE ETILA puro
ÁCIDO HIDROCIÂNICO com mais de 20% de ácido por unidade de massa
CLORETO DE HIDROGÊNIO, LÍQUIDO REFRIGERADO
CIANETO DE HIDROGÊNIO, SOLUÇÃO com mais de 45% DE CIANETO DE
HIDROGÊNIO
OXICIANETO DE MERCÚRIO puro
NITRITO DE METILA
ÁCIDO PERCLÓRICO com mais de 72% de ácido por unidade de massa
PICRATO DE PRATA, seco ou umedecido com menos de 30% de água por
unidade de massa
NITRITO DUPLO DE ZINCO E AMÔNIO
903 As MISTURAS DE HIPOCLORITO com 10% ou menos de CLORO utilizável
não estão sujeitas ao disposto neste Código.
904 Exceto quanto aos aspectos relativos à poluição marinha, o disposto neste Código
não se aplica a estas substâncias se elas forem totalmente miscíveis com água,
exceto quando transportadas em recipientes com uma capacidade superior a 250 L
e em tanques.
905 Só podem ser remetidas sob a forma de uma solução com 80% de TOLUENO. O
produto puro é sensível a impactos e se decompõe com uma violência explosiva,
com possibilidade de detonação quando aquecido sob confinamento. Podem entrar
em ignição por impacto.

118
CÓDIGO IMDG – PARTES 1 a 5

907 A remessa deverá ser acompanhada por um certificado de uma autoridade


reconhecida informando:
- teor de umidade;
- teor de gordura;
- detalhes do tratamento antioxidante para refeições com mais de 6 meses
(somente para UN 2216);
- concentração antioxidante no momento do embarque, que deve ser superior
a 100 mg/kg (somente para UN 2216);
- embalagem, número de sacos e massa total da remessa;
- temperatura do pescado no momento da saída da fábrica;
- data da produção.
Não é exigida qualquer processo de secagem ou tratamento para preservação antes
do carregamento. O pescado sob o N° UN 1374 deverá ter sido submetido a um
processo de secagem por menos 28 dias antes do embarque.
Quando o pescado estiver acondicionado em recipientes, esses recipientes deverão
estar embalados de tal modo que o espaço para ar livre tenha sido reduzido ao
mínimo.
908 Esta designação também abrange artigos, tais como transformadores e
condensadores, contendo bifenís policlorados líquidos, bifenís poli-halogenados ou
terfenís poli-halogenados.
A seguintes substâncias, que não atendem aos critérios de classificação de qualquer
outra classe de risco, também podem ser transportadas sob esta designação:
-
substâncias que estejam sujeitas a outros regulamentos de transporte devido
ao seu potencial de causar danos ao meio ambiente; e
- resíduos não sujeitos de outro modo ao disposto neste Código, mas
abrangidos pela Convenção da Basiléia. Neste caso, o Nome Apropriado
para Embarque deverá ser precedido pela palavra “RESÍDUO” (ver
5.4.1.4.3.3).
910 Uma UNIDADE FUMIGADA é uma unidade de transporte de carga contendo
produtos ou materiais que são, ou que foram, fumigados dentro dela. Os gases
fumigantes utilizados são venenosos ou asfixiantes. Normalmente os gases
emanam de preparados sólidos ou líquidos que estão distribuídos dentro da
unidade. As unidades fumigadas estão sujeitas às seguintes disposições:
.1 As unidades de transporte de carga deverão ser fumigadas e manuseadas
levando em conta o disposto na MSC.1Circ.1265, Recomendações sobre a
utilização segura de pesticidas em navios, aplicáveis à fumigação de unidades
de transporte de carga.
.2 Para o transporte de carga fumigada só deverão ser utilizadas unidades de
transporte de carga que possam ser fechadas de tal modo que o escapamento
de gás seja reduzido ao mínimo.
.3 Não deverão ser afixados a uma unidade fumigada cartazes da Classe 9,
exceto como exigido para outras substâncias ou artigos da Classe 9
acondicionados naquela unidade (ver 5.3.1.3).
.4 As unidades fumigadas deverão ser marcadas com um sinal de aviso afixado
na(s) porta(s) de acesso, identificando o tipo e a quantidade de fumigante
utilizado e a data e a hora da fumigação (ver 5.3.2.5).

119
CÓDIGO IMDG – PARTES 1 a 5

.5 O documento de transporte para uma unidade fumigada deverá indicar o tipo


e a quantidade de fumigante utilizado e a data e hora da fumigação (ver
5.4.4.2). Além disto, deverá haver instruções para o alijamento de qualquer
fumigante restante, inclusive dos dispositivos de fumigação, se tiverem sido
utilizados.
.6 Uma unidade de transporte de carga fechada que tenha sido fumigada não está
sujeita ao disposto neste Código se após a fumigação tiver sito totalmente
ventilada através da abertura das suas portas ou de uma ventilação mecânica,
e se a data da fumigação estiver marcada no aviso de fumigação. Quando os
produtos ou materiais fumigados tiverem sido descarregados, o(s) aviso(s) de
fumigação deverá(ao) ser retirado(s) (ver também 7.4.3).
.7 Quando unidades fumigadas estiverem estivadas abaixo do convés, deverá
haver no navio equipamentos para detectar gases fumigantes, com instruções
para a sua utilização.
.8 Não deverão ser empregados fumigantes ao conteúdo de uma unidade de
transporte de carga depois que ela tiver sido colocada a bordo do navio.
912 Esta designação abrange também soluções em água com concentrações acima de
70%.
914 O nitrogênio líquido que é levado a bordo como suprimento de um navio, e que é
utilizado para resfriar outra carga, não está sujeito ao disposto neste Código.
915 Esta designação não deverá ser utilizada para explosivos úmidos, substâncias auto-
reativas ou metais em pó.
916 O disposto neste Código não se aplica a esta substância quando:
- produzida mecanicamente, com um tamanho das partículas de 53 micra ou
mais; ou
- produzida quimicamente, com um tamanho das partículas de 840 micra ou
mais.
917 Sucata de borracha com um teor de borracha abaixo de 45%, ou superior a 840
micra, e borracha dura totalmente vulcanizada não estão sujeitas ao disposto neste
Código.
919 NITRATO DE URÉIA, ÚMIDO, com menos de 10% de água por unidade de
massa, pode ser transportado de acordo com o disposto para esta classe, desde que
esteja embalado de acordo com a instrução para embalagem P002.
920 Barras, lingotes ou varetas não estão sujeitos ao disposto neste Código.
921 Zircônio, seco, de 254 micra ou mais grosso, não está sujeito ao disposto neste
Código.
922 FOSFITO DE CHUMBO, DIBÁSICO, que esteja acompanhado do certificado do
embarcador atestando que a substância, como oferecida para embarque, foi
estabilizada de tal maneira que não possui as propriedades da Classe 4.1 não está
sujeito ao disposto neste Código.
923 A temperatura deverá ser verificada regularmente.
924 Esta substância não deverá ser transportada de acordo com o disposto para esta
classe, a menos que especificamente autorizado pela autoridade competente.
925 O disposto neste Código não se aplica a:

120
CÓDIGO IMDG – PARTES 1 a 5

- negros de carbono não ativados de origem mineral;


- uma remessa de carbono, se for aprovada nos ensaios para substâncias
passíveis de auto-aquecimento, como especificado no Manual de Ensaios e
Critérios da ONU (ver 33.3.1.3.3), e acompanhada de um certificado de um
laboratório acreditado pela autoridade competente, atestando que amostras
do produto a ser carregado foram retiradas corretamente por pessoal treinado
daquele laboratório e que as amostras foram corretamente submetidas a
ensaios e aprovadas naqueles ensaios; e
- carvões produzidos por um processo de ativação a vapor.
926 Esta substância deverá ter sido, de preferência, submetida a um processo de
secagem por pelo menos um mês antes do embarque, a menos que um certificado
emitido por uma pessoa reconhecida pela autoridade competente do país de
embarque ateste que o teor máximo de umidade é de 5%.
927 p-Nitrosodimetilamina, molhada com mais de 50% de água, não está sujeita ao
disposto neste Código.
928 O disposto neste Código não deverá se aplicar a:
- pescado, quando acidificado e molhado com mais de 40% de água por
unidade de massa, independentemente de outros fatores;
- remessas de pescado que estejam acompanhadas de um certificado emitido
por uma autoridade competente reconhecida do país do embarque, ou por
outra autoridade reconhecida, atestando que o produto não tem propriedades
de auto-aquecimento quando transportado sob a forma de embalagem; ou
- pescado manufaturado a partir de peixes “brancos”, com um teor de umidade
não superior a 12% e um teor de gordura não superior a 5% por unidade de
massa.
929 Se estiver convencida, em decorrência dos resultados dos ensaios, que este
abrandamento das exigências é justificado, a autoridade competente pode permitir
que:
- as tortas de sementes aromáticas descritas como “TORTA DE SEMENTE,
contendo óleo vegetal (a) de sementes extraídas mecanicamente, contendo
mais de 10% de óleo, ou mais de 20% de óleo e umidade combinados” sejam
transportados sob as condições que regem a “TORTA DE SEMENTES,
contendo óleo vegetal (b) extraído com solvente e sementes extraídas,
contendo até 10% de óleo e, quando o teor de umidade for superior a 10%,
até 20% de óleo e umidade combinados”, e
- as tortas de sementes aromáticas descritas como “TORTA DE SEMENTES,
contendo óleo vegetal (b) extraídas com solvente e sementes extraídas,
contendo até 10% de óleo e, quando o teor de umidade for superior a 10% e
até 20% de óleo e umidade combinados”, sejam transportados sob as
condições que regem a TORTA DE SEMENTES, UN 2217.
Os certificados do embarcador deverão informar o teor de óleo e o teor de umidade
e deverá acompanhar a remessa.
930 Todos os pesticidas só podem ser transportados de acordo com o disposto para esta
classe se estiverem acompanhados de um certificado fornecido pelo embarcador
atestando que, quando em contato com água, não são combustíveis e não
apresentam qualquer tendência a auto-ignição, e que a mistura de gases emanada
não é inflamável. Se não, deverá ser aplicado o disposto para a Classe 4.3.

121
CÓDIGO IMDG – PARTES 1 a 5

931 Uma remessa desta substância que estiver acompanhada por uma declaração do
embarcador atestando que não possui propriedades de auto-aquecimento não está
sujeita ao disposto neste Código.
932 Exige um certificado do fabricante ou do embarcador, atestando que o produto
esteve armazenado debaixo de uma cobertura, mas ao ar livre, do tamanho em que
foi embalada, por pelo menos 3 dias antes do embarque.
934 Exige que a faixa de percentagens de impurezas de carbureto de cálcio conste dos
documentos de embarque.
935 As substâncias que não emitem gases inflamáveis quando úmidas, que estejam
acompanhadas de um certificado do embarcador atestando que a substância, como
oferecida para embarque, não emite gases inflamáveis quando úmida, não estão
sujeitas ao disposto neste Código.
937 A forma hidratada sólida desta substância não está sujeita ao disposto neste
Código.
939 Uma remessa desta substância que esteja acompanhada de um certificado do
embarcador atestando que ela não contém mais de 0,05% de anidrido maléico, não
está sujeita ao disposto neste Código.
941 Artigos ou instrumentos manufaturados contendo até 1 kg, inclusive, de mercúrio
metálico não estão sujeitos ao disposto neste Código.
942 Deverão ser atestadas a concentração e a temperatura da solução no momento do
carregamento, a sua percentagem de material combustível e de cloretos, bem como
o teor de ácido livre.
943 Os artigos ativados por água deverão levar uma indicação de risco subsidiário da
Classe 4.3.
945 Para impedir uma combustão espontânea, a estabilização do pescado deverá ser
feita, no momento da produção, através da aplicação de 400 a 1.000 mg/kg (ppm)
de etoxiquinino, ou de BHT líquido (hidróxitolueno butilado), ou de 1.000 a 4.000
mg/kg (ppm) de BHT sob a forma de pó. A aplicação mencionada não deverá
ocorrer mais de 12 meses antes do embarque.
946 Exige um certificado do embarcador atestando que a substância não é da Classe 4.2.
948 Estas substâncias só podem ser transportadas a granel em unidades de transporte de
carga se o seu ponto de fusão for de 75°C ou mais.
951 O contêiner para granéis deverá ser hermeticamente vedado e ficar sob um cobertor
de nitrogênio.
952 O produto com o N° UN 1942 pode ser transportado a granel, se isto for aprovado
pela autoridade competente.
953 Quantidade máxima em embalagens internas de vidro com acolchoamento inerte e
material absorvente, constituindo uma embalagem combinada, em qualquer navio:
500 kg (equivalente a 450 litros).
954 O disposto neste Código não deverá se aplicar a remessas de feno comprimido em
fardos com um teor de umidade inferior a 14%, embarcadas em unidades de
transporte de carga e acompanhadas de um certificado do embarcador atestando
que o produto não oferece qualquer risco da Classe 4.1, UN 1327 no transporte, e
que o seu teor de umidade é inferior a 14%.

122
CÓDIGO IMDG – PARTES 1 a 5

955 Se uma substância viscosa e a sua embalagem atenderem ao disposto em 2.3.2.5,


não são aplicáveis as disposições do Capítulo 4.1, nem as disposições relativas a
marcação e rotulagem do Capítulo 5.2, nem as disposições relativas a ensaios do
Capítulo 6.1.
956 Remessas de equipamentos salva-vidas que não contenham outros produtos
perigosos além de cilindros de dióxido de carbono com uma capacidade não
superior a 100 cm3, desde que muito bem embalados em caixas de madeira ou de
fibra compensada com uma massa bruta máxima de 40 kg, não estão sujeitas ao
disposto neste Código.
957 As células e baterias de lítio fabricadas antes de 1° de Janeiro de 2003, e que não
tenham sido submetidas a ensaios de acordo com as exigências do Capítulo 38.3 do
Manual de Ensaios e Critérios da ONU, bem como os artigos que contenham essas
células ou baterias de lítio, podem ser transportados até 31 de Dezembro de 2013,
se forem atendidas todas as disposições deste Código.
958 Esta designação abrange artigos, tais como trapos, resíduo de algodão, roupas e
serragem, contendo bifenilas policloradas, bifenilas polihalogenadas ou terfenilas
polihalogenadas, quando não houver líquido livre visível presente.
959 Aerossóis usados, cujo transporte tenha sido autorizado com base na disposição
especial 327, só deverão ser transportados em viagens internacionais curtas.
Viagens internacionais longas só serão autorizadas com a aprovação da autoridade
competente. As embalagens deverão estar marcadas e rotuladas e as unidades de
transporte de carga deverão estar marcadas e exibindo cartazes relativos à
subdivisão apropriada da Classe 2 e, se for aplicável, ao(s) risco(s) subsidiário(s).
960 Não sujeitos ao disposto neste Código, mas podem estar sujeitos às disposições
que regulam o transporte de produtos perigosos por outros modos.

123
CÓDIGO IMDG – PARTES 1 a 5

Capítulo 3.4
____________________________________________________________________
Quantidades Limitadas

3.4.1 Disposições gerais


O disposto neste capítulo refere-se ao transporte de produtos perigosos de certas classes
embalados em quantidades limitadas. Para cada substância, a quantidade limite aplicável
para a embalagem interna dos artigos está especificada na Coluna 7a da Lista de
Produtos perigosos, no Capítulo 3.2. Além disto, foi indicada na Coluna 7a da Lista de
Produtos perigosos a quantidade “0” para cada designação cujo transporte não é
permitido de acordo com este capítulo. O disposto no Capítulo 1.4 não se aplica ao
transporte de produtos perigosos embalados em quantidades limitadas. Todas as outras
disposições deste Código aplicam-se igualmente a quantidades limitadas, exceto como
disposto em algum outro lugar neste capítulo.

3.4.2 Embalagem
3.4.2.1 Os produtos perigosos transportados de acordo com estas disposições especiais
deverão estar embalados somente em embalagens internas, acondicionadas em
embalagens externas adequadas. No entanto, não é necessária a utilização de embalagens
internas para o transporte de artigos como aerossóis ou “recipientes, pequenos, contendo
gás”. As embalagens deverão atender ao disposto em 4.1.1.1, 4.1.1.2 e de 4.1.1.4 a
4.1.1.8 e ser designadas de modo a atender às disposições relativas à sua confecção,
apresentadas em 6.1.4. A massa bruta total de uma embalagem não deverá ser superior a
30 kg.
3.4.2.2 Bandejas envolvidas em envoltório de película plástica termo-retrátil que atendam às
condições estabelecidas em 4.1.1.1, 4.1.1.2 e de 4.1.1.4 a 4.1.1.8 são aceitáveis como
embalagens externas para artigos ou para embalagens internas contendo produtos
perigosos transportados de acordo com essas disposições especiais, exceto que as
embalagens internas passíveis de quebrar ou de serem facilmente perfuradas, como as
feitas de vidro, porcelana, faiança ou certos plásticos, etc., não deverão ser transportadas
em tais embalagens. A massa bruta total de uma embalagem não deverá ser superior a 20
kg.

3.4.3 Armazenagem
Apesar das disposições relativas à armazenagem indicadas na Lista de Produtos
perigosos, os produtos perigosos transportados de acordo com o disposto neste capítulo
são designadas para a Categoria de Armazenagem A.

3.4.4 Segregação
3.4.4.1 Substâncias perigosas diferentes em quantidades limitadas podem ser acondicionadas na
mesma embalagem externa, desde que:
.1 atendam ao disposto em 7.2.1.11; e

124
CÓDIGO IMDG – PARTES 1 a 5

.2 sejam levadas em conta as disposições relativas à segregação contidas no Capítulo


7.2, inclusive as disposições apresentadas na coluna (16) da Lista de Produtos
perigosos. No entanto, apesar de cada disposição especificada na Lista de Produtos
perigosos, substâncias do Grupo de Embalagem III dentro da mesma classe podem
ser embaladas juntas, desde que atendam ao disposto no parágrafo 3.4.4.1.1.do
Código IMDG. A seguinte declaração deverá estar contida no documento de
transporte: “Transporte de acordo com o disposto no parágrafo 3.4.4.1.2 do Código
IMDG” (ver 5.4.1.5.2.2).
3.4.4.2 As disposições relativas à segregação contidas no Capítulo 7.2 não são aplicáveis para
embalagens contendo produtos perigosos em quantidades limitadas, ou em relação a
outros produtos perigosos.

3.4.5 Marcação e rotulagem


3.4.5.1 Os volumes contendo produtos perigosos transportados de acordo com as disposições
especiais deste capítulo:
.1 não precisam ser rotulados, nem exibir a marca de poluente marinho;
.2 não precisam ser marcados com o Nome Apropriado para Embarque do seu
conteúdo, mas deverão ser marcados com o Número ONU daquele conteúdo
(precedido pelas letras UN), colocado no interior de um losango. A largura das
linhas que formam o losango deverá ser de pelo menos 2 mm. O número deverá ter
pelo menos 6 mm de altura. Quando na embalagem estiverem contidas mais de
uma substância designadas para Números ONU diferentes, o losango deverá ser
suficientemente grande para conter todos os Números ONU pertinentes.
3.4.5.2 As unidades de transporte de carga contendo produtos perigosos apenas em quantidades
limitadas não precisam exibir cartazes nem ser marcadas de acordo com 5.3.2.0 e
5.3.2.1. Elas deverão, entretanto, estar adequadamente marcadas no lado de fora com as
palavras “QUANTIDADES LIMITADAS” ou “QTD LTD”, em letras com uma altura
mínima de 65 mm, de acordo com 5.3.2.4.

3.4.6 Documentação
3.4.6.1 Além das disposições relativas à documentação especificadas no Capítulo 5.4, as
palavras “quantidade limitada” ou “QTD LTD” deverão estar contidas na declaração de
produtos perigosos, junto com a descrição da remessa.

3.4.7 Dispensas
Além disto, quantidades limitadas de produtos perigosos para uso pessoal ou doméstico,
que estiverem embaladas e distribuídas de uma forma destinada ou adequada para serem
vendidas a varejo em lojas, estão dispensadas de exibir a marca contendo o Número
UN25 na embalagem.

3.4.8 Poluentes marinhos

25
Não é exigida a marca em forma de losango

125
CÓDIGO IMDG – PARTES 1 a 5

3.4.8.1 Os limites relativos às embalagens internas para substâncias, materiais ou artigos que
sejam identificados como poluentes marinhos e cujo transporte seja permitido em
quantidades limitadas, não deverão ultrapassar 5 litros para líquidos ou 5 kg para
sólidos.

126
CÓDIGO IMDG – PARTES 1 a 5

Capítulo 3.5
____________________________________________________________________
Produtos perigosos embalados em quantidades isentadas

3.5.1 Quantidades isentadas


3.5.1.1 Quantidades isentadas de produtos perigosos de certas classes, exceto artigos, que
atendam ao disposto neste capítulo, não estão sujeitas a quaisquer disposições deste
Código, exceto com relação:
.1 Às disposições relativas à treinamento do pessoal, constantes do Capítulo 1.3;
.2 Aos procedimentos de classificação e aos critérios para os grupos de embalagem
constantes da Parte 2, Classificação;
.3 Às disposições relativas a embalagem estabelecidas em 4.1.1.1, 4.1.1.2, 4.1.1.4,
4.1.1.4.1 e 4.1.1.6 na Parte 4;
.4 Às disposições relativas à documentação, especificadas no Capítulo 5.4.
Nota: No caso de material radioativo, aplicam-se as disposições relativas a material
radioativo em embalagens não especificadas, estabelecidas em 1.5.1.5.
3.5.1.2 Os produtos perigosos que podem ser transportados como quantidades isentadas de
acordo com o disposto neste capítulos estão indicados na coluna 7b da Lista de Produtos
perigosos por meio do seguinte código alfanumérico:

Código Quantidade líquida máxima Quantidade líquida máxima


por embalagem interna por embalagem externa
(em gramas para sólidos e em ml(em gramas para sólidos e em ml
para líquidos e gases) para líquidos e gases, ou a soma
de gramas e ml no caso de
embalagens mistas)
E0 Não permitido como Quantidade não Especificada
E1 30 1000
E2 30 500
E3 30 300
E4 1 500
E5 1 300

Para gases, o volume indicado nas embalagens internas refere-se à capacidade de água
do recipiente interno, e o volume indicado nas embalagens externas refere-se à
capacidade conjunta de água de todas as embalagens internas contidas numa única
embalagem externa.
3.5.1.3 Quando produtos perigosos em quantidades isentadas para os quais são atribuídos códigos
diferentes são embalados juntos, a quantidade total por embalagem externa deverá ser
limitada à correspondente ao código mais rigoroso.

3.5.2 Embalagens
3.5.2.1 As embalagens utilizadas para o transporte de produtos perigosos em quantidades
isentadas deverão atender ao seguinte:

127
CÓDIGO IMDG – PARTES 1 a 5

.1 Deverá haver uma embalagem interna, e cada embalagem interna deverá ser feita
de plástico (quando utilizada para produtos perigosos líquidos deverá ter uma
espessura não inferior a 0,2 mm), ou de vidro, porcelana, faiança, cerâmica ou
metal (ver também 4.1.1.2) e o dispositivo de fechamento de cada embalagem
interna deverá ser mantido firmemente no lugar por meio de arame, fita adesiva ou
outro meio eficaz. Qualquer recipiente que tenha um gargalo com rosca moldada
deverá ter uma tampa roscada à prova de vazamento. O dispositivo de fechamento
deverá ser resistente ao conteúdo;
.2 Cada embalagem interna deverá estar firmemente acondicionada numa embalagem
externa, com um material de acolchoamento, de tal modo que, nas condições
normais de transporte, não possa se romper, ser furada, nem poderá haver
vazamento do seu conteúdo. Em caso de rompimento ou de vazamento, a
embalagem intermediária deverá conter totalmente o conteúdo, independentemente
da posição da embalagem. Para produtos perigosos líquidos, a embalagem
intermediária deverá conter um material absorvente em quantidade suficiente para
absorver todo o conteúdo da embalagem interna. Nestes casos, o material
absorvente pode ser o material de acolchoamento. Os produtos perigosos não
deverão reagir perigosamente com o material de acolchoamento, com o material
absorvente ou com o material da embalagem, nem reduzir a integridade ou a
função desses materiais;
.3 A embalagem intermediária deverá estar firmemente acondicionada numa
embalagem externa resistente e rígida (de madeira, fibra compensada ou outro
material igualmente resistente);
.4 Cada tipo de embalagem deverá atender ao disposto em 3.5.3;
.5 Cada embalagem deverá ter um tamanho tal que permita que haja espaço adequado
para serem feitas todas as marcações necessárias;
.6 Podem ser utilizadas sobreembalagens, e estas podem conter também embalagens
de produtos perigosos ou de produtos não sujeitos ao disposto neste Código.

3.5.3 Ensaios para volumes


3.5.3.1 O volume completo, como preparado para o transporte, com suas embalagens
internas cheias com pelo menos 95% da sua capacidade para sólidos, ou 96% para
líquidos, deverá ser capaz de resistir, como demonstrado através de um ensaio que esteja
apropriadamente documentado, sem que haja rompimento ou vazamento de qualquer
embalagem interna e sem uma redução significativa da sua eficácia, a:
.1 Quedas sobre uma superfície rígida, não resiliente e horizontal, de uma altura de 1,8
m:
(i) Quando a amostra tiver a forma de uma caixa, deverá sofrer uma queda em
cada uma das seguintes posições:
- nivelada, caindo sobre a base;
- nivelada, caindo sobre a sua parte superior;
- nivelada, caindo sobre o seu lado mais longo;
- nivelada, caindo sobre o seu lado mais curto;
- sobre uma quina;

128
CÓDIGO IMDG – PARTES 1 a 5

(ii) Quando a amostra tiver a forma de um tambor, deverá sofrer uma queda em
cada uma das seguintes posições:
- diagonalmente, caindo sobre a borda superior, com o centro de gravidade
diretamente acima do ponto de impacto;
- diagonalmente, caindo sobre a borda da base;
- nivelada, caindo de lado.
Nota: As quedas acima não precisam ser executadas no mesmo volume, mas sim em
volumes idênticos.
.2 Uma força aplicada por um período de 24 horas na superfície superior, equivalente
ao peso total de volumes idênticos empilhados a uma altura de 3 m (inclusive a
amostra que sofrerá a queda).
3.5.3.2 Para fins de ensaio, a substância a ser transportada na embalagem pode ser substituída
por outra substância, exceto quando isto invalidar os resultados dos ensaios. Para
sólidos, quando for utilizada uma outra substância, ela deverá ter as mesmas
características físicas (massa, tamanho dos grão, etc,) da substância a ser transportada.
No ensaio de queda para líquidos, quando for utilizada uma outra substância, a sua
densidade relativa (peso específico) e viscosidade deverão ser semelhantes às da
substância a ser transportada.

129
CÓDIGO IMDG – PARTES 1 a 5

3.5.4 Marcação dos volumes


3.5.4.1 Os volumes contendo quantidades isentadas de produtos perigosos preparadas de acordo
com este capítulo deverão ser marcados de maneira durável e legível com a marca
mostrada abaixo. Na marca deverá ser indicada a classe do risco principal de cada
substância perigosa contida no volume. Quando o nome do expedidor ou do destinatário
não estiver indicado em algum outro local do volume, esta intreinamento deverá ser
incluída na marcação.

Marca de quantidades isentadas

Sombreado e símbolo da mesma cor, preto ou vermelho, num fundo branco ou de uma cor que
contraste de maneira adequada

* A classe deverá ser indicada neste local


** O nome do expedidor ou do destinatário deverá ser indicado neste local, se não
estiver indicado em outro local da embalagem.

3.5.4.2 As dimensões da marca deverão ser de, no mínimo, 100 mm × 100 mm.
3.5.4.3 Uma sobreembalagem contendo produtos perigosos em quantidades isentadas deverá
exibir as marcas exigidas por 3.5.4.1, a menos que tais marcas feitas nas embalagens
colocadas no interior da sobreembalagem estejam claramente visíveis.

3.5.5 Número máximo de volumes em qualquer unidade de transporte de carga


3.5.5.1 O número de volumes contendo produtos perigosos acondicionados em quantidades
isentadas em qualquer unidade de transporte de carga não deverá ser superior a 1.000.

3.5.6 Documentação
3.5.6.1 Além das disposições relativas à documentação especificadas no Capítulo 5.4, as
palavras “produtos perigosos em quantidades isentadas” e o número de volumes deverão
estar contidos na declaração de produtos perigosos, juntamente com a descrição da
remessa.

130
CÓDIGO IMDG – PARTES 1 a 5

3.5.7 Estivagem
3.5.7.1 Apesar das disposições relativas à estivagem indicadas na Lista de Produtos perigosos,
os produtos perigosos transportados de acordo com o disposto neste capítulo são
designados para a Categoria de Estivagem A.

3.5.8 Segregação
3.5.8.1 As disposições relativas à segregação estabelecidas no Capítulo 7.2 não são aplicáveis
para embalagens contendo produtos perigosos em quantidades isentadas, ou em relação a
outros produtos perigosos.
3.5.8.2 As disposições relativas à segregação estabelecidas no Capítulo 7.2 não são aplicáveis a
produtos perigosos diferentes, em quantidades isentadas, acondicionados na mesma
embalagem externa, desde que não reajam perigosamente uns com os outros (ver
4.1.1.6).

131
CÓDIGO IMDG – PARTES 1 a 5

PARTE 4

DISPOSIÇÕES RELATIVAS A ACONDICIONAMENTO


E TANQUES

132
CÓDIGO IMDG – PARTES 1 a 5

Capítulo 4.1
____________________________________________________________________
Uso de embalagens, inclusive de contentores intermediários para granéis (IBCs) e
embalagens grandes

4.1.0 Definições
Fechado de maneira eficaz: dispositivo de fechamento estanque a líquidos.
Hermeticamente vedado: dispositivo de fechamento estanque a vapores.
Firmemente fechado: fechado de tal modo que o conteúdo seco não escape durante o
manuseio normal. A disposição mínima para qualquer dispositivo de fechamento.

4.1.1 Disposições gerais para o acondicionamento de produtos perigosos em embalagens,


inclusive em IBCs e em embalagens grandes

Nota: Para o acondicionamento de produtos das Classes 2, 6.2 e 7, as disposições


gerais desta seção só se aplicam como indicado em 4.1.8.2 (Classe 6.2), 4.1.9.5
(Classe 726) e nas instruções para acondicionamento que forem aplicáveis,
apresentadas em 4.1.4 (P20 e LP02 para a Classe 2 e P620, P621, P650, IBC620 e
LP621 para a Classe 6.2)
4.1.1.1 Os produtos perigosos deverão ser acondicionados em embalagens de boa qualidade,
inclusive em IBCs e em embalagens grandes, que deverão ser suficientemente resistentes
para suportar os impactos e as operações de carregamento normalmente encontradas
durante o transporte, inclusive a transferência entre unidades de transporte de carga e
entre unidades de transporte de carga e armazéns, bem como qualquer retirada de um
palete ou de uma sobreembalagem para um manuseio manual ou mecânico subseqüente.
As embalagens, inclusive IBCs e embalagens grandes, deverão ser confeccionadas e
fechadas de modo a impedir, quando preparadas para o transporte, qualquer perda do seu
conteúdo que possa ser causada nas condições normais de transporte por vibração ou por
mudanças de temperatura, umidade ou pressão (decorrentes da altitude, por exemplo).
As embalagens, inclusive IBCs e embalagens grandes, deverão ser fechadas de acordo
com as informações fornecidas pelo fabricante. Durante o transporte, nenhum resíduo
perigoso deverá aderir à parte externa dos volumes, dos IBCs e das embalagens grandes.
Estas disposições aplicam-se, como for adequado, a embalagens novas, reutilizadas,
recondicionadas ou refabricadas, bem como a IBCs novos, reutilizados, reparados ou
refabricados, e a embalagens grandes, novas ou reutilizadas.
4.1.1.2 As partes das embalagens, inclusive dos IBCs e das embalagens grandes, que estiverem
em contato direto com produtos perigosos:
.1 não deverão ser afetadas ou enfraquecidas significativamente por aqueles
produtos perigosos; e
.2 não deverão provocar um efeito perigoso, tal como catalisar uma reação
ou reagir com os produtos perigosos.
Quando necessário, elas deverão ser providas de um revestimento ou de um tratamento
interno adequado.

26
N.T: A Resolução 13/88 da Comissão Nacional de Energia Nuclear (CNEN-NE 5.01) regula o assunto no Brasil e deve ser consultada para o caso
de transporte de produtos da classe 7.

133
CÓDIGO IMDG – PARTES 1 a 5

4.1.1.3 A menos que disposto em contrário em outro lugar neste Código, toda embalagem,
inclusive IBCs e embalagens grandes, exceto embalagens internas, deverão estar de
acordo com um projeto-tipo aprovado em ensaios realizados de acordo com o disposto
em 6.1.5, 6.3.2, 6.5.4 ou 6.6.5, como for aplicável.
No entanto, os IBCs fabricados antes de 1° de Janeiro de 2001 e que estejam de acordo
com um projeto-tipo que não tenha sido aprovado no ensaio de vibração especificado em
6.5.6.13, ou que não tenham sido aprovados no ensaio de queda especificado em
6.5.6.9.5.4, ainda podem ser utilizados.
4.1.1.4 Ao encher embalagens, inclusive IBCs e embalagens grandes, com líquidos27, deverá ser
deixado um espaço suficiente entre o líquido e a parte superior da embalagem para
assegurar que não ocorra qualquer vazamento ou detreinamento permanente da
embalagem em decorrência de uma expansão do líquido causada pelas prováveis
alterações de temperatura durante o transporte. A menos que sejam estabelecidas
disposições específicas, os líquidos não deverão encher completamente uma embalagem
a uma temperatura de 55°C. Deverá ser deixado, entretanto, um espaço suficiente entre o
líquido e a parte superior de um IBC para assegurar que na temperatura média de 50°C o
IBC não fique com mais de 98% da sua capacidade de água.28

4.1.1.4.1 Para o transporte aéreo, as embalagens destinadas a conter líquidos também deverão ser
capazes de resistir a um diferencial de pressão sem que ocorram vazamentos, como
especificado nas regras internacionais para o transporte aéreo.
4.1.1.5 As embalagens internas deverão ser acondicionadas numa embalagem externa de tal
modo que, em condições normais de transporte, não possam se romper, ser perfuradas ou
deixar que o seu conteúdo vaze para a embalagem externa. As embalagens internas
contendo líquidos deverão ser acondicionadas com o seu dispositivo de fechamento
voltado para cima e colocadas dentro de embalagens externas compatíveis com as
marcas de orientação estabelecidas no parágrafo 5.2.1.7 deste Código. As embalagens
internas que sejam passíveis de se romper ou de serem perfuradas facilmente, como as
feitas de vidro, de porcelana, de cerâmica ou de certos materiais plásticos, etc., deverão
estar presas na embalagem externa com um material de acolchoamento adequado.
Qualquer vazamento do conteúdo não deverá prejudicar significativamente as
propriedades protetoras do material de acolchoamento ou da embalagem externa.
4.1.1.5.1 Quando uma embalagem externa de um conjunto de embalagens, ou uma embalagem
grande, tiver sido aprovada em ensaios realizados com tipos diferentes de embalagens

27
Somente com relação aos limites estabelecidos para o espaço a ser deixado entre o líquido e a parte superior da embalagem, podem ser utilizadas as
disposições aplicáveis relativas a embalagens para substâncias sólidas, se a substância viscosa tiver um tempo de escoamento superior a 10
minutos a 20°C, através de um vaso DIN com uma descarga de 4 mm de diâmetro, (correspondente a um tempo de escoamento de mais de 690
segundos a 20°C através de um vaso Ford 4, ou a uma viscosidade superior a 2.680 centistokes a 20°C).

28
Para uma temperatura diferente, o grau máximo de enchimento pode ser determinado da seguinte maneira:
98
Grau de enchimento = ⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯ % da capacidade do IBC
1 + α(50 – tF)
Nesta fórmula, α representa o coeficiente médio de expansão cúbica da substância líquida entre 15°C e 50°C, ou seja, para uma elevação
máxima de temperatura de 35°C, “α” é calculado de acordo com a seguinte fórmula:
d15 – d50
α = ⎯⎯⎯⎯⎯
35 × d50
onde d15 e d50 são as densidades relativas do líquido a 15°C e a 50°C, e tF é a temperatura média do líquido no momento do enchimento.

134
CÓDIGO IMDG – PARTES 1 a 5

internas, uma variedade dessas embalagens internas também pode ser reunida nessa
embalagem externa ou nessa embalagem grande. Além disto, desde que seja mantido um
nível de desempenho equivalente, as seguintes variedades de embalagens internas são
permitidas, sem que seja necessário submeter a embalagem a outros ensaios:
.1 Podem ser utilizadas embalagens internas com um tamanho menor ou
equivalente, desde que:
- as embalagens internas tenham um projeto semelhante ao das
embalagens internas que foram submetidas a ensaio (como a forma –
redonda, retangular, etc.);
- o material com que foram confeccionadas as embalagens internas
(vidro, plástico, metal, etc.) ofereça uma resistência ao impacto e às forças
decorrentes de empilhamento igual ou superior à da embalagem interna
originalmente submetida a ensaios;
- as embalagens internas tenham aberturas iguais ou menores e o seu
dispositivo de fechamento tenha um projeto semelhante (como tampa
roscada, tampa de atrito, etc.);
- seja utilizado material de acolchoamento adicional suficiente para
ocupar os espaços vazios e para impedir uma movimentação significativa das
embalagens internas;
- as embalagens internas estejam orientadas dentro da embalagem
externa da mesma maneira que na embalagem que foi submetida a ensaios; e
.2 Pode ser utilizado um número menor de embalagens internas submetidas a
ensaio, ou de tipos alternativos de embalagens internas especificadas em .1
acima, desde que seja acrescentado material de acolchoamento suficiente
para encher os espaços vazios e para impedir uma movimentação
significativa das embalagens internas.
4.1.1.5.2 O material de acolchoamento e o material absorvente deverão ser inertes e adequados à
natureza do conteúdo.
4.1.1.5.3 A natureza e a espessura das embalagens externas deverão ser tais que o atrito que
ocorre durante o transporte não gere qualquer aquecimento que possa alterar
perigosamente a estabilidade química do seu conteúdo.
4.1.1.6 Os produtos perigosos não deverão ser acondicionados juntos na mesma embalagem
externa, ou em embalagens grandes, com outros produtos perigosos, ou com outros
produtos, se reagirem perigosamente uns com os outros e causarem:
.1 combustão e/ou geração de calor considerável;
.2 emanação de gases inflamáveis, tóxicos ou asfixiantes;
.3 treinamento de substâncias corrosivas; ou
.4 treinamento de substâncias instáveis.
4.1.1.7 Os dispositivos de fechamento de embalagens contendo substâncias úmidas ou diluídas
deverão ser tais que durante o transporte a percentagem de líquido (água, solvente ou
insensibilizante) não caia abaixo dos limites estabelecidos.
4.1.1.7.1 Quando houver dois ou mais dispositivos de fechamento instalados em série num IBC,
aquele que estiver mais perto da substância que está sendo transportada deverá ser
fechado primeiro.

135
CÓDIGO IMDG – PARTES 1 a 5

4.1.1.7.2 A menos que disposto em contrário na Lista de Produtos perigosos, os volumes


contendo substâncias que:
.1 emitam gases ou vapores inflamáveis;
.2 possam tornar-se explosivas se for deixado que sequem;
.3 emitam gases ou vapores tóxicos;
.4 emitam gases ou vapores corrosivos; ou
.5 possam reagir perigosamente com a atmosfera
devem ser hermeticamente vedados.
4.1.1.8 Quando devido à emissão de gases provenientes do seu conteúdo puder haver uma
elevação da pressão num volume (em decorrência do aumento da temperatura ou de
outras causas), a embalagem ou IBC deverá ser dotado de um respiro, desde que os
gases emitidos não causem perigo por causa da sua toxidade, da sua inflamabilidade, da
quantidade liberada, etc.
Se puder haver um aumento excessivo e perigoso da pressão devido à decomposição de
substâncias, deverá ser instalado um dispositivo de respiro. O respiro deverá ser
projetado de tal modo que, quando a embalagem ou o IBC estiver na altitude na qual
deverá ser transportado, nas condições normais de transporte sejam impedidos o
vazamento de líquido e a entrada de substâncias estranhas.
4.1.1.8.1 Só podem ser colocados líquidos em embalagens internas que tenham uma resistência
apropriada para a pressão interna que poderá ocorrer nas condições normais de
transporte.
4.1.1.9 Embalagens novas, refabricadas ou reutilizadas, inclusive IBCs e embalagens grandes,
ou embalagens recondicionadas e IBCs submetidos a reparos ou a manutenção de
rotina, deverão ser capazes de ser aprovados nos ensaios especificados em 6.1.5, 6.3.2,
6.5.4 ou 6.6.5, como for aplicável. Antes de serem cheias e entregues para transporte,
toda embalagem, inclusive IBCs e embalagens grandes, deverá ser inspecionada para
verificar se está livre de corrosão, de contaminação ou de outros danos, e todo IBC
deverá ser inspecionado quanto ao funcionamento adequado de qualquer equipamento de
serviço. Qualquer embalagem que apresente sinais de resistência reduzida, em
comparação com a do projeto-tipo aprovado, não deverá mais ser utilizada, ou deverá ser
recondicionada de tal modo que seja capaz de resistir aos ensaios especificados para o
projeto-tipo. Qualquer IBC que apresente sinais de resistência reduzida, em comparação
com a do projeto-tipo submetido a ensaios, não deverá mais ser utilizado, ou deverá ser
reparado ou submetido a uma manutenção de rotina de modo a ser capaz de resistir aos
ensaios especificados para o projeto-tipo.
4.1.1.10 Os líquidos só deverão ser colocados em embalagens, inclusive em IBCs, que tenham
uma resistência adequada à pressão interna que pode se formar nas condições normais de
transporte. Como normalmente a pressão de vaporização de líquidos com um ponto de
ebulição baixo é elevada, a resistência dos recipientes para esses líquidos deverá ser
suficiente para resistir, com uma ampla margem de segurança, à pressão que pode ser
gerada. As embalagens e os IBCs marcados com a pressão hidráulica de ensaio
estabelecida em 6.1.3.1(d) e em 6.5.2.2.1, respectivamente, só deverão ser cheios com
um líquido que tenha uma pressão de vaporização:
.1 tal que a pressão manométrica total dentro da embalagem ou do IBC (isto é, a
pressão de vaporização da substância nela contida mais a pressão parcial de ar ou de

136
CÓDIGO IMDG – PARTES 1 a 5

outros gases inertes, menos 100 kPa) a 55°C, determinada com base no grau de
enchimento máximo de acordo com 4.1.1.4 e a uma temperatura de 15°C, não ultrapasse
dois terços da pressão de ensaio marcada na embalagem; ou
.2 a 50°C, inferior a quatro sétimos da soma da pressão de ensaio marcada na
embalagem mais 100 kPa; ou
.3 a 55°C, inferior a dois terços da soma da pressão de ensaio marcada na embalagem,
mais 100 kPa.
Os IBCs destinados ao transporte de líquidos não deverão ser utilizados para
transportar líquidos que tenham uma pressão de vaporização superior a
110 kPa (1,1 bar) a 50°C, ou 130 kPa (1,3 bar) a 55°C.

137
CÓDIGO IMDG – PARTES 1 a 5

Exemplos de pressões de ensaio exigidas marcadas nas embalagens, inclusive IBCs,


calculadas de acordo com 4.1.1.10.3
Pressão Pressão
Vp55 (Vp55 mínima de mínima
grupo de Vp55 × × 1,5) ensaio exigida de ensaio
N° Nome Classe embalagem (kPa) 1,5) menos (manométrica) (manométrica)
ONU (kPa) 100 de acordo com a ser marcada
kPa 6.1.5.5.4.3 na
(kPa) embalagem
(kPa)
2056 Tetrahidrofurano 3 II 70 105 5 100 100
2247 n-Decano 3 III 1,4 2,1 -97,9 100 100
1593 Diclorometano 6.1 III 164 246 146 146 150
1155 Éter dietílico 3 I 199 299 199 199 250

Nota 1: Para líquidos puros, muitas vezes a pressão de vaporização a 55°C (Vp55) pode
ser obtida em tabelas científicas.
Nota 2: A tabela refere-se somente ao uso de 4.1.1.10.3, o que significa que a pressão
de ensaio marcada deverá ser 1,5 vez superior à pressão de vaporização a 55°C menos
100 kPa. Quando, por exemplo, a pressão de ensaio para o n-decano for determinada de
acordo com 6.1.5.5.4.1, a pressão mínima de ensaio marcada pode ser menor.
Nota 3: Para o éter dietílico, a pressão mínima de ensaio exigida com base em 6.1.5.5.5
é de 250 kPa.
4.1.1.11 As embalagens vazias, inclusive IBCs e embalagens grandes, que tenham contido uma
substância perigosa deverão ser tratadas da mesma maneira que a exigida por este
Código para uma embalagem cheia, a menos que tenham sido tomadas medidas
adequadas para anular qualquer risco.
4.1.1.12 Toda embalagem, como especificado no Capítulo 6.1, destinada a conter líquidos, deverá
ser submetida com êxito a um ensaio que comprove que ela é à prova de vazamentos e
ser capaz de atingir o nível de ensaio apropriado especificado em 6.1.5.4.3:
.1 antes de ser utilizada pela primeira vez para transporte;
.2 após a refabricação ou o recondicionamento de qualquer embalagem, antes que seja
reutilizada para transporte;
Para este ensaio, a embalagem não precisa estar com os seus dispositivos de
fechamento instalados. O recipiente interno de uma embalagem composta pode ser
submetido a um ensaio sem a embalagem externa, desde que os resultados do
ensaio não sejam afetados. Esse ensaio não é necessário para embalagens internas
de embalagens combinadas ou de embalagens grandes.
4.1.1.13 As embalagens, inclusive IBCs, utilizadas para sólidos que possam se liquefazer nas
temperaturas que provavelmente serão encontradas durante o transporte deverão ser
capazes de conter também substâncias em estado líquido.
4.1.1.14 As embalagens, inclusive IBCs, utilizadas para substâncias em pó ou em grãos deverão
ser à prova de vazamento de pó ou ser dotadas de um revestimento.
4.1.1.15 Para tambores e bombonas de plástico, IBCs de plástico rígido e IBCs compostos com
recipientes internos de plástico, a menos que aprovado de maneira diferente pela
autoridade competente, o período de utilização permitido para o transporte de
substâncias perigosas deverá ser de cinco anos a partir da data de fabricação dos

138
CÓDIGO IMDG – PARTES 1 a 5

recipientes, exceto quando for estabelecido um período menor devido à natureza da


substância a ser transportada.
4.1.1.16 Substâncias explosivas, auto-reagentes e peróxidos orgânicos
A menos que haja neste Código uma disposição específica em contrário, as embalagens,
inclusive IBCs e embalagens grandes, utilizadas para produtos da Classe 1, substâncias
auto-reagentes da Classe 4.1 e peróxidos orgânicos da Classe 5.2 deverão atender ao
disposto para o grupo de perigo médio (Grupo de Embalagem III).
4.1.1.17 Utilização de embalagens de salvatagem
4.1.1.17.1 Os volumes danificados, que apresentem vazamento ou que não atendam às disposições
relativas a eles, ou produtos perigosos que tenham derramado ou vazado, podem ser
transportados em embalagens de salvatagem, mencionadas em 6.1.5.1.11. Isto não
impede a utilização de uma embalagem de tamanho maior, de um tipo e com um nível
de desempenho adequados, de acordo com as condições estabelecidas em 4.1.1.17.2.
4.1.1.17.2 Deverão ser tomadas medidas adequadas para impedir um movimento excessivo de
volumes danificados ou com vazamento dentro da embalagem de salvatagem. Quando a
embalagem de salvatagem contiver líquidos, deverá ser acrescentada uma quantidade
suficiente de material absorvente inerte para eliminar a presença de líquido livre.
4.1.1.17.3 As embalagens de salvatagem não deverão ser utilizadas como embalagens para o
transporte das instalações onde as substâncias ou os materiais foram produzidos até o
local de embarque.
4.1.1.17.4 A utilização de embalagens de salvatagem com outras finalidades que não a utilização
em emergência durante o transporte (terrestre ou marítimo) exige a aprovação da
autoridade competente.
4.1.1.17.5 Além das disposições gerais do Código, os seguintes parágrafos aplicam-se
especificamente a embalagens de salvatagem: 5.2.1.3, 5.4.1.5.3, 6.1.2.4, 6.1.5.1.11 e
6.1.5.7.
4.1.1.17.6 Deverão ser tomadas medidas adequadas para assegurar que não haja uma elevação
perigosa da pressão.
4.1.1.18 Durante o transporte, as embalagens, inclusive IBCs e embalagens grandes, deverão estar
firmemente presas ou contidas dentro da unidade de transporte de carga, de modo que
seja impedido qualquer movimento lateral ou longitudinal ou qualquer impacto e que
seja proporcionado um apoio externo adequado.

4.1.2 Disposições gerais adicionais para a utilização de IBCs


4.1.2.1 Quando os IBCs forem utilizados para o transporte de líquidos com um ponto de fulgor
de 60°C ou menos (vaso fechado), ou pós passíveis de sofrer uma explosão de poeira,
deverão ser tomadas medidas para impedir uma descarga eletrostática perigosa.
4.1.2.2.1 Todo IBC de metal ou de plástico rígido e todo IBC composto deverá ser inspecionado e
submetido a ensaios, como for pertinente, de acordo com o disposto em 6.5.4.4 ou
6.5.4.5:
.1 antes de ser posto em serviço;
.2 daí em diante, a intervalos não superiores a dois anos e meio e a cinco anos,
como for adequado; e

139
CÓDIGO IMDG – PARTES 1 a 5

.3 após sofrer reparos, ou após a sua refabricação, antes de ser reutilizado para
transporte.
4.1.2.2.2 Um IBC não deverá ser cheio e oferecido para transporte após a data em que expira a
validade do último ensaio periódico ou da última inspeção periódica. No entanto, um
IBC cheio antes da data em que expira a validade do último ensaio periódico ou da
última inspeção periódica pode ser transportado por um período não superior a três
meses além daquela data. Além disto, um IBC pode ser transportado após a data em que
expira a validade do último ensaio periódico ou da última inspeção periódica:
.1 após ser esvaziado, mas antes da limpeza, com a finalidade de realizar os ensaios
ou as inspeções exigidas antes de serem cheios novamente; e
.2 a menos que aprovado de maneira diferente pela autoridade competente, por um
período não superior a seis meses além da data em que expira a validade do último
ensaio periódico ou da última inspeção periódica, para permitir a volta de produtos
perigosos ou de resíduos para serem adequadamente alijados ou reciclados. Uma
referência a esta concessão deverá ser lançada no documento de transporte.
4.1.2.3 Os IBCs do tipo 31HZ2, quando transportando líquidos, deverão ser cheios até pelo
menos 80% do volume do invólucro exterior, e deverão ser transportados em unidades
de transporte de carga fechadas.
4.1.2.4 Exceto para manutenção de rotina de IBCs de metal e de plástico rígido e de IBCs
compostos e flexíveis realizada pelo seu proprietário, cujo Estado e nome, ou símbolo
autorizado esteja marcado de maneira durável no IBC, o grupo que estiver realizando a
manutenção de rotina deverá marcar o IBC, de maneira durável, perto da marca do
projeto-tipo da ONU do fabricante, para indicar:
.1 o Estado no qual foi realizada a manutenção de rotina; e
.2 o nome ou o símbolo autorizado do grupo que realizou a manutenção de rotina.

4.1.3 Disposições gerais relativas às instruções para embalagens


4.1.3.1 As instruções para embalagens aplicáveis a produtos perigosos das Classes de 1 a 9 estão
especificadas em 4.1.4. Elas estão subdivididas em três subseções, dependendo do tipo
das embalagens às quais se aplicam:
subseção 4.1.4.1 para outras embalagens que não IBCs e embalagens grandes. Estas
instruções para embalagens são designadas por um código
alfanumérico contendo a letra “P”;
subseção 4.1.4.1 para IBCs. Estas são designados por um código alfanumérico
contendo as letras “IBC”;
subseção 4.1.4.3 para embalagens grandes. Estas são designadas por um código
alfanumérico contendo as letras “LP”.
De um modo geral, as instruções para embalagens especificam que são aplicáveis as
disposições gerais de 4.1.1, 4.1.2 e/ou 4.1.3, como for adequado. Elas podem exigir
também que sejam cumpridas as disposições especiais de 4.1.5, 4.1.6, 4.1.7, 4.1.8 ou
4.1.9 quando for adequado. As disposições especiais para embalagens também podem
ser especificadas nas instruções para embalagens para substâncias ou artigos específicos.
Elas também são designadas por um código alfanumérico contendo as letras:
“PP” para outras embalagens que não IBCs e embalagens grandes

140
CÓDIGO IMDG – PARTES 1 a 5

“B” para IBCs


“L” para embalagens grandes.

A menos que seja especificado em contrário, cada embalagem deverá atender às


disposições aplicáveis da Parte 6. De um modo geral, as instruções para embalagens não
fornecem uma orientação sobre compatibilidade, e o usuário não deverá selecionar uma
embalagem sem verificar se a substância é compatível com o material da embalagem
selecionada (por exemplo, a maioria dos fluoretos não é adequada para recipientes de
vidro). Quando nas instruções para embalagens forem permitidos recipientes de vidro,
também são permitidas embalagens de porcelana, de cerâmica ou de faiança.
4.1.3.2 A coluna 8 da Lista de Produtos perigosos indica para cada artigo ou substância a(s)
instrução(ões) para embalagens que deverá(ão) ser utilizada(s). A coluna 9 indica as disposições
especiais para embalagens aplicáveis a substâncias ou artigos específicos.
4.1.3.3 Cada instrução para embalagens mostra, quando aplicável, as embalagens singelas e
combinadas que são aceitáveis. Para embalagens combinadas, são indicadas as embalagens externas
e internas aceitáveis e, quando aplicável, a quantidade máxima permitida em cada embalagem
interna ou externa. A massa líquida máxima e a capacidade máxima são definidas em 1.2.1.
4.1.3.4 As seguintes embalagens não deverão ser utilizadas quando as substâncias que estão
sendo transportadas forem passíveis de se liquefazer durante o transporte:
Embalagens
Tambores: 1D e 1G
Caixas: 4C1, 4C2, 4D, 4F, 4G e 4H1
Sacos: 5L1, 5L2, 5L3, 5H1, 5H2, 5H3, 5H4, 5M1 e 5M2
Embalagens compostas: 6HC, 6HD2, 6HG1, 6HG2, 6HD1, 6PC, 6PD1, 6PD2, 6PG1,
6PG2 e 6PH1
Embalagens grandes
Plástico flexível: 51H (embalagem externa)

IBCs
Para substâncias do Grupo de Embalagem I:
Todos os tipos de IBCs
Para substâncias dos Grupos de Embalagem II e III:
Madeira: 11C, 11D e 11F
Fibra compensada: 11G
Flexível: 13H1, 13H2, 13H3, 13H4, 13H5, 13L1, 13L2, 13L3, 13L4,
13M1 e 13M2
Compostos: 11HZ2, e 21HZ2.

4.1.3.5 Quando as instruções para embalagens contidas neste capítulo autorizarem a utilização de
um tipo específico de embalagem (como 4G; 1A2), as embalagens que levam o mesmo
código de identificação de embalagem seguido pelas letras “V”, “U” ou “W”, marcadas
de acordo com o disposto na Parte 6 (como “4GV”, “4GU” ou “4GW”; “1A2V”,
“1A2U” ou “1A2W”), também podem ser utilizadas, sujeitas às mesmas condições e
limitações aplicáveis à utilização daquele tipo de embalagem de acordo com as
instruções para embalagens pertinentes. Por exemplo, uma embalagem combinada
marcada com o código de embalagem “4GV” pode ser utilizada sempre que for
autorizada uma embalagem combinada marcada com “4G”, desde que sejam respeitadas

141
CÓDIGO IMDG – PARTES 1 a 5

as disposições contidas nas instruções para embalagens pertinentes, relativas aos tipos de
embalagens internas, e as limitações de quantidade.
4.1.3.6 Recipientes de pressão para líquidos e sólidos
4.1.3.6.1 A menos que seja indicado em contrário neste Código, os recipientes de pressão que
atendam:
a) às exigências aplicáveis do Capítulo 6.2 ou
b) às normas nacionais ou internacionais relativas ao projeto, à construção, aos
ensaios, à fabricação e às inspeções, como aplicadas pelo país em que são
fabricados os recipientes de pressão, e desde que seja cumprido o disposto em
4.1.3.6 e em 6.2.3.3,
estão autorizados para o transporte de qualquer substância líquida ou sólida, exceto
substâncias explosivas, substâncias termicamente instáveis, peróxidos orgânicos,
substâncias auto-reagentes, substâncias que podem desenvolver uma pressão
significativa através do desencadeamento de uma reação química e material
radioativo (a menos que permitido em 4.1.9).
Esta subseção não é aplicável às substâncias mencionadas em 4.1.4.1 na instrução
para embalagens P200, tabela 3.
4.1.3.6.2 Todo projeto-tipo de recipiente de pressão deverá ser aprovado pela autoridade
competente do país de fabricação, ou como indicado no Capítulo 6.2.
4.1.3.6.3 A menos que indicado em contrário, deverão ser utilizados os recipientes de pressão que
tenham uma pressão mínima de teste de 0,6 MPa.
4.1.3.6.4 A menos que indicado em contrário, os recipientes de pressão podem ser dotados de um
dispositivo de emergência para alívio de pressão, destinado a evitar o rompimento do
invólucro em caso de enchimento excessivo ou de acidentes envolvendo fogo.
As válvulas dos recipientes de pressão deverão ser projetadas e construídas de tal modo
que sejam basicamente capazes de resistir a danos sem que haja a liberação do
conteúdo, ou ser protegidas contra danos que possam causar uma liberação inadvertida
do conteúdo do recipiente de pressão, por um dos métodos indicados em 4.1.6.1.8 (.1) a
(.5).
4.1.3.6.5 O nível de enchimento não deverá ser superior a 95% da capacidade do recipiente de
pressão a 50°C. Deverá ser deixado um espaço suficiente entre a superfície do líquido e
a parte superior do recipiente, para assegurar que o recipiente de pressão não fique
totalmente cheio de líquido a uma temperatura de 55°C.
4.1.3.6.6 A menos que indicado em contrário, os recipientes de pressão deverão ser submetidos a
uma inspeção periódica e a um ensaio periódico a cada 5 anos. A inspeção periódica
deverá incluir um exame externo, um exame interno ou um método alternativo aprovado
pela autoridade competente, um ensaio de pressão, ou um ensaio não destrutivo
equivalente e eficaz, com a concordância da autoridade competente, inclusive uma
inspeção de todos os acessórios (ex.: capacidade de vedação de válvulas, válvulas de
alívio de emergência com componentes fusíveis). Os recipientes de pressão não deverão
ser cheios após haver expirado o prazo para a realização da inspeção e do ensaio
periódicos, mas podem ser transportados após ter expirado o limite de tempo. Os reparos
realizados em recipientes de pressão deverão atender às exigências de 4.1.6.1.11.
4.1.3.6.7 Antes do enchimento, quem estiver realizando o trabalho deverá fazer uma inspeção do
recipiente de pressão e verificar se ele está autorizado para a substância a ser

142
CÓDIGO IMDG – PARTES 1 a 5

transportada e se foram atendidas as disposições deste Código. As válvulas de


interceptação deverão ser fechadas após o enchimento e permanecer fechadas durante o
transporte. O expedidor deverá verificar se os dispositivos de fechamento e os
equipamentos não estão vazando.
4.1.3.6.8 Recipientes de pressão recarregáveis não deverão ser cheios com uma substância
diferente da que continha anteriormente, a menos que tenham sido realizadas as
operações necessárias para alterar a substância a ser transportada.
4.1.3.6.9 A marcação dos recipientes de pressão para líquidos e sólidos, feita de acordo com
4.1.3.6 (não atendendo às exigências do Capítulo 6.2), deverá estar de acordo com as
exigências da autoridade competente do país de fabricação.
4.1.3.7 As embalagens, inclusive IBCs e embalagens grandes, não autorizadas especificamente na
instrução para embalagens aplicável, não deverão ser utilizadas para o transporte de uma
substância ou artigo, a menos que especificamente aprovado pela autoridade competente,
e desde que:
.1 a embalagem alternativa atenda às disposições gerais deste capítulo;
.2 quando as instruções para embalagens indicadas na Lista de Produtos
perigosos assim especificar, a embalagem alternativa atenda ao disposto
na Parte 6:
.3 a autoridade competente verifique que a embalagem alternativa proporciona
pelo menos o mesmo nível de segurança que seria proporcionado se a
substância estivesse acondicionada de acordo com um método
especificado numa determinada instrução para embalagens indicada na
Lista de Produtos perigosos; e
.4 uma cópia do documento de aprovação da autoridade competente acompanhe
cada remessa, ou que o documento de transporte contenha uma indicação
de que a embalagem alternativa foi aprovada pela autoridade competente.
Nota: A autoridade competente que conceder essa aprovação deverá tomar medidas para
emendar o Código de modo a incluir, como for adequado, as disposições abrangidas pela
aprovação.
4.1.3.8 Artigos não embalados, exceto artigos da Classe 1.
4.1.3.8.1 Quando artigos grandes e resistentes não puderem ser embalados de acordo com as
exigências dos Capítulos 6.1 ou 6.6, e tiverem que ser transportados vazios, não limpos e
não embalados, a autoridade competente pode aprovar esse transporte. Ao fazer isto, a
autoridade competente deverá levar em conta que:
.1 Os artigos grandes e resistentes deverão ser suficientemente resistentes
para suportar os impactos e os carregamentos normalmente encontrados
durante o transporte, inclusive a transferência entre unidades de
transporte de carga e entre unidades de transporte de carga e armazéns,
bem como qualquer retirada de um palete para um posterior manuseio
manual ou mecânico;
.2 Todos os dispositivos de fechamento e todas as aberturas deverão ser vedadas,
de modo que não possa haver uma perda do conteúdo que poderia ser
causada nas condições normais de transporte pela vibração ou por
mudanças de temperatura, de umidade ou de pressão (decorrente da

143
CÓDIGO IMDG – PARTES 1 a 5

altitude, por exemplo). Nenhum resíduo perigoso deverá ficar aderido à


parte externa dos artigos grandes e resistentes;
.3 As partes dos artigos grandes e resistentes que estiverem em contato com
produtos perigosos:
.3.1 não deverão ser afetadas ou significativamente enfraquecidas por aqueles
produtos perigosos; e
.3.2 não deverão provocar um efeito perigoso, como, por exemplo, catalisar
uma reação ou reagir com o produto perigoso;
.4 Os artigos grandes e resistentes contendo líquidos deverão ser estivados e
fixados para assegurar que durante o transporte não ocorra qualquer
vazamento, nem uma detreinamento permanente do artigo.;
.5 Eles deverão ser presos em berços ou em engradados, ou em outros
dispositivos para manuseio, de tal modo que não se soltem durante as
condições normais de transporte.
4.1.3.8.2 Os artigos não embalados aprovados pela autoridade competente de acordo com o
disposto em 4.1.3.8.1 estarão sujeitos aos procedimentos de expedição especificados na
Parte 5. Além disto, o expedidor desses artigos deverá assegurar que uma cópia de
qualquer aprovação dessas seja transportada com os artigos grandes e resistentes.
Nota: Um artigo grande e resistente pode abranger sistemas flexíveis de contenção de
combustível, equipamentos militares, máquinas ou equipamentos contendo produtos
perigosos acima dos limites estabelecidos para quantidades limitadas.
4.1.3.9 Quando, em 4.1.3.6 ou numa determinada instrução para embalagens, for autorizado o
transporte de qualquer substância líquida ou sólida em cilindros e em outros recipientes
de pressão para gases, também é autorizada a utilização de cilindros e recipientes de
pressão de um tipo normalmente utilizado para gases que atendam às exigências da
autoridade competente do país em que foi cheio o cilindro ou o recipiente de pressão. Os
recipientes de pressão com uma capacidade de 1 ℓ ou menos deverão ser acondicionados
em embalagens externas confeccionadas de um material adequado, com uma resistência
e um projeto adequados à capacidade da embalagem e à sua utilização pretendida, e
presos ou acolchoados de modo a impedir um movimento significativo dentro da
embalagem externa nas condições normais de transporte.

144
CÓDIGO IMDG – PARTES 1 a 5

4.1.4 Lista de instruções para embalagens


4.1.4.1 Instruções para acondicionamento relativas à utilização de embalagens (exceto IBCs
e embalagens grandes)
P001 INSTRUÇÃO PARA EMBALAGENS (LÍQUIDOS)
As seguintes embalagens estão autorizadas, desde que sejam cumpridas as disposições gerais de 4.1.1 e 4.1.3:
Embalagens Capacidade máxima/Massa
combinadas líquida
(ver 4.1.3.3)
Embalagens Embalagens Grupo de Grupo de Grupo de
embalagem I embalagem II embalagem III
internas externas
Vidro 10 ℓ Tambores
Plástico 30 ℓ aço (1A2) 75 kg 400 kg 400 kg
Metal 40 ℓ alumínio (1B2) 75 kg 400 kg 400 kg
outro metal (1N2) 75 kg 400 kg 400 kg
plástico (1H2) 75 kg 400 kg 400 kg
madeira compensada (1D) 75 kg 400 kg 400 kg
fibra (1G) 75 kg 400 kg 400 kg
Caixas
aço (4A) 75 kg 400 kg 400 kg
alumínio (4B) 75 kg 400 kg 400 kg
madeira natural (4C1, 4C2) 75 kg 400 kg 400 kg
madeira compensada (4D) 75 kg 400 kg 400 kg
madeira reconstituída (4F) 75 kg 400 kg 400 kg
fibra compensada (4G) 75 kg 400 kg 400 kg
plástico expandido (4H1) 40 kg 60 kg 60 kg
plástico sólido (4H2) 75 kg 400 kg 400 kg
Bombonas
aço (3A2) 60 kg 120 kg 120 kg
alumínio (3B2) 60 kg 120 kg 120 kg
plástico (3H2) 30 kg 120 kg 120 kg

145
CÓDIGO IMDG – PARTES 1 a 5

P001 INSTRUÇÃO PARA EMBALAGENS (LÍQUIDOS) cont.


Embalagens singelas
Tambores
aço, tampa não removível (1A1) 250 ℓ 450 ℓ 450 ℓ
aço, tampa removível (1A2) proibido 250 ℓ 250 ℓ
alumínio, tampa não removível (1B1) 250 ℓ 450 ℓ 450 ℓ
alumínio, tampa removível (1B2) proibido 250 ℓ 250 ℓ
outro metal, tampa não removível (1N1) 250 ℓ 450 ℓ 450 ℓ
outro metal, tampa removível (1N2) proibido 250 ℓ 250 ℓ
Plástico, tampa não removível (1H1) 250 ℓ * 450 ℓ 450 ℓ
Plástico, tampa removível (1H2) proibido 250 ℓ 250 ℓ
Bombonas
aço, tampa não removível (3A1) 60 ℓ 60 ℓ 60 ℓ
aço, tampa removível (3A1) proibido 60 ℓ 60 ℓ
Alumínio, tampa não removível (3B1) 60 ℓ 60 ℓ 60 ℓ
Alumínio, tampa removível (3B2) proibido 60 ℓ 60 ℓ
Plástico, tampa não removível (3H1) 60 ℓ * 60 ℓ 60 ℓ
Plástico, tampa removível (3H2) proibido 60 ℓ 60 ℓ
Embalagens compostas
Recipientes de pressão, desde que sejam atendidas as disposições
gerais especificadas em 4.1.3.6.
Recipientes de plástico em tambor de aço ou de alumínio (6HA1, 250 ℓ * 250 ℓ 250 ℓ
6HB1)
Recipiente de plástico em tambor de fibra, plástico ou madeira 120 ℓ * 250 ℓ 250 ℓ
compensada (6HG1, 6HH1, 6HD1)
Recipiente de plástico em engradado ou caixa de aço ou de 60 ℓ * 60 ℓ 60 ℓ
alumínio, ou recipiente de plástico em caixa de madeira, madeira
compensada, fibra compensada ou plástico sólido (6HA2, 6HB2,
6HC, 6HD2, 6HG2 ou 6HH2)
Recipiente de vidro em tambor de aço, alumínio, fibra, madeira 60 ℓ * 60 ℓ 60 ℓ
compensada, plástico sólido ou plástico expandido (6PA1, 6PB1,
6PG1, 6PD1, 6PH1 ou 6PH2) ou numa caixa de aço, alumínio,
madeira ou fibra compensada, ou num cesto de vime com tampa
(6PA2, 6PB2, 6PC, 6PG2 ou 6PD2)
Disposições especiais para acondicionamento

PP1 Para UN 1133, 1210, 1263 e 1866 e para adesivos, tintas para impressão, materiais relacionados com tinta para
impressão, tintas, materiais relacionados com tinta e soluções de resina designados para UN 3082, embalagens de metal
ou de plástico para substâncias dos Grupos de Embalagem II e III em quantidades de 5 litros ou menos por embalagens
não é exigido que sejam submetidos aos ensaios de desempenho especificados no Capítulo 6.1, quando forem
transportados:
(a) em cargas paletizadas, numa caixa palete ou num dispositivo de unitização de carga, como embalagens
individuais colocadas ou empilhadas e presas por correias, por película plástica termo-retrátil, por envoltório corrugado
ou elástico ou por outro meio adequado. Para transporte marítimo, as cargas paletizadas, caixas paletes ou dispositivos
de unitização de carga deverão estar bem embalados e firmemente fixados em unidades de transporte de carga fechadas;
ou
(b) como uma embalagem interna de uma embalagem combinada com uma massa líquida máxima de 40 kg.
PP2 Para UN 3065 podem ser utilizadas caixas de madeira com uma capacidade máxima de 250 litros e que não
atendam ao disposto no Capítulo 6.1.
PP4 Para UN 1774, as embalagens deverão atingir aos padrões de desempenho do grupo de embalagem II.
PP5 Para UN 1204, as embalagens deverão ser confeccionadas de tal modo que não seja possível ocorrer uma
explosão devido ao aumento da pressão interna. Não deverão ser utilizados cilindros e recipientes de gás para estas
substâncias.
PP10 Para UN 1791, grupo de embalagem II, as embalagens deverão ser dotadas de um respiro.
PP31 Para UN 1131, 1553, 1693, 1694, 1699, 1701, 2478, 2604, 2785, 3148, 3183, 3184, 3185, 3186, 3187, 3188,
3398 (Grupos de Embalagem II e III), 3399 (Grupos de Embalagem II e III), 3413 e 3414, as embalagens deverão estar
hermeticamente vedadas.
PP33 Para UN 1308, para os Grupos de Embalagem I e II, só são permitidas embalagens combinadas com uma massa
bruta máxima de 75 kg.
PP81 Para UN 1790 com mais de 60¨, mas não mais de 85% de fluoreto de hidrogênio, e para UN 2031 com mais de
55% de ácido nítrico, a utilização de tambores e bombonas de plástico como embalagens singelas só deverá ser
permitido até dois anos após a data da sua fabricação.

*Não permitida para a Classe 3, grupo de embalagem I.

146
CÓDIGO IMDG – PARTES 1 a 5

P002 INSTRUÇÃO PARA EMBALAGENS (SÓLIDOS) P002


As seguintes embalagens estão autorizadas, desde que sejam cumpridas as disposições gerais de 4.1.1 e 4.1.3:
Embalagens combinadas Capacidade máxima/Massa líquida
(ver 4.1.3.3)
Embalagens internas Embalagens externas Grupo de grupo de Grupo de
embalagem I embalagem II embalagem III
Vidro 10 kg Tambores
Plástico1 30 kg aço (1A2) 125 kg 400 kg 400 kg
Metal 40 kg alumínio (1B2) 125 kg 400 kg 400 kg
Papel1,2,3 50 kg outro metal (1N2) 125 kg 400 kg 400 kg
Fibra1,2,3 50 kg plástico (1H2) 125 kg 400 kg 400 kg
madeira compensada (1D) 125 kg 400 kg 400 kg
fibra (1G) 125 kg 400 kg 400 kg
1
Estas embalagens Caixas
internas deverão ser à aço (4A) 125 kg 400 kg 400 kg
prova de vazamento de alumínio (4B) 125 kg 400 kg 400 kg
pó. madeira natural (4C1) 125 kg 400 kg 400 kg
2
Esta embalagens madeira natural com paredes à 250 kg 400 kg 400 kg
internas não deverão prova de vazamento de pó (4C2)
ser utilizadas quando as madeira compensada (4D) 125 kg 400 kg 400 kg
substâncias que madeira reconstituída (4F) 125 kg 400 kg 400 kg
estiverem sendo fibra compensada (4G) 75 kg 400 kg 400 kg
transportadas puderem plástico expandido (4H1) 40 kg 60 kg 60 kg
se liquefazer durante o plástico sólido (4H2) 125 kg 400 kg 400 kg
transporte
3 Bombonas
Embalagens internas
aço (3A2) 75 kg 120 kg 120 kg
de papel e de fibra não
deverão ser utilizadas alumínio (3B2) 75 kg 120 kg 120 kg
para substâncias do plástico (3H2) 75 kg 120 kg 120 kg
grupo de embalagem I.
Embalagens singelas
Tambores
aço, (1A1 ou 1A24) 400 kg 400 kg 400 kg
Alumínio (1B1 ou 1B24) 400 kg 400 kg 400 kg
outro metal que não aço ou alumínio (1N1 ou 1N24) 400 kg 400 kg 400 kg
Plástico (1H1 ou 1H24) 400 kg 400 kg 400 kg
fibra (1G5) 400 kg 400 kg 400 kg
madeira compensada (1D5) 400 kg 400 kg 400 kg
Bombonas
aço, (3A1 ou 3A24) 120 kg 120 kg 120 kg
Alumínio (3B1 ou 3B24) 120 kg 120 kg 120 kg
Plástico (3H1 ou 3H24) 120 kg 120 kg 120 kg
Caixas
aço (4A)5 Não permitido 400 kg 400 kg
Alumínio (4B)5 Não permitido 400 kg 400 kg
Madeira natural (4C1)5 Não permitido 400 kg 400 kg
Madeira natural com paredes à prova de vazamento de pó (4C2)5 Não permitido 400 kg 400 kg
Madeira compensada (4D)5 Não permitido 400 kg 400 kg
Madeira reconstituída (4F)5 Não permitido 400 kg 400 kg
fibra compensada (4G)5 Não permitido 400 kg 400 kg
Plástico sólido (4H)5 Não permitido 400 kg 400 kg
Sacos
sacos (5H3, 5H4, 5L3, 5M2)5 Não permitido 50 kg 50 kg
Embalagens compostas
Recipientes de pressão, deste que sejam atendidas as disposições
gerais de 4.1.3.6.
Recipiente de plástico em tambor de aço, alumínio, madeira 400 kg 400 kg 400 kg
compensada, fibra ou plástico (6HA1, 6HB1, 6HG15, 6HD15 ou
6HH1)
Recipiente de plástico em engradado ou caixa de aço ou de
alumínio, caixa de madeira, caixa de madeira compensada, caixa 75 kg 75 kg 75 kg
de fibra compensada ou caixa de plástico sólido (6HA2, 6HB2,
6HC, 6HD25, 6HD25 ou 6HH2)

147
CÓDIGO IMDG – PARTES 1 a 5

P002 INSTRUÇÃO PARA EMBALAGENS (SÓLIDOS) P002


Recipiente de vidro em tambor de aço, alumínio, madeira
compensada ou fibra (6PA1, 6PB1, 6PD15 ou 6PG15), ou em 75 kg 75 kg 75 kg
caixa de aço, alumínio, madeira ou fibra compensada, ou em cesto
de vime (6PA2, 6PB2, 6PC, 6PG25 ou 6PD25) ou em embalagens
de plástico sólido ou expandido (6PH2 ou 6PH15)
4
Estas embalagens não deverão ser utilizadas para substâncias do
grupo de embalagem I que possam se liquefazer durante o
transporte (ver 4.1.3.4).
5
Estas embalagens não deverão ser utilizadas quando as
substâncias que estão sendo transportadas puderem se liquefazer
durante o transporte (ver 4.1.3.4).
Disposições especiais para acondicionamento:
PP7 Para UN 2000, o celulose pode ser transportado desembalado em paletes, envolto em película de plástico e
preso por meios apropriados, como fitas de aço, e como um carregamento único em unidades de transporte de carga
fechadas. Cada palete não deverá ultrapassar 1.000 kg.
PP8 Para UN 2002, as embalagens deverão ser confeccionadas de tal modo que não seja possível ocorrer uma
explosão devido ao aumento da pressão interna. Não deverão ser utilizados cilindros e recipientes de gás para estas
substâncias.
PP9 Para UN 3175, UN 3243 e UN 3244, as embalagens deverão estar de acordo com um projeto-tipo que tenha
sido aprovado num ensaio de estanqueidade no nível de desempenho dogrupo de embalagem II. Para UN 3175 não é
exigido o ensaio para provar que são à prova de vazamento quando os líquidos forem totalmente absorvidos pelo
material sólido contido em sacos vedado
PP11 Para UN 1309,grupo de embalagem III, e para UN 1361 e UN 1362 são permitidos sacos 5M1 se estiverem
reembalados em sacos plásticos ou envoltos num envoltório de película plástica termo-retrátil em paletes.
PP12 Para UN 1361, UN 2213 e UN 3077, são permitidos sacos 5H1, 5L1 e 5M1 quando transportados em
unidades de transporte de carga fechadas.
PP13 Para artigos classificados UN 2870, só são autorizadas embalagens combinadas que alcançarem o nível de
desempenho para o grupo de embalagem I.
PP14 Para UN 2211, UN 2698 a UN 3314 não é exigido que as embalagens sejam submetidas aos ensaios de
desempenho especificados no Capítulo 6.1.
PP15 Para UN 1324 e UN 2623, as embalagens deverão alcançar o nível de desempenho para o grupo de
embalagem III.
PP20 Para UN 2217 pode ser utilizado qualquer recipiente à prova de vazamento de pó e que não rasgue.
PP30 Para UN 2471, não são permitidas embalagens internas de papel ou de fibra.
PP31 Para UN 1362, 1463, 1565, 1575, 1626, 1680, 1689, 1698, 1868, 1889, 1932, 2471, 2545, 2546, 2881, 3048,
3088, 3170, 3174, 3181, 3182, 3189, 3190, 3205, 3206, 3341, 3342, 3448, 3449 e 3450, as embalagens deverão estar
hermeticamente vedadas.
PP34 Para UN 2969 (como grãos inteiros), são permitidas embalagens 5H1, 5L1 e 5M1.
PP37 Para UN 2590 e UN 2212, são permitidos sacos 5M1. Todos os sacos de qualquer tipo deverão ser
transportados em unidades de transporte de carga fechadas, ou ser colocadas em sobreembalagens rígidas fechadas.
PP38 Para UN 1309, só são permitidos sacos em unidades de transporte de carga fechadas ou como cargas unitárias.
PP84 Para UN 1057, deverão ser utilizadas embalagens externas rígidas que alcancem o nível de desempenho para o
grupo de embalagem II. As embalagens deverão ser projetadas, confeccionadas e dispostas de modo a impedir
movimento, ignição inadvertida dos dispositivos ou liberação inadvertida de gás ou líquido inflamável.
PP85 Para UN 1748, UN 2208 e UN 2880, não são permitidos sacos.

148
CÓDIGO IMDG – PARTES 1 a 5

P003 INSTRUÇÃO PARA EMBALAGENS P003


Os produtos perigosos deverão ser colocados em embalagens externas adequadas. As embalagens deverão atender ao
disposto em 4.1.1.1, 4.1.1.2, 4.1.1.4, 4.1.1.8 e 4.1.3 e ser projetadas de tal modo que atendam às disposições relativas
à sua confecção, especificadas em 6.1.4. Deverão ser utilizadas embalagens externas confeccionadas com um material
apropriado, com uma resistência e um projeto adequados à sua capacidade e ao uso a que se destinam. Quando esta
instrução para embalagens for utilizada para o transporte de artigos ou de embalagens internas de embalagens
combinadas, as embalagens deverão ser projetadas e confeccionadas de modo a impedir que os artigos se soltem
inadvertidamente nas condições normais de transporte.
Disposições especiais para acondicionamento:
PP16 Para UN 2800, as baterias deverão ser protegidas contra curtos-circuitos dentro das embalagens.
PP17 Para UN 1950 e 2037, as embalagens não deverão ter uma massa líquida superior a 55 kg para embalagens de
fibra compensada, ou a 125 kg para outras embalagens.
PP18 Para UN 1845, as embalagens deverão ser projetadas e confeccionadas de modo a permitir a liberação de
gás de dióxido de carbono, para impedir uma elevação da pressão que possa rompê-las.
PP19 Para UN 1327, 1364, 1365, 1856 e 3360, é autorizado o transporte sob a forma de fardos.
PP20 Para UN 1363, 1386, 1408 e 2793, pode ser utilizado qualquer recipiente à prova de vazamento de pó e que
não rasgue.
PP32 UN 2857 e 3358 podem ser transportados não embalados, em engradados, ou em sobreembalagens
apropriadas.
PP87 Para UN 1950, aerossóis usados, transportados de acordo com a disposição especial 327, as embalagens
deverão ter um meio de reter qualquer líquido livre que possa vazar durante o transporte, como, por exemplo, um
material absorvente. A embalagem deverá ser adequadamente ventilada para impedir a treinamento de uma atmosfera
inflamável e uma elevação da pressão.

P004 INSTRUÇÃO PARA EMBALAGENS P004

Esta instrução se aplica a UN 3473, 3476, 3477, 3478 e 3479.


As seguintes embalagens estão autorizadas, desde que sejam atendidas as disposições especiais de 4.1.1.1, 4.1.1.2,
4.1.1.3, 4.1.1.6 e 4.1.3:
(1) Para cartuchos células de combustível, embalagens que estejam de acordo com o nível de desempenho para o
grupo de embalagem II; e
(2) Para cartuchos células de combustíveis contidos em equipamentos ou embalados com os equipamentos,
embalagens externas resistentes. Equipamentos grandes e resistentes (ver 4.1.3.8) contendo cartuchos células
de combustível podem ser transportados desembalados. Quando os cartuchos células de combustível estiverem
embalados com o equipamento, deverão estar acondicionados em embalagens internas, ou colocados na
embalagem externa com um material de acolchoamento, ou com divisória(s), de modo que os cartuchos células
de combustíveis fiquem protegidos contra danos que possam ser causados pelo movimento ou pela colocação
do conteúdo na embalagem externa. Os cartuchos células de combustível que estiverem instalados em
equipamentos deverão estar protegidos contra curtos-circuitos, e todo o sistema deverá estar protegido contra
um funcionamento inadvertido.

P010 INSTRUÇÃO PARA EMBALAGENS P010


As seguintes embalagens estão autorizadas, desde que sejam atendidas as disposições especiais de 4.1.1. e 4.1.3:
Embalagens combinadas
Embalagens internas Embalagens externas Massa líquida máxima (ver 4.1.3.3)
Vidro 1 ℓ Tambores 400 kg
Aço 40 ℓ aço (1A2) 400 kg
plástico (1H2) 400 kg
madeira compensada (1D) 400 kg
Fibra (1G) 400 kg

149
CÓDIGO IMDG – PARTES 1 a 5

P010 INSTRUÇÃO PARA EMBALAGENS P010


Caixas
aço (4A) 400 kg
madeira natural (4C1, 4C20 400 kg
madeira compensada (4D) 400 kg
madeira reconstituída (4F) 400 kg
fibra compensada (4G) 400 kg
plástico expandido (4H1) 60 kg
plástico sólido (4H2) 400 kg
Embalagens singelas Capacidade máxima (ver 4.1.3.3)
Tambores
aço, tampa não removível (1A1) 450 ℓ
Bombonas
aço, tampa não removível (3A1) 60 ℓ
Embalagens múltiplas
Recipiente de plástico em tambores metálicos (6HA1) 250 ℓ

P099 INSTRUÇÃO PARA EMBALAGENS P099


Para estes produtos só podem ser utilizadas embalagens autorizadas pela autoridade competente (ver 4.1.3.7).
Uma cópia da aprovação da autoridade competente deverá acompanhar cada remessa, ou o documento de transporte
deverá conter uma indicação de que a embalagem foi aprovada pela autoridade competente.

P101 INSTRUÇÃO PARA EMBALAGENS P101


Só podem ser utilizadas embalagens que forem aprovadas pela autoridade competente. O símbolo do Estado
característico para veículos a motor, empregados no tráfego internacional do país para o qual a autoridade atua, deverá
estar marcado nos documentos de transporte, da seguinte maneira:
“Embalagem aprovada pela autoridade competente de . . .”

P110(a) INSTRUÇÃO PARA EMBALAGENS P110(a)


As seguintes embalagens estão autorizadas, desde que sejam atendidas as disposições gerais de 4.1.1. e 4.1.3 e as
disposições especiais para embalagens de 4.1.5:
Embalagens internas Embalagens intermediárias Embalagens externas
Sacos Sacos Tambores
plástico plástico aço, tampa removível (1A2)
têxtil, com revestimento ou forro têxtil, com revestimento ou forro plástico, tampa removível (1H2)
plástico plástico
borracha borracha
têxtil, emborrachado têxtil, emborrachado
têxtil
Recipientes
plástico
metal
Disposições adicionais:
1 As embalagens intermediárias deverão ser cheias com material saturado de água, como uma solução
anticongelante ou um acolchoamento molhado.
2 As embalagens externas deverão ser cheias com material saturado de água, como uma solução anticongelante ou
um acolchoamento molhado.
As embalagens externas deverão ser confeccionadas e vedadas de modo a impedir a evaporação da solução de
umedecimento, exceto para UN 0224 quando transportado seco.

150
CÓDIGO IMDG – PARTES 1 a 5

P110(b) INSTRUÇÃO PARA EMBALAGENS P110(b)


As seguintes embalagens estão autorizadas, desde que sejam atendidas as disposições gerais de 4.1.1. e 4.1.3 e as
disposições especiais para embalagens de 4.1.5:
Embalagens internas Embalagens intermediárias Embalagens externas
Recipientes Divisórias Caixas
metal metal madeira natural, paredes à prova de
madeira madeira vazamento de pó (4C2)
borracha, condutora plástico madeira compensada (4D)
plástico, condutor fibra compensada madeira reconstituída (4F)
Sacos
borracha, condutora
plástico, condutor
Disposição especial para acondicionamento:
PP42 Para UN 0074, 0113, 0114, 0129, 0130, 0135, e 0224, deverão ser satisfeitas as seguintes condições:
.1 as embalagens internas não deverão conter mais de 50 g de substância explosiva (quantidade correspondente à
substância seca);
.2 os compartimentos entre as divisórias não deverão conter mais de uma embalagem interna, firmemente ajustada; e
.3 a embalagem externa pode ser dividida em até 25 compartimentos.

P111 INSTRUÇÃO PARA EMBALAGENS P111


As seguintes embalagens estão autorizadas, desde que sejam atendidas as disposições gerais de 4.1.1. e 4.1.3 e as
disposições especiais para embalagens de 4.1.5:
Embalagens internas Embalagens intermediárias Embalagens externas
Sacos Caixas
papel, impermeável Não são necessárias aço (4A)
plástico alumínio (4B)
têxtil, emborrachado madeira natural, comum (4C1)
madeira natural, à prova de
vazamento de pó (4C2)
madeira compensada (4D)
madeira reconstituída (4F)
fibra compensada (4G)
plástico, expandido (4H1)
plástico, sólido
Folhas Tambores
plástico aço, tampa removível (1A2)
têxtil, emborrachado alumínio, tampa removível (1B2)
madeira compensada (1D)
fibra compensada (1G)
plástico, tampa removível (1H2)

Disposição especial para acondicionamento:


PP43 Para UN 0159, não são exigidas embalagens internas quando forem utilizados tambores de metal (1A2 ou
1B2) ou de plástico (1H2) como embalagens externas.

151
CÓDIGO IMDG – PARTES 1 a 5

P112(a) INSTRUÇÃO PARA EMBALAGENS P112(a)


(Sólido umedecido, 1.1D)
As seguintes embalagens estão autorizadas, desde que sejam atendidas as disposições gerais de 4.1.1. e 4.1.3 e as
disposições especiais para embalagens de 4.1.5:
Embalagens internas Embalagens intermediárias Embalagens externas
Sacos Sacos Caixas
papel, multifoliado, plástico resistente plástico aço (4A)
à água têxtil, revestido ou forrado com alumínio (4B)
têxtil plástico madeira natural, comum (4C1)
têxtil, emborrachado madeira natural, à prova de
plástico tecido vazamento de pó (4C2)
madeira compensada (4D)
madeira reconstituída (4F)
fibra compensada (4G)
plástico, expandido (4H1)
plástico, sólido (4H2)
Recipientes Recipientes Tambores
metal metal aço, tampa removível (1A2)
plástico plástico alumínio, tampa removível (1B2)
madeira compensada (1D)
fibra (1G)
plástico, tampa removível (1H2)
Disposições adicionais:
Não são exigidas embalagens intermediárias se forem utilizados tambores à prova de vazamento com a tampa
removível como embalagem externa.
Disposições especiais para acondicionamentos:
PP26 Para UN 0004, 0076, 0078, 0154, 0219 e 0394, as embalagens deverão ser isentas de chumbo.
PP45 Para UN 0072 e UN 0226, não são exigidas embalagens intermediárias.

P112(b) INSTRUÇÃO PARA EMBALAGENS P112(b)


(Sólido seco, exceto pós,1.1D)
As seguintes embalagens estão autorizadas, desde que sejam atendidas as disposições gerais de 4.1.1. e 4.1.3 e as
disposições especiais para embalagens de 4.1.5:
Embalagens internas Embalagens intermediárias Embalagens externas
Sacos Sacos (Somente para UN 0150) Sacos
papel, kraft plástico plástico tecido, à prova de vazamento
de pó (5H2)
papel, multifoliado, resistente à água têxtil, revestido ou forrado com
plástico plástico tecido, resistente à água
plástico (5H3)
têxtil plástico, película (5H4)
têxtil, emborrachado têxteis, à prova de vazamento de pó
plástico tecido (5L3)
papel, multifoliado, resistente à água
(5M2)

Caixas
aço (4A)
alumínio (4B)
madeira natural, comum (4C1)
madeira natural, à prova de
vazamento de pó (4C2)
madeira compensada (4D)
madeira reconstituída (4F)

152
CÓDIGO IMDG – PARTES 1 a 5

fibra compensada (4G)


plástico, sólido (4H2)
Tambores
aço, tampa removível (1A2)
alumínio, tampa removível (1B2)
madeira compensada (1D)
fibra (1G)
plástico, tampa removível (1H2)
Disposições especiais para acondicionamento:
PP26 Para UN 0004, 0076, 0078, 0154, 0216, 0219 e 0386, as embalagens deverão ser isentas de chumbo.
PP46 Para UN 0209, são recomendados sacos à prova de vazamento de pó (5H2) para TNT em flocos ou peletizado,
no estado seco e com uma massa líquida máxima de 30 kg.
PP47 Para UN 0222, não são exigidas embalagens internas quando a embalagem externa for um saco.

P112(c) INSTRUÇÃO PARA EMBALAGENS P112(c)


(Sólido seco em pó,1.1D)
As seguintes embalagens estão autorizadas, desde que sejam atendidas as disposições gerais de 4.1.1. e 4.1.3 e as
disposições especiais para embalagens de 4.1.5:
Embalagens internas Embalagens intermediárias Embalagens externas
Sacos Sacos Caixas
papel, multifoliado, resistente à água Papel, multifoliado, resistente à água aço (4A)
plástico com revestimento interno alumínio (4B)
plástico tecido plástico madeira natural, comum (4C1)
madeira natural, à prova de
vazamento de pó (4C2)
madeira compensada (4D)
Recipientes madeira reconstituída (4F)
fibra compensada fibra compensada (4G)
metal plástico, sólido (4H2)
plástico Recipientes Tambores
madeira metal aço, tampa removível (1A2)
plástico alumínio, tampa removível (1B2)
madeira compensada (1D)
fibra (1G)
plástico, tampa removível (1H2)
Disposições adicionais:
1 Não são exigidas embalagens internas se forem utilizados tambores como embalagem externa.
2 A embalagem deverá ser à prova de vazamento de pó.
Disposições especiais para acondicionamento:
PP26 Para UN 0004, 0076, 0078, 0154, 0216, 0219 e 0386, as embalagens deverão ser isentas de chumbo.
PP46 Para UN 0209, são recomendados sacos à prova de vazamento de pó (5H2) para TNT em flocos ou peletizado,
no estado seco e com uma massa líquida máxima de 30 kg.
PP48 Para UN 0504, não deverão ser utilizadas embalagens metálicas.

153
CÓDIGO IMDG – PARTES 1 a 5

P113 INSTRUÇÃO PARA EMBALAGENS P113


As seguintes embalagens estão autorizadas, desde que sejam atendidas as disposições gerais de 4.1.1. e 4.1.3 e as
disposições especiais para embalagens de 4.1.5:
Embalagens internas Embalagens intermediárias Embalagens externas
Sacos Caixas
papel aço (4A)
plástico Não são necessárias alumínio (4B)
têxtil, emborrachado madeira natural, comum (4C1)
madeira natural, paredes à prova de
vazamento de pó (4C2)
madeira compensada (4D)
madeira reconstituída (4F)
fibra compensada (4G)
plástico, sólido (4H2)

Recipientes Tambores
fibra compensada aço, tampa removível (1A2)
metal alumínio, tampa removível (1B2)
plástico madeira compensada (1D)
madeira fibra (1G)
plástico, tampa removível (1H2)
Disposição adicional:
As embalagens deverão ser à prova de vazamento de pó.
Disposições especiais para acondicionamento:
PP49 Para UN 0094 e UN 0305, não deverão ser acondicionadas mais de 50 g de substância numa
embalagem interna.
PP50 Para UN 0027, não são necessárias embalagens internas quando forem utilizados tambores como embalagem
externa.
PP51 Para UN 0028, podem ser utilizadas folhas de papel kraft ou de papel encerado como embalagens internas.

P114(a) INSTRUÇÃO PARA EMBALAGENS P114(a)


(sólido umedecido)
As seguintes embalagens estão autorizadas, desde que sejam atendidas as disposições gerais de 4.1.1. e 4.1.3 e as
disposições especiais para embalagens de 4.1.5:
Embalagens internas Embalagens intermediárias Embalagens externas
Sacos Sacos Caixas
plástico plástico aço (4A)
têxtil têxtil, revestido ou forrado com madeira natural, comum (4C1)
plástico tecido plástico madeira natural, paredes à prova de
vazamento de pó (4C2)
madeira compensada (4D)
madeira reconstituída (4F)
fibra compensada (4G)
plástico, sólido (4H2)
Tambores
Recipientes Recipientes aço, tampa removível (1A2)
metal metal alumínio, tampa removível (1B2)
plástico plástico madeira compensada (1D)
fibra (1G)
plástico, tampa removível (1H2)

Disposição adicional:
Não são exigidas embalagens intermediárias quando forem utilizados como embalagem externa tambores à prova de
vazamento com a tampa removível.

154
CÓDIGO IMDG – PARTES 1 a 5

P114(a) INSTRUÇÃO PARA EMBALAGENS P114(a)


(sólido umedecido)
Disposições especiais para acondicionamentos:
PP26 Para UN 0077, 0132, 0234, 0235 e 0236, as embalagem deverão ser isentas de chumbo.
PP43 Para UN 0342, não são necessárias embalagens internas quando forem utilizados tambores de metal (1A2 ou
1B2) ou de plástico (1H2) como embalagem externa.

P114(b) INSTRUÇÃO PARA EMBALAGENS P114(b)


(sólido seco}
As seguintes embalagens estão autorizadas, desde que sejam atendidas as disposições gerais de 4.1.1. e 4.1.3 e as
disposições especiais para embalagens de 4.1.5:
Embalagens internas Embalagens intermediárias Embalagens externas
Sacos Caixas
papel, kraft madeira natural, comum (4C1)
plástico Não são necessárias madeira natural, paredes à prova de
têxtil, à prova de vazamento de pó vazamento de pó (4C2)
plástico tecido, à prova de vazamento madeira compensada (4D)
de pó madeira reconstituída (4F)
fibra compensada (4G)
Recipientes Tambores
fibra compensada aço, tampa removível (1A2)
metal alumínio, tampa removível (1B2)
papel madeira compensada (1D)
plástico fibra (1G)
plástico tecido, à prova de vazamento plástico, tampa removível (1H2)
de pó
Disposições especiais para acondicionamento:
PP26 Para UN 0077, 0132, 0234, 0235 e 0236, as embalagens deverão ser isentas de chumbo.
PP48 Para UN 0508, não deverão ser utilizadas embalagens metálicas.
PP50 Para UN 0160, 0161 e 0508, não são necessárias embalagens internas quando forem utilizados tambores
como embalagem externa
PP52 Para UN 0160 e UN 0161, quando forem utilizados tambores metálicos (1A2 ou 1B2) como
embalagem externa, as embalagens metálicas deverão ser confeccionadas de modo que seja eliminado o risco
de explosão devido ao aumento da pressão interna, provocado por causas internas ou externas.

P115 INSTRUÇÃO PARA EMBALAGENS P115


As seguintes embalagens estão autorizadas, desde que sejam atendidas as disposições gerais de 4.1.1. e 4.1.3 e as
disposições especiais para embalagens de 4.1.5:
Embalagens internas Embalagens intermediárias Embalagens externas
Recipientes Sacos Caixas
plástico plástico em recipientes metálicos madeira natural, comum (4C1)
madeira natural, paredes à prova de
vazamento de pó (4C2)
madeira compensada (4D)
madeira reconstituída (4F)
fibra compensada (4G)
Tambores Tambores
metal aço, tampa removível (1A2)
alumínio, tampa removível (1B2)
madeira compensada (1D)
fibra (1G)
plástico, tampa removível (1H2)

155
CÓDIGO IMDG – PARTES 1 a 5

P115 INSTRUÇÃO PARA EMBALAGENS P115


Disposições especiais para acondicionamento:
PP45 Para UN 0144, não são exigidas embalagens intermediárias
PP53 Para UN 0075, 0143, 0495 e 0497, quando forem utilizadas caixas como embalagem externa, as embalagens
internas deverão ter tampas roscadas, presas com fita adesiva, como dispositivo de fechamento, e não ter uma
capacidade superior a 5 ℓ cada. As embalagens internas deverão ser envolvidas com matérias de acolchoamento
absorventes e não combustíveis. A quantidade de material de acolchoamento absorvente deverá ser suficiente para
absorver o conteúdo líquido. Os recipientes metálicos deverão devem ter um acolchoamento entre eles. Quando as
embalagens externas forem caixas, a massa líquida de propelente é limitada a 30 kg por volume.
PP54 Para UN 0075, 0143, 0495 e 0497, quando forem utilizados tambores como embalagem externa, e quando as
embalagens intermediárias forem tambores, eles deverão estar cercados por material de acolchoamento não
combustível, numa quantidade suficiente para absorver o conteúdo líquido. Em vez das embalagens interna e
intermediária, pode ser utilizada uma embalagem composta constituída por um recipiente de plástico no interior de um
tambor de metal. O volume líquido de propelente em cada volume não deverá ser superior a 120 ℓ.
PP55 Para UN 0144, deverá ser inserido material de acolchoamento absorvente.
PP56 Para UN 0144, podem ser utilizados recipientes metálicos como embalagens internas.
PP57 Para UN 0075, 0143, 0495 e 0497, quando forem utilizadas caixas como embalagens externas, podem ser
utilizados sacos como embalagens intermediárias.
PP58 Para UN 0075, 0143, 0495 e 0497, quando forem utilizados tambores como embalagens externas, deverão ser
utilizados tambores como embalagem intermediária.
PP59 Para UN 0144, podem ser utilizadas caixas de fibra compensada (4G) como embalagens externas.
PP60 Para UN 0144, não deverão ser utilizados tambores de alumínio com a tampa removível (1B2).

P116 INSTRUÇÃO PARA EMBALAGENS P116


As seguintes embalagens estão autorizadas, desde que sejam atendidas as disposições gerais de 4.1.1. e 4.1.3 e as
disposições especiais para embalagens de 4.1.5:
Embalagens internas Embalagens intermediárias Embalagens externas
Sacos Sacos
papel, resistente à água e ao óleo plástico tecido (5H1)
plástico Não são necessárias papel, multifoliado, resistente à água
têxtil, revestido ou forrado com (5M2)
plástico plástico, película (5H4)
plástico tecido, à prova de vazamento têxtil, à prova de vazamento de pó
de pó (5L2)
têxtil, resistente à água
Recipientes
fibra compensada, resistente à água Caixas
metal aço (4A)
plástico alumínio (4B)
madeira, à prova de vazamento de pó madeira natural, comum (4C1)
madeira natural, paredes à prova de
vazamento de pó (4C2)
madeira compensada (4D)
madeira reconstituída (4F)
fibra compensada (4G)
plástico, sólido (4H2)
Tambores
aço, tampa removível (1A2)
alumínio, tampa removível (1B2)
madeira compensada (1D)
fibra (1G)
plástico, tampa removível (1H2)
Bombonas
aço, tampa removível (3A2)
plástico, tampa removível (3H2)

156
CÓDIGO IMDG – PARTES 1 a 5

P116 INSTRUÇÃO PARA EMBALAGENS P116


Disposições especiais para acondicionamento:
PP61 Para UN 0082, 0241, 0331 e 0332, não são exigidas embalagens internas se forem utilizados tambores à prova
de vazamento, com a tampa removível, como embalagem externa.
PP62 Para UN 0082, 0241, 0331 e 0332, não são exigidas embalagens internas quando o explosivo estiver contido
num material impermeável a líquidos.
PP63 Para UN 0081, não são exigidas embalagens internas quando a substância estiver contida num plástico rígido
que seja impermeável a ésteres nítricos.
PP64 Para UN 0331, não são exigidas embalagens internas quando forem utilizados sacos (5H2, 5H3 ou 5H4) como
embalagens externas.
PP65 Para UN 0082, 0241, 0331 e 0332, podem ser utilizados sacos (5H2 ou 5H3) como embalagens externas.
PP66 Para UN 0081, não deverão ser utilizados sacos como embalagens externas.

P130 INSTRUÇÃO PARA EMBALAGENS P130


As seguintes embalagens estão autorizadas, desde que sejam atendidas as disposições gerais de 4.1.1. e 4.1.3 e as
disposições especiais para embalagens de 4.1.5:
Embalagens internas Embalagens intermediárias Embalagens externas
Caixas
Não são necessárias Não são necessárias aço (4A)
alumínio (4B)
madeira natural, comum (4C1)
madeira natural, paredes à prova de
vazamento de pó (4C2)
madeira compensada (4D)
madeira reconstituída (4F)
fibra compensada (4G)
plástico, expandido (4H1)
plástico, sólido (4H2)
Tambores
aço, tampa removível (1A2)
alumínio, tampa removível (1B2)
madeira compensada (1D)
fibra (1G)
plástico, tampa removível (1H2)
Disposição especial para acondicionamento:
PP67 O disposto a seguir se aplica a UN 0006, 0009, 0010, 0015, 0016, 0018, 0019, 0034, 0035, 0038, 0039, 0048,
0056, 0137, 0138, 0168, 0169, 0171, 0181, 0182, 0183, 0186, 0221, 0243, 0244, 0245, 0246, 0254, 0280, 0281, 0286,
0287, 0297, 0299, 0300, 0301, 0303, 0321, 0328, 0329, 0344, 0345, 0346, 0347, 0362, 0363, 0370, 0412, 0424, 0425,
0434, 0435, 0436, 0437, 0438, 0451, 0488 e 0502: artigos explosivos grandes e resistentes, normalmente destinados a
uso militar, sem os seus meios de iniciação, ou com os seus meios de iniciação contendo pelo menos dois dispositivos
de proteção eficazes, podem ser transportados sem embalagem. Quando esses artigos tiverem cargas propelentes, ou
tiverem propulsão própria, os seus sistemas de ignição deverão ser protegidos contra estímulos encontrados nas
condições normais de transporte. Um artigo não embalado que tenha obtido um resultado negativo num ensaio da
Série de Ensaios 4, indica que aquele artigo pode ser considerado para transporte não embalado. Esses artigos não
embalados podem ser presos a berços ou contidos em engradados ou em outros dispositivos para manuseio
adequados.

157
CÓDIGO IMDG – PARTES 1 a 5

P131 INSTRUÇÃO PARA EMBALAGENS P131


As seguintes embalagens estão autorizadas, desde que sejam atendidas as disposições gerais de 4.1.1. e 4.1.3 e as
disposições especiais para embalagens de 4.1.5:
Embalagens internas Embalagens intermediárias Embalagens externas
Sacos Caixas
papel aço (4A)
plástico Não são necessárias alumínio (4B)
madeira natural, comum (4C1)
madeira natural, paredes à prova de
vazamento de pó (4C2)
madeira compensada (4D)
madeira reconstituída (4F)
Recipientes fibra compensada (4G)
fibra compensada Tambores
metal aço, tampa removível (1A2)
plástico alumínio, tampa removível (1B2)
madeira madeira compensada (1D)
fibra (1G)
plástico, tampa removível (1H2)
Carretéis
Disposição especial para acondicionamento:
PP68 Para UN 0029, 0267 e 0455, não deverão ser utilizados sacos e carretéis como embalagens internas.

P132(a) INSTRUÇÃO PARA EMBALAGENS P132(a)


(Artigos que consistem em invólucros fechados, de metal, plástico ou fibra compensada, que contêm um
explosivo detonante, ou que consistem em explosivos detonantes com aglutinante plástico)
As seguintes embalagens estão autorizadas, desde que sejam atendidas as disposições gerais de 4.1.1. e 4.1.3 e as
disposições especiais para embalagens de 4.1.5:
Embalagens externas
Embalagens Embalagens
internas intermediárias
Caixas
Não são necessárias Não são necessárias aço (4A)
alumínio (4B)
madeira natural, comum (4C1)
madeira natural, paredes à prova
de vazamento de pó (4C2)
madeira compensada (4D)
madeira reconstituída (4F)
fibra compensada (4G)
plástico, sólido (4H2)

158
CÓDIGO IMDG – PARTES 1 a 5

P132(b) INSTRUÇÃO PARA EMBALAGENS P132(b)


(Artigos sem invólucros fechados)
As seguintes embalagens estão autorizadas, desde que sejam atendidas as disposições gerais de 4.1.1. e 4.1.3 e as
disposições especiais para embalagens de 4.1.5:
Embalagens internas Embalagens intermediárias Embalagens externas
Recipientes Caixas
fibra compensada aço (4A)
metal Não são necessárias alumínio (4B)
plástico madeira natural, comum (4C1)
madeira natural, paredes à prova de
vazamento de pó (4C2)
madeira compensada (4D)
madeira reconstituída (4F)
fibra compensada (4G)
plástico, sólido (4H2)
Folhas
papel
plástico

P133 INSTRUÇÃO PARA EMBALAGENS P133


As seguintes embalagens estão autorizadas, desde que sejam atendidas as disposições gerais de 4.1.1. e 4.1.3 e as
disposições especiais para embalagens de 4.1.5:
Embalagens internas Embalagens intermediárias Embalagens externas
Recipientes Recipientes Caixas
fibra compensada fibra compensada aço (4A)
metal metal alumínio (4B)
plástico plástico madeira natural, comum (4C1)
madeira madeira madeira natural, paredes à prova de
vazamento de pó (4C2)
madeira compensada (4D)
madeira reconstituída (4F)
fibra compensada (4G)
plástico, sólido (4H2)

Bandejas, dotadas de divisórias


fibra compensada
plástico
madeira

Disposições adicionais:
Só são exigidos recipientes como embalagens intermediárias quando as embalagens internas forem bandejas.
Disposição especial para acondicionamento:
PP69 Para UN 0043, 0212, 0225, 0268 e 0306, não deverão ser utilizadas bandejas como embalagens internas.

159
CÓDIGO IMDG – PARTES 1 a 5

P134 INSTRUÇÃO PARA EMBALAGENS P134


As seguintes embalagens estão autorizadas, desde que sejam atendidas as disposições gerais de 4.1.1. e 4.1.3 e as
disposições especiais para embalagens de 4.1.5:
Embalagens internas Embalagens intermediárias Embalagens externas
Sacos Caixas
resistentes à água Não são necessárias aço (4A)
alumínio (4B)
madeira natural, comum (4C1)
madeira natural, paredes à prova de
vazamento de pó (4C2)
madeira compensada (4D)
Recipientes madeira reconstituída (4F)
fibra compensada fibra compensada (4G)
metal plástico, expandido (4H1)
plástico plástico, sólido (4H2)
madeira Tambores
aço, tampa removível (1A2)
Folhas alumínio, tampa removível (1B2)
fibra compensada, corrugada madeira compensada (1D)
Tubos fibra (1G)
fibra compensada plástico, tampa removível (1H2)

P135 INSTRUÇÃO PARA EMBALAGENS P135


As seguintes embalagens estão autorizadas, desde que sejam atendidas as disposições gerais de 4.1.1. e 4.1.3 e as
disposições especiais para embalagens de 4.1.5:
Embalagens internas Embalagens intermediárias Embalagens externas
Sacos Caixas
papel Não são necessárias aço (4A)
plástico alumínio (4B)
madeira natural, comum (4C1)
madeira natural, paredes à prova de
vazamento de pó (4C2)
madeira compensada (4D)
madeira reconstituída (4F)
fibra compensada (4G)
Recipientes plástico, expandido (4H1)
fibra compensada plástico, sólido (4H2)
metal Tambores
plástico aço, tampa removível (1A2)
madeira alumínio, tampa removível (1B2)
madeira compensada (1D)
Folhas fibra (1G)
papel plástico, tampa removível (1H2)
plástico

160
CÓDIGO IMDG – PARTES 1 a 5

P136 INSTRUÇÃO PARA EMBALAGENS P136


As seguintes embalagens estão autorizadas, desde que sejam atendidas as disposições gerais de 4.1.1. e 4.1.3 e as
disposições especiais para embalagens de 4.1.5:
Embalagens internas Embalagens intermediárias Embalagens externas
Sacos Caixas
plástico Não são necessárias aço (4A)
têxtil alumínio (4B)
madeira natural, comum (4C1)
madeira natural, paredes à prova de
vazamento de pó (4C2)
madeira compensada (4D)
Caixas madeira reconstituída (4F)
fibra compensada fibra compensada (4G)
plástico plástico, sólido (4H2)
madeira Tambores
aço, tampa removível (1A2)
alumínio, tampa removível (1B2)
madeira compensada (1D)
Divisórias nas embalagens externas fibra (1G)
plástico, tampa removível (1H2)

P137 INSTRUÇÃO PARA EMBALAGENS P137


As seguintes embalagens estão autorizadas, desde que sejam atendidas as disposições gerais de 4.1.1. e 4.1.3 e as
disposições especiais para embalagens de 4.1.5:
Embalagens internas Embalagens intermediárias Embalagens externas
Sacos Caixas
plástico Não são necessárias aço (4A)
alumínio (4B)
madeira natural, comum (4C1)
madeira natural, paredes à prova de
vazamento de pó (4C2)
madeira compensada (4D)
Caixas madeira reconstituída (4F)
fibra compensada fibra compensada (4G)
Tubos Tambores
fibra compensada aço, tampa removível (1A2)
metal alumínio, tampa removível (1B2)
plástico madeira compensada (1D)
fibra (1G)
plástico, tampa removível (1H2)

Divisórias nas embalagens externas


Disposição especial para acondicionamento:
PP70 Para UN 0059, 0439, 0440 e 0441, quando as cargas moldadas forem embaladas isoladamente, a cavidade
cônica deverá ficar voltada para baixo e a embalagem deverá ser marcada “ESTE LADO PARA CIMA”. Quando as
cargas moldadas forem embaladas em pares, as cavidades cônicas deverão ficar voltadas para dentro, para minimizar o
efeito de arremesso em caso de uma iniciação acidental.

161
CÓDIGO IMDG – PARTES 1 a 5

P138 INSTRUÇÃO PARA EMBALAGENS P138


As seguintes embalagens estão autorizadas, desde que sejam atendidas as disposições gerais de 4.1.1. e 4.1.3 e as
disposições especiais para embalagens de 4.1.5:
Embalagens internas Embalagens intermediárias Embalagens externas
Sacos Caixas
plástico Não são necessárias aço (4A)
alumínio (4B)
madeira natural, comum (4C1)
madeira natural, paredes à prova de
vazamento de pó (4C2)
madeira compensada (4D)
madeira reconstituída (4F)
fibra compensada (4G)
plástico, sólido (4H2)
Tambores
aço, tampa removível (1A2)
alumínio, tampa removível (1B2)
madeira compensada (1D)
fibra (1G)
plástico, tampa removível (1H2)
Disposições adicionais:
Se as extremidades dos artigos estiverem vedadas, não são necessárias embalagens internas.

P139 INSTRUÇÃO PARA EMBALAGENS P139


As seguintes embalagens estão autorizadas, desde que sejam atendidas as disposições gerais de 4.1.1. e 4.1.3 e as
disposições especiais para embalagens de 4.1.5:
Embalagens internas Embalagens intermediárias Embalagens externas
Sacos Caixas
plástico Não são necessárias aço (4A)
alumínio (4B)
madeira natural, comum (4C1)
madeira natural, paredes à prova de
vazamento de pó (4C2)
madeira compensada (4D)
madeira reconstituída (4F)
fibra compensada (4G)
plástico, sólido (4G)

Recipientes Tambores
fibra compensada aço, tampa removível (1A2)
metal alumínio, tampa removível (1B2)
plástico madeira compensada (1D)
fibra (1G)
plástico, tampa removível (1H2)
Carretéis
Folhas
papel
plástico
Disposições especiais para acondicionamento:
PP71 Para UN 0065, 0102, 0104, 0289 e 0290, as extremidades do cordel detonante deverão ser vedadas, por
exemplo, por meio de um tampão firmemente fixado, de modo que o explosivo não possa escapar. As extremidades do
cordel detonante flexível deverão ser firmemente presas.
PP72 Para UN 0065 e UN 0289, não são exigidas embalagens internas quando estiverem em bobinas.

162
CÓDIGO IMDG – PARTES 1 a 5

P140 INSTRUÇÃO PARA EMBALAGENS P140


As seguintes embalagens estão autorizadas, desde que sejam atendidas as disposições gerais de 4.1.1. e 4.1.3 e as
disposições especiais para embalagens de 4.1.5:
Embalagens internas Embalagens intermediárias Embalagens externas
Sacos Caixas
plástico Não são necessárias aço (4A)
alumínio (4B)
madeira natural, comum (4C1)
madeira natural, paredes à prova de
vazamento de pó (4C2)
madeira compensada (4D)
madeira reconstituída (4F)
fibra compensada (4G)
plástico, sólido (4G)
Carretéis
Tambores
aço, tampa removível (1A2)
alumínio, tampa removível (1B2)
madeira compensada (1D)
fibra (1G)
plástico, tampa removível (1H2)
Folhas
papel, kraft
plástico
Disposições especiais para acondicionamento:
PP73 Para UN 0105, não são exigidas embalagens internas se as extremidades estiverem vedadas.
PP74 Para UN 0101, a embalagem deverá ser à prova de vazamento de pó, exceto quando o estopim estiver coberto
por um tubo de papel e as duas extremidades do tubo estiverem cobertas com tampas removíveis.
PP75 Para UN 0101, não deverão ser utilizadas caixas ou tambores de aço ou de alumínio.

P141 INSTRUÇÃO PARA EMBALAGENS P141


As seguintes embalagens estão autorizadas, desde que sejam atendidas as disposições gerais de 4.1.1. e 4.1.3 e as
disposições especiais para embalagens de 4.1.5:
Embalagens internas Embalagens intermediárias Embalagens externas
Recipientes Caixas
fibra compensada Não são necessárias aço (4A)
metal alumínio (4B)
plástico madeira natural, comum (4C1)
madeira madeira natural, paredes à prova de
vazamento de pó (4C2)
madeira compensada (4D)
madeira reconstituída (4F)
fibra compensada (4G)
plástico, sólido (4G)
Bandejas, dotadas de divisórias Tambores
plástico aço, tampa removível (1A2)
madeira alumínio, tampa removível (1B2)
madeira compensada (1D)
fibra (1G)
plástico, tampa removível (1H2)

Divisórias nas embalagens externas

163
CÓDIGO IMDG – PARTES 1 a 5

P142 INSTRUÇÃO PARA EMBALAGENS P142


As seguintes embalagens estão autorizadas, desde que sejam atendidas as disposições gerais de 4.1.1. e 4.1.3 e as
disposições especiais para embalagens de 4.1.5:
Embalagens internas Embalagens intermediárias Embalagens externas
Sacos Caixas
Papel Não são necessárias aço (4A)
Plástico alumínio (4B)
madeira natural, comum (4C1)
madeira natural, paredes à prova de
vazamento de pó (4C2)
madeira compensada (4D)
madeira reconstituída (4F)
fibra compensada (4G)
plástico, sólido (4G)
Recipientes Tambores
fibra compensada aço, tampa removível (1A2)
metal alumínio, tampa removível (1B2)
plástico madeira compensada (1D)
madeira fibra (1G)
plástico, tampa removível (1H2)
Folhas
papel
Bandejas, dotadas de divisórias
Plástico

P143 INSTRUÇÃO PARA EMBALAGENS P143


As seguintes embalagens estão autorizadas, desde que sejam atendidas as disposições gerais de 4.1.1. e 4.1.3 e as
disposições especiais para embalagens de 4.1.5:
Embalagens internas Embalagens intermediárias Embalagens externas
Sacos Caixas
papel, kraft Não são necessárias aço (4A)
plástico alumínio (4B)
têxtil madeira natural, comum (4C1)
têxtil, emborrachado madeira natural, paredes à prova de
vazamento de pó (4C2)
madeira compensada (4D)
madeira reconstituída (4F)
fibra compensada (4G)
plástico, sólido (4G)
Recipientes Tambores
fibra compensada aço, tampa removível (1A2)
metal alumínio, tampa removível (1B2)
plástico madeira compensada (1D)
fibra (1G)
plástico, tampa removível (1H2)
Bandejas, dotadas de divisórias
plástico
madeira
Disposição adicional:
Em lugar das embalagens internas e externas acima mencionadas, podem ser utilizadas embalagens compostas
(6HH2) (recipiente de plástico com uma caixa sólida por fora).
Disposição especial para acondicionamento:
PP76 Para UN 0271, 0272, 0415 e 0491, quando forem utilizadas embalagens metálicas, essas embalagens deverão
ser confeccionadas de tal modo que seja eliminado o risco de uma explosão devida ao aumento da pressão interna,
provocado por causas internas ou externas.

164
CÓDIGO IMDG – PARTES 1 a 5

P144 INSTRUÇÃO PARA EMBALAGENS P144


As seguintes embalagens estão autorizadas, desde que sejam atendidas as disposições gerais de 4.1.1. e 4.1.3 e as
disposições especiais para embalagens de 4.1.5:
Embalagens internas Embalagens intermediárias Embalagens externas
Recipientes Caixas
fibra compensada Não são necessárias aço (4A)
metal alumínio (4B)
plástico madeira natural, comum com
revestimento metálico (4C1)
madeira compensada (4D) com
revestimento metálico
madeira reconstituída com
revestimento metálico (4F)
plástico, expandido (4H1)
plástico, sólido (4G)
Bandejas, dotadas de divisórias Tambores
aço, tampa removível (1A2)
alumínio, tampa removível (1B2)
plástico, tampa removível (1H2)
Disposição especial para acondicionamento:
PP77 Para UN 0248 e UN 0249, as embalagens deverão ser protegidas contra a entrada de água. Quando
dispositivos ativáveis por água forem transportados sem embalagem, eles deverão ser dotados de pelo menos dois
dispositivos de proteção independentes que impeçam a entrada de água.

P200 INSTRUÇÃO PARA EMBALAGENS P200


Para recipientes de pressão, deverão ser atendidas as disposições especiais para embalagens especificadas em 4.1.6.1.
Além disto, para MEGCs deverão ser atendidas as exigências gerais estabelecidas em 4.2.4.
Cilindros, tubos, tambores de pressão, feixes de cilindros confeccionados como especificado em 6.2 e MEGCs
construídos como especificado em 6.7.5 estão autorizados para o transporte de uma substância específica quando
especificado nas tabelas a seguir. Para algumas substâncias, as disposições especiais para embalagens podem proibir
um tipo específico de cilindro, tubo, tambor de pressão ou feixe de cilindros.
(1) Os recipientes de pressão contendo substâncias tóxicas com uma LC50 inferior ou igual a 200 m ℓ/m3 (ppm),
como especificado na tabela, não deverão ser dotados de qualquer dispositivo de alívio de pressão. Deverão ser
instalados dispositivos de alívio de pressão em recipientes de pressão utilizados para o transporte de dióxido de
carbono com o N° UN 1013 e de óxido nitroso com o N° UN 1070. Outros recipientes de pressão deverão ser
dotados de um dispositivo de alívio de pressão, se for especificado pela autoridade competente do país em que o
recipiente será utilizado. O tipo de dispositivo de alívio de pressão, a ajustagem da pressão de descarga e a
capacidade de alívio dos dispositivos de alívio de pressão, se necessário, deverão ser especificadas pela
autoridade competente do país em que o recipiente será utilizado.
(2) As três tabelas a seguir abrangem gases comprimidos (Tabela 1), gases liquefeitos e dissolvidos (Tabela 2) e
substâncias não pertencentes à Classe 2 (Tabela 3). Elas fornecem:
(a) o Número ONU, o Nome Apropriado para Embarque e a descrição e a classificação da substância;
(b) a LC50 para substâncias tóxicas;
(c) os tipos de recipientes de pressão autorizados para a substância, indicado pela letra “X”;
(d) o período máximo de teste para a inspeção periódica dos recipientes de pressão;
Nota: Para recipientes de pressão que utilizam materiais compostos, a freqüência das inspeções periódicas deverá
ser a determinada pela autoridade competente que aprovou os recipientes.

165
CÓDIGO IMDG – PARTES 1 a 5

P200 INSTRUÇÃO PARA EMBALAGENS P200


(e) a pressão mínima de teste dos recipientes de pressão;
(f) a pressão de trabalho máxima dos recipientes de pressão para gases comprimidos (quando não for fornecido
qualquer valor, a pressão de trabalho não deverá ser superior a dois terços da pressão de teste) ou a(s)
razão(ões) máxima(s) de enchimento, dependendo da(s) pressão(ões) de teste para gases liquefeitos e
dissolvidos;
(g) disposições especiais para embalagens que sejam específicas para uma substância.

(3) Em nenhum caso os recipientes de pressão deverão ser cheios além do limite permitido nas seguintes exigências:
(a) Para gases comprimidos, a pressão de trabalho não deverá ser superior a dois terços da pressão de teste dos
recipientes de pressão. Pela disposição especial para embalagens “o”, do item (4) abaixo, são impostas
restrições a este limite superior da pressão de trabalho. Em nenhum caso a pressão interna a 65°C deverá ser
superior à pressão de teste.
(b) Para gases liquefeitos com pressão elevada, a razão de enchimento deverá ser tal que a pressão ajustada a
65°C não seja superior à pressão de teste dos recipientes de pressão.
É permitida a utilização de pressões de teste e razões de enchimento diferentes das fornecidas na tabela,
exceto quando se aplicar a disposição especial para embalagens “o”, do item (4), desde que:
(i) sejam atendidos os critérios estabelecidos na disposição especial para embalagens “r”, do item (4),
quando for aplicável; ou
(ii) em todos os outros casos sejam atendidos os critérios acima.
Para gases liquefeitos com pressão elevada e misturas de gases para os quais não haja dados pertinentes, a
razão de enchimento máxima (FR) deverá ser determinada da seguinte maneira:

FR = 8,5 × 10-4 × dg × Ph
Onde FR = razão de enchimento máxima
dg = densidade do gás (a 15°C, 1 bar) (em g/ℓ)
Ph = pressão de teste mínima (em bar)
Se a densidade do gás for desconhecida, a razão de enchimento máxima deverá ser determinada da seguinte
maneira:
Ph × mm × 10-3
FR = ⎯⎯⎯⎯⎯⎯⎯
(R × 338)
Onde FR = razão de enchimento máxima
Ph = pressão de teste mínima (em bar)
mm = massa molecular (em g/mol)
R = 8,31451 × 10-2 bar. ℓ/mol.K (constante para gás)
Para misturas de gases, deve ser utilizada a massa molecular média, levando em conta as concentrações
volumétricas dos vários componentes.
(c) Para gases liquefeitos com pressão baixa, a massa máxima de conteúdo por litro de capacidade de água
(fator de enchimento) deverá ser igual a 0,95 vezes a densidade da fase líquida a 50°C. Além disto, a fase
líquida não deverá encher o recipiente de pressão a qualquer temperatura até 60°C. A pressão de teste do
recipiente de pressão deverá ser pelo menos igual à pressão de vaporização (absoluta) do líquido a 65°C,
menos 100 kPa (1 bar).
Para gases liquefeitos com pressão baixa e misturas de gases para os quais não haja dados pertinentes, a
razão de enchimento máxima deverá ser determinada da seguinte maneira:
FR = (0,0032 × BP – 0,24) × d1
Onde FR = razão de enchimento máxima
BP = ponto de ebulição (em kelvin)
d1 = densidade do líquido no ponto de ebulição (em kg/ℓ)
(d) Para UN 1001, acetileno dissolvido, e UN 3374, acetileno, livre de solvente, ver (4), disposição especial
para embalagens “p”.
(4) Legenda para a coluna “Disposições especiais para embalagens”:
Compatibilidade do material (para gases, ver normas ISO 11114-1:1997 e ISO 11114-2:2000)
a: Não são autorizados recipientes de pressão de liga de alumínio.
b: Não deverão ser utilizadas válvulas de cobre.

166
CÓDIGO IMDG – PARTES 1 a 5

P200 INSTRUÇÃO PARA EMBALAGENS P200


c: As partes metálicas em contato com o conteúdo não deverão conter mais de 65% de cobre.
d: Quando forem utilizados recipientes de pressão de aço, só são autorizados os que exibirem a marca “H”.
Exigências para substâncias tóxicas com uma LC50 inferior ou igual a 200 mℓ/m3 (ppm).
k: As descargas das válvulas deverão ser dotadas de bujões ou tampas estanques a gás.Todo cilindro
existente num feixe deverá ser dotado de uma válvula individual, que deverá estar fechada durante o
transporte. Após o enchimento, o coletor deverá ser esvaziado, esgotado e tampado.
Os feixes contendo flúor comprimido, UN 1045, podem ser construídos com válvulas de isolamento em
grupos de cilindros, com uma capacidade total de água não superior a 150 litros, em vez de uma válvula de
isolamento em cada cilindro.
Os cilindros, e cada cilindro num feixe, deverão ter uma pressão de teste maior ou igual a 200 bar e paredes
com uma espessura mínima de 3,5 mm para ligas de alumínio, ou de 2 mm para aço.
Cada cilindro que não atender a esta exigência deverá ser transportado numa embalagem externa rígida que
proteja adequadamente o cilindro e seus acessórios, e que alcance o nível de desempenho para ogrupo de
embalagem I. os tambores de pressão deverão ter paredes com a espessura mínima especificada pela
autoridade competente.
Os recipientes de pressão não deverão ser dotados de um dispositivo de alívio de pressão.
Os cilindros, e cada cilindro num feixe, deverão ter uma capacidade máxima de água limitada a 85 litros.
Toda válvula deverá ter uma conexão cônica roscada ligada diretamente ao recipiente de pressão, devendo
ser capaz de suportar o teste de pressão do recipiente de pressão.
Toda válvula deverá ser do tipo sem engaxetamento com diafragma não perfurado, ou de um tipo que
impeça vazamento através da gaxeta ou passando pela gaxeta.
Após o enchimento, todo recipiente de pressão deverá ser testado para verificar a existência de vazamento.
Disposições específicas para gases:
l: O óxido de etileno, UN 1040, também pode ser acondicionado em embalagens internas de vidro ou de
metal, hermeticamente vedadas, adequadamente acolchoadas em caixas de fibra compensada, madeira
ou metal que alcancem o nível de desempenho para ogrupo de embalagem I. A quantidade máxima
permitida em qualquer embalagem interna de vidro é de 30 g, e a quantidade máxima permitida em
qualquer embalagem interna de metal é de 200 g. Após o enchimento, deverá ser verificado se cada
embalagem interna está sem vazamento, colocando-a imersa em água quente a uma temperatura e por
um período de tempo suficientes para assegurar que foi atingida uma pressão interna igual à pressão de
vaporização do óxido de etileno a 55°C. A massa líquida máxima de qualquer embalagem externa não
deverá ser superior a 2,5 kg.
m: Os recipientes de pressão deverão ser cheios com uma pressão não superior a 5 bar.
n: Os cilindros, e cada cilindro num feixe, não deverão conter mais de 5 kg de gás. Quando feixes contendo
flúor comprimido, UN 1045, estiverem divididos em grupos de cilindros de acordo com a disposição
especial para embalagens “k”, cada grupo não deverá conter mais de 5 kg de gás.
o: Em nenhum caso a pressão de enchimento ou a razão de enchimento indicadas na tabela deverão ser
ultrapassadas.
p: Para acetileno, dissolvido, UN 1001, e acetileno, livre de solvente, UN 3374, os cilindros deverão ser
cheios com um material poroso, monolítico e homogêneo; a pressão de trabalho e a quantidade de
acetileno não deverão ser superiores aos valores estabelecidos na aprovação ou na norma ISO 3807-
1:2000 ou ISO 3807-2:2000, como for aplicável. Para acetileno, dissolvido, UN 1001, os cilindros
deverão conter uma quantidade de acetona, ou de um solvente adequado, como especificado na
aprovação (ver ISO 3807-1:2000 ou ISO 3807-2:2000, como for aplicável); cilindros dotados de
dispositivos de alívio de pressão ou unidos por um coletor, deverão ser transportados na posição
vertical.
A pressão de teste de 52 bar só se aplica a cilindros que atendam ao disposto na norma ISO 3807-
2:2000.

167
CÓDIGO IMDG – PARTES 1 a 5

P200 INSTRUÇÃO PARA EMBALAGENS P200


q: As válvulas dos recipientes de pressão para gases pirofóricos ou para misturas de gases inflamáveis,
contendo mais de 1% de compostos pirofóricos, deverão ser dotadas de bujões ou tampas estanques a
gás. Quando esses recipientes de pressão estiverem unidos por meio de um coletor, formando um feixe,
cada recipiente de pressão deverá ser dotado de uma válvula individual, que deverá estar fechada
durante o transporte, e a válvula de descarga do coletor deverá ser dotada de um bujão ou de uma
tampa estanque a gás.
r: A razão de enchimento deste gás deverá ser limitada de tal modo que, se ocorrer uma decomposição
completa, a pressão não ultrapasse dois terços da pressão de teste do recipiente de pressão.
s: Os recipientes de pressão de ligas de alumínio deverão ser:
- equipados somente com válvulas de bronze ou de aço inoxidável; e
- limpos de acordo com a norma ISO 11621:1997 e não deverão ser contaminados com óleo.
t: (i) A espessura da parede dos recipientes de pressão não deverá ser inferior a 3 mm.
(ii) Antes do transporte, deverá ser assegurado que não houve um aumento da pressão devido a uma
possível geração de hidrogênio.
Inspeção periódica
u: Para recipientes de pressão de ligas de alumínio, o intervalo entre testes periódicos pode ser estendido
para 10 anos quando a liga do recipiente de pressão tiver sido submetida a um ensaio de esforço onde
existir corrosão, como especificado na norma ISO 7866:1999.
v: Para cilindros de aço, o intervalo entre inspeções periódicas pode ser estendido para 15 anos, se for
aprovado pela autoridade competente do país em que os cilindros serão utilizados.
Exigências para descrições N.O.S e para misturas
z: Os materiais com os quais são confeccionados os recipientes de pressão e seus acessórios deverão ser
compatíveis com o conteúdo, e não deverão reagir de modo a formar compostos nocivos ou perigosos
daquele conteúdo.
A pressão de teste e a razão de enchimento deverão ser calculadas de acordo com as exigências
pertinentes de (3).
As substâncias tóxicas com uma LC50 inferior ou igual a 200 mℓ/m3 não deverão ser transportadas em
tubos, em tambores de pressão ou em MEGCs e deverão atender às exigências constantes da disposição
especial para embalagens “k”. No entanto, a mistura de óxido nítrico e tetróxido de dinitrogênio, UN
1975, pode ser transportada em tambores de pressão.
Para recipientes de pressão contendo gases pirofóricos ou misturas de gases inflamáveis contendo mais
de 1% de compostos pirofóricos, deverão ser atendidas as exigências contidas na disposição especial
para embalagens “q”.
Deverão ser tomadas as medidas necessárias para impedir reações perigosas (isto é, polimerização ou
decomposição) durante o transporte. Se necessário, deverá ser exigida uma estabilização ou a adição de
um inibidor.
As misturas contendo diborano, UN 1911, deverão ser carregadas a uma pressão tal que, se ocorrer
uma decomposição completa do diborano, essa pressão não seja superior a dois terços da pressão de
teste do recipiente de pressão.
As misturas de óxido nítrico e tetróxido de dinitrogênio, UN 1975, entretanto, podem ser transportadas
em tambores de pressão.
As misturas contendo germano, UN 2192, exceto misturas de germano com hidrogênio ou com
nitrogênio, com até 35% de germano, ou misturas de germano com hélio ou com argônio, com até 28%
de germano, deverão ser cheias a uma pressão tal que, se ocorrer uma decomposição completa do
germano, essa pressão não seja superior a dois terços da pressão de teste do recipiente de pressão.

168
CÓDIGO IMDG – PARTES 1 a 5

P200 INSTRUÇÃO PARA EMBALAGENS P200


Tabela 1: GASES COMPRIMIDOS
UN Nome Apropriado

Período de teste, anos

Pressão de teste, bar*


para Embarque

Disposições especiais
Tambores de prssão

Pressão máxima de
Feixes de cilindros
Risco subsidiário

para embalagens
trabalho, bar*
LC50 mℓ/m3

Cilindros

MEGCs
Classe

Tubos
1002 AR, COMPRIMIDO 2..2 X X X X X 10
1006 ARGÔNIO, COMPRIMIDO 2..2 X X X X X 10
1016 MONÓXIDO DE CARBONO, 2..3 2.1 3760 X X X X X 5 u
COMPRIMIDO
1023 GÁS DE CARVÃO, COMPRIMIDO 2..3 2.1 X X X X X 5
1045 FLÚOR, COMPRIMIDO 2.3 51.8 185 X X 5 200 30 a, k,
n, o
1046 HÉLIUM, COMPRIMIDO 2..2 X X X X X 10
1049 HIDROGÊNIO, COMPRIMIDO 2..1 X X X X X 10 d
1056 CRIPTÔNIO, COMPRIMIDO 2..2 X X X X X 10
1065 NEÔNIO, COMPRIMIDO 2..2 X X X X X 10
1066 NITROGÊNIO, COMPRIMIDO 2..2 X X X X X 10
1071 GÁS DE PETRÓLEO, 2..3 2.1 X X X X X 5
COMPRIMIDO
1072 OXIGÊNIO, COMPRIMIDO 2..2 5.1 X X X X 10 s
1612 MISTURA DE TETRAFOSFATO DE 2..3 X X X X X 5 z
HEXAETILA E GÁS COMPRIMIDO
1660 ÓXIDO NÍTRICO, COMPRIMIDO 2..3 5.1,8 115 X X 5 225 33 k, o
1953 GÁS COMPRIMIDO, TÓXICO, 2..3 2.1 ≤ 5000 X X X X X 5 z
INFLAMÁVEL, N.O.S.
1954 GÁS COMPRIMIDO, 2.1 X X X X X 10 z
INFLAMÁVEL, N.O.S.
1955 GÁS COMPRIMIDO, TÓXICO, 2..3 ≤ 5000 X X X X X 5 z
N.O.S.
1956 GÁS COMPRIMIDO, N.O.S. 2..2 X X X X X 10 z
1957 DEUTÉRIO, COMPRIMIDO 2.1 X X X X X 10 d
1964 MISTURA DE HIDROCARBONETO
GASOSO, COMPRIMIDO, N.O.S. 2.1 X X X X X 10 z
1971 METANO, COMPRIMIDO ou GÁS
NATURAL, COMPRIMIDO com alto 2.1 X X X X X 10
teor de metano
2034 MISTURA DE HIDROGÊNIO E 2.1 X X X X X 10 d
METANO, COMPRIMIDA
2190 DIFLUORETO DE OXIGÊNIO, 2.3 5.1,8 2.6 X X 5 200 30 a, k, n,
COMPRIMIDO o
3156 GÁS COMPRIMIDO, OXIDANTE, 2.2 5.1 X X X X X 10 z
N.O.S.
3303 GÁS COMPRIMIDO, TÓXICO, 2..3 5.1 ≤ 5000 X X X X X 5 z
OXIDANTE, N.O.S.
3304 GÁS COMPRIMIDO, TÓXICO, 2..3 8 ≤ 5000 X X X X X 5 z
CORROSIVO, N.O.S.
3305 GÁS COMPRIMIDO, TÓXICO, 2..3 2.1,8 ≤ 5000 X X X X X 5 z
INFLAMÁVEL, CORROSIVO,
N.O.S.
3306 GÁS COMPRIMIDO, TÓXICO, 2..3 5.1,8 ≤ 5000 X X X X X 5 z
OXIDANTE, CORROSIVO, N.O.S.

* Quando as designações estiverem em branco, a pressão de trabalho não deverá ser superior a dois terços da pressão de teste

169
CÓDIGO IMDG – PARTES 1 a 5

P200 INSTRUÇÃO PARA EMBALAGENS P200 (Continuação)


Tabela 2: GASES LIQUEFEITOS E GASES DISSOLVIDOS

especiais
UN Nome Apropriado

Período de teste, anos

Pressão de teste, bar*


Para Embarque

Tambores de prssão

Pressão máxima de
Feixes de cilindros
Risco subsidiário

para embalagens
trabalho, bar*
LC50 mℓ/m3

Disposições
Cilindros

MEGCs
Classe

Tubos
1001 ACETILENO, DISSOLVIDO 2.1 X X 60 c,
10 52 p
1005 AMÔNIA, ANIDRA 2.3 8 4000 X X X X X 29 0,54 b
5
1008 TRIFLUORETO DE BORO 2.3 8 387 X X X X X 225 0,715
5 300 0,86
1009 BROMOTRIFLUORMETANO (GÁS 2.2 X X X X X 42 1,13
REFRIGERANTE R 13B1) 10 120 1,44
250 1,60
1010 BUTADIENOS, ESTABILIZADOS 2.1 X X X X X 10 0,59
(1,2-butadieno) ou 10
1010 BUTADIENOS, ESTABILIZADOS 2.1 X X X X X 10 0,55
(1,3-butadieno) ou 10
1010 MISTURA DE BUTADIENOS E 2.1 X X X X X v, z
HIDRICARBONETOS, ESTABILIZADA 10
com mais de 40% de butadienos
1011 BUTANO 2.1 X X X X X 10 0,52 v
10
1012 BUTILENO (mistura de butilenos) ou 2.1 X X X X X 10 0,50 z
10
1012 BUTILENO (1-butileno) ou 2.1 X X X X X 10 0,53
10
1012 BUTILENO (cis-2-butileno) ou 2.1 X X X X X 10 0,55
10
1012 BUTILENO (trans –2-butilemo) 2.1 X X X X X 10 0,54
10
1013 DIÓXIDO DE CARBONO 2.2 X X X X X 190 0,68
10 250 0,76
1017 CLORO 2.3 8 193 X X X X X 22 1,25 a
5.1 5
1018 CLORODIFLUORMETANO (GÁS 2.2 X X X X X 2,7 1,03
REFRIGERANTE R 22) 10
1020 CLOROPENTAFLUORETANO (GÁS 2.2 X X X X X 25 1,05
REFRIGERANTE R 115) 10
1021 1-CLORO-1,2,2,2-TETRAFLUORETANO
(GÁS REFRIGERANTE R 124) 2.2 X X X X X 11 1,20
10
1022 CLOROTRIFLUORMETANO (GÁS 2.2 X X X X X 100 0,83
REFRIGERANTE R 13) 10 120 0,90
190 1,04
250 1,11
1026 CIANOGÊNIO 2.3 2.1 350 X X X X X 100 0,70 u
5
1027 CICLOROPROPANO 2.1 X X X X X 18 0,55
10
1028 DICLORODIFLUORMETANO (GÁS 2.2 X X X X X 16 1,15
REFRIGERANTE R 12) 10
1029 DICLOROFLUORMETANO (GÁS 2.2 X X X X X 10 1,23
REFRIGERANTE R 21) 10
1030 1,1-DIFLUORETANO (GÁS 2.1 X X X X X 16 0,79
REFRIGERANTE R 152a) 10
1032 DIMETILAMINA, ANIDRA 2.1 X X X X X 10 0,59 b
10
1033 ÉTER DIMETÍLICO 2.1 X X X X X 18 0,58
10
95 0,25
1035 ETANO 2.1 X X X X X 120 0,30
10 300 0,40

170
CÓDIGO IMDG – PARTES 1 a 5

P200 INSTRUÇÃO PARA EMBALAGENS P200 (Continuação)


Tabela 2: GASES LIQUEFEITOS E GASES DISSOLVIDOS
UN Nome Apropriado

Disposições especiais
Período de teste, anos

Pressão de teste, bar*


para Embarque

Tambores de prssão

Pressão máxima de
Feixes de cilindros
Risco subsidiário

para embalagens
trabalho, bar*
LC50 mℓ/m3

Cilindros

MEGCs
Classe

Tubos
1036 ETILAMINA 2.1 X X 10 10 0,61 b
X X X
1037 CLORETO DE ETILA 2..1 X X 10 10 0,80 a
X X X
1039 ÉTER ETILMETÍLICO 2..1 X X 10 10 0,64
X X X
ÓXIDO DE ETILENO, ou ÓXIDO DE
1040 ETILENO COM NITROGÊNIO com uma 2..3 2.1 X X X 5 15 0,78 l
pressão total de até 1 Mpa (10 bar) a 50°C 2900 X X
MISTURA DE ÓXIDO DE ETILENO E
1041 DIÓXIDO DE CARBONO com mais de 9% de 2.1 X X X 10 190 0,66
óxido de etileno, mas não mais de 87% X 250 0,75
X
1043 FERTILIZANTE, EM SOLUÇÃO 2..2 5 b, z
AMONIACAL, contendo amônio livre X X X
1048 BROMETO DE HIDROGÊNIO, ANIDRO 2..3 8 X X 5 60 1,51 a, d
2860 X X
X
100 0,30 a, d,
1050 CLORETO DE HIDROGÊNIO, ANIDRO 2..3 8 X X X 5 120 0,56 a, d
2810 X X 150 0,67 a, d
200 0,74 a, d
1053 SULFETO DE HIDROGÊNIO 2..3 2.1 712 X X 5 48 0,67 d, u
X X X
1055 ISOBUTILENO 2..1 X X 10 10 0,52
X X X
1058 GASES LIQUEFEITOS, não inflamáveis, Pressão
contendo nitrogênio, dióxido de carbono ou ar 2..2 X X X X 10 de teste
X = 1,5
×
pressão
de
trabalho
1060 MISTURA DE METILACETILENO E c, z
PROPADIENO, ESTABILIZADA ou 2..1 X X X X 10
X
1060 MISTURA DE METILACETILENO E c
PROPADIENO, ESTABILIZADA (Propadieno
com 1% a 4% de metilacetileno) 2..1 X X 10 22 0,52
X X X
1061 METILAMINA, ANIDRA 2..1 X X 10 13 0,58 b
X X X
1062 BROMETO DE METILA com até 2% de 2..3 X X 5 10 1,51 a
cloropicrina 850 X X X
1063 CLORETO DE METILA (GÁS 2.1 X X 10 17 0,81 a
REFRIGERANTE R 40) X X X
1064 METILMERCAPTANA 2..3 2.1 X X 5 10 0,78 d, u
1350 X X X
1067 TETRÓXIDO DE DINITROGÊNIO
(DIÓXIDO DE NITROGÊNIO) 2..3 5.1, X 5 10 1,30 k
8 115 X X X
1069 CLORETO DE NITROSILA 2.3 8 35 X X 5 13 1,10 k
X X X
180 0,68
1070 ÓXIDO NITROSO 2.2 5.1 X X 10 225 0,74 z
X X X 250 0,75
1075 GASES DE PETRÓLEO, LIQUEFEITOS 2.1 X X 10 v, z
X X X

171
CÓDIGO IMDG – PARTES 1 a 5

P200 INSTRUÇÃO PARA EMBALAGENS P200(Continuação)


Tabela 2: GASES LIQUEFEITOS E GASES DISSOLVIDOS

especiais
UN Nome Apropriado

Período de teste, anos

Pressão de teste, bar*


para Embarque

Tambores de prssão

Pressão máxima de
Feixes de cilindros
Risco subsidiário

para embalagens
trabalho, bar*
LC50 mℓ/m3

Disposições
Cilindros

MEGCs
Classe

Tubos
1076 FOSGÊNIO 2.3 8 5 X X X 20 1,23 k
5
1077 PROPILENO 2.1 X X X X X 27 0,43
10
1078 GÁS REFRIGERANTE, N.O.S. 2.2 X X X X X z
10
1079 DIÓXIDO DE ENXOFRE 2..3 8 2520 X X X X X 12 1,23
5
70 1,06
1080 HEXAFLUORETO DE ENXOFRE 2.2 X X X X X 140 1,34
10 160 1,38
1081 TETRAFLUORETILENO, ESTABILIZADO 2..1 X X X X X 200 0,80 m, o
10
1082 TRIFLUORCLOROETILENO, 2..3 2.1 2000 X X X X X 5 19 1,13 u
ESTABILIZADO
1083 TRIMETILAMINA, ANIDRA 2..1 X X X X X 10 0,56 b
10
1085 BROMETO DE VINILA, ESTABILIZADO 2.1 X X X X X 10 1.37 a
10
1086 CLORETO DE VINILA, ESTABILIZADO 2..1 X X X 12 0,81 a
10
1087 ÉTER METILVINÍLICO, ESTABILIZADO 2..1 X X X X X 10 0,67
10
1581 MISTURA DE CLOROPICRINA E 2..3 850 X X X X X 5 10 1,51 a
BROMETO DE METILA, com mais de 2% de
cloropicrina
1582 MISTURA DE CLOROPICRINA E CLORETO 2..3 X X X X X 5 17 0,81 a
DE METILA
1589 CLORETO DE CIANOGÊNIO, 2..3 8 80 X X 5 20 1,03 k
ESTABILIZADO
1741 TRICLORETO DE BORO 2.32 8 2541 X X X X X 5 10 1,19
1749 TRIFLUORETO DE CLORO 2..3 5.1, 299 X X X X X 5 30 1,40 a
8
1858 HEXAFLUORPROPILENO(GÁS 2..2 X X X X X 22 1,11
REFRIGERANTE R 1216) 10
1859 TERTAFLUORETO DE SÍLÍCIO 2..3 8 450 X X X X X 200 0,74
5 300 1,10
1860 FLUORETO DE VINILA, ESTABILIZADO 2.1 X X X X X 250 0,64 a
10
1911 DIBORANO 2..3 2.1 80 X X 250 0,07 d, k, o
5
1912 MISTURA DE CLORETO DE METILA E
CLORETO DE METILENO 2..1 X X X X X 17 0,81 a
10
1952 MISTURA DE ÓXIDO DE ETILENO E 190 0,66
DIÓXIDO DE CARBONO com até 9% de 2.2 X X X X X 250 0,75
óxido de etileno 10
1958 1,2-DICLORO-1,1,2,2-TETRAFLUORETANO
(GÁS REFRIGERANTE R 114) 2.2 X X X X X 10 1,30
10
1959 1,1-DIFLUORETILENO (GÁS 2.1 X X X X X 250 0,77
REFRIGERANTE R 1132a) 10
1962 ETILENO 2.1 X X X X X 225 0,34
10 300 0,38
1965 MISTURA DE HIDROCARBONETO
GASOSO, LIQUEFEITO, N.O.S. 2.1 X X X X X v, z
10
1967 GÁS INSETICIDA, TÓXICO, N.O.S. 2.3 X X X X X z
5

172
CÓDIGO IMDG – PARTES 1 a 5

P200 INSTRUÇÃO PARA EMBALAGENS P200(Continuação)


Tabela 2: GASES LIQUEFEITOS E GASES DISSOLVIDOS
UN Nome Apropriado

teste,

teste,

Disposições especiais
Tambores de prssão
Para Embarque

Pressão máxima de
Feixes de cilindros
Risco subsidiário

para embalagens
trabalho, bar*
de

de
LC50 mℓ/m3

Cilindros

MEGCs

Período

Pressão
Classe

Tubos

bar*
anos
1968 GÁS INSETICIDA, N.O.S. 2..2 X X X X X z
10
1969 ISOBUTANO 2..1 X X X X X 10 0,49 v
10
1973 MISTURA DE CLORODIFLUORMETANO
E CLOROPENTAFLUORETANO com ponto
de ebulição fixo, contendo aproximadamente 2..2 X X X X X 31 1,01
49% de clorodifluormetano (GÁS 10
REFRIGERANTE R 502)
1974 CLORODIFLUORBROMO-METANO (GÁS
REFRIGERANTE R 12B1) 2.2 X X X X X 10 1,61
10
1975 MISTURA DE ÓXIDO NÍTRICO E
TETRÓXIDO DE DINITROGÊNIO
(MISTURA DE ÓXIDO NÍTRICO E 2..3 5.1, 115 X X X 5 k, z
DIÓXIDO DE NITROGÊNIO) 8
1976 OCTAFLUORCICLOBUTANO (GÁS TE R 2..2 X X X X X 11 1,32
318) 10
1978 PROPANO 2..1 X X X X X 23 0,43 v
10
1982 TETRAFLUORMETANO (GÁS 2.2 X X X X X 200 0,71
REFRIGERANTE R 12) 10 300 0,90
1983 1-CLORO-2,2,2-TRIFLUOR-ETANO (GÁS
REFRIGERANTE R 133a) 2..2 X X X X X 10 1,18
10
1984 TRIFLUORMETANO (GÁS 2..2 X X X X X 190 0,87
REFRIGERANTE R 23) 10 250 096
2035 1,1,1-TRIFLUORETANO (GÁS 2..1 X X X X X 35 0,73
REFRIGERANTE R 143a) 10
2036 XENÔNIO 2..2 X X X X X 130 1,28
10
2044 2,2-DIMETILPROPANO 2..1 X X X X X 1 0,53
10
2073 AMÔNIA, SOLUÇÃO AQUOSA densidade 2..2
relativa inferior a 0,880 a 15°C ,
com mais de 35%, mas não mais de 40% de X X X X X 5 10 0,80 b
amônia
com mais de 40%, mas não mais de 50% de
amônia
X X X X X 5 12 0,77 b

2188 ARSINA 2..3 2.1 20 X X 42 1,10 d, k


5
2189 DICLOROSILANO 2.3 2.1, 314 X X X X X 10 0,90
8 5 200 1,08
2191 FLUORETO DE SULFURILA 2..3 3020 X X X X X 50 1,10 u
5
2192 GERMÂNIO 2..3 2.1 620 X X X X X 250 0,064 d, q, r
5
2193 HEXAFLUORETANO (GÁS 2.2 X X X X X 200 1,13
REFRIGERANTE R 116) 10
2194 HEXAFLUORETO DE SELÊNIO 2.3 8 50 X X 36 1,46 k
5
2195 HEXAFLUORETO DE TELÚRIO 2.3 8 25 X X 20 1,00 k
5
2196 HEXAFLUORETO DE TUNGSTÊNIO 2.3 8 160 X X 10 3,08 a, k
5

173
CÓDIGO IMDG – PARTES 1 a 5

P200 INSTRUÇÃO PARA EMBALAGENS P200 (Continuação)


Tabela 2: GASES LIQUEFEITOS E GASES DISSOLVIDOS

especiais
UN Nome Apropriado

Período de teste, anos

Pressão de teste, bar*


para Embarque

Tambores de prssão

Pressão máxima de
Feixes de cilindros
Risco subsidiário

para embalagens
trabalho, bar*

Disposições
LC50 mℓ/m3

Cilindros

MEGCs
Classe

Tubos
2197 IODETO DE HIDROGÊNIO, 2.3 8 2860 X X X X X 23 2,25 a, d
ANIDRO 5
2198 PENTAFLUORETO DE FÓSFORO 2.3 8 190 X X 200 0,90 k
5 300 1,25 k
2199 FOSFINA 2..3 2.1 20 X X 225 0,30 d, k,
5 250 0,45 q, d,
k, q
2200 PROPADIENO, ESTABILIZADO 2..1 X X X X X 22 0,50
10
2202 SELENIETO DE HIDROGÊNIO, 2..3 2.1 2 X X 31 1,60 k
ANIDRO 5
2203 SILANO 2..1 X X X X X 225 0,32 q
10 250 0,36 q

2204 SULFETO DE CARBONILA 2..3 2.1 1700 X X X X X 30 0,87 u


5
2417 FLUORETO DE CARBONILA 2.3 8 360 X X X X X 5 200 0,47
300 0,70
2418 TETRAFLUORETO DE ENXOFRE 2..3 8 40 X X 5 30 0,91 k
2419 BROMOTRIFLUORETILENO 2..1 X X X X X 10 1,19
10
2420 HEXAFLUORACETONA 2..3 8 470 X X X X X 5 22 1,08
2421 TRIÓXIDO DE NITROGÊNIO 2.3 51, 8 57 X X 5 k
2422 OCTAFLUORBUT-2-ENO (GÁS TE 2..2 X X X X X 12 1,34
R 1318) 10
2424 OCTAFLUORPROPANO (GÁS TE R 2..2 X X X X X 25 1,049
218) 10
2451 TRIFLUORETO DE NITROGÊNIO 2..2 5.1 X X X X X 200 0,50
10
2452 ETILACETILENO, ESTABILIZADO 2..1 X X X X X 10 0,57 c
10
2453 FLUORETO DE ETILA (GÁS 2..1 X X X X X 30 0,57
REFRIGERANTE R 161) 10
2454 FLUORETO DE METILA (GÁS 2..1 X X X X X 300 0,63
REFRIGERANTE R 41) 10
2455 NITRITO DE METILA 2..2 (ver
disposição
especial
900)
2517 1-CLORO-1,1-DIFLUORETANO 2..1 X X X X X 10 0,99
(GÁS REFRIGERANTE R 142b) 10
2534 METILCLOROSSILANO 2..3 2.1, 600 X X X X X z
8 5
2548 PENTAFLUORETO DE CLORO 2..3 5.1, 122 X X 13 1,49 a, k
8 5
2599 MISTURA AZEOTRÓPICA DE 2..3 X X X X X 31 0,124
CLOROTRIFLUORMETANO E 10 42 0,17
TRIFLUORMETANO com 100 0,64
aproximadamente 60% de
clorotrifluormetano (GÁS
REFRIGERANTE R 503)
2601 CICLOBUTANO 2.1 X X X X X 10 0,63
10
2602 MISTURA AZEOTRÓPICA DE 2.2 X X X X X 22 1,01
DICLORODIFLUORMETANO E 10
DIFLUORETANO com
aproximadamente 74% de
diclorodifluormetano (GÁS
REFRIGERANTE R 500)

174
CÓDIGO IMDG – PARTES 1 a 5

P200 INSTRUÇÃO PARA EMBALAGENS P200 (Continuação)


Tabela 2: GASES LIQUEFEITOS E GASES DISSOLVIDOS

especiais
UN Nome Apropriado

Período de teste, anos

Pressão de teste, bar*


para Embarque

Tambores de prssão

Pressão máxima de
Feixes de cilindros
Risco subsidiário

para embalagens
trabalho, bar*

Disposições
LC50 mℓ/m3

Cilindros

MEGCs
Classe

Tubos
2676 ESTIBINA 2.3 2.1 20 X X 200 0,49 k, r
5
2901 CLORETO DE BROMO 2.3 5.1, 290 X X X X X 10 1,50 a
8 5
3057 CLORETO DE TRIFLUORACETILA 2.3 8 10 X X X 17 1,17 k
5
3070 MISTURA DE ÓXIDO DE ETILENO E 2.2 X X X X X 18 1,09
DICLORODIFLUORMETANO com até 10
12,5% de óxido de etileno
3083 FLUORETO DE PERCLORILA 2..3 5.1 770 X X X X X 33 1,21 u
5
3153 PERFLUOR(ÉTER METILVINÍLICO) 2..1 X X X X X 20 0,75
10
3154 PERFLUOR(ÉTER ETILVINÍLICO) 2..1 X X X X X 10 0,98
10
3157 GÁS OXIDANTE, LIQUEFEITO N.O.S. 2.2 5.1 X X X X X z
10
3159 1,1,1,2-TETRAFLUORETANO (GÁS 2.2 X X X X X 18 1,05
REFRIGERANTE R 134a) 10
3160 GÁS TÓXICO, LIQUEFEITO, 2.3 2.1 ≤ 5000 X X X X X 5 z
INFLAMÁVEL, N.O.S.
3161 GÁS INFLAMÁVEL, LIQUEFEITO, 2..1 X X X X X z
N.O.S. 10
3162 GÁS TÓXICO, LIQUEFEITO, N.O.S. 2..3 ≤ 5000 X X X X X 5 z
3163 GÁS LIQUEFEITO, N.O.S. 2.2 X X X X X z
10
3220 PENTAFLUORETANO (GÁS 2.2 X X X X X 49 0,95
REFRIGERANTE R 125) 10 35 0,87
3252 DIFLUORMETANO (GÁS 2..1 X X X X X 48 0,78
REFRIGERANTE R 32) 10
3296 HEPTAFLUORPROPANO (GÁS 2..2 X X X X X 13 1,21
REFRIGERANTE R 227) 10
3297 MISTURA DE ÓXIDO DE ETILENO E 2..2 X X X X X 10 1,16
CLOROTETRAFLUORETANO com até 10
8,8% de óxido de etileno
3298 MISTURA DE ÓXIDO DE ETILENO E 2..2 X X X X X 26 1,02
PENTAFLUORETANO com até 7,9% de 10
óxido de etileno
3299 MISTURA DE ÓXIDO DE ETILENO E 2..2 X X X X X 17 1,03
TETRAFLUORETANO com até 5,6% de 10
óxido de etileno
3300 MISTURA DE ÓXIDO DE ETILENO E 2..3 2.1 Mais de X X X X X 5 28 0,73
DIÓXIDO DE CARBONO com mais de 2900
87% de óxido de etileno
3307 GÁS TÓXICO, OXIDANTE, 2..3 5.1 ≤ 5000 X X X X X z
LIQUEFEITO, N.O.S. 5
3308 GÁS TÓXICO, CORROSIVO, 2..3 8 ≤ 5000 X X X X X z
LIQUEFEITO, N.O.S. 5
3309 GÁS TÓXICO, INFLAMÁVEL, 2..3 2..1, ≤ 5000 X X X X X z
CORROSIVO, LIQUEFEITO, N.O.S. 8 5
3310 GÁS TÓXICO, OXIDANTE, 2..3 5.1, ≤ 5000 X X X X X z
CORROSIVO, LIQUEFEITO, N.O.S. 8 5

175
CÓDIGO IMDG – PARTES 1 a 5

P200 NSTRUÇÃO PARA EMBALAGENS P200 (Continuação)


Tabela 2: GASES LIQUEFEITOS E GASES DISSOLVIDOS

especiais
UN Nome Apropriado

Período de teste, anos

Pressão de teste, bar*


para Embarque

Tambores de prssão

Pressão máxima de
Feixes de cilindros
Risco subsidiário

para embalagens
trabalho, bar*

Disposições
LC50 mℓ/m3

Cilindros

MEGCs
Classe

Tubos
3318 AMÔNIO, SOLUÇÃO AQUOSA, 2..3 8 X X X X b
densidade relativa inferior a 0,880 a 5
15°C, com mais de 50% de amônia
3337 GÁS REFRIGERANTE R 404A 2..2 X X X X X 36 0,82
10
3338 GÁS REFRIGERANTE R 407A 2..2 X X X X X 32 0,94
10
3339 GÁS REFRIGERANTE R 407B 2..2 X X X X X 33 0,93
10
3340 GÁS REFRIGERANTE R 407C 2..2 X X X X X 30 0,95
10
3354 GÁS INSETICIDA, INFLAMÁVEL, 2..1 X X X X X z
N.O.S. 10
3355 GÁS INSETICIDA, TÓXICO, 2..3 2.1 X X X X X z
INFLAMÁVEL, N.O.S. 5
3374 ACETILENO, LIVRE DE SOLVENTE 2..1 X X 60 c, p
5 52

P200 INSTRUÇÃO PARA EMBALAGENS P200 (Continuação)


Tabela 3: SUBSTÂNCIAS NÃO PERTENCENTES À CLASSE 2

Disposições especiais para


Período de teste, anos

Pressão de teste, bar*

Razão de enchimento
Tambores de pressão

Nome Apropriado para Embarque


Feixes de cilindros

UN
Risco subsidiário

embalagens
LC50 mℓ/m3

Cilindros

MEGCs
Classe

Tubos

1051 CIANETO DE HIDROGÊNIO, ESTABILIZADO, 6.1 3 40 X X 5 10 0,55 k


contendo menos de 3% de água 0
1052 FLUORETO DE HIDROGÊNIO, ANIDRO 8 6.1 966 X X X 5 10 0,84 t

1745 PENTAFLUORETO DE BROMO 5.1 6.1 25 X X X 5 10 k


8 *
1746 TRIFLUORETO DE BROMO 5.1 6.1, 50 X X X 5 10 k
8 *
2495 PENTAFLUORETO DE IODO 5.1 6.1, 120 X X X 5 10 * k
8
2983 MISTURA DE ÓXIDO DE ETILENO E ÓXIDO DE 3 6.1 X X X 5 10 z
PROPILENO, contendo até 30% de óxido de etileno

* É necessário deixar um espaço de 8% por unidade de volume entre a carga e a parte superior do recipiente.

176
CÓDIGO IMDG – PARTES 1 a 5

P201 INSTRUÇÃO PARA EMBALAGENS P201


Esta instrução se aplica a UN 3167, UN 3168 e UN 3169
São autorizadas as seguintes embalagens:
(1) Cilindros para gás comprimido e recipientes para gases que estejam de acordo com as disposições relativas à sua
construção, ensaios e enchimento, aprovadas pela autoridade competente.
(2) Além disto, as seguintes embalagens estão autorizadas, desde que seja atendido o disposto em 4.1.1. e em 4.1.3:
.1 para gases não tóxicos, embalagens combinadas com embalagens internas de vidro ou de metal
hermeticamente vedadas, com uma capacidade máxima de 5 ℓ por volume, que alcance o nível de
desempenho para ogrupo de embalagem III.
.2 para gases tóxicos, embalagens combinadas com embalagens internas de vidro ou de metal hermeticamente
vedadas, com uma capacidade máxima de 1 ℓ por volume, que alcance o nível de desempenho para ogrupo
de embalagem III.

P202 INSTRUÇÃO PARA EMBALAGENS P202


(reservada)

P203 INSTRUÇÃO PARA EMBALAGENS P203


Esta instrução se aplica a gases liquefeitos refrigerados da Classe 2 em recipientes criogênicos.
Os gases liquefeitos refrigerados em recipientes criogênicos abertos deverão atender às exigências relativas à sua
construção, ensaios e enchimento, aprovadas pela autoridade competente.
Para recipientes criogênicos fechados, deverão ser atendidas as disposições gerais especificadas em 4.1.6.1.
Os recipientes criogênicos construídos como especificado no Capítulo 6.2 são autorizados para o transporte de gases
liquefeitos refrigerados.
Os recipientes criogênicos fechados deverão ser isolados de modo a não entrarem em contato com o gelo formado.
(1) Pressão de teste
Os líquidos refrigerados deverão ser acondicionados em recipientes criogênicos fechados com as seguintes
pressões de teste mínimas:
(a) Para recipientes criogênicos fechados, com isolamento a vácuo, a pressão de teste não deverá ser inferior a
1,3 vez a soma da pressão interna máxima do recipiente cheio, inclusive durante o enchimento e a descarga,
mais 100 kPa (1 bar).
(b) Para outros recipientes criogênicos, a pressão de teste não deverá ser inferior a 1,3 vez a soma da pressão
interna máxima do recipiente cheio, levando em conta a pressão desenvolvida durante o enchimento e a
descarga.
(2) Grau de enchimento
Para gases liquefeitos não refrigerados, não tóxicos e não inflamáveis, o volume da fase líquida na temperatura
de enchimento e a uma pressão de 100 kPa (1 bar) não deverá ser superior a 98% da capacidade de água do
recipiente de pressão.
Para gases liquefeitos refrigerados inflamáveis, o grau de enchimento deverá permanecer abaixo do nível no qual
o volume da fase líquida atinge 98% da sua capacidade de água naquela temperatura, se a temperatura do
conteúdo for elevada para a temperatura na qual a pressão de vaporização se iguala à pressão de abertura da
válvula de alívio de pressão.
(3) Dispositivos de alívio de pressão
Os recipientes criogênicos fechados deverão ser dotados de pelo menos um dispositivo de alívio de pressão.
(4) Compatibilidade
Os materiais utilizados para assegurar que as uniões sejam à prova de vazamento, ou para a manutenção dos
dispositivos de fechamento, deverão ser compatíveis com o conteúdo. No caso de recipientes destinados ao
transporte de gases oxidantes (isto é, com um risco subsidiário 5.1) esses materiais não deverão reagir com esses
gases de uma maneira perigosa.

P300 INSTRUÇÃO PARA EMBALAGENS P300


Esta instrução se aplica a UN 3064.
São autorizadas as seguintes embalagens, desde que sejam atendidas as disposições gerais de 4.1.1 e de 4.1.3.
Embalagens combinadas consistindo em recipientes metálicos internos, com uma capacidade não superior a 1 ℓ
cada, e caixas de madeira externas (4C1, 4C2, 4D ou 4F), contendo até 5 ℓ de solução.
Disposições adicionais
1 Os recipientes metálicos deverão ser totalmente envolvidos por material de acolchoamento absorvente.
2 As caixas de madeira deverão ser totalmente revestidas com um material adequado, impermeável à água e à
nitroglicerina

177
CÓDIGO IMDG – PARTES 1 a 5

P301 INSTRUÇÃO PARA EMBALAGENS P301

Esta instrução se aplica a UN 3165


São autorizadas as seguintes embalagens, desde que sejam atendidas as disposições gerais de 4.1.1 e de 4.1.3.
(1) Vaso de pressão de alumínio, feito de tubos e tendo as tampas soldadas.
A primeira contenção do combustível no interior desse vaso deverá consistir numa ampola de alumínio soldada,
com um volume interno máximo de 46 L. O vaso externo deverá ter uma pressão manométrica de projeto mínima
de 1.275 kPa e uma pressão manométrica de ruptura mínima de 2.755 kPa. Durante a fabricação e antes do
embarque, todo vaso deverá ser verificado quanto à existência de vazamentos, e deverá ser considerado à prova
de vazamento. A unidade interna completa deverá estar firmemente acondicionada num material de
acolchoamento não combustível, como vermiculita, numa embalagem externa metálica resistente, firmemente
fechada, que proteja adequadamente todos os acessórios. A quantidade máxima de combustível por unidade e por
volume é de 42 ℓ.
(2) Vaso de pressão de alumínio
A primeira contenção do combustível no interior desse vaso deverá consistir num compartimento de combustível
soldado, estanque a vapores, com uma ampola de elastômetro com um volume interno máximo de 46 ℓ. O vaso
de pressão deverá ter uma pressão manométrica de projeto mínima de 2.680 kPa e uma pressão manométrica de
ruptura mínima de 5.1770 kPa. Durante a fabricação e antes do embarque, todo vaso deverá ser verificado quanto
à existência de vazamentos, e deverá estar firmemente acondicionado num material de acolchoamento não
combustível, como vermiculita, numa embalagem externa metálica resistente, firmemente fechada, que proteja
adequadamente todos os acessórios. A quantidade máxima de combustível por unidade e por volume é de 42 ℓ.

P302 INSTRUÇÃO PARA EMBALAGENS P302


Esta instrução se aplica a UN 3269
São autorizadas as seguintes embalagens, desde que sejam atendidas as disposições gerais de 4.1.1 e de 4.1.3.
Embalagens combinadas que alcancem o nível de desempenho para ogrupo de embalagem II ou III, de acordo
com os critérios para a Classe 3, aplicados ao material principal.
O material principal e o ativador (peróxido orgânico) deverão ser acondicionados separadamente em embalagens
internas distintas.
Os componentes podem ser colocados na mesma embalagem externa, desde que não interajam perigosamente em
caso de ocorrer um vazamento.
A quantidade máxima de ativador por embalagem interna, se for líquido, deverá ser de 125 ℓ e, se for sólido, de
500 g por embalagem interna.

P400 INSTRUÇÃO PARA EMBALAGENS P400


São autorizadas as seguintes embalagens, desde que sejam atendidas as disposições gerais de 4.1.1 e de 4.1.3.
(1) Recipientes de pressão, desde que sejam atendidas as disposições gerais de 4.1.3.6. Eles deverão ser feitos de aço,
e deverão ser submetidos a um ensaio inicial e a ensaios periódicos a cada 10 anos, com uma pressão não inferior
a 1 MPa (pressão manométrica de 10 bar). Durante o transporte, o líquido deverá estar debaixo de uma camada
de gás inerte com uma pressão manométrica não inferior a 20 kPa (0,2 bar).
(2) Caixas (4A, 4B, 4C1, 4C2, 4D, 4F ou 4G), tambores (1A2, 1B2, 1N2, 1D ou 1G) ou bombonas (3A2 ou 3B2),
encerrando hermeticamente recipientes metálicos vedados com embalagens internas de vidro ou de metal, com
uma capacidade não superior a 1 litro cada, tendo dispositivos de fechamento roscados com juntas. As
embalagens internas deverão ser calçadas por todos os lados com um material seco, absorvente e não
combustível, em quantidade suficiente para absorver todo o conteúdo. As embalagens internas não deverão ser
cheias com mais de 90% da sua capacidade. As embalagens externas deverão ter uma massa líquida máxima de
125 kg.
(3) Tambores de aço, de alumínio ou de outro metal (1A2, 1B2 ou 1N2), bombonas (3A2 ou 3B2) ou caixas (4A ou
4B) com uma massa líquida máxima de 150 kg cada, com recipientes metálicos internos hermeticamente
vedados, com uma capacidade de até 4 ℓ cada, com dispositivos de fechamento roscados com juntas. As
embalagens internas deverão ser calçadas por todos os lados com um material seco, absorvente e não
combustível, em quantidade suficiente para absorver todo o conteúdo. Cada camada de embalagens internas
deverá ser separada por uma divisória, além do material de acolchoamento. As embalagens internas não deverão
ser cheias com mais de 90% da sua capacidade.
Disposições especiais para acondicionamento:
PP31 Para UN 2870, as embalagens deverão ser hermeticamente vedadas.
PP86 Para UN 3392 e UN 3394, o ar existente no espaço preenchido por vapores deverá ser eliminado por meio de
nitrogênio ou por outro meio.

178
CÓDIGO IMDG – PARTES 1 a 5

P401 INSTRUÇÃO PARA EMBALAGENS P401


São autorizadas as seguintes embalagens, desde que sejam atendidas as disposições gerais de 4.1.1 e de 4.1.3.

(1) Recipientes de pressão, desde que sejam atendidas as disposições gerais de 4.1.3.6. Eles deverão ser feitos de aço
e ser submetidos a um ensaio inicial e a ensaios periódicos a cada 10 anos, com uma pressão não inferior a 0,6
MPa (pressão manométrica de 6 bar). Durante o transporte, o líquido deverá estar debaixo de uma camada de gás
inerte com uma pressão manométrica não inferior a 20 kPa (0,2 bar).

Embalagem interna Embalagem externa

(2) Embalagens combinadas, com embalagens


internas de vidro, metal ou plástico, que
tenham dispositivos de fechamento roscados, 1ℓ Massa líquida máxima de 30 kg
envoltos em material de acolchoamento inerte
e absorvente em quantidade suficiente para
absorver todo o conteúdo.
Disposição especial para acondicionamento:
PP31 Para UN 1183, 1242, 1295, 2965 e 2988, as embalagens deverão ser hermeticamente vedadas.

P402 INSTRUÇÃO PARA EMBALAGENS


P402

São autorizadas as seguintes embalagens, desde que sejam atendidas as disposições gerais de 4.1.1 e de 4.1.3.
(1) Recipientes de pressão, desde que sejam atendidas as disposições gerais de 4.1.3.6. Eles deverão ser feitos
de aço e ser submetidos a um ensaio inicial e a ensaios periódicos a cada 10 anos, com uma pressão não inferior a
0,6 MPa (pressão manométrica de 6 bar). Durante o transporte, o líquido deverá estar debaixo de uma camada de
gás inerte com uma pressão manométrica não inferior a 20 kPa (0,2 bar).
Embalagem interna Embalagem externa
(2) Embalagens combinadas, com embalagens
internas de vidro, metal ou plástico que 10 kg (vidro) 125 kg
tenham dispositivos de fechamento
roscados, envoltos em material de 15 kg (metal ou plástico) 125 kg
acolchoamento inerte e absorvente, em
quantidade suficiente para absorver todo o
conteúdo.

(3) Tambores de aço (1A1) com uma capacidade máxima de 250 ℓ.


(4) Embalagens compostas, consistindo num recipiente de plástico num tambor de aço ou de alumínio (6HA1 ou
6HB1), com uma capacidade máxima de 250 ℓ.
Disposição especial para acondicionamento
PP31 Para UN 1389, 1391, 1392, 1420, 1421, 1422, 3184, (GE II), 3185 (GE II), 3187 (GE II), 3188 (GE II), 3398
(GE I), 3399 (GE I), as embalagens deverão ser hermeticamente vedadas.

179
CÓDIGO IMDG – PARTES 1 a 5

P403 INSTRUÇÃO PARA EMBALAGENS P403


As seguintes embalagens estão autorizadas, desde que sejam atendidas as disposições gerais de 4.1.1. e 4.1.3
Embalagens combinadas Massa líquida máxima
Embalagens internas Embalagens externas
Vidro 2 kg Tambores
Plástico 15 kg
Metal 20 kg aço (1A2) 400 kg
alumínio (1B2) 400 kg
As embalagens internas deverão ser outro metal (1N2) 400 kg
hermeticamente vedadas (ex.: por plástico (1H2) 400 kg
meio de fita isolante ou de madeira compensada (1D) 400 kg
dispositivos de fechamento roscados). fibra (1G) 400 kg
Caixas
400 kg
aço (4A)
alumínio (4B) 400 kg
madeira natural (4C1) 250 kg
madeira natural com paredes à
prova de vazamento de pó (4C2) 250 kg
madeira compensada (4D) 250 kg
madeira reconstituída (4F) 125 kg
fibra compensada (4G) 125 kg
plástico expandido (4H1) 60 kg
plástico sólido (4H2) 250 kg
Bombonas
120 kg
aço (3A2)
alumínio (3B2) 120 kg
plástico (3H2) 120 kg
Embalagens singelas
Tambores
250 kg
aço (1A1, 1A2)
alumínio (1B1, 1B2) 250 kg
outro metal que não aço ou alumínio (1N1, 1N2) 250 kg
plástico (1H1, 1H2) 250 kg
Bombonas
120 kg
aço (3A1, 3A2)
alumínio (3B1, 3B2) 120 kg
plástico (3H1, 3H2) 120 kg
Embalagens compostas
Recipiente de plástico em tambor de aço ou de alumínio (6HA1 ou 6HB1) 250 kg
Recipiente de plástico em tambor de fibra, plástico ou madeira compensada
(6HG1, 6HH1 ou 6HD1) 75 kg
Recipiente de plástico em caixa de aço, alumínio, madeira, madeira
compensada ou plástico sólido (6HA2, 6HB2, 6HD2, 6HG2 ou 6HH2) 75 kg
Recipientes de pressão, desde que sejam atendidas as disposições gerais de
4.1.3.6.
Disposições especiais para acondicionamento:
PP31 Para UN 1360, 1397, 1402 (GE I), 1404, 1407, 1409, 1410, 1413, 1414, 1415, 1418 (GE I), 1419, 1423, 1426,
1427, 1428, 1432, 1433, 1714, 1870, 2010, 2011, 2012, 2013, 2257, 2463, 2806, 2813 (GE I), 3208, 3209, 3401,
3402, 3403 e 3404, as embalagens deverão ser hermeticamente vedadas.
PP83 Para UN 2813, sacos à prova d’água contendo até 20 g de uma substância com a finalidade de produção de
calor podem ser embalados para transporte. Cada saco à prova d’água deverá estar vedado num saco plástico e
acondicionado numa embalagem intermediária. Nenhuma embalagem externa deverá conter mais de 400 g de uma
substância. Água, ou líquido que possa reagir com uma substância que reage à água, não deverá ser incluída na
embalagem.

180
CÓDIGO IMDG – PARTES 1 a 5

P404 INSTRUÇÃO PARA EMBALAGENS P404


Esta instrução se aplica a sólidos pirofóricos: UN 1383, 1854, 1855, 2008, 2441, 2545, 2546, 2846, 2881, 3200, 3391
e 3393.
São autorizadas as seguintes embalagens, desde que sejam atendidas as disposições gerais de 4.1.1 e de 4.1.3.
(1) Embalagens combinadas
Embalagens externas: (1A2, 1B2, 1N2, 1H2, 1D, 4A, 4B, 4C1, 4C2, 4D, 4F ou 4H2)
Embalagens internas: Embalagens metálicas com uma massa líquida máxima de 15 kg cada. As embalagens
internas deverão ser hermeticamente vedadas e ter dispositivos de fechamento roscados.
(2) Embalagens metálicas: (1A1, 1A2, 1B1, 1N1, 1N2, 3A1, 3A2, 3B1 e 3B2). Massa bruta máxima: 150 kg.
(3) Embalagens compostas:
Recipientes de plástico em tambor de aço ou de alumínio (6HA1 ou 6HB2).
Massa bruta máxima: 150 kg.
Recipientes de pressão, desde que sejam atendidas as disposições gerais de 4.1.3.6.
Disposições especiais para acondicionamento:
PP31 Para UN 1383, 1854, 1855, 2008, 2441, 2545, 2546, 2846, 2881 e 3200, as embalagens deverão ser
hermeticamente vedadas.
PP86 Para UN 3391 e UN 3393, o ar existente no espaço preenchido por vapores deverá ser eliminado por meio de
nitrogênio ou por outro meio.

P405 INSTRUÇÃO PARA EMBALAGENS P405

Esta instrução se aplica a UN 1381.


São autorizadas as seguintes embalagens, desde que sejam atendidas as disposições gerais de 4.1.1 e de 4.1.3.
(1) Para UN 1381, fósforo úmido:
.1 Embalagens combinadas
Embalagens externas: (4A, 4B, 4C1, 4C2, 4D ou 4F). Massa líquida máxima: 75 kg.
Embalagens internas:
(i) embalagens metálicas hermeticamente vedadas, com uma massa líquida máxima de 15 kg; ou
(ii) embalagens internas de vidro, acolchoadas por todos os lados com um material seco, absorvente e
não combustível, numa quantidade suficiente para absorver todo o conteúdo, com uma massa
líquida máxima de 2 kg; ou
.2 Tambores: (1A1, 1A2, 1B1, 1N1 ou 1N2). Massa bruta máxima: 400 kg.
Bombonas (3A1 ou 3B1). Massa líquida máxima: 120 kg.
Essas embalagens deverão ser capazes de ser aprovadas no ensaio para verificar se são à prova de vazamento,
especificado em 6.1.5.4, com o nível de desempenho dogrupo de embalagem II.
(2) Para o N° UN 1381, fósforo seco:
.1 Quando fundido, tambores (1A2, 1B2) ou 1N2) com uma massa líquida máxima de 400 kg; ou
.2 Em projetís ou em estojos rígidos, quando transportado sem componentes da Classe 1, como
especificado pela autoridade competente.
Disposição especial para acondicionamento:
PP31 Para o UN 1381, as embalagens deverão ser hermeticamente vedadas.

181
CÓDIGO IMDG – PARTES 1 a 5

P406 INSTRUÇÃO PARA EMBALAGENS P406

São autorizadas as seguintes embalagens, desde que sejam atendidas as disposições gerais de 4.1.1 e de 4.1.3.
(1) Embalagens combinadas
Embalagens externas: (4C1, 4C2, 4D, 4F, 4G, 4H1, 4H2, 1G, 1D, 1H2 ou 3H2)
As embalagens internas deverão ser resistentes à água.
(2) Tambores de plástico, madeira compensada ou fibra compensada (1H2, 1D ou 1G) ou caixas (4A, 4B, 4C1,
4D, 4F, 4C2, 4G e 4H2) com um saco interno resistente à água, com um forro de película de plástico ou com
um revestimento resistente à água.
(3) Tambores metálicos (1A1, 1A2, 1B1, 1B2, 1N1 ou 1N2), tambores de plástico (1H1 ou 1H2), bombonas
metálicas (3A1, 3A2, 3B1 ou 3B2), bombonas de plástico (3H1 ou 3H2), recipientes de plástico em tambores
de aço ou de alumínio (6HA1 ou 6HB1), recipientes de plástico em tambores de fibra, plástico ou madeira
compensada (6HG1, 6HH1 ou 6HD1), recipientes de plástico em caixas de aço, alumínio, madeira, madeira
compensada, fibra compensada ou plástico sólido (6HA2, 6HB2, 6HC, 6HD2, 6HG2 ou 6HH2).
Disposições adicionais:
1 As embalagens deverão ser projetadas e confeccionadas de modo a impedir a perda do conteúdo de água ou de
álcool, ou o conteúdo do desensibilizante.
2 As embalagens deverão ser confeccionadas e fechadas de modo a evitar um excesso de pressão explosivo, ou
uma elevação da pressão a mais de 300 kPa (3 bar).
3 O tipo de embalagem e a quantidade máxima permitida por embalagem estão limitados pelo disposto em
2.1.3.4.
Disposições especiais para acondicionamento:
PP24 UN 2852, 3364, 3365, 3366, 3367, 3368 e 3369 não deverão ser transportados em quantidades superiores a
500 g por volume.
PP25 UN 1347 não deverá ser transportado em quantidades superiores a 15 kg por volume.
PP26 Para UN 1310, 1320, 1321, 1322, 1344, 1347, 1348, 1349, 1517, 2907, 3317, 3344 e 3376, as embalagens
deverão ser isentas de chumbo.
PP31 Para UN 1310, 1320, 1321, 1322, 1336, 1337, 1344, 1347, 1348, 1349, 1354, 1355, 1356, 1357, 1517, 1571,
2555, 2556, 2557, 2852, 3317, 3364, 3365, 3366, 3367, 3368, 3369, 3370. e 3376, as embalagens deverão ser
hermeticamente vedadas.
PP48 Para UN 3474, não deverão ser utilizadas embalagens metálicas.
PP78 UN 3370 não deverá ser transportado em quantidades superiores a 11,5 kg por volume.
PP80 Para UN 2907 e UN 3344, as embalagens deverão alcançar o nível de desempenho do grupo de embalagem II.
Não deverão ser utilizadas embalagens que atendam aos critérios de ensaios dogrupo de embalagem, I.

P407 INSTRUÇÃO PARA EMBALAGENS P407

Esta instrução se aplica a UN 1331, 1944, 1945 e 2254.

São autorizadas as seguintes embalagens, desde que sejam atendidas as disposições gerais de 4.1.1 e de 4.1.3.
Embalagens combinadas constituídas de embalagens internas firmemente fechadas para impedir uma ignição
acidental nas condições normais de transporte. A massa bruta máxima do volume não deverá ser superior a 45
kg, exceto para caixas de fibra compensada, que não deverá ser superior a 30 kg.

Disposição adicional:
Os fósforos deverão ser firmemente embalados.
Disposição especial para acondicionamento:
PP27 UN 1331, “fósforos risque em qualquer lugar”, não deverão ser acondicionados na mesma embalagem externa
junto com quaisquer outros produtos perigosos, exceto fósforos de segurança ou fósforos de cera, que deverão
ser acondicionados em embalagens internas separadas. As embalagens internas não deverão conter mais de
700 fósforos do tipo “risque em qualquer lugar”.

182
CÓDIGO IMDG – PARTES 1 a 5

P408 INSTRUÇÃO PARA EMBALAGENS P408

Esta instrução se aplica a UN 3292.

São autorizadas as seguintes embalagens, desde que sejam atendidas as disposições gerais de 4.1.1 e de 4.1.3.
(1) Para células:
Embalagens externas com material de acolchoamento suficiente para impedir que haja contato entra as células
e as superfícies internas da embalagem externa, e para assegurar que durante o transporte não ocorra qualquer
movimento perigoso das células dentro da embalagem externa. As embalagens deverão alcançar o nível de
desempenho dogrupo de embalagem II.
(2) Para baterias:
As baterias podem ser transportadas sem embalagem, ou em invólucros protetores (como engradados de
madeira totalmente fechados ou com ripas de madeira). Os terminais não deverão sustentar o peso de outras
baterias ou de outros materiais embalados com as baterias.
Disposições adicionais:
As baterias deverão ser protegidas contra curto-circuito e deverão ser isoladas de tal maneira que impeça curtos-
circuitos.

P409 INSTRUÇÃO PARA EMBALAGENS P409

Esta instrução se aplica a UN 2956, 3242 e 3251.

São autorizadas as seguintes embalagens, desde que sejam atendidas as disposições gerais de 4.1.1 e de 4.1.3.
(1) Tambor de fibra (1G) que pode ser dotado de um forro ou revestimento. Massa líquida máxima: 50 kg.
(2) Embalagens combinadas: Caixa de fibra compensada (4G) com um único saco plástico interno. Massa líquida
máxima: 50 kg.
(3) Embalagens combinadas: Caixa de fibra compensada (4G) ou tambor de fibra (1G) com embalagens internas
de plástico, cada uma contendo no máximo 5 kg. Massa líquida máxima: 25 kg.

183
CÓDIGO IMDG – PARTES 1 a 5

P410 INSTRUÇÃO PARA EMBALAGENS P410

São autorizadas as seguintes embalagens, desde que sejam atendidas as disposições gerais de 4.1.1 e de 4.1.3.
Embalagens combinadas Massa líquida máxima

Embalagens internas Embalagens Grupo de Grupo de


Embalagem embalagem
externas
II III
Vidro 10 kg Tambores
Plástico1 30 kg 400 kg 400 kg
Metal 40 kg aço (1A2)
Papel1,2 10 kg alumínio (1B2) 400 kg 400 kg
Fibra1,2 10 kg outro metal (1N2) 400 kg 400 kg
plástico (1H2) 400 kg 400 kg
madeira compensada (1D) 400 kg 400 kg
1 fibra (1G)1 400 kg 400 kg
As embalagens deverão ser à prova de Caixas
vazamento de pó
2 aço (4A) 400 kg
Essas embalagens internas não deverão ser
alumínio (4B) 400 kg 400 kg
utilizadas quando as substâncias que estiverem
madeira natural (4C1) 400 kg 400 kg
sendo transportadas puderem se liquefazer
durante o transporte. madeira natural com paredes à
prova de vazamento de pó 400 kg 400 kg
(4C2)
madeira compensada (4D) 400 kg 400 kg
madeira reconstituída (4F) 400 kg 400 kg
fibra compensada (4G) 400 kg 400 kg
plástico expandido (4H1) 60 kg 60 kg
plástico sólido (4H2) 400 kg 400 kg
Bombonas

aço (3A2) 120 kg 120 kg


alumínio (3B2) 120 kg 120 kg
plástico (3H2) 120 kg 120 kg

184
CÓDIGO IMDG – PARTES 1 a 5

P410 INSTRUÇÃO PARA EMBALAGENS P410

Embalagens singelas

Tambores
400 kg 400 kg
aço ( 1A1 ou 1A2)
Alumínio (1B1 ou 1B2) 400 kg 400 kg
Outro metal que não aço ou alumínio (1N1 ou1N2) 400 kg 400 kg
Plástico (1H1 ou 1H2) 400 kg 400 kg
Bombonas
120 kg 120 kg
Aço (3A1 ou 3A2)
Alumínio (3B1 ou 3B2) 120 kg 120 kg
Plástico (3H1 ou 3H2) 120 kg 120 kg
Caixas
400 kg 400 kg
aço (4A)3
Alumínio (4B)3 400 kg 400 kg
Madeira natural (4C1)3 400 kg 400 kg
Madeira compensada (4D)3 400 kg 400 kg
Madeira reconstituída (4F)3 400 kg 400 kg
Madeira natural com paredes à prova de vazamento de pó (4C2)3 400 kg 400 kg
fibra compensada (4G)3 400 kg 400 kg
Plástico sólido (4H2)3 400 kg 400 kg
Sacos
50 kg 50 kg
Sacos (5H3, 5H4, 5L3, 5M2)3,4
Embalagens compostas

Recipiente de plástico em tambor de aço, alumínio, madeira compensada ou plástico


(6HA1, 6HB1, 6HG1, 6HD1 ou 6HH1) 400 kg 400 kg
Recipiente de plástico em engradado ou caixa de aço ou de alumínio, ou em caixa de
madeira, madeira compensada, fibra compensada ou plástico sólido (6HA2, 6HB2,
6HC, 6HD2, 6HG2 ou 6HH2) 75 kg 75 kg
Recipiente de vidro em tambor de aço, alumínio, madeira compensada ou fibra
(6PA1, 6PB1, 6PD1 ou 6PG1), ou em caixa de aço, alumínio, madeira, vime ou fibra
compensada (6PA2, 6PB2, 6PD2 ou 6PG2), ou em embalagem de plástico sólido ou 75 kg 75 kg
expandido (6PH1 ou 6PH2)
Recipientes de metal, desde que sejam atendidas as disposições gerais de 4.1.3.6.
3
Estas embalagens não deverão ser utilizadas quando as substâncias que estiverem
sendo transportadas puderem se liquefazes durante o transporte.
4
Estas embalagens só deverão ser utilizadas para substâncias dogrupo de embalagem
II quando transportadas numa unidade de transporte de carga fechada.
Disposições especiais para acondicionamento:
PP31 Para UN 1326, 1339, 1340, 1341, 1343, 1352, 1358, 1373, 1374, 1378, 1379, 1382, 1384, 1385, 1390, 1393,
1394, 1400, 1401, 1405, 1417, 1431, 1437, 1871, 1923, 1929, 2004, 2008, 2318, 2545, 2546, 2624, 2805,
2813, 2830, 2835, 2844, 2881, 2940, 3078, 3088, 3170 (GE II), 3182, 3189, 3190, 3205, 3206, 3208 e 3209, as
embalagens deverão ser hermeticamente vedadas.
PP39 Para 1378, é exigido um dispositivo de respiro para embalagens metálicas.
PP40 Para os seguintes UN enquadrados no GE II, não são permitidos sacos: 1326, 1340, 1352, 1358, 1374, 1378,
1382, 1390, 1393, 1394, 1396, 1400, 1401, 1402, 1405, 1409, 1471, 1418, 1436, 1437, 1871, 2624, 2805,
2813, 2830, 2835, 3078, 3131, 3132, 3134, 3170, 3182, 3208 e 3209.
PP83 Para UN 2813, sacos à prova d’água contendo até 20 g de uma substância com a finalidade de produção de
calor podem ser embalados para transporte. Cada saco à prova d’água deverá estar vedado num saco plástico e
acondicionado numa embalagem intermediária. Nenhuma embalagem externa deverá conter mais de 400 g de
uma substância. Água, ou líquido que possa reagir com uma substância que reage à água, não deverá ser
incluída na embalagem.

185
CÓDIGO IMDG – PARTES 1 a 5

P411 INSTRUÇÃO PARA EMBALAGENS P411

Esta instrução se aplica a UN 3270.


São autorizadas as seguintes embalagens, desde que sejam atendidas as disposições gerais de 4.1.1 e de 4.1.3.
(1) Caixa de fibra compensada com uma massa bruta máxima de 30 kg.
(2) Outras embalagens, desde que não seja possível ocorrer uma explosão devido a um aumento da pressão
interna. A massa líquida máxima não deverá ser superior a 30 kg.

P500 INSTRUÇÃO PARA EMBALAGENS P500

Esta instrução se aplica a UN 3356.


São autorizadas as seguintes embalagens, desde que sejam atendidas as disposições gerais de 4.1.1 e de 4.1.3.
As embalagens deverão alcançar o nível de desempenho do grupo de embalagem II.
O(s) gerador(es) deverá(ao) ser transportado(s) em um volume que atenda às seguintes exigências quando um gerador
acondicionado em um volume for acionado:
(a) os outros geradores no mesmo volume não deverão ser acionados;
(b) o material da embalagem não deverá se incendiar; e
(c) a temperatura da superfície externa do volume completo não deverá ser superior a 100°C.

P501 INSTRUÇÃO PARA EMBALAGENS P501


Esta instrução se aplica a UN 2015.
São autorizadas as seguintes embalagens, desde que sejam atendidas as disposições gerais de 4.1.1 e de 4.1.3.
Embalagens combinadas Capacidade máxima Massa líquida
das embalagens máxima das
internas embalagens
externas
(1) Caixas (4A, 4B, 4C1, 4C2, 4D, 4H2) ou tambores (1A2, 1B2, 5ℓ 125 kg
1N2, 1H2, 1D) ou bombonas (3A2, 3B2, 3H2) com embalagens
internas de vidro, plástico ou metal
(2) Caixa de fibra compensada (4G) ou tambor de fibra (1G), com 2ℓ 50 kg
embalagens internas de plástico ou metal, cada uma num saco
plástico.
Embalagens singelas Capacidade
máxima
Tambores
250 ℓ
aço ( 1A1)
alumínio (1B1) 250 ℓ
outro metal que não aço ou alumínio (1N1) 250 ℓ
plástico (1H1) 250 ℓ
Bombonas
60 ℓ
aço (3A1)
alumínio (3B1) 60 ℓ
plástico (3H1) 60 ℓ
Embalagem composta

Recipiente de plástico em tambor de aço ou alumínio (6HA1, 6HB1) 250 ℓ


Recipiente de fibra em tambor de fibra, plástico ou madeira compensada (6HG1, 6HH1, 6HD1) 250 ℓ
Recipiente de plástico em engradado ou caixa de aço ou de alumínio, ou recipiente de plástico
em caixa de madeira, madeira compensada, fibra compensada ou plástico sólido (6HA2, 6HB2, 60 ℓ
6HC, 6HD2, 6HG2 ou 6HH2)
Recipiente de vidro em tambor de aço, alumínio, fibra, madeira compensada, plástico sólido ou
plástico expandido (6PA1, 6PB1, 6PG1, 6PD1, 6PH1 ou 6PH2), ou numa caixa de aço, 60 ℓ
alumínio, madeira, fibra compensada ou madeira compensada (6PA2, 6PB2, 6PC, 6PG2 ou
6PD2)
Disposições adicionais:
1 As embalagens deverão ter um espaço mínimo de 10% entre a carga e a sua parte superior.
2 As embalagens deverão ter respiros.

186
CÓDIGO IMDG – PARTES 1 a 5

P502 INSTRUÇÃO PARA EMBALAGENS P502


São autorizadas as seguintes embalagens, desde que sejam atendidas as disposições gerais de 4.1.1 e de 4.1.3.
Embalagens combinadas Massa líquida
Embalagens internas Embalagens externas máxima
Vidro 5ℓ Tambores
Metal 5ℓ aço (1A2) 125 kg
Plástico 5ℓ alumínio (1B2) 125 kg
outro metal (1N2) 125 kg
plástico (1H2) 125 kg
madeira compensada (1D) 125 kg
fibra (1G) 125 kg
Caixas
aço (4A) 125 kg
alumínio (4B) 125 kg
madeira natural (4C1) 125 kg
madeira natural com paredes à prova de 125 kg
vazamento de pó (4C2)
madeira compensada (4D) 125 kg
madeira reconstituída (4F) 125 kg
fibra compensada (4G) 125 kg
plástico expandido (4H1) 60 kg
plástico sólido (4H2) 125 kg
Embalagens singelas Capacidade
máxima
Tambores
aço ( 1A1) 250 ℓ
alumínio (1B1) 250 ℓ
plástico (1H1) 250 ℓ
Bombonas
aço (3A1) 60 ℓ
alumínio (3B1) 60 ℓ
plástico (3H1) 60 ℓ
Embalagens compostas
Recipiente de plástico em tambor de aço ou alumínio (6HA1, 6HB1) 250 ℓ
Recipiente de plástico em tambor de fibra, plástico ou madeira compensada (6HG1, 6HH1, 6HD1) 250 ℓ
Recipiente de plástico em engradado ou caixa de aço ou de alumínio, ou recipiente de plástico em
caixa de madeira, madeira compensada, fibra compensada ou plástico sólido (6HA2, 6HB2, 6HC, 60 ℓ
6HD2, 6HG2 ou 6HH2)
Recipiente de vidro em tambor de aço, alumínio, fibra, madeira compensada, plástico sólido ou
plástico expandido (6PA1, 6PB1, 6PG1, 6PD1, 6PH1 ou 6PH), ou numa caixa de aço, alumínio, 60 ℓ
madeira, fibra compensada ou madeira compensada (6PA2, 6PB2, 6 PC, 6PG2 ou 6PD2)
Disposição especial para acondicionamento:
PP28 Para UN 1873, só são autorizadas embalagens internas ou recipientes de vidro para
embalagens combinadas ou compostas.

187
CÓDIGO IMDG – PARTES 1 a 5

P503 INSTRUÇÃO PARA EMBALAGENS P503


São autorizadas as seguintes embalagens, desde que sejam atendidas as disposições gerais de 4.1.1 e de 4.1.3.
Embalagens combinadas Massa
Embalagens internas Embalagens externas líquida máxima
Vidro 5 kg Tambores
Metal 5 kg aço (1A2) 125 kg
Plástico 5 kg alumínio (1B2) 125 kg
outro metal (1N2) 125 kg
plástico (1H2) 125 kg
madeira compensada (1D) 125 kg
fibra (1G) 125 kg
Caixas
aço (4A) 125 kg
alumínio (4B) 125 kg
madeira natural (4C1) 125 kg
madeira natural com paredes à prova de 125 kg
vazamento de pó (4C2)
madeira compensada (4D) 125 kg
madeira reconstituída (4F) 125 kg
fibra compensada (4G) 40 kg
plástico expandido (4H1) 60 kg
plástico sólido (4H2) 125 kg
Embalagens singelas
Tambores metálicos (1A2, 1B2 ou 1N2) com uma massa líquida máxima de 250 kg.
Tambores de fibra compensada (1G) ou de madeira compensada (1D) dotados de forro interno, com uma massa
líquida máxima de 200 kg.

P504 INSTRUÇÃO PARA EMBALAGENS P504


São autorizadas as seguintes embalagens, desde que sejam atendidas as disposições gerais de 4.1.1 e de 4.1.3.
Embalagens combinadas Massa líquida
máxima
(1) Embalagens externas (1A2, 1B2, 1N2, 1H2, 1D, 1G, 4A, 4B, 4C1, 4C2, 4D, 4F, 4G, 75 kg
4H2)
Embalagens internas: recipientes de vidro com uma capacidade máxima de 5 ℓ
(2) Embalagens externas: recipientes de plástico com uma capacidade máxima de 30 ℓ em 75 kg
embalagens 1A2, 1B2, 1N2, 1H2, 1D, 1G, 4A, 4B, 4C1, 4C2, 4D, 4F, 4G, 4H2.
(3) Recipientes metálicos com uma capacidade máxima de 40 ℓ em embalagens 1G, 4F 125 kg
ou 4G.
(4) Recipientes metálicos com uma capacidade máxima de 40 ℓ em embalagens externas 225 kg
1A2, 1B2, 1N2, 1H2, 1D, 4A, 4B, 4C1, 4C2, 4D ou 4H2.
Embalagens singelas Capacidade
máxima
Tambores
aço, tampa não removível (1A1) 250 ℓ
alumínio, tampa não removível (1B1) 250 ℓ
outro metal, tampa não removível (1N1) 250 ℓ
plástico, tampa não removível (1H1) 250 ℓ
Bombonas
aço, tampa não removível (3A1) 60 ℓ
alumínio, tampa não removível (3B1) 60 ℓ
plástico, tampa não removível (3H1) 60 ℓ
Embalagens compostas
Recipiente de plástico em tambor de aço ou de alumínio (6HA1, 6HB1) 250 ℓ
Recipiente de plástico em tambor de fibra, plástico ou madeira compensada (6HG1, 6HH1, 120 ℓ
6HD1)
Recipiente de plástico em engradado ou caixa de aço ou de alumínio, ou recipiente de
plástico em caixa de madeira, madeira compensada, fibra compensada ou plástico sólido 60 ℓ
(6HA2, 6HB2, 6HC, 6HD2, 6HG2 ou 6HH2)
Recipiente de vidro em tambor de aço, alumínio, fibra, madeira compensada, plástico sólido
ou plástico expandido (6PA1, 6PB1, 6PG1, 6PD1, 6PH1 ou 6PH2), ou numa caixa de aço, 60 ℓ
alumínio, madeira, fibra compensada ou madeira compensada (6PA2, 6PB2, 6 PC, 6PG2 ou
6PD2)
Disposições especiais para acondicionamento
PP10 Para UN 2014 e UN 3149, as embalagens deverão possuir respiros.
PP31 Para UN 2626, as embalagens deverão ser hermeticamente vedadas.

188
CÓDIGO IMDG – PARTES 1 a 5

P520 INSTRUÇÃO PARA EMBALAGENS P520


Esta instrução se aplica a peróxidos orgânicos da Classe 5.2 e a substâncias auto-reagentes da Classe 4.1.
São autorizadas as embalagens listadas abaixo, desde que sejam atendidas as disposições gerais de 4.1.1 e de 4.1.3,
bem como sejam atendidas as disposições especiais de 4.1.7.
Os métodos de acondicionamento são designados de OP1 a OP8. Os métodos de acondicionamento apropriados para
cada um dos peróxidos orgânicos e cada uma das substâncias auto-reagentes correntemente classificados estão listados
em 2.4.2.3.2.3 e 2.5.3.2.4. As quantidades especificadas para cada método de acondicionamento são as quantidades
máximas autorizadas por volume. São autorizadas as seguintes embalagens:
(1) Embalagens combinadas, consistindo em embalagens externas, que compreendem caixas (4A, 4B, 4C1, 4C2,
4D, 4F, 4G, 4H1 e 4H2), tambores (1A2, 1B2, 1G, 1H2 e 1D) ou bombonas (3A2, 3B3 e 3H2);
(2) Embalagens singelas, consistindo em tambores (1A1, 1A2, 1B1, 1B2, 1G, 1H1, 1H2 e 1D) ou bombonas (3A1,
3A2, 3B1, 3B2, 3H1 e 3H2);
(3) Embalagens compostas com recipientes internos de plástico (6HA1, 6HA2, 6HB1, 6HB2, 6HC, 6HD1, 6HD2,
6HG1, 6HG2 e 6HH2).
Quantidade máxima por embalagem/volume1 para os métodos de acondicionamento de OP1 a OP8
Método de acondicionamento OP1 OP21 OP3 OP41 OP5 OP6 OP7 OP8
Quantidade máxima
Massa máxima (kg) para sólidos e para embalagens 0,5 0,5/10 5 5/25 25 50 50 4002
combinadas (líquidos e sólidos)
Conteúdo máximo em litros para líquidos3 0,5 - 5 - 30 60 60 2254
1
Se forem fornecidos dois valores, o primeiro se aplica à massa líquida máxima por embalagem interna e o segundo
à massa líquida máxima do volume completo.
2
60 kg para bombonas / 200 kg para caixas e, para sólidos, 400 kg em embalagens combinadas com embalagens
externas consistindo em caixas (4C1, 4C2, 4D, 4F, 4G, 4H1 e 4H2) e com embalagens internas de plástico ou de fibra
com uma massa líquida máxima de 25 kg.
3
Os líquidos viscosos deverão ser tratados como sólidos quando não atenderem aos critérios fornecidos na definição
de líquidos apresentada em 1.2.1.
4
60 ℓ para bombonas.
Disposições adicionais:
1
Embalagens metálicas, inclusive embalagens internas de embalagens combinadas e embalagens externas de
embalagens combinadas ou compostas, só podem ser utilizadas para os métodos de acondicionamento OP7 e OP8.
2
Em embalagens combinadas, recipientes de vidro só podem ser utilizados como embalagens internas, com um
conteúdo máximo de 0,5 kg para sólidos e de 0,5 ℓ para líquidos.
3
Em embalagens combinadas, os materiais de acolchoamento não deverão ser facilmente combustíveis.
4
A embalagem de um peróxido orgânico ou de uma substância auto-reagente para os quais é exigido que leve um
rótulo de risco subsidiário “EXPLOSIVO” (Modelo N° 1, ver 5.2.2.2.2) deverá atender também ao disposto em
4.1.5.10 e 4.1.5.11.
Disposições especiais para acondicionamento:
PP21 Para certas substâncias auto-reagentes dos tipos B ou C, UN 3221, 3222, 3223, 3224, 3231, 3232, 3233 e 3234,
deverá ser utilizada uma embalagem menor do que a permitida pelos métodos de acondicionamento OP5 ou OP6,
respectivamente (ver 4.1.6 e 2.4.2.3.2.3).
PP22 UN 3241, 2-Bromo-2-nitropropano-1,2-diol, deverá ser embalado de acordo com o método de
acondicionamento OP6.

P600 INSTRUÇÃO PARA EMBALAGENS P600


Esta instrução se aplica a UN 1700, 2016 e 2017.
São autorizadas as embalagens listadas abaixo, desde que sejam atendidas as disposições gerais de 4.1.1 e de 4.1.3.
Embalagens externas: (1A2, 1B2, 1N2, 1H2, 1D, 1G, 4A, 4B, 4C1, 4C2, 4D, 4F, 4G, 4H2) que alcancem o nível
de desempenho do grupo de embalagem II. Os artigos deverão ser embalados individualmente e separados uns
dos outros utilizando divisórias, separadores, embalagens internas ou material de acolchoamento, para impedir
uma descarga inadvertida em condições normais e transporte.
Massa líquida máxima: 75 kg.

189
CÓDIGO IMDG – PARTES 1 a 5

P601 INSTRUÇÃO PARA EMBALAGENS P601


São autorizadas as embalagens listadas abaixo, desde que sejam atendidas as disposições gerais de 4.1.1 e de 4.1.3 e
que as embalagens sejam hermeticamente vedadas:
(1) Embalagens combinadas com uma massa bruta máxima de 15 kg, consistindo em:
- uma ou mais embalagens internas de vidro, com uma capacidade máxima de 1 litro cada, e cheias com até
90% da sua capacidade, cujos dispositivos de fechamento deverão ser fisicamente mantidos no lugar por
qualquer meio capaz de impedir que se soltem ou que fiquem frouxos devido a um impacto ou à vibração
durante o transporte, acondicionadas individualmente em:
- recipientes metálicos, juntamente com material de acolchoamento e absorvente suficiente para absorver
todo o conteúdo da(s) embalagem(ens) interna(s) de vidro, por sua vez acondicionados em:
- embalagens externas 1A2, 1B2, 1N2, 1H2, 1D, 1G, 4A, 4B, 4C1, 4C2, 4D, 4F, 4G ou 4H2.

(2) Embalagens combinadas, consistindo em embalagens internas de metal, com uma capacidade não superior a 5 ℓ
cada, acondicionadas com material absorvente suficiente para absorver o conteúdo e material de
acolchoamento inerte em embalagens externas 1A2, 1B2, 1N2, 1H2, 1D, 1G, 4A, 4B, 4C1, 4C2, 4D, 4F, 4G
ou 4H2, com uma massa bruta máxima de 75 kg. As embalagens internas não deverão ser cheias com mais de
90% da sua capacidade. O dispositivo de fechamento de cada embalagem interna deverá ser fisicamente
mantido no lugar por qualquer meio capaz de impedir que se solte ou que fique frouxo devido a um impacto ou
à vibração durante o transporte.

(3) Embalagens consistindo em:


Embalagens externas: Tambores de aço ou de plástico, tampas removíveis (1A2 ou 1H2), submetidos a ensaios
de acordo com as disposições relativas a ensaios especificadas em 6.1.5 a um peso correspondente ao peso da
embalagem completa, seja como uma embalagem destinada a conter embalagens internas, ou como uma
embalagem única destinada a conter sólidos ou líquidos, e marcados como for adequado.
Embalagens internas: Tambores e embalagens compostas (1A1, 1B1, 1N1, 1H1 ou 6HA1) que atendam ao
disposto no Capítulo 6.1 para embalagens singelas, estando sujeitos às seguintes condições:
.1 o ensaio de pressão hidráulica deverá ser realizado a uma pressão de pelo menos 3 bar (pressão
manométrica);
.2 os ensaios de projeto e de produção para verificar a existência de vazamentos deverão ser realizados
com uma pressão de teste de 0,30 bar;
.3 elas deverão ser isoladas do tambor externo através da utilização de um material de acolchoamento que
seja amortecedor de impactos e que envolva a embalagem interna por todos os lados;
.4 a sua capacidade não deverá ser superior a 125 ℓ;
.5 os dispositivos de fechamento deverão ser do tipo tampa roscada que sejam:
(i) fisicamente mantidos no lugar por qualquer meio capaz de impedir que se soltem ou que fiquem
frouxos devido a um impacto ou à vibração durante o transporte; e
(ii) dotados de uma tampa de vedação.
.6 As embalagens externas e internas deverão ser submetidas periodicamente a um ensaio para verificar a
existência de vazamentos, de acordo com o item .2, a intervalos não superiores a dois anos e meio; e
.7 As embalagens externas e internas deverão exibir, em caracteres claramente legíveis e duráveis:
(i) a data (mês e ano) do ensaio inicial e do último ensaio periódico;
(ii) o nome ou o símbolo autorizado do grupo que realizou os ensaios e as inspeções.

(4) Recipientes de pressão, desde que atendam às disposições gerais de 4.1.3.6. Eles deverão ser submetidos a um
ensaio inicial e a ensaios periódicos a cada 10 anos, com uma pressão não inferior a 1MPa (10 bar) (pressão
manométrica). Os recipientes de pressão podem não ser dotados de qualquer dispositivo de alívio de pressão.
Todo recipiente de pressão contendo um líquido tóxico por inalação, com uma LC50 inferior ou igual a 200
mℓ/m3 (ppm), deverá ser fechado com um bujão ou com uma válvula que atenda ao seguinte:
(a) Todo bujão ou válvula deverá ter uma conexão cônica roscada ligada diretamente ao recipiente de
pressão, devendo ser capaz de suportar a pressão de teste do recipiente de pressão sem sofrer danos ou
vazamentos.
(b) Toda válvula deverá ser do tipo sem engaxetamento, com diafragma não perfurado, exceto que, para
materiais corrosivos, a válvula pode ser do tipo com engaxetamento, com o conjunto tornado estanque
a gás por meio de uma tampa de vedação com uma gaxeta, presa ao corpo da válvula ou ao recipiente
de pressão para impedir que haja perda do material através da gaxeta ou passando pela gaxeta.
(c) A descarga de toda válvula deverá ser vedada por uma tampa roscada, ou por um bujão maciço roscado,
e por material inerte;
(d) Os materiais de que são confeccionados o recipiente de pressão, as válvulas, os bujões, as tampas das
descargas, as arruelas de borracha e as juntas deverão ser compatíveis uns com os outros e com a carga.
Todo recipiente de pressão com paredes com uma espessura inferior a 2,0 mm em qualquer ponto e todo
recipiente de pressão que não tenha uma válvula de proteção instalada deverá ser transportado numa
embalagem externa. Os recipientes de pressão não deverão ter coletores nem ser interconectados.

190
CÓDIGO IMDG – PARTES 1 a 5

P602 INSTRUÇÃO PARA EMBALAGENS P602


São autorizadas as embalagens listadas abaixo, desde que sejam atendidas as disposições gerais de 4.1.1 e de 4.1.3 e
que as embalagens sejam hermeticamente vedadas:
(1) Embalagens combinadas com uma massa bruta máxima de 15 kg, consistindo em:
- uma ou mais embalagens internas de vidro, com uma capacidade máxima de 1 litro cada, e cheias com até
90% da sua capacidade e cujos dispositivos de fechamento deverão ser fisicamente mantidos no lugar por
qualquer meio capaz de impedir que se soltem ou que fiquem frouxos devido a um impacto ou à vibração
durante o transporte, acondicionadas individualmente em:
- recipientes metálicos, juntamente com material de acolchoamento e absorvente suficiente para absorver
todo o conteúdo da(s) embalagem(ens) interna(s) de vidro, por sua vez acondicionados em:
- embalagens externas 1A2, 1B2, 1N2, 1H2, 1D, 1G, 4A, 4B, 4C1, 4C2, 4D, 4F, 4G ou 4H2.
(2) Embalagens combinadas, consistindo em embalagens internas de metal, acondicionadas individualmente com
material absorvente suficiente para absorver o conteúdo e material de acolchoamento inerte em embalagens
externas 1A2, 1B2, 1N2, 1H2, 1D, 1G, 4A, 4B, 4C1, 4C2, 4D, 4F, 4G ou 4H2, com uma massa bruta máxima
de 75 kg. As embalagens internas não deverão ser cheias com mais de 90% da sua capacidade. O dispositivo
de fechamento de cada embalagem interna deverá ser fisicamente mantido no lugar por qualquer meio capaz
de impedir que se solte ou que fique frouxo devido a um impacto ou à vibração durante o transporte. As
embalagens internas não deverão ter uma capacidade superior a 5 ℓ.
(3) Tambores e embalagens compostas (1A1, 1B1, 1N1, 1H1, 6HA1 ou 6HH1), estando sujeitos às seguintes
condições:
.1 o ensaio de pressão hidráulica deverá ser realizado a uma pressão de pelo menos 3 bar (pressão
manométrica);
.2 os ensaios de projeto e de produção para verificar a existência de vazamentos deverão ser realizados
com uma pressão de teste de 0,30 bar; e
.3 os dispositivos de fechamento deverão ser do tipo tampa roscada que sejam:
(i) fisicamente mantidos no lugar por qualquer meio capaz de impedir que se soltem ou que fiquem
frouxos devido a um impacto ou à vibração durante o transporte; e
(ii) dotados de uma tampa de vedação.
(4) Recipientes de pressão, desde que atendam às disposições gerais de 4.1.3.6. Eles deverão ser submetidos a um
ensaio inicial e a ensaios periódicos a cada 10 anos, com uma pressão não inferior a 1MPa (10 bar) (pressão
manométrica). Os recipientes de pressão podem não ser dotados de qualquer dispositivo de alívio de pressão.
Todo recipiente de pressão contendo um líquido tóxico por inalação, com uma LC50 inferior ou igual a 200
mℓ/m3 (ppm) deverá ser fechado com um bujão ou uma válvula que atenda ao seguinte:
(a) Todo bujão ou válvula deverá ter uma conexão cônica roscada ligada diretamente ao recipiente de
pressão, devendo ser capaz de suportar a pressão de teste do recipiente de pressão sem sofrer danos ou
vazamentos.
(b) Toda válvula deverá ser do tipo sem engaxetamento, com diafragma não perfurado, exceto que, para
materiais corrosivos, a válvula pode ser do tipo com engaxetamento, com o conjunto tornado estanque
a gás por meio de uma tampa de vedação com uma gaxeta, presa ao corpo da válvula ou ao recipiente
de pressão para impedir que haja perda do material através da gaxeta ou passando pela gaxeta.
(c) A descarga de toda válvula deverá ser vedada por uma tampa roscada, ou por um bujão maciço roscado,
e por material inerte;
(d) Os materiais de que são confeccionados o recipiente de pressão, as válvulas, os bujões, as tampas das
descargas, as arruelas de borracha e as juntas deverão ser compatíveis uns com os outros e com a carga.
Todo recipiente de pressão com paredes com uma espessura inferior a 2,0 mm em qualquer ponto e todo
recipiente de pressão que não tenha uma válvula de proteção instalada deverá ser transportado numa
embalagem externa. Os recipientes de pressão não deverão ter coletores nem ser interconectados.

191
CÓDIGO IMDG – PARTES 1 a 5

P620 INSTRUÇÃO PARA EMBALAGENS P620


Esta instrução se aplica a UN 2814 e 2900.
São autorizadas as seguintes embalagens, desde que sejam atendidas as disposições especiais para embalagens de
4.1.8:
Embalagens que atendam ao disposto no Capítulo 6.3 e que tenham sido aprovadas, consistindo em:
.1 Embalagens internas compreendendo:
(i) recipiente(s) primário(s) à prova de vazamento;
(ii) embalagem secundária à prova de vazamento;
(iii) exceto para substâncias infectantes sólidas, um material absorvente em quantidade suficiente
para absorver todo o conteúdo, colocado entre o(s) recipiente(s) primário(s) e a embalagem
secundária. Se forem colocados vários recipientes primários numa única embalagem secundária,
eles deverão ser envoltos individualmente ou ser separados de modo a impedir que haja contato
entre eles;
.2 Uma embalagem externa rígida. A menor dimensão externa não deverá ser inferior a 100 mm.
Disposições adicionais:
1 As embalagens internas contendo substâncias infectantes não deverão ser colocadas junto de embalagens
internas contendo produtos de tipos sem relação com aquelas substâncias. Embalagens completas podem ser
colocadas em sobreembalagens de acordo com o disposto em 1.2.1 e 5.1.2. Uma sobreembalagem destas pode
conter gelo seco.
2 Exceto para remessas excepcionais, tais como órgãos inteiros que exijam uma embalagem especial, deverão
ser aplicadas as seguintes disposições adicionais:
(a) Substâncias expedidas à temperatura ambiente ou a uma temperatura mais elevada. Os recipientes
primários deverão ser de vidro, metal ou plástico. Deverá haver meios eficazes de assegurar uma vedação
à prova de vazamento como, por exemplo, uma vedação a quente, um bujão com abas ou uma tampa
metálica corrugada. Se forem utilizadas tampas roscadas, elas deverão ser presas por um meio eficaz
como, por exemplo, fita adesiva, fita de vedação com parafina ou um dispositivo de travamento
manufaturado;
(b) Substâncias expedidas refrigeradas ou congeladas. Deverá ser colocado gelo, gelo seco ou outro agente
refrigerante em volta da(s) embalagem(s) secundária(s) ou, alternativamente, numa sobreembalagem, com
uma ou mais embalagens completas marcadas de acordo com 6.3.3. Deverá haver suportes internos para
manter a(s) embalagem(ens) secundária(s) ou os volumes no lugar após o gelo ou o gelo seco haver
derretido. Se for usado gelo, a embalagem externa ou a sobreembalagem deverá ser à prova de
vazamento. Se for usado gelo seco, a embalagem externa ou a sobreembalagem deverá permitir a
liberação do gás de dióxido de carbono. O recipiente primário e a embalagem secundária deverão manter
a sua integridade na temperatura do agente refrigerante utilizado;
(c) Substâncias expedidas em nitrogênio líquido. Deverão ser utilizados recipientes primários de plástico,
capazes de resistir a uma temperatura muito baixa. A embalagem secundária também deverá ser capaz de
resistir a temperaturas muito baixas e, na maioria dos casos, precisarão ser colocadas individualmente
sobre o recipiente primário. Deverão ser atendidas também as disposições relativas ao transporte de
nitrogênio líquido. O recipiente primário e a embalagem secundária deverão manter a sua integridade na
temperatura do nitrogênio líquido.
(d) Substâncias liofilizadas também podem ser transportadas em recipientes primários que sejam ampolas de
vidro vedadas a fogo, ou em frascos de vidro com rolhas de borracha dotados de uma vedação metálica.
3 Qualquer que seja a temperatura pretendida para o transporte, o recipiente primário, ou a embalagem
secundária, deverá ser capaz de resistir, sem que haja vazamento, a uma pressão interna que provoque um
diferencial de pressão não inferior a 95 kPa e a temperaturas na faixa de –40°C a +55°C.
4 Podem ser autorizadas pela autoridade competente embalagens alternativas para o transporte de material
animal, de acordo com o disposto em 4.1.3.7.

192
CÓDIGO IMDG – PARTES 1 a 5

P621 INSTRUÇÃO PARA EMBALAGENS P621


Esta instrução se aplica a UN 3291.
São autorizadas as seguintes embalagens, desde que sejam atendidas as disposições gerais de 4.1.1 e 4.1.3:
(1) Embalagens rígidas à prova de vazamento que atendam ao disposto no Capítulo 6.1, para sólidos com o nível
de desempenho do grupo de embalagem II, desde que haja material absorvente suficiente para absorver toda a
quantidade de líquido presente e que a embalagem seja capaz de reter líquidos.
(2) Para volumes contendo quantidades maiores de líquido, embalagens rígidas que atendam ao disposto no
Capítulo 6.1, com o nível de desempenho do grupo de embalagem II para líquidos.

Disposição adicional:
As embalagens destinadas a conter objetos pontiagudos, como vidro quebrado e agulhas, deverão ser resistentes a
perfurações e reter líquidos de acordo com as condições de ensaio especificadas no Capítulo 6.1.

P650 INSTRUÇÃO PARA EMBALAGENS P650


Esta instrução se aplica a UN 3373.
(1) A embalagem deverá ser de boa qualidade, suficientemente forte para resistir aos impactos e aos
carregamentos que ocorrem normalmente durante o transporte, inclusive durante a transferência entre unidades
de transporte de carga e entre unidades de transporte de carga e armazéns, bem como durante qualquer retirada
de um palete ou de uma sobreembalagem para um subseqüente manuseio manual ou mecânico. As embalagens
deverão ser confeccionadas e fechadas de modo a impedir qualquer perda de conteúdo que possa ser causada
nas condições normais de transporte devido a vibração ou a mudanças de temperatura, umidade ou pressão.
(2) A embalagem deverá consistir em pelo menos três componentes:
(a) Um recipiente primário;
(b) uma embalagem secundária; e
(c) uma embalagem externa,
dos quais ou a embalagem secundária ou a embalagem externa deverá ser rígida.
(3) Os recipientes primários deverão ser acondicionados em embalagens secundárias, de tal modo que, em
condições normais de transporte, não possam quebrar, ser perfurados ou vazar o seu conteúdo para a
embalagem secundária. As embalagens secundárias deverão ser fixadas nas embalagens externas com um
material de acolchoamento adequado. Qualquer vazamento do conteúdo não deverá comprometer a integridade
do material de acolchoamento ou da embalagem externa.

193
CÓDIGO IMDG – PARTES 1 a 5

P650 INSTRUÇÃO PARA EMBALAGENS P650 (Continuação)


(4) Para o transporte, a marca mostrada abaixo deverá ser exibida na superfície externa da embalagem externa
sobre um fundo de uma cor que contraste com ela, e deverá estar claramente visível e legível. A marca deverá ter a
forma de um quadrado colocado num ângulo de 45° (com a forma de um losango), com cada lado tendo um
comprimento de pelo menos 50 mm. A espessura da linha deverá ser de pelo menos 2 mm e as letras e números
deverão ter uma altura de pelo menos 6 mm. O Nome Apropriado para Embarque “SUBSTÂNCIA BIOLÓGICA,
CATEGORIA B”, em letras de pelo menos 6 mm de altura, deverá estar marcado na embalagem externa, ao lado da
marca em forma de losango.

(5) Pelo menos uma superfície da embalagem externa deverá ter uma dimensão mínima de 100 mm × 100 mm.
(6) A embalagem completa deverá ser capaz de ser aprovada no ensaio de queda mencionado em 6.3.5.3, como
especificado em 6.3.5.2 deste Código, de uma altura de 1,2 m. Após a seqüência apropriada de quedas, não
deverá haver qualquer vazamento proveniente do(s) recipiente(s) primário(s), que deverão continuar
protegidos por material absorvente, quando necessário, na embalagem secundária.
(7) Para substância líquidas
(a) O(s) recipiente(s) primário(s) deverá(ão) ser à prova de vazamento.
(b) A embalagem secundária deverá ser à prova de vazamento.
(c) Se vários recipientes primários frágeis forem colocados numa única embalagem secundária, eles
deverão ser envoltos individualmente ou ser separados para impedir que haja contato entre eles.
(d) Deverá ser colocado um material absorvente entre o(s) recipiente(s) primário(s) e a embalagem
secundária. A quantidade de material absorvente deverá ser suficiente para absorver todo o conteúdo
do(s) recipiente(s) primário(s), de modo que qualquer vazamento da substância líquida não comprometa
a integridade do material de acolchoamento ou a embalagem externa.
(e) O recipiente primário, ou a embalagem secundária, deverá ser capaz de resistir, sem vazamento, a uma
pressão interna de 95 kPa (0,95 bar).
(8) Para substâncias sólidas
(a) O(s) recipiente(s) primário(s) deverá(ão) ser à prova de vazamento de pó.
(b) A embalagem secundária deverá ser à prova de vazamento de pó.
(c) Se vários recipientes primários frágeis forem colocados numa única embalagem secundária, eles
deverão ser envoltos individualmente ou ser separados para impedir que haja contato entre eles.
(d) Se houver qualquer dúvida quanto a poder haver ou não durante o transporte a presença de algum
líquido residual no recipiente primário, deverá ser utilizada uma embalagem adequada para líquidos,
inclusive materiais absorventes.
(9) Amostras refrigeradas ou congeladas: Gelo, gelo seco e nitrogênio líquido.
(a) Quando for usado gelo seco ou nitrogênio líquido para manter as amostras frias, deverão ser atendidas
todas as disposições aplicáveis do Código. O Gelo ou o gelo seco, quando usado, deverá ser colocado fora
das embalagens secundárias, ou na embalagem externa ou, ainda, numa sobreembalagem. Deverá haver
suportes internos para manter as embalagens secundárias no lugar após o gelo ou o gelo seco haver
derretido. Se for usado gelo, a embalagem externa ou a sobreembalagem deverá ser à prova de
vazamento. Se for usado dióxido de carbono seco (gelo seco), a embalagem deverá ser projetada e
confeccionada para permitir a liberação do gás de dióxido de carbono, para impedir uma elevação da
pressão que possa causar o rompimento das embalagens, e a embalagem (a embalagem externa ou a
sobreembalagem) deverá exibir a marca “Dióxido de carbono, sólido”, ou “Gelo seco”.
O recipiente primário e a embalagem secundária deverão manter a sua integridade na temperatura do agente
refrigerante utilizado, bem como na temperatura e nas pressões que possam ocorrer se a refrigeração for
perdida.

194
CÓDIGO IMDG – PARTES 1 a 5

P650 INSTRUÇÃO PARA EMBALAGENS P650 (Continuação)


(10) Quando os volumes forem colocados numa sobreembalagem, as marcas feitas no pacote, exigidas por esta
instrução para embalagens, deverão estar claramente visíveis, ou ser reproduzidas no lado de fora da
sobreembalagem.
(11) As substâncias infectantes designadas para UN 3373 que estiverem embaladas e marcadas de acordo com esta
instrução para embalagens não estão sujeitas a quaisquer outras disposições deste Código.
(12) Deverá haver instruções claras sobre o enchimento e o fechamento desses volumes, fornecidas pelos fabricantes
e pelos distribuidores subseqüentes ao expedidor ou à pessoa que prepara o volume (ex.: paciente), para
permitir que o volume seja corretamente preparado para o transporte.
(13) Outros produtos perigosos não deverão ser acondicionados na mesma embalagem que substâncias infectantes
da Classe 6.2, a menos que seja necessário para manter a viabilidade, para estabilizar ou para impedir uma
degradação, ou para neutralizar os riscos das substâncias infectantes. Em cada recipiente primário contendo
substâncias infectantes pode ser acondicionada uma quantidade de 30 mℓ ou menos de substâncias perigosas
incluídas nas Classes 3, 8 ou 9. Quando essa pequenas quantidades de produtos perigosos estiverem
acondicionados junto com substâncias infectantes de acordo com esta instrução para embalagens, nenhuma
outra disposição deste Código precisa ser atendida.
Disposição adicional:
1 Embalagens alternativas para o transporte de material animal podem ser autorizadas pela autoridade
competente de acordo com o disposto em 4.1.3.7.

195
CÓDIGO IMDG – PARTES 1 a 5

800 INSTRUÇÃO PARA EMBALAGENS P800


Esta instrução se aplica a UN 2803 e UN 2809.
São autorizadas as seguintes embalagens, desde que sejam atendidas as disposições gerais de 4.1.1 e 4.1.3:
(1) Recipientes de pressão, desde que sejam atendidas as disposições gerais de 4.1.3.6.
(2) Frascos ou garrafas de aço com tampas roscadas, com uma capacidade não superior a 3,0 ℓ; ou
(3) Embalagens combinadas que atendam às seguintes disposições:
(a) As embalagens internas deverão ser de vidro, metal ou plástico rígido, destinadas a conter líquidos com
uma massa líquida máxima de 15 kg cada.
(b) As embalagens internas deverão ser embaladas com um material de acolchoamento suficiente para
impedir que se rompam.
(c) As embalagens internas ou as embalagens externas deverão ter forros ou sacos internos de um material
resistente à prova de vazamento e resistente a perfurações, impermeável ao conteúdo, envolvendo
completamente o conteúdo para impedir que escape da embalagem, independentemente da sua
localização ou da sua posição.
(d) São autorizadas as seguintes embalagens externas e as seguintes massas líquidas máximas:
Embalagem externa Massa líquida máxima
Tambores
aço (1A2) 400 kg
outro metal (1N2) 400 kg
plástico (1H2) 400 kg
madeira compensada (1D) 400 kg
fibra (1G) 400 kg
Caixas
aço (4A) 400 kg
madeira natural (4C1) 250 kg
madeira natural com paredes à prova de 250 kg
vazamento de pó (4C2)
madeira compensada (4D) 250 kg
madeira reconstituída (4F) 125 kg
fibra compensada (4G) 125 kg
plástico expandido (4H1) 60 kg
plástico sólido (4H2) 125 kg
Disposição especial para embalagens:
PP41 Para UN 2803, quando for preciso transportar gálio a baixas temperaturas para mantê-lo num estado
completamente sólido, as embalagens acima deverão ser sobreembaladas numa embalagem externa resistente e
resistente à água, que contenha gelo seco ou outro meio de refrigeração. Se for usado um agente refrigerante,
todos os materiais acima utilizados na embalagem do gálio deverão ser química e fisicamente resistentes ao
agente refrigerante e deverão ter uma resistência a impactos nas baixas temperaturas do agente refrigerante
empregado. Se for usado gelo seco, a embalagem externa deverá permitir a liberação do gás de dióxido de
carbono.

196
CÓDIGO IMDG – PARTES 1 a 5

P801 INSTRUÇÃO PARA EMBALAGENS P801


Esta instrução se aplica a baterias novas e usadas designadas para UN 2794, 2795 ou 3028.
São autorizadas as seguintes embalagens, desde que sejam atendidas as disposições gerais de 4.1.1, exceto 4.1.1.3, e
4.1.3, sendo que as embalagens não precisam atender ao disposto na Parte 6:
(1) Embalagens externas rígidas;
(2) Engradados feitos com ripas de madeira;
(3) Paletes.
As baterias elétricas usadas também podem ser transportadas soltas em caixas de baterias de aço inoxidável ou de
plástico, que sejam capazes de conter qualquer líquido livre.
Disposições adicionais:
1 As baterias deverão ser protegidas contra curtos-circuitos.
2 As baterias empilhadas deverão estar adequadamente presas em fileiras separadas por uma
camada de um material não condutor.
3 Os terminais das baterias não deverão sustentar o peso de outros itens colocados sobre as
baterias.
4 As baterias deverão ser embaladas ou presas para impedir um movimento inadvertido.
5 Para UN 2794 e UN 2795, as baterias deverão ser aprovadas num ensaio de inclinação, num ângulo de 45°,
sem qualquer vazamento de líquido.

P802 INSTRUÇÃO PARA EMBALAGENS P802


São autorizadas as seguintes embalagens, desde que sejam atendidas as disposições gerais de 4.1.1 e 4.1.3:
(1) Embalagens combinadas
Embalagens externas: 1A2, 1B2, 1N2, 1H2, 1D, 4A, 4B, 4C1, 4C2, 4D, 4F ou 4H2; massa líquida máxima: 75
kg.
Embalagens internas: vidro ou plástico; capacidade máxima: 10 ℓ.
(2) Embalagens combinadas
Embalagens externas: 1A2, 1B2, 1N2, 1H2, 1D, 1G, 4A, 4B, 4C1, 4C2, 4D, 4F ou 4H2; massa líquida
máxima: 125 kg.
Embalagens internas: metal; capacidade máxima: 40 ℓ.
(3) Embalagens compostas: Recipiente de vidro em tambor de aço, alumínio, madeira compensada ou plástico
sólido (6PA1, 6PB1, 6PD1 ou 6PH2) ou numa caixa de aço, alumínio, madeira ou madeira compensada
(6PA2, 6PB2, 6PC, ou 6PD2): capacidade máxima: 60 ℓ.
(4) Tambores de aço (1A1) com uma capacidade máxima: 250 ℓ.
(5) Podem ser utilizados recipientes de pressão, desde que sejam atendidas as disposições gerais de 4.1.3.6.
Disposições especiais para embalagens:
PP79 Para UN 1790 com mais de 60%, mas não mais de 85%, de ácido hidrofluorídrico, ver P001.
PP81 Para UN 1790 com até 85% de ácido hidrofluorídrico e UN 2031 com mais de 55% de ácido nítrico, o prazo
permitido para a utilização de tambores e bombonas de plástico como embalagens únicas deverá ser de dois
anos a partir da data da sua fabricação.

P803 INSTRUÇÃO PARA EMBALAGENS P803


Esta instrução se aplica a UN 2028.
São autorizadas as seguintes embalagens, desde que sejam atendidas as disposições gerais de 4.1.1 e 4.1.3:
(1) Tambores (1A2, 1B2, 1N2, 1H2, 1D, 1G);
(2) Caixas (4A, 4B, 4C1, 4C2, 4D, 4F, 4H2);
Massa líquida máxima: 75 kg.
Os artigos deverão ser embalados individualmente e ficar separados uns dos outros, utilizando divisórias, divididores,
embalagens internas e material de acolchoamento, para impedir uma descarga inadvertida nas condições normais de
transporte.

197
CÓDIGO IMDG – PARTES 1 a 5

P804 INSTRUÇÃO PARA EMBALAGENS P804


Esta instrução se aplica a UN 1744.
São autorizadas as seguintes embalagens, desde que sejam atendidas as disposições gerais de 4.1.1 e 4.1.3 e que as
embalagens sejam hermeticamente vedadas:
(1) Embalagens combinadas com uma massa bruta máxima de 25 kg, consistindo em:
- uma ou mais embalagens internas de vidro, com uma capacidade máxima de 1,3 litros cada, cheias até 90% da
sua capacidade, cujos dispositivos de fechamento deverão ser fisicamente mantidos no lugar por qualquer meio capaz
de impedir que se soltem ou que fiquem frouxos devido a um impacto ou à vibração durante o transporte, juntamente
com material de acolchoamento e absorvente suficiente para absorver todo o conteúdo da(s) embalagem(ens)
interna(s) de vidro, por sua vez acondicionada(s) em:
- embalagens externas 1A2, 1B2, 1N2, 1H2, 1D, 1G, 4A, 4B, 4C1, 4C2, 4D, 4F, 4G ou 4H2.
(2) Embalagens combinadas, consistindo em embalagens internas de metal ou de fluoreto de polivilideno (PVDF),
com uma capacidade não superior a 5 litros, acondicionadas individualmente com material absorvente suficiente para
absorver o conteúdo e com material de acolchoamento inerte em embalagens externas 1A2, 1B2, 1N2, 1H2, 1D, 1G,
4A, 4B, 4C1, 4C2, 4D, 4F, 4G ou 4H2, com uma massa bruta máxima de 75 kg. As embalagens internas não deverão
ser cheias com mais de 90% da sua capacidade. Os dispositivos de fechamento de cada embalagem interna deverão ser
fisicamente mantidos no lugar por qualquer meio capaz de impedir que se soltem ou que fiquem frouxos devido a um
impacto ou à vibração durante o transporte.
(3) Embalagens consistindo em:
Embalagens externas:
Tambores de aço ou de plástico, com tampa removível (1A2 ou 1H2) submetidos a ensaios de acordo com as
exigências para ensaios apresentadas em 6.1.5 com uma massa correspondente à massa da embalagem montada, seja
como uma embalagem destinada a conter embalagens internas ou como uma embalagem singela destinada a conter
sólidos ou líquidos, e devidamente marcada;
Embalagens internas:
Tambores e embalagens compostas (1A1, 1B1, 1N1, 1H1 ou 6HA1) que atendam as exigências do Capítulo 6.1 para
embalagens singelas, sujeitos às seguintes condições:
(a) O ensaio de pressão hidráulica deverá ser realizado com uma pressão de pelo menos 300 kPa (3 bar) (pressão
manométrica);
(b) Os ensaios de projeto e de produção para verificar a existência de vazamentos deverão ser realizados com uma
pressão de teste de 30 kPa (0,30 bar);
(c) Elas deverão ser isoladas do tambor externo por meio da utilização de material de acolchoamento inerte, que seja
amortecedor de impactos e que envolva a embalagem interna por todos os lados;
(d) A sua capacidade não deverá ser superior a 125 litros.
(e) Os dispositivos de fechamento deverão ser de um tipo roscado e que sejam:
Fisicamente mantidos no lugar por qualquer meio capaz de impedir que se soltem ou que fiquem frouxos devido a um
impacto ou à vibração durante o transporte;
Dotados de uma tampa de vedação;
As embalagens externas e internas deverão ser submetidas periodicamente a uma inspeção interna e a um
ensaio para verificar se continuam à prova de vazamento de acordo com (b), a intervalos não superiores a dois anos e
meio; e
As embalagens externas e internas deverão exibir em caracteres claramente legíveis e duráveis:
a data (mês e ano) do ensaio inicial e do último ensaio periódico;
o nome ou o símbolo autorizado do grupo que realizou os ensaios e as inspeções.
(4) Recipientes de pressão, desde que atendam às disposições gerais de 4.1.3.6.
(a) Eles deverão ser submetidos a um ensaio inicial e a ensaios periódicos a cada 10 anos, com uma pressão não
inferior a 1 MPa (10 bar) (pressão manométrica);
(b) Eles deverão ser submetidos periodicamente a uma inspeção interna e a um ensaio para verificar se
continuam à prova de vazamento, a intervalos não superiores a dois anos e meio;
(c) Eles podem não ser dotados de um dispositivo de alívio de pressão;
(d) Cada recipiente de pressão deverá ser fechado com um bujão ou com válvula(s) dotada(s) de um dispositivo
de fechamento secundário; e
(e) Os materiais de que são confeccionados os recipientes de pressão, as válvulas, os bujões, as tampas externas as
fitas de vedação e as juntas deverão ser compatíveis uns com ou outros e com o conteúdo.

198
CÓDIGO IMDG – PARTES 1 a 5

P900 INSTRUÇÃO PARA EMBALAGENS P900


Esta instrução se aplica a UN 2216.
São autorizadas as seguintes embalagens, desde que sejam atendidas as disposições gerais de 4.1.1 e 4.1.3:
(1) Embalagens de acordo com P002; ou
(2) Sacos (5H1, 5H2, 5H3, 5H4, 5L1, 5L2, 5L3, 5M1 ou 5M2) com uma massa líquida máxima de 50 kg.
Pescado também pode ser transportado sem embalagem quando estiver acondicionado em unidades de transporte de
carga fechadas, tendo sido o espaço de ar reduzido a um mínimo.

P901 INSTRUÇÃO PARA EMBALAGENS P900


Esta instrução se aplica a UN 3316.
São autorizadas as seguintes embalagens, desde que sejam atendidas as disposições gerais de 4.1.1 e 4.1.3:
Embalagens que alcancem o nível de desempenho compatível com o grupo de embalagem atribuído ao estojo
como um todo (ver 3.3.1, disposição especial 251).
Quantidade máxima de produtos perigosos por embalagem externa: 10 kg.
Disposição adicional:
Os produtos perigosos em estojos deverão ser acondicionados em embalagens internas, que não deverão ter mais que
250 ml ou 250 g e que deverão ser protegidas de outros materiais existentes no estojo.

P902 INSTRUÇÃO PARA EMBALAGENS P902


Esta instrução se aplica a UN 3268.
São autorizadas as seguintes embalagens, desde que sejam atendidas as disposições gerais de 4.1.1 e 4.1.3:
Embalagens que alcancem o nível de desempenho do grupo de embalagem III. As embalagens deverão ser
projetadas e confeccionadas de modo a impedir o movimento dos artigos e o seu funcionamento acidental nas
condições normais de transporte.
Os artigos também podem ser transportados sem embalagem em dispositivos destinados exclusivamente ao
manuseio de carga, em veículos, em contêineres ou em vagões, quando estiverem sendo movimentados do
local onde foram fabricados para uma instalação de montagem.
Disposição adicional:
Qualquer vaso de pressão deverá estar de acordo com as exigências da autoridade competente para a(s) substância(s)
nele contida(s).

P903 INSTRUÇÃO PARA EMBALAGENS P903


Esta instrução se aplica a UN 3090, 3091, 3480 e 3481.
São autorizadas as seguintes embalagens, desde que sejam atendidas as disposições gerais de 4.1.1 e 4.1.3:
Embalagens que alcancem o nível de desempenho do grupo de embalagem II.
Além disto, baterias com um invólucro externo forte e resistente a impactos, com uma massa bruta de 12 kg ou
mais, e conjuntos dessas baterias podem ser acondicionadas em embalagens externas resistentes, em
invólucros de proteção (ex.: em engradados feitos com ripas de madeira totalmente fechados) desembalados ou
em paletes. As baterias deverão ser presas para impedir um movimento inadvertido, e os terminais não deverão
sustentar o peso de outros itens colocados sobre as baterias.
Quando células e baterias de lítio forem embalados com equipamentos, elas deverão ser acondicionadas em
embalagens internas de fibra compensada que atendam ao disposto para ogrupo de embalagem II. Quando células e
baterias de lítio incluídas na Classe 9 estiverem contidas em equipamentos, os equipamentos deverão ser
acondicionados em embalagens externas resistentes, de modo a impedir o seu funcionamento inadvertido durante o
transporte.
Disposição adicional:
As baterias deverão ser protegidas contra curtos-circuitos.

199
CÓDIGO IMDG – PARTES 1 a 5

P904 INSTRUÇÃO PARA EMBALAGENS P904


Esta instrução se aplica a UN 3245.
São autorizadas as seguintes embalagens, desde que sejam atendidas as disposições gerais de 4.1.1 e 4.1.3:
(1) Embalagens de acordo com P001 ou P002, alcançando o nível de desempenho do grupo de embalagem III.
(2) Embalagens externas que não precisam cumprir as disposições da Parte 6 relativas a ensaios, mas que
estejam de acordo com o seguinte:
(a) Uma embalagem interna compreendendo:
(i) um ou mais recipientes primários estanques à água;
(ii) uma embalagem secundária estanque à água, que seja à prova de vazamento.
(iii) material absorvente colocado entre o(s) recipiente(s) primário(s) e a embalagem secundária. A
quantidade de material absorvente deverá ser suficiente para absorver todo o conteúdo do(s)
recipiente(s) primário(s), de modo que qualquer vazamento da substância líquida não
comprometa a integridade do material de acolchoamento ou da embalagem externa.
(iv) Se vários recipientes primários frágeis forem colocados numa única embalagem secundária, eles
deverão ser envoltos individualmente ou separados, para impedir que haja contato entre eles.
(b) Uma embalagem externa deverá ser suficientemente resistente para a sua capacidade, para a sua
massa e para a sua utilização pretendida, e a sua menor dimensão externa deverá ser de pelo
menos 100 mm.
Disposição adicional:
Gelo seco e nitrogênio líquido
Quando for utilizado dióxido de carbono sólido (gelo seco) como agente refrigerante, a embalagem deverá ser
projetada e confeccionada de modo a permitir a liberação do dióxido de carbono gasoso para impedir um aumento da
pressão que possa romper a embalagem.
Substâncias expedidas em nitrogênio líquido ou em gelo seco deverão ser acondicionadas em recipientes primários
que sejam capazes de resistir a temperaturas muito baixas. A embalagem secundária também deverá ser capaz de
resistir a temperaturas muito baixas e, na maioria dos casos, será preciso que ela seja colocada individualmente sobre
o recipiente primário.

P905 INSTRUÇÃO PARA EMBALAGENS P905


Esta instrução se aplica a UN 2990 e UN 3072.
São autorizadas quaisquer embalagens adequadas, desde que sejam atendidas as disposições gerais de 4.1.1 e 4.1.3,
sendo que as embalagens não precisam atender ao disposto na Parte 6.
Quando os dispositivos salva-vidas forem construídos de modo que invólucros externos rígidos façam parte integrante
deles, ou quando estiverem contidos nesses invólucros (como botes salva-vidas), podem ser transportados sem
embalagem.
Disposições adicionais:
1 Todas as substâncias e artigos perigosos contidos em dispositivos salva-vidas sob a forma de equipamentos
deverão ser presos para impedir um movimento inadvertido e, além disto:
(a) os dispositivos de sinalização da Classe 1 deverão ser acondicionados em embalagens internas de plástico
ou de fibra compensada;
(b) os gases (Classe 2.2) deverão estar contidos em cilindros, como especificado pela autoridade competente,
que podem estar ligados ao dispositivo;
(c) baterias elétricas (Classe 8) e baterias de lítio (Classe 9) deverão estar desconectadas ou isoladas
eletricamente e presas para impedir qualquer derramamento de líquido; e
(d) pequenas quantidades de outras substâncias perigosas (por exemplo, das Classes 3, 4.1 e 5.2) deverão ser
acondicionadas em embalagens internas resistentes.
2 A preparação para o transporte e as embalagens deverão incluir medidas para impedir que o dispositivo infle
acidentalmente.

200
CÓDIGO IMDG – PARTES 1 a 5

P906 INSTRUÇÃO PARA EMBALAGENS P906


Esta instrução se aplica a UN 2315, 3151, 3152 e 3432.
São autorizadas as seguintes embalagens, desde que sejam atendidas as disposições gerais de 4.1.1 e 4.1.3:
(1) Para líquidos e sólidos contendo PCBs, ou bifenís ou terfenís polihalogenados, ou contaminados por essas
substâncias: Embalagens de acordo com P001 ou P002, como for adequado;
(2) Para transformadores, condensadores e outros dispositivos: Um sistema de contenção à prova de vazamento
que seja capaz de conter, além dos dispositivos, pelo menos 1,25 vez o volume dos PCBs, bifenís ou terfenís
polihalogenados líquidos neles presentes. Deverá haver nas embalagens material absorvente suficiente para
absorver pelo menos 1,1 vez o volume do líquido que estiver contido nos dispositivos. De um modo geral,
transformadores e condensadores deverão ser transportados em embalagens metálicas à prova de vazamento,
capazes de conter, além dos transformadores e condensadores, pelo menos 1,25 vez o volume do líquido neles
presente.
Apesar do disposto acima, líquidos e sólidos não embalados de acordo com P001 ou P002, e transformadores e
condensadores não embalados podem ser transportados em unidades de transporte de carga dotadas de uma bandeja
metálica à prova de vazamento, com uma altura de pelo menos 800 mm, contendo uma quantidade de material inerte
absorvente suficiente para absorver pelo menos 1,1 vez o volume de qualquer líquido livre.
Disposições adicionais:
Deverão ser tomadas medidas adequadas para vedar os transformadores e condensadores, para impedir vazamento nas
condições normais de transporte.

P907 INSTRUÇÃO PARA EMBALAGENS P907


Se as máquina ou aparelhos forem construídos e projetados de modo que seja proporcionado aos recipientes que
contêm as substâncias perigosas uma proteção adequada, não é exigida uma embalagem externa. Se não, os produtos
perigosos contidos em máquinas ou em aparelhos deverão ser acondicionados em embalagens externas
confeccionadas com um material adequado, com uma resistência e um projeto adequados à sua capacidade e à sua
utilização pretendida, e atendendo às exigências aplicáveis de 4.1.1.1.
Os recipientes contendo produtos perigosos deverão atender às disposições gerais de 4.1.1, sendo que 4.1.1.3, 4.1.1.4,
4.1.1.12 e 4.1.1.14 não se aplicam. Para gases da Classe 2.2, o cilindro ou recipiente interno, seu conteúdo e a
densidade de enchimento deverão ser aprovados pela autoridade competente do país em que o cilindro ou recipiente
for cheio.
Além disto, a maneira na qual os recipientes estão contidos nas máquinas ou aparelhos deverá ser tal que, nas
condições normais de transporte, não seja provável que ocorram danos aos recipientes contendo produtos perigosos
sólidos ou líquidos e, no caso de danos causados danos aos recipientes contendo produtos perigosos sólidos ou
líquidos, não seja possível ocorrer qualquer vazamento dos produtos perigosos contidos nas máquinas ou nos
aparelhos (para atender a esta exigência, pode ser usado um revestimento à prova de vazamento). Os recipientes
contendo produtos perigosos deverão ser instalados, presos ou acolchoados de modo a impedir que se quebrem ou que
vazem, e de modo a controlar o seu movimento dentro das máquinas ou aparelhos nas condições normais de
transporte. O material de acolchoamento não deverá reagir perigosamente com o conteúdo dos recipientes. Qualquer
vazamento do conteúdo não deverá prejudicar significativamente as propriedades protetoras do material de
acolchoamento.

201
CÓDIGO IMDG – PARTES 1 a 5

4.1.4.2 Instruções para embalagens relativas à utilização de IBCs

IBC01 INSTRUÇÃO PARA EMBALAGENS IBC01


São autorizados os seguintes IBCs, desde que sejam atendidas as disposições gerais de 4.1.1, 4.1.2 e 4.1.3:
Metal (31A, 31B e 31N)

IBC02 INSTRUÇÃO PARA EMBALAGENS IBC02


São autorizados os seguintes IBCs, desde que sejam atendidas as disposições gerais de 4.1.1, 4.1.2 e 4.1.3:
(1) Metal (31A, 31B e 31N);
(2) Plástico rígido (31H1 e 31H2);
(3) Múltiplo (31HZ1).
Disposições especiais para acondicionamento:
B5 Para UN 1791, 2014, 2984 e 3149, os IBCs deverão ser dotados de um dispositivo que permita a saída de ar
durante o transporte. A admissão do dispositivo de respiro deverá estar localizado no espaço de vapores do
IBC nas condições de enchimento máximo durante o transporte.
B8 A forma pura desta substância não deverá ser transportada em IBCs, uma vez que sabe-se que ela tem uma
pressão de vaporização superior a 110 kPa a 50°C, ou a 130 kPa a 55°C.
B15 Para UN 2031 com mais de 55% de ácido nítrico, o período permitido de utilização de IBCs de plástico rígido
e de IBCs múltiplos com um recipiente interno de plástico rígido deverá ser de dois anos a partir da data da sua
fabricação.
B20 Para UN 1716, 1717, 1736, 1737, 1738, 1742, 1743, 1755, 1764, 1768, 1776, 1778, 1782, 1789, 1790, 1796,
1826, 1830, 1832, 2031, 2308, 2353, 2513, 2584, 2796 e 2817, designados para o grupo de embalagens II, os
IBCs deverão ser dotados de dois dispositivos de isolamento.

IBC03 INSTRUÇÃO PARA EMBALAGENS IBC03


São autorizados os seguintes IBCs, desde que sejam atendidas as disposições gerais de 4.1.1, 4.1.2 e 4.1.3:
(1) Metal (31A, 31B e 31N);
(2) Plástico rígido (31H1 e 31H2);
(3) Múltiplo (31HZ1e 31HA2, 31HB2, 31HN2, 31HD2 e 31HH2)
Disposições especiais para acondicionamento:
B8 A forma pura desta substância não deverá ser transportada em IBCs, uma vez que sabe-se que ela tem uma
pressão de vaporização superior a 110 kPa a 50°C, ou a 130 kPa a 55°C.
B11 Apesar do disposto em 4.1.1.10, UN 2672, solução de amônia em concentrações não superiores a 35% pode ser
transportada em IBCs rígidos, ou em IBCs múltiplos de plástico.

IBC04 INSTRUÇÃO PARA EMBALAGENS IBC04


São autorizados os seguintes IBCs, desde que sejam atendidas as disposições gerais de 4.1.1, 4.1.2 e 4.1.3:
Metal (11A, 11B, 11N, 21A, 21B, 21N, 31A, 31B E 31N).
Disposição especial para acondicionamento:
B1 Para substâncias do grupo de embalagem I, os IBCs deverão ser transportados em unidades de transporte de
carga fechadas ou em contêineres/veículos, que deverão ter lados rígidos, ou cercas rígidas, pelo menos da
altura do IBC.

202
CÓDIGO IMDG – PARTES 1 a 5

IBC05 INSTRUÇÃO PARA EMBALAGENS IBC05


São autorizados os seguintes IBCs, desde que sejam atendidas as disposições gerais de 4.1.1, 4.1.2 e 4.1.3:
(1) Metal (11A, 11B, 11N, 21A, 21B, 21N, 31A, 31B E 31N);
(2) Plástico rígido (11H1, 11H2, 21H1, 21H2, 31H1 e 31H2);
(3) Múltiplo (11HZ1, 21HZ1 e 31HZ1).
Disposições especiais para acondicionamento:
B1 Para substâncias do grupo de embalagem I, os IBCs deverão ser transportados em unidades de transporte de
carga fechadas ou em contêineres/veículos, que deverão ter lados rígidos, ou cercas rígidas, pelo menos da
altura do IBC.
B2 Para substâncias sólidas acondicionadas em IBCs, exceto em IBCs de metal ou de plástico rígido, os IBCs
deverão ser transportados em unidades de transporte de carga fechadas ou em contêineres/veículos, que
deverão ter lados rígidos, ou cercas rígidas, pelo menos da altura do IBC.

IBC06 INSTRUÇÃO PARA EMBALAGENS IBC06


São autorizados os seguintes IBCs, desde que sejam atendidas as disposições gerais de 4.1.1, 4.1.2 e 4.1.3:
(1) Metal (11A, 11B, 11N, 21A, 21B, 21N, 31A, 31B E 31N);
(2) Plástico rígido (11H1, 11H2, 21H1, 21H2, 31H1 e 31H2);
(3) Múltiplo (11HZ1, 11HZ2, 21HZ1, 21HZ2, 31HZ1 e 31HZ2).
Disposição adicional:
Não deverão ser utilizados IBCs múltiplos 11HZ2 e 21HZ2 quando as substâncias que estiverem sendo transportadas
possam se liquefazer durante o transporte.
Disposições especiais para acondicionamento:
B1 Para substâncias do grupo de embalagem I, os IBCs deverão ser transportados em unidades de transporte de
carga fechadas ou em contêineres/veículos, que deverão ter lados rígidos, ou cercas rígidas, pelo menos da
altura do IBC.
B2 Para substâncias sólidas acondicionadas em IBCs, exceto em IBCs de metal ou de plástico rígido, os IBCs
deverão ser transportados em unidades de transporte de carga fechadas ou em contêineres/veículos, que
deverão ter lados rígidos, ou cercas rígidas, pelo menos da altura do IBC.
B12 Para UN 2907, os IBCs deverão alcançar o nível de desempenho do grupo de embalagem II. Não deverão ser
utilizados IBCs que satisfaçam os critérios de ensaios para o grupo de embalagem I.

IBC07 INSTRUÇÃO PARA EMBALAGENS IBC07


São autorizados os seguintes IBCs, desde que sejam atendidas as disposições gerais de 4.1.1, 4.1.2 e 4.1.3:
(1) Metal (11A, 11B, 11N, 21A, 21B, 21N, 31A, 31B E 31N);
(2) Plástico rígido (11H1, 11H2, 21H1, 21H2, 31H1 e 31H2);
(3) Múltiplo (11HZ1, !!HZ2, 21HZ1,21HZ2, 31HZ1 e 31HZ2);
(4) Madeira (11C, 11D e 11F).
Disposição adicional:
Os revestimentos ou os IBCs de madeira deverão ser à prova de vazamento de pó.
Disposições especiais para acondicionamento:
B1 Para substâncias do grupo de embalagem I, os IBCs deverão ser transportados em unidades de transporte de
carga fechadas ou em contêineres/veículos, que deverão ter lados rígidos, ou cercas rígidas, pelo menos da
altura do IBC.
B2 Para substâncias sólidas acondicionadas em IBCs, exceto em IBCs de metal ou de plástico rígido, os IBCs
deverão ser transportados em unidades de transporte de carga fechadas ou em contêineres/veículos, que
deverão ter lados rígidos, ou cercas rígidas, pelo menos da altura do IBC.
B4 Os IBCs flexíveis, de fibra compensada ou de madeira deverão ser à prova de vazamento de pó e resistentes à
água, ou deverão ser dotados de um revestimento à prova de vazamento de pó e resistente à água.

203
CÓDIGO IMDG – PARTES 1 a 5

IBC08 INSTRUÇÃO PARA EMBALAGENS IBC08


São autorizados os seguintes IBCs, desde que sejam atendidas as disposições gerais de 4.1.1, 4.1.2 e 4.1.3:
(1) Metal (11A, 11B, 11N, 21A, 21B, 21N, 31A, 31B E 31N);
(2) Plástico rígido (11H1, 11H2, 21H1, 21H2, 31H1 e 31H2);
(3) Múltiplo (11HZ1, 11HZ2, 21HZ1, 21HZ2, 31HZ1 e 31HZ2);
(4) Fibra compensada (11G);
(5) Madeira (11C, 11D e 11F);
(6) Flexível: 13H1, 13H2, 13H3, 13H4, 13H5, 13L1, 13L2, 13L3, 13L4, 13M1 ou 13M2).
Disposições especiais para acondicionamento:
B2 Para substâncias UN 1374 e UN 2590 acondicionadas em IBCs, exceto em IBCs de metal ou de plástico rígido,
os IBCs deverão ser transportados em unidades de transporte de carga fechadas ou em contêineres/veículos,
que deverão ter lados rígidos, ou cercas rígidas, pelo menos da altura do IBC.
B3 Os IBCs flexíveis deverão ser à prova de vazamento de pó e resistentes à água, ou deverão ser dotados de um
revestimento à prova de vazamento de pó e resistente à água.
B4 Os IBCs flexíveis, de fibra compensada ou de madeira deverão ser à prova de vazamento de pó e resistentes à
água, ou deverão ser dotados de um revestimento à prova de vazamento de pó e resistente à água.
B6 Para UN 1327, 1363, 1364, 1365, 1386, 1408, 1841, 2211, 2217, 2793 e 3314., os IBCs não precisam atender
às disposições do Capítulo 6.5 relativas a ensaios de IBCs.

IBC99 INSTRUÇÃO PARA EMBALAGENS IBC99


Só podem ser utilizados os IBCs que forem aprovados pela autoridade competente para estes produtos (ver 4.1.3.7).
Uma cópia da aprovação da autoridade competente deverá acompanhar cada remessa, ou o documento de transporte
deverá conter uma indicação de que a embalagem foi aprovada pela autoridade competente.

IBC100 INSTRUÇÃO PARA EMBALAGENS IBC100


Esta instrução se aplica a UN 0082, 0241, 0331 e 0332.
São autorizados os seguintes IBCs, desde que sejam atendidas as disposições gerais de 4.1.1, 4.1.2 e 4.1.3 e as
disposições especiais de 4.1.5:
(1) Metal (11A, 11B, 11N, 21A, 21B, 21N, 31A, 31B E 31N);
(2) Flexível: 13H2, 13H3, 13H4, 13L2, 13L3, 13L4, e 13M2);
(3) Plástico rígido (11H1, 11H2, 21H1, 21H2, 31H1 e 31H2);
(4) Múltiplo (11HZ1, 11HZ2, 21HZ1, 21HZ2, 31HZ1 e 31HZ2);
Disposições adicionais:
1 Os IBCs só deverão ser utilizados para substâncias que podem escoar livremente.
2 Os IBCs flexíveis só deverão ser utilizados para sólidos.
Disposições especiais para acondicionamento:
B9 Para UN 0082, esta instrução para embalagens só pode ser usada quando as substâncias forem misturas de
nitrato de amônio, ou de outros nitratos inorgânicos, com substâncias combustíveis que não sejam ingredientes
explosivos. Tais explosivos não deverão conter nitroglicerina, nitratos orgânicos líquidos semelhantes ou
cloratos. Não são autorizados os IBCs metálicos.
B10 Para UN 0241, esta instrução para embalagens só pode ser usada para substâncias que sejam constituídas de
água como ingrediente essencial e de proporções elevadas de nitrato de amônio ou de outras substâncias
oxidantes, algumas das quais, ou todas, em solução. Os outros componentes podem abranger hidrocarbonetos
ou alumínio em pó, mas não deverão incluir nitroderivados como o trinitrotolueno. Não são autorizados IBCs
metálicos.

204
CÓDIGO IMDG – PARTES 1 a 5

IBC520 INSTRUÇÃO PARA EMBALAGENS IBC520


Esta instrução se aplica aos peróxidos orgânicos e às substâncias auto-reagentes do tipo F.
São autorizados os IBCs listados abaixo para as formulações relacionadas, desde que sejam atendidas as disposições
gerais de 4.1.1, 4.1.2 e 4.1.3 a as disposições especiais de 4.1.7.2.
Para formulações não listadas abaixo, só podem ser utilizados IBCs que tenham sido aprovados pela autoridade
competente (ver 4.1.7.2.2).
Tipo de Quantidade Temperatura Temperatura
Peróxido orgânico IBC máxima de controle de
(litros) emergência
3109 PERÓXIDO ORGÂNICO DO TIPO F, LÍQUIDO
Hidróxido de t-butila, em concentrações de até 72% de 31A 1250
água
Peroxiacetato de t-butila, em concentrações de até 31HA1 1000
32% em diluente do tipo A
Peroxibenzoato de t-butila, em concentrações de até 31A 1250
32% em diluente do tipo A
Peroxi-3,5,5-trimetilhexanoato de t-butila, em 31A 1250
concentrações de até 37% em diluente do tipo A 31HA1 1000
Hidroperóxido de cumila, em concentrações de até 31HA1 1250
90% em diluente do tipo A
Peróxido de dibenzoila, em concentrações de até 42% 31H1 1000
como dispersão estável
Peróxido de di-t-butila, em concentrações de até 52% 31A 1250
em diluente do tipo A 31HA1 1000
1,1-Di-(t-Butilperoxi)ciclohexano, em concentrações 31A 1250
de até 37% em diluente do tipo A
1,1-Di-(t-butilperoxi)ciclohexano, em concentrações 31H1 1000
de até 42% em diluente do tipo A
Peróxido de dilauroíta, em concentrações de até 42%, 31HA1 1000
dispersão estável, em água
Hidroperóxido de isopropilcumila, em concentrações 31HA1 1250
de até 72% em diluente do tipo A
Hidroperóxido de p-mentila, em concentrações de até 31HA1 1250
7% em diluente do tipo A
Ácido peroxiacético, estabilizado, em concentrações 31H1 1500
de até 17% 31HA1
31A
3110 Peróxido orgânico do tipo f, sólido 31H1
Peróxido de dicumila 31HA1 2000
31A
3119 Peróxido orgânico do tipo f, líquido, temperatura
controlada
Peroxi-pivalato de t-amila, em concentrações de até 31A 1250 + 10 + 15
32% em diluente do tipo A
Peroxi-2-etilhexanoato de t-Butila, em concentrações 31HA1 1000 + 30°C + 35°C
de até 32% em diluente do tipo B 31A 1250 + 30°C + 35°C
Peroxi-neodecanoato de t-butila, em concentrações de 31A 1250 0°C + 10°C
até 32% em diluente do tipo A
Peroxi-neodecanoato de t-butila, em concentrações de 31A 1250 - 5°C + 5°C
até 42%, dispersão estável, em água
Peroxi-neodecanoato de t-butila, em concentrações de 31A 1250 - 5°C + 5°C
até 52%, dispersão estável, em água
Peroxi-pivalato de t-butila, em concentrações de até 31HA1 1000 + 10°C + 15°C
27% em diluente do tipo B 31A 1250 + 10°C + 15°C
Di-(2-neodecanoilperoxiisopropila) de benzeno, em 31A 1250 - 15 -5
concentrações de até 42%, dispersão estável, em água
Peroxi-neodecanoato de 3-hidroxi-1,1-dimetil butila, 31A 1250 - 15 -5
em concentrações de até 52%, dispersão estável, em
água
Peroxi-neodecanoato de cumila, em concentrações de 31A 1250 - 15°C - 5°C
até 52%, dispersão estável, em água
Peroxi-dicarbonato de di-(4-t-butilciclo-hexila), em 31HA1 1000 + 30°C + 35°C
concentrações de até 42%, dispersão estável, em água
Peroxi-dicarbonato de dicetila, em concentrações de 31HA1 1000 + 30°C + 35°C
até 42%, dispersão estável, em água

205
CÓDIGO IMDG – PARTES 1 a 5

IBC520 INSTRUÇÃO PARA EMBALAGENS IBC520


(Continuação)
Peroxi-dicarbonato de diciclo-hexila, em 31A 1250 + 10°C + 15 °C
concentrações de até 42%, dispersão estável, em água
Peroxi-dicarbonato de di-(2-etil-hexila), em 31A 1250 - 20°C - 10°C
concentrações de até 62%, dispersão estável, em água
Peroxi-dicarbonato de dimiristila, em concentrações 31HA1 1000 + 15°C + 20°C
de até 42%, dispersão estável, em água
Peróxido de di-(3,5,5-trimeti-lhexanoíla), em 31HA1 1000 + 10°C + 15°C
concentrações de até 38% em diluente do tipo A 31A 1250 + 10°C + 15°C
Peróxido de di-(3,5,5-trimeti-lhexanoíla), em 31A 1250 + 10°C + 15°C
concentrações de até 52%, dispersão estável em água
Peroxi-neodecanoato de 1,1,3,3-tetrametil-butila, em 31A 1250 - 5°C + 5°C
concentrações de até 52%, dispersão estável em água
3120 PERÓXIDO ORGÂNICO DO TIPO F, SÓLIDO,
TEMPERATURA CONTROLADA
Disposições adicionais:
1 Os IBCs deverão ser dotados de um dispositivo para permitir a saída de ar durante o transporte. A admissão do
dispositivo de respiro deverá estar localizado no espaço de vapores do IBC nas condições de enchimento máximo
durante o transporte.
2 Para impedir uma ruptura explosiva dos IBCs metálicos, ou dos IBCs múltiplos com invólucro de metal completo,
os dispositivos de alívio de pressão de emergência deverão ser projetados para extrair todos os produtos da
decomposição e todos os vapores desprendidos durante a decomposição auto-acelerável, ou durante um período
não inferior a uma hora de envolvimento pelo fogo, como calculado através da fórmula apresentada em
4.2.1.13.8. As temperaturas de controle e de emergência especificadas nesta instrução para embalagens baseiam-
se num IBC não isolado. Ao expedir um peróxido orgânico num IBD de acordo com esta instrução, é
responsabilidade do expedidor assegurar que:
(a) os dispositivos de alívio de pressão e de emergência instalados no IBC sejam projetados para levar
adequadamente em consideração a decomposição auto-acelerável do peróxido orgânico e o envolvimento
pelo fogo; e
(b) quando aplicável, as temperaturas de controle e de emergência indicadas são apropriadas, levando em
consideração o projeto (como o isolamento) do IBC a ser utilizado.

IBC620 INSTRUÇÃO PARA EMBALAGENS IBC620


Esta instrução se aplica a UN 3291.
São autorizados os seguintes IBCs, desde que sejam atendidas as disposições gerais de 4.1.1, 4.1.2 e 4.1.3:
IBCs rígidos, à prova de vazamentos, alcançando o nível de desempenho do grupo de embalagem II.
Disposições adicionais:
1 Deverá haver material absorvente suficiente para absorver toda a quantidade de líquido presente no IBC.
2 Os IBCs deverão ser capazes de reter líquidos.
3 Os IBCs destinados a conter objetos pontiagudos, como vidro quebrado e agulhas, deverão ser resistentes a
perfuração.

206
CÓDIGO IMDG – PARTES 1 a 5

4.1.4.3 Instruções para embalagens relativas à utilização de embalagens grandes

LP01 INSTRUÇÃO PARA EMBALAGENS (LÍQUIDOS) LP01


São autorizadas as seguintes embalagens grandes, desde que sejam atendidas as disposições gerais de 4.1.1 e 4.1.3:
Embalagens Embalagens Grupo de Grupo de Grupo de
internas externas grandes Embalagem I Embalagem II Embalagem III
Vidro 10 ℓ Aço (50A)
Plástico 30 ℓ Alumínio (50B)
Metal 40 ℓ Outro metal (50N)
Plástico rígido (50H) Não permitido Não permitido 3 m3
Madeira natural (50C)
Madeira compensada (50D)
Madeira reconstituída (50F)
Fibra compensada rígida (50G)

LP02 INSTRUÇÃO PARA EMBALAGENS (SÓLIDOS) LP02


São autorizadas as seguintes embalagens grandes, desde que sejam atendidas as disposições gerais de 4.1.1 e 4.1.3:
Embalagens Embalagens Grupo de Grupo de Grupo de
internas externas grandes Embalagem I Embalagem II Embalagem III
Vidro 10 kg Aço (50A)
Plástico2 50 kg Alumínio (50B)
Metal 50 kg Outro metal (50N)
Papel1,2 50 kg Plástico rígido (50H) Não permitido Não permitido 3 m3
Fibra1,2 50 kg Madeira natural (50C)
Madeira compensada (50D)
Madeira reconstituída (50F)
Fibra compensada rígida (50G)
Plástico flexível (51H)3
1
Estas embalagens não deverão ser utilizadas quando as substâncias que estiverem sendo transportadas puderem se
liquefazer durante o transporte.
2
As embalagens deverão ser à prova de vazamento de pó.
3
Para ser utilizado somente com embalagens internas flexíveis.
Disposições especiais para acondicionamento:
L2 Para UN 1950, aerossóis, a embalagem grande deverá alcançar o nível de desempenho do grupo de embalagem III.
As embalagens grandes para aerossóis usados, transportados de acordo com a disposição especial 327, deverão
ter, além disto, um meio de reter qualquer líquido livre que possa vazar durante o transporte como, por exemplo,
material absorvente.

LP99 INSTRUÇÃO PARA EMBALAGENS LP99


Só podem ser utilizadas as embalagens que forem aprovadas pela autoridade competente para estes produtos (ver
4.1.3.7).
Uma cópia da aprovação da autoridade competente deverá acompanhar cada remessa, ou o documento de transporte
deverá conter uma indicação de que a embalagem foi aprovada pela autoridade competente.

207
CÓDIGO IMDG – PARTES 1 a 5

LP101 INSTRUÇÃO PARA EMBALAGENS LP101


São autorizadas as seguintes embalagens grandes, desde que sejam atendidas as disposições gerais de 4.1.1 e 4.1.3 e as
disposições especiais de 4.1.5:
Embalagens intermediárias Embalagens externas

Embalage
ns internas

Não são Não são necessárias Aço (50A)


Alumínio (50B)
necessárias Outro metal (50N)
Plástico rígido (50H)
Madeira natural (50C)
Madeira compensada (50D)
Madeira reconstituída (50F)
Fibra compensada rígida (50G)
Disposições especiais para acondicionamento:
L1 Para UN 0006, 0009, 0010, 0015, 0016, 0018, 0019, 0034, 0035, 0038, 0039, 0048, 0056, 0137, 0138, 0168,
0169, 0171, 0181, 0182, 0183, 0186, 0221, 0243, 0244, 0245, 0246, 0254, 0280, 0281, 0286, 0287, 0297, 0299,
0300, 0301, 0303, 0321, 0328, 0329, 0344, 0345, 0346, 0347, 0362, 0363. 0370, 0412, 0424, 0425, 0434, 0435,
0436, 0437, 0438, 0451, 0488 e 0502:
Artigos explosivos grandes e resistentes, normalmente destinados a uso militar, sem os seus meios de iniciação,
ou com os seus meios de iniciação contendo pelo menos dois dispositivos de proteção eficazes, podem ser
transportados sem embalagem.
Quando esses artigos tiverem cargas propelentes, ou tiverem propulsão própria, os seus sistemas de ignição
deverão ser protegidos contra os estímulos encontrados nas condições normais de transporte. Um resultado
negativo num ensaio da Série de Ensaios 4, obtido por um artigo não embalado, indica que aquele artigo pode ser
considerado para transporte não embalado. Esses artigos não embalados podem ser presos a berços ou contidos
em engradados ou em outros dispositivos para manuseio adequados.

LP102 INSTRUÇÃO PARA EMBALAGENS LP102


São autorizadas as seguintes embalagens grandes, desde que sejam atendidas as disposições gerais de 4.1.1 e 4.1.3 e as
disposições especiais de 4.1.5:
Embalagens internas Embalagens intermediárias Embalagens externas
Sacos Aço (50A)
Alumínio (50B)
resistentes à água Não são necessárias Outro metal (50N)
Plástico rígido (50H)
Madeira natural (50C)
Madeira compensada (50D)
Madeira reconstituída (50F)
Fibra compensada rígida (50G)
Recipientes
fibra compensada
metal
plástico
madeira
Folhas
Fibra compensada, corrugada
Tubos
Fibra compensada

208
CÓDIGO IMDG – PARTES 1 a 5

LP621 INSTRUÇÃO PARA EMBALAGENS LP621


Esta instrução se aplica a UN 3291.
São autorizadas as seguintes embalagens grandes, desde que sejam atendidas as disposições gerais de 4.1.1 e 4.1.3:
(1) Para resíduos clínicos colocados em embalagens internas: Embalagens grandes rígidas, à prova de vazamento,
atendendo ao disposto no Capítulo 6.6 para sólidos, com o nível desempenho do grupo de embalagem II, desde
que haja material absorvente suficiente para absorver toda a quantidade de líquido presente, e que a
embalagem grande seja capaz de reter líquidos.
(2) Para embalagens contendo grandes quantidades de líquido: Embalagens grandes rígidas, atendendo ao disposto
no Capítulo 6.6 para líquidos, com o nível desempenho do grupo de embalagem II.
Disposição adicional:
As embalagens grandes destinadas a conter objetos pontiagudos, como vidro quebrado e agulhas, deverão ser
resistentes a perfurações e reter líquidos de acordo com as condições de ensaio especificadas no Capítulo 6.6.

LP902 INSTRUÇÃO PARA EMBALAGENS LP902


Esta instrução se aplica a UN 3268.
São autorizadas as seguintes embalagens grandes, desde que sejam atendidas as disposições gerais de 4.1.1 e 4.1.3:
Embalagens que alcancem o nível de desempenho dogrupo de embalagem III. As embalagens deverão ser projetadas e
confeccionadas de modo a impedir o movimento de artigos e um funcionamento inadvertido nas condições normais de
transporte.
Os artigos também podem ser transportados sem embalagem em dispositivos destinados exclusivamente ao manuseio
de carga, em veículos, em contêineres ou em vagões, quando estiverem sendo movimentados do local onde foram
fabricados para uma instalação de montagem.
Disposição adicional:
Qualquer vaso de pressão deverá estar de acordo com as exigências da autoridade competente para a(s) substância(s)
nele contida(s).

209
CÓDIGO IMDG – PARTES 1 a 5

4.1.5 Disposições especiais para acondicionamento de produtos da Classe 1


4.5.5.1 Deverão ser atendidas as disposições gerais de 4.1.1.
4.5.5.2 Todas as embalagens para produtos da Classe 1 deverão ser projetadas e confeccionadas
de modo que:
.1 protejam os explosivos, impeçam que eles escapem e provoquem um
aumento do risco de uma ignição ou de uma iniciação não intencional
quando submetidos às condições normais de transporte, inclusive às
mudanças previsíveis de temperatura, umidade e pressão.
.2 o volume completa possa ser manuseado com segurança nas condições normais de
transporte; e
.3 os volumes resistam a qualquer carga imposta a eles por um empilhamento previsível
a que serão submetidas durante o transporte, de modo que não aumentem o risco
oferecido pelos explosivos, que a função de contenção das embalagens não seja
prejudicada e que não se deformem a ponto de reduzir a sua resistência ou
provocar a instabilidade de uma pilha de volumes.
4.1.5.3 Todas as substâncias e todos os artigos explosivos, como preparados para o transporte,
deverão ter sido classificados de acordo com os procedimentos detalhados em 2.1.3.
4.1.5.4 Os produtos da Classe 1 deverão ser embalados de acordo com a instrução para
embalagens apropriada, indicada nas colunas 8 e 9 da Lista de Produtos perigosos, como
detalhado em 4.1.4.
4.1.5.5 As embalagens, inclusive IBCs e embalagens grandes, deverão atender ao disposto no
Capítulo 6.1, 6.5 ou 6.6, respectivamente, e às disposições relativas a ensaios de 6.1.5,
6.5.6 ou 6.6.5, respectivamente, para o grupo de embalagem II, sujeito ao disposto em
4.1.1.13, 6.1.2.4 e 6.5.1.4.4. Podem ser utilizadas outras embalagens, que não
embalagens metálicas, que atendam aos critérios de ensaios do grupo de embalagem I.
Para evitar um confinamento desnecessário, não deverão ser utilizadas embalagens
metálicas do grupo de embalagem I.
4.1.5.6 O dispositivo de fechamento de embalagens contendo explosivos líquidos deverá
assegurar uma proteção dupla contra vazamento.
4.1.5.7 O dispositivo de fechamento de tambores metálicos deverá conter uma junta adequada.
Se um dispositivo de fechamento contiver uma rosca para parafuso, deverá ser impedida
a entrada de substâncias explosivas na rosca.
4.1.5.8 As embalagens para substâncias solúveis na água deverão ser resistentes à água. As
embalagens para substâncias insensibilizadas estabilizadas deverão ser fechadas para
impedir alterações da concentração durante o transporte.
4.1.5.9 Quando a embalagem contiver um invólucro duplo cheio com água, que possa congelar
durante o transporte, deverá ser adicionada uma quantidade suficiente de anticongelante
para impedir o congelamento. Não deverá ser utilizado um anticongelante que possa
provocar um risco de incêndio devido à sua inflamabilidade inerente.
4.1.5.10 Pregos, grampos e outros dispositivos de fechamento
feitos de metal, sem uma cobertura de proteção, não deverão penetrar no interior da
embalagem externa, a menos que a embalagem interna proteja adequadamente os
explosivos contra um contato com o metal.
4.1.5.11 A colocação das embalagens internas, dos calços e dos
materiais de acolchoamento, bem como de substâncias ou artigos explosivos em

210
CÓDIGO IMDG – PARTES 1 a 5

volumes deverá ser feita de uma maneira que impeça que as substâncias ou artigos
explosivos fiquem soltos na embalagem externa nas condições normais de transporte.
Deverá ser impedido que os componentes metálicos dos artigos façam contato com
embalagens metálicas. Os artigos contendo substâncias explosivas não acondicionadas
num invólucro externo deverão estar separados uns dos outros para impedir atrito e
impactos. Acolchoamento, bandejas, divisórias colocadas na embalagem interna ou
externa, moldes ou recipientes podem ser utilizados com esta finalidade.
4.1.5.12 As embalagens deverão ser feitas de materiais compatíveis com os explosivos nelas
contidos e ser impermeáveis a eles, de modo que nem uma interação entre os explosivos
e os materiais da embalagem, nem vazamentos, façam com que o explosivo se torne
inseguro para o transporte, ou que mude a divisão de risco ou o grupo de
compatibilidade.
4.1.5.13 Deverá ser evitada a entrada de substâncias explosivas nas reentrâncias de embalagens
metálicas com costura.
4.1.5.14 As embalagens de plástico não deverão ser passíveis de gerar ou de acumular energia
estática suficiente, de modo que uma descarga possa fazer com que as substâncias ou
artigos explosivos embalados possam ser iniciados, entrar em ignição ou funcionar.
4.1.5.15 Artigos explosivos grandes e resistentes, normalmente destinados a uso militar, sem os
seus meios de iniciação, ou com os seus meios de iniciação contendo pelo menos dois
dispositivos de proteção eficazes, podem ser transportados sem embalagem. Quando
esses artigos tiverem cargas propelentes, ou tiverem propulsão própria, os seus sistemas
de ignição deverão ser protegidos contra os estímulos encontrados nas condições
normais de transporte. Um resultado negativo obtido por um artigo não embalado num
ensaio da Série de Ensaios 4 indica que aquele artigo pode ser considerado para
transporte não embalado. Esses artigos não embalados podem ser presos a berços ou
contidos em engradados ou em outros dispositivos para manuseio, armazenagem ou
lançamento adequados, de tal modo que não fiquem soltos nas condições normais de
transporte. Quando esses artigos explosivos grandes forem submetidos, como parte dos
seus testes para verificar sua segurança operacional e adequabilidade, a uma série de
testes que atendam ao disposto neste Código, e esses testes tiverem sido realizados com
êxito, a autoridade competente pode autorizar que esses artigos sejam transportados de
acordo com este Código.
4.1.5.16 Substâncias explosivas não deverão ser acondicionadas
em embalagens internas ou externas em que a diferença entre a pressão interna e a
externa, devida a um efeito térmico ou a outros efeitos, possa provocar uma explosão ou
a ruptura do volume.
4.1.5.17 Sempre que substâncias explosivas soltas, ou a
substância explosiva de um artigo não embalado ou parcialmente embalado puder entrar
em contato com a superfície interna de embalagens metálicas (1A2, 1B2, 4A, 4B e
recipientes metálicos), a embalagem metálica deverá ser dotada de um forro ou de um
revestimento interno.
4.1.5.18 A instrução para embalagens P101 pode ser utilizada
para qualquer explosivo, desde que o volume tenha sido aprovado por uma autoridade
competente, independentemente da embalagem estar ou não de acordo com a instrução
para embalagens indicada na Lista de Produtos perigosos.
4.1.5.19 Produtos perigosos de propriedade das forças armadas do governo, embalados antes de
1° de Janeiro de 1990 de acordo com o disposto no Código IMDG em vigor naquela

211
CÓDIGO IMDG – PARTES 1 a 5

data, podem ser transportados, desde que as embalagens mantenham a sua integridade e
que os produtos sejam declarados como sendo produtos de propriedade do governo,
embaladas antes de 1° de Janeiro de 1990.

4.1.6 Disposições especiais para acondicionamento de produtos da Classe 2


4.1.6.1 Disposições gerais
4.1.6.1.1 Esta seção fornece as exigências gerais aplicáveis à utilização de recipientes de pressão
para o transporte de gases da Classe 2 e ao transporte de outros produtos perigosos em
recipientes de pressão (ex.: UN 1051, Cianeto de hidrogênio, estabilizado). Os
recipientes de pressão deverão ser confeccionados de modo a impedir qualquer perda de
conteúdo que possa ser causada nas condições normais de transporte, inclusive por
vibração ou por alterações da temperatura, umidade ou pressão (decorrente da mudança
de altitude, por exemplo).
4.1.6.1.2 As partes dos recipientes de pressão que estiverem em contato direto com produtos
perigosos não deverão ser afetadas nem enfraquecidas por esses produtos perigosos e
não deverão provocar um efeito perigoso (isto é, catalisar uma reação ou reagir com os
produtos perigosos). O disposto nas normas ISO 11114-1:1997 e ISO 11114-2:2000
deverá ser atendido como for aplicável.
4.1.6.1.3 Os recipientes de pressão, inclusive seus dispositivos de fechamento, deverão ser
selecionados para conter um gás ou uma mistura de gases de acordo com as exigências
de 6.2.1.2 e com as exigências das instruções para embalagens específicas de 4.1.4.1.
Esta seção aplica-se também a recipientes de pressão que sejam componentes de
MEGCs.
4.1.6.1.4 Os recipientes de pressão recarregáveis não deverão ser cheios com um gás ou com uma
mistura de gases diferente daquela anteriormente contida, a menos tenham sido
realizadas as operações necessárias para a mudança do serviço de gás. A mudança de
serviço para gases comprimidos e liquefeitos deverá ser feita de acordo com a norma
ISO 11621:1997, como for aplicável. Além disto, um recipiente de pressão que
anteriormente continha uma substância corrosiva da Classe 8, ou uma substância de uma
outra classe com um risco subsidiário corrosivo, não deverá ser autorizada para o
transporte de uma substância da Classe 2, a menos que tenha sido realizada a necessária
inspeção e teste, como especificado em 6.2.1.6.
4.1.6.1.5 Antes do enchimento, quem estiver enchendo deverá realizar uma inspeção no recipiente
de pressão e assegurar-se de que o mesmo está autorizado para o gás a ser transportado e
que foram atendidas as disposições deste Código. As válvulas de isolamento deverão ser
fechadas após o enchimento e permanecer fechadas durante o transporte. O expedidor
deverá verificar que os dispositivos de fechamento e os equipamentos não estão
vazando.
4.1.6.1.6 Os recipientes de pressão deverão ser cheios de acordo com as pressões de trabalho, com
as razões de enchimento e com as disposições especificadas na instrução para
embalagens apropriada para aquela substância específica que está sendo carregada. Os
gases reagentes e as misturas de gases deverão ser carregadas com uma pressão tal que,
se ocorrer uma decomposição completa do gás, não seja ultrapassada a pressão de
trabalho do recipiente de pressão. Os feixes de cilindros não deverão ser cheios com uma
pressão superior à pressão de trabalho mais baixa de qualquer cilindro específico
existente no feixe.

212
CÓDIGO IMDG – PARTES 1 a 5

4.1.6.1.7 Os recipientes de pressão, inclusive seus dispositivos de fechamento, deverão estar de


acordo com as exigências relativas ao projeto, à construção e aos ensaios, detalhadas no
Capítulo 6.2. Quando forem especificadas embalagens externas, os recipientes de
pressão deverão ser firmemente fixados nelas. A menos que seja especificado em
contrário nas instruções para embalagens detalhadas, uma ou mais embalagens internas
podem ser acondicionadas numa mesma embalagem externa.
4.1.6.1.8 As válvulas deverão ser projetadas e construídas de tal modo que sejam inerentemente
capazes de resistir a danos sem liberar o conteúdo, ou deverão ser protegidas contra
danos que possam causar uma liberação inadvertida do conteúdo do recipiente de
pressão, por um dos seguintes métodos:
.1 As válvulas são colocadas no gargalo do recipiente de pressão e protegidas por um
bujão ou por uma tampa roscada;
.2 As válvulas são protegidas por tampas. As tampas deverão possuir respiros com
uma área transversal suficiente para escoar todo o gás se as válvulas derem
passagem;
.3 As válvulas são protegidas por uma blindagem ou por uma proteção;
.4 Os recipientes de pressão são transportados em estruturas (ex.: feixes); ou
.5 Os recipientes de pressão são transportados numa embalagem externa. A
embalagem, como preparada para o transporte, deverá ser capaz de ser aprovada no
ensaio de queda especificado em 6.1.5.3, atingindo o nível de desempenho dogrupo
de embalagem I.
Para recipientes de pressão com válvulas, como mencionado em .2 e .3, deverão
ser atendidas as exigências da norma ISO 11117:1998. Para válvulas com
uma proteção inerente a elas, deverão ser atendidas as disposições do
anexo B da norma ISO 10297:1999.
4.1.6.1.9 Os recipientes de pressão não recarregáveis:
.1 deverão ser transportados em embalagens externas, como uma caixa ou engradado,
ou em bandejas envoltas em película plástica termo-retrátil, ou em bandejas
cobertas por um envoltório corrugado ou elástico;
.2 deverão ter uma capacidade igual ou inferior a 1,25 litros de água, quando cheios
com um gás inflamável ou tóxico.
.3 não deverão ser utilizados para gases tóxicos com uma LC50 inferior ou igual a 200
mℓ/m3; e
.4 não deverão ser reparados após terem sido postos em serviço.
4.1.6.1.10 Os recipientes de pressão recarregáveis, exceto recipientes criogênicos, deverão ser
inspecionados periodicamente de acordo com 6.2.1.6 e com a instrução para embalagens
P200. Os recipientes de pressão não deverão ser cheios após haver expirado o prazo para
a realização de uma nova inspeção periódica, mas podem ser transportados após haver
expirado o limite de tempo.
4.1.6.1.11 Os reparos deverão ser feitos de acordo com as exigências do fabricante e com as
exigências relativas a ensaios constantes das normas aplicáveis, relativas ao projeto e à
construção, e sua realização só é permitida como indicado nas normas para a inspeção
periódica pertinente, especificadas em 6.2.2.4. Os recipientes de pressão, exceto o
invólucro dos recipientes criogênicos, não deverão ser submetidos a reparos quando
apresentarem qualquer das seguintes deficiências:

213
CÓDIGO IMDG – PARTES 1 a 5

.1 rachaduras em soldas ou outros defeitos em soldas;


.2 rachaduras em paredes;
.3 vazamentos ou defeitos no material da parede, da tampa ou do fundo.
4.1.6.1.12 Os recipientes de pressão não deverão ser oferecidos para enchimento:
.1 quando estiverem danificados a tal ponto que a sua integridade, ou a do seus
equipamentos de serviço, possa estar afetada;
.2 a menos que o recipiente de pressão e seus equipamentos de serviço tenham sido
examinados e considerados em boas conduções de funcionamento; ou
.3 a menos que a marcação exigida, relativa a certificados, novos ensaios e
enchimento esteja legível.
4.1.6.1.13 Os recipientes de pressão cheios não deverão ser oferecidos para transporte:
.1 quando estiverem vazando;
.2 quando danificados a tal ponto que a sua integridade, ou a do seus
equipamentos de serviço, possa estar afetada;
.3 a menos que o recipiente de pressão e seus equipamentos de serviço tenham sido
examinados e considerados em boas conduções de funcionamento; ou
.3 a menos que a marcação exigida, relativa a certificados, novos ensaios e enchimento
esteja legível.
4.1.6.1.14 Quando cilindros e outros recipientes de pressão para gases, atendendo às exigências
desta subseção e do Capítulo 6.2, estiverem autorizados na Instrução para Embalagens
P200, também está autorizada a utilização de cilindros e recipientes de pressão que
estejam de acordo com as exigências da autoridade competente do país em que o cilindro
ou o recipiente de pressão for cheio. As válvulas deverão ser adequadamente protegidas.
Os recipientes de pressão com uma capacidade de 1 litro ou menos deverão ser
acondicionados em embalagens externas confeccionadas com um material adequado,
com uma resistência e um projeto adequados à capacidade da embalagem e à sua
utilização pretendida, e presos ou acolchoados de modo a impedir um movimento
significativo dentro da embalagem externa nas condições normais de transporte.
4.1.7 Disposições especiais para acondicionamento de peróxidos orgânicos (Classe 5.2) e
substâncias auto-reagentes da Classe 4.1

4.1.7.0 Generalidades
4.1.7.0.1 Todos os recipientes para peróxidos orgânicos deverão ser “fechados de maneira eficaz”.
Quando puder ser desenvolvida uma pressão interna significativa num volume por meio
da emissão de gases, deverá ser instalado um respiro, desde que o gás emitido não cause
perigo, ou então o grau de enchimento deverá ser limitado. Qualquer dispositivo de
respiro deverá ser confeccionado de modo que não vaze líquido quando o volume estiver
numa posição vertical, e deverá ser capaz de impedir a entrada de impurezas. A
embalagem externa, se houver alguma, deverá ser projetada de modo a não interferir
com o funcionamento do dispositivo de respiro.
4.1.7.1 Uso de embalagens

214
CÓDIGO IMDG – PARTES 1 a 5

4.1.7.1.1 As embalagens para peróxidos orgânicos e para substâncias auto-reagentes atendem ao


disposto no Capítulo 6.1 ou no Capítulo 6.6, no nível de desempenho do grupo de
embalagem II. Para evitar um confinamento desnecessário, não deverão ser utilizadas
embalagens metálicas que atendam aos critérios para ensaios do grupo de embalagem I.
4.1.7.1.2 Os métodos de acondicionamento para peróxidos orgânicos e para substâncias auto-
reagentes estão listados na Instrução para Embalagens P520 e são designados OP1 a
OP8. As quantidades especificadas para cada método de acondicionamento são as
quantidades máximas autorizadas por volume.
4.1.7.1.3 Os métodos de acondicionamento apropriados para cada substância auto-reagente e para
cada peróxido orgânico correntemente classificado estão listados em 2.4.2.3.2.3 e
2.5.3.2.4.
4.1.7.1.4 Para novos peróxidos orgânicos, novas substâncias auto-reagentes ou novas formulações
de peróxidos orgânicos ou de substâncias auto-reagentes correntemente classificadas,
deverá ser utilizado o seguinte procedimento para designar o método para
acondicionamento apropriado:
.1 PERÓXIDO ORGÂNICO DO TIPO B ou SUBSTÂNCIA AUTO-
REAGENTE DO TIPO B:
Deverá ser designado o método para acondicionamento OP5, desde que o peróxido
orgânico (ou a substância auto-reagente) atenda aos critérios de 2..4.2.3.2.3 (ou de
2.4.2.3.3.2.2, respectivamente) numa embalagem autorizada pelo método para
acondicionamento. Se o peróxido orgânico (ou a substância auto-reagente) só
puder atender a esses critérios numa embalagem menor do que as autorizadas pelo
método para acondicionamento OP5 (isto é, um dos métodos para
acondicionamento listados para OP1 a OP4), é atribuído então o método para
acondicionamento correspondente com o menor número de OP;
.2 PERÓXIDO ORGÂNICO DO TIPO C ou SUBSTÂNCIA AUTO-
REAGENTE DO TIPO C:
Deverá ser designado o método para acondicionamento OP5, desde que o peróxido
orgânico (ou a substância auto-reagente) atenda aos critérios de 2.5.3.3.2.3 (ou de
2.4.2.3.3.2.3, respectivamente) numa embalagem autorizada pelo método para
acondicionamento. Se o peróxido orgânico (ou a substância auto-reagente) só
puder atender a esses critérios numa embalagem menor do que as autorizadas pelo
método para acondicionamento OP6, é atribuído então o método para
acondicionamento correspondente com o menor número de OP;
.3 PERÓXIDO ORGÂNICO DO TIPO D ou SUBSTÂNCIA AUTO-
REAGENTE DO TIPO D:
Deverá ser designado o método para acondicionamento OP7 para este tipo de
peróxido orgânico ou de substância auto-reagente.
.4 PERÓXIDO ORGÂNICO DO TIPO E ou SUBSTÂNCIA AUTO-
REAGENTE DO TIPO E:
Deverá ser designado o método para acondicionamento OP8 para este tipo de
peróxido orgânico ou de substância auto-reagente.
.5 PERÓXIDO ORGÂNICO DO TIPO F ou SUBSTÂNCIA AUTO-
REAGENTE DO TIPO F:

215
CÓDIGO IMDG – PARTES 1 a 5

Deverá ser designado o método para acondicionamento OP8 para este tipo de
peróxido orgânico ou de substância auto-reagente.
4.1.7.2 Utilização de contentores intermediários para granéis
4.1.7.2.1 Os peróxidos orgânicos correntemente classificados, especificamente listados na
instrução para embalagens IBC520, podem ser transportados em IBCs de acordo com
essa instrução para embalagens.
4.1.7.2.2 Outros peróxidos orgânicos e outras substâncias auto-reagentes do tipo F podem ser
transportados em IBCs nas condições estabelecidas pela autoridade competente do país
de origem quando, com base em ensaios apropriados, aquela autoridade competente
estiver convencida de que esse transporte pode ser realizado com segurança. Os ensaios
realizados deverão incluir os necessários para:
.1 provar que o peróxido orgânico (ou a substância auto-reagente) atende aos
princípios para classificação;
.2 provar a compatibilidade de todos os materiais que normalmente estão em contato
com a substância durante o transporte;
.3 determinar, quando aplicável, as temperaturas de controle e de emergência
relacionadas com o transporte do produto no IBC considerado, obtidas a partir da
SADT (Self-Accelerating Decomposition Temperature);
.4 projetar, quando aplicável, dispositivos de alívio de pressão e de emergência; e
.5 determinar se são necessárias quaisquer disposições especiais para o transporte da
substância com segurança.
4.1.7.2.3 Para substâncias auto-reagentes, a temperatura de controle é exigida de acordo com
2.4.2.3.4. Para peróxidos orgânicos, a temperatura de controle é exigida de acordo com
2.5.3.4.1. As disposições relativas à temperatura de controle são fornecidas no Capítulo
7.7.
4.1.7.2.4 As emergências que devem ser levadas em consideração são a decomposição auto-
acelerável e o envolvimento pelo fogo. Para impedir uma ruptura explosiva de IBCs
metálicos ou compostos, com um invólucro metálico completo, os dispositivos de alívio
de emergência deverão ser projetados para permitir a saída de todos os produtos da
decomposição e de todos os vapores emitidos durante a decomposição auto-acelerável,
ou durante um período não inferior a uma hora de envolvimento completo pelo fogo,
calculado pelas equações fornecidas em 4.2.1.13.8.

4.1.8 Disposições especiais para acondicionamento de substâncias infectantes da Categoria A


(Classe 6.2, UN 2814 e UN 2900)

4.1.8.1 Os expedidores de substâncias infectantes deverão assegurar-se de que os volumes sejam


preparados de tal maneira que cheguem ao seu destino em boas condições e não
ofereçam qualquer risco para pessoas ou animais durante o transporte.
4.1.8.2 As definições apresentadas em 1.2.1 e as disposições gerais para acndicionamento
contidas em 4.1.1.1 a 4.1.1.14, exceto 4.1.1.10 a 4.1.1.12, aplicam-se a volumes
contendo substâncias infectantes. Os líquidos, entretanto, só devem ser colocados em
embalagens que possuam uma resistência adequada para a pressão interna que pode
ocorrer nas condições normais de transporte.

216
CÓDIGO IMDG – PARTES 1 a 5

4.1.8.3 Uma lista contendo todos os itens que constituem o conteúdo deverá ser colocada entre a
embalagem secundária e a embalagem externa. Quando as substâncias infectantes a
serem transportadas forem desconhecidas, mas havendo uma suspeita de que atendem
aos critérios para inclusão na Categoria A, as palavras “substância infectante com
suspeita de pertencer à Categoria A” deverão ser lançadas entre parênteses após o Nome
Apropriado para Embarque no documento colocado dentro da embalagem externa.
4.1.8.4 Antes que uma embalagem vazia seja devolvida ao expedidor, ou enviada para qualquer
outro lugar, ela deverá ser desinfetada ou esterilizada para eliminar qualquer risco, e
qualquer marca indicando que ela conteve uma substância infectante deverá ser retirada
ou apagada.
4.1.8.5 Desde que seja mantido um nível de desempenho equivalente, são permitidas as
seguintes alterações nos recipientes primários colocados dentro de uma embalagem
intermediária, sem que seja necessário submeter o volume completo a novos ensaios.
.1 Podem ser utilizados recipientes primários de tamanho equivalente ou menor do
que os recipientes primários que foram submetidos a ensaios, desde que:
(a) os recipientes primários tenham um projeto semelhante ao dos
recipientes primários que foram submetidos a ensaios (como a forma: redondo,
retangular, etc.)
(b) o material de que são confeccionados os recipientes primários (vidro,
plástico, metal, etc.) ofereça uma resistência a impactos e às forças decorrentes de
um empilhamento igual ou maior do que a do recipiente primário originalmente
submetido a ensaios;
(c) os recipientes primários tenham aberturas iguais ou menores e o dispositivo
de fechamento tenha um projeto semelhante (como tampa roscada, tampa de atrito,
etc.);
(d) seja utilizado um material de acolchoamento adicional, suficiente para
preencher os espaços vazios e impedir movimentos significativos dos recipientes
primários; e
(e) os recipientes primários estejam orientados dentro da embalagem
intermediária da mesma maneira que no volume que foi testado.
.2 Pode ser utilizado um número menor de recipientes primários submetidos a ensaios,
ou de tipos alternativos de recipientes primários mencionados em .1 acima, desde que
seja acrescentado um material de acolchoamento suficiente para impedir movimentos
significativos dos recipientes primários.

4.1.9 Disposições especiais para acondicionamento da Classe 729


4.1.9.1 Generalidades
4.1.9.1.1 Material radioativo, embalagens e volumes atendem ao disposto no Capítulo 6.4. A
quantidade de material radioativo num volume não deverá ser superior aos limites
especificados em 2.7.2.2, 2.7.2.4.1, 2.7.2.4.4, 2.7.2.4.5, 2.7.2.4.6 e 4.1.9.3.
Os tipos de volumes para os materiais radioativos abrangidos por este Código são:
.1 Volume não especificado (ver 1.5.1.5);
29
N.T: A Resolução 13/88 da Comissão Nacional de Energia Nuclear (CNEN-NE 5.01) regula o assunto no Brasil e deve ser consultada para o caso
de transporte de produtos da classe 7.

217
CÓDIGO IMDG – PARTES 1 a 5

.2 Volume industrial do Tipo 1 (volume do Tipo IP-1);


.3 Volume industrial do Tipo 2 (volume do Tipo IP-2);
.4 Volume industrial do Tipo 3 (volume do Tipo IP-3);
.5 Volume do Tipo A;
.6 Volume do Tipo B(U);
.7 Volume do Tipo B(M);
.8 Volume do Tipo C.
Os volumes contendo material físsil ou hexafluoreto de urânio estão sujeitos a
exigências adicionais.
4.1.9.1.2 A contaminação não-fixada nas superfícies externas de qualquer volume deverá ser
mantida a mais baixa possível e, nas condições de transporte rotineiras, não deverá
ultrapassar os seguintes limites:
(a) 4 Bq/cm2 para emissores beta e gama e para emissores alfa de baixa toxidade, e
(b) 0,4 Bq/cm2 para todos os outros emissores alfa.
Estes limites são aplicáveis quando esta for a contaminação média ao longo de qualquer
área de 300 cm2 de qualquer parte da superfície.
4.1.9.1.3 Um volume não deverá conter quaisquer itens que não os necessários para a utilização
do material radioativo. Nas condições de transporte aplicáveis ao projeto, a interação
entre esses itens e o volume não deverá reduzir a segurança do volume.
4.1.9.1.4 Exceto como disposto em 7.1.14.13, o nível de contaminação não-fixada nas superfícies
externas e internas de sobreembalagens, unidades de transporte de carga, tanques, IBCs
e veículos não deverá ultrapassar os limites especificados em 4.1.9.1.2.
4.1.9.1.5 O material radioativo com um risco subsidiário deverá ser transportado em embalagens,
IBCs ou tanques que atendam plenamente às disposições dos capítulos pertinentes da
Parte 6, como for adequado, bem como às disposições aplicáveis dos Capítulos 4.1 ou
4.2 para aquele risco subsidiário.
4.1.9.1.6 Antes da primeira remessa de qualquer volume, deverão ser atendidas as seguintes
disposições:
.1 Se a pressão de projeto do sistema de contenção for superior a 35 kPa
(manométrica), deverá ser assegurado que o sistema de contenção de cada
volume esteja de acordo com as exigências para o projeto aprovado com
relação à capacidade daquele sistema manter a sua integridade naquela
pressão;
.2 Para cada volume do Tipo B(U), do tipo B(M) e do Tipo C, e para cada volume
contendo material físsil, deverá ser assegurado que a eficácia da sua blindagem e
da sua contenção e, quando necessário, as características de transferência de calor e
a eficácia do sistema de confinamento estejam dentro dos limites aplicáveis ou
especificados para o projeto aprovado;
.3 Para volumes contendo material físsil, quando, para atender às exigências de
6.4.11.1, venenos de nêutron forem especificamente incluídos como componentes
do volume, deverão ser feitas verificações para confirmar a presença e a
distribuição desses venenos de nêutron.

218
CÓDIGO IMDG – PARTES 1 a 5

4.1.9.1.7 Antes de cada remessa de qualquer volume, deverão ser atendidas as seguintes
disposições:
.1 Para qualquer volume deverá ser assegurado que tenham sido atendidas todas
as exigências especificadas nas disposições pertinentes deste Código;
.2 Deverá ser assegurado que os dispositivos de içamento que não atendem às
exigências de 6.4.2.2 tenham sido retirados, ou então tornados incapazes de serem
utilizados para içar o volume, de acordo com 6.4.2.3;
.3 Para cada volume para o qual seja exigida a aprovação da autoridade competente,
deverá ser assegurado que tenham sido atendidas todas as exigências especificadas
nos certificados de aprovação;
.4 Todo volume do Tipo B(U), do Tipo B(M) e do Tipo C deverá ser retido até que as
condições de equilíbrio tenham se aproximado o suficiente para demonstrar o
cumprimento das exigências relativas à temperatura e à pressão, a menos que uma
dispensa de cumprir aquelas exigências tenha recebido uma aprovação unilateral;
.5 Para cada volume do Tipo B(U), do Tipo B(M) e do Tipo C, deverá ser assegurado
através de uma inspeção, e/ou de ensaios apropriados, que todos os dispositivos de
fechamento, válvulas e outras aberturas existentes no sistema de contenção, através
das quais o conteúdo radioativo possa escapar, estejam devidamente fechadas e,
quando for adequado, vedadas da maneira em que foram feitas as demonstrações
do cumprimento das exigências contidas em 6.4.8.8 e 6.4.10.3;
.6 Para cada forma especial de material radioativo, deverá ser assegurado que tenham
sido satisfeitas todas as disposições especificadas no certificado de aprovação, bem
como as disposições pertinentes deste Código;
.7 Para volumes contendo material físsil, deverá ser feita a medição especificada em
6.4.11.4(b) e os ensaios para demonstrar o funcionamento do dispositivo de
fechamento de cada volume, como especificado em 6.4.11.7, quando for aplicável;
.8 Para todo material radioativo de baixa dispersão deverá ser assegurado que tenham
sido satisfeitas todas as exigências especificadas no certificado de aprovação e as
disposições pertinentes deste Código.
4.1.9.1.8 O expedidor deverá ter também uma cópia de quaisquer instruções relativas ao
fechamento correto do volume e a qualquer preparativo para a remessa, antes de fazer
qualquer remessa nos termos dos certificados.
4.1.9.1.9 Exceto para remessas transportadas num meio de transporte de uso exclusivo, isto é, no
qual nenhuma outra carga é transportada, o índice de transporte de qualquer volume ou
de qualquer sobreembalagem não deverá ser superior a 10, nem o índice de criticalidade
de qualquer volume ou de qualquer sobreembalagem deverá ser superior a 50.
4.1.9.1.10 Exceto para volumes e sobreembalagens transportadas sob uso exclusivo por via
ferroviária ou rodoviária nas condições especificadas em 7.1.14.7.1, ou sob uso
exclusivo e com medidas especiais por navio, nas condições especificadas em 7.1.14.9, o
nível máximo de radiação em qualquer ponto ou em qualquer superfície externa de um
volume ou de uma sobreembalagem não deverá ser superior a 2 mSv/h.
4.1.9.1.11 O nível máximo de radiação em qualquer ponto ou em qualquer superfície externa de um
volume ou de uma sobreembalagem transportada sob uso exclusivo não deverá ser
superior a 10 mSv/h.

219
CÓDIGO IMDG – PARTES 1 a 5

4.1.9.1.12 O material radioativo pirofórico deverá estar acondicionado em volumes do Tipo A, do


Tipo B(U), do Tipo B(M) ou do Tipo C, e deverão ser devidamente inertizados.
4.1.9.2 Disposições e controles para o transporte de material LSA e SCO
4.1.9.2.1 A quantidade de material LSA ou SCO ou de objetos ou conjunto de objetos, o que for
adequado, num único volume do Tipo IP-1, do Tipo IP-2 ou do Tipo IP-3, deverá ser
restringido de modo que o nível de radiação externa a 3 m do material, do objeto ou do
conjunto de objetos sem blindagem não ultrapasse 10 mSv/h.
4.1.9.2.2 Para o material LSA e SCO que seja, ou que contenha, material físsil, deverão ser
atendidas as disposições constantes de 6.4.11.1, 7.2.9.4 e 7.2.9.5.
4.1.9.2.3 O material LSA e SCO em grupos LSA-1 e SCO-I pode ser transportado desembalado,
nas seguintes condições:
.1 todo material desembalado, exceto minérios contendo somente radioisótopos
que ocorrem naturalmente, deverá ser transportado de tal modo que, nas
condições rotineiras de transporte, nenhum conteúdo radioativo vaze do
veículo que o estiver transportando, nem ocorra qualquer perda da sua
blindagem.
.2 todo veículo de transporte deverá ser de uso exclusivo, exceto quando estiver
transportando somente SCO-1, no qual a contaminação nas superfícies acessíveis e
inacessíveis não seja superior a dez vezes o nível aplicável especificado em
2.7.2.3.2; e
.3 para SCO-1, quando houver suspeita de que existe uma contaminação não-fixada
nas superfícies inacessíveis, superior aos valores especificados em 2.7.2.3.2.1(i),
deverão ser tomadas medidas para assegurar que o material radioativo não se
desprenda dentro do veículo de transporte.
4.1.9.2.4 O material LSA e SCO, exceto como especificado em contrário em 4.1.9.2.3, deverá ser
embalado de acordo com a tabela apresentada em 4.1.9.2.4.
Tabela 4.1.9.2.4 – Disposições relativas a volume industrial para
material LSA e SCO

Conteúdo radioativo Volume tipo industrial


Uso exclusivo Não sob uso exclusivo
LSA-I
Sólidoa Tipo IP-1 Tipo IP-1
Líquido Tipo IP-1 Tipo IP-2
LSA-II
Sólido Tipo IP-2 Tipo IP-2
Líquido e gás Tipo IP-2 Tipo IP-3
LSA-III Tipo IP-2 Tipo IP-3
SCO-Ia Tipo IP-1 Tipo IP-1
SCO-II Tipo IP-2 Tipo IP-2

a
Nas condições especificadas em 4.1.9.2.3, o material LSA-I e SCO-I pode ser
transportado desembalado.

4.1.9.3 Volumes contendo material físsil


A menos que não sejam classificados como físsil de acordo com 2.7.2.3.5, os volumes
contendo material físsil não deverão conter:

220
CÓDIGO IMDG – PARTES 1 a 5

.1 Uma massa de material físsil diferente da autorizada para aquele tipo de volume;
.2 Qualquer radioisótopo ou material físsil diferente dos autorizados para aquele
tipo de volume; ou
.3 Conteúdo numa forma ou num estado físico, ou numa arrumação
espacial, deferente dos autorizados para aquele tipo de volume;
como especificado nos seus certificados de aprovação, quando for adequado.

221
CÓDIGO IMDG – PARTES 1 a 5

Capítulo 4.2
____________________________________________________________________
Uso de tanques portáteis e de recipientes de gás com múltiplos elementos (MEGCs)

O disposto neste capítulo aplica-se também a caminhões-tanque, até onde indicado no


Capítulo 6.8.

4.2.0 Disposições transitórias

4.2.0.1 As disposições relativas à utilização e à construção de tanques portáteis, estabelecidas


neste capítulo e no Capítulo 6.7, baseiam-se nas Recomendações sobre o transporte de
produtos perigosos, das Nações Unidas. Os tanques portáteis do tipo IMO e os
caminhões-tanque certificados e aprovados antes de 1° de Janeiro de 2003 de acordo
com o disposto no Código IMDG em vigor em 1° de Julho de 1999 (emenda 29) podem
continuar a ser utilizados, desde que sejam considerados como atendendo às disposições
relativas a inspeções periódicas e a ensaios. Eles deverão atender às disposições
estabelecidas nas colunas (13) e (14) do Capítulo 3.2. Uma explicação detalhada e
disposições relativas à construção podem ser encontradas na DSC/Circ.12 (Orientação
sobre a continuação do uso dos tanques portáteis do tipo IMO e dos caminhões-tanque
existentes para o transporte de produtos perigosos.

Nota: Para facilitar a consulta, são incluídas as seguintes definições dos tipos de
tanques IMO existentes:

Tanque IMO do tipo I significa um tanque portátil para o transporte de substâncias das
Classes 3 a 9, dotado de dispositivos para alívio de pressão, tendo uma pressão de
trabalho máxima permitida de 1,75 bar ou mais.

Tanque IMO do tipo 2 significa um tanque portátil dotado de dispositivos para alívio de
pressão, tendo uma pressão de trabalho máxima permitida igual ou superior a 1,0 bar,
mas inferior a 1,75 bar, destinado a transportar certos líquidos perigosos de baixo risco e
certos sólidos.

Tanque IMO do tipo 4 significa um caminhão-tanque para o transporte de produtos


perigosos das Classes 3 a 9, e inclui um semi-reboque com um tanque fixado de maneira
permanente, ou um tanque preso a um chassi, com pelo menos quatro travas de torção
que atendam as normas da ISO (ex.: Norma Internacional ISO 1161:1984).

Tanque IMO do tipo 5 significa um tanque portátil dotado de dispositivos de alívio de


pressão que é utilizado para gases não refrigerados da Classe 2.

Tanque IMO do tipo 6 significa um caminhão-tanque para o transporte de gases


liquefeitos não refrigerados, e inclui um semi-reboque com um tanque fixado de maneira
permanente, ou um tanque preso a um chassi, que é dotado de itens de equipamentos de
serviço e de equipamento estruturais necessários para o transporte de gases.

Tanque IMO do tipo 7 significa um tanque portátil isolado termicamente, dotado de itens
de equipamentos de serviço e de equipamento estruturais necessários para o transporte
de gases liquefeitos refrigerados. O tanque portátil deverá ser capaz de ser transportado,
carregado e descarregado sem a necessidade de ser retirado do seu equipamento

222
CÓDIGO IMDG – PARTES 1 a 5

estrutural, e deverá ser capaz de ser içado quando cheio. Ele não deverá ser preso de
maneira permanente a bordo do navio.

Tanque IMO do tipo 8 significa um caminhão-tanque para o transporte de gases


liquefeitos refrigerados da Classe 2, e inclui um semi-reboque com um tanque
termicamente isolado, fixado de maneira permanente, e dos equipamentos de serviço e
estruturais necessários para o transporte de gases liquefeitos refrigerados.

Nota: Os caminhões-tanque IMO dos tipos 4, 6 e 8 podem ser construídos depois de 1°


de Janeiro de 2003, de acordo com o disposto no Capítulo 6.8.

4.2.0.2 Os tanques portáteis UNe os MEGCs construídos de acordo com um certificado de


aprovação do projeto que tenha sido emitido antes de 1° de Janeiro de 2008, podem
continuar a ser utilizados, desde que sejam considerados como atendendo às disposições
relativas a inspeções periódicas e a ensaios.

4.2.1 Disposições gerais para a utilização de tanques portáteis para o transporte de


substâncias da Classe 1 e das Classes 3 a 9

4.2.1.1 Esta seção fornece as disposições gerais aplicáveis à utilização de tanques portáteis para
o transporte de substâncias das Classes 1, 3, 4, 5, 6, 7, 8 e 9. Além dessas disposições
gerais, os tanques portáteis deverão estar de acordo com as disposições relativas ao
projeto, à construção, à inspeção e aos ensaios, detalhadas em 6.7.2. As substâncias
deverão ser transportadas em tanques portáteis que estejam de acordo com a instrução
aplicável relativa a tanques portáteis e com as disposições especiais relativas a tanques
portáteis especificados para cada substância mencionada na Lista de Produtos perigosos.

4.2.1.2 Durante o transporte, os tanques portáteis deverão estar adequadamente protegidos


contra danos no seu invólucro e nos equipamentos de serviço, resultantes de impactos
laterais e longitudinais e de tombamento. Se o invólucro e os equipamentos de serviço
forem construídos de modo a resistir a impactos e a tombamento, eles não precisam ser
protegidos desta maneira. Exemplos dessa proteção são fornecidos em 6.7.2.17.5.

4.2.1.3 Certas substâncias são quimicamente instáveis. Elas só são aceitas para transporte
quando tiverem sido tomadas as medidas necessárias para impedir a sua decomposição,
transtreinamento ou polimerização perigosas durante o transporte. Para isto, deve-se ter
um cuidado especial para assegurar que os invólucros não contenham quaisquer
substâncias passíveis de provocar essas reações.

4.2.1.4 Durante o transporte, a temperatura da superfície externa do invólucro, exceto as


aberturas e seus dispositivos de fechamento, ou do isolamento térmico, não deverá ser
superior a 70°. Quando necessário, o invólucro deverá ser isolado termicamente.

4.2.1.5 Os tanques portáteis vazios que não tiverem sido limpos nem desgaseificados deverão
atender às mesmas disposições que os tanques portáteis cheios com a substância
anterior.

4.2.1.6 As substâncias não deverão ser transportadas em compartimentos contíguos aos


invólucros quando puderem reagir perigosamente entre si e provocar:

223
CÓDIGO IMDG – PARTES 1 a 5

.1 combustão e/ou desprendimento de um calor considerável;

.2 emissão de gases inflamáveis, tóxicos ou asfixiantes;

.3 a treinamento de substâncias corrosivas;

.4 a treinamento de substâncias instáveis;

.5 elevação de pressão perigosa.

4.2.1.7 O certificado de aprovação do projeto, o relatório dos ensaios e o certificado contendo os


resultados da inspeção inicial e dos ensaios para cada tanque portátil, emitido pela
autoridade competente ou por uma organização por ela autorizada, deverão ser mantidos
por aquela autoridade, ou por aquela organização, e pelo proprietário. Os proprietários
deverão estar em condições de fornecer essa documentação mediante solicitação da
autoridade competente.

4.2.1.8 A menos que o nome da(s) substância(s) que está(ao) sendo transportada(s) apareça na
placa de metal mencionada em 6.7.2.20.2, uma cópia do certificado especificado em
6.7.2.18.1 deverá ser tornada disponível mediante solicitação da autoridade competente,
ou da organização por ela autorizada, e fornecida prontamente pelo expedidor, pelo
destinatário ou pelo seu agente, como for adequado.

4.2.1.9 Grau de enchimento

4.2.1.9.1 Antes do enchimento, o expedidor deverá assegurar-se de que seja utilizado o tanque
portátil adequado e que esse tanque não seja carregado com substâncias que, em contato
com os materiais do invólucro, das juntas, dos equipamentos de serviço e de qualquer
revestimento de proteção, possa reagir de maneira perigosa com eles para formar
produtos perigosos ou enfraquecer significativamente esses materiais. O expedidor pode
precisar consultar o fabricante da substância, juntamente com a autoridade competente,
para obter uma orientação sobre a compatibilidade da substância com os materiais do
tanque portátil.

4.2.1.9.1.1 Os tanques portáteis não deverão ser cheios além do grau de enchimento máximo
especificado em 4.2.1.9.2 a 4.2.1.9.6. A aplicabilidade de 4.2.1.9.2, 4.2.1.9.3 ou
4.2.1.9.5.1 a substâncias específicas está especificada nas instruções aplicáveis para
tanques portáteis ou nas disposições especiais apresentadas em 4.2.5.2.6 ou 4.2.5.3 e nas
colunas 12, 13 e 14 da Lista de Produtos perigosos.

4.2.1.9.1.2 O grau máximo de enchimento (em %) para utilização em geral, é determinado através
da fórmula:

97
Grau de enchimento =
1 + α (t r − t f )
4.2.1.9.3 O grau máximo de enchimento (em %) para líquidos da Classe 6.1 e da Classe 8, dos
grupos de embalagem I e II, e líquidos com uma pressão de vaporização absoluta
superior a 175 kPa (1,75 bar) a 65°C, ou para líquidos identificados como poluentes
marinhos, é determinado através da fórmula:

224
CÓDIGO IMDG – PARTES 1 a 5

95
Grau de enchimento =
1 + α (t r − t f )
4.2.1.9.4 Nestas fórmulas, α é o coeficiente médio de expansão cúbica do líquido entre a
temperatura média do líquido durante o enchimento (tf) e a maior temperatura média do
líquido durante o transporte (tr) (ambos em °C). Para líquidos transportados nas
condições ambientes, α pode ser calculado através da fórmula:

d15 − d 50
α=
35d 50

na qual d15 e d50 são as densidades do líquido a 15°C e 50°C, respectivamente.

4.2.1.9.4.1 A maior temperatura média da carga (tr) deverá ser considerada como sendo 50°C,
exceto que, para viagens em condições climáticas temperadas ou extremas, as
autoridades competentes envolvidas podem concordar com uma temperatura mais baixa,
ou exigir uma temperatura mais elevada, como for adequado.

4.2.1.9.5 O disposto em 4.2.1.9.2 a 4.2.1.9.4.1 não se aplica aos tanques portáteis que contenham
substâncias mantidas durante o transporte a uma temperatura superior a 50°C (como por
meio de um dispositivo de aquecimento). Para tanques portáteis dotados de um
dispositivo de aquecimento, deverá ser utilizado um regulador de temperatura para
assegurar que a qualquer momento durante o transporte o grau de enchimento máximo
não seja superior a 95% do enchimento total.

4.2.1.9.5.1 O grau máximo de enchimento (em %) para sólidos transportados acima do seu ponto de
fusão e para líquidos em temperaturas elevadas deverá ser determinado através da
fórmula:

dr
Grau de enchimento = 95
df

na qual df e dr são as densidades do líquido na sua temperatura média durante o


enchimento e a sua maior temperatura média durante o transporte, respectivamente.

4.2.1.9.6 Os tanques portáteis não deverão ser oferecidos para transporte:

.1 para líquidos que tenham uma viscosidade inferior a 2.680 mm2/s a 20°C ou,
no caso de uma substância aquecida, na temperatura máxima dessa
substância durante o transporte, com um grau de enchimento superior a
20%, mas inferior a 80%, a menos que os invólucros dos tanques
portáteis sejam divididos, por divisórias ou por placas para evitar a
movimentação do líquido, em seções com uma capacidade não superior a
7.500 L;

.2 com resíduos das substâncias anteriormente transportadas aderidas à face


externa do invólucro ou dos equipamentos de serviço;

225
CÓDIGO IMDG – PARTES 1 a 5

.3 quando estiverem vazando ou danificados a um ponto tal que a sua


integridade, ou dos seus dispositivos de içamento ou de fixação, possa
estar afetada; e

.4 a menos que os equipamentos de serviço tenham sido examinados e


considerados estar em boas condições de funcionamento.

Para certas substâncias perigosas, pode ser exigido um grau de enchimento menor.

4.2.1.9.7 As aberturas para o encaixe de garfos de içamento existentes nos tanques portáteis
deverão ser fechados quando o tanque estiver cheio. Esta disposição não se aplica aos
tanques portáteis que, de acordo com 6.7.2.17.4, não precisam ser estar providos de
meios de fechamento das aberturas de encaixe.

4.2.1.9.8 Os tanques portáteis não deverão ser cheios ou descarregados enquanto


permanecerem a bordo

4.2.1.10 Disposições adicionais aplicáveis ao transporte de substâncias da Classe 3 em


tanques portáteis

Todos os tanques portáteis destinados ao transporte de líquidos inflamáveis deverão ser


fechados e dotados de dispositivos de alívio de pressão de acordo com 6.7.2.8 a 6.7.2.15.
4.2.1.11 Disposições adicionais aplicáveis ao transporte de substâncias da Classe 4 (exceto
substâncias auto-reagentes da Classe 4.1) em tanques portáteis

(reservado)

Nota: Para substâncias auto-reagentes da Classe 4.1, ver 4.2.1.13.

4.2.1.12 Disposições adicionais aplicáveis ao transporte de substâncias da Classe 5.1 em


tanques portáteis

(reservado)

4.2.1.13 Disposições adicionais aplicáveis ao transporte de substâncias da Classe 5.2 e da


Classe 4.1 em tanques portáteis

4.2.1.13.1 Toda substância deverá ter sido submetida a ensaios e um relatório deverá ter sido
submetido à autoridade competente do país de origem para aprovação. Deverá ser
enviada à autoridade competente do país de destino uma notificação a respeito. A
notificação deverá conter as informações pertinentes relativas ao transporte e ao relatório
com os resultados dos ensaios. Os ensaios realizados deverão abranger aqueles
necessários para:
.1 provar a compatibilidade de todos os materiais normalmente em contato com a
substância durante o transporte;
.2 fornecer dados para o projeto de dispositivos de alívio de pressão e de alívio
de emergência, levando em consideração as características de projeto do
tanque portátil.

226
CÓDIGO IMDG – PARTES 1 a 5

Qualquer disposição adicional necessária para o transporte da substância com segurança


deverá ser claramente especificada no relatório.
4.2.1.13.2 As disposições a seguir aplicam-se aos tanques portáteis destinados ao transporte de
peróxidos orgânicos do Tipo F, ou de substâncias auto-reagentes do Tipo F, com uma
Temperatura de Decomposição Auto-Acelerável (SADT) de 55°C ou mais. Em caso de
conflito, estas disposições prevalecem sobre as especificadas em 6.7.2. As emergências a
serem levadas em consideração são uma decomposição auto-acelerável da substância e o
envolvimento pelo fogo, como mencionado em 4.2.1.13.8.
4.2.1.13.3 As disposições adicionais para o transporte de peróxidos orgânicos ou de substâncias
auto-reagentes com uma SADT inferior a 55°C em tanques portáteis deverão ser
especificadas pela autoridade competente do país de origem. Deverá ser enviada à
autoridade competente do país de destino uma notificação informando essas disposições.
4.2.1.13.4 Os tanques portáteis deverão ser projetados para uma pressão de teste de pelo menos 0,4
MPa (4 bar).
4.2.1.13.5 Os tanques portáteis deverão ser dotados de sensores de temperatura.
4.2.1.13.6 Os tanques portáteis deverão ser dotados de dispositivos de alívio de pressão e de alívio
de emergência. Também podem ser utilizados dispositivos de alívio de vácuo. Os
dispositivos de alívio de pressão deverão atuar nas pressões determinadas de acordo
tanto com as propriedades da substância como com as características de construção do
tanque portátil. Não são permitidos elementos fusíveis no invólucro.
4.2.1.13.7 Os dispositivos de alívio de pressão deverão consistir em válvulas com molas, instaladas
para impedir um aumento significativo da pressão no interior do tanque portátil,
decorrente dos produtos da decomposição e dos vapores liberados a uma temperatura de
50°C. A capacidade das válvulas de alívio e a pressão em que devem iniciar a descarga
deverão se basear nos resultados dos ensaios especificados em 4.2.1.13.1. Em nenhum
caso, entretanto, a pressão do início da descarga deverá ser tal que o líquido escape
pela(s) válvula(s) se o tanque portátil tombar.
4.2.1.13.8 Os dispositivos de alívio de emergência podem ser do tipo dotado de molas, ou com
discos de ruptura, ou uma combinação dos dois, projetados para permitir o escape de
todos os produtos da decomposição e dos vapores emitidos durante um período não
inferior a uma hora de envolvimento completo pelo fogo, como calculado através da
seguinte fórmula:
q = 70961 FA0,82
onde:
q = absorção de calor (W)
A = área molhada (m2)
F = fator de isolamento;
F = 1 para vasos não isolados, ou
U (923 − T )
F= para vasos isolados
47032
onde:
K = condutividade térmica da camada de isolamento (W⋅m-1⋅K-1)
L = espessura da camada de isolamento (m)
U = K/L = coeficiente de transferência de calor do isolamento (W⋅m-2⋅K-1)
T = Temperatura da substância nas condições de alívio (K)

227
CÓDIGO IMDG – PARTES 1 a 5

A pressão para o início da descarga do(s) dispositivo(s) de alívio de emergência deverá


ser mais elevada do que a especificada em 4.2.1.13.7 e deverá se basear nos resultados
dos ensaios mencionados em 4.2.1.13.1. Os dispositivos de alívio de emergência deverão
ser dimensionados de tal modo que a pressão máxima no tanque nunca ultrapasse a
pressão de teste do tanque portátil.
Nota: No Apêndice 5 do Manual de Ensaios e Critérios é fornecido um exemplo de um
método para determinar o tamanho dos dispositivos de alívio de emergência.
4.2.1.13.9 Para tanques portáteis isolados, a capacidade e a regulagem do(s) dispositivo(s) de alívio
de emergência deverão ser determinadas considerando uma perda de isolamento de 1%
da área da superfície.
4.2.1.13.10 Os dispositivos de alívio de vácuo e as válvulas com molas deverão ser dotados de
corta-chamas. Deverá ser dada a devida atenção à redução da capacidade de alívio
causada pelo corta-chamas.
4.2.1.13.11 Os equipamentos de serviço, como válvulas e canalizações externas, deverão ser
dispostos de tal modo que não permaneça neles qualquer substância após o enchimento
do tanque portátil.
4.2.1.13.12 Os tanques portáteis podem ser isolados ou protegidos contra raios solares. Se a SADT
da substância no interior do tanque for de 55°C ou menos, ou se o tanque portátil for
feito de alumínio, ele deverá ser completamente isolado. A superfície externa deverá ter
um acabamento de cor branca ou metálica brilhante.
4.2.1.13.13 O grau de enchimento não deverá ser superior a 90% a 15°C.
4.2.1.13.14 A marcação exigida em 6.7.2.20.2 deverá conter o Número UN e o nome técnico, com a
concentração aprovada da substância em questão.
4.2.1.13.15 Os peróxidos orgânicos e as substâncias auto-reagentes especificamente listadas na
instrução para tanques portáteis T23 em 4.2.5.2.6 podem ser transportados em tanques
portáteis.
4.2.1.14 Disposições adicionais aplicáveis ao transporte de substâncias da Classe 6.1 em
tanques portáteis

(reservado)
4.2.1.15 Disposições adicionais aplicáveis ao transporte de substâncias da Classe 6.2 em
tanques portáteis

(reservado)
4.2.1.16 Disposições adicionais aplicáveis ao transporte de substâncias da Classe 730 em
tanques portáteis

4.2.1.16.1 Os tanques portáteis utilizados para o transporte de material radioativo não deverão ser
utilizados para o transporte de outros produtos.
4.2.1.16.2 O grau de enchimento para tanques portáteis não deverá ser superior a 90% ou,
alternativamente, a qualquer outro valor aprovado pela autoridade competente.
4.2.1.17 Disposições adicionais aplicáveis ao transporte de substâncias da Classe 8 em
tanques portáteis

30
N.T: A Resolução 13/88 da Comissão Nacional de Energia Nuclear (CNEN-NE 5.01) regula o assunto no Brasil e deve ser consultada para o caso
de transporte de produtos da classe 7.

228
CÓDIGO IMDG – PARTES 1 a 5

4.2.1.17.1 Os dispositivos de alívio de pressão dos tanques portáteis utilizados para o transporte de
substâncias da Classe 8 deverão ser inspecionados a intervalos não superiores a um ano.
4.2.1.18 Disposições adicionais aplicáveis ao transporte de substâncias da Classe 9 em
tanques portáteis

(reservado)
4.2.1.19 Disposições adicionais aplicáveis ao transporte de substâncias sólidas transportadas
a uma temperatura superior ao seu ponto de fusão

4.2.1.19.1 As substâncias sólidas transportadas ou oferecidas para transporte a uma temperatura


superior ao seu ponto de fusão, e para as quais não haja qualquer instrução para tanques
portáteis indicada na coluna (13) da Lista de Produtos perigosos do Capítulo 3.2 ou,
quando houver uma instrução para tanques portáteis indicada ela não se aplique ao
transporte a temperaturas acima do seu ponto de fusão, podem ser transportadas em
tanques portáteis, desde que as substâncias sólidas sejam classificadas nas Classes 4.1,
4.2, 4.3, 5.1, 6.1, 8 ou 9, e não possuam outros riscos subsidiários além dos da Classe 6.1
ou da Classe 8, e estejam no grupo de embalagem II ou III.
4.2.1.19.2 A menos que indicado em contrário na Lista de Produtos perigosos, os tanques portáteis
utilizados para o transporte dessas substâncias sólidas a temperaturas acima do seu ponto
de fusão deverão atender às disposições da instrução T4 para tanques portáteis, para
substâncias sólidas do grupo de embalagem III, ou da instrução T7 para substâncias
sólidas do grupo de embalagem II. Um tanque portátil que oferecer um grau de
segurança equivalente ou maior pode ser selecionado de acordo com 4.2.5.2.5. O grau de
enchimento máximo (em %) deverá ser determinado de acordo com 4.2.1.9.5 (TP3).

4.2.2 Disposições gerais para a utilização de tanques portáteis para o transporte de gases
liquefeitos não refrigerados

4.2.2.1 Esta seção fornece as disposições gerais aplicáveis à utilização de tanques portáteis para
o transporte de gases liquefeitos não refrigerados da Classe 2.
4.2.2.2 Os tanques portáteis deverão atender às disposições relativas ao projeto, à construção, às
inspeções e aos ensaios detalhadas em 6.7.3. Os gases liquefeitos não refrigerados
deverão ser transportados em tanques portáteis que estejam de acordo com a instrução
T50 para tanques portáteis, como mencionado em 4.2.5.2.6, e com quaisquer disposições
especiais para tanques portáteis indicadas para gases liquefeitos não refrigerados na
Lista de Produtos perigosos e mencionadas em 4.2.5.3.

4.2.2.3 Durante o transporte, os tanques portáteis deverão estar adequadamente protegidos


contra danos ao invólucro e aos equipamentos de serviço, decorrentes de impactos
laterais e longitudinais e de tombamento. Se o invólucro e os equipamentos de serviço
forem construídos de modo a resistir a impactos e a tombamento, eles não precisam ser
protegidos desta maneira. Exemplos dessa proteção são fornecidos em 6.7.3.13.5.

4.2.2.4 Certos gases liquefeitos não refrigerados são quimicamente instáveis. Eles só são aceitos
para transporte quando tiverem sido tomadas as medidas necessárias para impedir a sua
decomposição, transtreinamento ou polimerização perigosas durante o transporte. Para
isto, deve-se ter cuidado para assegurar que os tanques portáteis não contenham
quaisquer gases liquefeitos não refrigerados passíveis de provocar essas reações.

229
CÓDIGO IMDG – PARTES 1 a 5

4.2.2.5 A menos que o nome do(s) gás(gases) sendo transportado(s) apareça na placa de metal
mencionada em 6.7.3.16.2, uma cópia do certificado especificado em 6.7.3.14.1 deverá
ser tornada disponível mediante solicitação da autoridade competente e fornecida
prontamente pelo expedidor, pelo destinatário ou pelo seu agente, como for adequado.

4.2.2.6 Os tanques portáteis vazios que não tiverem sido limpos nem desgaseificados deverão
atender às mesmas disposições que os tanques portáteis cheios com o gás liquefeito não
refrigerado anterior.

4.2.2.7 Enchimento

4.2.2.7.1 Antes do enchimento, o expedidor deverá assegurar-se de que o tanque portátil esteja
aprovado para o gás liquefeito não refrigerado a ser transportado e de que não seja
carregado com gases liquefeitos não refrigerados que, em contato com os materiais do
invólucro, das juntas, dos equipamentos de serviço, possam reagir de maneira perigosa
com eles para formar produtos perigosos ou enfraquecer significativamente esses
materiais. Durante o enchimento, a temperatura do gás liquefeito não refrigerado deverá
ficar dentro dos limites da faixa de temperaturas de projeto.

4.2.2.7.2 A massa máxima de gás liquefeito não refrigerado por litro da capacidade do invólucro
(kg/l) não deverá ser superior à densidade do gás liquefeito não refrigerado a 50°C
multiplicada por 0,95. Além disto, a 60°C o invólucro não deverá estar totalmente cheio
de líquido.

4.2.2.7.3 Os tanques portáteis não deverão ser cheios além da sua massa bruta máxima permitida,
nem além da massa de carga máxima permitida especificada para cada gás a ser
transportado.

4.2.2.7.4 Os tanques portáteis não deverão ser cheios ou descarregados enquanto permanecerem a
bordo.

4.2.2.8 Os tanques portáteis não deverão ser oferecidos para transporte:

.1 numa situação em que o espaço entre a carga e o teto do tanque possa


produzir uma força hidráulica inaceitável devido ao movimento do
conteúdo no seu interior;

.2 quando estiverem vazando;

.3 quando estiverem danificados a ponto da sua integridade, ou dos seus


dispositivos de içamento e de fixação, poder estar afetada; e

.4 a menos que os equipamentos de serviço tenham sido examinados e


considerados estar em boas condições de funcionamento.

4.2.2.9 As aberturas para o encaixe de garfos de içamento existentes nos tanques portáteis
deverão ser fechados quando o tanque estiver cheio. Esta disposição não se aplica aos
tanques portáteis que, de acordo com 6.7.3.13.4, não precisam ser dotados de um meio
de fechamento de tais aberturas.

230
CÓDIGO IMDG – PARTES 1 a 5

4.2.3 Disposições gerais para a utilização de tanques portáteis para o transporte de gases
liquefeitos refrigerados da Classe 2

4.2.3.1 Esta seção fornece as disposições gerais aplicáveis à utilização de tanques portáteis para
o transporte de gases liquefeitos refrigerados.

4.2.3.2 Os tanques portáteis deverão atender às disposições relativas ao projeto, à construção, às


inspeções e aos ensaios detalhadas em 6.7.4. Os gases liquefeitos refrigerados deverão
ser transportados em tanques portáteis que estejam de acordo com a instrução T75 para
tanques portáteis, mencionada em 4.2.5.2.6, e com as disposições especiais para tanques
portáteis indicadas para cada substância nas colunas 12 e 14 da Lista de Produtos
perigosos e mencionadas em 4.2.5.3.

4.2.3.3 Durante o transporte, os tanques portáteis deverão estar adequadamente protegidos


contra danos ao invólucro e aos equipamentos de serviço, decorrentes de impactos
laterais e longitudinais e de tombamento. Se o invólucro e os equipamentos de serviço
forem construídos de modo a resistir a impactos e a tombamento, eles não precisam ser
protegidos desta maneira. Exemplos dessa proteção são fornecidos em 6.7.4.12.5.

4.2.3.4 A menos que o nome do(s) gás(gases) sendo transportado(s) apareça na placa de metal
mencionada em 6.7.4.15.2, uma cópia do certificado especificado em 6.7.4.13.1 deverá
ser tornada disponível mediante solicitação da autoridade competente e fornecida
prontamente pelo expedidor, pelo destinatário ou pelo seu agente, como for adequado.

4.2.3.5 Os tanques portáteis vazios que não tiverem sido limpos nem desgaseificados deverão
atender às mesmas disposições que os tanques portáteis cheios com a substância
anterior.

4.2.3.6 Enchimento

4.2.3.6.1 Antes do enchimento, o expedidor deverá assegurar-se de que o tanque portátil esteja
aprovado para o gás liquefeito refrigerado a ser transportado e de que não seja carregado
com gases liquefeitos refrigerados que, em contato com os materiais do invólucro, das
juntas, dos equipamentos de serviço, possam reagir de maneira perigosa com eles para
formar produtos perigosos ou enfraquecer significativamente esses materiais. Durante o
enchimento, a temperatura do gás liquefeito refrigerado deverá ficar dentro dos limites
da faixa de temperaturas de projeto.

4.2.3.6.2 Ao estimar o grau de enchimento inicial, deverá ser levado em consideração o tempo de
armazenamento necessário para a viagem pretendida, inclusive quaisquer atrasos que
possam ocorrer. O grau de enchimento inicial do invólucro, exceto como disposto em
4.2.3.6.3 e 4.2.3.6.4, deverá ser tal que se o conteúdo, exceto hélio, tiver a sua
temperatura elevada a um ponto em que a pressão de vaporização seja igual à pressão
máxima de trabalho permitida (MAWP), o volume ocupado pelo líquido não seja
superior a 98%.

4.2.3.6.3 Os invólucros destinados ao transporte de hélio podem ser cheios até a admissão do
dispositivo de alívio de pressão, mas não acima deste ponto.

4.2.3.6.4 Pode ser permitido um grau de enchimento inicial maior, sujeito à aprovação da
autoridade competente, quando a duração do transporte for consideravelmente menor do
que o tempo de armazenagem.

231
CÓDIGO IMDG – PARTES 1 a 5

4.2.3.6.5 Os tanques portáteis não deverão ser cheios ou descarregados enquanto permanecerem a
bordo.

4.2.3.7 Tempo de espera real

4.2.3.7.1 O tempo de espera real deverá ser calculado para cada viagem de acordo com um
procedimento reconhecido pela autoridade competente, com base no seguinte:

.1 o tempo de armazenagem de referência para o gás liquefeito refrigerado a ser


transportado (ver 6.7.4.2.8.1) (como indicado na placa mencionada em
6.7.4.1.15.1);

.2 a densidade de enchimento real;

.3 a pressão de enchimento real;

.4 a pressão mais baixa para a qual o(s) dispositivo(s) limitador(es) de pressão


está(ao) regulado(s).

4.2.3.7.2 O tempo de espera real deverá ser marcado no próprio tanque portátil, ou numa placa
metálica firmemente presa ao tanque portátil, de acordo com 6.7.4.15.2.

4.2.3.8 Os tanques portáteis não deverão ser oferecidos para transporte:

.1 numa situação em que o espaço entre a carga e o teto do tanque possa


produzir uma força hidráulica inaceitável devido ao movimento do
conteúdo no seu interior;

.2 quando estiverem vazando;

.3 quando estiverem danificados a ponto da sua integridade, ou dos seus


dispositivos de içamento e de fixação, poder estar afetada; e

.4 a menos que os equipamentos de serviço tenham sido examinados e


considerados estar em boas condições de funcionamento;

.5 a menos que o tempo de espera real para o gás liquefeito refrigerado que
estiver sendo transportado tenha sido determinado de acordo com 4.2.3.7
e que o tanque portátil esteja marcado de acordo com 6.7.4.15.2: e

.6 a menos que a duração do transporte, após levar em consideração quaisquer


atrasos que possam ocorrer, não seja superior ao tempo de espera real.

4.2.3.9 As aberturas para o encaixe de garfos de içamento deverão estar fechadss quando o
tanque estiver cheio. Esta disposição não se aplica aos tanques portáteis que, de acordo
com 6.7.4.12.4, não precisam ser dotados dos meios de fechamento para tais aberturas.

4.2.4 Disposições gerais para a utilização de recipientes de gás com múltiplos elementos
(MEGCs)

232
CÓDIGO IMDG – PARTES 1 a 5

4.2.4.1 Esta seção fornece as disposições gerais aplicáveis à utilização de recipientes de gás com
múltiplos elementos (MEGCs) para o transporte de gases não refrigerados.

4.2.4.2 Os MEGCs deverão atender às exigências relativas ao projeto, à construção, às


inspeções e aos ensaios detalhadas em 6.7.5. Os elementos dos MEGCs deverão ser
inspecionados periodicamente de acordo com a instrução para embalagens P200 e com
6.2.1.6.

4.2.4.3 Durante o transporte, os MEGCs deverão estar protegidos contra danos aos
elementos e aos equipamentos de serviço, decorrentes de impactos laterais e
longitudinais e de tombamento. Se os elementos e os equipamentos de serviço forem
construídos de modo a resistir a impactos e a tombamento, eles não precisam ser
protegidos desta maneira. Exemplos dessa proteção são fornecidos em 6.7.5.10.4.

4.2.4.4 As exigências relativas a ensaios e inspeções periódicos para MEGCs estão


especificadas em 6.7.5.12. Os MEGCs, ou os seus elementos, não deverão ser
carregados ou cheios após haver expirado o prazo para a realização de uma nova
inspeção periódica, mas podem ser transportados após haver expirado o tempo limite.

4.2.4.5 Enchimento

4.2.4.5.1 Antes do enchimento, o MEGC deverá ser inspecionado para verificar se está autorizado
para o gás a ser transportado e se foram atendidas as disposições aplicáveis deste
Código.

4.2.4.5.2 Os elementos dos MEGCs deverão ser cheios de acordo com as pressões de trabalho,
com as razões de enchimento e com as disposições relativas ao enchimento especificadas
na instrução para embalagens P200 para o gás específico que estiver sendo carregado em
cada elemento. Em nenhum caso um MEGC, ou um grupo de elementos, deverá ser
cheio como uma só unidade com uma pressão superior à menor pressão de trabalho de
qualquer elemento específico.

4.2.4.5.3 Os MEGCs não deverão ser cheios acima da massa bruta máxima permitida para eles.

4.2.4.5.4 As válvulas de isolamento deverão ser fechadas, e permanecer fechadas, durante o


transporte. Os gases tóxicos da Classe 2.3 só deverão ser transportados em MEGCs em
que todos os elementos estiverem equipados com uma válvula de isolamento.

4.2.4.5.5 A(s) abertura(s) para enchimento deverá(ão) ser fechada(s) por tampas ou bujões. Após
o enchimento, deverá ser verificado pelo expedidor se os dispositivos de fechamento
continuam à prova de vazamento.

4.2.4.5.6 Os MEGCs não deverão ser oferecidos para enchimento:

.1 quando estiverem danificados a um ponto tal que a integridade dos recipientes


de pressão, ou dos seus equipamentos estruturais e de serviço, possa ser
afetada;

.2 a menos que os recipientes de pressão e os seus equipamentos estruturais e de


serviço tenham sido examinados e considerados como estando em boas
condições de funcionamento; e

233
CÓDIGO IMDG – PARTES 1 a 5

.3 a menos que a certificação, os novos ensaios realizados e as marcas de


enchimento exigidas estejam legíveis.

4.2.4.6 Os MEGCs cheios não deverão ser oferecidos para transporte:

.1 quando estiverem vazando;

.2 quando estiverem danificados a um ponto tal que a integridade dos recipientes


de pressão, ou dos seus equipamentos estruturais e de serviço, possa ser
afetada;

.2 a menos que os recipientes de pressão e os seus equipamentos estruturais e de


serviço tenham sido examinados e considerados como estando em boas
condições de funcionamento; e

.3 a menos que a certificação, os novos ensaios realizados e as marcas de


enchimento exigidas estejam legíveis.

4.2.4.7 Os MEGCs vazios que não tiverem sido limpos e esgotados deverão atender às mesmas
exigências que os MEGCs carregados com a substância anterior.

4.2.5 Instruções e disposições especiais para tanques portáteis

4.2.5.1 Generalidades

4.2.5.1.1 Esta seção contém as instruções para tanques portáteis e as disposições especiais
aplicáveis a produtos perigosos cujo transporte em tanques portáteis está autorizado.
Toda instrução para tanques portáteis é identificada por uma designação alfa-numérica
(T1 a T75). A Lista de Produtos perigosos indica, no Capítulo 3.2, a instrução para
tanques portáteis que deverá ser usada para cada substância cujo transporte num tanque
portátil é permitido. Quando não aparecer na Lista de Produtos perigosos qualquer
instrução para tanques portáteis, não é permitido o transporte daquela substância em
tanques portáteis, a menos que seja concedida uma autorização da autoridade
competente, como estabelecido em 6.7.1.3. A Lista de Produtos perigosos designa, no
Capítulo 3.2, as disposições especiais para tanques portáteis para produtos perigosos
específicos. Toda disposição especial para tanques portáteis é identificada por uma
designação alfa-numérica (como TP1). No parágrafo 4.2.5.3 é fornecida uma listagem
das disposições especiais para tanques portáteis.

Nota: Os gases autorizados para serem transportados em MEGCs estão indicados na


coluna “MEGC” das Tabelas 1 e 2 da instrução para embalagens P200, apresentada em
4.1.4.1.

4.2.5.2 Instruções para tanques portáteis

4.2.5.2.1 As instruções para tanques portáteis aplicam-se a produtos perigosos das Classes 1 a 9.
As instruções para tanques portáteis fornecem informações pertinentes às disposições
relativas a tanques portáteis aplicáveis a substâncias específicas. Essas disposições
deverão ser atendidas, além das disposições gerais apresentadas neste capítulo e no
Capítulo 6.7.

234
CÓDIGO IMDG – PARTES 1 a 5

4.2.5.2.2 Para substâncias da Classe 1 e das Classes 3 a 9, as instruções para tanques portáteis
indicam a pressão de ensaio mínima aplicável, a espessura mínima dos invólucros (em
termos de aço de referência), as disposições relativas a aberturas no fundo e as
disposições relativas ao alívio de pressão. Em T23, as substâncias auto-reagentes da
Classe 4.1 e os peróxidos orgânicos da Classe 5.2 cujo transporte em tanques portáteis é
permitido estão listados juntamente com as temperaturas de controle e de emergência
aplicáveis.

4.2.5.2.3 Os gases liquefeitos não refrigerados são remetidos à instrução T50 para tanques
portáteis. A T50 fornece as pressões de trabalho máximas permitidas, as disposições
relativas a aberturas no fundo, disposições relativas aos dispositivos de alívio de pressão
e disposições relativas ao grau de enchimento para os gases liquefeitos não refrigerados
cujo transporte em tanques portáteis é permitido.

4.2.5.2.4 Os gases liquefeitos refrigerados são remetidos à instrução T75 para tanques portáteis.

4.2.5.2.5 Determinação das instruções para tanques portáteis apropriadas

Quando uma determinada instrução para tanques portáteis estiver especificada na Lista
de Produtos perigosos, podem ser utilizados outros tanques portáteis que possuam
pressões de ensaio mais elevadas, espessuras do invólucro maiores e medidas mais
rigorosas com relação a aberturas no fundo e dispositivos de alívio de pressão. As
seguintes diretrizes aplicam-se para determinar os tanques portáteis apropriados que
podem ser utilizados para o transporte de determinadas substâncias:

Instrução para
Tanques
Portáteis Instruções para tanques portáteis também permitidas
Especificada
T1 T2, T3, T4, T5, T6, T7, T8, T9, T10, T11, T12, T13, T14, T15, T16, T17, T18, T19,
T20, T21, T22
T2 T4, T5, T7, T8, T9, T10, T11, T12, T13, T14, T15, T16, T17, T18, T19, T20, T21, T22
T3 T4, T5, T6, T7, T8, T9, T10, T11, T12, T13, T14, T15, T16, T17, T18, T19, T20, T21,
T22
T4 T5, T7, T8, T9, T10, T11, T12, T13, T14, T15, T16, T17, T18, T19, T20, T21, T22
T5 T10, T14, T19, T20, T22
T6 T7, T8, T9, T10, T11, T12, T13, T14, T15, T16, T17, T18, T19, T20, T21, T22
T7 T8, T9, T10, T11, T12, T13, T14, T15, T16, T17, T18, T19, T20, T21, T22
T8 T9, T10, T13, T14, T19, T20, T21, T22
T9 T10, T13, T14, T19, T20, T21, T22
T10 T14, T19, T20, T22
T11 T12, T13, T14, T15, T16, T17, T18, T19, T20, T21, T22
T12 T14, T16, T18, T19, T20, T22
T13 T14, T19, T20, T21, T22
T14 T19, T20, T22
T15 T16, T17, T18, T19, T20, T21, T22
T16 T18, T19, T20, T22
T17 T18, T19, T20, T21, T22
T18 T19, T20, T22
T19 T20, T22
T20 T22
T21 T22
T22 Nenhuma
T23 Nenhuma
T50 Nenhuma

235
CÓDIGO IMDG – PARTES 1 a 5

4.2.5.2.6 Instruções para tanques portáteis


As instruções para tanques portáteis especificam as disposições aplicáveis a um tanque
portátil quando utilizado para o transporte de determinadas substâncias. As instruções
T1 a T22 para tanques portáteis especificam a pressão mínima de ensaio aplicável, a
espessura mínima do invólucro (em termos de mm do aço de referência) e as disposições
relativas ao alívio de pressão e às aberturas no fundo.

T1 – T22 INSTRUÇÃO PARA TANQUES PORTÁTEIS T1 – T22


Estas instruções para tanques portáteis aplicam-se a substâncias líquidas e sólidas das Classes 3 a 9.
Deverão ser atendidas as disposições gerais estabelecidas em 6.7.2.
Instrução para Pressão mínima Espessura Disposições Disposições
tanques portáteis de ensaio (bar) mínima do relativas ao relativas a
invólucro (em alívio de pressãoa aberturas no
mm – aço de (ver 6.7.2.8) fundo
referência) (ver 6.7.2.6)
T1 1,5 Ver 6.7.2.4.2 Normal Ver 6.7.2.6.2
T2 1,5 Ver 6.7.2.4.2 Normal Ver 6.7.2.6.2
T3 2,65 Ver 6.7.2.4.2 Normal Ver 6.7.2.6.2
T4 2,65 Ver 6.7.2.4.2 Normal Ver 6.7.2.6.2
T5 2,65 Ver 6.7.2.4.2 Ver 6.7.2.8.3 Não permitido
T6 4 Ver 6.7.2.4.2 Normal Ver 6.7.2.6.2
T7 4 Ver 6.7.2.4.2 Normal Ver 6.7.2.6.2
T8 4 Ver 6.7.2.4.2 Normal Não permitido
T9 4 6 mm Normal Não permitido
T10 4 6 mm Ver 6.7.2.8.3 Não permitido
T11 6 Ver 6.7.2.4.2 Normal Ver 6.7.2.6.2
T12 6 Ver 6.7.2.4.2 Ver 6.7.2.8.3 Ver 6.7.2.6.2
T13 6 6 mm Normal Não permitido
T14 6 6 mm Ver 6.7.2.8.3 Não permitido
T15 10 Ver 6.7.2.4.2 Normal Ver 6.7.2.6.2
T16 10 Ver 6.7.2.4.2 Ver 6.7.2.8.3 Ver 6.7.2.6.2
T17 10 6 mm Normal Ver 6.7.2.6.2
T18 10 6 mm Ver 6.7.2.8.3 Ver 6.7.2.6.2
T19 10 6 mm Ver 6.7.2.8.3 Não permitido
T20 10 8 mm Ver 6.7.2.8.3 Não permitido
T21 10 10 mm Normal Não permitido
T22 10 10 mm Ver 6.7.2.8.3 Não permitido

a
Quando estiver indicada a palavra “Normal”, aplicam-se todas as disposições de
6.7.2.8, exceto de 6.7.2.8.3.

236
CÓDIGO IMDG – PARTES 1 a 5

T1 – T23 INSTRUÇÃO PARA TANQUES PORTÁTEIS T1 – T23


Esta instrução para tanques portáteis aplica-se a substâncias da Classes 4.1 e a peróxidos orgânicos da
Classe 5.2. Deverão ser atendidas as disposições gerais estabelecidas em 4.2.1 e as provisões estabelecidas
em 6.7.2. Deverão ser atendidas também as disposições específicas para substâncias auto-reagentes da
Classe 4.1 e para peróxidos orgânicos da Classe 5.2, em4.2.1.13.
UN Substância Pressão Espessura Exigências Exigências Grau de Temperatura Temperatura
mínima mínima do relativas a relativas enchimento de controle de
de invólucro aberturas ao alívio emergência
ensaio (mm – aço no fundo de pressão
(bar) de
referência)
3109 PERÓXIDO 4 Ver Ver Ver Ver
ORGÂNICO TIPO F, 6.7.2.4.2 6.7.2.6.3 6.7.2.8.2, 4.2.1.13.13
LÍQUIDO 4.2.1.13.6,
Hidroperóxido de 4.2.1.13.7,
t-butila*, em 4.2.1.13.8
concentrações de até 72%
com água

Hidroperóxido de cumila,
em concentrações de até
90% em diluente tipo A

Peróxido de Di-t-butila,
em concentrações de até
32% em diluente tipo A

Hidroperóxido de
isopropilcumila, em
concentrações de até 72%
em diluente tipo A

Hidroperóxido de
p-mentila, em
concentrações de até 72%
em diluente tipo A

Hidroperóxido de
pinamila, em
concentrações de até 56%
em diluente tipo A
3110 PERÓXIDO 4 Ver Ver Ver Ver
ORGÂNICO TIPO F, 6.7.2.4.2 6.7.2.6.3 6.7.2.8.2, 4.2.1.13.13
SÓLIDO 4.2.1.13.6,
Peróxido de dicumila** 4.2.1.13.7,
4.2.1.13.8
3119 PERÓXIDO 4 Ver Ver Ver Ver *** ***
ORGÂNICO TIPO F, 6.7.2.4.2 6.7.2.6.3 6.7.2.8.2, 4.2.1.13.13
LÍQUIDO, 4.2.1.13.6,
TEMPERATURA 4.2.1.13.7,
CONTROLADA 4.2.1.13.8
Perneodecanoato de
t-amila, em concentrações - 10 -5
de até 47% em diluente
tipo A
Peroxiacetato de t-butila,
em concentrações de até + 30°C + 35°C
32% em diluente tipo B

Per-2-etil-hexanoato de
t-butila, em concentrações + 15°C + 20°C
de até 32% em diluente
tipo B
Perpivalato de t-butila, em
concentrações de até 27% + 5°C + 10°C
em diluente tipo B
Per-3,5,5-
trimetilhexanoato de
t-butila, em concentrações + 35°C + 40°C
de até 32% em diluente
tipo B

237
CÓDIGO IMDG – PARTES 1 a 5

238
CÓDIGO IMDG – PARTES 1 a 5

T23 INSTRUÇÃO PARA TANQUES PORTÁTEIS T23


Esta instrução para tanques portáteis aplica-se a substâncias da Classes 4.1 e a peróxidos orgânicos da
Classe 5.2. Deverão ser atendidas as disposições gerais estabelecidas em 4.2.1 e as provisões estabelecidas
em 6.7.2. Deverão ser atendidas também as disposições específicas para substâncias auto-reagentes da
Classe 4.1 e para peróxidos orgânicos da Classe 5.2, em 4..2.1.13.
UN Substância Pressão Espessura Exigências Exigências Grau de Temperatura Temperatura
mínima mínima do relativas a relativas enchimento de controle de
de invólucro aberturas ao alívio emergência
ensaio (mm – aço no fundo de pressão
(bar) de
referência)
Peróxido de di-(3,5,5-
trimetil-hexanoíla), , em
concentrações de até 38% 0°C + 5°C
em diluente tipo A ou tipo
B
Ácido peracético, + 30°C + 35°C
destilado,
estabilizado,****
3120 PERÓXIDO 4 Ver Ver Ver Ver
ORGÂNICO TIPO F, 6.7.2.4.2 6.7.2.6.3 6.7.2.8.2, 4.2.1.13.13 *** ***
SÓLIDO, 4.2.1.13.6,
TEMPERATURA 4.2.1.13.7,
CONTROLADA 4.2.1.13.8
3229 LÍQUIDO AUTO- 4 Ver Ver Ver Ver
REAGENTE TIPO F 6.7.2.4.2 6.7.2.6.3 6.7.2.8.2, 4.2.1.13.13
4.2.1.13.6,
4.2.1.13.7,
4.2.1.13.8
3230 SÓLIDO, AUTO- 4 Ver Ver Ver Ver
REAGENTE TIPO F 6.7.2.4.2 6.7.2.6.3 6.7.2.8.2, 4.2.1.13.13
4.2.1.13.6,
4.2.1.13.7,
4.2.1.13.8
3239 LÍQUIDO AUTO- 4 Ver Ver Ver Ver
REAGENTE TIPO F, 6.7.2.4.2 6.7.2.6.3 6.7.2.8.2, 4.2.1.13.13 *** ***
TEMPERATURA 4.2.1.13.6,
CONTROLADA 4.2.1.13.7,
4.2.1.13.8
3240 SÓLIDO AUTO- 4 Ver Ver Ver Ver
REAGENTE TIPO F, 6.7.2.4.2 6.7.2.6.3 6.7.2.8.2, 4.2.1.13.13 *** ***
TEMPERATURA 4.2.1.13.6,
CONTROLADA 4.2.1.13.7,
4.2.1.13.8

* Desde que tenham sido tomadas medidas para obter uma segurança equivalente à de 65% de
hidroperóxido de t-butila e 35% de água.
** Quantidade máxima por tanque portátil: 2.000 kg
*** Como aprovado pela autoridade competente.
**** Formulação obtida através da destilação de ácido peracético derivado do ácido peracético em
concentração não superior a 41% com água, total de oxigênio ativo (Ácido peracético + H2O2) ≤
9,5%, que satisfaça os critérios estabelecidos em 2.5.3.3.2.6.

239
CÓDIGO IMDG – PARTES 1 a 5

T50 INSTRUÇÃO PARA TANQUES PORTÁTEIS T50


Esta instrução para tanques portáteis aplica-se a gases liquefeitos não refrigerados. Deverão ser atendidas
as disposições gerais estabelecidas em 4.2.2 e as provisões estabelecidas em 6.7.3.
Pressão máxima de Aberturas Disposições Densidade
trabalho permissível abaixo do relativas ao de
(MAWP) nível do alívio de enchimento
UN (bar) líquido pressão máxima
Gases liquefeitos não refrigerados Pequeno; (ver 6.7.3.7) (kg/ℓ)
Descoberto **
Protegido do sol;
Isolado,
respectivamente a
1005 Amônia, anidra 29,0 Permitidas Ver 0,53
25,7 6.7.3.7.3
22,0
19,7
1009 Bromotrifluormetano 38,0 Permitidas Normal 1,13
(Gás refrigerante R 13B1) 34,0
30,0
27,5
1010 Butadienos, estabilizados 7,5 Permitidas Normal 0,55
7,0
7,0
7,0
1010 Mistura de butadienos e hidrocarboneto, Ver definição de Permitidas Normal Ver 4.2.2.7
estabilizada com mais de 40% de MAWP em 6.7.3.1
butadienos
1011 Butano 7,0 Permitidas Normal 0,51
7,0
7,0
7,0
1012 Butileno 8,0 Permitidas Normal 0,53
7,0
7,0
7,0
1017 Cloro 19,0 Não Ver 1,25
17,0 Permitidas 6.7.3.7.3
15,0
13,5
1018 Clorodifluormetano 26,0 Permitidas Normal 1,03
(Gás refrigerante R 22) 24,0
21,0
19,0
1020 Cloropentafluoretano 23,0 Permitidas Normal 1,06
(Gás refrigerante R 115) 20,0
18,0
16,0
1021 1-Cloro-1,2,2,2-tetrafluoretano 10,3 Permitidas Normal 1,20
(Gás refrigerante R 124) 9,8
7,9
7,0
1027 Ciclopropano 18,0 Permitidas Normal 0,53
16,0
14,5
13,0
1018 Diclorodifluormetano 16,0 Permitidas Normal 1,15
(Gás refrigerante R 12) 15,0
13,0
11,5
1029 Diclorofluormetano 7,0 Permitidas Normal 1,23
(Gás refrigerante R 21) 7,0
7,0
7,0

240
CÓDIGO IMDG – PARTES 1 a 5

T50 INSTRUÇÃO PARA TANQUES PORTÁTEIS T50


Esta instrução para tanques portáteis aplica-se a gases liquefeitos não refrigerados. Deverão ser atendidas as
disposições gerais estabelecidas em 4.2.2 e as provisões estabelecidas em 6.7.3.
Pressão máxima de Aberturas Disposições Densidade
trabalho permissível abaixo do relativas ao de
(MAWP) (bar) nível do alívio de enchimento
N° Pequeno; líquido pressão máxima
ONU Gases liquefeitos não refrigerados Descoberto (ver 6.7.3.7) (kg/ℓ)
Protegido do sol;
Isolado,
respectivamente a
1030 1,1 – Difluoroethane 16,0 Permitidas Normal 0,79
(Gás refrigerante R 152a) 14,0
12,4
11,0
1032 Dimetilamina, anidra 7,0 Permitidas Normal 0,59
7,0
7,0
7,0
1033 Éter dimetílico 15,5 Permitidas Normal 0,58
13,8
12,0
10,6
1036 Etilamina 7,0 Permitidas Normal 0,61
7,0
7,0
7,0
1037 Cloreto de etila 7,0 Permitidas Normal 0,80
7,0
7,0
7,0
1040 Óxido de etileno com nitrogênio, até - Não Ver 0,78
uma pressão total de 1 Mpa (10 bar) a - Permitidas 6.7.3.7.3
50°C -
10,0
1041 Mistura de óxido de etileno e dióxido de Ver definição de Permitidas Normal Ver 4.2.2.7
carbono, com mais de 9%, mas não MAWP em 6.7.3.1
mais de 87% de óxido de etileno
1055 Isobutileno 8,1 Permitidas Normal 0,52
7,0
7,0
7,0
1060 Mistura de metilacetileno e propadieno, 28,0 Permitidas Normal 0,43
estabilizada 24,5
22,0
20,0
1061 Metilamina, anidra 10,8 Permitidas Normal 0,58
9,6
7,8
7,0
1062 Brometo de metila, com até 2% de 7,0 Não Ver 1,51
cloropicrina 7,0 Permitidas 6.7.3.7.3
7,0
7,0
1063 Cloreto de metila 14,5 Permitidas Normal 0,81
(Gás refrigerante R 40) 12,7
11,3
10,0
1064 Metilmercaptana 7,0 Não Ver 0,78
7,0 Permitidas 6.7.3.7.3
7,0
7,0
1067 Tetróxido de dinitrogênio 7,0 Não Ver 1,30
7,0 Permitidas 6.7.3.7.3
7,0
7,0

241
CÓDIGO IMDG – PARTES 1 a 5

T50 INSTRUÇÃO PARA TANQUES PORTÁTEIS T50


Esta instrução para tanques portáteis aplica-se a gases liquefeitos não refrigerados. Deverão ser atendidas as
disposições gerais estabelecidas em 4.2.2 e as provisões estabelecidas em 6.7.3.
Pressão máxima de Aberturas Disposições Densidade
trabalho permissível abaixo do relativas ao de
(MAWP) nível do alívio de enchimento
UN (bar) líquido pressão máxima
Gases liquefeitos não refrigerados Pequeno; (ver 6.7.3.7) (kg/ℓ)
Descoberto
Protegido do sol;
Isolado,
respectivamente a
1075 Gás de petróleo, liquefeito Ver definição de Permitidas Normal Ver 4.2.2.7
MAWP em 6.7.3.1
1077 Propileno 28,0 Permitidas Normal 0,43
24,5
22,0
20,0
1078 Gás refrigerante, N.O.S. Ver definição de Permitidas Normal Ver 4.2.2.7
MAWP em 6.7.3.1
1079 Dióxido de enxofre 11,6 Não Ver 1,23
10,3 Permitidas 6.7.3.7.3
8,5
7,6
1082 Trifluorcloroetileno, estabilizado 17,0 Não Ver 1,13
(Gás refrigerante R 1113) 15,0 Permitidas 6.7.3.7.3
13,1
11,6
1083 Trimetilamina, anidra 7,0 Permitidas Normal 0,56
7,0
7,0
7,0
1085 Brometo de vinila, estabilizado 7,0 Permitidas Normal 1,37
7,0
7,0
7,0
1086 Cloreto de vinila, estabilizado 10,6 Permitidas Normal 0,81
9,3
8,0
7,0
1087 Éter metilvinílico, estabilizado 7,0 Permitidas Normal 0,67
7,0
7,0
7,0
1581 Mistura de cloropicrina e brometo de 7,0 Não Ver 1,51
metila, com mais de 2% de cloropicrina 7,0 Permitidas 6.7.3.7.3
7,0
7,0
1582 Mistura de cloropicrina e cloreto de 19,2 Não Ver 0,81
metila 16,9 Permitidas 6.7.3.7.3
15,1
13,1
1858 Hexafluorpropileno 19,2 Permitidas Normal 1,11
(Gás refrigerante R 1216) 16,9
15,1
13,1
1912 Mistura de cloreto de metila e cloreto de 15,2 Permitidas Normal 0,81
metileno 13,0
11,6
10,1

242
CÓDIGO IMDG – PARTES 1 a 5

T50 INSTRUÇÃO PARA TANQUES PORTÁTEIS T50


Esta instrução para tanques portáteis aplica-se a gases liquefeitos não refrigerados. Deverão ser atendidas
as disposições gerais estabelecidas em 4.2.2 e as provisões estabelecidas em 6.7.3.
Pressão máxima de Aberturas Disposições Densidade
trabalho permissível abaixo do relativas ao de
(MAWP) nível do alívio de enchimento
UN (bar) líquido pressão máxima
Gases liquefeitos não refrigerados Pequeno; (ver 6.7.3.7) (kg/ℓ)
Descoberto
Protegido do sol;
Isolado,
respectivamente a
1958 1,2-Dicloro-1,1,2,2-tetrafluoretano 7,0 Permitidas Normal 1,30
(Gás refrigerante R 114) 7,0
7,0
7,0
1965 Hidrocarboneto gasoso, mistura Ver definição de Permitidas Normal Ver 4.2.2.7
liquefeita, N.O.S. MAWP em 6.7.3.1
1969 Isobutano 8,5 Permitidas Normal 0,49
7,5
7,0
7,0
1973 Mistura de clorodifluormetano e 28,3 Permitidas Normal 1,05
cloropentafluoretano com ponto de 25,3
ebulição fixo, com aproximadamente 22,8
49% de clorodifluormetano 20,3
(Gás refrigerante R 502)
1974 Clorodifluorbromometano 7,4 Permitidas Normal 1,61
(Gás refrigerante R 12B1) 7,0
7,0
7,0
1976 Octafluorciclobutano 8,8 Permitidas Normal 1,34
(Gás refrigerante RC 318) 7,8
7,0
7,0
1978 Propano 22,5 Permitidas Normal 0,42
20,4
18,0
16,5
1983 1-Cloro-2,2,2-trifluoretano 7,0 Permitidas Normal 1,18
(Gás refrigerante R 133aª) 7,0
7,0
7,0
2035 1,1,1-Trifluoretano 31,0 Permitidas Normal 0,76
(Gás refrigerante R 143a) 27,5
24,2
21,8
2424 Octafluorpropano 23,1 Permitidas Normal 1,07
(Gás refrigerante R 218) 20,8
18,6
16,6
2517 1-Cloro-1,1-difluoretano 8,9 Permitidas Normal 0,99
(Gás refrigerante R 142b) 7,8
7,0
7,0
2602 Mistura azeotrópica de 20,0 Permitidas Normal 1,01
diclorodifluormetano e difluoretano, 18,0
com aproximadamente 74% de 16,0
diclorodifluormetano 14,5
(Gás refrigerante R 500)
3057 Cloreto de trifluoracetila 14,6 Não Ver 1,17
12,9 Permitidas 6.7.3.7.3
11,3
9,9

243
CÓDIGO IMDG – PARTES 1 a 5

T50 INSTRUÇÃO PARA TANQUES PORTÁTEIS T50


Esta instrução para tanques portáteis aplica-se a gases liquefeitos não refrigerados. Deverão ser atendidas
as disposições gerais estabelecidas em 4.2.2 e as provisões estabelecidas em 6.7.3.
Pressão máxima de Aberturas Disposições Densidade
UN trabalho permissível abaixo do relativas ao de
(MAWP) nível do alívio de enchimento
(bar) líquido pressão máxima
Gases liquefeitos não refrigerados Pequeno; (ver 6.7.3.7) (kg/ℓ)
Descoberto
Protegido do sol;
Isolado,
respectivamente a
3070 Mistura de óxido de etileno e 14,0 Permitidas Ver 1,09
diclorodifluormetano, com até 12,5% de 12,0 6.7.3.7.3
óxido de etileno 11,0
9,0
3153 Perflúor (éter metilvinílico) 14,3 Permitidas Normal 1,14
13,4
11,2
10,2
3159 1,1,1,2-Tetrafluoretano 17,7 Permitidas Normal 1,04
(Gás refrigerante R 134a) 15,7
13,8
12,1
3161 Gás liquefeito, inflamável, N.O.S. Ver definição de Permitidas Normal Ver 4.2.2.7
MAWP em 6.7.3.1
3163 Gás liquefeito, N.O.S. Ver definição de Permitidas Normal Ver 4.2.2.7
MAWP em 6.7.3.1
3220 Pentafluoretano 34,4 Permitidas Normal 0,95
(Gás refrigerante R 125) 30,8
27,5
24,5
3252 Difluormetano 43,0 Permitidas Normal 0,78
(Gás refrigerante R32) 39,0
34,4
30,5
3296 Heptafluorpropano 16,0 Permitidas Normal 1,20
(Gás refrigerante R 227) 14,0
12,5
11,0
3297 Mistura de óxido de etileno e 8,1 Permitidas Normal 1,16
clorotetrafluoretano, com até 8,8% de 7,0
óxido de etileno 7,0
7,0
3298 Mistura de óxido de etileno e 25,9 Permitidas Normal 1,02
pentafluoretano, com até 7,9% de óxido 23,4
de etileno 20,9
18,6
3299 Mistura de óxido de etileno e 16,7 Permitidas Normal 1,03
tetrafluoretano, com até 5,6% de óxido 14,7
de etileno 12,9
11,2
3318 Amônia em solução aquosa, densidade Ver definição de Permitidas Normal Ver 4.2.2.7
relativa inferior a 0,880 a 15°C, com MAWP em 6.7.3.1
mais de 50% de amônia
3337 Gás refrigerante R 404A 31,6 Permitidas Normal 0,82
28,3
25,3
22,5

244
CÓDIGO IMDG – PARTES 1 a 5

T50 INSTRUÇÃO PARA TANQUES PORTÁTEIS T50


Esta instrução para tanques portáteis aplica-se a gases liquefeitos não refrigerados. Deverão ser atendidas
as disposições gerais estabelecidas em 4.2.2 e as provisões estabelecidas em 6.7.3.
Pressão máxima de Aberturas Disposições Densidade
trabalho permissível abaixo do relativas ao de
(MAWP) nível do alívio de enchimento
UN (bar) líquido pressão máxima
Gases liquefeitos não refrigerados Pequeno; (ver 6.7.3.7) (kg/ℓ)
Descoberto
Protegido do sol;
Isolado,
respectivamente a
3338 Gás refrigerante R 407A 31,3 Permitidas Normal 0,94
28,1
25,1
22,4
3339 Gás refrigerante R 407B 33,0 Permitidas Normal 0,93
29,6
26,5
23,6
3340 Gás refrigerante R 407C 29,9 Permitidas Normal 0,95
26,8
23,9
21,3

a
“Pequeno” significa tanques com um invólucro com um diâmetro de 1,5 metro ou
menos; “Descoberto” significa tanques que tenham um invólucro com um diâmetro
superior a 1,5 metro sem isolamento ou sem proteção contra o sol (ver 6.7.3.2.12);
“Protegido do sol” significa tanques que tenham um invólucro com um diâmetro
superior a 1,5 metro, com proteção contra o sol (ver 6.7.3.2.12); “Isolado” significa
tanques que tenham um invólucro com um diâmetro superior a 1,5 metro, com
isolamento (ver 6.7.3.12); (Ver definição de “Temperatura de referência de projeto” em
6.7.3.1).
**
A palavra “Normal” na coluna referente a alívio de pressão indica que não é exigido
um disco de ruptura, como especificado em 6.7.3.7.3,

T75 INSTRUÇÃO PARA TANQUES PORTÁTEIS T75


Esta instrução para tanques portáteis aplica-se a gases liquefeitos refrigerados. Deverão ser atendidas as
disposições gerais estabelecidas em 4.2.3 e em 6.7.4.

4.2.5.3 Disposições especiais para tanques portáteis


As disposições especiais para tanques portáteis são especificadas para certas substâncias,
para indicar as disposições adicionais, ou as que substituem as fornecidas pelas
instruções para tanques portáteis ou as disposições contidas no Capítulo 6.7. As
disposições especiais para tanques portáteis são identificadas por uma designação alfa-
numérica, iniciando com as letras “TP” (disposição para tanque) e são indicadas na
Coluna 14 da Lista de Produtos perigosos, no Capítulo 3.2, para substâncias específicas.
É apresentada a seguir uma lista das disposições especiais para tanques portáteis:
TP1 O grau de enchimento estabelecido em 4.2.1.9.2 não deverá ser ultrapassado.
TP2 O grau de enchimento estabelecido em 4.2.1.9.3 não deverá ser ultrapassado.

245
CÓDIGO IMDG – PARTES 1 a 5

TP3 O grau de enchimento máximo (em %) para sólidos transportados acima dos seus
pontos de fusão e para líquidos com temperatura elevada deverá ser determinado
de acordo com 4.2.1.9.5.
TP4 O grau de enchimento não deverá ser superior a 90% ou, alternativamente, a
qualquer outro valor aprovado pela autoridade competente (ver 4.2.1.16.2).
TP5 Deverá ser obedecido o grau de enchimento estabelecido em 4.2.3.6.
TP6 Para impedir que o tanque se rompa em qualquer circunstância, inclusive por
envolvimento no fogo, ele deverá ser dotado de dispositivos de alívio de pressão
que sejam adequados à capacidade do tanque e à natureza da substância
transportada. O dispositivo deverá ser compatível também com a substância.
TP7 O ar deverá ser eliminado do espaço ocupado pelos vapores, utilizando
nitrogênio, ou por outros meios.
TP8 A pressão de teste para o tanque portátil pode ser reduzida para 1,5 bar quando o
ponto de fulgor da substância transportada for superior a 0 °C.
TP9 Uma substância que se enquadre nesta descrição só deverá ser transportada num
tanque portátil quando for concedida uma aprovação pela autoridade competente.
TP10 É exigido um revestimento de chumbo, com uma espessura não inferior a 5mm,
que deverá ser submetido anualmente a ensaios, ou de outro material adequado
para revestimento aprovado pela autoridade competente.
TP11 (reservado)
TP13 Deverá ser providenciado um aparelho de respiração autônomo quando esta
substância for transportada, a menos que não haja a bordo um aparelho de
respiração autônomo, como exigido pela Regra II-2/19 (II-2/54) da SOLAS. (?)
TP14 (reservado)
TP15 (reservado)
TP16 O tanque deverá ser dotado de um dispositivo especial para impedir uma pressão
muito baixa ou um excesso de pressão nas condições normais de transporte. Esse
dispositivo deverá ser aprovado pela autoridade competente. As disposições
relativas ao alívio de pressão são as indicadas em 6.7.2.8.3 para impedir a
cristalização do produto na válvula de alívio de pressão.
TP17 Para o isolamento térmico do tanque só deverão ser utilizados materiais
inorgânicos não combustíveis
TP18 A temperatura deverá ser mantida entre 18°C e 40°C. Os tanques portáteis
contendo ácido metacrílico solidificado não deverão ser reaquecidos durante o
transporte.
TP19 A espessura calculada do invólucro deverá ser aumentada em 3 mm. A espessura
do invólucro deverá ser verificada por meio de ultra-som, a intervalos
correspondentes à metade do intervalo entre ensaios hidráulicos periódicos.
T20 Esta substância só deverá ser transportada em tanques isolados e sob um cobertor
de nitrogênio.
T21 A espessura do invólucro não deverá ser inferior a 8 mm. Os tanques deverão ser
submetidos a um ensaio hidráulico e inspecionados internamente a intervalos não
superiores a 2,5 anos.

246
CÓDIGO IMDG – PARTES 1 a 5

TP22 Os lubrificantes para uniões e para outros dispositivos deverão ser compatíveis
com o oxigênio.
TP23 Transporte permitido de acordo com condições especiais estabelecidas pelas
autoridades competentes.
TP24 O tanque portátil deverá ser dotado de um dispositivo localizado, nas condições
de enchimento máximo, no espaço do invólucro preenchido pelos vapores, para
impedir um acúmulo excessivo de pressão devido à decomposição lenta da
substância transportada. Esse dispositivo deverá impedir também o vazamento de
uma quantidade inaceitável de líquido em caso de tombamento ou de entrada de
matéria estranha no tanque. Esse dispositivo deverá ser aprovado pela autoridade
competente, ou por uma organização autorizada por ela.
TP25 O trióxido de enxofre com 99,95% de pureza ou mais pode ser transportado em
tanques sem um inibidor, desde que seja mantido a uma temperatura igual ou
superior a 32,5°C.
TP26 Quando a substância for transportada em condições de aquecimento, o
dispositivo de aquecimento deverá estar instalado fora do invólucro. Para UN
3176, esta disposição só se aplica quando a substância reage perigosamente com
a água.
TP27 Um tanque portátil que tenha uma pressão de ensaio mínima de 4 bar pode ser
utilizado, se for demonstrado que uma pressão de ensaio de 4 bar ou menos é
aceitável de acordo com a definição de pressão de ensaio apresentada em 6.7.2.1.
TP28 Um tanque portátil que tenha uma pressão de ensaio mínima de 2,65 bar pode ser
utilizado, se for demonstrado que uma pressão de ensaio de 2,65 bar ou menos é
aceitável de acordo com a definição de pressão de ensaio apresentada em 6.7.2.1.
TP29 Um tanque portátil que tenha uma pressão de ensaio mínima de 1,5 bar pode ser
utilizado, se for demonstrado que uma pressão de ensaio de 1,5 bar ou menos é
aceitável de acordo com a definição de pressão de ensaio apresentada em 6.7.2.1.
TP30 Esta substância deverá ser transportada em tanques isolados.
TP31 Esta substância deverá ser transportada em tanques no estado sólido.
TP32 Para UN 0331, UN 0332 e UN 3375, podem ser utilizados tanques portáteis,
devendo ser atendidas as seguintes condições:
(a) Para evitar um confinamento desnecessário, todo tanque portátil feito de
metal deverá ser dotado de um dispositivo de alívio de pressão, que pode
ser uma válvula do tipo que fecha novamente sob a ação de uma mola, um
disco de ruptura ou um elemento fusível. A pressão de descarga ou pressão
de ruptura ajustada, como for aplicável, não deverá ser superior a 2,65 bar
para tanques portáteis com uma pressão de ensaio mínima superior a 4 bar.
(b) Seja demonstrada a adequabilidade para o transporte em tanques. Um método
para avaliar essa adequabilidade é o ensaio 8 (d) da Série de Ensaios 8 (ver
“Manual de Ensaios e Critérios” das Nações Unidas, Parte I, Sub-seção
18.7).
(c) Não deverá ser permitido que as substâncias permaneçam no tanque portátil
por qualquer período que possa fazer com que se transformem em pasta.
Deverão ser tomadas medidas para evitar acúmulo e endurecimento das
substâncias no tanque (ex.: limpeza, etc.)

247
CÓDIGO IMDG – PARTES 1 a 5

TP33 A instrução para tanque portátil especificada para esta substância aplica-se a
sólidos em grãos ou em pó e a sólidos que são carregados e descarregados a uma
temperatura superior à do seu ponto de fusão, e que sejam resfriados e
transportados sob a forma de uma massa sólida. Para sólidos que são
transportados a uma temperatura superior à do seu ponto de fusão, ver 4.2.1.19.
TP34 Os tanques portáteis não precisam ser submetidos ao ensaio de impacto
mencionado em 6.7.4.14.1 se estiver marcado “NÃO UTILIZAR PARA
TRANSPORTE FERROVIÁRIO” na placa especificada em 6.7.4.15.1, com
letras de pelo menos 10 cm de altura, nos dois lados do invólucro externo.
TP35 A instrução T14 para tanques portáteis pode continuar a ser utilizada até 31 de
Dezembro de 2014.
TP90 Os tanques com aberturas no fundo podem ser utilizados em viagens
internacionais curtas.
T91 Os tanques com aberturas no fundo também podem ser utilizados em viagens
internacionais longas.
4.2.6 Disposições adicionais para a utilização de caminhões-tanque
4.2.6.1 O tanque de um caminhão-tanque deverá estar preso ao veículo durante as operações
normais de enchimento, descarga e transporte. Os tanques do tipo 4 da IMO deverão
estar presos ao chassi quando estiverem sendo transportados a bordo de navios. Os
caminhões-tanque não deverão ser cheios nem descarregados enquanto permanecerem a
bordo. Um caminhão-tanque deverá ser levado para bordo em suas próprias rodas e ser
dotado de dispositivos de amarração permanentes para a sua fixação a bordo do navio.
4.2.6.2 Os caminhões-tanque deverão atender ao disposto no Capítulo 6.8. Os tanques dos tipos
4, 6 e 8 da IMO só podem ser utilizados de acordo com o disposto no Capítulo 6.8 para
viagens internacionais curtas.

248
CÓDIGO IMDG – PARTES 1 a 5

Capítulo 4.3
____________________________________________________________________
Utilização de contêineres para granéis

Nota: Os contêineres para granéis abertos, cobertos com uma lona, não deverão ser
utilizados para o transporte marítimo.

4.3.1 Disposições gerais


4.3.1.1 Estas disposições gerais aplicam-se à utilização de contêineres para o transporte de
substâncias sólidas a granel. As substâncias deverão ser transportadas em contêineres
para granéis fechados que estejam de acordo com a instrução para contêiner a granel
aplicável, identificada pelo código BK2 na coluna 13 da Lista de Produtos perigosos, no
Capítulo 3.2. O contêiner para granéis fechado que for utilizado deverá atender às
exigências do Capítulo 6.9.
4.3.1.2 Exceto como disposto em 4.3.1.3, os contêineres para granéis só deverão ser utilizados
quando uma substância estiver designada por um código, na coluna 13 da Lista de
Produtos perigosos, para um contêiner para granéis.
4.3.1.3 Quando uma substância estiver designada por um código, na coluna 13 da Lista de
Produtos perigosos, para ser transportada num contêiner para granéis, pode ser
concedida pela autoridade competente do país de origem uma aprovação provisória para
o transporte. A aprovação deverá ser incluída na documentação da remessa e deverá
conter, no mínimo, as informações normalmente fornecidas na instrução para
contêineres para granéis e as condições nas quais a substância deverá ser transportada.
Deverão ser iniciadas pela autoridade competente as medidas adequadas para incluir a
designação na Lista de Produtos perigosos.
4.3.1.4 As substâncias que possam se liquefazer nas temperaturas prováveis de serem
encontradas durante o transporte não são permitidas em contêineres para granéis.
4.3.1.5 Os contêineres para granéis deverão ser à prova de vazamento de pó e deverão estar
fechados de tal modo que, nas condições normais de transporte, nenhum conteúdo possa
escapar, inclusive sob o efeito de vibração ou de mudanças de temperatura, umidade ou
pressão.
4.3.1.6 Os sólidos a granel deverão ser carregados nos contêineres para granéis e uniformemente
distribuídos de modo a minimizar um movimento que possa causar danos ao contêiner,
ou o vazamento de produtos perigosos.
4.3.1.7 Sempre que houver dispositivos de respiro instalados, eles deverão ser mantidos
desobstruídos e em condições de funcionar.
4.3.1.8 Os sólidos a granel não deverão reagir perigosamente com o material do contêiner, das
juntas, dos equipamentos, inclusive tampas e lonas, ou com os revestimentos de proteção
que estiverem em contato com o conteúdo, nem enfraquece-los significativamente. Os
contêineres para granéis deverão ser construídos, ou adaptados, de tal modo que os
produtos não possam penetrar entre o revestimento de madeira do piso, ou entrar em
contato com aquelas partes dos contêineres para granéis que possam ser afetadas por
produtos perigosos ou por resíduos desses produtos.

249
CÓDIGO IMDG – PARTES 1 a 5

4.3.1.9 Antes de ser cheio e oferecido para transporte, todo contêiner para granéis deverá ser
inspecionado e limpo para assegurar que não contenha qualquer resíduo no seu interior
ou na sua parte externa que possa:
- provocar uma reação perigosa com a substância destinada a ser transportada;
- afetar de maneira prejudicial a integridade estrutural do contêiner para granéis;
ou
- afetar a capacidade de retenção de produtos perigosos do contêiner para
granéis.
4.3.1.10 Durante o transporte, nenhum resíduo perigoso deverá ficar aderido às superfícies
externas de um contêiner para granéis.
4.3.1.11 Se houver vários sistemas de fechamento instalados em série, o que estiver localizado
mais perto das produtos perigosos a serem transportadas deverá ser fechado primeiro
antes do enchimento.
4.3.1.12 Os contêineres para granéis vazios que contiverem produtos perigosos deverão ser
tratados da mesma maneira que a estabelecida neste Código para um contêiner para
granéis cheio, a menos que tenham sido tomadas medidas adequadas para anular
qualquer risco.
4.3.1.13 Se os contêineres para granéis forem utilizados para o transporte de produtos a granel
que sejam passíveis de provocar uma explosão de poeira, ou de emitir vapores
inflamáveis (ex: certos resíduos), deverão ser tomadas medidas para eliminar as fontes
de ignição e para impedir que ocorra uma descarga eletrostática perigosa durante o
transporte e durante a carga ou a descarga dos produtos.
4.3.1.14 As substâncias, como resíduos por exemplo, que possam reagir perigosamente umas
com as outras, substâncias de classes diferentes e substâncias não sujeitas a este Código,
que sejam passíveis de reagir perigosamente umas com as outras, não deverão ser
colocadas juntas no mesmo contêiner. As reações perigosas são:
.1 combustão e/ou emissão considerável de calor;
.2 emissão de gases inflamáveis e/ou tóxicos;
.3 treinamento de líquidos corrosivos; ou
.4 treinamento de substâncias instáveis.
4.3.1.15 Antes de um contêiner para granéis ser cheio, ele deverá ser examinado visualmente para
assegurar que esteja estruturalmente em condições de ser utilizado, que suas paredes
internas, seu teto e seu piso estejam livres de protuberâncias ou de danos, e que
quaisquer revestimentos internos ou equipamentos para reter substâncias estejam livres
de cortes, rasgos, ou qualquer dano que possa comprometer a sua capacidade de retenção
de carga. “Em condições de ser utilizado” significa que o contêiner para granéis não
apresenta defeitos importantes nos seus componentes estruturais, como trilhos no teto e
no fundo, trilhos nas extremidades do teto e do fundo, soleira e batente superior da porta,
membros transversais do piso, colunas dos cantos e encaixes dos cantos num contêiner.
Os defeitos importantes abrangem:
.1 deformações, rachaduras ou fraturas nos membros estruturais e de apoio
que afetem a integridade do contêiner;

250
CÓDIGO IMDG – PARTES 1 a 5

.2 mais de uma emenda, ou uma emenda indevida (como uma junção


sobreposta) nos trilhos nas extremidades do teto e do fundo, ou nos
batentes superiores das portas;
.3 mais de duas emendas em qualquer trilho lateral do teto ou do fundo;
.4 qualquer emenda na soleira de uma porta ou numa coluna do canto;
.5 dobradiças das portas e ferragens que estejam emperradas, torcidas, quebradas,
faltando ou sem condições de funcionar por outros motivos;
.6 juntas e selos que não vedam;
.7 qualquer detreinamento na configuração geral que seja suficientemente grande
para impedir um alinhamento correto dos equipamentos de manuseio, a
instalação e a fixação no chassi ou no veículo, ou a entrada nos
compartimentos de carga dos navios;
.8 qualquer avaria nos pontos de fixação dos cabos para içamento ou nas partes
essenciais dos equipamentos de manuseio; ou
.9 qualquer avaria nos equipamentos de serviço ou operacionais.

4.3.2 Disposições adicionais aplicáveis a produtos das Classes 4.2, 4.3, 5.1, 6.2, 7 e 8 a
granel

4.3.2.1 Produtos da Classe 4.2 a granel


A massa total transportada num contêiner para granéis deverá ser tal que a sua
temperatura de ignição espontânea seja superior a 55°C.
4.3.2.2 Produtos da Classe 4.3 a granel
Esses produtos deverão ser transportadas em contêineres para granéis que sejam
estanques à água.
4.3.2.3 Produtos da Classe 5.1 a granel
Os contêineres para granéis deverão ser construídos, ou adaptados, de tal modo que os
produtos não possam entrar em contato com madeira ou com qualquer outro material
incompatível.
4.3.2.4 Produtos da Classe 6.2 a granel
4.3.2.4.1 Transporte de material animal da Classe 6.2 em contêineres para granéis
É autorizado o transporte de material animal contendo substâncias infectantes (N°s UN
2814, 2900 e 3373) em contêineres para granéis, desde que sejam atendidas as seguintes
condições:
.1 Os contêineres para granéis fechados, e as suas aberturas, deverão ser tornados
à prova de vazamento através do projeto ou por meio da instalação de um
revestimento adequado.
.2 Antes do carregamento anterior ao transporte, o material animal deverá ser
minuciosamente tratado com um desinfetante apropriado.
.3 Os contêineres para granéis fechados não deverão ser reutilizados até terem
sido minuciosamente limpos e desinfetados.

251
CÓDIGO IMDG – PARTES 1 a 5

Nota: Podem ser exigidas disposições adicionais pelas autoridades nacionais de


saúde apropriadas.
4.3.2.4.2 Resíduos da Classe 6.2 a granel ( UN 3291)
.1 só são permitidos contêineres para granéis fechados (BK2);
.2 os contêineres para granéis fechados, e as suas aberturas, deverão ser
tornados à prova de vazamento através do projeto. Esses contêineres para
granéis não deverão ter superfícies internas porosas e deverão estar livres
de rachaduras ou de outras características que possam danificar a
embalagem no seu interior, impedir a sua desinfecção ou permitir uma
liberação inadvertida do seu conteúdo;
.3 os resíduos de UN 3291 deverão estar contidos, no interior do contêiner para
granéis fechado, em sacos plásticos vedados do tipo UM testados e
aprovados para sólidos do grupo de embalagem II e marcados de acordo
com 6.1.3.1. Esses sacos plásticos deverão ser capazes de ser aprovados
nos ensaios para verificar a sua resistência a rasgos e a impactos, de
acordo com as normas ISO 7765:1988 “Películas e revestimentos de
plástico. Determinação da resistência ao impacto através do método de
arremesso em queda livre. Parte 1: Métodos da escada” e ISO 6383:1983
“Plástico. Película e revestimento. Determinação da resistência a rasgos.
Parte 2: método de Elmendorf”. Todo saco deverá ter uma resistência ao
impacto de pelo menos 165 g e uma resistência a rasgos de pelo menos
480 g, tanto no plano paralelo como no perpendicular em relação ao
comprimento do saco. A massa líquida máxima de cada saco deverá ser
de 30 kg;
.4 artigos com mais de 30 kg cada, como colchões contaminados, podem ser
transportados sem que haja a necessidade de um saco plástico, quando
autorizado pela autoridade competente;
.5 os resíduos de UN 3291 que contenham líquidos só deverão ser transportados
em sacos plásticos que contenham material absorvente suficiente para
absorver toda a quantidade de líquido sem que ele derrame no contêiner
para granéis;
.6 os resíduos de UN 3291 contendo objetos pontiagudos só deverão ser
transportados em embalagens rígidas, testadas e aprovadas, que atendam
ao disposto nas instruções para embalagens P621, IBC620 ou LP621;
.7 também podem ser utilizadas as embalagens rígidas especificadas nas
instruções para embalagens P621, IBC620 ou LP621. Elas deverão ser
corretamente presas, para impedir que sofram danos nas condições
normais de transporte. Os resíduos transportados em embalagens rígidas e
em sacos plásticos, juntos no mesmo contêiner para granéis fechado,
deverão ser adequadamente segregados uns dos outros como, por
exemplo, por meio de barreiras rígidas ou de divisórias adequadas, redes
de malha ou por outros meios, prendendo as embalagens de modo a
impedir que sofram danos nas condições normais de transporte;
.8 os resíduos de UN 3291 acondicionados em sacos plásticos não deverão estar
comprimidos num contêiner para granéis fechado, de tal modo que os
sacos possam deixar de ser à prova de vazamento;

252
CÓDIGO IMDG – PARTES 1 a 5

.9 após cada viagem, o contêiner para granéis fechado deverá ser inspecionado
para verificar a ocorrência de vazamentos ou de derramamentos. Se
algum resíduo de UN 3291 tiver vazado ou tiver sido derramado no
contêiner para granéis fechado, esse contêiner não deverá ser reutilizado
até que tenha sido meticulosamente limpo e, se necessário, desinfetado ou
descontaminado com um agente apropriado. Nenhum outro produto
deverá ser transportado junto com resíduos de UN 3291, a não ser
resíduos médicos ou veterinários. Quaisquer desses outros resíduos
transportados no mesmo contêiner para granéis fechado deverão ser
inspecionados quanto a uma possível contaminação.
4.3.2.5 Material da Classe 731 a granel
Para o transporte de material radioativo desembalado, ver 4.1.9.2.3.

4.3.2.6 Produtos da Classe 8 a granel


Esses produtos deverão ser transportados em contêineres para granéis fechados que
sejam estanques à água.

31
N.T: A Resolução 13/88 da Comissão Nacional de Energia Nuclear (CNEN-NE 5.01) regula o assunto no Brasil e deve ser consultada para o caso
de transporte de produtos da classe 7.

253
CÓDIGO IMDG – PARTES 1 a 5

PARTE 5

PROCEDIMENTOS DE EXPEDIÇÃO

254
CÓDIGO IMDG – PARTES 1 a 5

Capítulo 5.1
____________________________________________________________________
Disposições Gerais

5.1.1 Aplicação e disposições gerais


5.1.1.1 Esta parte apresenta as disposições para a expedição de produtos perigosos no que se
refere à autorização para as expedições e a notificações antecipadas, à marcação, à
rotulagem, à documentação (por meio de técnicas de processamento manual, de
processamento eletrônico de dados (EDP32) ou de intercâmbio eletrônico de dados
(EDI33) e à afixação de cartazes.
5.1.1.2 Exceto quando disposto em contrário neste Código, ninguém pode oferecer produtos
perigosos para transporte, a menos que esses produtos estejam adequadamente
marcados, rotulados, sinalizados, descritos e certificados no documento de transporte e,
sob outros aspectos, na condição de transporte exigida por esta parte.
5.1.1.3 O propósito de indicar o Nome Apropriado para Embarque (ver 3.1.2.1 e 3.1.2.2) e o
Número UN de uma substância, de um material ou de um artigo oferecido para
transporte e, no caso de um poluente marinho, do acréscimo da expressão “poluente
marinho” na documentação que acompanha a expedição, e de marcar no volume o Nome
Apropriado para Embarque de acordo com 5.2.1, inclusive nos IBCs que contêm os
produtos, é assegurar que a substância, o material ou o artigo possa ser facilmente
identificado durante o transporte. Essa identificação fácil é especialmente importante no
caso de um acidente envolvendo esses produtos, para determinar quais procedimentos de
emergência são necessários para lidar adequadamente com a situação e, no caso de
poluentes marinhos, para que o comandante cumpra as exigências relativas ao envio de
informações, estabelecidas no Protocolo I da MARPOL 73/78.

5.1.2 Uso de sobreembalagens e de unidades de carga


5.1.2.1 Uma sobreembalagem e uma unidade de carga devem ser marcadas com o Nome
Apropriado para Embarque e com o Número UN, e ser marcadas e rotuladas como é
exigido para volumes no Capítulo 5.2, para cada produto perigoso contido na
sobreembalagem, ou na unidade de carga, a menos que as marcas e os rótulos
representativos de todos os produtos contidos na sobreembalagem, ou na unidade de
carga, estejam visíveis. Além disto, uma sobreembalagem deverá ser marcada com a
palavra “SOBREEMBALAGEM”, a menos que as marcas e os rótulos representativos
de todos os produtos perigosos, exigidos pelo Capítulo 5.2, estejam visíveis, exceto
como exigido em 5.2.2.1.12.
5.1.2.2 Cada volume contido numa unidade de carga, ou numa sobreembalagem, deverá ser
marcado e rotulado de acordo com o Capítulo 5.2. Cada volume de produtos perigosos
contido na unidade de carga, ou na sobreembalagem, deverá atender a todos os
dispositivos aplicáveis do Código. A marcação “SOBREEMBALAGEM” feita numa
sobreembalagem é uma indicação de atendimento a este dispositivo. A função
32
N.T: electronic data processing
33
electronic data interchange

255
CÓDIGO IMDG – PARTES 1 a 5

pretendida de cada volume não deverá ser prejudicada pela unidade de carga, ou pela
sobreembalagem.
5.1.2.3 Cada volume que leve uma marca de orientação, como estabelecido em 5.2.1.7 deste
Código, e que esteja contido numa sobreembalagem, colocado numa unidade de carga
ou utilizado como uma embalagem interna numa embalagem maior, deverá estar
orientado de acordo com aquelas marcas.

5.1.3 Embalagens ou unidades vazias e não limpas


5.1.3.1 Exceto para a Classe 7, uma embalagem, inclusive um IBC, que tenha contido
anteriormente produtos perigosos, deverá ser identificada, marcada, rotulada e sinalizada
como for exigido para aqueles produtos perigosos, a menos que sejam tomadas medidas
como limpeza, remoção de vapores ou reenchimento com uma substância não perigosa
para eliminar qualquer risco.
5.1.3.2 As embalagens, inclusive IBCs e tanques, utilizadas para o transporte de material
radioativo não deverão ser utilizadas para o transporte de outros produtos, a menos que
tenham sido descontaminadas até um nível abaixo de 0,4 Bq/cm2 para emissores beta e
gama e para emissores alfa de baixa toxidade, e abaixo de 0,04 Bq/cm2 para todos os
outros emissores alfa.
5.1.3.3 Unidades de transporte de carga vazias que ainda contenham resíduos de produtos
perigosos, ou que estejam carregadas com volumes vazios e não limpos, ou com
contentores para granéis vazios e não limpos, deverão atender às disposições aplicáveis
aos produtos contidos por último na unidade, nas embalagens ou no contentor para
granéis.

5.1.4 Embalagem com produtos diversos


Quando houver dois ou mais produtos perigosos acondicionados na mesma embalagem externa,
esta embalagem deverá ser rotulada e marcada como exigido para cada substância. Não
precisam ser empregados rótulos de risco subsidiário se o risco já estiver representado
por um rótulo de risco principal.

5.1.5 Disposições gerais para a Classe 7 34

5.1.5.1 Aprovação de remessas e notificação


5.1.5.1.1 Generalidades
Além da aprovação dos projetos de volumes mencionada no Capítulo 6.4, em certas
circunstâncias é exigida também uma aprovação multilateral da remessa (5.1.5.1.2 e
5.1.5.1.3). Em algumas circunstâncias também é necessário notificar as autoridades
competentes sobre uma remessa (5.1.5.1.4).
5.1.5.1.2 Aprovações de remessa
34
N.T: A Resolução 13/88 da Comissão Nacional de Energia Nuclear (CNEN-NE 5.01) regula o assunto no Brasil e deve ser consultada para o caso
de transporte de produtos da classe 7.

256
CÓDIGO IMDG – PARTES 1 a 5

Deverá ser exigida uma aprovação multilateral para:


.1 A remessa de volumes do Tipo B(M) que não atendam ao disposto em 6.4.7.5,
ou projetados para permitir a saída intermitente de vapores ou de gases;
.2 A remessa de volumes do Tipo B(M) contendo material radioativo com uma
atividade superior a 3000 A1 ou a 3000 A2, como for adequado, ou a 1000 TBq, a
que for mais baixa;
.3 A remessa de volumes contendo materiais físseis, se a soma dos índices de segurança
da criticalidade dos volumes contidos num único contêiner de carga, ou num único
veículo de transporte, ultrapassar 50. As remessas transportadas por embarcações
de alto-mar deverão ser excluídas desta exigência se a soma dos índices de
segurança da criticalidade não ultrapassar 50 em nenhum porão, compartimento ou
área definida do convés, e se for cumprida a distância entre grupos de volumes, ou
de sobreembalagens, exigida na tabela 7.1.14.5.4; e
.4 Os programas de proteção contra radiação para remessas a serem transportadas por
embarcações de emprego especial, de acordo com 7.1.14.9.
sendo que uma autoridade competente pode autorizar o transporte em seu país, ou através dele, sem
a aprovação da remessa, por meio de um dispositivo específico contido na sua aprovação
do projeto (ver 5.1.5.3.1).

5.1.5.1.3 Aprovação de remessa por meio de medidas especiais


Podem ser aprovadas pela autoridade competente medidas de acordo com as quais uma expedição
que não atenda a todos os dispositivos aplicáveis deste Código pode ser transportada
com base numa medida especial (ver 1.5.4).

5.1.5.1.4 Notificações
É exigido que seja feita uma notificação às autoridades competentes, como se segue:
.1 Antes da primeira remessa de qualquer volume que exija a aprovação da autoridade
competente, o expedidor deverá assegurar-se de que as cópias dos certificados de
cada autoridade competente que tenha relação com o projeto daquele volume
tenham sido submetidas à autoridade competente de cada país através do qual a
expedição deve ser transportada. Não é exigido que o expedidor espere que a
autoridade competente acuse o recebimento da cópia do certificado, nem é exigido
que a autoridade competente acuse o recebimento do certificado.
.2 Para cada um dos seguintes tipos de remessas:
.1 Volumes do Tipo C contendo material radioativo com uma atividade superior
a 3000 A1 ou a 3000A2, como for adequado, ou a 1000 TBq, a que for menor;
.2 Volumes do Tipo B(U) contendo material radioativo com uma atividade
superior a 3000 A1 ou a 3000A2, como for adequado, ou a 1000 TBq, a que
for menor;
.3 Volumes do Tipo B(M);
.4 Remessa de acordo com uma medida especial
o expedidor deverá notificar a autoridade competente de cada país através do qual, ou no qual,
a expedição será transportada. Essa notificação deverá estar nas mãos de cada
autoridade competente antes do início da remessa e, de preferência, com uma
antecedência de pelo menos 7 dias.

257
CÓDIGO IMDG – PARTES 1 a 5

.3 Não é exigido que o expedidor envie uma notificação separada se as informações


exigidas tiverem sido incluídas na solicitação de aprovação da remessa.
.4 A notificação da expedição deverá conter:
.1 informações suficientes para permitir a identificação do volume, ou dos
volumes, contendo os números de todos os certificados aplicáveis e as marcas
de identificação;
.2 informações sobre a data da remessa, a data esperada da chegada e o trajeto
proposto;
.3 os nomes do material radioativo ou dos “nuclides”;
.4 a descrição das formas físicas e químicas do material radioativo, ou se é
uma forma especial de material radioativo ou um material radioativo de baixa
dispersão; e
.5 a atividade máxima dos itens radioativos durante o transporte, expressa em
unidades de béqueres (Bq), com um símbolo indicando o prefixo da unidade
SI adequada (ver 1.2.2.1). Para material físsil pode ser usada a massa do
material físsil em gramas (g), ou em múltiplos de grama, em lugar da
atividade.

5.1.5.2 Certificados emitidos pela autoridade competente


5.1.5.2.1 São exigidos certificados emitidos pela autoridade competente para os seguintes itens:
.1 Projeto de:
.1 uma forma especial de material radioativo;
.2 material radioativo de baixa dispersão;
.3 volumes contendo 0,1 kg ou mais de hexafluoreto de urânio;
.4 todos os volumes contendo material físsil, a menos que seja dispensado
pelo disposto em 6.4.11.2;
.5 Volumes do Tipo B(U) e do Tipo B(M);
.6 Volumes do Tipo C;
.2 Medidas especiais:
.3 Certas remessas (ver 5.1.5.2.2).
Os certificados deverão confirmar que foram atendidos os dispositivos aplicáveis e, para
a aprovação de projetos, deverão atribuir ao projeto uma marca de identificação.
Os certificados de aprovação do projeto do volume e da remessa podem estar reunidos
num único certificado.
Os certificados e o seu emprego deverão estar de acordo com o disposto em 6.4.23.

5.1.5.2.2 O expedidor deverá estar de posse de uma cópia de cada certificado aplicável.
5.1.5.2.3 Para projetos de volumes para os quais não é exigido o certificado de uma autoridade
competente, o expedidor deverá, mediante solicitação, apresentar, para inspeção pela
autoridade competente, uma prova documental de que o projeto do volume está de
acordo com todos os dispositivos aplicáveis.

258
CÓDIGO IMDG – PARTES 1 a 5

5.1.5.3 Determinação do índice de transporte (IT35) e do índice de segurança da


criticalidade (ISC36)

5.1.5.3.1 O índice de transporte de um volume, de uma sobreembalagem ou de um contêiner de


carga ou, para BAE-I ou OCS-I37 desembalado, deverá ser o número obtido de acordo
com o seguinte procedimento:
.1 Determinar o nível máximo de radiação nas unidades, em milisieverts por hora
(mSv/h), a uma distância de 1 m das superfícies externas do volume, da
sobreembalagem, do contêiner de carga ou de BAE-I e OCS-I desembalados. O
valor obtido deverá ser multiplicado por 100 e o número resultante é o índice de
transporte. Para minérios de urânio e de tório, e seus concentrados, o nível máximo
de radiação em qualquer ponto afastado 1 m da superfície externa da carga pode
ser considerado como sendo:
0,4 mSv/h para minérios e concentrados físicos de urânio e de tório;
0,3 mSv/h para concentrados químicos de tório;
0,02 mSv/h para concentrados químicos de urânio, exceto hexafluoreto de urânio;
.2 Para tanques, contêineres de carga e BAE-I e OCS-I desembalados, o valor obtido
em 5.1.5.3.1.1 acima deverá ser multiplicado pelo fator apropriado fornecido na
Tabela 5.1.5.3.1;
.3 O valor obtido em 5.1.5.3.1 e em 5.1.5.3.1.2 acima deverá ser arredondado para
cima até a primeira casa decimal (ex.: 1,13 torna-se 1,2), sendo que um valor de
0,05 ou menos pode ser considerado zero.
Tabela 5.1.5.3.1 – Fatores de multiplicação para tanques, contêineres de carga e BAE-I e
OCS-I desembalados

Tamanho da cargaa Fator de multiplicação


tamanho da carga ≤ 1 m2 1
1 m2 < tamanho da carga ≤ 5 m2 2
5 m2 < tamanho da carga ≤ 20 m2 3
20 m2 < tamanho da carga 10

a
Área da maior seção transversal da carga que está sendo medida.

5.1.5.3.2 O índice de transporte para cada sobreembalagem, contêiner de carga ou veículo de


transporte deverá ser determinado com sendo a soma dos TIs de todos os volumes
contidos, ou através de uma medição direta do nível de radiação, exceto no caso de
sobreembalagens não rígidas, para as quais o índice de transporte deverá ser
determinado como sendo a soma dos TIs de todos os volumes.
5.1.5.3.3 O índice de segurança da criticalidade para cada sobreembalagem ou contêiner de carga
deverá ser determinado com sendo a soma dos CSIs de todos os volumes contidos. O
mesmo procedimento deverá ser seguido para determinar a soma total dos CSIs de uma
expedição ou dos volumes existentes a bordo de um veículo de transporte.

35
N.T: Transport Index-TI
36
N.T: Critical Safety Índex - CSI
37
N.T: BAE - Baixa Atividade Específica (Low Specific Activity-LSA); OCS - Objeto Contaminado na Superfície (Suface Contamined Object-SCO)

259
CÓDIGO IMDG – PARTES 1 a 5

5.1.5.3.4 Os volumes e as sobreembalagens deverão ser designados para a categoria I-BRANCA,


II-AMARELA ou III-AMARELA, de acordo com as condições especificadas na Tabela
5.1.5.3.4 e com as seguintes exigências:
.1 Para um volume, ou uma sobreembalagem, tanto o índice de transporte como as
condições relativas ao nível de radiação na superfície deverão ser levados em conta
ao determinar qual a categoria apropriada. Quando o índice de transporte atender à
condição relativa a uma categoria, mas o nível de radiação na superfície atender à
condição relativa a uma categoria diferente, o volume, ou a sobreembalagem,
deverá ser designado para a categoria mais elevada. Para este efeito, a categoria I-
BRANCA deverá ser considerada a categoria mais baixa;
.2 O índice de transporte deverá ser determinado seguindo os procedimentos
especificados em 5.1.5.3.1 e em 5.1.5.3.2;
.3 Se o nível de radiação na superfície for superior a 2 mSv/h, o volume, ou a
sobreembalagem, deverá ser transportado como utilização exclusiva e de acordo
com o disposto em 7.2.3.1.3, 7.2.3.2.1, ou 7.2.3.3.3, como for adequado.
.4 Um volume transportado com base numa medida especial deverá ser designado
para a categoria III-AMARELA, exceto quando especificado em contrário no
certificado de aprovação da autoridade competente do país de origem do
projeto(ver 2.7.2.4.6);
.5 Uma sobreembalagem que contenha volumes transportados com base numa medida
especial deverá ser designada para a categoria III-AMARELA, exceto quando
especificado em contrário no certificado de aprovação da autoridade competente
do país de origem do projeto (ver 2.7.2.4.6).

Tabela 5.1.5.3.4 – Categorias de volumes e de sobreembalagens


Condições
Índice de transporte Nível máximo de radiação em qualquer ponto da Categoria
superfície externa
0a Não mais que 0,005 mSv/h I-BRANCA
Mais que 0, mas não mais que 1a Mais que 0,005 mSv/h. mas não mais que 0,5 mSv/h II-AMARELA
Mais que 1, mas não mais que 10 Mais que 0,5 mSv/h, mas não mais que 2 mSv/h III-AMARELA
Mais que 10 Mais que 2 mSv/h, mas não mais que 10 mSv/h III-AMARELA b
a
Se o IT medido não for maior que 0,05, o valor mencionado pode ser zero, de acordo com 5.1.5.3.1.3.
b
Deverá ser transportado como “uso exclusivo”.

5.1.6 Volumes acondicionados numa unidade de transporte de carga


5.1.6.1 Independentemente das disposições relativas à colocação de cartazes e à marcação para
unidades de transporte de carga, cada volume contendo produtos perigosos
acondicionados numa unidade de transporte de carga deverá ser marcada e rotulada de
acordo com as exigências do Capítulo 5.2.

260
CÓDIGO IMDG – PARTES 1 a 5

Capítulo 5.2
____________________________________________________________
Marcação e rotulagem de volumes, inclusive de IBCs

Nota: Estas disposições referem-se essencialmente à marcação e à rotulagem de produtos


perigosos de acordo com as suas propriedades. No entanto, outras marcas ou símbolos
indicando precauções a serem tomadas no manuseio ou na estivagem de um volume
(como um símbolo representando um guarda chuva, indicando que aquele volume
deverá ser mantido seco) podem ser expostos num volume, se for adequado.

5.2.1 Marcação de volumes, inclusive de IBCs


5.2.1.1 A menos que seja disposto em contrário neste Código, deve ser exibido em cada volume
o Nome Apropriado para Embarque dos produtos perigosos, como determinado de
acordo com 3.1.2, e o Número UN correspondente, precedido das letras “UN”. No caso
de artigos não embalados, a marcação deverá ser exibida no artigo, no seu engradado, ou
no seu dispositivo de manuseio, de estivagem ou de lançamento. Para produtos da
Divisão 1.4, do grupo de compatibilidade S, também deverão ser marcados os números
indicativos da divisão e a letra indicativa do grupo de compatibilidade, a menos seja
exibido o rótulo correspondente a 1.4S. Uma marcação típica de um volume é:
LÍQUIDO CORROSIVO, ÁCIDO, ORGÂNICO, N.E. (cloreto de caprila) UN 3265.
5.2.1.2 Todas as marcações de volumes exigidas em 5.2.1.1 deverão ser:
.1 Facilmente visíveis e legíveis;
.2 Ser tais que as informações nelas contidas ainda possam ser identificadas em
volumes que resistam a uma imersão de pelo menos três meses no mar. Ao
considerar os métodos de marcação adequados, deverão ser levadas em conta a
durabilidade dos materiais utilizados no volume e a superfície do volume;
.3 Deverão ser exibidas sobre um fundo de uma cor que contraste com a superfície
externa do volume; e
.4 Não deverão estar localizadas onde outras marcações feitas no volume possam
reduzir substancialmente a sua eficácia.
5.2.1.3 Embalagens de salvatagem deverão ser marcadas também com a palavra
“SALVATAGEM”.
5.2.1.4 Os contentores intermediários para granéis com uma capacidade superior a 450l, e
volumes grandes, deverão ser marcados em dois lados opostos.
5.2.1.5 Disposições especiais relativas à marcação para a Classe 7 38

38
N.T: A Resolução 13/88 da Comissão Nacional de Energia Nuclear (CNEN-NE 5.01) regula o assunto no Brasil e deve ser consultada para o caso
de transporte de produtos da classe 7.

261
CÓDIGO IMDG – PARTES 1 a 5

5.2.1.5.1 Todo volume deverá ser marcado de forma legível e durável, no lado de fora da
embalagem, com uma identificação do expedidor ou do destinatário, ou de ambos.
5.2.1.5.2 No caso de volumes isentados, não é exigido o número apropriado para embarque.
5.2.1.5.3 Todo volume com uma massa superior a 50 kg deverá ter a sua massa bruta permitida
marcada da forma legível e durável no lado de fora da embalagem.
5.2.1.5.4 Todo volume que seja:
.1 um volume com um projeto do Tipo IP-1, um volume com um projeto do
Tipo IP-2 ou um volume com um projeto do Tipo IP-3 deverá ser
marcado de forma legível e durável no lado de fora da embalagem com
“TIPO IP-1”, “TIPO IP-2” ou “TIPO IP-3”, como for adequado;
.2 um volume com um projeto do Tipo A deverá ser marcado de forma legível e
durável no lado de fora da embalagem com “TIPO A”;
.3 um volume com um projeto do Tipo IP-2, um volume com um projeto do
Tipo IP-3 ou um volume com um projeto do Tipo A deverá ser marcado
de forma legível e durável no lado de fora da embalagem com o código
internacional de registro do veículo (código VRI) do país de origem do
projeto e com o nome do fabricante, ou com outra identificação da
embalagem especificada pela autoridade competente do país de origem
do projeto.

5.2.1.5.5 Todo volume que esteja de acordo com um projeto aprovado pela autoridade competente
com base em 6.4.22.1 a 6.4.22.5 ou 6.4.24.2 a 6.4.24.3 deverá ser marcado de forma
legível e durável do lado de fora da embalagem com:
.1 A marca de identificação atribuída àquele projeto pela autoridade
competente;
.2 Um número de série para identificar de forma exclusiva cada embalagem que
esteja de acordo com aquele projeto;
.3 No caso de um volume com um projeto do Tipo B(U) ou do Tipo B(M), com
“TIPO B(U)” ou “TIPO B(M)”; e
.4 No caso de um volume com um projeto do Tipo C, com “TIPO C”.

262
CÓDIGO IMDG – PARTES 1 a 5

5.2.1.5.6 Todo volume que estiver de acordo com um projeto de volume do Tipo B(U), do Tipo
B(M) ou do Tipo C deverá ter a parte externa do recipiente mais de fora que for
resistente aos efeitos do fogo e da água marcada de maneira clara por meio de gravação,
de estampagem ou de outro meio que seja resistente aos efeitos do fogo e da água, com o
símbolo em forma de trevo mostrado abaixo.

Símbolo básico de um trevo com proporções baseadas num círculo central com raio X.
O tamanho mínimo permissível de X deverá ser 4 mm.

5.2.1.5.7 Quando houver material BAE-I ou OCS-I contido nos recipientes ou no material
utilizado para envolver o volume, e eles forem transportados como uso exclusive, como
permitido em 4.1.9.2.3, a superfície externa desses recipientes ou desse material
utilizado para envolver o volume deverá levar a marcação “BAE-I RADIOATIVO” ou
“OCS-I RADIOATIVO”, como for adequado.

5.2.1.5.8 No caso do transporte internacional de volumes que exijam a aprovação da autoridade


competente para o projeto ou para a remessa, para os quais aplicam-se tipos de
aprovação diferentes nos diversos países envolvidos, a marcação deverá ser feita de
acordo com o certificado do país de origem do projeto.

5.2.1.6 Disposições relativas à marcação para poluentes marinhos


5.2.1.6.1 Os volumes contendo poluentes marinhos que atendam aos critérios estabelecidos em
2.10.3 deverão ser marcados de forma durável com a marca de poluente marinho, com a

263
CÓDIGO IMDG – PARTES 1 a 5

exceção de volumes isolados e de embalagens combinadas contendo embalagens


internas com:
- um conteúdo de 5 l ou menos para líquidos; ou
- um conteúdo de 5 l ou menos para sólidos.
5.2.1.6.2 A marca de poluente marinho deverá estar localizada ao lado da marcação exigida por
5.2.1.1. Deverá ser cumprido o disposto em 5.2.1.2 e 5.2.1.4.
5.2.1.6.3 A marca de poluente marinho deverá ser como mostrado abaixo. Para embalagens, as
dimensões deverão ser de pelo menos 100 mm × 100 mm, exceto no caso de volumes
com dimensões tais que só possam levar marcas menores.
Marca de poluente marinho

Símbolo (peixe e árvore): preto sobre um fundo branco ou de uma cor contrastante adequada
5.2.1.7 Exceto como disposto em 5.2.1.7.1:
- embalagens combinadas que tenham embalagens internas contendo produtos
perigosos líquidos;
- embalagens singelas dotadas de suspiros; e
- recipientes criogênicos destinados ao transporte de gases liquefeitos refrigerados,
deverão ser marcados de forma legível, com as setas de orientação do volume que sejam
semelhantes às da ilustração mostrada abaixo, ou que atendam às especificações da ISO
780:1985. As setas de orientação deverão aparecer em dois lados verticais opostos do
volume, com as setas apontando na direção vertical correta. Elas deverão ser
retangulares e ter um tamanho que seja claramente visível, proporcional ao tamanho do
volume. O desenho de uma margem retangular em volta das setas é opcional.

264
CÓDIGO IMDG – PARTES 1 a 5

Duas setas pretas ou vermelhas sobre um fundo branco ou de uma cor


contrastante adequada. A margem retangular é opcional.
5.2.1.7.1 Não são exigidas setas de orientação em volumes contendo:
(a) recipientes de pressão, exceto para recipientes criogênicos;
(b) produtos perigosos em embalagens internas de até 120 ml, que estejam preparadas
com material absorvente entre as embalagens interna e externa, suficiente para
absorver completamente o conteúdo líquido;
(c) substâncias infectantes da Classe 6.2 em recipientes primários de até 50 ml;
(d) material radioativo da Classe 739 em volumes do Tipo IP-2, IP-3, A, B(U), B(M)
ou C; ou
(e) artigos que sejam estanques ao ar em todas as orientações (ex.: álcool ou mercúrio
em termômetros, aerossóis, etc.).
5.2.1.7.2 Num volume marcado de acordo com esta subseção não deverão ser exibidas setas com
outras finalidades que não a de indicar a orientação correta do volume.
5.2.1.8 Marca de quantidade isentada
5.2.1.8.1 Os pacotes contendo quantidades isentadas de produtos perigosos deverão ser marcados
de acordo com o disposto em 3.5.4.

5.2.2 Rotulagem de volumes, inclusive de IBCs


5.2.2.1 Disposições relativas à rotulagem
Estas disposições referem-se essencialmente a rótulos de perigo. No entanto, outras marcações ou
símbolos indicando precauções a serem tomadas ao manusear ou estivar um volume
(como um símbolo representando um guarda chuva, indicando que um volume deverá
ser mantido seco) podem ser exibidas num volume, se for adequado.

39
N.T: A Resolução 13/88 da Comissão Nacional de Energia Nuclear (CNEN-NE 5.01) regula o assunto no Brasil e deve ser consultada para o caso
de transporte de produtos da classe 7.

265
CÓDIGO IMDG – PARTES 1 a 5

5.2.2.1.1 Os rótulos que identificam os riscos principais e subsidiários deverão estar de acordo com
os modelos N° 1 a 9 ilustrados em 5.2.2.2.2. O rótulo de risco subsidiário
“EXPLOSIVO” é o modelo n°1.
5.2.2.1.2 Quando artigos ou substâncias estiverem especificamente relacionados na Lista de
Produtos perigosos, deverá ser afixado um rótulo correspondente à classe de risco para o
risco apresentado na coluna 3. Também deverá ser afixado um rótulo de risco subsidiário
para qualquer risco indicado por um número de classe ou de divisão na coluna 4 da Lista
de Produtos perigosos. No entanto, as disposições especiais indicadas na coluna 6
podem exigir também um rótulo de risco subsidiário quando não houver qualquer risco
subsidiário indicado na coluna 4, ou podem dispensar a exigência de um rótulo de risco
subsidiário quando aquele risco estiver indicado na Lista de Produtos perigosos.
5.2.2.1.2.1 Um volume contendo uma substância perigosa, que tenha um baixo grau de perigo, pode
ser dispensado destas exigências relativas à rotulagem. Neste caso, aparece na coluna 6
da Lista de Produtos perigosos um dispositivo especial especificando que para a
substância pertinente não é exigido qualquer rótulo de perigo. Para certas substâncias,
entretanto, o volume deverá ser marcado com o texto adequado, como mostrado no
dispositivo especial, por exemplo:
Substância N° UN Classe Marca exigida nos fardos

Feno em fardos contido numa UN 1327 4.1 Nenhuma

unidade de transporte de carga

Feno em fardos não contido numa UN 1327 4.1 Classe 4.1

unidade de transporte de carga

Fibras vegetais secas em fardos, contidas UN 3360 4.1 Nenhuma

numa unidade de transporte de carga

Substância N° UN Classe Marca exigida em volumes, além

do Nome Apropriado para

Embarque e do Número UN

Farinha de peixe* UN 1374 4.2 Classe 4.2**

Baterias, secas, não derramáveis UN 2800 8 Classe 8 ***

* Só aplicável a farinha de peixe do grupo de embalagem III.

** Dispensado das marcas de classe quando carregada numa unidade de transporte de


carga contendo apenas farinha de peixe com UN 1374.
*** Dispensado das marcas de classe quando carregadas numa unidade de transporte
de carga contendo apenas baterias com UN 2800.

266
CÓDIGO IMDG – PARTES 1 a 5

5.2.2.1.3 Exceto como disposto em 5.2.2.1.3.1, se uma substância que se enquadre na definição de
mais de uma classe não estiver listada especificamente pelo nome no Capítulo 3.2 da
Lista de Produtos perigosos, deverão ser utilizadas as disposições do Capítulo 2.0 para
determinar a classe de risco principal dos produtos. Além do rótulo exigido para aquela
classe de risco principal, deverão ser aplicados também rótulos de risco subsidiário,
como especificado na Lista de Produtos perigosos.
5.2.2.1.3.1 Embalagens contendo substâncias da Classe 8 não precisam levar o rótulo de risco
subsidiário, modelo N° 6.1, se a sua toxidade for decorrente apenas do seu efeito
destruidor sobre os tecidos. As substâncias da Classe 4.2 não precisam levar rótulo de
risco subsidiário, modelo N° 4.1.
5.2.2.1.4 Rótulos para gases da Classe 2 com risco(s) subsidiário(s)

Risco(s) subsidiário(s) Rótulo de risco Rótulo(s) de


apresentado(s) no principal risco
Classe Capítulo 2.2
Subsidiário

2.1 Nenhum 2.1 Nenhum

2.2 Nenhum 2.2 Nenhum

5.1 2.2 5.1

Nenhum 2.3 Nenhum

2.1 2.3 2.1


2.3 5.1 2.3 5.1

5.1, 8 2.3 5.1, 8

8 2.3 8

2.1, 8 2.3 2.1, 8

5.2.2.1.5 Foram estabelecidos três rótulos separados para a Classe 2, um para gases inflamáveis da
Classe 2.1 (vermelho), um para gases não inflamáveis e não tóxicos da Classe 2.2
(verde) e um para gases tóxicos da Classe 2.3 (branco). Quando a Lista de Produtos
perigosos indicar que um gás da Classe 2 possui um único risco subsidiário, ou riscos
subsidiários múltiplos, os rótulos deverão ser utilizados de acordo com a tabela
apresentada em 5.2.2.1.4.
5.2.2.1.6 Exceto como disposto em 5.2.2.2.1.2, todo rótulo deverá:
.1 Estar localizado na mesma superfície do volume, perto do Nome Apropriado
para Embarque, se as dimensões do volume forem adequadas;
.2 Estar localizado na embalagem de modo que não fique coberto ou parcialmente
oculto por qualquer parte da embalagem ou por qualquer coisa presa a ela, ou por
qualquer outro rótulo ou marcação; e

267
CÓDIGO IMDG – PARTES 1 a 5

.3 Quando forem exigidos rótulos de riscos principal e subsidiário, ser exibidos perto
um do outro.
Quando um volume tiver uma forma tão irregular, ou um tamanho tão pequeno, que o rótulo não
possa ser satisfatoriamente afixado, ele deverá ser preso ao volume por meio de uma
etiqueta firmemente afixada, ou por outro meio adequado.
5.2.2.1.7 Contentores intermediários para granéis com uma capacidade superior a 450 l, e
embalagens grandes deverão ser rotulados em dois lados opostos.
5.2.2.1.8 Os rótulos deverão ser afixados suma superfície que tenha uma cor contrastante.
5.2.2.1.9 Disposições especiais para a rotulagem de substâncias auto-reagentes
Deverá ser empregado um rótulo de risco subsidiário “EXPLOSIVO” (N° 1) para substâncias auto-
reagentes do tipo B, a menos que a autoridade competente tenha permitido que esse
rótulo seja dispensado para uma embalagem específica porque os dados do teste
provaram que a substância auto-reagente naquela embalagem não apresenta um
comportamento explosivo.
5.2.2.1.10 Disposições especiais para a rotulagem de peróxidos orgânicos
Deverá ser afixado o rótulo da Classe 5.2 (modelo N° 5.2) a volumes contendo peróxidos orgânicos
classificados como sendo dos tipos B, C, D, E ou F. Esse rótulo indica também que o
produto pode ser inflamável e, assim, não é exigido o rótulo de risco subsidiário de
“LÍQUIDO INFLAMÁVEL” (modelo 3). Além disto, deverão ser empregados os
seguintes rótulos de risco subsidiário:
.1 Um rótulo de risco subsidiário “EXPLOSIVO” (Modelo n° 1) para peróxidos
orgânicos do tipo B, a menos que a autoridade competente tenha permitido que
esse rótulo seja dispensado para um volume específico , porque os dados do teste
provaram que o peróxido orgânico naquela embalagem não apresenta um
comportamento explosivo.
.2 É exigido um rótulo de risco subsidiário “CORROSIVO” (modelo N° 8) quando
forem atendidos os critérios para o grupo de embalagens I ou II da Classe 8.

5.2.2.1.11 Disposições especiais para a rotulagem de volumes contendo substâncias infectantes


Além do rótulo de risco principal (modelo N° 6.2), os volumes contendo substâncias infectantes
deverão levar qualquer outro rótulo exigido pela natureza do seu conteúdo.
5.2.2.1.12 Disposições especiais para a rotulagem de material radioativo40
5.2.2.1.12.1 Exceto quando forem utilizados rótulos ampliados de acordo com 5.3.1.1.5.1, todo
volume, sobreembalagem e contêiner de carga contendo material radioativo deverá levar
pelo menos dois rótulos que estejam de acordo com os modelos N° 7A, 7B e 7C, como
for adequado, de acordo com a categoria (ver 5.1.5.3.4) daquele volume,
sobreembalagem ou contêiner de carga. Os rótulos deverão ser afixados em dois lados
opostos no lado de fora do volume, ou por fora das quatro laterais do contêiner de carga.
40
N.T: A Resolução 13/88 da Comissão Nacional de Energia Nuclear (CNEN-NE 5.01) regula o assunto no Brasil e deve ser consultada para o caso
de transporte de produtos da classe 7.

268
CÓDIGO IMDG – PARTES 1 a 5

Toda sobreembalagem contendo material radioativo deverá levar pelo menos dois
rótulos em lados opostos no seu lado de fora. Além disto, todo volume, sobreembalagem
e contêiner de carga contendo material físsil, exceto material físsil isento com base no
disposto em 6.4.11.2, deverá levar rótulos que estejam de acordo com o modelo N° 7E.
Quando for aplicável, esses rótulos deverão ser afixados ao lado dos rótulos de material
radioativo. Os rótulos não deverão cobrir a marcação especificada neste capítulo.
Quaisquer rótulos que não tenham relação com o conteúdo deverão ser retirados ou
cobertos.
5.2.2.1.12.2 Todo rótulo que esteja de acordo com os modelos N° 7A, 7B e 7C deverá ser
preenchido com as seguintes informações:
.1 Conteúdo:
.1 Exceto para material BAE-I, o(s) nome(s) do(s) “radionuclide(s)”, como
obtido(s) na tabela apresentada em 2.7.2.2.1, utilizando os símbolos nela
estabelecidos. Para misturas de “radionuclides”, os “nuclides” que possuem
mais restrições devem ser relacionados até onde o espaço existente na linha
permitir. O grupo de BAE ou de OCS deverá ser indicado após o(s) nome(s)
do(s) “radionuclide(s)”. Com esta finalidade, deverão ser utilizados os termos
“BAE-II”, BAE-III”, “OCS-I” e “OCS-II”.
.2 Para material BAE-I, o termo “BAE-I” é tudo que é necessário. O nome do
“radionuclide” não é necessário.
.2 Atividade: A atividade máxima do conteúdo radioativo durante o transporte,
expressa em unidades de béqueres (Bq) com o símbolo do prefixo SI adequado
(ver 1.2.2.1). Para material físsil, pode ser utilizada a massa do material físsil em
unidades de gramas (g), ou em múltiplos de grama, em lugar da atividade.
.3 Para sobreembalagens e contêineres de carga, as inscrições relativas ao “conteúdo”
e à “atividade” feitas no rótulo deverão conter as informações exigidas em
5.2.2.1.12.2.1 e em 5.2.2.1.12.2.2, respectivamente, totalizando juntas todo o
conteúdo da sobreembalagem ou do contêiner de carga, sendo que nos rótulos de
sobreembalagens ou de contêineres de carga contendo cargas mistas de volumes
contendo “radionuclides” diferentes, essas inscrições deverão ser “Ver
Documentos de Transporte”.
.4 Índice de transporte: O número obtido de acordo com 5.1.5.3.1 e 5.1.5.3.2 (Não é
exigida qualquer inscrição relativa ao índice de transporte para a categoria
BRANCA-I).
5.2.2.1.12.3 Todo rótulo que estiver de acordo com o modelo N° 7 deverá ser preenchido com o
índice de segurança da criticalidade (ISC41), como informado no certificado de
aprovação para medidas especiais ou no certificado de aprovação para o projeto do
volume, emitido pela autoridade competente.
5.2.2.1.12.4 Para sobreembalagens e contêineres de carga, os índices de segurança da
criticalidade (ISC42) indicados no rótulo deverão conter as informações exigidas em
5.2.2.1.12.3, totalizando juntas o conteúdo físsil da sobreembalagem ou do contêiner de
carga.

41
N.T: Critical Safety Índex - CSI
42
idem

269
CÓDIGO IMDG – PARTES 1 a 5

5.2.2.1.12.5 No caso do transporte internacional de volumes que exijam a aprovação da


autoridade competente para o projeto ou para a remessa, para os quais aplicam-se tipos
de aprovação diferentes nos diversos países envolvidos, a rotulagem deverá ser feita de
acordo com o certificado do país de origem do projeto.
5.2.2.2 Disposições relativas a rótulos
5.2.2.2.1 Os rótulos deverão atender ao disposto nesta seção e estar de acordo, em termos de cor,
símbolos, números e formato em geral com os modelos de rótulos apresentados em
5.2.2.2.2.
Nota: Quando for adequado, os rótulos apresentados em 5.2.2.2.2 são mostrados com uma margem
externa pontilhada, como disposto em 5.2.2.2.1.1. Isto não é exigido quando o rótulo for
aplicado sobre um fundo de uma cor que contraste com ele.
5.2.2.2.1.1 Os rótulos deverão ter a forma de um quadrado posicionado num ângulo de 45° (em
forma de losango), com dimensões mínimas de 100 mm por 100 mm, exceto no caso de
volumes com dimensões tais que só possam levar rótulos menores, e como disposto em
5.2.2.2.1.2. Eles deverão ter uma linha a 5 mm por dentro da borda e correndo
paralelamente a ela. Na metade superior de um rótulo, a linha deverá ter a mesma cor
que o símbolo e, na parte inferior, deverá ter a mesma cor que a figura existente no
canto inferior. Os rótulos deverão ser exibidos sobre um fundo de uma cor que contraste
com eles, ou deverão ter uma margem externa traçada numa linha pontilhada ou numa
linha cheia.1
5.2.2.2.1.2 Os cilindros para gases da Classe 2 podem, devido à sua forma, orientação e
mecanismos de fixação para o transporte, levar rótulos representativos dos especificados
nesta seção, que tenham o seu tamanho reduzido, de acordo com a ISO 7225:2005, para
exibir na parte não cilíndrica (“ombro”) daqueles cilindros. Os rótulos podem ficar
superpostos até o ponto estabelecido na ISO 7225:2005 – “Cilindros para gás – Rótulos
de precaução”. Em todos os casos, entretanto, os rótulos que representam o risco
principal e os números que aparecem em qualquer rótulo deverão permanecer
plenamente visíveis, e os símbolos podendo ser reconhecidos.
5.2.2.2.1.3 Com exceção das divisões 1.4, 1.5 e 1.6 da Classe 1, a metade superior do rótulo deverá
conter o pictograma, e a metade inferior deverá conter o número da classe 1, 2, 3, 4, 4.1,
5.2, 6, 7, 8 ou 9, como for adequado. O rótulo pode conter um texto, como o número
UN, ou palavras indicando a classe de risco (ex.: inflamável), de acordo com
5.2.2.2.1.5, desde que o texto não obscureça ou encubra parte dos outros elementos do
rótulo.
5.2.2.2.1.4 Além disto, exceto para as divisões 1.4, 1.5 e 1.6, os rótulos para a Classe 1 deverão
apresentar na parte inferior, acima do número da classe, o número da divisão e a letra
correspondente ao grupo de compatibilidade da substância ou do artigo. Os rótulos para
as divisões 1.4, 1.5 e 1.6 deverão apresentar na parte superior o número da divisão
e, na parte inferior, o número da classe e a letra correspondente ao grupo de
compatibilidade. Para a Divisão 1.4, grupo de compatibilidade S, de um modo geral
não é exigido qualquer rótulo. No entanto, nos casos em que um rótulo for considerado
necessário para aqueles produtos, ele deverá se basear no modelo N° 1.4.

270
CÓDIGO IMDG – PARTES 1 a 5

5.2.2.2.1.5 Nos rótulos que não sejam aqueles para material da Classe 743, a inserção de qualquer
texto (exceto o número da classe ou da divisão) no espaço abaixo do símbolo deverá
ficar restrita a informações que indiquem a natureza do risco e as precauções a serem
tomadas no manuseio.
5.2.2.2.1.6 Em todos os rótulos os símbolos, o texto e os números deverão ser apresentados em
preto, exceto para:
.1 o rótulo da Classe 8, nos qual o texto (se houver algum) e o número da classe
deverão aparecer na cor branca;
.2 rótulos com o fundo inteiramente verde, vermelho ou azul, que podem ser
apresentados na cor branca;
.3 o rótulo da Classe 5.2, no qual o símbolo pode ser apresentado na cor branca; e
.4 os rótulos da Classe 2.1 exibidos em cilindros e em cápsulas de gás para gases
liquefeitos de petróleo, que podem ser apresentados na cor de fundo do recipiente,
se houver um contraste adequado.
5.2.2.2.1.7 O método de afixar o(s) rótulo(s), ou de aplicar reprodução(ões) de rótulo(s) em
volumes contendo produtos perigosos deverá ser tal que o(s) rótulo(s) ou a(s) sua(s)
reproduções(ões) ainda possa(m) ser identificado(s) em volumes que tenham resistido a
pelo menos três meses de imersão no mar. Ao considerar os métodos de rotulagem
adequados, deverão ser levados em consideração a durabilidade dos materiais de
embalagem utilizados e a superfície do volume.

43
N.T: A Resolução 13/88 da Comissão Nacional de Energia Nuclear (CNEN-NE 5.01) regula o assunto no Brasil e deve ser consultada para o caso
de transporte de produtos da classe 7.

271
CÓDIGO IMDG – PARTES 1 a 5

5.2.2.2.2 Modelos de rótulos


Classe 1 – Substâncias ou artigos explosivos

(N° 1)
Divisões 1.1, 1.2 e 1.3

Símbolo (bomba explodindo). Fundo: laranja. Número ‘1’ no canto de baixo.

(N° 1.4) (N° 1.5) (N° 1.6)


Divisão 1.4 Divisão 1.5 Divisão 1.6

Fundo: laranja. Figuras: preto. Os números deverão ter cerca de 30 mm de altura e cerca de 5 mm de
espessura (para um rótulo medindo 100 mm × 100 mm). Número ‘1’ no canto de baixo.

** Local para indicação da divisão – a ser deixado em branco se o risco subsidiário for explosivo.
* Local para indicação do grupo de compatibilidade - a ser deixado em branco se o risco subsidiário for
explosivo.

272
CÓDIGO IMDG – PARTES 1 a 5

Classe 2 – Gases

(N° 2.1) (N° 2.2)


Classe 2.1 Classe 2.2
Gases inflamáveis Gases não inflamáveis, não tóxicos
Símbolo (chama): preto ou branco Símbolo (cilindro para gás): preto ou branco
(exceto como disposto em 5.2.2.2.1.6.4) Fundo:verde. Número ‘2’ no canto de baixo.
Fundo:vermelho. Número ‘2’ no canto de baixo.

Classe 3 – Líquidos inflamáveis

(N° 2.3) (N° 3)


Classe 2.3
Gases tóxicos Símbolo (chama); branco ou preto.
Símbolo (caveira e ossos cruzados): preto. Fundo:vermelho. Número ‘3’ no canto de baixo.
Fundo: branco. Número ‘2’ no canto de baixo.

273
CÓDIGO IMDG – PARTES 1 a 5

Classe 4

(N° 4.1) (N° 4.2) (N° 4.3)


Classe 4.1 Classe 4.2 Classe 4.3
Sólidos inflamáveis Substâncias sujeitas a Substâncias que, em contato com
combustão espontânea água, emitem gases inflamáveis
Símbolo (chama): preto. Símbolo (chama):preto. Símbolo (chama): preto ou branco.
Fundo :branco com sete Fundo: metade superior branco, Fundo: azul.
listas verticais vermelhas. metade inferior vermelho. Número ‘4’ no canto de baixo.
Número ‘4’ no canto de baixo. Número ‘4’ no canto de baixo.

274
CÓDIGO IMDG – PARTES 1 a 5

Classe 5

(N°5.1) (N° 5.2(a)44)


Classe 5.1 Classe 5.2
Substâncias oxidantes Peróxidos orgânicos

Símbolo (chama sobre um círculo): preto. Fundo: amarelo.

Número ‘5.1’ no canto de baixo. Número ‘5.2’ no canto de baixo.

(N° 5.2(b))
Classe 5.2
Peróxidos orgânicos
Símbolo (chama): preto ou branco;
Fundo: metade superior vermelho; metade inferior amarelo;
Número ‘5.2’ no canto de baixo.

44
Pode ser usado até 1° de Janeiro de 2011

275
CÓDIGO IMDG – PARTES 1 a 5

Classe 6

(N° 6.1)
Classe 6.1
Substâncias tóxicas

Símbolo (caveira e ossos cruzados): preto.


Fundo: branco. Número ‘6’ no canto de baixo.

(N° 6.2)
Classe 6.2
Substâncias infectantes

A metade inferior do rótulo pode levar as inscrições SUBSTÂNCIA INFECTANTE e


Em caso de avaria ou de vazamento notificar imediatamente a Autoridade de Saúde Pública.
Símbolo (três meias luas crescentes superpostas num círculo) e inscrições: preto.
Fundo: branco. Número ‘6’ no canto de baixo.

276
CÓDIGO IMDG – PARTES 1 a 5

Classe 7 – Material radioativo

(N° 7A) (N° 7B) (N° 7C)


Categoria I – Branco Categoria II – Amarelo Categoria III – Amarelo
Símbolo (trevo): preto. Símbolo (trevo): preto.
Fundo: branco. Fundo: metade superior amarelo com borda branca, metade inferior branco.
Texto (obrigatório): preto na Texto (obrigatório): preto na metade inferior do rótulo:
metade inferior do rótulo: CONTEÚDO
CONTEÚDO RADIOATIVO . . .
RADIOATIVO . . . . ATIVIDADE . . .
ATIVIDADE . . . Num retângulo com bordas pretas: ÍNDICE DE TRANSPORTE . . .

Colocar uma barra vermelha Colocar duas barras verticais Colocar três barras verticais
após a palavra vermelhas após a palavra vermelhas após a palavra
RADIOATIVO. RADIOATIVO. RADIOATIVO.
Número ‘7’ no canto de baixo. Número ‘7’ no canto de baixo.

(N° 7E)
Material físsil da Classe 7

Fundo: branco.
Texto (obrigatório): preto na metade superior do rótulo: FÍSSIL.
Num retângulo com bordas pretas na metade inferior do rótulo: ÍNDICE DE SEGURANÇA DA
CRITICALIDADE . . .

277
CÓDIGO IMDG – PARTES 1 a 5

N° ‘7’ no canto de baixo.

278
CÓDIGO IMDG – PARTES 1 a 5

Classe 8 – Substâncias corrosivas Classe 9 – Substâncias e artigos


perigosos diversos

(N° 8) (N° 9)

Símbolo (líquidos, sendo derramados de dois Símbolo (sete listas verticais na metade
recipientes de vidro e atacando uma mão e superior): preto. Fundo: branco
um metal): preto. Número ‘9’ sublinhado no canto de baixo.
Fundo: metade superior branco; metade
inferior preto com uma borda branca.
Número ‘8’ no canto de baixo45

45
Também pode ser usado um rótulo da Classe 8 com uma mão sombreada

279
CÓDIGO IMDG – PARTES 1 a 5

Capítulo 5.3
____________________________________________________________________

Afixação de cartazes e marcação de unidades de transporte de carga

5.3.1 Afixação de cartazes


5.3.1.1 Disposições relativas à afixação de cartazes
5.3.1.1.1 Disposições gerais
.1 Deverão ser afixados rótulos ampliados (cartazes), marcas e sinais nas superfícies
externas de uma unidade de transporte de carga, para dar um aviso de que o
conteúdo da unidade são produtos perigosos e oferece riscos, a menos que os
rótulos e/ou as marcas afixadas nos volumes sejam claramente visíveis de fora da
unidade de transporte de carga;
.2 os métodos de colocação de cartazes e de marcas, como exigido em 5.3.2 e em
5.3.1.1.4, nas unidades de transporte de carga deverão ser tais que essas
informações ainda possam ser identificadas em unidades de transporte de carga que
tenham resistido a pelo menos três meses de imersão no mar. Ao considerar os
métodos de marcação adequados, deverão ser levados em consideração a facilidade
com que a superfície da unidade de transporte de carga pode ser marcada; e
.3 todos os cartazes, painéis de cor laranja, marcas e sinais deverão ser retirados da
unidade de transporte de carga, ou cobertos, logo que os produtos perigosos ou os
seus resíduos, que levaram à aplicação daquelas cartazes, painéis de cor laranja,
marcas ou sinais, forem descarregadas.
5.3.1.1.2 Deverão ser afixados cartazes na superfície externa das unidades de transporte de carga
para dar um aviso de que o conteúdo da unidade são produtos perigosos e oferece riscos.
Os cartazes deverão corresponder ao risco principal dos produtos contidas na unidade de
transporte de carga, sendo que:
.1 não são exigidos cartazes em unidades de transporte de carga que estejam
transportando qualquer quantidade de explosivos da Divisão 1.4, do grupo de
compatibilidade S, produtos perigosos acondicionados em pequenas quantidades
ou volumes isentados de material radioativo (Classe 746); e
.2 só os cartazes indicando o risco mais elevado precisam ser afixados em unidades de
transporte de carga que estiverem transportando substâncias ou artigos
pertencentes a mais de uma divisão da Classe 1.
Os cartazes deverão ser exibidos sobre um fundo de uma cor contrastante, ou deverão ter uma borda
feita com uma linha pontilhada ou com uma linha cheia.

46
N.T: A Resolução 13/88 da Comissão Nacional de Energia Nuclear (CNEN-NE 5.01) regula o assunto no Brasil e deve ser consultada para o caso
de transporte de produtos da classe 7.

280
CÓDIGO IMDG – PARTES 1 a 5

5.3.1.1.3 Também deverão ser exibidos cartazes para aqueles riscos subsidiários para os quais é
exigido um rótulo de risco subsidiário de acordo com 5.2.2.1.2. No entanto, as unidades
de transporte de carga que contiverem produtos pertencentes a mais de uma classe não
precisam levar um cartaz de risco subsidiário se o risco representado por aquele cartaz já
estiver indicado por um cartaz de risco principal.
5.3.1.1.4 Exigências relativas à afixação de cartazes
5.3.1.1.4.1 Uma unidade de transporte de carga contendo produtos perigosos, ou resíduos de
produtos perigosos, deverá exibir claramente cartazes, da seguinte maneira:
.1 um contêiner de carga, um semi-reboque ou um tanque portátil: um em cada lado e
um em cada extremidade da unidade;
.2 um vagão ferroviário: pelo menos um em cada lado;
.3 um tanque com vários compartimentos contendo mais de uma substância perigosa,
ou seus resíduos: ao longo de cada lado, no local dos compartimentos pertinentes;
e
.4 qualquer outra unidade de transporte de carga: pelo menos nos dois lados e na
parte de trás da unidade.
5.3.1.1.5 Disposições especiais para a Classe 7 47
5.3.1.1.5.1 Contêineres de carga grandes transportando volumes, exceto volumes isentados, e
tanques, deverão levar quatro cartazes que estejam de acordo com o modelo N° 7D
apresentado na figura. Os cartazes deverão ser afixados na posição vertical em cada
lateral e em cada extremidade do contêiner de carga grande, ou do tanque. Quaisquer
cartazes que não tenham relação com o conteúdo deverão ser retirados. Em vez de usar
tanto cartazes como rótulos, é permitido, como uma alternativa, usar somente rótulos
ampliados, como mostrado nos modelos de rótulo N° 7A, 7B e 7C e, quando for
adequado, no modelo N° 7E, com as dimensões exigidas para o cartaz apresentado na
figura.
5.3.1.1.5.2 Veículos ferroviários e rodoviários transportando volumes, sobreembalagens ou
contêineres de carga rotulados com qualquer dos rótulos mostrados em 5.2.2.2.2 sob a
forma dos modelos N° 7A, 7B, 7C ou 7E, ou transportando expedições em regime de
uso exclusivo, deverão exibir o cartaz mostrado na figura (modelo N° 7D) em cada uma:
.1 das duas laterais externas, no caso de um veículo ferroviário;
.2 das duas laterais externas e na parte externa da traseira, no caso de um veículo
rodoviário.
No caso de um veículo sem laterais, os cartazes podem ser afixados diretamente na unidade de
transporte de carga, desde que fiquem bem visíveis. No caso de tanques ou contêineres
de carga de grandes dimensões, serão suficientes os cartazes afixados nos tanques ou nos
contêineres de carga. No caso de veículos que tenham uma área insuficiente para afixar
cartazes grandes, as dimensões do cartaz estabelecidas na figura podem ser reduzidas

47
N.T: A Resolução 13/88 da Comissão Nacional de Energia Nuclear (CNEN-NE 5.01) regula o assunto no Brasil e deve ser consultada para o caso
de transporte de produtos da classe 7.

281
CÓDIGO IMDG – PARTES 1 a 5

para 100 mm. Quaisquer cartazes que não tenham relação com o conteúdo deverão ser
retirados.
5.3.1.2 Especificações para cartazes
5.3.1.2.1 Exceto como disposto em 5.3.1.2.2 para cartazes da Classe 748, um cartaz deverá:
.1 Não ter menos que 250 mm por 250 mm, com uma linha passando a 12,5 mm por
dentro da borda e paralela a ela. Na metade superior do cartaz, a linha deverá ter a
mesma cor que o símbolo e, na metade inferior, deverá ter a mesma cor que o
número no canto de baixo.
.2 Corresponder ao rótulo para a classe de produtos perigosos em questão, no que diz
respeito à cor e ao símbolo; e
.3 Exibir o número da classe ou da divisão (e, para produtos da Classe 1, a letra
correspondente ao grupo de compatibilidade) dos produtos perigosos em questão,
da maneira estabelecida em 5.2.2.2 para o rótulo correspondente, em dígitos com
pelo menos 25 mm de altura.

48
N.T: A Resolução 13/88 da Comissão Nacional de Energia Nuclear (CNEN-NE 5.01) regula o assunto no Brasil e deve ser consultada para o caso
de transporte de produtos da classe 7.

282
CÓDIGO IMDG – PARTES 1 a 5

5.3.1.2.2 Para a Classe 7, o cartaz deverá ter uma dimensão total de 250 mm por 250 mm (exceto
como permitido pelo disposto em 5.3.1.1.5.2), com uma linha preta correndo 5 mm por
dentro da borda, e paralelamente a ela e, em outros aspectos, deverá ser como mostrado
na figura abaixo. Quando forem utilizadas dimensões diferentes, deverão ser mantidas as
proporções relativas. O número “7” não deverá ter menos que 25 mm de altura. A cor
do fundo, na metade superior do cartaz, deverá ser amarela e, na metade inferior, branca.
A cor do trevo e do texto deverá ser preta. A utilização da palavra “RADIOATIVO” na
metade inferior é opcional, para permitir a utilização deste cartaz para exibir o Número
das Nações Unidas adequado para a expedição.
Cartaz para material radioativo da Classe 7

←⎯ DIMENSÃO MÍNIMA ⎯→

250 mm

(N° 7D)

Símbolo (trevo): preto.

Fundo: metade superior amarelo com uma borda branca, metade inferior branco.

A metade inferior deverá mostrar a palavra RADIOATIVO ou, alternativamente, quando for exigido (ver 5.3.2.1),

o Número ONU apropriado e o número ‘7’ no canto de baixo.

283
CÓDIGO IMDG – PARTES 1 a 5

5.3.1.3 Unidades fumigadas


Não deverão ser afixados cartazes da Classe 9 numa unidade fumigada, exceto como exigido para
outras substâncias ou artigos da Classe 9 acondicionados naquela unidade.

5.3.2 Marcação de unidades de transporte de carga


5.3.2.0 Exibição do Nome Apropriado para Embarque
O Nome Apropriado para Embarque do conteúdo deverá ser marcado de maneira durável, pelo
menos nos dois lados de:
.1 tanques de transporte contendo produtos perigosos;
.2 contentores para granéis contendo produtos perigosos; ou
.3 qualquer outra unidade de transporte de carga contendo produtos perigosos
embalados, de um único produto para o qual não seja exigido qualquer cartaz,
Número UN ou marca de poluente marinho. Alternativamente, pode ser exibido o
Número UN.
5.3.2.1 Exibição de Números UN
5.3.2.1.1 Exceto para produtos da Classe 1, o Número UN deverá ser exibido como exigido por
este capítulo em expedições de:
.1 sólidos, líquidos ou gases transportados em unidades de transporte de carga do tipo
tanque, inclusive em cada compartimento de uma unidade de transporte de carga
do tipo tanque com mais de um compartimento;
.2 um carregamento de produtos perigosos embalados, com uma massa bruta superior
a 4.000 kg, para os quais só tenha sido atribuído um Número UN e que sejam os
únicos produtos perigosos na unidade de transporte de carga;
.3 material BAE-I ou OCS-I da Classe 7 não embalado, no interior ou sobre um
veículo, ou num contêiner de carga ou num tanque;
.4 material radioativo embalado, com um único Número UN, sob uso exclusivo, no
interior ou sobre um veículo ou num contêiner de carga;
.5 produtos perigosos sólidos num contentor para granéis.
5.3.2.1.2 O Número UN dos produtos deverá ser exibido em dígitos pretos com uma altura não
inferior a 65 mm:
.1 contra um fundo branco na área abaixo do pictograma e acima do número da classe
e da letra correspondente ao grupo de compatibilidade, de uma maneira que não
oculte parcialmente nem prejudique os outros rótulos exigidos (ver 5.3.2.1.3); ou
.2 num painel retangular de cor laranja, com pelo menos 120 mm de altura e 300 mm
de largura, com uma borda preta de 10 mm, a ser colocado imediatamente
adjacente a cada cartaz ou a cada marca de poluente marinho (ver 5.3.2.1.3).
Quando não for exigido qualquer cartaz ou qualquer marca de poluente marinho, o

284
CÓDIGO IMDG – PARTES 1 a 5

Número UN deverá ser exibido imediatamente adjacente ao Nome Apropriado


para Embarque.
5.3.2.1.2 Exemplos de exibição de Números UN

* localização do número da classe ou da divisão

* * localização do Número UN

5.3.2.2 Substâncias com temperatura elevada


5.3.2.2.1 As unidades de transporte de carga contendo uma substância que seja transportada, ou
oferecida para transporte, num estado líquido a uma temperatura igual ou superior a
100°C, ou num estado sólido a uma temperatura igual ou superior a 24°C, deverão levar
em cada lado, e em cada extremidade, a marca mostrada na figura. A marca em forma de
triângulo deverá ter lados de pelo menos 250 mm e deverá ser apresentada em vermelho.

285
CÓDIGO IMDG – PARTES 1 a 5

Marca para transporte a temperatura elevada

5.3.2.2.2 Além da marca de temperatura elevada, a temperatura máxima que se espera que a
substância atinja durante o transporte deverá ser marcada de forma durável nos dois
lados do tanque portátil ou do invólucro isolante, imediatamente adjacente à marca de
temperatura elevada, em caracteres com pelo menos 100 mm de altura.
5.3.2.3 Marca de poluente marinho
As unidades de transporte de carga contendo poluentes marinhos deverão exibir claramente a marca
de poluente marinho nos locais indicados em 5.3.1.1.4.1, mesmo se a unidade de
transporte de carga contiver volumes para os quais não seja exigido que levem a marca
de poluente marinho. A marca deverá estar de acordo com as especificações
apresentadas em 5.2.1.6.3, e deverão ter as dimensões mínimas de 250 mm × 250 mm.
5.3.2.4 Quantidades limitadas
As unidades de transporte de carga contendo produtos perigosos apenas em quantidades limitadas
não precisam levar cartazes, nem ser marcadas de acordo com 5.3.2.0 e 5.3.2.1. Deverão,
entretanto, estar adequadamente marcadas no lado de fora, com as marcas
“QUANTIDADES LIMITADAS” ou “QTD LTD”, com pelo menos 65 mm de altura,
nos locais indicados em 5.3.1.1.4.1.
5.3.2.5 Unidades fumigadas
.1 Não é exigida a marcação do nome apropriado para embarque (UNIDADE
FUMIGADA), nem do Número UN em unidades fumigadas. No entanto, se uma
unidade fumigada estiver carregada com produtos perigosos, ela deverá ser
marcada com qualquer marca exigida pelo disposto em 5.3.2.0 a 5.3.2.4.
.2 Uma unidade fumigada deverá ser marcada com um sinal de aviso, como
especificado em .3, afixado num local em que seja facilmente visto pelas pessoas
que estiverem tentando entrar na unidade. A marcação, como exigida por este
parágrafo, deverá permanecer na unidade até que sejam atendidas as seguintes
disposições:
.1 a unidade fumigada tenha sido ventilada para remover concentrações nocivas
de gás fumigante; e
.2 os produtos ou materiais fumigados tenham sido descarregados.
.3 O sinal de aviso de fumigação deverá ser retangular e ter pelo menos 300 mm de
largura e 250 mm de altura, a marcação deverá impressa em preto sobre um fundo

286
CÓDIGO IMDG – PARTES 1 a 5

branco, com letras de pelo menos 25 mm de altura. É apresentada abaixo uma


ilustração desse sinal:

287
CÓDIGO IMDG – PARTES 1 a 5

Sinal de aviso de fumigação

288
CÓDIGO IMDG – PARTES 1 a 5

Capítulo 5.4
____________________________________________________________________

Documentação

Nota 1: O disposto neste Código não impede a utilização de técnicas de transmissão por
processamento eletrônico de dados (EDP49) e por intercâmbio eletrônico de dados
(EDM) como um auxílio à documentação em papel.
Nota 2: Quando produtos perigosos são oferecidos para transporte, têm que ser preparados
documentos semelhantes aos exigidos para outras categorias de produtos. A forma
desses documentos, as informações a serem introduzidas neles e as obrigações que
impõem podem ser estabelecidas por convenções internacionais que se apliquem a certas
modalidades de transporte e pela legislação nacional.
Nota 3: Uma das principais exigências a serem feitas com relação a um documento de transporte
para produtos perigosos é que ele transmita informações relativas aos riscos oferecidos
pelos produtos. É necessário, portanto, incluir certas informações básicas no documento
para uma expedição de produtos perigosos, a menos que isto seja dispensado ou que
seja exigido em contrário neste Código.
Nota 4: Além do disposto neste capítulo, outras informações podem ser exigidas pela autoridade
competente.

5.4.1 Documentação para o transporte de produtos perigosos


5.4.1.1 Generalidades
Exceto como disposto em contrário, o expedidor que oferece produtos perigosos para transporte
deverá descrever aqueles produtos num documento de transporte e fornecer informações
e documentos adicionais, como especificado neste Código.
5.4.1.2 Forma do documento de transporte
5.4.1.2.1 Um documento de transporte de produtos perigosos pode ser elaborado em qualquer
forma, desde que contenha todas as informações exigidas pelo disposto neste Código.
5.4.1.2.2 Se houver tanto produtos perigosos como produtos não perigosos listados num único
documento, os produtos perigosos deverão ser listadas primeiro, ou salientadas de uma
outra maneira.
5.4.1.2.3 Página de continuação
Um documento de transporte de produtos perigosos pode ser constituído de uma ou mais páginas,
desde que as páginas sejam numeradas consecutivamente.

49
electronic data processing

289
CÓDIGO IMDG – PARTES 1 a 5

5.4.1.2.4 As informações contidas num documento de transporte de produtos perigosos deverão


ser fáceis de identificar, legíveis e duráveis.
5.4.1.2.5 Exemplo de um documento de transporte de produtos perigosos
A forma mostrada na Figura 5.4.5 é um exemplo de um documento de transporte de produtos
perigosos. 50
5.4.1.3 Expedidor, destinatário e data
O nome e o endereço do expedidor e do destinatário de produtos perigosos deverão estar contidos
no documento de transporte de produtos perigosos. Deverá ser incluída a data em que o
documento de transporte de produtos perigosos, ou uma cópia eletrônica daquele
documento, foi feito e entregue ao transportador inicial.
5.4.1.4 Informações exigidas no documento de transporte de produtos perigosos
5.4.1.4.1 Descrição dos produtos perigosos
O documento de transporte de produtos perigosos deverá conter as seguintes informações para cada
substância perigosa, ou artigo perigoso, oferecido para transporte:
.1 O número UN precedido das letras “UN”;
.2 O nome apropriado para embarque, como obtido de acordo com 3.1.2, inclusive o
nome técnico, incluído entre parênteses, como for aplicável (ver 3.1.2.8);
.3 A classe do risco principal ou, quando tiver sido atribuída, a divisão dos
produtos, inclusive para a Classe 1, a letra indicativa do grupo de compatibilidade.
As palavras “Classe” ou “Divisão” podem ser incluídas antes da classe do risco
principal ou dos números indicativos da classe ou da divisão;
.4 O número, ou números, indicativos da classe ou da divisão correspondente aos
rótulos de risco subsidiário cuja aplicação é exigida, quando forem atribuídos,
deverão ser lançados após a classe ou divisão de risco principal e deverão estar
entre parênteses. As palavras “Classe” ou “Divisão” podem ser incluídas antes dos
números indicativos da classe ou divisão do risco subsidiário;
.5 Quando tiver sido atribuído, o grupo de embalagens da substância ou artigo, que
pode ser precedido de “PG” (ex.: “PG II”).
5.4.1.4.2 Sequência da descrição dos produtos perigosos
Os cinco elementos que constituem a descrição dos produtos perigosos, especificados em 5.4.1.4.1,
deverão ser apresentados na ordem listada acima (isto é, .1, .2, .3, .4 e .5) sem qualquer
intreinamento entre eles, exceto como disposto neste Código. A menos que seja
permitido por este Código, as informações adicionais deverão ser colocadas após a
descrição dos produtos perigosos.

50
Para formatos padronizados, ver também as recomendações pertinentes do UNECE – Centro das Nações Unidas para a Facilitação do Comércio e
dos Negócios Eletrônicos (UM/CEFACT), em especial a Recomendação N° 1 (Chave para o Leiaute das Nações unidas para Documentos de
Comércio) (ECE/TRADE/137, edição 81.3), Chave para o Leiaute da ONU para Documentos de Comércio - Diretrizes para Aplicações
(ECE/TRADE/270) edição de 2002. Recomendação N° 11 (Aspectos Relativos à Documentação do Transporte Internacional de Produtos perigosos)
(ECE/TRADE/204, edição 96.1 – atualmente sob revisão) e Recomendação N° 22 (Chave para o Leiaute para Instruções padrão para Expedições)
(ECE/TRADE/168, edição de 1989) Consultar também o Resumo das Recomendações para a Facilitação do Comércio, da UN/CEFACT
(ECE/TRADE/346, edição de 2006) e o Catálogo de Dados Relativos ao Comércio, das Nações Unidas (UNTDED) (ECE/TRADE/362, edição de
2005.

290
CÓDIGO IMDG – PARTES 1 a 5

5.4.1.4.3 Informações que suplementam o Nome Apropriado para Embarque na descrição dos
produtos perigosos
Na descrição dos produtos perigosos, o Nome Apropriado para Embarque (ver 3.1.2) deverá ser
suplementado pelo seguinte:
.1 Nomes técnicos para “n.o.s.” e outras descrições genéricas: Os Nomes
Apropriados para Embarque que são designados para a disposição 274 na Coluna 6
da Lista de Produtos perigosos deverão ser suplementados por seus nomes
técnicos, ou pelos nomes técnicos do seu grupo químico, como estabelecido em
3.1.2.8;
.2 Embalagens, contentores para granéis e tanque vazios e não limpos: Os meios de
contenção vazios (abrangendo embalagens, IBCs, contentores para granéis, tanques
portáteis, caminhões tanque e vagões tanque ferroviários) que contenham resíduos
de produtos perigosos de outras classes que não da Classe 7, deverão ser indicados
como tais, como por exemplo, colocando as palavras “VAZIO E NÃO LIMPO” ou
“CONTÉM RESÍDUOS REMANESCENTES” antes do nome apropriado para
embarque;
.3 Resíduos: Para resíduos de produtos perigosos (exceto resíduos radioativos) que
estiverem sendo transportados para serem descartados, ou para processamento para
serem descartados, o Nome Apropriado para Embarque deverá ser precedido da
palavra “RESÍDUO”, a menos que isto já seja parte do nome apropriado para
embarque;
.4 Substâncias com temperatura elevada: Se a condição de temperatura elevada não
fizer parte do Nome Apropriado para Embarque de uma substância que estiver
sendo transportada, ou oferecida para o transporte”, num estado líquido e numa
temperatura igual ou superior a 100°C, ou num estado sólido e com uma
temperatura igual ou superior a 240°C, (por exemplo, empregando o termo
“FUNDIDO” ou “TEMPERATURA ELEVADA”, a palavra “QUENTE” deverá
preceder imediatamente o Nome Apropriado para Embarque.
.5 Poluentes marinhos: Se os produtos a serem transportados forem poluentes
marinhos, eles deverão ser identificados como “POLUENTE MARINHO” (ver
3.1.2.8) e, para indicações de genérica ou de não especificada de outra maneira
(N.O.S), o nome apropriado para embarque deverá ser suplementado pelo nome
químico reconhecido do poluente marinho (ver 3.1.2.9);
.6 Ponto de fulgor: Se os produtos a serem transportadas tiverem um ponto de fulgor
de 60°C ou menos (em °C em cuba fechada (c.c.)), deverá ser indicado o ponto de
fulgor mínimo. Devido à presença de impurezas, o ponto de fulgor pode ser mais
elevado ou mais baixo que a temperatura de referência indicada na Lista de
Produtos perigosos para aquela substância. Para peróxidos orgânicos da Classe 5.2
que sejam também inflamáveis, o ponto de fulgor não precisa ser declarado.
5.4.1.4.4 Exemplos de descrições de produtos perigosos:
UN 1098 ÁLCOOL ALÍLICO 6.1 (3) i 21°C c.c.)
UN 1098, ÁLCOOL, Classe 6.1, (Classe 3) PG I, (21°C c.c.)
UN 1092, Acroleína, estabilizada, Classe 6.1 (3), PG I, (- 24°C c.c.) POLUENTE MARINHO

291
CÓDIGO IMDG – PARTES 1 a 5

UN 2761, Pesticida organocloro, sólido, tóxico 19%), Classe 6.1, PG II, POLUENTE MARINHO
5.4.1.5 Informações exigidas, além da descrição dos produtos perigosos
Além da descrição dos produtos perigosos, as informações a seguir deverão ser incluídas no
documento de transporte de produtos perigosos, após a descrição dos produtos
perigosos.
5.4.1.5.1 Quantidade total de produtos perigosos
Exceto para embalagens vazias e não limpas, deverão ser incluídos a quantidade total de produtos
perigosos abrangidos pela descrição (por volume ou massa, como for adequado) de cada
produto perigoso que tiver um Nome Apropriado para Embarque diferente, o Número
ONU ou o número indicativo do grupo de embalagens. Para produtos perigosos da
Classe 1, a quantidade deverá ser expressa em termos da massa explosiva líquida. Para
produtos perigosos transportados em embalagens de salvatagem, deverá ser fornecida
uma estimativa da quantidade daqueles produtos. deverá ser indicado também o número
e o tipo de volumes (ex.: tambor, caixa, etc). Os códigos de volumes da ONU só podem
ser usados para suplementar a descrição do tipo de volume (ex.: uma caixa (4G)). Podem
ser utilizadas abreviaturas para especificar a unidade de medida da quantidade total.
5.4.1.5.2 Quantidades limitadas
5.4.1.5.2.1 Quando produtos perigosos forem transportados de acordo com as exceções para
produtos perigosos acondicionados em quantidades limitadas indicadas na Coluna 7a da
Lista de Produtos perigosos e no Capítulo 3.4, deverão ser incluídas as palavras
“quantidade limitada” ou “QTD LTD”.
5.4.1.5.2.2 Quando uma remessa for oferecida de acordo com 3.4.4.1.2, deverá ser incluída a
seguinte declaração no documento de transporte: “Transporte de acordo com o disposto
em 3.4.4.1.2 do Código IMDG”.
5.4.1.5.3 Embalagens de salvatagem
Para produtos perigosos transportados em embalagens de salvatagem, deverão ser incluídas as
palavras “VOLUME DE SALVATAGEM”.
5.4.1.5.4 Substâncias estabilizadas por meio de controle da temperatura
Se a palavra “ESTABILIZADA” fizer parte do Nome Apropriado para Embarque (ver também
3.1.2.6), quando a estabilização for feita por meio de controle da temperatura, as
temperaturas de controle e de emergência (ver 7.7.2) deverão ser indicadas no
documento de transporte, da seguinte maneira:
“Temperatura de controle: . . . °C Temperatura de emergência: . . . °C.
5.4.1.5.5 Substâncias auto-reagentes e peróxidos orgânicos
Para substâncias auto-reagentes da Classe 4.1 e para peróxidos orgânicos que precisem de controle
da temperatura durante o transporte, as temperaturas de controle e de emergência (ver
7.7.2) deverão ser indicadas no documento de transporte de produtos perigosos, da
seguinte maneira:
“Temperatura de controle: . . . °C Temperatura de emergência: . . . °C.

292
CÓDIGO IMDG – PARTES 1 a 5

5.4.1.5.5.1 Quando a autoridade competente tiver permitido que seja dispensado o rótulo de risco
subsidiário “EXPLOSIVO” (modelo N° 1) para um volume específico de certas
substâncias auto-reagentes da Classe 4.1 e de peróxidos orgânicos da Classe 5.2, deverá
ser incluída uma declaração a este respeito.
5.4.1.5.5.2 Quando peróxidos orgânicos e substâncias auto-reagentes forem transportadas em
condições em que seja exigida uma aprovação (para peróxidos orgânicos, ver 2.5.3.2.5,
4.1.7.2.2, 4.2.1.13.1 e 4.2.1.13.3; para substâncias auto-reagentes, ver 2.4.2.3.2.4 e
4.1.7.2.2), deverá ser incluída uma declaração a este respeito no documento de
transporte de produtos perigosos. Uma cópia da aprovação da classificação e das
condições de transporte para peróxidos orgânicos e substâncias auto-reagentes não
relacionados deverá ser anexada ao documento de transporte de produtos perigosos.
5.4.1.5.5.3 Quando for transportada uma amostra de um peróxido orgânico (ver 2.5.3.2.5.1) ou de
uma substância auto-reagente (ver 2.4.2.3.2.4.2), deverá ser incluída uma declaração a
este respeito no documento de transporte de produtos perigosos.
5.1.4.5.6 Substâncias infectantes
O endereço completo do destinatário deverá ser indicado no documento, juntamente com o nome de
uma pessoa responsável e o número do seu telefone.
5.1.4.5.7 Material radioativo
5.1.4.5.7.1 Para cada expedição de material da Classe 7 deverão ser incluídas as seguintes
informações, como for aplicável, na ordem apresentada:
.1 O nome ou o símbolo de cada “radionuclide” ou, para misturas de “radionuclides”,
uma descrição geral apropriada, ou uma lista dos “nuclides” que possuem as
maiores restrições;
.2 Uma descrição da forma física e química do material, ou uma observação indicando
que o material é uma forma especial de material radioativo, ou um material
radioativo de baixa dispersão. Uma descrição química genérica é aceitável para a
forma química;
.3 A atividade máxima do conteúdo radioativo durante o transporte, expressa em
unidades de béqueres (Bq), com o símbolo do prefixo SI adequado (ver 1.2.2.1).
Para material físsil, em lugar da atividade pode ser usada a massa do material físsil
em unidades de gramas (g), ou em múltiplos apropriados de gramas.
.4 A categoria do volume, isto é, I-BRANCA, II-AMARELA, III-AMARELA;
.5 O índice de transporte (somente categorias II-AMARELA e III-AMARELA);
.6 Para expedições contendo material físsil que não as expedições isentadas de acordo
com 6.4.11.2, o índice de segurança da criticalidade;
.7 A marca de identificação do certificado de aprovação de cada autoridade
competente (forma especial de material radioativo, material radioativo de baixa
dispersão, medidas especiais, projeto do volume ou remessa) que for aplicável para
aquela expedição;
.8 Para expedições constituídas de mais de um volume, em cada volume deverão ser
fornecidas as informações contidas em 5.4.1.4.1.1 a .3 e em 5.4.1.5.7.1.1.a .7. Para

293
CÓDIGO IMDG – PARTES 1 a 5

volumes acondicionados numa sobreembalagem, num contêiner de carga ou num


veículo de transporte, uma declaração detalhada informando o conteúdo de cada
volume existente no interior da sobreembalagem, do contêiner de carga ou do
veículo de carga e, quando for adequado, no interior de cada sobreembalagem,
contêiner de carga ou veículo de transporte. Se num local de descarregamento
intermediário tiverem que ser retirados volumes da sobreembalagem, do contêiner
de carga ou do veículo de transporte, deverão ser apresentados os documentos de
transporte adequados;
.9 Quando for exigido que uma expedição seja remetida como uso exclusivo, a
declaração de “REMESSA SOB USO EXCLUSIVO”; e
.10 Para BAE-II, BAE-III, OCS-I e OCS-II, a atividade total da expedição em
múltiplos de A2.
5.4.1.5.7.2 O documento de transporte deverá conter uma declaração relativa às ações, se houver
alguma, que são exigidas que o transportador realize. A declaração deverá estar redigida
nos idiomas considerados necessários pelo transportador ou pelas autoridades
envolvidas, e deverá conter pelo menos os seguintes pontos:
.1 Exigências suplementares relativas ao carregamento, à estivagem, ao transporte, ao
manuseio e ao descarregamento do volume, da sobreembalagem ou do contêiner de
carga, inclusive quaisquer medidas relativas à dissipação do calor com segurança
(ver 7.1.14.4), ou uma declaração afirmando que essas exigências não são
necessárias;
.2 Restrições quanto ao modo de transporte, ou quanto ao veículo de transporte, e
quaisquer instruções necessárias em ralação ao trajeto;
.3 Medidas de emergência adequadas à expedição.
5.4.1.5.7.3 No caso de transporte internacional de volumes que exijam a aprovação da remessa
pelas autoridades competentes, para os quais sejam utilizados diferentes tipos de
aprovação nos diversos países envolvidos, o número ONU e o nome apropriado para
embarque exigido em 5.4.1.4.1 deverão estar de acordo com o certificado do país de
origem do projeto.
5.4.1.5.7.4 Os certificados de aprovação das autoridades competentes aplicáveis não precisam
necessariamente acompanhar a expedição. O expedidor deverá apresentá-los ao
transportador, ou transportadores, antes do carregamento e antes do descarregamento.
5.4.1.5.8 Aerossóis
Se a capacidade de um aerossol for superior a 1000 ml, isto deverá ser declarado no documento de
transporte.
5.4.1.5.9 Explosivos
As seguintes informações deverão ser incluídas para cada expedição de produtos da Classe 1, como
for aplicável:
.1 Têm sido incluídos registros para “SUBSTÂNCIAS, EXPLOSIVAS, N.O.S.”,
“ARTIGOS, EXPLOSIVOS, N.O.S.” e “COMPONENTES, CONJUNTO DE
EXPLOSIVOS, N.O.S.”. Quando não existir um registro específico, a autoridade

294
CÓDIGO IMDG – PARTES 1 a 5

competente do país de origem deverá empregar o registro adequado à divisão de


risco e ao grupo de compatibilidade.O documento de transporte deverá conter a
declaração: “O transporte sob este registro foi aprovado pela autoridade
competente de . . . .”, seguido da marca característica do Estado para veículos
automotores empregados no tráfego internacional do país da autoridade
competente.
.2 É proibido o transporte de substâncias explosivas para as quais o teor mínimo de
água ou de insensibilizantes estiver especificado em cada registro, quando
contiverem menos água ou menos insensibilizante do que o mínimo especificado.
Essas substâncias só deverão ser transportadas com uma autorização especial
concedida pela autoridade competente do país de origem. O documento de
transporte deverá conter a intreinamento “O transporte sob este registro foi
aprovado pela autoridade competente de . . ., seguida da marca característica do
Estado para veículos automotores empregados no tráfego internacional do país da
autoridade competente”.
.3 Quando substâncias ou artigos explosivos estiverem acondicionados “como
aprovado pela autoridade competente”, o documento de transporte deverá conter a
intreinamento “Embalagem aprovada pela autoridade competente de .. . ., seguida
da marca característica do Estado para veículos automotores empregados no
tráfego internacional do país da autoridade competente”.
.4 Há alguns riscos que não estão indicados pela divisão de risco e pelo grupo de
compatibilidade de uma substância. O embarcador deverá fornecer, na
documentação relativa aos produtos perigosos, uma indicação de qualquer desses
riscos.
5.4.1.5.10 Substâncias viscosas
Quando substâncias viscosas forem transportadas de acordo com 2.3.2.5, a seguinte declaração
deverá ser incluída no documento de transporte: “Transporte de acordo com 2.3.2.5 do
Código IMDG”.
5.4.1.5.11 Disposições especiais para segregação
5.4.1.5.11.1 Para substâncias, misturas, soluções ou preparados classificados sob o registro N.O.S.
e não incluídos nos grupos de segregação relacionados em 3.1.4.4, mas pertencentes, na
opinião do expedidor, a um desses grupos (ver 3.1.4.2), deverá ser incluído no
documento de transporte o nome do grupo de segregação apropriado, precedido da
expressão “Grupo de segregação do Código IMDG”, após a descrição do produto
perigoso. Por exemplo:
UN 1760 LÍQUIDO CORROSIVO, N.O.S. (Ácido fosfórico) 8 III Grupo de segregação do
Código IMDG – 1 Ácidos
5.4.1.5.11.2 Quando substâncias forem carregadas juntas numa unidade de transporte de carga, de
acordo com 7.2.1.13.1.2, a seguinte declaração deverá ser incluída no documento de
transporte: “Transporte de acordo com 7.2.1.13.1.2 do Código IMDG”.
5.4.1.5.11.3 Quando substâncias ácidas ou alcalinas da Classe 8 forem transportadas na mesma
unidade de transporte de carga, seja na mesma embalagem ou não, de acordo com

295
CÓDIGO IMDG – PARTES 1 a 5

7.2.1.13.2, a seguinte declaração deverá ser incluída no documento de transporte:


“Transporte de acordo com 7.2.1.13.1.2 do Código IMDG”.
5.4.1.5.12 Transporte de substâncias perigosas sólidas em contentores para granéis
Para contentores para granéis, exceto contêineres de carga, a seguinte declaração deverá ser incluída
no documento de transporte:
“Contentor para granéis BK2 aprovado pela autoridade competente de . . .”
5.4.1.5.13 Transporte de IBCs ou de tanques portáteis após a data de término da validade do
último teste periódico, ou da última inspeção periódica
Para o transporte de acordo com 4.1.2.2.2.2, 6.7.2.19.6.2, 6.7.3.15.6.2 ou 6.7.4.14.6.2, deverá ser
incluída no documento de transporte uma declaração a este respeito, como se segue:
“Transporte de acordo com 4.1.2.2.2.2”, “Transporte de acordo com 6.7.2.19.6.2”,
Transporte de acordo com 6.7.3.15.6.2” ou “Transporte de acordo com 6.7.4.14.6.2”,
como for adequado.
5.4.1.5.14 Produtos perigosos em quantidades isentadas
5.4.1.5.14.1 Quando produtos perigosos forem transportados de acordo com as isenções concedidas
a produtos perigosos embalados em quantidades isentadas, indicadas na coluna 7b da
Lista de Produtos perigosos e no Capítulo 3.5, deverão ser incluídas as palavras
“produtos perigosos em quantidades isentadas”.
5.4.1.6 Certificação
5.4.1.6.1 O documento de transporte de produtos perigosos deverá conter uma certificação, ou
uma declaração, afirmando que a expedição é aceitável para o transporte e que os
produtos estão adequadamente acondicionadas, marcadas, rotuladas e nas condições
adequadas para o transporte de acordo com as regras aplicáveis. O texto para essa
certificação é:
“Declaro por meio desta que o conteúdo desta expedição está total e precisamente descrito acima
por meio do Nome Apropriado para Embarque, e está classificado, acondicionado,
marcado e rotulado, ou exibindo cartazes, e está em todos os aspectos em condições
adequadas para o transporte de acordo com as regras governamentais internacionais e
nacionais aplicáveis.”
A certificação deverá ser assinada e datada pelo expedidor. São aceitáveis fotocópias das
assinaturas quando as leis e regulamentos aplicáveis reconhecerem a validade legal de
fotocópias de assinaturas.
5.4.1.6.2 Se a documentação referente a produtos perigosos for apresentada ao transportador
através de técnicas de transmissão por processamento eletrônico de dados (EDP51), ou
por intercâmbio eletrônico de dados (EDI52), a assinatura, ou assinaturas, podem ser
substituídas pelos nomes (em letras maiúsculas) da pessoa, ou pessoas, autorizadas a
assinar.

51
N.T: electronic data processing
52
N.T: Electronic data interchange

296
CÓDIGO IMDG – PARTES 1 a 5

5.4.2 Certificado de acondicionamento em contêiner/veículo


5.4.2.1 Quando produtos perigosos forem acondicionados ou carregados em qualquer contêiner
53
ou em qualquer veículo, os responsáveis por acondicioná-los no contêiner ou no
veículo deverão fornecer um “certificado de acondicionamento em contêiner/veículo”,
especificando o número de identificação do contêiner/veículo e atestando que a operação
foi realizada de acordo com as seguintes condições:
.1 Que o contêiner/veículo esteja limpo, seco e aparentemente em condições de
receber os produtos.
.2 Que os volumes que precisam ser segregados de acordo com as exigências de
segregação aplicáveis não sejam acondicionados juntos no contêiner/veículo (a
menos que tenha sido aprovado pela autoridade competente envolvida, de acordo
com 7.2.2.3);
.3 Que todos os volumes tenham sido inspecionados externamente quanto à existência
de danos, e que só sejam carregados os que estiverem em bom estado;
.4 Que os tambores tenham sido estivados na vertical, a menos que tenha sido
autorizado em contrário pela autoridade competente, e que todas os produtos
tenham sido carregadas corretamente e, quando necessário, adequadamente
54
fixadas com material de peiação adequado ao modo, ou modos, de transporte para a
viagem planejada;
.5 Que os produtos carregados a granel sejam uniformemente distribuídos no interior
do contêiner/veículo;
.6 Para expedições contendo produtos da Classe 1, exceto da Divisão 1.4, que o
contêiner/veículo esteja estruturalmente em condições de uso, de acordo com 7.4.6;
.7 Que o contêiner/veículo esteja corretamente marcado, rotulado e exibindo cartazes,
como for adequado;
.8 Quando for utilizado dióxido de carbono sólido (CO2 – gelo seco) para fins de
resfriamento, que o contêiner/veículo esteja marcado ou rotulado num local bem
visível, como na extremidade da porta, com as palavras “CO2 (GELO SECO)
PERIGOSO NO INTERIOR. VENTILAR BEM ANTES DE ENTRAR”; e
.9 Que tenha sido recebido um documento de transporte, como indicado em 5.4.1,
para cada expedição de produtos perigosos carregado no contêiner/veículo.
Nota: Para tanques portáteis não é exigido o certificado de acondicionamento em
contêiner/veículo.
5.4.2.2 As informações exigidas no documento de transporte de produtos perigosos e no
certificado de acondicionamento em contêiner/veículo podem ser reunidas num único
documento. Se não, esses documentos deverão ser presos um ao outro. Se as
informações forem reunidas num único documento, esse documento deverá conter uma
declaração assinada, tal como “É declarado que o acondicionamento dos produtos no

53
Ver a definição de “contêiner de carga” em 1.2.1.
54
Ver Diretrizes da IMO/ILO/ECE da ONU para o Acondicionamento em Unidades de Transporte de Carga.

297
CÓDIGO IMDG – PARTES 1 a 5

contêiner/veículo foi feito de acordo com as disposições aplicáveis.” Essa declaração


deverá ser datada, e a pessoa que a assinou deverá estar identificada no documento. São
aceitáveis fotocópias das assinaturas quando as leis e os regulamentos reconhecerem a
validade legal dessas fotocópias.
5.4.2.3 Se a documentação referente a produtos perigosos for apresentada ao transportador
através de técnicas de transmissão por processamento eletrônico de dados (EDP55), ou
por intercâmbio eletrônico de dados (EDI56), a assinatura, ou assinaturas, podem ser
substituídas pelos nomes (em letras maiúsculas) da pessoa, ou pessoas, autorizadas a
assinar.

5.4.3 Documentação exigida a bordo do navio


5.4.3.1 Todo navio que estiver transportando produtos perigosos e poluentes marinhos deverá
possuir uma lista especial ou um manifesto 57 especificando, de acordo com a Regra 4.5
do Capítulo VII da SOLAS 1974, como emendada, e com a Regra 4(3) do Anexo III da
MARPOL 73/78, os produtos perigosos e os poluentes marinhos e a sua localização. Em
lugar dessa lista especial ou desse manifesto, pode ser utilizado um plano de estivagem
detalhado, que identifique todas os produtos perigosos e todos os poluentes marinhos por
classe e que especifique a sua localização. Essa lista ou manifesto referente aos produtos
perigosos ou aos poluentes marinhos deverá se basear na documentação e na certificação
exigida neste Código e, além das informações exigidas em 5.4.1.4. e 5.4.1.5, deverá
conter, pelo menos, o local em que estão estivados os produtos perigosos e os poluentes
marinhos e a sua quantidade total. Antes da partida, uma cópia de um desses documentos
deverá ser apresentada à pessoa ou à organização designada pela autoridade do Estado
do porto.
5.4.3.2 Informações relativas à reação a emergências
5.4.3.2.1 Para expedições de produtos perigosos, deverá haver informações adequadas,
prontamente disponíveis o tempo todo, para serem utilizadas na reação a emergências
em caso de acidentes envolvendo produtos perigosos durante o transporte. As
informações deverão estar disponíveis num local afastado de volumes que contenham os
produtos perigosos e deverão estar prontamente acessíveis em caso de um incidente. Os
métodos para atender a esta exigência são:
.1 registros adequados feitos na lista especial, no manifesto ou na declaração de
produtos perigosos; ou
.2 elaboração de um documento separado, como uma folha de dados de segurança; ou
.3 elaboração de uma documentação separada, como os Procedimentos para Reação a
Emergências para navios que Transportam Produtos perigosos (Guia EmS), para
ser utilizada juntamente com o documento de transporte e com o Guia de Primeiros
Socorros Médicos para Uso em Acidentes Envolvendo Produtos perigosos
(MFAG).

55
N.T: electronic data processing
56
N.T: electronic data interchange
57
A FAL.2/Circ.51/Ver.1 pode ser utilizada com esta finalidade.

298
CÓDIGO IMDG – PARTES 1 a 5

5.4.4 Outras informações e documentação exigidas


5.4.4.1 Em certas circunstâncias são exigidos certificados especiais e outros documentos, tais
como:
.1 um certificado atestando que o produto foi estivado ao ar livre, mas protegida
contra o tempo (“weathering certificate”), como exigido nos registros individuais
da Lista de Produtos perigosos;
.2 um certificado isentando uma substância, um material ou um artigo do disposto no
Código IMDG (por exemplo, ver registros individuais para carvão vegetal, farinha
de peixe, bolo de sementes aromáticas);
.3 para substâncias auto-reagentes novas e peróxidos orgânicos novos, uma nova
formulação de substâncias auto-reagentes e de peróxidos orgânicos atualmente
classificados, uma declaração da autoridade competente do país de origem
informando a classificação aprovada e as condições do transporte.
5.4.4.2 Unidades fumigadas
O documento de transporte para uma unidade fumigada deverá indicar o tipo e a quantidade de
fumigante utilizado, a data e a hora da fumigação. Além disto, deverão ser fornecidas
instruções para a remoção de qualquer fumigante remanescente, inclusive dispositivos
de fumigação, se tiverem sido utilizados.

5.4.5 Formulário Multimodal para Produtos perigosos


5.4.5.1 Este formulário atende às exigências da Regra 4, Capítulo VII da Solas 74, da Regra 4
do Anexo III da MARPOL 73/78 e ao disposto neste capítulo. As informações exigidas
pelo disposto neste capítulo são obrigatórias. O leiaute deste formulário, entretanto, não
é obrigatório.

299
CÓDIGO IMDG – PARTES 1 a 5

FORMULÁRIO MULTIMODAL PARA PRODUTOS PERIGOSOS


Este formulário pode ser utilizado como uma declaração de produtos perigosos, uma vez que atende
às exigências da Regra 4, Capítulo VII da Solas 74 e da Regra 4 do Anexo III da MARPOL 73/78.
1 Embarcador/Expedidor/Remetente 2 Número do documento de transporte
3 Página 1 de páginas 4 Referência do embarcador
5 Referência do expedidor da carga
6 Destinatário 7 Transportador (a ser preenchido pelo transportador)
DECLARAÇÃO DO EMBARCADOR
Declaro por meio deste formulário que o conteúdo desta expedição está total e
precisamente descrito abaixo pelo Nome Apropriado para Embarque, e está
classificado, acondicionado, marcado e rotulado/exibindo cartazes e, em todos
os aspectos, em condições adequadas para o transporte, de acordo com as
regras governamentais internacionais e nacionais aplicáveis.
8 Esta remessa está dentro das limitações 9 Informações adicionais sobre o manuseio da carga
estabelecidas por:
(Suprimir como for aplicável)

AVIÃO DE PASSAGEIROS SOMENTE AVIÃO


E DE CARGA DE CARGA
10 N° e data da 11 Aeroporto/local do
aeronave/voo carregamento
12 Aeroporto/local da 13 Destino
descarga
14 Marcas da remessa * Número e tipo de volumes; descrição dos produtos
Massa bruta (kg) Massa líquida (kg) Cubagem (m3)

15 N° de identificação do 16 Número(s) do lacre 17 Tamanho e tipo do 18 Massa da 19 Massa bruta total


contêiner/N° de registro contêiner/veículo tara (kg) (incluindo a tara) (kg)
do veículo
CERTIFICADO DO VOLUME CONTIDO NO 21 RECIBO DA ORGANIZAÇÃO RECEBEDORA
CONTÊINER/VEÍCULO
Recebi o número de volumes/contêineres/trailers acima, aparentemente em
Declaro, por meio deste formulário, que os produtos boas condições, a menos que tenha sido afirmado em contrário sobre isto.
descritos acima foram acondicionados/carregados
no contêiner/veículo acima identificado, de acordo OBSERVAÇÕES DA ORGANIZAÇÃO RECEBEDORA:
com as disposições aplicáveis **

PARA TODAS AS CARGAS CONTIDAS NO


CONTÊINER/VEÍCULO, DEVE SER
PREENCHIDO E ASSINADO PELA PESSOA
RESPONSÁVEL PELO
ACONDICIONAMENTO/CARREGAMENTO
20 Nome da empresa Nome do transportador 22 Nome da empresa (DO
EMBARCADOR QUE ESTÁ
N° de registro do veículo ELABORANDO ESTA NOTA)
Nome/situação do declarante Nome/situação do declarante
Local e data Assinatura e data Local e data
Assinatura do declarante ASSINATURA DO MOTORISTA Assinatura do declarante
* PRODUTOS PERIGOSOS

Você deve especificar o N° ONU, o Nome Apropriado para Embarque, a classe de risco, o grupo de embalagens (quando atribuído), o poluente
marinho e atender às exigências obrigatórias com base nas regras governamentais nacionais e internacionais. Para os efeitos do
Código IMDG, ver 5.4.1.4.

** Para os efeito do Código IMDG, ver 5.4.2.

300
CÓDIGO IMDG – PARTES 1 a 5

Aspectos Documentais do Certificado Internacional de Acondicionamento no Contêiner/Veículo


Utilizado para o Transporte Produtos perigosos

A assinatura no verso do retângulo 20 deve ser da pessoa como um documento conjunto, deve ter sido
que controla a operação do veículo/contêiner. emitida/recebida uma declaração de produtos
perigosos, assinada pelo embarcador ou pelo
Certifica-se que: fornecedor, de modo a abranger cada
expedição de produtos perigosos
O contêiner/veículo estava limpo, seco e aparentemente acondicionada no contêiner.
em condições de receber os produtos.
Nota: O certificado de acondicionamento no contêiner
Se as expedições contiverem produtos da Classe 1, não é exigido para tanques.
exceto da Divisão 1.4, a estrutura do
contêiner está em condições de uso.
Não foram acondicionados produtos incompatíveis no
contêiner/veículo, a menos que especialmente
autorizado pela Autoridade Competente.
Todos os volumes foram inspecionados externamente
quanto à existência de danos, e só foram
acondicionados volumes em boas condições.
Os tambores foram estivados na posição vertical, a
menos que autorizado em contrário pela
Autoridade Competente.
Todos os volumes foram corretamente acondicionados e
fixados no contêiner/veículo.
Quando materiais forem transportados a granel, a carga
foi uniformemente distribuída no
contêiner/veículo.
Os volumes e o contêiner/veículo foram corretamente
marcados, rotulados e tiveram cartazes
afixados. Quaisquer marcas, rótulos e cartazes
não pertinentes foram retirados.
Quando for utilizado dióxido de carbono (CO2 – gelo
seco) para fins de resfriamento, o veículo ou
contêiner de carga está marcado, ou rotulado,
externamente, num local bem visível, como
por exemplo na extremidade da porta, com as
palavras GÁS CO2 PERIGOSO (GELO
SECO) NO INTERIOR – VENTILAR BEM
ANTES DE ENTRAR.
Quando este Formulário de Produtos perigosos for
utilizado somente como um certificado de
acondicionamento em contêiner/veículo, não

301
r/Expedidor/Remetente o documento de transporte
de páginas do embarcador

do Expedidor da Carga

remessa * Número e tipo de volumes; descrição dos produtos


Massa bruta (kg) Massa líquida (kg) Cubagem (m3)

Você também pode gostar