Manual de Operação Aplio 400
Manual de Operação Aplio 400
Manual de Operação Aplio 400
N.º 2B771-041BP*R
N.º 2B771-041BP*R
MANUAL DE OPERAÇÃO
PARA
SISTEMA DE DIAGNÓSTICO
DIAGNÓSTI POR ULTRASSOM
SOM TOSHIBA
MODELO: TUS-A400
[FUNDAMENTOS]
(Nº 2B771-041BP*R)
CUIDADO:
IMPORTANTE!
Leia e entenda este manual antes de operar o
equipamento. Após a leitura, guarde-o
guarde em um local
de fácil acesso.
Emissão: 2015-02
Introdução
Marcas
Windows® é uma marca registrada da Microsoft Corporation nos Estados Unidos e outros
países.
Ultra-PROII e BX2 são marcas comerciais da CIVCO Medical Solutions.
Clorox Healthcare é uma marca registrada da The Clorox Company.
SANI-CLOTH é uma marca registrada da Professional Disposables International, Inc.
Dispatch é uma marca registrada da The Clorox Company.
Cleanisept é uma marca registrada da Dr. Schumacher GmbH.
Java é uma marca registrada da Oracle and/or its affiliates.
APLIO, Dynamic Flow, ApliPure, MicroPure, e TwinView são marcas da Toshiba Medical
Systems Corporation.
Este manual pode incluir marcas ou marcas registradas de outras empresas.
Note que o símbolo de marca “™” e o símbolo de marca registrada “ ® ” podem ou não ser
usados neste manual.
IMPORTANTE!
N.º 2B771-041BP*R
Organização dos Manuais
de Operação
1. Convenções de Notas
Neste manual de operação, a palavra a seguir é utilizada em adição às palavras de sinalização
relacionadas às precauções de segurança (consulte a seção 2 “Informações Gerais de
Segurança”). Leia este manual de operação antes de usar o sistema.
NOTA: Indica informações de referência que habilitam uso mais eficiente do equipamento.
2. Manuais de Operação
Um instrutor ou técnico de serviço da TOSHIBA explicará os procedimentos de operação
básicos para este sistema no momento da entrega. Porém, leia este manual de operação
cuidadosamente antes de usar o sistema a fim de entender os procedimentos detalhados de
operação, funções, desempenho e procedimentos de manutenção.
N.º 2B771-041BP*R
U-1
3. Configuração das Teclas
• As descrições neste manual de operação são baseadas na configuração padrão de teclas.
Se a configuração de teclas tiver sido alterada, as diferenças entre a configuração atual e a
configuração padrão devem ser entendidas antes do uso.
• A distribuição, formato, nomes e ícones das teclas no painel de toque podem ser alterados.
Todas as figuras do painel de toque e teclas neste manual são exemplos e podem diferir da
apresentação real.
4. Teclas de Operação
• Algumas operações podem ser realizadas usando as teclas no painel principal ou as teclas
correspondentes no painel de toque.
N.º 2B771-041BP*R
U-2 *
Índice
N.º 2B771-041BP*R
-a-
3. Informações Gerais sobre Uso e
Manutenção ......................................................................................... 3-1
4. Condições de Uso ...................................................................... 4-1
4.1 Requerimentos Elétricos e Ambientais .................................. 4-1
N.º 2B771-041BP*R
-b-
7. Preparação para Exame ..................................................... 7-1
7.1 Movimentação e Instalação do Sistema ................................. 7-1
N.º 2B771-041BP*R
-c-
9.5.2 Como Ligar/Desligar no caso de falha do sistema ....................... 9-13
N.º 2B771-041BP*R
-d-
14. Apresentação e Operação em Cada
Modo ............................................................................................................ 14-1
14.1 Modo 2D ........................................................................................................ 14-1
14.1.1 Distribuição de apresentação 2D .......................................................... 14-1
N.º 2B771-041BP*R
-e-
14.5.3 Ajuste usando o painel de toque ........................................................ 14-34
N.º 2B771-041BP*R
-f-
18.2.2 Procedimentos de alteração de ângulo de marca de agulha.... 18-8
N.º 2B771-041BP*R
-g-
21. Descarte.................................................................................................. 21-1
N.º 2B771-041BP*R
-h-
24.2.5 Apresentação de emissão...................................................................... 24-16
N.º 2B771-041BP*R
-i- *
1. Finalidade
1.1 Finalidade/Indicações de Utilização
O Sistema de Diagnóstico por Ultrassom Toshiba, modelo Aplio 400 é indicado
para visualização de estrururas, e processos dinamicos dentro o corpo humano usando
ultrassom e fornecer informações de imagem para diagnóstico nas seguintes
aplicações clínicas: fetal, abdominal, intra-operatório (abdominal), pediátrico, pequenos
órgãos, transvaginal, transretal, neonatal, cefálico, aldulto cefálico, cardíaco (ambos,
adulto e pediátrico), vascular periférico, transesofágico, musculoesquelético (ambos,
convencional e superficial) e laparoscópico.
1.2 Transdutores
Para os transdutores que podem ser utilizados com este Sistema e suas aplicações,
verifique a subseção 5.7 “Lista de transdutores disponiveis”.
N.º 2B771-041BP*R
1-1
Na imagem em modo 2D (B), as amplitudes de eco são representadas como alterações
de brilho na tela de apresentação da imagem. Como o feixe de ultrassom é atenuado
no tecido, o grau de amplificação requerido normalmente aumenta à medida que a
profundidade aumenta. Regiões de alta reflexão são apresentadas mais brilhantes,
enquanto que regiões de baixa reflexão aparecem mais escuras.
Uma imagem em modo M (imagem transversal) pode ser apresentada junto com uma
imagem em modo 2D na mesma tela através do controle de compartilhamento de
tempo, permitindo ao usuário realizar diagnóstico no modo M enquanto observa uma
imagem em modo 2D.
N.º 2B771-041BP*R
1-2 *
2. Informações Gerais de Segurança
Esta seção descreve as precauções gerais e detalhes que devem ser observados ao
usar este sistema. Precauções relacionadas a operações específicas são descritas nas
seções correspondentes.
Palavra de
Significado
Sinalização
Símbolo Descrição
Parte Aplicada Tipo B
* Tipo B quando partes aplicadas Tipo B estão conectadas.
O sensor de som cardíaco e sensor de onda de pulso que
podem ser conectados a este sistema são partes aplicadas
Tipo B.
Parte Aplicada Tipo BF
* Tipo BF quando parte aplicada Tipo BF está conectada.
Os transdutores e eletrodos de ECG podem ser conectados a
este sistema são partes aplicadas Tipo BF.
"Atenção" (Consulte o Manual de Operação)
N.º 2B771-041BP*R
2-1
2.3 Como Garantir a Segurança de Pacientes e Operadores
Observe as seguintes precauções de segurança a fim de garantir a segurança de
pacientes e operadores.
PERIGO: Este sistema deve ser usado somente quando for julgado que
os benefícios potenciais ao paciente se sobrepõem ao
possível risco ao paciente.
2. Não sente sobre o sistema. Fazer isto pode fazer com que o
sistema se mova inesperadamente, fazendo com que você
perca o equilíbrio e caia.
N.º 2B771-041BP*R
2-2
2.4 Prevenção de Choques Elétricos, Incêndios e
Interrupções no Fornecimento de Energia
Observe as seguintes precauções de segurança a fim de prevenir choques elétricos,
incêndios e interrupções do fornecimento de energia.
N.º 2B771-041BP*R
2-3
AVISO: 5. Não permita que este sistema ou outro equipamento
entre em contato com o paciente. Se este sistema ou
outro equipamento estiver defeituoso, o paciente pode
receber um choque elétrico.
6. Não conecte nenhum dispositivo que não sejam aqueles
especificados pela TOSHIBA ao conector USB ou outros
conectores no sistema.
7. Não conecte ao sistema transdutores que não sejam
aqueles especificados pela TOSHIBA a fim de prevenir
acidentes, tais como incêndio.
8. Não use um transdutor defeituoso.
9. Não remova coberturas ou painéis do sistema. Fazer isto
expõe partes com alta voltagem.
10 Quando no ambiente do paciente, o operador não deve
10.
tocar nenhum conector exposto. Além disso, se as
coberturas do sistema tiverem sido removidas por
alguma razão, o operador deve ser extremamente
cuidadoso para não tocar nenhuma parte onde a
voltagem exceda 25 VAC ou 60 VDC e o paciente ao
mesmo tempo. Fazer isto pode resultar em choque
elétrico.
N.º 2B771-041BP*R
2-4
AVISO: 16. Remova eletrodos de ECG do paciente antes de usar
dispositivos tais como bisturis elétricos, equipamentos
de terapia de alta frequência, eletroestimuladores ou
desfibriladores elétricos. Além disso, ao usar tais
dispositivos, não deixe transdutores de ultrassom,
microfones de PCG ou sensores de onda de pulso entrar
em contato com o paciente. Fazer isto pode fazer com
que o paciente receba uma lesão por queimadura ou um
choque elétrico.
N.º 2B771-041BP*R
2-5
2.6 Compatibilidade Eletromagnética (EMC)
N.º 2B771-041BP*R
2-6
2.7 Potência Acústica
Observe as seguintes precauções de segurança.
N.º 2B771-041BP*R
2-7
CUIDADO: 1. Para prevenir danos
danos ao sistema, não o instale em um local onde este
possa ser exposto a:
• Luz solar direta
• Flutuações repentinas de temperatura
• Poeira excessiva
• Vibração ou choque excessivo
• Altas temperaturas
• Alta umidade
• Circulação de ar ruim pelo
p sistema de filtro de ar estar
est bloqueado
por uma parede, etc (um espaço de pelo menos 10 cm de largura e
20 cm de profundidade é requerido).
2. Não disconecte o cabo de força enquanto o sistema estiver iniciando.
Isso pode causar mau funcionamento do sistema.
s
4. Não pressione nem use força sobre o painel principal. Fazer isto pode
danificar o sistema.
N.º 2B771-041BP*R
2-8
2.9 Manipulação de Dados de Paciente e Imagem
Para prevenir diagnósticos incorretos e repetição de exames, observe as seguintes
precauções ao manusear os dados.
N.º 2B771-041BP*R
2-9
<<Etiquetas de avisos nos sistemas cumprindo a Diretriz Europeia 93/42/EEC>>
Nº Etiqueta Significado
<1> Pede cuidado em relação ao manuseio dos
transdutores. Para manuseio dos transdutores,
consulte o manual de operação dos transdutores.
<2> Avisa que MI/TI deve ser controlado como o mais
baixo que se possa conseguir.
N.º 2B771-041BP*R
2-10
<<Etiquetas de avisos em outros sistemas>>
Nº Etiqueta Significado
<1> Cuidado que a venda deste dispositivo é restrita
a um médico ou sob pedido deste. (somente
EUA/Canadá)
<2> Pede cuidado em relação ao manuseio dos
transdutores
N.º 2B771-041BP*R
2-11
Nº Etiqueta Significado
<7> Informa que o sistema não deve ser usado
próximo a gases inflamáveis
(2) Este sistema deve ser usado somente por pessoal médico totalmente treinado em
técnicas de exames clínicos.
(3) Este manual de operação não descreve técnicas de exames clínicos. A seleção da
técnica de exame clínico apropriada deve ser baseada em treinamento
especializado e experiência clínica.
N.º 2B771-041BP*R
2-12 *
3. Informações Gerais sobre Uso e
Manutenção
1. A responsabilidade pela manutenção e pelo controle do produto após a entrega é
do cliente que o adquiriu.
3. Este sistema não deverá ser utilizado por pessoas que não sejam pessoal médico
totalmente qualificado e certificado.
10. A TOSHIBA não será responsável por danos ou perdas que resultem de
negligência ou por ignorar as precauções e instruções de operação contidas neste
manual de operação.
N.º 2B771-041BP*R
3-1
12. A TOSHIBA não será responsável por qualquer erro ou mau funcionamento resultante
do uso de um transdutor que não seja aquele especificado pela TOSHIBA.
13. Na ocasião de mudança do administrador ou gerente deste sistema, garanta que o
manual de operação seja transferido para a pessoa responsável.
14. Quando o sistema for transportado certifique-se
certifique se primeiro de contatar seu
representante TOSHIBA. Embalagem especial deve ser realizada por um técnico
de serviço da TOSHIBA ou um técnico de serviço autorizado pela TOSHIBA. A
TOSHIBA não assume qualquer responsabilidade por danos resultantes de
transporte do sistema sem ser consultada.
15. Ao descartar este item, contate seu representante TOSHIBA. Não descarte este
sistema sem consultar primeiro o representante TOSHIBA. A TOSHIBA não
assume nenhuma responsabilidade resultante de descarte deste sistema sem ser
consultada.
N.º 2B771-041BP*R
3-2
NOTA: Material com Perclorato – Manuseio especial pode se aplicar
Consulte http://www.dtsc.ca.gov/hazardouswaste/perchlorate/
16. Este sistema deve ser conectado a uma rede somente se medidas de segurança
contra infecção por malware tiverem sido estabelecidas na rede.
N.º 2B771-041BP*R
3-3 *
4. Condições de Uso
4.1 Requerimentos Elétricos e Ambientais
Item Especificações
Energia Voltagem da linha EUA 120 VAC ±10%
Europa 220 a 240 VAC ±10%
Outro 1 110 a 120 VAC ±10%
Outro 2 220 a 240 VAC ±10%
Frequência
ência de 50 a 60 Hz
linha
Consumo de EUA, Canadá 1440 VA
energia Europa 1500 VA
Outro 1 1500 VA
Outro 2 1500 VA
Condições do Temperatura 10ºC a 35 ºC
ambiente de Ambiente
operação Umidade Relativa 35% a 80% (sem condensação)
Pressão 700 hPa a 1060 hPa
Atmosférica
Condições de Temperatura -10ºC a 50 ºC
armazenagem e Ambiente
transporte Umidade Relativa 30% a 90% (sem condensação)
Pressão 700 hPa a 1060 hPa
Atmosférica
Ambiente do Paciente Este sistema foi desenvolvido para ser usado no
ambiente especificado na figura abaixo.
N.º 2B771-041BP*R
4-1
4.2 Uso Respeitando o Meio Ambiente e Gerenciamento de
Manutenção
Observe o seguinte para manter o impacto ambiental ao mínimo.
(2) Quando o sistema não for usado por um período extenso de tempo, desligue o
interruptor principal no painel de alimentação
alimentação de energia localizado na parte
traseira do sistema e desconecte o plugue do cabo de força da tomada.
N.º 2B771-041BP*R
4-2 *
5. Configuração do Sistema
5.1 Configuração Padrão
1. Unidade principal do sistema TUS-A400. Sistema de ultrassonografia totalmente
digital, de alta resolução, com Doppler colorido e Espectral, transportável, montado
sobre rodízios com freios com possibilidade de realizar exames de medicina
interna, abdômen, renal, ginecológica, obstétrica, vascular (abdominal, periférica,
cerebral), cardiologia adulta, pediátrica e transesofágica, urologia, neonatal,
pediatra, intra-operatório, transcraniano, músculo esquelético, pequenas partes
(mama, tireoide e testículo), transfontalela, superfície, biopsia e imagens
tridimensionais em tempo real. Fabricado pela TOSHIBA, com aproximadamente
24.576 canais digitais de processamento. Com 256 níveis de cinza e faixa
dinâmica de 216 dB.
O equipamento TUS-A400 possui processamento quádruplo de sinal (QSP) que
gera um alto número de quadros por segundo (“frame rate”), até 1116 fps (quadros
por segundo), mesmo quando as funções Color Doppler e Doppler Pulsado estão
ativas, assim não prejudicando o desempenho do equipamento.
2. Acessórios
• Manuais de operação
• Cabos
• Suporte do transdutor
• Suporte de gel
Nº Item Modelo
1 Unidade doppler contínuo (CW) (CW unit) UICW-A500A
Unidade de sinal de referência (Reference
2 UJUR-A500A (Exceto para EUA)
Signal unit)
Unidade de sinal de referência (Reference UJUR-A501A (Somente para
3
Signal unit) EUA)
Unidade do sensor de sinal de referência
4 UJUR-772A
(Reference Signal sensor unit)
Unidade de montagem para unidade
5 UZRI-A500A
periférica (Mounting kit for peripheral units)
Unidade de montagem para unidade
6 UZRI-A501A
periférica (Mounting kit for peripheral units)
7 Pedal (Footswitch) UZFS-A500A
8 Aquecedor gel (Gel warmer) UZGW-007A
9 Unidade suspenso M-TEE (M-TEE hanger) UAEH-770A
Unidade suspenso M-TEE com motor
10 UAEH-002A
(Motor driven M-TEE hanger)
11 Unidade 4D (4D unit) UIMV-A500A
12 Unidade da bateria (Battery kit) UEBT-A500A
Unidade de monitor LCD (LCD monitor
13 UILM-001A
unit)
Unidade de suporte de cabo de transdutor
14 UZMK-A500A
(Transducer cable hanger kit)
15 Manual de Operação UOPM-A400A
16 Unidade CV (CV Kit) UACV-A500A
Unidade de Wireless LAN (Wireless LAN UIWL-A500A (Somente para
17
kit) EUA e Europa*)
*: Estados membros da UE, Islândia, Noruega, Liechtenstein e Suíça
N.º 2B771-041BP*R
5-1
5.3 Dispositivos Periféricos Compatíveis
Os seguintes dispositivos estão disponíveis com este sistema.
Nº Item Modelo
1 Impressora digital em preto e UP-D897 (SONY)
branco UP-D898MD (SONY)
P95DW (MITSUBISHI)
2 Impressora digital colorida CP30DW (MITSUBISHI)
UP-D25MD (SONY)
3 Gravador de vídeo de DVD DVO-1000MD (NTSC/PAL: SONY)
BD-X201M (NTSC/PAL: JVC, para
regiões que não sejam a Europa)
BD-X201ME (PAL: JVC, para Europa)
* Pode não ser possível usar alguns dos dispositivos periféricos listados acima
dependendo das condições elétricas do país. Para obter detalhes, contate seu
representante TOSHIBA.
Lista de Exames
Receptor (MWM)
Servidos MWM/MPPS
Transmissão (MPPS)
Trasferência de imagem
Recuperação de imagem
Servidor DICOM
N.º 2B771-041BP*R
5-2
CUIDADO: 1. Se o sistema está infectado com malware (software
malicioso, como um vírus de computador ou worm), os
dados armazenados poderão ser apagados, alterados, ou
divulgados, ou o sistema pode funcionar mal ou infectar
outros sistemas. O usuário deve estabelecer medidas de
segurança para evitar que o sistema seja infectado.
(a) Não ligar este sistema a uma rede para a qual verifica-se
a existência de uma das condições abaixo:
• Controle de segurança não está estabelecida para a
rede.
• Existe o risco de invasão de malwares na rede.
• Um sistema para o qual qualquer uma das seguintes
condições é conectado ou pode ser conectado à rede:
<1> A segurança do sistema não é controlada pelo
usuário.
<2> O sistema pode ser acessado por pessoas não
autorizadas pelo usuário.
<3> O sistema possui conexão sem fio.
(b) As instruções a seguir devem ser observados a fim de
se evitar que este sistema seja infectado por malware:
• Não conecte este sistema à internet.
• Não realize quaisquer alterações que podem resultar
em infecção.
2. Não conecte qualquer dispositivo que não é compatível com
as normas de segurança exigidas para a porta Ethernet.
Fazer isso pode gerar fumaça ou choque elétrico.
N.º 2B771-041BP*R
5-3
5.6 Lista de Software Opcionais
Os seguintes softwares opcionais estão disponíveis com este sistema.
Nº Item Modelo
1 Unidade Elastografia (Elastography kit) USEL-A500A, USEL-A500A/EL
2 Unidade 2D Wall Motion Tracking (2D Wall
USWT-A500A, USWT-A500A/EL
Motion Tracking kit)
3 Unidade MicroPure (MicroPureTM kit) USMP-A500A, USMP-A500A/EL
4 Unidade CHI-Q (CHI-Q Kit) USCQ-A500A, USCQ-A500A/EL
5 Unidade CHI (CHI Kit) USHI-A500A, USHI-A500A/EL
6 Unidade Imagem Panorâmica (Panoramic
USPV-A500A, USPV-A500A/EL
View kit)
7 Unidade para análise cardíaca fetal (4D
USST-A500A, USST-A500A/EL
STIC Imaging kit)
8 Unidade Stress Echo (Stress Echo kit) USSE-A500A, USSE-A500A/EL
9 Unidade DICOM (DICOM Kit) USDI-A500A, USDI-A500A/EL
10 Unidade ApliPure Plus (ApliPure plus kit) USPP-A400A, USPP-A400A/EL
11 Unidade para otimização específica de
USSO-A400A, USSO-A400A/EL
tecido (Tissue-Specific Optimization kit)
12 Unidade PSP USPD-A400A, USPD-A400A/EL
13 Unidade Unidade Assistente de Protocolo
USPA-A500A, USPA-A500A/EL
(Protocol Assistant kit)
14 Unidade ApliPure Plus PSP (ApliPure plus
USPP-A401A, USPP-A401A/EL
PSP kit)
15 Unidade Índice de Vascularização
USVI-A500A, USVI-A500A/EL
(Vascularity Index kit)
*1
16 Unidade FLR (FLR Kit) USFL-A500A, USFL-A500A/EL
*1
17 Unidade Elastografia FLR (Elastography-
USEL-A501A, USEL-A501A/EL
FLR kit)
18 Unidade FLEX-M (FLEX-M kit) USXM-A500A, USXM-A500A/EL
19 Unidade Luminance (Luminance kit) USLM-A500A, USLM-A500A/EL
20 Unidade Superb Micro vascular Imaging
USMI-A500A, USMI-A500A/EL
(Superb Micro vascular Imaging kit)
*2
21 Unidade Auto NT (Auto NT kit) USAN-A500A, USAN-A500A/EL
22 Unidade de gerenciamento de segurança
USSM-A500A
(Security Management kit)
NOTA: “/EL” é um nome de modelo suplementar que indica opções fornecidas por
licença eletrônica.
N.º 2B771-041BP*R
5-4
5.7 Lista de Transdutores Disponíveis
Os seguintes transdutores estão disponíveis com este sistema.
Nome do
Uso Principal Foto
Transdutor
Cardíaco, pediátrico, abdominal, cefálico adulto,
PST-25BT
cefálico neonatal
*1
PVT-350BTP Abdominal
*4
PVT-375SC Abdominal, fetal, pediátrico
PVT-675MV Fetal
*4
PVT-675MVL Fetal
PVT-770RT Transretal
N.º 2B771-041BP*R
5-5
Vascular periférico, pequenos órgãos,
PLT-604AT
musculoesquelético
Vascular periférico, pequenos órgãos,
PLT-704AT
musculoesquelético
Vascular periférico, pequenos órgãos,
PLT-704SBT
musculoesquelético
*4 Vascular periférico, pequenos órgãos,
PLT-705BT
musculoesquelético
PLT-705BTF Abdominal
PLT-705BTH Abdominal
*2
PET-510MA Cardíaco (transesofágico)
*3
PET-510MB Cardíaco (transesofágico)
*1
PET-511BTM Cardíaco (transesofágico)
*1
PET-512MA Cardíaco (transesofágico)
*4
PET-805LA Laparoscópico
N.º 2B771-041BP*R
5-6
Modo 2D Modo CHI4
Subtra- Subtra- Modo de Modo*4 Precision
Nome do Modo Modo Modo Modo Modo Modo Modo Apli- Micro-
transdutor ção de ção de BEAM M CDI Power
fluxo
SMI*4 TDI
Elesto-
PW CW fluxo Pure Pure*4
imaging
Fund. dinâmico gráfico 2D MFI VRI /TE
pulso pulso dinâmico
ON OFF
PST-25BT × /× *1 /× *1 × × × × × × *5
PST-30BT × /× *1 /× *1 × × × × × × *5
PST-50BT × /× *1 /× *1 × × × × × × × × *5
PST-65AT × /× *1 /× *1 × × *3 × *3 × × × *5
× × × × × ×
*2
PVT-350BTP
PVT-375BT *2 × × ×
PVT-375MV *2 × × × × × *3 *3 *3 *3 ×
*2
PVT-375SC × × ×
PVT-382BT *2 × × × × × ×
PVT-382MV *2 × × × × × *3 *3 *3 *3 ×
PVT-661VT *2 × × × *3 *3 *3 *3 ×
N.º 2B771-041BP*R
PVT-674BT *2 × × × × *3 × *3 × ×
PVT-675MV *2 × × × × × × × × × ×
*2
PVT-675MVL × × × × × × × × × ×
5-7
PVT-681MV *2 × × × × × ×
PVT-712BT *2 × × × × × × × × × ×
PVT-745BTF *2 × × × × × *3 × *3 × ×
PVT-745BTH *2 × × × × × *3 × *3 × ×
PVT-745BTV *2 × × × × × × × × × ×
PVT-770RT *2 × × × × × × × × × ×
PVT-781VT *2 × × *3 × *3 × ×
PLT-308P × × × × × × × × × × ×
PLT-604AT *2 × × × × *3 *3 *3 *3 ×
PLT-704AT *2 × × × × *3 *3 *3 × ×
PLT-704SBT *2 × × × *3 *3 *3 × ×
*2
PLT-705BT × × × × × ×
PLT-705BTF *2 × × × × × *3 × *3 × ×
PLT-705BTH *2 × × × × × *3 × *3 × ×
PLT-805AT *2 × × *3 *3 *3 *3
PLT-1005BT *2 ×
PLT-1202S *2 × × × *3 × *3 × ×
: Disponível × : Não Disponível
Modo 2D Modo CHI*4
Subtra- Subtra- Modo de Mod Modo*4 Precision
Nome do Modo Modo Modo Modo Modo Modo Apli- Micro-
transdutor ção de ção de BEAM M CDI Power
fluxo
SMI*4
o Elesto-
PW CW fluxo Pure Pure*4
imaging
Fund. dinâmico TDI gráfico 2D MFI VRI /TE
pulso pulso dinâmico
ON OFF
*2 *3 *3
PLT-1204BT × × ×
*2 *3 *3
PLT-1204MV × × × × × × × ×
*5
PET-508MA × × × × × × × × × × ×
PET-510MA/ *5
× × × × × × × × × × ×
MB
*5
PET-511BTM × × × × × × × × × × ×
*5
PET-512MA × × × × × × × × × × ×
*5
PET-512MC × × × × × × × × × × ×
*2
PET-805LA × × × × × × × ×
PC-20M × × × × × × × × × × × × × × × × × × ×
N.º 2B771-041BP*R
PC-50M × × × × × × × × × × × × × × × × × × ×
: Disponível × : Não Disponível
5-8
*4
4D Live mode*4 Modo Varredura Simples
Nome do Subtra- Cor*4 Intensidad Biópsia*4
Subtra-ção Subtração Subtração 4D CHI*4 STIC*4
transdutor ção de STIC e da cor*4 4D
Fund. de pulso Fund. de pulso de pulso
pulso
OFF ON OFF
ON
*2 *3
×
*1 *1
PVT-375MV /× /×
*2 *3
PVT-382MV × × ×
*2
× × ×
*1 *1
PVT-675MV /× /×
*2
× × ×
*1 *1
PVT-675MVL /× /×
*2 *3
PVT-681MV × × × ×
*2 *3
PLT-1204MV × × × ×
*1) Depends on the preset. *2) Differential THI *3) Not available in the USA. *4) Optional software is required. *5) TE
*
6. Nomes e Função de Cada Seção
6.1 Nome de Cada Seção
• Sistemas com interruptor principal atrás
Monitor
Suportes dos Cabos
Painel de Toque
Suporte do Transdutor
Alavanca de Ajuste
vertical do painel Conector doDVD/CD
Drive para Transdutor
de Caneta (opcional)
Teclado Conector do
Suporte do conector Transdutor
(para transdutores Painel Physio
extras) (opcional)
Conector do Pedal
(opcional)
Roda
Trava da Roda
Alça
Drive para DVD/CD
Painel de Energia
N.º 2B771-041BP*R
6-1
• Sistemas com interruptor principal na lateral
Monitor
Alça
Drive para DVD/CD
Painel Traseiro Conector USB
Painel de energia 2
N.º 2B771-041BP*R
6-2
6.2 Painel Principal
A distribuição de teclas default é mostrada na figura abaixo:
CUIDADO: Não pressione várias teclas ao mesmo tempo. Fazer isto pode causar
mau funcionamento.
N.º 2B771-041BP*R
6-3
Nº Nome da Tecla Função
Liga/Desliga
<1>
<8>
N.º 2B771-041BP*R
6-4
Nº Nome da Tecla Função
Inicia a tela de [Navegação do Paciente].. Exibe as imagens
<16>
adquiridas anteriormente ou outros dados.
Inicia o modo de determinação básica
<17>
N.º 2B771-041BP*R
6-5
Nº Nome da Tecla Função
Usada para inserir uma marca de corpo
<29>
Congela a tela.
<40>
N.º 2B771-041BP*R
6-6
6.3 Teclado
O teclado é instalado abaixo do painel princial.
Introdução de caracteres
Operação do Teclado
N.º 2B771-041BP*R
6-7
NOTA: 1. Se o idioma russo está definido, pressione para alterar a
configuração para o Inglês (Russo e Ingles são selecionados pressionando
). O idioma atual definiso é exibido no canto inferior direito da tela.
tela
Inglês definido
Russo definido
(c) Pressione .
N.º 2B771-041BP*R
6-8
6.4 Painel Traseiro
N.º 2B771-041BP*R
6-9
6.5 Símbolos e etiquetas do sistema
6.5.1 Símbolos
Os seguintes símbolos são usados neste sistema. Note que os símbolos de segurança
não estão aqui; estes são mostrados na Seção 2 “Informações Gerais de Segurança”.
Símbolo Descrição
Aterramento funcional
Equipotencial
ECG (Eletrocardiograma)
ECG (Eletrocardiograma)
PCG (Fonocardiograma)
PULSO
Pedal
Data de fabricação
Número de série
Representante autorizado na CE (em sistemas
cumprindo a Diretriz Europeia 93/42/EEC)
N.º 2B771-041BP*R
6-10
6.5.2 Etiquetas
Além das etiquetas de advertência, os seguintes rótulos estão ligados a este sistema.
N.º 2B771-041BP*R
6-11
• Etiquetas de outros sistemas.
<Topo> <Fundo>
N.º 2B771-041BP*R
6-12
6.5.3 Marcas de movimentação de carga (marcas de cuidados)
As seguintes marcas de carga e descarga marcas são indicadas na embalagem do
sistema.
N.º 2B771-041BP*R
6-13 *
7. Preparação para Exame
7.1 Movimentação e Instalação do Sistema
CUIDADO: 1. Trave as rodas após o sistema ter sido movido para seu
local de instalação. Caso contrário, o sistema pode se mover
inesperadamente, lesionando o paciente ou operador.
2. Use o sistema somente sobre um piso nivelado. Não
coloque o sistema em um local onde a inclinação seja de 5º
ou mais. Fazer isto pode resultar em queda do sistema,
podendo causar lesão.
3. Antes de mover o sistema, trave todas as seções móveis,
tais como o painel principal do monitor LCD. Caso contrário,
as partes podem se mover inesperadamente, causando
lesão.
4. Antes de mover o sistema, confirme se todos os
dispositivos periféricos estão seguros. Se um dispositivo
periférico não estiver seguro, este pode cair, causando
lesões ou danos.
5. Quando um cabo de sinal de referência é usado,
desconecte-o antes de mover o sistema. Caso contrário, o
cabo pode ficar preso nos pés ou nas rodas, causando lesão
ou danos.
N.º 2B771-041BP*R
7-1
Trava do
Monitor
Alça
(1) Antes de mover o sistema, garanta que as travas das rodas sejam soltas (tanto na
frente quanto atrás do sistema)
N.º 2B771-041BP*R
7-2
(2) Mova o sistema para a posição de instalação usando a alça.
N.º 2B771-041BP*R
7-3
7.2 Manuseio e Conexão/Desconexão do Transdutor
7.2.1 Manuseio do Transdutor
N.º 2B771-041BP*R
7-4
(2) Pendure o cabo do transdutor no suporte para cabo e coloque o transdutor no
suporte de transdutor.
Suporte para
Transdutor
N.º 2B771-041BP*R
7-5
7.3 Ajuste do Painel Principal
N.º 2B771-041BP*R
7-6
7.4 Ajuste do Monitor
Braço
Botão
<<Liberação do braço>>
Soltar
Travar
Travamento do monitor.
Desloque a lingueta
para a posiçãoo travada
para travar o monitor.
N.º 2B771-041BP*R
7-7
7.4.2 Ajuste do ângulo do monitor
N.º 2B771-041BP*R
7-8
7.4.3 Ajuste da tela do monitor
−][+]
Botões do Menu Botões [−
<<Menu de ajuste>>
: Brilho
: Contraste
: Fixo
: Características γ
N.º 2B771-041BP*R
7-9 *
8. Verificações Antes e Após o Uso
Por razões de segurança, é de responsabilidade do usuário realizar as seguintes
verificações antes e após usar o sistema.
N.º 2B771-041BP*R
8-1
8.2 Verificações Após Ligar o Sistema
Realize as seguintes verificações após o sistema ser ligado e antes de desligá-lo.
N.º 2B771-041BP*R
8-2
NOTA: Função de Relatório IQ
<<Procedimento Rápido>>
Apresentar página
* Se não for possível executar a operação acima ( o painel de menu não for
exibido, etc), execute a seguinte operação.
+ +
Após a operação acima estar finalizada, contate seu representante de serviço
TOSHIBA.
N.º 2B771-041BP*R
8-3 *
9. Como Ligar e Desligar
AVISO: 1. Siga as instruções abaixo em relação ao plugue e cabo
de força:
• Para evitar o risco de choque elétrico, este
equipamento só deve ser conectado a uma rede de
alimentação com terra de proteção.
• Insira o plugue somente em uma tomada elétrica
médica de 3 pinos (com aterramento).
• Não conecte o cabo de força a uma tomada de dois
pinos usando um adaptador.
• Não dobre o cabo de forma forçada.
• Não modifique o plugue ou cabo de força.
• Não danifique o plugue ou cabo de força.
• Não flexione o cabo de alimentação ou plugue.
plugue
• Não enrole o cabo de alimentação ou plugue.
plugue
• Não coloque objetos pesados no cabo de alimentação
ou no plugue.
• Não aperte o cabo de alimentação ou o plugue.
plugue
• Não submeta o cabo de alimentação ou o plugue a
impacto.
• Não puxe o cabo de força para desconectar o plugue
da tomada.
N.º 2B771-041BP*R
9-1
AVISO: 5. Não conecte este sistema a uma tomada que compartilhe
um disjuntor (ou fusível) com uma tomada na qual um
dispositivo, tais como um sistema de suporte à vida
esteja conectado. Se mau funcionamento do sistema
gerar uma sobrecorrente, ou se houver um surto de
corrente quando a energia estiver ligada, o disjuntor pode
desarmar (ou o fusível pode queimar).
6. Não conecte o sistema de ultrassom diagnóstico à
mesma tomada que outro dispositivo. Fazer isto pode
fazer com que o disjuntor da instalação desarme, fusíveis
queimem ou um incêndio ou choque elétrico possa
ocorrer.
Terminal de aterramento de
proteção
Protetor do
Circuito
Ligar
Painel de energia
Disjuntor
N.º 2B771-041BP*R
9-2
• Sistemas com o disjuntor na lateral
Disjuntor
Painel de energia 1
Protetor do circuito
Conector do cabo de
força
Painel de energia 2
N.º 2B771-041BP*R
9-3
9.2 Como Ligar
N.º 2B771-041BP*R
9-4
Antes de ligar o equipamento, confirme os seguintes pontos:
• O cabo de força está conectado e o disjuntor está ligado.
• O LED [STANDBY] estar aceso.
• O transdutor está conectado.
• Se um hub for utilizado, este deve estar ligado.
NOTA: 1. Para uma partida a frio, o tempo requerido para apresentação da imagem
de ultrassom é usualmente de 3 minutos, mas varia de acordo com as
condições do sistema.
N.º 2B771-041BP*R
9-5
9.3 Como Desligar
NOTA: Se o sistema for desligado enquanto um dispositivo USB, tais como um pen
drive, estiver conectado a um dos cinco conectores USB externos, o sistema
pode não desligar normalmente. Desconecte qualquer dispositivo USB antes
de desligar o equipamento.
Selecione
N.º 2B771-041BP*R
9-6
NOTA: 1. Se o sistema não tiver que ser usado por um longo período de tempo após
ser desligado, desligue o disjuntor do painel de alimentação e então
desconecte o cabo de força.
força
4. A seguinte
seguinte mensagem pode ser apresentada durante a operação.
N.º 2B771-041BP*R
9-7
NOTA: 5. Quando [Shutdown] é selecionada no diálogo de Controle de Energia
[Power Control] durante cópia de dados de paciente, transferência de
dados de paciente ou queima de dados de um paciente em um CD/DVD, o
seguinte diálogo é apresentado:
N.º 2B771-041BP*R
9-8
9.4 Modo Standby
O modo Standby é uma função para suspensão da operação do sistema sem desligar o
sistema completamente.
Selecione
O equipamento é desligado.
começa a pincar na cor laranja.
N.º 2B771-041BP*R
9-9
NOTA: 1. Uma mensagem recomendando desligamento padrão é apresentada nos
seguintes casos:
N.º 2B771-041BP*R
9-10
NOTA: 4. Se o disjuntor do sistema for desligado ou o cabo de força do sistema for
desconectado enquanto o sistema estiver no modo Standby, o modo
Standby é cancelado e o sistema é inicializado no modo de ligar padrão.
Se o kit de bateria (opcional) estiver instalado, o modo Standby é mantido
mesmo quando o disjuntor é desligado durante o modo Standby. Se o
nível da bateria estiver baixo, porém, o sistema é inicializado no modo de
ligar padrão quando este se recuperar do status Standby.
N.º 2B771-041BP*R
9-11
9.4.2 Recuperação a partir do status Standby
NOTA: 1. Quando o sistema está retornando do status de pausa, confirme que a luz
LED [STANDBY] está piscando e pressione .
N.º 2B771-041BP*R
9-12
NOTA: 5. Raramente, a mensagem mostrada abaixo pode ser exibida quando um é
feita uma tentativa para iniciar o Sistema do status standby. Nestes casos,
selecione [OK] para fechar a mensagem de diálogo. Então desligue o
Sistema e reinicie novamente.
Mensagem exibida: [The system failed to start. Please restart the
system. Error code: XXX] [O Sistema falhou ao iniciar, Por favor, reiniciei
o Sistema. Código de erro: XXX]
NOTA: Quando ligar a energia, confirme se a luz LED [STANDBY] está ligada e
pressione .
N.º 2B771-041BP*R
9-13 *
10. Menu e Tela Básica
10.1 Apresentação de Vários Itens de Dados
Em adição a imagens de ultrassom, vários itens de dados são apresentados no monitor.
Esta seção descreve a tela comum a todos os modos. Consulte a seção 14
“Apresentação e Operação em Cada Modo” para obter a tela específica a cada modo.
Data
Tempo
Nome do examinador
Área de
Controle
Área de Apresentação de
imagem
Área de Apresentação
de Exame Área de Miniaturas
N.º 2B771-041BP*R
10-1
CUIDADO: Quando o no canto inferior esquerdo da tela acende, isto indica que o
sistema está pronto para enviar imagens para a impressora. Confirme se a
impressão está completa verificando as saída de imagens impressas da
impressora. Note que, se a próxima operação de impressão
impressão for realizada
enquanto este ícone estiver aceso, a próxima imagem não é impressa.
Aguarde até que o ícone apague antes de realizar a próxima operação de
impressão.
Área de Apresentação da
Potência Acústica
Valor [MI]
[MIm] é apresentado nos sistemas
para os EUA
N.º 2B771-041BP*R
10-2
<Exceto EUA e Canadá>
Localização da
Nº Título Descrição
Apresentação
<1> [AP] Potência Acústica Área de apresentação
O valor de transmissão atual (%) é apresentado de potência acústica
Localização da
Nº Título Descrição
Apresentação
<1> [AP] Potência Acústica Área de apresentação
O valor de transmissão atual (%) é apresentado de potência acústica
N.º 2B771-041BP*R
10-3
10.3 Apresentação de Miniaturas (Thumbnails)
Miniaturas (thumbnails) representando os dados adquiridos no estudo atual são
apresentadas na área de miniaturas.
ID de Paciente
Nome do Paciente
Sexo
N.º 2B771-041BP*R
10-4 *
11. Como Iniciar um Exame
CUIDADO: 1. Antes de iniciar um exame de um novo paciente, confirme se
a ID do paciente corresponde ao paciente a ser examinado.
Se imagens forem registradas com um ID de paciente
incorreto, os dados podem ser misturados com os de outro
paciente, resultando em diagnóstico incorreto.
N.º 2B771-041BP*R
11-1
11.1 Como Inserir e Salvar Dados na Tela de Registro de
Paciente
Inicie o exame inserindo os detalhes do paciente na tela de [Registro de Paciente].
Casos de Emergência.
Selecione o tipo de Insira os dados do
exame. paciente. *
Selecione o tipo de
exame.
Selecione
Selecione
N.º 2B771-041BP*R
11-2
NOTA: 1. ID e nome do paciente são apresentados como “data + sequência única
de caracteres”. Se mais que um sistema for usado no local, garanta que
uma sequência de caracteres única seja configurada de forma que o
sistema possa ser identificado.
(a) Ocidental
BSA = 0,007184 × Altura × Peso
0.725 0.425
<<Exemplo>>
• Operador [Operator]
• Médico [Physician]
• Médico de Referência [Ref. Physician]
• Departamento [Department]
N.º 2B771-041BP*R
11-3
NOTA: 6. Se a data de nascimento do paciente não tiver sido inserida na tela de
[Registro
Registro de Paciente]
Paciente , a data de nascimento não é apresentada no
campo Comentários ([Comment]) na apresentação de [Informações
Informações do
Paciente do [Navegador de Paciente], [Navegador
Paciente] Navegador de Histórico]
Hi ou no
formulário de edição de informações de paciente/exame.
N.º 2B771-041BP*R
11-4 *
12. Apresentação do Sinal de
Referência
Nos modos de apresentação 2D, M ou M+2D (incluindo Doppler), é possível apresentar
até dois tipos de sinais de referência do eletrocardiograma (ECG), fonocardiograma
(PCG), etc. Esta característica é opcional.
N.º 2B771-041BP*R
12-1
NOTA: Mudança de tipo de derivação pela alteração das conexões do cabo de sinal de
referência sem usar a função de Derivação de ECG.
Cor da
L
Símbolo derivação Posição de aplicação
R (cor do clipe)
(vermelho) (amarelo)
2. Este sistema foi desenvolvido para usar derivação de ECG I. Para usar derivação II
ou derivação III, as cores das derivações e os destinos de conexão diferem do
arranjo padrão.
Para apresentar tanto a forma de onda de ECG quanto a forma de onda respiratória
(usando o cabo do sinal de referência), use a derivação I.
N.º 2B771-041BP*R
12-2
NOTA: Mudança de tipo de condutor pela alteração das conexões do cabo de sinal de
referência sem usar a função de Derivação de ECG.
Para os EUA
Cor da
Símbolo derivação Posição de aplicação
(cor do clipe)
RA Branco Fossa infraclavicular direita
LA Preto Fossa infraclavicular
esquerda
LL Vermelho Costela mais baixa na linha
axilar anterior esquerda
2. Este sistema foi desenvolvido para usar derivação de ECG I. Para usar derivação II
ou derivação III, as cores das derivações e os destinos de conexão diferem do
arranjo padrão.
Para apresentar tanto a forma de onda de ECG quanto a forma de onda respiratória
(usando o cabo do sinal de referência), use a derivação I.
N.º 2B771-041BP*R
12-3
12.1 Painel do Sinal de Referência
Nº Nome Função
<1> [ECG] (paciente) Conector para cabo de ECG (este cabo pode ser
também usado como um sensor respiratório de
impedância)
<2> [ECG DC IN] Conector para entrada de sinal de ECG a partir de um
monitor externo
<3> [AUX] Conector de entrada de sinal a partir de um dispositivo
externo
<4> [PULSE] Conector para entrada de sinal de sensor de onda de
pulso
<5> [PCG] (entrada) Conector de entrada de sinal de sensor de batimento
cardíaco
N.º 2B771-041BP*R
12-4
12.2 Instalação do Sensor do Sinal de Referência
(1) Conecte o cabo do sensor do sinal de referência ao painel de sinal de referência
enquanto o sistema estiver desligado.
Apresentar
página
N.º 2B771-041BP*R
12-5
(2) Ajuste da apresentação do sinal de referência
N.º 2B771-041BP*R
12-6
NOTA: Tecla [PACE MAKER]
1. Quando um paciente com um marca-passo é examinado, os pulsos de
estimulação gerados pelo marca-passo podem ser incorretamente
reconhecidos como sinais de onda R e, como resultado, o gating de ECG
ou contagem de frequência cardíaca podem não ser realizados
corretamente.
Quando a tecla [PACE MAKER] é configurada como ligada (ON), os
pulsos de estimulação e sinais de onda R podem ser distinguidos,
permitindo que o gating de ECG e contagem de frequência cardíaca sejam
realizados baseados nos sinais de onda R. Porém, mesmo quanto a tecla
[PACE MAKER] é acionada, o gating de ECG ou contagem de frequência
cardíaca podem ser realizados baseados nos pulsos de estimulação
dependendo do marca-passo em particular ou paciente.
O diagnóstico deve ser realizado baseado em uma avaliação abrangente
de todas as informações disponíveis, incluindo as formas de onda
apresentadas.
2. Ao examinar um paciente com ondas R fortes, o sistema pode entender
estas ondas R erroneamente como pulsos de estimulação. Neste caso,
configure a tecla [PACE MAKER] como desligada.
Nº Menu Função
<1> Usado para ligar/desligar a apresentação de forma de onda
de ECG
<2> Usado para ligar/desligar a apresentação de forma de onda
de PCG
<3> Usado para ligar/desligar a apresentação de sinais
provenientes de dispositivos externos
<4> Usados para evitar a detecção de acionamento de onda R
incorreta devido a pulsos de estímulo gerados por um marca-
passo cardíaco (ao examinar pacientes com marca-passos
cardíacos).
<5> Usado para inverter a forma de onda de ECG. Este botão é
efetivo somente no modo de apresentação em tempo real.
<6> Usado para ligar/desligar a apresentação do sinal respiratório.
N.º 2B771-041BP*R
12-7
Nº Menu Função
<11> Usado para ajustar a posição da apresentação do sinal
proveniente do dispositivo externo.
<12> Usado para ajustar a posição da apresentação dos
sinais de pulso periféricos.
<13> Usado para ajustar a posição da apresentação dos
sinais respiratórios
<14> Usado para ajustar a posição da apresentação da forma
de onda de PCG
<15> Usado para ajustar a posição da apresentação da forma
de onda de ECG
<16> [AUX/PULSE/RESP/ Usado para ajustar a sensibilidade do sinal
a PCG/ECG Gain] apresentado. Este botão é efetivo somente quando
<20> [MANUAL] é selecionado para [GAIN MODE].
N.º 2B771-041BP*R
12-8 *
13. Operação Comum para Cada
Modo
13.1 Operação do Painel de Toque
CUIDADO: Não pressione duas ou mais teclas simultaneamente. Fazer isto pode
causar mau funcionamento do sistema.
Apresentar/Ocultar a ficha
Subseção 13.3
N.º 2B771-041BP*R
13-1
Utilizando os botões
Botão
Girar
Funções de Ficha
Ficha Função
Inclui pré-configurações que podem ser
selecionadas para mudar suas configurações.
Inclui menus relacionados ao salvamento e
impressão de imagem.
Inclui menus e funções opcionais, tais como
aqueles relacionados ao brilho da tela e volume
do som.
N.º 2B771-041BP*R
13-2
Menu PIMS
Nº Tecla Função
<1> Liga/desliga o visor da tela do [Patient Registration].
N.º 2B771-041BP*R
13-3
[PIMS] PÁGINA 2/2
N.º 2B771-041BP*R
13-4
Operação do painel digital ([OTHER] Ficha menu)
Nº Tecla Função
<1> Restaura as configurações de Faixa de Leitura, Cor ROI, e
posição de ajuste da faixa de Doppler no modo 2D ou visor
de volume no modo 4D para os valores iniciais durante
medição e visualização.
<2> Exibe o cursor no monitor.
N.º 2B771-041BP*R
13-5
Nº Tecla Função
<8> Utilizada para ajustar o volume e o tom do bip que é
produzido quando uma operação de impressão,
armazenamento ou gravação de vídeo é realizada.
* Pressione o botão correspondente para alternar a
indicação desta tecla entre [Output Beep Volume] e
[Output Beep Tone].
<9> Alterna a área de exibição da imagem do exame no monitor
(normal/expandida).
Nº Tecla Função
<1> Atualiza os compensar ganho valores definidos com os
controles deslizantes STC durante Quick Scan.
<2> Repõe os valores atualizados compensar ganho usando
[Q. Scan Comp Update] para os valores imediatamente
após Quick Scan foi iniciado.
<3> Exibe o ícone de ângulo para o transdutor M-TEE.
* Este tecla é exibida quando um transdutor M-TEE é
conectado ao sistema.
<4> Exibe o menu [Maintenance].
N.º 2B771-041BP*R
13-6
[OTHER] página 3/3
Nº Tecla Função
<1> Inicia a tela [Report].
N.º 2B771-041BP*R
13-7
13.2 Funções da trackball
Funções correspondentes ao status do sistema são atribuídas à trackball.
Controle Cine
Controle de anotação
Movimento ROI
Controle de amostragem
Controle do cursor
N.º 2B771-041BP*R
13-8
13.2.2 Operação da Trackball
Revisão CINE
(Roda)
Para atribuir uma função à trackball que não está a mostra área de função da
trackball
Pressione a roda.
N.º 2B771-041BP*R
13-9
13.3 Seleção de uma Pré-Configuração
Pré Configuração de Imagem Durante
Exame
Pré-configuração
configuração de imagem:
imagem ré-configuração
configuração dos parâmetros relacionados à qualidade
de imagem.
Selecione a pré-
configuração
desejada
N.º 2B771-041BP*R
13-10
Alteração das condições de qualidade de imagem somente para o modo
atualmente ativo (sub pré-configuração)
Exibir página
Tipo de Exame
xame ou nome registrado
Faixa de frequência
N.º 2B771-041BP*R
13-11
13.3.1 Ficha [DEFAULT PRESET] (Pré-Configuração Default)
Pré-configurações de imagem com configurações default (default de fábrica) podem
ser selecionadas.
N.º 2B771-041BP*R
13-12
[DEFAULT PRESET] Página 2/3
N.º 2B771-041BP*R
13-13
[DEFAULT PRESET] Página 3/3
N.º 2B771-041BP*R
13-14
13.3.2 Ficha [USER PRESET] (Pré-configuração de usuário)
As pré-configurações que foram criadas e registradas por ajuste de parâmetros de
imagem (pré-configurações de usuário) podem ser selecionadas na ficha [USER
PRESET].
<<Exemplo>>
Para obter detalhes sobre como registrar e deletar sub pré-configurações, consulte o
manual de operação <<Volume Aplicações>>, subseção 18.2.
<<Exemplo>>
N.º 2B771-041BP*R
13-15
13.4 Seleção de uma Pré-Configuração
Pré Configuração de Aplicação Durante
Exame
Pré-configurações
configurações de aplicação: pré-configurações
configurações de condições para determinações,
marcas de corpo, comentários e relatórios (pré-
(pré
configuração de aplicação) podem ser selecionados.
Selecione a pré-
pré
configuração
configuração.
N.º 2B771-041BP*R
13-16
Pré-configurações
configurações de Aplicação
N.º 2B771-041BP*R
13-17
13.5 Mudança de Transdutor Durante Exame
CUIDADO: 1. Garanta que o sistema seja desligado ou selecione outro conector de
transdutor antes de conectar ou desconectar um transdutor do conector
de transdutor atualmente selecionado. Conectar ou desconectar o
transdutor do conector de transdutor atualmente selecionado pode
causar danos ao sistema ou ao transdutor.
2. Não conecte nem desconecte um transdutor durante inicialização do
sistema ou desligamento. Fazer isto pode causar mau funcionamento.
<<Exemplo>>
Selecione um Selecione o
transdutor que o que transdutor a ser
será desconectado. utilizado.
Desconecte o transdutor
N.º 2B771-041BP*R
13-18 *
14. Apresentação e Operação em
Cada Modo
NOTA: As teclas exibidas no painel de toque, a distribuição das teclas e o número de
fichas diferem dependendo do modo selecionado, tipo de exame e transdutor.
Para detalhes de exibição de teclas, contate seu representante TOSHIBA.
14.1 Modo 2D
Nº Item Mostrado
<1> Valor MI (índice mecânico)
<2> Transdutor sendo usado (tipo e banda de frequência do transdutor)
<<Tipo de Transdutor>>
[S]: Transdutor de Setor [C]: Transdutor convexo
[L]: Transdutor linear [P]: Transdutor em Caneta
<3> Frequência atual
[T]: THI (Filtro/PS), [H]: CHI, [diffT]/[diffII]: THI diferencial
<4> Cadência (frame rate)
<5> Ganho 2D
<6> Faixa dinâmica 2D
<7> Índice de ajuste de qualidade de imagem
[A]: ApliPure, [P]: Precisão, [T]: Realce do Tecido
<8> Marca de corpo
<9> Ícone de cine 2D
<10> Marca de escala de profundidade
Os intervalos de marca de escala mudam de acordo com a profundidade
<11> Marca de foco
<12> Barra de escala de cinza
N.º 2B771-041BP*R
14-1
14.1.2 Ajuste usando o painel principal
Sensibilidade de
acordo com a
profundidade
Apresentação de
Apresenta
imagem 2D/
A
Ajuste de ganho 2D
Memória Cine Profundidade/Zoom
Modo de apresentação
individual/
dupla
N.º 2B771-041BP*R
14-2
NOTA: e .
Ajuste de profundidade
Mudança de frequência
Alteração de foco
N.º 2B771-041BP*R
14-3
Ajuste automático da qualidade de imagem (varredura rápida de modo 2D)
Consulte
onsulte a subseção 14.1.5 “Varredura rápida (quick scan) no
modo 2D” para obter os detalhes.
N.º 2B771-041BP*R
14-4
14.1.3 Ajuste usando o painel de toque
Tecla Função
[Sub Preset] Apresenta sub pré-configurações criadas.
Muda a área de apresentação de imagem de exame no
monitor (normal/expand)
*1
Inicia varredura Trapezoide.
Desliga Auto-TSO
N.º 2B771-041BP*R
14-5
Tecla Função
Desliga a Varredura Rápida (Quick Scan)
Inicia-se [BEAM].
Vide a subseção 14.1.7 para detalhes.
Usado para girar horizontalmente área realce o feixe.
Vide a subseção 14.1.7 para detalhes.
Usado para ajustar o grau de viga reforçada.
Vide a subseção 14.1.7 para detalhes.
Inicia-se [Custom Gamma].
Vide a subseção 14.1.8 para detalhes.
Exibe o gráfico da curva gamma.
Vide a subseção 14.1.8 para detalhes.
Usado para gerar um gráfico de curva gamma.
Vide a subseção 14.1.8 para detalhes.
Usado para gerar um gráfico de curva gamma.
Vide a subseção 14.1.8 para detalhes.
Usado para gerar um gráfico de curva gamma.
Vide a subseção 14.1.8 para detalhes.
Usada para apresentar a marca de agulha (para obter
detalhes, consulte a seção 18 “Marca de Agulha”)
N.º 2B771-041BP*R
14-6
Tecla Função
Usada para ajustar a faixa dinâmica
*2
Usada para ajustar a sensibilidade para as áreas mais
profundas e a cadência (frame rate).
Usada para ajustar o ganho na direção lateral da imagem.
*5
Usada para ajustar a qualidade de imagem usando a
função de Imagem de Precisão
Usada para ajustar a densidade de imagem e cadência
(frame rate) (número de quadros).
Usada ajustar a suavidade da imagem
N.º 2B771-041BP*R
14-7
14.1.4 Seleção de método de ampliação de imagem
O método de aproximação da imagem pode ser selecionado utilizando a tecla [Zoom
Method] no menu [OTHER]. No entanto, quando o modo de ZOOM está ligado, a tecla
[Zoom Method] não pode ser utilizada.
utilizada
configuração
ção inicial é “Center").
“
(a) Aproxime
roxime a imagem.
: Gire o dial.
: Use o trackball.
N.º 2B771-041BP*R
14-8
Aumentando uma parte
p específica da imagem (Spot Zoom)
(2) Gire o dial [DEPTH/ZOOM] para exibir o zoom ROI de zoom na imagem.
Guia de zoom
N.º 2B771-041BP*R
14-9
14.1.5 Varredura rápida (quick scan) no modo 2D
A função de varredura rápida ajusta automaticamente a qualidade de imagem.Essa
imagem.Es
função está disponível somente quando o modo de imagem 2D é apresentado em
tempo real. Observe que a atualização automática (Auto Update) e saída (Quit) não
pode ser executada
da para varredura rápida nos seguintes casos.
Procedimentos operacionais
clique) ou pressione
N.º 2B771-041BP*R
14-10
Configuração de STC e configuração de função de atualização automática
Valor central da
d faixa de ajuste Valor central da faixa de ajuste
: Salva o deslocamento
N.º 2B771-041BP*R
14-11
14.1.6 Varredura trapezoidal
A cada vez que a tecla [WIDE VIEW] é pressionada, a apresentação alterna entre
apresentação normal e apresentação trapezoidal.
Observe que quando essa tecla é utilizada, a profundidade e outras configurações
são reinicializadas para seus valores padrão.
N.º 2B771-041BP*R
14-12
14.1.7 Biópsia Modo Auto Enhancement (BEAM)
BEAM permite a visualização melhorada da agulha na imagem, utilizando feixes de
ultrassom para vários ângulos. A visualização do corpo principal da agulha é melhorada
por esta função.
Este modo suporta apenas imagens 2D.
Área de realce
N.º 2B771-041BP*R
14-13
CUIDADO: 4. Ao executar um procedimento de biópsia, ajustar a posição
do transdutor de modo que o ângulo de inserção da agulha
em relação ao alvo esteja dentro do intervalo de 20 a 45
graus. A área de melhoria é apenas para referência. A
eficácia da visualização da agulha na área de reforço pode
varia dependendo do ângulo da agulha, o diâmetro da
agulha, e ganha definição. Certifique-se de localizar o alvo
com margens suficientes.
N.º 2B771-041BP*R
14-14
Iniciar o BEAM
N.º 2B771-041BP*R
14-15
14.1.8 Personalizando Gamma
Curva Custom Gamma é uma função para gerar uma curva de gama.
N.º 2B771-041BP*R
14-16
Exibindo o gráfico da curva gamma
<<Exemplo>>
NOTA: 1. Quando [Custom Gamma] está definido para ON, ajuste por [Gamma]
não é possível. Defina [Custom Gamma] para OFF para executar o
ajuste.
• Dupla Exibicao
• Quad Exibicao
• Twin View exibicao
• Modo M
• Modo Doppler
N.º 2B771-041BP*R
14-17
14.2 Modo M
Nº Item Mostrado
<1> Cursor M
<2> Marca de escala de profundidade M
<3> Escala de tempo
<4> Ganho M ([MG])
Faixa dinâmica M ([MDR])
Frequência de transmissão/recepção M
N.º 2B771-041BP*R
14-18
14.2.2 Ajuste usando o painel principal
Mudançaa de layout
Usado para
apresentar a imagem Usado
do para ajustar Ajuste do cursor M
M/ganho M o ganho M
Configuração
ração do cursor M
N.º 2B771-041BP*R
14-19
Mudança do layout da apresentação
Lado a lado
N.º 2B771-041BP*R
14-20
14.2.3 Ajuste usando o painel de toque
Tecla Função
Apresenta a caixa de diálogo para a seleção de distribuição
de apresentação 2D+M.
Consulte da subseção 14.2.2 “Ajuste usando o painel
principal”
Usada para ajustar a cor da imagem em modo M.
N.º 2B771-041BP*R
14-21
NOTA: Apresentação automática de dados para apresentação dupla CDI/MCDI
Quando as configulações
ções da imagem CDI são alteradas
N.º 2B771-041BP*R
14-22
14.2.4 Modo FLEX-M
No modo FLEX-M,
M, a imagem de
e modo M para qualquer plano desejado configurado
na imagem de modo 2D pode ser exibida.
<<Exemplo
o para o modo de apresentação Para Cima/Baixo 1/2>>
1/2
Cursor FLEX-M
F
N.º 2B771-041BP*R
14-23
Movimentação do cursor FLEX-M
Tecla Função
Ajuste do ângulo
Ajuste do comprimento
N.º 2B771-041BP*R
14-24
14.3 Modo CDI
As informações de velocidade do sangue podem ser apresentadas no modo CDI.
Nº Item Mostrado
<1> Transmissão de cor/frequência de recepção
<2> Ganho de Cor
<3> PRF de Cor
<4> Filtro de Cor
<5> Faixa de velocidade de fluxo de cor
<6> Barra de cor
<7> Marca de foco colorido
N.º 2B771-041BP*R
14-25
14.3.2 Ajuste usando o painel principal
Usado para
ajustar o ganho
de cor.
Ajusta da faixa de velocidade
de fluxo Apresentação simultânea
simult de
imagens monocromáticas
monocrom e coloridas
em tempo real
Ajuste de ROI
Modo Colorido
N.º 2B771-041BP*R
14-26
Movimentação e redimensionamento de ROI
NOTA: Diminuir o controle da escala pode permitir que mais sinais de baixa
velocidade de movimento dos tecidos a serem
se introduzidas, assim,
potencialmente reduzindo as velocidades de Dopplercolorido
colorido exibidas na tela.
Note-se
se que, dependendo da dinâmica de fluxo e os tecidos circundantes,
pode ser necessário aumentar o controle de escala para otimizar a exibição
do Doppler colorido.
N.º 2B771-041BP*R
14-27
14.3.3 Ajuste usando o painel de toque
Tecla Função
[Sub Preset] Apresenta as sub pré-configurações criadas
Liga/Desliga a apresentação do cursor M/D no modo de
apresentação individual.
Apresenta simultaneamente imagens 2D e coloridas em tempo
real.
Usada para ajustar a apresentação simultânea de imagens CDI e
PW no momento de ligar/desligar a mudança do modo CDI para
modo PW
Usada para reverter as cores.
N.º 2B771-041BP*R
14-28
Tecla Função
Usada para ajustar a variação de cor.
* Observe que essa tecla está habilitada somente quando o
[CDI-Map Type] é [Vel-Variance].
Usada para selecionar o tipo de filtro de graves
N.º 2B771-041BP*R
14-29
14.4 Modo Power Angio (Modo Power)
As informações de valor de potência para o fluxo de sangue podem ser apresentadas
no modo Power Angio.
Pressione para apresentar imagens no modo Power Angio.
N.º 2B771-041BP*R
14-30
14.4.3 Ajuste usando o painel de toque
Tecla Função
[Sub Preset] Apresenta as sub pré-configurações criadas
Liga/Desliga a apresentação do cursor M/D no modo de
apresentação individual.
Apresenta simultaneamente imagens 2D e coloridas em tempo
real.
Ajusta a apresentação monocromática como ligada/desligada
dentro de ROI.
Usada para ajustar a apresentação simultânea de imagens Power
e PW no momento de ligar/desligar a mudança do modo Power
para modo PW
Ajusta a função de otimização de apresentação de cor como
Ligada/Desligada.
N.º 2B771-041BP*R
14-31
Tecla Função
Usada parra ajustar a faixa dinâmica Power.
N.º 2B771-041BP*R
14-32
14.5 Modo Dynamic Flow (Fluxo Dinâmico) (Modo ADF)
As informações de fluxo de sangue podem ser apresentadas em alta resolução no
modo Dynamic Flow (Fluxo Dinâmico).
Pressione para apresentar imagens no modo ADF.
A frequência de transmissão/recepção de cor é apresentada como [DF *.*].
N.º 2B771-041BP*R
14-33
14.5.3 Ajuste usando o painel de toque
Tecla Função
[Sub Preset] Apresenta as sub pré-configurações criadas.
Usada para ajustar a apresentação simultânea de imagens ADF
e PW no momento de ligar/desligar a mudança do modo ADF
para modo PW
Usada para reverter as cores.
N.º 2B771-041BP*R
14-34
Tecla Função
Usada para ajustar a suavidade espacial da imagem.
N.º 2B771-041BP*R
14-35
14.6 Modo TDI (Modo de Imagem de Doppler Tissular)
No modo TDI, o efeito Doppler é aplicado para apresentar a velocidade cinética de
tecidos em organismos vivos.
Pode ser usado para detectar movimento de parede anormal causado por sintomas,
tais como infarto do miocárdio.
Realize as etapas a seguir para apresentar a tela [TDI].
Página exibida
N.º 2B771-041BP*R
14-36
14.6.3 Ajuste usando o painel de toque
Tecla Função
[Sub Preset] Apresenta as sub pré-configurações criadas.
Liga/Desliga a apresentação do cursor M/D no modo de
apresentação individual.
Apresenta simultaneamente imagens 2D e coloridas em tempo
real.
Usada para corrigir o ângulo relativo ao feixe Doppler.
N.º 2B771-041BP*R
14-37
Tecla Função
Usada para ajustar a suavidade de movimentos da imagem.
N.º 2B771-041BP*R
14-38
14.7 Modo Doppler
Nº Item Mostrado
<1> Valor MI
<2> Informação do Transdutor
<3> Frequência 2D
<4> Cadência (frame rate)
<5> Ganho 2D
<6> Faixa dinâmica 2D
<7> Ângulo Doppler (somente PW)
<8> Tamanho de gate Doppler
<9> Posição de gate Doppler
<10> Escala de velocidade Doppler PW/CW
<11> Escala de tempo
<12> Ganho de Doppler PW/CW / PRF / Filtro
N.º 2B771-041BP*R
14-39
14.7.2 Ajuste usando o painel principal
Ajustar ângulos
Mover o basal
Ajusta automaticamente a
qualidade de imagem
Gate de
Amostra
mostragem
Marcador de
Amostra
mostragem
N.º 2B771-041BP*R
14-40
Apresentação da forma de onda Doppler
Ajuste do ângulo
Ajuste do basal
N.º 2B771-041BP*R
14-41
Ajuste automático da qualidade de imagem (varredura rápida no modo Doppler)
Lado a lado
N.º 2B771-041BP*R
14-42
14.7.3 Ajuste usando o painel de toque
(1) Página [PW]
Tecla Função
[Sub Preset] Apresenta as sub pré-configurações
pré criadas
Usada para selecionar o tamanho de imagem no modo de
apresentação 2D + PW. Consulte da subseção 14.7.2 “ Ajuste
usando o painel principal” para obter detalhes.
Usada para reverter a forma de onda
N.º 2B771-041BP*R
14-43
Tecla Função
Usada para selecionar se a imagem em modo 2D (CDI) é
apresentada em tempo real ([2D REAL]) ou imagem de modo M
ou Doppler é apresentada em tempo real ([MD REAL]) quando o
modo Doppler é acessado a partir do modo 2D (CDI).
Usada para selecionar se a escala Doppler é configurada para
velocidade ([cm/s]) ou frequência ([Hz]).
Usada para ajustar o modo de apoio de alta velocidade como
Ligado/Desligado no modo de apresentação 2D+PW.
(*)
Usada para especificar se a operação de direção
(CDI/Potência/ADF) do modo colorido e a operação de direção PW
são ou não realizadas independentemente na varredura oblíqua.
LIGADO : Operação independente para direção CDI e
direção PW.
DESLIGADO : Operação simultânea para direção CDI e direção
PW.
(*)
Usado para inverter o ângulo de varredura oblíquo Doppler.
Quando essa tecla é pressionada enquanto o ângulo de
varredura oblíquo Doppler está ajustado para um ângulo que não
seja 0º, o ângulo de varredura oblíquo será invertido.
(*)
Usada para selecionar se o ângulo de direção ±10° P W deve ser
ignorado quando o [Indep. Steer] for ligado. Normalmente, pode-
se configurar o transdutor linear para um ângulo de varedura
oblique PW máximo de ±30° em intervalos de ±10°.
LIGADO : Configurações do ângulo de direção PW 0°, ±20°,
±30°
DESLIGADO : Configurações do ângulo de direção PW 0°, ±10°,
±20°, ±30°
(*)
Usada para reverter a direção de velocidade automaticamente de
acordo com o ângulo de direção Doppler ou CDI.
Especifique se a direção relativa ao centro (da direita para a
esquerda ou da esquerda para a direita), a faixa de velocidade de
cor, a faixa de velocidade Doppler e a marca de correção de
ângulo Doppler são ou não revertidas quando o direcionamento é
realizado para o ROI de cor ou marcador de amostragem
utilizando o transdutor linear com o [Indep. Steer] LIGADO.
O menu de seleção é conforme segue:
[Off] : Mesmo que a direcção seja revertida, as faixas
de velocidade e a marca de correção do
ângulo Doppler não são invertidas.
[COL & Angle] : Se a direção for revertida, o ROI de cor e a marca
de correção do ângulo Doppler são invertidas.
[PW & Angle] : Se o direção for revertida, o marcador de
amostragem (PWD) e a marca de correção de
ângulo Doppler são invertidas.
[ALL] : Se a direção for revertida, o ROI de cor, o
marcador de amostragem e a marca de
correção do ângulo Doppler serão invertidas.
[Angle only] : Se a direção de amostragem for revertida, a
marca de correção do ângulo Doppler será
invertida.
Usada para selecionar o tipo de distribuição para traçado de linha
Doppler automático.
[PEAK] : Somente o traçado da velocidade de pico é apresentada
[MEAN]: Tanto o traçado da velocidade de pico quanto o de
velocidade média são apresentados
N.º 2B771-041BP*R
14-44
Tecla Função
Usada para ajustar o limiar para o traçado para Doppler.
O resultado do traçado varia dependendo da configuração do
limiar.
Usada para ajustar a suavidade temporal da linha de traçado
automático do Doppler com respeito à forma da onda.
O resultado do traçado varia dependendo da configuração.
Usada para selecionar a faixa do traçado para o traçado
automático Doppler.
[FOR] : É traçada a forma de onda Doppler acima do basal.
[REV] : É traçada a forma de onda Doppler abaixo do basal.
[FULL] : Toda a forma de onda Doppler é traçada.
[AUTO] : • Quando o basal está abaixo do ou no centro, é
traçada a forma de onda acima do basal.
• Quando o basal está acima do centro, é traçada a
forma de onda abaixo do basal.
Usada para ajustar o tamanho do gate da faixa Doppler PW.
N.º 2B771-041BP*R
14-45
Tecla Função
Usada para reduzir o ruído de baixa velocidade
N.º 2B771-041BP*R
14-46
(2) Página [CW]
Tecla Função
[Sub Preset] Exibe as sub pré-configurações
pré criadas
Usada para selecionar o tamanho de imagem no modo de
apresentação 2D + CW. Consulte da subseção 14.7.2 “Ajuste
usando o painel principal” para obter detalhes.
Usada para reverter a forma de onda
N.º 2B771-041BP*R
14-47
Tecla Função
Usada para ajustar o volume de som Doppler.
N.º 2B771-041BP*R
14-48 *
15. Modo Cine
15.1 Visão Geral
Quando uma imagem está congelada, as imagens imediatamente antes da imagem
congelada podem ser reproduzidas e editadas. Esta função é denominada Cine.
Imagens Cine podem ser apagadas desligando o equipamento ou descongelando a
imagem congelada.
15.2 Operações
ções Cine
Roda
Usada para alimentar
Reprodução quadros
dros um a um (cada
para Frente vez que a roda é
Reprodução rotacionada,, a imagem
para Trás recebe um quadrodro na
direção
ção correspondente).
Trackball
Usada para adicionar
quadros livremente.
N.º 2B771-041BP*R
15-1
Modo de reprodução contínua (loop)
Palm Dial
Quando o dial é rotacionado durante o modo
de reprodução quadro a quadro, o modo de
reprodução contínua (loop) é configurado. A
velocidade de reprodução pode ser ajustada
usando este palm dial.
N.º 2B771-041BP*R
15-2 *
16. Marca de Corpo
Uma marca de corpo indicando a região de exame atual pode ser apresentada.
<<Exemplo
<Exemplo de apresentação>>
Mover a marca
mar de
corpo sobre
s a
Selecionar a marcsa
marc
imagem
a de corpo
Deletar todas as marcas
de corpo das
imagens, se
requerido
N.º 2B771-041BP*R
16-1
16.2 Configuração e Edição de Marcas de Corpo
Configuração de marcas de corpo
Use o .
Gire o .
N.º 2B771-041BP*R
16-2
Excluindo a marca de corpo
Pressione .
Pressione .
Apresentação dupla de
• Para deletar a marca de corpo em imagem
ambos os quadros
N.º 2B771-041BP*R
16-3 *
17. Introdução de Comentários
Para introduzir comentários, insira caracteres com o teclado, ou apresente os
caracteres que já tenham sido registrados.
Seleção de menu
Configuração da posição de
apresentação inicial do cursor
Deletar os comentários
selecionados
Deletar todos
oscomentários
N.º 2B771-041BP*R
17-1
Introdução de caractere
N.º 2B771-041BP*R
17-2
Introdução de marcas de setas
: Rotaciona a seta.
Correção de comentários
(1) Use a Trackball para mover o cursor para o comentário a ser corrigido.
N.º 2B771-041BP*R
17-3
Como mover um comentário selecionado
(1) Use para mover o cursor para o texto ou seta a ser deletada.
N.º 2B771-041BP*R
17-4 *
18. Marca de Agulha
Neste sistema é possível apresentar a marca de agulha para o adaptador de biópsia
especificado na tela.
Contate seu representante de serviços Toshiba para obter detalhes sobre o botão para
Ligar/Desligar a apresentação de marca de agulha.
Ao realizar um procedimento de biópsia, tenha extremo cuidado a fim de evitar dano
tissular, lesão neurológica ou infecção.
Os procedimentos devem ser selecionados baseados em julgamento médico
especializado.
N.º 2B771-041BP*R
18-1
AVISO: 4. Esterilize o transdutor e o adaptador de biópsia antes e
após a realização de um procedimento de biópsia. Se isto
não for feito, o transdutor ou adaptador pode se tornar
uma fonte de infecção.
N.º 2B771-041BP*R
18-2
18.1 Transdutores e Adaptadores de Biópsia Aplicáveis
A marca de agulha para o adaptador de biópsia especificado pode ser apresentada
quando o transdutor a seguir é conectado ao sistema.
Apresentado na tela
Transdutor Adaptador de biópsia aplicável Nome do Ângulo da
adaptador marca de
de biópsia agulha
PVT-375BT Nome do Produto: Nome do Produto: TG-1 52°, 64°
*1
PVT-375SC Suporte Toshiba TG-1 Kit de Reposição Ultra-
N° do Produto: 680-085 ProΙΙ
*2
N° do Produto: 610-608
*3
Nome do Produto : Kits Iniciais Reutilizáveis
Nº do Produto : 680-105
PST-25BT Nome do Produto: Nome do Produto: TG2 53°, 65°
*1
PST-30BT Suporte Toshiba TG-2 Kit de Reposição Ultra-
N° do Produto: 680-086 ProΙΙ*2
N° do Produto: 610-608
*3
Nome do Produto : Kits Iniciais Reutilizáveis
Nº do Produto : 680-106
PLT-604AT Nome do Produto: Nome do Produto: TG3 39°, 51°
*1
PLT-704AT Suporte Toshiba TG-3 Kit de Reposição Ultra-
PLT-704SBT N° do Produto: 680-087 ProΙΙ*2
N° do Produto: 610-608
*3
Nome do Produto : Kits Iniciais Reutilizáveis
Nº do Produto : 680-107
PLT-1204BT Nome do Produto: Nome do Produto: TG4 37°
*1
Suporte Toshiba TG-4 Kit de Reposição Ultra-
N° do Produto: 680-088 ProΙΙ*2
N° do Produto: 610-608
*3
Nome do Produto : Kits Iniciais Reutilizáveis
Nº do Produto : 680-102
PLT-805AT Nome do Produto: Nome do Produto: TG-6 34°, 51°
*1
PLT-1005BT Suporte Toshiba TG-6 Kit de Reposição Ultra-
N° do Produto: 680-090 ProΙΙ*2
N° do Produto: 610-608
Nome do Produto : Kits Iniciais Reutilizáveis*3
Nº do Produto : 680-109
PVT-712BT Nome do Produto: Nome do Produto: TG-7 51°, 63°, 69°
*1
Suporte Toshiba TG-7 Kit de Reposição Ultra-
N° do Produto: 680-126 ProΙΙ*2
N° do Produto: 610-608
*3
Nome do Produto : Kits Iniciais Reutilizáveis
Nº do Produto : 680-127
PLT-705BT Nome do Produto: Nome do Produto: TG-8 38°, 52°, 64°
*1
Suporte Toshiba TG-8 Kit de Reposição Ultra-
N° do Produto: 680-128 ProΙΙ*2
N° do Produto: 610-608
*3
Nome do Produto : Kits Iniciais Reutilizáveis
Nº do Produto : 680-107
N.º 2B771-041BP*R
18-3
Apresentado na tela
Transdutor Adaptador de biópsia aplicável Nome do Ângulo da
adaptador marca de
de biópsia agulha
4
PLT-308P UAGL004A* UAGL004A 70°, 80°, 90°,
100°
PLT-705BTF UAGV020A UAGV020A A marca da
PLT-705BTH agulha não é
apresentada
para esses
transdutores
PLT-1204MV UAGL-015A
A UAGL-015A
015A 37º
4
PVT-350BTP UAGV-030A
030A* UAGV-030A
030A 55°, 70°, 85°,
100°
PVT-375MV UAGV-033A
033A UAGV-033A
033A 58º, 69º
PVT-382BT UAGV-027A
027A UAGV-027A
027A 67°, 80°
Nome do Produto: Nome do produto: Guia
TM*6
Suporte de Biopsia para Agulha BX2
TM*5
BX2 Nº do Produto: 680-
Nºdo Produto: 680-
680 112
110
*3
Nome do Produto : Kit Inicial de Biopsia
Nº do Produto : 680-111
PVT-382MV UAGV-032A
032A UAGV-032A
032A 64º, 78º
PVT-674BT UAGV-028A
028A UAGV-028A
028A 47°, 70°
PVT-661VT UAGV-024A
024A UAGV-024A
024A 90°
PVT-681MV UAGV-031A
031A UAGV-031A
031A 87º
Nome do Produto : Endocavitário Descartável
*7
Guia de agulha
Nº Produto : 680-114
*10
PVT-745BTH UAGV-034A
034A UAGV-034A
034A 60°, -60°
PVT-745BTV UAGV-029A
029A UAGV-029A
029A 44°, 75°
PVT-770RT UAGV-023A
023A UAGV-023A
023A 93°
*9
Nome do Produto: Kit de Reposição 680-093
93 91º
*8
Suporte Reutilizável Nº do Produto: 680-
Nº do Produto: 680-
680 092
093
PVT-781VT UAGV-035A A UAGV-035A
035A 91°
Nome do Produto : Endocavitário Descartável
*7
Guia de agulha
Nº do Produto : 680-121
*1, *2, *3, *5, *6, *7, *8, *9 : Fabricado pela CIVCO Medical Instruments
*1 e *2, *5 e *6, *8 e *9 devem ser utilizados em combinação.
Os kits marcados *3 incluem o suporte e o kit de procedimento
estéril.
*4 : Adaptador de biopsia fornecido juntamente com o produto.
produto
*10 : A seleção do ângulo de apresentação da marca da agulha
difere dependendo da posição na qual o adaptador de biopsia
é montado no transdutor. Consulte o item da subseção
18.2.1 "Apresentação de Marca de Agulha" para obter mais
detalhes.
N.º 2B771-041BP*R
18-4
18.2 Apresentação de Marca de Agulha e Procedimentos de
Alteração de Ângulo
N.º 2B771-041BP*R
18-5
18.2.1 Apresentação de Marca de Agulha
Nome do adaptador de
biópsia
Ângulo da marca de
agulha
Marca de agulha
S M L
O PVT-681MV
681MV suporta dois tipos de adaptadores de biópsia, porém a mesma
marca de agulha é apresentada para ambos.
ambos
Além disso, o nome do adaptador de biópsia que é apresentado na parte
superior da tela quando a marca de agulha é apresentada é [UAGV-031A]
[UAGV
independentemente de qual adaptador de biópsia é utilizado.
N.º 2B771-041BP*R
18-6
Apresentação da marca de agulha para o PVT-382BT
O PVT-781VT
781VT suporta dois tipos de adaptadores de biópsia, porém a mesma
marca de agulha é apresentada para ambos.
Além disso, o nome do adaptador de biópsia que é exibido na parte superior da
tela quando a marca de agulha é apresentada [UAGV-035A],
independentemente de qual adaptador de biópsia é usado.
marcação
Adaptador de biopsia
(o guia para agulha está do lado direito)
Adaptador de biopsia
(o guia para agulha está do lado direito)
N.º 2B771-041BP*R
18-7
18.2.2 Procedimentos de alteração de ângulo de marca de agulha
N.º 2B771-041BP*R
18-8 *
19. Como Salvar Dados de Imagem
19.1 Como Salvar Imagens Estáticas
Nº Tecla Função
<1> O destino de armazenagem pode ser selecionado.
[HDD] : Disco rígido
*
[OPTICAL] : CD/DVD (cache DICOM)
*
[USB] : Pendrive USB
*
[Server] : Servidor DICOM
*
[Multi] : Foram definidos vários servidores DICOM
<2> Toda a tela (não somente a área de apresentação de
imagem) é salva.
N.º 2B771-041BP*R
19-1
19.2 Como Salvar uma Imagem Dinâmica
Existem dois métodos para armazenar uma imagem dinâmica: Snapshot Clips e Cine
Clips. O equipamento possui uma memória cine de até 4.095 quadros. Imagens cine
são apuradas desligando a força ou descongelando a imagem congelada.
congelada.
N.º 2B771-041BP*R
19-2
19.2.1 Operações usando o painel de toque
A figura abaixo apresenta o menu do painel de toque usado para salvar uma imagem
dinâmica.
N.º 2B771-041BP*R
19-3
NOTA: 1. Quando os dados de imagem são guardados em um servidor, os dados a
serem salvos com os dados brutos (em configurações de transmissão que
não reduzem o volume de dados) podem ser salvos como dados sem
dados brutos (reduzindo o volume de dados automaticamente), alterando
as configurações de transmissão.
transmissão
Para obter
bter detalhes sobre as definições de transmissão, consulte o
manual de operação << Aplicações >>.
O modo pode ser selecionado usando [Clips Mode] na página 2/2 do menu [PIMS].
Durante apresentação
a em tempo real
Tempo
Dado requerido
Período de armazenamento
de imagem
Início da Período
aquisição da
d especificado por
imagem "faixa"
Durante congelamento
Tempo
Dado requerido
Período de armazenamento
de imagem
Início da Período
aquisição da
d especificado por
imagem "faixa"
N.º 2B771-041BP*R
19-4
Armazenagem prospectiva: Período máximo de armazenagem de imagem:
180 segundos
Tempo
Dado adquirido
Período de armazenamento da imagem
Tempo
Dado adquirido
Período de armazenamento da imagem
Início da
aquisição da
d
imagem
for pressionado.
N.º 2B771-041BP*R
19-5
19.2.3 Cine
e Clips (Armazenagem de dados de imagem cine)
Os dados de imagem gravados na memória cine podem ser armazenados.
Para usar Cine Clips, configure [Clips Store Behaviour] na página 2/2 do menu
[PIMS] como [Cine].
[Failed in storing data, some frames were missed. Please try again]
(Falha na armazenagem de dados, alguns quadros se perderam. Tente
novamente)
N.º 2B771-041BP*R
19-6
NOTA: 6. Quando o volume de dados armazenados com dados brutos exceder
aproximadamente 300MB durante o armazenamento retrospectivo, umas
das mensagens a seguir será apresentada.
Menos que 500 MB: [Large Raw Data. Storing will take 20 seconds
or more.] (Muitos dados brutos. O
armazenamento levará 20 segundos ou mais.)
Menos que 700 MB: [Large Raw Data. Storing will take 30 seconds
or more.] (Muitos dados brutos. O
armazenamento levará 30 segundos ou mais.)
Menos que 1024 MB: [Large Raw Data. Storing will take 40
seconds or more.] (Muitos dados brutos. O
armazenamento levará 40 segundos ou mais.)
1024 MB ou mais: [Large Raw Data. Storing will take 50 seconds
or more.] (Muitos dados brutos. O
armazenamento levará 50 segundos ou mais.)
(b) Quando uma localização que não o HDD é configurada como destino
de Armazenamento
Menos que 500 MB: [Data will be stored to HDD only. Please send
to your destination later. Large Raw Data.
Storing will take 20 seconds or more.] (Os
dados serão gravados somente HDD. Envie-os
para seu destino mais tarde. Muitos dados
brutos. O armazenamento levará 20 segundos ou
mais.)
Menos que 700 MB: [Data will be stored to HDD only. Please send
to your destination later. Large Raw Data.
Storing will take 30 seconds or more.] (Os
dados serão gravados somente HDD. Envie-os
para seu destino mais tarde. Muitos dados
brutos. O armazenamento levará 30 segundos ou
mais.)
Menos que 1024 MB: [Data will be stored to HDD only. Please send
to your destination later. Large Raw Data.
Storing will take 40 seconds or more.] (Os
dados serão gravados somente HDD. Envie-os
para seu destino mais tarde. Muitos dados
brutos. O armazenamento levará 40 segundos ou
mais.)
1024 MB ou mais: [Data will be stored to HDD only. Please send
to your destination later. Large Raw Data.
Storing will take 50 seconds or more.] (Os
dados serão gravados somente HDD. Envie-os
para seu destino mais tarde. Muitos dados
brutos. O armazenamento levará 50 segundos ou
mais.)
N.º 2B771-041BP*R
19-7
19.2.4 Configuração do formato de armazenamento (para armazenamento
retrospectivo)
O formato de armazenamento de imagem dinâmica pode ser pré-configurado
utilizando o menu de pré-configurações do menu (Consulte a subseção 19.2.1 do
manual de operações “Volume aplicações” para obter mais detalhes).
A Revisão de Exame apresenta as imagens que foram salvas no HDD, desde que as
informações de paciente para estas imagens tenham sido inseridas na tela de registro
de informações de paciente.
Também apresenta as imagens anteriores selecionadas usando o Navegador de
Paciente (Patient Browser) (pressionando o botão [View]). Consulte o Manual de
Operação “Volume aplicações” para obter detalhes.
N.º 2B771-041BP*R
19-8 *
20. Manutenção
20.1 Descrições Técnicas
Para obter as descrições técnicas deste sistema, consulte os seguintes manuais:
• Manual de Instalação
• Manual de Manutenção
• Manual de Descarte
N.º 2B771-041BP*R
20-1
20.3 Manutenção Preventiva Realizada do Usuário
20.3.1 Limpeza do Sistema
CUIDADO: Não use solventes (tais como solvente para tinta, benzina, álcool) ou
produtos de limpeza abrasivos para limpar
limp o sistema. Estas substâncias
sub
podem causar deterioração ou descoloração.
Limpeza do transdutor.
N.º 2B771-041BP*R
20-2
Limpeza do cabo do sinal de referência
(a) Remova
emova qualquer mancha usando um pano
macio umedecido com detergente
gente neutro e
retire o excesso de detergente.
detergente
Limpeza do monitor
CUIDADO: 1. Não bata nem aplique força excessiva à tela LCD durante a
limpeza. Fazer isto pode danificar o monitor.
2. Nunca use um pano grosseiro ou duro para limpar o monitor
LCD. Isto pode danificar a cobertura do monitor ou a tela LCD.
3. Não permita que gotículas de líquido permaneçam sobre a
superfície do painel LCD. As gotículas podem causar pequenas
manchas quando secarem ou podem entrar na superfície do
painel LCD, possivelmente resultando em falha.
N.º 2B771-041BP*R
20-3
Limpeza da superfície do painel de toque
N.º 2B771-041BP*R
20-4
Limpeza da trackball
Anel
Suportes da
esfera
Rolamentos
amentos de
Codificação
odificação
CUIDADO
CUIDADO: Não toque os rolamentos de codificação.
N.º 2B771-041BP*R
20-5
(d) Coloque delicadamente a esfera na montagem da Trackball, então
coloque o dial sobre ela.
N.º 2B771-041BP*R
20-6
(f) Gire o anel na direção mostrada para prendê-lo.
prendê
N.º 2B771-041BP*R
20-7
20.3.2 Disinfetando o sistema
Esta subseção descreve os procedimentos e precauções para desinfetar o Sistema.
N.º 2B771-041BP*R
20-8
Químicos permitidos para uso
N.º 2B771-041BP*R
20-9
20.3.3 Criação de uma cópia de segurança do disco rígido do sistema
Como precaução contra deterioração ou perda de dados armazenados no disco rígido
do sistema, crie uma cópia de segurança do disco rígido a intervalos apropriados.
Consulte a subseção 20.3.5
20.3. "Cópia de proteção de dados específicos do cliente
(Backup)” para obter o procedimento detalhado.
N.º 2B771-041BP*R
20-10
20.3.5 Cópia de proteção de dados específicos do cliente (Backup)
<<Apresentação do menu [Backup]>>
Insira a mídia.
é apresentado.
Selecione
Selecione
N.º 2B771-041BP*R
20-11
<<Etapas>>
Selecione
Selecione
Selecione
NOTA: Ao terminar uma cópia de segurança, uma pasta, com nome de acordo com o
horário atual, é criada. Todos os arquivos são copiados para essa pasta, com
a estrutura da pasta permanecendo como antes.
N.º 2B771-041BP*R
20-12
<<Caso de Erro>>
(1) Se a pasta mencionada acima estiver em uso por outro sistema, nenhuma
operação é realizada.
N.º 2B771-041BP*R
20-13
20.4 Manutenção Preventiva Realizada por Pessoal de Serviço
Para garantir a segurança e manter o melhor desempenho do sistema, as seguintes
verificações devem ser realizadas pelo pessoal de serviço, os quais possuem
treinamento e conhecimento requerido. Contate seu representante Toshiba.
Conteúdo de Intervalo de
Itens de Verificação
Verificação Verificação
Limpeza Transdutor, suporte do transdutor, 1 ano
corpo principal, unidades
periféricas, filtros de ar
Segurança elétrica Resistência do condutor de 1 ano
proteção, fuga de corrente,
corrente auxiliar do paciente
Segurança mecânica Operações das 1 ano
rodas/monitor/painel, seções de
montagem, unidades periféricas,
aparência do transdutor
Verificação/gravação Imagens em cada modo, imagens 1 ano
de imagens adquiridas por um transdutor
padrão
N.º 2B771-041BP*R
20-14 *
21. Descarte
Para cumprir os padrões ambientais, os componentes dentro do sistema precisam ser
classificados e descartados. Como o sistema contém componentes pesados,
precauções devem ser tomadas quando eles forem desmontados.
N.º 2B771-041BP*R
21-1 *
22. Verificações Antes do Sistema
ser Considerado Defeituoso
Se nenhuma imagem for apresentada enquanto a energia estiver ligada, ou se
caracteres forem apresentados, mas nenhuma imagem for apresentada, ou outras
anormalidades forem apresentadas, verifique os itens listados a seguir antes de
determinar see o sistema está defeituoso.
N.º 2B771-041BP*R
22-1
NOTA: 1. Algum tempo é requerido antes de uma imagem de ultrassom ser
apresentada no monitor após a energia ser ligada. O tempo difere
dependendo das condições do sistema, mas tipicamente é de 3 minutos.
3. Após a energia principal ser desligada no painel principal, aguarde por até
15 segundos antes de ligar o Sistema novamente.
Se o interruptor de alimentação principal for ligado imediatamente após a
energia ter sido desligada, pode ocorrer mau funcionamento do SISTEMA.
N.º 2B771-041BP*R
22-2 *
23. Especificações
23.1 Dimensões Externas e Massa
Item Especificações
Dimensões Externas (unidades 584 ±20 mm (largura) × 1374 ± 30 mm a
opcionais não inclusas) 1771 ±50 mm (altura) × 879 ±30 mm
(profundidade)
Massa (unidades opcionais não Aproximadamente 130 Kg
inclusas)
N.º 2B771-041BP*R
23-1
23.3 Padrões de Conformidade
• Canadá
• EUA
• Outras Regiões
N.º 2B771-041BP*R
23-2
23.4 Classificação de Segurança
Este sistema é classificado em relação às características de segurança.
• CLASSE I
• OPERAÇÃO CONTÍNUA
N.º 2B771-041BP*R
23-3
23.5 Precisão da Medição
Estas medições irão satisfazer as precisões declaradas acima sobre todo o campo de visão
selecionado. A precisão declarada é o valor medido ou calculado para as piores condições.
Deve-se observar, entretanto, que os valores acima não são garantidos para medições
realizadas em imagens armazenadas que usam calibração manual ou imagens MPR que
tenham sido criadas com base em dados adquiridos utilizando o transdutor 4D. Para obter
detalhes sobre a calibração manual, consulte o manual de operação, Volume Determinações.
Para obter detalhes sobre o transdutor 4D, consulte a seção que descreve a função 4D no
manual de operação, Volume Aplicações.
N.º 2B771-041BP*R
23-4 *
24. Como Usar MI/TI
24.1 Como Usar MI/TI (Fora dos EUA e Canadá)
24.1.1 Conhecimentos básicos sobre MI/TI
(1) Preocupações com bioefeitos
Em 1976, o FDA nos Estados Unidos estabeleceu limites para o nível e emissão
acústica para equipamentos de ultrassom diagnóstico (TRACK1), juntamente com
o rápido avanço na tecnologia do ultrassom diagnóstico, e a proliferação versátil
de suas aplicações, a fim de garantir a segurança dos pacientes. A seguir, foi
requerido que os fabricantes controlassem o nível de emissão acústica abaixo dos
limites ao lançarem novos sistemas diagnósticos por ultrassom no mercado.
NOTA: Ispta3 pode ser representado como Izpta,α (α = 0,3 dB/cm-MHz) ou Ispta,α
(α = 0,3 dB/cm-MHz) (IEC 60601-2-37).
Ispta.3 Isppa.3
Aplicação 2 2 MI
(mW/cm ) (W/cm )
Vasos sanguíneos 720 190 1,9
periféricos
Sistemas 430 190 1,9
cardiovasculares
Fetal e outros 94 190 1,9
Olhos 17 28 0,23
N.º 2B771-041BP*R
24-1
A ideia de MI/TI foi introduzida recentemente para aumentar a capacidade
diagnóstica, promovendo um abrandamento destes limites de potência acústica
(TRACK3).
Ispta.3 Isppa.3
Aplicação 2 2 MI
(mW/cm ) (W/cm )
or
Todas as regiões 720 <190 <1,9
(exceto olhos)
Com esta tendência, o controle do nível de potência acústica foi transferido dos
fabricantes para os usuários.
N.º 2B771-041BP*R
24-2
24.1.2 Descrição da apresentação de MI/TI
(1) Definição de MI
MI = Pr, α ,
fawf × CMI
(2) Definição de TI
Exatidão
N.º 2B771-041BP*R
24-3
24.1.3 Parâmetros que afetam os valores MI/TI
Os valores de MI/TI são afetados por condições de transmissão (foco, frequência do
drive, voltagem aplicada a elementos piezelétricos, etc), condições de varredura e
configurações do painel principal e menu [Preset].
• Largura da varredura
• Número de linhas da varredura
• [2D Steer]
• [ApliPure]
• [Freq.]
• [Focus]
• [Focal Type]
• [Scan Range]
• [THI Type]
• [Frame Rate]
N.º 2B771-041BP*R
24-4
(c) Teclas apresentadas nos modos CDI, POWER, e ADF
• [Scale]
• [C Freq.]
• [C Focus]
• [Frame Rate]
• [Data No.]
• [DOP Freq.]
• [DOP Scale]
• [UPDATE]
N.º 2B771-041BP*R
24-5
24.1.4 Parâmetros operacionais para MI/TI
O controle da emissão de ultrassom e as teclas mais úteis para esta finalidade são
descritas a seguir.
Escolhas default
* Definição de 100%:
N.º 2B771-041BP*R
24-6
(3) Configuração default para potência acústica
Para obter informações adicionais sobre bioefeitos além das contidas no rótulo, contate
seu representante Toshiba. À medida que informações adicionais sobre os potenciais
bioefeitos ficarem disponíveis, estas apresentações podem mudar.
24.1.6 Lembrete
Como lembrete, Sempre Pratique ALARA. As telas fornecem informações em tempo
real e, portanto, mostram as taxas de exposição acústica atuais do tecido ou estrutura
sendo examinada
N.º 2B771-041BP*R
24-7
24.1.7 Potência de emissão de ultrassom e potência acústica
(1) Parâmetros de Emissão de Ultrassom (“Derating”)
Onde:
Iatten : Intensidade de atenuada
Iwater : Intensidade determinada em um tanque de água (na distância z)
fc : Frequência de centro da onda de ultrassom (medida na água)
z : Distância a partir do transdutor
Onde:
Patten : Intensidade de atenuação
Pwater : Intensidade determinada em um tanque de água (na distância z)
fc : Frequência de centro da onda de ultrassom (medida na água)
z : Distância a partir do transdutor
Ispta.3 Isppa.3
Aplicação 2 2 MI
(mW/cm ) (W/cm )
ou
Todas as regiões 720 <190 <1,9
(exceto olhos)
Em adição, TI (TIS, TIB e TIC) foram projetados de forma a não exceder 6,0.
N.º 2B771-041BP*R
24-8
(3) Diferenças entre efeitos Térmicos e Mecânicos apresentados e “reais”
(2) "Standard for real-time display of thermal and mechanical acoustic output indices
on diagnostic ultrasound equipment, Revision 2" issued by AIUM/NEMA in 2004
N.º 2B771-041BP*R
24-9
24.2 Como Usar MI/TI (nos EUA e Canadá)
24.2.1 Conhecimentos básicos sobre MI/TI
(1) Preocupações com bioefeitos
Em 1976, o FDA nos Estados Unidos estabeleceu limites para o nível e emissão
acústica para equipamentos de ultrassom diagnóstico (TRACK1), juntamente com
o rápido avanço na tecnologia do ultrassom diagnóstico, e a proliferação versátil
de suas aplicações, a fim de garantir a segurança dos pacientes. A seguir, foi
requerido que os fabricantes controlassem o nível de emissão acústica abaixo dos
limites ao lançarem novos sistemas diagnósticos por ultrassom no mercado.
Ispta.3 Isppa.3
Aplicação 2 2 MI
(mW/cm ) (W/cm )
Vasos sanguíneos 720 190 1,9
periféricos
Sistemas 430 190 1,9
cardiovasculares
Fetal e outros 94 190 1,9
Olhos 17 28 0,23
N.º 2B771-041BP*R
24-10
A ideia de MI/TI foi introduzida recentemente para aumentar a capacidade
diagnóstica, promovendo um relaxamento destes limites de potência acústica
(TRACK3).
Ispta.3 Isppa.3
Aplicação 2 2 MI
(mW/cm ) (W/cm )
ou
Todas as regiões 720 <190 <1,9
(exceto olhos)
Com esta tendência, o controle do nível de potência acústica foi transferido dos
fabricantes para os usuários.
N.º 2B771-041BP*R
24-11
24.2.2 Descrição da apresentação de MI/TI
(1) Definição de MI
MI = P.3
fc
(2) Definição de TI
Exatidão
Os nomes apresentados possuem um “m” como o último caractere (tais como Mim
e TISm)
N.º 2B771-041BP*R
24-12
24.2.3 Parâmetros que afetam os valores MI/TI
Os valores de MI/TI são afetados por condições de transmissão (foco, frequência do
drive, voltagem aplicada a elementos piezelétricos, etc), condições de varredura e
configurações do painel principal e menu [Preset].
• Largura da varredura
• Número de linhas de varredura
• [2D]
• [ADF]
• [CDI]
• [POWER]
• [PW]
• [CW]
• [M]
• [DEPTH/ZOOM]
• [ACOUSTIC POWER]*
• [SET]
• [NEXT]
• [2D Steer]
• [ApliPure]
• [Freq].
• [Focus]
• [Focal Type]
• [Scan Range]
• [THI Type]
• [Frame Rate]
N.º 2B771-041BP*R
24-13
(c) Teclas apresentadas nos modos CDI, POWER e ADF
• [Scale]
• [C Freq.]
• [C Focus]
• [Frame Rate]
• [Data No.]
• [DOP Freq.]
• [DOP Scale]
• [UPDATE]
CUIDADO: Observe que para teclas que não sejam aquelas marcadas com
*, o valor MI/TI pode mudar em uma direção não desejada para
os parâmetros acima.
N.º 2B771-041BP*R
24-14
24.2.4 Parâmetros operacionais para MI/TI
O controle da emissão de ultrassom e os botões mais úteis para esta finalidade são
descritos a seguir.
Escolhas default
* Definição de 100%:
N.º 2B771-041BP*R
24-15
(3) Configuração default para potência acústica
Para obter informações adicionais sobre bioefeitos além das contidas na rotulagem,
entre em contato com seu representante Toshiba. À medida que informações
adicionais sobre os potenciais bioefeitos ficarem disponíveis, estas apresentações
podem mudar.
N.º 2B771-041BP*R
24-16
24.2.6 Informações contidas na documentação do sistema
Informações do AIUM e FDA são incluídas na documentação do sistema. Estas
informações detalham as informações básicas do ultrassom, os índices mecânicos e
térmicos, seus significados clínicos e biológicos e informações sobre o princípio ALARA.
Incerteza Expandida
Ispta 19,8%
Isppa 19,8%
Frequência de Centro (fc) 1,9%
Potência total (W) 6,2%
Pressão rarefacional (pr) 9,8%
(k=2,132, C.I.=90%)
24.2.8 Lembrete
Como lembrete, Sempre Pratique o ALARA. As telas fornecem informações em
tempo real e, portanto, mostram as taxas de exposição acústica atuais do tecido ou
estrutura sendo examinada
N.º 2B771-041BP*R
24-17
24.2.9 Potência de emissão de ultrassom e potência acústica
(1) Parâmetros de Emissão de Ultrassom (“Derating”)
Para determinar os Parâmetros de Emissão de Ultrassom relevantes, um método
é utilizado que permite a comparação de sistemas de ultrassom que operam a
diferentes frequências e são focados em profundidades diferentes. Esta
abordagem, denominada “Derating” ou “atenuação” ajusta a emissão acústica
conforme uma determinação feita em um tanque de água considerando o efeito da
propagação do ultrassom através do tecido. Por convenção, um valor de
atenuação de intensidade média específica é utilizado, o qual corresponde a uma
perda de 0,3 dB/cm/MHz. Ou seja, a intensidade do ultrassom será reduzida em
0,3 dB/MHz para cada centímetro de percurso a partir do transdutor.
Isto pode ser expresso pela seguinte equação:
Onde:
Iatten : Intensidade de atenuada
Iwater : Intensidade determinada em um tanque de água (na distância z)
fc : Frequência de centro da onda de ultrassom (medida na água)
z : Distância a partir do transdutor
Onde:
Patten : Intensidade de atenuação
Pwater : Intensidade determinada em um tanque de água (na distância z)
fc : Frequência de centro da onda de ultrassom (medida na água)
z : Distância a partir do transdutor
Uma vez que a intensidade é proporcional ao quadrado da pressão, as duas
equações anteriores são análogas umas as outras.
Embora o coeficiente de atenuação escolhido, 0,3 dB/cm/MHz, seja
significativamente mais baixo que qualquer tecido sólido específico no organismo,
este valor foi escolhido para considerar os exames fetais. Em exames fetais por
ultrassom no início do primeiro trimestre, pode existir um percurso de fluido
significativo entre o transdutor e o feto, e a atenuação do fluido é muito pequena.
Portanto, o coeficiente de atenuação foi abaixado para considerar este caso.
(2) Limites de Emissão Acústica
O derating (ou atenuação) foi incorporado nos Limites de Emissão Acústica do
FDA, conforme listado a seguir. O nível de emissão acústica foi projetado para
estar abaixo destes limites.
Limites de Emissão Acústica Máxima do FDA para Track 3 (Valores Atenuados)
Ispta.3 Isppa.3
Aplicação 2 2 MI
(mW/cm ) (W/cm )
ou
Todas as regiões 720 <190 <1,9
(exceto olhos)
Em adição, TI (TIS, TIB e TIC) foram projetados de forma a não exceder 6,0.
N.º 2B771-041BP*R
24-18
(3) Diferenças entre efeitos Térmicos e Mecânicos apresentados e “reais”
N.º 2B771-041BP*R
24-19
24.2.10 Referências para MI/TI
Para obter informações adicionais sobre métodos de determinação e MI/TI, consulte:
(2) "Standard for real-time display of thermal and mechanical acoustic output índices
on diagnostic ultrasound equipment, Revision 2" issued by AIUM/NEMA in 2004
(7) World Federation for Ultrasound in Medicine and Biology (WFUMB), Conclusions
and Recommendations on Thermal and Non-thermal Mechanisms for Biological
Effects of Ultrasound. Report of the 1996 WFUMB Symposium on Safety of
Ultrasound in Medicine. Barnett, S.B. (ed). Ultrasound in Medicine and Biology, Vol
24, suppl 1, 1998.
N.º 2B771-041BP*R
24-20 *
25. Orientações e Declaração do
Fabricante
Este produto cumpre os seguintes padrões relacionados a emissões eletromagnéticas
(EMC):
• Outros sistemas:
IEC60601-1-2 (2001), Amd.1 (2004)
N.º 2B771-041BP*R
25-1
Orientação e declaração do fabricante – imunidade eletromagnética
Este sistema tem como finalidade ser utilizado no ambiente eletromagnético especificado abaixo.
O cliente ou o usuário deste sistema deve garantir que este seja utilizado em tal ambiente.
Teste de Nível de Teste IEC Nível de Ambiente eletromagnético -
Imunidade 60601 cumprimento orientação
Descarga ±6 kV contato ±6 kV contato Pisos devem ser de madeira,
eletrostática ±8 kV ar ±8 kV ar concreto ou piso cerâmico. Se os
(ESD) pisos forem cobertos por um
IEC 61000-4-2 material sintético, a umidade
relativa deve ser de pelo menos
30%
Rompimento/ ±2 kV para linhas de ±2 kV para linhas de A qualidade da energia de
transiente alimentação de alimentação de alimentação deve ser a de um
elétrico rápido energia energia ambiente típico hospitalar ou
IEC 61000-4-4 ±1 kV para linhas de ±1 kV para linhas de comercial.
entrada/saída entrada/saída
Surto ±1 kV modo ±1 kV modo A qualidade da energia de
IEC 61000-4-5 diferencial diferencial alimentação deve ser a de um
±2 kV modo comum ±2 kV modo comum ambiente típico hospitalar ou
comercial.
Quedas de <5 % UT <5 % UT A qualidade da energia de
voltagem, (>95 % queda em (>95 % queda em alimentação deve ser a de um
interrupções UT) UT) ambiente típico hospitalar ou
curtas e para 0,5 ciclo para 0,5 ciclo comercial. Se o usuário deste
variações de 40 % UT 40 % UT sistema requerer operação
voltagem nas (60 % queda em UT) (60 % queda em UT) contínua durante interrupções das
linhas de para 5 ciclos para 5 ciclos linhas de alimentação de energia,
entrada de 70 % UT 70 % UT é recomendado que este sistema
alimentação de (30 % queda em UT) (30 % queda em UT) seja alimentado a partir de uma
energia para 25 ciclos para 25 ciclos fonte de alimentação não
IEC 61000-4-11 <5 % UT <5 % UT interrompível
(>95 % queda em (>95 % queda em
UT) UT)
para 5 s para 5 s
Campo 3 A/m 3 A/m Os campos magnéticos de
magnético da frequência de força devem estar a
frequência de níveis característicos de um local
força (50/60 típico em um ambiente típico
Hz) comercial ou hospitalar.
IEC 61000-4-8
NOTA 1: UT é a voltagem de linha de alimentação ac antes da aplicação do nível de teste
NOTA 2: Não use cabos ou partes que não sejam aquelas designadas para este produto.
Se cabos ou partes que não sejam aquelas designadas a serem utilizadas com este
produto forem utilizadas, o desempenho relacionado à emissão eletromagnética pode
se deteriorar.
N.º 2B771-041BP*R
25-2
Orientação e declaração do fabricante – imunidade eletromagnética
Este sistema deve ser utilizado no ambiente eletromagnético especificado abaixo. O cliente ou o
usuário deste sistema deve garantir que este seja utilizado em tal ambiente.
Teste de Nível de Teste IEC Nível de Ambiente eletromagnético -
Imunidade 60601 cumprimento orientação
Equipamentos de comunicações
portáteis e de RF móveis não devem
ser utilizados mais próximos de
qualquer parte deste sistema,
incluindo cabos, que a distância de
separação recomendada a partir da
equação aplicável à frequência do
transmissor
Distância de separação
recomendada
RF Conduzida 3 Vrms 3 Vrms d = 1.2 P 150 kHz a 80 MHz
IEC 61000-4-6 150 kHz a 80 MHz
RF Irradiada 3 V/m 3 V/m d = 1.2 P 80 MHz a 800 MHz
IEC 61000-4-3 80 MHz a 2,5 GHz
d = 2.3 P 800 MHz a 2,5 GHz
onde P é a potência de saída
máxima do transmissor em watts (W)
de acordo com o fabricante do
transmissor e d é a distância de
separação recomendada em metros
(m).
Forças de campos a partir de
transmissores RF fixos, conforme
determinado por uma pesquisa do
a
local eletromagnético, devem ser
menores que o nível de cumprimento
b
em cada faixa de frequência. A
interferência pode ocorrer na
vizinhança do equipamento marcada
com o seguinte símbolo:
N.º 2B771-041BP*R
25-3
Distâncias de separação recomendadas
entre equipamentos de comunicação RF móveis e portáteis e o sistema
Este sistema tem como finalidade ser utilizado em um ambiente eletromagnético no qual
distúrbios de RF irradiados sejam controlados. O cliente ou usuário deste sistema pode ajudar a
prevenir a interferência eletromagnética mantendo uma distância mínima entre equipamentos de
comunicação com RF móvel e portáteis (transmissores) e este sistema, conforme recomendado
abaixo, de acordo com a potência de saída máxima do equipamento de comunicação.
Distância de separação de acordo com a frequência do
Potência de Saída transmissor
Máxima do m
Transmissor
W 150 kHz a 80 MHz 80 MHz a 800 MHz 800 MHz a 2,5 GHz
d = 1.2 P d = 1.2 P d = 2.3 P
0,01 0,12 0,12 0,23
0,1 0,38 0,38 0,73
1 1,2 1,2 2,3
10 3,8 3,8 7,3
100 12 12 23
Para transmissores com uma potência de saída máxima indicada não listada acima, a distância
de separação recomendada d em metros (m) pode ser estimada utilizando uma equação
aplicável à frequência do transmissor, onde P é a potência de saída máxima do transmissor em
(W) de acordo com o fabricante do transmissor.
NOTA 1: A 80 MHz e 800 MHz, a distância de separação para a faixa de frequência mais alta
se aplica.
NOTA 2: Estas orientações não se aplicam a todas as situações. A propagação
eletromagnética é afetada pela absorção e reflexão a partir de superfícies, objetos e
pessoas.
NOTA 3: Não use cabos ou partes que não sejam aquelas designadas para este produto.
Se cabos ou partes que não sejam aquelas designadas a serem utilizadas com este
produto forem utilizadas, o desempenho relacionado à emissão eletromagnética pode
se deteriorar.
N.º 2B771-041BP*R
25-4 *
26. Propriedade Intelectual
26.1 A Disponibilidade deste Software e Documentos
Relacionados é Restrita.
O software utilizado para este sistema inclui software pertencente à Toshiba Medical
Systems Corporation e licenciado à Toshiba Medical Systems Corporation por um
Licenciador.
(1) O software e documentos relacionados devem ser utilizados somente para este
sistema.
(3) Você não deve copiar o software ou documentos, nem modificar o software
totalmente ou em parte.
N.º 2B771-041BP*R
26-1
• Windows 7
Os presentes termos de licença constituem um acordo entre você e a Toshiba Medical Systems
Corporation. Leia-os. Eles se aplicam ao software incluído neste dispositivo. O software
também inclui qualquer media separada na qual você receba o software.
O software deste aparelho inclui software licenciado da Microsoft Corporation ou suas afiliadas.
Os termos também se aplicam aos seguintes itens da Microsoft:
• atualizações,
• suplementos,
• serviços de Internet e
• serviços de suporte
referentes a este software, salvo quando outros termos acompanharem esses itens. Nesse
caso, estes últimos serão aplicados. Caso você obtenha atualizações ou suplementos
diretamente da Microsoft, então a Microsoft, e não da Toshiba Medical Systems Corporation, os
licencia a você.
Conforme descrito a seguir, o uso de alguns recursos também implicará sua autorização
de transmissão de algumas informações padrão do computador referentes aos serviços
de internet.
Usar o software representa a sua aceitação destes termos. Se você não aceitá-los, não
use o software. Em vez disso, contate a Toshiba Medical Systems Corporation para
determinar sua política de devolução a fim de receber reembolso ou crédito.
Se você concordar com estes termos de licença, terá os direitos indicados abaixo.
1. VISÃO GERAL
a. Software. O software inclui o software do sistema operacional de desktop. Este
software não inclui os serviços do Windows Live. Serviços do Windows Live são
disponibilizados pela Microsoft no âmbito de um acordo separado.
2. DIRETOS DE USO
a. Use. A licença de software é permanentemente atribuído ao dispositivo com o qual
adquiriu o software. Esse dispositivo é o "dispositivo licenciado". Você pode usar o
software no dispositivo licenciado.
b. Processor Limit. Você poderá utilizar este software em não mais que dois (2)
processadores de cada vez.
c. Versões Alternativas. Você pode somente usar a versão do software que está
instalado no equipamento licenciado. Você não pode mudra para outra versão ou may
not change it to any other version (como a versão de 32 bits ou de 64 bits, ou outra
versão de idioma).
3. REQUISITOS DE LINCENÇA E/OU DIREITOS DE USO ADICIONAIS
a. Uso específico. A Toshiba Medical Systems Corporation projetou este aparelho
licenciado para um fim específico. Você deve utilizar o software somente para esse fim.
b. Outro software. Você poderá utilizar outros programas juntamente com o software
contanto que esses outros programas:
• Suportem diretamente o uso específico para este aparelho licenciado, ou
• Forneça utilidades do sistema, gestão de recursos, ou antivírus ou proteção
similar.
Softwares que ofereçam tarefas ou processos ao consumidor ou aos negócios podem
não funcionar neste aparelho licenciado. Esses softwares incluem e-mail, software de
processamento de textos, planilhas, base de dados, planejamento e finanças pessoais.
O aparelho licenciado pode utilizar protocolos de serviços terminais para acessar tais
softwares sendo executados em um servidor
N.º 2B771-041BP*R
26-2
c. Conexões do aparelho. Você não deve utilizar o software como software de servidor.
Em outras palavras, mais que um aparelho não deve acessar, exibir, executar,
compartilhar ou utilizar o software ao mesmo tempo. Você pode permitir que até vinte
outros aparelhos acessem o software para utilizar
• Serviços de arquivos,
• Serviços de impressão,
• Serviços de informações de internet e
• Compartilhamento de conexões de internet e serviços telefônicos.
O limite de vinte conexões se aplica a aparelhos que acessam o software diretamente
através de “multiplexação’ ou outros softwares ou hardwares que realizam pool de
conexão. Você pode utilizar conexões de entrada ilimitadas a qualquer momento
através de TCP/IP.
d. Tecnologia de Acesso Remoto. Você poderá acessar e usar o software remotamente
a partir de outro dispositivo usando tecnologias de acesso remoto como se segue.
Desktop Remoto. O usuário principal do dispositivo licenciado poderá acessar uma
sessão a partir de qualquer outro dispositivo usando tecnologias similares Remote
Desktop ou. A "Sessão" significa a experiência de interagir com o software, direta ou
indiretamente, por meio de qualquer combinação de entrada, saída e exibição
periféricos. Outros usuários poderão acessar uma sessão a partir de qualquer
dispositivo usando essas tecnologias, se o dispositivo remoto for licenciado
separadamente para executar o software
Outras Tecnologias de Acesso. Voce pode usar Assistencia Remoto ou tecnologia
similar para compartilhar uma sessão ativa.
Outros Usos Remotos. Você pode permitir que qualquer número de dispositivos para
acessar o software para fins diferentes daqueles descritos nas Conexões de
Dispositivos e Tecnologias de Acesso Remoto seções acima, tais como para
sincronizar dados entre dispositivos de propósitos.
e. Componentes de fontes. Enquanto o software estiver em execução, você pode usar
suas fontes para exibir e imprimir conteúdo. Você só pode
incorporar fontes no conteúdo conforme permitido pelas restrições de
incorporação nas fontes, e
baixá-las temporariamente para uma impressora ou outro dispositivo de saída
para imprimir conteúdo.
f. Ícones, imagens e sons. Enquanto o software estiver em execução, você pode usar,
porém não compartilhar, seus ícones, imagens, sons e mídia.
4. SOFTWARE POTENCIALMENTE INDESEJADO. O softeware inclui o Windows Defender.
Se o Windows Defender é ligado, ele irá procurar o dispositivo para "spyware", "adware" e
outro software potencialmente indesejado. Se encontrar software potencialmente
indesejado, o Windows perguntará se você deseja ignorar, desativar (quarentena) ou
removê-lo. Qualquer software potencialmente indesejado classificado como "alto" ou "grave"
deverá ser automaticamente removido após a verificação, a menos que você altere a
configuração padrão. Remoção ou desativação do software potencialmente indesejado
poderá resultar em
outro software no seu computador deixar de funcionar, ou
em violação da licença para utilizar outro software no dispositivo.
Ao utilizar este software, é possível que você também remova ou desative o software que
não é um software potencialmente indesejado.
5. ESCOPO DA LICENÇA. O software é licenciado, não vendido. Este contrato concede a
você apenas alguns direitos de uso do software. A Toshiba Medical Systems Corporation e
a Microsoft se reservam todos os outros direitos. Salvo quando a lei aplicável conferir outros
direitos, não obstante a presente limitação, você poderá usar o software apenas da maneira
expressamente permitida neste contrato. Ao fazer isso, você deverá respeitar todas as
limitações técnicas do software que permitam seu uso apenas de determinadas formas.
Para obter mais informações, consulte a documentação do software ou contate a Toshiba
Medical Systems Corporation. É vedado:
contornar quaisquer limitações técnicas do software;
N.º 2B771-041BP*R
26-3
aplicar engenharia reversa, descompilar ou desmontar o software;
fazer um número de cópias do software acima do especificado neste contrato;
publicar o software para que outras pessoas o copiem;
alugar, arrendar ou emprestar o software ou
usar o software para serviços de hospedagem de software comercial.
Exceto se disposto de maneira expressa neste contrato, os direitos de acesso ao software
neste aparelho não concedem a você o direito de implementar patentes da Microsoft ou
outras propriedades intelectuais da Microsoft em softwares ou aparelhos que acessam esse
dispositivo.
SERVIÇOS DE INTERNET. A Microsoft presta serviços de Internet com o software.
Ela poderá alterá-los ou cancelá-los a qualquer momento.
a. Consentimento para Serviços de Internet. O aparelho licenciado pode conter
um ou mais dos recursos de software descrito abaixo. Estes recursos se conectar
a sistemas de computador da Microsoft ou do provedor de serviços pela Internet.
Em alguns casos, você não receberá um aviso separado quando ocorrer essa
conexão. Para obter mais informações sobre esse recurso, visite o site
go.microsoft.com/fwlink/?linkid=104604.
Usar esse recurso significa que você autoriza a transmissão dessas
informações. A Microsoft não usa as informações para identificar nem contatar
você.
Informações sobre o Computador. Os recursos a seguir usam os protocolos de
Internet, que enviam informações sobre o computador para os sistemas
adequados, como seu endereço de protocolo de Internet, tipo de sistema
operacional e navegador, e o nome e versão do software que está sendo usado. A
Microsoft usa essas informações para disponibilizar o serviço de Internet para
você. Toshiba Medical Systems Corporation elegeu para ligar os recursos a seguir
no aparelho licenciado.
⋅ Plug and Play and Plug and Play Extensions. Você pode conectar novo
hardware ao seu dispositivo. O seu dispositivo pode não ter os drivers
necessários para se comunicar com esse hardware. Se assim for, o recurso de
atualização do software pode obter o driver correto da Microsoft e instalá-lo no
seu dispositivo.
⋅ Recursos de conteúdo da Web. Recursos desse software podem recuperar
conteúdo relacionado da Microsoft e fornecê-los a você. Exemplos desses
recursos são, clip arts, modelos, treinamento online, assistência online e
Appshelp. Você pode optar por não utilizar esses recursos de conteúdo da Web.
⋅ Certificados Digitais. O software usa certificados X.509 versão 3 digitais. Esses
certificados digitais confirmam a identidade dos usuários que enviam
informações entre si e permitem que você criptografar as informações. O
software recupera os certificados e atualiza as listas de revogação de
certificados através da Internet.
⋅ Auto Root Update. O recurso Atualização Automática da Raiz atualiza a lista
de autoridades de certificação confiáveis. Você pode desativar esse recurso.
⋅ Gerenciamento de Direitos Digitais do Windows Media. Os proprietários de
conteúdo usam a tecnologia de gerenciamento de direitos digitais do Windows
Media (WMDRM) para proteger sua propriedade intelectual, inclusive direitos
autorais. Este software e os softwares de terceiros usam o WMDRM para
reproduzir e copiar conteúdo protegido pelo WMDRM. Se o software não
conseguir proteger o conteúdo, os proprietários do conteúdo poderão solicitar
que a Microsoft revogue a capacidade do software de usar o WMDRM para
reproduzir ou copiar conteúdo protegido. A revogação não afeta outros tipos de
conteúdo. Quando você baixa licenças para conteúdo protegido, autoriza a
Microsoft a incluir uma lista de certificados revogados com as licenças. Os
proprietários de conteúdo podem exigir que você faça a atualização do
WMDRM para ter acesso ao conteúdo deles. O software da Microsoft que inclui
o WMDRM solicitará sua permissão antes de fazer a atualização. Você não
poderá acessar conteúdo que exija uma atualização caso a recuse. Você
poderá optar por desativar os recursos de WMDRM que acessam a Internet.
Quando esses recursos estiverem desativados, ainda assim você poderá
reproduzir o conteúdo para o qual tiver uma licença válida.
N.º 2B771-041BP*R
26-4
⋅ Windows Media Player. Quando você usa o Windows Media Player, ele
consulta a Microsoft para
• serviços de música online compatíveis na sua região;
• novas versões do player e
• codecs, se o dispositivo não tiver os correctos para reproduzir o conteúdo.
For more information, go to: go.microsoft.com/fwlink/?linkid=104605.
⋅ Malicious Software Removal / atualização. Antes da instalação do software, o
software irá verificar e remover um determinado software mal-intencionado
listado em www.support.microsoft.com/?kbid=890830 ("Malware") a partir de
seu dispositivo. Quando o software verifica o seu dispositivo para Malware, um
relatório será enviado para a Microsoft sobre qualquer Malware detectado ou
erros que ocorreram enquanto o software procurava o Malware. Nenhuma
informação que possa ser usada para identificá-lo é incluído no relatório.
⋅ Conhecimento da rede. Este recurso determina se um sistema está conectado
a uma rede através de monitoramento passivo do tráfego da rede ou DNS ativo
ou consultas HTTP. A consulta apenas transfere informações de TCP / IP ou
DNS para fins de roteamento. Você pode desativar o recurso de consulta ativa
através da configuração de registro.
⋅Serviço de tempo do Windows. Este serviço sincroniza com
www.time.windows.com uma vez por semana para o seu computador com o
horário correto. A conexão utiliza o protocolo NTP padrão.
b. Uso da Informação. A Microsoft poderá usar as informações do computador,
relatórios de erros e relatórios de Malware para aprimorar seus serviços e
software. Podemos também compartilhar informações com terceiros, como
fornecedores de hardware e software. Eles podem usar as informações para
melhorar seus produtos executados com software da Microsoft.
c. Uso Indevido dos Serviços de Internet. Você não poderá usar esses serviços de
maneira que possa danificá-los ou prejudicar seu uso por outros. Você não poderá
usar os serviços para tentar obter acesso não autorizado a serviços, dados, contas
ou redes por qualquer meio.
6. VALIDAÇÃO.
a. A validação verifica se o software foi ativado e se está devidamente licenciado. Ele
também verifica se há alterações não autorizadas foram feitas para as funções de
validação, licenciamento ou ativação do software. A validação também pode verificar
se há algum software malicioso ou não autorizado relacionado com essas alterações
não autorizadas. Uma verificação de validação confirmando que você está
devidamente licenciado, permite-lhe continuar a usar o software, alguns recursos do
software ou obtenha outras vantagens. Você não tem permissão para contornar a
validação. Isso é para evitar o uso não licenciado do software. Para mais informações,
consulte go.microsoft.com/fwlink/?Linkid=104610.
b. O software do tempo para executar uma verificação de validação do software . A
verificação pode ser iniciada pelo software ou Microsoft. Para habilitar a função de
ativação e as verificações de validação , o software pode de vez em quando precisam
de atualizações ou downloads adicionais das funções de validação, licenciamento ou
ativação do software. As atualizações ou downloads são necessários para o bom
funcionamento do software e podem ser baixados e instalados sem aviso prévio.
Durante ou após uma verificação de validação, o software poderá enviar informações
sobre o software, o computador e os resultados da verificação à Microsoft . Essas
informações incluem , por exemplo, a versão ea chave do produto do software ,
quaisquer alterações não autorizadas feitas nas funções de validação, licenciamento
ou ativação do software, qualquer software malicioso ou não autorizado relacionado
encontrado eo endereço de protocolo de Internet do computador. A Microsoft não
utiliza as informações para identificar ou contactar. Ao utilizar o software, você
concorda com a transmissão dessas informações . Para mais informações sobre a
validação eo que é enviado durante ou após uma verificação de validação, consulte
go.microsoft.com/fwlink/?Linkid=104611.
N.º 2B771-041BP*R
26-5
c. Se, após uma verificação de validação, o software é encontrado para ser falsificado,
indevidamente licenciado, ou um produto Windows não genuíno, ou se ele inclui
alterações não autorizadas, a funcionalidade ea experiência de usar o software será
afectada. Por exemplo:
Microsoft pode
· reparar o software, e remover, colocar em quarentena ou desabilitar quaisquer
alterações não autorizadas que possam interferir com o uso adequado do software,
incluindo a evasão das funções de ativação ou validação do software, ou
· verificar e remover software malicioso ou não autorizado sabidamente relacionados
a tais alterações não autorizadas, ou
· fornecer um aviso de que o software está licenciado de maneira indevida ou um
produto Windows não genuíno;
e você pode
· eceber lembretes para obter uma cópia devidamente licenciada do software, ou
· precise seguir as intruções da Microsoft a ser licenciado para usar o software e
reativar;
e você pode não ser capaz de
· usar ou continuar a usar o software ou alguns dos recursos do software, ou
· obter determinadas atualizações ou upgrades da Microsoft.
d. Você só poderá obter atualizações ou upgrades para o software da Microsoft ou de
fontes autorizadas (incluindo Toshiba Medical Systems Corporation). Para mais
informações sobre a obtenção de atualizações de fontes autorizadas ver
go.microsoft.com/fwlink/?Linkid=104612.
7. SUPORTE TÉCNICO. Contate a Toshiba Medical Systems Corporation para obter opções
de suporte técnico. Consulte o número de telefone para suporte técnico fornecido com o
aparelho.
8. TESTE MICROSOFT NET BENCHMARK. O software inclui um ou mais componentes
do .NET Framework. ("Componentes .NET"). Você pode realizar testes de benchmark
internos desses componentes. Você poderá divulgar os resultados de qualquer teste de
benchmark desses componentes, desde que cumpra com as condições estabelecidas em
go.microsoft.com/fwlink/?LinkID=66406.
Não obstante qualquer outro contrato que você possa ter com a Microsoft, se você divulgar
os resultados desses testes de benchmark, a Microsoft terá o direito de divulgar os
resultados dos testes de benchmark que realizar nos seus produtos que competem com o
Componente. NET, desde que cumpra a mesma condições estabelecidas em
go.microsoft.com/fwlink/?LinkID=66406.
9. CÓPIA DE BACKUP. É possível fazer uma cópia do software para backup. Essa cópia
poderá ser usada apenas para reinstalar o software no aparelho.
10. DOCUMENTAÇÃO. Qualquer pessoa que tenha acesso válido ao seu computador ou rede
interna poderá copiar e usar a documentação para fins de referência interna.
11. ATUALIZAÇÕES. Para usar o software de atualização, primeiro você deve ser licenciado
para o software que é elegível para o upgrade. Após a atualização, este acordo toma o
lugar do acordo para o software que você atualizou. Após a atualização, você não poderá
mais usar o software que você atualizou.
12. COMPROVANTE DE LICENÇA. Caso você tenha adquirido o software em um disco ou em
outra mídia, uma etiqueta genuína do Certificado de Autenticidade com uma cópia genuína
do software identifica o software licenciado. Para ser válida, a etiqueta deve ser fixada no
dispositivo, ou incluída na embalagem do software da Toshiba Medical Systems
Corporation. Se você receber a etiqueta separadamente, ela não é válida. Você deve
manter a etiqueta no dispositivo ou embalagem para provar que você está licenciado para
usar o software. Para identificar o software Microsoft genuíno, consulte o site
www.howtotell.com.
13. TRANSFERÊNCIA PARA TERCEIROS. Você pode transferir o software diretamente a um
terceiro somente com o dispositivo, a etiqueta do Certificado de Autenticidade e os termos
N.º 2B771-041BP*R
26-6
da licença. Antes da transferência, a Parte deverá concordar que este contrato valerá para
a transferência e o uso do software. O primeiro usuário não poderá reter cópias do
software, incluindo cópias de segurança.
14. AVISO SOBRE O PADRÃO VISUAL H.264/AVC, O VÍDEO VC-1 STANDARD, O MPEG-4
VISUAL EO VÍDEO MPEG-2 PADRÃO. Este software pode incluir H.264/AVC, VC-1,
MPEG-4 Part 2 e MPEG-2 tecnologia de compressão visual. Se o software inclui as
tecnologias de compressão visuais MPEG LA, LLC requer este aviso:
ESTE PRODUTO ESTÁ LICENCIADO SOB UM OU MAIS VIDEO DE PATENTES
LICENÇAS DE PORTFÓLIO Tais como, e sem limitação, A AVC, O VC-1, MPEG-4 Part 2
visual ea MPEG 2 PATENTE DE VÍDEO LICENÇAS DE PORTFÓLIO PARA USO
PESSOAL E NÃO COMERCIAL USO DE UM CONSUMIDOR PARA (i) CODIFICAR
VÍDEO EM CONFORMIDADE COM OS PADRÕES ACIMA ("Video Standards") e / ou (ii)
decodificação de vídeo que foi codificado por UM CONSUMIDOR ENVOLVIDO EM UMA
ATIVIDADE PESSOAL E NÃO COMERCIAL OU OBTIDO A PARTIR DE UM VIDEO
FORNECEDOR DE VÍDEO LICENCIADO PARA FORNECER ao abrigo dessas licenças
PORTFÓLIO DA PATENTE. NENHUMA DAS LICENÇAS PARA QUALQUER OUTRO
PRODUTO, INDEPENDENTEMENTE DE TAL PRODUTO ESTÁ INCLUÍDO COM ESTE
PRODUTO EM UM ÚNICO ARTIGO. NENHUMA LICENÇA É CONCEDIDA OU IMPLÍCITA
PARA QUALQUER OUTRO USO. INFORMAÇÕES ADICIONAIS PODEM SER OBTIDAS
DA MPEG LA, LLC VEJA WWW.MPEGLA.COM.
15. NÃO ISENÇÃO DE FALHA: O software não é isento de falhas. A Toshiba Medical
Systems Corporation instalou o software no dispositivo e é responsável pelo seu
funcionamento.
16. RESTRIÇÃO DE USO. O software da Microsoft foi projetado para sistemas que não
exigem prova de falhas de desempenho. Você não pode usar o software da Microsoft em
qualquer dispositivo ou sistema em que o mau funcionamento do software poderia resultar
em risco previsível de lesão ou morte. Isso inclui a operação de instalações nucleares,
sistemas de navegação de aeronaves ou de comunicação e controle de tráfego aéreo.
17. PROGRAMAS DE TERCEIROS. O software contém programas de terceiros. Os termos de
licença com esses programas se aplicam ao uso deles.
18. ISENÇÃO DE GARANTIA PARA O SOFTWARE. O software é licenciado “no estado
em que se encontra”. Você assume integralmente o risco de usá-lo. A Microsoft não
oferece garantias nem condições expressas. Quaisquer garantias relativas ao
dispositivo ou o software não são originárias da, e não vinculadas à, Microsoft ou
suas afiliadas. Quando permitido pela legislação local, a Toshiba Medical Systems
Corporation e a Microsoft excluem as garantias implícitas de comercialização, para
uma finalidade específica, e não violação.
19. LIMITAÇÕES DE RESPONSABILIDADE. a indenização de danos diretos pela
Microsoft e suas afiliadas restringe-se ao valor máximo de duzentos e cinquenta
dólares americanos (US$ 250,00), ou equivalente em sua moeda local. Não será
possível recuperar quaisquer outros danos, inclusive danos consequenciais,
especiais, indiretos, incidentais ou por lucros cessantes.
Esta limitação se aplica a:
• toda e qualquer questão relacionada ao software, aos serviços ou ao conteúdo
(inclusive código) em sites ou programas de terceiros e
• reclamações por violação de contrato, violação de garantia ou condição,
responsabilidade objetiva, negligência ou outro ato ilícito extracontratual, de
acordo com os termos da lei aplicável.
A limitação também se aplicará mesmo que a Microsoft saiba ou tenha sido avisada
da possibilidade de danos. A limitação ou exclusão acima poderá não se aplicar a
você se a legislação do seu país proibir, entre outros, a exclusão ou a limitação de
danos incidentais ou consequenciais.
20. RESTRIÇÕES DE EXPORTAÇÃO. O software está sujeito às leis e aos regulamentos de
exportação dos Estados Unidos. Devem ser cumpridas todas as leis e os regulamentos de
exportação nacionais e internacionais aplicáveis ao software. Essas leis incluem restrições
relacionadas a destinos, usuários finais e uso final. Para obter informações adicionais,
consulte o site www.microsoft.com/exporting.
N.º 2B771-041BP*R
26-7
21. ACORDO INTERGAL. Este acordo, termos adicionais (incluindo quaisquer termos de
licença-papel impresso que acompanham o software e pode modificar ou substituir alguns
ou todos estes termos), e os termos dos suplementos, das atualizações, dos serviços
baseados na Internet e serviços de apoio que você usa, são o contrato integral para o
software e os serviços de apoio.
22. LEIS APLICÁVEIS.
a. Estados Unidos. Se você adquiriu o software nos Estados Unidos, a lei estadual de
Washington regerão a interpretação deste contrato e serão aplicáveis às reclamações
de violação do mesmo, independentemente dos conflitos de princípios legais. As leis
do Estado onde você vive regem todas as outras reclamações, incluindo sob as leis de
defesa ao consumidor, leis de concorrência desleal e obrigações extracontratuais.
b. For a dos Estados Unidos. Se você adquiriu o software em qualquer outro país, as
leis desse país se aplicam.
[20110706]
N.º 2B771-041BP*R
26-8
26.3 Outros
Patentes
Este produto é licenciado sob a licença de portfólio de patente visual MPEG-4 para uso pessoal
e não comercial de um consumidor para (i) vídeo de codificação em cumprimento com padrão
visual MPEG-4 (“MPEG-4 VIDEO”) e/ou (ii) vídeo MPEG-4 de decodificação que tenha sido
codificado por um consumidor envolvido em atividade pessoal e não comercial e/ou tenha sido
obtido de um fornecedor de visor licenciado pela MPEG-LA para fornecer o vídeo MPEG-4.
Nenhuma licença é fornecida ou deverá ser implicada para nenhum outro uso. Informações
adicionais, incluindo aquelas relacionadas a usos promocionais, internos e comerciais e
licenciamentos podem ser obtidas da MPEG LA, LLC.
Consulte http://www.mpegla.com.
O código PIC pode ser disponibilizado pelo LICENCIADO a terceiros somente em relação a um
contrato de licença de usuário final. Cada contrato de licença de usuário final deverá, no
mínimo, conter termos que:
a. Proíbam o usuário final a desmontar, descompilar ou reverter a engenharia de Produtos
Integrados;
b. Reserve ao LICENCIADO e PIC todos os direitos, títulos e interesses aos Produtos
Integrados;
c. Restrinja a transferência do Produto Integrado somente a terceiros que concordem em
serem vinculados pelos termos de contrato de licença de usuário final e proibir o
empréstimo, leasing, sublicenciamento ou compromissos dos Produtos Integrados pelo
usuário final.
d. Inclua uma declaração substancialmente similar a:
“Produto(s) fornecido(s) sob este contrato contêm porções de código de programa
pertencentes e com direitos autorais da Pegasus Imaging Corporation, Tampa, Florida,
[email protected] ©2003, TODOS OS DIREITOS RESERVADOS e fornecidos sob licença
ao [LICENCIADO] pela Pegasus Imaging Corporation. [LICENCIADO] assumem a
responsabilidade pela seleção de tal código e seu uso na produção do(s) produto(s). A
Pegasus Imaging Corporation rejeita todas as garantias relacionadas ao uso de tal código
no(s) produto(s), incluindo (sem limitação) qualquer garantia de comercialização ou
adequação para uma finalidade em particular. Em nenhum evento o [LICENCIADO] ou a
Pegasus Imaging Corporation será responsável por danos indiretos, incidentais,
exemplares ou consequentes do uso, ou incapacidade de uso do(s) produto(s), mesmo se
estes soubessem da possibilidade de tais danos. Alguns estados/países não permitem a
exclusão ou limitação de responsabilidade por danos que surjam como consequência do
uso ou por incidentes, de forma que a limitação acima pode não se aplicar a você”.
e. O contrato de licença do usuário final e todos os direitos de uso ou manutenção de posse
do produto deverão terminar imediatamente em caso de quebra por parte do sublicenciado
de qualquer disposição material de tal contrato.
N.º 2B771-041BP*R
26-9
Contrato de Licença Intel
Para Open Source Computer Vision Library
A redistribuição e uso em fonte e formas binárias, com ou sem modificações, são permitidos
desde que as seguintes condições sejam cumpridas:
* O código de fonte da redistribuição deve manter o aviso de direito autoral, esta lista de
condições e a declaração de responsabilidade a seguir.
* A redistribuição na forma binária deve reproduzir o aviso de direto autoral acima, esta lista
de condições e a declaração de responsabilidade a seguir na documentação e/ou outros
materiais fornecidos com a distribuição.
* O nome da Intel Corporation não pode ser usado para endossar ou promover produtos
derivados deste software sem permissão prévia especifica por escrito.
Este software é fornecido pelos detentores dos direitos autorais e colaboradores “no estado em
que se encontra” e qualquer garantia expressa ou implícita, incluindo, mas sem se limitar a
estas, garantias implícitas de comercialização e adequação a uma finalidade em particular é
negada. Em nenhum evento a Intel Corporation ou colaboradores serão responsáveis por
qualquer dano direto, indireto, incidental, especial, exemplar ou que surja como consequência
(incluindo, mas sem se limitar a, procura de serviços ou produtos substitutos; perda de uso,
dados ou lucros; ou interrupção de negócios) que seja causado e qualquer teoria de
responsabilidade, seja em contrato, responsabilidade estrita ou ato ilícito (incluindo negligência
ou não) surgindo de alguma maneira devido ao uso deste software, mesmo se avisado sobre a
possibilidade de tal dano.
N.º 2B771-041BP*R
26-10
A Biblioteca OpenGL Extension Wrangler
N.º 2B771-041BP*R
26-11
Copyright (C) 2007 The Khronos Group Inc.
A permissão é concedida, de forma gratuita, para qualquer pessoa que obtenha uma cópia
deste software e / ou arquivos de documentação associados (as "Materiais"), para lidar com as
Materiais sem restrição, incluindo, sem limitação, os direitos de usar, copiar, modificar, mesclar ,
publicar, distribuir, sublicenciar e / ou vender cópias das Materiais, e permitir que as pessoas a
quem as Materiais são fornecido a fazê-las, observadas as seguintes condições:
O aviso de copyright acima e este aviso de permissão devem ser incluídos em todas as cópias
ou partes substanciais das Materiais.
N.º 2B771-041BP*R
26-12 *
27. Indicação do Ano de Fabricação
O ano de fabricação é mostrado na etiqueta afixada à parte traseira do sistema.
Os materiais utilizados são biocompatíveis com os tecidos, ou seja, não provocam irritações
nem alergias.
N.º 2B771-041BP*R
27-1 *
TERMO DE GARANTIA
N.º 2B771-041BP*R
A-1
de possíveis serviços de assistências técnicas que por porventura possam surgir.
9. A TMB, mantém assistência técnica permanente, prestada por equipe especializada, apta a
atuar em todo o território nacional, a fim de possibilitar aos seus clientes operarem com
equipamentos da marca TOSHIBA sempre nas melhores condições de funcionamento.
10. Fica estabelecido que em caso de paralisação total do equipamento por culpa exclusiva da
contratada, serão acrescidos os dias parados ao final do término da garantia contratual, a
título de extensão de garantia caso o equipamento não tenha sido restabelecido em até 05
(cinco) dias úteis após o registro do chamado técnico, salvos casos fortuitos ou força maior.
Assistência Técnica
Toshiba Medical do Brasil Ltda.
Avenida Ceci, 328
Barueri – SP
CEP 06460-120
N.º 2B771-041BP*R
A-2
Para a Europa:
O equipamento cumpre com os requisitos da Directiva à Restrição do uso de Determinadas
Substâncias Perigosas (RoHS) (Directiva 2011/65/EU) e da Directiva relativa aos Dispositivos
Médicos (Directiva 93/42/CEE). Tenha em atenção que a conformidade com a diretiva RoHS é
da responsabilidade exclusiva do fabricante.
Zilverstraat 1, 2718 RP
EC REP
Zoetermeer, Holanda
TOSHIBA MEDICAL SYSTEMS EUROPE B.V.
N.º 2B771-041BP*R
A-3 E