A Questão Da Educação de Surdos

Fazer download em doc, pdf ou txt
Fazer download em doc, pdf ou txt
Você está na página 1de 9

A QUESTÃO DA EDUCAÇÃO DE SURDOS1

Professora Doutora Nídia Regina Limeira de Sá2

No Brasil e no mundo ainda tem grande força a abordagem educacional oralista.


Oralismo é o nome dado àquelas abordagens que enfatizam a fala e a amplificação da
audição e que rejeitam, de maneira explícita e rígida, qualquer uso da língua de sinais. Assim,
“o oralismo tanto é uma ideologia quanto um método” (Wrigley, 1996, p. 15).

Aqui e ali instituições anteriormente comprometidas com uma visão oralista,


pressionadas por diversos movimentos de resistência, começam a abrir oportunidades para a
penetração da língua de sinais em seus territórios (destaco que nem sempre o fato de se
suportar a presença da língua de sinais significa permitir a presença da comunidade surda ou
de adultos surdos nos espaços educacionais, o que, na maioria dos casos continua sendo
indesejável). Assim, com a pretensão de sair do Oralismo – agora já um tanto mal visto –
muitas instituições afirmam estar aceitando a língua de sinais e trabalhando sob a égide da
Comunicação Total.

Owen Wrigley comenta: “A Comunicação Total veio significar a mistura da fala e


língua dos sinais mais convenientes a cada professor (...). O uso da língua dos sinais nesses
ambientes mostrou-se ser, na melhor das hipóteses, apenas ‘fala apoiada pelos sinais’, que é
inadequada para ser compreendida por uma criança surda como uma mensagem completa
(...). A ‘Comunicação Total’ é qualquer coisa, menos total, e raramente comunica” (ibid., p.
15).

Num anterior trabalho sobre a educação de surdos, analisando discursos de


profissionais e de adultos surdos percebi que o termo “Comunicação Total” é usado com
diferentes entendimentos: a) pode referir-se a um posicionamento “filosófico-emocional” de
aceitação do surdo e de exaltação da comunicação efetiva pela utilização de quaisquer
recursos disponíveis; b) pode referir-se à abordagem educacional bimodal que objetiva o
aprendizado da língua da comunidade majoritária através da utilização de todos os recursos
possíveis além da fala, quais sejam: leitura dos movimentos dos lábios, escrita, pistas
auditivas, e, até mesmo de elementos da língua de sinais; c) pode referir-se a um tipo de
bimodalismo exato, que faz uso simultâneo ou combinado de sinais extraídos da língua de
sinais, ou de outros sinais gramaticais não presentes nela, mas que são enxertados para
1
Texto extraído do livro: Cultura, poder e educação de surdos. São Paulo: Paulinas, 2006 (da autora).
2
Mãe de surda, psicóloga, mestre e doutora em Educação, professora da Faculdade de Educação da
Universidade Federal da Bahia, coordenadora do Espaço Universitário de Estudos Surdos (EU-SURDO).
traduzir a linearidade da língua na modalidade oral e para auxiliar visualmente o aprendizado
da língua-alvo, que é a oral” (Sá, 1999, p. 99-102). Seja como for, qualquer abordagem que
não considere a língua de sinais como primeira língua, e a língua utilizada por surdos
proficientes como referencial, é uma mera conveniência para com os profissionais ouvintes
que trabalham na área da surdez.

Atualmente estão sendo divulgados trabalhos educacionais bilíngües, ou “com


bilingüismo”, os quais postulam a língua de sinais como primeira língua e como eixo
fundamental. Os resultados positivos que vêm conseguindo, bem como toda a discussão que
tem sido levantada quanto ao fracasso das abordagens anteriores, têm levado a que todas as
propostas de educação de surdos desejem a adjetivação “bilíngüe”. No entanto, esta é uma
adjetivação incompleta, pois que, ainda que desejável, por negar a ideologia oralista
dominante e por pressupor a língua de sinais como primeira língua, nada diz quanto à questão
das culturas envolvidas, das identidades surdas, das lutas por poderes, saberes e territórios, e,
finalmente, nada deixa definido quanto às políticas para as diferenças.

Ora, quando se opta por interpretar a língua de sinais como primeira língua a ser
considerada no processo educativo dos surdos, tem-se que entender que tal proposição, como
decorrência, altera toda a organização escolar, os objetivos pedagógicos, a participação da
comunidade surda no processo escolar, bem como nega a necessidade da integração escolar.

No Brasil a integração escolar de surdos tem sido defendida pelo poder oficial que, com
um discurso que apela às emoções, tem tentado disseminar a idéia de que é um ato de
discriminação colocar os surdos, bem como qualquer outro tipo de “deficiente”, tristemente
isolados em escolas especiais – atribui-se que é um atentado à modernidade, ou ao avanço
tecnológico, ainda se desejar manter grupos “isolados”. Defende-se a idéia de que colocar os
“deficientes” junto às pessoas “normais” é um sinal de grande avanço impulsionado pela
solidariedade. O foco é colocado nas concessões e ajustes que as escolas e instituições devem
fazer para “receber” a estes. A idéia é manter “todos” juntos para assimilar a diversidade. O
que não fica muito explícito, no entanto, é que a separação do outro pode ser conseguida,
apesar da aproximação física, por restrição da comunicação; ou seja: “separação com o
propósito de criar uniformidade” (Wrigley, 1996, p. 52).

A inclusão que defendemos é aquela que compreende o acesso igual ao conteúdo


curricular – a questão da dispersão física das crianças ouvintes não é o problema central.
Afirmo com Wrigley: “quando a diferença da surdez é obliterada, através da insistência tanto
na identificação social como ‘semelhante aos que ouvem’ quanto numa modalidade da
comunicação centrada na oralidade, então a inclusão justa, compreendida como acesso ao
conteúdo curricular, é funcionalmente negada” (Wrigley, 1996, p. 91).

Incluir surdos em salas de aula regulares, invibializa o desejo dos surdos de construir
saberes, identidades e culturas a partir das duas línguas (a de sinais e a língua oficial do país)
e impossibilita a consolidação lingüística dos alunos surdos. Não se trata de apenas aceitar a
língua de sinais, mas de viabilizá-la, pois todo trabalho pedagógico que considere o
desenvolvimento cognitivo tem que considerar a aquisição de uma primeira língua natural
(este é o eixo fundamental do “bilingüismo”, tal como o defendemos). De outra forma, como
a criança estabelecerá contato com o mundo de representações que a cerca? Como tecerá suas
próprias significações? Ao contrário, caso a criança surda tenha uma língua natural, ela
contará com a base para a aquisição de uma segunda língua, pois terá as condições ótimas
para o desenvolvimento de sua cognição, de sua auto-estima e de sua identidade.

Ora, aos defensores da “integração escolar equânime”, poderíamos perguntar: é


possível ter escola onde haja o mesmo número de crianças surdas e ouvintes? Dá para ter o
mesmo número de professores surdos e ouvintes, e que todos sejam fluentes nas duas
línguas? Ora, ainda que isto fosse possível, ainda assim não haveria mães, pais, avós, e
irmãos surdos para distribuir a todas as crianças surdas... Enfim, uma integração escolar
equânime fica bem apenas em discursos.

Quando se defende a língua de sinais como primeira língua não se está afirmando que o
desenvolvimento cognitivo depende exclusivamente do domínio de uma língua, mas se está
crendo que dominar uma língua garante melhores recursos para as cadeias neuronais
envolvidas no desenvolvimento dos processos cognitivos. Assim, objetivamente, o que
pretendem os defensores do “bilingüismo” é garantir o domínio de uma língua para dar bases
sólidas ao desenvolvimento cognitivo do indivíduo (Fernandez, 2000, p. 49). Destaco, com
Eulália Fernandez, que o uso do termo “bilingüismo”, no entanto, também exige o cuidado de
não se estar pretendendo uma exclusividade para a língua de sinais (como se o surdo não
fosse capaz de aprender a língua da comunidade majoritária), ou seja: “Defendemos um
bilingüismo, não um monolingüismo às avessas” (Fernandez, 2000, p. 50). No entanto, Owen
Wrigley adverte: “o acesso a ambas as modalidades parece inconveniente demais para ser
levado em consideração” (1996, p. 32).
O que se vê no cotidiano atual, ainda baseado no Oralismo ou na Comunicação Total, é
que geralmente a criança surda não tem acesso ao conhecimento comunitário e cultural
através de uma língua. Concordo com Luis Behares quando diz: “Ainda que a terapia de fala
comece precocemente, não é cientificamente possível esperar que a língua oral se constitua
imediatamente em um instrumento natural de interação e construção cognitiva” (2000?, p. 5).
Geralmente é a escola que atua como “doadora” ou “informante da linguagem, dada a
estatística de que 96% dos surdos nascem em famílias de ouvintes. A escola, portanto, se
reveste de uma importância crucial, pois é ela quem pode compensar os déficits sócio-
culturais aos quais a criança surda está exposta por estar numa comunidade majoritariamente
ouvinte.

Na tradicional perspectiva terapêutica que insiste em definir a educação de surdos, a


discussão, quando há, ainda é bastante atrelada à questão das línguas. Ainda discute-se a
propriedade de usar ou não a língua de sinais no processo pedagógico de surdos. Na
discussões, até se alcança uma aceitação superficial, mas, não se oportuniza – esta é uma
fundamental questão.

Ora, uma educação bilíngüe é muito mais que o domínio ou uso, em algum nível, de
duas línguas. Neste texto procuro ultrapassar o campo restrito desta discussão pois este não
dá conta de abarcar todas as questões envolvidas. É necessário ver a educação de surdos
sendo caracterizada tanto como uma educação bilíngüe como também enquanto uma
educação multicultural. Esta não é uma mera decisão de natureza técnica, é uma decisão
politicamente construída e sociolingüisticamente justificada (Skliar, 1999a, p. 10). Uma
educação bilíngüe que não seja embasada em uma perspectiva multicultural corre o risco de
valorizar a questão lingüística e esquecer todo os demais aspectos interrelacionados.

Uma educação bilíngüe-multicultural não envolve apenas considerar a necessidade do


uso de duas línguas, mas, significa além de dar espaço privilegiado e prioritário à língua
natural dos surdos, ter como eixo fundamental a identidade e a cultura. O multiculturalismo,
do qual falo, pressupõe um intercâmbio cultural, no qual não apenas ouvintes e surdos
interajam e mutuamente se enriqueçam, mas outras culturas sejam ressaltadas, pois a relação
ouvinte-surdo não é a única categoria da análise a ser considerada (e até mesmo porque em
todas as culturas certamente haverá surdos). É necessário decifrar o conceito de
“multiculturalismo”, pois este vem sendo utilizado sob perspectivas diferentes e até
antagônicas, como anteriormente já comentamos. Uso o termo “multicultural” para me referir
à necessidade de consideração das culturas raciais, de gênero, de classes, etc., que mesclam
qualquer situação cultural.

As políticas educativas criam modalidades de escolarização para o surdo: ou são


integrados às classes regulares ou são encaminhados às escolas específicas/especiais para
surdos. Em qualquer destas situações, melhores resultados alcançam os filhos surdos de pais
surdos, que têm a oportunidade de adquirirde forma natural a língua de sinais utilizada por
seus pais e de assimilar informações sociais e ambientais em tempo e volume semelhante ao
de uma criança que ouve. Ora, tal condição possibilita a inserção social e modelos
identificatórios presentes e confortáveis, os quais geram sentimentos de pertença, auto-estima
e auto-valorização.

Ao fazer a defesa pela utilização do bilingüismo e de uma postura multicultural na


educação de surdos, se está pleiteando radicais mudanças; mas não se está cometendo delírios
infundados. Até mesmo a Assembléia Geral da ONU (em dezembro de 1987) aceitou a
recomendação de seus especialistas que, reunidos num Encontro Global, declararam: “os
surdos (...) devem ser reconhecidos como uma minoria lingüística, com o direito específico
de ter suas línguas de sinais nativas aceitas como sua primeira língua oficial e como o meio
de comunicação e instrução, tendo serviços de intérpretes para suas línguas de sinais”3. Mas,
a despeito dos documentos oficiais que apontam para a necessidade de mudanças, vemos que
os surdos ainda hoje continuam isolados lingüisticamente da cultura dominante, restritos a
graus inferiores das esferas sociais e econômicas pelo fracasso educacional a que foram
levados (e do qual foram culpabilizados). Mas, analisando-se a natureza política do fracasso
educacional - que tem sido a tônica na educação de surdos em mais de um século de história
sob a perspectiva da educação correcional ou terapêutica - pode-se dizer, com Carlos Skliar,
que “a educação de surdos não fracassou, ela apenas conseguiu os resultados previstos em
função dos mecanismos e das relações de poderes e saberes atuais” (1998b, p. 19).

Em suma, a história da surdez é uma história de apropriações pelos ouvintes. Novas


tecnologias cada vez mais criam e estabelecem estas visões colonialistas. A desnudação aqui
pretendida ameaça interesses estabelecidos. Friso que o presente texto aborda uma
problemática mais importante que a questão das metodologias de ensino, pois – observe-se -
estas surgem e se efetivam tendo, por trás, conceitos. É ao nível dos conceitos, das
interpretações, das significações, que este texto pretende colaborar, provocando

3
Relatório Final do Encontro de Especialistas para Rever a Implementação do Programa Mundial de Ação em
Relação aos Deficientes – Estocolmo – 17 a 22/8/87, citado por Wrigley (1996, p. xiii).
ressignificações e novas interpretações sobre a surdez e sobre os surdos. As transformações
do cotidiano das escolas e das comunidades certamente virão como decorrência destas novas
visões.

Não se deve, nem se pode, delimitar as questões pertinentes à educação de surdos como
se se tratasse de modelos conceituais opostos. Qualquer questão pontuada na área da
educação em geral deve ser sempre estudada não como se estivesse em linhas opostas, mas,
em territórios irregulares, assimétricos, contestados, isto porque são enfrentadas relações de
poder/saber, também assimétricas e irregulares, que constantemente e dinamicamente
atravessam e delineiam os projetos pedagógicos e as políticas públicas.

Tais novas visões quanto à surdez e os surdos força a tomada de posição diante da
encruzilhada na qual a educação de surdos se encontra: ou continua sendo mantida dentro dos
paradigmas da “Educação Especial” ou aprofunda-se num novo campo conceitual - os
Estudos Surdos, aproximando-se de outras linhas de pesquisa e estudo em educação (Skliar,
1998b:11). Os estudos sobre a surdez e sobre a educação de surdos, feitos, inclusive, pelos
próprios, estão situando-se atualmente na direção de outras linhas de estudo como: os estudos
negros, os estudos de gênero, os estudos de classes populares, etc. Isto inclui a educação de
surdos num contexto discursivo mais apropriado à situação lingüística, social, comunitária,
cultural e identitária das pessoas surdas. Carlos Skliar adverte: “não se trata, então, de dizer
que os surdos padecem dos mesmos problemas que todos os demais grupos minoritários,
obscuros, colonizados, subalternos e dominados. Mas, trata-se de produzir uma política de
significações que gera um outro mecanismo de participação dos próprios surdos no processo
de transformação pedagógica (ibid, p. 14).

Convém fazer um parêntese para esclarecer que entendo que a chamada “Educação
Especial” tem o seu lugar quando se refere à abordagem de questões específicas de interesse
de grupos minoritários que têm como uma das características constitutivas de suas
identidades o fato de apresentarem (ou não) alguma considerável diferença em termos
sensoriais e/ou mentais. Entendo que as questões que estão sendo tratadas pelo referencial
dos Estudos Culturais podem oferecer subsídios para a compreensão de fenômenos como
discriminação, opressão, exclusão, etc., destes grupos, mas, penso que a plenitude das
discussões teóricas, que ocorrem na linha dos Estudos Culturais, não podem ser aplicadas a
estes grupos, pois que não se constituem em “grupo cultural” (o que não é o caso dos surdos
– que têm língua, cultura e comunidades constituídas por eles próprios, tendo a surdez como
eixo identitário). É desejável que no âmbito da chamada Educação Especial passem a ser
discutidos os estudos mais recentes sobre a constituição das identidades e das subjetividades
pela eficácia do poder das representações dominantes e hegemônicas sobre a
“deficiência/anormalidade”, o que certamente trará contribuições que poderão alterar muitos
dos quadros que hoje se delineiam, os quais condenam pessoas com alguma diferença
sensorial, motora ou mental, a serem tratadas no escopo do assistencialismo, da caridade
pública e da negação de suas vozes, sentimentos e identidades.

Os Estudos Surdos apoiando mudanças nas políticas para a educação de surdos

Com apoio em Carlos Skliar, podemos assim definir os Estudos Surdos no contexto da
educação:

“Os Estudos Surdos em Educação podem ser pensados como um território


de investigação educacional e de proposições políticas que, através de um
conjunto de concepções lingüísticas, culturais, comunitárias e de
identidades, definem uma particular aproximação – e não uma
aproximação – com o conhecimento e com os discursos sobre a surdez e
sobre o mundo dos surdos” (1998b, p. 29).
Digamos que os Estudos Surdos em educação problematizam justamente aquilo que em
geral não é problematizado: nem na Educação Especial nem em outras abordagens desta
temática. O problema, nesta perspectiva, não é a surdez, não são os surdos, não são as
identidades surdas, não é a língua de sinais, mas sim, as representações dominantes,
hegemônicas e “ouvintistas” sobre as identidades surdas, a língua de sinais, a surdez e os
surdos (ibid, p. 29, 30). Esclareço, mais uma vez com Carlos Skliar, quem primeiramente
usou a expressão “ouvintismo”, que este trata “de um conjunto de representações dos
ouvintes, a partir do qual o surdo está obrigado a olhar-se e a narrar-se como se fosse ouvinte.
Além disso, é nesse olhar-se, e nesse narrar-se, que acontecem as percepções do ser
“deficiente”, do “não ser ouvinte”; percepções que legitimam as práticas terapêuticas
habituais” (ibid, p. 15). O termo “ouvintismo” baseia-se na idéia de “colonialismo”, o qual
refere-se a uma relação de poder desigual entre dois ou mais grupos na qual “um não só
controla e domina o outro como ainda tenta impor sua ordem cultural ao(s) grupo(s)
dominado(s)” (Mery, 1991, apud Wrigley, 1996, p. 72).

Caminhando nesta direção, entendo que os surdos formam uma minoria cultural não
melhor nem pior que outras minorias, apenas diferente. As minorias culturais costumam ser
oprimidas e dominadas pelas culturas que exercem maior poder, no entanto, é importante que
se destaque que, uma minoria cultural nem sempre é uma minoria quantitativa, pois existem
minorias quantitativas que exercem maior poder sobre os sentidos e os significados, seja este
poder econômico, de decisão, de enunciação, etc. Os Estudos Culturais, então, inscrevem-se
na luta para que todas as culturas venham a ser consideradas na rede social. Para que isto seja
possível, uma das áreas de maior conflito/interesse é a área da educação, por seu poder
constituidor de subjetividades. Assim, os Estudos Culturais envolvem uma educação
multicultural.

Por estes mesmos Estudos, se vem a entender que toda educação está envolvida num
contexto de luta entre os grupos culturalmente dominantes e os culturalmente dominados. No
entanto, os grupos culturalmente dominados geralmente buscam modificar, por meio de suas
ações, de seus posicionamentos, de seus discursos, a lógica através da qual a sociedade
produz sentidos e significados sobre si mesma e sobre os grupos que a constituem – daí se
pode depreender o valor de se estudar os grupos culturalmente dominados e as propostas
educacionais a eles dirigidas.

Assim, os Estudos Surdos se incluem entre os temas multiculturalistas. Estes, por sua
vez, se incluem no debate sobre a democratização das relações de poder nas sociedades de
modo geral. As lutas políticas que estes conceitos demandam, contribuem para as tentativas
de negação dos preconceitos que se têm sobre os surdos, mas, estas lutas e estes novos
conceitos ainda não conseguiram quebrar as resistências no “sistema brasileiro de ensino”,
pois seus gestores se crêem conhecedores das melhores maneiras de se educar um surdo, no
entanto, estes mesmos – os surdos – geralmente não são chamados ao menos a expressar sua
opinião sobre o projeto educacional e sobre as políticas educativas mais adequadas para
atender à sua especificidade.

Lutar por um sentido multiculturalista em educação não significa desejar a


universalização das minorias culturais, ou a sua diluição em todo o sistema de ensino oficial,
nem tampouco a inserção das crianças e jovens integrantes das minorias culturais nas escolas
oficiais, como seria o caso dos surdos, ou dos indígenas, por exemplo. Estas são propostas
que estão colocadas pelo poder oficial em diversos momentos e espaços. Mas, pelo contrário,
entendo que é perfeitamente viável e desejável optar-se pela criação de escolas específicas
para minorias, na medida em que isto a elas interessem, para atender ao preceito
constitucional segundo o qual participar de um processo educacional é um direito ao qual
devem ter acesso todas as pessoas. No entanto, é bom que se frise que participar de um
processo educativo significativo é o que deveria implicar o propalado “direito de todos” (Sá,
1997, p. 34). Ora, não é qualquer processo educacional que interessa!
Estes novos direcionamentos demandam propostas que garantam uma política cultural
de alcance nacional e a formação permanente de professores especializados (inclusive
professores surdos, professores indígenas, etc.). Demandam também uma produção
acadêmica que possa dar sustentação aos projetos educacionais multiculturais e inovadores,
mas, nunca se pode excluir as discussões com e entre os grupos aos quais se destinam.

Você também pode gostar