As Minas Do Rei Salomao - Henry Rider Haggard
As Minas Do Rei Salomao - Henry Rider Haggard
As Minas Do Rei Salomao - Henry Rider Haggard
Ttulo Original: King Solomon's Mines Traduo e Adaptao em Portugus de WERNER ZOTZ
1032 C. e 945 C.). Tal fortuna, escondida num ponto obscuro do continente africano, hipnotiza os aventureiros tanto quanto o lendrio pas de Eldorado. Embora tenha escrito vrios romances, Havia em Haggard um lado extremamente prtico: era uma autoridade em migrao, agricultura e condies sociais nas zonas rurais. Baseado nos seus slidos conhecimentos, escreveu dois livros sobre tais assuntos. Em 1919 foi elevado categoria de sir ttulo que lhe garantia um lugar na alta nobreza da Inglaterra pelos servios que havia prestado ao seu governo. Sir Henry Rider Haggard morreu aos 69 anos, em Londres, no ano de 1925.
incomodava e o hotel me explorava descaradamente. Decidido a regressar a Natal, embarquei no Dunkeld, um pequeno navio de fundo chato que aguardava no porto a chegada do vapor Edinburgh Castle , procedente da Inglaterra. Na mesma tarde, depois de receber a bordo os passageiros transladados do barco transocenico, o Dunkeld fez-se ao largo, iniciando a viagem. Dois dos passageiros recm-embarcados despertaram minha curiosidade. O primeiro, um homem de aproximadamente trinta anos, possua ombros largos, um peito poderoso e os mais fortes braos que eu j vira; ostentava barba e cabelos ruivos, olhos cinzentos e feio aquilina. O conjunto fornecia um aspecto de altivez e nobreza. O outro passageiro era baixo, entroncado, moreno, com um inseparvel monculo no olho direito e sempre trajado com esmero e rigor, como algum pronto a entrar numa festa de gala. Provavelmente, conclui, era um oficial da Marinha inglesa. Mal a noite desceu, trouxe consigo um mau tempo desgraado: ventos fortes, nvoa mida e fria, que ocasionavam ondas gigantescas, abateram-se sobre o navio. Ao chamado para o jantar, desci at o refeitrio. J ocupando lugares na mesa principal, encontrei os dois ingleses que haviam atrado minha ateno. De futilidades vrias, a conversa evoluiu naturalmente para o assunto mais comum na frica: as caadas. Procurei responder, da melhor maneira possvel, s suas muitas perguntas, at nos encontrarmos falando de elefantes. Foi ento que algum, sentado atrs de mim, exclamou: Senhores, se esto interessados em elefantes, tm diante de si a pessoa certa. Quatermain o caador que sabe tudo sobre eles. O ingls ruivo e forte, que ata o momento mais escutava que falava, sobressaltou-se. Inclinando-se sobre a mesa, como para se aproximar do meu ouvido, perguntou em voz grave e profunda: Desculpe-me, cavalheiro, mas por acaso o Senhor Allan Quatermain? Sim respondi. Que sorte! Murmurou, sem que eu pudesse entender por qu. Terminando o jantar, convidou-me a pretexto de um trago e de uma cachimbada tranquila a acompanha-lo ao seu camarote. Seu amigo nos seguiu. Logo encontrei-me submetido a um verdadeiro interrogatrio. Por favor, Senhor Quatermain, verdade que h uns dois anos se encontrava num lugar chamado Bamangwato, ao norte do Transvaal? Confirmei, com um sinal afirmativo, surpreso por aquele homem conhecer meus passos, uma vez que eles no eram de interesse geral ao menos, assim eu pensava. E, por casualidade, no encontrou ali, em Bamangwato, um homem chamado Neville? continuou. Os olhos do ingls, ansiosos pela resposta, no me largavam nem por um instante. E, olhando-o assim to de perto, eu tinha quase certeza de j o conhecer de outro tempo e outro lugar. Encontrei, sim confirmei. Assentou seu acampamento ao lado do meu durante uns quinze dias, para que seus bois descansassem antes de seguir viagem para o interior. E h coisa de poucos meses recebi eu uma carta de um advogado pedindo notcia de Neville. Respondi da melhor forma que pude... Sei! interrompeu-me. Sua carta chegou s minhas mos. Nela, o senhor conta que Neville saiu de Bamangwato, no incio de maio, com sua carreta de bois, com um condutor, um guia e um caador nativo de nome Jim, dizendo que pretendia chegar at Inyati, ltima vila na terra dos
matabeles, Vender ali a carreta e seguir viagem a p. Parece que assim foi feito, porque seis meses depois o senhor viu a mesma carreta com um mercador portugus. Esse portugus no se lembrava bem do nome do homem a quem o comprara. Sabia s que era um branco, e que se metera no mato com um nativo... Exato concordei, intrigado. Quem seria o meu interlocutor? Senhor Quatermain prosseguiu ele, depois de uma breve pausa, talvez tambm saiba que motivos tinha o meu... esse Senhor Neville para aventurar-se no corao da frica. Ouvi alguma cousa... respondi, fazendo-me reticente de propsito, para descobrir os rumos que a conversa tomaria. O ingls percebeu minha atitude cautelosa e, para vencer minhas resistncias, revelou-me a causa do seu drama. Acredito poder confiar no senhor, bem como contar com a sua discrio. Primeiro deixeme corrigir uma indelicadeza e apresentar-me: sou o Baro Henry Curtis. E a verdade que Neville meu irmo! Fiquei atnito, ao mesmo tempo compreendi por que tivera a impresso de j conhece-lo: Neville era muito parecido com ele s que menos corpulento e a barba e cabelos mais escuros. Mas nos olhos havia a mesma franqueza, e havia a mesma deciso. No levando em considerao meu espanto, Sir Henry continuou a revelar-me os detalhes da sua histria. Meu irmo continuou o baro. Meu irmo mais novo, e nico. Seu verdadeiro nome George. H cerca de uns cinco anos, tive um desentendimento srio com ele. Logo depois, nosso pai faleceu. E, como deve saber, na Inglaterra as leis contemplam os primognitos com toda a fortuna, no caso de o patriarca morrer sem deixar testamento e se os bens forem apenas terras. Foi o que aconteceu. Assim, de um momento para o outro meu irmo viu-se sem um vintm. Eu cego de raiva pela briga recente, comportei-me da forma mais injusta possvel: simplesmente no o procurei para repartir o que, por direito, tambm lhe pertencia. Ele, orgulhoso, preferiu juntar seus poucos trocados e partir para a frica em busca da fortuna, com o nome falso de Neville. Por anos e anos, arrependido, procurei por ele, sempre em vo, at saber da sua passagem por Bamangwato. Depois, sua carta trouxe-me um pouco de esperana. Mas, como outro perodo considervel se passou sem que conseguisse novas notcias, resolvi eu mesmo vir sua procura. O Capito John Good, meu amigo, concordou em acompanhar-me. Ah, Senhor Quatermain, de bom grado daria a metade da minha fortuna para encontrar meu irmo e leva-lo de volta para nossa casa...
Estava em repouso forado, para me recuperar de uma forte febre. Um belo dia apareceu por l um portugus, vindo da Baa de Delagoa, acompanhado por um nico mestio. Tinha aspecto distinto, lembrando os nobres fidalgos que eu sempre imaginava ao ler relatos de aventuras. Ofereci-lhe um lugar na minha tenda para passar a noite. Dizia chamar-se Jos Silvestre e possuir uma fazenda em Delagoa. Na manh seguinte despediu-se de mim, com um aperto de mo e algumas palavras: Adeus, amigo. Se algum dia nossos caminhos voltarem a se cruzar, serei o homem mais rico do mundo, e saberei lembrar-me de voc. No ri porque realmente tinha poucas foras e no podia desperdia-las. Em silncio, vi-o dirigir-se para oeste, adentrando o deserto. Uma semana depois, j quase curado da febre, roia um osso de galinha comprada a peso de ouro, vendo o sol se pr no horizonte, sentado entrada da minha tenda. Ao longe, na claridade branca da areia do deserto, divisei um vulto que logo deduzi ser de um homem branco, porque trajava um longo sobretudo. Avanava com dificuldade, arrastando-se sobre os joelhos. Mandei um dos meus caadores ao seu encontro. E quem me aparece? Ele mesmo, Jos Silvestre. Ou melhor, seu esqueleto. Pedia por gua, quase desfalecido, sem me reconhecer. Dei-lhe leite misturado com gua: depois de beber quase dois litros, fui obrigado a arrancar o cantil de seus lbios. Acomodei-o melhor que pude em minha barraca e ele atravessou as primeiras horas da noite delirando em febre. Falava do deserto, de diamantes, das montanhas de Soliman era a segunda vez, em um curto espao de tempo, que eu ouvia falar delas. Perto da metade da noite, finalmente sossegou e eu aproveitei para tambm descansar. Acordei antes da madrugada e o encontrei sentado em silncio na entrada da tenda, os olhos fixos na direo do deserto, imersos na lonjura. Assim que o primeiro raio de sol clareou a manh, irrompeu na tenda a gritar: ali!... L esto as montanhas de Soliman. Mas eu no as alcancei... Ningum as alcanar! Acompanhei o olhar do moribundo e tambm as avistei; l longe, a mais de 200 quilmetros, para alm do deserto, erguiam-se dois picos cobertos de neve. Amigo, voc est a? perguntou o portugus. Sim, mas melhor descansar... Tenho muito tempo para descansar... toda a eternidade. Estou morrendo, eu sei... V oc foi bom para mim, e no h razo para que eu leve comigo este segredo. Por favor, abra minha camisa e pegue a bolsa. Dentro dela, vai encontrar um pedao de pano e um papel. O papel contm a traduo do que est no pano. Gastei anos para descobrir seu significado, para decifra-lo. Pertenceu a um antepassado meu, que viveu por estas bandas h quase trs sculos e que se chamava Jos da Silvestra nome quase idntico ao meu. Minha famlia conservou esse documento por todo esse tempo porque ningum jamais conseguiu decifra-lo. Eu o fiz, mas isso me custou a vida. Talvez outro consiga ter xito. E, com certeza, ser o homem mais rico do mundo... No confie este segredo a ningum. V voc mesmo... Logo depois entrou em novo delrio, morrendo antes de o sol se levantar por inteiro. Eu mesmo o enterrei, cuidando de proteger seus restos contra os assaltos das hienas e dos chacais. Tenho aqui comigo uma cpia do documento j decifrado por Jose Silvestre. V ou l-lo para os senhores e, a seguir, lhes mostrarei o mapa que o acompanha: Eu, Jos da Silvestra, estou morrendo de fome na pequena cova onde no h neve, no lado norte do pico mais ao sul das duas montanhas que eu chamarei de Seios de Sab. Escrevo isto no
ano de 1590. Escrevo isto com um pedao de osso, num farrapo de pano da minha roupa, e com meu sangue por tinta. Se o meu escravo vier a me encontrar, dever levar isto para Loureno Marques, para que meu amigo (o nome est ilegvel) leve a coisa ao conhecimento do nosso Rei, de modo que ele possa mandar um exrcito. Se o exercito real conseguir cruzar o deserto, atravessar as montanhas e vencer os bravos kakuanas e suas artes diablicas, e para isto sero necessrios muitos padres, meu soberano se converter no rei mais rico da Terra depois de Salomo. Vi com os meus prprios olhos os incontveis diamantes guardados na cmara do tesouro de Salomo, atrs da Morte branca; mas, trado pela feiticeira Gagula, no pude colocar nada a salvo, nem mesmo minha vida. Quem vier, siga o mapa, escale o monte esquerdo dos Seios de Sab at chegar ao alto, e em seu lado norte encontrar a grande estrada que Salomo mandou construir. Da a trs dias de jornada chegar ao Palcio Real. Mas primeiro mate Gagula. Reze por minha alma. Adeus. Jos da Silveira *** Mas os senhores tambm devem estar curiosos para saber como vim a tomar conhecimento de que o irmo de Sir Henry Curtis tentou essa mesma empreitada. Acontece que eu conhecia Jim, o nativo que o acompanhava. E foi ele que me contou, durante os dias em que estivemos acampados lado a lado, que iam em busca dos diamantes, para alm das montanhas de Soliman seu patro tinha conscincia de que iriam enfrentar perigos terrveis, mas estava disposto a tudo para fazer fortuna. Entreguei ento a Jim um bilhete, com recomendao expressa de d-lo ao seu patro s depois de chegarem a Inyati, a uns 200 quilmetros de distancia dali. Isso porque no queria ser obrigado a dar mais explicaes sobre coisas que no desejava comentar com ningum. No bilhete, escrevi: Escale o monte esquerdo dos Seios de Sab at chegar l em cima, e em seu lado norte encontrar a grande Calada de Salomo. Depois disso nunca mais encontrei Jim. Percebendo que eu havia dado por concludo meu relato, Sir Henry continuou a conversa: Senhor Quatermain, estou resolvido a encontrar meu irmo. Se for preciso chegar at as montanhas de Soliman, eu o farei. Se necessrio, irei alm. No pretendo parar at encontra-lo ou at me convencer de que est morto. E, j que tive a sorte de conhece-lo, no gostaria de acompanhar-me? O senhor conhece bem essas terras, e meu procurador falou-me da sua excelente reputao. No, muito obrigado. J estou velho demais para aceitar novas aventuras. Alm disso, acredito que terminaramos por encontrar um fim parecido ao do meu infeliz amigo Silvestre. E, tendo um filho que depende de mim para concluir seus estudos, no posso colocar a minha vida em jogo. O nobre ingls no se deu por vencido: Senhor Quartemain, sou um homem de posses e transformei essa empresa em um dever. Pode pedir qualquer quantia, que a receber antes de partirmos. E mais: posso deixar encaminhado para que, no caso de nos acontecer alguma desgraa, nada falte ao seu filho. Sem duvida ponderei, esta a melhor proposta que j recebi. Mas, ainda assim, preciso pensar. Porque essa empreitada tambm a maior e a mais arriscada em que j me meti. Prometo dar-lhe minha resposta antes de chegarmos a Durban.
Correto assentiu Sir Henry. Naquela noite sonhei com o infeliz Silvestre e ainda com muitos diamantes...
sobreviver a ela. Simples: penso que nosso destino est traado h muito tempo. J vivi mais do que qualquer caador. Se morresse hoje, no deixaria nada para meu filho a no ser dvidas. Participando dessa expedio, garanto-lhe pelo menos um futuro seguro em qualquer hiptese. Vivo, terei 500 libras. Morto, ele receber o suficiente para se formar... Na manh seguinte desembaraamos. Alojei os dois ingleses na minha casa, simples mas confortvel, e tratei de iniciar os preparativos necessrios para a longa viagem. Antes, porm, dirigi-me com Sir Curtis para o tabelio local, onde registramos documento no qual se garantia a meu filho uma penso anual de 200 libras caso eu viesse a morrer ou ficar invlido. Na mesma ocasio, Sir Curtis pagou-me as 500 libras combinadas. Depois de alguma procura, encontrei uma carreta com as qualidades necessrias para vencer quilmetros de savanas. Grande, resistente, parcialmente recoberta de lona, dotada de rodas de madeira rija e um eixo de ferro de boa tmpera. Para pux-la providenciei 10 juntas de bois, vacinados contra doenas tropicais. Aos poucos, a carreta foi sendo carregada com tudo o que julguei imprescindvel: provises, remdios, munies e armas estas, escolhidas entre as trazidas por Sir Curtis e as da minha coleo particular. Decidimo-nos por sete espingardas de cano duplo, de diferentes calibres, trs rifles Winchester de repetio e trs revolveres Colt. Optamos por reduzir o nmero de serviais ao mnimo indispensvel: um guia, um boieiro e trs criados. Foi fcil encontrar o guia e o boieiro: contratamos Goza e Tom, dois zulus. A seleo dos criados era tarefa bem mais delicada, pois da sua lealdade e coragem podiam depender nossas vidas. Ao final, tnhamos encontrado apenas dois: Ventvogel e Khiva. O primeiro era um hotentote velho conhecido meu, um dos melhores rastreadores de caa da frica. Khiva era zulu e tinha uma grande qualidade: sabia falar ingls com perfeio. Assim, s nos faltava um terceiro homem, que cansei de procurar inutilmente. Resolvemos ento iniciar a viagem sem ele, na esperana de encontra-lo no caminho. Na vspera da partida, Khiva entrou na sala dizendo estar na varanda um homem que queria me ver. Terminei de jantar e pedi que o fizessem entrar. Surgiu ento um homem alto, forte, de feies nobres, pele mais clara que a dos zulus, aparentando uns 30 anos. Saudou-me com um gesto de mo e sentou-se, cruzando os ps, num canto da sala. Seu rosto pareceu-me familiar. Acredito j t-lo visto antes... disse. Sim, Macumazahn respondeu o homem, chamando-me pelo nome com que sou conhecido entre os nativos e que significa homem de olhos abertos e vigilantes. Foi em Isandhluana, na vspera da batalha. Ento me recordei. Eu tinha sido guia dos ingleses durante a guerra contra os zulus pela ocupao daquela regio. Tive a sorte de deixar o acampamento britnico um dia antes do confronto fatal, pois fora encarregado de conduzir um comboio de carga para uma localidade prxima. Enquanto os bois eram atrelados s carroas, conversei com aquele homem, que era uma espcie de comandante dos nativos aliados a ns. Ele expressou suas dvidas quanto segurana do acampamento. Retruquei-lhe que se calasse e deixasse esses assuntos a cargo de pessoas mais sbias. Os fatos, entretanto, comprovaram que ele tinha razo. Agora me lembro disse ao nativo. O que voc quer? Ouvi falar que Macumazahn vai para o norte, conduzindo uma grande expedio. verdade? ... verdade. Ouvi tambm que vai at o Rio Lukanga, a uma lua de marcha de onde termina o pas dos
manicas. Tambm verdade, Macumazahn? Qual o seu interesse nisso? perguntei, j um tanto desconfiado, porque tinha mantido em segredo os objetivos da nossa viagem. Pergunto, homem branco, porque, se isso verdade, quero acompanha-los. Havia uma certa altivez na sua atitude e na sua forma de tratamento (chamar-me de homem branco, em vez de chefe, como era habitual) que me incomodava. No acha que est exagerando um pouco no seu atrevimento? retruquei. Primeiro, diga-me seu nome e sua aldeia, para que eu saiba com quem estou tratando. Me chamam Umbopa. E, apesar de pertencer raa dos zulus, no sou um deles. A terra da minha tribo fica muitas milhas ao norte, mas fui abandonado ainda pequeno. No tenho ptria e faz muitos anos que levo uma vida errante. J lutei em muitas guerras. Vim para Natal com o fim de conhecer os costumes dos homens brancos. Mas estou cansado e quero voltar para o norte. Este lugar no para mim. No peo dinheiro. Sou corajoso e sei pagar com meu trabalho a comida de todos os dias. s o que tenho a dizer. Aquele homem e seu linguajar me intrigavam. Acreditava que, no geral, no estivesse mentindo, mas tambm no me parecia estar dizendo a verdade absoluta oferecer-se para nos seguir sem receber pagamento... Na dvida, sem saber o que resolver, consultei meus companheiros. Sir Henry pediu que eu o mandasse levantar-se. Umbopa deixou cair ao cho o capote militar que o cobria e ergueu-se, conservando apenas a faixa de pano que os nativos usam na cintura. Sem dvida, era um soberbo homem: quase dois metros de altura, uma fortaleza de msculos. Sir Henry aproximou-se de Umbopa, examinando-lhe o rosto imponente e bem-talhado. Dois colossos, no? comentou o Capito Good, observando o nativo e o ingls frente a frente. Um mais forte que o outro. Gosto de voc, Umbopa disse Sir Henry, em ingls, e o contrato a meu servio. Voc vem conosco. Umbopa com certeza entendeu o que lhe foi dito, porque respondeu em zulu: Est bem. E, admirando a grande estatura e fora do branco, completou: Somos dois homens, voc e eu!...
um calor escaldante. Sir Curtis e eu simplesmente nos enrolamos em nossos cobertores e dormimos como estvamos. O amanhecer nos encontrou acordados, prontos para partir. Levvamos apenas os rifles de repetio, munio abundante e cantis com ch frio. Pusemo-nos a caminho, acompanhados de Umbopa, Ventvogel e Khiva. Pouco adiante, topamos com a larga pista deixada pelos elefantes no seu perambular noturno. Pelos clculos de Ventvogel, seriam uns 20 ou 30, na maioria grandes machos. Realmente, depois de algumas horas, vimos os animais, que haviam se afastado bastante durante a noite. Certifiquei-me de que o vento soprava a nosso favor, pois, se eles pudessem nos farejar, fugiriam antes que fizssemos o primeiro disparo; e ento nos aproximamos em silncio, quase rastejando. J distncia de tiro, apontei trs belos espcimes. Sir Henry, atire no da esquerda. Eu fico com o do meio. O da direita do Capito Good. A um sinal meu, os disparos soaram ao mesmo tempo. S o elefante visado pelo Capito Good no caiu morto. Grande, enorme, girou sobre as patas e desabalou em direo ao nosso acampamento. O resto da manada debandou em sentido contrrio. Por um instante, ficamos indecisos entre perseguir o elefante ferido ou os animais fugitivos. Decidimos, por fim, continuar no encalo destes ltimos. Assustados, os paquidermes correram um bom trecho antes de parar para voltar a pastar. Assim, s os alcanamos novamente depois de outras tantas horas de marcha. Era impossvel uma aproximao, porque se encontravam bem no meio de uma grande clareira de capim baixo. Um dos elefantes estava um pouco mais prximo, e foi nele que miramos nossas carabinas, atirando a um s tempo. O animal, com trs balas nos costados, caiu sobre os joelhos. Novo estouro da manada. Para nossa sorte, dirigiram-se a um riacho, tentando escalar a outra margem, bastante ngreme. E ali ficaram presos, merc dos nossos disparos. Abatemos mais cinco deles. E teramos morto outros tantos, no tivessem eles desistido de escalar aa margem e iniciado uma corrida desordenada ao longo do leito do rio. Cansados, resolvemos parar a matana. Oito elefantes numa tarde j uma boa caada. Esquartejamos apenas dois deles, retirando seus coraes, que nos serviriam de jantar. No dia seguinte mandaramos at ali os carregadores para extrair o marfim. J perto do acampamento, deparamos com um bando de alces africanos. Como j estvamos abastecidos de carne, deixamo-los ir em paz. O Capito Good, no entanto, quis v-los de perto. Entregou seu rifle a Umbopa e seguiu, acompanhado apenas de Khiva. Sir Curtis e eu sentamo-nos no cho, sombra de uma rvore, para descansar. Gritos e um tropel fizeram com que olhssemos na direo tomada pelo Capito Good. L vinham eles: o capito, Khiva e o grande elefante ferido pela manh. Possivelmente escondera-se no meio do mato, amargando dor e dio; assim que percebeu a aproximao dos homens, lanou-se sobre eles. Corremos em socorro dos amigos. Mas todos, homens e elefante, corriam em nossa direo. Impossvel atirar no animal sem o risco de atingir um dos nossos amigos. Para piorar as coisas, o capito escorregou naquelas malditas botas lustrosas, que no quisera trocar por mocassins de couro cru, tropeou e caiu. Khiva, o fiel servo, voltou e enfrentou o elefante, atirando-lhe uma lana. A fera desviou a ateno para o novo alvo, investiu sobre Khiva, alcanouo em segundos, prendeu o coitado com a forte tromba e pisoteou seu corpo, partindo-o em dois. S ento conseguimos abater o grande animal com sucessivos disparos. Triste cena. Mesmo tendo
vivido algumas dcadas na frica, nunca uma coisa tocou-me to fundo o corao. Mais triste e pesaroso encontrava-se o capito: Ele morreu para me salvar... Pobre e bom Khiva... lamuriava-se. Umbopa permanecia em p, digno e calado, ao lado do que sobrara de Khiva. Por fim, falou: Ele morreu... mas morreu como um homem!
CAPTULO V O DESERTO
Foram necessrios dois dias para serrar o marfim dos nove elefantes mortos e enterra-los ao p de uma grande rvore. Se consegussemos retornar, esse seria um sinal de fcil identificao. E valeria a pena recuperar aquele tesouro, cada uma das presas pesava mais de 20 quilos; as do grande elefante passavam de 80. Khiva foi enterrado ao p da colina, ao lado de sua lana, pois, segundo a crena da sua gente, precisaria dela para defender-se em sua longa viagem rumo ao grande campo de caa. Na manh do terceiro dia, reiniciamos a caminhada, que nos levou at a aldeia de Sitanda, nas margens do Rio Lukanga: esse era o nosso verdadeiro ponto de partida. Acampamos perto de um riacho, por trs do qual se elevava a mesma colina de onde vira, havia 20 anos, o pobre Silvestre arrastando-se, quase morto, de volta de sua frustrada expedio para alcanar as minas do Rei Salomo. Para alm da colina, estendia-se o deserto quilmetros de planura escaldante e estorricada. Anoitecia quando acabamos de nos instalar. Chamei Sir Curtis e dirigimo-nos para a colina. Apontei a grande muralha natural ao longe. Aquelas so as montanhas de Soliman. Meu irmo deve estar l... ou alm... Num dado instante, percebi que no estvamos sozinhos. Virei-me e dei com Umbopa, s nossas costas, quieto, o olhar fixo, mirando as grandes montanhas. para l que seus passos o levam, Incubu? perguntou Umbopa, chamando Sir Henry pelo nome com que era conhecido entre os nativos, e que significava elefante. Dar apelidos aos brancos comum na frica; mas, da a dirigir-se diretamente s pessoas pela alcunha, bem diferente. um procedimento at aceitvel em relao a mim, um caador que convive diariamente com os nativos. Mas sempre representou falta de respeito em relao a pessoas da posio de Sir Henry. Por isso, irritei-me com Umbopa: Isso linguagem para tratar seu amo? repreendi-o No essa a maneira correta para falar com seu patro! Que sabe o senhor sobre mim? Por que no posso ser igual ao senhor que sirvo? Ele nobre, sem dvida; percebe-se pelo seu tamanho e olhar. Por isso, eu tambm posso s-lo. Transmita minhas palavras ao meu amo, pois tenho mais a lhes dizer. Bem que tentei continuar a repreenso. Mas Umbopa tinha a impressionante capacidade de desconcertar-me, tanto com seus modos como com suas palavras. Assim, traduzi a Sir Henry o nosso dialogo, manifestando minha indignao. Mas ele no o deixou o episdio ir alm, respondendo ao nativo por meu intermdio: Sim, Umbopa. para l que me dirijo. O deserto grande e sem gua. As montanhas so altas e frias. E ainda assim quer ir? Por qu? Quero encontrar meu irmo, que para l seguiu. Somos parecidos em muitas coisas ps-se a divagar Umbopa. Talvez tambm eu
esteja indo procurar algum irmo... do outro lado das montanhas. O receio novamente me fez alerta. Que quer dizer com essas palavras? perguntei a Umbopa. Que sabe voc sobre as montanhas? Pouco, muito pouco... Sei que para alm existe um pas estranho, de magia e beleza; uma terra de homens valentes, de rios, arvores e com uma grande estrada calada, toda branca. Disseram-me isso. Mas, para que falar? Os que viverem vero essa terra... Meu olhar, fixo no rosto de Umbopa, sem dvida expressa minha desconfiana ele parecia saber demais. E ele, interpretando a expresso do meu rosto, procurou me tranquilizar: No precisa temer nada de mim, Macumazahn. No lhe preparo nenhuma cilada. Se conseguirmos atravessar essas montanhas, dir-lhe-ei tudo o que sei. Mas a morte espera sentada nos picos da serra. Mais prudente seria regressar para os seus elefantes. Por ora, s o que tenho a dizer... Umbopa retirou-se sem mais palavras. Um homem estranho comentou Sir Henry. Estranho demais para o meu gosto conclu. Impossvel atravessar o deserto com todos os nossos pertences, mesmo considerando que muita coisa j havia sido deixada na carreta. Assim, resolvemos levar apenas trs rifles duplos, duas Winchesters de repetio, trs revolveres, 400 cartuchos de munio, cinco grandes cantis, cinco cobertores, um mnimo de remdios, 12 quilos de carne seca, a roupa do corpo e algumas quinquilharias as quais poderamos eventualmente ofertar aos nativos que encontrssemos. Pouca coisa, sem dvida. Mas no me atrevia a levar mais peso, imaginando as agruras da caminhada pelo deserto, com o sol ardendo nas costas. O restante das nossas coisas foi confiado guarda de um velho nativo, no sem antes ameaa-lo com o que poderia lhe acontecer se, de regresso, no encontrssemos tudo em perfeita ordem. Na noite seguinte, quando a lua surgiu, s nove horas, penetramos no deserto. Em troca de facas de caa e cortes de fazenda, conseguira convencer trs nativos manicas a nos acompanhar ao longo dos primeiros 30 quilmetros, carregando grandes bolsas de gua. Tinha em mente caminhar sempre noite, fugindo do calor do sol, e ainda renovar o estoque de gua dos cantis ao final da primeira noite de marcha. Pela manh, encontramos uma pequena elevao rochosa. Abrigamo-nos debaixo de uma lasca de pedra, que nos serviu de improvisado telhado, para escapar dos raios do sol. As quatro da tarde, fartamo-nos de gua, enchemos os cantis, dispensamos os carregadores e reiniciamos a jornada. O novo amanhecer encontrou-nos num grande descampado, sem qualquer abrigo. Antes das sete horas j no aguentvamos mais o ardume do sol; experimentvamos a exata sensao que se pode atribuir a um bife numa grelha. Alm disso, um enxame de moscas nos cobria, completando a tortura. Sem outra sada, ponderamos a sugesto do Capito Good: Por que no cavamos um buraco e nos enfiamos dentro, cobrindo-nos com mato seco? Foi o que fizemos. S Ventvogel, que parecia no sentir o calor do sol, como todos os hotentotes, ficou de fora. Ns quatro passamos o dia dentro do buraco, imveis, suando, a garganta seca, assando lentamente. No conseguimos suportar passivamente a espera de um novo anoitecer. Pelo meio da tarde resolvemos reiniciar a caminhada. Nossa situao era dramtica. Pelos nossos clculos, faltavam talvez menos de 20 quilmetros at o poo assinalado no mapa do fidalgo portugus. E a gua j
terminara. Se no encontrssemos uma fonte, estaramos mortos antes do final do dia seguinte... Pela madrugada, chegamos a uma pequena elevao, talvez de uns 30 metros, como se fosse um enorme formigueiro. Se o mapa estivesse certo, a gua no poderia estar longe. Mas quem nos garantia isso? Como confiar na lucidez do portugus ao fazer o mapa, j beira da morte? E se o poo tivesse secado? Ou se areias movedias o tivessem coberto? Afinal, quase 300 anos separavam-nos da tragdia de Jos da Silveira. Deixamo-nos ficar ali mesmo, porque no havia mais fora humana capaz de nos levar adiante. E porque, se existisse mesmo o tal poo, s o encontraramos luz do dia. Assim que o sol surgiu, por alguns minutos esquecemos a sede e nossa triste situao. Ao longe, divisamos os dois picos que o portugus batizara de Seios de Sab. L estavam eles, no alto da cordilheira, recortados nitidamente contra o azul do cu, cobertos de neve. A viso durou pouco. Logo depois, denso nevoeiro voltou a cobrir os picos, ocultando-os aos nossos olhos... To logo voltamos realidade, alongamos o olhar em todas as direes, em vo. Nem sinal de gua. O desanimo e a quase certeza da morte prxima tomavam, lentamente, conta de todos. De repente, Ventvogel pareceu descobrir algo. Abaixou-se, o rosto perto do solo, e saiu caminhando curvado. Que foi? perguntei-lhe. Pegadas de veado. E eles no andam longe de gua. Por breves instantes, nossas esperanas se reacenderam. Mas, ao final de outra hora, nada tnhamos encontrado. No alto da colina! lembrou Sir Curtis. Ainda no procuramos l!... Ora, onde j se viu guia no cume de um morro? retrucou o Capito Good. Sim! confirmei o raciocnio de Sir Henry. No alto do morro! O portugus no sabia da gua. Se a encontrou porque foi levado a ela por algum acidente do terreno que lhe chamou a ateno... Umbopa j corria nossa frente. E logo gritava: guas, gua!... Estvamos salvos. Chamar aquilo de poo era evidente exagero, pois no passava de uma poa de gua suja, lamacenta. Mas fartamo-nos de beb-la. Satisfeitos, molhamo-nos por inteiro, refrescando a pele ressecada. Permanecemos ao seu redor o dia todo. J noite, voltamos a completar os cantis e reiniciamos a caminhada. O amanhecer do dia seguinte encontrou-nos quilmetros adiante. Refeitos da sede e do cansao, havamos conseguido percorrer aproximadamente 50 quilmetros. Dentro de mais uma noite, sem dvida, alcanaramos os ps das montanhas de Soliman.
Impossvel discordou o Capito Good. Ele morreu h quase 300 anos. No, no possvel. O frio daqui pode conservar um corpo por muito mais tempo. O sol nunca entra nesta caverna... Realmente, o cadver era de Jos da Silvestra. No pescoo, ainda mantinha pendurado um crucifixo de ouro muito antigo. E, a seu lado, encontrava-se o pedao de osso que utilizara para desenhar o mapa e escrever o bilhete ao seu rei. Antes de deixarmos a caverna, acomodamos o corpo de Ventvogel ao lado do outro. Jos da Silvestra tinha, agora, um companheiro talvez para toda a eternidade. Samos da caverna para os raios do sol. Cerca de dois quilmetros depois, chegamos ao final do plat sobre o qual se apoiava o seio esquerdo de Sab. E vimos ento o outro lado da montanha de Soliman que estvamos procurando. Na verdade, pouco se via, porque um denso nevoeiro cobria toda a sua base. Mas, aos nossos ps, a paisagem era bem diferente daquela que at ento atravessramos: pequenos regatos, mato verde e, mais adiante, um grupo de veados. Carne!... murmuramos todos, quase ao mesmo tempo. Senti a direo do vento: estava contra ns. Se tentssemos uma aproximao, os animais perceberiam nosso cheiro e disparariam a correr. Decidimos ento atirar dali mesmo, todos juntos, bem no local onde eles se concentravam, na esperana de abater pelo menos um. Desfeita a fumaa dos tiros, vimos um animal debatendo-se no cho, mortalmente atingido. Corremos aos trambolhes pela encosta nevada. Dali a instantes, o animal estava limpo e esquartejado. Mas, sem lenha, como assar a carne? Quem est morrendo de fome no pode fazer exigncias atalhou o Capito Good. Comemos a carne crua, achando-a deliciosa. Lentamente, a vida voltava aos nossos corpos. J sentamos o sangue pulsar nas veias, a fadiga diminuindo, os membros reagindo ao calor do sol e esquentando-se tambm... Apesar da nossa fome, o alimento era to abundante que pudemos guardar parte dele. Absortos na nossa refeio, no tnhamos percebido que a nvoa se desfizera. Sir Henry foi o primeiro a extasiar-se: Meu Deus, que coisa bonita!... Pelo menos 1500 metros abaixo de ns, estendia-se uma grande plancie recortada de rios, coberta de campos verdes, de plantaes, de arvores frutferas. Um verdadeiro paraso.
chegados: Bem-vindos. Falei em zulu, sem saber que idioma usar, e eles entenderam minhas palavras: o mesmo homem que repreendera o jovem respondeu-me numa lngua muito parecida, perfeitamente inteligvel: Bem-vindos. Quem so vocs? E por que trs tem o rosto branco e o outro tem a pele e as feies como a nossa? Somos estrangeiros e viemos de muito longe. E esse homem nosso criado. V oc mente retrucou. Nenhum estrangeiro pode cruzar as montanhas. Mas pouco importa. Devem morrer, porque no so permitidos estranhos na terra dos kakuanas. J avanavam sobre ns, ameaando retalhar-nos com grandes facas, quando pararam, tomados de pavor, olhando para o Capito Good. Que foi? perguntei-lhe. Minha dentadura caiu respondeu o capito. Pois ento faa mais alguns milagres com ela, que isso os assustou. E Good repetiu o espetculo mais algumas vezes: disfaradamente, levava as mos ao rosto, colocando a dentadura e sorrindo em seguida; depois, sempre discretamente, voltava a tira-la, exibindo as gengivas vermelhas. Os nativos ficaram em pnico. Perdoem, senhores... suplicou o velho. Agora sabemos que so espritos. Porque ningum nascido de mulher tem olho de vidro (ele se referia ao monculo de Good) e pode fazer feitios com os prprios dentes, fazendo-os sumir e voltar a crescer. Aqueles mesmos que h poucos instantes preparavam-se para nos matar agora nos reverenciavam, ajoelhados e atemorizados. Nada estranho, partindo de gente que jamais tinha tido contato com europeus da nossa poca, em tudo diferentes deles. Aproveitei aquele instante mgico para incutir-lhes definitivamente pavor e respeito. Esto perdoados. No vou esconder-lhes a verdade: realmente, apesar da aparncia de homens, somos espritos vindos das estrelas. Por isso, cuidado! Querem mais uma prova? desafiei, vendo, atrs dos homens ajoelhados, um veado aproximar-se e subir no alto de uma colina: Acreditam que algum homem nascido de mulher capaz de matar a distancia, apenas com o rudo do trovo? Oh, no, senhor... murmurou o velho. Ento olhem para aquele veado. Apontei com preciso, derrubando-o com um tiro certeiro. Se esto com fome, podem ir busca-lo e come-lo. Se ainda duvidam, tomem o lugar do veado e morrero do mesmo modo. No, senhor!... O que meus olhos viram prova suficiente... Nenhum dos feitios do meu povo to poderoso como o seu... Escutem-me, filho das estrelas, esprito de olho brilhante e dentes mgicos e esprito que mata com trovo: eu sou Infadus, filho de Kafa, antigo rei dos kakuanas. E este Scragga, filho do grande rei Tuala, soberano dos kakuanas... Muito bem cortei-lhe a fala. Leve-nos ento ao seu rei Tuala, porque no tratamos com subalternos. Mas so trs dias de caminhada... Caminharemos respondi, dando a questo por encerrada. E, mais uma vez, cuidado!... Levantaram-se todos, rapidamente, e pegaram nossas mochilas e pertences, exceto as espingardas, que evitavam com pavor. Carregaram inclusive as calas do Capito Good, que
reclamou: Minhas roupas no! Lamento, capito... disse-lhe. Eles o viram assim e acreditam que seja um esprito inclusive por sua aparncia esquisita aos olhos deles. Enquanto permanecermos aqui, preciso que continue vestido desse jeito. Inconformado, o Capito Good saiu andando s de botas, camisa desfraldada ao vento, pernas brancas mostra, apenas metade do rosto escanhoado e o inseparvel monculo. Infadus revelou-se logo pessoa afvel e cordial. Caminhando a nosso lado, respondia a todas as nossas perguntas. Os kakuanas vivem aqui h muito tempo? H muito, muito tempo. Nossos antepassados vieram do norte, num tempo que j vai longe. Nem mesmo Gagula, que conheceu os avs dos nossos avs, sabe dizer ao certo... No conseguiram transpor as montanhas e ficaram por aqui, onde a terra frtil e o pasto abundante. Hoje somos um grande povo, com muitos guerreiros, mais de 100 mil... E por que tantos guerreiros? Vez por outra, vindas do norte, outras tribos nos atacavam. Por isso precisamos nos fortificar. Ultimamente no tm havia guerras; a mais recente foi h uns 30 anos. Mas esta foi entre nosso povo, irmos contra irmos. Como foi isso? Meu pai, Kafa, o antigo rei dos kakuanas, teve dois filhos gmeos, nascidos da esposa preferida. Eu sou filhos de outra mulher, por isso no tenho direito ao trono. Acontece que, segundo a tradio dos kakuanas, quando nascem dois herdeiros gmeos, o que nasceu por ultimo deve ser sacrificado. Assim, Imotu, o primeiro, herdaria o trono e o segundo, Tuala, seria morto. Ocorre que a mulher de Kafa ficou com pena de Tuala. Ajudada por Gagula, uma velha feiticeira, escondeu o filho e salvou-o da morte. O menino foi mantido afastado por anos, educado por Gagula. Kafa morreu quando Imotu ainda era muito jovem, passando este a ocupar o trono. O novo rei logo se casou e no tardou a ter um filho, que se chamou Ignosi. Foi por essa poca que aconteceu a ltima guerra contra os invasores vindos do norte. Vencemos a guerra, mas os tempos seguintes foram difceis, com pouca comida e muita fome. Imotu caiu doente. A velha Gagula aproveitando-se do descontentamento e da misria geral, trouxe para a aldeia o gmeo do rei Tuala, e o apresentou tribo, dizendo ser aquele o verdadeiro rei. Para comprovar suas afirmaes, retirou a faixa que o pretendente ao trono usava na cintura e mostrou a todos a marca real, feita no futuro herdeiro logo aps o nascimento: uma serpente tatuada ao redor do corpo, a cabea e a cauda juntando-se perto do umbigo. Disse mais: que todo o povo passava fome como castigo pelo fato de o verdadeiro rei no estar no poder. A populao sofrida acatou as explicaes e aclamou Tuala seu novo soberano. Imotu, do seu leito, escutou o alarido e saiu da sua cabana para ver o que acontecia. Tuala, vendo o irmo, correu a seu encontro e matou-o com uma facada certeira. O povo dividiu-se: alguns reagiram ao golpe arquitetado pela velha Gagula e por Tuala; a grande maioria seguiu o novo rei. Ao presenciar a desgraa, a mulher de Imotu agarrou seu filho Ignosi e fugiu imediatamente. Dizem ter ido em direo s montanhas, mas nunca mais ningum a viu. E, desde ento, Tuala o nosso rei. Quer dizer que, se Ignosi fosse vivo, ele seria o verdadeiro rei? isso. E teria a serpente sagrada ao redor da sua cintura. Mas, certamente, ele e a me morreram h muito tempo... Sem que eu percebesse, Umbopa aproximara-se silenciosamente, acompanhando com
extrema ateno o relato de Infadus. Quando o fitei, seus olhos brilhavam de forma incomum. Era quase noite e nos aproximvamos de uma grande aldeia. entrada, perfilados, milhares de guerreiros nos saudavam. Nada temam tranquilizou-nos Infadus. Mandei mensageiros nossa frente para avisar da chegada de to poderosos espritos. Estes homens fazem parte do meu regimento. So os mais valentes do reino. Calculo que fossem mais de trs mil guerreiros, verdadeiramente formidveis: altos, fortes, todos aparentando entre 30 e 40 anos, de rostos nobres. Na cabea ostentavam cocares de grandes e pesadas penas pretas; na cintura e abaixo do joelho direito usavam faixas das quais pendiam rabos de bois brancos. No brao esquerdo tinham escudos redondos de ferro, recobertos de couro; presas aos escudos, duas facas recurvas. Mais uma faca ia atada no cinto. E, na mo direita, grandes e pesadas lanas. Alguns traziam, penduradas aos ombros, peles de leopardo eram os mais altos oficiais. Passamos aquela noite na aldeia de Infadus. Era uma grande aldeia, de ruas bem-traadas, habitaes e espaosas e confortveis, comida farta.
Tuala ergueu as mos, pedindo silencio. No mesmo instante, ouviu-se um barulho de ferro retinindo no cho duro. Voc co, venha c! O pobre soldado adiantou-se, com desculpas: Foi sem querer, meu rei... Pois sem querer vai morrer sentenciou Tuala, inclemente. Quer me expor ao ridculo, na frente destes estranhos? Scragga, mostre-lhe sua pontaria. Um riso de deboche, de prazer sdico e doentio, armou-se nos lbios do rapaz. No esperou segunda ordem para executar o que lhe fora pedido. Adiantou-se e arremessou a lana. Sir Henry pegou a espingarda e quis levantar-se para intervir. Segurei-o pelo brao; nada havia a fazer. Seramos quatro contra milhares deles, e nossa vida dependia do que pudesse acontecer nos momentos seguintes. O pobre soldado caiu morto, varado pela lana de Scragga. A um sinal de Tuala, outros guerreiros saram da formao para levar dali o corpo sem vida. Imediatamente, detrs da cabana real, apareceu uma rapariga com uma vasilha de cal, espalhando o ps sobre o sangue que cobria a terra. Tuala no tinha nenhuma vontade de se mostrar cordial. Esqueceu at mesmo de nos dar boas-vindas, costume em todas as regies africanas; em vez faz-lo, perguntou-nos, de modo frio e spero: Gente branca, de onde vm vocs? E quem so? Somos espritos vindos das estrelas respondi-lhe. E viemos em paz. Mas no pergunte mais, porque no entenderia... Palavras arrogantes, as suas... O rei franziu a testa, de modo ameaador. No esqueam que as estrelas esto longe e a minha vontade, muito perto. Podem sair daqui como o co que Scragga matou! Cuidado com suas palavras, Tuala! Sabia no poder, em nenhum instante, mostrar temor, se quisesse garantir a continuidade das nossas vidas. No lhe disseram do que somos capazes? Matamos a distancia, apenas com o barulho do trovo. Contaram, mas no acredito. Matem um dos meu homens como prova. No costumamos derramar sangue humano sem necessidade. Pea que tragam um boi. No. S acredito se conseguirem matar um homem insistiu Tuala. Muito bem arrisquei eu, por que no se adianta at o meio do ptio? Ou, se preferir, mande seu filho... No!... berrou Scragga, fugindo para o interior da cabana. O rei, vendo o medo do filho, deu-se por vencido. Tragam um novilho ordenou. Mal passara do porto, o animal foi fulminado pelo tiro disparado por Sir Henry. Sem deixar que o rei se refizesse do espanto, mirei uma lana fincada no meio do ptio, estilhaando sua ponta. Acredite agora, Tuala reafirmei. Viemos em paz. Mas, se encostar um s dos seus dedos em ns, este o fim que o aguarda... Aquilo que julguei ser um velho macaco, acocorado no cho aos ps de Tuala, levantou-se, caminhando de incio sobre as quatro patas, e finalmente ps-se em p. Jogou fora as peles, inclusive uma que tapava seu rosto, e reconhecemos ento uma mulher, apesar de hedionda. Velha, com certeza muito velha, a pele totalmente enrugada, parecia um corpo seco ao sol, exceto pelos flamejantes olhos negros. Pequena, do tamanho de uma criana, andava curvada como os macacos. Suas mos eram encarquilhadas e seus dedos, recurvados terminavam em longas unhas negras. O crnio era pequeno, no maior do que o de um recm-nascido, e inteiramente calvo. Fez-nos ouvir
sua voz esganiada enquanto avanava em nossa direo. Homens brancos, que vieram fazer aqui? Vieram trazer a desgraa... Cheiro sangue... Muito sangue... Traio e morte... Vieram procurar algum da sua raa? No h nenhum aqui... S um, que aqui apareceu h muito tempo, mas que morreu depois de ver o tesouro... Vieram para morrer tambm?... Andava nossa volta, farejando-nos como um cachorro de caa. Aproximou-se de Umbopa: E voc? Ah, parece que eu o reconheo!... voc mesmo? Eu o conheo pelo cheiro do sangue que tem nas veias. Desaperta o cinto, vamos!... A velha, que j tremia inteira desde que se aproximara de Umbopa, entrou em transe e caiu desmaiada no cho. Um grupo de mulheres correu em seu socorro, levando-a para a cabana real. Gagula adivinha desgraas ameaou Tuala. Parece que devo mata-los... J viu do que somos capazes. Arrisque-se, portanto... respondi no mesmo tom. Tuala deu-se, pelo menos temporariamente, por vencido: Muito bem. Vo em paz. Esta noite comeam as festas anuais. So meus convidados. Amanh decidirei o seu destino...
Quando voc era pequeno, muitas vezes o sentei em meus joelhos. Agora, pode contar com meu brao e minha lana, at a morte... Umbopa dirigiu-se, ento, para ns: E vocs? Posso contar tambm com esses braos fortes e valentes? E com suas armas que trovejam? Que lhes posso oferecer? As pedras que brilham? Se vencermos, prometo-lhes tantas quantas forem capazes de carregar... Traduzi a proposta para meus companheiros. Diga-lhe que ainda no conhece os ingleses respondeu Sir Henry. Sem duvida, a riqueza sempre bem-vinda, mas ainda assim no se pode comprar a lealdade de um ingls com ela. Lutarei, sim, a seu lado porque ele foi fiel a ns, porque gosto dele e porque me agrada a idia de acabar com esse monstro que Tuala... Umbopa entendeu que Sir Henry falara por si e pelo Capito Good. Queria ainda a minha resposta. E voc, Macumazahn? Lutar a meu lado? Lutarei, sim. E aceitarei tambm os diamantes, porque no sou rico como Sir Curtis. Mas o verdadeiro motivo da minha participao que costumo ser leal com os que me so leais. E voc foi um excelente companheiro e amigo... Mas ainda tem outra coisa. Como sabe, viemos at aqui procura do irmo de Sir Curtis. Gostaria que no se esquecesse disso e nos prometesse toda a ajuda possvel para encontra-lo. Sem dvida, no esquecerei. Feita essa promessa, voltei ao momento presente: Muito bem disse eu. Umbopa ou Ignosi (j no sei como cham-lo), muito bom ser rei por direito de nascimento. Mas tem algum plano para reconquistar, de fato, o poder? No. No tenho nenhum plano respondeu Umbopa. E voc, meu tio, tem alguma idia? Infadus pensou por alguns instantes, antes de responder: Esta noite, na festa, certo que muitos morrero. E certo tambm que o dio aumentar no corao de outros tantos. Depois da dana, falarei com alguns dos chefes guerreiros. Preciso traze-los aqui para que vejam o sinal da sua realeza. Se eles se colocarem ao seu lado. Amanh teremos 20 mil lanas para combater Tuala. No se engane: a guerra certa. Gagula, Tuala e Scragga no entregaro o poder sem luta. Se sobrevivermos festa desta noite, voltaremos a nos encontrar aqui, no silencio da madrugada... A conversa foi interrompida pela presena de um mensageiro de Tuala: Presentes de Tuala aos homens das estrelas... Assim que o homem se foi, examinamos os presentes. Eram cotas de malha, semelhantes usada pelo rei, magnificamente confeccionadas. So feitas pelos kakuanas? perguntou Sir Henry, sempre por meu intermdio. No. Ns as herdamos dos antepassados. Existem muito poucas. No sabemos quem as fez. Realmente so excepcionais: nenhum ferro de lana consegue transpassa-las. O homem que a vestir estar com o peito e as costas protegidos contra qualquer ataque. S a famlia real as usa. Se Tuala as deu de presente, deve estar muito contente ou muito atemorizado. Seria prudente vesti-las hoje noite. Agora preciso ir. Tenho muito a fazer...
Um, dois, trs... A soma j ultrapassara mais de 100. Inclua um chefe de destacamento, velho querido entre seus guerreiros, fato que provocou profundos lamentos entre seus homens. A um sinal de Gagula, as velhas pararam de comandar a carnificina. Eu nunca vira nada igual: o sangue cobria a terra, formando uma grande poa escura. A um canto, amontoavam-se os cadveres, compondo um espetculo indescritvel em seu horror. Mas a velha feiticeira ainda no dera a festa por terminada. Agora, ela mesma corria de um lado para outro, farejando os guerreiros. De repente, desviou sua ateno daqueles homens e, numa corrida nervosa, dirigiu-se para o nosso lado. Olhou-nos e apontou para Umbopa. Este! chiou. Matem-no! Matem-no!... Antes que provoque um rio de sangue... Levantei-me, to logo compreendi a gravidade da situao, e dirigi-me a Tuala: Tuala, este homem nosso servo, servo de seus hspedes. Exijo, em nome das normas da hospitalidade, que o proteja! Gagula, a mestra das feiticeiras, o apontou. Deve morrer! sentenciou Tuala. Homens, prendam-no! No instante seguinte j me encontrava ao lado de Tuala, o revlver encostado em sua cabea. Sir Henry mantinha o chefe dos matadores sob sua mira e o Capito Good apontava sua arma para Gangula. Se quer ver a luz do amanhecer, contenha esses ces raivosos gritei. Caso contrrio, um homem morto! O silncio dominou o cenrio, profundo, denso. Por fim, Tuala decidiu-se: Muito bem... J que invocaram a lei da hospitalidade, podem ir. E, agora, afastem esses tubos mgicos. A festa terminara. Silenciosamente, os regimentos puseram-se em marcha, abandonando o ptio. Tambm ns tomamos o rumo da nossa cabana. Deus do cu! exclamou Sir Henry, j dentro da choa. Nunca em minha vida senti tanta revolta. Se tinha alguma dvida, agora sei que precisamos mesmo ajudar Umbopa a derrubar esse tirano. No havia o que dizer, to grande era nosso mal-estar. Aguardamos em silncio a visita de Infadus, que deveria chegar a qualquer momento. Talvez duas horas depois, o velho entrou na cabana, acompanhado de meia dzia de chefes, todos ostentando um pesado ar marcial. Aqui estou, senhores. Os que me acompanham so grandes chefes e grandes guerreiros. Cada um tem trs mil homens sob seu comando. E esto dispostos a ouvi-lo, Ignosi... Ele contou-lhes ento toda a sua histria e mostrou-lhes o sinal da realeza. Que decidem? perguntou, ao final, Infadus. O povo chora e sofre. Os senhores mesmos escaparam da morte esta noite. Mas at quando?... O mais velho ponderou: Sua fala correta, Infadus. Meu prprio irmo foi morto esta noite. Mas como saber que no estamos ajudando mais um impostor? Por acaso o sinal da serpente no prova suficiente? intrometi-me na conversa. No, meu senhor. Ele pode ter sido gravado em qualquer tempo. Precisamos de uma prova maior. Se os senhores so amigos de Ignosi, se tm poderes, podem nos dar essa prova... O Capito Good veio em meu socorro: Acho que tenho a soluo. Pea que se retirem por um instante porque precisamos confabular... Uma vez ss, Good explicou-nos sua idia: Hoje dia quatro de junho. De manh, registrando os acontecimentos no dirio de bordo, descobri que vai ocorrer um eclipse solar, as
duas da tarde, visvel em toda a frica. Est a a prova... Diga-lhes que iremos apagar o Sol. E se o calendrio estiver errado? objetei. Impossvel. um calendrio martimo. Os eclipses so estudados matematicamente, sem margem de erro... Ento arriscar... concordei. Umbopa, faa entrar os chefes e Infadus. A partir da, valorizei cada palavra e cada gesto, num verdadeiro espetculo teatral: Senhores chefes. Resolvemos lhes dar a prova que pedem. Acreditam que algum possa apagar a luz do Sol, mergulhando a Terra em sombras?... Pois o que ns, filhos das estrelas, grandes espritos, faremos hoje tarde... Isso prova suficiente? Sim, sim... concordaram, apesar de incrdulos. Ento, para que no duvidem mais dos nossos poderes, o escuro tomar conta de tudo, pelo espao de uma hora, depois do meio-dia. Para ser mais preciso, duas horas depois do meiodia... Se fizerem o que prometem reafirmaram, tero nossas lanas, e as dos nossos guerreiros, ao seu lado. Infadus aproveitou a oportunidade para traar o plano dos prximos passos: Grandes senhores... Depois do meio-dia, na hora em que prometem fazer to grande milagre, ser realizada a Dana das Virgens . Aquela que Tuala julgar a mais bonita ser sacrificada em homenagem aos Silenciosos, os espritos que montam guarda nas montanhas onde so enterrados os reis. Se, nessa hora, os grandes senhores apagarem o Sol, todo o povo acreditar... Se os senhores realmente conseguirem esse feito, devem dirigir-se ento para o lado sul. Numa colina em forma de meia-lua j esto aquartelados quatro regimentos. Providenciaremos para que outros dois ou trs se juntem a eles. de l que iniciaremos a luta contra as tropas que permanecerem fiis a Tuala. Acompanhado pelos chefes, Infadus retirou-se. Amigos meus disse Ignosi, podem mesmo executar esse prodgio? Ou so apenas palavras fceis, ditas somente para enganar os chefes? No respondi. Acredito que conseguiremos realmente o que prometemos. Se no os conhecesse e no soubesse que no mentem, no acreditaria... Se fizerem isso para mim, no saberei como agradecer-lhes. H uma coisa que quero que me prometa disse Sir Henry. Que, quando for rei, acabar com essas matanas estpidas e que nenhum homem ser morto sem antes ter o direito de defender-se. Eu quero mais uma coisa completou o Capito Good. As minhas calas de volta. Sem elas, no lutarei! Descansamos o restante da madrugada e uma parte da manh, armazenando energias para as prximas horas, que adivinhvamos muito difceis. Perto do meio-dia, Tuala mandou buscar-nos. Samos vestindo as malhas e carregando todas as nossas armas e munies. Assim que chegamos ao ptio, teve inicio a Dana das Virgens. Um grupo de moas, lindas, jovens e graciosas, enfeitadas de flores, revoluteou pela praa, com movimentos leves e elegantes. A seguir, cada uma exibiu-se individualmente. Homens brancos perguntou Tuala, qual delas a mais bonita? A primeira respondi irrefletidamente. No instante seguinte, j estava arrependido, pois me dei conta de que ajudara a selar o seu destino. Seu gosto igual ao meu concordou ele. esta que deve morrer...
J dois homens a tinham agarrado e conduzido presena de Tuala. A moa chorava e se debatia, em vo. Como seu nome? perguntou-lhe Gagula. Fulata... Mas por que devo morrer?... O Capito Good, no se contendo, levantou-se. A moa adivinhou o que ia no corao do ingls e correu para seu lado, suplicando: No me deixe morrer, grande senhor!... Virei-me para o Sol. E vi... Nossa salvao, e a daquela pobre moa, lentamente ia tomando forma. Uma pequena mancha principiava a se insinuar para cima do Sol. Comecei a falar, num tom firme que aturdiu o rei: Tuala, no podemos consentir com mais esta crueldade. Deixe a garota! Que pretendem agora, cachorros que ladram frente ao poderoso leo? interrompeu-me Tuala, num grito cheio de dio represado. demais! Scragga mate a mulher. E vocs, guardas, prendam estes homens! Os guardas de Tuala adiantaram-se, mas foram obrigados a recuar quando lhes apontamos os rifles. Parem a mesmo! ameacei. E agora, para que nunca mais duvidem dos poderes dos filhos das estrelas, apagaremos o Sol e faremos o mundo desaparecer nas trevas. Embusteiros! rosnou Gagula. mentira! No lhes dem ouvidos! Minha ameaa tinha produzido o efeito desejado. Todos me olhavam espavoridos, menos Gagula. Virei-me para o Sol, levantei o brao em sua direo e pus-me a gritar qualquer coisa que me viesse cabea, desde que em ingls. Logo Sir Henry e o Capito Good me acompanhavam. Lentamente o Sol ia sendo coberto por uma mancha negra. Com a lentido, as trevas iam tomando conta de tudo. Guerreiros valentes jogavam-se ao solo, tapando os olhos, de puro medo. Mulheres carregavam os filhos no colo, enfiando-se dentro das cabanas, gemendo de pavor. Tuala e Scragga mantinham-se imobilizados, os olhos postos no cu. Passar, passar! gritava Gagula, desesperada por no poder dominar a situao. J vi isso acontecer outras vezes. No se assustem, a sombra passar! Mas ningum a ouvia... E o Sol continuava a sumir, lenta mas inexoravelmente. O Sol est morrendo gritou desesperado Scragga. Os filhos das estrelas o mataram. Vamos todos morrer envoltos nas trevas... Com o corao explodindo de raiva e desespero, animado pelo terror ou pela fria, o filho do tirano levantou a lana e desferiu-a contra o peito de Sir Curtis. O golpe foi aparado pela cota de malha, sem provocar qualquer ferimento. Antes que Scragga pudesse repetir o gesto, Sir Henry arrancou-lhe a lana das mos e revidou o ataque. O agressor caiu inerte, varado pela arma letal. O pnico era geral. Homens, mulheres e crianas corriam para todos os lados e para lugar nenhum, pois no sabiam onde se abrigar. Mesmo Tuala, ao ver o filho morto, enveredou pela cabana real, seguido por Gagula. Vamos! comandou Infadus, colocando-se ao nosso lado, acompanhado pelos chefes, tambm atemorizados. Deixando para trs aquele palco de to triste espetculo, tomamos o caminho indicado pelo velho chefe. Fulata nos acompanhava. Segurando-nos uns aos outros pelas mos, formvamos um extenso cordo humano. Antes que cruzssemos a abertura da paliada, o escuro se abatera por completo sobre a Terra. Mergulhamos nas trevas, seguindo Infadus.
procurando fortificar nossa posio o mximo possvel: os acessos foram bloqueados com grandes pedras; aqui e ali construmos fossos e trincheiras. A hora da luta se avizinhava. Aps dormirmos um pouco, levantamos e comeamos a nos preparar. Usvamos nossas cotas de malha, as quais, espervamos, nos seriam muito teis. Sir Henry encarava tudo aquilo com tal seriedade que resolveu paramentar-se como um guerreiro nativo: Entre os kakuanas, aja como um deles, explicou-me. Infadus lhe arranjou o que precisava. Ao redor do pescoo, ajustou a capa de pele de leopardo usada pelos comandantes; na cabea colocou o cocar de penas pretas de avestruz, privilgio dos mais destacados generais; da sua cintura pendiam os rabos de bois brancos atados a uma faixa. Completavam a indumentria um escudo de ferro recoberto de couro, sandlias e uma pesada machadinha. Era, sem dvida, um traje selvagem, mas conferia a Sir Curtis um aspecto esplendido e ameaador. Ao amanhecer, vimos marcharem em nossa direo trs imensas colunas humanas, cada uma composta de aproximadamente 12 mil homens. Vo atacar-nos por trs lados ao mesmo tempo preveniu Infadus. Os inimigos galgavam lentamente a colina... Ah, se tivssemos uma metralhadora!... gemeu o Capito Good. Mas temos os rifles lembrou Sir Curtis. Eles no tm a mesma eficincia nem o mesmo alcance, mas podemos usa-los assim mesmo. Quatermain, mire o guerreiro que vem frente. Foi o que fiz. O homem caiu de bruos, fazendo debandar a tropa que nos atacava pelo meio. Nesse instante, comeou o ataque pelo flanco esquerdo; logo a seguir, pelo flanco direito. Enquanto isso, a tropa do centro se recomps e continuou a subir. Prossegui atirando sem parar, imitado por Good. Mas era como atirar num formigueiro. Para cada homem que caa, surgiam centenas de outros. Sir Curtis j abandonara seu rifle. Com uma pesada clava na mo direita, um faco na esquerda, corria de um lado para o outro, no meio do inimigo, espalhando terror e medo e morte. Alm da mstica que o envolvia como enviado dos deuses, e da sua aparncia, vestido como um autentico kakuana, tinha fora descomunal, conseguindo, a cada golpe desferido, abrir uma verdadeira clareira entre os soldados de Tuala. Aos poucos, o ataque ia sendo rechaado colina abaixo. Vencramos a primeira batalha. Mas, no solo, jaziam pelo menos dois mil dos nossos valentes guerreiros!... A tarde foi inteiramente dedicada a recompor nossas foras e cuidar de nossos feridos. Enquanto isso, mais e mais tropas aliadas chegavam a Lu para reforar o exercito de Tuala. Quando espervamos novo ataque, vimos que nossos inimigos limitavam-se a ocupar posio ao p da colina. Querem cercar-nos para ver se nos vencem pela fome e pela sede, j que no podem vencer-nos pelas armas! concluiu Infadus. Melhor estudarmos, junto com Ignosi, o que fazer. Reunimo-nos com Ignosi e os demais chefes numa grande cabana. No trajeto, Sir Curtis (que estava sendo considerado o heri do dia, tal o seu desempenho) j expressara sua opinio, mas Ignosi queria ouvir-me: Incubu diz que devemos atacar, mas homens da sua natureza esto sempre prontos a atacar. Que diz voc, Macumazahn, raposa astuta? Voc quem decide repliquei. Agora o rei. No, Macumazahn. Perto de sua sabedoria, pouco sei, no passo de uma criana. V oc muito j viu e viveu. Seguirei suas palavras. Temos pouca gua e pouca comida ponderei. No nos resta outra opo a no ser
tomar a iniciativa. Melhor morrer lutando que definhar de sede e foem. Depois, eles no esperam ser agredidos. Se os pegarmos desprevenidos e seguirmos um bom plano, o nosso xito ser muito provvel...
Tuala no havia esquecido a morte do filho. Apontou o adversrio com a mo estendida, acompanhando o gesto com a palavra: Incubu! No! reagiu Ignosi. Com ele, no! No, se ele tiver medo... desafiou Tuala. Infelizmente, Sir Curtis compreendeu o que se passava e adiantou-se: Nenhum homem vivo me chama de covarde. Vamos l, Tuala; estou pronto! Os dois homens enfrentaram-se no centro do ptio. Sir Henry era realmente uma figura majestosa: trajado como guerreiro africano, grande, forte, porte altivo e nobre, sua barba e seus compridos cabelos ruivos esvoaavam ao vento como a juba de um leo. No se podia dizer o mesmo de Tuala, que, no entanto, era igualmente forte. As machadinhas danaram no espao, ensaiando os golpes. Fascas e tinidos de ferro repicavam no ar. O ingls acertou o primeiro golpe, no peito de Tuala. Mas o tirano, assim como Sir Henry, trajava uma cota de malha que o livrou de um ferimento mais grave. Pouco depois, Tuala acertou no cabo da machadinha de Sir Henry, despedaando-o. Sentindo o adversrio indefeso, lanou-se sobre ele. Imaginei que tudo estava perdido. Mas, no instante seguinte, Sir Henry no apenas conseguira desviar-se do golpe que lhe seria mortal como se engalfinhara com o outro em luta corpo a corpo. Rolando pelo cho de terra batida, os dois homens disputavam agora a posse da mesma machadinha, amarrada pelo cabo ao brao de Tuala. O brao do branco foi mais forte e conseguiu, depois de grande esforo, prende-la entre as vigorosas mos. Puxou-a, mas ela continuava presa ao brao d Tuala. Um novo puxo, e a corda de couro se rompeu. Os dois homens levantaram-se ao mesmo tempo; Sir Curtis segurava a machadinha, enquanto seu adversrio arrancava da cintura um enorme faco. Mas, antes que tivesse tempo de levanta-lo no ar, o brao do ingls desceu com fora impiedosa. Um nico golpe, certeiro a cabea de Tuala desprendeu-se do corpo, rolando pelo cho.
Ignosi s esperava a recuperao de Good para promover a festa da sua coroao; assim, ela aconteceu poucos dias depois. Diante de todas as tropas reunidas e perfiladas no ptio central de Lu, Ignosi foi proclamado rei com todas as solenidades. V oltou a reiterar, ento, as promessas feitas anteriormente: enquanto reinasse, no permitiria matanas; as farejadoras permaneceriam presas e confinadas at o resto dos seus dias; nenhum homem seria morto sem julgamento e sem direito a defesa. Infadus foi nomeado chefe dos chefes, passando a comandar todas as tropas. Os remanescentes do peloto dos pardos foram promovidos a oficiais e recompensados com terras e gado. Por ltimo, Ignosi determinou que, enquanto permanecssemos na terra dos kakuanas, deveramos receber as mesmas honras destinadas aos reis. Terminada a cerimnia, perguntou-nos se estvamos prontos para ir em busca do tesouro das minas do Rei Salomo. Ante a nossa resposta afirmativa, contou o que mais descobrira: As minas se encontram no sop das trs figuras chamadas Os Silenciosos. Ali descansam, numa caverna escavada nas profundezas da montanha, nossos antepassados reais. Ali tambm se encontra a Morada da Morte, uma cmara secreta cujo segredo de entrada s Gagula conhece. E se ela se negar a nos mostrar o caminho? perguntei. Morrer. Mas deixemos que ela mesma decida. Dito isso, Ignosi ordenou que trouxessem Gagula ,nossa presena. Em poucos minutos ela apareceu, escoltada por dois guardas. Assim que a soltaram, caiu ao cho feito um trapo velho. Que quer de mim? sibilou, os olhos de vbora pregados em Ignosi, vertendo veneno. No me toque; cuidado com os meus feitios... Seus feitios no conseguiram salvar Tuala. E nada podero contra mim... Assim, poupe as suas ameaas. Mandei cham-la porque quero que me conte onde se encontram a cmara com as pedras que brilham. Ah! Ah! Ah! riu-se a velha. Os diabos brancos voltaro de mos vazias... Se no quiser contar, eu a obrigarei... Como? voltou a grasnar Gagula. Acha que tenho medo de morrer? Eu conheci seus pais, os pais dos seus pais e os que deram vida a estes... Ningum ousaria me matar. Assim, no posso morrer, salvo por uma fatalidade. Pois eu a matarei! Ignosi tomou lentamente a lana, cutucando com sua ponta afiada as carnes enrugadas da velha feiticeira. Aguardou um momento e, como ela no reagisse, forou a arma contra ela. E continuou a for-la... Pare pediu Gagula, finalmente. No me mate. Eu mostrarei o caminho. V oc partir amanh com Infadus e com meus amigos. Nem pense em trai-los; se alguma coisa lhes acontecer, ser condenada morte lenta. Eu lhes mostrarei os tesouros, sim... Em outro tempo, uma mulher j levou um branco at a cmara das pedras que brilham. Mas sobre ele se abateu a desgraa. A mulher se chamava Gagula. Talvez fosse eu... A velha, livre da lana, voltava a escarnecer. mentira replicou Ignosi. Isso aconteceu h pelo menos 10 geraes. Quem sabe? Quando se vive tanto tempo, perde-se a memria. Talvez a mulher fosse a me da minha me e eu s tenha ouvido falar... Quem sabe...
num grande salo, iluminado por uma luz difusa. Impossvel precisar por onde penetrava essa luz, que clareava aquela verdadeira obra de arte, lembrando uma catedral gtica desenhada pela natureza. Gigantescas colunas erguiam-se do cho. Aproximei-me para examina-las e constatei serem estalagmites, pois do teto, lentamente, caam gotas de gua siliciosa a natureza, ao longo de milhes de anos, encarregara-se de construir aquelas maravilhas. Esto preparados para entrar na Morada da Morte perguntou-nos Gagula, fazendo o possvel para criar um clima de tenso crescente. Guie-nos, senhora gracejou o Capito Good; mas sua voz traia a apreenso que o dominava. A velha atravessou o salo em toda a sua extenso. Acompanhvamos a luz bruxuleante da lamparina, ao compasso das batidas do cajado que ela fazia ressoar no cho a intervalos regulares. Chegamos a um corredor estreito que, logo adiante, voltava a se alargar, formando uma nova cmara bem menor que a anterior. Um grito de horror desprendeu-se, ao mesmo tempo, das gargantas de todos ns ao depararmos com a cena estarrecedora que nos aguardava. No meio do salo havia uma comprida mesa de pedra. Sobre ela, na extremidade mais prxima, estava a Morte. Com mais de cindo metros de altura, a esttua representava perfeitamente um colossal esqueleto humano, de ossos muito brancos. Na mo direita, segurava uma lana apontada diretamente para ns... Sobre a laje reconhecemos, horrorizados, o cadver de Tuala, sentado com a cabea decepada apoiada sobre os joelhos. Ao redor da mesa encontravam-se dezenas de outros cadveres; a velha bruxa explicou-nos, entre risadas sinistras, que eram os corpos de todos os reis do imprio kakuana. Vencido o pavor, aproximamo-nos do cadver de Tuala, para constatar que ele, a exemplo dos seus antepassados, estava sendo transformado numa estalagmite: do teto caiam gotas de gua siliciosa bem sobre seu corpo, que no decorrer dos anos se tornaria petrificado. Por certo, Gagula encarregar-se-ia de, posteriormente, senta-lo ao redor da laje, ao lado dos demais reis mortos, onde permaneceria para o resto dos tempos, junto figura aterradora da Morte, que velava por toda uma dinastia de kakuanas...
o mesmo fim que ele!... Sir Curtis no deixou que ela prosseguisse no seu intento de nos atemorizar: Adiante, passe-me o candeeiro! E transps a porta, erguendo a luz acima da sua cabea. Logo esquerda, amontoavam-se presas de elefantes at o teto s aquilo seria suficiente para fazer a fortuna de qualquer pessoa. No lado oposto empilhavam-se 18 grandes caixas de madeira j apodrecida. Good e eu nos acercamos de uma delas, afastando sua tampa, enquanto Sir Henry aproximava a luz, de modo a podermos ver o seu contedo: estava abarrotada de moedas de ouro. Comentei: Parece que todos os diamantes esto na sacola de Jos da Silvestra. No h outros aqui. Mas, ainda assim, no sairemos de mos vazias: deve haver duas mil moedas em cada caixa! Procurem mais ao fundo, direita, onde est mais escuro indicou Gagula, deduzindo o teor da nossa conversa. Vo encontrar trs arcas, uma aberta e duas fechadas. Apressamo-nos na direo apontada pela feiticeira. E l estavam trs grandes arcas. O Capito Good e eu mergulhamos as mos na arca que se encontrava aberta. Estava repleta de diamantes, mas enormes, de valor incalculvel. Vo adiante atiava a velha. Abram as outras. H mais, muito mais... Destampamos as duas outras arcas. Uma delas tambm estava cheia at a borda. Na outra, havia apenas uns poucos diamantes, mas enormes de valor incalculvel. Aproveitem... Fartem-se deles... troava Gagula. Matem a fome... Saciem a sede... Ns nem prestamos ateno s palavras da feiticeira, no percebendo o lgubre augrio contido nelas. Nossa preocupao era outra. Somos os homens mais ricos do mundo murmurei. Inundaremos o mercado com esses diamantes ajuntou o Capito Good. Sim concordou Sir Henry, buscando trazer-nos de volta realidade, mas primeiro preciso tira-los daqui... Entretidos com nosso tesouro, no percebemos que Gagula, silenciosa como uma serpente que prepara o bote, esgueirou-se para fora da cmara, em direo ao corredor que levava porta de pedra. Gritos de dor e pavor trouxeram-nos de volta realidade dos fatos. Socorro! Socorro! Buguan!... suplicava Fulata. A pedra est baixando! Solte-me, solte-me, rapariga! era a voz de Gagula. Solte-me ou ento... Socorro! gemeu a moa. Ela me apunhalou... Corremos na direo dos gritos. Fulata ainda tentava reter Gagula, agarrando-se s suas vestes. Atrs delas, a porta de pedra descia lentamente. Com um safano, Gagula desvencilhou-se da moa, jogando-se ao solo, e arremessou-se na direo da porta j quase fechada. Espremeu-se pela abertura, que se estreitava mais e mais, tentando escapar para o outro lado. Mas seu esforo resultou nulo: a pedra baixara por inteiro, prendendo-a irremediavelmente. 30 toneladas de rocha bruta esmagaram impiedosamente a velha feiticeira. Gritos pavorosos ecoaram pelas paredes da galeria, acompanhados do rudo de ossos que se partiam e, por fim, do som repugnante da carne prensada contra o solo. Os dias de Gagula, e seus feitios macabros estavam terminados... V oltamos nossa ateno para Fulata, j aninhada nos braos de Good. Eu traduzia as palavras de um para o outro. Ah... Buguan... arquejava a bela criatura. Estou morrendo... Desculpe-me por no ter evitado isso. No pude. Eu estava desmaiada; acordei com o barulho da pedra descendo. Ento vi Gagula do lado de fora... Da ela voltou para espiar vocs... Foi quando me agarrei a ela...
Lutei... Mas ela me apunhalou... No diga mais nada... Acalme-se... sussurrava Good, todo ele carinho e dor. Buguan... Eu o amei desde o primeiro instante... continuou a moa. Talvez seja melhor eu morrer: como poderia o Sol unir-se a uma insignificante flor? Eu o amo... E vou procuralo em todas as estrelas do cu, depois que me for desta vida... Est ficando tudo escuro... Aperteme em seus braos, Buguan... Um longo silncio antecedeu o gemido de Good: Ela est morta! No seja por isso retrucou Sir Henry, condodo com a triste sorte dos dois namorados, mas lembrando tambm a nossa prpria situao, logo estaremos junto de Fulata. Como? perguntei, sem compreender. Estamos enterrados vivos! lembrou-nos Sir Henry. E assim era. Num primeiro instante, buscamos, como desesperados, uma abertura na rocha. Ela desaparecera. Continuamos ento a procurar por um mecanismo que voltasse a abrir a fenda na pedra. Isso tambm foi intil. At que percebemos o bvio: impossvel abrir a rocha por aqui, pelo lado de
dentro conclu. Fulata nos contou que a velha saiu da gruta. Deve ter ido acionar o mecanismo que abre e fecha a passagem na rocha. Voltou para certificar-se de que ainda estvamos entretidos com os diamantes. Foi quando Fulata a agarrou... Se existisse algum modo de levantar a porta de pedra pelo lado de dentro, ela no teria se arriscado tanto para escapar para o outro lado...
Que horas so? perguntou Sir Henry. Seis... respondi, depois de consultar o relgio. Entramos s 11... Logo Infadus vai dar pela nossa falta e vir em nosso socorro animou-se Good. Mas ele no sabe da existncia da porta. E, mesmo que soubesse, no conhece o segredo para abri-la. Seriam necessrios muitos quilos de dinamite para derruba-la. Parece que nosso fim chegou... completou Sir Henry. Em silncio, voltamos para a cmara do tesouro, levando o corpo sem vida de Fulata, o cesto de comida e gua e o candeeiro. No tnhamos a menor vontade de comer. Mas era preciso tentar sobreviver... Repartimos a comida em quatro mnimas pores para cada um de ns, fazendo o mesmo com a gua. preciso racionar o alimento e a bebida sentenciou Sir Henry, naquele momento o mais lcido de todos ns. Assim poderemos nos sustentar por alguns dias. Agora, vamos comer. O passo seguinte foi vasculhar o pequeno aposento em busca de uma possvel sada. Mas todo o nosso empenho resultou intil. A caa a este tesouro j levou muito morte. Parece que os prximos seremos ns... comentei, desanimado, rendendo-me fatalidade. Como para confirmar minhas palavras, a luz do candeeiro apagou-se. E mergulhamos na escurido...
As esperanas renasciam... Como loucos, pusemo-nos a vasculhar cada centmetro das paredes e do cho daquele pequeno aposento. Ao fim de outra hora, Sir Henry e eu tnhamos desistido, mas Good continuou. Quatermain, venha at aqui, depressa! O capito estava no canto da cmara, por trs das arcas de diamantes. Empurrara uma delas e, ajoelhado no cho, se cobrira alguma coisa. Aqui pediu novamente. Ponha sua mo onde est a minha. No sente nada? Por Deus! exclamei. uma corrente de ar! Acenda outro fsforo sugeriu Sir Curtis. E vimos o que, no passado, possivelmente fora um alapo. Uma pedra de meio metro de largura por igual comprimento tampava o buraco; no meio havia uma argola esculpida em pedra. Good retirou do bolso sua inseparvel navalha e, com a ponta saliente do cabo, comeou a escavar o contorno da argola. Quando conseguiu coloca-la na vertical, tentou levantar a tampa do alapo, que no se moveu um milmetro. Nem eu nem Sir Henry, com toda a sua fora descomunal, conseguimos melhor resultado. Para dificultar as coisas, a argola encontrava-se num canto, numa posio em que se tornava impossvel mais de uma pessoa segura-la ao mesmo tempo. O capito no se deu por vencido. Novamente armado com a navalha, voltou sua ateno para o contorno do alapo. Durante mais algum tempo escavou as ranhuras, na altura em que a tampa se encaixava no solo, at a profundidade alcanada pelo pino saliente da navalha. Retirou o grande leno que trazia enrolado ao pescoo, passou-o pelo aro e sugeriu a Sir Curtis: Tente agora. E voc, Quatermain, agarre-se na cintura de Curtis, ajudando-o a fazer fora. Agora, j!... O baro arquejava pelo esforo, incentivado por Good: Mais um pouco, a tampa est se movendo... Assim... A laje cedeu por inteiro descomunal fora de Sir Curtis, soltando-se do lugar onde permanecera por sculos. No instante seguinte, uma fresca corrente de ar soprou no recinto. Com cuidado, para que o vento no o apagasse, acendemos um dos ltimos fsforos. A nossos ps, distinguimos o primeiro degrau de uma escada de pedra. Vamos descer. Eu vou na frente comandou Sir Curtis. J estava no segundo degrau quando se lembrou: Quatermain, pegue os restos de comida e gua; talvez precisemos deles. V oltei para apanhar o cesto. Ao passar ao lado das arcas, ocorreu-me pegar alguns diamantes. Por que no? No tnhamos vindo at ali por esse motivo? Retirei alguns da primeira arca e enchi os bolsos das calas. Os bolsos da jaqueta de caa foram reservados para os maiores, encontrados na terceira arca. No querem levar alguns diamantes? perguntei aos companheiros. Eu j peguei uns bons punhados... Para o inferno com essas pedras praguejou Sir Curtis. O que importa agora salvar a pele. O Capito Good no respondeu. Aproveitou o instante em que me afastei em busca do cesto para despedir-se, com um ltimo beijo, da sua querida Fulata. Descemos os degraus de pedra, 15 ao todo. No final da escadaria, acendemos outro fsforo e avistamos um corredor que tanto dava passagem para a esquerda como para a direita. Qual ser o caminho? perguntei. A chama do fsforo inclinou-se para a esquerda afirmou Good. Assim, o ar deve estar vindo do lado contrrio.
Tomamos o tnel direita e seguimos adiante. Por horas e horas caminhamos, a passos lentos, tateando as paredes e o cho. Mais frente, novas galerias partiam perpendiculares quela em que nos encontrvamos parecia que estvamos no meio de um labirinto de pedra que no nos levaria a lugar algum. Cansados, extenuados, resolvemos para descansar. S faltava termos escapado da cmara do tesouro para morrer nestes corredores escuros reclamou o capito. Estranhas galerias... Foram escavadas na rocha conclu. Parecem no ter um traado definido. Diria que algum as escavou seguindo os veios de diamantes. isso: devemos estar perdidos nas minas do Rei Salomo! Comemos e bebemos tudo o que nos restara: um naco de carne e uns poucos goles de gua. Faltavam-nos foras para reiniciar a jornada, e deixamo-nos ficar quietos, sentados no cho. Depois de alguns instantes meus ouvidos captaram um pequeno rudo. gua, escutem! gua corrente!... O Capito Good levantou-se de um salto e ps-se a caminhar, apressado, nossa frente. A cada novo passo, o barulho da gua corrente ganhava intensidade. Um grito de socorro, o som de um corpo contra gua: Good pisara em falso e cara numa corrente subterrnea. Logo nos tranquilizou: Est tudo bem; consegui agarrar-me a uma pedra. Por favor, acendam um fsforo para que possamos nos localizar. L estava ele, agarrado a uma rocha, no meio de um caudaloso rio. Preparem-se para me resgatar. Vou nadar de volta; agarrem-me assim que chegar. Instante depois estava seguro pelas fortes mos de Sir Curtis. Por ali seria impossvel continuar: a correnteza, extremamente violenta, cortava nossa passagem. Em todo caso, aproveitamos para beber daquela gua e nos refrescar um pouco. Em seguida, comeamos a retornar pelo mesmo caminho. J atravessvamos uma das galerias, a primeira delas de volta do rio, quando Sir Henry, desanimado, sugeriu: Por que no seguir este corredor direita? Afinal, no temos outra alternativa a no ser procurar at cair mortos. Todos esses tneis so iguais... Acatamos a sugesto, o baro caminhando nossa frente. E, quando ele subitamente estacou, chocamo-nos ao seu encontro. Olhem! gritou, apontando em determinada direo. Aquilo l longe no luz? Muito distante, brilhava um pequeno, minsculo ponto de claridade difusa. Arrojamo-nos para o que poderia se transformar em nossa salvao. O corredor estreitou-se, forando-nos a andar curvados. Mais adiante rastejvamos de joelhos. O corredor estreitava-se mais e mais, obrigando-nos a deslizar sobre nossas barrigas. Mas finalmente, conseguimos sair do ventre da montanha... Rolamos por uma ribanceira abaixo e, ao cabo de alguns minutos, encontramo-nos novamente juntos, machucados, arranhados, sujos. Mas vivos e salvos!... Amanhecia. E, sob a claridade crescente, reconhecemos o lugar onde nos encontrvamos: a imensa cratera aos ps das esttuas dos Silenciosos, perto da entrada da caverna que levava ao grande salo resplandecente e Morada da Morte. Reunindo o que restava das nossas foras, escalamos o ngreme paredo de aproximadamente 100 metros que nos levaria, afinal, para fora da mina. Uma vez no alto, no muito longe dos Silenciosos, avistamos o acampamento de Infadus; dirigimo-nos para l. Ao nos ver, o soldado que montava guarda jogou-se ao cho e comeou a gritar. Achamos, ento, que seria mais prudente chamar pelo nosso amigo: Infadus! Somos ns! O velho chefe veio ao nosso encontro. Seu rosto traduzia grande espanto. E, por certo, havia
motivos de sobra para isso. Nosso estado era simplesmente lastimvel: sujos, roupas rasgadas, quase mortos de fome, manchas de sangue j seco escureciam partes do nosso corpo. Alm disso, depois pude confirma-lo, o desgaste e o medo experimentados naqueles dias horrveis tinham conseguido branquear completamente os meus cabelos. Ah, meus senhores, meus amigos... So vocs!... Voltaram do mundo dos mortos!... O veterano guerreiro chorava como criana.
sabedoria. Meu corao est cheio de tristeza, por isso diz bobagens... Se desejarem ir, vo... Mas nunca os esquecerei. Nem a sabedoria de Macumazahn, nem a determinao de Buguan, nem a coragem e a fora de Incubu. Porque certo que estas terras nunca mais vero guerreiros e homens como vocs. E mais: determinarei que seus nomes sejam venerados como os dos deuses; assim, sero sempre lembrados por todo o povo kakuana. Se um dia quiserem voltar, sero sempre bemvindos. Esta terra ser sua ptria e este povo ser sua gente. Infadus ir guia-los, com uma escolta, at a metade do deserto. Soube da existncia de outro caminho para cruzar as montanhas e o deserto, muito mais fcil de ser vencido do que aquele pelo qual viemos. Agora vou me retirar. E no quero mais v-los, pois meu corao no aguentaria e meus olhos chorariam como os de uma mulher. Adeus, amigos. Vo em paz. Ignosi deu-nos as costas e retirou-se. Tambm ns deixamos o ptio central, rumo nossa cabana, em profundo silncio. Na manh seguinte, acompanhado por Infadus e por um squito de guerreiros, pusemo-nos a caminho. Cruzamos as montanhas de Soliman, no por um dos picos dos Seios de Sab, mas na exata direo em que os dois montes se juntavam. Descemos do outro lado. Ali estava o grande deserto, mas com uma aparncia bastante diferente da que conhecamos. A intervalos regulares podamos divisar manchas negras aflorando na brancura da areia: eram osis, que pontilhavam o caminho e o tornavam bem mais seguro e ameno. Uma expedio de caa, que andava em busca de penas de avestruzes, encontrou este caminho por casualidade explicou-nos o veterano chefe. Muitas vezes ficara intrigado, sem saber como a me de Ignosi conseguira percorrer aqueles caminhos, cruzando a montanha e o deserto, numa jornada que, por mais de uma vez, quase nos tirara a vida. Para ela, a travessia deveria ter sido ainda mais penosa, pois, alm de frgil, carregava uma criana no colo. Naquele caminho estava a explicao. No amanhecer do quinto dia de marcha depois de termos deixado a cidade de Lu, descemos o ltimo trecho da montanha e atingimos o comeo do deserto. Com o corao partido despediu-se Infadus, devo deixa-los aqui para retornar minha terra. Cinco homens os acompanharo at o primeiro osis. Depois disso, iro sozinhos. Mas conseguiro chegar terra frtil do outro lado do deserto. Amigos, lamento deixa-los. Nunca mais outros olhos kakuanas vero guerreiros to valentes. Nunca esquecerei o nico golpe com que Incubu decepou a cabea do cruel Tuala... Sentimos uma enorme tristeza por termos que nos separar do bom e fiel amigo Infadus. Mas no havia jeito. O Capito Good estava to emocionado que o presenteou com um monculo que trazia de reserva consigo. Imediatamente o velho prendeu-o, o melhor que pde, junto ao olho esquerdo. Sem dvida aquele objeto milagroso lhe daria ainda mais prestigio junto aos guerreiros kakuanas. Ao anoitecer do segundo dia de marcha pelo deserto, pisamos a grama verde do osis...
Sir Curtis esclarecera ao irmo que os diamantes pertenciam, em partes iguais, apenas ao Capito Good e a mim. O comentrio triste de George fez com que eu chamasse o capito para uma conversa particular. Depois de rpido acerto, comunicamos nossa deciso aos dois irmos: uma parte dos diamantes, a partir daquele momento, pertencia tambm a eles; se Sir Henry no quisesse nada, essa tera parte ficaria para George. Depois de muitos protestos e ponderaes, fizemos prevalecer nosso ponto de vista. Aquele osis era um paraso de caa, especialmente noite, quando os animais vinham beber gua no poo. George e Jim, que viveram dois anos se alimentando dessa carne, passaram essa ltima noite empenhados em nos prover sustento para a travessia do restante do deserto. Despedimo-nos dos cinco guerreiros kakuanas que nos tinham acompanhado at ali, carregando gua e comida. Eles retornaram em direo s montanhas de Soliman e ns rumamos para Sitanda. A jornada foi rdua, principalmente porque tivemos de apoiar George durante a travessia, uma vez que ele mal podia andar sua perna direita ficara seriamente danificada. Na aldeia, encontramos nossas armas e munies, ali deixadas meses atrs, em perfeitas condies. Mais alguns dias e estvamos em minha casa de Durban, onde agora me encontro terminando este relato.
***
Mal terminara esta ltima pgina, um criado trouxe-me uma carta enviada por Sir Curtis. Aproveito para transcreve-la: Brayley Hall, Yorkshire Querido amigo Quatermain: Dias atrs escrevi-lhe um rpido bilhete contando-lhe que chegamos George, Good e eu bem de viagem, aqui na Inglaterra. Acredito que o tenha recebido. Agora, as demais novidades. Gostaria que pudesse ter visto o aspecto de Good, j no dia seguinte nossa chegada. Logo pela manh, apareceu-me ele todo elegante, enfeitado e paramentado, com um novo monculo. Por uns tempos, andou chateado comigo porque algum bisbilhoteiro publicou a notcia do sucesso que suas pernas brancas fizeram entre os kakuanas, atribuindo o vazamento da informao minha indiscrio. O mesmo Good encarregou-se de levar os diamantes joalheria de Streeter, uma das mais conceituadas de Londres, para avaliao. No me atrevo a informar-lhe por carta o absurdo valor da sua cotao. Sem dvida, todos os diamantes so de primeirssima qualidade. Nem mesmo aquela famosa joalheria tem condies de bancar sua compra. Ficaram com um lote, sugerindo que colocssemos outros lotes no mercado de forma lenta e planejada, para no
abalar o comrcio. Quatermain, voc um homem rico, imensamente rico! preciso que venha logo Inglaterra para tratar pessoalmente do assunto. Ainda com respeito a Good, parece que no consegue ser o mesmo sujeito alegre e jovial de outros tempos. Acredito que Fulata, mesmo morta, continua fazendo do corao dele sua morada permanente. Amigo, gostaria muito que viesse Inglaterra. Alm de cuidar da venda da sua parte dos diamantes, voc tem outros motivos. Poderia rever George, Good e tambm seu filho. Por sinal, Harry passou uma semana aqui comigo, caando em minha propriedade. Gostei muito dele. Seu sincero amigo, Henry Curtis P.S.: As presas do grande elefante que matou Khiva agora enfeitam a parede da sala de estar da minha casa. ................................................................................. Hoje tera-feira. Daqui a trs dias parte um navio para a Inglaterra. Acredito que devo aceitar o convite de Curtis e embarcar nele. Poderei rever os amigos, matar as saudades do meu filho e acompanhar de perto a impresso deste livro.
FIM