Słownik Blöndala
Autor | |
---|---|
Tematyka | |
Typ utworu |
słownik |
Wydanie oryginalne | |
Miejsce wydania |
Królestwo Danii |
Język |
duński i islandzki |
Data wydania |
1920–1922 i 1920–1924 |
Wydawca |
H. Aschehoug & Co. (W. Nygaard) |
Islandsk-Dansk Ordbog (pol. Słownik islandzko-duński)[1] – słownik, wydany w 2 tomach. Pierwszy tom w latach 1920–1922 i drugi w 1920–1924.
Głównym autorem słownika był Sigfús Blöndal, a wspierali go: jego żona Björg Caritas Þorláksson (która pomogała najbardziej), Jón Ófeigsson i Holger Wiehe.
Prace nad dziełem rozpoczęły się w 1904 roku. Słownik zawiera większość słów używanych w islandzkim od 1800 roku. Do dziś słownik ten jest największym dwujęzycznym słownikiem języka islandzkiego.
Słownik zawiera około 150 tys. słów, terminów i fraz, jednak ortografia w nim użyta jest obecnie przestarzała i autor nie używa jej konsekwentnie.
Słownik zawiera wiele przykładów użycia, utartych wyrażeń, kolokacji, powiedzeń i idiomów[2].
W 1980 roku w Rejkjaviku ukazało się 3. wydanie słownika uzupełnione suplementem.
Słownik jest znany pod nazwani Blöndalsbókin (książka Blöndala) i Orðabók Blöndals (słownik Blöndala).
Autor napisał przedmowę do słownika[3].
Słownik został opublikowany online w 2016 roku[4].
W 2020 roku, na stulecie wydania, w Islandzkim Muzeum Narodowym została otworzona wystawa na jego temat[5].
Przypisy
[edytuj | edytuj kod]- ↑ Orðabók Sigfúsar Blöndals [online], Árnastofnun [dostęp 2020-12-08] (isl.).
- ↑ Sigfús Blöndal: Great Icelandic-Danish dictionary in 3 Vol. / 3st Edition, 1980 [online], eBay [dostęp 2020-12-08] (ang.).
- ↑ https://www.arnastofnun.is/sites/default/files/2018-11/Formali-SBlondals.pdf
- ↑ Orðabók Sigfúsar Blöndal [online], blondal.arnastofnun.is [dostęp 2020-12-08] .
- ↑ Landsbókasafn [online], landsbokasafn.is [dostęp 2020-12-08] .
Bibliografia
[edytuj | edytuj kod]- Islandsk-dansk ordbog 1 tom [dostęp 2020-12-08]
- Islandsk-dansk ordbog 2 tom [dostęp 2020-12-08]