Translation requests/WMF/Inside Wikimedia Video Dec 2008/cs
Appearance
Note: It is not easy to update these translations, so they should be triple-checked before being marked as "ready" for publishing.
Need help? See the Translation FAQ or Meta:Babylon. All translators should also subscribe to translators-l to be kept up-to-date (and to ask questions). |
Translations of Inside Wikimedia Video: ±
- ang/Ænglisc (published)
- ar/العربية (published)
- bg/български (published)
- ca/català (published)
- cs/čeština (published)
- da/dansk (published)
- de/Deutsch (published)
- el/Ελληνικά (published)
- en/English (published)
- eo/Esperanto (published)
- es/español (published)
- fa/فارسی (published)
- fi/suomi (published)
- fr/français (published)
- hu/magyar (published)
- id/Bahasa Indonesia (published)
- it/italiano (published)
- ja/日本語 (published)
- jv/Jawa (published)
- ko/한국어 (published)
- ms/Bahasa Melayu (published)
- mt/Malti (in progress)
- nb/norsk bokmål (published)
- nl/Nederlands (published)
- oc/occitan (published)
- pl/polski (published)
- pt/português (published)
- ru/русский (published)
- sv/svenska (published)
- tr/Türkçe (published)
- vi/Tiếng Việt (published)
- yue/粵語 (missing)
- zh-hans/中文(简体) (published)
- zh-hant/中文(繁體) (published)
1 00:00:11,189 --> 00:00:17,325 Nadace Wikimedia Foundation je organizace, která stojí za Wikipedií a osmi sesterskými projekty svobodné informace. 2 00:00:17,968 --> 00:00:22,733 Jsme velká, opravdu populární webová stránka. Jsme světová stránka číslo čtyři. 3 00:00:22,632 --> 00:00:26,595 Každý den ji používá 250 miliónů uživatelů, a jsme neziskoví. 4 00:00:26,736 --> 00:00:28,354 Je to neuvěřitelně pulzující atmosféra. 5 00:00:28,970 --> 00:00:32,388 První věc, která mě uchvátila, když jsem přišel, bylo to, jak malý je celý provoz. 6 00:00:32,632 --> 00:00:38,519 Většina lidí si myslí, že jde o pěkně velkou společnost, všechny druhy editorů a šílené množství vývojářů - a opravdu to tak není. 7 00:00:38,642 --> 00:00:42,735 První den když mě zaměstnali, jsem si myslel, že vstupuju do obrovské společnosti, 8 00:00:42,963 --> 00:00:45,493 a pak jsem vešel a bylo tam asi pět lidí. 9 00:00:53,149 --> 00:00:57,691 Většinu toho, co děláme, a většinu hodnoty, která je pro organizaci vytvořena, 10 00:00:57,998 --> 00:01:00,680 a většinu projektů provádějí dobrovolníci po celém světě. 11 00:01:00,927 --> 00:01:03,804 Tady v kanceláři je 23 zaměstnanců 12 00:01:04,127 --> 00:01:08,491 a to, co děláme, je pomoc a podpora těmto dobrovolníkům a práci, kterou se snaží dělat. 13 00:01:11,796 --> 00:01:15,473 My tady v San Francisku jsme ta nejmenší část - je to o mnoho větší. 14 00:01:16,651 --> 00:01:20,169 Znalosti jsou volně k dispozici pro mnohem širší okruh lidí, než tomu bylo v minulosti. 15 00:01:20,648 --> 00:01:23,885 Wikipedie je k dispozici ve 264 jazycích. 16 00:01:24,363 --> 00:01:31,894 Největší část mé práce je rozšiřovat podíl jazykových verzí Wikipedie. 17 00:01:32,086 --> 00:01:33,622 Chceme zapojit více lidí. 18 00:01:33,756 --> 00:01:38,885 Chceme oslovit specifické skupiny a povzbudit čtenáře z těchto skupin, aby se stali editory. 19 00:01:39,093 --> 00:01:41,802 Pracujeme s tisíci a tisíci dobrovolníků. 20 00:01:42,308 --> 00:01:45,986 Lidé za to nejsou placeni, ale dělají to z lásky k projektu. 21 00:01:46,784 --> 00:01:49,294 Jedna z věcí, které spousta lidí nerozumí, je, že -oni sami- mohou editovat. 22 00:01:49,689 --> 00:01:54,833 Je to standardní zdroj vědomostí zadarmo. A bez reklam. 23 00:01:54,993 --> 00:01:57,145 V práci, kterou dělám, vidím obecné dobro. 24 00:01:57,409 --> 00:01:58,574 Opravdu vidíme ten užitek. 25 00:01:58,572 --> 00:02:00,071 Je to globální hnutí. 26 00:02:00,216 --> 00:02:01,135 A je to zadarmo. 27 00:02:01,077 --> 00:02:05,231 Snažíme se dostat informaci zadarmo k lidem - kdekoliv na světě.