Papers by Laurence Moulinier-Brogi
The volume is entirely devoted to the scholarly work in progress concerning the scientific achiev... more The volume is entirely devoted to the scholarly work in progress concerning the scientific achievements of the last three centuries of the Middle Ages, prompted by the affirmation of the quadrivium inside the Faculty of Arts. A great part in this phenomenon was also played by the general interest in sciences that spread in monasteries and cathedral schools, and even at the courts of emperors, popes, kings, princes and so forth. Given the permeability of the frontier between science and magic, great attention has been devoted to scientific disciplines such as alchemy, astrology, magic and divination, which had a large circulation outside the universities. Some of the common themes found in this volume are: the obstacle of the anachronism, the exchanges between different types of knowledge, the modes of transmission, or the unsuitability of the traditional rupture between Middle Ages and Renaissance. All the 27 authors who contributed to this anniversary volume have participated regularly, and mostly since the beginning, in the international Conferences organized by the journal «Micrologus». Le Moyen Âge et les sciences Textes réunis par Danielle Jacquart et Agostino Paravicini Bagliani 2021, XXIV-692 p. • ISBN 978-88-8450-974-1 • PB • € 95,00 76,00 FOR FURTHER INFORMATIONS ON MICROLOGUS AND MICDROLOGUS LIBRARY VOLUMES : www.sismel.it
Science Translated, 2008
"On sait quelle place importante occupa la science des urines, ou uroscopie, dans la sém... more "On sait quelle place importante occupa la science des urines, ou uroscopie, dans la sémiologie médicale du Moyen Age, et bien au-delà. Or, si maints aspects de l’histoire de l’uroscopie médiévale sont désormais connus, d’autres mériteraient d’être creusés, telle la question de la vulgarisation de ce savoir, un terme par lequel on peut entendre à la fois volgarizzamento, mise en langues vulgaires, et diffusion dans les milieux non spécialistes. Le premier domaine est inégalement exploité selon les auteurs, les langues et les pays : si on est bien renseigné sur l’Arzneibuch composé à la fin du XIIIe siècle par Ortolf von Bayerland, ou si un Antoine Ricart, auteur au XVe siècle d’un Tractat de horinas en provençal, a fait l’objet de travaux, nombre de versions vernaculaires appellent toujours toute l’attention, de telle version italienne du De urinis de Maurus de Salerne à la version anglaise d’écrits de Gautier Agilon, un des commentateurs de Gilles de Corbeil, en passant par les différentes traductions, intégrales ou partielles, en français ou en allemand, auxquelles donna lieu le traité d’astrologie médicale de Guillaume l’Anglais, De urina non visa. La sémiologie médicale a incontestablement enrichi la langue latine, par des néologismes ou par des emprunts, notamment au grec via Théophile (charopos, kyanos, inopos, etc.), et les traducteurs ou vulgarisateurs de ces traités n’ont pas manqué de rencontrer, et de résoudre de différentes manières, des problèmes techniques qu’il nous faut regarder de plus près: comment a-t-on rendu, en anglais ou en allemand par exemple, des nuances comme subpallidus, subrufus ou kyanos ? Il est fort probable, en outre, que ces traductions et compositions en langue vernaculaire permirent au vulgaire d’adopter à leur tour le comportement de certaines élites, en même temps qu’elles rendirent possible l’exercice de la médecine à des praticiens non gradués, voire à des imposteurs. C’est donc aussi l’impact d’un pan de la pensée médicale sur le reste de la culture qu’il s’agirait d’interroger et d’évaluer ici, en montrant le coefficient de pénétration de préoccupations, voire de théories médicales dans l’ensemble de la société. "
Cette anthologie propose une reconstitution inedite de l’histoire de la ville de Lyon de 843 a 16... more Cette anthologie propose une reconstitution inedite de l’histoire de la ville de Lyon de 843 a 1601. Les textes et images, assortis d’une presentation, mettent en exergue la situation frontaliere de la ville, ses changements d’appartenance politique et les consequences de son annexion par la France en 1312.
Thanks to an unprecedented experience, that of confinement on a global scale due to a pandemic, t... more Thanks to an unprecedented experience, that of confinement on a global scale due to a pandemic, this article offers a reflection on the confinement of only a part of humanity, women, at a given time, the 12th century, as a modest contribution to the history of gender relations in the Middle Ages. Different women, in fact, underwent or on the contrary sought at that time isolation and seclusion: in all cases, their loneliness was linked to men, who inspired them to withdraw as a solution to escape marriage and sexuality, or required to get rid of their unwanted company. We therefore wonder here what are the faces and common points of the various forms of relegation that were going on, what resistance women could oppose, but also what were its limits: some of them chose the solitude as a pledge of peace and security but could they really be left alone? Could the recluses really provide for themselves? Were the imprisoned wives not kept in touch with the outside world, especially the m...
EnglishThis paper does not focus on sanitary fixtures, but on a product of a bodily evacuation, t... more EnglishThis paper does not focus on sanitary fixtures, but on a product of a bodily evacuation, that is to say the urine, and its importance in Arabic as well as in Western medicine in the Middle Ages. Uroscopy, an art of establishing a diagnosis and a progonosis by examining the patient’s urine collected in a special flak, was actually not born in Antiquity, but in Byzantium : the increasing part of the urine’s examination in the clinical examination is due to Theophilus, a Byzantine author who’s treatise on urines, called Peri ouron, influenced first Byzantine and Arabic medicines : from the tenth century, the physician Isaac Israili (Ishāq al‑Isrā’īlī) dedicated the first monography in Arabic on that theme. Then, once hose two important works had been translated in Latin in the eleventh century, the Peri ouron of Theophilus and the Liber urinarum of Isaac Israeli, the Western medicine adopted their doctrine. This paper reminds the foundations of uroscopy in the Western and in the...
Cet article a pour objet un manuscrit en italien, copie en 1446, a Milan ou en tout cas en Lombar... more Cet article a pour objet un manuscrit en italien, copie en 1446, a Milan ou en tout cas en Lombardie, et destine vraisemblablement a un membre laic de la cour du duc de Milan Filippo Maria Visconti, le ms. italien 1524 de la BnF. Meme s’il peut etre considere a certains egards comme un hapax, il parait tout a fait representatif des rapports entre science et magie dans le domaine du volgarizzamento italiano. Il est compose de 15 unites textuelles principales, reunies par un personnage anonyme qui semble en etre a la fois le compilateur et le principal traducteur : l’astrologie et la magie y dominent, mais comme dans d’autres recueils ou « livres de secrets », on trouve aussi un certain nombre de passages relatifs a la medecine ou des recettes, pas pour autant forcement regroupes. L’article presente en detail la composition et les sources identifiees a ce jour de ce codex qui contient la seule traduction italienne connue de certains textes.
Sudhoffs Archiv, 2005
Nikolaus Gugler ist inNurnberg zu Beginn des 16. Jahrhundertsgeboren und lebtenoch im Jahr 1560. ... more Nikolaus Gugler ist inNurnberg zu Beginn des 16. Jahrhundertsgeboren und lebtenoch im Jahr 1560. Er ist heute als Besitzer einiger zum Bestand der Nationalbibliothek Paris gehorenden Handschriften bekannt, und zwar der Codices Lat. 6952, 7417, 7395 und 7443C, die reichanKommentaren, Randbemerkungen undLebensdaten sind.Gugler, der in Wittenberg studierte,beschaftigte sich vorwiegend mit medizinischen und astronomischen Problemen, und ist auch als Verfasser astronomischer Texte hervorgetreten.Deswegen haben ihmWissenschaftshistoriker wie Lynn Thorndike und Kurt Pilz Aufmerksamkeit geschenkt. Im Grunde genommen kennen wir aber Guglers Biographie nicht; doch kann man versuchen, durch die verschiedenen Marginalien, die diese Handschriften enthalten, seinen Lebenslauf und seine Studien zu rekonstruieren und sogar seine Abstammung festzustellen, da Gugler seine Eltern und Geschwister erwahnt. Eine seinerHandschriften enthalt ein interessantesPortratGuglers, das hier zum erstenMai publiziert wird.
Les trente et un articles composant ce volume dedie a Paulette L’Hermite-Leclercq sont regroupes ... more Les trente et un articles composant ce volume dedie a Paulette L’Hermite-Leclercq sont regroupes sous cinq rubriques, et il faut saluer d’emblee le travail de P. Henriet et A.‑M. Legras, qui ont propose ici un decoupage aussi fidele au parcours intellectuel de celle qu’ils voulaient ainsi honorer, qu’exempt de tout parfum d’artifice. La premiere partie reunit des etudes analysant differents « Regards masculins sur la femme », observes d’apres des lieux attendus comme l’exegese ou la pensee sc...
Le ms. Clm 267 de la Bayerische Staatsbibliothek de Munich, qui date du xive siecle, renferme ent... more Le ms. Clm 267 de la Bayerische Staatsbibliothek de Munich, qui date du xive siecle, renferme entre autres un traite inedit intitule Practica fratris, originaire de Venetie et denotant une etonnante connaissance des autorites medicales de son temps. Reflete-t-il pour autant la pratique et la culture medicale d’un religieux italien a la fin du xiiie siecle ? C’est ce que cet article examine, en presentant ce texte et son contexte, et en emettant des hypotheses sur son origine, son auteur et l’etendue de sa culture medicale ; il en donne ensuite une edition.
EnglishThe history of the vernacular translations of the scientific or technical literature of th... more EnglishThe history of the vernacular translations of the scientific or technical literature of the Middle Ages, the so-called Fachliteratur in German, presents many terminological and philological problems : these texts sometimes contain copy errors carried over into subsequent editions, and misreading is often the primary reason why specific objects are incorrectly identified. This article aims to provide a sample of the difficulties encountered in the translation of scientific or technical writing. It considers the translation of names of different species, in particular botanical ones, which are often very locally specific and sometimes even extinct. It also looks at the issue of accurately transmitting the names of colors from one linguistic area to another, and, lastly, the adoption of new terms introduced from the twelfth century onward into the medieval Western world by the Latin translations from Arabic about the science of the stars. This brief overview of various different...
La pratique de la traduction au Moyen Âge, en particulier en langues vernaculaires, est l’objet d... more La pratique de la traduction au Moyen Âge, en particulier en langues vernaculaires, est l’objet dans toute l’Europe d’un interet croissant, qui a largement depasse le premier cercle des seuls linguistes. Il ne s’agira pas ici de presenter un etat de la recherche et des initiatives (colloques, publications, bases de donnees, projets ANR, etc.) a ce sujet, tant ce champ est foisonnant. On trouvera d’un article a l’autre ici reunis des informations bibliographiques suffisantes pour le lecteur de...
Quelques prénoms de femmes sont liés à l’histoire culturelle du XIIe siècle, les unes ayant laiss... more Quelques prénoms de femmes sont liés à l’histoire culturelle du XIIe siècle, les unes ayant laissé une œuvre en bonne et due forme, les autres une réputation . La plupart étaient des moniales, mais on compte aussi des laïques issues du monde curial, comme la poétesse Marie de France, dont la vie reste largement inconnue, la comtesse Marie de Champagne ou sa mère Aliénor d’Aquitaine, dont le grand-père n’était autre que le premier des troubadours, Guillaume IX d’Aquitaine. En un temps où, hors des monastères, l’accès à la culture livresque était problématique, certaines cours apparaissent de fait comme des oasis de culture, notamment pour les femmes. Or, après avoir été longtemps idéalisé, le rôle d’Aliénor dans la vie littéraire de son époque a fait l’objet de récentes révisions, et l’étendue de son patronage, notamment sa qualité de commanditaire d’œuvres, a été revu à la baisse par certains, souvent au profit de son royal époux Henri II Plantagenêt, autour de qui gravitaient de fait nombre de beaux esprits. Son goût des lettres et son influence personnelle sur la production de ses contemporains n’en semblent pas moins incontestables, et l’on rappelle ici qu’Aliénor se vit dédier des œuvres, prêter de son vivant des arbitrages dans des débats à la lisière entre morale et esthétique littéraire, ou adresser des conseils par une authentique « femme savante » comme Hildegarde de Bingen.
Le pouvoir des listes au Moyen Âge - II
Uploads
Papers by Laurence Moulinier-Brogi
Qui fut donc cette moniale, et pourquoi fascine-t-elle notre époque ? Pour en parler, Julien Théry a reçu, lors d'une émission tournée en public, l'écrivaine Pascale Fautrier, autrice d'une récente biographie d'Hildegarde, et Laurence Moulinier-Brogi, historienne de son œuvre scientifique. L'une et l'autre évoquent la vie extraordinaire, l'oeuvre multiforme (mystique, médicale, musicale) et l'actualité de la « Sybille du Rhin ».
Une émission de l'historien Julien Théry. Montage Sophie Brescia, Aurélien Laplace et Julie Milou.
👉 Abonnez-vous à la Grande H : http://bit.ly/AbonnementGrandeH