我らの大いなる幸福の道を、さあ歩もう
Caminemos pisando las sendas de nuestra inmensa felicidad | |
---|---|
和訳例:我らの大いなる幸福の道を、さあ歩もう | |
| |
作詞 | アタナシオ・ンドンゴ・ミヨネ |
作曲 | ラミロ・サンチェス・ロペス |
採用時期 | 1968 |
試聴 | |
我らの大いなる幸福の道を、さあ歩もう(Caminemos pisando las sendas de nuestra inmensa felicidad)は、赤道ギニアの国歌。アタナシオ・ンドンゴ・ミヨネによって作詞、ラミロ・サンチェス・ロペスによって作曲され、赤道ギニア独立の1968年10月12日に国歌に制定された[1]。
歌詞
[編集]
Caminemos pisando la senda | |||
---|---|---|---|
スペイン語歌詞 | フランス語訳 | 英語訳 | 日本語訳 |
Chorus | |||
Caminemos pisando la senda |
Laissez-nous marcher sur le chemin |
Let us walk the path |
我らの大いなる幸福の道を |
First stanza | |||
Tras dos siglos de estar sometidos |
Après deux siècles d'être soumis |
After two centuries of being subjected |
2世紀もさらされた後 |
Second stanza | |||
Cantemos siempre, Libre Guinea, |
Laissez-nous pleurer Vive libre Guinée, |
Let us cry Long live free Guinea, |
常に自由ギニアを歌う |
Third stanza | |||
Cantemos siempre, Libre Guinea, |
Laissez-nous pleurer Vive libre Guinée, |
Let us cry Long live free Guinea, |
常に自由ギニアを歌う |
脚注
[編集]- ^ Cusack, Igor. "African National Anthems: ‘Beat the Drums, the Red Lion Has Roared’1." Journal of African Cultural Studies 17.2 (2005): 235-51. JSTOR. Web. 30 Oct. 2010. <http://www.jstor.org/stable/4141312?seq=13&Search=yes&term=equatorial&list=show&searchUri=%2Faction%2FdoBasicSearch%3Ffilter%3Diid%253A10.2307%252Fi388501%26Query%3Dequatorial%26x%3D0%26y%3D0%26wc%3Don%26acc%3Don&item=1&ttl=2&returnArticleService=showFullText&resultsServiceName=null>.