M Ecp Ape03 It en FR de Es
M Ecp Ape03 It en FR de Es
M Ecp Ape03 It en FR de Es
- ITA -
ITALIANO
INDICE
INTRODUZIONE
CAP. 1
Pag. 3 1.1 COMPONENTI DEL KIT ALLARME UOMO IN CELLA
Pag. 3 1.2 CODICE IDENTIFICAZIONE PRODOTTI
Pag. 3 1.3 CARATTERISTICHE TECNICHE
Pag. 4 1.4 DIMENSIONI D’INGOMBRO CENTRALINA DI GESTIONE ALLARME
Pag. 4 1.5 DIMENSIONI D’INGOMBRO PULSANTIERA DI EMERGENZA
Pag. 4 1.6 DATI DI IDENTIFICAZIONE
Pag. 5 1.7 DESCRIZIONE DEL SISTEMA
INSTALLAZIONE
CAP. 2
Pag. 6 2.1 INSTALLAZIONE CENTRALINA DI GESTIONE ALLARME ESTERNO CELLA
Pag. 7 2.2 INSTALLAZIONE PULSANTIERA DI EMERGENZA INTERNO CELLA
Pag. 7 2.3 FUNZIONAMENTO E MANUTENZIONE
Pag. 8 2.4 ESPLOSO
Pag. 9 2.5 COLLEGAMENTI ELETTRICI
Pag. 10 2.6 CONDIZIONI DI GARANZIA
ALLEGATI
CAPITOLO 1 : INTRODUZIONE
CAPITOLO 2: INSTALLAZIONE
Effettuare tutti i collegamenti elettrici secondo lo schema al capitolo 2.5. Per effettuare i
collegamenti elettrici in modo affidabile e mantenere il grado di protezione della scatola si consiglia
di utilizzare opportuni pressacavi e/o pressatubi per serrare a tenuta tutti i cablaggi. Si consiglia di
distribuire il passaggio dei conduttori all’interno del quadro nel modo più ordinato possibile; in
particolar modo tenere lontano i conduttori di potenza da quelli di segnale. Utilizzare eventuali
fascette di tenuta.
1. Il pulsante all’interno della cella dovrà essere posizionato in modo da essere sempre
visibile e facilmente raggiungibile.
3. Utilizzando i quattro fori preesistenti all’interno, fissare il fondo della pulsantiera tramite
quattro viti di adeguata lunghezza in relazione allo spessore della parete di fissaggio.
RICAMBI E ACCESSORI:
ESPLOSO 2.4
LEGENDA
RIF DESCRIZIONE
1 SCATOLA POSTERIORE IN ABS
2 VITI FISSAGGIO SCHEDA
4 VITI DI FISSAGGIO SUPPORTO BATTERIA TAMPONE
5 SCHEDA
6 LAMIERA DI SUPPORTO BATTERIA TAMPONE
9 SCATOLA FRONTALE IN ABS
10 ALLARME SONORO E VISIVO
11 VITI CHIUSURA SCATOLA
12 VITI FISSAGGIO ALLARME SONORO E VISIVO
13 BATTERIA TAMPONE
Attenzione: Il polo positivo della batteria (fastom con cavo rosso) è inizialmente
scollegato per mantenere la carica della stessa durante la fase di stoccaggio prodotto.
È quindi necessario, una volta eseguiti i collegamenti elettrici con la pulsantiera interno
cella, collegare tale fastom al connettore contrassegnato con (1) presente sul lato alto
sinistro della scheda come risulta anche dallo schema elettrico.
Pulsantiera di emergenza
(da montare all’interno della cella)
LED posizione A
LED posizione B
ATTENZIONE!
ALLEGATI
DICHIARAZIONE DI CONFORMITA’ UE A.1
CODICE
CODE
ECPAPE03
IL PRODOTTO E’ COSTITUITO PER ESSERE INCORPORATO IN UNA MACCHINA O PER ESSERE ASSEMBLATO
CON ALTRI MACCHINARI PER COSTITUIRE UNA MACCHINA CONSIDERATE DALLA DIRETTIVA: 2006/42/CE
“Direttiva Macchine”.
THE PRODUCT HAS BEEN MANUFACTURED TO BE INCLUDED IN A MACHINE OR TO BE ASSEMBLED
TOGHETER WITH OTHER MACHINERY TO COMPLETE A MACHINE ACCORDING TO DIRECTIVE: EC/2006/42
“Machinery Directive”.
Firmato per nome e per conto di: Luogo e Data del rilascio:
Signed for and on behalf of: Place and Date of Release:
Rev.01-21
MANUALE D’USO E MANUTENZIONE Pag. 11
ECPAPE03 - ENG -
ENGLISH
CONTENTS
INTRODUCTION
CHAP. 1
Page 13 1.1 MAN IN COLD ROOM ALARM KIT COMPONENTS
Page 13 1.2 PRODUCT IDENTIFICATION CODES
Page 13 1.3 TECHNICAL CHARACTERISTICS
Page 14 1.4 DIMENSIONS OF ALARM CONTROL UNIT
Page 14 1.5 DIMENSIONS OF EMERGENCY PUSHBUTTON UNIT
Page 14 1.6 IDENTIFICATION DATA
Page 15 1.7 DESCRIPTION OF SYSTEM
INSTALLATION
CHAP. 2
Page 16 2.1 INSTALLING THE OUT-OF-ROOM ALARM CONTROL UNIT
Page 17 2.2 INSTALLING THE IN-ROOM EMERGENCY PUSHBUTTON UNIT
Page 17 2.3 OPERATION AND MAINTENANCE
Page 18 2.4 EXPLODED DIAGRAM
Page 19 2.5 ELECTRICAL CONNECTIONS
Page 20 2.6 WARRANTY TERMS
APPENDICES
CHAPTER 1: INTRODUCTION
IP 43 protection rating
Out-of-room module
Operating temperature: -5 - +45 °C
Auxiliary relay 8A AC1 exchange contact (Relay deenergized with alarm on)
• Name of Manufacturer
• Code of the UNIT
• Serial number
• IP protection rating
• Power supply voltage
The purpose of this safety system is to allow a person trapped inside the cold room to
activate an acoustic/luminous alarm located outside the room and so request help.
The system has been designed to function even in the event of a temporary mains power
failure: in this event the system is powered by a buffer battery housed in the external unit.
It conforms to the UNI EN 378-1: 2016, applicable to cold rooms at negative temperatures
and with a volume greater than 10 m3.
Connection between the two devices - consisting of a lead laid by the installer as per the
wiring diagram - is ensured by the system safety logic. Should the lead be cut or
disconnected the alarm will be activated immediately.
CHAPTER 2: INSTALLATION
2. Use the three existing holes to fix the box back panel to
the wall: use three screws of a length suitable for the
thickness of the wall to which the panel will be attached. Fit a
rubber washer (supplied) between each screw and the box
backing.
Make all the electrical connections as illustrated in the diagram on chapter 2.5. To effect correct
electrical connection and maintain the protection rating, use appropriate wire/raceway grips to
ensure a good seal. Route the wiring inside the unit in as tidy a fashion as possible: be especially
careful to keep power wires away from signal wires. Use clips to hold wires in place.
3. Close the front panel, making sure that all the wires are inside the
box and that the box seal sits in its seat properly. Tighten the front
panel using the 4 screws, making sure the O-rings on the head of
each screw are used.
1. The in-room pushbutton must be positioned so that it is always visible and easily
reachable.
2. Undo the four closure screws on the front of the pushbutton panel.
3. Using the four internal holes fix the box backing with four screws of a length suitable for
the thickness of the wall to which it is to be attached.
- Carry out the connections as per the wiring diagram (Chap. 2.5).
- After initial connection it will take 110 hours to fully charge the battery.
- Press the luminous pushbutton installed inside the cold room to activate the
acoustic and luminous warning devices on the external alarm control unit. The
auxiliary relay contact closes.
- In the event of a 230 V AC power failure the buffer battery will intervene and power
the system for the duration indicated on the technical characteristics chart.
- Reset the emergency switch inside the cold room to cancel the alarm.
- Periodically check that the buffer battery is working properly.
- If the battery is replaced make sure it is disposed of properly at an authorised waste
collection facility.
- If the alarm is tripped without the pushbutton being pressed check the connection
lead and the connections between the pushbutton and external control unit.
KEY
REF DESCRIPTION
1 BOX BACKING IN ABS
2 BOARD ATTACHMENT SCREWS
4 BUFFER BATTERY SUPPORT FIXING SCREWS
5 BOARD
6 BUFFER BATTERY SUPPORT METAL SHEETING
9 FRONTAL SECTION IN ABS
10 ACOUSTIC/VISUAL ALARM
11 BOX CLOSURE SCREWS
12 ACOUSTIC/VISUAL ALARM ATTACHMENT SCREWS
13 BUFFER BATTERY
Warning: The positive pole of the battery (Fastom with red wire) is initially disconnected to
maintain the charge during product storage.
Once the in-room keypad connections have been made it is, therefore, necessary to
connect this fastom to the connector marked (1) on the upper left side of the board as also
indicated on the wiring diagram.
It is advisable to first connect the control unit to the relative emergency pushbutton and
only then connect up the battery and the mains power. This will prevent activation of the
alarm.
NOTE: The supplied in-room emergency pushbutton unit can alternatively have the
lighting LED in two different positions (A or B). See the figure. In both cases the
connection diagram remains unchanged.
LED position A
LED position B
The man in cold room alarm kit is covered by a 24-month warranty against all
manufacturing defects as from the date indicated on the product ID code. If the system
malfunctions as a result of tampering, impact or improper installation the warranty will
automatically be rendered null and void. It is strongly recommended that you observe all
instructions/information regarding the technical characteristics of the device.
PEGO S.r.l. cannot be held liable for possible errors or inaccuracies written in
this manual as a result of printing or transcription errors.
PEGO S.r.l. reserves the right to modify its products as it deems necessary
without altering its main characteristics. Each new release of a PEGO user
manual replaces previous ones.
APPENDICES
EU DECLARATION OF CONFORMITY A.1
PEGO S.r.l. a socio unico - Via Piacentina 6/b, 45030 Occhiobello (RO) – Italy –
Società soggetta all’attività di direzione e coordinamento di Castel S.r.l.
CODICE
CODE
ECPAPE03
IL PRODOTTO E’ COSTITUITO PER ESSERE INCORPORATO IN UNA MACCHINA O PER ESSERE ASSEMBLATO
CON ALTRI MACCHINARI PER COSTITUIRE UNA MACCHINA CONSIDERATE DALLA DIRETTIVA: 2006/42/CE
“Direttiva Macchine”.
THE PRODUCT HAS BEEN MANUFACTURED TO BE INCLUDED IN A MACHINE OR TO BE ASSEMBLED
TOGHETER WITH OTHER MACHINERY TO COMPLETE A MACHINE ACCORDING TO DIRECTIVE: EC/2006/42
“Machinery Directive”.
Firmato per nome e per conto di: Luogo e Data del rilascio:
Signed for and on behalf of: Place and Date of Release:
FRANÇAIS
TABLE DES MATIÈRES
INTRODUCTION
CHAP. 1
Page 23 1.1 COMPOSANTS DU KIT D’ALARME PERSONNE ENFERMÉE
Page 23 1.2 CODE D’IDENTIFICATION DES PRODUITS
Page 23 1.3 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Page 24 1.4 DIMENSION D’ENCOMBREMENT DU COFFRET DE GESTION ALARME
Page 24 1.5 DIMENSION D’ENCOMBREMENT DU BOUTON D’URGENCE
Page 24 1.6 DONNÉES D’IDENTIFICATION
Page 25 1.7 DESCRIPTION DU SYSTÈME
INSTALLATION
CHAP. 2
Page 26 2.1 INSTALLATION DU COFFRET DE GESTION ALARME HORS DE LA CHAMBRE
Page 27 2.2 INSTALLATION DU BOUTON-POUSSOIR D'URGENCE INTERNE POUR CHAMBRE FROIDE
Page 27 2.3 FONCTIONNEMENT ET ENTRETIEN
Page 28 2.4 ÉCLATÉ
Page 29 2.5 CONNEXIONS ÉLECTRIQUES
Page 30 2.6 CONDITIONS DE GARANTIE
ANNEXES
CHAPITRE
- FRA - 1 : INTRODUCTION
- Coffret pour la gestion de l’alarme visuelle et sonore, équipé d’une batterie tampon.
- N. 3 joints d’étanchéité à intercaler entre la vis de fixation et le fond du boîtier.
- Bouton-poussoir d'urgence lumineux d’urgence pour l’intérieur de la chambre froide.
- Manuel d’utilisation et d’entretien.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
1.3
Degré de protection IP 43
Module externe chambre froide
Température de service : -5 +45 °C
• Nom du constructeur
• Code de l’appareil
• Numéro de série
• Degré de protection IP
• Tension d’alimentation
Les deux dispositifs sont connectés par un câble posé et raccordé par l’installateur selon
le schéma électrique de connexion. La connexion est sécurisée : l’alarme se déclenche
immédiatement en cas de coupure ou de débranchement du câble.
CHAPITRE 2 : INSTALLATION
Effectuez tous les raccordements électriques selon le schéma de câblage au chapitre 2.5.
Pour réaliser des raccordements électriques fiables et pour maintenir le degré de
protection du boîtier, il est recommandé d’utiliser des serre-câbles et/ou des serre-tubes
appropriés pour une bonne tenue des câblages. Répartissez les conducteurs à l’intérieur
du panneau de la façon la plus ordonnée possible.
1. Le bouton d’urgence doit être placé à l’intérieur de la chambre dans un endroit toujours
visible et facilement accessible.
3. À l’aide des quatre trous pratiqués à l’intérieur, fixez le fond du bouton d’urgence au
moyen de quatre vis d’une longueur adaptée à l’épaisseur de la paroi de fixation.
ÉCLATÉ 2.4
LÉGENDE
RÉF DESCRIPTION
1 BOÎTIER ARRIÈRE EN ABS
2 VIS DE FIXATION CARTE
4 VIS DE FIXATION TÔLE DE SUPPORT BATTERIE TAMPON
5 CARTE
6 TÔLE DE SUPPORT BATTERIE TAMPON
9 BOÎTIER FRONTAL EN ABS
10 ALARME VISUELLE + SONORE
11 VIS DE FERMETURE BOÎTIER
12 VIS DE FIXATION ALARME VISUELLE + SONORE
13 BATTERIE TAMPON
Attention : Le pôle positif de la batterie (cosse femelle avec câble rouge) est
initialement débranché pour maintenir la charge de celle-ci pendant la période de
stockage.
Après avoir effectué les connexions électriques avec le bouton d’urgence à l’intérieur de la
chambre, il est donc nécessaire de relier la cosse femelle en question à la cosse mâle
portant le numéro (1), située en haut à gauche de la carte (voir schéma électrique).
LED position A
LED position B
ATTENTION !
Toute intervention modifiant le câblage électrique et/ou les composants
internes sans respecter les indications du présent manuel entraîne
l’annulation immédiate de la garantie. De telles interventions peuvent non
seulement provoquer des dommages irréparables et un mauvais
fonctionnement, mais elles sont aussi extrêmement dangereuses pour les
personnes et les choses.
ANNEXES
PEGO S.r.l. a socio unico - Via Piacentina 6/b, 45030 Occhiobello (RO) – Italy –
Società soggetta all’attività di direzione e coordinamento di Castel S.r.l.
CODE
CODE
ECPAPE03
LA CONFORMITÉ IMPOSÉE PAR LES DIRECTIVES EST GARANTIE PAR L’EXÉCUTION, À TOUS LES EFFETS,
DES NORMES SUIVANTES:
THE CONFORMITY REQUIRED BY THE DIRECTIVE IS GUARANTEED BY THE FULFILLMENT TO THE
FOLLOWING STANDARDS:
LE PRODUIT EST CONSTITUÉ POUR ÊTRE INCORPORÉ À UNE MACHINE OU POUR ÊTRE ASSEMBLÉ AVEC
D'AUTRES APPAREILS AFIN DE CONSTITUER UNE MACHINE CONSIDÉRÉE PAR LA DIRECTIVE : 2006/42/CE
«Directive Machines».
THE PRODUCT HAS BEEN MANUFACTURED TO BE INCLUDED IN A MACHINE OR TO BE ASSEMBLED
TOGHETER WITH OTHER MACHINERY TO COMPLETE A MACHINE ACCORDING TO DIRECTIVE: EC/2006/42
“Machinery Directive”.
DEUTSCH
INHALT
EINFüHRUNG
KAP. 1
Seite 33 1.1 BAUTEILE DES BAUSATZES ALARM "MANN IM KÜHLRAUM"
Seite 33 1.2 IDENTIFIZIERUNGSKODIZES DES PRODUKTES
Seite 33 1.3 TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN
Seite 34 1.4 AUSMASSE DES ALARMVERTEILERKASTEN
Seite 34 1.5 AUSMASSE DES NOTLEUCHTKNOPFES
Seite 34 1.6 IDENTIFIZIERUNGSDATEN
Seite 35 1.7 SYSTEMBESCHREIBUNG
INSTALLIERUNG
KAP. 2
Seite 36 2.1 INSTALLIERUNG DER ALARMVERTEILERKASTENS AUSSERHALB DES
KÜHLRAUMS
Seite 37 2.2 INSTALLIERUNG DES NOTLEUCHTKNOPFES INNERHALB DES
KÜHLRAUMS
Seite 37 2.3 BETRIEB UND INSTANDHALTUNG
Seite 38 2.4 INNENANSICHT
Seite 39 2.5 ELEKTRISCHE VERBINDUNGEN
Seite 40 2.6 GARANTIEBESTIMMUNGEN
ANLAGEN
Seite 41 A.1 EU-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
KAPITEL 1 : EINFÜHRUNG
Schutzgrad IP 43
Externes Modul
Betriebstemperatur: -5 +45 °C
Typ: piezoelektrisch
Akustische Eigenschaften
Pegelstärke: 90 dB in 1m Entfernung
Leuchtalarm Blinklichtdiode rot 12 Vdc
IDENTIFIZIERUNGSDATEN 1.6
Das in diesem Handbuch beschriebene Gerät ist mit einem seitlichen Schildchen
versehen, das die Identifizierungsdaten wiedergibt:
1.7 SYSTEMBESCHREIBUNG
Dieses Sicherheitssystem hat die Aufgabe, einen auβerhalb des Kühlraums angebrachten
Leucht- und Akustikalarm zu aktivieren sobald eine Person im Kühlraum eingeschlossen
bleiben sollte. Das System ist so geschaffen, dass es auch im Falle eines Black-outs des
Stromnetzes funktioniert, dank einer Pufferbatterie die sich im äuβeren Bereich befindet.
Er ist konform mit UNI EN 378-1:2016, für Kühlräume bei negativen Temperaturen und mit
einem Volumen von mehr als 10 m3.
Die Verbindung der zwei Sicherheitseinrichtungen besteht aus einem vom Installateur
gemäβ Plan verlegten Kabel und ist durch die Logik des Sicherheitssystems garantiert.
Falls die Stromleitung durchgetrennt oder abgeschaltet wird, setzt sich das Alarmsystem
automatisch ein.
KAPITEL 2: INSTALLIERUNG
Stellen Sie alle elektrischen Verbindungen wie in der Abbildung in Kapitel 2.5 dargestellt her. Um
die elektrischen Anschlüsse zuverlässig zu verbinden und um die Schachtel unversehrt zu lassen,
ratet man eigene Kabelpressen und/oder Rohrpressen für die Verkabelung zu benützen. Weiters
empfiehlt man den Durchgang der Leitungen innerhalb des Schaltpults so ordentlich wie nur
möglich zu verlegen. Man sollte vor allem beachten die Stromleitungen von den Signalleitungen
gut entfernt zu halten.
Eventuell Sicherheitskabelschellen verwenden.
1. Der Druckknopf innerhalb des Kühlraums sollte an einer erreichbaren und gut
sichtlichen Position installiert werden.
3. Mittels der vier vorgefertigten Schraublöchern und den der Stärke der Wand
angemessenen Schrauben, die Schachtelbasis anschrauben
Pufferbatterie: 100APEBATT
Notleuchtknopfes: 100APEPUL2
INNENANSICHT 2.4
LEGENDE
BEZ BESCHREIBUNG
1 HINTERE SCHACHTEL AUS ABS
2 BEFESTIGUNGSSCHRAUBEN
4 BEFESTIGUNGSSCHRAUBEN DER PUFFERBATTERIEHALTERUNG
5 PLATINE
6 BLECHUNTERLAGE DER PUFFERBATTERIE
9 FRONTALE SCHACHTEL AUS ABS
10 SIRENE UND LEUCHTALARM
11 SCHRAUBEN ZUR VERSCHLIESSUNG DER SCHACHTEL
12 VERSCHLUSSSCHRAUBEN FÜR SIRENE UND LEUCHTALARM
13 PUFFERBATTERIE
Achtung: der positive Pol der Batterie (Fastom mit rotem Kabel) ist anfänglich nicht
verbunden um die Ladung derselben während der Lagerung des Produkts beizubehalten.
Nach der Verkabelung ist es deshalb notwendig den Fastom mit dem Verbindungsstück
(1) das sich oben links auf der Platine befindet, zu verbinden (auch auf den elektrischen
Plan erkennbar).
LED in Position A.
LED in Position B.
GARANTIEBEDINGUNGEN 2.6
Der Alarmbausatz "Mann im Kühlraum" ist gegen alle Fabrikationsschäden für die Dauer
von 24 Monaten ab dem Datum wie es auf der Produktkennnummer angegeben. Schäden
die auf direktes Eingreifen, Stöβen oder durch eine nicht fachgerechte Installierung
verursacht worden sind, sind nicht von der Garantie gedeckt. Man empfiehlt die
technischen Eigenschaften während des Betriebs zu beachten.
ACHTUNG !
Eingriffe die die elektrische Verkabelung und/oder interne Bauteile
beeinflussen oder verändern, nicht fachgerecht oder nicht gemäβ den
mitgelieferten Zeichnungen durchgeführt werden, haben einen sofortigen
Verfall der Garantie zur Folge. Auβerdem können sie beachtliche Schäden,
defekten Betrieb oder Gefahren für Personen oder Sachschäden hervorrufen.
PEGO lehnt jede Verantwortung die auf Druckfehler oder Textübertragung des
vorliegenden Handbuchs zurückzuführen sind, ab.
PEGO behält sich das Recht vor an den eigenen Produkten solche
Änderungen vorzunehmen die sie für notwendig oder nützlich hält und nicht
die grundlegenden Eigenschaften des Produkts verändern.
Jede Handbuchneuausgabe der PEGO produkte ersetzt alle vorher verteilten
Handbücher.
ANLAGEN
A.1 EU-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
PEGO S.r.l. a socio unico - Via Piacentina 6/b, 45030 Occhiobello (RO) – Italy –
Società soggetta all’attività di direzione e coordinamento di Castel S.r.l.
CODE
CODE
ECPAPE03
DAS OBIGE PRODUKT WIRD IN ÜBEREINSTIMMUNG MIT DEN EINSCHLÄGIGEN DIE HARMONISIERUNG
VORSCHRIFTEN EUROPÄISCHE UNION:
THE PRODUCT IS IN CONFORMITY WITH THE RELEVANT EUROPEAN HARMONIZATION LEGISLATION:
DIE KONFORMITÄT ZU RICHTLINIE ES WIRD GARANTIERT DURCH RESPEKT DER FOLGENDEN STANDARDS:
THE CONFORMITY REQUIRED BY THE DIRECTIVE IS GUARANTEED BY THE FULFILLMENT TO THE
FOLLOWING STANDARDS:
DAS PRODUKT IST FÜR DEN EINBAU IN EINE MASCHINE ODER DEN ZUSAMMENBAU MIT ANDEREN
MASCHINENTEILEN VORGESEHEN, DIE DANN EINE MASCHINE GEMÄSS DER FOLGENDEN RICHTLINIE
DARSTELLEN: 2006/42/EG „Maschinenrichtlinie“.
THE PRODUCT HAS BEEN MANUFACTURED TO BE INCLUDED IN A MACHINE OR TO BE ASSEMBLED
TOGHETER WITH OTHER MACHINERY TO COMPLETE A MACHINE ACCORDING TO DIRECTIVE: EC/2006/42
“Machinery Directive”.
Unterzeichnet für und im Namen von: Ort und Datum der Veröffentlichung:
Signed for and on behalf of: Place and Date of Release:
ESPAÑOL
ÍNDICE
INTRODUCCIÓN
CAP. 1
Pág. 43 1.1 COMPONENTES DEL KIT ALARMA OPERADOR EN CELDA
Pág. 43 1.2 CÓDIGO DE IDENTIFICACIÓN DE LOS PRODUCTOS
Pág. 43 1.3 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Pág. 44 1.4 DIMENSIONES TOTALES DE LA CENTRALITA DE GESTIÓN ALARMA
Pág. 44 1.5 DIMENSIONES TOTALES DE LA BOTONERA DE EMERGENCIA
Pág. 44 1.6 DATOS DE IDENTIFICACIÓN
Pág. 45 1.7 DESCRIPCIÓN DEL SISTEMA
INSTALACIÓN
CAP. 2
Pág. 46 2.1 INSTALACIÓN DE LA CENTRALITA DE GESTIÓN ALARMA EXTERIOR A LA
CELDA
Pág. 47 2.2 INSTALACIÓN DE LA BOTONERA DE EMERGENCIA DENTRO DE LA CELDA
Pág. 47 2.3 FUNCIONAMIENTO Y MANTENIMIENTO
Pág. 48 2.4 DESPIECE
Pág. 49 2.5 CONEXIONES ELÉCTRICAS
Pág. 50 2.6 CONDICIONES DE GARANTÍA
ANEXOS
CAPÍTULO 1: INTRODUCCIÓN
Grado de protección IP 43
Módulo exterior de la celda
Temperatura de funcionamiento: -5 +45 ℃
Tipo: piezoeléctrico
Características acústicas
Potencia sonora: 90 dB a 1 m
Señalización visual Con LED intermitente rojo 12 Vdc
El objetivo de este sistema de seguridad es que una persona que se haya quedado
bloqueada dentro de la celda pueda activar una señal de alarma acústica luminosa
presente en el exterior de la celda para pedir ayuda.
El sistema ha sido estudiado para el funcionamiento incluso en caso de apagón temporal
de la red eléctrica gracias a una batería tampón presente en la unidad externa.
Es conforme a la norma UNI EN 378-1:2016, aplicable a los cámaras frigoríficas a
temperaturas negativas y con un volumen mayor que 10m3.
Está compuesto por las siguientes partes:
• Botonera de emergencia a montar en el interior de la celda.
Está compuesta por una seta luminosa con contacto N.C. La iluminación de la seta,
que se realiza mediante LED, es permanente para que sea posible verla incluso en
la oscuridad.
• Centralita de gestión alarma visual acústica a montar en el exterior de la
celda.
Cuenta con una sirena y una luz intermitente para la señalización de la alarma y
con una batería tampón para el caso de apagón. También hay presente un
contacto libre (cerrado con alarma activa) que se puede utilizar para activar otros
dispositivos como por ejemplo un combinador telefónico para la señalización
remota de alarma o sirenas adicionales.
La conexión entre los dos dispositivos, que consiste en un cable colocado y conectado por
el instalador siguiendo el esquema eléctrico de conexión, está garantizada por la lógica de
seguridad del sistema. De hecho si el cable se corta o se desconecta, la alarma se activa
inmediatamente.
CAPÍTULO 2: INSTALACIÓN
Realice todas las conexiones eléctricas según el esquema del capítulo 2.5. Para realizar
correctamente las conexiones eléctricas y mantener el grado de protección de la caja se aconseja
utilizar prensacables y/o sujeta tubos apropiados para apretar todos los cableados de forma
estanca. Se aconseja distribuir el paso de los conductores dentro del cuadro lo más
ordenadamente posible, y sobre todo, alejar los conductores de potencia de los de señal. Use
eventuales abrazaderas de sujeción.
1. El botón dentro de la celda se debe colocar de forma que esté siempre visible y sea
fácil de alcanzar.
3. Utilizando los cuatro agujeros presentes en el interior, fije el fondo de la botonera con
cuatro tornillos de longitud adecuada en relación con el espesor de la pared de fijación.
REPUESTOS Y ACCESORIOS:
DESPIECE 2.4
LEYENDA
REF DESCRIPCIÓN
1 CAJA POSTERIOR DE ABS
2 TORNILLOS DE FIJACIÓN DE LA TARJETA
4 TORNILLOS DE FIJACIÓN DEL SOPORTE DE LA BATERÍA TAMPÓN
5 TARJETA
6 CHAPA DE SOPORTE DE LA BATERÍA TAMPÓN
9 CAJA FRONTAL DE ABS
10 ALARMA SONORA Y VISUAL
11 TORNILLOS DE CIERRE DE LA CAJA
12 TORNILLOS DE FIJACIÓN DE LA ALARMA SONORA Y VISUAL
13 BATERÍA TAMPÓN
ATENCIÓN: Al principio, el polo positivo de la batería (Faston con cable rojo) está
desconectado para mantener la carga de esta durante la fase de almacenamiento del
producto.
Por lo tanto después de realizar las conexiones eléctricas con la botonera en el interior de
la celda, es necesario conectar este faston al conector marcado con (1) presente en el
lado superior izquierdo de la tarjeta como resulta también de la placa del esquema
eléctrico.
N.C. con
alarma
Común (+)
Salida alarma fija (-)
Salida alarma intermitente (-)
Salida alarma 2 tonos (-)
Batería NI-MH 12
Vdc 1.3 A/h
Alimentación 230
Vac 50/60 Hz
Botonera de emergencia
(a montar en el interior de la celda)
LED position A
LED position B
El kit alarma operador en celda está cubierto por garantía contra todos los defectos de
fabricación durante 24 meses a partir de la fecha indicada en el código de identificación
del producto. El mal funcionamiento causado por alteraciones, golpes e instalación
incorrecta provoca la pérdida automática de la garantía. Se recomienda vivamente
respetar todas las características técnicas de funcionamiento del equipo.
¡ATENCIÓN!
Intervenciones que modifiquen el cableado eléctrico y/o los componentes
internos realizadas de manera no conforme con lo ilustrado en este manual,
además de provocar la pérdida inmediata de la garantía, pueden causar
averías irreparables, mal funcionamiento o generar situaciones de grave
peligro para las personas o cosas.
ANEXOS
PEGO S.r.l. a socio unico - Via Piacentina 6/b, 45030 Occhiobello (RO) – Italy –
Società soggetta all’attività di direzione e coordinamento di Castel S.r.l.
CÓDIGO
CODE
ECPAPE03
EL PRODUCTO ESTÁ FABRICADO PARA INCORPORARSE A UNA MÁQUINA O PARA SER ENSAMBLADO CON
OTRAS MAQUINARIAS PARA CONSTITUIR UNA MÁQUINA DE ACUERDO CON LA DIRECTIVA: 2006/42/CE
“Directiva de Máquinas”.
THE PRODUCT HAS BEEN MANUFACTURED TO BE INCLUDED IN A MACHINE OR TO BE ASSEMBLED
TOGHETER WITH OTHER MACHINERY TO COMPLETE A MACHINE ACCORDING TO DIRECTIVE: EC/2006/42
“Machinery Directive”.
PEGO s.r.l.
Via Piacentina, 6/b 45030 Occhiobello ROVIGO - ITALY
Tel. +39 0425 762906
e-mail: [email protected] – www.pego.it
AFTER-SALES ASSISTANCE
Tel. +39 0425 762906 e-mail: [email protected]
Distributor:
PEGO52
Pag. s.r.l. si riserva il diritto di apportare modifiche a questo manuale in qualunque momento.
Rev.01-21
PEGO s.r.l. reserves the right to make amendments to this user manual at any moment.