Bravo
Bravo
Bravo
2
GB -INSTRUCTION MANUAL FOR WIRE WELDING MACHINE PAGE 7
D -BETRIEBSANLEITUNG FÜR DRAHTSCHWEISSMASCHINE SEITE.12
F -MANUEL D’INSTRUCTIONS POUR POSTE A SOUDER A FIL PAGE 17
E -MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA SOLDADORA DE HILO PAG. 22
P -MANUAL DE INSTRUÇÕES PARA MÁQUINA DE SOLDAR A FIO PAG. 27
SF -KÄYTTÖOPAS MIG-HITSAUSKONEELLE SIVU.32
DK -INSTRUKTIONSMANUAL FOR SVEJSEAPPARAT TIL TRÅDSVEJSNING SIDE.37
NL -GEBRUIKSAANWIJZING VOOR MIG-LASMACHINE PAG.42
S -INSTRUKTIONSMANUAL FÖR TRÅDSVETS SID.47
GR -ODHGOS CRHSEWS GIA SUSKEUH SUGKOLLHSHS ME NHMA sel.52
PL -INSTRUKCJA MANUALNA DLA SPAWAREK MIG/MAG STORNA.58
3.300.864/H 30/12/16
IMPORTANTE: PRIMA DELLA MESSA IN OPERA DEL- Ogni operatore, per ridurre i rischi derivanti dall’ esposi-
L'APPARECCHIO LEGGERE IL CONTENUTO DI QUESTO zione ai campi elettromagnetici, deve attenersi alle
MANUALE E CONSERVARLO, PER TUTTA LA VITA OPE- seguenti procedure:
RATIVA, IN UN LUOGO NOTO AGLI INTERESSATI. - Fare in modo che il cavo di massa e della pinza
QUESTO APPARECCHIO DEVE ESSERE UTILIZZATO portaelettrodo o della torcia rimangano affiancati. Se
ESCLUSIVAMENTE PER OPERAZIONI DI SALDATURA. possibile, fissarli assieme con del nastro.
PER LE DIMENSIONI E IL PESO DI QUESTA SALDATRICE, - Non avvolgere i cavi di massa e della pinza porta elettro-
CONSULTA IL CATALOGO SPECIFICO. do o della torcia attorno al corpo.
- Non stare mai tra il cavo di massa e quello della pinza
1 PRECAUZIONI DI SICUREZZA portaelettrodo o della torcia. Se il cavo di massa si trova
sulla destra dell’operatore anche quello della pinza por-
LA SALDATURA ED IL TAGLIO AD ARCO POSSONO taelettrodo o della torcia deve stare da quella parte.
ESSERE NOCIVI PER VOI E PER GLI ALTRI, pertanto l'uti- - Collegare il cavo di massa al pezzo in lavorazione più
lizzatore deve essere istruito contro i rischi, di seguito rias- vicino possibile alla zona di saldatura o di taglio.
sunti, derivanti dalle operazioni di saldatura. Per informazio- - Non lavorare vicino al generatore.
ni più dettagliate richiedere il manuale cod 3.300.758
ESPLOSIONI
SCOSSA ELETTRICA - Può uccidere. · Non saldare in prossimità di recipienti a pressione o
· Installate e collegate a terra la saldatrice secondo in presenza di polveri, gas o vapori esplosivi.
le norme applicabili. · Maneggiare con cura le bombole ed i regolatori di
· Non toccare le parti elettriche sotto tensione o gli pressione utilizzati nelle operazioni di saldatura.
elettrodi con la pelle nuda, i guanti o gli indumenti bagnati.
· Isolatevi dalla terra e dal pezzo da saldare. COMPATIBILITÀ ELETTROMAGNETICA
· Assicuratevi che la vostra posizione di lavoro sia sicura. Questo apparecchio è costruito in conformità alle indicazio-
ni contenute nella norma IEC 60974-10(Cl. A) e deve esse-
FUMI E GAS - Possono danneggiare la salute. re usato solo a scopo professionale in un ambiente
· Tenete la testa fuori dai fumi. industriale. Vi possono essere, infatti, potenziali diffi-
· Operate in presenza di adeguata ventilazione ed coltà nell'assicurare la compatibilità elettromagnetica in
utilizzate aspiratori nella zona dell’arco onde evitare un ambiente diverso da quello industriale.
la presenza di gas nella zona di lavoro.
SMALTIMENTO APPARECCHIATURE ELETTRI-
RAGGI DELL’ARCO - Possono ferire gli occhi e bruciare la pelle. CHE ED ELETTRONICHE
· Proteggete gli occhi con maschere di saldatura dota- Non smaltire le apparecchiature elettriche assie-
te di lenti filtranti ed il corpo con indumenti appropriati. me ai rifiuti normali!
· Proteggete gli altri con adeguati schermi o tendine. In ottemperanza alla Direttiva Europea 2002/96/CE sui
rifiuti da apparecchiature elettriche ed elettroniche e
RISCHIO DI INCENDIO E BRUCIATURE relativa attuazione nell'ambito della legislazione naziona-
· Le scintille (spruzzi) possono causare incendi e le, le apparecchiature elettriche giunte a fine vita devo-
bruciare la pelle; assicurarsi, pertanto che non vi no essere raccolte separatamente e conferite ad un
siano materiali infiammabili nei paraggi ed utilizzare impianto di riciclo ecocompatibile. In qualità di proprieta-
idonei indumenti di protezione. rio delle apparecchiature dovrà informarsi presso il
nostro rappresentante in loco sui sistemi di raccolta
RUMORE approvati. Dando applicazione a questa Direttiva
Questo apparecchio non produce di per se rumori Europea migliorerà la situazione ambientale e la salute
eccedenti gli 80dB. Il procedimento di taglio pla- umana!
sma/saldatura può produrre livelli di rumore supe-
riori a tale limite; pertanto, gli utilizzatori dovranno mettere in IN CASO DI CATTIVO FUNZIONAMENTO RICHIEDETE
atto le precauzioni previste dalla legge. L’ASSISTENZA DI PERSONALE QUALIFICATO.
EN 50199 La saldatrice è costruita secondo queste Montare il manico, le ruote e i due appoggi bombola. Il mani-
EN60974.1 norme. co non deve essere usato per sollevare la saldatrice.
N°. Numero di matricola che deve essere Collocare la saldatrice in un ambiente ventilato.
sempre citato per qualsiasi richiesta relativa Polvere, sporco o qualsiasi altra cosa estranea che possa
alla saldatrice. entrare nella saldatrice ne può compromettere la ven-
1
Trasformatore - raddrizzatore monofase. tilazione e quindi il buon funzionamento.
Pertanto è necessario in relazione all'ambiente e alle condi-
trasformatore-raddrizzatore trifase. zioni di impiego avere cura di mantenere pulite le parti inter-
ne. La pulizia deve avvenire tramite un getto di aria secca e
Caratteristica piatta. pulita, facendo attenzione a non danneggiare in alcun modo
MIG/MAG. Adatto per saldatura a filo continuo. la macchina. Prima di lavorare all'interno della saldatrice assi-
I2 max Corrente di saldatura non convenzionale. curarsi che la spina sia staccata dalla rete di alimentazione.
Il valore rappresenta il limite max. ottenibile Qualsiasi intervento eseguito all'interno della saldatrice
in saldatura. deve essere eseguito da personale qualificato.
U0. Tensione a vuoto secondaria.
X. Fattore di servizio percentuale.
Il fattore di servizio esprime la percentuale di
10 minuti in cui la saldatrice può lavorare ad
una determinata corrente senza causare
surriscaldamenti.
I2. Corrente di saldatura
U2. Tensione secondaria con corrente di sald. I2
U1. Tensione nominale di alimentazione.
1~ 50/60Hz Alimentazione monofase 50 oppure 60 Hz.
3~ 50/60Hz Alimentazione trifase 50 oppure 60 Hz.
I1 max E' il massimo valore della corrente assorbita.
I1 eff E' il massimo valore della corrente effettiva
assorbita considerando il fattore di servizio.
IP21C Grado di protezione della carcassa.
Grado 1 come seconda cifra significa che
questo apparecchio non è idoneo a lavorare
all’esterno sotto la pioggia. La lettera addizio fig. 1
nale C significa che l'apparecchio è protetto
contro l'accesso di un utensile (diametro
2,5mm) alle parti in tensione del circuito di ali 3.2 COLLEGAMENTI INTERNI
mentazione.
S Idonea a lavorare in ambienti con rischio • Qualsiasi intervento eseguito all'interno della saldatrice
accresciuto. deve essere eseguito da personale qualificato.
NOTE: La saldatrice è inoltre stata progettata per lavorare • Prima di lavorare all’interno della saldatrice assicurarsi che
in ambienti con grado di inquinamento 3. (Vedi IEC 664). la spina sia staccata dalla rete di alimentazione.
• Dopo il collaudo finale la saldatrice viene collegata
2.3 Protezione termica alla tensione indicata sul cavo di alimentazione.
Questo apparecchio è protetto da un termostato il quale, se • Per cambiare tensione di alimentazione togliete il
si superano le temperature ammesse, impedisce il funzio- laterale destro e disponete i collegamenti della morset-
namento della macchina. In queste condizioni il ventilatore tiera cambiatensione come indicato in figura.
continua a funzionare e la lampada C si accende.
3 INSTALLAZIONE
C
A D
B
H C
E
F A
B
H
E
G
G
fig.3
5 SALDATURA fig.5
Verificare che i cavi siano inseriti correttamente sulla morset- 5.5 SALDATURA DEGLI ACCIAI INOSSIDABILI
tiera, in modo che rispettino la giusta polarità (vedi figura 4 ).
Verificare che i cavi siano inseriti correttamente sulla morset-
tiera, in modo che rispettino la giusta polarità ( solo per Art.
fig.4 574 e 575 vedi figura 5 ).
La saldatura degli acciai inossidabili della serie 300, deve
essere eseguita con gas di protezione ad alto tenore di
Argon, con una piccola percentuale di ossigeno O2 o di ani-
dride carbonica CO2 circa il 2%. Non toccare il filo con le
mani. E importante mantenere sempre la zona di saldatura
pulita per non inquinare il giunto da saldare.
4 DESCRIPTION OF CONTROLS
A- Setting knob.
fig. 2 Turning this knob adjusts the spot welding time. The
machine begins welding when the torch trigger is
pressed. The spot welding time is set via the knob. To
3.3 EXTERNAL CONNECTIONS start the cycle over, release and press the torch trigger
again.
3.3.1 Connecting the mass clip.
• - Connect the earth cable terminal to the socket of the B- Green LED.
welding machine, and connect the earth clamp to the Signals that the machine is on.
workpiece.
C- Yellow LED.
3.3.2 Cylinder placement and connecting the gas hose Lights when the thermostat interrupts the welding
machine operation.
• Position the cylinder on the cylinder holder of the weld-
ing machine, using the straps provided to fasten it to the D-Setting knob.
rear panel of the machine. Adjusting this knob changes the welding wire speed.
• The gas cylinder must not be higher than 1.65m (Art.
590-591-593) and 1m (Art. 574-575), to avoid creating
hazardous conditions.
C
A D
B
H C
E
F A
B
H
E
G
G
fig.3
5.1 INSTALLATION
Make sure that the cables are properly inserted on the ter- Make sure that the cables are properly inserted on the ter-
minal board, so that the poles match correctly (only for Art. minal board, so that the poles match correctly (only for Art.
574 and 575, see figure 4 ). 574 and 575, see figure 5 ).
To attain well connected and protected welds, always work Series 300 stainless steels must be welded using a protec-
tion gas with a high Argon content, containing a small per-
fig.4 centage of O2 or carbon dioxide CO2 (approximately 2%) to
stabilize the arc.
Do not touch the wire with your hands. It is important to keep
the welding area clean at all times, to avoid contaminating
the joint to be welded.
Make sure that the cables are properly inserted on the terminal
board, so that the poles match correctly (only for Art. 574 and 575,
see figure 5 ).
In order to weld aluminum you must use:
• Pure Argon as the protection gas.
• A welding wire with a composition suitable for the base mate-
rial to be welded.
10
11
12
13
B- Grüne LED.
Sie signalisiert die Einschaltung der Maschine.
C- Gelbe LED.
Sie leuchtet auf, wenn der Thermostat die Schweiß-
maschine abschaltet.
D- Regler.
Mit diesem Regler wird die Drahtvorschubgeschwindig-
keit eingestellt.
E- Umschalter.
Abb. 2
Zum Ein- und Ausschalten der Maschine und für die Wahl
der Schweißspannungsbereiche.
•Bei den einphasigen Stromquellen kann die
Versorgungsspannung nicht geändert werden. F- Umschalter.
• Die Schweißmaschine darf aus offenkundigen Zur Feineinstellung der Schweißspannung innerhalb des
Sicherheitsgründen sowie zur Gewährleistung der ord- mit dem Umschalter E eingestellten Bereichs.
nungsgemäßen Bedingungen für die Kühlung der inneren
Bauteile nicht ohne Deckel und seitliche Abdeckbleche G- Masseanschlüsse.
betrieben werden. An diese Steckbuchsen muss das Massekabel ange-
• Das Speisekabel an eine Steckdose anschließen, die für schlossen werden. (Einige Versionen haben nur einen
die Stromaufnahme ausgelegt ist. Masseanschluss.)
• Den gelb-grünen Schutzleiter des Netzkabels der
Maschine an eine wirksame Erdung anschließen. H- Zentralanschluss.
Für den Anschluss des Schlauchpakets.
3.3 EXTERNE ANSCHLÜSSE
5 SCHWEISSPROZESS
3.3.1 Anschluß der Masseklemme.
• Den Anschluss des Massekabels an die Steckbuchse 5.1 INBETRIEBNAHME
der Schweißmaschine und die Masseklemme am
Werkstück anschließen. Sicherstellen, dass der Drahtdurchmesser dem auf der
Drahttransportrolle angegebenen Durchmesser entspri-
3.3.2 Anordnen der Flasche und Anschließen des cht, und dass das gewählte Programm mit dem Werkstoff
Gasschlauchs und der Gasart kompatibel ist. Drahttransportrollen mit
• Die Flasche auf dem Flaschenträger der "U"-förmiger Rille für Aluminiumdrähte und mit "V"-förmi-
Schweißmaschine anordnen und mit den beiliegenden ger Rille für sonstige Drähte verwenden.
Gurten an der hinteren Platte der Maschine befestigen.
• Aus Sicherheitsgründen darf die Flasche maximal 5.2 DIE MASCHINE IST BEREIT ZUM SCHWEIßEN
1,65 m hoch sein (Art. 590-591-593).
• Aus Sicherheitsgründen darf die Flasche maximal 1 • Die Masseklemme an das Werkstück anschließen.
m hoch sein (Art.574-575). • Schalter E in Schaltstellung 1 schalten.
• Die Gurte in regelmäßigen Zeitabständen auf Abnutzung • Die Gasdüse entfernen.
kontrollieren und nötigenfalls Ersatz anfordern. • Die Stromdüse ausschrauben.
• Die Gasflasche muss über einen Druckminderer mit • Den Draht in den Drahtführungsschlauch des Brenners
Durchflussmesser verfügen. einführen und sicherstellen, dass er in der Rille der Rolle
läuft, die ihrerseits richtig positioniert sein muss.
14
C
A D
B
H C
E
F A
B
H
E
G
G
Abb.3
• Den Brennertaster drücken, um den Draht zu fördern, Um gut verbundene und gut geschützte Schweißnähte zu
bis er aus dem Brenner austritt. erhalten, sollte man stets von links nach rechts und von
• Achtung: Den Brennerhals während des Austretens oben nach unten schweißen. Am Ende jeder Schweißung
des Drahts vom Gesicht fernhalten. die Schlacke entfernen. Der zu verwendende Fülldraht ist
• Die Stromdüse wieder einschrauben und sicherstellen, unser Art. 1587, Ø 0,9 mm.
dass der Durchmesser der Bohrung dem verwendeten
Draht entspricht. 5.4 SCHWEIßEN VON UNLEGIERTEN STÄHLEN MIT
• Die Gasdüse montieren. SCHUTZGAS.
5.3 SCHWEIßEN VON UNLEGIERTEN STÄHLEN Sicherstellen, dass die Kabel richtig (Polarität beachten!)
OHNE SCHUTZGAS. (nur für Art. 574 und 575 ). an die Klemmenleiste angeschlossen sind (nur für Art.
574 und 575; siehe Abbildung 5 ).
Sicherstellen, dass die Kabel richtig (Polarität beachten!) Beim Schweißen dieser Werkstoffe ist folgendes zu bea-
an die Klemmenleiste angeschlossen sind (nur für Art. chten:
574 und 575; siehe Abbildung 4 ). • Ein zweistoffiges Gasgemisch verwenden, d.h. norma-
lerweise ARGON + CO2 mit einem Anteil von Argon von
75% aufwärts. Mit diesem Gemisch sind die
Abb.4 Schweißnähte gut gebunden und haben ein einwand-
freies Aussehen.
Bei Verwendung von reinem CO2 als Schutzgas erhält
man schmale Nähte mit einer größeren Eindringung, doch
mit einer beträchtlichen Zunahme der Spritzer.
• Einen Schweißzusatzdraht der gleichen Güte wie der
des zu schweißenden Stahls verwenden. Es ist ratsam,
stets Schweißdrähte guter Qualität zu verwenden; keine
rostigen Drähte verwenden, da hierdurch die Güte der
Schweißung beeinträchtigt werden kann.
• Keine rostigen Werkstücke oder Werkstücke mit Öl-
oder Fettflecken schweißen.
15
16
17
18
C
A D
B
H C
E
F A
B
H
E
G
G
Fig. 3
19
C- Voyant jaune.
S'allume lorsque le thermostat arrête le fonctionnement du
poste à souder.
D- Bouton de réglage
A l'aide de ce bouton il est possible de varier la vitesse du fil
de soudure.
E- Commutateur.
Met en marche ou arrête la machine et sélectionne les
plages de la tension de soudure.
F- Commutateur.
Règle finement la tension de soudure à l'intérieur de la plage Pour obtenir des soudures bien raccordées et protégées,
choisie précédemment à l'aide du commutateur E. souder toujours de gauche à droite et de haut en bas.
Enlever les laitiers à la fin de chaque soudure.
G- Prises de masse. Le fil fourré à utiliser est notre Art. 1587, Ø 0,9mm.
Pour le raccordement du câble de masse. ( Certaines ver-
sions ont une seule prise de masse ). 5.4 SOUDURE DES ACIERS AU CARBONE AVEC PRO-
TECTION GAZEUSE.
H- Fixation centralisée.
Pour le raccordement de la torche de soudure. Vérifier que les câbles sont branchés correctement sur la
plaque à bornes en tenant compte de leur polarité (unique-
ment pour Art. 574 et 575 voir figure 5 ).
5 SOUDURE
fig. 5
5.1 MISE EN OEUVRE
20
21
22
Transformador - rectificador trifásico Montar el mango, las ruedas y los dos apoya bombona.
El mango no deberá usarse para levantar la soldadora.
Característica plana Colocar la soldadora en un ambiente ventilado.
MIG/MAG. Adapto para soldadura de hilo continuo. Polvo, suciedad o cualquier otro cuerpo extraño que
I2 máx. Corriente de soldadura no convencional. pueda entrar en la soldadora podría comprometer la
El valor representa el límite máx. obteni ventilación y por consiguiente el buen funcionamiento.
ble en soldadura. Por tanto es necesario, en relación con el ambiente y con
U0. Tensión en vacío secundaria las condiciones de empleo, tener cuidado de mantener
X. Factor de servicio porcentual. limpias las partes internas.
El factor de servicio expresa el porcentaje La limpieza se efectuará con un chorro de aire seco y lim-
de 10 minutos en el que la soldadora pio, teniendo cuidado de no dañar de ninguna manera la
puede trabajar a una determinada cor- máquina.
riente sin causar recalentamientos. Antes de trabajar en el interior de la soldadora, asegurar-
I2. Corriente de soldadura se de que el enchufe esté desenchufado de la red de ali-
U2. Tensión secundaria con corriente de mentación.
sald. I2 Cualquier intervención efectuada en el interior de la sol-
U1. Tensión nominal de alimentación. dadora deberá ser realizada por personal cualificado.
1~ 50/60Hz Alimentación monofásica 50 o 60 Hz.
3~ 50/60Hz Alimentación trifásica 50 o 60 Hz.
I1 máx. Es el máximo valor de la corriente absor-
bida.
I1 ef. Es el máximo valor de la corriente efectiva
absorbida considerando el factor de
servicio.
IP21.C Grado de protección del armazón.
Grado 1 como segunda cifra significa que
este aparato no es idóneo para trabajar
en el exterior bajo la lluvia.
La letra adicional C significa que el aparat
o está protegido contra el acceso de una
herramienta (diámetro 2,5mm) a las par
tes bajo tensión del circuito de alimenta-
ción.
S Idónea para trabajar en ambientes con fig. 1
riesgo aumentado
NOTE: La soldadora ha sido además proyectada para
trabajar en ambientes con grado de contaminación 3. 3.2 CONEXIONES INTERNAS
(Ver IEC664).
• Cualquier intervención efectuada en el interior de la
2.3 Protección térmica soldadora deberá ser realizada por personal cualificado.
Este aparato está protegido por un termostato el cual, si • Antes de trabajar en el interior de la soldadora asegu-
se superasen las temperaturas admitidas, impediría el rarse de que la clavija esté desenchufada de la red de ali-
funcionamiento de la máquina. En estas condiciones el mentación.
ventilador continuaría a funcionar y la lámpara C se
encendería.
23
C
A D
B
H C
E
F A
B
H
E
G
G
Fig. 3
24
D-Manecilla de regulación.
Con esta manecilla se varía la velocidad del hilo de sol-
dadura.
E- Conmutador.
Enciende o apaga la máquina y selecciona las gamas de hacerlo desde la izquierda a la derecha y desde arriba hacia
la tensión de soldadura. abajo. Al final de cada soldadura eliminar las escorias.
El hilo animado que se utilizará es nuestro Art. 1587, Ø
F- Conmutador. 0,9mm.
Regula sutilmente la tensión de soldadura al interno de la
gama elegida con el conmutador E.
5.4 SOLDADURA DE LOS ACEROS AL CARBONO
G- Enchufes de masa CON PROTECCIÓN GASEOSA.
Enchufes a los que se conecta el cable de masa. (
Algunas versiones tienen un solo enchufe de masa ). Verificar que los cables estén insertados correctamente en el
tablero de bornes, de forma que respeten la adecuada pola-
H- Empalme centralizado. ridad (solo para Art. 574 y 575 ver figura 5 ).
Se conecta la antorcha de soldadura.
5 SOLDADURA Fig. 5
25
26
27
28
C
A D
B
H C
E
E A
B
H
F
G
G
Fig. 3
29
D-Manípulo de regulação.
Ao agir sobre este manípulo é possível variar a velocida-
de do fio de soldadura.
E- Comutador.
Liga ou desliga a máquina e selecciona as gamas da
tensão de soldadura. No final de qualquer soldadura, remover as escórias.
F- Comutador. O fio animado a utilizar é o nosso Art. 1587, Ø 0,9mm.
Regula precisamente a tensão de soldadura dentro da
gama escolhida previamente com o comutador E. 5.4 SOLDADURA DOS AÇOS AO CARBONO COM
PROTECÇÃO GASOSA.
G- Tomadas de massa.
Tomadas nas quais deverá ser ligado o cabo de massa. ( Verificar se os cabos estão inseridos correctamente no
Alguns modelos apresentam uma só tomada de massa ). quadro de terminais, de modo que respeitem a polarida-
de correcta ( somente para Art. 574 e 575 veja figura 5 ).
H- Adaptador central. Para soldar estes materiais é necessário:
Neste adaptador deverá ser ligada a tocha de soldadura.
Fig. 5
5 SOLDADURA
5.1 FUNCIONAMENTO
30
31
33
C
A D
B
H C
E
F A
B
H
E
G
G
kuva 3
34
H- Euro-liitin.
Tähän liittimeen liitetään hitsauspoltin.
5 HITSAUS
5.3 TERÄSTEN HITSAUS ILMAN SUOJAKAASUA Varmista, että hitsauskaapelit on liitetty napaisuudeltaan
( koskee vain tuotteita Art. 574 ja 575 ) oikein. ( koskee vain tuotteita Art. 574 ja 575 kts. kuva 5)
Varmista, että hitsauskaapelit on liitetty napaisuudeltaan Hitsattaessa 300-sarjan ruostumattomia teräksiä tulee
oikein. ( koskee vain tuotteita Art. 574 ja 575 kts. Kuva 4) suojakaasuna käyttää ARGONIA johon on lisätty
Kunnollisen suojauksen ja hitsausliitoksen aikaansaami- pieni määrä O2:ta ta CO2:ta ( noin 2%) , jolloin valokaa-
resta saadaan vakaa.
Älä koske käsilläsi hitsauslankaan. On tärkeää pitää koko
kuva 4
hitsausalue puhtaana, että epäpuhtauksien pääsy
hitsiliitokseen voidaan estää.
35
36
STRÅLER FRA BUEN - kan forårsage øjenskader og for- BORTSKAFFELSE AF ELEKTRISK OG ELEK-
brænding af huden TRONISK UDSTYR
· Beskyt øjnene ved hjælp af svejseskærme, der er Bortskaf ikke de elektriske apparater sammen
forsynede med glas med filter, og bær passende med det normale affald!
arbejdstøj. Ved skrotning skal de elektriske apparater indsamles
· Beskyt de øvrige personer i området ved at opstille pas- særskilt og indleveres til en genbrugsanstalt jf. EU-direk-
sende afskærmninger eller forhæng. tivet 2002/96/EF om affald af elektrisk og elektronisk
udstyr (WEEE), som er inkorporeret i den nationale lov-
RISIKO FOR BRAND ELLER FORBRÆNDINGER
givning. Apparaternes ejer skal indhente oplysninger
· Gnisterne (svejsesprøjt) kan resultere i brand eller
vedrørende de tilladte indsamlingsmetoder hos vores
forbrændinger af huden. Kontrollér derfor, at der ikke
er anbragt brandfarlige materialer i svejseområdet. lokale repræsentant. Overholdelse af kravene i dette
Bær passende beskyttelsesudstyr. direktiv forbedrer miljøet og øger sundheden.
38
4 BESKRIVELSE AF BETJENINGSORGANER
A- Indstillingsknap.
Ved hjælp af denne knap indstilles punktsvejsetiden. Når
der trykkes på svejsepistolens knap, begynder maskinen
at svejse; varigheden af punktsvejsetiden indstilles med
knappen. For at fortsætte cyklussen skal man slippe svej-
fig. 2
sepistolens knap og derefter trykke igen.
C
A D
B
H C
E
F A
B
H
E
G
G
Fig. 3
39
G - Jordstikkontakter.
Til disse stikkontakter skal stelkablets stik forbindes. 5.4 SVEJSNING AF KULSTÅL MED GASBESKYTTELSE.
(Nogle af modellerne har kun en enkelt jordstikkontakt).
Kontrollér at kablerne er korrekt indsat på terminalerne, såle-
H - Centraltilslutning. des at de overholder den rigtige polaritet (kun for Art. 574 og
Her tilsluttes svejsepistolen. 575 se fig. 5).
5 SVEJSNING Fig. 5
5.1 Idriftsættelse
Sørg for at tråddiameteren stemmer overens med den dia-
meter, der er angivet på trådfremføringsrullen, samt at det
valgte program er kompatibelt med materialet og gastypen.
Brug trådfremføringsruller med en "U"-formet fordybning til
aluminiumstråde, og med en "V"-formet fordybning til de
andre tråde.
40
41
42
43
C- Gele LED.
Licht op wanneer de thermische beveiliging de werking
van het lasapparaat onderbreekt.
D-Instelknop.
Met deze knop kan de snelheid van de lasdraad worden
ingesteld.
E- Keuzeschakelaar.
Schakelt het apparaat in of uit en kiest het lasspanning-
sbereik.
F- Keuzeschakelaar.
fig. 2 Stelt de lasspanning nauwkeurig af binnen het vooraf
(met keuzeschakelaar E) gekozen bereik.
•Bij één fase stroombronnen mag de voedingsspanning
niet worden veranderd.
G- Massa-aansluitingen.
• Gebruik het lastoestel niet zonder deksel of zonder zij-
Op deze aansluitingen wordt de massakabel aangeslo-
panelen, om voor de hand liggende veiligheidsredenen,
ten. (Sommige uitvoeringen hebben slechts één massa-
en om de omstandigheden voor koeling van de interne
aansluiting).
componenten niet te wijzigen.
• Bevestig een stekker die geschikt is voor het stroom-
H- Centraalaansluiting.
verbruik aan de voedingskabel.
Hierop wordt de lastoorts aangesloten.
• Sluit de geel-groene ader van het netsnoer van het toe-
stel aan op een goede aarding.
5 LASSEN
3.3 EXTERNE VERBINDINGEN
5.1 Installatie
Verzeker u ervan dat de draaddiameter overeenstemt met
3.3.1 Aansluiting van de massaklem.
de diameter die is aangegeven op de draadaanvoerrol en
• Sluit de massakabelaansluiting aan op het contact op het
dat het gekozen programma geschikt is voor het mate-
lasapparaat, en verbind de massaklem met het werkstuk.
riaal en het type van gas. Gebruik draadaanvoerrollen met
een "U"-vormige groef voor aluminiumdraden en rollen
3.3.2 Plaatsen van de cilinder en aansluiten van de
met een "V"-vormige groef voor andere draden.
gasslang
• Plaats de cilinder op de cilinderhouder van het lasap-
5.2 HET APPARAAT IS KLAAR OM TE LASSEN
paraat en maak hem met de voorziene riemen vast aan
het achterpaneel van het apparaat.
• Verbind de massaklem met het werkstuk.
• Om gevaarlijke situaties te vermijden, mag de gasci-
• Zet de schakelaar E op 1.
linder niet hoger zijn dan 1,65 m (Art. 590-591-593) en
• Verwijder het gasmondstuk.
1 m (Art. 574-575).
• Schroef de contacttip los.
• Controleer de riemen regelmatig op slijtage en bestel
• Plaats de draad in de draadkoker van de toorts, ervoor
indien nodig nieuwe.
zorgend dat hij in de groef van de rol zit en dat de rol zich
• De gascilinder moet uitgerust zijn met een drukregelaar
in de juiste positie bevindt.
en een manometer.
• Druk op de knop van de toorts om de draad aan te voe-
• Sluit na het plaatsen van de cilinder de gasslang die
ren totdat hij uit de toorts komt.
achteraan uit het apparaat komt aan op de drukregelaar.
• Opgelet: houd uw gezicht uit de buurt van de con-
• Stel het gasverbruik in op ongeveer 10-12 liter per
tactbuis terwijl de draad naar buiten komt.
minuut.
• Schroef de contacttip opnieuw vast en controleer of het
gat dezelfde diameter heeft als de gebruikte draad.
• Monteer het gasmondstuk.
44
C
A D
B
H C
E
F A
B
H
E
G
G
Fig. 3
5.3 LASSEN VAN KOOLSTOFSTAAL ZONDER 5.4 LASSEN VAN KOOLSTOFSTAAL MET GASBE-
GASBESCHERMING. (alleen voor art. 574 en 575). SCHERMING.
Zorg ervoor dat de kabels correct worden aangesloten op Zorg ervoor dat de kabels correct worden aangesloten op
het aansluitpaneel, zodat de polen overeenkomen (alleen het aansluitpaneel, zodat de polen overeenkomen (alleen
voor Art. 574 en 575, zie figuur 4 ). voor Art. 574 en 575, zie figuur 5 ).
Fig. 4 Fig. 5
Om goede en beschermde lassen te verkrijgen, moet u Om dit materiaal te lassen, moet u het volgende doen:
steeds van links naar rechts en van boven naar onder • Gebruik een lasgas met een tweeledige samenstelling,
werken. Verwijder al het afval aan het einde van elke las- gewoonlijk ARGON + CO2, waarbij het percentage Argon
sessie. minimaal 75% bedraagt. Dit mengsel zal resulteren in
De gevulde lasdraad die u moet gebruiken is ons Art. sterke en mooie lasnaden.
1587, Ø 0,9 mm. Het gebruik van zuiver CO2 als beschermgas zal resulte-
ren in smalle lasnaden, met een grotere penetratie maar
45
46
47
48
4 BESKRIVNING AV KONTROLLER
A- Regleringsratt
Använd detta vred för att reglera punktsvetsningstiden.
Maskinen börjar att svetsa när brännarens knapp trycks
fig. 2 ned. Punktsvetsningstiden regleras med vredet. För att
återta processen är det nödvändigt att släppa upp och
3.3 YTTRE ANSLUTNINGAR åter trycka ned brännarens knapp.
C
A D
B
H C
E
F A
B
H
E
G
G
Fig. 3
49
5 SVETSNING
5.1 Driftförberedelser
Kontrollera att trådens diameter överensstämmer med vär-
det på trådmatningsrullen och att det valda programmet är
kompatibelt med material och gastyp. Använd trådmatning-
srullar med U-format spår för aluminiumtråd och V-format
spår för andra trådar.
5.6SVETSNING AV ALUMINIUM
50
51
52
53
D- Koumpiv ruvqmish"
Me autov tropopoieivtai h tacuvthta tou suvrmato"
sugkovllhsh".
eik. 2
E- Metallavkth"
• H tavsh trofodosiva", sti" monofasikev" gennhvtrie", den Anavbei hv sbhvnei th mhcanhv kai epilevgei ti" klivmake"
mporeiv na tropopoihqeiv. th" tavsh" sugkovllhsh".
• Mhn crhsimopoihvte thn suskeuhv cwriv" to kavlumma hv
ti" pleurikev" plavke" gia profaneiv" lovgou" asfavleia" F- Metallavkth"
kai gia na mhn metatrevyete ti" sunqhvke" yuvxh" twvn Ruqmivzei katav leptov trovpo thn tavsh sugkovllhsh" mevsa
eswterikwvn tmhmavtwn. sthn klivmaka pou epilevcthke me ton metallavkth E.
• Topoqethvste sto kalwvdio trofodosiva" evnan reuma-
tolhvpth katavllhlo gia to aporrofouvmeno reuvma. G- Privze" geivwsh"
• Sundevste ton agwgov kivtrino-pravsino tou kalwdivou dik- Privze" opvou sundevetai to kalwvdio swvmato" ( Merikev"
tuvou th" mhcanhv" me evna kalov suvsthma geivwsh". parallagev" evcoun mia movno privza geivwsh" ).
H- Kentrikhv suvndesh
Edwv sundevetai h tsimpivda sugkovllhsh".
54
C
A D
B
H C
E
F A
B
H
E
G
G
eik. 3
55
56
57
58
Trójfazowy prostownik transformatorowy Zainstalować wszelkie uchwyty, koła oraz dwa wsporniki
. butli z gazem. Uchwyty nie mogą być używane do pod-
Charakterystyka plaska. noszenia urządzenia. Umieścić spawarkę w pomieszczeniu
MIG/MAG. Przeznaczone do spawania ciągłego posiadającym dobrą wentylację. Kurz, zabrudzenia, oraz
elektrodowego. inne ciała obce dostające się do wnętrza spawarki, mogą
I2 max Niekonwencjonalny prąd spawania. być przyczyną nieprawidłowego działania urządzenia.
Wartość ta odpowiada górnej granicy Odnośnie warunków środowiskowych oraz warunków pracy,
osiąganej podczas spawania. ważnym jest, by utrzymywać wewnętrzne części spawarki w
U0. Napięcie wtórne obwodu otwartego. czystości. Do czyszczenia stosować sprężone powietrze,
X. Procent cyklu pracy. uważać, by nie uszkodzić urządzenia. Przed rozpoczęciem
Cyklpracy wyraża procent czynności wewnątrz urządzenia, należy sprawdzić, czy
10 minutowego okresu pracy podczas zostało ono wyłączone ze źródła zasilania. Wszelkie czyn-
spawania przy określonym natężeniu ności wykonywane we wnętrzu urządzenia muszą być pro-
prądu bez przegrzaniaurządzenia. wadzone przez wykwalifikowany personel.
I2. Prąd spawania
U2. Napięcie wtórne dla danego prądu
spawania I2.
U1. Napięcie znamionowe
1~ 50/60Hz 50- lub 60-Hz jednofazowe źródło zasila-
nia. 3~ 50/60Hz 50- lub 60-Hz trójfazowe źródło zasilania.
I1 max Maksymalna pobierana wartość prądu
I1 eff Jest to maksymalna wartość aktualnie
pobieranego prądu, podczas danego cyklu
pracy.
IP21C Stopień ochrony obudowy.
1 jako druga cyfra oznacza, że
urządzenie jest przeznaczone do użytku na
zewnątrz-i podczas opadów deszczu.
Dodatkowa litera C oznacza, że
urządzenie ma zabezpieczenie dostępu do
części znajdujących się pod napięciem
podczas pracy narzędzia (średnica 2.5
mm).
S Nadaje się do użytku w środowiskach rys. 1
wysokiego ryzyka.
59
C
A D
B
H C
E
F A
B
H
E
G
G
rys.3
60
D-Pokrętło ustawiające.
Pokrętło służy do regulowania szybkości spawania.
E- Wybierak.
Włącza i wyłącza spawarkę, wybiera zakresy napięcia dla
Aby uzyskać dobre i bezpieczne spawy, należy zawsze pra-
cyklu spawania.
cować od lewej do prawej, i z góry na dół. Po zakończeniu
spawania należy usunąć wszelkie odpady. Przewód z rdze-
F- Wybierak
niem topnikowym (flux) może być stosowany z urządzeniem
Umożliwia dokładne dostrojenie napięcia spawania w zakre-
Art. 1587, Ø 0.9mm.
sie ustalonym wcześniej przez przełącznik E.
5.4 SPAWANIE STALI WĘGLOWEJ Z OCHRONĄ GAZO-
G- Zaciski uziemiające.
WĄ
Zaciski, do których podłącza się przewody uziemiające.
(Niektóre wersje posiadają jeden zacisk uziemiający).
Należy sprawdzić, czy przewody zostały właściwie zamonto-
wane na desce rozdzielczej terminala, oraz czy bieguny
H- Łącznik centralny Miejsce, do którego podłącza się
zostały ustawione poprawnie (dotyczy jedynie Art. 574 oraz
palnik.
575, zobacz Rys.5).
5 SPAWANIE
rys.5
5.1 INSTALACJA
61
5.6 SPAWANIE ALUMINIUM • Osłona dyszy gazowej Dysza powinna być okresowo
czyszczona, w celu usunięcia resztek spawów. Wymienić w
Należy sprawdzić, czy przewody zostały właściwie zamonto- przypadku zniekształceń i zniszczeń.
wane na tablicy rozdzielczej terminala, oraz czy bieguny • Końcówka kontaktu. Jedynie dobry kontakt elektryczny
zostały ustawione poprawnie (dotyczy jedynie Art. 574 oraz pomiędzy końcówką a drutem może zapewnić stabilny łuk
575, zobacz Rys.5). W celu spawania aluminium należy: elektryczny i optymalny prąd wyjścia. W tym celu należy
• Używać argonu jako gazu ochronnego. przestrzegać następujących środków ostrożności:
• Używać drutów spawalniczych o składzie chemicznym A) Otwór końcówki musi być wolny od wszelkich zabrudzeń
właściwym dla spawanego materiału. i czynników powodujących utlenianie (rdzewienie).
• Stosować gniotowniki i szczotki specjalnie przeznaczone B) Odpryski osadzają się łatwiej na kontakcie, jeśli sesje spa-
dla aluminium, i nigdy nie stosować ich do innych materia- wania są długie, blokując tym samym przepływ gazu.
łów. Końcówka powinna być wiec czyszczona częściej i wymie-
• UWAGA: Jeśli dostępny jest tylko palnik przeznaczony do niana w razie konieczności.
drutów stalowych, należy go przerobić w następujący spo- C) Końcówka kontaktu powinna być przykręcona dokładnie
sób: do obudowy palnika. Podczas spawania może dochodzić
• Upewnić się, czy drut nie jest dłuższy niż 3 metry. do poluźnienia, tym samym do podgrzania obudowy palni-
• Usunąć mosiężną nakrętkę, dyszę gazu, końcówkę kon- ka, powodując nierówne położenia drutu spawalniczego.
taktu, a następnie ściągnąć tuleję. • Tuleja drutu.
• Włożyć tuleję Art. 139, tak, by wystawała po obu końcach. Jest to ważna część i powinna być sprawdzana dość często,
• Przykręcić końcówkę kontaktu, tak by tuleja przylegała do ponieważ drut może pozostawiać na niej miedziane opiłki lub
niej. pył. Należy oczyszczać ją okresowo, przy użyciu sprężonego
• W wolny koniec tulei włożyć złączkę oraz pierścień, a powietrza. Tuleje dość często ulegają zerwaniom lub prze-
następnie dokręcić. rwaniom, tym samym powinny być wymieniane po pewnym
• Na tuleję założyć mosiężną rurkę i całość włożyć do adap- okresie czasu.
tera, po uprzednim usunięciu żelaznego rękawa. • Zespół kół zębatych.
• Obciąć tuleję na skos, jak najbliżej podajnika drutu. Okresowo należy czyścić rolki podajnika drutu, w celu usuni-
• Stosować podajniki właściwe dla drutów aluminiowych. ęcia rdzy lub resztek metali pozostawionych przez zwoje
• Wyregulować ciśnienie do możliwie najmniejszych wartości. drutu. Cały mechanizm podajnika powinien być sprawdzany
okresowo, a w szczególności takie jego części, jak: zwój,
6 NAJCZĘSTSZE BŁĘDY SPAWANIA prowadnica drutu tuleja i końcówka kontaktu.
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
75