Papers by Thomas Oberlies
Kindlers Literatur Lexikon (KLL), 2020
Kindlers Literatur Lexikon (KLL), 2020
Le śyenakapotīya (MBh, Āranyakaparvan, chap. 131) relate l'epreuve a laquelle les dieux soume... more Le śyenakapotīya (MBh, Āranyakaparvan, chap. 131) relate l'epreuve a laquelle les dieux soumettent le roi Śibi: un pigeon (en fait Agni) poursuivi par un faucon (en fait Indra) supplie le roi de le secourir. Desireux et de donner satisfaction au rapace et de racheter le pigeon, le roi offre en rancon son propre corps. En soi pareil autosacrifice n'a rien d'exceptionnel; l'execution, cependant, en est remarquable. Morceau apres morceau, le roi tranche sa propre chair tant et si bien qu'il ne lui reste plus qu'os et tendons. L'article montre que ce theme du demembrement ne tend pas - ou ne tend pas seulement - a illustrer l'absolu devouement de Sibi: il convient bien plutot d'y voir la reinterpretation d'un sattra brahmanique, ici transforme en recit epique. Le participant d'un tel sacrifice se « coupe cheveux, peau, chairs », car « dans le sattra, la daksinā, c'est soi ». Ainsi s'expliquerait que l'histoire de Sibi se trouve dan...
... 6 A kind of 'programm&am... more ... 6 A kind of 'programm' for a grammar of Epic Sanskrit was presented some time ago by KULKARNl (1943: 84): "Naturally the ... in different tenses and moods, (15) non-finite forms, (16) participles, (17) voice, (18) simplex and causative, (19) taddhita, (20) compounds, (21) syntax of ...
Written Language & Literacy, 2001
Journal of the American Oriental Society, 1997
Indo-Iranian Journal, 2004
... The documentation of the relief sculptures and paintings, as also the narrative paintings fro... more ... The documentation of the relief sculptures and paintings, as also the narrative paintings from Ajanta, are presented in exceedingly fine and detailed drawings. This technique has its critics. ... p. 174 note 107. Therefore the village Hastihr.daka-gr¯ama, EI 21. 1931/31, p. 184, ...
Indo-Iranian Journal, 1995
Im Zuge der Ausarbeitung eines Spezialglossars zu Ernst LEUMANNs Avagyaka-Erz~lungen habe ich man... more Im Zuge der Ausarbeitung eines Spezialglossars zu Ernst LEUMANNs Avagyaka-Erz~lungen habe ich manches in der Sekund~irliteratur entdeckt, was mir im Hinblick auf das Pali-Lexikon des Notierens wert schien3 Konkreter AnlaB der folgenden Auflistung war abet auch, dab ich selbst in dem Aufsatz Miscellanea Palica (BEI 7/8.1989/90, S. 157-184) einen wichtigen Aufsatz von J. CHARPENTIER v611ig fibersehen habe, in dem dieser die von mir behandelten W6rter nettirhsa und vyamha bereits besprochen hatte (CHARPENTIER, IL 2.1932, S. 45-71). 2 Es ist rnir auch kein Trost, dab ich reich dabei in der guten Gesellschaft von L. ALSFORF befinde, dem dieser Aufsatz ebenfalls, unbekannt war, als er die Paliw6rter rajassira (WZKSO 1 [1957] S. 20-1-K1. Sch. S. 289-9) 3 und dussa (WZKSO 5 [1961] S. 1-2 Anm. 2 = K1. Sch. S. 347-8 Anm. 2) besprach. Gleichwohl zeigen diese Versehen, dab alte Erkl~rungen in Vergessenheit zu geraten drohen und dab wir tunlichst versuchen sollten, alles Wertvolle zu sammeln und zu tradieren. Einen ersten Schritt will ich mit dieser kleinen Arbeit tun. Obwohl Vollst/~ndigkeit angestrebt war, mag ich doch manches, was h~itte aufgenommen werden sollen, fibersehen haben. Viele Eintr~ige der folgenden Wortliste entstammen den Arbeiten des
Indo-Iranian Journal, 1991
nikhanam an, die sich in dem Jfitaka (Ja VI. 12.31", 13.2"/20"/26") entnommenen Vers adhammam sdr... more nikhanam an, die sich in dem Jfitaka (Ja VI. 12.31", 13.2"/20"/26") entnommenen Vers adhammam sdrathi kayird mam ce tvam nikhan_am vane findet. Im Gegensatz zu den anderen von Aggava .msa zitierten-am-Formen ~ handelt es sich bei nikhanam jedoch wirklich um ein Partizip Pr~isens. Bekanntlich lehrt Hemacandra 111.180 (kriydtipatteh. sthdne ntamdndv ddeiau bhavatah.) die Verwendung des Partizip Pr~isens als Konditionalis, eine Verwendung, die Jacobi (Bhavisatta Kaha w [Bhavisatta Kaha 145.2, 333.11], Sanatkum~racaritam w [Sanatkum~racarita 285.1/5/6]) und Alsdorf ('The Vasudevahind.i, a Specimen of Archaic Jaina-Mflh~r~strF, S. 329-30 Anm. 1 = KI. Sch. S. 66-7 Anm. 1 [Vasudevahin.di 6.13 passim]) aus den literarischen Prakrits belegten. 2 Aus dem Pali ist diese Erscheinung bislang noch nicht bekannt (von Hinfiber, loc. cit.3). Nun lesen wir in den G~th~s 5/6/9/11 des Mfigapakkha-J~taka die zitierte Zeile, die dem Kontext nach bedeuten mul3: "Du wiirdest Unrecht begehen, o Wagenlenker, wenn du mich im Walde eingraben wiirdest". Der Kommentar erkl/irt die Form nikhanam durch nikhaneyydsi (Ja VI.13.5'). DaB hier das Part. Pr~is. als Konditionalis verwendet wird, scheint mir der Erkl/irung von Lfiders, Beobachtungen fiber die Sprache des buddhistischen Urkanons w nikhanam sei eine falsche Ubertragung eines ostsprachlichen Optativs nighane (-skt. nikhaneh.), 4 doch bei weitem vorzuziehen zu sein? Die Konstruktion-im Hauptsatz Optativ, im Nebensatz ce... Part. Priisens (gegenfiber Hauptsatz und Nebensatz Part. Pr/isens)-findet ihre Parallele in Vasudevahin.di 36.11: jai te piyd fivanto.. . to na esa. .. evam.. . uvalalanto viharejja "If your father were alive .... nor would he thus roam about sportively .... " (Obersetzung [und Kommentar] Alsdorf, loc. cit.). 6 WS.hrend nikhanam in den obengenannten G~th~s auf diese Weise seine Erkl~irung findet, bereitet die Form in G~th~ 4 Schwierigkeiten: so 'mhi rafifid samiffhittho puttam me nikhanam vane (Ja VI.12.25") "Ich bin vom K6nig angewiesen: 7 'Grabe meinen Sohn im Walde ein'." Anders als L/iders (loc. cit.) scheint mir am wahrscheinlichsten zu sein, dab hier der Imperativ
Indo-Iranian Journal, 1998
Indo-Iranian Journal, 2007
Indo-Iranian Journal, 2007
Uploads
Papers by Thomas Oberlies