Dalok könyve
Dalok könyve | |
A Si csing ( ) első dala Csien-lung ( ) császár kézírásával | |
Szerző | various authors |
Eredeti cím | Si csing ( ) |
Ország | ókori Kína |
Nyelv | klasszikus kínai nyelv |
Téma | népdalok és szertartási énekek gyűjteménye |
Műfaj | antológia (konfuciánus szent könyv) |
Kiadás | |
Kiadás dátuma | i. e. 11. sz. – i. e. 7. sz. |
Magyar kiadó | Európa Könyvkiadó |
Magyar kiadás dátuma | 1957, 1959., 1974., 1976., 1994. |
Fordító | Tőkei Ferenc prózafordítása alapján a műfordításokat Csanádi Imre, Lator László, Illyés Gyula, Nemes Nagy Ágnes, Jánosy István, Rab Zsuzsa, Károlyi Amy, Szabó Magda, Kormos István és Weöres Sándor készítette |
Borítógrafika | Kálmán Klára |
A Wikimédia Commons tartalmaz Dalok könyve témájú médiaállományokat. | |
Sablon • Wikidata • Segítség |
Átírási segédlet | |
Si csing | |
Kínai átírás | |
Hagyományos kínai | 詩經 |
Egyszerűsített kínai | 诗经 |
Mandarin pinjin | Shī jīng |
Wade–Giles | Shi1 ching1 |
A Dalok könyve (hagyományos kínai: 詩經, egyszerűsített kínai: 诗经, pinjin: Shī jīng, magyar népszerű átírásban: Si csing, vagy Si king)[1] a legkorábbi ismert kínai dalgyűjtemény, 305 dalból illetve versből áll, a legrégebbi közülük valószínűleg i. e. 1000 körül keletkezhetett, a gyűjtemény maga az i. e. 3. században már biztosan létezett.[2] A Dalok könyve a konfucianizmus alapkönyveinek számító Öt klasszikus egyike, a hagyomány szerint tartalmát Konfuciusz válogatta össze egy nagyobb gyűjteményből.[2]
Tartalma, felépítése
[szerkesztés]A dalok többféle témakört lefednek a hétköznapi élet tevékenységeitől a szerelemig, szerzőik is valószínűleg több társadalmi réteghez tartozhattak, az egyszerű parasztoktól a rangos nemesekig. Helyrajzilag is nagy változatosságot mutat.[3]
A mű négy részre osztható, a Kuo feng ( ) a különféle országrészekből származó népdalokat és lírai költeményeket gyűjti össze, a Hsziao ja ( ) hosszabb, komolyabb témákat felölelő, úgynevezett uralkodóházi verseket tartalmaz, a Ta ja ( ) az udvari ünnepségek dalait, a Szung ( ) pedig vallási szertartások dalait foglalja magába.[2][3]
A versek többféle verstípust képviselnek (gyászdal, lírai költemény, munkadal, szerelmes vers, óda, gúnyvers stb.)[3] A gyűjtemény nagy hatással volt a későbbi kínai irodalomra és a későbbi korok kínai költőire. A gyűjtemény olvasása, ismerete Kínában sokáig alapműveltségnek számított.[2]
Magyar fordítása
[szerkesztés]A Dalok könyve. Si king magyarul az Európa Kiadó kiadásában 1957-ben jelent meg először, Csanádi Imre, Lator László, Illyés Gyula, Nemes Nagy Ágnes, Jánosy István, Rab Zsuzsa, Károlyi Amy, Szabó Magda, Kormos István és Weöres Sándor fordításaival.[1]
- Si king. Dalok könyve; ford. Csanádi Imre et al.; Európa, Bp., 1974 (Lyra mundi)
Források
[szerkesztés]- ↑ a b Si King: Dalok könyve. Terebess.hu. (Hozzáférés: 2010. december 14.)
- ↑ a b c d Világirodalmi lexikon XIII. (Sf–Suzuki). Főszerk. Szerdahelyi István. Budapest: Akadémiai. 1992. 98–99. o. ISBN 963-05-6416-5
- ↑ a b c A Shijing - az ókori kínai költemények első átfogó gyűjteménye (magyar nyelven). China Radio International, 2010. június 13. (Hozzáférés: 2010. december 14.)