Discussion:Tenebræ Responsoria
- Admissibilité
- Neutralité
- Droit d'auteur
- Article de qualité
- Bon article
- Lumière sur
- À faire
- Archives
- Commons
Intention de proposer au label BA
[modifier le code]Je suis séduis : je relis et j'écoute avant de voter
[modifier le code]L'œuvre intégrale est-elle disponible en open-source. Si oui, est-il possible de mettre un lien vers cela en final, une belle conclusion de l'article. --H2O(discuter) 21 octobre 2013 à 21:31 (CEST)
- Tiens, c'est une question intéressante… et j'avoue que je n'y avais pas pensé. J'ai un doute, malgré tout : comme je ne connais que deux versions intégrales — et je me garderais bien de faire de la publicité pour quelque version que ce soit. Il y a des extraits assez nombreux disponibles en ligne, sur youtube et autres. Je me suis limité à des exemples représentatifs, et j'aime bien le côté « multimédia » que Wikipédia peut offrir, mais je n'ai pas pu tout citer . Merci pour cette écoute sympathique. Cordialement, FLni d'yeux n'y mettre 21 octobre 2013 à 22:01 (CEST)
- Merci pour cet article. J'ai eu très souvent l'occasion de profiter d'une telle présentation d'une œuvre avant un concert. Parfois avec l'orchestre, le chœur. La plupart du temps dans une salle annexe, avec présentation visuelle et sonore. Souvent très intéressant, comme ton article. Des articles comme cela, j'en redemande. --H2O(discuter) 21 octobre 2013 à 22:18 (CEST)
- Ben merci beaucoup . Si ce format d'article plaît, j'en proposerai d'autres : je travaille sur un certain nombre d'articles musicaux (mentionnés sur ma page d'accueil, pour la plupart) en combinant, autant que possible, références solides, exemples illustrés et sonores, sans trop rentrer dans le « mystère » de la composition musicale… J'espère que la lecture reste accessible, sinon agréable.
- Quand je prétends « proposer des articles », je ne parle pas uniquement de labellisation. Pour celui-ci, c'est comme un galop d'essai, pour mieux connaître les critères auxquels répondre. Cordialement, FLni d'yeux n'y mettre 21 octobre 2013 à 22:43 (CEST)
- Merci. Et, vouloir atteindre l'excellence ne signifie par concourir pour un prix/label. --H2O(discuter) 21 octobre 2013 à 22:55 (CEST)
- Certes non .
- J'ai ajouté un nouvel extrait de partition (l'image rend moyennement, je ne sais pas trop pourquoi), sonorisé pour la beauté de la chose, et aussi pour la richesse musicale qui appelait des commentaires. J'espère qu'ils sont clairs et intéressants. Il me semblait que la section « madrigalismes » manquait d'une introduction.
- Cordialement, FLni d'yeux n'y mettre 22 octobre 2013 à 20:38 (CEST)
- L'image a été changée - visuellement, je pense que c'est mieux, et surtout j'en ai profité pour revenir aux valeurs d'origine d'une partition notée alla breve — ce qui rend plus clair le symbolisme musical des deux rondes sur les mêmes notes comme deux yeux ouverts sur le mot « videte » (voyez). La partition moderne réduit toutes les valeurs de moitié. Cordialement, FLni d'yeux n'y mettre 23 octobre 2013 à 16:25 (CEST)
- Merci. Et, vouloir atteindre l'excellence ne signifie par concourir pour un prix/label. --H2O(discuter) 21 octobre 2013 à 22:55 (CEST)
- Merci pour cet article. J'ai eu très souvent l'occasion de profiter d'une telle présentation d'une œuvre avant un concert. Parfois avec l'orchestre, le chœur. La plupart du temps dans une salle annexe, avec présentation visuelle et sonore. Souvent très intéressant, comme ton article. Des articles comme cela, j'en redemande. --H2O(discuter) 21 octobre 2013 à 22:18 (CEST)
À propos du titre de l'article "Tenebrae - Responsoria" au lieu de "Tenebrae Responsoria"
[modifier le code]Très bel article, ce qui donne plaisir à le peaufiner un peu. En fait le titre qui est correct puisqu'il reprend l'usage actuel, devenu d'usage dans la discographie, reprend en fait une erreur de nomenclature. En effet, les termes "Tenebrae Responsoria", qui ne signifient rien en latin, sont une latinisation maladroite du titre anglais original des diffuseurs : "Tenebrae (The Complete Responsoria)". Il serait plus exact d'écrire : "Tenebrae - Responsoria" (Ténèbres - Répons) ou "Tenebrarum responsoria" = versets des Ténèbres (= de la messe des ténèbres, si l'on veut un titre latin signifiant). Les disques ont d'abord eu les termes corrects : "Tenebrae (The Responsories)", "Tenebrae - Responsoria" (deux mots accolés avec un trait d'union : "Ténèbres - Versets) (voir e. g. "Tenebrae - Responsoria" ou LEWKOVITCH, B.: 3 Madrigals / Improperia per voci / Tenebrae-Responsoria / Il cantico delle creature (Lewkovitch)) puis le trait d'union est tombé et l'on a eu "Tenebrae Responsoria" ce qui est un barbarisme. Certes l'usage, même erroné, doit primer, mais il me semble que le titre Tenebrae - Responsoria (Carlo Gesualdo) serait plus judicieux, voire pourquoi pas en français : Répons des Ténèbres (Carlo Gesualdo). Magnifique article en tout cas digne de toutes les félicitations.--Viator (discuter) 14 novembre 2013 à 15:22 (CET)
- Article du projet Baroque d'avancement BA
- Article du projet Baroque d'importance moyenne
- Article du projet Musique classique d'avancement BA
- Article du projet Musique classique d'importance moyenne
- Article du projet Renaissance d'avancement BA
- Article du projet Renaissance d'importance moyenne
- Article du projet Italie d'avancement BA
- Article du projet Italie d'importance faible