24202-52547-2-PB
24202-52547-2-PB
24202-52547-2-PB
Soulaf HASSAN
Université Lumière-Lyon 2 – France
RÉSUMÉ. Les ateliers d’écriture créative en FLE ont effectivement leur place. Cependant, les activités
proposées portent principalement sur les apprentissages linguistiques et culturels de la langue. Cette
recherche tente de déterminer l’impact des ateliers d’écriture créative littéraire dans la construction des
compétences linguistiques, interculturelles et esthétiques. L’étude est menée par la méthode qualitative
consistant à analyser des productions écrites réalisées lors de l’expérimentation et classées par niveau.
Il s’agit d’évaluer des critères relevant, à la fois, de la linguistique textuelle et de la communication
esthétique. Les résultats montrent que des savoir-faire linguistiques limités ne sont pas un obstacle à la
créativité. Les tâches d’écriture réalisées impliquent constamment un travail sur la langue dont le but
est l’expression de soi, de l’évolution de son rapport à la langue acquise et à la communication
humaine. Cette étude contribue à la réflexion sur l’élaboration d’un cours de production écriture
créative.
Mots-clés : Atelier d’écriture, Compétence interculturelle et esthétique, Didactique de l’écrit, Écriture littéraire,
Français Langue Étrangère.
ABSTRACT. The Creative writing workshops in French as a foreign language have effectively their
place. However, the proposed activities focus mainly on linguistic and cultural’s language learning.
This research attempts to determine the impact of creative literary writing workshops in the
construction of linguistic, intercultural and aesthetic skills. The study is conducted by the qualitative
method of analyzing written productions made during the experiment and classified by level. It is a
question of evaluating criteria relating both to textual linguistics and aesthetic communication. The
results show that limited language skills are not an obstacle to creativity. The writing tasks performed
urge every learner to work on the language with the purpose of self-expression, of the evolution of his
relationship to the target foreign language and of human communication. This study contributes to the
reflection on the development of a creative writing production course.
Keywords: Didactic of the Writing, French as Foreign Language, Intercultural and Aesthetics skills, Writing
literary, Writing workshop.
Pour citer cet article (Style APA) : Hassan, S. (2019). Les ateliers d’écriture créative littéraire en classe du FLE : quel impact
sur la construction des compétences linguistique, interculturelle et esthétique ?. Francisola: Revue Indonésienne de la langue et
la littérature françaises, 4(2), 115-127. doi: 10.17509/francisola.v v4i2.24202.
115
Francisola : Revue indonésienne de la langue et la littérature françaises, 4(2), 2019, 115-127
Copyright © 2019 | e-ISSN :2527-5100 | p-ISSN :2527-5907 | doi : 10.17509/francisola.v4i2.24202
116
Francisola : Revue indonésienne de la langue et la littérature françaises, 4(2), 2019, 115-127
Copyright © 2019 | e-ISSN :2527-5100 | p-ISSN :2527-5907 | doi : 10.17509/francisola.v4i2.24202
Les genres littéraires représentés ci-dessous montrent la diversité des œuvres et des extraits
convoqués :
117
Francisola : Revue indonésienne de la langue et la littérature françaises, 4(2), 2019, 115-127
Copyright © 2019 | e-ISSN :2527-5100 | p-ISSN :2527-5907 | doi : 10.17509/francisola.v4i2.24202
118
Francisola : Revue indonésienne de la langue et la littérature françaises, 4(2), 2019, 115-127
Copyright © 2019 | e-ISSN :2527-5100 | p-ISSN :2527-5907 | doi : 10.17509/francisola.v4i2.24202
119
Francisola : Revue indonésienne de la langue et la littérature françaises, 4(2), 2019, 115-127
Copyright © 2019 | e-ISSN :2527-5100 | p-ISSN :2527-5907 | doi : 10.17509/francisola.v4i2.24202
120
Francisola : Revue indonésienne de la langue et la littérature françaises, 4(2), 2019, 115-127
Copyright © 2019 | e-ISSN :2527-5100 | p-ISSN :2527-5907 | doi : 10.17509/francisola.v4i2.24202
destinateur qui s’adresse à elle en lui parlant et en utilisant le sujet « vous » pour poser des
de leur rêve commun de gagner au loto pour questions au lecteur : « vous connaissez c’est
pouvoir partir très loin. Enfin, pour le E-8, qui ? ». Il insère des adjectifs relatifs à Robert,
construit avec la rime des adverbes [ent], la personne : « bruyant, incognito », qui
l’étudiante, qui s’appelle Li Rui, a évoqué la désignent aussi de façon métatextuelle son
joyeuse saison d’été en exprimant sa solitude nom disposé en acrostiche qui est à la fois
avec le dernier vers (Invite les gens dans son caché (incognito) et bruyant quand on le lit à
cœur est difficilement) malgré son caractère haute voix. Le vers « Toute à l’heure vous
extroverti exprimé dans le deuxième vers devenez français » fait allusion à la langue
(Image Li Rui est ouverte rapidement). dans laquelle est rédigé le poème, et dans
Dans chacun de ces acrostiches, les laquelle l’auteur et le lecteur se rejoignent.
étudiants se sont approprié différemment la L’ensemble des textes montre que les
consigne de départ en construisant de étudiants-scripteurs ont bien suivi la
nouveaux textes et en faisant référence à leur consigne et qu’ils sont allés parfois plus loin
propre identité, à leur vie personnelle, voire dans sa réalisation. Leur intérêt réside dans
à leur séjour en France. Ci-après, d’autres deux points essentiels. Le premier est relatif à
exemples des poèmes qui ont été construits l’expérience de l’écriture littéraire elle-même,
autour des noms d’autrui : qui a montré de nouvelles façons
Exemple (4) – Texte D-8 d’appropriation de la consigne d’écriture de
Bon moment à Manchester départ. Cette dernière n’a pas étouffé la
Echouer à la coupe du monde créativité des étudiants, au contraire, elle leur
Continuer à Madrid
a laissé une grande marge de liberté pour
Kilomètre, Kilomètre à courir
réaliser la tâche d’écriture littéraire. Le fait
Honnêtement de jouer
A bientôt d’écrire rend les étudiants conscients de ce
Ma star ! qu’ils sont capables de créer. Le second point
(Beckham) renvoie à la place accordée au travail sur la
langue lors d’une telle expérience d’écriture.
Exemple (5) – Texte H-8 En effet, on se sert de tous les aspects de la
Robert, vous connaissez qui c’est ? langue, la grammaire, l’orthographe, la
On peut lui chercher morphosyntaxe, etc. dans la phase
Bruyant, incognito, il est ?
d’amélioration des textes déjà produits en
Essayez lui, rencontrez
prenant soin de ne pas détériorer leur
Touteà l’heure vous devenez français
(Robert) structure poétique. En outre, l’implication
Même si ces deux exemples sont des étudiants dans le travail d’écriture
regroupés sous le titre de la mise en scène du proposé et l’émergence de leurs propres
prénom d’une autre personne, ils se personnalités à partir de leurs textes ne font
différencient par l’identité des personnes que confirmer les impacts de cette pratique
choisies. Le D-8, poème non rimé, met en d’écriture littéraire dans le développement
scène le nom du fameux footballeur anglais des compétences scripturales des apprenants
Beckham. Apparemment, l’étudiant est fan de allophones.
ce joueur et voulait mettre en valeur le Pour la classe B2, nous présentons les
parcours et la personnalité de son idole (Ma résultats de l’atelier « Dialogue théâtral », le
star). Il construit son texte autour du troisième genre littéraire étudié durant le
parcours professionnel du joueur en traçant semestre. La pièce de Molière Les fourberies de
des moments de victoire avec l’équipe de Scapin a été choisie pour cet atelier. C’est une
Manchester, et ceux de l’échec lors de la pièce rédigée en 3 actes, en prose et créée au
coupe du Monde. Ensuite, le H-8 est un texte Théâtre de la Salle du Palais en 1671. Il s’agit
particulier dans le sens où il s’agit d’une d’une comédie qui porte encore l’empreinte
devinette métatextuelle. L’étudiant construit de la commedia dell’arte. Ce choix satisfaisait
son texte autour du prénom Robert, également à l’objectif d’aborder le courant
explicitement mentionné au début du poème, littéraire du Classicisme.
121
Francisola : Revue indonésienne de la langue et la littérature françaises, 4(2), 2019, 115-127
Copyright © 2019 | e-ISSN :2527-5100 | p-ISSN :2527-5907 | doi : 10.17509/francisola.v4i2.24202
Après avoir pris situé l’œuvre littéraire d’autres ; elle ne consistait plus à imaginer la
dans son courant littéraire et dans son continuation d’un récit, mais à imaginer une
contexte sociohistorique, il y a eu la situation intermédiaire compatible avec ce
projection de trois premières scènes de l’acte qui précède et ce qui suit, en exploitant le
I dans la mise en scène de la pièce en 1998 schéma narratif à fin comique.
par Jean-Louis Benoit. Ces trois scènes L’analyse des textes produits a porté
constituent une exposition aussi bien des sur la maîtrise de la technique des dialogues
personnages que de l’intrigue. Les étudiants et didascalies, la cohérence narrative de la
ont pris connaissance des personnages scène par rapport à l’ensemble de la pièce
principaux de la pièce, ont compris le jeu du ainsi que les procédés comiques créés par les
dédoublement des rôles : valet – amant – étudiants. Même si la tâche n’était pas facile
père – amante (les deux valets pour les étudiants, presque tous les
Scapin/Silvestre ; les deux maîtres dialogues rédigés montrent une bonne
Octave/Léandre, les deux pères maîtrise de l’écriture théâtrale tant dans le
Argante/Géronte, les deux amantes discours direct que dans les didascalies. En
Hyacinte / Zerbinette). témoignent les extraits suivants :
Puisque l’écriture théâtrale obéit à des D-20
règles typographiques et poétiques *…+
spécifiques, qui la différencient des autres Octave : Imagine-toi la grave situation de
Léandre auprès de son père après que les
genres textuels, la combinaison entre la
doutes envahirent la tête de Géronte sue la
lecture de la pièce et la projection de la mise
conduite de son fils. Imagine la situation de
en scène, a simplifié, pour les étudiants, la Scapin auprès de Léandre, qui est pour celui-
compréhension du texte étudié. L’analyse de ci son grand délateur !
la pièce a suivi la division en actes et Silvestre : Bon Dieu ! Dites-moi.
l’explication des événements jusqu’au Octave : ils se rencontrèrent devant moi
dénouement. Silvestre : et ?
Comme tâche d’écriture proposée, il a Octave : l’intention de Léandre n’était pas
été demandé aux apprenants d’écrire une autre que de faire passer son épée au travers
de Scapin.
scène intercalée entre la II, 3 et la II, 4, dans
*…+
laquelle ils devaient imaginer Octave en train
F-20
de raconter à son valet Silvestre le contenu O : Ah ! Je ne peux qu’être fier de moi. Ah
de la II, 3. La consigne d’écriture était : « Vous Silvestre, si tu aurais vu ton maître en
écrivez une scène intercalée entre l’acte II, 3 et II, œuvre ! j’ai fait preuve d’un grand courage
4, dans laquelle Octave raconte à Sylvestre ce (levant l’épée qu’il tient à la main) et d’une
qu’il vient de voir entre Scapin et Léandre. Dans sagesse hors pair
votre texte, vous devrez respecter le genre *…+
théâtral, la tonalité de la pièce et prendre en O : (Faisant semblant de ne pas bien
entendre) Jamais j’ai vu Léandre aussi en
compte la personnalité des interlocuteurs. Vous
colère. Il se prêtait à traverser le corps de
faites attention au contenu du récit et aux
Scapin… avec son épée bien sûr. Quand je
caractéristiques de chaque personnage. (Entre me suis mis entre les deux. Regarde, tu vois
250-500 mots) ». la marque, regarde bien (Octave montre une
Cette consigne, annoncée en début de toute petite marque rouge sur son corps à
cours, a aidé les apprenants à se préparer à la Sylvestre). *…+
lecture cursive de la pièce. Dans la consigne, En outre, les étudiants ont maintenu
il y avait des contraintes de forme à dans leurs textes les caractères de chaque
respecter : dialogues et didascalies ; et des interlocuteur ; par exemple ils respectent la
contraintes de contenu : cohérence narrative personnalité d’Octave qui veut se montrer
(avec l’ensemble de la pièce et avec la scène courageux devant Sylvestre, son valet, qui est
qui précède et la scène qui suit) et procédés très peureux comme dans les E-20, F-20 et G-
comiques. En effet, il s’agissait d’une tâche 20 :
d’écriture beaucoup plus complexe que
122
Francisola : Revue indonésienne de la langue et la littérature françaises, 4(2), 2019, 115-127
Copyright © 2019 | e-ISSN :2527-5100 | p-ISSN :2527-5907 | doi : 10.17509/francisola.v4i2.24202
123
Francisola : Revue indonésienne de la langue et la littérature françaises, 4(2), 2019, 115-127
Copyright © 2019 | e-ISSN :2527-5100 | p-ISSN :2527-5907 | doi : 10.17509/francisola.v4i2.24202
Silvestre : C’est tout ce qu’il a dit ? Octave : *…+ ensuite je pense que tu es aussi
Octave : non, il a aussi admis que c’était lui au courant avec la picole du vin espagnol que
qui retient la montre de Léandre en faisant Scapin a bu et dont son maître a cru que
semblant qu’elle avait volée par un voleur ! c’était sa serveuse qui l’a bue.
Silvestre : Je ne l’ai pas aidé cette fois. Silvestre : Quel coquin : Il ne m’a pas donné
Octave : Mais vous le savez ! une goutte. Et j’avais tout soif !
Silvestre : Il m’a demandé de pas dire aux *…+
autres. Au niveau linguistique, certains
Octave : Ah, mon servant, vous pourriez au étudiants ont eu des problèmes ; ils n’ont pas
moins me dire distingué le passé composé du discours oral
Silvestre : je vous le dirais la prochaine
du passé simple du discours écrit, comme
fois… Il n’a pas dit à Léandre qu’on a déquisé
suit :
à loup-garou pour lui faire peur ?
A-20
Octave : Oh ! Mon dieu ! vous l’avez fait
*…+
aussi ?
Octave : Silvestre ! où étais-tu ? Une scène
Silvestre : oui, Monsieur. C’était lui qui
merveilleuse vient de dérouler entre Léandre
était déguisé à loup-garou, et c’était moi qui
et notre cher Scapin.
frappé la porte.
Silvestre : Ce qui se passa Monsieur ?
Octave : Pourquoi vous avez fait ça ?
Octave : Scapin montra ses talents
Silvestre : Parce que Scapin m’a demandé de
immenses en lui trouvant devant l’épée de
l’aider. Et qu’il m’a promis si je l’aide, il va
Léandre *…+
me laisser boire de vin d’Espagne avec lui.
*…+
C-20
Le E-20 contient deux types de
*…+
comique : le comique du caractère et le Octave : Oui bien sûr ! Eh alors, Léandre
comique de situation. Pour le comique du accusa Scapin d’avoir fait quelque chose et
caractère, le texte montre que le valet est plus pour prouver sa trahison Léandre commença
intelligent que son maître : à interroger Scapin.
*…+ Silvestre : Oui…et ?
Silvestre : Mais oui, oui vous disiez d’un vol Octave : Et avec son épée il s’approcha de
de la montre que (Octave) avait voulu offrir à Scapin dans une manière très violente ! Moi,
sa Zerbinette. Et que le misérable de Scapin je l’arrêtai et demandai d’aller doucement.
l’avait gardé pour savoir quelle heure est-il. Il était vraiment furieux je peux vous dire !
Octave : non, je n’ai dit point ça. *…+
Silvestre : Oui, vous avez dit ça.
Octave : Non, je n’ai dit ça. J’ai rien L’analyse des textes révèle la
mentionné pourquoi Scapin a gardé la progression des étudiants dans l’écriture
montre.
littéraire. Ils ont fait des véritables efforts
Silvestre : Et pourquoi l’aurait pu garder ?
pour s’approprier la consigne d’écriture en
Octave : Pour la vendre ?
Silvestre : Quoi ? Cette antiquité ? qui veut essayant de prendre en considération tous les
acheter une ancienne montre ? détails de l’histoire rapportée dans la scène
Octave : Oui, tu n’es point raisonnable. intercalée. En multipliant les travaux
Comment sais-tu que la montre était vieille ? d’écriture littéraire, ils ont pris conscience
Silvestre : Monsieur, mais tout le monde que le sens d’un texte n’est jamais totalement
connait Monsieur Géronte comme un grand donné et qu’il est nécessaire de faire un
radin et Léandre est le fils du père. travail d’inférence, de tisser des liens
Octave : Oui, tu as raison mais je crois que
logiques et de faire appel à ses connaissances
tu as passé trop de temps avec Scapin. Tu es
pour le construire.
devenu plus habille que lui.
*…+
Ensuite, pour le comique de situation, 4. CONCLUSION
le texte évoque la trahison entre valets. Dans cette recherche, notre objectif est
Silvestre est vexé que Scapin n’ait pas de prouver l’impact des ateliers d’écriture
partagé le vin avec lui : littéraire sur le développement des
*…+ compétences discursives, interculturelles et
124
Francisola : Revue indonésienne de la langue et la littérature françaises, 4(2), 2019, 115-127
Copyright © 2019 | e-ISSN :2527-5100 | p-ISSN :2527-5907 | doi : 10.17509/francisola.v4i2.24202
esthétiques chez des apprenants du FLE. lorsqu’ils réalisaient les tâches d’écriture
Nous sommes partie du principe que l’atelier littéraire qui leur étaient proposées. Ils se
d’écriture littéraire n’est pas un temps sont adaptés aux pratiques d’écriture
d’apprentissage comme les autres. Il littéraire étudiées en classe. Avec
s’apparente plutôt à un temps d’expérience à l’atelier Dialogue théâtral, ils ont découvert les
la fois langagière et littéraire. L’écriture techniques de l’écriture théâtrale et les ont
créative travaille la langue, et implique pour appliquées dans leurs productions. Dans
l’apprenant un travail sur la langue dont le l’ensemble, ce groupe a cherché à améliorer
but est l’expression de soi, des autres, de sa ses productions en créant de nouvelles
vision du monde et de l’évolution de son structures avec des idées originales.
rapport de à la langue acquise, à sa En revenant sur nos hypothèses de
biographie langagière, et à la communication départ concernant le rôle que joue l’écriture
humaine. littéraire dans la construction des
Avec les ateliers d’écriture littéraire compétences scripturales et lectorales chez
menés lors de notre expérimentation, nous les apprenants, nous pouvons dire que les
avons essayé de mettre en place une travaux écrits réalisés en atelier, répartis en
modalité originale de la mise en œuvre de la fonction des genres littéraires choisis, ont
perspective actionnelle préconisée par le effectivement appris aux étudiants les
CECR. Ces ateliers ont contribué à changer spécificités de chaque genre étudié (la poésie,
les représentations de l’écriture qu’avaient la nouvelle, le théâtre), qu’ils ont réussi à
auparavant les apprenants participant à s’approprier dans leurs textes avec une
l’expérimentation. Ils se sont rendu compte grande marge de liberté d’expression
que tout écrit est issu d’un ensemble personnelle.
d’opérations d’écriture-réécriture, et que En ce qui concerne la pratique de
l’écriture littéraire n’est pas une étape l’écriture littéraire au service de la
infranchissable pour des scripteurs non- compétence interculturelle des apprenants,
spécialistes en littérature. nous pouvons confirmer que les étudiants
Pour les apprenants du niveaux A2+, ont découvert un nouvel univers culturel
les savoirs et les savoir-faire langagiers riche par ses thèmes universels omniprésents
limités n’ont pas été forcément un obstacle à tels que l’amour, la mort, la guerre, le rêve,
la créativité. Le choix de tâches d’écriture etc. Ces nouveaux horizons de réflexion,
adéquates à leur niveau, les a aidés à considérés comme points de rencontre entre
produire des textes poétiques malgré leur la culture d’origine des apprenants et la
niveau de langue, jugé faible. Les ateliers culture étrangère, permettent de dresser des
tremplins menés avec ces groupes peuvent passerelles entre les pratiques scripturales en
être considérés comme une initiative langue maternelle des apprenants et celles en
pédagogique permettant, à la fois, d’acquérir langue acquise. Cela favorise l’appropriation
des compétences créatives et de nouvelles du relativisme culturel des procédés
notions culturelles et littéraires, de les littéraires et leur mise en application par les
appliquer aux propres productions des apprenants eux-mêmes.
apprenants et de renforcer la maîtrise de la Une des conséquences didactiques des
langue française. L’expérience de l’écriture résultats de cette recherche est la nécessité de
littéraire entraîne une confiance accrue en développer chez l’apprenant allophone non
soi-même et en ses capacités, et par seulement une compétence scripturale
conséquent, la communication s’en trouve linguistique par la maîtrise des différents
améliorée. procédés de progression et cohésion, mais
Quant au programme coopératif mis également une compétence plus
en place pour la classe B2, nous avons pu spécifiquement culturelle et esthétique, c’est-
remarquer une mise en œuvre des à-dire la capacité à produire un texte, à la
compétences scripturales des apprenants, à fois, conforme aux conventions rhétoriques
côté de leur implication et leur motivation du genre dont il relève et original. L’écriture
125
Francisola : Revue indonésienne de la langue et la littérature françaises, 4(2), 2019, 115-127
Copyright © 2019 | e-ISSN :2527-5100 | p-ISSN :2527-5907 | doi : 10.17509/francisola.v4i2.24202
126
Francisola : Revue indonésienne de la langue et la littérature françaises, 4(2), 2019, 115-127
Copyright © 2019 | e-ISSN :2527-5100 | p-ISSN :2527-5907 | doi : 10.17509/francisola.v4i2.24202
Apollinaire, G. (1955). Apollinaire Œuvres poétiques, Le Clézio, J.-M.-G. (1978). Mondo et autres histoires.
texte établi et annoté par Adéma M. et Paris : Gallimard.
Décaudin M. Paris : Édition de la Lumbroso, O. (2015). Le rôle de la littérature dans
Bibliothèque de la Pléiade. les apprentissages langagiers : de l’écriture
Boyer, H., Butzbach-Rivera, M. et Pendanx, M. créative à la conscience de la langue. Dans
(1990). Nouvelle introduction à la didactique Godard, A. (dir.), La littérature dans
du français langue étrangère. Paris : CLE l’enseignement du FLE (p. 169-219).
International. Paris : Didier, Collection Langues &
Chiss, J.-L. (2012). L’Écrit, la lecture et l’écriture. didactique.
Théories et didactiques. Paris : L’Harmattan. Moirand, S. (1979). Situations d’écrit,
Cornaire, C. et Raymond, P.-M. (1999). La Compréhension, production en langue
production écrite. Paris : CLE International, étrangère. Paris : CLE International,
Collection Didactique des langues Collection Didactique des langues
étrangères. étrangères.
Godard, A. (dir.), (2015). La littérature dans Molière. (1979). « Fourberies de Scapin ». Dans
l’enseignement du FLE. Paris : Didier, Œuvres Complètes IV. Chronologie,
Collection Langues & didactique. introduction et notices par Mongrédien
Halté, J.-F. (1988). L’écriture entre didactique et G. Paris : Garnier - Flammarion.
pédagogie. Études de linguistique appliquée, Pery-Woodly, M.-P. (1993). Les écrits dans
n°71, « Production des textes écrits », p. 7- l’apprentissage, Clés pour analyser les
19. productions des apprenants. Paris : Hachette.
Jakobson, R. (1963). Essais de linguistique générale Reuter, Y. (2000). L’analyse du récit. Paris : Nathan.
(tome 1). Paris : Minuit. Vigner, G. (1982). Écrire – Eléments pour une
Kavian, E. (2009). Écrire et faire écrire. Manuel pédagogie de la production écrite. Paris : Clé
pratique d’écriture (2e éd.). Bruxelles : De International..
boeck & Duculot.
127