Toponymie Du Mzab
Toponymie Du Mzab
Toponymie Du Mzab
Djouane Soumia
Zehri Adra
Directeur de mémoire
Moudir Sabrina
Jury
Necib Chahra zad MAA , UKM Ouargla Président
Moudir Sabrina MCB , UKM Ouargla Rapporteur
Djilah Chafika MAA, UKM Ouargla Examinateur
A mon Encadreur
Sans votre aide, vos conseils et vos encouragements ce travail n'aurait vu le jour. Un
remerciement particulier et sincère pour tous vos efforts fournis.
Lamnouar, Wdjdi, Ali, Adel, Said,Omar, Ramzi,Hicham, Pour leurs aides et leurs
précieuses attention
Yasmina, Nabila, Nedjma, Messouda, qui n'ont cessé d'être pour moi des exemples
de persévérance, de courage et de générosité
A ma deuxième famille
Maman Salima et papa Salah et mes chers frère Youcef, Houssam, Zakaria, Sara,
Mohamed Hassane, Souhil.
Adra
Dédicace
Je dédie ce modeste travail de recherche à ceux qui m'ont mis au monde mes deux
chers parents, qui ont été toujours là pour moi. Ce travail a été le fruit de leurs
efforts et leur soutien.
A ma tante Merioma.
A tout ma famille.
SOUMIA
Remerciements
4
Table des matières
Table de matière:
Introduction .................................................................................................................. 8
Conclusion ................................................................................................................. 35
Annexes ..................................................................................................................... 41
Résumés ..................................................................................................................... 48
VI
Introduction
Dans tout temps et dans toutes les sociétés, l'occupation d'un espace passe toujours
par un nom qui signe donc l'acte d'appropriation et identifier l'espace occupé qui
devient le territoire du nommeur jusqu'à ce qu'un nouvel occupant arrive. Ces
dénominations successives se cristalliseront plus ou moins et formeront des couches
toponymiques historiques à partir de plusieurs langues.
L’Algérie est une région issue d’une civilisation très ancienne. Ayant connu le
passage de plusieurs peuples dont les langues et traditions étaient diverses. Elle est
en effet située sur la route des invasions et des migrations humaines et a subi des
occupations successives de longue période qui ont marqué chacune de leur
empreinte. Ceci n’était pas sans avoir laissé de traces linguistiques marquant ces
multiples passages. Il s’agit en fait de tout un héritage linguistique auquel se référent
les archéologues et les historiens pour étudier les civilisations anciennes le paysage
toponymique algérien illustre parfaitement cette diversité onomastique.
C’est une science très ancienne, Toutefois la formalisation de son objet d'étude et ses
principes théoriques coïncidence avec l'époque moderne, soit XIXe siècle elle
subdivise en deux branches essentielles: la toponymie et l'anthroponymie. La
première branche s'intéresse à l'étude des noms de lieux et la seconde s'intéresse à
l'étude des noms de personnes. C'est dans la première branche nous intéresse dans
notre travail, La toponymie constitue avec l'anthroponymie l'une des deux branches
de l'onomastique ou "science des noms propres .”(Camp roux C, 1982,5).
Le choix de ce thème est particulièrement motivé pour plusieurs raisons: d'une part :
il s‘agit d’un nouveau thème jamais abordé auparavant au sein de notre département.
D'autre part: le fait que la région comme toutes les régions d'Algérie. a été occupée
par plusieurs peuples et traversée par une mosaïque de langues de populations et de
cultures différentes, c'est un exemple de Mixité "il serait alors possible d'observer les
activités linguistiques, psychologiques, sociolinguistiques et anthropologiques de la
nomination et de son rapport à la discontinuité historique". Cette région posséderait
8
une toponymie spécifique, elle distingue des autres régions figure parmi des lieux
berbérophones.
À cette question centrale, une autre question de rang secondaire se pose ainsi :
Afin d'apporter des éléments de réponse à ces questionnements, nous formulons les
hypothèses suivantes:
Les noms des lieux se forment de noms de relif, de montagne, de cours d'eau
et de noms de personnes du fait que ces régions ont une géographie, une
histoire et une culture spécifique.
Nous travaillerons sur un corpus écrit (les cartes géographiques) parce que le nom de
lieux sert à marquer la présence d'un lieux dans l'espace, à établir sa position au
regard des autres lieux, nous avons pu dresser quelques toponymies nous recourons à
un dictionnaire bilingue (Mozabite-Français) de J.DELHEUR. Au cas de besoin,
nous allons interviewer même les habitants de la région pour savoir encore plus sur
l'origine de diverses appellations des noms de lieux. Nous avons fait un entretien
avec deux personnes de la région (M.Boussada Omar est un professeur de langue
arabe et M.Ben Zakri Abdelouahab est un architecteur).
9
Notre travail de recherche se réalisera en deux chapitres, le première chapitre intitulé
la Toponymie et la microtoponymie, il subdivise en trois grands titres,
premièrement, la toponymie et microtoponymie; deuxièment, l'Algérie et les
politiques dénominative et troisièment , le statut de la langue berbère en Algérie.
10
CHAPITRE I : La Toponymie et
la Microtoponymie
I.Qu'est-ce qu’une toponymie:
La relation d'intimité et d'attachement entre les lieux et les être est évidente. Ces
endroits font tous les êtres et tous les êtres sont attirés et passionnés par l'espace
auquel ils appartiennent, leur soucis d'identifier et de nommer leurs terres, villages,
villes… etc, Le mot toponyme vient du grec topo "lieu" et onoma "nom"; c'est
généralement l'équivalent d' un nom de lieu, c’est une science, elle fait recours aux
autres méthodes et aux autres sciences telles: l'histoire, la géographie, l'archéologie,
sociologie et la linguistique .Selon Albert Dauzat: "la toponymie est une science
linguistique .Les études toponymiques sont du ressort de la linguistique"(1971 :p10),
elle s'occupe l'étude de lieux, leur origine, leur signification, leur étymologie, leur
transformation (diachronique et synchronique) et leur relation aux sociétés. C'est une
science vaste subdivisée en plusieurs branches.
A.L'hydronymie:
Parmi les noms de lieux recensés en composition avec une base hydronymique , l’on
relèvera ainsi Ain ,oued qui sont toujours suivis d’un déterminatif qui est le plus
souvent une épithète, un substantif, c’est l’étude des noms de cours d’eau.
B.L'oronymie :
Les oronymes désignent les éléments du terrain à partir des formes les plus petites
jusqu’aux formes les plus imposantes, à genèse naturelle ou artificielle .En Algérie il
existe plusieurs exemples :(Draa El Mizane, Djebel Lalla setti, koudia…).
C.La Zoonymie:
La Zoonymie est un nom de lieu qui désigne l'intégration d'un nom d'animal dans
l’appellation. " L’étymologie de ce zoonyme est claire, en revanche sa motivation reste
obscure: l'animal tout entier est pourvu d'un système pileux fort abondant, à l’exception de
la zone faciale "2par exemple :Ain naadja, Ain fekroun …
D.L'odonymie:
Les noms désignant les voies de communication : rues, avenues boulevards, places,
squares…etc. D’après le Groupe de Travail sur la Terminologie Toponymique du
Groupe d’expert des nations Unie pour la Normalisation des noms
Géographique "un odonyme est un nom propre qui désigne une voie de communication
2 Véronique de Colombel, Nicole Tersis, Lexique et motivation: perspectives ethnolinguistiques 2002, page 93
12
E. La microtoponymie:
Selon CHERIGUEN.F:
A travers notre travail de recherche, on constate qu'il y a une relation étroite entre la
sémantique et la morphologie, et ces deux branches de linguistique ont un rapport
d'inclusion avec la toponymie car la sémantique, la morphologie et l'onomastique
font partie de la linguistique, et la toponymie fait partie de l'onomastique.
13
L’Algérie est un pays d’ancienne civilisation qui a connu le passage de plusieurs
peuples différents, grâce à sa situation géographique en Afrique du nord, qui la
rendait une cible d’occupation successive de longue durée qui ont marqué chacune
de leur empreinte. La dénomination en Algérie est la résultat ou bien le fruit de
facteurs multiples (géographique, historique, linguistique ou ethnographique).
4
Brahim Atoui. Toponymie et espace en Algérie. Géographie. Université de Provence - Aix-Marseille
I, 1996. Français.
5https://www.cairn.info/revue-etudes-et-documents-berberes-2014-1-page-27.htm
6
Brahim Atoui. Toponymie et espace en Algérie. Géographie. Université de Provence - Aix-Marseille
I, 1996. Français.
14
Cette toponymie coloniale se caractérise par des noms qui
rappellent la mère patrie (Metz , Strasbourg. ect) qui marque
ses victoires ( Rivoli , Arcole, etc. ) qui honore le mémoire de
ses héros (Kleber, Canrobert etc.) .Mais aussi des savants, des
scientifiques, des écrivains, des artistes etc. (Arago Lavoisier,
Pasteur, Ampère, Pierre-curie, Montaigne, Corneille,
Rabelais, Voltaire, Victor Hugo , Gounod , Proudhon etc. ) 7
Au vu de tout ce qui a précédé nous pouvons donc affirmer que nous sommes en
présence d’une situation de mixité de deux langues dans un même territoire.
15
changement de noms des lieux existants, création de nouveaux
noms, survivance des toponymes de souche française coloniale,
émergence de noms parallèles, création spontanée populaire
de noms en l’absence de noms officiels, concurrence des noms
pour les nouveaux espaces, algérianisation des anciens noms
français multiplicité des écritures pour un même nom, etc
Ainsi, plusieurs paramètres entrent en jeu afin de fixer une toponymie. Benramdan
ajoute que :
9
Extrait d’un article qui s’intitule" Toponymes urbains à Sidi Bel Abbès-ville (Algérie) : Usages,
représentations et identités sociolinguistiques "
16
En dernier lieu, il reste à préciser que d’après l’expert du CRASC10, notre pays n’a
pas de politique toponymique ni de structure qui gère cette problématique,dit
d’emblée Brahim Atoui.
L’Algérie est une société plurilingue, selon Khaoula Taleb ibrahimi " le
plurilinguisme, en Algérie s’organise autour de trois sphères langagières 11" ; la sphère
arabophone, la sphère berbérophone et la sphère des langues étrangères, elle a un
autre atout important que lui inflige son histoire mouvementée, à travers les
civilisations et les différents peuples ayant vécus sur son territoire. Chacun donc a
laissé ses empreintes, ses traces, ses cultures et ses langues.
Depuis l’Antiquité, l’Algérie est traversée par plusieurs colonies, a commencer par
l’époque romaine, elle est occupée avec la coopération de quelques berbères,
l’occupation turque et l’occupation française. Ces circonstances historiques
expliquent la richesse des toponymes en Algérie. Les toponymes d’origine berbère
s’étudient sur tout le territoire algérien. L’influence de la période berbère dans
chaque ville, chaque village porte les traces des berbères dont la nomenclature
propre, la présence est constante dans les génériques, parfois dans la partie spécifique
du nom de l’eau (hydronymes) dans la toponymie , A.Pellegrun a confirmé que :
10
CRASC: centre de recherche en anthropologie sociale et culturelle.
11
KHAOULA TALEB IBRAHIMI , les algériens et leur(s) langue(s) , Deuxième édition, 1997.
12
BOUHADJER "Approche Sociolinguistique des Noms des Lieux en Algérie Cas de la toponymie
de Boussemghoun " 2015-2016
17
sous le nom de dialectes amazighs, constituent la base des langues le plus anciennes
de la région. Elle représente donc, la langue maternelle d’une partie de la population.
Cette sphère linguistique connait plusieurs dialectes "Les principaux parlers berbères
algériens sont : le kabyle (Kabylie), le Chaouia (Aurès), le M’zabi (M’Zab) ainsi que le
parler Targui (les Touaregs du Hoggar)".Khaoula Taleb ibrahimi 1997
Bouhadjer parle dans sa thèse de doctorat ,Elle réalise une répartition des langues
sur neuf communautés linguistiques à travers les aires géographiques. Nous avons
donc :
Une carte géographique illustre les différentes villes de l'Afrique du nord et leurs
répartitions.
13
BOUHADJER " Approche Sociolinguistique des Noms des Lieux en Algérie Cas de la toponymie
de Boussemghoun "
18
Carte géolinguistique 01 : communautés berbérophones en Afrique DU Nord14
Le mozabite :
Une variété berbère appelé le mozabite, en berbère (tumzabt), il est issu de la
zénatiya, qui est la langue en circulation et en usage dans un espace géographique, il
s’agit d’une langue vivante. "Le dialecte Mozabite ou tumzabt présente quasiment
toutes, les caractéristiques des parles dits Zénètes "15
14
Cette carte est conçue par Yves Jardin et Philippe Rekacewicz, 1995 : <http://www.monde-
diplomatique.fr/cartes/berberes1994.consulté le 20 Décembre 2013.
15
S. Chaker, S. Chemakh et A. Nouh, « Mzab — Mozabite : Langue et littérature », Encyclopédie
berbère , consulté le 17 février 2022. URL : http://journals.openedition.org/encyclopedieberbere/678 ;
DOI : https://doi.org/10.4000/ encyclopedieberbere.67
19
Les mozabites sont des berbères, Zénètes, Ibadites représentant un petit groupe de
communauté vivant dans un espace précis (Vallée du Mzab) depuis des siècles de
notre ère, entourée avec des groupes d’arabophone comme Chaamba, Beni Merzoug,
Mdabih…etc.
La langue Mozabite c’est une langue issue d’une famille de langues qui s’appelle (les
langues Chamito-sémitiques) une famille parlées principalement en Afrique du nord,
la corne de l’Afrique , le Sahara et le Moyen-Orient. En effet la variété berbère
Mozabite est encore connue en raison du très peu des recherches qui lui sont
consacrées.
16
Une photo extraite de Dictionnaire Mozabite – français , J.Delheure.
20
CHAPITRE II : Analyse
morphologique et sémantique
I. Présentation du contexte de recherche:
Nous consacrons ce chapitre pratique, à l’étude morphologique et sémantique et
analyse descriptive de notre corpus pour une délimitation de la formation et la
composition des toponymes et microtoponymies.
Et pour cela nous avons subdivisé ce chapitre en deux grands titres. D’abord nous
allons commencer par l'étude morphologique nous consacrerons à la description et à
l’interprétation des toponymes et microtoponymies(en fonction de leur origine
linguistique) et le mode de formation (en fonction de leur forme et leur structure).
Dans un second temps, il s'agit d'effectuer une étude sémantique afin de déduire le
sens des toponymes de la région du M'zab
Le Mzab est une région de l’Algérie qui situe dans la partie septentrionale du Sahara
à environ 600km au sud d’Alger, son relief est dominé par des collines rocheuses
entrecoupées de vallées entrecroisées comme les mailles d’un filet, c’est pourquoi on
l’appelle « Chebeka du Mzab » ou l’entrelace, en berbère du Mzab cette région est
dite « Aghlane ».
Ce pays renferme sept villes ou bien ksour : Ghardaïa, Melika, Bou-noura, Beni-
Isguen, El atteuf, Berriane et Gurrara
Notre but dans cette partie est de mettre en évidence des catégories des noms en
tenant compte de leur forme, leur signification et leur composition ,Ce qui nous
permettra à la fin de toutes ces analyses d’établir des statistiques et des classements
des toponymes , notre corpus en nombre de( 60 ) noms se distingue en deux
catégories à savoir ,les toponymies et les microtoponymies (simples et composés),
nous étudierons dans un premier lieu les toponymes (simples et composés) , ensuite,
nous aborderons les microtoponymies ( simples et composés).
Dans cette étude, nous avons travaillé sur six ksours et le septième a été omis
volontairement par manque d'informations.
La liste des ksours est la suivante: Ksar El Attuf, KsarBounoura, KsarGhardaïa, Ksar
Ben-Izguen, Ksar Mellika, Ksar Berriane.
22
El Attuf en mozabite Tjnint]tʒnent[ :le mot Tajnint en mozabite est un tas
rond fabriqué en alfa, il sert de récipient d’eau à boire .
Bounoura en mozabite Atbunur]atbunur [: une tribu implantée au Maroc .Une
fraction de celle-ci pourrait être à l’origine de la fondation de cette cité.
Ben-izguen en mozabite AtizoƓen]atizgɛn[ :peut provenir du mot azoƓen
‘’la moitié’’.
Ghardaïa en mozabite TaƳerdayt ]tarɛrdaʝɛt [: signifie en berbère hauteur
ou falaise mouvement de terrain, aussi il y a autre signification genre de
palmier.
Berriane en mozabite AtIberGAN]atibɛrgan [ :les tentes fabriquées en laine’.
Mellika en mozabite Atmlicet]atmleʃt[ :le nom d’une tribu berbère.17
D’après cette analyse, on trouve qu’il ya des toponymes simples et toponymes
composés.
Nombre de
Les villages Premier composé Second composé
villages
Atbunur At bunur 1
AtIberƓan At iberƓan 1
AtizoƓen At izoƓen 1
Atmlicet At mlicet 1
Tableau N° 1 : les toponymes composées
17
M.NOUH ABDELLAH, mémoire de Magistère, le voca bulaire berbère commun en kabyle et au
mozabite, étude de lexicologie berbère comparée,2007-2008
18
Dictionnaire français-mozabite
23
2. Asuq n dlalet ]ɑsuk n dlɑlɛt [: n :signifie De (préposition introduit un
déterminant ;marché aux enchères publiques.
3. AƳladawssaƐ ]ɑrlɑdawsɑɑ [: AƳlad signifie en mozabite la rue ; une rue très
large.
4. AƳladAƳrbi]ɑrlɑdɑrrbi [: une route située du coté ouest.
5. AƳladAzelmaḌ]ɑrlɑdɑzlmad [: une route située sur la rive gauche.
6. AƳlad n Addawed ]arlad n ɛdawɛd[: une rue été nommé avec un nom de
famille ADDAWED(la rue de ADDAWED).
7. AƳlad n baba saleh]arlad n baba salh[: la rue relativement au cette
personne.
8. AƳlad n Bajri]arlad n baʒri[: bajri un nom du personne.
9. AƳlad n Bayizi ]arlad n baʝzi[: bayizi signifie quelque chose en plus.
10. AƳlad n Buhun n weƐli]arlad n buhun n waali[: on est déjà expliqué le mot
AƳlad et n ; la rue de Buhun n weƐli.
11. AƳlad n Huwwac]ɑrlɑd n huwaʃ[: Huwwac signifie en mozabite grande
cour.
12. AƳlad n Huwwaca]arlad n huwaʃa[: Huwwaca c’est un nom de femme.
13. AƳlad n lhfrat ]arlad n lhafrt[:lhfrat, un mot en arabe signifie un trou ou
bien un fosse.
14. AƳlad n suq ]arlad n suk[: la rue de marché.(AtiberƓen)
15. AƳlad n tajelfawit ]arlad n taʒɛlfawit[: tajelfawit ,en mozabite signifie le nid
d’oiseau ; une rue nommée d’après les nombreux nids d’oiseaux qui s’y trouvent.
16. AƳlad n taṣmuḌi ]arlad n tasmudi[:taṣmuḌi ; c’est le froid, une rue très
froide toute l’année car le soleil n’y pénètre pas.
17. AƳlad n tḌeft ] arlad n tdft[: une rue situé dans une colline.
18. AƳlad n yicemjan]arlad n ʝiʃɛmʒan[: un endroit où les africains se
rassemblent ,un marché aux esclaves.
19. AƳladzzerga ]arladzɛrga[: zzerga signifie la couleur verte ; rue pleine de
verdure.
20. AƳzu n Daddiwesliman]arzu n dadiwɛsliman[: une rue nommé d’aprés un
personnage mozabite .
21. AzƳar u Ƴerm] azrar u rɛrm[: une route à l’extérieur du ksar.
24
22. Ba sƐidweƐli ]basaidwɛali[: il a été nommé d’après un Cheikh bien connu
dans l région.
23. BabJdid/ AƳlad A jdid]babʒdid / ]arlad a ʒdid[: ils l’on ajouté avant
l’arrivée de la France.
24. Bab l heddad ]bab l hɛdad[: parmi les portes du ksar, il y avait un soudeur
qui y travaillait
25. BabrraƐi]babraai[: aussi parmi les portes du ksar , c’est un endroit où un
berger rasemble un troupeau de bétail de gens et va partir avec eux sur la montagne.
26. Ballu ]balu[: un nom du famille.
27. Ben Ƴrab ] bɛnrrab[: ben : le fils de; etƳrab c’est un mot en arabe signifie
le corbeau ;en mozabite s’appelé TAJRFI.
28. CceƐbet n BalhajDawed ] ʃɛabɛt n balha ʒ dawɛd[: une rue relativement a
une personne
29. CcixBayyobAmmimun]ʃixbaʝubamimun[: un nom d’homme célèbre dans
cette région , il a un tombeau dans cette zone .
30. Debdaba ]dɛbdaba[: un endroit trés large .
31. Dudu ]dudu[: un nom du famille.
32. Elmizaret ]ɛlmizart[: abattoir.
33. Ɛafu ]ɛafu[: un nom de la famille.( atbunur)
34. Hadur ]hadur[: une rue haute dans la montagne.
35. Hemmu u Kasi ]hmu u kasi[: un nom d’homme.
36. Ibzinen ]ibzinɛn[: une route où l’or est vendu.
37. IfexxaṚan]ifxarn[: signifie un quartier situé à (AT MILCET) est célèbre
pour la poterie
38. IƳulad n tirest ]irulad n tirɛst[: une route pleine de puits.
39. Jar TimsiDelJennet ]ʒartemsidlʒɛnɛt[: timsi : c’est l’enfer, deljennet : le
paradis, une rue entre la mosquée et le marché.( ksar tajnint)
40. Kuru /kunu ] kuru / kunu [: un lieu de rassemblement pour les Africains(les
esclaves).
41. Lallasahla ]lala sahla [: un endroit bas situé sur la route de montagne.
42. Lmaqebret n lhemrya ]lmakbrɛt n lhɛmrʝa [: lmaqebret : cimetière ;
unmoten arabe , lhemrya : nom du famille.
25
43. MadaƳ ]madar [: une plante désertique épineuse qui pousse
abondammentdans la région de berriane ( ksar iberƓen).
44. Mummu]mumu [: c’est l’origine de chose.( AtizƓen)
45. Nuna ]nuna [: un nom de femme.( ksar tajnint)
46. Suq n rrehbet ]suk n rɛhbɛe [: rrehbet : un endroit large.
47. Tacremt n uḷemm]taʃrɛmt n ulɛm [: une zone entre l’intersection des
montagnes ,c’était autrefois un passage pour les ânes et les chameaux.
48. Tafilalet ]tafelalɛt [: palais surplombant l’oasis (Beni-Izguen).
49. Tahemmalttazejrat ] tahɛmalttazɛʒrat [: tahemmalet : une rue , tazejrat : très
longue.
50. TicriḤin]teʃrihin [: une foret (parc familial).(Atmlicet)
51. Tihemmalin n Babbaz ]tehɛmalin n babaz [: Babbaz :un nom du famille
52. Tihemmalin n badenja ]tehɛmalin n badɛnʒa[: badenja : un genre
delégume( Aubergine) ;une rue où l’aubergine est vendu.
53. Tihemmalin n bukehla]tehɛmalin n bukɛhla [: bukehla : un gardien de cette
zone ( qui garde avec fusil du chasse).
54. Timizar ]timizar [: une zone montagneuse agricole.
55. : Tiskifin :haut lieu dans le ksar , le but de sa construction est la défendce de
l’ennemi, n mammaƐemmi :une femme prédicateur.
56. Tiskifin n mammagida ]teskifin n mamagida [: le mot tiskifin est déjà
expliquer, mamma guida : un nom de femme qui signifié l’idéalisme et le courage.
57. Tisunan Salem u Ɛisa ]tisunansalɛm u aisa[: tisunan : signifie les escaliers,
Salem u Ɛisa : un nom d’homme.
58. Urir n Hammuda ]urir n hamuda [: urir :une zone de haut montagne , en
arabe (kaf), hammuda : un nom du personne.(AtibrƓen)
59. Xttala]xtala [: un nom du femme.(Atbunur)
Microtoponymies composés
Microtoponymies simple
Un terme Deux termes Plus de deux termes
AjerḌum AƳladAddawed AƳlad n Bajri
26
Ballu AƳladAwessaƐ AƳlad n Huwwac
Debdaba AƳladAƳrbi AƳlad n Huwwaca
Dudu AƳladazelmaḌ AƳlad n suq
Elmizret AƳladzzarga AƳladnbabasaleh
Ɛafu Babjdid AƳlad n Bayizi
Hadur Bablhaddad AƳlad n buhun n weƐli
Ibzinen BabrraƐi AƳlad n lhafrat
IFexxarn BasƐidwaƐli AƳlad n Tajelfawit
Kunu Ben Ƴrab AƳlad n tasmuḌi
Kuru Lallasahla AƳlad n tiḌeft
MadaƳ Tihemmalttazejrat AƳlad n yicemjan
Mumu AƳzu n Daddi Wesliman
Nuna CceƐbet n BalhajDawed
Tafilalet CcixBayyubamimun
Tickifin Hemmu u kasi
Timizar IƳulad n Tirest
Xttala Jar timsidljennet
Lmaqbret n lhamerya
Suq n dlalet
Suq n rrehbet
Tacremt n ulemm
Tihemalin n Babbaz
Tihemmlin n bukehla
Tihmmalin n Badenja
TihmmelinTihemmalin n badenja
Tiskafin n mammaƐemi
Tiskifin n mammagida
Tisunansalem u Ɛisa
Urir n Hammuda
27
18 12 30
Tableau N° 2 : les microtoponymies simples et composées
4 de ces noms composés sont formés avec des différentes bases (ben , tihemmalet,
lalla).
D'autres microtoponymies sont composé de plus de deux termes( 30sur 59) ils se
présentent de la manière suivante :
28
1 de ces noms composés sont formés avec la base (Jar).
Enfin, d’après cette analyse nous avons constatés que les microtoponymies
composées de plus de deux termes sont supérieures à celui les microtoponymies
composées de deux termes et les microtoponymies simples.
Nous avons établi le schéma suivant pour résumer les donnes du tableau :
microtopony
mie
composées de
quatre…
micorotopony
micorotopny
mies
mies
composées de
copmpsées de
deux termes…
trois termes…
À travers l’étude morphologique effectuée sur notre corpus, nous avons constaté, que
les microtoponymies composées de trois terme sont les plus dominats avec54 %
fréquence soit (25sur 40) c’est-à-dire qu’il représente plus que la moitié des
toponymes.
Dans le tableau suivant les toponymes de composes de notre corpus sont classés en
fonction de leur genre et nombre (singulier ou pluriel et masculin ou féminin).
29
AƳlad n Addawed Masc S/Masc S N+p+N
AƳladAwessaƐ Masc S/Masc S N+Adj
AƳladAƳrbi Masc S/ Masc S N+Adj
AƳladazelmaḌ Masc S/ Masc S N+Adj
AƳlad n Bayizi Masc S/ Masc S N+P+N
AƳlad n buhun n weƐli Masc S/ Masc S N+P+N+P+N
AƳlad n lhafrat Masc S/Fém S N+N
AƳlad n Tajelfawit Masc S/ Masc S N+P+N
AƳlad n tasmuḌi Masc S/ Masc S N+P+N
AƳlad n tiḌeft Masc S/ Masc S N+P+N
AƳlad n yicemjan Masc S/ Masc S N+P+N
AƳladzzarga Masc S/ Fém S N+Adj
AƳzu n Daddi Wesliman Masc S/ Masc S N+P+N+N
Babjdid Masc S/ Masc S N+Adj
Bablhaddad Masc S/ Masc S N+N
BabrraƐi Masc S/ Masc S N+N
BasƐidwaƐli Masc S/ Masc S N+N
Ben Ƴrab Masc S/ Masc S N+N
CceƐbet n BalhajDawed Masc S/ Masc S N+P+N+N
CcixBayyubamimun Masc S/ Masc S N+N+N
Hemmu u kasi Masc S/ Masc S N+P+N
IƳulad n Tirest Masc S/ Masc S N+P+N
Jar timsidljennet Masc S/Fém S P+N+N
Lallasahla Fém S/ Fém S N+Adj
Lmaqbret n lhamerya Fém S/ Fém S N+N
Suq n dlalet Masc S/ Fém S N+P+N
Suq n rrehbet Masc S/ Fém s N+P+N
Tacremt n ulemm Masc S/ Masc S N+P+N
Tihemalin n Babbaz Masc S/ Masc S N+P+N
Tihemmalttazejrat Masc S/ Masc S N+N
30
Tihemmlin n bukehla Masc S/ Masc S N+P+N
Tihmmalin n Badenja Masc S/ Masc S N+P+N
Tiskafin n mammaƐemi Masc S/ Fém S N+P+N+N
Tisunansalem u Ɛisa Masc S/ Masc S N+N+P+N
Urir n Hammuda Masc S/ Masc S N+P+N
Ce tableau représente le genre, le nombre et la structure grammaticale des
microtoponymies composées, nous montre que les formes du genre et du nombre les
plus dominantes sont : (Masc/S+Masc/S) avec un nombre de 30 sur 42 . Ainsi, nous
avons trouvé d’autres formes avec une récurrence très moyenne comme
(Masc/S+Fém/S) avec un nombre de 8 sur 42, Et la dernière formation qui est avec
une récurrence très peu ( Fém S/ Fém S) avec un nombre de 4 sur 42.
Donc pour montrer les lieux nous faisons auxquelles appartiennent appel aussi bien à
l’hydronymie, l’odonymie, zootoponymie, l’oronymie et l’hogionymie. De ce fait ,
les noms de lieux étudiés dans nos travail seront classés selon les domaines cités
précédemment.
31
AƳladazlmaḌ, Timizar,
Hadur, Tacremt n ulemm,
Lala sahla, tafilalet,
Ticrihin, Ifexxarn,
Debdaba, El mizert, AƳlad
n taṣmudi
Commémorative (relatif Hemmu u kasi, Tiskifin n
au personne) mammagida, BasƐidweƐli,
Tisunan Saleh u Ɛisa,
CcixBayyobAmimoun,
AƳladnBuhun n weƐli,
Xttala, Ɛafu, Nuna, AƳlad n
23
Bajri, Tihemmalin n
bukahla, Ballu, AƳlad n
ycemjan, Dudu, CceƐbet n
balhajdawedAƳlad n
Addawed, lmaqbret n
lhemrya, Tihemmalin n
Babbaz, AƳlad n
Huwwaca, AƳzun Daddi ,
wesliman, Urir n
Hammuda, Tiskifin n
mammaƐemi, AƳlad n baba
saleh.
Relatif aux végétaux Tihemmalin n badenja,
AjerḌum
2
32
D’après l’analyse de ce tableau, nous avons constaté que les thèmes relatifs aux
noms de lieux de la région du M’zab sont très variés où la plus part des
microtoponymies sont en relation avec divers domaines. Ces domaines sont en
nombre de (20) relavant aux odonymie , les noms relatifs à l’homme (commémoratif)
en nombre de (23), aussi les noms relavant à l’habitat qui sont au nombre de (6), les
noms relevant d’autres domaines sont en nombre (3), les noms en rapport avec le
champ, les végétaux et les zootoponymes sont en nombre (2) pour chacun de
domaine et enfin nous n’avons qu’une seule microtoponymie pour l’hydronymie.
3%
3%
5%
10% 35%
4%
40%
33
une preuve qu'il y a un échange communicationnelle, commerciale… entre les
berbérophones et les arabophones.
34
Conclusion
A travers ce travail de recherche, nous avons étudié les noms de lieux pour savoir
comment et pourquoi ces noms ont été attribués, Nous utilisons également certains
d'entre eux sur une mauvaise dérivation, et certains d'entre eux proviennent du
mélange linguistique et nous ne connaissons pas le moyen de le faire, et certains
d'entre eux sont étrangers et loin de nos caractéristiques.les noms des lieux
constituent un héritage pour les futures générations sans rechercher leurs origines ni
leurs sens.
nous avons abordé d'un sujet peu traité, afin de faire prendre conscience de
l'importance de la recherche en matière de toponymie conduisant à corriger et à fixer
l'originalité de ce nom en culture géographique. Sans tomber dans le stratagème pour
clarifier son sens, et nous travaillons à le relier à son origine, Il est important de
s'entendre sur le nom/terme unifié lié à cette science.
D’abord, dans la partie théorique, nous avons essayé de donner un aperçu sur
quelques concepts clés tels que : la toponymie et ses catégories , ainsi l’Algérie et les
politiques dénominatives, et le spher berberophone.
36
Pour ce qui est du genre et du nombre, la majorité des microtoponymies de notre
corpus est au masculin singulier, Les noms composés sont le plus souvent, construits
à partir de la forme (masculin singulier+ masculin singulier).
A la fin, nous éspérons que ce travail apporter un plus à ce domaine qui en pleine
évaluation et qui a besoin d'avantage de traveaux . Nous éspéron que on a ouvrant la
voie pour d'autres travaux en toponymie.
37
Références bibliographiques
Ouvrages et article:
Mémoires et thèses
Entretien
Bousaada omar, professeur de la langue arabe
39
Abdelouahab benzekri, architecteur
Dictionnaire:
Sites web:
https://www.larousse.fr/dictionnaires/francais/morphologie
Ministère De La Culture, Office de protection et de promotion de la vallée du M’Zab
(OPVM),http://www.opvm.dz/10_Articles/123_OPVM/128_Les_editions_de_l_OP
http://journals.openedition.org/encyclopedieberbere/678 ; DOI : https://doi.org/10.4000/
encyclopedieberbere.67
40
Annexes
ANNEXE N°1 : une carte géographique représente les rues du palais du M’zab
42
ANNEXE N°2: une carte géographique représente les rues du palais dubounoura
43
ANNEXE N°3: une carte géographique représente les rues du palais du beni
yzguen
44
ANNEXE N°4:une carte géographique représente le palais du el -ettuf
45
ANNEXE N°5: une carte géographique représente les rues du palais du Melika
46
ANNEXE N°6: une carte géographique représente les rues du palais du
Ghardaïa
47
Résumés
Résumés
Dans ce travail de recherche, il s'agit de l’étude morphologique et sémantique des
toponymes et microtoponymes de la région de Ghardaïa ,qui s’inscrit dans le champ de
l’onomastique ,à travers un corpus de 06 toponymes et 60 microtoponyme, récoltés à partir des
cartes géographiques de la région, ce qui permet de mettre en évidence, l’origine, la structure et
le sens des toponymes et microtoponymes et la langue berbère de cette région, ainsi la relation
qu’ils sont lies avec la société d’un côté, l’histoire et la région d’autre côté.
. ملخص
في هدا البحث العلمي نقوم بدراسة المورفولوجيا والسيمونتيك للطوبونيميا و الميكروطبونيميا لوالية
) أسماء أماكن (طوبونيميا06 غرداية التي تندرج في مجال األونوماستيك من خالل عينة ل
, تركيبة, ميكروطوبونيميا تم حصدها من الخرائط الجغرافية للمنطقة حيث تسمح لنا بتوضيح أصل60و
وأيضا العالقة التي تربطهم بالمجتمع,ومعنى الطوبونيميا والميكروطوبونيميا واللغة البربرية لهذه المنطقة
.من جهة والتاريخ من جهة أخرى
,البربر , السيمونتيك, المورفولوجيا,الميكروطوبونيمي, االونوماستيك ; الطوبونيميا الكلمات المفتاحية
.بنسمزاب
Abstract:
49