Systèmes de Contrôle TLS: Guide D'installation Et de Sécurité Pour Les Techniciens
Systèmes de Contrôle TLS: Guide D'installation Et de Sécurité Pour Les Techniciens
Systèmes de Contrôle TLS: Guide D'installation Et de Sécurité Pour Les Techniciens
FRENCH
Avis
Veeder-Root n'offre aucune garantie relative à cette publication, y compris, et sans limitation, les
garanties implicites de qualité marchande et d'adéquation à un usage particulier.
Veeder-Root ne pourra pas être tenu responsable des erreurs contenues dans ce document, ni des
dommages indirects ou consécutifs en relation avec la fourniture, les performances ou l'utilisation de
cette publication.
Les informations contenues dans cette publication pourront être modifiées sans préavis.
Cette publication contient des informations propriétaires, protégées par des droits d'auteur. Tous
droits réservés. Aucune partie de cette publication ne doit être photocopiée, reproduite ou traduite
dans une autre langue sans l'accord écrit préalable de Veeder-Root.
Exemples d'illustrations
Les illustrations utilisées dans cette publication peuvent contenir des composants fournis par le
client, et non inclus avec le système Veeder-Root. Veuillez consulter votre distributeur Veeder-Root
concernant les accessoires recommandés pour l'installation.
ii
Table des matières
Introduction
Généralités .......................................................................................................................1
Niveaux d'installation ........................................................................................................1
Description du produit .......................................................................................................2
Systèmes..................................................................................................................2
Sondes dans les cuves.............................................................................................2
Capteurs de détection de fuites................................................................................2
Santé et sécurité ...............................................................................................................3
Symboles de sécurité ...............................................................................................3
Généralités ...............................................................................................................4
Zones de danger ......................................................................................................4
Présentation générale de la directive ATEX .....................................................................4
Appareils associés....................................................................................................4
Appareil à sécurité intrinsèque .................................................................................5
Système de qualité ...........................................................................................................5
Protections contre les surtensions ....................................................................................6
Consoles du système
Emplacement de la console ..............................................................................................7
Dimensions de la console .................................................................................................7
Conditions d'alimentation ..................................................................................................8
Exemples d'installation de la console ...............................................................................8
Emplacement du boîtier de distribution TLS, si nécessaire ............................................13
iii
Table des matières
Câblage de terrain
Passages de câbles de terrain .......................................................................................36
Équipement connecté au port RS-232 ............................................................................36
Entrées externes (TLS-350, TLS-450, TLS-450PLUS, TLS-XB ou TLS-300) ................37
Relais de sortie ...............................................................................................................37
Alarme de niveau élevé TLS ...........................................................................................37
Spécifications des câbles ...............................................................................................38
Câblage de terrain ..........................................................................................................40
Sonde vers console TLS ........................................................................................40
Longueurs de câble maximales..............................................................................40
Entrée de conduit à l'emplacement de la console du système...............................40
Câblage de sortie du relais.....................................................................................40
Figures
Figure 1. Exemple de console TLS-450PLUS/8600 avec installation TLS-XB ......8
Figure 2. Exemple d'installation de console TLS-3XX ...........................................9
Figure 3. Exemple d'installation TLS2, TLS-50 et TLS-IB ...................................10
Figure 4. Exemple d'installation TLS RF ..............................................................11
Figure 5. Exemple d'installation de console TLS4/8601 .....................................12
Figure 6. Boîtier de distribution TLS — Dimensions totales et de fixation ...........13
Figure 7. Installation de sonde Mag en zone 1 avec raccord process
(presse-étoupe) ...................................................................................15
Figure 8. Bouchons Veeder-Root pour tuyaux ascendants 51 mm et 76 mm ....17
Figure 9. Exemple d'installation de tuyau ascendant de sonde Mag avec
protection contre les surtensions .........................................................17
Figure 10. Exemple d'installation sans fil de sonde Mag-FLEX .............................18
Figure 11. Exemple d'installation câblée de sonde Mag-FLEX .............................18
Figure 12. Exemple d'installation de capteur de puits Mag ...................................19
Figure 13. Exemple d'installation de capteur d'aspiration ......................................20
Figure 14. Exemple d'installation de DPLLD .........................................................21
Figure 15. Exemple d'installation de puits de tuyauterie à double paroi ................22
Figure 16. Exemple d'installation de capteurs interstitiels dans une cuve
en fibre de verre ....................................................................................23
Figure 17. Exemple d'installation de capteurs interstitiels dans une cuve
en acier .................................................................................................24
Figure 18. Exemple d'installation de capteur de puits ...........................................25
Figure 19. Exemple d'installation de capteur de réservoir de distribution ..............26
Figure 20. Exemple de capteur de puits sensible à la position ..............................27
Figure 21. Exemple d'installation de capteur de puits collecteur ..........................28
Figure 22. Exemple d'installation de capteur hydrostatique .................................29
Figure 23. Section transversale au travers d'un exemple d'installation
de capteur d'eau de fond .....................................................................31
Figure 24. Section transversale au travers d'un exemple d'installation
de capteur de vapeur ...........................................................................32
Figure 25. Exemple d'installation de capteur de puits collecteur différentiel ........33
iv
Table des matières
Tableaux
Tableau 1. Dimensions des consoles du système ......................................................7
Tableau 2. Dimensions pour tuyaux ascendants en acier et flotteurs
de sondes Mag ........................................................................................16
Tableau 3. Spécification de câble de sonde (GVR réf. 222–001–0029) -
Maximum de 305 m par sonde ................................................................38
Tableau 4. Spécification de câble de capteur (GVR réf. 222–001-0030) -
Maximum de 305 m par capteur ..............................................................38
Tableau 5. Spécification des câbles de transmission de données
(GVR réf. 4034-0147) ..............................................................................39
Tableau 6. Câble multiconducteur blindé - Boîtier de raccordement TLS
vers console ............................................................................................39
v
Introduction
Généralités
Ce document décrit les procédures nécessaires pour préparer le site pour l'installation des systèmes de contrôle
des cuves de stockage liquide Veeder–Root série TLS.
Ce manuel ne traite pas la préparation du site nécessaire pour l'installation de systèmes d'information de livraisons
(DIS) Veeder–Root. Vous trouverez des informations sur ces produits dans les manuels pour les systèmes
DIS-500, DIS-200 et DIS-50.
Veeder–Root suit un processus continu de développement des produits. Les spécifications des produits peuvent
donc différer des descriptions dans ce manuel. Veuillez contacter le bureau Veeder-Root le plus proche ou
consulter notre site Web www.veeder.com pour des informations sur les nouveaux produits et les produits
modifiés. Les modifications apportées aux produits ou procédures décrites dans ce manuel seront signalées dans
les révisions suivantes. Veeder–Root a compilé ce manuel avec les plus grands soins. Toutefois, il est de la
responsabilité des installateurs de prendre toutes les précautions requises pour se protéger et protéger les autres.
Chaque personne qui travaille avec de l'équipement Veeder–Root est supposée prendre toutes les précautions
possibles et avoir lu ce manuel, en particulier les sections relatives à la santé et à la sécurité.
Les informations de sécurité ATEX fournies dans ce manuel sont identiques à celles du manuel Veeder-Root n°
577013-578, le TLS Monitoring Systems Contractor’s Site Preparation Guide. Des versions de ce manuel en
langue locale sont destinées à être utilisées là où s'applique la directive ATEX 2014/34/UE.
REMARQUE Les divergences par rapport aux spécifications contenues dans ce manuel peuvent entraîner des reprises, des
retards d'installation du système et des frais d'installation supplémentaires.
Il est recommandé aux prestataires de contacter le bureau Veeder–Root le plus proche lorsque les conditions
locales peuvent exclure l'application des spécifications contenues dans ce manuel.
Niveaux d'installation
Veeder–Root ou ses installateurs agréés peuvent demander que certaines installations soient mises en place par
des prestataires, désignés par le client, avant de venir sur le site pour l'installation d'un système TLS. Ces
installations varient en fonction du contrat d'installation convenu entre Veeder–Root ou ses installateurs agréés et
le client. Le travail d'installation préparatoire est convenu entre le client et le fournisseur.
Travail préparatoire et travail post-installation généralement réalisé par le client/prestataire du site
Le prestataire installera les éléments suivants :
• Alimentation de la console et mise à la terre
• Alarme de haut niveau et câblage associé jusqu'à l'emplacement du TLS. (fourni par Veeder–Root)
• Alimentation et câblage des dispositifs externes
• Passages de câbles des sondes et capteurs
• Puits pour capteurs d'eau de fond
• Puits pour capteurs de vapeur
• Le prestataire bouchera tous les passages de manière hermétique une fois les tests réalisés sur le système.
REMARQUE Sauf indication contraire, les instructions dans ce manuel concernent les deux niveaux de préparation du site.
1
Introduction Description du produit
Description du produit
SYSTÈMES
Veeder–Root propose une gamme complète de produits conçus pour répondre aux besoins des petites et
grandes stations de carburant. Des systèmes autonomes de jaugeage et de détection des fuites aux systèmes
entièrement intégrés offrant des fonctions variées, telles que : jaugeage de cuve, rapprochement automatique des
stocks, détection des fuites pour les cuves à double paroi et tests de précision des cuves.
Tous les systèmes Veeder–Root ont été conçus pour la facilité d'utilisation. Les consoles des systèmes affichent
des informations via une interface utilisateur ou une connexion à distance afin de guider l'utilisateur parmi
l'ensemble des fonctions. Le statut des sondes dans les cuves et des capteurs de détection de fuites est
immédiatement disponible sur l'interface utilisateur, sur l'imprimante du système ou via les installations de
communication du système, sur le terminal eb point de vente ou sur l'ordinateur de back office.
2
Introduction Santé et sécurité
hydrocarbures et l'eau (lorsque cela est autorisé) pour rester en fonctionnement lors de la détection d'eau seule.
Une alarme est également émise si le capteur a été déplacé par rapport à sa position correcte en pas du puits ou
du réservoir.
• Capteurs différentiels de puits collecteur et de réservoir de distribution : ces capteurs différentiels sont installés
dans un puits collecteur ou un réservoir de distribution, et détectent la présence d'hydrocarbures et autres
liquides, ou les différencient.
• Capteur interstitiel différentiel pour cuves en fibre de verre : le capteur interstitiel différentiel pour cuves en fibre
de verre à double paroi utilise la technologie de détection de niveau de liquide statique pour détecter le liquide
dans l'espace interstitiel de la cuve. Le capteur peut distinguer les hydrocarbures des autres liquides. Un capteur
ouvert déclenche une alarme de capteur sorti.
• Micro-capteur : le micro-capteur statique, petit, non discriminant et facile à installer, est conçu pour détecter les
liquides dans l'espace interstitiel d'une cuve en acier ou dans un collecteur de colonne montante de remplissage.
Un capteur ouvert déclenche une alarme de capteur sorti.
• Capteur d'aspiration collecteur secondaire : détecte les fuites dans les tuyauteries et cuves à double paroi tout
en contribuant à contenir une libération de produit sous vide. Les capteurs d'aspiration, raccordés aux interstices
de la cuve, du puits ou de la tuyauterie et une pompe submersible à turbine (PST) (source d'aspiration) sont
raccordés à une console TLS-350 par un câblage à sécurité intrinsèque. Une alarme retentit lorsque l'aspiration
ne peut pas être maintenue ou lorsque le débit de réapprovisionnement dépasse 85 litres par heure ou en cas de
détection de liquide dans l'espace secondaire.
• Détection de fuite sur les conduites sous pression (PLLD) : comporte un transducteur de pression et une vanne
SwiftCheck (nécessaire sur certains types de pompes uniquement) installés dans l'orifice du détecteur de fuites
d'une pompe submersible à turbine, deux modules enfichables dans la console TLS-350 et un logiciel de mesure
breveté pour tester la conduite de produit à la pression maximale de la pompe pour une précision de 0,38 lph et
des tests bruts à 11,3 lph.
• Détection numérique de fuite sur les conduites sous pression (DPLLD) : comporte un transducteur de pression
et une vanne SwiftCheck (nécessaire sur certains types de pompes uniquement) installés dans l'orifice du
détecteur de fuites d'une pompe submersible à turbine. Il est raccordé au module USM dans la console TLS-
450/8600 ou TLS-450PLUS/8600 et le boîtier TLS-XB, et est utilisé avec un logiciel de mesure breveté pour
tester la conduite de produit à la pression maximale de la pompe pour une précision de 0,38 lph et des tests
bruts à 11,3 lph.
Santé et sécurité
SYMBOLES DE SÉCURITÉ
Les symboles de sécurité suivants sont utilisés dans ce manuel pour vous signaler des risques importants et des
mises en garde.
AVERTISSEMENT
Respectez les instructions de ce
document pour éviter les dommages
et les blessures.
3
Introduction Présentation générale de la directive ATEX
GÉNÉRALITÉS
Assurez-vous du respect de toutes les réglementations et lois locales et de la CE. Assurez-vous également du
respect de tous les codes de sécurité reconnus.
REMARQUE Toute personne travaillant avec un équipement Veeder–Root est censée prendre toutes les précautions possibles
lors de l'installation de systèmes TLS.
Les prestataires doivent s'assurer que le personnel de surveillance sur le site d'installation a connaissance de leur
présence et des exigences associées, en particulier la prévision de zones de travail sécurisées et l'isolation par
rapport à l'alimentation secteur.
Des fuites au niveau de cuves de stockage de liquides peuvent créer de graves dangers pour la santé et
l'environnement. Il est de la responsabilité du prestataire de respecter les instructions et avertissements présentés
dans ce manuel.
ZONES DE DANGER
AVERTISSEMENT
Les produits des systèmes TLS seront utilisés à proximité de l'environnement hautement combustible
d'un réservoir de stockage de carburant.
LE NON-RESPECT DES AVERTISSEMENTS ET PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ SUIVANTS PEUT
PROVOQUER DES DOMMAGES AUX BIENS ET À L'ENVIRONNEMENT, DES BLESSURES OU MÊME
LE DECÈS.
L'absence d'installation de ces produits conformément aux instructions contenues dans ce manuel
peut entraîner une explosion et des blessures.
Il est essentiel de lire attentivement et de bien respecter les avertissements et instructions de ce
manuel afin de protéger l'installateur et les tiers contre de graves blessures ou la mort.
Si la cuve de stockage de liquides à équiper d'un système TLS contient ou a déjà contenu des produits à base de
pétrole, la chambre d'inspection de la cuve doit être considérée comme un environnement dangereux d'après la
classification des zones dangereuses IEC/EN 60079-10. Respecter les pratiques adaptées à cet environnement.
APPAREILS ASSOCIÉS
Les consoles Veeder-Root TLS (système de niveau de cuve) sont installées dans une zone intérieure, sans danger.
Les consoles présentent des barrières pour protéger l'appareil associé par un mode de protection à sécurité
intrinsèque [Exia]. Elles ne sont pas adaptées au contrôle d'appareils installés dans des zones susceptibles de
devenir dangereuses en présence de concentrations de gaz, vapeurs ou brouillards formés par des substances
dangereuses de groupe IIA. Signification des symboles sur la plaque signalétique :
II Groupe II : pour des installations dans des zones autres que des mines et équipement de surface associé
(1) Catégorie 1 : convient au contrôle des appareils installés dans des zones de danger classées Zone 0, Zone 1 ou Zone 2
G Pour zones potentiellement dangereuses caractérisées par la présence de gaz, vapeurs ou brouillards
Tous les modèles ATEX de consoles TLS sont conformes à la directive ATEX 2014/34/UE.
4
Introduction Système de qualité
Une console représentative a été évaluée et testée par UL International Demko A/S P.O. Box 514 Lyskaer 8,
DK-2730 Herlev, Danemark, et approuvée par la publication des certificats de type CE :
DEMKO 11 ATEX 111659X pour consoles TLS4/8601
DEMKO 07 ATEX 16184X pour consoles TLS-450/8600, TLS-450PLUS/8600
DEMKO 06 ATEX 137481X pour consoles TLS-350 & TLS-350R
DEMKO 06 ATEX 137484X pour consoles TLS-300
DEMKO 06 ATEX 137485X pour consoles TLS-50, TLS2, TLS-IB
DEMKO 12 ATEX 1204670X pour consoles TLS-XB/8603
II Groupe II : pour des installations dans des zones autres que des mines et équipement de surface associé
1 Catégorie 1 : installation d'appareil à sécurité intrinsèque dans des zones dangereuses cassées Zone 0, Zone 1 ou Zone 2
G Pour zones potentiellement dangereuses caractérisées par la présence de gaz, vapeurs ou brouillards
Tous les modèles ATEX de sondes et capteurs de vapeur et de pression sont conformes à la directive ATEX
2014/34/UE.
Un échantillon a été évalué et testé par UL International Demko A/S P.O. Box 514 Lyskaer 8, DK-2730 Herlev,
Danemark, et approuvé par la publication des certificats de type CE :
DEMKO 06 ATEX 0508841X pour les sondes MAG et les capteurs de puits Mag
DEMKO 07 ATEX 141031X pour les capteurs de détection de fuites de liquide sur les conduites DPLLD
DEMKO 06 ATEX 137486X pour les capteurs de détection de fuites de liquide sur les conduites sous pression
DEMKO 07 ATEX 29144X pour les capteurs d'aspiration
DEMKO 06 ATEX 137478X pour transmetteur radio TLS
DEMKO 13 ATEX 1306057X pour protection de circuit contre les surtensions / I.S.
Un échantillon a été évalué et testé par TUV NORD CERT GmbH, Hanover Office Am TUV1 30519 Allemagne, et
approuvé par la publication des certificats de type CE :
TUV 12 ATEX 105828 pour les sondes MAG Flex
Le symbole X utilisé comme suffixe dans tous les certificats de type CE indiqués ci-dessus indique la nécessité de
respecter des conditions spéciales pour une utilisation en toute sécurité Vous trouverez des informations
supplémentaires dans chaque certificat de type CE, au paragraphe 17.
Système de qualité
c1180 Le marquage de l'équipement est conforme aux exigences de la directive de marquage CE.
Le système de qualité du fabricant a été contrôlé par SGS Baseefa Staden Lane, Buxton, Derbyshire, SK17 9RZ,
Royaume-Uni, qui autorise l'utilisation de son ID 1180 en association avec le marquage CE. Le fabricant est informé
par SGS Baseefa QAN No. BASEEFA ATEX 1968. Le marquage CE peut indiquer la conformité à d'autres
directives CE applicables. Vous trouverez des détails dans les déclarations de conformité CE du fabricant.
5
Introduction Protections contre les surtensions
Dans un système Veeder-Root, chaque équipement à sécurité intrinsèque (I.S.) peut utiliser une protection en option
contre les surtensions à la place du boîtier de raccordement résistant aux intempéries situé dans la Zone 1. Une
protection contre les surtensions est un dispositif en ligne certifié ou un simple appareil conforme aux exigences de
la norme IEC/EN 60079-14, sur la conception, la sélection et la mise en plage des installations électriques. Vous
trouverez les valeurs nominales et les restrictions dans le tableau de caractéristiques électriques de l'Annexe A.
Les protections contre les surtensions sont : des appareils certifiés ATEX comme e II 2 G Ex ia IIA T4 Gb
d'après le certificat n° DEMKO 13 ATEX 1306057X ; des appareils certifiés IECEx classés Ex ia IIA T4 Gb
d'après le certificat n° IECEx UL 13.0074X ; et des appareils simples classés IP68.
REMARQUE Lors de l'installation de sondes MAG (dans des cuves) à l'aide d'un raccord process, une protection
contre les surtensions n'est pas nécessaire. Avant d'installer une sonde MAG dans une cuve avec un
tuyau montant, procédez à une évaluation des risques pour déterminer l'exposition aux surtensions. En
cas de risque d'exposition à des surtensions, installez un système de protection contre les surtensions
approprié. Une protection contre les surtensions est obligatoire pour les installations de sondes MAG
sans fil (RF).
6
Consoles du système
Emplacement de la console
La console du système doit être placée sur un mur intérieur du bâtiment de la station de carburant à une hauteur
de 1 500 mm du sol. La Figure 2 à la Figure 4 et la Figure 5 montrent des installations de consoles typiques.
Cet équipement est conçu pour fonctionner en toute sécurité dans les conditions suivantes :
• Jusqu'à 2 000 m d'altitude.
• Plage de températures, voir le Tableau 1.
• Humidité relative maximale de 95 % (sans condensation) aux températures indiquées au Tableau 1.
• Fluctuations de tension secteur inférieures ou égales à ±10 %
• Degré de pollution de catégorie 2, installation de catégorie 2
REMARQUE Les consoles ne doivent pas être installées en extérieur, mais à l'intérieur de bâtiments.
Assurez-vous que la console est installée à un endroit où ni elle ni son câblage ne seront endommagés par des
portes, des meubles, des brouettes, etc.
Tenez compte de la facilité d'acheminement des câbles et conduits jusqu'à la console.
Assurez-vous que le matériau de la surface de montage est suffisamment résistant pour supporter la console.
REMARQUE Si l'unité doit être nettoyée, n'utilisez aucun produit liquide (ex : solvant). Il est recommandé de nettoyer l'unité
avec un chiffon sec propre lorsque cela est nécessaire.
Dimensions de la console
Les dimensions totales et le poids des différents consoles du système sont indiqués dans le Tableau 1:
Tableau 1. Dimensions des consoles du système
Document Document
Plage de Profon-
Système Hauteur Largeur Poids descriptif descriptif
températures deur
ATEX IECEx
TLS–350R / Plus 0°< Ta < 40°C 331 mm 510 mm 190 mm 15 kg 331940-001 331940-101
TLS-50, TLS-IB 0°< Ta < 40°C 163 mm 188 mm 55 mm 2,3 kg 331940-003 331940-103
TLS2 0°< Ta < 40°C 163 mm 188 mm 105 mm 2,3 kg 331940-003 331940-103
Accessoires TLS-RF 0°< Ta < 40°C 163 mm 188 mm 55 mm 2,3 kg 331940-005 331940-105
Pour permettre la maintenance, veillez à ce que la console soit dans une zone accessible, même lorsque ses
portes sont ouvertes. Assurez-vous que tous les sous-traitants concernés et le reste du personnel aient
connaissance de l'emplacement sélectionné. La console du système est installée par les ingénieurs agréés
Veeder–Root.
7
Consoles du système Conditions d'alimentation
Conditions d'alimentation
Il est recommandé que l'alimentation de la console provienne d'un circuit dédié, avec un système d'indication à
néon commuté avec fusible à moins d'un mètre de la console. Ce système doit être signalé clairement afin de
l'identifier comme dispositif de déconnexion de la console.
REMARQUE Le câblage de l'alimentation de la console doit être conforme aux réglementations électriques
locales.
Un système d'indication à néon commuté avec fusible au bon ampérage doit être fourni pour chaque dispositif
externe, tel qu'une alarme de station de carburant.
Depuis une alimentation 24 h indépendante sur le tableau de distribution, acheminez trois fils de couleur standard
de 2,0 mm2 (minimum), positif, neutre et terre, jusqu'au système d'indication à fusible.
Acheminez un fil de 4 mm2 de section transversale, de couleur vert/jaune, de la barre omnibus de terre sur le
tableau de distribution directement à l'emplacement de la console. Laissez au moins 1 mètre de câble libre pour le
raccordement à la console.
2
1
4
3
5
<1 m
10
9
LEGENDE DE LA Figure 1
1. TLS-450PLUS 7. Systèmes à néon commutés avec fusible 5A
2. Boîtier TLS-XB (en option) - il est possible de raccorder jusqu'à 3 8. Requis pour dispositif externe en option
boîtiers TLS-XB à un TLS-450PLUS 9. Alimentation dédiée et mise à la terre
3. Multiconducteur vers prestataires de la pompe 10. Masse
4. Câbles de communication
5. Câble vers alarme de haut niveau
6. Câbles de sondes/capteurs sur site
8
Consoles du système Exemples d'installation de la console
1
ALARM
WARNING
POWER
TLS-350
3
<1 m
1500 mm
7 8
LEGENDE DE LA Figure 2
1. TLS-350 6. Requis pour dispositif externe en option
2. Câbles de communication 7. Alimentation dédiée et mise à la terre
3. Câble vers alarme de haut niveau 8. Câbles de sondes/capteurs sur site
4. Multiconducteur vers prestataires de la pompe
5. Systèmes à néon commutés avec fusible 5A
9
Consoles du système Exemples d'installation de la console
2
<1 m
3
1500 mm
6
5
LEGENDE DE LA Figure 3
1. Console TLS 5. Alimentation dédiée et mise à la terre
2. Système à néon commuté avec fusible (requis pour dispositif 6. Câbles de sondes/capteurs sur site
externe en option)
3. Câble de communication
4. Système à néon commuté avec fusible 5A
10
Consoles du système Exemples d'installation de la console
1 2
3
4
ALARM
WARNING
POWER
TLS-350
5
6
1500 mm
<1 m 7 <1 m
9 8
12
10 11 10
LEGENDE DE LA Figure 4
1. Récepteur TLS RF 8. Multiconducteur vers prestataires de la pompe
2. Répétiteur TLS RF 9. Système à néon commuté avec fusible 5A
3. TLS RF 10. Alimentation dédiée et mise à la terre
4. Console TLS 11. Requis pour dispositif externe en option
5. Câbles de communication 12. Système à néon commuté avec fusible 5A
6. Signaux d'entrée de la sonde de la console TLS
7. Câble vers alarme de haut niveau
11
Consoles du système Exemples d'installation de la console
<1 m
LEGENDE DE LA Figure 5
1. Câble vers alarme de haut niveau 5. Système à néon commuté avec fusible 5A
2. Console TLS4/8601 6. Alimentation dédiée et mise à la terre
3. Câbles de communication
4. Câbles de sondes/capteurs sur site
12
Consoles du système Emplacement du boîtier de distribution TLS, si nécessaire
Veeder–Root recommande d'acheminer le câblage sur site directement à la console TLS. Toutefois, si un boîtier de
distribution est utilisé, il doit être placé sur un mur intérieur du bâtiment de la station de carburant à un niveau
pratique, à côté de l'entrée du câblage sur site.
Le raccordement à la console système est réalisé par les ingénieurs Veeder-Root.
REMARQUE Le trajet des câbles de l'emplacement du boîtier de distribution TLS à la console du système ne doit pas
dépasser 15 mètres.
Idéalement, le boîtier de distribution doit être placé sur le même mur que la console du système, et à une distance
maximale de 2 mètres.
Assurez-vous que le boîtier de distribution sera protégé contre les vibrations, les températures extrêmes,
l'humidité, la pluie et toute autre condition susceptible de provoquer un dysfonctionnement.
Assurez-vous que le boîtier de distribution n'est pas installé à un endroit où la console ou câblage seront
endommagés par des portes, des meubles, des brouettes, etc.
Lorsque les boîtiers de distribution TLS doivent être installés par le prestataire, les unités spécifiées sont envoyées
sur le site avant l'installation et la mise en service du système TLS.
Assurez-vous que le matériau de la surface de montage est suffisamment résistant pour supporter le boîtier de
distribution.
Les dimensions totales et de fixation sont indiquées à la Figure 6.
300 mm
212 mm 115 mm
113 mm 200 mm
13
Appareil à sécurité intrinsèque
14
Appareil à sécurité intrinsèque Installations de sondes Mag
3
4
5
6
7
8 9
10
11
LEGENDE DE LA Figure 7
1. Câble de raccordement de la sonde 7. Fil de terre (section transversale 4 mm2) de la protection
2. Boîtier de la sonde contre les surtensions à la cuve
3. Protection contre les surtensions à deux canaux en option (réf. 8. Bride
848100-002) 9. Couvercle de la cuve
4. Câble sur site vers la console 10. Embout
5. Réducteur BSP 1" à BSP 2" fourni avec le kit 501-000-1207 11. Espace de 10 mm (0,4”) au minimum
6. Adaptateur pour bride en acier personnalisé
15
Appareil à sécurité intrinsèque Installations de sondes Mag
Le boîtier de la sonde doit être entièrement contenu dans le tuyau ascendant, l'arbre de la sonde reposant sur le
bas du réservoir. Les tuyaux ascendants, lorsqu'ils sont installés, doivent être au minimum à 100 mm au-dessus du
boîtier de la sonde.
Les tuyaux ascendants fournis localement ou non standard peuvent être fabriqués en tuyau en acier galvanisé
d'alésage nominal 2" ou 3" taraudé à 2" ou 3" BSPT à chaque extrémité (voir les dimensions de tuyaux
ascendants autorisées dans le Tableau 2).
Retirez le bouchon de la prise de la cuve. Installez un tuyau ascendant 2" (50 mm d'alésage nominal) ou 3"
(80 mm d'alésage nominal) à l'aide d'un composé de scellement pour filetages approprié. Des réducteurs sont
disponibles pour les prises de 4" (102 mm d'alésage nominal). Si les sondes ne sont pas installées
immédiatement, bouchez le tuyau ascendant.
Tuyaux ascendants 1''
Les installations de sondes Mag dans des tuyaux ascendants 1'' seront des installations personnalisées, car le
boîtier de la sonde a un diamètre de 51 mm. L'utilisation de tuyaux ascendants 1'' nécessitera des adaptateurs
spéciaux et un raccord process, et devra être autorisée par les réglementations locales.
DN = diamètre nominal, NPS = taille nominale de tuyau, tuyau en fer ou prévoir acier 40 - *diamètre intérieur maximal
autorisé pour l'installation d'une sonde Mag.
16
Appareil à sécurité intrinsèque Installations de sondes Mag
1 1
LEGENDE DE LA Figure 8
1. Presse-étoupe de câble de raccordement de la sonde Hummel 3. Blindage (si nécessaire)
réf. : HSK-M-Ex, taille : M16X1,5 (IP68), classifications : Ex 11 4. Bouchon pour tuyau ascendant BSP 76 mm (3" ) (utilisez l'outil
2G 10 IP68 de montage 705-100-3033 pour installer ou retirer le bouchon)
2. Bouchon pour tuyau ascendant en acier galvanisé taraudé à
51 mm (2")
3
2
1
6
Figure 9. Exemple d'installation de tuyau ascendant de sonde Mag avec protection contre les surtensions
LEGENDE DE LA Figure 9
1. Fil de terre (section transversale 4 mm2) de la protection contre 4. Protection contre les surtensions à deux canaux (réf. 848100-
les surtensions à la cuve 002)
2. Bouchon pour tuyau ascendant BSP 76 mm avec presse-étoupe 5. Conduit isolé avec câbles de terrain vers la console TLS
de câble de raccordement de la sonde Hummel réf. : HSK-M-Ex, 6. Installer la protection contre les surtensions à moins de 1 m de
taille : M16X1,5 (IP68), classifications : Ex 11 2G 10 IP68 l'entrée de la cuve
3. Sonde Mag dans tuyau ascendant
17
Appareil à sécurité intrinsèque Installations de sondes Mag
3 4 1
1 2
5
3
4
6
2 7 5
Figure 10. Exemple d'installation sans fil de sonde Figure 11. Exemple d'installation câblée de sonde
Mag-FLEX Mag-FLEX
18
Appareil à sécurité intrinsèque Capteur de puits Mag
Le capteur de puits Mag (formulaire n° 857080-XXX) doit se trouver au point le plus bas du réservoir ou du puits,
et comprimer complètement l'indicateur de position pour éviter de générer une alarme de capteur coupé (voir
Figure 12). Le capteur doit être installé de sorte que vous puissiez le tirer tout droit hors du réservoir/puits en cas
d'intervention d'entretien.
Des puits d'accès sont recommandés pour les réservoirs de distributeurs et pour d'autres situations similaires
lorsque l'accès au capteur peut être restreint.
REMARQUE Les clients doivent noter que l'utilisation de puits d'accès réduit les durées de maintenance, et donc les périodes
d'indisponibilité du site.
Les points d'entrée des conduits vers tous les réservoirs et les puits de contrôle doivent être fermés
hermétiquement après les tests du système pour empêcher la sortie de vapeur d'hydrocarbures ou de liquide et
l'entrée d'eau.
1 2
3
4 5
6
7 8
LEGENDE DE LA Figure 12
1. Capteur 7. Montage incorrect : boîtier de capteur relevé avec indicateur
2. Serre-câbles de position étendu en position d'alarme
8. Montage correct - IMPORTANT ! Le boîtier du capteur doit
3. Boîtier de raccordement résistant aux intempéries reposer en bas du puits pour éviter une alarme de capteur
4. Canal en U coupé.
5. Supports, bride, etc. du kit de montage de capteur universel en
option
6. Conduit isolé avec câble de terrain vers la console TLS
19
Appareil à sécurité intrinsèque Capteur d'aspiration
Capteur d'aspiration
La Figure 13 présente un exemple d'installation de capteur d'aspiration (formulaire n° 332175-XXX) dans un puits
à double paroi de pompe submersible à turbine (PST).
1
2
3
5
4
6 7
9 10 11
LEGENDE DE LA Figure 13
1. PST 7. Raccord d'aspiration de conduite de retour de vapeur
2. Raccord cannelé dans orifice de siphon pour la source 8. Cuve double paroi
d'aspiration 9. Le câblage depuis le capteur dans l'interstice de la cuve est
3. Conduit isolé avec câble de terrain vers la console TLS connecté à un capteur d'aspiration dans le boîtier de
4. Deux boîtiers de raccordement résistants aux intempéries avec raccordement
entrées de câbles à serre-câbles contenant des raccords fermés 10. Raccord d'aspiration de capteur interstitiel de la cuve
hermétiquement à l'époxy
11. Assemblage de boîtier à quatre capteurs d'aspiration, fixé au
5. Raccord d'aspiration de la conduite de produit tuyau ascendant avec un support
6. Raccord d'aspiration de puits double paroi : en présence de
plusieurs orifices dans la paroi du puits, installez le raccord
d'aspiration dans l'orifice le plus bas.
20
Appareil à sécurité intrinsèque Transducteur DPLLD
Transducteur DPLLD
La Figure 14 présente un exemple de détecteur numérique de fuite sur les conduites sous pression (DPLLD)
(formulaire n° 8590XX-XXX) installé dans une pompe submersible à turbine (PST).
2
5
3
LEGENDE DE LA Figure 14
1. Transducteur DPLLD 4. Conduit isolé vers boîtier de commande de la pompe
2. Conduit isolé avec câble de terrain vers la console TLS 5. Conduite de produit vers les distributeurs
3. PST
Un puits de diamètre interne minimal de 50 mm doit être installé au niveau du point le plus bas du tuyau externe.
Le puits doit être construit de sorte que liquide dans l'interstice des tuyaux s'écoule directement vers le puits. La
Figure 15 présente un exemple de puits fabriqué à partir de raccords de tuyaux standard. Le tuyau ascendant du
puits doit présenter un filetage externe BSP 2" (51 mm) pour l'installation d'un bouchon de presse-étoupe
Veeder–Root.
21
Appareil à sécurité intrinsèque Puisard de conduite double paroi
1
2
>50 mm
>65 mm
4
Figure 15. Exemple d'installation de puits de tuyauterie à double paroi
LEGENDE DE LA Figure 15
1. Tuyau à double paroi 3. Le tuyau ascendant du puits doit présenter un filetage externe
2. Bouchon et presse-étoupe fournis par Veeder-Root pour l'installation d'un bouchon BSP 2” standard
4. Bouchon ou capuchon
22
Appareil à sécurité intrinsèque Capteurs interstitiels
Capteurs interstitiels
1 2
5
6
Figure 16. Exemple d'installation de capteurs interstitiels dans une cuve en fibre de verre
LEGENDE DE LA Figure 16
1. Réducteur approprié avec ouverture 1/2" NPT pour serre-câbles 4. Tuyau ascendant de diamètre 100 mm
2. Boîtier de raccordement résistant aux intempéries avec serre- 5. Cuve en fibre de verre
câbles 6. Le commutateur du capteur doit reposer en bas de l'interstice
3. Conduit isolé avec câble de terrain vers la console TLS de la cuve
23
Appareil à sécurité intrinsèque Capteurs de cuves en acier
La Figure 17 présente un exemple d'installation d'un capteur de cuve en acier interstitiel sensible à la position
(formulaires n° 794380-X3X).
. .
. .
. . . .
. . . .
. . . .
. .
.
.
.
. .
1 . .
.
.
.
Figure 17. Exemple d'installation de capteurs interstitiels dans une cuve en acier
LEGENDE DE LA Figure 17
1. Boîtier de raccordement résistant aux intempéries avec serre- 4. Tuyau ascendant interstitiel de diamètre minimal de 50 mm
câbles 5. Câble de raccordement du capteur
2. Conduit isolé avec câble de terrain vers la console TLS 6. Le commutateur du capteur doit reposer en bas du tuyau
3. Réducteur approprié avec ouverture 1/2” NPT pour serre- ascendant interstitiel
câbles
24
Appareil à sécurité intrinsèque Capteurs de puits
Capteurs de puits
LEGENDE DE LA Figure 18
1. Tuyauterie existante dans le puits 5. Le capteur de puits doit :
2. Pièces appropriées du kit de montage de capteur universel en • Reposer sur la base du puits
option • Être placé le plus près possible de la paroi externe
• Être monté en position réellement verticale
3. Boîtier de raccordement résistant aux intempéries et serre- • Être installé dans un puits sec uniquement
câbles
4. Conduit isolé avec câble de terrain vers la console TLS
25
Appareil à sécurité intrinsèque Capteurs de réservoir de distribution
1
2 3
4
5
LEGENDE DE LA Figure 19
1. Canal en U du puits 5. Le capteur de réservoir de distribution doit :
2. Supports, bride, etc. du kit de montage de capteur universel en • Reposer dans la coupelle ou sur le point le plus bas du
option réservoir de distribution
• Être positionné de manière à pouvoir être retiré en tirant le
3. Boîtier de raccordement résistant aux intempéries avec serre- capteur tout droit vers l'extérieur du réservoir
câbles • Être monté en position réellement verticale
4. Conduit isolé avec câble de terrain vers la console TLS
26
Appareil à sécurité intrinsèque Capteurs sensibles à la position
1
2 3
7 8
LEGENDE DE LA Figure 20
1. Pompes submersible à turbine 6. Conduite de produit vers distributeur
2. Capteur : IMPORTANT ! Ne pas monter de capteur sur une 7. Montage incorrect : boîtier de capteur relevé avec indicateur
conduite de produit flexible. de position étendu en position d'alarme
3. Boîtier de raccordement résistant aux intempéries avec serre- 8. Montage correct - IMPORTANT ! Le boîtier du capteur doit
câbles reposer en bas du puits pour éviter une alarme de capteur
4. Conduit isolé avec câble de terrain vers la console TLS coupé.
5. Supports, bride, etc. du kit de montage de capteur universel en
option
27
Appareil à sécurité intrinsèque Capteurs de puits collecteur
2 4
1
5
6
7
LEGENDE DE LA Figure 21
1. Conduite de produit flexible - ATTENTION ! Ne pas monter 7. Le capteur de puits collecteur doit :
de capteur sur une conduite de produit flexible.
• Reposer dans la coupelle ou sur le point le plus bas du puits
2. Puits collecteur
3. Canal en U du puits • Être positionné de manière à pouvoir être retiré en tirant le
4. Boîtier de raccordement résistant aux intempéries avec serre- capteur tout droit vers l'extérieur du réservoir
câbles • Être monté en position réellement verticale
5. Conduit isolé avec câble de terrain vers la console TLS
6. Supports, bride, etc. du kit de montage de capteur universel en
option
28
Appareil à sécurité intrinsèque Capteurs hydrostatiques
Capteurs hydrostatiques
1 2
4
6
7
5
LEGENDE DE LA Figure 22
1. Tube de mise à l'air libre - ATTENTION ! Le tube ne doit pas 5. Réservoir de liquide de contrôle
être obstrué
6. Câble de raccordement réglable
2. Capuchon pour tuyau ascendant avec serre-câbles
7. Capteur hydrostatique à point unique
3. Boîtier de raccordement résistant aux intempéries avec serre-
câbles 8. Cuve double paroi
4. Conduit isolé avec câble de terrain vers la console TLS
29
Appareil à sécurité intrinsèque Puisards d'inspection
Puisards d'inspection
Pour garantir l'efficacité maximale des capteurs de vapeur et d'eau de fond Veeder–Root, Veeder–Root
recommande vivement que les puits pour l'installation de capteurs de vapeur et d'eau de fond soient construits
conformément aux spécifications suivantes.
Tous les matériaux sont des articles exclusifs, et sont facilement disponibles.
REMARQUE Les indications présentées ici ne sont que des recommandations. Les prestataires doivent s'assurer que tous les
puits soient conformes à toutes les réglementations et aux codes de pratique en vigueur sur le lieu d'installation.
Tous les puisards d'inspection doivent s'étendre à 1 000 mm sous le niveau du système de tuyauterie ou de la
cuve la plus basse.
Le puits doit être bouché et protégé contre le passage par une chambre d'accès et un couvercle appropriés. Le
haut de la chambre doit être légèrement relevé par rapport à la surface de la station de carburant pour éviter
l'accumulation d'eau sur le couvercle. Le couvercle doit offrir un accès limité et être clairement repéré pour éviter
toute confusion avec d'autres ouvertures.
Tous les puits doivent être tubés avec un tuyau métallique enduit ou galvanisé, en PVC, avec orifices ou encoches
réalisés en usine, d'un diamètre interne de 100 mm et avec des ouvertures d'une largeur maximale de 0,5 mm. Les
ouvertures doivent arriver du bas du puits à 600 mm au maximum de la surface.
Un tubage de puits de 100 mm de diamètre non percé doit arriver entre 300 mm et 100 mm de la surface. Le
tubage de puits doit être bouché en bas.
Un matériau de remblai perméable avec une taille de grain minimale de 7 mm dot être utilisée en haut de la zone
perforée ; au-dessus, vers la chambre d'accès, une barrière imperméable doit être installée pour empêcher la
pénétration d'eau de surface.
Les points d'entrée des conduits vers tous les puisards d'inspection doivent être fermés hermétiquement pour
empêcher la pénétration d'eau et de vapeur d'hydrocarbures après les tests sur le système.
CAPTEURS DE VAPEUR
Les capteurs de vapeur Veeder–Root doivent être installés uniquement dans des puits, où les tests ont déterminé
que le sol n'est pas contaminé au-delà des limites acceptables déterminées par les réglementations locales.
Un capteur de vapeur ne doit pas être installé dans des puits sur des sites ayant subi un déversement ou une autre
source de contamination, ou lorsque le capteur peut être immergé dans l'eau de fond.
REMARQUE Les capteurs de vapeur Veeder–Root ne doivent pas être utilisés dans des puisards d'inspection où la résistance
initiale du capteur de vapeur dépasse 25 kohms. En cas de suspicion de contamination, contactez votre
responsable de compte Veeder–Root à l'adresse indiquée sur le couvercle avant intérieur.
30
Appareil à sécurité intrinsèque Puisards d'inspection
2 3 4 5
6
7 <600 mm
8
9
10
<6 m 11
12 13
14
1
>1 m >1,5 m
15
Figure 23. Section transversale au travers d'un exemple d'installation de capteur d'eau de fond
LEGENDE DE LA Figure 23
1. Capteur d'eau de fond (abaissé dans le tubage du puits [11] 10. Ciment étanche (barrière contre l'eau de surface)
jusqu'à l'immersion du capteur) 11. Tubage de puits perforé en usine - profondeur max. 6 m
2. Câble vers console TLS 12. Remplissage de galets
3. Min. 100 mm sous le couvercle, max. 100 mm au-dessus du 13. Nappe phréatique (1,5 m au-dessus du bas du puits)
ciment
14. Niveau de la cuve la plus basse ou de la tuyauterie de produit
4. Couvercle de puits clairement repéré, fermé hermétiquement, à
accès limité 15. Bouchon en bas du puits
5. Chambre d'accès relevée
6. Surface de la station de carburant
7. Bouchon en suspension
8. Passage de câbles raccordé hermétiquement à la chambre
d'accès
9. Tubage de puits non percé avec chambre interne de 100 mm
31
Appareil à sécurité intrinsèque Puisards d'inspection
2 3 4 5
6
7 <600 mm
8
9
10
<5,4 m
11
1 12
13
>1 m
>305 mm
14 15
Figure 24. Section transversale au travers d'un exemple d'installation de capteur de vapeur
LEGENDE DE LA Figure 24
1. Capteur de vapeur (abaissé dans le tubage de puits [11] au 10. Ciment étanche (barrière contre l'eau de surface)
moins 305 mm au-dessus de toute eau dans le puits) 11. Tubage de puits perforé en usine - profondeur max. 5,4m
2. Câble vers console TLS 12. Niveau de la cuve la plus basse ou de la tuyauterie de produit
3. Min. 100 mm sous le couvercle, max. 100 mm au-dessus du 13. Remplissage de galets
ciment
14. Nappe phréatique ou toute eau dans le puits
4. Couvercle de puits clairement repéré, fermé hermétiquement, à
accès limité 15. Bouchon en bas du puits
5. Chambre d'accès relevée
6. Surface de la station de carburant
7. Bouchon en suspension avec serre-câbles
8. Passage de câbles raccordé hermétiquement à la chambre
d'accès
9. Tubage de puits non percé avec chambre interne de 100 mm
32
Appareil à sécurité intrinsèque Capteurs de réservoir de distribution différentiel et de puits collecteur
2 4
3
1 5
LEGENDE DE LA Figure 25
1. Puits collecteur 6. Conduit isolé avec câble de terrain vers la console TLS
2. Pompe submersible 7. Conduite de produit vers distributeur
3. Capteur de puits différentiel. IMPORTANT : Ne pas monter de 8. Supports, bride, etc. du kit de montage de capteur universel en
capteur sur une conduite de produit flexible ! option
4. Câble de capteur avec serre-câbles 1/2” NPT
5. Boîtier de raccordement résistant aux intempéries avec serre-
câbles
33
Appareil à sécurité intrinsèque Capteur interstitiel différentiel pour réservoirs en fibre de verre à double paroi
LEGENDE DE LA Figure 26
1. Trou d'homme 5. Tuyau ascendant
2. Réducteur approprié avec ouverture 1/2” NPT pour serre- 6. Cuve en fibre de verre à double paroi
câbles 7. Capteur : doit être placé en bas de la cuve !
3. Boîtier de raccordement résistant aux intempéries avec serre-
câbles
4. Conduit isolé avec câble de terrain vers la console TLS
34
Appareil à sécurité intrinsèque Micro-capteur
Micro-capteur
. .
. .
. . . .
. . . .
. . . .
. .
. . . .
. . .
2 . . .
1
1 3
2
5 3
4
6
5
7
6
7
Figure 27. Exemple d'installation de micro-capteur Figure 28. Exemple d'installation de micro-capteur - Tuyau
interstitiel - Cuve en acier ascendant
35
Câblage de terrain
Il existe un risque d'explosion si d'autres fils partagent les mêmes conduits que des circuits à sécurité
intrinsèque. Les conduits provenant de sondes ou capteurs ne doivent contenir aucun autre câblage. Le non-
respect de cet avertissement peut entraîner une explosion, la mort, de graves blessures, une perte de propriété
ou des dommages.
REMARQUE Un fonctionnement incorrect du système pourrait entraîner un mauvais contrôle des stocks ou des risques non
détectés pour l'environnement et la santé si le câblage de la sonde à la console dépasse 305 mètres.
Sauf indication contraire, des puits de tirage doivent être installés à des intervalles de 10 m ou lorsque des angles
de conduits aigus sont inévitables.
Assurez-vous que tous les conduits sont équipés de cordes de traction de câbles et que tous les conduits sont
bien fixés et installés de manière propre et ordonnée.
36
Câblage de terrain Entrées externes (TLS-350, TLS-450, TLS-450PLUS, TLS-XB ou TLS-300)
Les consoles TLS peuvent accepter les entrées (normalement fermées ou normalement ouvertes) depuis un
commutateur externe sans sécurité intrinsèque.
L'équipement à sécurité intrinsèque ne doit pas être raccordé aux modules d'entrée externes de la console TLS.
Le non-respect de cet avertissement peut entraîner une explosion, la mort, de graves blessures, une perte de
propriété ou des dommages.
Le câblage des dispositifs externes au connecteur d'entrée de la console du système doit être réalisé avec du
câble blindé 2 mm2 à deux âmes.
Acheminez le câble du dispositif externe à l'emplacement de la console du système. Au moins 2 m de câble libre
doivent être conservés pour le raccordement.
Relais de sortie
Contact de relais de sortie, charge résistive, 240 Vca, 2 A max. (ou 24 Vcc, 2 A max.). Pour les consoles TLS4/
8601, TLS-450/8600 et TLS-450PLUS/8600 : Contact de relais de sortie, charge résistive, 120/240 Vca, 5 A
max. (ou 30 Vcc, 5 A max.).
Ne raccordez pas les relais de sortie à des systèmes ou dispositifs dont l'ampérage est supérieur aux valeurs
indiquées.
REMARQUE Les relais d'alarme restent activés pendant la durée de la condition d'alarme. Ils peuvent être utilisés pour arrêter
les pompes pendant des conditions de fuites et de niveau d'eau bas ou élevé. Les relais d'alarme ne peuvent pas
actionner les dispositifs de contrôle de flux.
Le câblage des alarmes externes au connecteur de sortie du relais de la console TLS doit être réalisé avec un
câble de 2mm2 à trois âmes respectant le code couleur standard.
Acheminez le câble de l'alarme externe à l'emplacement de la console du système. Au moins 1 m de câble libre
doit être conservé pour le raccordement.
REMARQUE Les alarmes externes ne peuvent pas être alimentées depuis une console TLS. Une alimentation avec fusible
distincte doit être prévue.
L'alarme de niveau élevé TLS peut être fournie au site avant l'installation des composants du système TLS si
nécessaire. Contactez votre représentant Veeder–Root pour toute exigence de livraison spéciale.
L'alarme de niveau élevé TLS est alimentée en 240 Vca, et nécessite une alimentation dédiée via un système
d'indication à néon commuté avec fusible 5 A à moins de 1 m de la console du système. (See Figure 3 on page
10.)
L'alarme de niveau élevé TLS doit être située hors de toute zone de danger d'après la classification des zones de
danger IEC/EN 60079-10. L'emplacement choisi et la spécification de câble doivent être conformes à toutes les
réglementations locales, nationales et européennes.
REMARQUE Il est vivement recommandé aux clients et prestataires de contrôler cela auprès des autorités locales
d'homologation avant de finaliser l'implantation et le câblage de l'alarme.
37
Câblage de terrain Spécifications des câbles
Les types de câbles suivants sont considérés comme éléments d'une installation approuvée. Le remplacement
d'un câble peut annuler la sécurité intrinsèque et invalider l'homologation du système. Voir les restrictions en
matière de câbles dans la documentation du système fournie et/ou l'Annexe A.
Tableau 3. Spécification de câble de sonde (GVR réf. 222–001–0029) - Maximum de 305 m par sonde
Nombre d'âmes 2
PVC R2 conforme CEI 20-11, couleur noir 1/noir 2, épaisseur radiale 0,54 mm, torsadé 1x 2,
Isolation espacement d'installation 76 mm
Gaine PVC RZ FR résistante aux hydrocarbures, couleur bleue, épaisseur radiale 0,80 mm
Diamètre 6,10 mm
Rapport LR 17 μH/ohm
Tableau 4. Spécification de câble de capteur (GVR réf. 222–001-0030) - Maximum de 305 m par capteur
Nombre d'âmes 3
PVC R2 conforme CEI 20-11, couleur noir 1/noir 2/noir 3, épaisseur radiale 0,54 mm,
Isolation torsadé 1x 32, espacement d'installation 76 mm
Gaine PVC RZ FR résistante aux hydrocarbures, couleur bleue, épaisseur radiale 0,80 mm
Diamètre 6,380 mm
38
Câblage de terrain Spécifications des câbles
Tableau 4. Spécification de câble de capteur (GVR réf. 222–001-0030) - Maximum de 305 m par capteur
Rapport LR 17 μH/ohm
Isolation PVC
Gaine Polyéthylène
Nombre d'âmes 18
Résistance 40 ohms/km
Gaine PVC
Couleurs intérieures Rouge, bleu, vert, jaune, blanc, noir, marron, violet, orange, rose, turquoise, gris, rouge/bleu,
vert/rouge, jaune/rouge, blanc/rouge, rouge/noir, rouge/marron
39
Câblage de terrain Câblage de terrain
Câblage de terrain
REMARQUE Au moins 2 m de câble libre doivent être conservés pour le raccordement à la console TLS et à la sonde.
Assurez-vous que tous les câbles sont identifiés correctement. Tout le câblage de terrain des sondes doit être
étiqueté lisiblement et de manière permanente avec le numéro de la cuve.
REMARQUE L'absence de marquage correct du câblage de terrain peut provoquer des reprises, des retards d'installation du
système et des frais d'installation supplémentaires.
Le raccordement aux contacteurs des pompes doit être réalisé avec un câble multiconducteur de tension nominale
240 Vca avec un maximum de 2 ampères et adapté au trajet de câble prévu. Au moins 1 m de câble libre doit être
conservé pour le raccordement à la console du système.
REMARQUE Les relais d'alarme restent activés pendant la durée de la condition d'alarme. Ils peuvent être utilisés pour arrêter
les pompes pendant des conditions de fuites et de niveau d'eau bas ou élevé. Les relais d'alarme ne peuvent pas
actionner les dispositifs de contrôle de flux.
40
Annexe A - Documents d'évaluation
Cette annexe inclut des documents d'évaluation pour les systèmes à sécurité intrinsèque installés dans des
emplacements de groupe IIA, type de protection « i ».
Description de la certification
A-1
Annexe A - Documents d'évaluation Appareil associé - Zone sans danger
A-2
Annexe A - Documents d'évaluation Appareil associé - Zone sans danger
Le câble et le câblage utilisés pour raccorder l'appareil associé aux systèmes à sécurité intrinsèque doivent
présenter un rapport L/R maximal de 200 uH/ohm.
La plage de températures de fonctionnement acceptable pour l'appareil associé est :
Pour les modèles TLS4/8601 et TLS-XB -- 0°C < Ta < 50°C
Pour tous les autres appareils associés -- 0°C < Ta < 40°C
Tableau de données électriques pour les appareils associés
TLS4/8601 5,0 µF
avec dispositifs I.S. à deux 12,6 0,177 0,563 4,50 13,4 15,240 mètres
fils DEMKO 11 ATEX 1111659X (appliqué à
TLS4/8601 IECEx UL 11.0049X toutes les
combinaisons de
avec dispositifs I.S. à trois 14,1 0,196 0,63 2,90 8,24 dispositifs I.S.)
fils
TLS-XB/8603 5,0 µF
avec dispositifs I.S. à deux 12,6 0,177 0,563 4,50 13,4 15,240 mètres
fils DEMKO 12 ATEX 1204670X (appliqué à
TLS-XB/8603 IECEx UL 12.0022X toutes les
combinaisons de
avec dispositifs I.S. à trois 14,1 0,196 0,63 2,90 8,24 dispositifs I.S.)
fils
A-3
Annexe A - Documents d'évaluation Appareil à sécurité intrinsèque
Le câble et le câblage utilisés pour raccorder l'appareil associé aux systèmes à sécurité
intrinsèque doivent présenter un rapport L/R maximal de 200 uH/ohm. La plage de
températures de fonctionnement acceptable pour l'appareil associé est : 0°C < Ta < 40°C.
Données par
console TLS Total par système TLS
Capacitance et
Examen de type CE Uo Io Po Lo * Co longueur
Description de la console Numéros de certificats volts ampères watts mH µF maximales des
câbles
TLS-350 Plus 8470 DEMKO 06 ATEX 137481X 12,6 0,196 0,62 3,70 13,5 5,0 µF
TLS-350R 8482 IECEx UL 08.0015X 15240 mètres
TLS-300 8485
DEMKO 06 ATEX 137484X 12,6 0,194 0,62 3,70 13,5 3,2 µF
IECEx UL 11.0002X 9753 mètres
* Les paramètres d'entités sont indiqués à titre informatif. Vous trouverez les raccordements autorisés dans les
documents de description du système correspondants.
A-4
Annexe A - Documents d'évaluation Appareil à sécurité intrinsèque
Chaque appareil au sein du système peut présenter des conditions individuelles d'utilisation en toute sécurité. Chaque certificat
d'appareil doit être contrôlé pour déterminer l'adéquation de chaque appareil.
Outre les appareils à sécurité intrinsèque certifiés, Veeder-Root fournit également des appareils simples conformes aux
exigences de la norme IEC/EN 60079-11, clause 5.7, y compris les capteurs TLS 7943/7946. Les figures qui
représentent ces dispositifs sont des exemples d'installation. Elle comportent des composants qui ne figurent pas dans
cette certification de système ATEX.
Les données électriques pour les appareils à sécurité intrinsèque sont indiquées dans les deux tableaux suivants.
La plage de températures de fonctionnement acceptable pour les appareils à sécurité intrinsèque est indiquée ci-dessous :
La classe de températures pour les appareils à sécurité intrinsèque est T4.
Tableau de données électriques d'entrée pour les appareils à sécurité intrinsèque
Conditions
Numéro de certificat d'examen CE de Plage de températures Ui Ii Pi Li Ci
Description du produit supplémen-
type de fonctionnement volts ampères watts mH µF
taires
Sonde Mag Plus 8462, DEMKO 06 ATEX 0508841X -40°C < Ta < 60°C 12,6 0,196 0,62 4,00 1,221 1, 3, 6, 7, 8
8463, 8563 IECEx UL 06.0001X
Capteurs TLS Appareils simples - non évalués -40°C < Ta < 60°C N/A N/A N/A 0 0 1
7943/7946 par un ExNB
Entrées de transmetteur DEMKO 06 ATEX 137478X -40°C < Ta < 60°C 3,90 1,29 1,20 0,283 12076 N/A
radio TLS 332235 IECEx UL 06.0003X
Capteur d'aspiration DEMKO 07 ATEX 29144X -40°C < Ta < 60°C 12,6 0,196 0,62 0,4 0,0264 2, 3
332175-xxx IECEx UL 09.0033X
Compteur de débit de
vapeur IECEx UL 10.0027X -40°C < Ta < 60°C 12,6 0,196 0,62 0,363 0,0264 2, 3
331847
Capteur de pression de
vapeur 333255 IECEx UL 10.0043X -40°C < Ta < 60°C 12,6 0,196 0,62 0,363 0,0264 2
A-5
Annexe A - Documents d'évaluation Appareil à sécurité intrinsèque
7. Raccordez la masse de la barrière à un point de masse unique sur le tableau électrique avec un conducteur de 4mm2 (10 AWG) (ou plus). La mise
à la terre doit être conforme à la norme IEC/EN 60079-14, clause 6.3.
8. Les systèmes doivent avoir été évalués en association avec le système à sécurité intrinsèque défini dans DEMKO 06 ATEX 137480X. Les manuels
et documents de description du système inclus avec le certificat indiqué précédemment doivent être suivis pendant l'installation, et les
accessoires Veeder Root appropriés doivent être utilisés. Le manuel 577014-031 décrit les raccords process applicables conformément à la
norme IEC/EN 60079-26.
9. Ce système n'est pas conforme aux exigences diélectriques de la norme IEC/EN60079-11 entre le circuit et le conducteur de terre. Une protection
transitoire contre les surtensions de 75 V est assurée entre le circuit et le conducteur de terre. Un avis d'expert est nécessaire pour déterminer
l'adéquation pour une installation spécifique conformément à la norme IEC/EN60079-14:2010, clause 12.3.
10. Les systèmes doivent avoir été évalués en association avec le système à sécurité intrinsèque défini dans IECEx ULD 08.0002X. Les manuels et
documents de description du système inclus avec le certificat indiqué précédemment doivent être suivis pendant l'installation, et les accessoires
Veeder-Root appropriés doivent être utilisés.
Sorties de transmetteur DEMKO 06 ATEX 137478X -40°C < Ta < 60°C 10,30 0,193 0,5 3,70 13,5 1, 4, 5
radio TLS 332235 IECEx UL 06.0003X
Sorties du module de DEMKO 06 ATEX 137478X -40°C < Ta < 60°C 3,90 1,29 1,20 0,283 12076 1, 4, 5
batterie 332425 IECEx UL 06.0003X
A-6
Annexe B - Étiquettes de produits TLS
Manufactured By:
Veeder-Root Co.
Duncansville, PA 16635 U.S.A.
ASSOCIATED APPARATUS FOR NON HAZARDOUS LOCATIONS ASSOCIATED APPARATUS FOR NON HAZARDOUS LOCATIONS
INSTALLED IN ACCORDANCE WITH DESCRIPTIVE SYSTEM INSTALLED IN ACCORDANCE WITH DESCRIPTIVE SYSTEM
DOCUMENT 331940-006 AND MANUAL NO. 577013-578. DOCUMENT 331940-106 AND MANUAL NO. 577013-578.
Um = 250 Volts
APPAREILLAGE CONNEXE
0°C < Ta < +40°C INPUT POWER RATINGS: 0°C < Ta < +40°C
120/240 VAC, 50/60 Hz,
2.0 A Max
1180 II (1) G
[Ex ia] IIA FORM NO.:
DEMKO 07 ATEX 16184X SERIAL NO.:
DEMKO 06 ATEX 137480X
ÉTIQUETTE ÉTIQUETTE
ÉTIQUETTE ÉTIQUETTE
0°C < Ta < +40°C 0°C < Ta < +40°C INPUT POWER RATINGS:
INPUT POWER RATINGS:
120/240 VAC, 50/60 Hz, 120/240 VAC, 50/60 Hz,
1180 II (1) G [Ex ia Ga] IIA 2.0 A Max
[Ex ia] IIA 2.0 A Max
IECEx UL 09.0032X
DEMKO 06 ATEX 137485X FORM NO.: ******-***
FORM NO.: ******-*** IECEx ULD 08.0002X SERIAL NO.: **************
DEMKO 06 ATEX 137480X SERIAL NO.: **************
ÉTIQUETTE ÉTIQUETTE
ÉTIQUETTE
B-1
Appendix B
SILT
Associated Apparatus For Non-hazardous Locations,
Installed According To Descriptive System Document
Associated Apparatus For Non-hazardous Locations,
Installed According To Descriptive System Document
331940-005 And Manual No. 577013-578. 331940-105 And Manual No. 577013-578.
0°C < Ta < +40°C APPAREILLAGE CONNEXE
[Ex ia] IIA INPUT POWER RATINGS:
0°C < Ta < +40°C
INPUT POWER RATINGS:
DEMKO 06 ATEX 137478X 120/240 VAC, 50/60 Hz, 120/240 VAC, 50/60 Hz,
DEMKO 06 ATEX 137480X 2.0 A Max [Ex ia Ga] IIA 2.0 A Max
FORM NO.: ******-*** IECEx UL 06.0003X
FORM NO.: ******-***
1180 II (1) G SERIAL NO.: ************** IECEx ULD 08.0002X SERIAL NO.: **************
ÉTIQUETTE ÉTIQUETTE
ASSOCIATED APPARATUS FOR NON HAZARDOUS LOCATIONS TLS-XB TANK GAUGE SYSTEM, INSTALLED
INSTALLED IN ACCORDANCE WITH DESCRIPTIVE SYSTEM IN ACCORDANCE WITH DESCRIPTIVE SYSTEM
DOCUMENT 331940-020 AND MANUAL NO. 577013-578. DOCUMENT 331940-120 AND MANUAL
NO. 577013-578.
B-2
Appendix B
INTRINSICALLY SAFE DEVICES FOR GROUP IIA INTRINSICALLY SAFE DEVICES FOR GROUP IIA
HAZARDOUS LOCATIONS SECURITE INTINSEQUE. HAZARDOUS LOCATIONS. INSTALL IN ACCORDANCE
SEE DESCRIPTIVE SYSTEM DOCUMENT 331940-005 WITH SYSTEM DESCRIPTIVE DOCUMENT 331940-105
AND MANUAL NO. 577013-578. AND MANUAL NO. 577013-578.
B-3
Appendix B
IECEx UL 09.0033X
IECEx ULD 08.0002X
B-4
Appendix B
0 X DE MK O 0 0 1X I ECE
74 8
0
x U
1 3 II 1/2 G Ex 6 A T 0 6.0 IIA T4 Ga/ L D
X ia E a
T E 1180 1 G ExTiaa <IIA T II U L Ex ia IIA T4 G Gb 0
i
Ex < Ta < + a
X
+ 4
8.
<
II 0°C
A
Ex
60 60
0°C
0
0
A
05 4
°C °C
6
I EC
-4 -4
O0
02
08
T
X
8 4 1X
DE MK
IP68 IP68
ÉTIQUETTE SONDE MAG PLUS & ÉTIQUETTE SONDE MAG PLUS &
CAPTEUR MAG CUVETTE ATEX CAPTEUR MAG CUVETTE IECEx
USA USA
IP68
IP68
1180
1180
Surtension
Length:
Length:
ÉTIQUETTE ÉTIQUETTE
Mag Plus1 Mag Plus1 avancé
Mag Plus1 (V) Mag Plus1 Mag-FLEX
Mag Plus1 éthanol
Mag Plus1 interstitiel
Mag Plus1 bio-diesel
Mag Plus1 AdBlue (N)
Mag Plus1 GPL
B-5
Appendix B
Kit d'épissure
B-6
Annexe C - Schémas de câblage de terrain
Vous trouverez des exemples de schémas de câblage de terrain dans les pages suivantes, suivis d'un tableau de
programmation des capteurs pour différentes consoles TLS.
CAPTEUR (2 FILS)
C-1
Annexe C - Schémas de câblage de terrain
Conduit
I.S. I.S.
C-2
Annexe C - Schémas de câblage de terrain
CAPTEUR VAPEUR
C-3
Annexe C - Schémas de câblage de terrain
SYSTÈME TLS-RF
APPAREIL À
SÉCURITÉ INTRINSÈQUE
TRANSMETTEUR TLS-RF
PUISSANCE (+)
COMMUN (-)
332425
MODULE DE
BATTERIE
ALIMENTATION TLS RF
D'ENTRÉE
APPAREIL À SÉCURITÉ
INTRINSÈQUE
Noir (-)
Blanc (+)
PE
Noir (-)
PROTECTION CONTRE LES SURTENSIONS
TLS RF
C-4
Annexe D - Tableau de programmation des capteurs
D-1
Annexe D - Tableau de programmation des capteurs
D-2
For technical support, sales or
other assistance, please visit:
www.veeder.com