Davoine 1970-2
Davoine 1970-2
Davoine 1970-2
BRANCHES ANNEXES
V O L U M E II - 1970
HORLOGERIE
Publipressl
Ce volume contient les prescriptions douanières pour l’exportation vers les pays de
L’AMÉRIQUE DU SUD
publiées par Publipress S.A. en collaboration avec la Chambre suisse de l’horlogerie
I i l a CHAUX-DE-FONDS |
] LICHES SA
I N° j
ih 2000 ^
O
les cinq continents
E b a u c h e s S .A . e s t e n m e s u re
d e g a ra n tir u n ré s e a u m o n d ia l
d e p iè c e s d e re c h a n g e d 'o rig in e ,
e t a s s u re , e n c o lla b o ra tio n a v e c
la F é d é ra tio n H o rlo g è re S u is s e ,
la fo rm a tio n d e ré p a ra te u rs
d a n s 1 7 c e n tre s te c h n iq u e s ré
p a rtis d a n s le s c in q c o n tin e n ts .
INDICATEUR GÉNÉRAL DE L'HORLOGERIE - BIJOUTERIE - ÉLECTRONIQUE - MACHINES
BRANCHES ANNEXES
V O L UM E II - 1970
HORLOGERIE
Publipress
Ce volume contient les prescriptions douanières pour l’exportation vers les pays de
L’AMÉRIQUE DU SUD
publiées par Publipress S.A. en collaboration avec la Chambre suisse de l’horlogerie
Pierre-A. Boillat,
administrateur de Publipress S. A.
Bienne.
3
L’Indicateur Davoine
nouvelle formule
Nouveau format « in »
Quatre éditions annuelles
Contenu amélioré
Nous pensons répondre à la question que beaucoup de nos lecteurs et clients se poseront: «Pourquoi
changer après cent vingt-cinq ans de succès? » en donnant quelques précisions sur la nouvelle édition de
Y Indicateur D avoine, telle que vous l’avez maintenant entre les mains.
La publication intégrale des prescriptions douanières en matière d’horlogerie, de bijouterie et des branches
annexes s’est révélée une nécessité. Mais les changements incessants intervenant dans ces prescriptions nous
obligent à trouver un rythme de parution plus fréquent, afin de nous permettre de faire «le tour du
monde», si l’on peut dire, en un an. C’est ainsi que furent décidées les quatre parutions annuelles, à raison
d’une par trimestre, et traitant alternativement de l’horlogerie d’une part et des branches annexes d’autre
part.
L’édition-test «Europe», parue en juillet 1969, nous permit de constater la justesse de nos vues. De vos
encouragements est née une nouvelle formule que nous sommes heureux de vous présenter aujourd’hui.
L’Indicateur D avoine paraît dès 1970 en quatre éditions: D iffusion:
I Branches annexes Décembre Suisse et générale
Prescriptions douanières Canada, USA, Mexique
II H orlogerie Mars Europe + Foire de Bâle
Prescriptions douanières Amérique du Sud
III Branches A nnexes Juin Suisse et générale
Prescriptions douanières Asie, Afrique, Océanie
IV H orlogerie Septembre Outre-mer
Prescriptions douanières Europe
Les volumes I et III contiennent la liste de tous les fabricants et marchands de branches annexes.
Les volumes II et IV innovent en présentant la liste des marques d’horlogerie. Quant aux fabricants
d’horlogerie, ils sont maintenant présents avec toutes leurs spécialités, dans des tableaux pratiques et clairs,
qui permettent de relever l’ensemble de leur fabrication sur une seule ligne.
Le nouvel Indicateur D avoine vous apporte la garantie que le service à la clientèle est son premier souci.
C’est avec plaisir que nous recevrons vos remarques ou vos compléments d’information pour nos futures
éditions.
M aurice G iordani,
chef du service des publications
horlogères de Publipress S. A.
4
Les organisations horlogères suisses
©©©©©
/t n xt n /rr\ /t n ^
A suag
6 associations cantonales ou régionales 13 groupements professionnels
P ro d u its te rm in é s E b a u c h e s e t p a rtie s
(M o n tre s e t m o u v e m e n ts ) d é ta c h é e s
R e c h e rc h e e t d o c u m e n ta tio n s c ie n tifiq u e e t te c h n iq u e
Cham bre suisse de l’horlogerie. — Association fondée en 1876, siège à La Chaux-de-Fonds. Organe supérieur de l’industrie,
assurant la liaison entre les différentes branches et secteurs de l’horlogerie et entre celle-ci et l’Etat.
Fédération suisse des associations de fabricants d’horlogerie. — Association fondée en 1924, siège à Bienne. La Fédération
horlogère (FH) groupe les producteurs de la montre terminée (manufactures et établisseurs).
Ebauches S. A . — Fondée en 1926, siège à Neuchâtel. Société holding réunissant les fabriques d’ébauches de montres.
U nion des associations de fabricants de parties détachées horlogères (Ubah). — Fondée en 1927, siège à La Chaux-de-Fonds.
Association groupant les fabricants des parties constitutives de la montre, à l’exception des ébauches.
A ssociation d’industriels suisses de la m ontre R oskopf. — Fondée en 1939, siège à Bienne. L’association groupe les
producteurs de la montre Roskopf (du nom de son inventeur), caractérisée par un mécanisme simplifié.
A SU A G (Société générale de l’horlogerie suisse S. A. ASUAG.) - Fondée en 1931, siège à Bienne. Société holding
constituée par les milieux horlogers, les banques et la Confédération — contrôlant Ebauches S. A. et les sociétés produisant les
parties réglantes de la montre.
5
HENEX
SW ISS
Since 1918
,-J- ■
AV
9100 9102
'A I2 '
9109
9105
9109
Les prescriptions régissant l’importation des produits horlogers dans les divers pays mentionnés à la fin
du présent volume, ont été mises à jour par la Chambre suisse de l’horlogerie, début 1970. Elles sont
évidemment sujettes à modifications constantes. Dès lors, les maisons souhaitant s’assurer que lesdites
dispositions sont toujours valables — ou désirant des renseignements complémentaires en la matière — sont
priées de s’adresser à la Chambre suisse de l’horlogerie (65, avenue Léopold-Robert, 2301 La Chaux-
de-Fonds, tél. 039/2 24 41 et 3 24 41), plus particulièrement au responsable chargé — au sein de la division
des affaires extérieures — du secteur géographique entrant en considération.
D irection
— Secrétariat général de la Convention patronale, caisse CMH, formation professionnelle Marcel Duc
— Collaborateurs pour les questions de la formation professionnelle................................ Jean-Claude Gressot
Félix Teuber
— Caisse de compensation A VS et Alfa ................................................................................... Rudolf Berner
— Caisse de retraite et de prévoyance de l’industrie horlogère............................................ Rudolf Berner
Services généraux
7
O n dit
99
•• m a b a n q u e
en parlant de l’U BS
et l’on pense
U N IO N D E B A N Q U E S SU ISSE S
quand on parle de banque
UBS
UNION DE BANQUES SUISSES
P lus de 130 succursales et agences en Suisse
11 représentations et succursale
dans les 5 continents
8
LES FABRICANTS
D’HORLOGERIE SUISSES
et des régions limitrophes
L’Indicateur Davoine a complètement transformé la présentation des listes de fabricants d’horlogerie. En la simplifiant tout
d’abord puisque le nombre des rubriques passe de 135 à 60, puis en lui donnant une clarté plus grande et une incontestable
facilité de consultation. Désormais, plus besoin de feuilleter toute la partie horlogère du Davoine pour découvrir les spécialités
d’un fabricant. Sur une seule ligne, de façon très précise, tous les renseignements le concernant sont consignés.
Vous cherchez tout d’abord la localité, par ordre alphabétique, puis le fabricant désiré. Vous notez ses numéros de rubriques
et tête des colonnes et vous consultez le tableau ci-dessous.
Références Anglais
10
Références Espagnol
Relojes âncora 16 automâticos R elojeria grande y m ediana
1 puisera, para caballero y 17 automâticos-calendario 42 Relojes eléctricos
para senora 18 automâticos Roskopf 43 de torre sincronos
2 de bolsillo 19 automôviles 44 de control
20 ciegos 45 y quartz
R elojes R oskopf 21 avion 46 atomicos
3 puisera, para caballero 22 -prendedor, -dijes y de bola
y para senora 23 brûjula solar R elojes de pared
4 de bolsillo 24 Uave 47 de chimenea
25 eléctricos 48 eléctricos
C ronografos 26 eléctronicos 49 eléctronicos
5 Cronografos-contadores 27 para enfermeras 50 con pesas y reguladores
6 Cronografos con calendario 28 ocho dias 51 de Neuchâtel con muelle real
29 joyas
C ronom etros 30 puisera para estacionamiento
7 de puisera R elojes de sobrem esa
31 para pesca submarina
8 de marina 32 con el sello de Ginebra 52 Pendolitas
9 de bolsillo 33 llaveros 53 de hora universal
34 calendario con fases de la luna 54 eléctricos
C ontadores 35 con puets en hor automâtica 55 eléctronicos
10 para estacionamiento (TSH) 56 en forma de libro
11 Roskopf 36 répétition 57 miniatura
12 para deportistas 37 puisera despertadores 58 tipo despertador
13 telcfônicos 38 bolsillo despertadores
14 para tiempos cortos 39 con manecilla segundera D espertadores
saltarina 59 musicales radio de bolsillo,
E specialidades diversas 40 extrapianos con transistores
15 asymétricos 41 vacuo 60 musicales
DÉPARTEMENT HORLOGERIE:
• Fournitures
• Glaces saphir
• Cadrans pierres naturelles
• Outillage
DÉPARTEMENT BIJOUTERIE:
• Pierres fines
• Pierres synthétiques
• Perles de culture
DÉPARTEMENT TECHNIQUE:
• Machines et appareils
pour le remontage des montres
• Fournitures industrielles
11
FABRICANTS D’HORLOGERIE Annonce 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
12
13
PA TE K P H IL IP PE
Manufacture d’horlogerie fondée en 1839
GENÈVE Quai Général-Guisan 22 0(022) 24 93 43
Pendulettes à quartz
C o m b in in g s ty le and
SM
CORONA TRAMELAN
q u a lity . C O R O N A is
(Suisse)
a w a tc h b e y o n g c o m
0 (032) 97 41 50
p a re
W ATERPROOF
Montres ancre
pour dames E X T R A -F L A T
et messieurs A U T O M A T IC
CALENDAR
swiss made
A LA RM w ris t w a tc h
14
. • fii&À ■ »
«Si
/*■
raoo
CIM IER
CHRONOGRAPH
0 '
CIMIER
CHRONOGRAPH
R . L A PA N O U SE SA
FABRICANTS D’HORLOGERIE Annonce 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
Burgana GmbH.................................................... 8 56 89 58 • • •
16
17
C ésar R enfer-A brecht LONGEAU près Bienne
Maison fondée en 1933 ? (065) 801 04
*' /
BOREA
-------- \i/—
M ONTRES ET M OUVEMENTS ROSKOPF
& P IN LEVER
GRANDE P R O D U C T IO N
18
JX -,3£'
ELOGA
as JEWEL5
I^UNDflYlifeU'
J^jxia m m ixc
19
FABRICANTS D’HORLOGERIE Annonce 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
20
21
PRONTO PRONTO WATCH Co.
L. MAITRE & FILS S.A.
2725 LE NOIRMONT
NUM A JE A N N I N S. A.
FLEURIER (Switzerland)
OLMA.
The manufacturer of a large
variety of wrist- and pocket
watches, latest novelties
LEVERS WATCHES
3% to 18”
MONTRES DE VOYAGE
PENDULETTES
PENDULES
LUXOF3
LE LOCLE
Réf. 745 (SUISSE)
23
FABRICANTS D’HORLOGERIE Annonce 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 18 19 20
24
21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60
• •
• • •
• • • • • • • •
• •
• • • • • •
• •
• • •
• •
• • • <**>
• «i.
• • • • • t • • •
• • • • •
• • •
• • • •
21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60
25
DAM AS
Fisse®'
Satisfaction
MONTRES:
Automatiques — Calendrier
Chronographes — Marquises
Plongeurs - Pendentifs
et autres spécialités
B éguelin & C° S. A.
T ram elan (Suisse)
f r FIMDNt
Une révolution!
Fram ont S. à r. I.
Montres en tous genres
26
ANCRE A VUE
A N C R E A G O U PILL E S
MONTRES AUTOMATIQUES
Montres-calendriers
Montres double-calendriers
Montres-calendriers automatiques
Montres ultra-plates
Montres digitales brevetées
AHIDA SA.
Manufacture d’horlogerie
MONTREUX ET GRENCHEN
(Suisse) — 0(021) 62 44 75
27
FABRICANTS D’HORLOGERIE Annonce 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
• •
• •
• •
• •
• • • • • • •
• •
• • • • • •
• •
• • • •
21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60
29
l Ju w c i
SWISS MADE
Modèle Boudoir
hauteur seulement 6 cm
la plus petite pendule du genre
« Neuchâteloise »
étui en cuir pour voyage
BRADUX S. A.
Fabrique de pendules et pendulettes
Mod. RÉGENCE, 50 cm
Réf. 4258 2560 NIDAU (Bienne)
Sonnerie sur 1 cloche Mittelstrasse 24 <f> (032) 2 73 38
30
Pl AG E|
aux G enève
i.
çgip
*V . Æ1
k„ . v,iSÜ
mmm
ggpp*
Pia g e T
CHEZ LES PL U S GRANDS JO A IL L IE R S DU M ONDE
FABRICANTS D’HORLOGERIE Annonce 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
Boillat Fluvius.................................................... 4 74 21 •
Donzé Frères........................................................ 4 74 31 •
2555 B rU gg (BE)
Chayto-Hôck Doris, Mais. Tola, Haldenstr. 23 •
Ega, Ernst Eggen, route d'Orpond 32 ... . (032) 7 46 26 •
Jovial Watch Factory, Portstrasse 35............... 2 68 42 • •
32
21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60
• •
21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60
few basic calibers only
y Ç K by modem assembling methods
Contrôle
officiel facultatif
des montres B. P. G.
Les montres de Genève
qui réunissent les qualités de bienfacture exigées par la loi et sont officiel
lement contrôlées portent, gravé sur le mouvement, le poinçon de l'Etat de
Genève attestant leur origine
Poinçon
officiel Le bureau est situé:
43, rte du Pont-Butin
Ecole d'horlogerie
1213 PETIT-LA NC Y/GENÈVE
34
UHRENFABRIKEN JîO W A
WALTER STORZ PFORZHEIM & RHEINFELDEN GERMANY
FABRICANTS D’HORLOGERIE Annonce 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
36
21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40
HHHHHBBEBBBEBBBBBBBB
41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60
21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60
ççÆCiS/Q^
FR EV 5. C? S.A.
B I E N N E DI LA
yfHITESTAft
Depuis 1895
MOUVEMENTS
MONTRES ANCRE
ÉTANCHES
AUTOMATIQUES
CHRONOGRAPHES
CALENDRI ERS
LA CHAUX-DE-FONDS
(039) 21704
38
MANUFACTURE D’HORLOGERIE
Jura Watch C°
DELÉMONT (Suisse)
V (066) 2 35 22
Adresse télégraphique: Jurawatch Delémont
"■S US 2»
40
41
Ebauches Roskopf et
Ancre A goupilles S h 21"
Spécialité:
calibre automatique
avec roulement à billes
BRAC S. A. BREITENBACH / SO
FABRIQUE D’HORLOGERIE
BR A C S.A ., BR EITEN BA C H
près B âle
0(061) 80 13 11
42
H ELSA W A TC H S.A .
- % F A B R IQ U E D 'H O R L O G E R IE
A ubry Frères S. A.
<p (039) 4 63 61 2725 LE N O IR M O N T (Suisse) Câble CINY
43
FABRICANTS D’HORLOGERIE Annonce 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 2C
6702 C laro (T l)
C om o Italie
2035 C orcelles (N E)
44
21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60
• • •
• • • • • •
• • • •
• • • •
• • • • •
• • • • • •
• • • • •
• •
• •
• • •
• • • •
• •
• • • •
• • • •
• •
• • • • • • • • • • •
21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60
45
Tous genres
de
montres ancre,
ancre à goupilles et
Roskopf
de
57/ - 137s'
JO SM AR C T U E LL E
^N T IM p_
La m ontre ancre
de qualité donnant toujours satisfaction
46
(j772jy&2/LiA.
PENDANT
47
FABRICANTS D’HORLOGERIE Annonce 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 2 :
48
21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60
• • • •
• •
• • •
• • •
• • •
21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60
49
a
Pendulettes et montres électriques
Montres extra-plates
Spécialités - Nouveautés
Pendulettes 8 jours
Réveils
Pontifa S. A
LES PONTS-DE-MARTEL <f> (039) 6 76 06 Maison fondée en 1850
50
MONTRES ET MOUVEMENTS ANCRE soignés et bon courant
llüISsl^lisllsISsISslls HMllllI
llllllllüllillll iMilili
iimsiisMpiiniisilsi s}siigigjüj
ib iri
LOSONE- et GENÈVE
LOCARNO 11, rue François-Dussaud
Tessin ? (022) 43 78 00
? (093) 2 14 56 Télex 22 723
Télex 79 254 1211 Genève 26
51
H
FABRICANTS D’HORLOGERIE Annonce 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 ' 14 15 16 17 18 19 2
1200 G enève
52
1» 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 53 54 55 56 57 58 59 60
22 23 52
• • • • •
• • • • •
• •
• •
• • • • •
• • • • • •
21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60
53
VISIBLE WATCH C°
Les Fils de A. Bouverat-Jobin
17, 21 ou 25 rubis
calendrier Réf. 251/121/1 Nouveautés en montres de
sans calendrier Réf. 251/121 dames
M ONTRES
O o d a n e ,
25 - BESANÇON
54
IPOSA FA LK EN
ROX IM M ORTAL
SUPERBA PALO M A
Montres ROX
2500 Bienne
(SWITZERLAND)
FABRICANTS D’HORLOGERIE Annonce 1 2 3 4 5 6 7 !8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 2t
56
21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 I 58 59 60
• • • • • • • • • • •• •
• •
21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60
b U RG AN a
c*a*sÇ
t; '7f>v
/ a» •ftlXi».-.
W ATCH
FACTORY
BETTLACH
(S w itz e rla n d )
R o s k o p f a n d P in le v e r
w ris t w a tc h e s , a il ty p e s ,
fo r L a d ie s a n d G e n ts ,
A R L Y S .A . fo r a il c o u n trie s
B u re a u d e v e n te :
R u e d 'A rg e n t 4 - 2500 B IE N N E
F a b riq u e :
R u e d e s P lâ n e s 1
2720 T R A M E LA N
58
m il
a q u a m as ie r ®
■
/v
P R E S SU R IZ E D C A SE
SU PE R W A T E R PR O O F
IN V IS IB L E C R O W N
F U L L Y A U T O M A T IC
SUTER WATCH
FACTORY INC.
BIENNE
R u e G u rz e le n 1 6 — 0 (0 3 2 ) 4 3 3 71
59
FABRICANTS D'HORLOGERIE Annonce 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 2
60
21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60
• •
21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60
D U V O ISIN - A L BO N A
V A LR U Z - PIA TA
4 marques mondiales qui s’imposent
H . D U V O ISIN & C ie
VALRUZ et ALBONA WATCH Tél. (038) 7 61 31
L É O N -G E O R G E S PE T IT
CHARQUEMONT (Doubs) - 9 01.60 - 01.79
EXPORTATION
62
AGENCES DE VOYAGES VOYAGES & TRANSPORTS S. A.
La Chaux-de-Fonds Neuchâtel
(f, (039) 3 27 03 ? (038) 5 80 44
2035 CORCELLES/NE
Billeter S. A.
Rue des Courtils 1
9$ (038) 8 27 27 Télex 35 132
Equipements complémentaires:
Diviseurs circulaires automatiques — Diviseur linéaire automatique pour chiffrer
des pièces allongées — Dispositif permettant de varier la dimension des caractères —
Dispositif automatique pour graver des échelles longitudinales à simple ou double
rangée de traits sur des pièces cylindriques — Dispositif de numérotage continu
automatique — Table avec plateaux-revolver, à double posage, commandés
automatiquement
63
—n
FABRICANTS D’HORLOGERIE Annonce 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 2
64
21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60
21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60
Type PM 106
AUTOMATIQUE
Ernest Schutz
Fabrique de machines et
mécanique générale de précision
NEUCHATEL — Maladière 25
(038) 5 54 45 - bureau
(038) 5 38 20 - atelier
MISE EN GARDE
Un constructeur offre sur le marché une presse à pédale, copiée
2024 SAINT-AUBIN / SUISSE servilement sur un de nos modèles; toutefois cela ne nous engage
en rien, ne pouvant répondre de la qualité de son exécution,
V ( 038 ) 6 72 40 contrairement à la nôtre.
66
(taux-de-C ^~m dô
d o it
a u tra v a il p ré c is d e s e s o u v rie rs
à l'e x c e lle n c e d e s e s te c h n ic ie n s
a u g o û t s u b til d e s e s c ré a te u rs
à l’a u d a c e c a lc u lé e d e s e s c o m m e rc a n ts
s
la q u a lific a tio n d e
fiétlopofe de d m duôtïie Ho dû g
67
FABRICANTS D’HORLOGERIE Annonce 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
4410 L iestal (B L )
6600 L ocarno (T l)
2400 L ocle, L e (N E )
68
21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60
• • • •
• • • • ••••••
• •
21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60
J EM A B W atches
2501 B IE N N E (Switzerland) MAX JEKER
? (032) 2 22 23
Ail types and sizes of Ladies’ and Gents’
Complété watches and movements alone
Fine and Standard-garde qualities
HORLOGERIE SOIGNÉE
B oillat F rères & C ie
2336 L E S B O IS P (039) 813 79
Incabloc
Benjamin Froidevaux
L E S B R EU L EU X (Suisse) - 9 (039) 4 71 28 Fondée en 1868
70
S W IZ A
wëR?-
Pendulettes M lSl
Réveils 1 jour et 8 jours Ta »
SWtZA*
iiP É 'itJ V
2800 DELÉMONT
ii*
(066) 2 44 31
—m1
$ n .: ■ ai
Choix incomparable de
spécialités et nouveautés horlogères
DOLMY
WATCH
LTD
W. ROSSKOPF & CIE
71
FABRICANTS D'HORLOGERIE Annonce 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 2
6616 L osone (T l)
6900 L ugano (T l)
6818 M elano (T l)
1829 M ontreux (V D )
72
22 23
27 28 53 54
Fabricants/exportateurs de mouve
ments et montres ancre tous genres,
automatiques et chronographes,
pour tous pays.
Montres ancre
ancre à goupilles
XANTIA E. Knutti et Roskopf
É V IL A R D -B IE N N E
Montres 3tfe.Zma
en tous genres
Médaille d'Or Exposition internationale de Bruxelles 1958
EXPORTATION — GROS
ROCH FRÈRES
Société anonyme au capital de 80 mille francs
M A IC H E (Doubs) P 127
74
Horloges BMZ à cadrans fantaisie
Horloges synchrones WESTCLOX
Horloges-mères et horloges secondaires
Horloges de pointage et horocompteur
STROMBERG
B orsari
&
M eier S. A.
Z U R IC H 8
Fabrique d’horlogerie
W . Schaub
TEGROV T E N N IK E N (Bâle-Campagne)
(Suisse) (061) 851210
75
FABRICANTS D'HORLOGERIE Annonce 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 « 12 13 14 15 16 17 18 19 2
76
21 22 23 24 i 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60
21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60
F A B R IQ U E D ’H O R L O G E R IE
P o u r a s s u re r u n c h iffre S in c e 1 8 9 1
d 'a ffa ire s ré jo u is s a n t
Wafch Co S.A.
T o a s s u re a n
25, chemin des Vignes
in c re a s in g tu rn o v e r C H - 2068 H A U T E R IV E / N E
AETOS WATCH SA
70, route du Pont-Butin — (022) 92 14 22
M o n tre s a n c re - N o u v e a u té s
GENÈVE
78
Demandez
le nouveau
catalogue
U IN A N D
G uinand W atch C o S A 2416 Les Brenets/Suisse
Fabriquedechronographesetcompteurs Tél. 039 61012
B erm i
Montres ancre à goupilles et Roskopf
W atch S. A. en tous genres
MORBIO INFERIORE
(Tessin) fi (091) 4 25 05
Groi/ana
GRÔFLIN
TENNIKEN / SWITZERLAND
WATCH FACTORY
FABRIQUE D'HORLOGERIE
79
F A BR ICA N T S D 'H O R L O G E R IE Annonce 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
Jenco SA............................................................ 84 70 34 •
80
21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60
21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60
H em a W atch C ° S. A .
L a m o n tre d e q u a lité
Grand choix
FABRIQUE D’HORLOGERIE
Camille Claude
25 VILLERS-LE-LAC France
Rue Pasteur 9 — ? 0052
MONTRES ANCRE
82
03
Cft
2540 GRENCHEN
Gibelstrasse 32
"Si Montres ancre à goupilles et Roskopf
Pin-lever and Roskopf Watches
P (065) 8 20 71
bfi Relojes âncora de clavijas y Roskopf
B.
<3
H. RITZ
6830 CHIASSO / Switzerland
Appareils à rouler
à meule en métal dur
Widia
Tours à pivoter
ARDATH W ATCH C°
et tours d'horloger
Potences à chasser GENÈVE Rue du Stand 40
et à river
Potences à poser V (022) 26 22 60
les aiguilles
Disques à coches
pour machines à rouler
dureté 70 Rc
Toujours les dernières
YVES THIÉBAUD nouveautés
2014 Bôle (NE) Demandez le catalogue
<p (038) 6 33 97
83
FABRICANTS D'HORLOGERIE Annonce 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 2
2034 P eseu x (N E )
1213 P etit-L an cy (G E)
D -753 P forzheim
2616 R en an (JB )
84
21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60
• • •
21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60
Bracelets suisses de qualité
à des prix 50% plus avantageux
A ska S.A .
3296 A rch BE
(Suisse)
O stara
Pignons et roues
pour montres
(à partir de 5%'"). The good watch
compteurs ivhich bas given
et petits appareils
proofs of ifs
de précision
possibi/ities
Lanière S.A.
Av. Léopold-Robert 92 B racelets Lanière :
2300 La Chaux-de-Fonds
Tél. 039/317 62
les bracelets
les plus nobles,
DESOTOS S. A.
LES BIOUX (VD)
<P (021) 85 57 87
-fl
L es m ontres LUXIA
SA au capital de F 266 400.00
—Ad ria
I
Maison fondée en 1919 par V. Cramer
<p (021) 85 50 33
Since 1863
<P (022) 31 75 40
GASTON DONZÉ
Anciennement de la Maison J. Brischoux & G. Donzé
Fondée en 1911
CHARQUEMONT (Doubs) 12, rue Neuve 9 0118
FABRICANTS D’HORLOGERIE Annonce 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 ' 15 16 17 18 19
D-Rheinfelden/Baden
Walter Storz, Uhrenfabrlk Stowa GmbH ... 8604 35 • • • • •
8200 Schaffhouse
Homberger H.-E., ci-dev. Internat. Watch Co . (053) 411 21 • • • • • •
88
21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60
• •
• • • • • •
• • •
• • • • • • • •
• • • % • • •
• •
21 22 23 24 25 26 27 28 20 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60
89
Montres en tous genres 3%-16%'"
FABRIQUE DES MONTRES Qualité - Elégance
Spécialité: Pendentifs
ja c Mi pe
F. DEGOU MOIS-VU ILLE
Rue du 26-Mars 11 - 2721 TRAMELAN
SE L E C T W A TC H
Fernand GIRARDET & FILS MORTEAU (Doubs)
SA au capital de 540 000.— NF Rue Victor-Hugo 14 9 2 13
R.C. Pontarlier 26B - R.P. 577 Doubs
Chèques postaux Dijon 410-60
Established in 1815
529 Observatory Prizes
PA U L B U H R É L T D . l e l ocl e
Specialities:
Extra fiat automatic watches with
calendar
Automatic 7%"'
Alarm wristwatches
Côte 35 Chronometers
Phone (039) 5 11 74 Ultra fiat watches
___________________ J
90
W AT C H
W erner T riebold-R is
B E TT L AC H (Soleure) - Grenchenstrasse 35 - (065) 8 67 57
FABRIQUE D’HORLOGERIE
Montres ancre et Roskopf en tous genres et pour tous pays
M ontres Je v r e t te et FE ST IN A
r®
Fabrique de m ontres ancre de précision, dernières
TLORA nouveautés, catalogue à disposition.
LES F IL S D E P A U L JO B IN & C ie
91
FABRICANTS D’HORLOGERIE Annonce 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
92
21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60
• •
• •
21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60
B U T T E S W ATCH CO. LTD .
CH-21)5 BUTTES/NE (SWITZERLAND)
MONTRES
FABRIQUE D’HORLOGERIE
G. FARINE - FAREXY S. A.
Nord 222 MONTRES DE DAMES
? (039) 2 30 03 MONTRES POUR MESSIEURS
La Chaux-de-Fonds CHRONOGRAPHES
► Automatic
FABRIQUE D’HORLOGERIE
Camille Barré, Montres Lion
M aurice Æ SC H L IM A N N
successeur
BRESSAUCOURT (Porrentruy) V (066) 6 19 32
94
f— 1 Y-—
TRAMELAN
? (032) 97 52 63
FA BRIQUE D’HORLOGERIE
GISIGER-GREDER FILS
SELZACH (S o le u re )
T é lé p h o n e : (0 6 5 ) 6 8 5 3 5 T é lé g ra m m e s : G is a , S e lz a c h
95
FABRICANTS D’HORLOGERIE Annonce 1 l 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 Z
96
21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60
• • • •
21 22 23 24 25 26 27 28 20 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60
FABRIQUE DES MONTRES
LOYAL
S. à r. I.
TRAMELAN — ? (032) 97 42 29
(Suisse)
Toutes grandeurs
Calendriers
Toutes nouveautés Automatiques
ROVANO î5. A.
Pierre F. Som m er
P. 0. B. 330
Exporters of ail kinds of watches and
2, rue d’Argent
movements (lever, pin-lever and
2500 BIENNE (Switzerland) Roskopf)
<P (032) 2 48 01 / 2 19 79 Reliable, fast service and attractive
Cable Rovano Bienne — Telex 34 374 prices
98
.
Manufacture
d’horlogerie
2613 Ref. 6683 * * *
Suisse Calendar-Rotomatic
P (039) 4 10 31
1 1 2 ans
au service de Montres ancre
la précision de bonne qualité
1858-1970
Chronographes-rattrapantes
Chronographes-compteurs
Compteurs de sport -
- Rattrapantes
Compteurs pour l'industrie
HOVE RTA
Montres en tous genres - Montres automatiques H . H O FER S. A. G R EN C H EN
Curvimètres Qualité soignée uniquement
or Switzerland
H. SANDOZ & Co
B ezzola & K ocher Suce.
2301 La Chaux-de-Fonds
T él. (039) 2 84 01
T élex: 35268
99
F A B RIC AN T S D ’H O R L O G E R IE Annonce 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 Z
100
21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60
•• • • •• ••
21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60
15 atmosphères
Automatique
Calendrier
Lunette tournante
IsBiBBi
imm
PLEINE LUMIÈRE
Fabrique d'horlogerie
Une véritable nouveauté pour vos clients:
2300 La Chaux-de-Fonds La montre GIROXA EVERLIGHT à source lumineuse.
»
S Téléphone (039) 2 39 37 En plus de son mouvement de précision, de son aspect
P- moderneetélégant, la montre GIROXA EVERLIGHT dispose
d’une source lumineuse puissante. Son cadran « pleine
-tv. '"••••• ' - ; ^'•;/ ' Spécialiste lumière» lance un faisceau concentré permettant la lecture
iSS^ ,V> 'V ' de la montre de plongée et l’orientation dans l’obscurité.
tÿ 'y.V \
• -,
BELVIL WATCH C° S.A.
m
%■; ■■ ■ ■ ,'
M a n u fa c tu re d ’h o rlo g e rie
A. REYMOND S. A.
2720 Tramelan (S u is s e )
P (0 3 2 ) 9 7 4 2 4 6
M a is o n fo n d é e e n 1 8 9 8 S W IS S
A u tre m a rq u e d é p o s é e : Tj n it a s
102
ï ?PT A /^
TOUS PRODUITS DE NACRE
(Cadrans, etc.)
USA
I Spécialités de la Maison depuis 1890
EU R O PE
FABRIQ UE DE M O N T R E S R O T A RY S. A .
B9
OtjivaP
*
La Chaux-de-Fonds
HRÜNJP
Réf. 61 18 30
MONTRES ET
CHRONOMÈTRES
2 3 0 0 L a C h a u x -d e -F o n d s
1 3 7 , ru e d u P a rc (0 3 9 ) 3 1 8 1 8
r^lCZ=Dr^J"T"F=^ E Dr Îf f A
0 FABRIQUE D’HORLOGERIE
M o n tre s e n to u s g e n re s
Q u a lité s o ig n é e
DREFFA WATCH
SPÉCIALITÉS
G ra n d c h o ix d e c h ro n o g ra p h e s
e t d e m o n tre s d e p lo n g é e
GENÈVE
R u e d u S ta n d 3 0 P (0 2 2 ) 2 4 4 3 4 4
103
FABRICANTS D'HORLOGERIE Annonce 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 I
104
21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60
• • •
21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60
CHRONOGRAPHES ET MONTRES
IKO
SCHLATTER et SEEWER
LA CHAUX-DE-FONDS ? (039) 2 30 50
Arc-en-Ciel 7
COMPTEURS DE SPORT
M o u v e m e n ts e t m o n tre s a n c re
S p é c ia lité s h o rlo g è re s
M o n tre s é ta n c h e s , a u to m a tiq u e s
B o u le s - B a g u e s - P e n d e n tifs
2300 LA CHAUX-DE-FONDS
T e m p le -A lle m a n d 4 5 ÿ î (0 3 9 ) 2 4 4 4 9
106
auprès de la C ham bre suisse de l’horlogerie, de l’O ffice suisse de
Formalités à accomplir com pensation et/ou des banques agréées pour l’exportation et le
paiem ent des produits horlogers.
Les dispositions en matière d’exportation contenues dans l’arrêté b) dans les autres trafics, les envois occasionnels ne dépassant pas
fédéral du 23 juin 1961 concernant l’industrie horlogère suisse cinq montres. Le permis reste nécessaire toutefois en cas de
(Statut légal de l’horlogerie) et dans ses ordonnances d’exécution I fractionnement de commandes ou d’envois plus importants.
et II du 5 novembre 1965, d’une part, et les règles à observer dans le 11. Enfin, l’exportation de montres rhabillées en Suisse est soumise
domaine du service réglementé des paiements, d’autre part, sont au permis dès que leur nombre dépasse cinq pièces (il en est de
décrites dans ce texte. Celui-ci prend également en considération la même pour les mouvements).
situation créée par la mise en circulation, le 1er janvier 1968, de
12. Lorsque l’exportateur n’est pas le fabricant des montres pour
nouvelles déclarations pour l’exportation.
lesquelles le permis est demandé, il doit remettre à la Chambre suisse
de l’horlogerie la formule “Indication du producteur” dûment
L'exportation de produits horlogers en application du Statut légal remplie, en deux exemplaires.
de l’horlogerie.
1. L’ordonnance d’exécution II de l’arrêté fédéral concernant l’in II. Pendulettes et réveils à mouvement de montre - Position
dustrie horlogère suisse, du 5 novembre 1965, soumet à un permis: douanière 9102
- la vente en vue de l’exportation,
- l’exportation et 13. Sont classés sous cette position douanière les pendulettes et
- la vente à un cüent domicilié à l’étranger réveils équipés d’un mouvement ayant pour organe régulateur un
de la plupart des produits horlogers. balancier muni d’un spiral et dont l’épaisseur n’excède pas 12 mm.
2. Le permis d’exportation est délivré par la Direction de la 14. L’exportation de toutes les pendulettes et de tous les réveils de
Chambre suisse de l’horlogerie, suivant les critères fixés par l’ordon cette position douanière est soumise à l’obtention d’un permis
nance d’exécution II et les instructions particulières du Département préalable. Celui-ci est toutefois accordé sans restriction, ces articles
fédéral de l’économie publique. Les permis ont, dans la règle, une n’étant pas soumis au contrôle technique.
validité de deux mois.
3. L’analyse suivante ne se rapporte qu’aux prescriptions relatives à III. Montres de tableaux de bord -- Position douanière 9103
l’exportation découlant des ordonnances I et II.
15. Sont reprises, sous cette position douanière, toutes les montres
4. Pour éviter tout malentendu, il est précisé que les prescriptions spécialement construites pour être montées sur le tableau de bord, le
des ordonnances d’exécution I et II ne modifient en rien celles volant, le miroir rétroviseur, etc., des véhicules (automobiles,
édictées par certains pays en ce qui concerne les marques à apposer aéronefs, bateaux et autres), sans égard à la nature et à l’épaisseur du
sur les montres ou mouvements. mouvement.
16. Le permis d’exportation n’est nécessaire que lorsque l’épaisseur
I. Montres - Position douanière 9101 du mouvement de ces articles ne dépasse pas 12 mm. Celui-ci est
accordé sans restriction, vu que les montres de tableaux de bord,
5. Sont classées sous cette position douanière toutes les montres employées en position fixe, ne sont pas soumises au contrôle
susceptibles d’être portées sur la personne, dans un sac à main, etc. technique.
(montres de poche, montres-bracelet et similaires, y compris les
compteurs de temps des mêmes types), sans égard à l’épaisseur du
mouvement et quel que soit leur échappement. IV. Horloges, pendules, réveils et appareils d’horlogerie similaires à
mouvement autre que de montre - Position douanière 9104
6. On entend par “autres montres” - aussi classées sous la position
9101 - toutes les montres susceptibles d’être portées sur la 17. Sont classés sous cette position douanière:
personne ou dans un sac à main, mais autres que les montres de - les articles dont l’épaisseur du mouvement dépasse 12 mm. et
poche et les montres-bracelet, notamment les montres de réticules, - les articles non munis d’un balancier et d’un spiral, quelle que
les montres-pendentif, les montres-broche, les montres-bague, les soit la hauteur de leur mouvement.
montres en étuis, les montres de forme fantaisiste, les montres-
bijoux (telles les montres enchâssées dans un bracelet et n’étant pas 18. Seuls les articles dont la hauteur du mouvement ne dépasse pas
apparentes), etc. 12 mm. et qui ne sont pas pourvus d’un balancier et d’un spiral sont
Remarque: les montres dites “marquises” sont des montres-bracelet soumis au permis d’exportation.
des positions 9101.20 à 28.
7. L’exportation de toutes les montres comprises sous la position V. Appareils de contrôle et compteurs de temps à mouvement
douanière 9101 est soumise à l’obtention préalable d’un permis, d’horlogerie ou à moteur synchrone - Position douanière 9105
sous réserve des exceptions décrites au paragraphe 10.
8. En ce qui concerne les montres dont l’épaisseur du mouvement, 19. Cette position douanière couvre un ensemble d’appareils per
mesurée sur la platine et les ponts, ne dépasse pas 12 mm. ou dont la mettant l’inscription du moment auquel un acte ou une opération a
largeur, la hauteur ou le diamètre ne dépasse pas 50 mm., le permis été accompli, ainsi que les compteurs (autres que ceux du No 9101)
d’exportation est délivré si les montres dont il s’agit satisfont aux servant à mesurer un temps plus ou moins court, à la condition que
exigences du Contrôle technique, au sens de l’ordonnance d’exécu ces appareils soient actionnés par un mouvement d’horlogerie
tion 1. (même s’il s’agit d’un mouvement d’horlogerie secondaire ou d’hor
loge synchrone) ou un simple moteur synchrone avec ou sans
9. Pour les montres, dont le mouvement accuse des dimensions engrenages réducteurs.
supérieures à celles qui sont mentionnées ci-dessus, le permis
20. Parmi les appareils repris sous cette position, on peut citer:
d’exportation est délivré sans restriction.
les enregistreurs de présence, les horodateurs, les contrôleurs de
10. En outre, sous réserve de mesures de contrôle appropriées, ne rondes, les minutiers, les compteurs de secondes, les chronographes
sont pas soumis à la formalité du permis d’exportation: enregistreurs pour les sports, les chronoscopes, les compteurs de
a) dans le trafic touristique, les montres exportées pour usage billard, les compteurs sportifs de table, les compteurs de stade, les
personnel ou pour être offertes comme cadeau à l’étranger (quel que constateurs-imprimeurs, les horloges de contrôle de fréquence, les
soit le nombre de pièces); horloges secondaires (commandées par une horloge-mère).
107
21. L’exportation de ces articles n’est pas soumise à l’obtention IX. Boîtes de montres et leurs parties, ébauchées ou finies -
d’un permis. Position douanière 9109
108
Au surplus, la direction de la Chambre suisse de l’horlogerie XIII. Machines spécifiquement horlogères
n’autorise les exportations d'ébauches Roskopf et genre Roskopf
que lorsqu’elle a obtenu la garantie que ces ébauches ne seront pas 67. L’exportation de machines spécifiquement horlogères n’est pas
utilisées à la fabrication de montres ancre. soumise à l’obtention d’un permis.
47. Le permis conditionnel s’applique à l’exportation de chablons,
d’ébauches complètes, de porte-échappements bruts (non montés), XIV. Renseignements complémentaires
de ponts, de platines, de pignons (avec ou sans roues), de roues, de
fournitures d’horlogerie décolletées (à l’exclusion de la visserie), de 68. Le régime des exportations découlant du Statut légal de
parties réglantes de la montre, complètes ou non (assortiments, l’horlogerie du 23 juin 1961 et de ses ordonnances d’exécution est
balanciers et spiraux), de levées et d’elüpses. assez complexe. Tous ses détails ne peuvent pas être repris dans une
analyse telle que celle-ci. Le service des visas de la Chambre suisse de
b) Permis inconditionnel l’horlogerie fournira très volontiers - sur demande téléphonique ou
écrite - tous les renseignements complémentaires qui pourraient lui
Le permis inconditionnel s’applique aux exportations:
être demandés.
48. de fournitures pour le rhabillage (toutefois, les exportations de
fournitures destinées au rhabillage de la montre ne sont pas soumises L’exportation de produits horlogers terminés à destination des
à l’obtention préalable d’un permis, quel que soit le mode d’expé Etats-Unis d’Amérique
dition, si le montant de la commande n’excède pas 50 fr.),
69. Depuis le 1er janvier 1969, l’exportation aux Etats-Unis
49. de fournitures pour la fabrication de garde-temps dont l’épais d’Amérique de montres, mouvements de montres, porte-échappe
seur du mouvement dépasse 12 mm. ou dont la largeur, la hauteur ments, réveils et pendulettes dont la largeur du mouvement est
ou le diamètre excède 50 mm., inférieure à 1,77 inch (44,957 mm. ou environ 19 3/4”) n’est plus
50. de pierres (à l’exception des levées et des ellipses), soumise à l’obtention d’un permis d’exportation spécial (“Export-
51. de fils d’acier, plats, trempés, pour ressorts d’horlogerie, permit”) visé par la Chambre suisse de l’horlogerie.
n’excédant pas 5 mm. de largeur et de moins de 0,3 mm. d’épais
seur, Documents à présenter à la Chambre suisse de l’horlogerie pour
l’exportation de produits horlogers
52. de ressorts-moteurs pour l’horlogerie, n’excédant pas 1 mm.
d’épaisseur, Les demandes de permis d’exportation doivent être présentées à la
53. d’autres pièces détachées (fournitures ou sous-produits), non Chambre suisse de l’horlogerie en lui adressant:
mentionnées au paragraphe 47 ci-dessus, en particulier: 70. une déclaration pour l’exportation 11.40 f ou 11.40 d, ancien
54. les pièces de l’ébauche, à l’exception des ponts, des platines, des nement 19 HO-M (coupons A et B) pour les envois de montres, de
parties réglantes, des pignons, des roues et des fournitures décol pendulettes et réveils à mouvement de montre, de montres de
letées (sans les vis), tableaux de bord et de mouvements de montres (9101, 9102, 9103,
9107 et 9108), accompagnée de deux copies de la facture commer
55. les ressorts-fils, ciale détaillée,
56. les raquettes, 71. une déclaration pour l’exportation 11.42 fou 11.42 d, ancien
57. les dispositifs de protection contre les chocs, nement 19 HO-P (coupon A et B) pour les envois de porte-échap
58. les plaques de contrepivots, pements, d’ébauches, de chablons, de pièces détachées de montres -
y compris les boîtes et leurs parties - (7103, 9109 et 9111)
59. les chatons combinés,
accompagnée de deux copies de la facture commerciale détaillée.
60. les cadrans, (Les porte-échappements, les boîtes et leurs parties, qui ne sont pas
61. les aiguilles, soumis à l’obtention d’un permis d’exportation seront également
62. les couronnes, etc. mentionnés sur la formule 11.42 f ou 11.42 d, anciennement 19
HO-P.)
63. Certaines fournitures, telles que les bâtis de dispositifs de
protection contre les chocs ou de chatons combinés, les canons 72. une déclaration pour l’exportation 11.38, anciennement 19 (en
d’aiguilles, etc., constituent des parties ou des sous-produits de deux exemplaires) pour tous les autres articles horlogers non
fournitures dont l'exportation est soumise au permis inconditionnel, mentionnés sur les formules 11.40 f ou d et 11.42 f ou d,
raison pour laquelle les permis sont également délivrés incondition accompagnée d’une copie de la facture détaillée, sauf pour les
nellement pour ces parties ou sous-produits de fournitures. ressorts de la position 9111.50, les outils pour horlogers, les plans de
construction de calibres et les dessins d’outils entrant dans la
fabrication horlogère et les appareils servant au montage et à la mise
au point des articles horlogers et leurs sous-produits, pour lesquels
c) Remarques générales deux copies de la facture sont nécessaires.
73. une déclaration pour le dédouanement avec passavant à mon
64. L’exportation de fournitures de rebut est interdite. tant garanti (form. mod. 24) lors d’exportations temporaires de
65. Les dispositions de l’ordonnance d’exécution II ne libèrent pas marchandises (en 4 exemplaires).
les entreprises des prescriptions éventuelles plus strictes auxquelles 74. La déclaration pour l’exportation dans le trafic postal (form.
elles peuvent avoir souscrit, sur un plan conventionnel, par exemple. mod. 11.39) n’est admise que dans des cas exceptionnels.
109
IL Déclarations pour l’exportation
Indications générales sur 84. Les expériences faites depuis le 1er janvier 1960 - date de
l’entrée en vigueur du tarif douanier suisse de 1959 - ont permis de
la classification douanière constater que la déclaration pour l’exportation 19 HO n’était pas
toujours adaptée à la composition des envois de produits horlogers.
des articles horlogers Afin d’éviter les inconvénients décelés, il a été mis au point deux
nouvelles déclarations pour l’exportation:
- 11.40 f ou d (anciennement 19 HO-M) pour les montres et
I. Généralités
mouvements de montres;
- 11.42 f ou d (anciennement 19 HO-P) pour les parties de
75. On entend par montres de poche, montres-bracelet et autres
montres.
montres de la position 9101 toutes les montres susceptibles d’être
portées sur la personne, dans un sac à main, etc., y compris les 85. Les instructions concernant la manière de remplir les déclara
compteurs de temps des mêmes types, sans égard à l’épaisseur du tions pour l’exportation figurent au verso de leur coupon B. Ces
mouvement et quel que soit leur échappement. instructions doivent être suivies scrupuleusement, faute de quoi
l’exportateur s’expose à voir son envoi refusé par la douane.
76. L’épaisseur du mouvement est déterminante pour faire la
distinction entre les articles des positions 9102 et 9107 (pendulettes 86. Les déclarations pour l’exportation 11.40 et 11.42 ne doivent
et réveils à mouvement de montre et mouvements terminés), d’une être utilisées que pour l’exportation des produits qui y sont
part, et ceux des positions 9104 et 9108 (horloges, pendules, réveils mentionnés. Lorsque des envois à l’étranger comprennent d’autres
et autres mouvements d’horlogerie terminés), d’autre part. Dans la articles, ceux-ci doivent être déclarés sur la formule 11.38 (ancien
première catégorie entrent les articles ayant pour organe régulateur nement 19).
un balancier muni d’un spiral et dont l’épaisseur, mesurée avec la
platine et les ponts, n’excède pas 12 mm., dans la seconde, les
articles ne correspondant pas à ces caractéristiques.
77. Sont exclus des positions 9107 et 9108 (mouvements de III. Déclaration pour l’exportation 11.40 f et d (montres et
montres terminés et autres mouvements d’horlogerie terminés) les mouvements de montres)
mouvements mécaniques construits pour fonctionner sans échappe
ment (No 8408: autres moteurs et machines motrices). 87. La déclaration pour l’exportation 11.40 f et d comprend quatre
rubriques:
78. La nomenclature de Bruxelles, sur laquelle le tarif douanier
- ancre,
suisse de 1959 est basé, stipule que: “On entend par plaqués ou
doublés de métaux précieux les articles comportant un support de - électrique/électronique,
métal et dont l’une ou plusieurs faces sont recouvertes de métaux - genre Roskopf,
précieux par soudage, laminage à chaud ou autre procédé mécanique - Roskopf simple/cyündre.
similaire.” Cette disposition ne concorde pas exactement avec les 88. Cette nouvelle disposition élimine les chevauchements ren
prescriptions de la loi fédérale sur le contrôle du commerce des contrés fréquemment avec l’ancienne formule.
métaux précieux et des ouvrages en métaux précieux, du 22 juin 89. Les subdivisions des différentes positions douanières prévoient
1933, dont l’article 2 a la teneur suivante: les trois catégories de montres:
“Sont réputés ouvrages en doublé, les objets en métal commun sur - simples,
lesquels a été appliquée, d’une manière indissoluble, soit une couche - automatiques,
d’or, d’argent ou de platine par un procédé mécanique, soit une - compliquées.
couche d’or ou de platine par électrolyse. La couche de métal 90. Ces subdivisions ne s’appliquent toutefois pas à tous les genres
précieux doit avoir une épaisseur minimum de 8 microns.” de montres; elles ne touchent que:
79. En raison de ce défaut de concordance, la douane a dû séparer: - les montres de poche en métaux communs (9101.16);
a) les articles en plaqué laminé “L” conformes à la loi, qui sont seuls - les montres-bracelet, en or ou platine (9101.20);
qualifiés d’articles en plaqué par le tarif douanier (y compris les - les montres-bracelet, en doublé or “L” (9101.24);
boîtes métal avec coiffe or ou avec appliques or); - les montres-bracelet, en doublé or “G” (9101.26);
b) des articles en plaqué ou doublé galvanique “G”, qui sont - les montres-bracelet, en métaux communs (9101.26);
assimilés aux articles en métaux communs, même dorés ou argentés. - les mouvements (9107.01 et 9108.10).
80. Pour permettre les vérifications exigées par la loi, les positions 91. Ces subdivisions ne touchent donc pas:
douanières des montres et des boîtes de montres en métaux - les montres de poche en or ou platine, en argent, en doublé or
communs ont été subdivisées en deux: “L” ou “G” et en autres matières que les métaux communs
- une rubrique est réservée aux articles en doublé d’or “G” (9101.10, 9101.12, 9101.14, 9101.16.10 et 9101.18);
conforme à la loi; - les montres-bracelet en argent et en autres matières que les
— une autre rubrique est destinée aux montres et boîtes de montres métaux communs (9101.22 et 9101.28);
en métaux communs, même dorés ou argentés, ou en plaque non - les autres montres quel que soit le métal de la boîte (9101.30 à
conforme à la loi précitée. 38);
- les pendulettes et réveils à mouvement de montre, quel que soit
81. Les poids d’horloges, les verres d’horlogerie, les chaînes et
bracelets de montres, les pièces d’équipement électrique, les roule le métal de la cage (9102.10 à 18);
ments à billes et les billes de roulement, les parties et les fournitures - les montres de tableaux de bord (9103).
d’emploi général ne sont pas repris dans les positions horlogères, 92. Les montres et les mouvements simples comprennent:
mais sont classés selon l’espèce. - les montres ou mouvements à remontage manuel;
82. Sous réserve des dispositions mentionnées aux paragraphes 77 - même avec dispositif calendrier ou phases de lune,
et 81 ci-dessus, les mouvements et pièces détachées susceptibles - même avec dispositif réveil,
d’être utilisés à la fois comme mouvements ou pièces d’horlogerie et - même avec dispositif à répétition.
pour d’autres usages, en particulier dans les instruments de mesure 93. Les montres et les mouvements automatiques comprennent:
ou de précision, sont classés dans les positions horlogères. - les montres ou mouvements à remontage automatique;
83. Les étuis, écrins ou contenants similaires, présentés avec les - même avec dispositif calendrier ou phases de lune,
articles horlogers auxquels ils sont destinés et avec lesquels ils sont - même avec indicateur de réserve de marche,
normalement vendus, sont classés avec ces articles. Présentés isolé - même avec dispositif réveil,
ment, ils sont classés selon l’espèce. - même avec dispositif à répétition.
110
94. Les montres et les mouvements compliqués ne comprennent balanciers seuls sont repris dans la rubrique “autres pièces
que: détachées”, voir paragraphe 111);
- les chronographes, 106. - aiguilles avec ou sans canon (9111.60.813) - (les canons
_ les compteurs, seuls sont repris dans la rubrique “autres pièces détachées”,
- les montres-stop, voir paragraphe 111);
- même automatiques,
- même avec dispositif calendrier ou phases de lune. 107. - mécanismes de remontage et de mise à l’heure; tiges de
remontoir, pignons de remontoir, pignons coulants, renvois,
95. Les montres et les mouvements électriques et électroniques sont
roues de minuterie, roues des heures, pignons de mise à
considérés comme montres ou mouvements simples, à moins qu’ils
l’heure, rochets, roues de couronne, bascules, tirettes,
soient combinés avec un dispositif chronographe, compteur ou stop;
ressorts de tirette, cliquets, ressorts de cliquet et autres
ils tombent alors dans la catégorie des montres ou mouvements
pièces constituant le mécanisme de remontage et de mise à
compliqués.
l’heure (9111.60.814);
108. - pignons avec ou sans roues, terminés (9111.60.815) - (les
IV. Déclaration pour l’exportation 11.42 f et d (parties de montres) pignons uniquement décolletés sont repris dans la rubrique
“autres pièces détachées”, voir paragraphe 111);
96. La déclaration pour l’exportation 11.42 f et d est utilisée pour
l’envoi à l’étranger: 109. - antichocs complets (9111.60.816);
- de porte-échappements: 110. - cadrans terminés, y compris les ébauches ou frappes de
- d’ébauches, cadrans (9111.60.817) - (les pièces de cadrans, les points,
- dechablons, les chiffres, les appliques sont repris dans la rubrique
- de pièces détachées de montres (y compris les boîtes et leurs “autres pièces détachées”, voir paragraphe 111);
parties) pour la fabrication et pour le rhabillage. 111. - autres pièces détachées (9111.60.818).
En ce qui concerne les pièces détachées de montres pour le
parties) pour la fabrication et pour le rhabillage.
rhabillage, il n’est fait de distinction que pour:
97. Les quatre rubriques déjà mentionnées au paragraphe 87 :
112. - les pierres pour l’horlogerie, autres que brutes:
- ancre, - les levées et les ellipses (9111.40.70),
- électrique/électronique, - les pierres à trous et les contrepivots (9111.40.71);
- genre Roskopf,
- Roskopf simple/cylindre, 113. - les ressorts-moteurs:
- pour montres de petit volume (9111.52.71),
sont aussi prévues pour l’exportation de porte-échappements,
- pour grosse horlogerie (9111.52.72);
d’ébauches et de chablons.
114. - les spiraux:
- pour montres de petit volume (9111.52.73),
La distinction doit être faite entre: - pour grosse horlogerie (9111.52.74);
98. a) - les porte-échappements terminés (9111.10), et 115. - les autres pièces détachées:
- les porte-échappements bruts, c’est-à-dire non montés - pour montres de petit volume, sans qu’il soit nécessaire, ici,
(9111.20.13); d’indiquer séparément les assortiments, balanciers, aiguilles,
mécanismes de remontage et de mise à l’heure, pignons,
99. b) - les ébauches pour montres de petit volume antichocs et cadrans (9111.60.71),
(9111.20.11) , et - pour grosse horlogerie (9111.60.72).
- les ébauches pour grosse horlogerie (9111.20.12);
116. L’exportation de porte-échappements terminés n’est pas sou
99a. c) - les chablons pour montres de petit volume mise à l’obtention d’un permis au Statut légal de l’horlogerie.
(9111.30.11), et
- les chablons pour grosse horlogerie (9111.30.12).
V. Déclaration pour l’exportation-coupon C
Il y a lieu de faire également la distinction entre:
100. a) - les pierres synthétiques, brutes, pour l’horlogerie 117. La Direction générale des douanes a fait imprimer des coupons
(7103.10), C permettant l’établissement de copies supplémentaires désirées par
- les pierres d’horlogerie, autres que brutes: l’exportateur (icha, banque, dossier, etc.). Ce coupon ne doit pas
- levées et ellipses (9111.40.80), être soumis à la Chambre suisse de l’horlogerie.
- pierres à trous et contrepivots (9111.40.81) et Par contre, les copies doivent porter l’indication de leur destination,
- les pierres pour instruments (9111.40.83); faute de quoi elles ne sont pas timbrées par la douane.
101. b) - les ressorts-moteurs pour montres de petit volume
(9111.52.81) , et Trafic réglementé des paiements
- les ressorts-moteurs pour grosse horlogerie
(9111.52.82);
118. Le trafic des paiements est réglementé avec les pays suivants:
102. c) - les spiraux pour montres de petit volume - service centralisé:
(9111.52.83), et Bulgarie Roumanie
- les spiraux pour grosse horlogerie (9111.52.84); Hongrie Tchécoslovaquie
103. d) - les autres pièces détachées pour montres de petit Pologne Yougoslavie
volume (9111.60.811 à 818), et - service décentralisé:
- les autres pièces détachées pour grosse horlogerie
(9111.60.82). Allemagne, République démocratique et Berlin-Est
République arabe unie (Province Egypte).
111
Cas particuliers des engagements de prime Montres ou mouvements
121. Pour les paiements en provenance de Bulgarie, une déclaration Régime Ancre ou Roskopf,
d’engagement de prime signée doit être soumise à l’Office suisse de électriques genre roskopf
compensation de Zurich, quels que soient le montant de la créance et cylindre
et la nature des marchandises.
Relâché 3.0 et. 1,5 et.
Normal 4.0 et. 2.0 et.
Transition 8.0 et. 4.0 et.
Renforcé 16,0 et. 8.0 et.
Règles appliquées par la Chambre suisse de l’horlogerie pour la Le Conseil fédéral a décidé une réduction de 40% des émoluments
liquidation des demandes de visas ci-dessus à partir du 1er janvier 1968.
122. Du lundi au vendredi, les guichets de la Chambre suisse de 132. Les émoluments du CTM sont acquittés jusqu’à concurrence
l’horlogerie sont ouverts de 8 h. 45 à 12 h. et de 13 h. 30 à 17 h. 30. des taxes fixées pour le régime normal:
Les documents arrivant jusqu’à 16 h. sont, en règle générale, - par la Fédération suisse des associations de fabricants d’horlo
réexpédiés le jour même de leur réception. Les documents arrivant gerie (FH), pour les membres de ses sections;
après 16 h. sont réexpédiés le lendemain avant midi. Les documents - par l’Association d’industriels suisses de la montre Roskopf, pour
dont le retour d’urgence est demandé sont réexpédiés dans le plus les maisons qui lui sont affiliées.
bref délai possible, compte tenu de l’affluence des demandes (en 133. Les entreprises soumises au régime de transition ou au régime
principe, le matin même de leur réception s’ils arrivent avant renforcé acquittent elles-mêmes le surplus de taxe.
11 h. 30, l’après-midi encore s’ils arrivent avant 17 h. 30). 134. Les maisons non affiliées à la FH ou à l’Association Roskopf
123. Le samedi, les guichets de la Chambre suisse de l’horlogerie acquittent elles-mêmes les émoluments du CTM.
sont ouverts de 8 h. 45 à 11 h., avec un effectif de personnel réduit; 135. Pour les commerçants-exportateurs signataires d’une conven
de ce fait, seuls les documents dont le retour d’urgence est demandé, tion avec la FH ou avec l’Association Roskopf, l’émolument du
sont réexpédiés le jour même de leur réception. Les autres sont CTM est facturé conformément aux dispositions des paragraphes
réexpédiés le lundi suivant avant midi. 132 et 133, sur la base des données de la formule “Indication du
124. La boîte à lettres de la Chambre suisse de l’horlogerie est levée producteur”.
toutes les heures, de 8 h. à 11 h. et de 14 h. à 17 h.
125. Messieurs les fabricants et exportateurs sont instamment priés 11. Ebauches, chablons, fournitures et outils horlogers
d’envoyer leurs documents à la Chambre suisse de l’horlogerie le
plus tôt possible et de ne demander des retours d’urgence qu’en cas 136. Emolument de 0,5 pour mille (minimum 50 et.) pour le visa
de réelle nécessité. des déclarations d’exportation pour les fournitures de rhabillage et
126. Les dates d’échéance d’un accréditif ou d’une licence d’impor pour les fournitures de fabrication soumises au permis incondition
tation sont, en général, connues suffisamment tôt de l’exportateur nel, quel que soit le pays de destination.
pour qu’il puisse prendre ses dispositions et se munir des papiers 137. Emolument de 3 pour mille (minimum 50 et.) pour le visa des
d’expédition nécessaires. Toutefois, il arrive que des circonstances déclarations d’exportation pour les ébauches, les chablons, les
spéciales ne permettent réellement pas à l’exportateur de requérir en fournitures de fabrication soumises au permis conditionnel et les
temps utile le permis d’exportation auprès de la Chambre suisse de outils horlogers, quel que soit le pays de destination.
l’horlogerie. Dans de tels cas, il est recommandé à messieurs les 138. Note: aucun émolument n’est perçu pour le visa des déclara
exportateurs de prendre contact avec le service des visas de la tions d’exportation se rapportant à des fournitures de rhabillage ou
Chambre suisse de l’horlogerie, qui cherchera volontiers une solution de fabrication destinées à des articles non soumis au statut légal de
pour leur venir en aide. l’horlogerie (appareils, grosse horlogerie), mais pour lesquelles un
127. La Chambre suisse de l’horlogerie attache le plus grand prix au permis est nécessaire pour des motifs de technique douanière.
parfait fonctionnement de sa section des visas; aussi, messieurs les
fabricants et exportateurs voudront bien - si le service qu’ils
reçoivent ne leur donne pas satisfaction - le faire savoir directement III. Déclarations de créance
à la Direction de la Chambre.
139. Il est recommandé à messieurs les exportateurs de joindre à
leurs demandes de permis des enveloppes à leur adresse, d’un format
suffisamment grand pour le retour des documents.
Liste des pays pour lesquels le service des paiements est réglementé
Taux de l’émolument perçu par la Chambre suisse de l’horlogerie et émoluments perçus dans le cadre de celui-ci*
pour le visa des déclarations pour l’exportation 140. Service des paiements centralisé auprès de l’Office suisse de
compensation (émolument de l’Office suisse de compensation: 5
1. Produits terminés (montres et mouvements) pour mille):
Bulgarie Roumanie
128. Emolument de 0,5 pour mille (minimum 50 et.) pour le visa Pologne Tchécoslovaquie
des déclarations d’exportation pour tous les pays. Hongrie Yougoslavie
129. Aucun émolument n’est perçu pour le visa des déclarations 141. Service des paiements décentralisé auprès des banques agréées.
d’exportation se rapportant à des rhabillages retournés à l’étranger (Emolument de l’Office suisse de compensation: 4 pour mille;
ou à des envois de remplacement lorsque la preuve du retour en émolument des banques agréées: 1 pour mille, mais au minimum 50
Suisse des articles en question est apportée. et. sur les montants jusqu’à 100 fr. et 1 fr. sur les montants
Emolument pour le Contrôle technique des montres (CTM): supérieurs à 100 fr.)
130. Les émoluments destinés à couvrir les frais de CTM sont Allemagne (République démocratique) et Berlin-Est
facturés par la Chambre suisse de l’horlogerie au moment de l’octroi Réoublique arabe unie (province Egypte)
du permis d’exportation. * Les déclarations de créance doivent être établies, pour autant que
131. Ces émoluments varient selon le régime auquel est soumis le leur montant soit supérieur à 1000 fr., mais ne doivent pas être
producteur des mouvements et sont, par pièce, les suivants: visées par la Chambre suisse de l’horlogerie.
112
Documents à présenter à l’Office suisse de compensation ou aux y compris un montant approprié pour frais généraux, afférente aux
banques agréées pour les paiements commerciaux par la voie du opérations de fabrication effectuées en Suisse, devra s’élever à 50%
service réglementé au moins. Dans le calcul du coût de production, les matières
étrangères ne doivent pas être comptées au-dessous de leur valeur
réelle.
1 Service des paiements centralisé
153. Il est d’autre part précisé que:
142. Jusqu’à concurrence de 3000 fr., les paiements peuvent être “Si l’exportateur n’est pas certain que la marchandise réponde aux
effectués, dans la règle, sans production de pièces justificatives. prescriptions... il doit alors, avant de remettre la déclaration indi
143. Pour les paiements supérieurs à 3000 fr., les documents sui quée... demander au bureau compétent des certificats d’origine
vants doivent être présentés à l’Office suisse de compensation: (Chambre de commerce) ou une attestation d’origine, ou des
renseignements écrits sur l’application des critères d’origine dans le
144. En cas de paiements après exportation de la marchandise: cas en question.”
- déclaration de créance (formule 70 ou 70a) non visée par la
154. Enfin, les critères précités sont applicables à tous les pays
Chambre suisse de l’horlogerie;
soumis au service réglementé des paiements (il n’y a donc plus de
- copie de facture avec déclaration ad hoc de l’exportateur certi critères spéciaux pour les pays à clearing).
fiant l’origine suisse de la marchandise (voir paragraphe 151 et
suivants).
II. Association européenne de libre-échange (AELE)
145. En cas de paiements anticipés:
- déclaration de créance (formule 70 ou 70a) non visée par la
155. Les pays suivants sont membres de l’AELE:
Chambre suisse de l’horlogerie avec, au verso, la déclaration ad
hoc relative aux paiements anticipés. l’Autriche, le Danemark (y compris Bornholm et le Groenland, mais
sans les îles Féroé), la Grande-Bretagne et l’Irlande du Nord, les fies
Shetland, les îles de la Manche et l’île de Man, la Norvège (y compris
II. Service des paiements décentralisés le Spitzberg), le Portugal (y compris les Açores et Madère), le Suède
(y compris Oeland et Gotland), la Suisse (et la Principauté du
146. Jusqu’à concurrence de 3000 fr., les paiements peuvent être Liechtenstein). La Finlande est membre associé.
effectués sans production de pièces justificatives.
156. Pour bénéficier du régime tarifaire réduit, toutes les marchan
147. Pour les paiements supérieurs à 3000 fr., les documents dises exportées à destination de ces pays doivent être accompagnées
suivants doivent être présentés aux banques agréées: d’une preuve documentaire de l’origine.
148. En cas de paiements après exportation de la marchandise: 157. Celle-ci peut être fournie (au choix de l’exportateur et suivant
- déclaration de créance (formule 70 ou 70a) sans visa; les cas) sous la forme
- copie de facture avec déclaration ad hoc de l’exportateur certi - soit d’une déclaration d’origine établie par le producteur de la
fiant l’origine suisse de la marchandise (voir paragraphe 151 et marchandise ou par l’exportateur,
suivants). - soit d’un certificat d’origine établi par une Chambre de com
149. En cas de paiements anticipés: merce.
- déclaration de créance (formule 70 ou 70a) sans visa avec, au 158. Quatre formules sont utilisables pour la déclaration ou la
verso, la déclaration ad hoc relative aux paiements anticipés. certification de l’origine.
150. La présentation - à l’Office suisse de compensation ou aux 159. Formule No 1: elle est utilisée lorsque le producteur de la
banques agréées - d’une copie de la déclaration d’exportation marchandise est également l’exportateur.
munie de sceau de la douane n’est pas nécessaire pour obtenir le La formule No 1 peut être remplacée par une déclaration ad hoc,
paiement. qui a été modifiée au 31 décembre 1966, que l’exportateur doit
faire figurer sur la facture commerciale, au moyen d’un timbre
humide et dont le texte peut lui être communiqué par une chambre
Certification de l’origine de la marchandiseI. 2 de commerce.
Une autre déclaration doit figurer sur les factures commerciales
I. Service réglementé des paiements lorsqu’un producteur de produits finis relevant des chapitres 84 à 92
de la nomenclature de Bruxelles, exporte des pièces de rechange ou
151. Depuis le 1er mai 1956, les attestations d’origine émanant des des outils pour ces marchandises. Toutes les formules relatives à
Chambres de commerce compétentes ne sont plus exigées dans le cette déclaration peuvent être également obtenues auprès d’une
service réglementé des paiements. En revanche, l’exportateur a chambre de commerce.
l’obligation de certifier l’origine suisse de la marchandise sur la copie 160. Formule No 2: elle doit être utilisée dans le pays où a lieu le
de la facture qu’il demeure tenu de présenter, soit à la banque dernier processus de production et lorsque le producteur n’est pas
procédant au paiement (dans le trafic décentralisé), soit à l’Office lui-même l’exportateur.
suisse de compensation (dans le trafic centralisé). Cette certification
doit avoir la teneur suivante: 161. Formule No 3: les exportateurs ont la faculté de fournir, en
“En connaissance de l’ordonnance du Département fédéral de lieu et place des formules précitées, un certificat d’origine délivré
l’économie publique du 18 décembre 1956 concernant les attesta par une chambre de commerce (toute demande de certificat doit
tions d’origine dans le service réglementé des paiements avec être accompagnée de la formule intitulée “Demande d’attestation”).
l’etranger, la maison soussignée déclare que les marchandises fac 162. Formule No 4: cette formule est utilisée pour la réexportation
turées sont d’origine suisse. Elle est en tout temps à même d’en de marchandises de provenance zonicnne à destination d’un autre
apporter la preuve au moyen d’une attestation d’origine délivrée par pays membre de l’association, elle doit être légalisée par une
le bureau des certificats d’origine compétent, si l’Office suisse de chambre de commerce. Cette formule est accompagnée d’une
compensation en fait la demande.” déclaration supplémentaire AELE pour réexportation.
Date: Signature autorisée: 163. Les formules dont il est question ci-dessus, de même que les
152. L’ordonnance émise par le Département fédéral de l’économie formules allonges, peuvent être obtenues auprès des chambres
publique le 18 décembre 1956 rappelle que l’origine suisse ne doit cantonales de commerce. Les formules en allemand et en français
être déclarée ou certifiée que dans les cas suivants: sont valables et reconnues dans tous les pays de l’AELE; elles
1. Si la marchandise a subi en dernier lieu, en Suisse, une des peuvent donc être utilisées sans difficultés ni restriction.
opérations essentielles du processus de fabrication. 164. Formules simplifiées: une déclaration d’origine simplifiée
2. Lorsque cette marchandise n’a été ni produite ni complètement suffit pour les envois de marchandises de commerce d’une valeur ne
transformée en Suisse, la part du coût de production du produit fini, dépassant pas les limites indiquées ci-après. Cette déclaration, que le
113
fournisseur (établi dans un pays AELE) doit apposer sur la facture rappelons qu’il en résulte que l’assemblage d’un mouvement ou
accompagnant l’envoi, aura la teneur suivante: “Les marchandises d’une montre dans un pays de l’association suffit pour conférer
ci-dessus sont d’origine AELE”. l’origine de la zone à ces articles;
165. Les valeurs limites pour chaque envoi sont les suivantes: 3. elles ont été produites dans la zone AELE et la valeur de toute
matière importée de l’extérieur de la zone ou d’origine indéterminée
A l’importation en Autriche 2000 shillings autrichiens et utilisée à un stade quelconque de la production n’excède pas 50%
A l’importation au Danemark 500 couronnes danoises du prix payé ou à payer au producteur.
A l’importation en Norvège 500 couronnes norvégiennes
A l’importation au Portugal 2500 escudos 167. Expédition: les marchandises doivent être expédiées directe
A l’importation en Suède 400 couronnes suédoises ment d’un pays de la zone à destination d’un autre pays de l’AELE.
A l’importation en Suisse 350 francs suisses 168. Langues: les déclarations et certificats d’origine doivent être
A l’importation en Grande-Bretagne 25 livres sterling libells dans l’une ou l’autre des langues officielles de l’AELE. Les
A l’importation en Finlande 250 marks finlandais exportateurs pourront donc s’exprimer en français, en allemand ou
166. Critères d’origine: une déclaration ou un certificat d’origine ne en anglais.
peuvent être établis que lorsque les marchandises répondent à l’un 169. Signature: les déclarations et certificats d’origine doivent être
des trois critères ci-après: signés à la main, l’emploi de timbres fac-similés est interdit.
1. elles ont été produites entièrement dans la zone; 170. Toutes les questions touchant la certification de l’origine des
2. elles ont été produites dans la zone AELE par un des “procédés marchandises étant de la compétence des chambres de commerce,
de fabrication” décrits dans les appendices I et II à l’annexe B de la les personnes intéressées sont priées de s’adresser à la chambre de
Convention de Stockholm (ces “procédés de fabrication” valables commerce dont elles dépendent pour obtenir de plus amples
dans le secteur horloger) n’ont pas subi de modification; nous renseignements sur ce sujet.
an*:
^HNojnitre
i'
MiSPltq mm
G . W eber S.A .
4411 T itterten
69.802 AR S u isse
114
N otre service
de fournitures
sim plifie...
n m iÇ H O c
... le travail
de l’horloger
rhabilleur.
Dans le monde entier ce plateau est à votre disposition.
Les assortiments qu'il présente se trouvent chez votre
fournituriste habituel. Ils contiennent l'ensemble des
fournitures utilisées dans les parechocs horlogers Kl F.
Le numéro de commande de la pièce que vous désirez
se détermine immédiatement par la tabelle d'interchan
geabilité que vous pouvez obtenir sur simple demande
au :
Service d'informations Kl F
115
Dealing with BASIS means BIG BUSINESS
sgEÏZE?
M . T hom m en — 4492 T E C K N AU
good faste
L’Indicateur
D avoine
compétitive prices
efficient
after-sales-service e s t p u b lié d e p u is 125 ans !
Le p lu s a n c ie n m a is le p lu s m o d e rn e
116
Argentine 24 millions d’habitants (1967)
117
Droits c) Emoluments consulaires:
Numéro de douane
du tarif Désignation des marchandises (Recargos) Légalisation d’une facture commerciale, 1,5% sur la valeur déclarée.
douanier en pour-cent La conversion de la monnaie argentine en francs suisses a lieu au
cours du jour établi par le consulat. Ce cours variant très fréquem
ment, les exportateurs sont invités à se renseigner dans chaque cas
particulier, soit directement auprès du consulat, soit auprès de la
04 En métaux communs plaqués de métaux Chambre de commerce argentine en Suisse, soit encore auprès de la
précieux de plus de 20 microns d’épaisseur 110 plupart des chambres de commerce quant au montant en francs
suisses qu’ils doivent verser lors de l’envoi de ces documents au
99 Autres......................................................... 110 consulat. Ce dernier ne délivre aucun document avant que l’émolu
ment complet n’aie été payé à la banque désignée par le consulat.
91.10.00 Cages et cabinets pour autres appareils
d’horlogerie et leurs parties ................... 110 Les exportateurs sont rendus attentifs au fait que l’émolument est
appliqué non seulement sur la valeur de la marchandise, mais sur le
91.11.00 Autres fournitures d’horlogerie: montant total de la facture, y compris tous les frais.
118
Bolivie, République de 4 600 000 habitants (estimation 1969)
1. Traité de commerce
Néant.
2. Droits de douane
Chapitre 91 - Horlogerie
119
ALLAI NE WATCH S. A.
Montres ALLAINE - DANIA - RUBINA
120
Numéros Droits de douane Droits additionnels
du tarif Désignation des marchandises en pour-cent en pour-cent
douanier ad valorem ad valorem
91.10 Cages et cabinets d’appareils d’horlogerie pour les autres articles du présent
chapitre, ainsi que leurs parties:
91.11 Autres fournitures et pièces détachées pour montres et articles d’horlogerie 12 % (10 %) 18 %
3. Taxes et impôts auprès du Consulat bolivien compétent qui les légalisera. Cette
Les droits additionnels figurent dans la dernière colonne du tarif légalisation devra intervenir avant l’arrivée de la marchandise au port
douanier. Ces derniers regroupent en un seul taux les anciennes d’embarquement. Les indications doivent en tout point corres
taxes consulaire, de service et de vente. pondre à celles de la facture commerciale. Mention sera faite, en
détail ou globalement (dans ce cas sur la base d’une note séparée),
4. Documents d’expédition des frais d’expédition.
Les factures consulaires qui comportent des ratures, des modifica
Aux termes du décret suprême No 06021 du 2 mars 1962, il est tions ou un texte dans l’interligne, ne pourront être légalisées.
nécessaire d’accompagner chaque expédition de marchandises des
Comme elles représentent des papiers-valeurs, elles ne seront pas
documents suivants: reprises par le consulat. Des corrections sur les factures consulaires
ne pourront être faites qu’au moyen d’une attestation (carta de
a) Factures commerciales correccion), en cinq exemplaires, qui sera légalisée par le consulat.
La facture commerciale est à présenter en langue espagnole, en cinq
exemplaires, avec indication de la valeur FOB et CIF, munie de c) Fausses indications de valeur
l’attestation de la chambre de commerce compétente, au Consulat Si la valeur déclarée dans les factures et polices d’importation est
bolivien, pour légalisation. Les factures commerciales qui sont inférieure à la valeur définie par le tarif, la marchandise sera adjugée
établies en langue française ou anglaise sont tolérées par le consulat à l’Etat pour la valeur déclarée.
mais toute responsabilité est déclinée au cas où des difficultés
surgiraient en Bolivie. L’attestation de la Chambre de commerce d) Certificats d’origine et connaissements
aura la teneur suivante:
«La Camara de Comercio de ... certifica que las mercancias especi- Les autorités douanières boliviennes exigent la présentation de deux
certificats d’origine visés uniquement par la chambre de commerce
ficadas en esta factura son de fabricaciôn ... y que los precios
du lieu d’origine. Les connaissements sont à faire viser par le
indicados son e.xactos y corresponden a los que rigen actualmente en
el mercado de exportacion.» consulat dans le pays d’expédition ou au port d’embarquement.
Pour les envois par fret, trois connaissements sont requis.
Des cinq factures commerciales, l’exportateur reçoit quatre exem
plaires légalisés. 11 doit envoyer ceux-ci - réserve étant faite des
conventions particulières - à l’importateur bolivien, à l’intention de e) Envois d’échantillons
la douane.
L’expression «échantillon sans valeur» comprend:
Les frais du lieu d’expédition jusqu’en Bolivie, tels que fret, primes
d’assurances, taxes, provisions, taxes consulaires, etc., sont à indi 1. Pièces de tissus, étoffes, feutres, rubans, passemanteries, brode
quer d'une manière détaillée sur une «note de frais» séparée (rédigée ries, papiers, cartons, cordons, ficelles, cordes, gréement, fils de
si possible en langue espagnole) qui sera jointe, en cinq exemplaires, fer, câbles et tout autre article dont le prix en commerce est fixé
à la facture commerciale. Ces frais pourront alors être compris d’après la mesure de la longueur, pour autant qu’ils ne dépassent
globalement sur les factures commerciales et consulaires. Sous la pas 50 cm.
désignation «taxes consulaires», il faut énumérer seulement les taxes 2. Une seule pièce d’objets fabriqués munis de timbres ou d’une
effectivement perçues par le Consulat bolivien. Si un envoi n’est inscription qui les désigne comme échantillon et rendus inutili
accompagné que d’un seul jeu de factures consulaires, les frais ne sables d’une manière quelconque.
pourront comporter que le prix d’UN jeu, même si un jeu supplé 3. F,mballages vides de spécimens, liqueurs ou conserves destinés à
mentaire est devenu sans valeur parce que complété d’une manière démontrer les conditions ou particularités de l’article.
inexacte.
La légalisation consulaire n’est pas nécessaire pour les envois de Même s’ils sont munis d’inscriptions de propagande ou sont destinés
marchandise et d’échantillons, pour autant que la valeur CIF soit à être distribués gratuitement, les produits pharmaceutiques, spé
inférieure à USS 50.-. cimens de beauté ou cosmétiques et liqueurs en bouteilles en
miniature ne sont pas considérés comme échantillons; cette expres
Pour les expéditions à titre gracieux (cadeaux, échantillons sans
sion ne sera pas acceptée non plus pour n’importe quel produit ou
valeur), il n’est pas exigé de facture commerciale.
objet fabriqué qui ne soit pas rendu inutilisable même s’il s’agit
d’une seule pièce.
b) Factures consulaires
Sauf indication contraire dans les notes du tarif douanier, les
Pour chaque envoi de marchandise dont la valeur dépasse USS 50.- produits avec annonces notoires de propagande commerciale se
il faut présenter une facture consulaire, en six exemplaires, écrite à dédouaneront seulement avec un rabais de 10% sur le droit doua
la machine et en langue espagnole. Les formules doivent être retirées nier.
121
5. Marquage - Contrôle Note
Chaque colis expédié en Bolivie doit contenir la mention «lin La facture consulaire n’est pas exigée dans les cas suivants:
transito para Bolivia» et le poids brut doit être inscrit en chiffres 1. Pour des envois d’une valeur C1F inférieure à USS 50.—.
d’au moins 6 cm. 2. Pour des envois par fret aérien. Toutefois, dans ce cas, les droits
correspondants seront perçus à l’arrivée de la marchandise.
3. Il est prévu un nouveau tarif consulaire qui entrera probablement
en vigueur vers la fin de 1975.
Consulats en Suisse
6. Emoluments consulaires Zürich: Consulat général, Holzwiesenweg 44, tél. (051) 52 24 18.
Pour les cantons de Zurich, Berne, Lucerne, Uri, Schwytz, tinter-
A. Factures commerciales wald, Glaris, Zoug, Solcure, Bâle-Ville, Bâle-Campagne, Schaffhousc,
a) Pour visa de chaque jeu d’un original et de quatre copies: Appenzcll, Saint-Gall, Grisons, Argovie, Tlnirgovie, Tessin. Gérance
1. Valeur C1F supérieure à USS 50.— 1 % temporaire des affaires consulaires des cantons de Fribourg, Vaud,
2. Taxe minimum USS 1 .- Valais, Neuchâtel, Genève.
b) Pour chaque copie supplémentaire USS 1 .-
7. Voyageurs de commerce
c) Pour chaque lettre rectificative USS 5.-
Les voyageurs de commerce de nationalité suisse qui se rendent en
B. Factures consulaires Bolivie doivent être porteurs d’un passeport valable. Pour les
commerçants en voyage d’affaires, un visa n’est pas exigé, pour
a) Un jeu de factures consulaires, visa inclus:
autant que leur voyage n’ait pas comme but de se procurer un
1. Pour une valeur CIF de USS 50.- revenu destiné aux frais de séjour.
jusqu’à USS 1000.- USS 5.- L’importation temporaire des échantillons s’effectue avec police
2. Pour une valeur CIL' supérieure à USS 1000. - USS 10. d’importation, à laquelle doit être jointe une garantie bancaire pour
b) Pour visa d’une lettre rectificative ou de le montant des droits de douane, avec intervention d’un agent de
correction USS 5.- douane.
91.02 Horloges d’ornement ou de bureau . . . 100 008 autres, non dénommées ailleurs .... 100
122
Numéro Droits b) «Impôsto sobre Produtos Industrializados» (IPI), dont le pour
du tarif Désignation des marchandises en pour-cent centage est de 12% sur la valeur dédouanée en ce qui concerne les
ad valorem* montres-bracelets et les montres de poche en métaux communs
et de 18% pour les montres-bracelets et montres de poche en or,
argent ou autres métaux précieux, ainsi que pour les réveils et
91.06 Horloges électriques montées en circuit: pendulettes en général.
c) «Impôsto sobre Circulaçao de Mercadorias» (ICM), dont le taux
001 auxiliaires................................................... 100 est de 17% sur la valeur CIF de la marchandise augmentée des
002 centrale ou principale................................. 100 droits de douane et de l’IPI.
Au fur et à mesure des ventes, les deux impôts précités, qui sont
003 circuit complet .......................................... 100 portés sur des livres spéciaux au moment de l’importation, sont
débités aux acheteurs respectifs de la marchandise.
91.07 Boîtes de montres: Finalement ce sont donc les consommateurs qui paient ces deux
impôts que les importateurs avancent seulement au moment de
001 en métaux communs, même dorés, platinés,
argentés ou plaqués de métaux précieux, l’entrée dans le pays et qui leur reviennent au fur et à mesure de la
pour montres de poche, montres-bracelets et vente des marchandises.
similaires ................................................... 10
002 autres non dénommées ailleurs.................... 100 b) Titre et poinçonnage des articles en or et en argent
91.09 Pièces détachées: Les articles en or, en argent ou en tout autre métal précieux doivent
être poinçonnés par l’importateur à sa marque déposée et le taux
001 ressorts enroulés ou en bandes................... 10 d’alliage du métal précieux doit également figurer dans le poinçon.
Cette disposition vaut même si les articles en question ont déjà été
002 toutes parties ou pièces détachées pour poinçonnés dans leur pays d’origine.
montres de poche, montres-bracelets ou
similaires, y compris cadrans ................... 10
5. Documents d’expédition
003 autres non dénommées ailleurs................... 100
A. Factures commerciales
* Voir chiffre 3: taxes et impôts. La facture commerciale en 5 exemplaires doit être visée par la
chambre de commerce compétente. Le montant de la facture
commerciale peut être de 10% inférieur ou supérieur à celui figurant
sur la licence. Pour le poids et la quantité, une marge de 5% est
admise.
La réglementation relative aux documents d’expédition prévoit
Calcul des droits de douane que toute marchandise expédiée à destination du Brésil - par voie
Pour le calcul des droits de douane, les autorités douanières maritime, terrestre, fluviale ou aérienne - devra être accompagnée
prennent en considération la valeur CIF des marchandises à impor d’une facture commerciale contenant les indications suivantes:
ter ou, dans certains cas, une «valeur douanière minimum». Ce n’est a) nom et nationalité du bateau ou signalement de l’avion qui doit
pas le cas pour les montres. Les droits sont identiques, que les transporter la marchandise;
produits soient neufs ou usagés, terminés ou mi-finis, montés ou b) port d’embarquement de la marchandise;
non.
c) port de destination de la marchandise;
Le calcul de la valeur en douane s’établit en tenant compte du cours
du dollar dit «douanier» ou «fiscal». d) marque, énumération et, s’il y a lieu, numéro de référence des
colis;
Conseil douanier e) quantité et nature des colis, en précisant s’il s’agit de caisses, de
Un «Conselho de Politica Aduaneira» (conseil douanier) dirige la barils, de ballots, d’unités, etc.;
politique douanière. Sous certaines conditions, il est habilité à f) spécification de la marchandise en portugais (si ladite spécifica
augmenter ou à abaisser de 30% les taux des droits de douane. Les tion est établie dans une autre langue, elle sera complétée par une
éléments suivants sont considérés notamment comme motifs va traduction portugaise de la désignation sommaire des produits,
lables de hausse: production nationale de qualité identique à la conformément à celle figurant sur la licence d’importation ou le
production étrangère; expansion d’une industrie utile à l’économie certificat de devises);
nationale; dumping étranger. g) poids brut des colis (est considéré comme tel celui de la
marchandise, avec son récipient, couverture ou emballage);
3. Taxes et impôts h) poids net des colis (est considéré comme tel celui de la mar
a) Taxe douanière: Perçue jusqu’au 31 décembre 1967, la taxe chandise, exclusion faite de son récipient, couverture ou embal
douanière de 5% a été remplacée depuis le 1er janvier 1968 par lage);
une augmentation de 5 points des droits de douane proprement i) pays d’origine des produits;
dits. j) prix unitaire et total de chaque espèce de marchandises (en
Parmi les impôts et taxes dont sont grevés les articles importés, indiquant les prix de catalogues et, s’il y a lieu, le montant et la
les suivants sont susceptibles d’être récupérés par l’importateur nature des réductions et escomptes accordés à l’importateur);
sous certaines conditions, au moment de la revente à un k) fret et autres frais relatifs à toutes les marchandises indiquées sur
détaillant: la facture;
123
Friedli M o u v e m e n ts a n c re s
M o n tre s -b ra c e le ts to u s g e n re s
B I EN NA
BIENNA
F A B R IQ U E D 'H O R L O G E R IE
MONTRES BULER SA
2543 Lengnau/BE
EROGEFfQ^jllOSSELET ÜÊ ’ ? (0 6 5 ) 8 0 6 41 - T é le x 3 4 2 5 0
S. A.
Fabrique de bracelets cuir
Ch. de la Société 5 - B I E N N E (Suisse) - /" (032) 2 38 39
LUXOR
Un choix exceptionnel.
Une des plus grandes collections
de montres de qualité.
Selza S.A. fabrique des montres Luxer, rue Faucon 28 - 2500 Bienne
124
lj numéro de la licence d’importation; a) pour les colis postaux internationaux dont la valeur, dans le pays
ml embarquement autorisé jusqu’au ... (mentionné sur la licence d’origine, ne dépasse pas $25.-, et qui sont destinés à des
d’importation); particuliers;
n) date de l’embarquement; b) pour les bagages et autres effets personnels accompagnant les
o) port de transit (s’il y a lieu); voyageurs;
p) pays de provenance de la marchandise (une marchandise peut c) pour les marchandises nationales ou nationalisées qui, ayant été
être d’origine suisse et être exportée à destination du Brésil par exportées régulièrement, reviennent au pays.
une maison d’un autre pays); Les échantillons sans valeur commerciale, lorsqu’ils ont été consi
qj poids légal (poids de la marchandise avec son propre emballage, gnés à des firmes importatrices dûment enregistrées, sont assujettis à
par exemple avec étui. A ne pas confondre avec le poids brut); la facture commerciale, mais le visa est exempt de taxe consulaire.
r) les montants de l’assurance et du fret seront séparés;
B. Connaissements
s) en fin de facture, l’exportateur mentionnera également que les
prix déclarés sont les prix courants du marché d’exportation et La légalisation des connaissements ayant trait à des envois par
que les marchandises sont d’origine ... (mentionner le pays bateau s’effectue dans le port de chargement, sans être cependant
d’origine). obligatoire. Des connaissements distincts sont nécessaires pour
chaque jeu de factures consulaires.
La réglementation fixe par ailleurs les prescriptions suivantes:
- Les colis indiqués sur une même facture commerciale auront une C. Emoluments consulaires
seule marque et seront numérotés consécutivement, la répétition
d’un numéro n’étant pas autorisée. La légalisation des factures commerciales se fait généralement à
titre gratuit par les représentations consulaires brésiliennes.
- L’emploi de chiffres est admis à titre de marque, à la condition
que le numéro soit apposé dans une figure géométrique quel D. Consulats en Suisse
conque.
Genève: Consulat, rue Carteret 33, tél. (022) 33 31 57, pour la
- Le numéro de chaque colis sera écrit du côté droit de la marque
Suisse française (sauf la ville de Lausanne) et le canton de Berne.
et séparé de la figure géométrique prévue pour entourer cette
Zurich: Consulat général, Pclikanstr. 37, tél. (051) 23 63 05,
marque.
23 19 22, pour la Suisse alémanique (à l’exception des deux Baies et
- Dans le cas d’option ou de transit pour un port autre que celui du Tessin).
indiqué sous la rubrique correspondante de la facture commer Lausanne: Consulat, place Saint-François 5, tél. (021) 22 02 13,
ciale, une déclaration ad hoc devra être faite sur ladite facture, la pour la ville de Lausanne.Bâle: Consulat, port du Rhin Saint-Jean 2,
marchandise ne pouvant être débarquée dans le port d’origine ou tél. (061) 22 93 70, pour les cantons de Bâle-Ville et de Bâle-
de transit que si le bateau, ou l’avion, a un manifeste de transport Campagne.
pour ce port. Lugano: Consulat, Contrada de Sassella 2, tél. (091) 2 04 76, pour la
Les factures commerciales devront correspondre au connaissement ville de Lugano.
de chargement en observant les dispositions suivantes:
a) chaque connaissement devra être annexé à la facture commer
ciale pour présentation au visa consulaire; 6. Voyageurs de commerce
b) il ne pourra pas exister plus de connaissements — pour un seul Les voyageurs de commerce doivent obtenir un visa touristique de la
consignataire — que de factures commerciales relatives aux part du Consulat brésilien dont leur lieu de domicile dépend.
marchandises indiquées sur lesdits connaissements.
La réglementation stipule, en outre, que la facture commerciale
devra être établie en cinq exemplaires, dont un original écrit à la
machine à l’encre indélébile. Les dupücata pourront être reproduits 7. Collections d’échantillons
par n’importe quel procédé, à condition qu’ils soient facilement Les voyageurs doivent présenter leur collection à l’administration
lisibles. des douanes, avec une liste en deux exemplaires des articles qui la
Le premier exemplaire de la facture commerciale pourra être fait sur composent. Cette liste doit être visée au préalable par les autorités
papier léger, approprié pour le courrier aérien, à condition qu’il soit consulaires du lieu de domicile du voyageur.
facile d’y apposer le visa consulaire. De plus, les voyageurs sont tenus de demander à une banque
Il est prévu enfin qu’aucune facture commerciale ne sera exigée dans opérant au Brésil de se porter garante pour la valeur marchande de la
les cas suivants: collection pendant la durée du séjour temporaire au Brésil.
126
Numéros Droits de douane
Désignation des marchandises Unité de
du tarif dédouanement
douanier spécifiques ad valorem
3. Taxes et impôts 11. Valeur LOB et CIF, en francs suisses et en dollars (incl.
Tous les impôts et taxes perçus à des titres divers ont été inclus dans emballage, transport au port, commission).
les droits de douane dès le 4 janvier 1967. 12. Frais de port, primes d’assurance et autres débours.
13. Valeur CIF et FOB, en francs suisses et en dollars (peut être
4. Marquage - Contrôle omise en cas d’embarquement sur un bateau chilien).
Néant. 14. Déclarations sur l’origine de la marchandise («Declaramos que
Le Chili n’a pas adhéré aux accords internationaux sur la protection las mercaderias cspccificadas en esta factura son de origen
des marques. suiza»).
15. Numéro et date du reçu de la Banque Centrale.
5. Documents d’expédition
Les factures doivent être rédigées en langue espagnole. Les prix
a) Documents à joindre aux envois doivent être libellés dans la monnaie en laquelle la transaction a été
Les envois de fret maritime et de fret aérien pour le Chili doivent conclue. De même, le système des poids et des mesures doit
être accompagnés de factures commerciales, d'une copie du rcqu de concorder avec celui qui a servi de base au règlement de l’affaire. Par
la Banque centrale du Chili concernant le dépôt de garantie et des valeur FOB (sur laquelle sont calculés les droits de douane et les
connaissements ainsi que du «Certificado del Proveedor» établi en émoluments consulaires), on entend la valeur de la marchandise au
double par cette banque. moment de son chargement. Il n’est exigé ni facture consulaire, ni
Les envois par poste aérienne doivent être accompagnés de factures certificat d’origine.
commerciales, d’une copie du requ de la Banque centrale du Chili
c) Connaissements
concernant le dépôt de garantie.
Les connaissements ne nécessitent pas d’attestation.
b) Factures commerciales
d) F.moluments consulaires
Il n’existe pas de formule prescrite pour établir la facture commer
ciale (en espagnol, 5 exemplaires), laquelle doit toutefois contenir Les émoluments consulaires sont perçus par les bureaux de douane
au moins les indications suivantes: chiliens, au lieu de destination de la marchandise. Ils sont payables
en monnaie chilienne. Ils s’élèvent, sauf exception, à 2,5% de la
1. Numéro de la facture et date d’établissement.
valeur LOB mentionnée sur la facture, plus 5% du montant ainsi
2. Nom et adresse de l’exportateur. calculé.
3. Nom et adresse de l’importateur chilien (doit concorder avec
celui figurant sur le requ de la Banque centrale concernant le e) Consulats en Suisse
dépôt de garantie). Consulat général: Lagerstrasse 107, Zurich, tél. (051) 33 24 10, pour
4. Lieu de destination définitive au Chili. la Suisse alémanique et le Tessin.
5. Indication du mode de transport: par mer, par air, ou par terre. Consulat: chemin de Morncx 38, Lausanne, tél. (021) 23 96 67,
6. Pour les envois postaux: nom du destinataire, article, poids pour les cantons de Genève, Vaud, Fribourg, Neuchâtel et Valais.
brut, poids net et signes des colis.
6. Régime douanier des échantillons
7. Renseignements détaillés sur la marchandise selon sa désigna
tion usuelle dans le commerce. Les échantillons sans valeur commerciale sont exempts de taxes ou
8. S’il s’agit de marchandises consignées: nom du consignataire et soumis à un émolument limité. Les échantillons valant jusqu'à
détails. USS 250 peuvent être introduits sans dépôt, pour autant qu’il n’y
ait aucun paiement à l’extérieur. Pour les échantillons valant plus de
9. Nom de la banque chargée de l’encaissement. USS 250, une autorisation spéciale est nécessaire et un dépôt de
10. Prix par unité et prix total ainsi que conditions de paiement. 150% est à effectuer.
127
Colombie 18 650 000 habitants (estimation 1966)
128
MORTIMA
ÜÜÜÜJIPL
MORTIMA w a t c h
Spécialité dans l’article Roskopf, homme et dame
Calibre 11 ’/z et 63/,-8
CATTIN&CIE
M orteau (D oubs) France
Société anonyme au capital de 1 936000 NF
Tél. 183 et 340 - Adr. Télégr. Cat Morteau
O scar de l’exportation
/O
typo
offset
129
Taxation douanière k) valeur indiquée à part de chaque article et montant total des
Aux termes de l’article 4 des dispositions douanières, la taxation est frais d’expédition jusqu’au port de destination;
calculée par kilo brut et celle ad valorem sur la valeur CIP' de la l) numéro d’enregistrement de l’office de devises (à indiquer à
marchandise. La valeur CIL' de la marchandise est composée comme Costa Rica);
suit: prix facturé, assurance, fret, etc., jusqu’au port de destination. m ) signature de l’exportateur ou de son représentant.
les énonciations prévues sous lettres d, e, f, ne sont requises que
3. Taxes et impôts pour les envois par bateau.
Impôt de consommation: 10% sur les «montres de toutes sortes, Toutes les indications chiffrées doivent être faites selon le système
chronomètres et chronographes». métrique.
Au pied de la facture commerciale, l’exportateur est tenu de faire
4. Marquage - Contrôle figurer la déclaration suivante et de la signer en bonne et duc forme:
Aucune prescription spéciale. Régime du droit international. «Declaramos bajo juramente que todos los datos contenidos en esta
factura son exactos, que los prccios son los corricntcs de la plaza y
5. Documents d’expédition que las mercaderias son de origen ... (par exemple suizo)».
Les envois par bateau à destination de Costa Rica doivent être 5.2. Connaissements
accompagnés d’une facture commerciale en 6 exemplaires et des Ils seront établis en la forme usuelle et envoyés au destinataire de la
connaissements. marchandise ou à la banque chargée de l’encaissement.
Pour les envois postaux, les envois par air et les envois par la poste
maritime, la facture commerciale en 6 exemplaires est seule exigée. 5.3. Consulats en Suisse
Les colis postaux doivent porter l’indication de leur lieu de desti
nation définitive à Costa Rica. Zurich: Consulat général, Beethovenstr. 48, tél. (051) 25 22 68,
Aucun de ces documents n’a besoin de légalisation. pour les cantons de Zurich, Lucerne, Uri, Schuytz, Unterwald
(Obwald et Nidwald), Claris, Zoug, Soleure, Bâle-Ville, Bâle-
5.1. Factures commerciales C’ampagne, Schaffhouse, Appenzell (Rhodes intérieures et exté
rieures), Saint-Gall, Argovie, Thurgovie.
LUes doivent être rédigées en langue espagnole et expédiées, en six Genève: Consulat général, plateau de Champel 20,
exemplaires, et par avion, au destinataire de la marchandise ou à la tél. (022) 36 43 10, pour les cantons de Berne, Fribourg, Vaud,
banque chargée de l’encaissement à Costa Rica. Les factures com Valais, Neuchâtel et Genève.
merciales doivent contenir les énonciations suivantes: Lugano: Consulat, Palazzo Pax, via Nassa, tél. (091) 2 26 32, pour
a) nom et adresse de l’exportateur; les cantons du Tessin et des Grisons.
b) lieu et date de l’envoi;
c) nom et adresse du destinataire de la marchandise; 6. Voyageurs de commerce
d ) port de chargement; Les citoyens suisses obtiennent le visa d’entrée gratuitement sur
e) port de destination; présentation d’un certificat de bonnes mœurs et d’un certificat de
vaccination (petite vérole).
f) nom du navire et date du départ;
g) marques, numéros, nombre et genre de colis; 7. Echantillons
II) contenu de chaque colis ou paquet, avec indications détaillées Seuls les échantillons inutilisables sont francs de droits. Tous les
sur chaque article; autres échantillons, même s’ils sont désignés comme sans valeur,
i) poids net de chaque article et poids brut de chaque colis; sont passibles de droits d’importation.
91.01.01 Montres de poche, montres-bracelets et simi 91.02.01 Réveils avec mouvements de montres, en acier r
laires, y compris les chronomètres des mêmes inoxydable........................................................ 10^r
types, en acier inoxydable ............................ 15% 02
Horloges et pendules, avec mouvements de
02 Les mêmes, en autres métaux communs ... 15% montres, en acier inoxydable ....................... 15%
130
position Désignation des marchandises Droits
douanière ° de douane 3. Taxes et impôts
02 Réveils, avec mouvements de montres, en autres Droits et impôts grevant l’importation de marchandises:
métaux communs .......................................... 10 % a) Taxe perçue pour les travaux d’amélioration des ports, avec
surcharge de 25%, selon la loi No 5 du 2 mai 1942 (0,88 cen-
Horloges et pendules, avec mouvements de tavos, plus 25% pour chaque mille kilos de marchandises impor
montres, en autres métaux communs ... 15% tées).
03 Réveils, avec mouvements de montres, plaqués b) Droits consulaires (2% perçus sur la valeur LOB des marchan
de métaux précieux ..................................... 10 % dises), recouvrables au port de destination s’il y a lieu.
131
Pour être mis au bénéfice d’une exemption douanière, les voyageurs 8. Régime des importations
de commerce devront être en possession d’un papier d’identifica 11 n’existe plus d’importateurs privés à Cuba ni, pratiquement,
tion, faisant foi qu’ils voyagent comme tel. d’entreprises particulières de commerce ou de représentation. Dans
Les collections importées sous cette forme devront être réexpédiées le secteur horloger, c’est l’office d’Etat mentionné ci-aprcs qui est
dans les trois mois qui suivent leur entrée à Cuba. Sur demande compétent:
préalable présentée à la douane, ce délai pourra être prolongé de CONSUMIMPORT
trois autres mois. Sub-seccion 4.2
Les voyageurs de commerce ou leur représentant autorisé devront Calle 23 No 55, 9°piso
retirer à la douane, dans un délai maximum de trente jours, les colis Vedado
importés, contenant des collections d’échantillons. La Habana (Cuba)
b) Factures consulaires
Mode de perception
La facture consulaire rédigée en 5 exemplaires, et en langue
Pour la perception des droits ad valorem on considérera comme espagnole, doit être présentée pour légalisation au consulat compé
valeur d’une marchandise son prix de gros sur les principaux tent. Seules peuvent être employées les formules officielles, que l’on
marchés du pays d’où elle est importée, emballée et prête à être peut se procurer auprès des consulats de la République Dominicaine.
embarquée, y compris tous les frais autres que le fret, l’assurance, les Il est interdit de faire des corrections, des ratures ou d’effacer quoi
droits d’exportation acquittés dans le pays de provenance, et la que ce soit sur les factures consulaires et il ne faut écrire que sur les
commission de l’acheteur. lignes prévues à cet effet.
Le pourcentage des droits ad valorem ne pourra pas être calculé sur
une somme inférieure à celle déclarée dans la facture.
Tout manifeste d’importation doit être accompagné d’une facture
consulaire désignant en détail les marques, les numéros et le poids
brut des colis, de même que la valeur véritable et le poids net, les LAUSANNE
quantités et dimensions imposables de chaque objet ou article TREYBLANC 9
contenu dans lesdits colis, conformément aux dispositions du
présent tarif.
132
Les factures consulaires coûtent 5 dollars or par jeu (1 jeu =5 f) Consulats en Suisse
formules) (28 francs suisses); elles peuvent être obtenues auprès des Berne: Consulat, Bollwerk 21, tél. (031) 22 61 47, pour le canton de
consulats. Berne.
L’expéditeur reçoit en retour du consulat un exemplaire de la Genève: Consulat général, vacant, pour les cantons de Genève, Vaud,
facture consulaire et un exemplaire de la facture commerciale Valais.
dûment légalisée. Ces documents originaux doivent être envoyés au Bâle: Consulat, Bernhard-Jàggiweg 2, Muttenz (BL), tél.
destinataire de la marchandise, ou au consignataire. Les doubles sont (061) 41 74 99, pour les cantons de Bâle-Ville et Bâle-Campagne.
envoyés directement par le consulat aux autorités financières et Zurich: Consulat, Lôwenstrasse 40, tél. (051) 25 46 90, pour les
douanières de la République dominicaine. cantons de Zurich, Uri, Schwytz, Untenvald, Glaris, Zoug, Lucerne,
Grisons, Argovie, Thurgovie, Saint-Gall, Appenzell, Schaffhouse.
c) Facture commerciale Pour tous les autres cantons, c’est la division consulaire de l’Ambas
Celle-ci doit être établie en trois exemplaires et si possible en langue sade de la République Dominicaine, Martinsstrasse 8, à Bonn
espagnole (au besoin en anglais). 11 n’est pas exigé d’attestation. Au (Allemagne), tél. 3 79 05, qui est compétente.
pied de la facture, qui doit notamment contenir les indications sur le
genre d’emballage, le poids brut et le poids net de chaque colis ou
paquet et la valeur de chaque espèce de marchandise, il y a lieu de 6. Voyageurs de commerce
faire figurer la déclaration suivante, dûment datée et signée: a) Les voyageurs de commerce doivent solliciter un visa auprès du
«Juro y declaro que las cantidades y valores arriba descritos son Consulat de la République Dominicaine: à ces fins, ils seront
verdaderos y correctos.» détenteurs d’un passeport valable.
Pour la destination des divers exemplaires de la facture commerciale b) Les voyageurs doivent également être en possession d’un certi
pour les envois par bateau, voir le dernier alinéa du chapitre «facture ficat de vaccination contre la petite vérole.
consulaire». Pour les envois par poste, par fret aérien et par poste
aérienne, il y a lieu d’adresser l’original de la facture commerciale au
destinataire de la marchandise ou au consignataire et de joindre une 7. Collections d’échantillons
copie au paquet.
Les valises d’échantillons peuvent être importées en franchise après
d) Connaissements dépôt d’une caution équivalant au double des droits de douane; un
contrôle exact de la marchandise est effectué à l’entrée et à la
Ceux-ci doivent être envoyés pour légalisation, en cinq exemplaires, sortie.
au port de chargement. Pour l’utilisation des divers exemplaires, voir Lorsqu’un voyageur entre pour la première fois en République
le dernier alinéa du chapitre «facture consulaire». Dominicaine et que sa maison n’y est pas représentée par un agent
établi sur place, il devra se faire délivrer une patente de voyageur de
e) Emoluments consulaires commerce dont le prix est de RDS 100.-. S’il possède un agent,
Un jeu de factures consulaires (5 exemplaires), Fr. 28.-. cette patente n’est pas nécessaire. Le jugement de la douane en la
Légalisation de 5 factures consulaires, connaissements inclus, matière est souverain. Il est conseillé de s’approcher d’une compa
Fr. 3.-. gnie aérienne ou d’un transitaire.
1. Traité de commerce pour autant que ces métaux interviennent dans la composition
Traité d’amitié, d’établissement et de commerce du 22 juin 1888. Ce des boîtes autrement qu’à titre de simples garnitures ou acces
traité peut être dénoncé en tout temps, moyennant avis donné soires.
douze mois à l’avance. 2. Les montres et boîtes de montres composées de divers métaux
Accord commercial et protocole concernant le trafic des marchan précieux sont classées avec les articles en platine si elles contien
dises du 8 octobre 1957, garantissant réciproquement le traitement nent du platine, et avec les articles en or si elles contiennent de
de la nation la plus favorisée, entré en vigueur le 19 septembre 1958. l’or, mais pas de platine.
Accord concernant la protection et l’encouragement des investisse Remarque: les droits de douane ad valorem et spécifiques sont
ments, paraphé le 2 mai 1968, entré en vigueur le 11 septembre cumulatifs.
1969.
2. Droits de douane
Chapitre 78. Horlogerie
LAUSANNE
Notes générales: TREYBLANC 9
133
1
1. Rentrent sous la présente position, outre les montres de poche proprement dites
et les montres-bracelets, toutes les montres, avec ou sans complication de système,
destinées à être portées sur la personne, telles que montres-pendentifs, montres-
bagues, etc.
2. Toutes les montres rentrant sous la présente position, avec échappement ancre ou
semi-ancre, y compris les montres avec mouvements compliques et les montres
électriques, doivent porter le numéro de fabrication indiqué sur la facture
commerciale et repris sur la déclaration en douane; il en est de même pour les
mouvements compris sous la position 931.
929 Autres articles d’horlogerie, à mouvements de montres:
a) Chronomètres et similaires........................................................................................ 60 % 4 1000.-
930 Boîtes de montres et leurs parties, terminées ou non, pour les articles relevant de la
position 928:
134
Numéro Droits Droits spécifiques
du tarif Désignation des marchandises ad valorem par kilo net
douanier en pour-cent (sucre)
d) De parois: $
1. Electriques........................................................................................................... 40 % -1 70.-
2. Autres ................................................................................................................ 40 % 4 70.-
e) Horloges de table...................................................................................................... 40 % 4 65.-
f) Réveils......................................................................................................................... 35 % 4 20.-
g) Autres......................................................................................................................... 40 % 4 65.-
3. Taxes et impôts envois d’une valeur ne dépassant pas 100 dollars, il n’est pas exigé de
licence d’importation. L’exigence de la facture consulaire tombe en
a) Taxes consulaires outre pour les envois jusqu’à 40 dollars.
Les taxes consulaires de l’Equateur s’élèvent à 10,5% de la valeur
FOB de la marchandise importée, plus 3% de la valeur FOB à titre b) Envois par fret aérien
d’impôts divers. Les envois par fret aérien d’une valeur de US$ 100.- et plus doivent
Ces taxes sont perçues lors du dédouanement de la marchandise, par être accompagnés de la licence d’importation, des factures consu
le bureau de douane. laires (6 exemplaires), des factures commerciales (5 exemplaires), de
la lettre de transport aérien (3 exemplaires) et du certificat d’origine
b) Impôts supplémentaires (3 exemplaires). Au cas où la valeur n’atteint pas USS 100.-, seules
Lors du dédouanement des marchandises relevant de la liste II (au sont requises les factures consulaires (6 exemplaires) et les factures
nombre desquelles figurent notamment les montres et la quasi commerciales (5 exemplaires). Au-dessous de USS 40.-, la facture
totalité des produits horlogers), l’importateur doit acquitter les commerciale (5 exemplaires) suffit.
impôts suivants, tous perçus sur la valeur CIF:
- Impôts généraux: 2,25% de la valeur CIF c) Envois par poste et poste aérienne
- Impôts additionnels: 2% de la valeur CIF (1% sur liste I) Les envois postaux et par poste aérienne d’une valeur dépassant
- Province Manabi: 1% de la valeur CIF USS 100.- doivent être accompagnés de la licence d’importation,
- Taxes d’importation: 30 à 35% de la valeur CIF, selon la des factures consulaires (6 exemplaires), des factures commerciales
marchandise (liste I exempte). (5 exemplaires) et du certificat d’origine (3 exemplaires). Si la valeur
de la marchandise n’atteint pas USS 100.-, seules sont requises les
c) Taxe portuaire factures consulaires (6 exemplaires) et les factures commerciales (5
Celle-ci s’élève: exemplaires). Pour les envois jusqu’à USS 40.- les factures consu
laires ne sont pas nécessaires.
- à 0,15 dollars par kilo pour les envois aériens
- à 3% ad valorem (sur la valeur FOB) pour les colis postaux.
d) Factures commerciales
4. Marquage Celles-ci sont à établir en cinq exemplaires, à signer par l’exporta
Néant. teur et à présenter pour légalisation consulaire. Sur les factures doit
figurer la valeur FOB en USS. La valeur totale peut dépasser au
5. Documents d’expédition maximum de 10% la valeur indiquée sur la licence d’importation.
135
e) Factures consulaires 6. Voyageurs de commerce
On peut se procurer les factures consulaires auprès du consulat a) Documents et visas
compétent. Elles sont à établir en six exemplaires, à la machine à
écrire ou à l’encre, en langue espagnole, par l’exportateur lui-même S’adresser au consulat compétent
ou par son expéditeur. Ce dernier peut les signer comme représen
tant de l’exportateur. b) Autres prescriptions
Vaccin contre la variole obligatoire (délai un an).
f) Certificat d’origine
A établir en trois exemplaires, avec indication de la valeur CIE en
USS, à faire attester par la chambre de commerce et légaliser par le
7. Collections d’échantillons
consulat.
Tout voyageur de commerce, à son arrivée en Equateur, doit payer
g) Connaissements une somme fixe de 100 sucres.
De plus, tout voyageur dont la qualité de représentant aura été
Ils sont à présenter en trois exemplaires pour légalisation au
reconnue, devra payer au port d’arrivée les droits d’importation
consulat du port d’embarquement.
correspondant à ses échantillons «bona fide»: il acquiert ainsi le
h) Manifeste
droit de les introduire dans le pays pour une période maximum de
120 jours. La somme qu’il aura ainsi versée lui sera remise au
11 est à établir en 6 exemplaires. II existe pour cela des formules qui moment de la réexportation de ses échantillons, sur la présentation
peuvent être retirées auprès du consulat au port d’embarquement. d’un certificat qui lui sera délivré par le directeur des douanes.
D’autre part, les échantillons introduits par un voyageur de com
i) Emoluments consulaires merce, en vue de l’exercice de sa profession, sont libres de droits, si
USS 1 leur valeur n’est pas supérieure à 5000 sucres et cela sous les réserves
suivantes:
Un jeu de factures consulaires (6 ex.)................ 3.-
d’un jeu de factures, valeur maximale USS 1000.— 8 .- a) L’introducteur devra présenter un garant accepté par l’adminis
Pour chaque tranche de USS 1000 .................... 3.- trateur des douanes. Celui-ci contrôlera l’échantillonnage tant à
Légalisation du certificat d’origine (3 ex.) . . . 5.- l’entrée qu’à la sortie. Il sera prélevé les 3% de la valeur de
Légalisation du connaissement............................ 3.- l’échantillonage.
b) Au cas où quelques-uns des articles introduits en qualité d’échan
1 Le cours appliqué est de 1 USS = Fr. 4.40. tillons auraient été vendus dans le pays, le voyageur de commerce
devra payer de ce fait les droits de douane afférents auxdits
j) Consulats articles, majorés de 30%.
Berne, 1, Mottastrasse, tél. (031) 43 02 11, pour toute la Suisse sauf Quant à l’impôt municipal, il n’a rien d’uniforme; c’est ainsi qu’à
les cantons de Genève, Vaud, Valais, Zurich et Grisons. Guayaquil les voyageurs de commerce ne sont astreints à aucun
Genève, 18, rue de Lausanne, tél. (022) 32 00,34, pour les cantons impôt. A Quito, au contraire, ils doivent payer 80 sucres par mois.
de Genève, Vaud et Valais. Ces dispositions sont sujettes à diverses interprétations ou modifi
Zurich (consulat général) 96, Riedhofstrassc, tél. (051) 56 63 10. cations. Les voyageurs de commerce feront bien de s’approcher d’un
pour le canton de Zurich et provisoirement celui des Grisons. transitaire ou de leur compagnie aérienne.
136
Numéros Droits de douane
du tarif Désignation des marchandises spécifiques ad valorem
douanier (en dollars) (sur la valeur CIF)
137
b) Connaissements Genève: Consulat général, place Claparède 5, tél. (022)47 26 44,
Les connaissements, en 5 exemplaires, avec la désignation des pour les cantons de Genève, Vaud, Valais, Fribourg, Neuchâtel,
marchandises en langue espagnole seront présentés, dans un délai de Berne.
dix jours, au Consulat du Guatemala du port de chargement en vue Lugano: Consulat, via dei Solari 2, tél. (091) 2 12 68, pour le canton
de leur légalisation. S’il n’y a pas de représentation consulaire du du Tessin.
Guatémala au port de chargement, les connaissements seront pré
sentés au consulat compétent en Suisse.
6. Voyageurs de commerce
c) Emoluments consulaires
Visa d’affaires (visacion de viaje de negocios).
Les renseignements sont à demander aux consulats compétents (voir Pour pouvoir travailler sur place, les voyageurs de commerce sont
ci-après). obligés de payer une taxe spéciale (patente de agente viajero).
La vaccination contre la petite vérole est obligatoire (certificat
d) Consulats en Suisse international).
Berne: Ambassade, division consulaire, Postgasse 18, tel. (031)
22 30 04, pour toute la Suisse.
Zurich: Consulat général, Bahnhofstrasse 89, tél. (051) 27 02 16,
pour les cantons de Zurich, Lucerne, Uri, Schwytz, Unterwald 7. Collections d’échantillons
(Obvvald et Nidwald), Glaris, Zoug, Soleure, Bâle-Ville, Bâle- Les collections d’échantillons peuvent être introduites dans le pays
Campagne, Schaffhouse, Appenzell (Rhodes-lntérieures et Rhodes- contre dépôt du montant des droits de douane. Ce dépôt est
Extérieures), Saint-Gall, Grisons, Argovie, Thurgovie. remboursé au moment de la réexportation des échantillons.
1. Traité de commerce dises des droits alternatifs. Dès lors, lorsqu’un droit spécifique et
Par échange de notes du 23 décembre 1936, la Suisse et la un droit ad valorem sont prévus pour un même produit, le droit
République de Haïti se sont accordé le traitement de la nation la le plus élevé est appliqué.
plus favorisée en matière de douane et de paiements. Cet accord b) Le gouvernement d’Haïti a décrété une loi selon laquelle certains
peut être dénoncé en tout temps, moyennant avis donné trois mois articles de luxe jouissent de droits de douane de 5% seulement.
à l’avance. Le but de cette loi est de mettre Haïti sur le même pied que les
Membre du GATT.2 autres pays des Caraïbes qui ont des ports francs ou font des
arrangements spéciaux pour les touristes. Cette décision a toute
fois une durée provisoire.
2. Droits de douane
Dans l’extrait du tarif ci-après, les positions douanières marquées
Remarques: d’un astérisque bénéficient provisoirement du droit réduit de 5%,
a) Le tarif douanier haïtien prévoit pour de nombreuses marchan qui est appliqué en lieu et place des taxes mentionnées.
06 Montres en acier................................................................................................. 5 %
138
Position Droits spécifiques
Désignation des marchandises (en gourdes Droits
douanière
par pièce) ad valorem
5. Documents d’expédition
a) Pour les envois par fret maritime à destination d'Haïti, il faut 6. Voyageurs de commerce
remettre à l’autorité consulaire haïtienne, pour légalisation:
- une facture consulaire en 5 exemplaires; Les voyageurs de commerce doivent être munis - à leur entrée à
- une facture commerciale en 1 exemplaire; Haïti - d’un passeport, d’un certificat de santé, d’un certificat de
- un connaissement en 8 exemplaires; vaccination contre la petite vérole.
- une déclaration pour l’exportation visée par la douane suisse. Haïti - pays chaud - est parfois victime d’épidémies de fièvre
typhoïde; aussi la vaccination contre cette maladie est-elle conseil
b) Pour les envois par fret aérien d’une valeur supérieure à lée.
USS 100.-, les mêmes prescriptions que pour le fret maritime Les représentants et agents des maisons de commerce étrangères qui
sont applicables; il n’est toutefois pas nécessaire de faire légaliser voyagent dans le pays avec des échantillons sont astreints au
la lettre de chargement aérien (Air Waybill). Pour les envois ne paiement de S 30.-, à titre de patente, quelle que soit la durée du
dépassant pas USS 100.-, uns seule facture commerciale, non séjour à Haïti.
légalisée, est suffisante.
c) Pour les envois par poste à destination d’Haïti, il n’existe pas de
formalités consulaires, pour autant que la valeur ne dépasse pas
USS 100.-. Une facture commerciale doit toutefois être jointe. 7. Collections d’échantillons
11 est conseillé de s’entendre avec une agence de transports ou une
Emoluments consulaires:
compagnie aérienne.
Un jeu de factures (5 exemplaires) Fr. 5.- L’importation temporaire de collections d’échantillons peut être
Légalisation d’un jeu: réalisée sans autorisation spéciale mais sur présentation d’une liste -
a) jusqu’à une valeur FOB de S 100.— Fr. 15.- facture privée ou commerciale - en deux exemplaires, spécifiant de
139
manière détaillée le nombre des articles avec leur numéro, leur poids ceux-ci soient constatés conformes - en nombre, poids et valeur - à
et leur valeur, ainsi que tous autres renseignements susceptibles de la spécification dont ils ont fait l’objet à l’entrée.
faciliter leur identification. L’importation temporaire peut être assurée soit par un voyageur de
Après vérification des échantillons, il sera remis à l’administration commerce, soit par les bons offices d’un agent de représentation à
douanière - en garantie des droits de douane - un chèque sur une Port-au-Prince. Dans ce dernier cas, la restitution des droits à la
banque de Port-au-Prince. Le montant de la garantie est fixé par la sortie ne peut être obtenue que si les échantillons - déclarés comme
douane en fonction du poids ou de la valeur des articles. tels à leur arrivée en douane — sont réexpédiés dans le délai de six
La garantie sera libérée à la sortie des échantillons pour autant que mois à partir de la date du paiement des droits.
1. Traité de commerce
Accord sur la protection et le développement des investissements du
20 juillet 1966.
2. Droits de douane
N ote: Les droits spécifiques et ad valorem figurant ci-après sont
cumulatifs.
864.02.06 Accessoires et pièces détachées non dénommés ailleurs, pour les montres et
horloges énumerées ci-dessus ...................................................................... 1.00 20 %
140
3. Taxes et impôts Le consulat conserve un des trois exemplaires de la facture
- Taxe «acarreo y estiba» Lempiras 0.01 par kg.+ 12% sur les commerciale. L’un des trois exemplaires légalisés est envoyé par
droits de douane. l’exportateur au destinataire et les deux autres sont joints au colis
- Majoration de 30% des droits de douane. quand il s’agit d’envois postaux.
- impôt de consommation de 10 à 20%.
c) Connaissement
Il y a lieu d’envoyer le connaissement en quatre exemplaires (un
4. Marquage - Contrôle original et trois copies) au consulat pour légalisation. L’original est
Les colis isolés doivent porter une marque et un numéro. Cette joint à l’envoi, tandis que les copies sont remises au consulat pour
marque doit être enregistrée auprès du bureau des douanes du ses propres besoins.
Honduras avant l’envoi de la marchandise.
Dans la facture la désignation détaillée de la marchandise est exigée d) Emoluments consulaires
(or, plaqué or, acier inoxydable, etc.). Un jeu de factures consulaires (5 exemplaires), Fr. 21.50.
Emolument de légalisation des factures consulaires:
a) Taxe d’Etat, 8% de la valeur FOB en US$
5. Documents d’expédition
b) Emolument de légalisation, Fr. 10.-*.
Les envois par bateau, à destination du Honduras, doivent être
accompagnés d’une facture consulaire (en 5 exemplaires), d’une * Port de la poste aérienne en sus, pour l’envoi des duplicata aux
facture commerciale (3 exemplaires) et d’un connaissement (4 autorités au Honduras.
exemplaires). Emolument de légalisation des factures commerciales:
Sont requises pour les envois par air les factures consulaires a) Taxe d’Etat, payable au Honduras.
(5 exemplaires), les factures commerciales (4 exemplaires) ainsi que h) Légalisation, port, etc., Fr. 5.-.
la lettre de voiture aérienne (4 exemplaires).
Pour les envois par poste aérienne, les factures commerciales Légalisation des connaissements:
légalisées en trois exemplaires sont nécessaires. a) Original (taxe d’Etat), payable au Honduras.
Pour les envois par poste ordinaire, aucun document n’est requis. b) Deux copies et port, Fr. 5.-.
1. Traité de commerce
Membre du GATT.
2. Droits de douane
Groupe 864 - Montres.
141
Numéro Droits de douane
du tarif Désignation spécifiques* ad valorem
US$ sur la valeur CIF
03 Horloges de table:
142
6. Voyageurs de commerce valeur de TJSS 10.- à 15.-, il est requis uniquement quatre factures
a) Vaccination obligatoire contre la petite vérole. commerciales non légalisées. A la demande expresse de l’exporta
teur, les consulats légalisent aussi les factures commerciales ayant
bj Les échantillons peuvent être déposés en douane à l’aéroport de
trait à des envois d’échantillons d’une valeur inférieure à USS 50.-.
Managua sans frais, où les intéressés sont autorisés à les
L’émolument de légalisation se monte à US$0.50. Pour les envois
examiner. d’échantillons d'une valeur supérieure à USS 50. - (par bateau) ou à
USS 100.- (par poste aérienne), il est nécessaire d’établir les
7. Collections d’échantillons
documents d’accompagnement légalisés prescrits pour les modes
Les envois d’échantillons d’une valeur inférieure à USS 10.- n’ont d’envoi en cause.
pas besoin de documents d’accompagnement. Pour ceux qui ont une
1. Traité de commerce
Aucun.
2. Droits de douane
143
b) Dcclaracion jurada Les échantillons de tout genre qui ne sont pas rendus inutilisables
«Conste bajo la gravedad del juramento, con la firma puesta al pié par découpage ou d’une autre façon, sont astreints aux droits de
de este dcclaracion que todos y cada uno de los datos exprcsados en douane. Les calendriers et autres imprimés semblables, sans valeur
esta factura son exactos y verdaderos y que la suma total declarada commerciale, sont francs de droits de douane.
es la misma en que se han vendido las mercaderias. Conste asimismo
que non se ha incluido en ninguno de los bultos articulos de f) Emoluments consulaires
prohibida importaeiôn, ni que estos se han pedido para persona Un jeu de factures consulaires (5 exemplaires), Fr. 13.40 (y compris
distinta del consignatario de las en caso de discrepancia en esta port de retour).
factura.» Visa du jeu de factures commerciales et de connaissements, gratuit.
1. Traité de commerce
Accord de commerce du 2 avril 1969, d’une durée indéterminée,
avec clause de la nation la plus favorisée en matière de droits et
taxes à l’importation, ainsi que de paiements.
2. Droits de douane
Droits de douane
Position Désignation des marchandises
douanière ad valorem en US dollars
618 Montres et boîtes de montres en métaux communs, dorés ou non ................... 15 % 0,160 par pce
Note XXXV. Droit minimum frappant les articles de la position 618: 16 5%.
619 Montres et boîtes de montres en métaux précieux, ainsi qu’en métaux communs
plaqués de métaux précieux .................................................................................... 15 % 11 %
144
Droits de douane
Désignation des marchandises
douanière ad valorem en US dollars
Note XXXVI. Droit minimum frappant les articles de la position 621: 27,5%.
622 Pendules, pendulettes et autres horloges non mentionnées ailleurs ................... 15 % 0,477 par pce
Note XXXVI. Droit minimum frappant les articles de la position 622: 27,5% .
3. Taxes et impôts En outre, les factures commerciales doivent être visées par la
Divers droits et taxes sont perçus en sus des droits de douane. Le chambre de commerce compétente, après avoir été munies de la
détail en est supprimé ici en raison de la complexité du système. La déclaration suivante: «Certificamos que los precios consignados en
charge globale sur les montres en métaux communs peut être esta factura son los normales de exportacion» avec signature
estimée à 85-90% du prix FOB. complète et valable selon inscription au Registre du commerce.
Une copie de cette facture est conservée par le consulat.
145
Pérou 12 900 000 habitants (estimation 1968)
1. Traité de commerce
Membre du GATT.
Accord commercial du 20 juillet 1953 (ratifié en octobre 1954)
d’une durée indéterminée. Les parties contractantes conviennent de
s’accorder réciproquement le traitement de la nation la plus favo
risée, notamment en matière de droits de douane, paiements, etc.
2. Droits de douane
(Nomenclature NABALALC) 1
Impôt additionnel
Numéros Désignation des Unité Droits spécifiques en pour-cent
du tarif marchandises douanière 2 en soles3 ad valorem 4
146
Im pôt additionnel
N um éros D ésignation des U nité D roits spécifiques
en pour-cent
du tarif m archandises douanière 2 en soles 4
ad valorem 4
3. T axes et im pôts légaliser auprès de la C ham bre de com m erce et les connaissem ents
auprès du consulat du port d’em barquem ent.
a) Port de C allao
Pour les envois par fret aérien et les envois par poste aérienne seules
A ux term es d’une résolution suprêm e péruvienne datée du 27 m ars
les factures com m erciales en cinq exem plaires sont nécessaires. Si
1955, la charge additionnelle perçue par les autorités du port de
l’envoi vaut plus de U SS 5 0 .-, des factures consulaires sont égale
Callao sur les m archandises restant en souffrance pendant un délai m ent exigées. C elles-ci sont à faire légaliser par la C ham bre de
supérieur à 30 jours dans les locaux de la douane a été portée de 20 com m erce avant envoi au consulat en Suisse.
à 40 soles par tonne (ou fraction) par m ois (ou fraction).
b) Fret m aritim e a) Factures com m erciales
4% sur le m ontant du fret m aritim e des m archandises im portées. Files doivent être établies en cinq exem plaires et en langue espa
gnole et doivent contenir la déclaration suivante signée:
4. M arquage - C ontrôle des m étaux précieux «A firm am os que el valor y dem as declaraciones que hacem os en este
factura son verdaderas y que estas m crcaderias son de origen suizo.»
11 n’y a pas de contrôle des m étaux précieux. Les fabricants et
La valeur de la m archandise C IF et FO B figurant sur les factures
vendeurs gravent eux-m êm es le titre des objets m is en vente; leur
com m erciales en francs suisses et en dollars U S, ainsi que les autres
poinçon de m aître en constitue la garantie. L e poinçon officiel
indications doivent concorder exactem ent avec celles figurant sur les
suisse est reconnu.
factures consulaires. L e contenu de chaque paquet de fret doit être
M arques de fabrique. facturé séparém ent dans les factures com m erciales. II faut indiquer;
A partir du 30 décem bre 1945, le titulaire d’une m arque résidant à le poids brut, le poids légal (poids de la m archandise et de
l’étranger n’a plus la possibilité de s’opposer à un dépôt abusif de sa l’em ballage intérieur) et le poids net de la m archandise. D es
propre m arque au Pérou, et ceci, à teneur d’un décret prom ulgué le exem plaires présentés, l’exportateur reçoit en retour du consulat,
18 septem bre 1945, à m oins qu’elles n’aient été déposées à tem ps. légalisés, l’original et une copie de la facture com m erciale; il doit
envoyer l’original à l’im portateur.
5. D ocum ents d’expédition
Pour les envois de fret à destination du Pérou, il est requis des b) Factures consulaires
factures com m erciales, des factures consulaires et des connaisse Les factures consulaires doivent être établies en cinq exem plaires.
m ents en cinq exem plaires. Les factures com m erciales sont à faire Les form ules officielles peuvent être obtenues auprès des consulats
147
et sont à rem plir en langue espagnole avec indication de la valeur g) C onsulats en Suisse
FOB et C IF en francs suisses. L es cinq exem plaires sont à présenter Bâle: C onsulat, Steinengraben 41, tél. (061) 23 22 70 pour les can
pour légalisation au consulat en Suisse en m êm e tem ps que les tons de B âle-V ille et B âle-C am pagne.
factures com m erciales légalisées par la C ham bre de com m erce (pour
B erne: C onsulat, B ollw erk 21, tél. (031) 22 61 47 pour les cantons
les envois par fret auprès du consulat au port d’em barquem ent). La de B erne, L ucerne, Fribourg, Soleure, A rgovie, T essin.
facture consulaire doit contenir le num éro du tarif douanier péru G enève: C onsulat général, 1, rue d’Italie, tél. (022) 25 02 54, pour
vien (U nidad arancelaria). La m archandise ne doit en aucun cas être les cantons de G enève, V alais et V aud.
expédiée avant la date de légalisation de la facture consulaire, sinon L ausanne: C onsulat, 26, av. du Servan, tél. (021) 26 03 05, pour la
une am ende de 25% de la valeur déclarée de la m archandise est ville de L ausanne.
perçue par les autorités douanières péruviennes. D es exem plaires N euchâtel: C onsulat, 5, E vole, tél. (038) 5 49 57, pour le canton de
présentés, l’exportateur reçoit en retour du consulat l’original et une N euchâtel.
copie; il doit envoyer l’original à l’im portateur péruvien, au consi
Schaffhouse: C onsulat, Steigstrasse 63, tél.(053) 5 94 64, pour le
gnataire ou à la banque.
canton de Schaffhouse.
Z urich: C onsulat, G enferstrasse 27, tél.(051) 23 26 57, pour les
c) C ertificats d’origine
cantons de Z urich, U ri, Schsvytz, O bw ald, N idw ald, G laris, Zoug,
C om m e la facture com m erciale contient une déclaration d’origine de A ppenzell, Saint-G all, G risons, T hurgovie.
l’exportateur, qui est visée par la C ham bre de com m erce com pé
tente, il n’est pas requis de certificats d’origine séparés. Le consulat
du port d’em barquem ent peut, s’il le veut, en exiger. D ans ce cas, il
faut se procurer ces certificats d’origine (trois exem plaires) auprès
de la C ham bre de com m erce et les faire légaliser par le consulat 6. V oyageurs de com m erce
com pétent. Selon décret suprêm e N o 381 du 19 avril 1957, les personnes dites
«no inm igrantes tem porales» (touristes, voyageurs de com m erce,
d) C onnaissem ents
hom m es d’affaires) de nationalité suisse peuvent entrer au Pérou
C inq exem plaires du connaissem ent doivent être présentés pour sans visa si elles possèdent un passeport valable et à condition que
légalisation au consulat du port d’em barquem ent et être adressés, de leur sortie du pays soit assurée. E lles doivent cependant se procurer
m êm e que l’original de la facture consulaire et l’original de la facture une cédule du type B (coût $ 2 .-) auprès d’un consulat péruvien ou
com m erciale, au destinataire de la m archandise, dom icilié au Pérou. d'une agence de voyage et présenter un certificat international de
vaccination antivariolique établi depuis m oins d’un an. La durée du
e) E nvois d’échantillons séjour est lim itée à 90 jours; elle peut être renouvelée pour une
m êm e période.
L es échantillons sans valeur com m erciale ainsi que les échantillons
de m archandises qui ont été rendus inutilisables sont francs de
droits.
2. D roits de douane
148
N um éros D roits de douane
du tarif D ésignation des m archandises spécifiques* ad valorem
douanier (en dollars) (sur la valeur C IF)
864-02-05 A utres horloges, non dénom m ées ailleurs, pour usage dom estique ou
industriel .................................................................................................................... 0.50 35 %
864-02-06 A ccessoires et pièces détachées non dénom m és ailleurs, pour les m ontres et
horloges énum erées ci-dessus ............................................................................... 1.00 20 %
4. M arquage - C ontrôle c) M ode d’envoi (envoi par bateau, par fret aérien, par poste, etc.).
d) N om et adresse du destinataire de la m archandise. (La facture ne
N éant.
doit pas avoir trait à des destinataires différents.)
e) Signes, num éros, nom bre et genre d’em ballage des colis. Il n’est
pas perm is de m ettre des colis portant le m êm e num éro dans le
5. D ocum ents d’expédition m êm e envoi ni non plus des colis sans num éro.
Pour les envois par bateau à destination du Salvador, il y a lieu de f) Poids brut, net et légal en kilos, nom bre, quantité et désignation
présenter au consulat, pour légalisation, les factures com m erciales exacte de la m archandise, selon l’usage du com m erce ou d’après
(en huit exem plaires) et les connaissem ents (original et trois copies le tarif douanier.
«not négociable»), visés par le consulat. g) O rigine et provenance de la m archandise.
Il n’est pas requis de papiers d’accom pagnem ent légalisés pour les
h) V aleur unitaire et prix global en francs suisses ou en dollars
envois par la poste et la poste aérienne d’une valeur inférieure à
(jam ais dans les deux m onnaies), avec indication distincte des
50 dollars des E tats-U nis; quand la valeur excède ce m ontant, il faut
frais de transport et des frais d’assurance jusqu’au lieu de
en revanche faire légaliser les factures com m erciales (en huit exem
destination ou - pour les envois par bateau - jusqu’au port du
plaires) par le consulat.
Salvador ou à Puerto Barrios (G uatem ala). L es valeurs franco
A ux envois par fret aérien ou air express d’une valeur inférieure à
fabrique, C et F et C IF sont à indiquer séparém ent.
100 dollars des E tats-U nis, seront jointes les factures com m erciales
non légalisées, m ais signées (en quatre exem plaires). Pour les envois i) V aleur assurée ou déclaration établissant que l’assurance est
d’une valeur supérieure à 100 dollars des E tats-U nis, des factures couverte par l’im portateur.
com m erciales (en huit exem plaires) légalisées, visées par le consulat, k) D éclaration suivante, signée par le vendeur ou par son représen
sont nécessaires. tant, au sujet de l’exactitude des indications fournies: «Juram os
149
y declaram os bajo palabra de lionor que todos los datos que L ugano: C onsulat, via N assa 62, tél. (091) 3 22 92, pour le canton
aparecen en esta factura son verdaderos y exactos y que estam os du T essin.
im puestos de la responsabilidad y saneion penal a que estam os
sujetos por cualquiera inexactitud com etida con tendeneia a
defraudar los intereses fiscales de El Salvador.»
6. V oyageurs de com m erce - E chantillons
5.2. C onnaissem ents
Le G ouvernem ent de la R épublique de El Salvador a édicté, le
Les connaissem ents établis en quatre exem plaires (un original et
4 octobre 1928, un nouveau décret réglem entant le régim e des
trois copies) indiquant la valeur C IL , et avec la désignation de la
voyageurs de com m erce et l’adm ission de leurs échantillons, décret
m archandise si possible en langue espagnole, sont à faire légaliser en
qui se résum e com m e suit:
m em e tem ps que les factures par le consulat com pétent. D es quatre
T oute personne qui opérera, en qualité de voyageur de com m erce ou
exem plaires, l’exportateur reçoit en retour l’original, les trois copies
de représentant de fabriques ou d’établissem ents industriels étran
restent au consulat.
gers, devra justifier de sa qualité par la production d’un certificat
(carte de légitim ation) délivré par les autorités du dom icile de ses
5.3. E chantillons de m archandises
com m ettants, visé par le consul du Salvador.
Ils sont francs de droit de douane à condition d’être sans valeur L’introduction d’échantillons ayant une valeur com m erciale sera
com m erciale et d’avoir été rendus inutilisables pour d’autres usages. libre de droits et de toutes autres charges douanières, m oyennant le
Ils sont régis par les m êm es prescriptions que les m archandises. La versem ent d’une garantie égale au m ontant des droits, m ajorés de
douane d’im portation statue sur la franchise douanière. 25% . C ette garantie peut consister en un dépôt en num éraire ou en
une caution fournie par une banque ou un com m erçant établi dans
5.4. A vis le pays. Pour faciliter les opérations de vérification, les voyageurs
Les papiers d’accom pagnem ent joints aux envois de m archandises, devront présenter une liste com plète de leurs échantillons, visée
qui sont présentés au consulat, ne doivent contenir aucune rature ou égalem ent par le consul de Salvador.
correction, à m oins que les changem ents apportés ne le soient au Le visa consulaire du certificat (carte de légitim ation) et de la liste
pied des docum ents et accom pagnés de la signature de l’ém etteur. des échantillons est gratuit.
Les indications des différents docum ents doivent concorder. D ans le La garantie répond de l’exportation des échantillons dans le délai
cas contraire, il y a lieu d’établir des «cartas de correeciôn» (fiches m axim um de six m ois. Passé ce délai, les droits seront considérés
rectificatives) et de les envoyer au consulat pour légalisation (un com m e définitivem ent acquis au fisc.
original et deux copies). Pour obtenir le rem boursem ent des droits ou la levée de la garantie,
les voyageurs rem ettront les colis contenant leurs échantillons à la
douane la plus proche du point par lequel ils com ptent sortir du
5.5. E m olum ents consulaires
pays deux jours au m oins avant celui de leur départ. La vente
L égalisation des factures com m erciales ..................... Lr. 1 0 .- d’échantillons n’est pas interdite. L es droits dont sont frappés les
Pour chaque exem plaire supplém entaire de la facture articles qui auraient été vendus directem ent aux com m erçants
com m erciale, de la facture consulaire, du connaisse patentés et établis conform ém ent aux lois en vigueur seront m ajorés
m ent .................................................................................... Lr. S .- de 25% .
L égalisation des connaissem ents ..................................... L r.15.— La taxe fixe de S 2 .- n’est pas appliquée pour les envois postaux
L égalisation de la «C arta de C o rrectio n »..................... Lr. 7.50 d’une valeur jusqu’à S 5 0 .-.
L égalisation du certificat d’o r ig in e................................ Lr. 2 .-
Les échantillons sans valeur com m erciale seront libres de droits
d’entrée et de toutes autres charges douanières, s’ils ne sont pas
5.6. C onsulats en Suisse
utilisables.
Z urich : C onsulat général, R ôtelstrasse 15, Postfach 154, Les voyageurs qui vendront directem ent aux consom m ateurs
tél.(051) 28 71 96 pour les cantons de Z urich, L ucerne, U ri, devront acquitter en totalité les droits, m ajorés de 25% .
Schw ytz, U nterwald, C laris, Z oug, A ppenzell, Schaffhouse, Saint- Le G ouvernem ent de la R épublique de El Salvador a décidé, à titre
G all, G risons, A rgovie et T hurgovie. de réciprocité, de supprim er, dès le 15 octobre 1959, le visa pour les
G enève: C onsulat général, 5, rue de la C onfédération, touristes suisses, à condition que leur séjour à San Salvador ne
tél. (022) 25 33 39 pour la Suisse rom ande ainsi que les cantons de dépasse pas soixante jours et qu'ils soient titulaires d’un passeport
B erne, Bâle (V ille et C am pagne) et Soleure. national valable.
2. D roits de douane
Les droits de douane sont calculés sur la valeur officielle par pièce
(aforo) ou sur une valeur C IL réelle.
Section X V III - C hapitre 78 - H orlogerie
150
N um éro V aleur officielle Position de la
U nité de D roits
du tarif D ésignation des m archandises (A foro) pesos nom enclature
dédouanem ent de douane
douanier uruguayens * de B ruxelles
Position 928:
1. En or:
217 II. D e m oins de 14 carats, pour hom m es . Pièce 304.20 14,025 % 91.01
2. En platine:
151
N um éro V aleur officielle Position de la
U nité de D roits
du tarif D ésignation des m archandises (A foro) pesos nom enclature
dédouanem ent de douane
douanier uruguayens * de B ruxelles
B. A utres:
233 II. A vec 11 rubis et plus .......................... Pièce 101.40 14,025 % 91.01
A . Plaquées or:
B . A utres:
237 II. A vec 11 rubis et plus .......................... Pièce 101.40 14,025 % 91.01
152
N um éro V aleur officielle
U nité de Position de la
du tarif D ésignation des m archandises D roits
(A foro) pesos nom enclature
douanier dédouanem ent de douane
uruguayens * de B ruxelles
B. Jusqu’à 10 rubis:
240,15 II. Jusqu’à huit jours de m arche . . . Pièce 41.56 109,5 % 91.02
240,17 II. Jusqu’à huit jours de m arche . . . Pièce 101.40 109,5 % 91.02
153
N um éro V aleur officielle Position de la
U nité de D roits
du tarif D ésignation des m archandises (A foro) pesos nom enclature
dédouanem ent de douane
douanier uruguayens * de B ruxelles
P osition 930:
a) E n or ou en platine:
1. E n or:
A . Jusqu’à 14 carats:
B . D e plus de 14 carats:
2. E n platine:
b) E n argent
2. Plaquées d’or:
251 A . Jusqu’à 24 m illièm es par kilo .... K ilo brut 2 0 2 8 .- 14,025 % 91.09
252 B. Jusqu’à 80 m illièm es par kilo .... K ilo brut 3 0 4 2 .- 14,025 % 91.09
253 C. Jusqu’à 1 !0 m illièm es par kilo .... K ilo brut 6 0 8 4 .- 14,025 % 91.09
Position 931:
b) A utres:
Position 932:
Position 933:
154
N um éro V aleur officielle Position de la
du tarif U nité de D roits
D ésignation des m archandises (A foro) pesos nom enclature
douanier dédouanem ent de douane
uruguayens * de B ruxelles
Position 934:
A . Sans répétition:
258 I. A vec un tim bre au som m et .... Pièce 5 070. - 109,5 % 91.04
b) H orloges de contrôle:
1. D e table:
265 A . Pesant jusqu’à 1 k ilo ..................................... K ilo net 101.40 109,5 % 91.05
2. M urales
266 A . Pour une seule station de veilleurs de nuit Pièce 41.56 109,5 % 91.05
4. A utres:
269 A . Jusqu’à 200 num éros ................................ Pièce 1 216.80 109,5 % 91.05
1. D e parquet:
2. A utres:
155
N um éro V aleur officielle Position de la
U nité de D roits
du tarif D ésignation des m archandises (A foro) pesos nom enclature
dédouanem ent de douane
douanier uruguayens * de B ruxelles
3. T axes et im pôts ciales (en quatre exem plaires) à faire légaliser par le consulat du port
a) T axe d’im portation: 18% . d’em barquem ent.
Les envois postaux, ainsi que les envois par air et les envois par la
h) 6,5% sur le chiffre d’affaires de l’entreprise.
poste aérienne d’une valeur supérieure à 100 pesos uruguayens,
feront l’objet de factures consulaires (en quatre exem plaires) et de
c) Im pôt de m anutention de colis
factures com m erciales (en quatre exem plaires).
1. U r S 0,83 par $ 100.- de m archandises dédouanées ad L ors d’envoi par avion, il faudra présenter au consulat du lieu
valorem . d’em barquem ent, soit G cnève-C ointrin, Bâle ou Z urich, quatre
2. U r $ 0,60 par 100 kg. brut de m archandises dédouanées au exem plaires de la facture com m erciale, quatre factures consulaires,
poids. afin d’y obtenir le visa. Par contre, il n’est pas nécessaire de faire
T outes ces m archandises acquittent en plus une taxe de 2,25% viser ces docum ents auprès d’une cham bre de com m erce.
sur la valeur C IF.
a) Factures com m erciales
d) T axe portuaire
E lles doivent être rédigées en langue espagnole et doivent être
a) 8% sur la valeur C IF. présentées en quatre exem plaires au consulat, en m êm e tem ps que
b) U r $ 2 9 .- par 100 kg. les factures consulaires. Les indications figurant sur les factures
com m erciales doivent donner tous les détails concernant le contenu
e) La ta xe d e lu xe de 16% est calculée sur la valeur C IF plus les de l’envoi et concorder avec la déclaration portée sur la facture
droits de douane, le tout étant m ajoré de 50% . C ette m ajoration consulaire. C ette obligation de concordances s’applique égalem ent à
ne s’applique pas aux: l’indication des différents poids, ainsi qu’aux abréviations, correc
- position 928, sous-positions 231 à 237; tions et ratures, com m e aussi à la m onnaie en laquelle la facture est
établie. L es frais de transport, d’assurance, d’em ballage, de légali
- position 930, sous-positions 250 à 253/1;
sation, de perm is d’exportation, etc., doivent être indiqués à part et
- position 934, sous-positions 250 à 263. il faut ajouter la valeur FO B au pied de la facture com m erciale. 11
n’est pas nécessaire de faire viser celle-ci par la C ham bre de
4. M arquage - C ontrôle com m erce. L e consulat conserve un des exem plaires qui lui ont été
A ucune disposition à part la vérification habituelle des titres des rem is (il ne sert au consulat qu’à faire des com paraisons) et renvoie
m étaux précieux. l’autre sans légalisation à l’exportateur. D es abréviations ne sont pas
souhaitables. Les corrections et ratures ne sont pas adm ises.
5. D ocum ents d’expédition
b) Factures consulaires
Pour les envois ordinaires par bateau, à destination de l’U ruguay,
ayant une valeur supérieure à 100 pesos uruguayens, il est requis des E lles doivent être établies en quatre exem plaires, en langue
factures consulaires (en quatre exem plaires) et des factures com m er espagnole, et présentées au consulat pour légalisation.
156
Les form ules de factures consulaires doivent être retirées auprès du 6. V oyageurs de com m erce
consulat (un jeu de quatre factures = Fr. s. 4 .-). a) D ocum ents et visas
Au pied de la facture consulaire, entre «D eclaracion» et «Firm a», la
Par décret du 22 août 1957, le C onseil national du gouvernem ent a
déclaration suivante est à reproduire:
supprim é les form alités du visa pour les ressortissants suisses qui se
«Al solo efecto de aplicar el 1 0/00 el suscrito déclara que el valor rendent tem porairem ent en U ruguay. E n revanche le passeport
de la m ercaderia detallada es de ............. pesos uruguayos, équiva valable est exigé.
lentes al cam bio de urug.S ............. a Fr. sz..................» Les voyageurs de com m erce de fabriques étrangères acquittent, tout
C ette déclaration doit être faite indépendam m ent du m ontant com m e les représentants locaux:
figurant dans la colonne réservée à l’indication de la valeur; elle sert 1. U n im pôt com m ercial de 100 pesos par an; le m ontant de cet
uniquem ent à calculer le supplém ent de l’ém olum ent consulaire de im pôt est le m êm e pour quinze jours que pour une année.
1 0 /00 . 2. U n im pôt m unicipal de 5 pesos 20 par m ois.
Les abréviations telles que «dito», «idem », etc., ainsi que les Le contrôle est sévère; celui qui est atteint travaillant sans patente
corrections et ratures ne sont pas adm ises. encourt des ennuis et des pénalités qui se chiffrent par des som m es
élevées.
cI Prescriptions concernant le m arquage des colis b) Seul est requis le vaccin antivariolique.
2. D roits de douane
N ote. - L orsque les articles d’horlogerie com portent des perles fines
naturelles ou de culture, l’im portation en est prohibée ou réservée
au gouvernem ent national.
157
D roits
en bolivars 2 a d v a lo re m
B . N on d én o m m ées.......................................................................................................... 5,00 25 %
B. N on d én o m m ées......................................................................................................... 8,00
158
D roits
en bolivars2 a d v a lo re m
B . N on d én o m m ées.......................................................................................................... 5,00 25 %
03 M ouvem ents im portés seuls et autres pièces de rechange n. d. a., pour m ontres
de poche, m ontres-bracelets et autres m ontres d’usage personnel:
04 C hronom ètres de m arine et m ontres pour tableaux de bord, électriques ou non 1,00 10 %
01 H orloges de tour et horloges propres à être placées à l’extérieur des édifices 1,00 10%
02 H orloges m urales et de parquet, pendules à poser, y com pris les réveils et les
pendulettes de voyage:
B . N on d én om m ées.......................................................................................................... 5,00 25 %
B . N on d én om m ées.......................................................................................................... 30,00 10 %
B . N on d én o m m ées.......................................................................................................... 8,00
en bolivars 12 a d v a lo re m
B . N on d én om m ées.......................................................................................................... 5,00 25 %
05 A utres horloges et pendules n. d. a., pour usages dom estiques ou industriels 1,00 10%
3. T axes et im pôts L es bijoux en or peuvent être im portés quel qu’en soit le titre: 9, 10,
14 ou 18 carats.
L es m archandises im portées par colis postaux acquitteront, en plus
des «droits de douane à l’im portation», un droit additionnel de 2% 5. D ocum ents d’expédition
ad valorem jusqu’à Bs 10 000 de valeur, de 2,5% de D ocum ents requis
Bs 10 001-20 000; de 3% de Bs 20 001-30 000; de 3,5% pour les
Pour tous les envois par bateau au V enezuela, l’exportateur doit
m ontants plus élevés. C ette taxe représente l’équivalent des droits
uniquem ent soum ettre au C onsulat vénézuélien à G enève, pour
consulaires acquittés par les envois par fret. L es colis postaux
légalisation, un certificat d’origine établi en langue espagnole et visé
expédiés par avion n’y sont pas soum is.
par la C ham bre de com m erce. C e certificat d’origine doit être
D ans le cas où deux ou plusieurs classes différentes de m archandises
ensuite présenté au consulat du port d’em barquem ent, en m êm e
sont expédiées dans le m êm e colis, les m archandises sont dédoua
tem ps que les autres docum ents.
nées au tarif le plus élevé plus 25% d’am ende.
Pour les envois par poste jusqu’à 20 kg., un certificat d’origine
L es articles non usagés im portés dans les bagages accom pagnant les
légalisé et une facture com m erciale doivent être joints; il n’est pas
voyageurs sont assujettis à une surtaxe de 20% .
nécessaire que la facture soit légalisée. A u surplus sont requis un
bulletin d’expédition et une déclaration en douane en quatre
exem plaires. U ne copie de la facture com m erciale sera rem ise
4. M arquage - C ontrôle directem ent au destinataire de la m archandise.
C ontrôle des objets précieux. Pour les envois par poste aérienne, par fret aérien, on joindra une
L es bijoux destinés au V enezuela doivent être poinçonnés par le facture com m erciale non légalisée (un exem plaire étant adressé
fabricant pour indiquer le titre de l’or et la m arque de l’im portateur directem ent au destinataire de la m archandise) et un certificat
vénézuélien. C e dernier doit déposer sa m arque ou poinçon d’origine légalisé. Pour les envois par fret aérien il est exigé une
d’im portateur au «M inisterio de m inas e hidro-carburos» qu’il lettre de transport aérien «Planilla aéra» en six exem plaires, sans
inform e m ensuellem ent des im portations de bijoux en or qu’il aura aucune légalisation. La lettre de transport aérien doit contenir les
effectuées. C es dispositions ne concernent toutefois pas les m ontres. indications suivantes:
160
TROIS GÉNÉRATIONS D'EXPÉRIENCE
FABRIQUE
D’HORLOGERIE
161
Table des matières
Page
Editorial .......................................................................................... 3
L’Indicateur Davoine nouvelle formule ...................................... 4
Les organisations horlogères suisses............................................... 5
Chambre suisse de l’horlogerie (organisation) ............................ 7
Les fabricants d’horlogerie suisses et des
régions limitrophes — Liste des rubriques................................. 9-11
Tableaux des fabricants d’horlogerie ........................................... 12-105
Lormalités à accomplir.................................................................. 107
Indications sur la classification douanière des produits horlogers 110
PRESCRIPTIONS D’EXPORTATIONS
Page Page
Argentine............................ 117 Haïti.................................. 138
Bolivie ................................. 119 Honduras ......................... 140
Brésil ................................. 122 Nicaragua......................... 141
Chili..................................... 126 Panama.............................. 143
Colombie ............................ 128 Paraguay ......................... 144
Costa Rica............................ 129 Pérou .............................. 146
Cuba..................................... 130 Salvador ......................... 148
Dominicaine (République) 132 Uruguay ......................... 150
Equateur ............................ 133 Venezuela......................... 157
Guatemala............................ 136
162
Konstruktionen - Entwicklungen
Beratungen - Organisationen
P age
Aska SA , pignons et roues, 3296 A rch (B E )............................................................... 86 Gewindebohrer-Schleifmaschinen
Chariot-Hydromatik
Berret A ndré, décolletages, 2740 M outier (J B ).......................................................... 109 Uhrkronen-Bearbeitungs- und
-Montageautomaten
Billeter SA , autom ates, m achines de précision .......................................................... 63 Programmgesteuerte Hartmetall-
schleifmaschinen
Brandt A ndré, fraises et outils en m étal dur ................................................................ 83
Sine D olo, huile pour l’horlogerie, 1000 L au san n e.......................................... Bas de pages
Constructions - Développements
Syndicat patronal des producteurs de m ontres, 2300 La C haux-de-Fonds . . 67 Préparations - Organisations
Etude de prototypes
Thiébaud Y ves, m achines de précision, 2014 B ôle (N E ).......................................... 83 Machines spéciales
Automation - Mécanisation
T ypoffset, im prim erie, 2300 La C haux-de-Fonds ..................................................... Encart.
IM PR IM É EN SU ISSE
163
C H O ISI Montres ancre
tous genres 3%' - 13' ülïlb
SPÉCIALITÉS :
Automatiques - Automa-
tiques-calendriers exécution
extra-plate, 25 jewels
Fabrication de m ontres R oskopf
M O N T R E S C H O ISI S.A
B IE N N E
Rue du Faucon 19 BETTLACH P (065) 8 5814
ERN A
3E R N A W ATCH FA C T O R Y LTD.
QUALITY S IN C E 1841 2610 S A l N T -1 M I E R / S W IT Z E R L A N D
164
40010 autom atique
40004 extra-plate
V-f
H IG H-PRECIS ION WATCH deserves B alance jew els and endstones are of cisé delivery schedule w ith its custom
to be effectively protected against finest quality; ail endstones hâve been ers, E rism ann-Schinz w ill alw ays be
shocks. The first criterion in choosing chem ically treated w ith R ubilam , a in a position to m eet its com m itm ents.
an absorber System, is therefore, its process ensuring perfect, long lasting, N ot only Starshock com bines qual
technical excellence. lubrication. N aturally, Starshock can ity w ith punctuality. T he sam e prin-
The price too has to be considered : be set in ail kinds of ébauchés m ade ciple applies to other shock proofings
T he m ost expensive shock proofing for shockproof w atches. (T rishock, M onorex) as w ell as other
is not alw ays the best one. A m ong E rism ann-Schinz products: C om bi-
products of equal quality it is better Starshock offers m any advantages ned in-settings, index assem blies, stud
to choose the C heaper one. to the w atchm aker holders etc.
Service is the third criterion. Q ual The watchmaker will particularely
ity and price can only becom e real appreciate the fact that the Starshock T he Erism ann-Schinz T echnical
advantages w hen the m anufacturer absorber System allows the arms of and C om m ercial Services
of shock proofing is in a position to the endstone spring to be removed at the m anufacturées disposai
fully satisfy his custom ers as far as without their falling out of the block. Eager to help w atch producers to
the service is concerned. It is also possible to remove the reduce their production cost, w hile
endstone spring without dismantling m aintaining quality, Erism ann-
T op quality the shock-proof block, thus prevent- Schinz places its services at their
absorber at reasonable price ing another setting of the adjusting disposai. It’s w orthw hile C onsulting
T he advanced technical conception System. them ! T hese contacts m ay lead to
and renown précision of Starshock T he w atchm aker has every interest highly interesting technical solutions
by E rism ann-Schinz together w ith to use Starshock, adaptable to ail and substantial économ ies. csi
the extrem ely com pétitive price offer kinds of w atches. T he resetting is
num erous advantages to the m anu particularely easy and ensures quality
facturer : to the w atchm akerand his custom ers.
T he endstone spring resting flatly
on the endstone at three points, D elivery dates
assuring a perfect centering of the are strictly adhered to
jew elled setting, it can, above ail, be Thanks to its rationalized production, Erism ann-Schinz S. A .
set w ithout hollow ed-out roller - a the application of ingenious technical 2520 L a N euveville / Sw itzerland
further possibility to econom ize costs. solutions and by working out a pré T el. (038) 7 9142 or 79656