Hitachi DH 36DAL

Télécharger au format pdf ou txt
Télécharger au format pdf ou txt
Vous êtes sur la page 1sur 88

Cordless Rotary Hammer

Akku-bohrhammer
Perforateur percussion à batterie
Martello perforatore a batteria
Snoerloze boorhamer
Martillo perforador a batería
Martelo perfurador a bateria
DH 25DL • DH 25DAL
DH 36DL • DH 36DAL

DH36DAL

Read through carefully and understand these instructions before use.


Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen.
Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage.
Prima dell’uso leggere attentamente e comprendere queste instruzioni.
Deze gebruiksaanwijzing s.v.p. voor gebruik zorgvuldig doorlezen.
Leer cuidadosamente y comprender estas instrucciones antes del uso.
Antes de usar, leia com cuidado para assimilar estas instruções.

Handling instructions
Bedienungsanleitung
Mode d’emploi
Instruzioni per l’uso
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de manejo
Instruções de uso

000Cover_DH25DL_WE 1 11/12/13, 9:26 AM


1 2
7
2 6
3
5

4
1
A 8
9 0

3 4 5
1

9 9 0
B 0

1 C D EF
B
<UC36YRSL> <UC36YRL>

6 7

C D F

8 H 9

M M
I J K I L
(a) (b)

00Table_DH25DL_WE 1 11/12/13, 9:26 AM


10 [U] 11
N
N Q R

S T

(a)O (b)P

12 13

V X
F
W
D E
Z

14 15
[

\ E

W E ]
C
F F

16 17

` ] d

b
a
2

00Table_DH25DL_WE 2 11/12/13, 9:26 AM


English Deutsch Français Italiano
1 Rechargeable battery Batterie Batterie rechargeable Batteria ricaricabile
2 Latch Schnapper Loquet Fermo
3 Guide rail of batery Führungsschiene der Batterie Rail guide de la batterie Binario guida della batteria
4 Push Drücken Pousser Spingere
5 Battery cover Batterieabdeckung Couvercle de pile Coperchio per la batteria
6 Terminals Anschlüsse Bornes Terminali
7 Ventilation holes Belüftungslöcher Orifices de ventilation Fori di ventilazione
8 Housing Gehäuse Boîtier Alloggiamento
9 Pull out Herausziehen Tirer vers l’extérieur Estrarre
0 Insert Einsetzen Insérer Inserire
A Guide rail of housing Führungsschiene des Gehäuses Rail guide du logement Binario guida dell’alloggiamento
B Pilot lamp Kontrollampe Lampe témoin Spia
C Drill bit Bohrer Foret de perçage Punta del trapano
D Part of SDS-plus shank Teil des SDS-plus Schaftes Elément de la tige SDS plus Parte dell’asta SDS plus
E Front cap Vordere Abdeckung Capuchon avant Protezione davanti
F Grip Spannbacke Attache coulissante Presa davanti
G Dust cup Staubschale Godet a poussière Contenitore a polvere
H Dust collector (B) Staubfang (B) Collecteur à poussière (B) Camera a polvere (B)
I Change lever Wechselknopf Bouton de changement Rotella di cambio
J “ ” mark “ ” zeichen Repère “ ” Contrassegno “ ”
K “ ” mark “ ” zeichen Repère “ ” Contrassegno “ ”
L “ ” mark “ ” zeichen Repère “ ” Contrassetgno “ ”
M “ ” mark “ ” zeichen Repère “ ” Contrassegno “ ”
N Push button Druckknopf Poussoir Tasto da premere
O Forward rotation Vorwärtsdrehung Rotation avant Rotazione in avanti
P Reverse rotation Rückwärtsdrehung Rotation inverse Rotazione indietro
Q Push the R side Die R Seite drücken Pousser sur le côté R Spingere il lato R
R Push the L side Die L Seite drücken Pousser sur le côté L Spingere il lato L
S R indication R Anzeige Indication R Indicazione R
T L indication L Anzeige Indication L Indicazione L
Diagram seen from the Die Zeichnung ist von der Diagramma visto dal lato
U Schéma, côté poignée
handle side Handgriffseite aus gesehen della maniglia
V Drill chuck Bohrfutter Mandrin porte-feret Mandrino
W Chuck adaptor Bohrutteradapter Raccord de mandrin Adattatore per mandrino
X Depth gauge Tiefenmesser Jauge de profondeur Calibro profondità
Foro d’inserimento della
Y Mounting hole Befestigungsöffnung Orifice de montage
bacchetta di arresto
Z Side handle Handgriff Poignée laterale Laterale
[ Bit Bohrerspitzen Mèche Punta
\ Socket Fassung Prise Presa
] Taper shank adapter Kegelschaftadapter Raccord de queue conique Adattatore per gambo conico
` Cotter Dorn Clavette Coppiglia
a Rest Auflage Support Appoggio
b Shift knob Schaltknopf Bouton de changement Manopola del cambio
c “POWER“ mode „POWER”-Modus Mode “POWER” (puissance) Modo “POWER”
d “SAVE“ mode „SAVE“-Modus Mode “SAVE” (économie) Modo “SAVE”

00Table_DH25DL_WE 3 11/12/13, 9:26 AM


Nederlands Español Português
1 Oplaadbare batterij Baterîa recargable Bateria recarregável
2 Vergrendeling Enganche Lingüeta
3 Geleider batterij Riel de guía de la batería Guia da grade da bateria
4 Drukken Presionar Apertar
5 Batterijdeksel Tapa de batería Tampa da bateria
6 Aansluitpunten Terminales Terminais
7 Ventilatieopeningen Orificios de ventilación Orifícios de ventilação
8 Behuizing Carcasa Cárter
9 Uittrekken Sacar Retirar
0 Insteken Insertar Inserir
A Geleiderail behuizing Riel de guía de la carcasa Trilho de segurança do cárter
B Kontrolelampje Lámpara piloto Lâmpada piloto
C Boorstuk Broca Broca
D Onderdeel van SDS Plus schacht Parte del SDS más vástago Cabo de peça SDS-plus
E Voorkap Cubierta frontal Tampa da frente
F Greep Sujetador Mordente
G Stofvangkap Copa de polvo Receptáculo para poeira
H Stofverzamelaar (B) Colector de polvo (B) Coletor de poeira (B)
I Omstelknop Perilla de cambio Seletor
J “ ”-markering Marca “ ” Marca “ ”
K “ ”-markering Marca “ ” Marca “ ”
L “ ”-markering Marca “ ” Marca “ ”
M “ ”-markering Marca “ ” Marca “ ”
N Druktoets Pulsador Botão de pressão
O Voorwaartse draairichting Rotación hacia la derecha Rotação para frente
P Terugwaartse draairichting Rotación hacia la izquierda Rotação inversa
Q Druk aan de R kant Presione el lado R Apertar o lado R
R Druk aan de L kant Presione el lado L Apertar o lado L
S R aanduiding Indicación R Indicação R
T L aanduiding Indicación L Indicação L
Schema, gezien vanaf de Diagrama visto desde el Diagrama visto pelo
U
handgreep-kant lado del asa lado do cabo
V Boorkop Portabrocas Mandril
W Boorkopadapter Adaptador del portabrocas Adaptador do mandril
X Diepte-maatlat Calibre de profundidad Sonda
Y Montagegat Agujero de montaje Orifício de montagem
Z Zijgreep Mango lateral Empunhadura lateral
[ Boorstuk Broca Palhetão
\ Aansluithus Cubo Encaixe
Vernauwde
] Adaptador de la espiga Adaptador de cabo cônico
schachtadaptor
` Cotter Chaveta Cavilha
a Steun Apoyo Suporte
b Schakelknop Perilla de cambio Seletor
c “POWER” stand Modo “POWER” Modo “POWER“
d “SAVE” stand Modo “SAVE” Modo “SAVE”

00Table_DH25DL_WE 4 11/12/13, 9:26 AM


Symbols Symbole Symboles Simboli
WARNING WARNUNG AVERTISSEMENT AVVERTENZA
The following show Die folgenden Symbole Les symboles suivants Di seguito mostriamo i
symbols used for the werden für diese Maschine sont utilisés pour l’outil. simboli usati per la
machine. Be sure that verwendet. Achten Sie Bien se familiariser avec macchina. Assicurarsi di
you understand their darauf, diese vor der leur signification avant comprenderne il
meaning before use. Verwendung zu verstehen. d’utiliser l’outil. significato prima dell’uso.
Read all safety Lesen Sie sämtliche Lire tous les avertissements Leggere tutti gli avvertimenti
warnings and all Sicherheitshinweise und de sécurité et toutes les di sicurezza e tutte le
instructions. Anweisungen durch. instructions. istruzioni.
Failure to follow the Wenn die Warnungen und Tout manquement à observer La mancata osservanza degli
warnings and Anweisungen nicht befolgt ces avertissements et avvertimenti e delle istruzioni
instructions may result werden, kann es zu instructions peut engendrer potrebbe essere causa di
in electric shock, fire Stromschlag, Brand und/ des chocs électriques, des scosse elettriche, incendi e/o
and/or serious injury. oder ernsthaften incendies et/ou des blessures gravi lesioni.
Verletzungen kommen. graves.
Only for EU countries Nur für EU-Länder Pour les pays européens Solo per Paesi UE
Do not dispose of electric Werfen Sie Elektrowerkzeuge uniquement Non gettare le
tools together with household nicht in den Hausmüll! Ne pas jeter les appareils apparecchiature elettriche tra i
waste material! Gemäss Europäischer électriques dans les ordures rifiuti domestici.
In observance of European Richtlinie 2002/96/EG über ménagères! Secondo la Direttiva Europea
Directive 2002/96/EC on waste Elektro- und Elektronik- Conformément à la directive 2002/96/CE sui rifiuti di
electrical and electronic Altgeräte und Umsetzung in européenne 2002/96/EG relative apparecchiature elettriche ed
equipment and its nationales Recht müssen aux déchets d’équipements elettroniche e la sua
implementation in accordance verbrauchte Elektrowerkzeuge électriques ou électroniques attuazione in conformità alle
with national law, electric getrennt gesammelt und einer (DEEE), et à sa transposition norme nazionali, le
tools that have reached the umweltgerechten dans la législation nationale, les apparecchiature elettriche
end of their life must be Wiederververtung zugeführt appareils électriques doivent esauste devono essere
collected separately and werden. être collectés à part et être raccolte separatamente, al fine
returned to an soumis à un recyclage di essere reimpiegate in modo
environmentally compatible respectueux de eco-compatibile.
recycling facility. l’environnement.
Symbolen Símbolos Símbolos
WAARSCHUWING ADVERTENCIA AVISO
Hieronder staan symbolen A continuación se muestran A seguir aparecem os
afgebeeld die van toepassing los símbolos usados para la símbolos utilizados pela
zijn op deze machine. U máquina. Asegúrese de máquina. Assimile bem
moet de betekenis hiervan comprender su significado seus significados antes
begrijpen voor gebruik. antes del uso. do uso.
Lees alle waarschuwingen en Lea todas las instrucciones y Leia todas as instruções e
instructies aandachtig door. advertencias de seguridad. avisos de segurança.
Nalating om de Si no se siguen las Se não seguir todas as
waarschuwingen en advertencias e instrucciones, instruções e os avisos, pode
instructies op te volgen kan in podría producirse una provocar um choque eléctrico,
een elektrische schok, brand descarga eléctrica, un incêndio e/ou ferimentos
en/of ernstig letsel resulteren. incendio y/o daños graves. graves.

Alleen voor EU-landen Sólo para países de la Unión Apenas para países da UE
Geef elektrisch gereedschap Europea Não deite ferramentas
niet met het huisvuil mee! ¡No deseche los aparatos eléctricas no lixo doméstico!
Volgens de Europese richtlijn eléctricos junto con los residuos De acordo com a directiva
2002/96/EG inzake oude domésticos! europeia 2002/96/CE sobre
elektrische en elektronische De conformidad con la Directiva ferramentas eléctricas e
apparaten en de toepassing Europea 2002/96/CE sobre electrónicas usadas e a
residuos de aparatos eléctricos y
daarvan binnen de nationale transposição para as leis
electrónicos y su aplicación de
wetgeving, dient gebruikt acuerdo con la legislación nacionais, as ferramentas
elektrisch gereedschap nacional, las herramientas eléctricas usadas devem ser
gescheiden te worden eléctricas cuya vida útil haya recolhidas em separado e
ingezameld en te worden llegado a su fin se deberán recoger encaminhadas a uma
afgevoerd naar een recycle por separado y trasladar a una instalação de reciclagem dos
bedrijf dat voldoet aan de planta de reciclaje que cumpla con materiais ecológica.
geldende milieu-eisen. las exigencias ecológicas.

00Table_DH25DL_WE 5 11/12/13, 9:26 AM


English
(Original instructions)

c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch


GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
is in the off-position before connecting to power
WARNING source and/or battery pack, picking up or
Read all safety warnings and all instructions. carrying the tool.
Failure to follow the warnings and instructions may result Carrying power tools with your finger on the
in electric shock, fire and/or serious injury. switch or energising power tools that have the
switch on invites accidents.
Save all warnings and instructions for future reference. d) Remove any adjusting key or wrench before
The term “power tool” in the warnings refers to your turning the power tool on.
mains-operated (corded) power tool or battery-operated A wrench or a key left attached to a rotating part
(cordless) power tool. of the power tool may result in personal injury.
1) Work area safety e) Do not overreach. Keep proper footing and
a) Keep work area clean and well lit. balance at all times.
Cluttered or dark areas invite accidents. This enables better control of the power tool in
b) Do not operate power tools in explosive unexpected situations.
atmospheres, such as in the presence of f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
flammable liquids, gases or dust. jewellery. Keep your hair, clothing and gloves
Power tools create sparks which may ignite the away from moving parts.
dust or fumes. Loose clothes, jewellery or long hair can be
c) Keep children and bystanders away while caught in moving parts.
operating a power tool. g) If devices are provided for the connection of
Distractions can cause you to lose control. dust extraction and collection facilities, ensure
these are connected and properly used.
2) Electrical safety Use of dust collection can reduce dust related hazards.
a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. 4) Power tool use and care
Do not use any adapter plugs with earthed a) Do not force the power tool. Use the correct
(grounded) power tools. power tool for your application.
Unmodified plugs and matching outlets will The correct power tool will do the job better and
reduce risk of electric shock. safer at the rate for which it was designed.
b) Avoid body contact with earthed or grounded b) Do not use the power tool if the switch does
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and not turn it on and off.
refrigerators. Any power tool that cannot be controlled with
There is an increased risk of electric shock if the switch is dangerous and must be repaired.
your body is earthed or grounded. c) Disconnect the plug from the power source
c) Do not expose power tools to rain or wet and/or the battery pack from the power tool
conditions. before making any adjustments, changing
Water entering a power tool will increase the accessories, or storing power tools.
risk of electric shock. Such preventive safety measures reduce the risk
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for of starting the power tool accidentally.
carrying, pulling or unplugging the power tool. d) Store idle power tools out of the reach of children
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or and do not allow persons unfamiliar with the
moving parts. power tool or these instructions to operate the
Damaged or entangled cords increase the risk power tool.
of electric shock. Power tools are dangerous in the hands of
e) When operating a power tool outdoors, use an untrained users.
extension cord suitable for outdoor use. e) Maintain power tools. Check for misalignment
Use of a cord suitable for outdoor use reduces or binding of moving parts, breakage of parts
the risk of electric shock. and any other condition that may affect the
f) If operating a power tool in a damp location power tools operation.
is unavoidable, use a residual current device If damaged, have the power tool repaired before
(RCD) protected supply. use.
Use of an RCD reduces the risk of electric shock. Many accidents are caused by poorly maintained
power tools.
3) Personal safety f) Keep cutting tools sharp and clean.
a) Stay alert, watch what you are doing and use Properly maintained cutting tools with sharp
common sense when operating a power tool. cutting edges are less likely to bind and are
Do not use a power tool while you are tired or easier to control.
under the influence of drugs, alcohol or medication. g) Use the power tool, accessories and tool bits
A moment of inattention while operating power etc. in accordance with these instructions, taking
tools may result in serious personal injury. into account the working conditions and the
b) Use personal protective equipment. Always wear work to be performed.
eye protection. Use of the power tool for operations different from
Protective equipment such as dust mask, non- those intended could result in a hazardous situation.
skid safety shoes, hard hat, or hearing protection
used for appropriate conditions will reduce
personal injuries.
6

01Eng_DH25DL_WE 6 11/11/13, 4:56 PM


English

5) Battery tool use and care 10. When using this unit continuously, the unit may
a) Recharge only with the charger specified by the overheat, leading to damage in the motor and
manufacturer. switch. Please leave it without using it for
approximately 15 minutes.
A charger that is suitable for one type of battery 11. Do not insert object into the air ventilation slots
pack may create a risk of fire when used with of the charger.
another battery pack. Inserting metal objects or inflammables into the
b) Use power tools only with specifically designated charger air ventilation slots will result in electrical
battery packs. shock hazard or damaged charger.
Use of any other battery packs may create a risk 12. Using an exhausted battery will damage the
of injury and fire. charger.
c) When battery pack is not in use, keep it away 13. Bring the battery to the shop from which it was
purchased as soon as the post-charging battery
from other metal objects like paper clips, coins,
life becomes too short for practical use. Do not
keys, nails, screws, or other small metal objects dispose of the exhausted battery.
that can make a connection from one terminal 14. Wear ear protections
to another. Exposure to noise can cause hearing loss.
Shorting the battery terminals together may 15. Do not touch the bit during or immediately after
cause burns or a fire. operation. The bit becomes very hot during
d) Under abusive conditions, liquid may be ejected operation and could cause serious burns.
from the battery; avoid contact. If contact 16. Use auxiliary handles supplied with the tool.
accidentally occurs, flush with water. If liquid Loss of control can cause personal injury.
contacts eyes, additionally seek medical help. 17. Always hold the body handle and side handle of
Liquid ejected from the battery may cause the power tool firmly. Otherwise the counterforce
irritation or burns. produced may result in inaccurate and even
dangerous operation.
6) Service 18. Wear a dust mask
a) Have your power tool serviced by a qualified repair Do not inhale the harmful dusts generated in
person using only identical replacement parts. drilling or chiseling operation. The dust can
endanger the health of yourself and bystanders.
This will ensure that the safety of the power tool
is maintained.
CAUTION ON LITHIUM-ION BATTERY
PRECAUTION
Keep children and infirm persons away. To extend the lifetime, the lithium-ion battery equips
When not in use, tools should be stored out of reach of with the protection function to stop the output.
children and infirm persons. In the cases of 1 and 2 described below, when using
this product, even if you are pulling the switch, the
motor may stop. This is not the trouble but the result
CORDLESS ROTARY HAMMER SAFETY of protection function.
WARNINGS 1. When the battery power remaining runs out (The
battery voltage drops to about 14V (DH25DL,
1. Wear ear protectors. DH25DAL) / about 20V (DH36DL, DH36DAL)), the
Exposure to noise can cause hearing loss. motor stops.
2. Use auxiliary handle(s), if supplied with the tool. In such case, charge it up immediately.
Loss of control can cause personal injury. 2. If the tool is overloaded, the motor may stop. In this
3. Hold power tool by insulated gripping surfaces, case, release the switch of tool and eliminate causes
when performing an operation where the cutting of overloading. After that, you can use it again.
accessory may contact hidden wiring. Cutting Furthermore, please heed the following warning and
accessory contacting a "live" wire may make caution.
exposed metal parts of the power tool "live" and WARNING
could give the operator an electric shock. In order to prevent any battery leakage, heat generation,
4. Always charge the battery at a temperature of 0 smoke emission, explosion and ignition beforehand,
– 40°C. please be sure to heed the following precautions.
A temperature of less than 0°C will result in over 1. Make sure that swarf and dust do not collect on
charging which is dangerous. The battery cannot the battery.
be charged at a temperature higher than 40°C. 䡬 During work make sure that swarf and dust do
The most suitable temperature for charging is that
of 20 – 25°C. not fall on the battery.
5. Do not use the charger continuously. 䡬 Make sure that any swarf and dust falling on the
When one charging is completed, leave the charger power tool during work do not collect on the
for about 15 minutes before the next charging of battery.
battery. 䡬 Do not store an unused battery in a location
6. Do not allow foreign matter to enter the hole for exposed to swarf and dust.
connecting the rechargeable battery. 䡬 Before storing a battery, remove any swarf and
7. Never disassemble the rechargeable battery and
charger. dust that may adhere to it and do not store it
8. Never short-circuit the rechargeable battery. Short- together with metal parts (screws, nails, etc.).
chircuiting the battery will cause a great electric 2. Do not pierce battery with a sharp object such
current and overheat. It results in burn or damage as a nail, strike with a hammer, step on, throw
to the battery. or subject the battery to severe physical shock.
9. Do not dispose of the battery in fire. 3. Do not use an apparently damaged or deformed
If the battery is burnt, it may explode. battery.
4. Do not use the battery in reverse polarity.
5. Do not connect directly to an electrical outlets or
car cigarette lighter sockets.
7

01Eng_DH25DL_WE 7 11/11/13, 4:56 PM


English

6. Do not use the battery for a purpose other than 2. If liquid leaks onto your skin or clothes, wash well
those specified. with clean water such as tap water immediately.
7. If the battery charging fails to complete even There is a possibility that this can cause skin irritation.
when a specified recharging time has elapsed, 3. If you find rust, foul odor, overheating, discolor,
immediately stop further recharging. deformation, and/or other irregularities when using
8. Do not put or subject the battery to high the battery for the first time, do not use and return
temperatures or high pressure such as into a it to your supplier or vendor.
microwave oven, dryer, or high pressure container. WARNING
9. Keep away from fire immediately when leakage If an electrically conductive foreign object enters the
or foul odor are detected. terminals of the lithium ion battery, a short-circuit may
10. Do not use in a location where strong static
electricity generates. occur resulting in the risk of fire. Please observe the
11. If there is battery leakage, foul odor, heat following matters when storing the battery.
generated, discolored or deformed, or in any way 䡬 Do not place electrically conductive cuttings, nails,
appears abnormal during use, recharging or steel wire, copper wire or other wire in the storage
storage, immediately remove it from the equipment case.
or battery charger, and stop use. 䡬 Either install the battery in the power tool or
CAUTION store by securely pressing into the battery cover
1. If liquid leaking from the battery gets into your until the ventilation holes are concealed to prevent
eyes, do not rub your eyes and wash them well
with fresh clean water such as tap water and short-circuits (See Fig. 1).
contact a doctor immediately.
If left untreated, the liquid may cause eye-problems.

SPECIFICATIONS
POWER TOOL
Model DH25DL DH25DAL DH36DL DH36DAL
No-load speed Save/Power 0 – 550 min–1 / 0 – 1100 min–1
Full-load impact rate Save/Power 0 – 2250 min–1 / 0 – 4500 min–1
Concrete 26 mm
Drilling Steel 13 mm
Capacity
Wood 30 mm
Driving Wood screw 6.2 mm (diameter) × 40 mm (length)
BSL2530: BSL2520B: BSL2530: BSL3626: BSL3626:
Rechargeable battery Li-ion 25.2 V Li-ion 25.2 V Li-ion 25.2 V Li-ion 36 V Li-ion 36 V
(3.0 Ah 14 cells) (2.0 Ah 7 cells) (3.0 Ah 14 cells) (2.6 Ah 20 cells) (2.6 Ah 20 cells)
Weight 3.5 kg 3.4 kg 3.6 kg 3.9 kg 4.0 kg
䡬 Do not use the “SAVE“ mode when boring holes with the wood drill. There is a likelihood that the motor
will burn out.

CHARGER
Model UC36YRSL UC36YRL
Charging voltage 14.4 V – 36 V 25.2 V – 36 V
Weight 0.7 kg 0.9 kg

01Eng_DH25DL_WE 8 11/11/13, 4:56 PM


English

STANDARD ACCESSORIES

1 2 3 3

UC36YRSL UC36YRL

4 5 6
DH25DL
DH25DAL

1 Side handle ...................................................................................................................... 1


2 Depth gauge .................................................................................................................... 1
3 Charger (UC36YRSL or UC36YRL) ............................................................................... 1
4 Plastic case ....................................................................................................................... 1
5 Extra battery .................................................................................................................... 1
6 Battery cover .................................................................................................................... 1

1 2 3 3

UC36YRSL UC36YRL

DH36DL 4 5 6
DH36DAL

1 Side handle ...................................................................................................................... 1


2 Depth gauge .................................................................................................................... 1
3 Charger (UC36YRSL or UC36YRL) ............................................................................... 1
4 Plastic case ....................................................................................................................... 1
5 Extra battery .................................................................................................................... 1
6 Battery cover .................................................................................................................... 1

Standard accessories are subject to change without notice.

2. Drilling anchor holes (rotation + hammering)


OPTIONAL ACCESSORIES (sold separately)
 Drill bit (taper shank) and taper shank adapter
1. Battery (BSL2520B, BSL2530, BSL3626)

Drill bit (taper shank) Taper shank adapter


(SDS plus shank)
Drill bit
Outer diameter
11.0 mm Cotter
12.3 mm
12.7 mm
14.3 mm
14.5 mm
17.5 mm
It may be convenient to prepare some extra batteries. 21.5 mm
9

01Eng_DH25DL_WE 9 11/11/13, 4:57 PM


English

Taper shank adapter Cutter (SDS-plus shank) (Model DH25DAL and


DH36DAL only)
Taper mode Applicable drill bit
Morse taper Drill bit 11.0 – 17.5 mm
(No. 1) (taper shank)
Morse taper Drill bit 7. Grooving (Hammering only)
21.5 mm Grooving chisel (SDS-plus shank) (Model DH25DAL
(No. 2) (taper shank)
Taper shank adapter formed A-taper and DH36DAL only)
A-taper
or B-taper is provided as an optional
B-taper accessory, but drill bit for it is not
provided.
8. Drilling holes and driving screws (rotation only)
䡬 Drill chuck, chuck adapter (G) and chuck wrench
䡬 13 mm Hammer Drill chuck and Chuck wrench

Special Drill chuck (13VLR) Chuck adapter (G)


( Impact Drill Application 13 mm Hammer
Straight Shank Bit ) Drill Chuck
screw (SDS plus shank)
(SDS plus shank)

Chuck wrench

9. Drilling holes (rotation only)


Chuck wrench
3. Anchor setting (rotation + hammering)
䡬 Anchor setting adapter (for rotary hammer)
Drill chuck (13VLA) Chuck adapter (D)
Anchor size (SDS plus shank)
W1/4"
W5/16" Anchor setting adapter
W3/8" (for rotary hammer)
(SDS plus shank)
Chuck wrench
䡬 Anchor setting adapter (for manual hammer) 䡬 13 mm drill chuck ass’y (include chuck wrench
Anchor size ass’y) and chuck (for drilling in steel or wood).
W1/4" 10. Driving Screws (rotation only)
W5/16"
W3/8" Anchor setting adapter
W1/2" (for manual hammer)
W5/8"
Bit Chuck adapter (D)
4. Bolt placing operation with Chemical Anchor. No. (SDS plus shank)
(rotation + hammering)
Bit No. Screw Size Length
No. 2 3–5 mm 25 mm
(SDS-plus shank) No. 3 5–8 mm 25 mm
( Standard socket
on the market ) 12.7 mm Chemical Anchor Adapter
19 mm Chemical Anchor Adapter 11. Dust cup, Dust collector (B)
5. Demolishing operation (Hammering only)
(Model DH25DAL and DH36DAL only)
Bull point (Round type) (SDS-plus shank)

Dust cup Dust collector (B)


Bull point (Square type) (SDS-plus shank)
Optional accessories are subject to change without notice.
6. Groove digging and edging (Hammering only)
Cold chisel (SDS-plus shank) (Model DH25DAL and APPLICATIONS
DH36DAL only)
Rotation and hammering function
䡬 Drilling anchor holes
䡬 Drilling holes in concrete
䡬 Drilling holes in tile

10

01Eng_DH25DL_WE 10 11/11/13, 4:57 PM


English

Rotation only function


CHARGING
䡬 Drilling in steel or wood
(with optional accessories) Before using the power tool, charge the battery as follows.
䡬 Tightening machine screws, wood screws 1. Connect the charger’s power cord to a receptacle
(with optional accessories) When the power cord is connected, the charger’s
Hammering only function (Model DH25DAL and DH36DAL pilot lamp will blink in red (At 1-second intervals).
only) 2. Insert the battery into the charger
䡬 Light-duty chiselling of concrete, groove digging Insert the battery firmly, until it contacts the bottom
and edging. of the charger compartment.
CAUTION
BATTERY REMOVAL/INSTALLATION 䡬 If the battery is inserted in the reverse direction,
not only recharging will become impossible, but it
1. Battery removal may also cause problems in the charger such as
Hold the handle tightly and push the battery latches deformed recharging terminal.
to remove the battery (see Figs. 1 and 2). 3. Charging
CAUTION: When inserting a battery in the charger, charging
Never short-circuit the battery. will commence and the pilot lamp will light up
2. Battery installation continuously in red.
Insert the battery aligning both guide rail of battery When the battery becomes fully recharged, the pilot
and body. Make sure the battery is fixed firmly. lamp will blink in red (At 1-second intervals) (See
Table 1).
(1) Pilot lamp indication
The indications of the pilot lamp will be as shown
in Table 1, according to the condition of the charger
or the rechargeable battery.

Table 1
Indications of the lamps
Lights for 0.5 seconds. Does not light for
Before Blinks 0.5 seconds. (off for 0.5 seconds)
charging (RED)

While Lights Lights continuously


charging (RED)
Lights for 0.5 seconds. Does not light for
Charging Blinks 0.5 seconds. (off for 0.5 seconds)
complete (RED)

Lights for 0.1 seconds. Does not light for


Charging Flikers 0.1 seconds. (off for 0.1 seconds) Malfunction in the battery
impossible (RED) or the charger.

Battery overheated.
Overheat Lights Lights continuously Unable to charge
standby (GREEN) (Charging will commence
when battery cools).
NOTE: When standby for cooling battery, UC36YRSL and UC36YRL cool the overheated battery by cooling fan.

(2) Regarding the temperatures of the rechargeable battery (3) Regarding recharging time
The temperatures for rechargeable batteries are as Depending on the type of the battery, the charging
shown in the table below, and batteries that have time will decome as shown in Table 3.
become hot should be cooled for a while before
Table 3 Charging time (At 20°C)
being recharged.
Battery type Recharging time
Table 2 Recharging ranges of batteries
BSL2520B Approx. 40 min.
Charger
BSL2530 Approx. 60 min.
UC36YRSL / UC36YRL
Rechargeable batteries BSL3626 Approx. 80 min.
BSL2520B, BSL2530, BSL3626 0°C – 50°C NOTE: The charging time may vary according to ambient
temperature and power source voltage.
4. Disconnect the charger’s power cord from the
receptacle

11

01Eng_DH25DL_WE 11 11/11/13, 4:57 PM


English

5. Hold the charger firmly and pull out the battery 2. Confirm that the battery is mounted correctly.
NOTE 3. Installation of dust cup or dust collector (B) (Optional
Be sure to pull out the battery from the charger accessories) (Fig. 7, Fig. 8)
after use, and then keep it. When using a rotary hammer for upward drilling
CAUTION operations attach a dust cup or a dust collector (B)
䡬 If the battery is charged while it is heated because to collect dust or particles for easy operation.
it has been left for a long time in a location subject 䡬 Installing the dust cup
to direct sunlight or because the battery has just Use the dust cup by attaching to the drill bit as shown
been used, the pilot lamp of the charger lights up in Fig. 7.
green. In such a case, first let the battery cool, then When using a bit which has big diameter, enlarge
start charging. the center hole of the dust cup with this rotary hammer.
䡬 When the pilot lamp flikers in red quickly (at 0.2- 䡬 Installing dust collector (B)
second intervals), check for and take out any foreign When using dust collector (B), insert dust collector
objects in the charger’s battery installation hole. If (B) from the tip of the bit by aligning it to the
there are no foreign objects, it is probable that the groove on the grip. (Fig. 8)
battery or charger is malfunctioning. Take it to your CAUTION
Authorized Service Center. 䡬 The dust cup and dust collector (B) are for exclusive
䡬 Since the built-in micro computer takes about 3 use of concrete drilling work. Do not use them for
seconds to confirm that the battery being charged wood or metal drilling work.
with UC36YRSL or UC36YRL is taken out, wait for 䡬 Insert dust collector (B) completely into the chuck
a minimum of 3 seconds before reinserting it to part of the main unit.
continue charging. If the battery is reinserted within 䡬 When turning the rotary hammer on while dust
3 seconds, the battery may not be properly charged. collector (B) is detached from a concrete surface,
dust collector (B) will rotate together with the drill
Regarding electric discharge in case of new batteries,
bit. Make sure to turn on the switch after pressing
etc.
dust cup on the concrete surface. When using dust
As the internal chemical substance of new batteries collector (B) attached to a drill bit that has more
and batteries that have not been used for an than 190 mm of overall length, dust collector (B)
extended period is not activated, the electric cannot touch the concrete surface and will rotate.
discharge might be low when using them the first Therefore, please use dust collector (B) by attaching
and second time. This is a temporary phenomenon, to drill bits which have 166 mm, 160 mm, and 110
and normal time required for recharging will be mm overall length.
restored by recharging the batteries 2 – 3 times. 䡬 Dump particles after every two or three holes when
drilling.
How to make the batteries perform longer 䡬 Please replace the drill bit after removing dust
collector (B).
(1) Recharge the batteries before they become 4. Selecting the driver bit
completely exhausted. Screw heads or bits will be damaged unless a bit
When you feel that the power of the tool becomes appropriate for the screw diameter is employed to
weaker, stop using the tool and recharge its battery. drive in the screws.
If you continue to use the tool and exhaust the 5. Confirm the direction of bit rotation (Fig. 10)
electric current, the battery may be damaged and The bit rotates clockwise (viewed from the rear side)
its life will become shorter. by pushing the R-side of the push button. (Fig. 10-a)
(2) Avoid recharging at high temperatures. The L-side of the push button is pushed to turn the
A rechargeable battery will be hot immediately after bit counterclockwise. (Fig. 10-b)
use. If such a battery is recharged immediately after 6. Continuous drilling
use, its internal chemical substance will deteriorate, The number of holes that can be drilled in concrete
and the battery life will be shortened. Leave the after one recharge is shown in Table 4.
battery and recharge it after it has cooled for a while.
Table 4
PRIOR TO OPERATION Bit Possible continuous
Depth drilling number (holes)
dia. (mm)
1. Mounting the drill bit (Fig. 5, 6) (mm) DH25DL/DH25DAL DH36DL/DH36DAL
CAUTION
To prevent accidents, make sure to turn the switch 6.5 115 160
off.
8.5 70 90
NOTE
When using tools such as drill bits, etc., make sure 12.5 55 65
to use the genuine parts designated by our company.
14.5 60 45 55
(1) Clean the shank portion of the drill bit.
(2) Insert the drill bit in a twisting manner into the tool 18 25 40
holder until it latches itself. (Fig. 5)
(3) Check the latching by pulling on the drill bit. 24 12 16
(4) To remove the drill bit, fully pull the grip in the 26 7 8
direction of the arrow and pull out the drill bit.

12

01Eng_DH25DL_WE 12 11/15/13, 2:38 PM


English

These data are for the referential values. The number of and chuck adapter attached. This would seriously
holes that can be drilled varies according to the sharpness shorten the service life of every component of
of the used bit or the conditions of the concrete being the machine.
drilled. 4. When driving wood screws (Fig. 14)
CAUTION (1) Selecting a suitable driver bit
When using this unit continuously, the unit may Employ plus-head screws, if possible, since the driver
overheat, leading to damage in the motor and switch. bit easily slips off the heads of slotted-head screws.
Please leave it without using it for approximately (2) Tightening wood screws
15 minutes. Prior to tightening wood screws, make pilot holes
suitable for them in the wooden board. Apply the
bit to the screw head grooves and gently drive the
HOW TO USE
screws in the holes.
CAUTION on lithium-ion battery CAUTION
To extend the lifetime, the lithium-ion battery equips with Exercise care in preparing a pilot hole suitable for
the protection function to stop the output. Therefore, if the wood screw taking the hardness of the wood
the tool is overloaded, the motor may stop. However, this into consideration. Should the hole be excessively
is not the trouble but the result of protection function. In small or shallow, requiring much power to drive
this case, release the switch of tool and eliminate the the screw into it, the thread of the wood screw may
causes of overloading. sometimes be damaged.
1. Switch operation 5. Hammering only
䡬 When the switch trigger is depressed, the tool rotates. Align the “ ” mark with the “ ” mark by rotating
When the switch trigger is released, the tool stops. the change lever to set the “Hammering only”
䡬 The rotational speed of the rotary hammer can be function. (Fig. 9-a)
controlled by varying the amount that the switch (1) Mount the bull point or cold chisel.
trigger is pulled. Speed is low when the switch 6. Using depth gauge (Fig. 13)
trigger is pulled slightly and increases as the switch (1) Loosen the knob on the side handle, and insert the
trigger is pulled more. depth gauge into the mounting hole on the side
䡬 When releasing the switch trigger, the brake will handle.
be applied for immediate stopping. (2) Adjust the depth gauge position according to the
2. Rotation + Hammering depth of the hole and tighten the knob bolt securely.
Align the “ ” mark with the “ ” mark by 7. How to use the drill bit (taper shank) and the taper
rotating the change lever to set the “Rotation + shank adapter
Hammering” function. (Fig. 9-a, Fig. 9-b) (1) Mount the taper shank adapter to the rotary hammer.
(1) Mount the drill bit. (Fig. 15)
(2) Pull the trigger switch after applying the drill bit (2) Mount the drill bit (taper shank) to the taper shank
tip to the drilling position. (Fig. 11) adapter. (Fig. 15)
(3) Pushing the rotary hammer forcibly is not necessary (3) Turn the switch ON, and drill a hole to prescribed
at all. Pushing slightly so that drill dust comes out depth.
gradually is just sufficient. (4) To remove the drill bit (taper shank), insert the
CAUTION: cotter into the slot of the taper shank adapter and
When the drill bit touches construction iron bar, the strike the head of the cotter with a hammer
bit will stop immediately and the rotary hammer supporting on the rest. (Fig. 16)
will react to revolve. Therefore please grip the side 8. Switching between the “SAVE“ and the “POWER“
handle and handle tightly as shown in Fig. 11. modes
3. Rotation only The hammering force of the hammer can be
Align the “ ” mark with the “ ” mark by rotating increased or decreased to conform with intended
the change lever to set the “Rotation only” function. usage, by operating the shift knob as per Fig. 17.
(Fig. 9-a, Fig. 9-b) Adjust the force to match the usage intended.
To drill a wood or metal material using the optional (1) “SAVE“ mode ... decreased hammering force
drill chuck and chuck adapter, proceed as follows. This can prevent thin drill bits which are less than
Installing drill chuck and chuck adapter: (Fig. 12) 5 mm in diameter, from being bent or broken.
(1) Attach the drill chuck to the chuck adaptor. (2) “POWER“ mode ... increased hammering force
(2) The part of the SDS-plus shank is the same as the 䡬 This can be used to speedily and efficiently drill
drill bit. Therefore, refer to the item of “Mounting holes when the drill bits which are being used are
the drill bit” for attaching it. greater than 5 mm in diameter.
CAUTION 䡬 This can be used to drill holes into wood or metal.
䡬 Application of force more than necessary will CAUTION
not only expedite work at all, but will deteriorate Do not drill holes in wood with the “SAVE“ mode.
the tip edge of the drill bit and reduce the There is a likelihood that the motor will burn out
service life of the rotary hammer in addition. because it can easily lock up due to the low power
䡬 Drill bit may snap off while withdrawing the
rotary hammer from the drilled hole. For LUBRICATION
withdrawing, it is important to use a pushing
motion. Low viscosity grease is applied to this rotary hammer so
䡬 Do not attempt to use the rotary hammer in the that it can be used for a long period without replacing the
rotation and striking mode with the drill chuck grease. Please contact the nearest service center for
13

01Eng_DH25DL_WE 13 11/11/13, 4:57 PM


English

grease replacement when any grease is leaking form This Parts List will be helpful if presented with the
loosened screw. tool to the HiKOKI Authorized Service Center when
Further use of the rotary hammer despite the grease requesting repair or other maintenance.
shortage causes damage to reduce the service life. In the operation and maintenance of power tools,
CAUTION the safety regulations and standards prescribed in
A specific grease (FG-6A) is used with this machine, each country must be observed.
therefore, the normal performance of the machine may MODIFICATIONS
be badly affected by use of different grease. Please be HiKOKI Power Tools are constantly being improved
sure to let one of our service centers to undertake and modified to incorporate the latest technological
replacement of the grease. advancements.
Accordingly, some parts (i.e. code numbers and/or
design) may be changed without prior notice.
MAINTENANCE AND INSPECTION
1. Inspecting the tool
Since use of a dull tool will degrade efficiency and Important notice on the batteries for the HiKOKI
cause possible motor malfunction, sharpen or cordless power tools
replace the tool as soon as abrasion is noted. Please always use one of our designated genuine
2. Inspecting the mounting screws batteries. We cannot guarantee the safety and
Regularly inspect all mounting screws and ensure performance of our cordless power tool when
that they are properly tightened. Should any of the used with batteries other than these designated by
screws be loose, retighten them immediately. Failure us, or when the battery is disassembled and
to do so could result in serious hazard. modified (such as disassembly and replacement of
3. Maintenance of the motor cells or other internal parts).
The motor unit winding is the very “heart” of the
power tool. Exercise due care to ensure the winding
does not become damaged and/or wet with oil or GUARANTEE
water.
4. Cleaning on the outside We guarantee HiKOKI Power Tools in accordance with
When the power tool is stained, wipe with a soft statutory/country specific regulation. This guarantee does
dry cloth or a cloth moistened with soapy water. not cover defects or damage due to misuse, abuse, or
normal wear and tear. In case of complaint, please send
Do not use chloric solvents, gasoline or paint thinner,
the Power Tool, undismantled, with the GUARANTEE
as they melt plastics. CERTIFICATE found at the end of this Handling instruction,
5. Storage to a HiKOKI Authorized Service Center.
Store the power tool in a place in which the
temperature is less than 40°C and out of reach of
children. NOTE
NOTE Due to HiKOKI’s continuing program of research and
Make sure that the battery is fully charged when development, the specifications herein are subject to
stored for a long period (3 months or more). The change without prior notice.
battery with smaller capacity may not be able to
be charged when used, if stored for a long period.
NOTE
Storing lithium-ion batteries
Make sure the lithium-ion batteries have been fully
charged before storing them.
Prolonged storage of batteries with a low charge
may result in performance deterioration, significantly
reducing battery usage time or rendering the
batteries incapable of holding a charge.
However, significantly reduced battery usage time
may be recovered by repeatedly charging and using
the batteries two to five times.
If the battery usage time is extremely short despite
repeated charging and use, consider the batteries
dead and purchase new batteries.
6. Service parts list
A: Item No.
B: Code No.
C: No. Used
D: Remarks
CAUTION
Repair, modification and inspection of HiKOKI Power
Tools must be carried out by a HiKOKI Authorized
Service Center.

14

01Eng_DH25DL_WE 14 11/11/13, 4:57 PM


English

Information concerning airborne noise and vibration


The measured values were determined according to
EN60745 and declared in accordance with ISO 4871.

Measured A-weighted sound power level: 103 dB (A)


Measured A-weighted sound pressure level: 92 dB (A)
Uncertainty KpA: 3 dB (A).

Wear hearing protection.

Vibration total values (triax vector sum) determined


according to EN60745.

[DH36DAL]
Hammer drilling into concrete:
Vibration emission value ah, HD = 18.6 m/s2
Uncertainty K = 1.5 m/s2

Equivalent chiselling value:


Vibration emission value ah, CHeq = 12.5 m/s2
Uncertainty K = 1.5 m/s2

[DH25DAL]
Hammer drilling into concrete:
Vibration emission value ah, HD = 16.7 m/s2
Uncertainty K = 1.5 m/s2

Equivalent chiselling value:


Vibration emission value ah, CHeq = 11.9 m/s2
Uncertainty K = 1.5 m/s2

The declared vibration total value has been measured in


accordance with a standard test method and may be used
for comparing one tool with another.
It may also be used in a preliminary assessment of
exposure.
WARNING
䡬 The vibration emission during actual use of the
power tool can differ from the declared total value
depending on the ways in which the tool is used.
䡬 Identify safety measures to protect the operator that
are based on an estimation of exposure in the
actual conditions of use (taking account of all parts
of the operating cycle such as the times when the
tool is switched off and when it is running idle in
addition to the trigger time).

15

01Eng_DH25DL_WE 15 11/11/13, 4:57 PM


Deutsch
(Übersetzung der Original-Gebrauchsanweisung)

Durch den Einsatz einer


ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE FÜR Fehlerstromschutzeinrichtung wird das Risiko
ELEKTROGERÄTE eines elektrischen Schlages reduziert.
WARNUNG 3) Persönliche Sicherheit
Lesen Sie sämtliche Sicherheitshinweise und a) Bleiben Sie wachsam, achten Sie auf das, was
Anweisungen durch Sie tun, und setzen Sie Ihren Verstand ein,
Wenn die Warnungen und Anweisungen nicht befolgt wenn Sie mit Elektrowerkzeugen arbeiten.
werden, kann es zu Stromschlag, Brand und/oder Benutzen Sie keine Elektrowerkzeuge, wenn Sie
ernsthaften Verletzungen kommen. müde sind oder unter Einfluss von Drogen,
Alkohol oder Medikamenten stehen.
Bitte bewahren Sie alle Warnhinweise und Anweisungen Bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen können
zum späteren Nachschlagen auf. bereits kurze Phasen der Unaufmerksamkeit zu
Der Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich in den schweren Verletzungen führen.
Warnhinweisen auf Elektrowerkzeuge mit Netz- b) Benutzen Sie eine persönliche Schutzausrüstung.
(schnurgebunden) oder Akkubetrieb (schnurlos). Tragen Sie immer einen Augenschutz.
1) Sicherheit im Arbeitsbereich Schutzausrüstung wie Staubmaske, rutschsichere
a) Sorgen Sie für einen sauberen und gut Sicherheitsschuhe, Schutzhelm und Gehörschutz
ausgeleuchteten Arbeitsbereich. senken das Verletzungsrisiko bei angemessenem
Zugestellte oder dunkle Bereiche ziehen Unfälle Einsatz.
förmlich an. c) Vermeiden Sie unbeabsichtigtes Einschalten.
b) Verwenden Sie Elektrowerkzeuge niemals an Achten Sie darauf, dass sich der Schalter in der
Orten, an denen Explosionsgefahr besteht – zum Aus- (Off-) Position befindet, ehe Sie das Gerät
Beispiel in der Nähe von leicht entflammbaren mit der Stromversorgung und/oder
Flüssigkeiten, Gasen oder Stäuben. Batteriestromversorgung verbinden, es aufheben
Bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen kann es oder herumtragen.
zu Funkenbildung kommen, wodurch sich Stäube Das Herumtragen von Elektrowerkzeugen mit dem
oder Dämpfe entzünden können. Finger am Schalter oder das Herstellen der
c) Sorgen Sie bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen Stromversorgung bei betätigtem Schalter zieht
dafür, dass sich keine Zuschauer (insbesondere Unfälle regelrecht an.
Kinder) in der Nähe befinden. d) Entfernen Sie sämtliche Einstellwerkzeuge
Wenn Sie abgelenkt werden, können Sie die (Einstellschlüssel), ehe Sie das Elektrowerkzeug
Kontrolle über das Werkzeug verlieren. einschalten.
Ein an einem beweglichen Teil des Elektrowerkzeugs
2) Elektrische Sicherheit angebrachter Schlüssel kann zu Verletzungen führen.
a) Elektrowerkzeuge müssen mit passender e) Sorgen Sie für einen festen Stand. Achten Sie
Stromversorgung betrieben werden. jederzeit darauf, sicher zu stehen und das
Nehmen Sie niemals irgendwelche Änderungen Gleichgewicht zu bewahren.
am Anschlussstecker vor. Dadurch haben Sie das Elektrowerkzeug in
Verwenden Sie bei Elektrowerkzeugen mit unerwarteten Situationen besser im Griff.
Schutzkontakt (geerdet) niemals Adapterstecker. f) Kleiden Sie sich richtig. Tragen Sie keine lose
Stecker im Originalzustand und passende Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haar, Kleidung
Steckdosen reduzieren das Stromschlagrisiko. und Handschuhe von beweglichen Teilen fern.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Lose Kleidung, Schmuck oder langes Haar kann
Gegenständen wie Rohrleitungen, Heizungen, von beweglichen Teilen erfasst werden.
Herden oder Kühlschränken. g) Wenn Anschlüsse für Staubabsaug- und -
Bei Körperkontakt mit geerdeten Gegenständen sammelvorrichtungen vorhanden sind, sorgen
besteht ein erhöhtes Stromschlagrisiko. Sie dafür, dass diese richtig angeschlossen und
c) Setzen Sie Elektrowerkzeuge niemals Regen oder eingesetzt werden.
sonstiger Feuchtigkeit aus. Durch Entfernen des Staubes können
Wenn Flüssigkeiten in ein Elektrowerkzeug staubbezogene Gefahren vermindert werden.
eindringen, erhöht sich das Stromschlagrisiko.
d) Verwenden Sie das Anschlusskabel nicht 4) Einsatz und Pflege von Elektrowerkzeugen
missbräuchlich. Tragen Sie das Elektrowerkzeug a) Überanspruchen Sie Elektrowerkzeuge nicht.
niemals an der Anschlussschnur, ziehen Sie es Benutzen Sie das richtige Elektrowerkzeug für
nicht damit heran und ziehen Sie den Stecker Ihren Einsatzzweck.
nicht an der Anschlussschnur aus der Steckdose. Das richtige Elektrowerkzeug erledigt seine Arbeit
Halten Sie die Anschlussschnur von Hitzequellen, bei bestimmungsgemäßem Einsatz besser und
Öl, scharfen Kanten und beweglichen Teilen fern. sicherer.
Beschädigte oder verdrehte Anschlussschnüre b) Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht, wenn es
erhöhen das Stromschlagrisiko. sich nicht am Schalter ein- und ausschalten lässt.
e) Wenn Sie ein Elektrowerkzeug im Freien Jedes Elektrowerkzeug, das nicht mit dem
benutzen, verwenden Sie ein für den Schalter betätigt werden kann, stellt eine Gefahr
Außeneinsatz geeignetes Verlängerungskabel. dar und muss repariert werden.
Ein für den Außeneinsatz geeignetes Kabel c) Stecken Sie den Stecker der Stromversorgung
vermindert das Stromschlagrisiko. oder Batteriestromversorgung vom Gerät ab,
f) Falls sich der Betrieb des Elektrowerkzeuges in ehe Sie Einstellarbeiten vornehmen, Zubehörteile
feuchter Umgebung nicht vermeiden lässt, tauschen oder das Elektrowerkzeug verstauen.
verwenden Sie eine Stromversorgung mit Solche präventiven Sicherheitsmaßnahmen
Fehlerstromschutzeinrichtung (Residual Current verhindern den unbeabsichtigten Anlauf des
Device, RCD). Elektrowerkzeugs und die damit verbundenen
Gefahren.
16

02Ger_DH25DL_WE.p65 16 11/12/13, 8:47 AM


Deutsch

d) Lagern Sie nicht benutzte Elektrowerkzeuge


außerhalb der Reichweite von Kindern, lassen SICHERHEITSHINWEISE FÜR DEN AKKU-
Sie nicht zu, dass Personen das Elektrowerkzeug BOHRHAMMER
bedienen, die nicht mit dem Werkzeug selbst 1. Tragen Sie einen Gehörschutz.
und/oder diesen Anweisungen vertraut sind.
Starke und/oder dauerhafte Lärmbelastung kann
Elektrowerkzeuge in ungeschulten Händen sind
gefährlich. zu Gehörverlust führen.
e) Halten Sie Elektrowerkzeuge in Stand. Prüfen 2. Benutzen Sie die Zusatzgriffe, sofern Sie dem
Sie auf Fehlausrichtungen, sicheren Halt und Werkzeug mitgeliefert wurden.
Leichtgängigkeit beweglicher Teile, Wenn Sie die Kontrolle über das Werkzeug
Beschädigungen von Teilen und auf jegliche verlieren, kann es zu Verletzungen kommen.
andere Zustände, die sich auf den Betrieb des 3. Halten Sie das Elektrowerkzeug an den isolierten
Elektrowerkzeugs auswirken können. Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen
Bei Beschädigungen lassen Sie das das Schneidwerkzeug mit verborgenen Kabeln in
Elektrowerkzeug reparieren, ehe Sie es benutzen. Kontakt geraten könnte. Wenn Schneidewerkzeuge
Viele Unfälle mit Elektrowerkzeugen sind auf auf einen “stromführenden” Draht treffen, können die
schlechte Wartung zurückzuführen. freigelegten Metallteile das Elektrowerkzeug “unter
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Strom setzen” und dem Bediener einen elektrischen
Richtig gewartete Schneidwerkzeuge mit scharfen Schlag versetzen.
Schneidkanten bleiben weniger häufig hängen 4. Die Batterie immer bei einer Temperatur von 0
und sind einfacher zu beherrschen.
– 40°C laden.
g) Benutzen Sie Elektrowerkzeuge, Zubehör,
Werkzeugspitzen und Ähnliches in Laden bei einer Temperatur die niedriger als 0°C
Übereinstimmung mit diesen Anweisungen – is twird gefährliche Überladung verursachen. Bei
beachten Sie dabei die jeweiligen einer Temperatur über 40°C kann die Batterie nicht
Arbeitsbedingungen und die Art und Weise der geladen werden. Die beste Temperatur zum Laden
auszuführenden Arbeiten. wäre von 20 – 25°C.
Der Gebrauch des Elektrowerkzeuges für andere 5. Das Ladegerät nicht fortlaufend laden.
als die vorgesehenen Anwendungen kann zu Nach Beendung einer Ladung, lassen Sie das Lade-
gefährlichen Situationen führen. gerät ungefähr 15 Minuten ruhen bevor die nächste
5) Verwendung und Pflege der Batterie Batterieladung unternommen wird.
a) Laden Sie das Gerät nur mit dem vom Hersteller 6. Keine Fremdkörper durch das Anschlußloch der
empfohlenen Ladegerät auf. Batterie eindringen lassen.
Ein Ladegerät für einen speziellen Batterietyp 7. Niemals die Batterie und das Ladegerät
kann bei Verwendung mit anderen Batterien zu auseinandernehmen.
Gefahren führen. 8. Niemals die Batterie kurzschließen. Kurzschluß der
b) Verwenden Sie für das Gerät nur die speziell Batterie verursacht eine zu große Stromzufuhr
empfohlenen Batterien. und Überhitzung, wodurch Durchbrennen oder
Eine Verwendung von anderen Batterien kann Schaden beider Batterien entsteht.
zu Verletzungen und Bränden führen. 9. Die Batterie nicht ins Feuer werfen.
c) Ist die Batterie nicht in Gebrauch, achten Sie Sie könnte dabei explodieren.
darauf, dass sie nicht mit metallischen 10. Wenn dieses Gerät ununterbrochen betrieben wird,
Gegenständen, beispielsweise Büroklammern, kann Überhitzung auftreten und zu Schäden an
Münzen, Schlüssel, Nägel, Schrauben in Kontakt Motor und Schalter führen. Lassen Sie das Gerät
kommt, da diese Gegenstände einen Kurzschluss bitte etwa 15 Minuten lang zum Abkühlen
der Anschlüsse verursachen könnten. unbenutzt liegen.
Ein Kurzschluss der Batterieanschlüsse kann zu
11. Darauf achten, daß keine Gegenstände durch
Verbrennungen oder Bränden führen.
d) Im Falle von Störungen, kann Flüssigkeit aus Belüftungsschlitze das Ladegeräts in das Gerät
der Batterie austreten. Vermeiden Sie in diesem eindringen. Wenn Metallobjekte oder entzündliche
Fall jeglichen Kontakt. Sollten Sie dennoch mit Gegenstände durch die Belüftungsschlitze des
der Batterie in Berührung kommen, waschen Ladegeräts eindringen, kann dies zu elektrischen
Sie die betroffene Stelle gründlich mit Wasser Schlägen führen oder das Ladegerät beschädigen.
ab. Ist die Flüssigkeit ins Auge geraten, suchen 12. Das Benutzen einer leeren Batterie beschädigt das
Sie einen Arzt auf. Ladegerät.
Ausgetretene Batterieflüssigkeiten können zu 13. Bringen Sie die Batterie zum Geschäft, wo Sie sie
Reizungen oder Verbrennungen führen. gekauft haben, sobald die Lebensdauer der Batterie
6) Service zur Neige geht. Die leere Batterie nicht wegwerfen.
a) Lassen Sie Elektrowerkzeuge durch qualifizierte 14. Tragen Sie einen Gehörschutz
Fachkräfte und unter Einsatz passender, Starke und/oder dauerhafte Lärmbelastung kann
zugelassener Originalteile warten. zu Gehörverlust führen.
Dies sorgt dafür, dass die Sicherheit des 15. Die Bohrerspitze nicht während oder unmittelbar
Elektrowerkzeugs nicht beeinträchtigt wird. nach dem Betrieb berühren. Die Bohrerspitze wird
während des Betriebs sehr heiß, und es könnte
VORSICHT
Von Kindern und gebrechlichen Personen fernhalten. zu ernsthaften Verbrennungen kommen.
Werkzeuge sollten bei Nichtgebrauch außerhalb der 16. Benutzen Sie die mit dem Werkzeug gelieferten
Reichweite von Kindern und gebrechlichen Personen Zusatzgriffe.
aufbewahrt werden. Wenn Sie die Kontrolle über das Werkzeug
verlieren, kann es zu Verletzungen kommen.
17

02Ger_DH25DL_WE.p65 17 11/12/13, 8:47 AM


Deutsch

17. Immer den Körper-Handgriff und Seiten-Handgriff 8. Vermeiden Sie hohe Temperaturen und hohen
des Elektrowerkzeugs festhalten, weil sonst die Druck, wie er beispielsweise in der Mikrowelle,
entstehende Gegenkraft zu einem ungenauen und einem Trockner oder einem Hochdruckbehälter
sogar gefährlichem Arbeiten führen kann. auftritt.
18. Tragen Sie eine Staubschutzmaske 9. Wenn Sie ein Leck oder Rußgeruch feststellen,
Atmen Sie die schädlichen Stäube nicht ein, die vermeiden Sie jeglichen Kontakt mit Feuerstellen.
beim Bohren und Meißeln entstehen. Die Stäube 10. Vermeiden Sie eine Verwendung an Orten, an
können Ihre und die Gesundheit von Zuschauern denen starke statische Elektrizität erzeugt wird.
gefährden. 11. Werden ein Leck, Rußgeruch, Erwärmung,
Verfärbungen, Verformungen oder sonstige
Anomalitäten während der Verwendung, des
WARNUNG ZUM LITHIUM-IONEN-AKKU
Aufladens oder der Lagerung festgestellt, entfernen
Um die Lebensdauer des Lithium-Ionen-Akkus zu Sie die Batterie unverzüglich vom Gerät oder
verlängern, ist dieser mit einer Schutzfunktion zum dem Ladegerät und beenden Sie die Anwendung.
Stoppen der Leistungsabgabe ausgestattet. VORSICHT
In den unten beschriebenen Fällen 1 und 2 kann bei der 1. Tritt die auslaufende Flüssigkeit in Kontakt mit Ihren
Benutzung dieses Produkts der Motor abschalten, selbst Augen, reiben Sie diese nicht, sondern waschen Sie
wenn Sie den Schalter drücken. Dies ist kein Defekt sie mit sauberem (Leitungs-) Wasser gut aus und
sondern das Resultat der Schutzfunktion. suchen Sie unverzüglich einen Arzt auf.
1. Wenn die verbleibende Akkuleistung nicht mehr Ohne sachgemäße Behandlung können
ausreicht (Die Akkuspannung sinkt auf ca. 14V ab Augenverletzungen auftreten.
(DH25DL, DH25DAL) / ca. 20V (DH36DL, DH36DAL)), 2. Wenn die ausgelaufene Flüssigkeit auf Haut oder
schaltet der Motor ab. Kleidung trifft, waschen Sie diese unverzüglich
Laden Sie in einem solchen Fall den Akku mit sauberem Wasser ab.
umgehend auf. Es besteht die Gefahr von Hautreizungen.
2. Wenn das Werkzeug überlastet ist, kann es zum 3. Beim Auftreten von Rost, Rußgeruch, Erwärmung,
Abschalten des Motors kommen. Lassen Sie in Verfärbungen, Verformungen oder sonstigen
diesem Fall den Schalter des Geräts los und Anomalitäten während der ersten Verwendung der
beseitigen Sie die Ursache der Überlastung. Batterie, ist diese nicht weiter zu verwenden.
Danach können Sie das Gerät wieder verwenden. Bringen Sie die Batterie zum Händler oder
Bitte beachten Sie die folgenden Warnhinweise. Verkäufer zurück.
WARNUNG WARNUNG
Zur Vermeidung einer ausgelaufenen Batterie, Wenn ein elektrischer Fremdkörper an die Anschlüsse
Erwärmung, Rauchentwicklung, Explosionen und des Lithium-Ionen-Akkus gelangt, kann es zu einem
vorzeitiger Zündung beachten Sie bitte die folgenden Kurzschluss und der Gefahr eines Feuers kommen.
Vorsichtsmaßnahmen. Beachten Sie folgende Vorsichtsmaßnahmen bei der
1. Stellen Sie sicher, dass sich Späne und Staub Aufbewahrung des Akkus.
nicht auf der Batterie ansammeln. 䡬 Legen Sie keine elektrisch leitenden Späne, Nägel,
䡬 Stellen Sie während der Arbeit sicher, dass Späne Stahldraht, Kupferdraht oder anderen Draht in
und Staub nicht auf die Batterie fallen. den Aufbewahrungskoffer.
䡬 Stellen Sie sicher, dass Staub und Späne, die 䡬 Setzen Sie den Akku entweder in das Gerät ein
während der Bearbeitung auf das Elektrowerkzeug oder lagern Sie ihn, um Kurzschlüsse zu
fallen, nicht in die Batterie gelangen. vermeiden, indem Sie ihn in die Batterieabdeckung
䡬 Lagern Sie ungebrauchte Batterien nicht an Plätzen, hineindrücken, bis die Belüftungslöcher verdeckt
an denen Staub oder Späne anfallen. sind. (Siehe Abb. 1)
䡬 Vor dem Einlagern einer Batterie sind sämtlicher Staub
und Späne zu entfernen. Weiterhin ist zu berücksichtigen,
dass die Batterie nicht gemeinsam mit Metallteilen
(Schrauben, Nägel, usw.) zu lagern ist.
2. Achten Sie darauf, dass die Batterie nicht durch
einen spitzen Gegenstand, beispielsweise einen Nagel,
beschädigt wird. Vermeiden Sie Schläge mit dem
Hammer. Treten Sie nicht gegen die Batterie, werfen
Sie diese nicht, und vermeiden Sie Stöße.
3. Beschädigte oder verformte Batterien dürfen nicht
weiter verwendet werden.
4. Achten Sie auf den richtigen Anschluss der Pole.
5. Schließen Sie die Batterie nicht direkt an elektrische
Ausgänge oder Zigarettenanzünder im Auto an.
6. Verwenden Sie die Batterie nur für den
angegebenen Zweck.
7. Falls die Batterie nach Verstreichen der
angegebenen Ladezeit nicht vollständig aufgeladen
ist, brechen Sie den Ladevorgang unverzüglich ab.

18

02Ger_DH25DL_WE.p65 18 11/12/13, 8:47 AM


Deutsch

TECHNISCHE DATEN
ELEKTRO-WERKZEUG
Modell DH25DL DH25DAL DH36DL DH36DAL
Leerlaufdrehzahl Save/Power 0 – 550 min–1 / 0 – 1100 min–1
Voll-Last-Schlagrate Save/Power 0 – 2250 min–1 / 0 – 4500 min–1
Beton 26 mm
Bohren Stahl 13 mm
Kapazität
Holz 30 mm
Einschrauben Holzschraube 6,2 mm (durchschnitt) × 40 mm (länge)
BSL2530: BSL2520B: BSL2530: BSL3626: BSL3626:
Wiederaufladbare Batterie Li-ion 25,2 V Li-ion 25,2 V Li-ion 25,2 V Li-ion 36 V Li-ion 36 V
(3,0 Ah 14 Zellen) (2,0 Ah 7 Zellen) (3,0 Ah 14 Zellen) (2,6 Ah 20 Zellen) (2,6 Ah 20 Zellen)
Gewicht 3,5 kg 3,4 kg 3,6 kg 3,9 kg 4,0 kg
䡬 Beim Bohren von Löchern mit dem Holzbohrer nicht den „SAVE” -Modus verwenden. Es besteht die Möglichkeit,
dass der Motor ausbrennt.

LADEGERÄT
Modell UC36YRSL UC36YRL
Ladespannung 14,4 V – 36 V 25,2 V – 36 V
Gewicht 0,7 kg 0,9 kg

19

02Ger_DH25DL_WE.p65 19 11/12/13, 8:47 AM


Deutsch

STANDARDZUBEHÖR

1 2 3 3

UC36YRSL UC36YRL

4 5 6
DH25DL
DH25DAL

1 Handgriff ........................................................................................................................... 1
2 Tiefenmesser .................................................................................................................... 1
3 Ladegerät (UC36YRSL oder UC36YRL) ........................................................................ 1
4 Plastikgehäuse .................................................................................................................. 1
5 Zusatzbatterie ................................................................................................................... 1
6 Batterieabdeckung ........................................................................................................... 1

1 2 3 3

UC36YRSL UC36YRL

DH36DL 4 5 6
DH36DAL

1 Handgriff ........................................................................................................................... 1
2 Tiefenmesser .................................................................................................................... 1
3 Ladegerät (UC36YRSL oder UC36YRL) ........................................................................ 1
4 Plastikgehäuse .................................................................................................................. 1
5 Zusatzbatterie ................................................................................................................... 1
6 Batterieabdeckung ........................................................................................................... 1

Das Standardzubehör kann ohne vorherige Bekanntmachung jederzeit geändert werden.

2. Bohren von Ankerlöchern (dreh- und schlagbohren)


SONDERZUBEHÖR (separat zu beziehen)
 Bohrer (Kegelschaft) und Konusschaftadapter
1. Batterie (BSL2520B, BSL2530, BSL3626)

Bohrer (kegelschaft) Konusschaftadapter


(SDS-Plus Schaft)
Bohrer
Außendurchmesser
11,0 mm Dorn
12,3 mm
12,7 mm
14,3 mm
Es kann praktisch sein, zusätzliche Batterien bereit zu 14,5 mm
halten. 17,5 mm
21,5 mm
20

02Ger_DH25DL_WE.p65 20 11/12/13, 8:48 AM


Deutsch

Konusschaftadapter Spitzmeißel (viereckig) (SDS-plus Schaft)


Konusschaft-
adapter Anwendbarer Bohrer
Morsekonus Bohrer 6. Nuten und Kanten (nur Hammerbetrieb)
(Nr. 1) (Konusschaft) 11,0 – 17,5 mm
Kaltmeißel (SDS-plus Schaft) (Nur Modell DH25DAL
Morsekonus Bohrer und DH36DAL)
(Nr. 2) (Konusschaft) 21,5 mm

A-Konus Der Konusschaftadapter in Form von


A-Konus oder B-Konus wird
wahlweise geliefert, aber der Spaltmeißel (SDS-plus Schaft) (Nur Modell DH25DAL
B-Konus passende Bohrer ist nicht mitgeliefert. und DH36DAL)

䡬 13 mm Bohrhammerfutter und Bohrfutterschlüssel

7. Nuten (nur Hammerbetrieb)


Nutenmeißel (SDS-plus Schaft) (Nur Modell
DH25DAL und DH36DAL)

(Gerade Meißelspitze
für Schlagbohrer )
13 mm Bohrhammerfutter
(SDS-Plus Schaft)

8. Löcherbohren und Schneidschraube (nur Drehung)


䡬 Bohrfutter, Bohrfutteradapter (G) und
Bohrfutterschlüssel

Bohrfutterschlüssel
3. Ankereinsatz (dreh- und schlagbohren)
䡬 Adapter für Ankerbefestigung (mit Bohrhammer) Spezial- Bohrfutter Bohrfutteradapter (G)
schraube (13VLR) (SDS-Plus Schaft)
Ankergröße
W1/4" Adapter für
W5/16" Ankerbefestigung
W3/8" (mit Bohrhammer)
Bohrfutterschlüssel
(SDS-Plus Schaft)
䡬 Adapter für Ankerbefestigung (mit dem
9. Löcherbohren (nur Drehung)
Handhammer)

Ankergröße
W1/4"
W5/16" Bohrfutter (13VLA) Bohrfutteradapter (D)
W3/8" Adapter für (SDS-Plus Schaft)
W1/2" Ankerbefestigung
W5/8" (mit dem Handhammer)
4. Bolzenplazierung für Chemical Anchor (Drehen und
Hämmern) Bohrfutterschlüssel

䡬 Zum Bohren von Stahl oder Holz:


Bohrfuttervorrichtung von 13 mm (einschl
Futterschlüssel), Futteradapter.
Sockel auf
( markierter stelle )
(SDS-Plus Schaft)
12,7 mm Adapter für 10. Schneidschraube (nur Drehung)
Chemical Anchor
19 mm Adapter für
Chemical Anchor
5. Brechen (nur Hammerbetrieb) Bohrer- Bohrfutteradapter (D)
(Nur Modell DH25DAL und DH36DAL) spitzen- (SDS-Plus Schaft)
Spitzmeißel (rund) (SDS-plus Schaft) nummer

21

02Ger_DH25DL_WE.p65 21 11/12/13, 8:48 AM


Deutsch

Bohrerspitzen- 2. Einsetzen des Akkumulators Batterie


nummer Schraubengröße Länge Schieben Sie die Batterie unter Ausrichtung der
Führungsschienen von Batterie und Körper ein.
Nr. 2 3–5 mm 25 mm
Stellen Sie sicher, daß die Batterie sicher fixiert ist.
Nr. 3 5–8 mm 25 mm
LADEN
11. Staubschale, Staubfang (B)
Vor Gebrauch des Akku-Bohrhammers, die Akkumulator
wie folgt laden.
1. Den Netzstecker des Ladegerätes in eine Steckdose
einstecken
Staubschale Staubfang (B) Beim Anschluß des Ladegeräts an eine Netzsteckdose
blinkt die Kontrollampe in Rot auf (In Sekunden-
Das Sonderzubehör kann ohne vorherige abständen).
Bekanntmachung jederzeit geändert werden. 2. Eine Batterie in das Ladegerät einlegen.
Schieben Sie die Batterie fest ein, bis sie den Boden
des Aufladefachs berührt.
ANWENDUNGEN ACHTUNG
Wenn die Batterie verkehrt herum eingelegt wird,
Dreh- und Hämmerfunktion
kann nicht nur die Batterie nicht geladen werden,
䡬 Bohren von Ankerlöchern
sondern es kann auch zu Verformung der
䡬 Bohren von Löchern in Beton
Ladeklemmen oder anderen Störungen im Ladegerät
䡬 Bohren von Löchern in Kachel
kommen.
Nur Drehbohrfunktion
3. Anzeigelämpchen
䡬 Bohren in Stahl oder Holz
Beim Einlegen einer Batterie in das Ladegerät
(mit Sonderzubehör)
beginnt der Ladevorgang und die Kontrollampe
䡬 Anziehen von Maschinenschrauben und
leuchtet kontinuierlich rot.
Holzschrauben (mit Sonderzubehör)
Wenn die Batterie voll aufgeladen ist, blinkt das
Nur Hammer-Betrieb (Nur Modell DH25DAL und
Kontrollampe in Rot. (In Sekundenabständen) (Siehe
DH36DAL)
Tafel 1)
䡬 Leichtes Abmeißeln von Beton, Nuten und Kanten.
(1) Anzeigelämpchen
Die Kontrollampe leuchtet auf, wie in Tafel 1 gezeigt,
HERAUSNEHMEN/EINSETZEN DER BATTERIE entsprechend dem Zustand des verwendeten
Ladegeräts für die Akkubatterie.
1. Herausnehmen der Batterie
Den Handgriff fest halten und die Akkumulator-
Verriegelungen drücken, um den Akkumulator
herauszunehmen. (Siehe Abb. 1 und 2).
ACHTUNG
Die Kontakte des Akkumulators niemals
kurzschließen.

Tafel 1
Anzeigen der Kontrollampe
Leuchtet für 0,5 Sekunden.
Vor dem Blinkt
Erlischt für 0,5 Sekunden. (aus für 0,5 Sekunden)
Laden (ROT)

Leuchtet Leuchtet kontinuierlich


Beim Laden
(ROT)

Laden Blinkt Leuchtet für 0,5 Sekunden.


durchgeführt (ROT) Erlischt für 0,5 Sekunden. (aus für 0,5 Sekunden)

Laden Flackert Leuchtet für 0,1 Sekunden. Betriebsstörung in der


Erlischt für 0,1 Sekunden. (aus für 0,1 Sekunden) Batterie oder im
unmöglich (ROT) Ladegerät.

Akku überhitzt.
Wegen Laden nicht möglich
Leuchtet Leuchtet kontinuierlich (aus für 0,1 Sekunden)
Überhitzung (Ladevorgang wird
(GRÜN) nach Abkühlen des
angehalten
Akkus gestartet).

HINWEIS: Beim Modell UC36YRSL und UC36YRL wird der Akku während der Wartephase durch einen Lüfter gekühlt.

22

02Ger_DH25DL_WE.p65 22 11/12/13, 8:48 AM


Deutsch

(2) Über die Temperatur der Akkubatterie


Die Temperatur von Akkubatterien ist wie in der Verlängerung der Lebensdauer von Batterien
folgenden Abbildung gezeigt, und Batterien, die sich (1) Die Batterien aufladen, bevor sie völlig erschöpft
zu stark erhitzt haben, sollten sich vor dem Aufladen sind.
etwas abkühlen. Wenn festgestellt wird, daß die Leistung des
Tafel 2 Aufladebereiche für Batterie Werkzeugs nachläßt, mit der Arbeit aufhören und
die Batterie aufladen.
Ladegerät Wenn das Werkzeug weiter verwendet wird und die
UC36YRSL / UC36YRL Batterie völlig erschöpft wird, kann die Batterie
Akkubatterien beschädigt und ihre Lebensdauer verkürzt werden.
BSL2520B, BSL2530, BSL3626 0°C – 50°C (2) Nicht bei hohen Temperaturen aufladen.
Eine Akkubatterie erhitzt sich bei der Verwendung.
(3) Zur Aufladezeit Wenn solch eine Batterie sofort nach der
Abhängig vom Typ der Batterie wird die Ladezeit Verwendung aufgeladen wird, werden die
wie in Tafel 3 gezeigt. Batteriechemikalien beeinträchtigt, und die
Batterielebensdauer nimmt ab. Die Batterie etwas
Tafel 3 Aufladezeit (bei 20°C) stehen lassen und erst aufladen, wenn sie sich
abgekühlt hat.
Batterietyp Aufladezeit
BSL2520B Etwa. 40 min. VOR INBETRIEBNAHME
BSL2530 Etwa. 60 min. 1. Anbringung des Bohrers (Abb. 5, 6)
BSL3626 Etwa. 80 min. ACHTUNG
Schalten Sie unbedingt den Schalter aus, um Unfälle
HINWEIS: Die Aufladezeit kann je nach Temperatur und zu verhüten.
Ladespannung unterschiedlich sein. HINWEIS
4. Den Netzstecker des Ladegeräts aus der Steckdose Achten Sie bei der Verwendung von Werkzeugen
ziehen wie Bohrern usw. darauf, von unserer Firma
5. Das Ladegerät festhalten und die Batterie bezeichnete Markenteile zu verwenden.
herausziehen (1) Reinigen Sie den Schaftabschnitt des Bohrers.
HINWEIS (2) Schieben Sie den Bohrer unter Drehung in den
Achten Sie darauf, die Batterie nach der Verwendung Werkzeughalter ein, bis er sich verriegelt. (Abb. 5)
aus dem Ladegerät zu nehmen und sie (3) Überprüfen Sie die Verriegelung durch Ziehen am
aufzubewahren. Bohrer.
ACHTUNG (4) Zum Entfernen des Bohrers den Griff in Pfeilrichtung
䡬 Wenn die Akkubatterie geladen wird, während sie ziehen und den Bohrer herausziehen.
erhitzt ist weil sie sich längere Zeit im direkten 2. Sich vergewissern, daß die Batterie richtig
Sonnenlicht befunden hat, oder weil sie gerade angebracht ist.
gebraucht wurde, kann es sein, daß die Kontrollampe 3. Beim Installieren der Staubschale oder des
des Ladegeräts in Grün leuchtet. In diesem Fall zuerst Staubfangs (B) (Zonderzubehör) (Abb. 7, Abb. 8)
die Batterie abkühlen lassen und erst dann mit dem Soll ein Bohrhammer zum Bohren über Kopf
Aufladen beginnen. eingesetzt werden, eine Staubkappe oder einen
䡬 Wenn das Kontrollampe in schneller Folge in Rot Staubfang (B) zum Auffangen von Staub und
flackert (in 0,2-Sekun-den-Abständen), nachsehen ob Partikeln zum leichten Betrieb anbringen.
Fremdkörper im Batteriefach sind und diese ggf. 䡬 Anbringen der Staubschale
herausnehmen. Wenn keine Fremdkörper im Die Staubschale durch Anbringen an die Bohrspitze
Batteriefach sind, liegt wahrscheinlich eine wie in Abb. 7 gezeigt verwenden.
Fehlfunktion bei der Batterie oder beim Ladegerät Bei Bohrspitzen mit großem Durchmesser das
vor. Die Teile vom autorisierten Kundendienst prüfen Mittenloch der Staubschale mit diesem Bohrhammer
lassen. vergrößern.
䡬 Da der eingebaute Mikrocomputer etwa 3 Sekunden 䡬 Anbringen des Staubfangs (B)
braucht, um zu bestätigen, dass die im UC36YRSL Bei Verwendung des Staubfangs (B) den Staubfang
oder UC36YRL zum Laden eingelegte Batterie (B) von vorne über die Bohrerspitze führen und auf
herausgenommen wird, warten Sie mindestens 3 dem Verriegelungsgriff fixieren. (Abb. 8)
Sekunden, bevor Sie die Batterie zum Fortsetzen ACHTUNG
des Aufladens einlegen. Wird die Batterie während 䡬 Die Staubschale und der Staubfang (B) sind nur für
dieser 3 Sekunden wieder eingeschoben, kann es Bohren in Beton gedacht. Nicht für Bohrarbeiten in
sein, dass sie nicht richtig aufgeladen wird. Holz oder Metall verwenden.
Zur Leistung von neuen Batterien 䡬 Den Staubfang (B) vollständig in den Futterteil der
Haupteinheit einsetzen.
Da die Chemikalien in neuen bzw. in längere Zeit 䡬 Wenn am Bohrhammer gedreht wird, während der
nicht verwendeten Akkus nicht aktiviert sind, kann Staubfang (B) von der Betonoberfläche angenommen
die elektrische Entladung bei der ersten und zweiten ist, dreht sich der Staubfang (B) zusammen mit der
Verwendung gering sein. Dies ist eine Bohrerspitze. Immer am Schalter drehen, nachdem
vorübergehende Erscheinung, und die normale die Staubschale auf die Betonoberfläche gedrückt
Batterieleistung wird nach zwei-oder dreimaligem ist. Bei Verwendung der Staubfang (B) durch
23 Aufladen der Batterien wieder hergestellt. Anbringen einer Bohrerspitze mit mehr als 190 mm

02Ger_DH25DL_WE.p65 23 11/12/13, 8:48 AM


Deutsch

Gesamtlänge kann der Staubfang (B) nicht die 䡬 Die Drehzahl des Akku-Bohrhammers kann dadurch
Betonoberfläche berühren und dreht sich. Darum geregelt werden, wie weit der Schalter durchgedrückt
immer Bohrerspitzen mit 166, 160 und 110 mm wird. Die Geschwindigkeit ist niedrig, wenn der
Gesamtlänge verwenden. Schalter nur gering gezogen wird und nimmt zu,
䡬 Leeren Sie die Sägespäne jeweils nach dem Bohren wenn er stärker gezogen wird.
von zwei oder drei Löchern aus. 䡬 Wenn der Schalter losgelassen wird, wird die Bremse
䡬 Die Bohrerspitze nach dem Abnehmen der Staubfang angelegt, um das Gerät sofort zu stoppen.
(B) austauschen. 2. Dreh- und Schlagbohren
4. Wahl der Schrauberspitze Die Markierung „ ” mit der Markierung „ ”
Falls die Schrauberspitze dem Schraubendurchschnitt durch Drehen des Umstellhebels auf “Dreh- und
nicht anpassend ist werden Schraubenkopf und Schlagbohren” einstellen. (Abb. 9-a, Abb. 9-b)
Schrauberspitze beschädigt. (1) Die Bohrerspitze anbringen.
5. Die Drehrichtung der Bohrerspitze prüfen (Abb. 10) (2) Den Triggerschalter nach Anbringen in Bohrlage
Die Bohrerspitze dreht sich nach rechts (von der der Bohrerspitze ziehen. (Abb. 11)
Rückseite gesehen), wenn auf die R-Seite des (3) Es ist nicht nötig den Bohrhammer stark anzudrücken.
Wendeschalterhebels gedrückt wird. (Abb. 10-a) Leichtes Andrücken, so daß der Bohrstaub regelmäßig
Um die Bohrerspitze nach links zu drehen auf die herausfällt, ist gerade genügend.
L-Seite des Hebels drücken. (Abb. 10-b) ACHTUNG
6. Dauerbohren Wenn der Bohrer mit Baueisenstangen in Berührung
Die Anzahl der möglichen Löcher in Beton nach kommt, stoppt sofort der Bohren und nur der
einer Aufladung ist in Tafel 4 gezeigt. Bohrhammer dreht sich. Deshalb den Handgriff gut
festhalten wie in Abb. 11 gezeigt.
Tafel 4
3. Nur Drehbohren
Spitzendurch- Mögliche Die Markierung „ ” mit der Markierung „ ” durch
Tiefe Dauerbohrzahl (Löcher)
messer Drehen des Umstellhebels auf “Bohren” einstellen.
(mm) (mm) DH25DL/DH25DAL DH36DL/DH36DAL (Abb. 9-a, Abb. 9-b)
Zum Bohren von Holz oder Metall das mitgelieferte
6,5 115 160 Bohrfutter und den Bohrfutteradapter verwenden.
8,5 70 90 Anbringung des Bohrfutters und Bohrfutteradapters:
(Abb. 12)
12,5 55 65 (1) Das Bohrfutter am Adapter anbringen.
14,5 60 45 55 (2) Das Teil des SDS-Plus Schaftes ist das gleiche wie
der Bohrer. Zum Anbringen deshalb auf den Punkt
18 25 40 “Anbringung des Bohrers” beziehen.
ACHTUNG
24 12 16
䡬 Übermäßiger Druck wird nicht die Arbeit
26 7 8 beschleunigen und kann dazu die Bohrerleistung
und auch die Lebensdauer des Bohrhammers
Diese Daten sind nur als Richtlinie gedacht. Die Anzahl vermindern.
der Löcher, die gebohrt werden kann, ist je nach der 䡬 Der Bohrer kann beim Herausziehen des
Schärfe der verwendeten Bohrspitze und der Art des Bohrhammers aus der Bohrung abbrechen. Beim
Betons unterschiedlich. Herausziehen ist es deshalb wichtig
ACHTUNG Druckbewegung anzuwenden.
Wenn dieses Gerät ununterbrochen betrieben wird, 䡬 Nicht versuchen den Bohrhammer Schlag-und
kann Überhitzung auftreten und zu Schäden an Drehbohren zu verwenden, wenn das Bohrfutter
Motor und Schalter führen. Lassen Sie das Gerät und der Bohrfutteradapter angebracht sind. Sonst
bitte etwa 15 Minuten lang zum Abkühlen unbenutzt wird die Lebensdauer des Werkzeuges verkürzt
liegen. werden.
4. Einschrauben von Holzschrauben (Abb. 14)
GEBRAUCHSANWEISUNG (1) Wahl einer passenden Bohrerspitze
So sehr wie möglich Kreuzkopfschrauben verwenden
WARNUNG zum Lithium-Ionen-Akku da die Bohrerspitze leicht von gewöhnlichen
Um die Lebensdauer des Lithium-Ionen-Akkus zu Schraubenköpfen abrutscht.
verlängern, ist dieser mit einer Schutzfunktion zum (2) Einschrauben
Stoppen der Leistungsabgabe ausgestattet. Daher kann Vor dem Einschrauben von Holzschrauben, passende
es bei Überlastung des Werkzeugs zum Abschalten des Löcher im Holz vorbereiten. Die Bohrerspitze an die
Motors kommen. Dies ist jedoch kein Defekt sondern Schraubenkopfspalten ansetzen und die Schraube
das Resultat der Schutzfunktion. Lassen Sie in diesem Fall sanft ins Holz einschrauben.
den Schalter des Geräts los und beseitigen Sie die Ursache ACHTUNG
der Überlastung. Gut darauf achten, daß die Vorbereitung eines
1. Betätigung des Schalters passenden Loches für die Schraube gemäß der
䡬 Wenn der Schalter gedrückt wird, dreht sich das Härte des Holzes durchgeführt wird. Falls das Loch
Werkzeug. Wenn er losgelassen wird, so wird das zu klein oder nicht tief genug sein sollte, und dadurch
Werkzeug angehalten. große Kraftanwendung zum Einschrauben
erforderlich wird, kann das Schraubengewinde
manchmal beschädigt werden.
24

02Ger_DH25DL_WE.p65 24 11/12/13, 8:48 AM


Deutsch

5. Nur Schlagbohren
INSTANDHALTUNG UND NACHPRÜFUNG
Die Markierung „ ” mit der Markierung „ ” durch
Drehen des Umstellhebels auf “Schlagbohren” 1. Nachprüfen des Werkzeuges
einstellen. (Abb. 9-a) Da ein stumpfes Werkzeug die Leistung vermindern
(1) Montieren Sie den Spitz- oder Kaltmeißel. wird und eventuell ein schlechtes Funktionieren des
6. Verwendung des Anschlags (Abb. 13) Motors verursachen wird, das Werkzeug schärfen
(1) Die Kopfschraube am Seitenhandgriff lösen und das oder es wechseln sobald Verschleiß sichtbar wird.
Anschlagstück in die U-förmige Kerbe am 2. Nachprüfen der Befestigungsschrauben
Seitenhandgriff einstecken. Alle Befestigungsschrauben regelmäßig auf gute
(2) Den Anschlag entsprechend der Tiefe des Lochs Festschraubung nachprüfen. Falls irgendeine der
einstellen und die Kopfschraube anziehen. Schrauben locker sein sollte, sofort anziehen.
7. Benutzung des Bohrers (Kegelschafts) und des Vernachlässigung dieses Punktes kann zu erheblicher
Kegelschaftadapters Gefahr führen.
(1) Den Kegelschaftadapter am Bohrhammer anbringen 3. Wartung des Motors
(Abb. 15). Die Motorwicklung ist das „HERZ” des
(2) Den Bohrer (Kegelschaft) am Kegelschaftadapter Elektrowerkzeugs. Daher ist besonders sorgfältig darauf
anbringen. (Abb. 15) zu achten, daß die Wicklung nicht beschädigt wird
(3) Den Schalter einschalten und ein Loch mit der und/oder mit Öl oder Wasser in Berührung kommt.
vorgegebenen Tiefe bohren. 4. Außenreinigung
(4) Zur Entfernung des Bohrers (Kegelschafts) einen Wenn die Schlagbohrmaschine schmutzig ist, diese
Dorn in den Schlitz des Kegelschaftadapters mit einem weichen und trockenen Tuch abwischen
einführen und mit einem Hammer gestützt durch oder mit einem in Seifenwasser benetzten Tuch.
eine Auflage auf den Kopf des Dorns schlagen Kein Chlorlösungsmittel, Benzin oder
(Abb. 16) Farblösungsmittel verwenden, da sie Kunststoffe
8. Umschalten zwischen „SAVE”-Modus und aufweichen.
„POWER”-Modus 5. Lagern
Durch Betätigung des Schaltknopfes wie in Abb. 17 Den Bohrhammer an einen Ort wegräumen wo die
gezeigt kann die Hämmerkraft des Hammers Temperatur unter 40°C ist und aus der Reichweite
entsprechend der gewünschten Verwendung erhöht von Kindern ist.
oder verringert werden. HINWEIS
Stellen Sie die Kraft entsprechend der gewünschten Vergewissern Sie sich, dass die Batterie nach einer
Verwendung ein. längeren Lagerung (3 Monate oder mehr) voll
(1) „SAVE”-Modus ... verringerte Hämmerkraft aufgeladen ist. Eine Batterie mit geringerer Kapazität
Dies kann verhüten, dass dünne Bohrer mit einem könnte sich nach längerer Lagerung eventuell nicht
Durchmesser von weniger als 5 mm biegen oder mehr aufladen lassen.
HINWEIS
brechen.
Aufbewahren von Lithium-Ionen Akkus
(2) „POWER”-Modus ... erhöhte Hämmerkraft
Vergewissern Sie sich, dass die Lithium-Ionen Akkus
䡬 Dies kann zu schnellem und effizientem Bohren mit
voll aufgeladen sind, bevor Sie sie lagern.
Bohrern mit einem Durchmesser über 5 mm
Das Lagern der Akkus über längere Zeit mit einem
verwendet werden. niedrigen Ladestand kann zu einer
䡬 Dies kann zum Bohren von Löchern in Holz und in Leistungsminderung führen, welche die Nutzungszeit
Metall verwendet werden. der Akkus deutlich verkürzt oder mit sich bringt,
ACHTUNG dass die Akkus keine Ladung mehr halten können.
Bohren Sie mit dem „SAVE”-Modus keine Löcher Eine deutliche Verkürzung der Nutzungszeit kann
in Holz. Es besteht die Möglichkeit, dass der Motor jedoch durch wiederholtes zwei- bis fünfmaliges
ausbrennt, da er wegen der geringen Leistung leicht Aufladen und Benutzen der Akkus wieder behoben
blockieren kann. werden.
Sollte die Nutzungszeit trotz wiederholtem Aufladen
SCHMIERUNG und Benutzung extrem kurz sein, betrachten Sie die
Akkus als tot und kaufen Sie neue Akkus.
Für diesen Bohrhammer sollte ein Schmiermittel mit 6. Liste der Wartungsteile
niedriger Viskosität verwendet werden, damit er über A: Punkt Nr.
einen längeren Zeitraum ohne Schmierfettwechsel B: Code Nr.
verwendet werden kann. Sollte Schmierfett aufgrund C: Verwendete Anzahl
gelöster Schrauben austreten, bitte für die Auswechslung D: Bemerkungen
des Schmierfetts die nächstgelegene Kundendienststelle ACHTUNG
aufsuchen. Reparatur, Modifikation und Inspektion von HiKOKI-
Wird der Bohrhammer in solch einem Fall Elektrowerkzeugen müssen durch ein autorisiertes
weiterverwendet, könnte sich das Gerät festfressen, HiKOKI-Kundendienstzentrum durchgeführt werden.
wodurch die Lebensdauer verkürtzt wird.
Diese Teileliste ist hilfreich, wenn sie dem
ACHTUNG
autorisierten HiKOKI-Kundendienstzentrum
Es sollten nur die vorgeschriebenen Schmiermittel (FG-
6A) verwendet werden. Wenn andere Schmiermittel zusammen mit dem Werkzeug für Reparatur oder
verwendet werden, könnte die Leistung des Gerätes Wartung ausgehändigt wird.
beeinträchtigt werden. Wenden Sie sich bitte für die Bei Betrieb und Wartung von Elektrowerkzeugen
Auswechslung der Schmiermittel an unsere müssen die Sicherheitsvorschriften und Normen
Kundendienststelle. beachtet werden.
25

02Ger_DH25DL_WE.p65 25 11/12/13, 8:48 AM


Deutsch

MODIFIKATIONEN
HiKOKI-Elektrowerkzeuge werden fortwährend Information über Betriebslärm und Vibration
verbessert und modifiziert, um die neuesten Die gemessenen Werte wurden entsprechend EN60745
technischen Fortschritte einzubauen. bestimmt und in Übereinstimmung mit ISO 4871
Dementsprechend ist es möglich, daß einige Teile ausgewiesen.
(z.B. Codenummern bzw. Entwurf) ohne vorherige
Benachrichtigung geändert werden. Gemessener A-gewichteter Schallpegel: 103 dB (A)
Gemessener A-gewichteter Schalldruck: 92 dB (A)
Messunsicherheit KpA: 3 dB (A)
Wichtiger Hinweis zu den Batterien für Akku-
Geräte von HiKOKI Gehörschutz tragen.
Verwenden Sie immer unsere angegebenen
Originalbatterien. Wir können die Sicherheit und Gesamtvibrationswerte (3-Achsen-Vektorsumme),
die Leistung unseres Akku-Gerätes nicht bestimmt gemäß EN60745.
gewährleisten, wenn andere als die von uns
angegebenen Batterien verwendet werden, oder [DH36DAL]
wenn die Batterie zerlegt und verändert wird (etwa Schlagbohren in Beton:
durch Zerlegen und Ersetzung von Zellen oder Vibrationsemissionswert ah, HD = 18,6 m/s2
anderen innen gelegenen Teilen). Messunsicherheit K = 1,5 m/s2

Äquivalenter Meißelwert:
GARANTIE Vibrationsemissionswert ah, CHeq = 12,5 m/s2
Messunsicherheit K = 1,5 m/s2
Auf HiKOKI-Elektrowerkzeuge gewähren wir eine Garantie
unter Zugrundelegung der jeweils geltenden gesetzlichen [DH25DAL]
und landesspezifischen Bedingungen. Dieses Garantie Schlagbohren in Beton:
erstreckt sich nicht auf Gehäusedefekte und nicht auf Vibrationsemissionswert ah, HD = 16,7 m/s2
Schäden, die auf Missbrauch, bestimmungswidrigen
Messunsicherheit K = 1,5 m/s2
Einsatz oder normalen Verschleiß zurückzuführen sind.
Im Schadensfall senden Sie das nicht zerlegte
Elektrowerkzeug zusammen mit dem GARANTIESCHEIN, Äquivalenter Meißelwert:
den Sie am Ende der Bedienungsanleitung finden, an ein Vibrationsemissionswert ah, CHeq = 11,9 m/s2
von HiKOKI autorisiertes Servicecenter. Messunsicherheit K = 1,5 m/s2

ANMERKUNG Die angegebenen Gesamtvibrationswerte wurden


Aufgrund des ständigen Forschungs- und Entwicklungs- entsprechend einem standardisierten Testverfahren
programmes von HiKOKI sind Änderungen der hierin
gemessen und können dazu verwendet werden,
gemachten technischen Angaben vorbehalten.
Werkzeuge miteinander zu vergleichen.
Außerdem können sie zur vorbereitenden
Expositionseinschätzung verwendet werden.
WARNUNG
䡬 Der Vibrationsemissionswert während der
tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs kann
von dem deklarierten Gesamtwert abweichen,
abhängig davon, wie das Werkzeug verwendet wird.
䡬 Legen Sie Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des
Bedieners fest, die auf einer Expositionseinschätzung
unter den tatsächlichen Benutzungsbedingungen
beruhen (unter Berücksichtigung aller Bereiche des
Betriebszyklus, darunter neben der Triggerzeit auch
die Zeiten, in denen das Werkzeug ausgeschaltet ist
oder im Leerlaufbetrieb läuft).

26

02Ger_DH25DL_WE.p65 26 11/12/13, 8:48 AM


Français
(Traduction des instructions d'origine)

utilisation de l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsque


AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX vous êtes fatigué ou sous l’emprise de drogues,
POUR L’OUTIL d’alcool ou de médicaments.
Un moment d’inattention en cours d’utilisation
AVERTISSEMENT
d’un outil peut entraîner des blessures graves des
Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les
personnes.
instructions.
b) Utiliser un équipement de sécurité. Toujours
Ne pas suivre les avertissements et instructions peut
porter une protection pour les yeux.
donner lieu à un choc électrique, un incendie et/ou une
Les équipements de sécurité tels que les masques
blessure sérieuse.
contre les poussières, les chaussures de sécurité
Conserver tous les avertissements et toutes les antidérapantes, les casques ou les protections
instructions pour pouvoir s'y reporter ultérieurement. acoustiques utilisés pour les conditions
Le terme "outil" dans les avertissements fait référence à appropriées réduiront les blessures de personnes.
votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon c) Eviter tout démarrage intempestif. S’assurer que
d’alimentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie l’interrupteur est en position arrêt avant de
(sans cordon d’alimentation). brancher l’outil au secteur et/ou au bloc de
1) Sécurité de la zone de travail batteries, de le ramasser ou de le porter.
a) Conserver la zone de travail propre et bien Porter les outils en ayant le doigt sur l’interrupteur
éclairée. ou brancher des outils dont l’interrupteur est en
Les zones en désordre ou sombres sont propices position marche est source d’accidents.
aux accidents. d) Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil
b) Ne pas faire fonctionner les outils électriques en en marche.
atmosphère explosive, par exemple en présence Une clé laissée fixée sur une partie tournante de
de liquides inflammables, de gaz ou de poussières. l’outil peut donner lieu à des blessures de
Les outils électriques produisent des étincelles qui personnes.
peuvent enflammer les poussières ou les fumées. e) Ne pas se précipiter. Garder une position et un
c) Maintenir les enfants et les personnes présentes à équilibre adaptés à tout moment.
l’écart pendant l’utilisation de l’outil. Cela permet un meilleur contrôle de l’outil dans
Les distractions peuvent vous faire perdre le des situations inattendues.
contrôle de l’outil. f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de
vêtements amples ou de bijoux. Garder les
2) Sécurité électrique cheveux, les vêtements et les gants à distance
a) Il faut que les fiches de l’outil électrique soient des parties en mouvement.
adaptées au socle.
Des vêtements amples, des bijoux ou les cheveux
Ne jamais modifier la fiche de quelque façon que
longs peuvent être pris dans des parties en
ce soit.
mouvement.
Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des outils à
g) Si des dispositifs sont fournis pour le
branchement de terre.
raccordement d’équipements pour l’extraction et
Des fiches non modifiées et des socles adaptés
la récupération des poussières, s’assurer qu’ils
réduiront le risque de choc électrique.
sont connectés et correctement utilisés.
b) Eviter tout contact du corps avec des surfaces
Utiliser des collecteurs de poussière peut réduire
reliées à la terre telles que les tuyaux, les
les risques dus aux poussières.
radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs.
Il existe un risque accru de choc électrique si 4) Utilisation et entretien de l’outil
votre corps est relié à la terre. a) Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté à votre
c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des application.
conditions humides. L’outil adapté réalisera mieux le travail et de
La pénétration d‘eau à l’intérieur d’un outil manière plus sûre au régime pour lequel il a été
augmentera le risque de choc électrique. construit.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le b) Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne permet
cordon pour porter, tirer ou débrancher l’outil. pas de passer de l’état de marche à arrêt et vice
Maintenir le cordon à l’écart de la chaleur, du versa.
lubrifiant, des arêtes ou des parties en Tout outil qui ne peut pas être commandé par
mouvement. l’interrupteur est dangereux et il faut le réparer.
Des cordons endommagés ou emmêlés c) Débrancher la fiche de la source d’alimentation
augmentent le risque de choc électrique. en courant et/ou le bloc de batteries de l’outil
e) Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur, utiliser un avant tout réglage, changement d’accessoires ou
prolongateur adapté à l’utilisation extérieure. avant de ranger l’outil.
L’utilisation d’un cordon adapté à l’utilisation De telles mesures de sécurité préventives réduisent
extérieure réduit le risque de choc électrique. le risque de démarrage accidentel de l’outil.
f) Si l'usage d'un outil dans un emplacement humide d) Conserver les outils à l’arrêt hors de la portée des
est inévitable, utiliser une alimentation protégée enfants et ne pas permettre à des personnes ne
par un dispositif à courant différentiel résiduel connaissant pas l’outil ou les présentes
(RCD). instructions de le faire fonctionner.
L'usage d'un RCD réduit le risque de choc électrique. Les outils sont dangereux entre les mains
d’utilisateurs novices.
3) Sécurité des personnes
e) Observer la maintenance de l’outil. Vérifier qu’il n’y
a) Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en train
a pas de mauvais alignement ou de blocage des
de faire et faire preuve de bon sens dans votre
parties mobiles, des pièces cassées ou toute autre
27

03Fre_DH25DL_WE.p65 27 11/12/13, 8:56 AM


Français

condition pouvant affecter le fonctionnement de 3. Tenir l’outil électrique par les surfaces isolées
l’outil. permettant de l’agripper pour effectuer une
En cas de dommages, faire réparer l’outil avant de opération où l’accessoire de coupe peut entrer en
l’utiliser. contact avec des fils électriques masqués. Le
De nombreux accidents sont dus à des outils mal contact de l’accessoire de coupe avec un fil sous
entretenus. tension peut transmettre du courant dans les pièces
métalliques exposées de l’outil et communiquer
f) Garder affûtés et propres les outils permettant une décharge électrique à l'opérateur.
de couper. 4. Chargez toujours la batterie à une température de
Des outils destinés à couper correctement 0 – 40°C.
entretenus avec des pièces coupantes tranchantes Une température inférieure à 0°C entrainera une
sont moins susceptibles de bloquer et sont plus surcharge dangereuse. Il n’est pas possible de
faciles à contrôler. recharger la batterie à une température supérieure
g) Utiliser l’outil, les accessoires et les lames etc., à 40°C.
conformément à ces instructions, en tenant La température la plus appropriée serait de 20 –
compte des conditions de travail et du travail à 25°C.
réaliser. 5. N’utilisez pas le chargeur continuellement.
L’utilisation de l’outil pour des opérations Quand une charge a été effectuée, laissez le chargeur
différentes de celles prévues pourrait donner lieu au repos pendant environ 15 minutes avant de
à des situations dangereuses. commencer la prochaine charge de batterie.
6. Ne laissez pas de corps étrangers pénétrer par
5) Utilisation des outils fonctionnant sur batteries et le trou de raccord de la batterie rechargeable.
précautions d’emploi 7. Ne désassemblez jamais la batterie rechargeable
a) Ne recharger qu’avec le chargeur spécifié par le et le chargeur.
fabricant. 8. Ne court-circuitez jamais la batterie rechargeable. Le
Un chargeur qui est adapté à un type de bloc de fait de court-circuiter la batterie génèrera un courant
batteries peut créer un risque de feu lorsqu’il est électrique élevé et une surchauffe, ce qui entrainera
la brûlure ou l’endommagement de la batterie.
utilisé avec un autre type de bloc de batteries.
9. Ne jetez pas la batterie au feu.
b) N’utiliser les outils qu’avec des blocs de batteries Elle pourrait exploser.
spécifiquement désignés. 10. Une surchauffe peut se produire à l’intérieur de
L’utilisation de tout autre bloc de batteries peut l’appareil et endommager le moteur et l’interrupteur,
créer un risque de blessure et de feu. si l’appareil fonctionne sans interruption. Rester au
c) Lorsqu’un bloc de batteries n’est pas utilisé, le moins 15 minutes sans l’utiliser.
maintenir à l’écart de tout autre objet métallique, 11. Ne pas introduire d’objets métalliques ou des
par exemple trombones, pièces de monnaie, clés, produits inflammables dans les fentes d’aération
clous, vis ou autres objets de petite taille qui du chargeur, cela provoquera un choc électrique
peuvent donner lieu à une connexion d’une borne ou endommagera le chargeur.
à une autre. 12. L’utilisation d’une batterie usagée endommagera
Le court-circuitage des bornes d’une batterie entre le chargeur.
elles peut causer des brûlures ou un feu. 13. Apportez la batterie au magasin où vous l’avez
d) Dans de mauvaises conditions, du liquide peut achetée dès que la durée de vie de post-charge
être éjecté de la batterie; éviter tout contact. En de la batterie devient trop courte pour une
utilisation pratique. Ne jetez pas de batterie usagée.
cas de contact accidentel, nettoyer à l’eau. Si le
14. Portez des bouchons
liquide entre en contact avec les yeux, rechercher L’exposition au bruit peut engendrer une perte
en plus une aide médicale. de l’audition.
Le liquide éjecté des batteries peut causer des 15. Ne pas toucher la foret pendant ou immédiatement
irritations ou des brûlures. après le fonctionnement. Il devient très chaud et
6) Maintenance et entretien peut causer des brûlures.
16. Utilisez les poignées auxiliaires fournies avec l’outil.
a) Faire entretenir l’outil par un réparateur qualifié Toute perte de contrôle peut entraîner des blessures.
utilisant uniquement des pièces de rechange 17. Maintenir toujours fermenent la poignée principal
identiques. et la poignée latérale de la machine. Dans le cas
Cela assurera le maintien de la sécurité de l’outil. contraire, la force de recul peut amoindrir la précision
PRECAUTIONS de travail et présenter aussi quelque danger.
Maintenir les enfants et les personnes infirmes éloignés. 18. Portez un masque anti-poussière
Lorsque les outils ne sont pas utilisés, ils doivent être N’inhalez pas les poussières nocives générées par
le perçage ou le sous-solage. La poussière peut
rangés hors de portée des enfants et des personnes nuire à votre santé ou à celle de votre entourage.
infirmes.

PRÉCAUTIONS RELATIVES A LA BATTERIE


AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ POUR LE
AU LITHIUM ION
MARTEAU PERFORATEUR À BATTERIE
Pour prolonger sa durée de vie, la batterie lithium-ion
1. Portez des protège-oreilles. est équipée d'une fonction de protection qui coupe
L’exposition au bruit peut engendrer une perte de automatiquement l'alimentation.
l’audition. Dans les cas 1 et 2 décrits ci-dessous, il est possible que
2. Utilisez la ou les poignées auxiliaires si elles sont le moteur s'arrête lorsque vous utilisez ce produit, même
prévues avec l’outil. si vous actionnez le commutateur. Il ne s'agit pas d'un
Toute perte de contrôle peut entraîner des dysfonctionnement, mais du fonctionnement normal de
blessures. la protection.
28

03Fre_DH25DL_WE.p65 28 11/12/13, 8:56 AM


Français

1. Lorsque la charge restante de la batterie diminue 8. N’exposez pas la batterie à des températures ou
(la tension de la batterie chute d'environ 14 V à une pression élevées (four à micro-ondes,
(DH25DL, DH25DAL) / d'environ 20 V (DH36DL, séchoir, conteneur sous haute pression).
DH36DAL)), le moteur s'arrête. 9. Maintenez à la batterie à l’écart de toute flamme
Dans ce cas de figure, chargez immédiatement la en cas de détection d’une fuite ou d’une mauvaise
batterie. odeur.
2. En cas de surcharge de l'outil, actionnez le 10. Ne pas utiliser à proximité d’une source puissante
commutateur de l'outil et éliminez les causes de la d’électricité statique.
surcharge. Vous pouvez ensuite recommencer à 11. En cas de fuite de la batterie, de mauvaise odeur,
utiliser l'outil. de génération de chaleur, de décoloration, de
En outre, respectez la précaution et l’avertissement suivants. déformation ou d’anomalie en cours d’utilisation,
AVERTISSEMENT de rechargement ou d’entreposage, ôtez
Afin d’éviter toute fuite de la batterie, génération de immédiatement la batterie de l’équipement ou du
chaleur, émission de fumée, explosion et inflammation, chargeur de batterie et ne l’utilisez plus.
respectez scrupuleusement les précautions suivantes : PRECAUTION
1. Assurez-vous que les copeaux et la poussière ne 1. En cas de projection dans les yeux de liquide
s’accumulent pas sur la batterie. ayant fuit de la batterie, ne vous frottez pas les
䡬 Lorsque vous travaillez, assurez-vous que les copeaux yeux, rincez-les à l’eau claire et contactez
et la poussière ne tombent pas sur la batterie. immédiatement un médecin.
䡬 Assurez-vous que les copeaux et la poussière qui En l’absence de traitement, le liquide peut
tombent sur l’outil lorsque vous travaillez ne détériorer l’oeil.
s’accumulent pas sur la batterie. 2. En cas de projection de liquide ayant fuit de la
䡬 Ne conservez pas une batterie inutilisée dans un batterie sur votre peau ou vos vêtements, rincez
endroit qui est exposé aux copeaux et à la immédiatement ces derniers à l’eau claire (au robinet).
poussière. Le liquide peut provoquer une irritation de la peau.
䡬 Avant de stocker une batterie, retirez tous les 3. En cas de détection de rouille, de mauvaise odeur,
copeaux et la poussière qui ont pu y adhérer et de surchauffe, de décoloration, de déformation et/
ne la conservez pas avec des pièces métalliques ou autres anomalies lors de la première utilisation
(vis, clous, etc.). de la batterie, n’utilisez pas cette dernière et
2. Ne percez pas la batterie à l’aide d’un objet pointu renvoyez-la au fournisseur ou au fabricant.
tel qu’un clou. Ne la frappez pas à l’aide d’un AVERTISSEMENT
marteau. Ne marchez pas dessus, ne la lancez pas Un court-circuit risque de se produire et causer un incendie,
et ne la soumettez pas un à choc physique important. si un corps étranger conducteur d’électricité passe dans
3. N’utilisez pas une batterie dont l’extérieur est les bornes de la pile au lithium-ion. Veuillez respecter les
déformé ou laisse penser qu’elle est défectueuse. consignes suivantes pour le rangement de la pile.
4. N’insérez pas la batterie à l’envers (pôles inversés). 䡬 Ne pas mettre d’objet conducteur d’électricité,
5. Ne raccordez pas directement la batterie à une tels que clous, fil d’acier, de cuivre ou autre fil
prise électrique ou à un allume-cigare. dans la mallette de rangement.
6. N’utilisez pas la batterie à d’autres fins que celle 䡬 Soit ranger le bloc de pile avec l’outil électrique
spécifiée. ou de manière sécuritaire en l’enfonçant dans le
7. En cas d’échec du chargement d’une batterie, couvercle jusqu’à ce que les orifices de ventilation
même après un certain délai, arrêtez soient dissimulés afin d’éviter les courts-circuits
immédiatement le rechargement. (Voir la Fig. 1).

SPECIFICATIONS
OUTIL ELECTRIQUE

Modèle DH25DL DH25DAL DH36DL DH36DAL


Vitesse à vide … Save/Power 0 – 550 min–1 / 0 – 1100 min–1
Vitesse de percussion à pleine
charge … Save/Power 0 – 2250 min–1 / 0 – 4500 min–1

Béton 26 mm
Perçage Acier 13 mm
Capacité
Bois 30 mm
Enfoncement Vis de bois 6,2 mm (diamètre) × 40 mm (longueur)
BSL2530: BSL2520B: BSL2530: BSL3626: BSL3626:
Batterie rechargeable Li-ion 25,2 V Li-ion 25,2 V Li-ion 25,2 V Li-ion 36 V Li-ion 36 V
(3,0 Ah 14 accus) (2,0 Ah 7 accus) (3,0 Ah 14 accus) (2,6 Ah 20 accus) (2,6 Ah 20 accus)
Poids 3,5 kg 3,4 kg 3,6 kg 3,9 kg 4,0 kg
䡬 Ne pas utiliser le mode “Economie“ pour percer des trous avec le foret à bois. Le moteur risque de brûler.
CHARGEUR
Modèle UC36YRSL UC36YRL
Tension de charge 14,4 V – 36 V 25,2 V – 36 V
Poids 0,7 kg 0,9 kg
29

03Fre_DH25DL_WE.p65 29 11/12/13, 8:56 AM


Français

ACCESSOIRES STANDARDS

1 2 3 3

UC36YRSL UC36YRL
4 5
DH25DL 6
DH25DAL

1 Poignée laterale ............................................................................................................... 1


2 Jauge de profondeur ..................................................................................................... 1
3 Chargeur (UC36YRSL ou UC36YRL) ............................................................................ 1
4 Boîtier en plastique ........................................................................................................ 1
5 Batterie supplémentaire ................................................................................................. 1
6 Couvercle de batterie ..................................................................................................... 1

1 2 3 3

UC36YRSL UC36YRL
4 5
DH36DL 6
DH36DAL

1 Poignée laterale ............................................................................................................... 1


2 Jauge de profondeur ..................................................................................................... 1
3 Chargeur (UC36YRSL ou UC36YRL) ............................................................................ 1
4 Boîtier en plastique ........................................................................................................ 1
5 Batterie supplémentaire ................................................................................................. 1
6 Couvercle de batterie ..................................................................................................... 1

Les accessoires standards sont sujets à changement sans préavis.

2. Percage de trous d’ancrage (rotation + percussion)


ACCESSOIRES SUR OPTION (vendus
 Foret de perçage (queue conique) et raccord de
séparément) queue conique
1. Batterie (BSL2520B, BSL2530, BSL3626)

Foret de perçage Raccord de


(queue conique) queue conique
(Tige SDS plus)
Foret de perçage
Diamètre extérieur
11,0 mm Clavette
12,3 mm
12,7 mm
14,3 mm
Toujours avoir à disposition des piles de rechange pour 14,5 mm
plus de commodité. 17,5 mm
21,5 mm
30

03Fre_DH25DL_WE.p65 30 11/12/13, 8:56 AM


Français

Raccord de queue conique Pointe à broyer (Type carré) (Tige SDS plus)
Type de
cône Foret de perçage utilisé
Cône Morse Foret de perçage utilisé 6. Creusage de rainures et cassure d’angles (percussion
(No. 1) (queue conique) 11,0 – 17,5 mm
uniquement)
Cône Morse Foret de perçage utilisé Buron froid (Tige SDS plus) (Modèles DH25DAL et
(No. 2) (queue conique) 21,5 mm
DH36DAL uniquement)
Cône en A Le racord de queue conique pour cône en
forme de A ou B est fourni en tant
qu’accessoire en option, mais le foret de
Cône en B perçage qui lui correspond n’est pas fourni.
Coupeur (Tige SDS plus) (Modèles DH25DAL et
DH36DAL uniquement)
䡬 Mandrin de 13 mm du marteau perforateur et clé
de mandrin.

7. Creusage de rainures (percussion uniquement)


Burin de creusage de rainures (Tige SDS plus)
Foret à corps droit Mandrin de 13 mm
(pour perçage à impact ) du perforateur
(Modèles DH25DAL et DH36DAL uniquement)

percussion
(Tige SDS plus)

8. Perçage de trous et insertion des vis (rotation


seulement)
䡬 Mandrin porte-foret, raccord de mandrin (G) et clé
Clé de mandrin de mandrin

3. Mise en place de la fixation (rotation + percussion)


䡬 Raccord de mise en place de la fixation (pour
perceuse électrique)

Dimension de l’ancrage Vis spéciale Mandrin porte-foret Raccord de


(13VLR) mandrin (G)
W1/4" Raccord de mise en place de (Tige SDS plus)
W5/16" la fixation (pour percussion
W3/8" perforateur)(Tige SDS plus)

䡬 Raccord de mise en place de la fixation (pour Clé de mandrin


marteau)
9. Perçage de trous (rotation seulement)
Dimension de l’ancrage
W1/4"
W5/16"
W3/8" Raccord de mise en
Mandrin porte-foret Raccord de mandrin (D)
W1/2" place de la fixation
W5/8" (13VLA) (Tige SDS Plus)
(pour marteau)

4. Mise en place du booulon pour d’ancre chimique


(rotation + percussion)

Clé de mandrin

䡬 Ensemble du mandrin porte-foret de 13 mm (y


(Price) (Tige SDS Plus) compris la clé de mandrin) et mandrin (pour percer
Raccord d’ancre chimique 12,7 mm l’acier ou le bois).
Raccord d’ancre chimique 19 mm
10. Vis d’entraînement (rotation seulement)
5. Fonction de broyage (percussion uniquement)
(Modèles DH25DAL et DH36DAL uniquement)
Pointe à broyer (Type rond) (Tige SDS plus)
No. der Raccord de
mèche mandrin (D)
(Tige SDS plus)

31

03Fre_DH25DL_WE.p65 31 11/12/13, 8:56 AM


Français

No. de mèche Dimension de vis Longueur ATTENTION


Ne jamais court-circuiter la batterie.
No. 2 3–5 mm 25 mm 2. Mise en place de la batterie
No. 3 5–8 mm 25 mm Insérer la batterie en alignant le rail de guidage de
la batterie sur celui du corps. Bien s’assurer que
11. Capuchon anti poussière, Collecteur à poussière (B) la batterie est solidement fixée.

CHARGE
Avant d’utiliser l’outil électrique, chargez la batterie
Capuchon Collecteur à poussière (B) comme suit.
anti 1. Brancher le cordon d’alimentation du chargeur sur
poussière une prise secteur
Quand vous raccordez la fiche du chargeur à une
Les accessoires à option sont sujets à changements sans prise murale, la lampe témoin clignote en rouge (À
préavis. intervalles d’une seconde).
2. Insérer la batterie dans le chargeur
APPLICATIONS Insérer la batterie à fond, jusqu’à ce qu’elle touche le
fond du logement du chargeur.
Fonction de rotation et percussion ATTENTION
䡬 Perçage de trous d’ancrage Si les piles sont insérées à l’envers, non seulement la
䡬 Perçage de trous dans béton recharge devient impossible, mais aussi le chargeur
䡬 Perçage de trous dans une tuile peut être endommagé et la borne de recharge, par
Par action de rotation uniquement exemple, peut être déformée.
䡬 Perçage de l’acier ou du bois 3. Recharge
(avec accessoires en option) Quand vous insérez une batterie dans le chargeur, la
䡬 Serrage de vis à métaux, vis à bois recharge commence et la lampe témoin s’allume en
(avec accessoires en option) rouge.
Fonction percussion uniquement (Modèles DH25DAL et Quan la batterie est complètement chargée, la lampe
DH36DAL uniquement) témoin clignote en rouge (À intervalles d’une
䡬 Burinage léger du béton, creusage de rainures et seconde) (voir Tableau 1).
cassure d’angles. (1) Indication de la lampe témoin
Les indications de la lampe témoin sont expliquées
dans le Tableau 1, selon la condition du chargeur ou
EXTRACTION ET INSTALLATION DE LA
de la batterie rechargeable.
BATTERIE
1. Retrait de la batterie
Maintenir fermement la poignée et pousser les taquets
de la batterie pour l’enlever. (Voir Fig. 1 et
2).

Tableau 1
Indications de la lampe témoin
S’allume pendant 0,5 seconde.
Avant la Clignote Ne s’allume pas pendant 0,5 seconde.
recharge (ROUGE) (Eteint pendant 0,5 seconde)

Pendant la S’allume S’allume sans interruption


recharge (ROUGE)
S’allume pendant 0,5 seconde.
Recharge Clignote Ne s’allume pas pendant 0,5 seconde.
terminée (ROUGE) (Eteint pendant 0,5 seconde)

S’allume pendant 0,1 seconde.


Recharge Clignote Ne s’allume pas pendant 0,1 seconde. Anomalie de la batterie
impossible (ROUGE) (Eteint pendant 0,1 seconde) ou du chargeur.

Batterie en surchauffe.
Veille en S’allume S’allume sans interruption Chargement impossible
surchauffe (VERTE) (le chargement
commencera une fois que
la batterie sera froide).
REMARQUE : En mode veille pour le refroidissement de la batterie, UC36YRSL et UC36YRL refroidit la batterie en
surchauffe via un ventilateur de refroidissement.
32

03Fre_DH25DL_WE.p65 32 11/12/13, 8:56 AM


Français

(2) Au sujet de la température de la batterie rechargeable


Les températures des batteries rechargeables sont Comment prolonger la durée de vie des batteries
indiquées dans le tableau ci-dessous. Laisser refroidir (1) Recharger les batteries avant qu’elles ne soient
les batteries qui ont chauffé avant de les recharger. complètement épuisées.
Tableau 2 Plage de recharge des batteries Quand la puissance de l’outil utilisé faiblit, l’éteindre
et recharger la batterie. Si l’outil continue d’être
Chargeur utilisé jusqu’à épuisement du courant électrique, la
Batteries UC36YRSL / UC36YRL batterie risque d’être endommagée et sa durée de
rechargeables vie se raccourcira.
BSL2520B, BSL2530, BSL3626 0°C – 50°C (2) Eviter d’effectuer la recharge sous des températures
élevées.
(3) A propos du temps de charge Une batterie est toujours chaude immédiatement
Selon le type de batterie, le temps de charge sera après son utilisation. Si la batterie est rechargée
comme indiqué au Tableau 3. immédiatement après utilisation, les substances
chimiques internes risquent de se détériorer et la
Tableau 3 Temps de recharge (à 20°C) durée de vie de la batterie se raccourcira. Laisser
la batterie refroidir un moment avant de l’utiliser.
Type de batterie Temps de recharge
BSL2520B Env. 40 min. AVANT LA MISE EN MARCHE
BSL2530 Env. 60 min. 1. Montage du foret de perçage (Fig. 5, 6)
BSL3626 Env. 80 min. ATTENTION
Pour éviter tout risque d’accidents, bien couper
REMARQUE: Le temps de recharge peut varier selon l’interrupteur.
la température et la tension de la source. REMARQUE
4. Débrancher le cordon d’alimentation secteur de la Lorsqu’on utilise des outils, par exemple un foret
prise secteur de perçage, etc., bien utiliser les pièces d’origine
5. Tenir fermement le chargeur et dégager la batterie spécifiées par le fabricant.
REMARQUE (1) Nettoyer la section de la queue du foret de perçage.
Bien sortir la batterie du chargeur après usage, et la (2) Insérer le foret de perçage en le tournant dans le
conserver. porte-outil jusqu’à ce qu'il se verrouille en position.
ATTENTION (Fig. 5)
䡬 Si la batterie est chaude quand elle est rechargée, (3) Vérifier que le foret est solidement fixé en tirant
parce qu’elle est restée longtemps en plein soleil ou dessus.
parce qu’elle vient juste d’être utilisée, la lampe (4) Pour retirer le foret de perçage, tirer complètement
témoin du chargeur peut s’allumer en vert. Dans une l’attache coulissante dans le sens de la flèche et
telle éventualité, laisser la batterie refroidir, puis sortir le foret.
procéder à la recharge. 2. Vérfiez se la batterie a été correctement installée.
䡬 Quand la lampe témoin clignote rapidement en rouge 3. Lors de l’installation de la capuchon à poussière
(à intervalles de 0,2 seconde), vériffier le chargeur et ou du collecteur de de poussière (B) (accessoirs en
retirer tout objet étranger qui serait tombé dans option) (Fig. 7, Fig. 8)
l’ouverture lors de la mise en place. S’il n’y a rien Lors de l’utilisation du perforateur percussion en
d’amormal, il est alors probable que la batterie ou le position verticale alors que l’adaptateur de
chargeur fonctionne mal. Dans ce cas, les enlever et récupération de poussière est enlevé, fixer la
les porter à un réparateur agréé. capuchon à poussière ou le collecteur à poussière
䡬 Etant donné qu’il faut environ 3 secondes au (B) pour récupérer la poussière et autres particules
microprocesseur intégré pour confirmer l’extraction pour une utilisation plus facile.
de la batterie UC36YRSL ou UC36YRL en cours de 䡬 Pose de la capuchone à poussière
chargement, attendre 3 secondes au minimum avant Utiliser la capuchone à poussière en la fixant au
de la réinsérer pour continuer le chargement. Si la foret comme montré dans la Fig. 7.
batterie est réinsérée dans les 3 secondes, elle risque Lors de l’utilisation d’un foret avec un diamètre plus
de ne pas être correctement rechargée. grand, agrandir le trou central de la capuchon à
En ce qui concerne le courant de décharge d’une poussière avec ce perforateur percussion.
batterie neuve 䡬 Pose du collecteur à possière (B)
Lors de l’utilisation du collecteur à poussière (B),
Etant donnée que les substances chimiques internes l’insérer par le bout du foret en l’alignant avec la
sont restées inactives dans le cas des batteries rainure sur la poignée. (Fig. 8)
neuves ou des batteries qui sont restées longtemps ATTENTION
inutilisées, le courant de décharge risque d’être très 䡬 La capuchon à poussière et le collecteur à poussière
faible lors des première et deuxième utilisations. Ce (B) ne sont destinés à être utilisés que lors du
phénomène est temporaire et le temps de recharge perçage de béton. Ne pas les utiliser lors du perçage
normal sera rétabli quand les batteries auront été de pièces en bois ou métalliques.
rechargées 2 ou 3 fois. 䡬 Insérer le collecteur à poussière (B) à fond dans le
mandrin de l’appareil principal particules pour ne
utilisation plus facile.

33

03Fre_DH25DL_WE.p65 33 11/12/13, 8:56 AM


Français

䡬 Lors de la mise sous tension du perforateur 1. Fonctionnement de l’interrupteur


percussion alors le collecteur à poussière (B) est 䡬 Quand la gâchette est tirée, l’outil tourne. Quand
détaché de la surface en béton, le collecteur à la gâchette est relâchée, l’outil s’arrête.
poussière (B) va tourner en même temps que le 䡬 La vitesse de rotation du perforateur percussion se
foret. Ne bien activer l’interrupteur de mise sous contrôle en faisant varier la pression sur la gâchette.
tension qu’après avoir appuyé le collecteur à En appuyant légèrement sur la gâchette, la vitesse
poussière (B) sur la surface en béton. Si le collecteur est faible, et elle augmente lorsqu’on appuie plus
à poussière (B) est utilisé avec un foret de plus de fort.
190 mm de longueur totale, il ne peut pas toucher 䡬 Lorsque la gâchette est libérée, le frein arrête
la surface en béton et tournera. De ce fait, utiliser immédiatement l’outil.
un foret de 166, 160 ou 110 mm de longueur totale. 2. Rotation + Percussion
䡬 Lors du perçage, vider les particules tous les deux Faire correspondre les repères “ ” et “ ” en
ou trois trous. tournant le levier pour mettre sur la fonction
䡬 Remettre en place le foret après avoir enlevé le “Rotation + Percussion”. (Fig. 9-a, Fig. 9-b)
collecteur à poussière (B). (1) Monter le foret de perçage.
4. Sélection de la mèche pour visseuse (2) Tirer l’interrupteur de déclenchement après avoir
Les têtes de vis ou les mèches seront endommagées appliqué la pointe du foret sur la position de perçage
si une mèche appropriée au diamètre de la vis n’est désirée. (Fig. 11)
pas employée pour enfoncer la vis. (3) Il n’est pas du tout nécessaire d’appliquer une forte
5. Verifiez la direction de rotation de la mèche (Fig. 10) pression sur le perforateur percussion. Il suffit
La mêche tourne dans le sens horaire (vu de l’arrière) d’appliquer une légère pression de manière à ce
quand on appuie sur côté-R du levier de contact. que la poussière et les éclats soient déchargées
(Fig. 10-a) progressivement.
En appuyant sur côté-L du levier la mèche tourne ATTENTION
dans le sens anti-horaire. (Fig. 10-b) Quand le foret de perçage touche une poutre en
6. Percage continu fer, la mèche s’arrête immédiatement et le
Le nombre d’orifices pouvant être percès dans le bèton perforateur percussion réagit en tournant. Par
après une recharge est indiqué sur le tableau 4. conséquent, tenir fermement la poignée principale
Tableau 4 et la poignée latérale, comme indiqué à la Fig. 11.
3. Rotation seulement
Dia. de Nombre de forage Faire correspondre les repères “ ” et “ ” en
Profondeur continu possible (trous)
mèche tournant le levier sur la fonction “Rotation
(mm) (mm) DH25DL/DH25DAL DH36DL/DH36DAL seulement”. (Fig. 9-a, Fig. 9-b)
Pour percer du bois ou du métal en utilisant le
6,5 115 160 mandrin porte-foret et le raccord de mandrin,
8,5 70 90 procéder de la manière suivante.
Mise en place du mandrin porte-foret et du raccord
12,5 55 65 de mandrin: (Fig. 12)
14,5 60 45 55 (1) Fixer le mandrin porte-foret sur le raccord.
(2) L’élément de la tige SDS est identique au foret de
18 25 40 perçage. Se reporter à “Montage du foret de
24 12 16 perçage” pour le fixer.
ATTENTION
26 7 8 䡬 Si l’on applique une force excessive, cela donnera
Ces données ne sont que des valeurs de référence. Le un travail bâclé et abîmera la pointe du foret
nombre de trous pouvant être percés dépend de la acuité de perçage, réduisant ainsi la durée de service
de la pointe utilisée ou de l’état de béton en forage. de la perceuse.
ATTENTION 䡬 La pointe du foret de perçage risque de secasser
Une surchauffe peut se produire à l’intérieur de quand on retire le perforateur percussion qui
l’appareil et endommager le moteur et l’interrupteur, vient d’être percé. Par conséquent, pour retirer
si l’appareil fonctionne sans interruption. le perforateur percussion il est important de
Rester au moins 15 minutes sans l’utiliser. faire très attention et de relâcher la pression.
䡬 Ne pas essayer s’utiliser le perforateur percussion
UTILISATION pour les fonctions de rotation et de frappe quand
la mandrin porte-foret et le raccord de mandrin
PRECAUTIONS relatives a la batterie au lithium ion sont montés sur la machine. Cela risquerait
Pour prolonger sa durée de vie, la batterie lithium-ion d’abréger considérablement la durée de service
est équipée d'une fonction de protection qui coupe de chaque élément du perforateur percussion.
automatiquement l'alimentation. Par conséquent, en cas 4. Enfoncement de vis de bois (Fig. 14)
de surcharge de l'outil, il est possible que le moteur (1) Sélection d’une mèche appropriée
s'arrête. Il ne s'agit cependant pas d'un Utilisez des vis à tête cruciforme, autant que possible
dysfonctionnement, mais du fonctionnement normal de étant donné que la mèche glisse souvent de la tête
la protection. Dans ce cas, actionnez le commutateur de de vis ordinaires.
l'outil et éliminez les causes de la surcharge.

34

03Fre_DH25DL_WE.p65 34 11/12/13, 8:56 AM


Français

(2) Enfoncement de vis de bois Si l’on utilise le perforateur percussion alors qu’elle n’est
Avant d’enfoncer des vis de bois, préparez d’abord pas suffisamment g raissée, cela risque de provoquer un
des trous appropriés aux vis utilisées dans le bois. grippage et de réduire sa durée de service.
Appliquez la mèche aux fentes de la tête de la vis ATTENTION
et enfoncez la vis dans le bois en douceur. Pour ce perforateur percussion utiliser la graisse (FG-6A)
ATTENTION spécifiée; si l’on utilise une autre graisse, cela risque de
Ne manquez pas de prendre en considération la provoquer un fonctionnement défectueux. Pour le
dureté du bois quand vous préparez un trou remplacement de la graisse, toujours s’adresser aux
approprié à recevoir la vis de bois. Si le trou est agents d’entretien agréés.
trop petit ou pas assez profond, ce qui demande
beaucoup de force pour y enfoncer la vis, il se peut
ENTRETIEN ET VERIFICATION
que le filet de la vis de bois en soit parfois
endommagé. 1. Vérification de l’outil
5. Percussion seulement Etant donné que l’utilisation d’lun outil émoussé
Faire correspondre les repères “ ” et “ ” en réduira le rendement et entrainera éventuellement
tournant le levier pour mettre sur la fonction un mauvais fonctionnement du moteur, aiguisez ou
“Percussion seulement ”. (Fig. 9-a) remplaces le dès qu’une abrasion apparait.
(1) Installer le pic ou le ciseau à froid. 2. Vérifiez régulièrement toutes les vis de fixation
6. Utilisation de la quenouille (Fig. 13) Vérifiez régulièrement toutes les vis de de fixation
(1) Desserrer le boulon bouton sur la poignée latérale et assurez-vous qu’elles sont bien serrées. S’il
et insérer la butée dans la fente en U sur la poigné advient qu’une vis se desserre, la resserrer
latérale. immédiatement. Le fait de négliger ce point pourrait
(2) Régler la position de l’arrêtoir en fonction de la entrainer de sérieux dangers.
profondeur du trou et bien serrer le boulon bouton. 3. Entretien du moteur
7. Comment utiliser la mèche (que conique) et le Le bobinage de l’ensemble moteur est le “coeur”
raccord de queue conique même de l’outil électro-portatif. Veiller
(1) Monter le raccord de queue conique sur le soigneusement à ce que ce bobinage ne soit pas
perforateur percussion (Fig. 15) endommagé et/ou mouillé par de l’huile ou de
(2) Fixer la mèche (queue conique) sur la raccord de l’eau.
queue conique. (Fig. 15) 4. Nettoyage de l’extérieur
(3) Mettre l’interrupteur sur la position de marche (ON) Quand le perforateur percussion est sale, essuyez
et percet un trou de la profondeur voulue. la avec un chiffon sec et doux ou un chiffon imbibé
(4) Pour retirer la mèche (queue conique), introduire d’eau savoneuse.
la clavette dans la fente du raccord de queue conique N’utilisez pas de solvant au chlore, d’essence ou
et frapper la tête de la clavette avec un marteau de diluant, car ils font fondre les matières plastiques.
alors que le perforateur percussion est placée sur 5. Rangement
le support. (Fig. 16) Rangez le perforateur percussion dans un endroit
8. Commutation entre les modes “SAVE“ et “POWER“ où la température est inférieure à 40°C et hors de
Il est possible d’augmenter ou de diminuer la force portée des enfants.
de percussion du perforateur en fonction du travail REMARQUE
à effectuer, à l'aide du bouton de changement Si vous pensez ne pas avoir à utiliser la pile pendant
comme indiqué sur la Fig. 17. une longue période (3 mois ou plus), veillez à ce
Régler la force en fonction du travail à effectuer. qu’elle soit entièrement chargée avant de la ranger.
(1) Mode “SAVE“ … diminue la force de percussion Une pile moins chargée pourrait ne plus se recharger
Ceci peut empêcher les forets fins, mesurant moins correctement après une longue période de stockage.
de 5 mm de diamètre, de se tordre ou de se casser. REMARQUE
(2) Mode “POWER“ … augmente la force de percussion Stockage des batteries au lithium-ion
䡬 Ce mode permet de percer des trous rapidement Assurez-vous que les batteries au lithium-ion ont
et efficacement avec des forets mesurant plus de été entièrement chargées avant de les stocker.
5 mm de diamètre. Le stockage prolongé de batteries faiblement
䡬 Ce mode permet de percer des trous dans du bois chargées peut entraîner une détérioration des
ou du métal. performances, réduisant considérablement la durée
ATTENTION d’autonomie des batteries alors incapables de tenir
Ne pas percer de trous dans du bois avec le mode une charge.
“SAVE“. Le moteur pourrait brûler en se verrouillant Il est cependant possible de recouvrer la capacité
du fait de la faiblesse de la puissance. d’autonomie d’une batterie considérablement
endommagée en alternant deux à cinq fois charge
et utilisation.
GRAISSAGE
Si la durée d’autonomie de la batterie reste
Utiliser une graisse à faible viscosité sur ce perforateur extrêmement courte malgré les charges et
percussion afin de pouvoir l’utiliser longtemps sans avoir utilisations consécutives, considérez la batterie en
à remplacer la graisse. Si la graisse fuit d’une vis desserrée, fin de vie et procurez-vous en une neuve.
contacter l’agent chargé de l’entretien le plus proche afin 6. Liste des pièces de rechange
qu’il change la graisse. A: No. élément
B: No. code
C: No. utilisé
D: Remarques
35

03Fre_DH25DL_WE.p65 35 11/12/13, 8:56 AM


Français

ATTENTION
Les réparations, modifications et inspections des Au sujet du bruit et des vibrations
outils électriques HiKOKI doivent être confiées à un Les valeurs mesurées ont été déterminées en fonction de
service après-vente HiKOKI agréé. la norme EN60745 et déclarées conforme à ISO 4871.
Il sera utile de présenter cette liste de pièces au
service après-vente HiKOKI agréé lorsqu’on apporte Niveau de puissance sonore pondérée A: 103 dB (A)
un outil nécessitant des réparations ou tout autre Niveau de pression acoustique pondérée A: 92 dB (A)
entretien. Incertitude KpA: 3 dB (A)
Lors de l’utilisation et de l’entretien d’un outil
électrique, respecter les règlements et les normes Porter des protections anti-bruit.
de sécurité en vigueur dans le pays en question.
MODIFICATIONS Valeurs totales des vibration (somme vectorielle triaxiale)
Les outils électriques HiKOKI sont constamment déterminée conformément à EN60745.
améliorés et modifiés afin d’incorporer les tous
derniers progrès technologiques. [DH36DAL]
En conséquence, il est possible que certaines pièces Forage du béton:
(c.-à-d. no. de code et/ou dessin) soient modifiées Valeur d’émission de vibration ah, HD = 18,6 m/s2
sans avis préalable. Incertitude K = 1,5 m/s2

Valeur équivalente de perçage:


Avis important sur les batteries pour outils Valeur d’émission de vibration ah, CHeq = 12,5 m/s2
électriques sans fil HiKOKI Incertitude K = 1,5 m/s2
Toujours utiliser une de nos batteries originales
spécifiées. Nous ne saurions garantir la sécurité
[DH25DAL]
et la performance de notre outil électrique sans
fil s’il est utilisé avec une batterie autre que celle Forage du béton:
que nous avons spécifié, ou encore si la batterie Valeur d’émission de vibration ah, HD = 16,7 m/s2
est démontée et modifiée (par exemple, le Incertitude K = 1,5 m/s2
démontage et remplacement des cellules ou autres
composants internes). Valeur équivalente de perçage:
Valeur d’émission de vibration ah, CHeq = 11,9 m/s2
Incertitude K = 1,5 m/s2
GARANTIE
Nous garantissons que l’ensemble des Outils électriques La valeur totale des vibrations a été mesurée par une
HiKOKI sont conformes aux réglementations spécifiques méthode d’essai standard et peut être utilisée pour
statutaires/nationales. Cette garantie ne couvre pas les comparer un outil à un autre.
défauts ni les dommages inhérents à une mauvaise Elle peut également être utilisée pour une évaluation
utilisation, une utilisation abusive ou l'usure et les préliminaire du niveau d’exposition.
dommages normaux. En cas de réclamation, veuillez AVERTISSEMENT
envoyer l'Outil électrique, en l’état, accompagné du 䡬 La valeur d’émission de vibration en fonctionnement
CERTIFICAT DE GARANTIE qui se trouve à la fin du Mode de l’outil électrique peut être différente de la valeur
d’emploi, dans un service d’entretien autorisé. totale déclarée, en fonction des utilisations de l’outil.
䡬 Identification les mesures de protection de
REMARQUE l’utilisateur fondées sur une estimation de
Par suite du programme permanent de recherche et de l’exposition en conditions d’uitilisation (tenant
développement HiKOKI, ces spécifications peuvent faire compte de tous les aspects du cycle d’utilisation,
l’objet de modifications sans avis préalable. tels que les moments où l’outil est mis hors tension
ou lorsqu’il tourne à vide en plus des temps de
déclenchements).

36

03Fre_DH25DL_WE.p65 36 11/12/13, 9:44 AM


Italiano
(Traduzione delle istruzioni originali)

Non utilizzate gli elettroutensili qualora siate stanchi,


AVVERTIMENTI GENERALI DI SICUREZZA
sotto l'influenza di farmaci, alcol o cure mediche.
SUGLI UTENSILI ELETTRICI Anche un attimo di disattenzione durante l'uso
AVVERTENZA degli elettroutensili potrebbe essere causa di gravi
Leggere tutti gli avvertimenti di sicurezza e tutte le lesioni personali.
istruzioni. b) Indossate l'attrezzatura di protezione personale.
Indossate sempre le protezioni oculari.
La mancata osservanza degli avvertimenti e delle istruzioni
L'attrezzatura protettiva, quali maschera facciale,
potrebbe essere causa di scosse elettriche, incendi e/o
calzature antiscivolo, caschi o protezioni oculari
gravi lesioni.
ridurrà il rischio di lesioni personali.
c) Impedite le accensioni involontarie. Prima del
Salvare tutti gli avvertimenti e le istruzioni per riferimenti collegamento a una sorgente di alimentazione e/
futuri. o pacco batteria e prima di raccogliere o
Il termine “elettroutensili” riportato nelle avvertenze si trasportare l’utensile, verificate che l'interruttore
riferisce agli elettroutensili azionati con alimentazione di sia posizionato su OFF.
rete (via cavi) o a batterie (senza cavi). Il trasporto degli elettroutensili tenendo le dita
1) Sicurezza dell’area operativa sull'interruttore o l’attivazione elettrica degli
a) Mantenere l'area operativa pulita e ordinata. utensile che hanno l’interruttore su ON, implica il
Aree operative sporche o disordinate possono rischio di incidenti.
favorire gli infortuni. d) Prima di attivare l'elettroutensile, rimuovete
b) Non utilizzare gli elettroutensili in atmosfere qualsiasi chiave di regolazione.
esplosive, ad es. in presenza di liquidi , gas o Lasciando la chiave in un componente in rotazione
polveri infiammabili. dell'elettroutensile, sussiste il rischio di lesioni
Gli elettroutensili generano delle scintille che personali.
potrebbero accendere la polvere o i fumi. e) Mantenersi in equilibrio. Mantenersi sempre su
c) Tenere lontani bambini e astanti durante l'utilizzo due piedi, in equilibrio stabile.
degli elettroutensili. Ciò consente di controllare al meglio
Qualsiasi distrazione può essere causa di perdita l'elettroutensile in caso di situazioni impreviste.
di controllo. f) Vestirsi in modo adeguato. Non indossare abiti
larghi o gioielli. Tenere i capelli, gli abiti e i guanti
2) Sicurezza elettrica lontano dalle parti in movimento.
a) Le spine degli elettroutensili devono essere idonee Abiti allentati, gioielli e capelli lunghi potrebbero
alle prese disponibili. impigliarsi nelle parti in movimento.
Non modificare mai le prese. g) In caso di dispositivi provvisti di collegamento ad
Con gli elettroutensili a massa (messi a terra), apparecchiature di rimozione e raccolta polveri,
non utilizzare alcun adattatore. verificare che queste siano collegate e utilizzate
L'utilizzo di spine intatte e corrispondenti alle prese in modo adeguato.
disponibili ridurrà il rischio di scosse elettriche. L'utilizzo della raccolta della polvere può ridurre i
b) Evitare qualsiasi contatto con le superfici a massa rischi connessi alle polveri.
o a terra, quali tubi, radiatori, fornelli e frigoriferi.
In caso di messa a terra o massa del corpo, sussiste 4) Utilizzo e manutenzione degli elettroutensili
un maggior rischio di scosse elettriche. a) Non utilizzare elettroutensili non idonei. Utilizzare
c) Non esporre gli elettroutensili alla pioggia o l'elettroutensile idoneo alla propria applicazione.
all'umidità. Utilizzando l'elettroutensile corretto, si garantirà
La penetrazione di acqua negli elettroutensili un'esecuzione migliore e più sicura del lavoro,
aumenterà il rischio di scosse elettriche. alla velocità di progetto.
d) Non tirare il cavo. Non utilizzarlo per il trasporto, b) Non utilizzare l'elettroutensile qualora non sia
o per tirare o scollegare l'elettroutensile. possibile accenderlo/spegnerlo tramite
Tenere il cavo lontano da fonti di calore, oli, bordi l'interruttore.
appuntiti o parti in movimento. É pericoloso utilizzare elettroutensili che non
Cavi danneggiati o attorcigliati possono possano essere azionati dall'interruttore.
aumentare il rischio di scosse elettriche. Provvedere alla relativa riparazione.
e) Durante l'uso degli elettroutensili all'esterno, c) Prima di effettuare qualsiasi regolazione, sostituire
utilizzare una prolunga idonea per usi esterni. gli accessori o depositare gli elettroutensili,
L'utilizzo di cavi per esterno riduce il rischio di scollegare la spina dalla presa elettrica e/o il pacco
scosse elettriche. batteria dall’utensile elettrico.
f) Se è impossibile evitare l’impiego di un utensile Queste misure di sicurezza preventive riducono il
elettrico in un luogo umido, utilizzare rischio di avvio involontario dell'elettroutensile.
l’alimentazione protetta da un dispositivo a d) Depositare gli elettroutensili non utilizzati lontano
corrente residua (RCD). dalla portata dei bambini ed evitare che persone
L’uso di un RCD riduce il rischio di scosse elettriche. non esperte di elettroutensili o non a conoscenza
di quanto riportato sulle presenti istruzioni
3) Sicurezza personale azionino l'elettroutensile.
a) Durante l'uso degli elettroutensili, state all'erta, É pericoloso consentire che utenti non esperti
verificate ciò che state eseguendo e adottate utilizzino gli elettroutensili.
sempre il buon senso.

37

04Ita_DH25DL_WE.p65 37 11/12/13, 9:35 AM


Italiano

e) Manutenzione degli elettroutensili. Verificare che 3. Afferrare l'utensile dalle superfici isolate quando
non vi siano componenti in movimento disallineati si eseguono operazioni in cui l'attrezzo di taglio
o bloccati, componenti rotti o altre condizioni potrebbe venire a contatto con fili elettrici nascosti.
che potrebbero influenzare negativamente il Il contatto dell'accessorio da taglio con un filo in
funzionamento dell'elettroutensile. tensione potrebbe mettere in tensione le parti
In caso di guasti, provvedere alla riparazione metalliche esposte dell'utensile e dare una scossa
dell'elettroutensile prima di riutilizzarlo. elettrica all'operatore.
4. Caricare la batteria ad una temperatura di 0 – 40°C.
Molti incidenti sono causati da una scarsa
Una temperatura minore puòprovocare
manutenzione. sovraccarico, il che è pericoloso. La batteria non
f) Mantenere gli strumenti di taglio affilati e puliti. può essere caricata a temperature superiori a 40°C.
Gli strumenti di taglio in condizioni di La temperatura ideale è compresa 20 – 25°C gradi.
manutenzione adeguata, con bordi affilati, sono 5. Non usare il caricatore in continuazione.
meno soggetti al bloccaggio e sono più facilmente Quando un’operazione di caricatura è terminata,
controllabili. prima di iniziarne una seconda, lasciare che il
g) Utilizzare l'elettroutensile, gli accessori, le barrette, caricatore riposi per 15 minuti.
ecc. in conformità a quanto riportato nelle presenti 6. Non permettere che sostanze estranee entrino nel
istruzioni, tenendo in debita considerazione le foro di collegamento della batteria ricaricabile.
condizioni operative e il tipo di lavoro da eseguire. 7. Non smontare mai la batteria ricaricabile e il caricatore.
L’uso dell’utensile elettrico per operazioni diverse 8. Non provocare assolutamente mai dei cortocircuiti
da quelle previste potrebbe causare una situazione alla batteria ricaricabile. Il fenomeno provoca
pericolosa. surriscaldamento e grande corrente elettrica. Può
quindi causare bruciature o danni alla batteria.
5) Utilizzo e cura dell’utensile batteria 9. Non gettare la batteria nel fuoco.
a) Ricaricare solo con il caricatore specificato dal Può esplodere.
produttore. 10. Quando si usa questo apparecchio continuamente,
Un caricatore adatto per un tipo di gruppo batteria l’apparecchio può surriscaldarsi, causando danni
può creare un rischio di incendio quando viene al motore e all’interruttore lasciare l’apparecchio
utilizzato con un altro gruppo batteria. fermo per circa 15 minuti.
b) Usare utensili elettrici con gruppi batteria 11. Non inserire nessun oggetto nelle fessure di
ventilazione del caricatore.
specificatamente designati.
Inserendo oggetti metallici o infiammabili nelle
L’utilizzo di qualsiasi altro gruppo batteria può fessure di ventilazione, si possono causare
creare un rischio di lesioni e incendi. facilmente delle scosse elettriche, o si può
c) Quando il gruppo batteria non viene utilizzato, danneggiare il caricatore.
tenerlo lontano da altri oggetti metallici come 12. Usando una batteria scarica, il caricatore può
graffette, monete, chiavi, chiodi, viti, o altri piccoli venir danneggiato.
oggetti metallici che possono creare una 13. Non appena la vita della batteria dopo le operazioni
connessione da un terminale a un altro. di ricaricatura diventa troppo breve per finipratici,
Cortocircuitare i terminali della batteria insieme si porti la batteria al negozio dove è stata
può causare ustioni o incendi. acquistata. Non la si getti mai via.
d) In condizioni abusive, del liquido può fuoriuscire 14. Indossare protezioni per le orecchie
dalla batteria; evitare il contatto. Se il contatto L’esposizione al rumore può causare la perdita
si verifica accidentalmente, sciacquare con acqua. dell’udito.
Se il liquido entra a contatto con gli occhi, 15. Subito dopo aver adoperato l’attrezzo o durante
richiedere assistenza medica. le operazioni non toccare mai la punta. Questa
diviene molto calda durante il funzionamento e
Il liquido che fuoriesce dalla batteria può causare
poterebbe causare ustioni.
irritazioni o ustioni. 16. Utilizzare le leve ausiliarie fornite con l’utensile.
6) Assistenza La perdita di controllo può causare lesioni alla
a) Affidate le riparazioni dell'elettroutensile a persona.
persone qualificate che utilizzino solamente parti 17. Impugnare sempre saldamente il corpo e
di ricambio identiche. l’impugnatura dell’utensile, per evitare che la forza
Ciò garantirà il mantenimento della sicurezza di controreazione produce un lavoro impreciso e
persino pericoloso.
dell'elettroutensile.
18. Indossare una maschera di protezione per la
PRECAUZIONI polvere Non inalare le polveri dannose generate
Tenere lontano dalla portata di bambini e invalidi. durante l’operazione di trapanatura o di cesellatura.
Quando non utilizzati, gli strumenti dovranno essere La polvere può mettere a rischio la vostra salute
deposti lontano dalla portata di bambini e invalidi. e quella di coloro che vi stanno attorno.

AVVERTIMENTI DI SICUREZZA PER IL PRECAUZIONI SULLA BATTERIA AGLI IONI DI


MARTELLO PERFORATORE A BATTERIA LITIO

1. Indossare dispositivi di protezione per le orecchie. Per estendere la durata, la batteria agli ioni di litio è
munita di una funzione di protezione per arrestarne l’uscita.
L’esposizione al rumore può causare la perdita
Nei casi 1 e 2 descritti di seguito, durante l’utilizzo del
dell’udito. prodotto, anche se state premendo l’interruttore, il motore
2. Utilizzare le leve ausiliarie se fornite con l’utensile. potrebbe arrestarsi. Ciò non indica un malfunzionamento
La perdita di controllo può causare lesioni alla ma è il risultato della funzione di protezione.
persona.
38

04Ita_DH25DL_WE.p65 38 11/12/13, 9:35 AM


Italiano

1. Quando la rimanente alimentazione della batteria 8. Non mettere o sottoporre la batteria a temperature
si esaurisce (Il voltaggio della batteria scende fino elevate o ad alta pressione come in un forno
a circa 14V (DH25DL, DH25DAL) / circa 20V microonde, essicatore o contenitore ad alta
(DH36DL, DH36DAL)), il motore si arresta. pressione.
In tal caso, ricaricarla immediatamente. 9. Tenere immediatamente lontano dal fuoco quando
2. Se l’utensile è sovraccarico, il motore potrebbe si rilevano perdite o maleodore.
arrestarsi. In tal caso, rilasciare l’interruttore 10. Non usare in un luogo dove viene generata forte
dell’utensile ed eliminare le cause del sovraccarico. elettricità statica.
Dopo ciò, sarà possibile riutilizzarlo. 11. Se si verifica la perdita delle batterie, maleodore,
Inoltre, si prega di prestare attenzione al seguente generazione di calore, scolorimento o deformazione,
avvertimento e cautela. o se appaiono anormalità di qualsiasi natura durante
AVVERTENZA l’uso, la ricarica o la conservazione, rimuoverla
Per prevenire qualsiasi perdita delle batterie, generazione immediatamente dall’apparecchio o carica batteria,
di calore, emissione di fumi, esplosione e accensione, e interrompere l’uso.
assicurarsi di prestare attenzione alle seguenti precauzioni. ATTENZIONE
1. Assicurarsi che la polvere e i detriti non si 1. Se il liquido che fuoriesce dalla batteria entra
accumulino sulla batteria. negli occhi, non sfregare gli occhi e lavarli bene
䡬 Durante la lavorazione, assicurarsi che la polvere e con acqua fresca e pulita come acqua di rubinetto
i detriti non si depositino sulla batteria. e contattare immediatamente un medico.
䡬 Assicurarsi che qualsiasi polvere e detriti che si Se non viene trattato, il liquido può causare
depositano sull’utensile elettrico durante la problemi agli occhi.
lavorazione non si accumulino sulla batteria. 2. Se il liquido fuoriesce sulla pelle o gli abiti, lavare
䡬 Non conservare una batteria inutilizzata in un luogo bene con acqua pulita come l’acqua del rubinetto
esposto a polvere e detriti. immediatamente.
䡬 Prima di ritirare una batteria, rimuovere la polvere e i C’è una possibilità che possa causare irritazione
detriti che si sono depositati su di essa e non conservarla alla pelle.
insieme a parti metalliche (viti, chiodi, ecc.). 3. Se trovate ruggine, maleodore, surriscaldamento,
2. Non forare la batteria con un oggetto appuntito come scolorimento, deformazione, e/o altre irregolarità
un chiodo, non colpire con un martello, calpestare, quando si utilizza la batteria per prima volta, non
lanciare o sottoporre la batterie a violenti urti fisici. usarla e restituirla al fornitore o venditore.
3. Non usare batterie apparentemente danneggiate AVVERTENZA
o deformate. Se un oggetto estraneo conduttivo di elettricità entra nei
4. Non usare batterie con la polarità invertita. terminali della batteria agli ioni di litio, potrebbe verificarsi
5. Non collegare direttamente a prese elettriche o un corto circuito causando il rischio di un incendio.
prese per caricabatteria da auto. Osservate le seguenti precauzioni quando ritirate la batteria.
6. Non usare la batteria per uno scopo diverso da 䡬 Non posizionate trucioli, chiodi, cavi in acciaio,
quelli specificati. rame o altri cavi conduttivi di elettricità nella
7. Se la ricarica della batteria non si completa anche custodia.
quando è passato un tempo di ricarica specificato, 䡬 Installate la batteria nell’utensile elettrico o
interrompere immediatamente la ricarica. conservatela premendola contro il coperchio per
la batteria finché i fori di ventilazione vengono
coperti per impedire corto-circuiti. (Vedere Fig. 1)
CARATTERISTICHE
UTENSILE ELETTRICO

Modello DH25DL DH25DAL DH36DL DH36DAL


Velocità senza carico Save/Power 0 – 550 min–1 / 0 – 1100 min–1
Tasso di impatto a pieno carico Save/Power 0 – 2250 min–1 / 0 – 4500 min–1
Cemento 26 mm
Perforazione Acciaino 13 mm
Capacità
Legno 30 mm
Avvitamento Vite per legno 6,2 mm (diametro) × 40 mm (lunghezza)
BSL2530: BSL2520B: BSL2530: BSL3626: BSL3626:
Batteria ricaricabile Li-ion 25,2 V Li-ion 25,2 V Li-ion 25,2 V Li-ion 36 V Li-ion 36 V
(3,0 Ah 14 cellule) (2,0 Ah 7 cellule) (3,0 Ah 14 cellule) (2,6 Ah 20 cellule) (2,6 Ah 20 cellule)
Peso 3,5 kg 3,4 kg 3,6 kg 3,9 kg 4,0 kg
䡬 Non usare il modo “SAVE” quando si eseguono fori con il trapano da legno. Esiste il rischio che il motore bruci.

CARICATORE
Modello UC36YRSL UC36YRL
Voltaggio di carica 14,4 V – 36 V 25,2 V – 36 V
Peso 0,7 kg 0,9 kg
39

04Ita_DH25DL_WE.p65 39 11/12/13, 9:35 AM


Italiano

ACCESSORI STANDARD

1 2 3 3

UC36YRSL UC36YRL
4 5
DH25DL 6
DH25DAL

1 Impugnatura laterale ....................................................................................................... 1


2 Calibro profondità ........................................................................................................... 1
3 Caricatore (UC36YRSL o UC36YRL) ............................................................................. 1
4 Custodia in plastica ........................................................................................................ 1
5 Batteria supplementare .................................................................................................. 1
6 Coperchio per la batteria .............................................................................................. 1

1 2 3 3

UC36YRSL UC36YRL
4 5
DH36DL 6
DH36DAL

1 Impugnatura laterale ....................................................................................................... 1


2 Calibro profondità ........................................................................................................... 1
3 Caricatore (UC36YRSL o UC36YRL) ............................................................................. 1
4 Custodia in plastica ........................................................................................................ 1
5 Batteria supplementare .................................................................................................. 1
6 Coperchio per la batteria .............................................................................................. 1

Gli accessori standard possono essere cambiati senza preavviso.

2. Foratura per ancoraggio (rotazione + percussione)


ACCESSORI FACOLTATIVI (venduti a parte)
 Punta (a gambo conico) Adattatore per gambo
1. Batteria (BSL2520B, BSL2530, BSL3626) conico.

Broca de taladro Adaptador cónico


(vástago cónico) (Asta SDS Plus)
Broca de taladro
Diametro esterno
11,0 mm Coppiglia
12,3 mm
12,7 mm
Può essere utile preparare delle pile di riserva. 14,3 mm
14,5 mm
17,5 mm
21,5 mm
40

04Ita_DH25DL_WE.p65 40 11/12/13, 9:35 AM


Italiano

Adaptador cónico 5. Lavoro di rottura (solo martellamento)


(Solo il modello DH25DAL e DH36DAL)
Tipo di Punta gigante (tipo rotondo) (asta SDS-plus)
conicità Punta usabile
Conicità Morse Punta
(n. 1) (a gambo conico) 11,0 – 17,5 mm
Conicità Morse Punta Punta gigante (tipo quadrato) (asta SDS-plus)
(n. 2) (a gambo conico) 21,5 mm
Conicità A L’adattatore per gambo a conicità A o B è
disponibili a richiesta. Non è per contro
Conicità B disponibile la punta per tale gambo. 6. Scavo e bordatura scanalature (solo martellamento)
Scalpello freddo (asta SDS-plus) (Solo il modello
䡬 Morsa per martello perforatore 13 mm e chiave per DH25DAL e DH36DAL)
mandrino

Taglierina (asta SDS-plus) (Solo il modello DH25DAL


e DH36DAL)
Punta a diamanti dritta Morsa per martello
(per trapanare a percossa ) perforatore 13 mm
(Asta SDS Plus)
7. Scanalatura (solo martellamento)
Scalpello per scanalatura (asta SDS-plus) (Solo il
modello DH25DAL e DH36DAL)

Chiave per
mandrino
3. Ancoraggio (rotazione + percussione)
䡬 Adattatore per ancoraggio (per trapano a percussione 8. Foratura e viti di guide (solo rotazione)
elettrico) 䡬 Mandrino trapano, adattatore mandrino (G) e chiave
da mandrino
Dimensioni dell’ancora
W1/4"
Adattatore per ancoraggio
W5/16"
(per trapano a percussione
W3/8"
elettrico) (Asta SDS Plus) Vite speciale Mandrino (13VLR) Adattatore per
䡬 Adattatore per ancoraggio (per inserimento con mandrino (G)
martello manuale) (Asta SDS Plus)

Dimensioni dell’ancora
W1/4" Chiave per mandrino
W5/16"
W3/8" 9. Foratura (solo rotazione)
W1/2"
Adattatore per ancoraggio
W5/8" (per inserimento con
martello manuale)

4. Operazioni di perforazione dell’ancoraggio chimico Mandrino (13VLA) Adattatore per


(rotazione e martellamento) mandrino (D)
(Asta SDS Plus)

(Prese sul mercato) (Asta SDS Plus) Chiave per mandrino


Adattatore dell’ancoraggio
chimico 12,7 mm 䡬 Gruppo mandrino di 13 mm (con chiave) e mandrino
Adattatore dell’ancoraggio (per foratura nell’acciaio e nel legno).
chimico 19 mm

41

04Ita_DH25DL_WE.p65 41 11/12/13, 9:35 AM


Italiano

10. Viti d guida (solo relazione) 2. Inserire la batteria nel caricatore


Inserire la batteria saldamente, fino a che viene in
contatto con il fondo del comparto caricatore.
ATTENZIONE
Se la batteria è inserita a rovescio, non solo la carica
Punta Adaptatore per mandrino (D) è imposs ibile, ma possono anche essere causati
in. (Asta SDS Plus) problemi al caricatore, come la deformazione del
terminale di ricarica.
Punta in. Dimensioni vite Lunghezza 3. Carica
Quando si inserisce una batteria nel caricatore, la
No. 2 3–5 mm 25 mm
carica inizia e la spia si illumina stabilmente in rosso.
No. 3 5–8 mm 25 mm Quando la batteria è completamente carica, la spia
lampeggia in rosso (A intervalli di un secondo) (Vedere
11. Contenitore a polvere, Camera a polvere (B) le Tabella 1).
(1) Indicazioni della spia
Le indicazioni della spia sono come indicato nella
Tabella 1, aseconda delle condizioni del caricabatterie
o della batteria ricaricabile.
Contenitore a Camera a polvere (B)
polvere

Gli accessori disponibili a richiesta possono essere soggetti


a cambiamento senza preavviso.

APPLICAZIONI
Funzione di rotazione e martellamento
䡬 Apertura di fori da ancoraggio
䡬 Apertura di fori nel cemento armato
䡬 Apertura di fori in tegole
Con sola rotazione
䡬 Foratura di acciaio o legno
(con accessori disponibili a richiesta)
䡬 Serraggio di viti da macchina, viti da legno
(con accessori opzionali)
Solo martellamento (Solo il modello DH25DAL e
DH36DAL)
䡬 Scalpellatura leggera di calcestruzzo, scavo e
bordatura scanalature.

RIMOZIONE E INSTALLAZIONE DELLA


BATTERA
1. Smontaggio della batteria
Tenere saldamente l’impugnatura e spingere i fermi
della batteria, in modo da smontarla (Ved. Fig. 1
e 2).
ATTENZIONE
Non mettere la batteria in cortocircuito.
2. Montaggio della batteria
Inserire la batteria allineando entrambi i binari guida
della batteria e del corpo. Assicurarsi che la batteria
sia fissata saldamente.

RICARICA
Prima di usare l’utensile elettrico, caricare la batteria nel
seguente modo.
1. Collegare il cavo di alimentazione del caricatore a
una presa CA
Quando si collega la spina del caricatore ad una
presa a muro, la spia lampeggia in rosso (A intervalli
di un secondo).

42

04Ita_DH25DL_WE.p65 42 11/12/13, 9:35 AM


Italiano

Tabella 1
Indicazioni della spie
Si illumina per 0,5 secondi.
Prima della Lampeggia Non si illumina per 0,5 secondi.
carica (ROSSO) (Spento per 0,5 secondi)

Durante la Si illumina Si illumina stabilmente


carica (ROSSO)

Si illumina per 0,5 secondi.


Carica Lampeggia Non si illumina per 0,5 secondi.
completa (ROSSO) (Spento per 0,5 secondi)

Si illumina per 0,1 secondi.


Carica Lampeggia Non si illumina per 0,1 secondi. Malfunzionamento della
inpossibile (ROSSO) (Spento per 0,1 secondi) batteria o del caricatore.

Batteria surriscaldata.
Standby di Si illumina Si illumina stabilmente Impossibile ricaricare (la
surriscaldamento (VERDE) ricarica comincerà quando
la batteria si raffredda).

NOTA: Durante lo standby per il raffreddamento della batteria, UC36YRSL e UC36YRL raffredda la batteria
surriscaldata tramite una ventola di raffreddamento.
(2) Temperatura della batteria ricaricabile 䡬 Quando la spia lampeggia velocemente in rosso (a
Le temperature delle batterie ricaricabili sono come intervalli di 0,2 secondi), controllare che non siano
indicato nella tabella sotto. Consentire alle batterie presenti oggetti estranei nel foro di installazione della
che si sono riscaldate, di raffreddarsi prima ricaricarle. batteria. Se non sono presenti oggetti estranei è
probabile che la batteria od il caricatore non funzioni
Tabella 2 Gamma di temperature per la ricarica delle bene. Farla vedere a un Agente di manutenzione
batterie autorizzato.
䡬 Siccome il micro computer incorporato impiega circa
Caricatore 3 secondi per confermare che la batteria in carica con
Batterie UC36YRSL / UC36YRL UC36YRSL o UC36YRL è stata estratta, attendere un
ricaricabili minimo di 3 secondi prima di inserirla nuovamente
BSL2520B, BSL2530, BSL3626 0°C – 50°C per continuare la carica. Se la batteria viene reinserita
entro 3 secondi, potrebbe non essere caricata
(3) Tempo di carica
A seconda del tipo di batteria, il tempo di carica correttamente.
diventa come indicato nella Tabella 3. Scarica nel caso di batterie nuove, ecc.
Tabella 3 Tempo di carica (a 20°C) Poiché la sostanza chimica interna delle batterie
Tipo di batteria Tempo di carica nuove e delle batterie che non sono state usate per
un lungo periodo di tempo non è attivata, la scarica
BSL2520B Circa. 40 min. esterna può essere abbassata quando le si usa per
BSL2530 Circa. 60 min. la prima e seconda volta. Questo è un fenomeno
temporaneo e il tempo normale necessario per la
BSL3626 Circa. 80 min. carica viene ripristinato ricaricando la batteria per
NOTA: Il tempo di carica può variare a seconda della 2 o 3 volte.
temperatura e della tensione della fonte di Come mantenere più lunga la durata delle batterie
alimentazione.
4. Scollegare il cavo di alimentazione del caricatore (1) Ricaricare le batterie prima che si scarichino
dalla presa CA completamente.
5. Tenere saldamente il caricatore e estrarre la batteria Quando si sente che la potenza dell’attrezzo si
NOTA indebolisce, interrompere l’uso e ricaricare la
Assicurarsi di estrarre la batteria dal caricatore dopo batteria. Se si continua l’uso e si finisce la corrente
l‘uso e quindi conservarla. elettrica, la batteria può essere danneggiata e la sua
ATTENZIONE durata abbreviarsi.
䡬 Se la batteria viene caricata mentre è calda perché (2) Evitare di raggiungere alte temperature.
rimasta esposta a lungo ai raggi solari o perché Una batteria ricaricabile si riscalda subito dopo
immediatamente dopo l’uso della batteria, la spia l’uso. Se si ricarica una batteria subito dopo averla
pilota del caricatore può illuminarsi in verde. In questo usata, la sostanza chimica interna viene deteriorata
caso, prima lasciar raffreddare la batteria e poi e la durata della batteria abbreviata. Consentire alla
eseguire l’operazione di carica. batteria di raffreddarsi per un po’e quindi ricaricarla.
43

04Ita_DH25DL_WE.p65 43 11/12/13, 9:35 AM


Italiano

4. Scelta della punta


PRIMA DI INIZIARE LE OPERAZIONI
Se non si usa une punta appropriata per il diametro
1. Montaggio della punta (Fig. 5, 6) della vite, si arrischia di danneggiare la testa della
ATTENZIONE vite stessa o la punta.
Per evitare incidenti, assicurarsi di disattivare 5. Accertare la direzione della rotazione della punta
l’interruttore. (Fig. 10)
NOTA La punta gira in senso orario (come visto dal retro)
Quando si usano utensili come punte da trapano, se si preme la parte di destra (R) della leva di
ecc. assicurarsi di usare pezzi originali progettati commutazione. (Fig. 10-a)
dalla nostra azienda. Per far girare la punta in senso antiorario premere
(1) Pulire la parte del gambo della punta trapano. la leva verso sinistra (parte L). (Fig. 10-b)
(2) Inserire la punta trapano torcendola nel portautensile 6. Trapanaggio continuo
fino a che scatta in posizione. (Fig. 5) Il numero di fori che si può trapanare nel cemento
(3) Controllare che la punta trapano sia salda tirandola. dopo una ricarica è mostrato nello tabella 4.
(4) Per staccare la punta del trapano, tirare
Tabella 4
completamente il mandrino in direzione della freccia
e tirare in fuori la punta del trapano. Diametro Profondità Numero di foratura
2. Assicurarsi che la batteria sia montata in modo della punta continua possibile. (fori)
corretto. (mm) (mm) DH25DL/DH25DAL DH36DL/DH36DAL
3. Quando si installa un contenitore a polvere o una
camera a polvere (B) (Accessori disponibili a 6,5 115 160
richiesta) (Fig. 7, Fig. 8) 8,5 70 90
Quando si usa un martello perforatore per lavori
di perforazione verso l’alto mentre si rimuove 12,5 55 65
l’adattatore per camera a polvere (B), attaccare un 14,5 60 45 55
contenitore a polvere o una camera a polvere (B)
per raccogliere la polvere o particelle per un facile 18 25 40
funzionamento. 24 12 16
䡬 Installazione del contenitore a polvere
Usare il contenitore a polvere attaccandolo alla 26 7 8
punta del martello perforatore come mostrato
Questi dati sono per valori di riferimento. Il numero di fori
nell’illustrazione Fig. 7.
che può essere praticato varia a seconda di quanto è
Quando si usa una punta con ampio diametro,
affilata la punta usata o delle condizioni del cemento
allargare il foro centrale del contenitore a polvere
trapanato.
con questo martello perforatore.
ATTENZIONE
䡬 Installazione della camera a polvere (B)
Quando si usa questo apparecchio continuamente,
Quando si usa la camera a polvere (B), inserire la
l’apparecchio può surriscaldarsi, causando danni al
camera a polvere (B) dalla cima della punta allineandola
motore e all’interruttore.
alla scanalatura sull’impugnatura. (Fig. 8)
L’apparecchio fermo per circa 15 minuti.
ATTENZIONE
䡬 Il contenitore a polvere e la camera a polvere (B)
sono solo per l’uso in lavori di perforazione su OPERAZIONE
calcestruzzo. Non usateli per perforazioni di legni
o metalli. PRECAUZIONI sulla batteria agli ioni di litio
䡬 Inserire completamente la camera a polvere (B) alla Per estendere la durata, la batteria agli ioni di litio è
parte della morsa dell’unità principale. munita di una funzione di protezione per arrestarne
䡬 Quando si accende il martello perforatore mentre l’uscita. Pertanto, se l’utensile è sovraccarico, il motore
il camera a polvere (B) è staccato dalla superficie potrebbe arrestarsi. Ciò non indica un malfunzionamento
in calcestruzzo, il camera a polvere (B) ruoterà ma è il risultato della funzione di protezione. In tal caso,
insieme alla punta del martello. Assicurarsi di rilasciare l’interruttore dell’utensile ed eliminare le cause
accendere l’interruttore dopo aver fatto aderire il del sovraccarico.
contenitore a polvere alla superficie in calcestruzzo. 1. Funzionaménto dell’interruttore
Quando si usa un camera a polvere (B) attaccando 䡬 Premendo il grilletto interruttore, l'utensile si mette
una punta la cui lunghezza totale è più di 190 mm, in movimento. Lasciando andare il grilletto
il camera a polvere (B) non può toccare la superficie interruttore, il motore si ferma.
in calcestruzzo e quindi ruoterà. 䡬 La velocità di rotazione del martello perforatore a
Perciò usare punte la cui lunghezza totale sia di 166 batteria può essere controllata variando la pressione
mm, 160 mm e 110 mm. sull’interruttore a grilletto. La velocità è bassa quando
䡬 Quando si trapanano fori, buttare via i trucioli ogni il grilletto interruttore viene premuto leggermente,
due o tre fori. e aumenta a mano a mano che il grilletto interruttore
䡬 Sostituire la punta dopo aver rimosso il camera a viene premuto maggiormente.
polvere (B). 䡬 Quando si rilascia il grilletto interruttore, viene
applicato il freno per un arresto immediato.

44

04Ita_DH25DL_WE.p65 44 11/12/13, 9:35 AM


Italiano

2. Rotazione + Percussione 5. Solo percussione


Allineare il segno “ ” con il segno “ ” ruotando Allineare il segno “ ” con il segno “ ” ruotando
la leva di cambio per passare alla funzione la leva di cambio per impostare solo la funzione
“Rotazione e percussione”. (Fig. 9-a, Fig. 9-b) “Percussione”. (Fig. 9-a)
(1) Montare la punta. (1) Montare il punto maschio o scalpello freddo.
(2) Premere l’interruttore a grilletto dopo aver applicato 6. Uso della bacchetta di arresto (Fig. 13)
la punta sul luogo da forare. (Fig. 11) (1) Allentare il bullone manopola sul manico laterale
(3) Non è assolutamente necessario esercitare una e inserire il fermo nella scanalatura a U sul manico
grande forza sul trapano. Spingere invece il trapano laterale.
solo leggermente, in modo che si veda la polvere (2) Regolare la posizione della bacchetta d’arresto a
uscire dal foro. seconda della profondità del foro e fissare bene il
ATTENZIONE bullone manopola.
Se la punta, durante la penetrazione nel materiale, 7. Uso della punta a gambo conico insieme con
dovesse incontrare del ferro, essa portrebbe avere l’adattator eper gambo conico
la tendenza a fermarsi (non più girare), il che (1) Montare l’adattatore per gambo conico sul trapano
causerebbe a sua volta la tendenza del trapano a (Fig. 15)
girare in senso opposto. Per tale ragione è (2) Montare la punta a gambo conico sull’adattatore
consigliabile afferrare sempre saldamente sia per punta a gambo conico (Fig. 15)
l’impugnatura principale che laterale, come mostrato (3) Accendere l’attrezzo ed eseguire il foro secondo la
in Fig. 11. profondità prestabilita.
3. Sola rotazione (4) Per smontare la punta a gambo conico inserire la
Allineare il segno “ ” con il segno “ ” ruotando coppiglia nella fessura dell’adattatore per gambo
la leva di cambiamento per passare alla funzione conico e battere sulla punta (della coppiglia)
“Solo rotazione”. (Fig. 9-a, Fig. 9-b). con un martello, con l’attrezzo e la punta appoggiati
Per eseguire dei fori nel legno o nel metallo facendo su dei supporti. (Fig. 16)
uso del mandrino e dell’adattatore per mandrino, 8. Commutazione tra i modi “SAVE” e “POWER”
procedere nel modo seguente. La forza di percussione del martello può essere
Montaggio del mandrino e dell’adattatore per aumentata o diminuita secondo l’uso a cui è
mandrino: (Fig. 12) destinata, usando la manopola del cambio come
(1) Applicazione del mandrino all’adattatore. nella Fig. 17.
(2) La parte dell’asta SDS plus è uguale alla punta del Regolare la forza a seconda dell’uso desiderato.
trapano. Perciò per applicarla fare riferimento alla (1) Modo “SAVE”... forza di percussione minore
sizione “Montaggio della punta”. Questo serve a evitare che punte trapano fini da
ATTENZIONE meno di 5 mm di diametro siano curvate o rotte.
䡬 Applicando una forza più elevata di quanto non (2) Modo “POWER”... forza di percussione maggiore
sia necessario non si accelera per niente 䡬 Questo può essere usato per eseguire fori in modo
l’esecuzione del lavoro. Si arrischia invece di rapido ed efficiente quando si usano punte trapano
deteriorare la punta e di ridurre la durabilità del di diametro superiore a 5 mm.
trapano. 䡬 Questo può essere usato per trapanare fori in legno
䡬 Estraendo la punta dal foro è possibile che si o metallo.
producano degli strappi. Toglierla quindi ATTENZIONE
lentamente, con un movimento di andirivie-ni. Non trapanare fori nel legno con il modo “SAVE”.
䡬 Non usare il trapano nella funzione di rotazione Esiste il rischio che il motore bruci perché si blocca
+ percussione quando è montato il mandrino e facilmente a causa della potenza ridotta.
l’adattatore per mandrino. Così facendo si ridur
rebbe sicuramente la durabilità delle diverse
parti dell’attrezzo. LUBRIFICAZIONE
4. Avvitamento di viti del legno (Fig. 14)
(1) Scelta dalla punta Per assicurare il buon funzionamento di questo trapano,
Se possibile, usare una vite con testa a croce. esso deve essere lubrificato con del grasso a bassa
Usando una vite con testa a meno, la punta potrebbe viscosità. Se del grasso dovesse perdersi a causa di viti
scivolar fuori facilmente. allentate, rivolgersi ad un centro di assistenza autorizzato.
(2) Avvitamento di viti del legno Continuando ad usare il trapano con lubrificazione carente
Prima di avvitare viti del legno, eseguire un foro si causa una sicura limitazione della vita dell’attrezzo.
guida nel materiale da avvitare. Disporre la punta ATTENZIONE
sulla scanalatura della testa della vite e avvitare con Usare solo il grasso (FG-6A) sopracitato. Usando del
cura. grasso diverso le prestazioni dell’attrezzo potrebbero
ATTENZIONE soffrirne. Se il grasso deve essere sostituito, rivolgersi ad
Preparare il foro guida con cura, tenendo in un centro di assistenza.
considerazione la durezza del legno. Se il foro
dovesse essere troppo piccolo o profondo, sarebbe
necessario applicare una forza di avvitamento tale,
che il passo della vite del legno potrebbe venir
rovinato.

45

04Ita_DH25DL_WE.p65 45 11/12/13, 1:18 PM


Italiano

Nell’uso e nella manutenzione degli utensili elettrici


MANUTENZIONE ED ISPEZIONE
devono essere osservate le normative di sicurezza
1. Ispezione dell’utensile e i criteri prescritti in ciascun paese.
Poiché condizioni imperfette causane un MODIFICHE
abbassamento dell’efficienza e possibile Gli utensili elettrici HiKOKI vengono continuamente
malfunzionamento dell’attrezzo, affilare o sostituire migliorati e modificati per includere le più recenti
l’utensile quando si notano segni di abrasione. innovazioni tecnologiche.
2. Ispezione delle viti di montaggio Di conseguenza, alcuni pezzi (p.es. numero di codice
Ispezionare regolarmente le viti di montaggio e e/o design) possono essere modificati senza
assicurarsi che siano ben fissate. Se una di queste preavviso.
dovesse essere allentata, riserrarla immediatamente.
Si rischia in caso contrario di provocare incidenti Avviso importante sulle batterie per gli utensili
pericolosi. elettrici a batteria HiKOKI
3. Manutenzione del motore Utilizzare sempre una delle nostre batterie originali.
L’avvolgimento del motore il vero e proprio “cuore” Non possiamo garantire la sicurezza e le prestazioni
degli attezzi elettrici. Fare attenzione a non dell’utensile elettrico a batteria quando esso viene
danneggiare l’avvolgimento e/o non bagnarlo con utilizzato con batterie diverse da quelle da noi
olio o acqua. designate, o quando la batteria viene smontata e
4. Pulizia della carcassa dell’utensile modificata (per esempio lo smontaggio e la
Se il martello perforatore è sporco, pulirlo con uno sostituzione di pile o altre parti interne).
staccio soffice, inumidito di acqua e sapone.
Non usare solventi cloridici, benzina o diluenti per
benzina, in quanto potrebbero deformare la plastica. GARANZIA
5. Conservazione
Conservare il martello perforatore ad una Garantiamo gli Utensili Elettrici HiKOKI in conformità alle
temperatura inferiore ai 40°C e non a portata di specifiche normative imposte dalla legge e dai paesi.
mano di bambini. Questa garanzia non copre difetti o danni dovuti a uso
NOTA erroneo, abuso o normale usura. In caso di lamentele, si
Assicurarsi che la batteria sia completamente carica prega di inviare l’Utensile Elettrico, non smontato, insieme
quando viene conservata per un lungo periodo (3 al CERTIFICATO DI GARANZIA che si trova al termine di
mesi o più). Una batteria con minore capacità queste Istruzioni per l’uso, ad un Centro di Assistenza
potrebbe non essere in grado di essere caricata Autorizzato HiKOKI.
quando viene utilizzata, se conservata per un lungo
periodo. NOTA
NOTA A causa del continuo programma di ricerche e sviluppo
Conservazione delle batterie agli ioni di litio della HiKOKI, le caratteristiche riportate in questo foglio
Prima di riporre le batterie agli ioni di litio, assicurarsi sono soggette cambiamenti senza preventiva
di averle caricate completamente. comunicaizione.
Riporre le batterie per periodi prolungati con un
basso livello di carica ne può provocare il
deterioramento delle prestazioni o la significativa
riduzione del tempo di utilizzo delle batterie, e
potrebbe anche rendere le batterie incapaci di
mantenere la carica.
Tuttavia, la significativa riduzione del tempo di
utilizzo delle batterie può essere risolta caricando
e utilizzando le batterie ripetutamente da due a
cinque volte.
Se il tempo di utilizzo delle batterie rimane
estremamente ridotto nonostante le ricariche
ripetute, considerare le batterie inutilizzabili e
acquistarne di nuove.
6. Lista dei pezzi di ricambio
A: N. voce
B: N. codice
C: N. uso
D: Note
CAUTELA
Riparazioni, modifiche e ispezioni di utensili elettrici
HiKOKI devono essere eseguite da un centro
assistenza HiKOKI autorizzato.
Questa lista dei pezzi torna utile se viene presentata
con l’utensile al centro assistenza HiKOKI autorizzato
quando si richiedono riparazioni o altri interventi
di manutenzione.

46

04Ita_DH25DL_WE.p65 46 11/12/13, 1:18 PM


Italiano

Informazioni riguardanti i rumori trasmessi dall’aria e


le vibrazioni
I valori misurati sono stati determinati in conformitá a
EN60745 e descritti in conformità alla normativa ISO 4871.

Livello misurato di potenza sonora pesato A: 103 dB (A)


Livello misurato di pressione sonora pesato A: 92 dB (A)
KpA incertezza: 3 dB (A)

Indossare i dispositivi di protezione acustica.

Valori totali di vibrazione (somma vettori triass.)


determinati secondo la norma EN60745.

[DH36DAL]
Perforazione nel cemento:
Valore di emissione vibrazioni ah, HD = 18,6 m/s2
Incertezza K = 1,5 m/s2

Valore di cisellatura equivalente:


Valore di emissione vibrazioni ah, CHeq = 12,5 m/s2
Incertezza K = 1,5 m/s2

[DH25DAL]
Perforazione nel cemento:
Valore di emissione vibrazioni ah, HD = 16,7 m/s2
Incertezza K = 1,5 m/s2

Valore di cisellatura equivalente:


Valore di emissione vibrazioni ah, CHeq = 11,9 m/s2
Incertezza K = 1,5 m/s2

Il valore totale di emissione vibrazioni dichiarato è stato


misurato in base al metodo di test standard e può essere
utilizzato per confrontare un utensile con un altro.
Può essere inoltre utilizzato per la stima preliminare
dell’esposizione.
AVVERTENZA
䡬 Il valore di emissione vibrazioni durante l’uso
effettivo dell’utensile può essere diverso dal valore
totale dichiarato in base alle modalità di utilizzo
dell’utensile stesso.
䡬 Identificare le misure di sicurezza per la protezione
dell’operatore basate su stima dell’esposizione nelle
effettive condizioni di utilizzo (prendendo in
considerazione tutte le parti del ciclo di
funzionamento come i tempi in cui l’utensile resta
spento e quando funziona senza essere utilizzato in
aggiunta al tempo di avvio).

47

04Ita_DH25DL_WE.p65 47 11/12/13, 9:35 AM


Nederlands
(Vertaling van de oorspronkelijke aanwijzingen)

f) Als het elektrisch gereedschap in een vochtige


ALGEMENE VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN
omgeving gebruikt moet worden, dient een
VOOR ELEKTRISCH GEREEDSCHAP voeding met RCD (reststroom-apparaat)
WAARSCHUWING beveiliging te worden gebruikt.
Lees alle waarschuwingen en instructies aandachtig Gebruik van een RCD vermindert de kans op een
door. elektrische schok.
Nalating om de waarschuwingen en instructies op te 3) Persoonlijke veiligheid
volgen kan in een elektrische schok, brand en/of ernstig a) Blijf waakzaam, let voortdurend op uw werk en
letsel resulteren. gebruik uw gezond verstand wanneer u elektrisch
gereedschap gebruikt.
Bewaar alle waarschuwingen en aanwijzingen voor Gebruik geen elektrisch gereedschap wanneer u
eventuele naslag in de toekomst. moe bent of onder invloed van drugs, alcohol of
De term “elektrisch gereedschap” heeft zowel betrekking medicijnen.
op elektrisch gereedschap dat via de netvoeding van stroom Eén moment van onoplettendheid kan in ernstig
wordt voorzien als gereedschap dat via een accu (snoerloos) lichamelijk letsel resulteren.
van stroom wordt voorzien. b) Gebruik persoonlijke beschermingsmiddelen.
1) Veiligheid van de werkplek Draag altijd oogbescherming.
a) Zorg voor een schone en goed verlichte werkplek. Beschermingsmiddelen zoals stofmaskers, niet-
Een rommelige of donkere werkplek verhoogt de glijdende veiligheidsschoenen, een helm of
kans op ongelukken. oorbescherming vermindert het risico op
b) Gebruik het elektrisch gereedschap niet in een lichamelijk letsel.
omgeving met ontplofbare vloeistoffen, gassen c) Voorkom dat het gereedschap per ongeluk kan
of stof. starten. Controleer of de schakelaar in de uit stand
Elektrisch gereedschap kan vonken afgeven. Deze staat voordat u de voeding en/of de accu aansluit,
vonkjes kunnen stofdeeltjes of gassen doen het gereedschap oppakt of gaat dragen.
ontbranden. Zorg ervoor dat u tijdens het verplaatsen van het
c) Houd kinderen en andere toeschouwers tijdens het elektrisch gereedschap uw vingers uit de buurt van
gebruik van elektrische gereedschap uit de buurt. de schakelaar houdt en sluit de stroombron niet aan
Afleidingen kunnen gevaarlijk zijn. terwijl de schakelaar op aan staat om ongelukken te
2) Elektrische veiligheid vermijden.
a) De stekker op het elektrische gereedschap moet d) Verwijder sleutels en moersleutels uit het
geschikt zijn voor aansluiting op de gereedschap voordat u het elektrisch gereedschap
wandcontactdoos. aanzet.
De stekker mag op geen enkele manier Een (moer-)sleutel die op een bewegend onderdeel
gemodificeerd worden. Gebruik geen van het elektrisch gereedschap bevestigd is kan
verloopstekker met geaard elektrisch gereedschap. in lichamelijk letsel resulteren.
Deugdelijke stekkers en geschikte wandcontactdozen e) Reik niet te ver. Zorg ervoor dat u te allen tijde
verminderen het risico op een elektrische schok. stevig staat en uw evenwicht behoudt.
b) Vermijd lichamelijk contact met geaarde Op deze manier heeft u tijdens een onverwachte
oppervlakken zoals leidingen, radiatoren, situatie meer controle over het elektrisch
fornuizen en koelkasten. gereedschap.
Wanneer uw lichaam in contact staat met geaarde f) Draag geen loszittende kleding of sieraden. Houd
oppervlakken loopt u een groter risico op een uw haar, kleding en handschoenen uit de buurt
elektrische schok. van bewegende onderdelen.
c) Stel het elektrisch gereedschap niet bloot aan Loszittende kleding, sieraden en lang haar kunnen
regen of vochtige omstandigheden. in de bewegende onderdelen verstrikt raken.
Het risico op een elektrische schok wordt vergroot g) Indien het elektrisch gereedschap van een
wanneer er water in het elektrisch gereedschap aansluiting voor stofafzuiging is voorzien dan dient
terechtkomt. u ervoor te zorgen dat de stofafzuiging aangesloten
d) Behandel het snoer voorzichtig. Draag het en op de juiste manier gebruikt wordt.
gereedschap nooit door dit bij het snoer vast te Het gebruik van stofafzuiging vermindert
houden. Trek niet aan het snoer wanneer u de eventuele stofgerelateerde risico’s.
stekker uit het stopcontact wilt halen. 4) Bediening en onderhoud van elektrisch gereedschap
Houd het snoer uit de buurt van warmtebronnen, a) Het elektrisch gereedschap mag niet geforceerd
olie, scherpe randen of bewegende onderdelen. worden. Gebruik het juiste gereedschap voor het
Een beschadigd of verward snoer verhoogt het karwei.
risico op een elektrische schok. U kunt de klus beter en veiliger uitvoeren wanneer
e) Gebruik buitenshuis een verlengsnoer dat u het juiste elektrische gereedschap gebruikt.
specifiek geschikt is voor het gebruik buiten. b) Gebruik het elektrisch gereedschap niet als de
Het gebruik van een snoer dat specifiek geschikt schakelaar niet goed werkt.
is voor gebruik buitenshuis vermindert het risico Elektrisch gereedschap dat niet via de schakelaar
op een elektrische schok. bediend kan worden is gevaarlijk en moet
onmiddellijk gerepareerd worden.

48

05Ned_DH25DL_WE 48 11/12/13, 9:11 AM


Nederlands

c) Haal de stekker uit het stopcontact voordat u de VOORZORGMAATREGELEN


voeding en/of de accu van het elektrisch gereedschap Houd kinderen en kwetsbare personen op een afstand.
losmaakt, afstellingen verricht, accessoires verwisselt Het gereedschap moet na gebruik buiten het bereik van
of voordat u het elektrisch gereedschap opbergt. kinderen en andere kwetsbare personen worden opgeborgen.
Dergelijke preventieve veiligheidsmaatregelen
verminderen het risico dat het elektrisch
gereedschap per ongeluk opstart. VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN VOOR
d) Berg elektrisch gereedschap buiten het bereik SNOERLOZE BOORHAMER
van kinderen op en sta niet toe dat personen die
1. Draag gehoorbescherming.
niet bekend zijn met het juiste gebruik van het
gereedschap of deze voorschriften dit elektrisch Blootstelling aan lawaai kan tot gehoorverlies leiden.
gereedschap gebruiken. 2. Gebruik de extra handgre(e)p(en) die met het
Eletrisch gereedschap is gevaarlijk in onbevoegde gereedschap zijn meegeleverd.
handen. Verlies van controle over het gereedschap kan in
e) Het elektrisch gereedschap moet regelmatig lichamelijk letsel resulteren.
onderhouden worden. Controleer het 3. Houd het gereedschap vast aan de geïsoleerde
gereedschap op een foutieve uitlijning, handgrepen tijdens het uitvoeren van een
vastgelopen of defecte bewegende onderdelen bewerking waarbij het snijtoebehoren in aanraking
en andere problemen die van invloed zijn op de kan komen met verborgen bedrading. Als het
juiste werking van het gereedschap. snijtoebehoren een onder stroom staande draad
Indien het gereedschap defect of beschadigd is aanraakt, zorgt dit er voor dat niet-geïsoleerde
moet het gerepareerd worden voordat u het delen van het gereedschap ook onder stroom
gereedschap opnieuw gebruikt. komen, waardoor de gebruiker een elektrische
Slecht onderhouden elektrisch gereedschap is schok kan krijgen.
verantwoordelijk voor een groot aantal doe-het-
4. Laad de accu bij een temperatuur van 0 – 40°C.
zelf ongelukken.
f) Houd snijwerktuigen scherp en schoon. Een temperatuur van onder 0°C kan overlading
Goed onderhouden snijwerktuigen met scherpe veroorzaken, hetgeen gevaarlijk kan zijn. De batterij
snijranden lopen minder snel vast en zijn kan niet worden opgeladen bij temperaturen hoger
gemakkelijker in het gebruik. dan 40°C.
g) Elektrisch gereedschap, toebehoren, bits enz. moeten De meest geschikte temperatuur is tussen de 20
in overeenstemming met deze instructies worden –25°C.
gebruikt waarbij de werkomstandigheden en het 5. Gebruik de acculader niet kontinu.
werk in overweging moeten worden genomen. Wacht ongeveer 15 minuten voordat met het laden
Gebruik van het elektrisch gereedschap voor van een andere accu begonnen wordt.
andere doeleinden dan waarvoor het is bedoelt, 6. Voorkom dat stof of vuil in de aansluitopening van
kan resulteren in een gevaarlijke situatie. de accu terecht komt.
5) Gebruik van gereedschap en onderhoud van de 7. Demonteer de oplaadbare accu of acculader niet.
batterij 8. Voorkom kortsluiting van de oplaadbare accu.
a) Herlaad enkel met de lader die door de fabrikant Kortsluiting kan resulteren in oververhitting.
wordt gespecificeerd. Dit kan schade of brandgevaar opleveren.
Een lader die geschikt is voor één bepaald type 9. Gooi de accu niet in het vuur.
batterijgroep kan brandgevaar veroorzaken bij Een brandende accu kan ontploffen.
een andere batterijgroep. 10. Als u het apparaat kontinu gebruikt, kan het
b) Gebruik de apparaten enkel met specifiek gebeuren dat het apparaat oververhit raakt, met
ontworpen batterijgroepen. als gevolg beschadiging van de motor en de
Het gebruik van andere batterijgroepen kan letsels schakelaar. Laat het apparaat in dat geval dan 15
of brand veroorzaken. minuten ongebruikt liggen.
c) Wanneer de batterijgroep niet in gebruik is, 11. Steek nooit een voorwerp in de ventilatie-
houdt u ze verwijderd van andere metalen
voorwerpen zoals papierclips, munten, sleutels, openingen van de acculader.
spijkers, schroeven of andere metalen Als een voorwerp of ontvlambaar materiaal in de
voorwerpen die een verbindingen van de ene ventilatie-openingen van de acculader wordt
terminal met de andere kunnen maken. gestoken, kan dit resulteren in een elektrische
De batterijterminals kortsluiten kan brandwonden schok of beschadiging aan de acculader.
of brand veroorzaken. 12. Het gebruik van een uitgeputte accu zal de
d) Bij een verkeerd gebruik kan er vloeistof uit de acculader beschadigen.
batterij lekken; vermijd elk contact. Indien er 13. Breng de accu naar de dealer waar deze gekocht
toevallig contact ontstaat, goed met water spoelen. werd, nadat deze na oplading onvoldoende kracht
Indien de vloeistof in contact met de ogen komt, heeft voor praktisch gebruik. Gooi een uitgewerkte
ook medische hulp inroepen. accu niet weg.
Vloeistof die uit de batterij lekt kan irritatie en 14. Draag gehoorbescherming
brandwonden veroorzaken. Blootstelling aan lawaai kan tot gehoorverlies leiden.
6) Onderhoudsbeurt 15. Het booreinde gedurende of direct na het uitzetten
a) Het gereedschap mag uitsluitend door bevoegd NIET aanraken. Het booreinde wordt tijdens het
onderhoudspersoneel worden onderhouden die boren uiterst heet en zou ernstige brandwonden
authentieke onderdelen gebruikt. kunnen veroorzaken.
Hierdoor kunt u erop aan dat de veiligheid van
het elektrisch gereedschap behouden blijft.
49

05Ned_DH25DL_WE 49 11/12/13, 9:11 AM


Nederlands

16. Gebruik de extra handgrepen die met het 6. Gebruik de accu niet voor andere doeleinden dan
gereedschap zijn meegeleverd. deze die gespecificeerd werden.
Verlies van controle over het gereedschap kan in 7. Wanneer de accu niet kan worden opgeladen,
lichamelijk letsel resulteren. zelfs nadat de specifieke oplaadtijd verstreken is,
17. Houd de handgrepen van het elektrisch gereed schap stopt u onmiddellijk met het opladen.
altijd stevig vast. Zoniet zal de tegendruk onzuiver 8. Breng de accu niet op hoge temperaturen of
werk of gevaarlijke situaties in de hand werken. drukken of stel ze er niet aan bloot, zoals in een
18. Draag een stofmasker microgolfoven, droger of een hogedrukcontainer.
Adem de schadelijke stoffen die tijdens het boren 9. Blijf uit de buurt van vuur onmiddellijk nadat een
of beitelen vrijkomen niet in. De stoffen kunnen lek of vieze geur werd vastgesteld.
schadelijk zijn voor uw gezondheid en de 10. Gebruik hem niet in een plaats waar een grote
gezondheid van toeschouwers. statische elektriciteit wordt opgewekt.
11. In geval van een acculek, vieze geur,
warmteopwekking, verkleuring of vervorming, of
OPMERKINGEN BIJ GEBRUIK LITHIUM-ION iets abnormaals tijdens het gebruik, het opladen
BATTERIJ of de opslag, haalt u hem onmiddellijk uit de
De lithium-ion batterij is voorzien van een uitrusting of de acculader en stopt u het gebruik.
beschermingsfunctie die volledige ontlading van de batterij LET OP
voorkomt waardoor de levensduur wordt verlengd. 1. Wanneer u de lekkende vloeistof uit de accu in de
In geval 1 en 2 hieronder kan de motor tijdens het gebruik ogen krijgt, wrijf dan niet in de ogen, en was ze
van het product tot stilstand komen, zelfs wanneer u de goed uit met vers proper water, zoals kraantjeswater
schakelaar ingedrukt houdt. Dit geeft geen probleem en roep er onmiddellijk een dokter bij.
met het product aan maar wordt veroorzaakt door de Indien u geen behandeling krijgt, kan de vloeistof
beschermingsfunctie. oogproblemen veroorzaken.
1. De motor komt tot stilstand wanneer de batterij 2. Wanneer de vloeistof lekt op uw huid of kleding,
leeg is (De batterijspanning valt tot ongeveer 14V was ze onmiddellijk goed af met proper water,
(DH25DL, DH25DAL) / ongeveer 20V (DH36DL, zoals kraantjeswater.
DH36DAL)). De kans bestaat dat dit huidirritatie veroorzaakt.
De batterij moet in dit geval onmiddellijk opgeladen 3. Wanneer u roest, een vieze geur, oververhitting,
worden. verkleuring, vervorming en/of andere
2. De motor kan tot stilstand komen wanneer het onregelmatigheden vaststelt wanneer u de accu
gereedschap overbelast is. Laat de schakelaar voor de eerste maal gebruikt, gebruik ze dan niet
onmiddellijk los en zoek naar de oorzaak van de verder en stuur ze terug naar de leverancier of
overbelasting. Wanneer u het probleem verholpen de verkoper.
heeft kunt u het gereedschap opnieuw gebruiken. WAARSCHUWING
Gelieve eveneens aandacht te schenken aan volgende Als een elektrisch geleidend vreemd voorwerp in de
waarschuwing en aandachtspunt. aansluitpunten van de lithium-ion accu terechtkomt, kan
WAARSCHUWING er kortsluiting ontstaan met het risico van brand als
Om acculekken, het opwekken van warmte, rookemissie, gevolg. Let bij het opbergen van de accu op de volgende
explosie en ontsteking bijtijds te vermijden, moet u ervoor punten.
zorgen volgende voorzorgsmaatregelen onder de 䡬 Plaats geen elektrisch geleidend zaagsel, spijkers,
aandacht te brengen. ijzerdraad, koperdraad of andere draad in de
1. Zorg ervoor dat er geen spaanders en stof op de accu opbergdoos.
ophopen. 䡬 Plaats de accu in het elektrisch gereedschap of
䡬 Zorg er tijdens de werkzaamheden voor dat er geen bewaar de accu door deze stevig in het
spaanders en stof op de accu kunnen vallen. batterijdeksel te drukken totdat de
䡬 Zorg ervoor dat de spaanders en stof die tijdens het ventilatieopeningen afgesloten zijn om kortsluiting
werk op het elektrisch gereedschap vallen zich niet te voorkomen (Zie Afb. 1).
op de accu ophopen.
䡬 Bewaar een ongebruikte accu niet op een plaats waar
het aan spaanders en stof wordt blootgesteld.
䡬 Verwijder alle spaanders en stof van een accu voordat
u hem opbergt en bewaar de accu niet op dezelfde
plek als metalen onderdelen (schroeven, spijkers,
enz.).
2. Doorboor de accu niet met een scherp voorwerp,
zoals een nagel, klop er niet op met een hamer,
stap niet op de accu of gooi er niet mee of stel
hem niet bloot aan ernstige fysieke schokken.
3. Gebruik geen zichtbare beschadigde of vervormde
accu.
4. Gebruik de accu niet met een omgekeerde
polariteit.
5. Sluit hem niet rechtstreeks aan op elektrische
toestellen of fittingen van sigarettenaanstekers in
wagens.
50

05Ned_DH25DL_WE 50 11/12/13, 9:11 AM


Nederlands

TECHNISCHE GEGEVENS
BOORMACHINE
Model DH25DL DH25DAL DH36DL DH36DAL
Onbelast toerental Save/Power 0 – 550 min-1 / 0 – 1100 min-1
Belaste slagfrequentie Save/Power 0 – 2250 min-1 / 0 – 4500 min-1
Beton 26 mm
Boren Staal 13 mm
Kapaciteit
Hout 30 mm
Drijven Houtschroef 6,2 mm (diameter) × 40 mm (lengte)
BSL2530: BSL2520B: BSL2530: BSL3626: BSL3626:
Oplaadbare accu Li-ion 25,2 V Li-ion 25,2 V Li-ion 25,2 V Li-ion 36 V Li-ion 36 V
(3,0 Ah 14 cellen) (2,0 Ah 7 cellen) (3,0 Ah 14 cellen) (2,6 Ah 20 cellen) (2,6 Ah 20 cellen)
Gewicht 3,5 kg 3,4 kg 3,6 kg 3,9 kg 4,0 kg
䡬 Gebruik de “SAVE” stand (spaarstand) niet wanneer u gaten boort met een houtboor. Hierdoor kan de
motor doorbranden.

ACCULADER
Model UC36YRSL UC36YRL
Oplaadspanning 14,4 V – 36 V 25,2 V – 36 V
Gewicht 0,7 kg 0,9 kg

51

05Ned_DH25DL_WE 51 11/12/13, 9:11 AM


Nederlands

STANDAARD TOEBEHOREN

1 2 3 3

UC36YRSL UC36YRL
4 5
DH25DL 6
DH25DAL

1 Zijgreep ............................................................................................................................. 1
2 Diepte-maatlat .................................................................................................................. 1
3 Acculader (UC36YRSL of UC36YRL) ............................................................................ 1
4 Plastic doos ...................................................................................................................... 1
5 Extra accu ......................................................................................................................... 1
6 Batterijdekesl .................................................................................................................... 1

1 2 3 3

UC36YRSL UC36YRL
4 5
DH36DL 6
DH36DAL

1 Zijgreep ............................................................................................................................. 1
2 Diepte-maatlat .................................................................................................................. 1
3 Acculader (UC36YRSL of UC36YRL) ............................................................................ 1
4 Plastic doos ...................................................................................................................... 1
5 Extra accu ......................................................................................................................... 1
6 Batterijdekesl .................................................................................................................... 1

De standaard toebehoren kunnen zonder nadere aankondiging gewijzigd worden.

2. Boren van ankergaten (draaien + kloppen)


EXTRA TOEBEHOREN (los verkrijgbaar)
 Boorstuk (vernauwde schacht) en vernauwde
1. Batterij (BSL2520B, BSL2530, BSL3626) schachtadaptor

Boorstuck Vernauwde schachtadaptor


(vernauwde schacht) (SDS plus schacht)
Boorstuck
Buitendiameter
Cotter
11,0 mm
12,3 mm
12,7 mm
14,3 mm
Het is raadzaam om enkele extra batterijen bij de hand te 14,5 mm
houden. 17,5 mm
21,5 mm

52

05Ned_DH25DL_WE 52 11/12/13, 9:11 AM


Nederlands

Vernauwde schachtadaptor Puntboor (Vierkante dwarsdoorsnede) (SDS-plus


schacht)
Soort taper Toepasbaar boorstuk
Morse taper Boorstuk 11,0 – 17,5 mm
(Nr. 1) (vernauwde schacht)
Morse taper Boorstuk 6. Maken en trekken van sleuven (alleen hameren)
21,5 mm Beitel (SDS-plus schacht) (Alleen model DH25DAL
(Nr. 2) (vernauwde schacht)
De vernauwde schachtadaptor en DH36DAL)
A-taper
gevormde A-taper of B-taper is
aanwezig maar het booorstuk ervoor
B-taper niet.

䡬 13 mm boorhamer-boorklem en sleutel Steekbeitel (SDS-plus schacht) (Alleen model


DH25DAL en DH36DAL)

Rechte 7. Sleuven (alleen hameren)


13 mm boorhamer-boorklen
(sdchachtboorkop
voor slagboren
) (SDS Plus schacht)
Sleuvenbeitel (SDS-plus schacht) (Alleen model
DH25DAL en DH36DAL)

8. Boren van gaten en aandraaien van schroeven


Sleutel (alleen draaien)
䡬 Boorkop, boorkopadaptor (G) en sleutel

3. Bepalen van anker (draaien + kloppen)


䡬 Ankerstellingsadapter (voor electrische boorhamer)

Anker formaat Speciale


schroef Boorkop (13VLR) Boorkopadaptor (G)
W1/4" Ankerstellingsadapter (SDS Plus schacht)
W5/16" (voor electrische boorhamer)
W3/8" (SDS Plus schacht)

䡬 Ankerstellingsadapter (voor normale hamer)


Sleutel
Anker formaat
9. Boren van gaten (alleen draaien)
W1/4"
W5/16"
W3/8" Ankerstellingsadaptor
W1/2" (voor normale hamer)
W5/8"
Boorkop (13VLA) Boorkopadaptor (D)
4. Bout-aanbrengwerk voor chemische anker (SDS Plus schacht)
(draaien + hameren)

Sleutel
in de handel (SDS Plus schacht)
䡬 13 mm boorkop (met speciale sleutel) en
( verkrijgbare houders ) 12,7 mm chemische
ankeradapter booorkopadapter (voor het boren in staal of hout).
19 mm chemische
ankeradapter 10. Aandraaien van schroeven (alleen draaien)

5. Breken (alleen hameren)


(Alleen model DH25DAL en DH36DAL)
Puntboor (Ronde dwarsdoorsnede) (SDS-plus Boorstuk Boorkopadaptor (D)
schacht) Nr. (SDS Plus schacht)

53

05Ned_DH25DL_WE 53 11/12/13, 9:11 AM


Nederlands

Boorstuk Nr. Schroefmaat Lengte 2. Aanbrengen van de batterij


Breng de geleiders op de accu en de behuizing in
Nr. 2 3–5 mm 25 mm lijn wanneer u de accu bevestigt. Zorg ervoor dat
Nr. 3 5–8 mm 25 mm de accu stevig vast zit.

11. Stofvangkap, Stofverzamelaar (B) OPLADEN


Voor het gebruik van het elektrisch gereedschap dient de
batterij als volgt opgeladen te worden.
1. Sluit het netsnoer van het acculader op het
stopkontakt aan
Stofvangkap Stofverzamelaar (B) Wanneer de stekker van de acculader in het stop-
kontakt wordt gestoken, zal het controlelampje in
De extra toebehoren kunnen zonder aankondiging op rood knipperen (Met tussenpozen van 1 sekonde).
ieder moment worden veranderd. 2. Steek de batterij in het acculader
Druk de batterij stevig op zijn plaats, tot het de bodem
van het lader-compartiment raakt.
TOEPASSINGEN LET OP
Zorg dat de batterij in de juiste richting van plus en
Draaien en hameren min wordt geplaatst, anders is niet alleen opladen
䡬 Boren van ankergaten onmogelijk, maar er kunnen ook storingen in de
䡬 Boren van gaten in beton werking van de oplader ontstaan zoals een beschadigd
䡬 Boren van gaten in tegels oplaadcontact.
Alleen draaien 3. Opladen
䡬 Boren in staal of hout Wanneer een batterij in de acculader wordt
(met los verkrijgbare toebehoren) aangebracht, blijft het controlelampje kontinu rood
䡬 Vastdraaien van machineschroeven, houtschroeven branden.
(met los verkrijgbare accessoires) Wanneer de batterij volledig is opgeladen, gaat het
Alleen hameren (Alleen model DH25DAL en DH36DAL) controlelampje in rood knipperen (Met tussenpozen
䡬 Licht hakwerk in beton, het maken en trekken van van 1 sekonde) (Zie Tabel 1).
(1) Aanduiding van de controlelampje
sleuven.
De aanduidingen van het controlelampje zijn zoals
aangegeven in Tabel 1, al naar gelang de toestand
INLEGGEN EN UITNEMEN VAN DE BATTERIJ van de oplaadbare batterij of het acculader.
1. Verwijderen van de batterij
Houd de handgreep goed vast en druk tegen de
accuvergrendelingen om de batterij te verwijderen
(Zie Afb. 1 en 2).
LET OP
Sluit de batterij nooit kort.
Tabel 1

Aanduidingen van het controlelampje


Brandt ongeveer 0,5 sekonde.
Voor het Knippert Brandt ongeveer 0,5 sekonde niet.
laden (ROOD) (Uit voor 0,5 seconde)

Tijdens Brandt Blift branden


opladen (ROOD)

Brandt ongeveer 0,5 sekonde.


Knippert Brandt ongeveer 0,5 sekonde niet.
Na opladen
(ROOD) (Uit voor 0,5 sekonde)

Brandt ongeveer 0,1 sekonde.


Opladen Knippert Brandt ongeveer 0,1 sekonde niet. Er is iets mis met de
onmogelijk (ROOD) (Uit voor 0,1 sekonde) batterij of met het
acculader.

De batterij is oververhit. De
batterij kan niet opgeladen
Oververhitting Brandt Blijft branden
worden (het opladen wordt
standby (GROEN) hervat wanneer de batterij
is afgekoeld).

OPMERKING: De UC36YRSL en UC36YRL koelt de oververhitte batterij met een koelventilator af. 54

05Ned_DH25DL_WE 54 11/12/13, 9:11 AM


Nederlands

(2) Batreffende de temperatuur van de oplaadbare batterij Om langdurig gebruik van de batterij te bevorderen
De temperatuur van oplaadbare batterijen verloopt
zoals aangegeven in de onderstaande tabel; batterijen (1) Laad batterij op vóórdat ze volledig uitgeput zijn.
die erg warm zijn dient u voor het opladen even af te Merkt u dat de gevoede apparatuur minder krachtig
laten koelen. gaat werken, onderbreek dan het gebruik en laad
Tabel 2 Temperatuur voor opladen van baterijen de batterij op. Als u apparatuur op batterijvoeding
te lang blijft gebruiken, kan dit leiden tot teruglopen
Chargeur van de batterijwerking en eventueel zelfs
Oplaadbare UC36YRSL / UC36YRL beschadiging ervan.
batterijen (2) Verricht het opladen niet bij hoge temperatuur.
Een oplaadbare batterij zal onmiddellijk na gebruik
BSL2520B, BSL2530, BSL3626 0°C – 50°C gewoonlijk erg warm zijn. Als u een dergelijke batterij
onmiddellijk gaat opladen, zal de chemische balans
(3) Over de oplaadtijd
in het inwendige verstord worden en zal de
Afhankelijk van het type batterij, zal de oplaadtijd levensduur van de batterij afnemen. Laat de batterij
ongeveer overeenkomen met die in Tabel 3 getoonde daarom even afkoelen, voor u met opladen begint.
waarden.
Tabel 3 Oplaadtijden (bij 20°C) VOOR HET GEBRUIK
Soort batterij Laadtijd 1. Bevestigen van het boorstuk (Afb. 5, 6)
BSL2520B Circa. 40 min. LET OP
Om ongelukken te voorkomen moet u de
BSL2530 Circa. 60 min. hoofdschakelaar uit zetten.
BSL3626 Circa. 80 min. OPMERKING
Bij gebruik van andere boren enz. dient u gebruik
OPMERKING: De oplaadtijd varieert met de te maken van de echte, door ons bedrijf erkende
omgevingstemperatuur en de spanning onderdelen.
van de voedingsbron. (1) Maak de schacht van de boor schoon.
4. Trek de stekker van het oplaadapparaat uit het
(2) Steek de boor draaiend in de gereedschapshouder
stopkontakt
totdat hij vergrendelt. (Afb. 5)
5. Houd het oplaadapparaat stevig vast en trek de
(3) Controleer of de boor goed vast zit door eraan te
batterij er uit
trekken.
OPMERKING
Verwijder beslist de accu van de lader na gebruik. (4) Om het boorstuk te verwijderen, de greep volledig
Bewaar op een veilige plaats. in de richting van de pijl trekken en vervolgens het
LET OP boorstuk naar buiten trekken.
䡬 Als wordt geprobeerd de batterij op te laden terwijl 2. Kontroleer of de accu op de juiste manier
deze te warm is geworden door langdurige aangebracht is.
blootstelling aan direkt zonlicht of onmiddellijk na 3. Voor het installeren van de stofvangkap of de
gebruik van de batterij, is het mogelijk dat het stofverzamelaar (B) (Extra toebehoren) (Afb. 7, Afb. 8)
kontrolelampje van de acculader groen oplicht. Bij ebruik van de boorhamer boven uw hoofd zonder
Mocht dit zich voordoen, laat de batterij dan eerst de stofopvang-adapter, dient u de stofvangkap of
even afkoelen alvorens u deze oplaadt. de stofverzamelaar (B) aan te brengen, voor het
䡬 Wanneer het controlelampje snel in rood knippert opvangen van stof en vallende deeltjes.
(vijfmaal per sekonde), neem de batterij dan uit het 䡬 Aanbrengen van de stofvangkap
oplaadapparaat en controleer de opening van de Breng de stofvangkap voor het gebruik aan op de
laatste dan op de aanwezigheid van een voorwerp boorkop, zoals aangegeven in Afb. 7.
dat er niet hoort. Is er geen voorwerp in de opening Voor het aanbrengen op een boorkop met een grote
aanwezig, dan is de storing waarschijnlijk te wijten
diameter kunt u het middengat van de stofvangkap
aan de oplaadbare batterij of het oplaadapparaat.
Laat deze dan controleren door een bevoegde vergroten door het voorzichtig met de boorhamer
onderhoudsinstantie. uit te boren.
䡬 Omdat de ingebouwde microcomputer ongeveer 3 䡬 Aanbrengen van de stofverzamelaar (B)
seconden nodig heeft om te bevestigen dat de met Breng de stofverzamelaar (B) voor het gebruik aan
UC36YRSL of UC36YRL opgeladen accu is op de boorkop, door de stofverzamelaar (B) voor
verwijderd, moet u minstens 3 seconden wachten het eind van de boorkop gelijk te houden met de
voor u de accu weer terugdoet om door te gaan groef in de handgreep. (Afb. 8)
met opladen. De batterij wordt mogelijk onjuist LET OP
opgeladen wanneer u de batterij binnen drie 䡬 De stofvangkap en de stofverzamelaar (B) dienen
seconden terugplaatst. uitsluitend voor het boren in beton. Gebruik deze
onderdelen niet bij het boren in hout of in metaal.
Betreffende het ontladen raken van nieuwe batterij 䡬 Steek de stofverzamelaar (B) volledig in het
e.d. klemgedeelte van de hoofdeenheid.
Aangezien bij nieuwe en langdurig niet gebruikte 䡬 Bij inschakelen van de boorhamer terwijl de
batterij de chemische aktiviteit is teruggelopen, zal stofverzamelaar (B) niet tegen het beton-oppervlak
de stroomopbrengst bij het eerste en tweede gebruik aan sluit, zal de stofverzamelaar (B) met de boorkop
slechts gering zijn. Dit is een tijdelijk verschijnsel; mee draaien. Let dus op dat u de schakelaar pas
de normale oplaadtijd kan hersteld worden door de indrukt nadat u de stofverzamelaar (B) stevig tegen
accu 2 à 3 maal bij kamer-temperatuur op te laden. het betonnen oppervlak gedrukt heeft. Bij gebruik
55

05Ned_DH25DL_WE 55 11/12/13, 9:11 AM


Nederlands

van de stofverzamelaar (B) met een boorkop die in 1. Bediening van de schakelaar
totaal meer dan 190 mm lang is, kan de 䡬 De boor gaat draaien wanneer aan de
stofverzamelaar (B) het betonnen oppervlad niet trekkerschakelaar getrokken wordt. Wanneer de
raken, zodat meedraaien dan onvermijdelijk is. trekkerschakelaar wordt losgelaten stopt de boor.
Gebruik daarom de stofverzamelaar (B) uitsluitend 䡬 Het toerental van de boorhamer kan worden geregeld
op een boorkop met een totale lengte van 166 mm, door de trekkerschakelaar verder of minder ver in
160 mm of 110 mm. te drukken. Als u een klein beetje aan de
䡬 Leeg de stofzak elke twee of drie gaten, wanneer trekschakelaar trekt, is de snelheid laag en bij harder
u aan het boren bent. trekken wordt de snelheid verhoogd.
䡬 Verwijder de stofverzamelaar (B) voor u de boorkop 䡬 Als u de trekschakelaar loslaat, wordt de ingebouwde
vervangt. rem in werking gesteld zodat het apparaat
4. Kiezen van aandrijfstuk onmiddellijk stopt met draaien.
Schroefkoppen of boren kunnen beschadigd worden 2. Draaien + Kloppen
tenzij een boorstuk van de juiste grote gebruikt Zet het “ ” teken op één lijn met het “ ” teken,
wordt om de schroef aan te draaien. door de wisselhendel naar de “Draaien + Kloppen”
5. Kontrole van de draairichting van de boor (Afb. 10) functie te draaien. (Afb. 9-a, Afb. 9-b)
De boor draait rechtsom (van achteren gezien) (1) Bevestig de boor.
wanneer de R-kant van de omzetschakelaar ingedrukt (2) Plaats de punt van de boor op de gewenste positie
wordt. (Afb. 10-a) en trek aan de schakelaar. (Afb. 11)
De L-kant van de omzetschakelaar dient te worden (3) Het is niet nodig met kracht tegen de boorhamer
ingedrukt om de boor linksom te laten draaien. te drukken. Lichtjes drukken zodat de stukjes naar
(Afb. 10-b) buiten komen is reeds voldoende.
6. Kontinu boren LET OP
Voor het aantal gaten dat, na éénmaal opladen, in Als het boorstuk vast komt te zitten in een ijzeren
beton geboord kan worden, dient u Tabel 4 te stang, kan de boorhamer hevig gaan schudden.
raadplegen. Zorg er daarom voor dat beide handgrepen goed
Tabel 4 worden vastgehouden zoals aangegeven in Afb. 11.
Mogelijik kontinu 3. Alleen draaien
Diameter Diepte Zet het “ ” teken op één lijn met het “ ” teken,
boornummer (gaten)
hulpstuk door de wisselhendel naar de “Alleen draaien”
(mm) (mm) DH25DL/DH25DAL DH36DL/DH36DAL functie te draaien. (Afb. 9-a, Afb. 9-b)
Ga als volgt te werk voor het boren in hout of
6,5 115 160
metaal met behulp van de bijgeleverde boorkop en
8,5 70 90 boorkopadaptor.
Bevestigen van de boorkop en boorkopadaptor. (Afb. 12)
12,5 55 65
(1) Bevestig de boorkop aan de boorkopadapter.
14,5 60 45 55 (2) Het onderdeel van de SDS Plus schacht is hetzelfde
als een boorstuk. Zie daarom het gedeelte “Bevestigen
18 25 40
van het boorstuk” om dit deel te bevestigen.
24 12 16 LET OP
䡬 Het is niet nodig met kracht tegen de boorhamer
26 7 8 te drukken. Wordt ditrmatige slij-tage van de
punt van het boorstuk en een kortere levensduur
Deze gegevens dienen als referentiewaarden. Het aantal van de boorhamer.
gaten dat geboord kan worden, is afhankelijk van de scherpte 䡬 Bij het terugtrekken van de boor uit het geboorde
van het boortje en het soort beton waar het om gaat. gat, is het mogelijk dat het boorstuk breekt. Ga
LET OP daarom voorzichting te werk bij het terugtrekken.
Als u het apparaat kontinu gebruikt, kan het gebeuren 䡬 Probeer de boorhamer niet te gebruiken in de
dat het apparaat oververhit raakt, met als gevolg “draaien en stoten” functie terwijl de boorkop
beschadiging van de motor en de schakelaar. en de boorkopadator zijn bevestigd. Dit zal de
levensduur van de diverse onderdelen van de
Laat het apparaat in dat geval dan 15 minuten machine aanzienlijk verkorten.
ongebruikt liggen. 4. Aandraaien van houtschroeven (Afb. 14)
(1) Kiezen van de juiste boorpunt
GEBRUIK Gebruik indien mogelijk altijd een plus-kop schroef
omdat een boorpunt gemakkelijk van een min-kop
OPMERKINGEN bij gebruik lithium-ion batterij schroef afglijdt.
(2) Aandraaien van houtschroeven
De lithium-ion batterij is voorzien van een Maak een gat in de oppervlakte van, het hout voordat
beschermingsfunctie die volledige ontlading van de de houtschroef ingedraaid wordt. Zet de punt van
batterij voorkomt waardoor de levensduur wordt de boor op de kop van de schroef en draai deze
verlengd. Wanneer het gereedschap overbelast raakt kan langzaam naar binnen.
de motor tot stilstand komen. Dit geeft geen probleem LET OP
met het product aan maar wordt veroorzaakt door de Neem voorzichtigheid in acht bij het maken van een
beschermingsfunctie. Laat de schakelaar onmiddelijk los gat voor de schroef; met de hardheid van het hout
en zoek naar de oorzaak van de overbelasting. dient rekening gehouden te worden. Als het gat te
klein is, of te ondiep, hetgeen meer drijfkracht vereist,
kan het schroefdraad van de schroef beschadigd
worden.

56

05Ned_DH25DL_WE 56 11/12/13, 9:11 AM


Nederlands

5. Alleen kloppen 3. Onderhoud van de motor


Zet het “ ” teken op één lijn met het “ ” teken, De motorwikkeling is het „hart” van het electrische
door de wisselhendel naar de "Alleen kloppen" gereedschap. Er moet daarom bijzonder zorgvuldig
functie te draaien (Afb. 9-a) op gelet worden, dat de wikkeling niet beschadigd
(1) Monteer de bikbeitel of hakbeitel. en/of met olie of water bevochtigd wordt.
6. Gebruik van de stopper (Afb. 13) 4. Reiningen van de behuizing
(1) Draai de knop op de zijhendel los en steek de Gebruik een zachte droge doek, of wat sopping
stopper in de U-vormige groef va de zijhendel. water, wanneer de behuizing bevuild is. Gebruik
(2) Bepaal de positie van de s topper overeenkom-stig geen vloeistoffen zoals veríverdunner of benzine
de diepte van het gat en draai de knop stevig vast. daar deze de afwerking zullen beschadigen.
7. Gebruik van het boorstuk (met vernauwde schacht) 5. Opbergen
en de vernauwde schachtadaptor Bewaar de boorhamer in een plaats waar de
(1) Bevestig de vernauwde schachtadaptor aan de temperatuur niet hoger is dan 40°C, en buiten het
boorhamer. (Afb. 15) bereik van kinderen.
(2) Bevestig het boorstuk (met vernauwde schacht) aan OPMERKING
de vernauwde schachtadapteo.(Afb. 15) Controleer of de batterij volledig is geladen als deze
(3) Schakel de boorhamer in en boor een gat van de gedurende langere tijd is opgeslagen (3 maanden
gewenste diepte. of langer). Een batterij met een kleinere capaciteit
(4) Voor het verwijderen van het boorstuk (met kan tijdens het gebruik mogelijk niet worden
vernauwde schacht) dient de cotter in de gleuf van opgeladen als hij langdurig is opgeslagen.
de vernauwde schachtadaptor te worden gestoken. OPMERKING
Sla nu op de cotter terwijl de boorhamer wordt Opbergen van lithium-ion batterijen
ondersteund. (Afb. 16) Zorg dat de lithium-ion batterijen volledig zijn
8. Schakelen tussen de “SAVE” en “POWER” standen opgeladen voordat u deze opbergt.
De kracht waarmee wordt gehamerd kan,afhankelijk Langdurig opbergen van de batterijen met een lage
van het soort werk dat u wilt gaan doen, worden lading kan resulteren in een slechtere prestatie, een
vergroot of verkleind met behulp van de knop zoals sterke afname van de gebruiksduur van de batterijen
u kunt zien op Afb. 17. en ook is het mogelijk dat de batterijen niet meer
Stel de kracht af op het werk dat u wilt gaan doen. opgeladen kunnen worden.
(1) “SAVE” stand - Er wordt minder krachtig gehamerd.
Een sterke afname van de gebruiksduur van de
Op deze manier voorkomt u dat dunne boortjes,
met een diameter kleiner dan 5 mm, verbuigen of batterijen kan soms wel weer verholpen worden
breken. door de batterijen herhaaldelijk van twee- tot vijfmaal
(2) “POWER” stand - Er wordt krachtiger gehamerd. op te laden en te gebruiken.
䡬 Op deze manier kunt sneller en doelmatiger gaten Als de gebruiksduur van de batterijen zeer kort blijft
boren met boren van meer dan 5 mm diameter. nadat deze meerdere malen zijn opgeladen en
䡬 Op deze manier kunt gaten boren in hout of metaal. gebruikt, zijn de batterijen versleten en dient u
LET OP nieuwe batterijen aan te schaffen.
Boor niet in hout in de “SAVE” stand. Hierdoor 6. Lijst vervangingsonderdelen
kan de motor doorbranden omdat de boor A: Ond.nr.
gemakkelijk kan vastlopen vanwege het lage B: Codenr.
vermogen. C: Gebr.nr.
D: Opm.
SMEREN LET OP
Reparatie, modificatie en inspectie van HiKOKI
Gebruik vet met een lage viscositeit voor het smeren van elektrisch gereedschap dient te worden uitgevoerd
de boorhamer. In dit geval hoeft de boorhamer slechts af door een erkend HiKOKI Service-centrum.
en toe te worden ingevet. Neem contact op met uw dealer Deze Onderdelenlijst komt van pas wanneer u deze
als er vet lekt bij de schroeven. samen met het gereedschap aanbiedt bij het erkende
Gebruik van een niet voldoende ingevette boorhamer zal HiKOKI Service-centrum wanneer u om reparatie of
resulteren in een verkorting van de levensduur. ander onderhoud verzoekt.
LET OP Bij gebruik en onderhoud van elektrisch gereedschap
Gebruik uitsluitend het voorgeschreven soort smeren dienen de in het land waar u zich bevindt geldende
(FG-6A). Bij gebruik van een willekeuring ander soort veiligheidsregelgeving en veiligheidsstandaarden
smeren kunnen de prestaties van de boorhamer negatief stipt te worden opgevolgd.
beïnvloed worden. Raadpleeg uw dealer voor het smeren. MODIFICATIES
HiKOKI elektrisch gereedschap wordt voortdurend
ONDERHOUD EN INSPECTIE verbeterd en gewijzigd teneinde gebruik te kunnen
maken van de nieuwste technische ontwikkelingen.
1. Inspectie van de boor Daarom is mogelijk dat sommige onderdelen (zoals
Slijp of vervang de boor wanneer slijtage gekonstateerd codenummers en/of ontwerp) zonder voorafgaande
wordt; gebruik van een stompe boor vermindert de kennisgeving gewijzigd worden.
efficientie en kan de motor beschadigen.
2. Inspektie van bevestigingsschroeven
Kontroleer deze schroeven regelmatig om te
verzekeren dat ze goed aangedraaid zijn. Draai los-
zittende schroeven onmiddellijk vast.
Dit om ongelukken te voorkomen.
57

05Ned_DH25DL_WE 57 11/12/13, 9:11 AM


Nederlands

De totale bepaalde trillingswaarde is gemeten in


Belangrijke informatie voor batterijen van HiKOKI
overeenstemming met een standaardtestmethode en is
snoerloos elektrisch gereedschap
bruikbaar om meerdere gereedschappen met elkaar te
Gebruik altijd een van onze voorgeschreven
vergelijken.
originele batterijen. Wij kunnen de veiligheid en
U kunt dit ook als beoordeling vooraf aan de blootstelling
prestatie van ons snoerloos elektrisch gereedschap
gebruiken.
niet garanderen bij gebruik van andere dan de
WAARSCHUWING
voorgeschreven batterijen, of als de batterij
䡬 De trillingsemissiewaarde tijdens het feitelijke
gedemonteerd of gewijzigd is (zoals demontage
gebruik van het elektrisch gereedschap kan afwijken
of vervanging van batterijcellen of andere
van de opgegeven totale waarde afhankelijk van de
inwendige onderdelen).
manieren waarop het gereedschap wordt gebruikt.
䡬 Neem kennis van de veiligheidsmaatregelen voor
de bescherming van de gebruiker die gebaseerd zijn
GARANTIE op een schatting van blootstelling onder feitelijke
gebruiksomstandigheden (rekening houdend met alle
De garantie op het elektrisch gereedschap van HiKOKI is onderdelen van de gebruikscyclus, zoals de tijd dat
in overeenstemming met de wettelijke/landspecifieke het gereedschap is uitgeschakeld en wanneer dit
richtlijnen. Deze garantie dekt geen defecten of schade als onbelast draait inclusief de triggertijd).
gevolg van foutief gebruik, misbruik of normale slijtage.
In geval van klachten verzoeken wij u het elektrisch
gereedschap samen met het GARANTIECERTIFICAAT dat
u achterin deze handleiding aantreft naar een erkend
servicecentrum van HiKOKI te sturen. Indien door de
gebruiker de machine wordt gedemonteerd vervalt de
aanspraak op garantie.

OPMERKING
Op grond van het voortdurende research-en ont
wikkelingsprogramma van HiKOKI zijn veranderingen van
de hierin genoemde technische opgaven voorbehouden.

Informatie betreffende luchtgeluid en trillingen


De gemeten waarden zijn verkregen overeenkomstig
EN60745 en voldoen aan de eisen van ISO 4871.

Gemeten A-gewogen geluidsniveau: 103 dB (A)


Gemeten A-gewogen geluidsdrukniveau: 92 dB (A)
Onzekerheid KpA: 3 dB (A)

Draag gehoorbescherming.

Totale trillingswaarden (triax vector som) bepaald


overeenkomstig EN60745.

[DH36DAL]
Boorhameren in beton:
Trillingsemissiewaarde ah, HD = 18,6 m/s2
Onzekerheid K = 1,5 m/s2

Gelijkwaardige beitelwaarde:
Trillingsemissiewaarde ah, CHeq = 12,5 m/s2
Onzekerheid K = 1,5 m/s2

[DH25DAL]
Boorhameren in beton:
Trillingsemissiewaarde ah, HD = 16,7 m/s2
Onzekerheid K = 1,5 m/s2

Gelijkwaardige beitelwaarde:
Trillingsemissiewaarde ah, CHeq = 11,9 m/s2
Onzekerheid K = 1,5 m/s2

58

05Ned_DH25DL_WE 58 11/12/13, 9:11 AM


Español
(Traducción de las instrucciones originales)

3) Seguridad personal
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERAL
a) Esté atento, preste atención a lo que hace y utilice
DE LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA el sentido común cuando utilice una herramienta
ADVERTENCIA eléctrica.
Lea todas las instrucciones y advertencias de seguridad. No utilice una herramienta eléctrica cuando esté
Si no se siguen las advertencias e instrucciones, podría cansado o esté bajo la influencia de drogas,
producirse una descarga eléctrica, un incendio y/o daños alcohol o medicación.
graves. La distracción momentánea cuando utiliza
herramientas eléctricas puede dar lugar a
Guarde todas las advertencias e instrucciones para futura importantes daños personales.
referencia. b) Utilice un equipo de protección. Utilice siempre
El término “herramienta eléctrica” en las advertencias una protección ocular.
hace referencia a la herramienta eléctrica que funciona El equipo de protección como máscara para el
con la red de suministro (con cable) o a la herramienta polvo, zapatos de seguridad antideslizantes, casco
eléctrica que funciona con pilas (sin cable). o protección para oídos utilizado para condiciones
1) Seguridad del área de trabajo adecuadas reducirá los daños personales.
a) Mantenga la zona de trabajo limpia y bien iluminada. c) Evite un inicio involuntario. Asegúrese de que el
Las zonas desordenadas u oscuras pueden interruptor está en “off” antes de conectar la
provocar accidentes. herramienta a una fuente de alimentación y/o
b) No utilice las herramientas eléctricas en entornos batería, cogerla o transportarla.
explosivos como, por ejemplo, en presencia de El transporte de herramientas eléctricas con el
líquidos inflamables, gases o polvo. dedo en el interruptor o el encendido de
Las herramientas eléctricas crean chispas que herramientas eléctricas con el interruptor
pueden inflamar el polvo o los humos. encendido puede provocar accidentes.
c) Mantenga a los niños y transeúntes alejados d) Retire las llaves de ajuste antes de encender la
cuando utilice una herramienta eléctrica. herramienta eléctrica.
Las distracciones pueden hacer que pierda el control. Si se deja una llave en una pieza giratoria de la
herramienta eléctrica podrían producirse daños
2) Seguridad eléctrica personales.
a) Los enchufes de las herramientas eléctricas tienen e) No se extralimite. Mantenga un equilibrio
que ser adecuados a la toma de corriente. adecuado en todo momento.
No modifique el enchufe. Esto permite un mayor control de la herramienta
No utilice enchufes adaptadores con herramientas eléctrica en situaciones inesperadas.
eléctricas conectadas a tierra. f) Vístase adecuadamente. No lleve prendas sueltas
Si no se modifican los enchufes y se utilizan tomas o joyas. Mantenga el pelo, la ropa y los guantes
de corriente adecuadas se reducirá el riesgo de alejados de las piezas móviles.
descarga eléctrica. La ropa suelta, las joyas y el pelo largo pueden
b) Evite el contacto corporal con superficies conectadas pillarse en las piezas móviles.
a tierra como tuberías, radiadores y frigoríficos. g) Si se proporcionan dispositivos para la conexión
Hay mayor riesgo de descarga eléctrica si su de extracción de polvo e instalaciones de recogida,
cuerpo está en contacto con el suelo. asegúrese de que están conectados y se utilizan
c) No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia adecuadamente.
o a la humedad. La utilización de un sistema de recogida de polvo
La entrada de agua en una herramienta eléctrica puede reducir los riesgos relacionados con el polvo.
aumentará el riesgo de descarga eléctrica.
d) No utilice el cable incorrectamente. No utilice el 4) Utilización y mantenimiento de las herramientas
cable para transportar, tirar de la herramienta eléctricas
eléctrica o desenchufarla. a) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la
Mantenga el cable alejado del calor, del aceite, de herramienta eléctrica correcta para su aplicación.
bordes afilados o piezas móviles. La herramienta eléctrica correcta trabajará mejor
Los cables dañados o enredados aumentan el y de forma más segura si se utiliza a la velocidad
riesgo de descarga eléctrica. para la que fue diseñada.
e) Cuando utilice una herramienta eléctrica al aire b) No utilice la herramienta eléctrica si el interruptor
libre, utilice un cable prolongador adecuado para no la enciende y apaga.
utilizarse al aire libre. Las herramientas eléctricas que no pueden
La utilización de un cable adecuado para usarse controlarse con el interruptor son peligrosas y
al aire libre reduce el riesgo de descarga eléctrica. deben repararse.
f) Si no se puede evitar el uso de una herramienta c) Desconecte el enchufe de la fuente eléctrica y/o
eléctrica en un lugar húmedo, utilice un suministro la batería de la herramienta eléctrica antes de
protegido mediante un dispositivo de corriente hacer ajustes, cambiar accesorios o almacenar
residual (RCD). herramientas eléctricas.
El uso de un RCD reduce el riesgo de descarga Estas medidas de seguridad preventivas reducen
eléctrica. el riesgo de que la herramienta eléctrica se ponga
en marcha accidentalmente.

59

06Spa_DH25DL_WE 59 11/12/13, 9:16 AM


Español

d) Guarde las herramientas eléctricas que no se


ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA EL
utilicen para que no las cojan los niños y no
permita que utilicen las herramientas eléctricas MARTILLO PERFORADOR A BATERÍA
personas no familiarizadas con las mismas o con 1. Utilice protectores de oídos.
estas instrucciones. La exposición al ruido puede causar daños auditivos.
Las herramientas eléctricas son peligrosas si son 2. Utilice los mangos auxiliares en el caso de que
utilizadas por usuarios sin formación. se proporcionen con la herramienta.
e) Mantenimiento de las herramientas eléctricas. La pérdida de control puede causar daños
Compruebe si las piezas móviles están mal personales.
alineadas o unidas, si hay alguna pieza rota u 3. Sostenga la herramienta eléctrica por las
otra condición que pudiera afectar al superficies de agarre aisladas cuando realice una
funcionamiento de las herramientas eléctricas. operación en la que el accesorio de corte pueda
Si la herramienta eléctrica está dañada, llévela a entrar en contacto con el cableado oculto. Si el
reparar antes de utilizarla. accesorio de corte entra en contacto con un cable
Se producen muchos accidentes por no realizar con corriente, las partes metálicas expuestas de
un mantenimiento correcto de las herramientas la herramienta eléctrica pueden transmitir esa
corriente y producir una descarga eléctrica al
eléctricas.
operador.
f) Mantenga las herramientas de corte afiladas y 4. Siempre cargar la batería a una temperatura de
limpias. 0 – 40°C.
Las herramientas de corte correctamente Una temperatura inferior a 0°C causa una
mantenidas con los bordes de corte afilados son sobrecarga, lo que es peligroso. No se podrá
más fáciles de controlar. cargar la batería a temperaturas superiores a los
g) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y las 40°C. La temperatura más apropiada para cargar
brocas de la herramienta, etc. de acuerdo con estas es la de 20 – 25°C.
instrucciones, teniendo en cuenta las condiciones 5. No usar el cargador continuamente.
laborales y el trabajo que se va a realizar. Cuando se completa la carga, dejar descansar el
La utilización de la herramienta eléctrica para cargador por 15 minutos antes de proseguir con
operaciones diferentes a aquellas pretendidas la carga siguiente.
podría dar lugar a una situación peligrosa. 6. No dejar que entre suciedad por el orificio de
conexión de la batería recargable.
5) Utilización y mantenimiento de las herramientas a 7. Nunca desarmar la batería recargable ni el cargador.
batería 8. Nunca poner en cortocircuito la batería recargable.
a) Recargue sólo con el cargador especificado por Poner en cortocircuito la batería produce una corriente
el fabricante. eléctrica enorme y el consecuente recalentamiento,
Un cargador adecuado para un tipo de batería pudiendo quemar o deteriorar la batería.
podría crear peligro de incendio si se utiliza con 9. No tirar la batería al fuego.
otra batería. Si se quema la batería puede explotar.
b) Utilice herramientas eléctricas sólo con baterías 10. Cuando utilice continuamente la unidad, es posible
que se recaliente y que se dañe el motor y el
designadas específicamente.
interruptor. Déjela sin usar durante
La utilización de otras baterías podría crear peligro aproximadamente 15 minutos.
de daños e incendio. 11. No insertar objetos en las renuras de ventilación
c) Cuando no se utilice la batería, manténgala alejada del cargador.
de otros objetos metálicos como clips de papel, La inserción de objetos metálicos o inflamables
monedas, llaves, clavos, tornillos u otros objetos en dichas ranuras puede provocar descargas
metálicos pequeños que puedan hacer una eléctricas o dañar el cargador.
conexión de un terminal a otro. 12. El uso de una batería descargada dañará el cargador.
Si se acortan y acercan los terminales de las baterías, 13. Llevar la batería al sitio de compra original en el
podrían producirse quemaduras o un incendio. caso de que la duración de la batería recargable
d) Bajo condiciones abusivas, podría salir líquido de sea reducida al usarse. No tirar la batería descargada.
la batería; evite todo contacto. Si se produce un 14. Utilice protección de oídos
contacto accidentalmente, aclare con agua. Si entra La exposición al ruido puede causar daños auditivos.
líquido en los ojos, busque ayuda médica. 15. No tocar la broca durante ni inmediatamente
El líquido de la batería podría causar irritación después de trabajar, puesto que se pone ardiente
y puede causar quemaduras serias.
o quemaduras.
16. Utilice los mangos auxiliares proporcionados con
6) Revisión la herramienta.
a) Lleve su herramienta a que la revise un experto La pérdida de control puede causar daños personales.
cualificado que utilice sólo piezas de repuesto 17. Sujetar siempre firmemente el asidero del cuerpo
idénticas. y el asidero lateral de la herramienta. De lo
Esto garantizará el mantenimiento de la seguridad contrario, la contrafuerza producida podría causar
de la herramienta eléctrica. un funcionamiento impreciso e incluso peligroso.
18. Utilice máscara para el polvo
PRECAUCIÓN No inhale el polvo dañino generado al perforar.
Mantenga a los niños y a las personas enfermas alejadas. El polvo puede poner en peligro su salud y la de
Cuando no se utilicen, las herramientas deben almacenarse los viandantes.
fuera del alcance de los niños y de las personas enfermas.

60

06Spa_DH25DL_WE 60 11/12/13, 9:16 AM


Español

7. Si la carga de la batería no finaliza incluso cuando


ADVERTENCIA DE LA BATERÍA DE LITIO ha transcurrido un determinado tiempo de recarga,
Para ampliar su duración, la batería de litio está equipada detenga inmediatamente la recarga.
con la función de protección para detener la salida. 8. No coloque o exponga la batería a temperaturas
En los casos 1 y 2 descritos más abajo, cuando utilice elevadas o alta presión como en un microondas,
este producto, incluso si tira del interruptor, el motor una secadora o un contenedor de gran presión.
puede detenerse. No es un problema, sino el resultado 9. Aléjela del fuego inmediatamente cuando se
de la función de protección. detecte una fuga o un olor raro.
1. Cuando la batería restante se agota (La tensión de 10. No la utilice en un lugar donde se genere gran
la batería cae a 14V aprox. (DH25DL, DH25DAL) / electricidad estática.
20V aprox. (DH36DL, DH36DAL)), el motor se detiene. 11. Si hay una fuga de la batería, mal olor, se genera
En este caso, cárguela inmediatamente. color, está descolorida o deformada, o de algún
2. Si la herramienta se sobrecarga, el motor puede modo funciona de forma anormal durante su
detenerse. En este caso, suelte el interruptor de utilización, recarga o almacenamiento, retírela
la herramienta y elimine las causas de la sobrecarga. inmediatamente del equipo o del cargador de la
A continuación, puede volverla a utilizar. batería y detenga su utilización.
Asimismo, preste atención a las siguientes advertencias PRECAUCIÓN
y precauciones. 1. Si el líquido de fuga de la batería entra en contacto
ADVERTENCIA con los ojos, no se los frote y lávelos bien con
Para evitar fugas de la batería, generación de calor, agua limpia como, por ejemplo, agua del grifo y
emisión de humo, explosiones e igniciones, preste póngase en contacto con un médico
atención a las siguientes precauciones. inmediatamente.
1. Asegúrese de que no entran virutas o polvo en Si no se trata, el líquido podría causar problemas
la batería. de visión.
䡬 Durante el trabajo, asegúrese de que no caen 2. Si el líquido de fuga entra en contacto con la piel
virutas o polvo en la batería. o la ropa, lávela bien con agua limpia como, por
䡬 Asegúrese de que las virutas o el polvo que caen ejemplo, agua del grifo inmediatamente.
sobre la herramienta eléctrica durante el trabajo Podría producir irritación de la piel.
no entran en la batería. 3. Si observa óxido, mal olor, recalentamiento,
䡬 No almacene una batería sin utilizar en un lugar decoloración, deformación y/u otras irregularidades
expuesto a virutas y polvo. al utilizar la batería por primera vez, no la utilice
䡬 Antes de almacenar una batería, retire las virutas y devuélvasela a su proveedor o distribuidor.
y el polvo que se haya adherido y no la almacene ADVERTENCIA
junto a piezas metálicas (tornillos, clavos, etc.). Si un objeto extraño conductor de electricidad entra en
2. No agujeree la batería con un objeto afilado como los terminales de la batería de litio, podría producirse un
un clavo, no la golpee con un martillo, la pise, cortacircuito, resultando en un riesgo de incendio. Por
la tire o la exponga a fuertes impactos físicos. favor, respete los siguientes consejos cuando almacene
3. No utilice una batería que pudiera estar dañada la batería.
o deformada. 䡬 No coloque cortes conductivos, clavos, cables de
4. No utilice la batería con las polaridades cambiadas. acero, cables de cobre u otros cables en la caja
5. No conecte la batería directamente a salidas eléctricas de almacenamiento.
o a los encendedores de cigarros de los coches. 䡬 Instale el paquete de baterías en la herramienta
6. No utilice la batería para un fin diferente a los eléctrica o almacénelo presionando la tapa de
especificados. baterías hasta que se oculten los orificios de
ventilación para evitar cortacircuitos (Ver Fig. 1).
ESPECIFICACIONES
HERRAMIENTA MOTORIZADA
Modelo DH25DL DH25DAL DH36DL DH36DAL
Ahorro/Potencia 0 – 550 min-1 / 0 – 1100 min-1
Ahorro/Potencia 0 – 2250 min-1 / 0 – 4500 min-1
Hormigón 26 mm
Taladrado Acero 13 mm
Capacidad
Madera 30 mm
Aprieta de Tornillo para
tornillos madera 6,2 mm de diámetro × 40 mm de longitud
BSL2530: BSL2520B: BSL2530: BSL3626: BSL3626:
Batterie rechargeable Li-ion 25,2 V Li-ion 25,2 V Li-ion 25,2 V Li-ion 36 V Li-ion 36 V
(3,0 Ah 14 celdas) (2,0 Ah 7 celdas) (3,0 Ah 14 celdas) (2,6 Ah 20 celdas) (2,6 Ah 20 celdas)
Poids 3,5 kg 3,4 kg 3,6 kg 3,9 kg 4,0 kg
䡬 No utilice el modo “SAVE” para perforar orificios con el taladro para madera. El motor podría quemarse.
CARGADOR
Model UC36YRSL UC36YRL
Tensión de carga 14,4 V – 36 V 25,2 V – 36 V
Peso 0,7 kg 0,9 kg

61

06Spa_DH25DL_WE 61 11/12/13, 9:17 AM


Español

ACCESORIOS ESTANDAR

1 2 3 3

UC36YRSL UC36YRL
4 5
DH25DL 6
DH25DAL

1 Mango lateral ................................................................................................................... 1


2 Calibre de profundidad .................................................................................................. 1
3 Cargador (UC36YRSL o UC36YRL) .............................................................................. 1
4 Caja de plástico .............................................................................................................. 1
5 Batería de repuesto ........................................................................................................ 1
6 Tapa de batería ............................................................................................................... 1

1 2 3 3

UC36YRSL UC36YRL
4 5
DH36DL 6
DH36DAL

1 Mango lateral ................................................................................................................... 1


2 Calibre de profundidad .................................................................................................. 1
3 Cargador (UC36YRSL o UC36YRL) .............................................................................. 1
4 Caja de plástico .............................................................................................................. 1
5 Batería de repuesto ........................................................................................................ 1
6 Tapa de batería ............................................................................................................... 1

Los accesorios estándar están sujetos a cambio sin previo aviso.

2. Taladrar orificios de anclaje (Rotación + percusión)


ACCESORIOS OPCIONALES (de venta por
 Broca de taladro (vástago cónico) y adaptador cónico
separado)
1. Batería (BSL2520B, BSL2530, BSL3626)
Broca de taladro Adaptador cónico
(vástago cónico) (SDS plus vástago)
Broca de taladro
Diámetro exterior
11,0 mm Chaveta
12,3 mm
12,7 mm
14,3 mm
14,5 mm
17,5 mm
Resultará muy útil preparar varias baterías extra. 21,5 mm

62

06Spa_DH25DL_WE 62 11/12/13, 9:17 AM


Español

Adaptador cónico 5. Trabajo de roturación (golpeteo solamente)


(Modelo DH25DAL y DH36DAL solo)
Modo cónico Broca de taladro aplicable
Puntero (tipo redondo) (SDS plus vástago)
Cono Morse Broca de taladro 11,0 – 17,5 mm
(Nr. 1) (vástago cónico)
Cono Morser Broca de taladro 21,5 mm
(Nr. 2) (vástago cónico)
Cono A El cono A o B troquelado del adaptador Puntero (tipo cuadrado) (SDS plus vástago)
cónico se suministra como accesorio
facultativo pero la broca para el mismo
Cono B no se suministra.

䡬 Portabrocas del martillo roto-percutor de 13 mm y


6. Formación de ranuras y ajuste preciso del ancho
llave de portabrocas (golpeteo solamente)
Cortafríos (SDS plus vástago) (Modelo DH25DAL y
DH36DAL solo)

Broca de vástago Portabrocas del martillo


( recto para martillo
roto-percutor
) rotopercutor de 13mm
(SDS plus vástago)
Cortador (SDS plus vástago) (Modelo DH25DAL y
DH36DAL solo)

Llave de portabrocas 7. Ranurado (golpeteo solamente)


3. Montaje de ancla (Rotación + percusión) Cortafríos ranurador (SDS plus vástago) (Modelo
䡬 Adaptador de montaje de ancla (para martillo DH25DAL y DH36DAL solo)
perforador a batería)

Medida de ancla
W1/4" Adaptador de montaje de ancla
W5/16" (para martillo perforador a 8. Perforación y apriete de tornillos (Rotación
W3/8" solamente)
batería) (SDS plus vástago)
䡬 Portabrocas, adaptador del portabrocas (G) y llave
de portabrocas
䡬 Adaptador de montaje de ancla (para martillo
manual)

Medida de ancla
W1/4" Tornillo Portabrocas (13LVR) Adaptador del
W5/16" especial portabrocas (G)
W3/8" Adaptador de montaje (SDS plus vástago)
W1/2" de ancla
W5/8" (para martillo manual)

4. Trabajo de colocación de pernos para anclaje Llave de


químico (rotación + golpeteo) portabrocas

9. Perforación (Rotación solamente)

(Manguito adaptador (SDS plus vástago)


a la venta el mercado) Adaptador de anclaje químico
de 12,7 mm
Adaptador de anclaje químico Portabrocas (13VLA) Adaptador del
de 19 mm portabrocas (D)
(SDS plus vástago)

Llave de
portabrocas

63

06Spa_DH25DL_WE 63 11/12/13, 9:17 AM


Español

䡬 Conjunto de portabrocas 13 mm (con llave de 2. Inserte la batería en el cargador.


portabrocas) y portabrocas (para perforación de Introduzca la batería firmemente hasta que entre en
orificios en hormigón o madera). contacto con el fondo del compartimiento del
10. Colocación de tornillos (Rotación solamente) cargador.
PRECAUCIÓN
䡬 Si inserta la batería al revés, no sólo será imposible
cargarlas, sino que también se podrán producir
N° de Adaptador del problemas en el cargador, como la deformación del
broca portabrocas (D) terminal de recarga.
(SDS plus vástago) 3. Carga
Cuando inserte una batería en el cargador, la carga
N° de broca Tamaño del tornillo Longitud comenzará la lámpara piloto permanecerá
continuamente encendida en rojo.
N°. 2 3–5 mm 25 mm Cuando la bateria se haya cargado completamente,
N°. 3 5–8 mm 25 mm la lámpara piloto parpadeará en rojo (A intervalos de
1 segundo) (Vea la Tabla 1).
11. Copa de polvo, Colector de polvo (B) (1) Indicaciones de la lámpara piloto
Las indicaciones de la lámpara piloto mostradas en
la Tabla 1, se producirán de acuerdo con la condición
del cargador o de la batería.

Copa de plovo Colector de polvo (B)


Los accesorios estándar están sujetos a cambio sin previo
aviso.

APLICACION
Rotación y función de golpeteo
䡬 Perforación de orificios de anclaje
䡬 Perforación de orificios de hormigón
䡬 Perforación de orificios de baldosa
Rotación solamente
䡬 Perforación de orificios en hormigón o madera
(con accesorios facultativos)
䡬 Apriete de tornillos para metales, tornillos de madera
(con accesorios opcionales)
Función de golpeteo solamente (Modelo DH25DAL y
DH36DAL solo)
䡬 Cincelado ligero de hormigón, formación de ranuras
y ajuste preciso del ancho.

DESMONTAJE E INSTALACION DE BATERIA


1. Desmontaje de la batería
Sujetar firmemente el asidero y presionar los cierres
de la batería para desmontarla (Ver las Figs. 1 y 2).
PRECAUCIÓN
No cortocircuitar nunca la batería.
2. Instalación de la batería
Inserte la batería alineando el riel de guía de la
batería y del cuerpo. Asegúrese de que la batería
quede firmemente instalada.

CARGA
Antes de utilizar la herramienta eléctrica, cargue la batería
de la siguiente manera.
1. Enchufe el cable de alimentación del cargador a un
tomacorriente de CA
Cuando haya conectado el enchufe del cargador a
una toma de la red, la lámpara piloto se encendrá en
rojo (A intervalos de 1 segundo).

64

06Spa_DH25DL_WE 64 11/12/13, 9:17 AM


Español

Tabla 1

Indicaciones de la lámpara piloto


Se encenderá durante 0,5 segundos.
Antes de la Parpadeo No se encenderá durante 0,5 segundos.
carga (ROJA) (Apagada durante 0,5 segundos)

Durante la Iluminación Iluminación permanente


carga (ROJA)

Se encenderá durante 0,5 segundos.


Carga Parpadeo No se encenderá durante 0,5 segundos.
completa (ROJA) (Apagada durante 0,5 segundos)

Se encenderá durante 0,1 segundos.


No se encenderá durante 0,1 segundos. Mal funcionamento de
Carga Parpadeo
(Apagada durante 0,1 segundos) la batería o del
imposible (ROJA) cargador.

Batería recalentada.
Espera por Iluminación Illuminación permanente No puede cargarse (la
recalentamiento (VERDE) carga comenzará cuando
la batería se enfríe).
NOTA: Cuando está en espera para que se enfríe la batería, el UC36YRSL e UC36YRL enfría la batería recalentada
mediante un ventilador de refrigeración.

(2) Temperatura de las baterías posible que la lampara piloto del cargador se encienda
La temperatura de las baterías se muestra en la tabla en verde. En tales casos, deje primero que se enfríe
siguiente, y las baterías que se hayan calentado la batería e inicie luego la carga.
deberán dejarse enfriar durante cierto tiempo antes 䡬 Cuando la lámpara piloto parpadee rápidamente en
de cargarlas. rojo (a intervalos de 0,2 segundos), realice una
comprobación y extraiga los objetos extraños del
Tabla 2 Márgenes de carga de las baterías orificio de instalación de batería del cargador. Si no
hay ningún objeto extraño, es posible que la batería
Cargador o el cargador funcione mal: Llévelos a un agente de
UC36YRSL / UC36YRL servicio técnico autorizado.
Batería 䡬 Como el microordenador incorporado tarda unos 3
BSL2520B, BSL2530, BSL3626 0°C – 50°C segundos en confirmar que la batería cargada con
UC36YRSL o UC36YRL se ha sacado, espere 3
(3) Tiempo de recarga segundos como mínimo antes de volverla a introducir
Dependiendo del tipo de batería, el tiempo de carga para seguir cargando. Si reinserta la batería antes de
será como se muestra en la Tabla 3. 3 segundos, es posible que no se cargue
Tabla 3 Tiempo de carga (a 20°C) adecuadamente.
Descarga eléctrica en caso de baterías nuevas, etc.
Tipo de batería Tiempo de recarga
BSL2520B Approx. 40 min. Como la substancia química interna de las baterías
nuevas o las que no se hayan utilizado durante
BSL2530 Approx. 60 min. mucho tiempo no está activada, la descarga eléctrica
BSL3626 Approx. 80 min. puede ser inferior cuando se utilicen por primera
y segunda vez. Este fenómeno es temporal, y el
NOTA: El tiempo de carga puede variar de acuerdo con tiempo normal requerido para la recarga se
la temperatura y la tensión de la fuente de restablecerá recargando las baterías 2 – 3 veces.
alimentación.
Forma de hacer que las baterías duren más
4. Desenchufe el cable de alimentación del cargador
del tomacorriente de CA (1) Recargue las baterías antes de que se hayan agotado
5. Sostenga el cargador firmemente y saque la batería completamente.
NOTA Si siente que la potencia de la herramienta eléctrica
Asegúrese de extraer la batería del cargador después se debilita, deje de utilizarla y recargue la batería.
del uso, y guárdela después. Si continuase utilizando la herramienta hasta agotar
PRECAUCIÓN la capacidad de la batería, ésta podría dañarse y
䡬 Si carga la batería mientras esté caliente por haber su duración útil podría acortarse.
estado mucho tiempo en un lugar sometido a la luz
solar directo, o por haber acabado de utilizarla, es

65

06Spa_DH25DL_WE 65 11/12/13, 9:17 AM


Español

(2) Evite realizar la recarga a altas temperaturas. 䡬 Vacíe las partículas después de taladrar dos o tres
Una batería se calentará inmediatamente después orificios.
de haberla utilizado. Si recargase tal batería 䡬 Después de haber extraído el colector de polvo (B),
inmediatamente después de haberla utilizado, su vuelva a colocar la broca.
substancia química interna se deterioraría, y la 4. Selección de la broca destornillador
duración útil de la batería se acortaría. Deje la Puede dañarse las cabezas de tornillos y las brocas
batería y recárguela después de que se haya enfriado de atornillar a menos que se emplee la broca
durante cierto tiempo. apropiada según sea el diámetro del tornillo.
5. Confirmar la dirección de rotación de la broca (Fig. 10)
ANTES DE LA PUESTA EN MARCHA La broca rota hacia la derecha (mirándola desde
atrás) al oprimir el lado R (der.) de la palanca
1. Montaje de la broca (Fig. 5, 6) interruptor de inversión. (Fig. 10-a)
PRECAUCIÓN El lado L (izq.) de la palanca se usa para hacer girar
Para evitar accidentes, asegúrese de desconectar el la broca a la izquierda. (Fig. 10-b)
interruptor. 6. Perforación continua
NOTA El número de orificios que podrán taladrarse en
Cuando utilice herramientas tales como brocas de hormigón después de una recarga se muestra on
taladro, etc., asegúrese de usar las piezas legítimas la Tabla 4.
especificadas por nuestra compañía. Tabla 4
(1) Limpie la parte de la espiga de la broca de taladro.
Diám. Número de perforaciones
(2) Introduzca la broca de taladro en el portaherramienta, Profundo contínuas posibles (orificios)
retorciéndola hasta que quede enclavada. (Fig. 5) de broca
(3) Tire de la broca de taladro para comprobar que ha (mm) (mm) DH25DL/DH25DAL DH36DL/DH36DAL
quedado enclavada.
(4) Para extraer la broca, tire completamente de la 6,5 115 160
empuñadura en el sentido de la flecha y tire hacia 8,5 70 90
afuera de la broca.
2. Confirmar que la bateria está puesta correctamente. 12,5 55 65
3. Cuando instale la copa de polvo o el lector de polvo 14,5 60 45 55
(B) (Accesorios facultativos) (Fig. 7, Fig. 8)
Cuando emplee un martillo perforador a batería 18 25 40
para trabajos de taladrado hacia arriba, extraiga el 24 12 16
adaptador de recolección de polvo e instale una
copa de polvo o un colector de polvo (B) para 26 7 8
recolectar las partículas a fin de facilitar la operación. Estos datos son valores de referencia. El número de
䡬 Instalación de la copa de polvo orificios que podrán taladrarse variará de acuerdo con lo
Emplee la copa de polvo instalando la broca como afilada que esté la broca o las condiciones del hormigón
se muestra en la Fig. 7. taladrado.
Cuando emplee una broca de gran diámetro, agrande PRECAUCIÓN
el orificio central de la copa de polvo con este Cuando utilice continuamente esta unidad, es posible
martillo perforador a batería. que se recaliente y que se dañe el motor y el
䡬 Instalacion del colector de polvo (B) interruptor.
Para emplear el colector de polvo (B), insértelo Déjela sin usar durante aproximadamente 15 minutos.
desde la punta de la broca alineándolo con la
ranura de la empuñadura. (Fig. 8)
PRECAUCIÓN COMO SE USA
䡬 La copa de polvo y el colector de polvo (B) son
ADVERTENCIA de la batería de litio
para emplearse exclusivamente en trabajos de
Para ampliar su duración, la batería de litio está equipada
perforación de hormigón. No los emplee para
con la función de protección para detener la salida. Por
trabajar con madera o metal.
lo tanto, si se sobrecarga al batería, el motor puede
䡬 Inserte completamente el colector de polvo (B) en
detenerse. No obstante, esto no es un problema, sino el
la parte del portabrocas de la unidad principal.
resultado de la función de protección. En este caso, suelte
䡬 Cuando ponga en funcionamiento el martillo
el interruptor de la herramienta y elimine las causas de la
perforador a batería mientras el colector de polvo
sobrecarga.
(B) esté separado de la superficie de hormigón,
1. Operación del conmutador
dicho colector girará junto con la broca. Cerciórese
䡬 Cuando se aprieta el gatillo del interruptor, la
de apretar el gatillo interruptor después de haber
herramienta gira. Cuando se suelta el gatillo del
presionado la copa de polvo sobre la superficie de
interruptor, la herramienta se detiene.
hormigón. Cuando emplee la copa de polvo con
䡬 La velocidad rotacional del martillo rotativo puede
una broca de no más de 190 mm de longitud total,
controlarse variando la presión con que se aprieta
el colector de polvo (B) no podrá tocar la superficie
el interruptor de gatillo. La velocidad será baja
de hormigón girará.
cuando se apriete ligeramente el gatillo del
Por lo tanto, emplee el colector de polvo (B) con
interruptor, y aumentará a medida que lo apriete.
brocas de 166, 160, y 110 mm de longitud total.
䡬 Al soltar el gatillo del interruptor, se aplicará el
freno para una parada inmediata.

66

06Spa_DH25DL_WE 66 11/12/13, 9:17 AM


Español

2. Rotación + percusión 6. Modo de usar el calibre de profundidad (Fig. 13)


Alinee la marca “ ” con la marca “ ” girando (1) Afloje el perno de perilla del asa lateral, e inserte
la palanca de cambio para establecer la función de el calibre de profundidad en el surco en U de dicha
“Rotación + percusión”. (Fig. 9-a, Fig. 9-b) asa lateral.
(1) Montar la broca. (2) Ajustar la posición del retenedor de acuerdo a la
(2) Presionar el interruptor de gatillo después de poner profundidad del agujero, y apretar firmemente el
la punta de la broca en la posición para taladrar. perno de perilla.
(Fig. 11) 7. Mode de usar la broca (espiga ahusada) y el
(3) No es necesario presionar con fuerza. Presionar adaptador de le espiga ahusada
ligeramente de forma que el polvo producido al (1) Montar el adaptador de la espiga ahusada en el
taladrar salga al exterior gradualmente. martillo perforador a batería (Fig. 15).
PRECAUCIÓN (2) Montar la broca (espiga ahusada) en el adaptador
Cuando la broca toque una barra de hierro de de la espiga ahusada (Fig. 15).
construción se detendrá inmediatamente y el martillo (3) Poner el interruptor en la posición de encendido
roto-percutor tenderá a girar. Por lo tanto, sujetar (ON), y taladrar un agujero de la profundidad
el mango lateral y sostenerlo firmemente como se especificada.
ilustra en la Fig. 11. (4) Para quitar la broca (espiga ahusada), insertar la
3. Rotación solamente chaveta en la ranura del adaptador de la espiga
Alinee la marca “ ” con la marca “ ” girando ahusada y golpear la cabeza de l chaveta con un
la palanca de cambio para establecer la función de martillo. Usar apoyos como se muestra en la Fig. 16.
“Rotación solamente” (Fig. 9-a, Fig. 9-b). 8. Conmutación entre los modos “SAVE” y “POWER”
Para perforar madera o metal empleando el Accionando la perilla de cambio de la manera
portabrocas y el adaptador del portabrocas, proceder indicada en la Fig. 17, es posible aumentar o
como sigue. disminuir la fuerza de percusión del martillo según
Instalación del portabrocas y adaptador del los diferentes usos. Ajuste la fuerza a las necesidades
portabrocas: (Fig. 12) de cada uso.
(1) Instale la broca en el adaptador del portabrocas. (1) Modo“SAVE”... disminución de la fuerza de
(2) La parte del SDS más vástago es igual que una percusión Permite evitar la dobladura o la rotura
broca. Por lo tanto, para instalarla, consulte “Montaje de las brocas de taladro de menos de 5 mm de
de la broca”. diámetro.
PRECAUCIÓN (2) Modo“POWER” ... aumento de la fuerza de percusión
䡬 La aplicación de fuerza excesiva acelerará el 䡬 Se utiliza para perforar orificios de manera rápida
trabajo pero dañará la punta de la broca y reducirá y eficiente cuando se utilizan brocas de taladro de
la vida útil del martillo perforador a batería. más de 5 mm de diámetro.
䡬 La broca puede salirse al quitar el martillo 䡬 Se puede usar para perforar orificios en madera o
perforador a batería del orificio perforado. Para metal.
extraer esta herramienta es importante empujar PRECAUCIÓN
hacia de lante. No utilice el modo“SAVE” para perforar orificios en
䡬 No intentar usar el martillo perforador a batería madera. El motor podría quemarse debido a la
en la función de rotación y golpeteo con el tendencia al bloqueo provocada por la baja potencia.
portabrocas y el adaptador del portabrocas
instalados. Esto reducirá considerablemente la
LUBRICACION
vida útil de cada componente de la máquina.
4. Atornillando tornillos para madera (Fig. 14) A este martillo perforador a batería deberá aplicársele
(1) Escoger una broca destornillador apropiada grasa de baja viscosidad, de esta forma, el martillo podrá
Emplear tornillos con cabeza +, en lo posible, debido usarse durante un largo período de tiempo sin cambiar de
a que los tornillos con cabeza – hacen que se zafe grasa. Ponerse por favor en contacto con el agente de
fácilmente el destornillador. reparaciones más cercano para cambiar la grasa si ésta se
(2) Atornillado escapase a través de los tornillos flojos.
Antes de atornillar los tornillos para madera, hay La falta de grasa hará que el martillo perforador a batería
que hacer orificios apropiados en la madera, se agarrote disminuyendo por lo tanto su duración.
aplicando luego la broca destornillador en la cabeza PRECAUCIÓN
del tornillo y colocar asi éste en los orificios. En esta herramienta deberá usarse la grasa (FG-6A)
PRECAUCIÓN especificada. El uso de otras grasas podría afectar
Tener cuidado al preparar el orificio para que sea negativamente al rendimiento. Cerciórese de preguntar a
apropiado para el tornillo, teniendo en cuenta la sus agentes de servicio por la grasa de repuesto.
dureza de la madera. Si el orificio es excesivamente
pequeño o estrecho, se requiere mucha fuerza para
atornillar y veces puede dañarse la rosca. MANTENIMIENTO E INSPECCION
5. Percusión solamente 1. Inspección de la herramienta
Alinee la marca “ ” con la marca “ ” girando Debido a que cuando se usa una broca en malas
la palanca de cambio para establecer la función de condiciones se desmejora la eficiencia y pueden
"Percusión solamente". (Fig. 9-a) producirse desperfectos del motor, siempre conviene
(1) Montar la punta rompedora o cortafríos. usar la mecha afiladas. Afilar inmediatamente la
broca en cuanto se note abrasión.

67

06Spa_DH25DL_WE 67 11/12/13, 9:17 AM


Español

2. Inspección de los tornillos de montaje


Aviso importante sobre las pilas de las
Inspeccionar regularmente los tornillos de montaje
herramientas inalámbricas de HiKOKI
y asegurarse que están bien apretados. Si se afloja
Utilice siempre una de nuestras pilas genuinas.
algún tornillo, hay que reapretarlos inmediato. Fallar
No podemos garantizar la seguridad y el
en ésto, puede ser muy peligroso.
funcionamiento de nuestra herramienta eléctrica
3. Mantenimiento de motor
inalámbrica cuando se utiliza con pilas diferentes
La unidad de bobinado del motor es el verdadero
a las indicadas por nosotros o cuando la pila se
“corazón” de las herramientas eléctricas. Prestar el
desmonta y modifica (como cuando se desmontan
mayor cuidado y asegurarse de que el bobinado
y sustituyen celdas u otras piezas internas).
no se dañe y/o se humedezca con aceite o agua.
4. Limpieza en el exterior
Cuando el taladro de percusión esté sucio, limpiarlo GARANTÍA
con un paño suave y seco o con un paño mojado
en agua jabonosa. Las herramientas motorizadas de HiKOKI incluye una
No utilizar disolventes clóricos, gasolina o garantía conforme al reglamento específico legal/nacional.
disolventes parapinturas ya que éstos funden los Esta garantía no cubre los defectos o daños debidos al
materiales plásticos. uso incorrecto, el abuso o el desgaste normal. En caso de
5. Almacenamiento reclamación, envíe la herramienta motorizada, sin
Guardar el taladro de percusión en un lugar en el desmontar y con el CERTIFICADO DE GARANTÍA que
cual la temperatura sea inferior a 40°C y esté alejado aparece al final de estas instrucciones de uso, al Centro de
del alcance de los niños. Servicio Autorizado de HiKOKI.
NOTA
Asegúrese de que la batería está completamente NOTA
cargada si la va a almacenar durante un prolongado Debido al programa continuo de investigación y desarrollo
período de tiempo (3 meses o más). Es posible que de HiKOKI estas especificaciones están sujetas a cambio
la batería con una capacidad más pequeña no se sin previo aviso.
pueda cargar cuando se utilice si se ha almacenado
durante un prolongado período de tiempo.
NOTA
Almacenar baterías de ion-litio Información sobre el ruido propagado por el aire y
Compruebe que las baterías de ion-litio se han vibración
cargado completamente antes de almacenarlas. Los valores medidos se determinaron de acuerdo con
Un almacenamiento prolongado de las baterías con EN60745 declararon de conformidad con ISO 4871.
carga baja podría deteriorar su funcionamiento,
reduciendo en gran medida el tiempo de uso de Nivel de potencia auditiva ponderada A: 103 dB( A)
la batería o haciendo que las baterías no puedan Nivel de presión auditiva ponderada A: 92 dB (A)
mantener una carga. Duda KpA: 3 dB (A)
No obstante, la reducción en gran medida del tiempo
de uso de la batería puede recuperarse si se carga Utilice protectones auriculares.
y utiliza de dos a cinco veces.
Si el tiempo de uso de la batería es extremadamente Valores totales de la vibración (suma de vectores triax.)
corto a pesar de haber cargado y utilizado la batería determinados de acuerdo con EN60745.
varias veces, deberá considerarla agotada y comprar
una nueva. [DH36DAL]
6. Lista de repuestos Perforación de martillo en hormigón:
A: N°. ítem Valor de emisión de la vibración ah, HD = 18,6 m/s2
B: N°. código Incertidumbre K = 1,5 m/s2
C: N°. usado
D: Observaciones Valor de labrado equivalente:
PRECAUCIÓN Valor de emisión de la vibración ah, CHeq = 12,5 m/s2
La reparación, modificación e inspección de las Incertidumbre K = 1,5 m/s2
herramientas eléctricas HiKOKI deben ser realizadas
por un Centro de Servicio Autorizado de HiKOKI. [DH25DAL]
Esta lista de repuestos será de utilidad si es Perforación de martillo en hormigón:
presentada junto con la herramienta al Centro de Valor de emisión de la vibración ah, HD = 16,7 m/s2
Servicio Autorizado de HiKOKI, para solicitar la Incertidumbre K = 1,5 m/s2
reparación o cualquier otro tipo de mantenimiento.
En el manejo y el mantenimiento de las herramientas Valor de labrado equivalente:
eléctricas, se deberán observar las normas y Valor de emisión de la vibración ah, CHeq = 11,9 m/s2
reglamentos vigentes en cada país. Incertidumbre K = 1,5 m/s2
MODIFICACIONES
HiKOKI Power Tools introduce constantemente
mejoras y modificaciones para incorporar los últimos
avances tecnológicos.
Por consiguiente, algunas partes (por ejemplo,
números de códigos y/o diseño) pueden ser
modificadas sin previo aviso.
68

06Spa_DH25DL_WE 68 11/12/13, 9:17 AM


Español

El valor total de vibración declarado ha sido medido de


acuerdo con un método de prueba estándar y permite
comparar unas herramientas con otras.
También resulta útil para llevar a cabo evaluaciones
preliminares de exposición.
ADVERTENCIA
䡬 La emisión de vibración durante la utilización de
la herramienta eléctrica puede ser diferente del
valor total declarado dependiendo de las formas de
utilización de la herramienta.
䡬 Identifique las medidas seguras para proteger al
operario basadas en una estimación de exposición
en las condiciones reales de uso (teniendo en cuenta
todas las partes del ciclo de funcionamiento como
tiempos cuando la herramienta está apagada y
cuando funciona lentamente además del tiempo de
activación).

69

06Spa_DH25DL_WE 69 11/12/13, 9:17 AM


Português
(Tradução das instruções originais)

Um momento de desatenção enquanto trabalha


AVISOS GERAIS DE SEGURANÇA PARA A com ferramentas eléctricas pode resultar em
FERRAMENTA ELÉCTRICA ferimentos pessoais graves.
b) Utilize equipamento de protecção pessoal. Utilize
AVISO sempre protecção para os olhos.
Leia todas as instruções e avisos de segurança O equipamento de protecção, tal como uma
Se não seguir todas as instruções e os avisos, pode máscara de pó, sapatos de segurança anti-
provocar um choque eléctrico, incêndio e/ou ferimentos derrapantes, chapéu rígido ou protecção auricular
graves. utilizados para condições adequadas reduzirá os
ferimentos pessoais.
Guarde todos os avisos e instruções para referência futura. c) Evite ligar por acidente. Certifique-se de que o
O termo “ferramenta eléctrica” em todos os avisos refere- interruptor está na posição de desligado antes de
se à sua ferramenta ligada à corrente (com fios) ou à ligar a fonte de alimentação e/ou bateria, levantar
ferramenta eléctrica a baterias (sem fios). ou transportar a ferramenta.
1) Segurança da área de trabalho Transportar ferramentas eléctricas com o dedo
a) Mantenha a área de trabalho limpa e bem no interruptor ou activar ferramentas que estão
iluminada. com o interruptor ligado é propício a acidentes.
As áreas escuras ou cheias de material são d) Remova qualquer chave de parafusos ou chave-
propícias aos acidentes. inglesa de regulação antes de ligar a ferramenta.
b) Não trabalhe com ferramentas eléctricas em Uma chave-inglesa ou de parafusos ligada à parte
ambientes explosivos, tais como na presença de rotativa da ferramenta pode provocar ferimentos
líquidos inflamáveis, gases ou pó. pessoais.
As ferramentas eléctricas criam faíscas que podem e) Não se estique. Mantenha sempre o controlo e
inflamar o pó dos fumos. equilíbrio adequados.
c) Mantenha as crianças e outras pessoas afastadas Isto permite obter um melhor controlo da
quando trabalhar com uma ferramenta eléctrica. ferramenta em situações inesperadas.
As distracções podem fazer com que perca controlo. f) Use vestuário adequado. Não use roupas largas
2) Segurança eléctrica ou jóias. Mantenha o cabelo, roupas e luvas
a) As fichas da ferramenta eléctrica devem afastados das peças móveis.
corresponder às tomadas. As roupas largas, jóias ou cabelo comprido podem
Nunca modifique a ficha. ser apanhados em peças móveis.
Não utilize fichas adaptadoras com ferramentas g) Se forem fornecidos dispositivos para a ligação
eléctricas ligadas à terra. de extractores de pó e dispositivos de recolha,
As fichas não modificadas e tomadas certifique-se de que estes estão ligados e são
correspondentes reduzirão o risco de choques utilizados adequadamente.
eléctricos. A utilização de uma recolha de pó pode reduzir os
b) Evite contacto corporal com superfícies ligadas à perigos relacionados com o pó.
terra, tais como tubos, radiadores, máquinas e 4) Utilização da ferramenta e manutenção
frigoríficos. a) Não force a ferramenta eléctrica. Utilize a
Existe um risco acrescido de choque eléctrico se ferramenta correcta para a sua aplicação.
o seu corpo estiver ligado à terra. A ferramenta correcta fará o trabalho melhor e
c) Não exponha ferramentas eléctricas à chuva ou com mais segurança à velocidade para a qual foi
condições de humidade. concebida.
A entrada de água numa ferramenta eléctrica b) Não utilize a ferramenta eléctrica se o interruptor
aumentará o risco de choques eléctricos. não a ligar ou desligar.
d) Não abuse do fio. Nunca utilize o fio para Qualquer ferramenta que não possa ser controlada
transportar, puxar ou desligar a ferramenta com o interruptor é perigosa e deve ser reparada.
eléctrica. c) Desligue a ficha da rede antes e/ou a bateria da
Mantenha o fio afastado do calor, óleo, margens ferramenta eléctrica antes de efectuar quaisquer
afiadas ou peças em movimento. regulações, mudar os acessórios ou guardar
Os fios danificados ou entrelaçados podem ferramentas eléctricas.
aumentar o risco de choques eléctricos. Tais medidas de segurança de prevenção reduzem
e) Quando trabalhar com uma ferramenta eléctrica o risco de ligar a ferramenta eléctrica
no exterior, utilize uma extensão adequada para acidentalmente.
utilização exterior. d) Guarde as ferramentas eléctricas fora do alcance
A utilização de um fio adequado para utilização de crianças e não permita que pessoas não
no exterior reduz o risco de choques eléctricos. habituadas à ferramenta eléctrica ou estas
f) Se não for possível evitar a utilização de uma instruções trabalhem com a ferramenta.
máquina eléctrica num local húmido, utilize uma As ferramentas eléctricas são perigosas nas mãos
fonte de alimentação protegida por um dispositivo de utilizadores inexperientes.
de corrente residual (RCD). e) Efectue a manutenção de ferramentas eléctricas.
A utilização de um RCD reduz o risco de choque Verifique a existência de desalinhamentos ou
eléctrico. dobragens das peças móveis, quebras de peças e
3) Segurança pessoal quaisquer outras condições que possam afectar
a) Mantenha-se alerta, esteja atento ao que está a o funcionamento das ferramentas eléctricas.
fazer e utilize senso comum quando trabalhar Se danificada, mande reparar a ferramenta antes
com uma ferramenta eléctrica. de utilizar.
Não utilize uma ferramenta eléctrica quando Muitos acidentes são causados por ferramentas
estiver cansado ou sob a influência de drogas, com má manutenção.
álcool ou medicamentos.
70

07Por_DH25DL_WE 70 11/12/13, 9:24 AM


Português

f) Mantenha as ferramentas de corte afiadas e 4. Recarregue sempre a bateria numa temperatura


limpas. entre 0° e 40°C.
As ferramentas de corte com uma manutenção Uma temperatura de menos de 0°C provocará
uma recarga excessiva, o que é perigoso. A bateria
adequada e extremidades afiadas são menos não pode ser recarregada numa temperatura mais
propensas a dobrar e mais fáceis de controlar. alta que 40° C.
g) Utilize a ferramenta eléctrica, acessórios e pontas A temperatura mais apropriada para a recarga é
de ferramentas, etc., de acordo com estas entre 20° e 25°C.
instruções, tomando em consideração as 5. Não use o recarregador continuamente.
condições de trabalho e o trabalho a ser efectuado. Quando se termina uma recarga, deixe o
A utilização de uma ferramenta eléctrica para recarregador descansar por cerca de 15 minutos
antes da próxima recarga de bateria.
operações diferentes das concebidas pode resultar 6. Não deixe que materiais estranhos entrem no
num mau funcionamento. orifício de conexão da bateria recarregável.
7. Não desmonte nunca a bateria recarregável nem
5) Utilização e manutenção da ferramenta com bateria o recarregador.
a) Apenas é recarregável com o carregador 8. Nunca provoque curto-circuito na bateria
especificado pelo fabricante. recarregável. Ao fazer isso, a bateria provocará
Um carregador que seja adequado para um tipo uma grande corrente elétrica e um
sobreaquecimento., podendo resultar em queima
de bateria pode criar um risco de incêndio quando ou danos à bateria.
utilizado com outra bateria. 9. Não jogue a bateria no fogo.
b) Utilize ferramentas eléctricas apenas com as Queimando-se, ela pode explodir.
baterias especialmente concebidas. 10. Ao usar este aparelho continuamente, ele pode
A utilização de quaisquer outras baterias poderá se sobreaquecer, danificando o motor e o
interruptor. Deixe o aparelho descansar durante
criar um risco de ferimentos e incêndios. aproximadamente 15 minutos.
c) Quando não estiver a ser utilizada uma bateria, 11. Não insira nenhum objeto nas frestas de ventilação
mantenha-a afastada de outros objectos metálicos, do recarregador.
tais como clipes de papel, moedas, chaves, pregos, Inserir objetos metálicos ou inflamáveis nesses
locais provocará riscos de choques elétricos ou
parafusos ou outros objectos metálicos pequenos danos ao recarregador.
que possam fazer uma ligação de um terminal 12. O uso de uma bateria exaurida danifica o
para o outro. recarregador.
Fazer curto-circuito dos terminais da bateria poderá 13. Leve a bateria à loja onde você a comprou assim
causar queimaduras ou um incêndio. que a vida útil da bateria após a recarga começar
a ficar muito curta para uso prático. Não descarte
d) Em condições abusivas, poderá ser ejectado líquido a bateria velha.
da bateria. Evite o contacto. Se ocorrer um 14. Use dispositivos de protecção auditiva
contacto acidental, lave com água. Se o líquido A exposição ao ruído pode provocar a perda de
entrar em contacto com os olhos, procure ajuda audição.
médica. 15. Não toque na broca durante ou imediatamente
O líquido ejectado da bateria poderá provocar depois da operação. Ela fica muito quente durante
a operação e pode causar graves queimaduras.
irritações ou queimaduras. 16. Utilize as empunhadeiras auxiliares fornecidas com
6) Manutenção a ferramenta.
a) Faça a manutenção da sua ferramenta eléctrica A perda de controlo pode provocar lesões.
por um pessoal de reparação qualificado e utilize 17. Sempre segure com firmeza o cabo do corpo e
apenas peças de substituição idênticas. a empunhadura lateral da ferramenta elétrica. De
outra forma, a força contrária produzida pode
Isto garantirá que a segurança da ferramenta resultar numa operação incorreta e mesmo
eléctrica é mantida. perigosa.
AVISO 18. Use uma máscara de poeira
Mantenha afastadas das crianças e pessoas doentes. Não inale as poeiras nocivas produzidas nos trabalhos
Quando não estiverem a ser utilizadas, as ferramentas de perfuração e burilagem. As poeiras podem pôr
devem ser guardadas fora do alcance de crianças e em perigo a sua saúde e a dos que o rodeiam.
pessoas doentes.
PRECAUÇÕES PARA A BATERIA DE IÕES DE
AVISOS DE SEGURANÇA PARA O MARTELO LÍTIO
PERFURADOR
Para aumentar a vida útil, a bateria de iões de lítio está
1. Use protectores auditivos. equipada com uma função de protecção para impedir a
A exposição ao ruído pode provocar a perda de transmissão de corrente.
audição. Nos casos 1 e 2 descritos em baixo, quando utilizar este
2. Utilize a(s) empunhadeira(s) auxiliare(s) caso produto, mesmo que esteja a premir o botão, o motor
seja(m) fornecida(s) com a ferramenta. poderá parar. Isto não constitui uma avaria, sendo o
A perda de controlo pode provocar lesões. resultado da função de protecção.
3. Segure na ferramenta pelas superfícies isoladas, 1. Quando a carga restante da bateria se esgotar (a
quando efectuar uma operação em que o acessório tensão da bateria desce para cerca de 14V (DH25DL,
de corte possa entrar em contacto com cabos DH25DAL) / cerca de 20V (DH36DL, DH36DAL)), o
ocultos. O contacto do acessório de corte com um motor pára.
cabo com corrente poderá electrificar as partes Nesse caso, carregue-a imediatamente.
2. Se a ferramenta estiver sobrecarregada, o motor
metálicas da ferramenta podendo electrocutar o poderá parar. Nesse caso, solte o botão da
utilizador. ferramenta e elimine as causas da sobrecarga. De
seguida, pode voltar a utilizá-la.
71

07Por_DH25DL_WE 71 11/12/13, 9:24 AM


Português

Além disso, tenha em consideração os seguintes avisos 9. Afaste-a imediatamente do fogo quando fugas ou
e precauções. maus odores forem detectados.
AVISO 10. Não utilizar em locais onde seja produzida uma
Para evitar antecipadamente qualquer fuga na bateria, forte electricidade estática.
produção de calor, emissão de fumo, explosão e ignição, 11. Se a bateria apresentar fugas, maus odores,
certifique-se de que toma as seguintes precauções. produção de calor, descoloração ou deformações,
1. Certifique-se de que limalhas e pó não se ou parecer funcionar de forma anormal durante
acumulam na bateria. a utilização, recarga ou armazenamento, remova-
䡬 Durante o trabalho, certifique-se de que limalhas a imediatamente do equipamento ou do carregador
e pó não caem na bateria. de baterias e pare de a utilizar.
䡬 Certifique-se de que qualquer limalha e pó que CUIDADO
caia na ferramenta durante os trabalhos não se 1. Se o líquido vertido pela bateria entrar nos seus
acumulam na bateria. olhos, não os esfregue e lave-os bem com água
䡬 Não guarde uma bateria não utilizada num local fresca e limpa como água da torneira e contacte
exposto a limalhas e ao pó. imediatamente um médico.
䡬 Antes de guardar uma bateria, remova quaisquer Se não for tratado, o líquido pode provocar
limalhas e pó que possam existir na mesma e não problemas nos olhos.
a guarde com peças metálicas (parafusos, pregos, 2. Se o líquido verter para a sua pele ou roupa, lave-
etc.). as imediatamente com água limpa como água da
2. Não perfure a bateria com objectos afiados como torneira.
pregos, não lhe bata com um martelo, e não pise, Existe a possibilidade do líquido provocar irritação
arremesse, nem submeta a bateria a impactos cutânea.
físicos severos. 3. Se se deparar com ferrugem, maus odores,
3. Não utilize uma bateria que pareça estar danificada sobreaquecimento, descoloração, deformações e/
ou deformada. ou outras irregularidades ao utilizar a bateria pela
4. Não utilize a bateria com a polaridade invertida. primeira vez, pare de utilizá-la e devolva-a ao seu
5. Não a ligue directamente a quaisquer tomadas fornecedor ou vendedor.
eléctricas ou tomadas de isqueiro de automóvel. AVISO
6. Não utilize a bateria para fins que não os Se um objecto estranho condutor de electricidade entrar
especificados. nos terminais da bateria de iões de lítio, pode ocorrer um
7. Se a bateria não carregar completamente mesmo curto-circuito, com o consequente risco de incêndio.
após ter passado o tempo de recarga especificado, Obedeça às indicações seguintes quando guardar a
pare imediatamente de a recarregar. bateria.
8. Não coloque nem submeta a bateria a 䡬 Não coloque rebarbas, pregos, fio de aço, fio de
temperaturas elevadas ou a alta pressão, como cobre ou qualquer outro tipo de fios na mala de
as de um forno microondas, secador, ou recipiente armazenamento.
de alta pressão. 䡬 Instale a bateria na ferramenta eléctrica ou guarde-
a em segurança premindo a tampa da bateria até
que os orifícios de ventilação estejam ocultos,
para evitar curtos-circuitos (Consulte a Fig. 1).
ESPECIFICAÇÕES
FERRAMENTA ELÉTRICA
Modelo DH25DL DH25DAL DH36DL DH36DAL
Sem velocidade Save/Power 0 – 550 min–1 / 0 – 1100 min–1
Coeficiente de impacto em velocidade
0 – 2250 min–1 / 0 – 4500 min–1
máxima Save/Power
Concreto 26 mm
Perfuração Aço 13 mm
Capacidade Madeira 30 mm
Parafuso
Aparafusamento 6,2 mm (diâmetro) × 40 mm (comprimento)
para madeira
BSL2530: BSL2520B: BSL2530: BSL3626: BSL3626:
Bateria recarregável Li-ion 25,2 V Li-ion 25,2 V Li-ion 25,2 V Li-ion 36 V Li-ion 36 V
(3,0 Ah 14 células) (2,0 Ah 7 células) (3,0 Ah 14 células) (2,6 Ah 20 células) (2,6 Ah 20 células)
Peso 3,5 kg 3,4 kg 3,6 kg 3,9 kg 4,0 kg
䡬 Não use o modo “SAVE” ao fazer furos com a broca para madeira, pois existe a possibilidade de o motor fundir.
RECARREGADOR
Model UC36YRSL UC36YRL
Voltagem de recarga 14,4 V – 36 V 25,2 V – 36 V
Peso 0,7 kg 0,9 kg
72

07Por_DH25DL_WE 72 11/12/13, 9:24 AM


Português

ACESSÓRIOS-PADRÃO

1 2 3 3

UC36YRSL UC36YRL
4 5
DH25DL 6
DH25DAL

1 Empunhadura lateral ...................................................................................................... 1


2 Sonda de profundidade ................................................................................................. 1
3 Recarregador (UC36YRSL ou UC36YRL) ..................................................................... 1
4 Estojo de plástico ........................................................................................................... 1
5 Bateria extra ..................................................................................................................... 1
6 Tampa da bateria ........................................................................................................... 1

1 2 3 3

UC36YRSL UC36YRL
4 5
DH36DL 6
DH36DAL

1 Empunhadura lateral ...................................................................................................... 1


2 Sonda de profundidade ................................................................................................. 1
3 Recarregador (UC36YRSL ou UC36YRL) ..................................................................... 1
4 Estojo de plástico ........................................................................................................... 1
5 Bateria extra ..................................................................................................................... 1
6 Tampa da bateria ........................................................................................................... 1

Os acessórios-padrão estão sujeitos a mudanças sem aviso prévio.

2. Perfuração de furos para ancoragem de tubos


ACESSÓRIOS OPCIONAIS (vendidos
(rotação + martelada)
separadamente)  Broca (cabo cônico) e adaptador de cabo cônico
1. Bateria (BSL2520B, BSL2530, BSL3626)

Broca (cabo cônico) Adaptador de cabo cônico


(cabo SDS-plus)
Broca
Diâmetro externo
11,0 mm Cavilha
12,3 mm
12,7 mm
14,3 mm
14,5 mm
Pode ser conveniente ter à mão baterias extras. 17,5 mm
21,5 mm
73

07Por_DH25DL_WE 73 11/12/13, 9:24 AM


Português

Adaptador de cabo cônico Ponta principal (tipo quadrado) (cabo SDS-plus)


Modo cônico Broca aplicável
Mordente cônico Broca 11,0 – 17,5 mm
(N° 1) (cabo cônico)
Mordente cônico Broca 21,5 mm 6. Abertura de ranhura e alinhamento (apenas para
(N° 2) (cabo cônico) martelagem)
Cone A O adaptador de cabo cônico formado Buril (cabo SDS-plus) (Somente o modelo DH25DAL
de cone A ou cone B é fornecido e DH36DAL)
como acessório opcional, porém a
Cone B broca para ele não é fornecida.

䡬 Mandril de 13 mm de martelo perfurador


Cortador (cabo SDS-plus) (Somente o modelo
DH25DAL e DH36DAL)

( Cabo de haste reto para


perfuração de impacto )
Mandril de 13 mm de
martelo perfurador
(cabo SDS-plus)
7. Abertura de ranhuras (apenas para martelagem)
Buril para abertura de ranhuras (cabo SDS-plus)
(Somente o modelo DH25DAL e DH36DAL)

Chave de mandril
3. Montagem de âncora (rotação + martelada) 8. Fazer furos e aparafusar (somente rotação)
䡬 Adaptador de montagem de âncora (para martelo 䡬 Mandril, adaptador de mandril (G), parafuso especial
perfurador) e chave de mandril

Tamanho da âncora
W1/4” Adaptador de montagem
W5/16” de âncora
Parafuso Mandril (13 VLR) Adaptador de
(para martelo perfurador)
W3/8” especial mandril (G)
(cabo SDS-plus)
(cabo SDS-plus)
䡬 Adaptador de montagem de âncora (para martelo
manual)

Tamanho da âncora Chave de mandril

W1/4” 9. Fazer furos (somente rotação)


W5/16”
W3/8” Adaptador de
W1/2” montagem de âncora
W5/8” (para martelo manual)

4. Operação de colocação de parafuso com Âncora Mandril (13 VLA) Adaptador de mandril (D)
Química. (rotação e martelagem) (Cabo SDS-plus)

(cabo SDS-plus) Chave de mandril


( Encaixe padrão
do mercado ) Adaptador de Âncora 䡬 Montagem de mandril de 13 mm (inclui chave de
Química de 12,7 mm mandril) e mandril (para perfurar em aço ou madeira)
Adaptador de Âncora
Química de 19 mm 10. Aparafusar (somente rotação)
5. Operação de trituração (apenas para martelagem)
(Somente o modelo DH25DAL e DH36DAL)
Ponta principal (Tipo Redondo) (cabo SDS-plus)
Nº do Adaptador de
palhetão mandril (D)
(cabo SDS-plus)

74

07Por_DH25DL_WE 74 11/12/13, 9:24 AM


Português

Tamanho do Comprimento
RETIRADA/INSTALAÇÃO DA BATERIA
N° do palhetão
parafuso
1. Retirada da bateria
No. 2 3 – 5 mm 25 mm Segure o cabo firmemente e empurre a lingüeta da
No. 3 5 – 8 mm 25 mm bateria para retirá-la (ver Figs. 1 e 2).
CUIDADO:
Nunca provoque curto-circuito na bateria.
11. Receptáculo de poeira, Coletor de poeira (B) 2. Instalação da bateria
Insira a bateria alinhando a guia da grade da bateria
e o do estojo. Certifque-se de que a bateria está
fixada com firmeza.

Receptáculo de Coletor de poeira (B) RECARGA


poeira
Antes de utilizar a ferramenta, carregue a bateria do
seguinte modo.
Os acessórios opcionais estão sujeitos a mudanças sem
1. Ligue o cabo elétrico do recarregador numa tomada
aviso prévio.
de corrente alternada
Quando estiver conectado, a lâmpada piloto do
APLICAÇÕES recarregador vai piscar em vermelho (Em intervalos
de 1 segundo).
Função de rotação e martelagem 2. Insira a bateria no recarregador
䡬 Para fazer furos de âncora Introduza firmemente a bateria, até que entre em
䡬 Para fazer furos no concreto contacto com o fundo do compartimento das baterias.
䡬 Para fazer furos em azulejos CUIDADO
Função de rotação apenas 䡬 Se a bateria for inserida na direção inversa, não
䡬 Para fazer furos em aço ou madeira somente será impossível recarregá-la como também
(com acessórios opcionais) pode causar problemas no carregador como, por
䡬 Aperto de parafusos de fixação e parafusos exemplo, deformação no terminal de recarga.
para madeira 3. Recarga
(com acessórios opcionais) A recarga se inicia ao inserir a bateria no recarregador
Função apenas para martelagem (Somente o modelo e a lâmpada piloto se acenderá continuamente em
DH25DAL e DH36DAL) vermelho.
䡬 Burilamento leve de cimento, cavamento da ranhura Quando a bateria ficar completamente recarregada,
e alinhamento. a lâmpada piloto vai piscar em vermelho (Em
intervalos de 1 segundo) (Veja Quadro 1).
(1) Indicação da lâmpada piloto
As indicações da lâmpada piloto serão como as
mostradas na Quadro 1, de acordo com a condição
do recarregador ou da bateria recarregável.

Quadro 1
Indicações das lâmpadas
Acende-se por 0,5 segundo. Não se acende por
Antes da Pisca
0,5 segundo. (desliga-se por 0,5 segundo)
recarga (VERMELHO)

Durante a Acende Fica continuamente acesa


recarga (VERMELHO)

Pisca Acende-se por 0,5 segundo. Não se acende


Recarga
(VERMELHO) por 0,5 segundo. (desliga-se por 0,5 segundo)
completa

Acende-se por 0,1 segundo. Não se acende


Recarga Pisca Defeito na bateria ou no
por 0,1 segundo. (desliga-se por 0,1 segundo)
impossível (VERMELHO) carregador.

Bateria sobreaquecida.
Standby em Fica continuamente acesa
Acende Não é possível carregar
caso de
(VERDE) (a carga inicia quando a
sobreaquecimento
bateria arrefecer).
NOTA: Quando se encontra em standby para arrefecimento da bateria, o UC36YRSL e UC36YRL arrefece a bateria
sobreaquecida através da ventoinha.

75

07Por_DH25DL_WE 75 11/12/13, 9:24 AM


Português

(2) Quanto a temperaturas da bateria recarregável Como prolongar a vida útil das baterias
As temperaturas das baterias recarregáveis são as
mostradas no quadro abaixo. As baterias que se (1) Recarregue as baterias antes que elas se
aqueceram devem ser esfriadas por um tempo antes descarreguem completamente.
de serem recarregadas. Quando sentir que a potência da ferramenta
enfraquece, pare de usá-la e recarregue a bateria.
Quadro 2 Limites para recarga de baterias Se continuar a usar a ferramenta e descarregar a
corrente elétrica, a bateria pode se danificar e sua
Recarregador vida útil ficará menor.
Baterias UC36YRSL / UC36YRL (2) Evite fazer a recarga em altas temperaturas.
recarregáveis Um bateria recarregável se aquece imediatamente
BSL2520B, BSL2530, BSL3626 0°C – 50°C depois do uso. Se ela for recarregada imediatamente
depois de ter sido usada, sua substância química
(3) Quanto ao tempo de recarga interna pode deteriorar e sua vida útil pode diminuir.
Dependendo do tipo de bateria, o tempo de recarga Deixe a bateria descansar e recarregue-a somente
será como mostra a Quadro 3. depois que ela tiver esfriado por algum tempo.
Quadro 3 Tempo de recarga (a 20° C)
Tipo de bateria Tempo de recarga ANTES DA OPERAÇÃO
BSL2520B Approx. 40 min. 1. Montagem da broca (Fig. 5, 6)
BSL2530 Approx. 60 min. CUIDADO
Para evitar acidentes, certifique-se de desligar o
BSL3626 Approx. 80 min. interruptor.
NOTA: O tempo de recarga pode variar conforme a NOTA
temperatura e a voltagem da fonte de energia. Ao utilizar ferramentas como brocas, etc., certifique-
4. Desconecte da tomada o cabo de energia do se de usar peças genuínas indicadas por nossa
recarregador companhia.
5. Segure o recarregador firmemente e puxe a bateria (1) Limpe a parte da haste da broca.
para fora (2) Insira a broca torcendo-a no suporte da ferramenta
NOTA até que ela se trave sozinha. (Fig. 5)
Não esqueça de retirar a bateria do recarregador (3) Verifique o travamento puxando a broca para fora.
depois da utilização, e de guardá-la de forma correta. (4) Para retirar a broca, puxe completamente a garra
CUIDADO na direção da seta e puxe a broca para fora.
䡬 Se a bateria for carregada enquanto estiver quente 2. Verifique se a bateria está montada corretamente.
por ter permanecido por um longo tempo em local 3. Instalação do receptáculo de poeira ou do coletor
sujeito à luz direta do sol, ou porque acabou de de poeira (B) (Acessórios opcionais) (Fig. 7, Fig. 8)
ser usada, a lâmpada-piloto do carregador se acende Para uma operação mais fácil, ao utilizar um martelo
no verde. Nesse caso, primeiro deixe a bateria perfurador para fazer furos para cima, prenda um
esfriar para depois iniciar a recarga. receptáculo de poeira ou um coletor de poeira (B)
䡬 Quando a lâmpada piloto piscar em vermelho para recolher a poeira ou partículas que se soltam
rapidamente (em intervalos de 0,2 segundo), verifique durante a operação.
se existe algum objeto estranho no orifício de 䡬 Instalação do receptáculo de poeira
instalação do recarregador da bateria. Caso exista, Use o receptáculo de poeira prendendo-o à broca,
retire-o de lá imediatamente. Se não houver nenhum como mostra a Fig. 7.
objeto estranho, é provável que a bateria ou o Ao utilizar uma broca que possua um diâmetro
recarregador estejam com defeito. Leve ambos até grande, aumente o furo do centro do receptáculo
o serviço autorizado. de poeira com este martelo perfurador.
䡬 Visto que o micro computador integrado leva cerca 䡬 Instalação do coletor de poeira (B)
de 3 segundos a confirmar a extracção da bateria Ao utilizar o coletor de poeira (B), insira-o a partir
em carga com UC36YRSL ou UC36YRL, aguarde um da ponta da broca alinhando-o com a ranhura da
mínimo de 3 segundos antes de a recolocar para garra. (Fig. 8)
continuar o processo de carregamento. Se a bateria CUIDADO
for novamente inserida dentro de 3 segundos, a 䡬 O receptáculo de poeira e o coletor de poeira (B)
bateria poderá não ser correctamente carregada. são para uso exclusivo de trabalho de perfuração
no concreto. Não os utilize para trabalhos de
Quanto à descarga elétrica no caso de novas baterias, perfuração em madeira ou em metal.
etc. 䡬 Insira o coletor de poeira (B) completamente no
mandril do aparelho principal.
Como a substância química interna das novas
䡬 Ao ligar o martelo perfurador enquando o coletor
baterias e daquelas que não foram usadas por um de poeira (B) estiver separado de uma superfície
prolongado período não está ativada, pode haver de concreto, esse coletor de poeira (B) vai girar
uma pequena descarga elétrica ao usá-las pela
junto com a broca. Certifique-se de ligar o interruptor
primeira e segunda vez. Este fenômeno é temporário depois de pressionar o receptáculo de poeira na
e o tempo normal requerido para a recarga será superfície de concreto. Ao utilizar o coletor de poeira
restabelecido depois da recarregar a bateria umas
(B) preso a uma broca que possui mais de 190 mm
duas ou três vezes.

76

07Por_DH25DL_WE 76 11/12/13, 9:24 AM


Português

de comprimento total, o coletor de poeira (B) não 䡬 A velocidade de rotação do martelo perfurador pode
pode tocar a superfície de concreto e vai girar. ser controlada variando-se a força com que se
Portanto, utilize o coletor de poeira (B) prendendo- aperta o gatilho do interruptor. A velocidade é baixa
o às brocas de comprimento total de 166 mm, 160 quando o gatilho do interruptor é apertado bem
mm e 110 mm. pouquinho e aumenta à medida em que se aperta
䡬 Ao fazer perfurações, jogue as partículas depois de o gatilho com mais força.
cada dois ou três furos. 䡬 Ao soltar o gatilho do interruptor, o freio será
䡬 Substitua a broca depois de retirar o coletor de aplicado para que a ferramenta pare imediatamente
poeira (B). de funcionar.
4. Seleção do palhetão 2. Rotação + Martelada
As cabeças de parafusos ou os palhetões podem Alinhe a marca “ ” com a marca “ ” girando
se danificar se uma broca não apropriada para o o selector para definir a função “Rotação +
diâmetro do parafuso for utilizada para o trabalho Martelada”. (Fig. 9-a, Fig. 9-b)
de apertar os parafusos. (1) Monte a ponta da broca.
5. Verifique a direção da rotação da broca (Fig. 10) (2) Aperte o gatilho do interruptor depois de aplicar a
A broca gira no sentido horário (vista pela parte ponta da broca na posição de perfuração. (Fig. 11)
detrás) quando se aperta o botão de pressão do (3) Não é necessário de jeito nenhum empurrar o
lado R. (Fig. 10-a) martelo perfurador com força. Basta empurrá-lo
O lado L do botão de pressão é apertado para girar ligeiramente de maneira que a poeira da perfuração
a broca no sentido antihorário. (Fig. 10-b) saia gradualmente.
6. Perfurações contínuas CUIDADO
O número de furos que podem ser feitos no concreto Quando a broca toca a barra de ferro da construção,
depois de uma recarga está na Quadro 4. ela pára imediatamente e o martelo perfurador
Quadro 4 reagirá tendo um movimento de rotação. Portanto,
segure com firmeza a empunhadura e a
Diám. Número de perforaciones empunhadura lateral, como mostra a Fig. 11.
Profundo contínuas posibles (orificios) 3. Somente rotação
de broca
(mm) (mm) Alinhe a marca “ ” com a marca “ ” girando
DH25DL/DH25DAL DH36DL/DH36DAL
o selector para definir a função “Somente Rotação”.
6,5 115 160 (Fig. 9-a, Fig. 9-b)
Para fazer furos em madeira ou metal usando o
8,5 70 90
mandril opcional e o adaptador de mandril, faça o
12,5 55 65 que se segue.
Instalação do mandril e do adaptador de mandril.
14,5 60 45 55 (Fig. 12)
18 25 40 (1) Prenda o mandril ao adaptador de mandril.
(2) A parte do cabo SDS-plus é a mesma da broca.
24 12 16 Para prender o mandril, siga os mesmos passos
26 7 8 descritos em “Montagem da broca”.
CUIDADO
Estes dados são valores de referência. O número de furos 䡬 A aplicação de força maior que a necessária
que podem ser feitos varia de acordo com a agudeza da pode apressar o trabalho, mas também vai
broca utilizada ou com as condições do concreto que está deteriorar a ponta da broca, além de reduzir a
sendo perfurado. vida útil do martelo perfurador.
CUIDADO 䡬 As brocas podem se romper ao se retirar o
Ao usar o aparelho continuamente, ele pode se martelo perfurador do orifício perfurado. Na
sobreaquecer, levando a danos no motor e no retirada, é importante fazer um movimento de
interruptor. empurrar.
Deixe o aparelho descansar por aproximandamente 䡬 Não tente utilizar o martelo perfurador na função
15 minutos. de rotação e martelada com o mandril e o
adaptador de mandril instalados nela, do
contrário a vida útil da cada um dos componentes
MODO DE USAR da máquina se reduzirá drasticamente.
PRECAUÇÕES para a bateria de iões de lítio 4. Ao apertar parafusos de madeira (Fig. 14)
Para aumentar a vida útil, a bateria de iões de lítio está (1) Seleção de um palhetão de fenda apropriado
equipada com uma função de protecção para impedir a Se possível, use parafusos de cabeça Philips já que
transmissão de corrente. Assim, se a ferramenta estiver o palhetão de fenda escorrega facilmente para fora
sobrecarregada, o motor poderá parar. No entanto, isto das cabeças dos parafusos que só tem uma fenda.
não constitui uma avaria, sendo o resultado da função de (2) Aperto de parafusos na madeira
protecção. Nesse caso, solte o botão da ferramenta e Antes de apertar os parafusos na madeira, faça
elimine as causas da sobrecarga. orifícios-pilotos apropriados para eles na tábua de
1. Operação do interruptor madeira. Aplique o palhetão nas ranhuras da cabeça
䡬 Ao apertar o gatilho do interruptor, a ferramenta do parafuso e aperte cuidadosamente os parafusos
gira. Quando se solta o gatilho do interruptor, a nos orifícios.
ferramenta pára de funcionar.

77

07Por_DH25DL_WE 77 11/12/13, 9:24 AM


Português

CUIDADO CUIDADO
Preste atenção ao preparar o orifício-piloto Esta máquina utiliza um lubrificante específico (FG-6A). O
apropriado para o parafuso, levando em desempenho normal da máquina pode, portanto, ser
consideração a dureza da madeira. Se o orifício for afetado negativamente pelo uso de outro tipo de
excessivamente pequeno ou raso demais, lubrificante. Utilize sempre nossos serviços de assistência
requerendo muito mais força para aparafusar, a técnica para realizar a troca do lubrificante.
rosca desse parafuso poderá em alguns casos se
danificar.
MANUTENÇÃO E INSPEÇÃO
5. Somente Martelada
Alinhe a marca “ ” com a marca “ ” rodando 1. Inspeção da ferramenta
a alavanca de comutação para a função “Somente Como o uso de uma ferramenta sem fio diminui
Martelada”. (Fig. 9-a) a eficiência e causa possíveis falhas no motor, afie
(1) Instale a ponta touro ou o cinzel frio. ou troque a ferramenta assim que notar que ela
6. Utilização de sonda (Fig. 13) está ficando cega.
(1) Afrouxe o botão da empunhadura lateral e insira 2. Inspeção dos parafusos de fixação
a sonda no orifício de montagem do cabo. Inspecione regularmente todos os parafusos de
(2) Ajuste a posição da sonda de acordo com a fixação e se certifique de que estão corretamente
profundidade do orifício e aperte firmemente o apertados. Caso algum parafuso esteja frouxo,
botão. reaperte-o imediatamente, do contrário existe risco
7. Como usar o palhetão (cabo cônico) e o adaptador de um grave acidente.
de cabo cônico. 3. Manutenção do motor
(1) Monte o adaptador de cabo cônico no martelo A unidade de enrolamento do motor é o verdadeiro
perfurador. (Fig. 15) “coração” da ferramenta elétrica. Cuide bem para
(2) Monte o palhetão (cabo cônico) no adaptador de assegurar que o enrolamento não se danifique e/
cabo cônico. (Fig. 15) ou se molhe com óleo ou água.
(3) Ligue a máquina e faça um furo na profundidade 4. Limpeza externa
prescrita. Quando o berbequim aparafusadora estiver
(4) Para retirar o palhetão (cabo cônico), insira a cavilha manchado, limpe-o com um pano macio e seco
na ranhura do adaptador de cabo cônico e martele umedecido com água com sabão. Não utilize
a cabeça da cavilha, apoiada em suportes. (Fig. 16) solventes clorídricos, gasolina ou solventes de tinta,
8. Alternando entre os modos “POWER” e “SAVE” pois eles derretem plásticos.
A força de martelagem do martelo pode ser 5. Armazenagem
aumentada ou diminuída conforme o uso pretendido, Guarde o berbequim aparafusadora num local cuja
operando-se o seletor como mostra a Fig. 17. temperatura seja menor que 40°C e fora do alcance
Ajuste a força para corresponder ao uso pretendido. de crianças.
(1) Modo “SAVE” … diminui a força de martelagem NOTA
Pode-se evitar assim que brocas finas que possuem Certifique-se de que a bateria se encontra totalmente
um diâmetro menor que 5 mm se entortem ou carregada quando a mesma tiver sido armazenada
quebrem. durante um longo período (3 meses ou mais). Poderá
(2) Modo “POWER” … aumenta a força de martelagem não ser possível utilizar uma bateria com menor
䡬 Pode ser usado para fazer furos de maneira rápida capacidade depois de a mesma ter estado
e eficiente quando as brocas que são usadas armazenada durante um longo período.
possuem um diâmetro maior que 5 mm. NOTA
䡬 Pode ser usado para fazer furos em madeira ou Guardar baterias de iões de lítio
metal. Certifique-se de que as baterias de iões de lítio
CUIDADO foram totalmente carregadas antes de guardá-las.
Não faça furos na madeira no modo “SAVE”. Existe Armazenamento prolongado das baterias com pouca
a possibilidade de o motor se fundir porque ele se carga pode resultar em deterioração do desempenho,
trava facilmente devido à baixa potência. redução significativa do tempo de utilização das
baterias ou tornar as baterias incapazes de manter
LUBRIFICAÇÃO a carga.
Contudo, o tempo de utilização da bateria
Este martelo perfurador utiliza lubrificante de baixa significativamente reduzido pode ser recuperado
viscosidade, de maneira que possa ser usado por um carregando e utilizando repetidamente as baterias
longo período de tempo sem ser trocado. Caso haja duas a cinco vezes.
vazamento causado por um parafuso frouxo, entre em Se o tempo de utilização das baterias for
contato com a oficina de assistência técnica autorizada extremamente curto apesar do carregamento e
mais próxima para troca de lubrificante. utilização repetidos, considere as baterias inactivas
Utilizar o martelo perfurador com perda de lubrificante e adquira baterias novas.
provocará emperramento da máquina , reduzindo sua
vida útil.

78

07Por_DH25DL_WE 78 11/12/13, 9:50 AM


Português

6. Lista de peças para conserto


A: Item N° Informação a respeito de ruídos e vibração do ar
B: Código N° Os valores medidos foram determinados de acordo com
C: N° Usado a EN60745 e declarados em conformidade com a ISO
D: Observações 4871.
CUIDADO
Consertos, modificações e inspeção de Ferramentas Nível de potência sonora ponderada A medida: 103 dB (A)
Elétricas da HiKOKI devem ser realizados por uma Nível de pressão sonora ponderada A medida: 92dB (A)
Oficina Autorizada da HiKOKI. Imprecisão KpA: 3 dB (A)
Esta lista de peças pode ser útil se apresentada com
a ferramenta na Oficina Autorizada da HiKOKI ao Use proteção auditiva.
solicitar conserto ou manutenção.
Na operação e na manutenção das ferramentas Os valores totais da vibração (soma do vector triax) são
elétricas, devem-se observar as normas de segurança determinados de acordo com a norma EN60745.
e os padrões prescritos por cada país.
MODIFICAÇÃO [DH36DAL]
As Ferramentas Elétricas da HiKOKI estão sempre Perfuração com martelo em cimento:
sendo aperfeiçoadas e modificadas para incorporar Valor de emissão de vibrações ah, HD = 18,6 m/s2
os mais recentes avanços tecnológicos. Incerteza de K = 1,5 m/s2
Dessa forma, algumas peças (isto é, números de
código e/ ou design) podem mudar sem aviso prévio. Valor equivalente de burilagem:
Valor de emissão de vibrações ah, CHeq = 12,5 m/s2
Aviso importante sobre as baterias para as Incerteza de K = 1,5 m/s2
ferramentas sem fios HiKOKI.
Utilize sempre uma das nossas baterias originais [DH25DAL]
designadas. Não podemos garantir a segurança Perfuração com martelo em cimento:
e desempenho da nossa ferramenta sem fios Valor de emissão de vibrações ah, HD = 16,7 m/s2
quando é utilizada com baterias diferentes das Incerteza de K = 1,5 m/s2
baterias designadas por nós ou quando a bateria
é desmontada e modificada (assim como Valor equivalente de burilagem:
desmontagem e substituição das células ou outras Valor de emissão de vibrações ah, CHeq = 11,9 m/s2
peças internas). Incerteza de K = 1,5 m/s2

GARANTIA O valor total de vibração declarado foi medido de acordo


com um método de teste padrão e pode ser utilizado para
Garantimos que a HiKOKI Power Tools obedece às comparar ferramentas.
respectivas normas específicas estatutárias/de país. Esta Pode também ser utilizado numa avaliação preliminar de
garantia não cobre avarias ou danos derivados de má exposição.
utilização, abuso ou desgaste normal. Em caso de queixa, AVISO
envie a Ferramenta, não desmontada, juntamente com o 䡬 O valor de emissão de vibrações durante a utilização
CERTIFICADO DE GARANTIA que se encontra no fundo da ferramenta eléctrica pode ser diferente do valor
destas instruções de utilização, para um Centro de Serviço total declarado, consoante as formas de utilização
Autorizado HiKOKI. da ferramenta.
䡬 Identificar as medidas de segurança para proteger
NOTA o operador, que são baseadas numa estimativa de
Devido ao contínuo programa de pesquisa e exposição nas actuais condições de utilização (tendo
desenvolvimento da HiKOKI, as especificações aqui em conta todas as partes do ciclo de funcionamento,
contidas estão sujeitas a mudanças sem aviso prévio. tais como os tempos em que a ferramenta é
desligada e quando está a funcionar ao ralenti,
além do tempo de accionamento do gatilho).

79

07Por_DH25DL_WE 79 11/12/13, 9:50 AM


DH25DL
A B C D A B C D
1
2 1 306345 1 46 324533 1
6
3 2 306340 1 47 323152 1
7
4
8 3 323154 1 48 323153 1
5
4 324528 1 49 301663 1

08Back_DH25DL_WE
9
5 324526 1 50 323170 1
82
6 322812 1 51 626VVM 1 626VVC2PS2L
22 18
10 7 984118 1 52 305812 4 D4=16
23 8 939547 1 53 876796 1 P-22
11
24 12
25 9 305558 2 D5=25 54 608DDM 1 608DDC2PS2L
13
26 21 14 10 323167 1 55 360814 1 DC 25.2V " 50, 54, 57, 58"
27 20
19 15 11 307688 1 56 323156 1
28
16
29 12 322815 1 57 982631 1
30 17
31 13 6904DD 1 6904DDPS2L 58 608DDM 1
32 91

80
33 14 324522 1 59 308536 2
34
35
15 322813 1 60 323164 1
40
36 16 959156 1 D7.0 61 999090 2
41 17 322814 1 62 328064 1
37
42 18 323172 1 63 302086 6 D4=20
43 45 19 323239 1 D2.6=10 64 ––––––––––– 1
44
53 20 323161 1 65 328033 2 BSL2530
54
21 878885 1 S-18 66A 328514 1
55
22 301677 1 68 328058 1
38 23 316135 1 69 323166 1
56
57 24 301679 1 70 323165 1
46 39
58 25 948310 1 71 ––––––––––– 1
59 47
60 48
26 324525 1 74A 328060 1 "93"
61 49 27 944486 1 1AP-20 75 319812 1
50
52 28 324523 1 76 323159 1
29 322802 1 77 993963 1 M3=12
501 62
51 30 322805 1 79 949554 2
52
63 31 322808 1 80 323160 1
502 32 324524 1 81 949215 2 M4=8
69
66A 70 83 33 322807 1 82 328707 2 D5=30
64
34 324535 1 83 328708 1
68
503-1 35 322834 1 I.D. 16 91 333144 1
65
77
36 324534 1 92 332668 1
37 322799 2 93 333991 1
38 325254 1 I.D. 72 501 323155 1

11/12/13, 9:25 AM
39 323157 1 "51" 502 303709 1
503-2
93 74A 40 626VVM 1 626VVC2PS2L 503-1 ––––––––––– 1 UC36YRL
92 41 323151 1 503-2 ––––––––––– 1 UC36YRSL
71
80
42 301659 1 504A 329317 1
75 43 301660 1 505 329897 1
504
79 44 324532 1
76
81 45 322798 1
505

80
DH25DAL

81
A B C D A B C D
1
1 306345 1 49 325553 1
2
6 2 306340 1 50 325552 1
3
7
4 3 323154 1 51 322798 1
8
5
4 324528 1 52 324533 1

08Back_DH25DL_WE
5 324526 1 53 323152 1
9
19 6 322812 1 54 323153 1
88
26 10 7 984118 1 55 301663 1
27 11 8 939547 1 56 323170 1
12
28 13 9 305558 2 D5=25 57 626VVM 1 626VVC2PS2L
29 22
14
30 21 15
10 325555 1 58 305812 4 D4=16
31 20 11 307688 1 59 876796 1 P-22
16
32
23 17 12 322815 1 60 608DDM 1 608DDC2PS2L
33
34 18
35 91 24 25 13 323232 1 61 360814 1 DC 25.2V
36 14 6904DD 1 6904DDPS2L INCLUD.56, 60, 63, 64

81
37
38 15 324522 1 62 323156 1
44 39
16 322813 1 63 982631 1
45 40
17 959156 1 D7.0 64 608DDM 1 608DDC2PS2L
46 41
18 323184 1 65 308536 2
47
19 323172 1 66 323164 1
48
59 20 325551 1 67 999090 2
60 49 21 878885 1 S-18 68 328064 1
61 22 325554 1 69 302086 6 D4=20
50 23 323239 1 D2.6=10 70 ––––––––––– 1
62 51 42
24 959155 1 D3.97 71-1 328033 2 BSL2530
63
52 25 981328 1 71-2 336572 2 BSL2520B
64
65 53
43 26 323185 1 72A 328514 1
66 54
67 55
27 317233 1 74 328058 1
56 28 317234 1 75 323166 1
58
29 317235 1 76 323165 1
68
501
57 30 324525 1 77 ––––––––––– 1
58
31 944486 1 1AP-20 80A 328060 1 "93"
69
32 324523 1 81 319812 1
502 75 33 322802 1 82 323159 1
72A 76 89
34 322805 1 83 993963 1 M3=12
70
71 74 35 322808 1 85 949554 2 M4
503-1 36 324524 1 86 323160 1
83
37 322807 1 87 949215 2 M4=8
38 324535 1 88 328707 2 D5=30

11/18/13, 11:05 AM
39 322834 1 I.D. 16 89 328708 1
503-2 93 80A
40 324534 1 91 333144 1
92 41 322799 2 92 332668 1
77 86 42 325254 1 I.D. 72 93 333991 1
81 43 323157 1 "57" 501 323155 1
82 44 323181 1 502 303709 1
504
85 45 323182 1 503-1 ––––––––––– 1 UC36YRL
87
46 324606 1 503-2 ––––––––––– 1 UC36YRSL
47 323249 1 504A 329317 1
505
48 325556 1 505 329897 1
DH36DL
A B C D A B C D
1
2 1 306345 1 46 324533 1
6
3 2 306340 1 47 323152 1
7
4
8 3 323154 1 48 323153 1
5
4 324528 1 49 301663 1

08Back_DH25DL_WE
9
5 324526 1 50 323170 1
82
6 322812 1 51 626VVM 1 626VVC2PS2L
22 18
10 7 984118 1 52 305812 4 D4=16
23 8 939547 1 53 876796 1 P-22
11
24 12
25 9 305558 2 D5=25 54 608DDM 1 608DDC2PS2L
13
26 21 14 10 323167 1 55 360801 1 DC 36V "50, 54, 57, 58"
27 20
19 15 11 307688 1 56 323156 1
28
16
29 12 322815 1 57 982631 1
30 17
31 13 6904DD 1 6904DDPS2L 58 608DDM 1 608DDC2PS2L
91
32

82
33 14 324522 1 59 308536 2
34
35
15 322813 1 60 323164 1
40
36 16 959156 1 D7.0 61 999090 2
41 17 322814 1 62 328064 1
37
42 18 323172 1 63 302086 7 D4=20
43 45 19 323239 1 D2.6=10 64 ––––––––––– 1
44
53 20 323161 1 65 328036 2 BSL 3626
54
21 878885 1 S-18 66A 328067 1
55
22 301677 1 68 328058 1
38 23 316135 1 69 323166 1
56
57 24 301679 1 70 323165 1
46 39
58 25 948310 1 71 ––––––––––– 1
59 47
60 48
26 324525 1 74A 328060 1 "93"
61 49 27 944486 1 1AP-20 75 319812 1
50
52 28 324523 1 76 323159 1
29 322802 1 77 993963 1 M3=12
62
501 51 30 322805 1 79 949554 2 M4
52
63 31 322808 1 80 323160 1
502
32 324524 1 81 949215 2 M4=8
69
66A 70 83
33 322807 1 82 328707 2 D5=30
64
34 324535 1 83 328708 1
68
503-1
35 322834 1 I.D. 16 91 333144 1
65
77
36 324534 1 92 332668 1
37 322799 2 93 333991 1
38 325254 1 I.D. 72 501 323155 1

11/12/13, 9:25 AM
39 323157 1 "51" 502 303709 1
503-2 93 74A 40 626VVM 1 626VVC2PS2L 503-1 ––––––––––– 1 UC36YRL
92 41 323151 1 503-2 ––––––––––– 1 UC36YRSL
71 80
75
42 301659 1 504A 329319 1
43 301660 1 505 329897 1
504 76 44 324532 1
79
81 45 322798 1

505

82
DH36DAL

83
A B C D A B C D
1
1 306345 1 48 325556 1
2
6 2 306340 1 49 325553 1
3
7
4 3 323154 1 50 325552 1
8
5
4 324528 1 51 322798 1

08Back_DH25DL_WE
5 324526 1 52 324533 1
9
19 88
6 322812 1 53 323152 1
26 10 7 984118 1 54 323153 1
27 11 8 939547 1 55 301663 1
12
28 9 305558 2 D5=25 56 323170 1
13
29 22 14
30 21 15
10 325555 1 57 626VVM 1 626VVC2PS2L
31 20 16 11 307688 1 58 305812 4 D4=16
32 23 17
33 12 322815 1 59 876796 1 P-22
34 18
35 25 13 323232 1 60 608DDM 1 608DDC2PS2L
36 91 24
14 6904DD 1 6904DDPS2L 61 360801 1 DC 36V "56, 60, 63, 64"

83
37
38 15 324522 1 62 323156 1
44 39
16 322813 1 63 982631 1
45 40
17 959156 1 D7.0 64 608DDM 1 608DDC2PS2L
46 41
18 323184 1 65 308536 2
47
19 323172 1 66 323164 1
48
59 20 325551 1 67 999090 2
60 49 21 878885 1 S-18 68 328064 1
61 22 325554 1 69 302086 7 D4=20
50 23 323239 1 D2.6=10 70 ––––––––––– 1
62 51 42
24 959155 1 D3.97 71 328036 2 BSL3626
63
52 25 981328 1 72A 328067 1
64
65 53
43 26 323185 1 74 328058 1
66 54
67 55
27 317233 1 75 323166 1
56 28 317234 1 76 323165 1
58
29 317235 1 77 ––––––––––– 1
68
501 57 30 324525 1 80A 328060 1 "93"
58
31 944486 1 1AP-20 81 319812 1
69
32 324523 1 82 323159 1
502 75
76 89
33 322802 1 83 993963 1 M3=12
72A 70 34 322805 1 85 949554 2 M4
74 35 322808 1 86 323160 1
503-1 71
36 324524 1 87 949215 2 M4=8
83
37 322807 1 88 328707 2 D5=30
38 324535 1 89 328708 1

11/12/13, 9:25 AM
39 322834 1 I.D. 16 91 333144 1
503-2
93 80A
40 324534 1 92 332668 1
41 322799 2 93 333991 1
92
86 42 325254 1 I.D. 72 501 323155 1
77
81
43 323157 1 INCLUD.57 502 303709 1
504 82 85
44 323181 1 503-1 ––––––––––– 1 UC36YRL
87 45 323182 1 503-2 ––––––––––– 1 UC36YRSL
46 324606 1 504A 329319 1
505 47 323249 1 505 329897 1
English Nederlands

GUARANTEE CERTIFICATE GARANTIEBEWIJS

1 Model No. 1 Modelnummer


2 Serial No. 2 Serienummer
3 Date of Purchase 3 Datum van aankoop
4 Customer Name and Address 4 Naam en adres van de gebruiker
5 Dealer Name and Address 5 Naam en adres van de handelaar
(Please stamp dealer name and address) (Stempel a.u.b. naam en adres vande de
handelaar)

Deutsch Español

GARANTIESCHEIN CERTIFICADO DE GARANTIA

1 Modell-Nr. 1 Número de modelo


2 Serien-Nr. 2 Número de serie
3 Kaufdaturn 3 Fecha de adquisición
4 Name und Anschrift des Kunden 4 Nombre y dirección del cliente
5 Name und Anschrift des Händlers 5 Nombre y dirección del distribudor
(Bitte mit Namen und Anschrift des (Se ruega poner el sellú del distribudor
Handlers abstempeln) con su nombre y dirección)
Français Português

CERTIFICAT DE GARANTIE CERTIFICADO DE GARANTIA

1 No. de modèle 1 Número do modelo


2 No. de série 2 Número do série
3 Date d'achat 3 Data de compra
4 Nom et adresse du client 4 Nome e morada do cliente
5 Nom et adresse du revendeur 5 Nome e morada do distribuidor
(Cachet portant le nom et l'adresse du (Por favor, carímbe o nome e morada
revendeur) do distribuidor)
Italiano

CERTIFICATO DI GARANZIA
1 Modello
2 N° di serie
3 Data di acquisto
4 Nome e indirizzo dell'acquirente
5 Nome e indirizzo del rivenditore
(Si prega di apporre il timbro con questi
dati)

84

08Back_DH25DL_WE 84 11/12/13, 9:25 AM


1

26Back_DS14DBL2_試作.indd 1 2017/11/01 16:33:12


Hikoki Power Tools Deutschland GmbH
Siemensring 34, 47877 willich, Germany
Tel: +49 2154 49930
Fax: +49 2154 499350
URL: http://www.hikoki-powertools.de

Hikoki Power Tools Netherlands B.V.


Brabanthaven 11, 3433 PJ Nieuwegein, The Netherlands
Tel: +31 30 6084040
Fax: +31 30 6067266
URL: http://www.hikoki-powertools.nl

Hikoki Power Tools (U.K.) Ltd.


Precedent Drive, Rooksley, Milton Keynes, MK 13, 8PJ,
United Kingdom
Tel: +44 1908 660663
Fax: +44 1908 606642
URL: http://www.hikoki-powertools.uk

Hikoki Power Tools France S.A.S.


Parc de l’Eglantier 22, rue des Cerisiers, Lisses-C.E. 1541,
91015 EVRY CEDEX, France
Tel: +33 1 69474949
Fax: +33 1 60861416
URL: http://www.hikoki-powertools.fr

Hikoki Power Tools Belgium N.V./S.A.


Koningin Astridlaan 51, B-1780 Wemmel, Belgium
Tel: +32 2 460 1720
Fax: +32 2 460 2542
URL http://www.hikoki-powertools.be

Hikoki Power Tools Italia S.p.A


Via Piave 35, 36077, Altavilla Vicentina (VI), Italy
Tel: +39 0444 548111
Fax: +39 0444 548110
URL: http://www.hikoki-powertools.it

Hikoki Power Tools lbérica, S.A.


C/ Puigbarral, 26-28, Pol. Ind. Can Petit, 08227 Terrassa
(Barcelona), Spain
Tel: +34 93 735 6722
Fax: +34 93 735 7442
URL: http://www.hikoki-powertools.es

Hikoki Power Tools Österreich GmbH


IndustrieZentrum NÖ –Süd, Straße 7, Obj. 58/A6 2355
Wiener Neudorf, Austria
Tel: +43 2236 64673/5
Fax: +43 2236 63373
URL: http://www.hikoki-powertools.at

欧州アドレス.indd 2 2017/12/05 14:27:36


English Nederlands
EC DECLARATION OF CONFORMITY EC VERKLARING VAN CONFORMITEIT
We declare under our sole responsibility that Cordless Rotary Wij verklaren onder onze eigen verantwoordelijkheid dat Snoerloze
Hammer, identified by type and specific identification code *1), is boorhamer, geïdentificeerd door het type en de specifieke
in conformity with all relevant requirements of the directives *2) and identificatiecode*1), voldoet aan alle relevante bepalingen van de
standards *3). Technical file at *4) – See below. richtlijnen*2) en normen*3). Technische documentatie bij*4) – zie
The European Standard Manager at the representative office in onder.
Europe is authorized to compile the technical file. De Europese Normen Manager bij de vertegenwoordiging in Europa
The declaration is applicable to the product affixed CE marking. is gemachtigd om het technisch dossier samen te stellen.
Deze verklaring is van toepassing op producten voorzien van de CE-
markeringen.

Deutsch Español
EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA CE
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass der durch den Typ Declaramos bajo nuestra única responsabilidad que el Martillo
und den spezifischen Identifizierungscode *1) identifizierte Akku- perforador a batería, identificado por tipo y por código de
Bohrhammer allen einschlägigen Bestimmungen der Richtlinien *2) identificación específico *1), está en conformidad con todas las
und Normen *3) entspricht. Technische Unterlagen unter *4) – Siehe disposiciones correspondientes de las directivas *2) y de las normas
unten. *3). Documentación técnica en *4) – Ver a continuación.
Die Leitung der repräsentativen Behörde für europäische Normen El Director de Normas Europeas en la oficina de representación en
und Richtlinien ist berechtigt, die technischen Unterlagen Europa está autorizado para elaborar el expediente técnico.
zusammenzustellen. La declaración se aplica al producto con marcas de la CE.
Die Erklärung gilt für die an dem Produkt angebrachte CE-
Kennzeichnung.
Français Português
DECLARATION DE CONFORMITE CE DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE
Nous déclarons sous notre entière responsabilité que le marteau Declaramos, sob nossa única e inteira responsabilidade, que Martelo
perforateur à batterie, identifié par le type et le code d'identification Perfurador a Bateria, identificado por tipo e código de identificação
spécifique *1) est en conformité avec toutes les exigences applicables específico *1), está em conformidade com todos os requerimentos
des directives *2) et des normes *3). Dossier technique en *4) - Voir relevantes das diretivas *2) e normas *3). Ficheiro técnico em *4)–
ci-dessous. Consulte abaixo.
Le Gestionnaire des normes européennes du bureau de représentation O Gestor de Normas Europeias no escritório de representação na
en Europe est autorisé à constituer le dossier technique. Europa está autorizado a compilar o ficheiro técnico.
Cette déclaration s'applique aux produits désignés CE. A declaração aplica-se aos produtos com marca CE.

Italiano
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
Dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che il martello
perforatore a batteria, identificato dal tipo e dal codice identificativo
specifico *1), è conforme a tutti i requisiti delle direttive *2) e degli
standard *3). Documentazione tecnica presso *4) – Vedere sotto.
Il gestore delle norme europee presso l’ufficio di rappresentanza in
Europa è autorizzato a compilare il fascicolo tecnico.
La dichiarazione è applicabile ai prodotti cui sono applicati i marchi
CE.

*1) DH25DL C334059R


DH25DAL C334061T
DH36DL C334060R
*2) 2006/42/EC, 2014/30/EU, 2014/35/EU, 2011/65/EU
*3) EN60745-1:2009+A11:2010
EN60745-2-6:2010
EN60335-1:2012+A11:2014
EN60335-2-29:2004+A2:2010
EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011
EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008

*4) Representative office in Europe 29. 6. 2018


Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Naoto Yamashiro
European Standard Manager
Siemensring 34, 47877 Willich, Germany
29. 6. 2018
Head office in Japan
Koki Holdings Co., Ltd.
Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,
Minato-ku, Tokyo, Japan A. Nakagawa
Corporate Officer

806
Code No. C99159373 G
Printed in China

Back_DH25DL.indd 1 2018/02/22 11:19:40

Vous aimerez peut-être aussi