Decret 1999 078
Decret 1999 078
Decret 1999 078
REPUBLIQUE DU BENIN
PRESIDENCE DE LA REPUBLIQUE
LE PRESIDENT DE LA REPUBLIQUE,
CHEF DE L'ETAT,
CHEF DU GOUYERNEMENT,
Durée : Dix sept (17) ans dont cinq (05) ans de différé ;
: l7o l'an;
2
Date d'entée en vigueur : 28 féwier 1999 ;
Crédit BID
Durée : Vingt cinq (25) ans dont sept (07) ans de differé ;
Crédit BADEA
Durée : Dix huit (18) ans dont cinq (05) ans de différé ;
3
DESCRIPTION DU PROJET
1- Situation actuelle
2. Obiectifs du proiet
t Contribuer au
désenclavement des zones nord-ouest du
département du Zou et Sud du département de l'Atacora et à
l'aménagement du territoire ;
3. Consistance du proiet
r La préparation du terrain ;
4
ô Les ûerrassemetrts généraux ;
. Couche de fondationenlatérite;
r Couche de base en latérite amélioree au ciment;
' Couche de roulement en enduit superficiel.
4. de u et en
nlace des crédits
BOAD..,
0 BID...... (7.000.000$ Us)... ....... ....4.950.000.000 de F cFA
...
0 BADEA. ....(9.000.000 $ US)............4.950.000.000 de F CFA
0 Fonds OPEP....(4.376.000 $ US).........2.400.000.000 de F
CFA
Fonds Koweltien ...(10.000.000 $ US).. 5.500.000.000
de F CFA
0 BENIN... 9.2 00.00 .000 FCFA
TOTAL 30.000.000.000 de F CFA
5
démarches sont en cours en rue de la signature des Accords des prêts des autres
cofinanciers (BOAD et Fonds Koweitien).
THIEU KEREKOU.-
6
AC(:ORDDE PREI
ENTRE
LE GOUVERNEMENT DE
) LA REPUBLIQUE DU BENIN
ET
LA BANQUE ISLAMIQUE DE
DEVELOPPf,.1VIEîIT :
DD. APRT'MT\
ll r I/t 998 t:/r
ACCORD DE PRET ENTRE LE GOUVERNEMENT DE I,A REPUBLIQUE DU
BENIN ET LA BANQUE ISLAMIQUE DE DEVELOPPEMENT POUR LE
FINANCEMEIiT DU PROJET DE CONSTRUCTION DE LA ROUTE SAVALOU-
DJOUGOU (228 KM)
correspondant au 199 G
ENTRE
ET
ATTENDU que l'un des objectifs de ra BANeLIE est d'aider les pays Membres
f en leur accordant
Membres ;
des Prêts destinés à financer les programmes de développement des pays
ARTICLE - I
CONDITIONS GENERALES . DEFINITIONS
4RTICLE.II
i
LE PRET
ARTICLE - Itr
I
RXMBOURSEMENT DU PRET, PAIEMENT DES CTLARGES
ADMIMSTRATI\iES ET LTEU DE PAIEMENT
I
(b) Il est convenu entre les parties au présent Accord que re montant des charges
administratives menriônné rla"s le plrlgr:ph: (l) c; d;ssus, ,iesi qrr,urrc eslimation
provisoire basée sur la durée initialement préwe pour l,exécution du projet
et sur le
décaissement total du montant du Prêt. Le montant effectif des charges administratives
sera
recalculé après I'achèvement du projet et ne doit en aucun cas dépasser le montant
équivalent au calcul sur la base d'un pourcentage annuer de 2,5 % (deux virgure
cinq pour
cent).
(c) Les charges administratives sont dues à compter de la date d,engagement tefle
qu'elle est définie au Paragraphe 9.02 du pÉsent Accord.
i
§ection 3.03 - Lie de naienr ent -
Tous les paiements, y compris le remboursement du prêt seront considérés
comme dûment effectués lorsque les sommes représentant ces paiements
seront inscrites
dans un compte spéci{ié à cet effet par la BANeUE.
Section 3.04 -
sans préjudice des dispositions du paragraphe 3.03 ci-dessus toutes les
sommes
dues, seront considérées comme dûment payées à Ia,BANQUE" Iorsque
l,une des banques
citées ci-dessous aura confirmé à la BANeuE qu'elle a regr ce.paiemert:àl,n dps
cofiptes
de Ia Banque Islamique de Développement rites ci_apÈs i
(ii)CompteN'B 10507
Arab Banking Corporation
P,O. BOX: 5698, Manama,
Bakain
Télex N" 9385,943U2/3 - 9442 ABCBAH BN
-5
Compte No 96965.9.001.00
Union de Banques Arabes et Françaises (IJBAF)
190, Avenue Charles de Gaulle
92523 Neuilly Cédex, France
Télex N" 6I0334 TIBAFRA
ARTICLE - IV
DECAISSEMENT S ET UTILISATI o N DES RESS OURCES DU PR,ET
'f-, Section 4.02 - ùélai pour rlem ân der le rre mier déca issement -
siIEN,{PRUNTETTR ne présente pas à la BANeuE la demande
du premier
décaissement dans un ciérai de rEO jours à compter de Ia date
de r.entree en ügueur du
présent Accord ou à comper d'une date ultérieure convenue ertre
I,EMpRUNTELTR et la
BANQIIE, celle-ci pourra résilier re présent Accord moyennant préaüs
donné à
l'EhÆRUri'lEUR,
Section 11,03 - Date limite Dour I-e dcrrier décaissemelrt -
ARTICT,E - V
-) EXECUTION DU PROJET
Section 5.01 -
L'EMPRUNTEUR s'engage :
(b) à soumctt-re à la BANQLIE, pour approbation et ce, dâns les détails que la
BANQIIE pourrait raisonnablement demancler, toute modification substantielle à apporter
)
aux préüsions budgétaires, aux spécifications afférentes au Projet ainsi que toute
modifîcation importante à tout corrtrat de biem et services relatifs à I'exécttion du Projet.
§§!!s$ 5.02 -
Sans prdjudice des autres obligations, de I'EMPRUNTETIR en vertu du présent
Accord, IEMPRTINTEUR accorde à la BANQUE un délai raisonnable pour lui permettre
de donner son aüs sur toutes modifications substantielles ou loute prorogation des délais
inrpartis mentionnés aux contrats de biens et services relatifs à I'exécution du Projet.
-7
ARTICLE - VI
coNprTroNs PREALABLES SUppLElrENT^rR!§é
TOT]T DECA SEMENT EFFE,CTIIE PI. R LA BANOUE
Section 6.01 -
Avant de présenter la première demande de decaissement, IEMPRLINTEUR
devra indiquer la procédure d'appel d'offres à suivre ou qu'il se propose de suiwe en veftu
de la section 2.02 du présent Accord et ce pour obtenir I'approbation préalable de la
BANQUE.
ARTICLE. VTI
) CONDTTIONS PARTICULMRES
Scction Z0l -
L'EMPRTINTEUR s'engage en cas de besoin, à rendre disponible toutes les
sommes nécessaires, pour I'execution, du Projet y compris les besoins du projet en monnaie
locale ainsi que tout dépassement, du coût estimatif du projet et ce conformément aux
Termes et Conditions acceptables pour la Banque.
Section 7.02 -
A moins que Ia BANQUE.ne Ie decide artrernert,l IEMPRUI\ITEUR derà
à I'exécution des travaux du projet sur la base d,un appel
attribuer tous les contrats relatifs
d'offies international conformément aux règles et procédures de la Banque.
LEMPRUNTEUR dewa obtenir I'approbation préalable de la BANeuE pour toute
)
attribution de Marché ou pour la conclusion de tout contrat dont le montant excède
l'éryivalem de cent cinquante mille
(150 000) dinars islamiques.
-8-
Section 7.03 -
L'EMPRLT-NTEU& foumira après approbation. à la BANQUF les ôtrrcl"s, ltans
relatifs au Projet, ainsi que les spécifications et programme d'exécution et tout autre
amendement substantiel ultérieur et ce sur la base de précisions que la BANQUE pounait
demander périodiquement.
$!!es 7.0a -
L'EMPRI-INTEUR tiendra des registres appropriés indiquant la nature des biens
financés par le Prêt, I'utilisaüon qui en a été faite dans le cadre du Projet, et l'état
d'avancement des travaux du Projet. De tels registres seront tenus el maintenus
conformément aux principes comptables reconnus et dewont refléter d'une manière fiable
ï les opérations d'exécutions ainsi que Ia situation financière de l'Àgence d'Exécution.
§99[u 7.0s -
L'EMPRUNTEIJR s'engage à accorder toutes les facilités requises pernettant
aux représentants autorisés de la BANQUE d'effectuer des üsites, liées au Prêt, à
I'exécution du Projet, ainsi qu'à la vérification des stocks et tout document ayant trah à
I'exécution du
Projet. L'EMPRLTNTEUR s'engage à fournir à la BANQUE, tous les
renseignements que celle-ci pourrait raisonnablement demander concernant I'utilisation du
Pr&, ta situation et le fonctionnement du- Projet letât des 516cLq ainsi que lasitration
''
finan re de I'Agence d'Ex&ution.:-
Section 7,06 -
LEMPRT N1EUR s'engage, dans le cadre de l'exécution et du fonctionnement du
3 Projet, à prendre toutes les mezures appropriées acceptées par la BAJ.{QUE permettant à
l'Agence d'Execution de fonctionmer corformÉmert aux rIormes techdques admises pour
atteindre les objectifs du Projet tant sur la forme que sur le fond, de même que
IEMPRUNTEUR s'engage à accorder à l'Agence d'Exécution toute autorité necessaire lui
peünettant d'assurer, avec diligence et efiicacité l'exécutio4 Fl'Administration et le
fonctionnement du Projet.
-9-
Section 7.07 -
I 'FI\ifpP I T\l-rEI rD s Ei:SüSE û; ;ssi.i;;;,
_ !_:.. --^..-.- r.-: .. .
iüi-iirEllrs uu par ie biars d Un tiefS, ieS
biens financés par le Prêt auprès des compagnies d'Assurances agréées en vue de couwir la
valeur des biens contre tous Ies risques riés notamment au transport maritime aux
opérations de transit ainsi qu'à tous les autres risques et ceuxjusqu,à leur acheminement
dans le pays de I'EMPRLiNTELIR et leur liwaison sur le site du projet. Les montants
de ces
polices d'assurance seront conformes aux usages commerciaux établis en la matière. En
cas
de sinistre, le remboursement des sommes dues sera effectué dans la monnaie utilisée pour
I'achat des bians aszuÉs en toute auûe monnaie librernent convertible.
Section 7.0E -
) L'EMPRUNTEIIR prendra toutes les mesures appropriés pour lobtention
des
terrains et des droits qui s'y rattachent nécessaires à l,exécution du projet fournira
et à la
BANQUE, sur sa demande, ra preuve pennettant à ra BANerrE de constater que
ces
terrains et ces droits sont disponibles pour Ia réalisation des objectifs du projet.
Section 7.09 -
L',EMPRUNTEUR s'engage à prendre toutes les mesures necessaires permettant
à l'Agence d'Exécution de réaliser le projet sans entrave ni obstacle susceptible d,empêcher
Ia- bonne exécution du Projet ou I'appLication des termes et conditions
du.present Accord. II -
s'engagg en outre, à aviser à ternps-la BANeITE de h srvenance.de
tour événement' :
susceptible d'entraver la réalisation des objectifs du prêt, à garantir la
bonne utilisation du
Prêt et à honorer tous ses engagen)ents au titre dll présent Accord.
f §ection 7.10 -
Tous IesdoûIments de Ia BÀNeUE airui que ses registres,
et ses
correspondances ainsi que tout autre document similaire doivent
revêtir un caractère
confidentiel, de Ia part de IEMPRIINTEIIR.
-10-
ARTICLE.VIII
RAPPORTS
§glion 8.01 -
(a) L'EMPRLINTEUR et la BANQUE coopéreront étroitement en we d'atteindre
les objectifs du Prêt. A cet effet, chacune des deux parties fournira à I'autre tous les
renseignements relatils à [a situation générale du Prêt et ce, dans la limite du raisonnable.
Ces renseignements fournis par I'EMPRUNTEUR doivent comprendre la situation
économique et financière prévalant dans le pays de I'EMPRUNTEUR ainsi gue les
renseignements relæifs à la balance de paiement.
fullq E.02 -
(a) L'EMPRUNTEUR s'engage à présenter ou à faire présenter à la BANQUE, à
l'entière satisfaction de celle-ci, dans les délais impartis les rapports ci-après :
ARTICLE. D(
) ENTREE EN VIGUEUR ET DATE D'ENGAGEMENT
(a) 1 - Lorsque la
BANQLIE aura reçu une preuve satisfaisante que la conclusion
et I'exécuüon du présent Accord au nom de IEMPRLTNTEITR ont été dûment autorisées ou
ratifiees par toutes les autorites gouverneme6ales.-coryâereq:selon les frrualites
reqüses.
à l'institution qui lui tient lieu et place une lettre d'autorisation comportant des instructions.
du dit Min:stére à- la
Banque centrale que les paiements du montant du prêt aimi queles' .
charges administratives dans le cadre du présent Accord de prêt dewont être effectriéi,pâi..
' r
l,,
la Banque Centrale à l'échéance. Une copie de cette lettre d'autorisation de même qu'un
ac.ruse de receptton de la dite Banque Centrale de I'EMPRLINTEUR seront adressées à la
BANQUE pour lui permettre de constater que l'échange des correspondances précitées a
bien eu lieu.
(c)
Lorsque toutes les formalités préalablement requises et devant ouwir à
I'EMPRLINTEIIR le droit de bénéficier des fonds, dans le cadre des autres prêts qu'il aurait
souscrits, auront été accomplis.
AIÈTIÇE - XT
DI§PQ§ITIQN S DTYER§-E§
]
Section I1.01 - Repiesentants autorisés -
Læ M.ristre des Finances de IEMPRUNTEUR et toute ou toutes penonne(s) qu'il aura
désignée(s) pa., écrit corrnte etant son (ou ses) représentant(s) sont considérés comme les
représentants autorisé(s) de IEMFA.UNTEIIR aux fins dc Ia Sectiaû 10.03 des Conditions
Générales.
Pour I'EMPRUNTEUR
Ministère des Finances
BP 302
Telex: 00972 5009
Fax: 00229 301851
COTONOU - BENIN
)'
3 présent Accord.
-14 -
LALÀ
11. A Ë_
Dr AhmcdMohapedÂli
PRESIDEi{T
§.§. : (Le texte original du présent Accord est sigaé en Arabe avêc la certituele qu,il
a
été entièrement traduit en bonne et due fonne en l.rançais).
ANNEXE I A
,R,E},IBOTJR,SEM ENT DU MOFITANT PRINCIP AI.,
l 2t
?)-
30106t2016
3UtA2016
194.444
194.444
23 301a6t2017 194.444
24 3t/12t2017 194.444
25 30/06t2018 794.444
2{t 31^11212018 194 444
27 3010612019 194,444
1a 3t/12t2019 194.444
10 30/06t2020 194 444
_1 _
3
ANNEXE -IB
PATEMENI DES CHARGE§ ADMINISTBAItrIES
3 3111211999 10.248
4 30/06i2000 51.240
5 3111212000 51.240
6 30/06/2001 sl.240
_1111212001 51.240
8 30/0612002 51 .240
I 31/1212002 51.240
t0 30/06/2003 43.041
t1 31/1212003 43.041
12 30106/2004 43.041
13 31112/2004 43.041
14 3UA6/2005 43.O41
,
l5 31112/200s 43 041
16 3010612006 43.041
17 1111212A06 43.041
18 3010612007 43.041
t9 3rl12l2AC7 $.a47
-I TOTAI. 768.6û0
r.', .' }
ANNEXE II
DESCRIPTI ON DT] PROJET
L'objectif du Projet est la construction d'une route reliant savalou à Djougou sur une
distance de 228 km. Cette section de roule Iàit partie de la route regionale qui relie le Bénin au
Burkina-Faso et le Mali.
- La mobilisation ;
- La préparation du terrain ;
- Les terrassements ;
Longueur: 228km
Larqeur . 7.0 mètres
Emorise : 10.00 mètres
Vitesse de base l00km/h
Couche de fondation I5 cm de I'épaisseur
Couche de base 20 cm d'épaisseur
Revêt emeltt Bicouche pour la surface de roulement et mono-couche
pour les accotements.
.{NNEXE .III
RETRAIT ET UJILI§âIq.N DLS RESS-qI.IF.CES DII PBFT
SUR I.E CONIPTE DES OP ERATIONSORD ÀIRES
Les décaissements sur le présent Accord de Prêt se feront sur la base des demandes
décaissement, accompagnées des pièces justificatives requises et conformément au plan de
financement suivant :
I
t
'f
DD,WW.AIRETAFÀ
r l/l l/1998 EÀ
,!
CREDIT N" ?3 6 P
ACCORD DE CREDIT
ENTRE
Il
LE FONDS OPEP
POTIR LE DEVELOPPEMENT INTERNATIONAL
EN DA'TE DTJ
17 Nor*^"-0.r., ,Â59ô
ACCOITD en date du eutre la RépLrbliqLre du Bé:rirr
(cr-après derrontnrée I'Eurprunteur) et le Fonds OPEP pour le Développenrent
lntenrational (ci-après déroulné le Fonds).
Par ces rnotifs, les parties au présent Accord couviernent de ce qui suit :
Article I
DEFINITIONS
I 0lPartout où ils sont utilisés daus le préseut Accord, les tennes ci-après ont
les désiErations sr.rivantes, sauf dispositions contraires du contexte :
e) Le tenne « Projet » désigne ie projet pour lequel le Prêt est consenti tel
clre décrit dans l'Amexe I ar.r présent Accold et du fait que la description
de ce Projet peut être rnodifiée de ternps en terxps d'accord parties eutre
l-Ernprurteur et la Direclion du Fonds.
Article 2
LE PRET
? 02
L'Ernpnurteur verse de ternps en ternps des intérêts au taux amruel de un
pour ceut (I%) sur le urontant en principal du Prêt décaissé et non encore
rernbonrsé.
.l
l\4ille Quatre Cent Dix (182 410) Dollars U.S. Tous ces aconrples doi"ent êtrc
lransférés, à la date de leur échéance, dans le Compte du Fonds tels qLre
demandés par la Direction dLr Fonds.
5
stabilisation des chatrges ou toute autre fonction similairc potll
l'Emprunter-tr.
Article J
EXECt"l'tO\ Dl-; PROJET - PASSATION DLi I\IARCIIII
3.02 L'Errpnurteur s'assure que les activités exercées par ses directions et
services daus le cadre de la mise en oeuws du Projet soient dirigées et
coordonnées selon les bomres méthodes et procédures adrninistratives.
(,
ou auglrelltatiou du volurne de ses travaur avec une précisiou que la Direction du
Fonds demande raisorurablenieut,
b) L'Erllprunteur :
3.05 L'Ernpmnteur tient ou fait tenir les liwes nécessaires pour faire ressortir.
selon des dérnarches appropriées qui s'adaptent aux méthodes bieus établies de
la cornptablité, les opérations, les ressor.rrces et les dépenses du Projet, des
déparlernents ou agences de l'Ernprunteur chargés d'exécuter totalement ou en
partie le Pprojet . et il niet ses livles à la disposition de la Direction du Fonds dès
que celle-ci en fonnulera la denrsude.
3.06 a) L'Elnprunleur et le Fonds collaboreront étroiternent pour s'assrn'er qrre
le. ob.lectil.s drr Prêt soient atlcinls.
Article 4
EXONERATIONS
4 01 Le présent Accord ainsi que tout avenatlt entre les parties sigrrataires sont
exonérés de toutes taxes, impôts ou droits prélevés par, ou dans la localité de,
I'Empnurteur pour ou relatifs à l'exécution, la livraison ou l'elregistrement du
Pr-t1et.
4.02 L'encours du principal, les intérêts et les commissions, du Prêt sont payés
sans retenue et exonérés de toutes taxes et restrictions de totrte nature imposées
par ou dans la localité de l'Empmuteur.
4.03 Tots les dossiers, les registres, les correspondauces et autres docurneuts
de
rnême nature sont considérés comlne confidentiels par l'Ernpmnteur, à moins que
le Fonds n 'en convierue autrelnent.
S
rticle 5
A
It I- \ I BOtr RSL \I ENT ANTICI Pl - I'-ltrSPli \SION li'l' ANN tl LA'l'l O\
5 01 Au cas otr l'une des situations ci-dessous se produit et persiste pendant la
période spécifiée ci-dessous, la Direction du Fonds peut, à lottt ntotnetlt oir la
silrratiorr perslste. déclarer par','oie de notification à l'Errprurttettr, I'eucottrs du
1,r'i:tcipal du Prêt lion ellcore retnboursé et échu exigible et relllboursable
rrnnrédiaTement en rnêrne temps que les intérêts et les cotnmissions y relatrls : et
dès cet instant, l"encours du principal ainsi qtte les intérêts et toutes les
cornrnissions deviemrent exigibles et relrboursables itnurédiaternerrt :
5.02 L'Empmlteur peut, par voie de notification au Fonds, annuler tolrt lnontaltt
du Prêt que I'Ernpnurteur n'aura pas décaissé avant urte telle notification. Le
Fonds peul, par voie de notification à l'Ernprunteur, suspendre ou éteindre le
drort de ce demier à faire des décaissernents sur le Prêt si I'un des défauts
rnentionués à la Section 5.01 (a) et (b) survient ou si le droit de l'Ernprunteur à
faire des décaissernents au titre du prêt BADEA, KFAED ou BID mentiomré dans
le Préarrrbrrle du présent Accord doit être suspendu ou éteint ou s'il se présente
r.nre sitnation extraordinaire qui duninue la probabilité selon laquelle le Projet
connaîtra une bomre fin d'exécution ott l'Ernprunteur sera elt lnesure d'exécuter
les obligations qui lui incornbent âux tennes du présent Accord.
rticle 6
.4,
6 0l Les droits et les obligations des parties au présent Accord sont légitilnes et
exécutoires selou leur teneur, uonobstant toute disposition contraire à la
législation locale. En arrcun cas, ni l'Etnpruuteur, ni la Direction du Fonds n,a le
droit de soutenir un argurnent selon lequel les dispositions du présent Accord
sout, pour quelque raison que ce soit, inégulières et n'ont pas force exécntoire.
6.03 Les partres au présent Accords s'efforcent de régler entre elles à l'aniable
tous les htiges et différends provellant de l'exécution du présent Accord ou y
afférents. si un accord n'intervient pas dans ces conditious, le litige ou le
differend est porté devant le Tribunal Arbitral pour un règlernent en confonnité
avec les dispositions ci-après :
l()
ciesignation du surarbitre, Ie président de la coLu. Intenratiorrale de JLrstice
procèdera à la désigrration de cer Surarbitre.
c) Le Tribunal Arbitral se réturit a,x date et lieu lixés par le surarbitre. par
Ia suite, le Tribunal Arbitral décide de la date et lieu de son audience
{ixe ses règles de procédure et trarcrre toutes les questions dont ir a
;il
cornpétence.
Article 7
D.{TE D'E NTREE E\ VIGUETIR - T) ENO NCIATION DU PRESEN'I
ACCORD
7 0lLe présent Accord entre eu vipjreur lorsque re Fonds aura fait par-r,,enir
à
I'Ernpn,rteur une notification de son acceptation des preuves dernandées
dans les
Sections "1
02 et 7 03.
1.03 Dans l'esprit de la section 7,02, I'Ernpnurteur formit par ailleurs a. Fonds
un acte délivré par le Ministre de la Justrce, ou le procureur
de la République. ou
II
le départenrent juridique cornpétenl du couvenrerrent pour allester que le présenl
Accolrl a été dûrneut autorisé et ratifié par l'Ernprunteur pour lequel il coustilue
tun inst|unrerrt valahle el exécutoire aux tennes de ses propres dispositious.
Article 8
NOTIFICATI ON. REPR ESENTATION - N,{ ODIFICATION
tl
8.0J TouI docurnent rernis dars le cadre du présent Accord doit être eu anglais.
I-es docurrenls présentés dans une autre langue doivent être accompaprrés de leur
tladuction anglaise certifiée er.I tant que traduction apr.éée qui esi détenninante
pour les parties au préselt Accord.
1:i
EN FOI DE QUOI, les parties au préseut Accord. agissant par l'entrenrise
de leurs représeutants dûrnenl rmandatés, ont fait signer et relnettre le présent
Accord en trois exenrplaires en langue anglaise à Vienne, tous les exernplaires
aranl r'aleur d'original et d'authenticilé avec la rnêrne force exécutoire, aux jour
et an initiaux qrle dessus.
POUR L'EMPRUNTEUR
Norn
Nonr
Câble : OPECFUND
Telex : I31734 FUNDA
lt
Telefax '";139238
l.l
ANNIiXES
*8)t
l5
Itlll'}l BL.l()[ li Dti l]IiN [.]-
I I
\NI\rixE r
DESCRIIIIQN DlIPR.OüJ
+:i:*
l(r
REPI]BI-IQ{-Iii DU BIiNIN
PRO,IIIT'DE L^ ROt TIll SÀVAl,Ot - D.IOUGOIT
\\NTiXII2
1\ F F rrr c I N t_.r Q N_ U E §_l&Q D-U I I§JIEU!Ii! Nl§
1
t1
i BTi,\"IN
IIFIPT I I}I,lQTJ i.] DI
PRO,IET DE L.\ I{OI'I'E SAV,,\LOI.I. D.IOI]COI.I
,\\NEXE 3
CALEIiDITI ti R D'.\NIOli.'f, ISSI]NI ENT
EIITRE
LÀ PPEI.IENT
ùa
-o
ÿc
2
Q4peÈ
t
r
li
h
I
t
Àooor6 Ao Prgt
[;
r, L
h
3
ÀRTICIIE PRENI ER
COIIDITIOXS OEXERÀ'JE8'DE'IXIAIOTS
ÀRTTCLE II
LE PRET
ÀNTICI,E III
EIECI'TION DU PBOJET
T"
6
b) L'Enprunteur E,engage à
lnscrire régulièrenent dans son budget annuel les
fonds prévug par 1'Àttendu (F) du présent Àccord
regula pour flnancer 1a part des coûts du Projet gui
Iul incoube.
sectlon 3.05 L'Enprunteur a'engage à assurer ou
à prendre toutes dlepoeltlone nécessaires pour faire
âaaurer, toua les blens lnportée gui dolvent être
flnancés au Eoyen des fonds du Prêt auprès d'assureurs
de conflance. Ladlte asÊurance couvre toua leg
'' dlgnes
rlsquee que conportent I'acquisltlon, Ie trânsport et
. la Livraleon desdits blens jusqu'à leur Lieu
-' d'utilisâtion ou d'instalLation et pour tous nontants
confornes à I'uaage comrnercial; toute indemnité due
âu titre de ladite assurance e6t payable en une
uonnale Ilbrenent utilleable par I'Emprunteur pour
renplacer ou falre réparer lesdits biens.
section 3.06 L'Enprunteur (i) tient ou fait
tenir 1es écrltures nécesgaires pour identifier les
blene financés au noyen des fonds du Prêt et en
uetifier l'êbploi dans Ie cadre du Projet, pour
lul.vre I'avancenent du Projet et son coot d'exécution
êt pour enregistrer de façon régulière, conformément
principes cornptables généralernent adni6, Ies
atlons, Ies ressources et les dépenses, en ce qui
erne lê ProJet, des services et organisnes de
I hprunteur chargés de l'exécution de tout ou partle
u ProJeti (lt) donne aux représentants accrédités
Ia BÀDEÀ, toute possiblflté raisonnable d'effectuer
a vleites pour des fins se rapportant au Prêt et
lnspecter Ie Projet, Ies biens et tous documents et
ltures y afférents; et (iii) fournit à Ia BÀDEÀ,
renselgnernents que Ia BÀDEA peut ra isonnablernent
nder en ce qui concerne le Projet et son cott
, axécution Ieg dépenses effectuées au moyei des
a du Prêt et les biens financés au moyen desdits
f*
?
t
L
),,
§4
I
ÀRIIICLB IV
fournir à Ia t, danÊ
Ies caÊ fin de
l'année flscale (À) des coplee certifiées nforEes
desdlts coEpteE vérifiés et (B) un rapPort desd its
réviseurs-coDptables dont Ia portée et les détaiIs
aont jugés eatisfaisants Par fa BÀDEÀ, et (iv) foura ir
Ia BÀDEÀ toua autres renseignenents concernant
Edite conpteB Béparéa et Ieur vériflcation gue Iâ
EÀ peut raieonnablenent denander. t
'|a'u
-9-
IRIIICIJE V
ÀRTICIJE VI
t^
*o EA
r 1?
I
10
ÀRTICI,E VI
r
L
ir i-
OEA
l.
-11
ÀRIICI,E VII
Mresee téIéoraphloue:
BIDEÀ - Khartoum - Soudan
Àtttra adrac<a rrarrrr I aq lnêÊÊâctês té1er. téléfer et e-
nail:
Telex : 2224A ov 22739 ou 23098 BÀDEÀ SD
léfax: 770600 ou 770498
l,taiI: badeadev 0 sudanet. net
-t2-
PâT
R.prô!.rtâDt autorlaô
iror.pb Sourou lllrllf
XlDtrtr. al.. Tnvrur Dubl l,aa
.t d.r S trsport.
!
Eaùqu6 Àrab€ pour 1o D6v.1oppolaDt
EaoÀoDl.quo .n Àfrlgur
âr
t -/-''.. t
oee ÀhEod Àbdrllrb EI-ÀXEIL
+ Prôrlârat ôu colr.ll
t , ÀdElDirtrat LoD
- 13 -
ÀNNEXE rtlll
!!IELEÀI' D'II(ORTISAEIIEIII
?,-
-14-
ÀIJNEIE r.Ilrt
DESCNIPITION DU PRO{IET
b a
-15-
*******
ÀXNBXE r.Àx
I\N§trB llDrr
28 octobre 1979
r
B^NQUE Af,ADE POUR LE DEYILOPPEITENÎ BCI»I(ITqUE
EN ÀFRtQrrE
CLE II DEFINlTIONS 1
F
(1r)
êA
ÿ Y
( iii )
ou du Ca ranc 16
b Ê
^4f-
LES CONDITIONS GENERALES
DES ACCORDS DE PREÎ ET DE G^R^}ITI E
ARTICLE PREIII ER
ARÎI CLE II
DEFIN I TIONS
F,
Mi-
.1) Ie terme "EÈaE-EmprunEeur,' ou 'rEmprunteur,, désigne la partie à
l'Accord de Prêc à laquelle la prêr esr ocrroyé;
w
I
ÀRTICLE III
COMPTE DE PREÎ .
INÎERETS ET AUÎRES CTIARGES
REMBOURSEMENT - LIEU DE PAIEMENT
> o ao-c
P
7
L
ARTICLE IV
(b) si tes dépcnses qui doivent être îinancées au moyen des fonds
d'un retrait donné conformêment à I'Accord de Prêt ont été'pay&s ou
sont payablcs en une monnate autre que le dollar, la BADEA' à la
D' nde de I'Emprunteur et en qualité de mandatatre de celut-ci''Peut
âvec des dollars le montant de Iadite autr€ monnaie'
ire aL, règlenent desditcs dépenses. et le montant en dollara
ar ta BADÈÂ pour lcdit achat est réputé avotr été rettré dês
u Prêt.
P
tr'
(c) La BeDEe peut' à la demande de ltEmPrunEeur et en qualité dc man-
drÈâlre de celui-cl, achetcr les dollars dont l'Emprunteur I besoln pour
rcmbourgar le prlnclpal du Prêr ou pour paÿer tes incérêts êt tutrc, char8cs
dûc eux terrnes de I'Accord de Prêt, à condition que l'EnPrunteur lul vcrrc I
ceC cffet lrs fonds nécessalres dans unc môfinale ou des ronnelcs rCceptablCe
ptr ta B^DEA. Ledlt rernbour8ement ou ledit palenrcnt n'e3t ?éputa 'volr éÈé
:ffcctué confornémcnt aux dlsposttlons de l'Accord dc Prêt qrr'à lâ dttc ct
dans la ocsure oir le BÀDEA a effecrlvemenÈ reçu ces dollsrg.
ABII,GLE Y
(b) Aucun retra(t n'esc ettcctué des tonds dr.t Prêt pour Io f lnrnccncnt:
S.ction 5.07. AFFECTATION DES BIENS. A moins que ta BADEA n'en conv{enne
rutrênanrr l'Empruntêur s'enga8. à ce que tous les biens financés au moyen
du Prâc aol"nc af fect.és exclusivcmcnt à I'exécution du Projer.
t
a
Y
§ao?
t
7
ARltCt.E Vl
')
I
)'ro
§ao? È
I
(b) Tqus les blens et rcvÇnus de la BADEA Joutss.nt dans les rÊrritoirGs
dÊ I 'Etat-EmprunÈêur ou de I'EteÈ-Gârant de l'innuntté totale contre la
nattonâlisetlon, Ia confiscatlon, Ir sâls{e et le séquesÈre.
ÂATICLE VII
1
CTX)PBNÀIIOT{ EÎ IIIFIOEIATI(»I
r
du Prêc. A cctte fln, à la denrande de l'une queLconque des parttri;le
9
EADEA'IrEmPrunteur e! le carantt
t, Procèdent Par Irlntermédlaire de leurs représenlants'
à des
Secttôn 8.02. SUSPENSION PAR LA BADEA' 1' Si I'un d€r f elts énumé ré s
cl-dcccous rutvient eÈ PerslsCer la BADEA Peut par volc da nottt $âtton ù
lrEnprunteur èt âu GarlnÈ1 suspendre ên Èout ou en Pirtte lè drott dc
t, têür dte[fectucr des rltreiÈe du ColnPte de Prât:
W
§ao-o tr
10
\,,
r
c: quc la BADEA lntorme 1'EmPrunceur Par voie de notlflcati'on que son drott
-§Â
II
dreffcctucr des retreits est ré[ablii tI e8È entcndu routcfols quê' d'n3 Ie
srs de toute notificatlon du rétablissetnent du drott d'etfcccucr dcs
rGcraltar tedlc drolt n'est rérabIi que dans la mesure spéctftéc drns
ladite notltlcarion et sous réserve des condttlons y cpéclftéca'
Scctlon 8.03. AIINULATIoN PAR LA BADEA' Dans [e cag oir a) lê drott d'
t'E.ilG ut d'"ffectuer des retraits du comPce de Prêt :ct rulpcndu po.r un
nontrnt quelconquc du Prêt Pendânt trente Jours con3écuttfÊ' ou b) rPrls la
datc dr clôture, un nontant du Prêt n'â Pas été rectré du ConPte dc PrSt' la
BÂDEA Peut avlser I'ErnprunEeur eE le Garant par vote dc nottftc'tton
qu'cllc n€t fln au droit de I'Emprunteur d'effectuer del retr'lts su Èttr'
)
dudtt monÈsnt. A comPcer de cette notiflcaeton, Iedtt tnonrtnt cst annulé'
secttonS.o4'EFFETDEL'ANNULATIoNoUDELASUSPENSIoNPAnLABADE^sUR
LES MONTANTS FAISANT L.OBJET D.UN ENGAGEUENT SPECIAL. LA DADEA NC PCUI
ennuler nl suspendre Ies monÈanÈs falsanc ttobJêÈ d'un cnSegcoent d'
'péct'l
ls part dc lâ conforménent à la Sectlon 5'021 reut sÈtPul'tlon
BADEA
contrâtra contenue dans ledtÈ en8a8emenE spéclal'
SrCÈION 8.05. EFFEÎ DE L'ANNULAÎION SUR LES ECHEAI{CES DE REHBOUS'SEüENÎ
. AXTICLa IX
)
EXlGlBILllE AIIÎICIPEE
Ùao'"Y
t2
.:. (.d) Une siÈuation exceptionnelle se produit qui rend dif f l.ciIe l'exé-
cution- du Projec ou I'exécution par 1'Emprunt€ur des obligations résulcant
de l'Accord de PrAt r e! ceEte siÈuation PersisÈe Pendant une Pé!iode de
soixanÈe jours consécutits âprès que Ia BADEA a noÈifié ledtt falt à
l' EtrlprunÈeur i
(e) Une mesure quelconque a été prise en vue de dlssoudre I'Emprunteur
( quant i I ne s' agiÈ pas d'un EÈat ) , de mettre un Èerme à son âcEivité ou de
suspendre ses opérat ions;
ART1§LE X
W
ôa97
(a) Les parties audit arbirrage sont la BADEA d'une part , I 'Emprunceur
et le Garent d'autre part.
(b) Le Conseil d'ArbiÈrage se compose de Èrois arbiÈres nomnÉ s I'un pâr
la BADEA, Ie deuxième par IrEmprunteur et le CarânÈ ou, à dêfaut d'accord
entre eux, par Ie Carantt et 1€ trolslème ( parfols appelé c1-aprls "le
Surarbicre") par accord des perties ou, fauLe d'accord, par le Présldent de
Ia Cour lnÈernationale de Jusclce. Si l'une des parties ne no@e pâs
d'erbitre, celut{1 esc norrné par le Prés1denÈ de La Côur lnternationalc de
Justlce à la demande de I'autre pertie. En cas de démission, décès ou
lncapacité d'agir de I'un des arbiEres, son succegseur est déstgné
confornÉment eux dispositions de 1a présente SecÈi.on applicables à la
nomineÈion de lrArbitre qut I'a précédé et ledlt successeur a Ies pouvolrs
ct obligations de son prédécesseur.
(c) Toute perti. p.ut. inÈenLer une procédure dtarblÈrage au titre dê L
.p-ré3êntG ,scctioa.-par rrDie ,-dê .rlotification à l'autre partie. Ladltê
rotlflcatlon dott contenir un exposé de 1a nature du dtfférend ou de la
revendicacion soumis à I'ârbitrate et de 1a nature eÈ de la portée des
r!sures sollicitées, einsi que le nom de I'arbitre déslgné par la partie
demanderesse. Dans les l0 jours qui suivent cette noÈificâÈion, lrautre
partie doit notifier à la partie demanderesse Ie nom de l'erbtÈrê norrrÉ par
eIle.
(d) Si les parties nê- s'entendenE pas sur la désignation du surarbiÈre
dans les 60 jours qui suivent la notificatiôn lntroductlve di insEance, Èoute
partte peut solliclter 1a nominâtion de celui-ci conformément aux disposi-
tlons de ['aIinéa (b) de Ia présenre Section.
(e) Le Conseil d'Arbitrage se réurrit pour 1a première fols aur date et
licu flxés par le Surarbltre. Par la sulte, le Conseil décide oir et quand t1
ÊièBê.
I
I
v
§aoÉ P
15
être prononcée par dêfaut. Toute senÈence slgnée Pâr 18 mâJorl'té des tæmbres
du Coneetl drArbiÈrâ8e consÈltue 1a sentence dudlr Consetl' Un orl8lnal
slgné de [a senÈence esc transmis à chaque ParÈle' Toute senEence rendue
conf ormé(t[tlE aux di.EPositions de Ia PrésenÈe Sect'ton est défln[È1ve et a
force obl{gatotre Pour Ie§ parties à lrAccord de Prêt ëÈ à l'Àccord de
Garântls et chaque Partie doit sty souûlettre et LreaécuÈêr'
ARTICLE XI
DISPOS1TIONS DIVERSES
1
SecElon 11.01 , NoTlFICÀTIONS ET DEi'1ANDES. Toute notlfication ou demande
tl èst nécessaire ou permis d'âdresser en verEu de 1'Accord de Prêt ou de
d de Garântie est formulée par écrit. Sous réserve des dispositions
w
èatr,'" r".
tb,
I
Ga
z
t
èaoeÈ
11
AETICLE XII
DATE D' EIITB"EE EN VTGI'EUT - IENHIIAISOT{
Ptr
§ao-a
I
l8
(br Si, avanc la üaIe d'EnÈréc q5 vigueur, se produrc l'un des fairs qui
aurarenÈ p€rnis à lâ AADEA de suspendre le drorc Ce ['E prunceur de procÉder
à des retratts du Compte dc Prêt si I'Accord de Prêc icaic encré en vig,ueur,
ta BA0EA peuc rct.ardcr l'envoi de Iâ noÈrficati.on menÈionnée au paragraphe
(e) de la préscnce Sêction jusqu'à ce quê ce fatt prcnnc fin.
z
(l
§ao-a
t