Courroies Synchrones
Courroies Synchrones
Courroies Synchrones
DISTRIBUITO DA:
DISTRIBUTED BY - VERTEILT VON - DISTRIBUE PAR - DISTRIBUIDO POR:
Le cinghie e le pulegge RPP, RPP-SILVER and RPP- RPP, RPP-SILVER und RPP- Les courroies et les poulies Las correas y las poleas
dentate RPP, RPP-SILVER e GOLD belts and pulleys are GOLD Zahnriemen und - RPP, RPP-SILVER et RPP- dentadas RPP, RPP-SILVER y
RPP-GOLD sono coperte da patented products (N. Scheiben sind patentierte GOLD sont couvertes par RPP-GOLD son productos con
brevetto N.1.174.166. 1.174.166). RPP pulleys are Produkte (N. 1.174.166). RPP brevet (N. 1.174.166). Les patentados (N. 1.174.166). Las
Le pulegge RPP esposte nel made by us under licence of Zahnscheiben werden von uns poulies RPP sont produites par poleas RPP son fabricadas por
presente catalogo sono co- Dayco. unter Lizenz der Fa. Dayco. nous sous license de Dayco. nosotros bajo patente de Dayco.
struite dalla POGGI® trasmis-
sioni meccaniche s.p.a. su li-
cenza di Dayco.
Per la disponibilità dei prodot- For the availability of products Für die Verfügbarkeit der in Pour la disponibilité des produits Para la disponibilidad de los
ti indicati in questo catalogo included in this catalogue, diesem Katalog angegeben indiqués dans ce catalogue, productos indicados en este
consultare il NS/UFF. COM- please consult us. This Produkten, beraten Sie uns. Mit merci de nous consulter. Ce catálogo, les rogamos nos
MERCIALE. catalogue updates and replaces Erscheinen dieses Katalogs catalogue met à jour et remplace consulten. Este catálogo pone al
Questo catalogo annulla e so- all previous editions. All verlieren alle früheren ihre toute édition précédente. Toutes día y reemplaza todas las
stituisce ogni precedente edi- specifications shown in this Gültigkeit. Alle Angaben in les spécifications sont données edicciones precedentes. Todas
zione. catalogue are representative diesem Katalog sind à titre indicatif seulement, et las informaciones sólo son
La POGGI® trasmissioni mec- only, and the right to make freibleibend. Technische sans aucun engagement de indicativas y no implican ningún
caniche s.p.a. si riserva il dirit- modifications, without prior Änderungen bei notre part. Nous nous réservons empeño para nosotros. Nos
to di apportare senza preavvi- notice, is reserved. All Weiterentwicklung vorbehalten. le droit de modifier ce catalogue reservamos el derecho de modi-
so modifiche migliorative al specifications, photographs and Nachdruck (auch nur sans aucun préavis, suivant ficar este catálogo sin preaviso
presente catalogo. drawings shall not be auszugsweise) nur mit unserer l’évolution technologique. La alguno, según la evolución
È vietata la riproduzione, an- reproduced, in whole or in part, schriftlichen Genehmigung. reproduction, même partielle, tecnológica. La reproducción,
che parziale, di testi, foto e di- without our prior written consent. des spécifications, des photos et aunque parcial, de las
segni senza autorizzazione des dessins ne peut pas être informaciones, fotografías y
scritta. effectuée sans notre accord dibujos no puede hacerse sin
préalable, à donner par écrit. nuestra autorización por escrito.
CATALOGO 5005X CATALOG 5005X KATALOG 5005X CATALOGUE 5005X CATÁLOGO 5005X
EDIZIONE 2007 EDITION 2007 AUSGABE 2007 ÉDITION 2007 EDICIÓN 2007
A cura dell’ufficio tecnico del- Published by the technical Herausgegeben von die Techn. Publié par le Sce Technique de Publicado por el Dpto Técnico
la POGGI® trasmissioni mec- department of POGGI® trasmis- Abteilung von POGGI® trasmis- POGGI® trasmissioni meccani- de POGGI® trasmissioni mecca-
caniche s.p.a. sioni meccaniche s.p.a. sioni meccaniche s.p.a. che s.p.a. niche s.p.a.
Pagina
Indice Page
Seite
Contents - Inhalt - Sommaire - Indice Page
Página
Introduzione
Introduction
Einleitung 4
Introduction
Introducción
2
Pagina
Indice Page
Seite
Contents - Inhalt - Sommaire - Indice Page
Página
Barre dentate
Timing bars
Zahnstangen 91
Barreaux dentés
Barras dentadas
3
Cinghie dentate RPP, RPP-SILVER e RPP-GOLD
RPP, RPP-SILVER and RPP-GOLD timing belts
RPP, RPP-SILVER und RPP-GOLD Zahnriemen
Courroies dentées RPP, RPP-SILVER et RPP-GOLD
Correas dentadas RPP, RPP-SILVER y RPP-GOLD
PERCHÉ LA PARABOLA WHY THE PARABOLIC WARUM DAS POURQUOI LA PORQUE LA PARABOLA
PROFILE PARABOLISCHE PROFIL PARABOLE
Il profilo parabolico delle The parabolic profile of the new Im Vergleich zu herkömmlichen Le profil parabolique des El perfil parabólico de las
nuove cinghie RPP, RPP- RPP, RPP-SILVER & RPP- Zahnformen, ist das nouvelles courroies RPP, RPP- nuevas correas RPP, RPP-
SILVER e RPP-GOLD si GOLD belts is different from the parabolische Zahnprofil des SILVER et RPP-GOLD diffère SILVER y RPP-GOLD se
differenzia dal profilo traditional profile because it has neuen RPP, RPP-SILVER und du profil traditionnel car il diferencia del perfil tradicional ya
tradizionale in quanto a pressure angle α not constant, RPP-GOLD Zahnriemens etwas présente un angle de pression α que presenta un angúlo de
presenta un angolo di as it is in the traditional profile, Innovatives. Tatsächlich hat es qui n'est pas constant mais bien presión α que no es constante,
pressione α non più costante but increasing from the foot to ein Eingriffswinkel α , der, croissant de la base à la tête de sino creciente de la base a la
ma crescente dalla base alla the top of the tooth (fig.1). This entgegen dem klassichen Profil, la dent (fig.1). Cette cabeza del diente (fig.1). Esta
testa del dente (fig. 1). design characteristic allows the nicht konstant ist. Er ist steigend caractéristique permet d'utiliser caractéristica permite utilizar un
Questa caratteristica use of a tooth of the same pitch von Zahnfuß bis Zahnkopf (Bild une dent plus "profonde", à diente más "profundo" sin variar
permette di utilizzare un dente that is "deeper" if compared to 1). Dank seiner égalité de pas, par rapport aux el paso, con respecto a los
più “profondo” a parità di that of any other alternative Konstruktionseigenschaften ist systèmes actuels. La forme sistemas actuales. La forma
passo, rispetto ad altri sistemi design. The parabolic profile and die Zahnform "tiefer", bei parabolique et la profondeur de parabólica y la profundidad del
attuali. the depth of the tooth provide the gleicher Teilung, gegenüber la dent donnent les avantages diente ofrecen las siguientes
La forma parabolica e la following advantages: alternativen Antriebssystemen. suivants: ventajas:
profondità del dente Das parabolische Zahnprofil und
producono i seguenti die Zahntiefe garantieren
vantaggi: folgende Vorzüge:
- riduzione dell’interferenza - very low interference between - sehr niedrige Interferenz - réduction de l'interférence - reducción de la interferencia
causata durante belt and pulley during zwischen Zahnriemen und créée pendant l'engrènement durante la fase de engrane
l’ingranamento dalle punte meshing even in presence of Zahnscheibe im Eingriff, auch par les pointes de couple et la producida por las puntas de
di coppia e dalla relativa torque peaks and tooth wear; mit Spitzenwerte und corréspondante usure de la par y el relativo desgaste del
usura del dente; - reduced operating noise; Zahnverschleiß; dent; diente;
- riduzione della rumorosità - improved tooth jump - verringerte - réduction du bruit de - reducción del ruido durante el
di funzionamento; resistance; Geräuschentwicklung; fonctionnement; funcionamiento;
- aumento della resistenza al - higher tooth resistance to - verbessertes - augmentation de la résistance - mayor resistencia al salto del
salto del dente; tooth shear; Zahnübersprungverhalten; au saut de dent; diente;
- aumento della resistenza - increased torque capacity; - große Kerbschlagfestigkeit; - augmentation de la résistance - mayor resistencia del diente a
del dente agli sforzi di ta- - reduced installation tension. - größer Drehmomentbereich; de la dent aux efforts de los esfuerzos cortantes;
glio; - geringe Vorspannung. cisaillement; - aumento de los pares
- aumento delle coppie - augmentation du couple transmisibles;
trasmissibili; transmissible; - reducción de la tensión de
- riduzione della tensione di - réduction de la tension montaje.
montaggio. d'assemblage.
4
Cinghie dentate RPP, RPP-SILVER e RPP-GOLD
RPP, RPP-SILVER and RPP-GOLD timing belts
RPP, RPP-SILVER und RPP-GOLD Zahnriemen
Courroies dentées RPP, RPP-SILVER et RPP-GOLD
Correas dentadas RPP, RPP-SILVER y RPP-GOLD
PERCHÉ LO SCARICO WHY THE INDENTATION WARUM DIE POURQUOI LA RAINURE PORQUE LA RANURA EN
SULLA TESTA DEL ON THE TOP OF THE UNTERSCHNEIDUNG IM AU SOMMET DE LA DENT LA PARTE SUPERIOR
DENTE TOOTH ZAHNKOPF DEL DIENTE
Lo scarico genera una This indentation produces a Diese Unterschneidung bewirkt La rainure provoque une La ranura produce una
deformabilità localizzata alla local deformation on the top of eine im Zahnkopf lokalisierten déformation localisée au deformación localizada en la
testa del dente, producendo i the tooth which provides the Verformung, die folgende sommet de la dent avec les parte superior del diente y
seguenti vantaggi: following advantages: Vorzüge bietet: avantages suivants: permite conseguir:
- un ingranamento soffice - soft engagement of the tooth - weicher Eingriff der - un engrènement souple au - un engrane suave en el
nell’istante del contatto con surface when contacting with Zahnkontaktfläche in den contact avec la poulie; momento del contacto con la
la puleggia; the pulley groove; Scheibenrillen; - un meilleur ajustement de la polea;
- un migliore assestamento - better adjustment of belt tooth - besser Eingleiten des dent de la courroie dans le - un mejor ajuste del diente de
del dente della cinghia nella in the pulley groove; Riemenzahnes in die creux; la correa en el hueco;
cava; increased uniformity of Zahnlücke der Zahnscheibe; - une distribution plus uniforme - una distribución más
- una distribuzione più tension distribution over the - gleichmäßiger Spannung- des contraintes sur les dents uniforme de las solicitaciones
uniforme delle sollecitazioni teeth in mesh; sverteilung auf der im Eingriff en prise; en los dientes engranados;
nei denti ingranati; - lower noise level generated by befindlichen Zähne; - la réduction du bruit dû à - una réducción del ruido
- riduzione della rumorosità the meshing impact; - niedriger Geräuschniveau bei l'impact d'engrènement; debido al impacto de
dovuta all’impatto - reduced belt wear caused by dem Eingriffsmoment; - la réduction de l'usure due au engrane;
d’ingranamento; the slip engagement. - reduzierter Riemenverschleiß frottement au moment de - una reducción del desgaste
- riduzione dell’usura dovuta bei dem Eingriff in die l'engrènement. producido por el arrastre en
allo sfregamento in fase Zahnscheibe. el momento de engrane.
d’ingranamento.
RPP
RPP-SILVER
RPP-GOLD
fig. 1
D
5
Cinghie dentate RPP
RPP timing belts
RPP Zahnriemen
Courroies dentées RPP
Correas dentadas RPP
RPP
a
b c
fig. 2
a) Inserto resistente a) Tensile member a) Die Zugkörper a) Élément intercalaire a) Elemento resistente
résistant
Costituisce l’anima della cin- The tensile member is the belt Fortlaufend und spiralförmig Il constitue l'âme de la courroie El núcleo resistente constituye
ghia e sopporta interamente i core and its load carrying aufgewickelte Glasfaserlitzen en supportant entièrement les el alma de la correa y soporta
carichi. È composto da inserti element. It consists of fiberglass bilden das Zugelement und charges. Il est formé par des completamente las cargas. Está
in fibra di vetro, avvolti a spira- cords helically wound along the damit das Kernstück des cordes de traction en fibre de formado por unos cables de fi-
le per l’intera larghezza della belt width, disposed in "S+Z" Riemens, Aufbausystem "S+Z". verre, enroulées pour toute la bra de vidrio enrollados en
cinghia, disposti in modo system. Dieses Aufbausystem ist erfolgt, largeur de la courroie, espiral en todo el ancho de la
“S+Z”. Questo sistema di co- This construction system is done so dass die kabelnde Richtung disposées avec un système correa, colocados según un si-
struzione prevede che il senso in order that the cabling sense of der Netzkabel nicht konstant ist, "S+Z". Ce type de construction stema "S+Z".Este tipo de
di ritorcitura degli inserti non the cords is not constant but al- aber alternierend in beiden prévoit que le sens de construcción prevee que el
sia costante ma alternato nelle ternate in both directions. Richtungen. retordement des éléments de sentido de retorcedura de las
due direzioni. It provides therefore: Die Eigenschaften sind: traction ne soit pas constant cuerdas de tracción no sea con-
Le caratteristiche essenziali 1) high breaking load; 1) große Zugfestigkeit; mais alternatif dans les deux stante sino alternado en ambos
sono: 2 excellent flexibility; 2) außerordentlich sens. sentidos.
1) elevato carico di rottura; 3) extremely low elongation; gute Biegewilligkeit; Ses caractéristiques Las características principales
2) spiccata resistenza alle 4) exceptional bond to the belt 3) geringe Dehnung; essentielles sont: son:
flessioni ripetute; body; 4) sehr guter Bund mit dem 1) une charge de rupture élevée; 1) cargas de rotura elevadas;
3) inestensibilità; 5) lateral stability due to the Riemenkörper; 2) une remarquable résistance 2) resistencia a la flexión
4) ottimo ancoraggio al corpo "S+Z" construction. 5) Seitenstabilität wegen des aux flexions répétées; repetida;
della cinghia. "S+Z" Aufbausystems. 3) inextensibilité; 3) estabilidad de desarrollo;
5) stabilità laterale dovuta alla 4) une parfaite adhérence au 4) excelente adherencia al
costruzione “S+Z”; corps de la courroie; cuerpo de la correa;
5) stabilité latérale due à la 5) estabilidad lateral debida
construction "S+Z". a la construcción "S+Z".
b) Corpo e denti della b) Belt teeth and body b) Die Zähne und b) Corps et dents de b) Cuerpo y dientes de la
cinghia Riemenrücken la courroie correa
Il corpo e i denti della cinghia, The belt teeth and the body, that Die Zähne und Riemenrücken, Les dents et le corps de la Los dientes y el cuerpo de la
nel quale sono ancorati gli in- encases the tensile members, die die Zugkörper umschließen, courroie, dans lequel est noyé correa, en que se halla
serti resistenti, sono in me- are made of an hard, elastic sind aus einer mäßig harten und l'élément intercalaire, sont en introducido el elemento resi-
scola policloroprenica di op- chloroprene rubber compound. elastischen Chloroprene- caoutchouc chloroprène stente, son de caucho
portuna durezza ed elasticità. This provides: mischung hergestellt. opportunément dur et élastique. cloropreno oportunamente duro
Le caratteristiche essenziali 1) exceptional resistance to Die Eigenschaften sind: Ses caractéristiques y elástico.
sono: flex fatigue; 1) außerordentliche essentielles sont: Las características más
1) eccezionale resistenza alla 2) maximum resistance to heat Ermüdungsfestigkeit; 1) une exceptionnelle résistance importantes son:
fatica; and environmental agents; 2) hohe Temperatur- und à la fatigue; 1) excepcional resistencia a la
2) spiccata resistenza al calo- 3) high resistance to lubricating Wetterbeständigkeit; 2) une remarquable résistance à fatiga;
re ed agli agenti ambientali; oils; 3) gute Ölbeständigkeit; la chaleur et aux conditions 2) óptima resistencia al calor y a
3) buona resistenza agli olii lu- 4) no deformability with age. 4) keine Verformung mit der du milieu environnant; los agentes ambientales;
brificanti; Zeit. 3) une bonne résistance aux 3) buena resistencia a los
4) indeformabilità nel tempo. huiles lubrifiantes; aceites lubricantes;
4) indéformabilité dans le temps. 4) indeformabilidad en el tiempo.
c) Rivestimento dei denti c) Nylon tooth facing c) Der Nylonüberzug c) Revêtement en nylon c) Revestimiento de
des dents nylon del diente
I denti della cinghia sono rive- A hard-wearing nylon fabric is Ein im Körper stark La surface des dents de la La superficie de los dientes de la
stiti con un tessuto di nylon, bonded to the tooth surface to verbundenes Nylongewebe courroie est revêtue par un tissu correa es revestido por un tejido
fortemente ancorato al corpo. improve torque carrying bedeckt die Unterseite des fortement accroché au corps. La pegado al cuerpo. La superficie
La superficie a contatto con le capacity. In addition, a special Riemens und schützt die Zähne. surface extérieure en contact exterior en contacto con las
pulegge è dotata di elevato po- process treatment (Patent Dank einer patentierten avec les poulies, possède un poleas tiene un gran poder
tere autolubrificante, grazie nr.1864104) confers self- Sonderbehandlung (Patent grand pouvoir auto-lubrifiant dû autolubricante debido a un
ad un particolare trattamento ubricating action and increased Nr.1864104) besitzt die à un traitement spécial breveté tratamiento especial patentado
brevettato (brevetto 1864104). drive efficiency on the belt. Zahnkontaktfläche, die im (Brevet nr.1864104). (Patente nro 1864104).
In virtù delle suddette caratte- A pronounced improvement in Eingriff mit der Scheibe ist, ein Grâce aux caractéristiques ci- Gracias a estas caractéristicas,
ristiche è quindi possibile ot- belt performance results from selbstschmierendes Vermögen, dessus il est donc possible es posible obtener:
tenere: the adoption of this system, das die folgende Eigenschaften avoir: 1) une excepcional resistencia a
1) eccezionale resistenza al- which can be summarised as erlaubt: 1) une exceptionnelle résistance la abrasión y al desgarro;
l’abrasione ed alla lacera- follows: 1) außerordentlich gute Abrieb- à l'abrasion et à la déchirure; 2) un bajo coeficiente de fricción;
zione; 1) exceptional resistance to und Reißfestigkeit; 2) un faible coéfficient de friction; 3) unas prestaciones elevadas
2) basso coefficiente d’attrito; abrasion and tooth shear; 2) sehr niedriger 3) un rendement élevé de la de la transmisión;
3) elevato rendimento della 2) low coefficient of friction; Reibungskoeffizient; transmission; 4) una óptima duración de vida
trasmissione; 3) increased drive efficiency; 3) hoher Wirkungsgrad; 4) une très longue durée des de las poleas y correas.
4) ottima durata delle pulegge 4) increased belt and pulley life. 4) lange Lebensdauer für poulies et des courroies.
e delle cinghie. Riemen und Scheiben.
6
Cinghie dentate RPP-SILVER
RPP-SILVER timing belts
RPP-SILVER Zahnriemen
Courroies dentées RPP-SILVER
Correas dentadas RPP-SILVER
RPP-SILVER
a
c
b fig. 2A
a) Inserto resistente a) Tensile member a) Die Zugkörper a) Élément intercalaire a) Elemento resistente
résistant
Costituisce l’anima della cin- The tensile member is the belt Fortlaufend und spiralförmig Il constitue l’âme de la courroie El núcleo resistente constituye
ghia e sopporta interamente i core and its load carrying aufgewickelte Glasfaserlitzen en supportant entièrement les el alma de la correa y soporta
carichi. È composto da inserti element. It consists of fiberglass bilden das Zugelement und charges. Il est formé par des completamente las cargas. Está
in fibra di vetro, avvolti a spira- cords helically wound along the damit das Kernstück des cordes de traction en fibre de formado por unos cables de fi-
le per l’intera larghezza della belt width. Riemens. verre, enroulées pour toute la bra de vidrio enrollados en
cinghia. largeur de la courroie. espiral en todo el ancho de la
correa.
Le caratteristiche essenziali It provides therefore: Die Eigenschaften sind: Ses caractéristiques Las características principales
sono: 1) high breaking load; 1) große Zugfestigkeit; essentielles sont: son:
1) elevato carico di rottura; 2) excellent flexibility; 2) außerordentlich gute 1) une charge de rupture élevée; 1) cargas de rotura elevadas;
2) notevole flessibilità; 3) tension stability in static and Biegewilligkeit; 2) une remarquable résistance 2) resistencia a la flexión
3) stabilità di tensione in con- dynamic conditions; 3) Spannungsstabilität in aux flexions répétées; repetida;
dizioni statiche e dinami- 4) increased belt and pulley life. statischen und dynamischen 3) stabilité de tension en 3) estabilidad de tensado en
che; Bedingungen; conditions statiques et condiciones estáticas y
4) maggiore durata della tra- 4) lange Lebensdauer für dynamiques; dinámicas;
smissione. Riemen und Scheiben. 4) une plus longue durée des 4) una mayor duración de vida
poulies et des courroies. de las poleas y correas.
b) Corpo e denti della b) Belt teeth and body b) Die Zähne und b) Corps et dents de la b) Cuerpo y dientes de la
cinghia Riemenrücken courroie correa
Il corpo e i denti della cinghia, The belt teeth and body, where Die Zähne und der Körper des Les dents et le corps de la Los dientes y el cuerpo de la
nel quale sono ancorati gli in- the tensile members are Riemens, wo die courroie, dans lequel les correa, donde se halla el ele-
serti resistenti, è formato da encased, is made of an widerstandsfähigen Einsätze éléments intercalaires sont mento resistente, es constituido
una mescola innovativa. Que- innovative compound. This verankert sind, bestehen aus noyés, est formé par un mélange por una mezcla innovadora.
sto elastomero, disposto a le- elastomer, cross bond laid out, einer innovativen Mischung. innovateur. Cet élastomère, Esto elastómero, dispuesto en
game incrociato, aumenta la increases resistance to tooth Dieses Elastomer wird mit einer disposé à liaison croisée, enlace cruzado, aumenta la
resistenza alla tranciatura del shear, even when rapidly verkreuzten Verbindung augmente la résistance au resistencia a la cizalladura del
dente, anche in presenza di varying loads and little diameter angelegt, erhöht die Schnitt- cisaillement de la dent, même diente, hasta en caso de cargas
carichi rapidamente variabili e pulleys are present. Widerstandsfähigkeit der Zähne en présence de charges que varian rapidamente y de
di pulegge con diametri ridot- This provides: auch im Falle von rasch- rapidement variables et de poleas con diámetro reducido.
ti. 1) exceptional resistance veränderlichen Belastungen poulies avec diamètre réduit. Las características más
Le caratteristiche essenziali to flex fatigue; und Riemenscheiben mit Ses caractéristiques importantes son:
sono: 2) maximum resistance to heat kleinem Durchmesser. essentielles sont: 1) excepcional resistencia a la
1) eccezionale resistenza alla and ozone; Die Eigenschaften sind: 1) une exceptionnelle résistance flexión;
flessione; 3) high resistance to mineral 1) außerordentliche à la flexion; 2) óptima resistencia al calor y al
2) spiccata resistenza al oils; Ermüdungsfestigkeit; 2) une remarquable résistance à ozono;
calore ed all’ozono; 4) high endurance to tooth 2) hohe Temperatur- und la chaleur et à l’ozone; 3) buena resistencia a los
3) considerevole resistenza shear. Ozonbeständigkeit; 3) une bonne résistance aux aceites lubricantes;
agli olii minerali; 3) gute Ölbestandigkeit; huiles lubrifiantes; 4) gran resistencia a la
4) elevata resistenza alla 4) außerordentlich gute 4) une grande résistance cizalladura del diente.
tranciatura del dente. Reißfestigkeit. au cisaillement de la dent.
c) Rivestimento dei denti c) Nylon tooth facing c) Der Nylonüberzug c) Revêtement en nylon c) Revestimiento de
des dents nylon del diente
I denti della cinghia sono rive- A hard-wearing nylon double Ein im Körper stark Les dents de la courroie sont Los dientes de la correa son
stiti con un doppio tessuto fabric is strongly bonded to the verbundenes Nylongewebe revêtues par un double tissu revestidos por un doble tejido de
antiusura di nylon, fortemente tooth surface to improve torque bedeckt die Unterseite des anti-usure en nylon fortement nylon a prueba de desgaste,
ancorato al corpo, che miglio- carrying capacity. In addition, a Riemens und schützt die Zähne. accroché au corps, ce qui pegado al cuerpo, que ameliora
ra la capacità di trasmissione special patented graphite Dank einer patentierten améliore la capacité de la capacidad de transmisión del
della coppia. La superficie a impregnation process confers Sonderbehandlung (Patent transmission du couple. La par. La superficie exterior en
contatto con le pulegge è do- self-lubricating action and Nr.1864104) besitzt die surface extérieure en contact contacto con las poleas tiene un
tata di elevato potere increased drive efficency on the Zahnkontaktfläche, die im avec les poulies, possède un gran poder autolubricante
autolubrificante, grazie ad uno belt. Eingriff mit der Scheibe ist, ein grand pouvoir auto-lubrifiant dû debido a un tratamiento
speciale processo di A pronounced improvement in selbstschmierendes Vermögen, à un traitement breveté spécial patentado especial de
impregnazione in grafite, bre- belt performance results from das folgende Eigenschaften d’imprégnation en graphite. impregnación en grafito.
vettato. In virtù delle suddette the adoption of this system, erlaubt: Grâce aux caractéristiques ci- Gracias a estas caractéristicas,
caratteristiche è quindi possi- which can be summarised as 1) außerordentlich gute Abrieb- dessus il est donc possible es posible obtener:
bile ottenere: follows: und Reißfestigkeit; avoir: 1) une excepcional resistencia a
1) eccezionale resistenza 1) exceptional resistance to 2) sehr niedriger 1) une exceptionnelle résistance la abrasión y al desgarro;
all’abrasione ed alla abrasion and tooth shear; Reibungskoeffizient; à l’abrasion et à la déchirure; 2) un bajo coeficiente de fricción;
tranciatura del dente; 2) low coefficient of friction; 3) hoher Wirkungsgrad; 2) un faible coéfficient de friction; 3) unas prestaciones elevadas
2) basso coefficiente d’attrito; 3) increased drive efficiency; 4) lange Lebensdauer für 3) un rendement élevé de la de la transmisión;
3) elevato rendimento della 4) increased belt and pulley life. Riemen und Scheiben. transmission; 4) una óptima duración de vida
trasmissione; 4) une très longue durée des de las poleas y correas.
4) ottima durata delle pulegge poulies et des courroies.
e delle cinghie.
7
Cinghie dentate RPP-GOLD
RPP-GOLD timing belts
RPP-GOLD Zahnriemen
Courroies dentées RPP-GOLD
Correas dentadas RPP-GOLD
RPP-GOLD
d
c
b
fig. 2B
a) Inserto resistente a) Tensile member a) Die Zugkörper a) Élément intercalaire a) Elemento resistente
résistant
Costituisce l’anima della cin- The tensile member is the belt Fortlaufend und spiralförmig Il constitue l’âme de la courroie El elemento resistente
ghia e sopporta interamente i core and its load carrying aufgewickelte Glasfaserlitzen en supportant entièrement les constituye el alma de la correa y
carichi. È composto da inserti element. It consists of fibreglass bilden das Zugelement und charges. Il est formé par des soporta completamente las
in fibra di vetro, avvolti a spira- cords helically wound along the damit das Kernstück des cordes de traction en fibre de cargas. Está formado por unos
le per l’intera larghezza della belt width. These cords offer, in Riemens. Diese Litzen bieten, verre, enroulées en spirale pour cables de fibra de vidrio
cinghia. Questi cavetti possie- addition to the high power zusätzlich zur hohen toute la largeur de la courroie. enrollados en espiral en todo el
dono, oltre alla massima capa- transmission capacity, an Kraftübertragungskapazität, Ces cordes possèdent, en plus ancho de la correa. Estos cables
cità di trasmissibilità di poten- exceptional longitudinal tension eine aussergewöhnliche de la grande capacité de tienen, además de una gran
za, un’eccezionale stabilità stability, both static and Längsspannung Stabilität an, transmettre la puissance, une capacidad de transmitir la
longitudinale di tensione, sia dynamic. statisch und dynamisch. excellente stabilité longitudinale potencia, una excepcional
statica che dinamica. It provides therefore: Die Eigenschaften sind: de tension, soit statique soit estabilidad longiudinal de
Le caratteristiche essenziali 1) maximum breaking load if 1) Hohe Reissfestigkeit im dynamique. tensión, tanto estática como
sono: compared with the other RPP vergleich zu anderen RPP Ses caractéristiques dinámica.
1) massimo carico di rottura ri- belts; Riemen; essentielles sont: Las características principales
spetto alle altre cinghie 2) excellent flexibility; 2) außerordentlich gute 1) une charge de rupture plus son:
RPP; 3) resistance to liquids; Biegewilligkeit; élevée par rapport aux 1) una carga de rotura más
2) elevata flessibilità; 4) reduced installation tension 3) Widerstand zu den autres courroies RPP; elevada en relación a las
3) resistenza ai liquidi; due to longitudinal stability; Flüssigkeiten 2) une extraordinaire flexibilité; otras correas RPP;
4) ridotta tensione d’installa- 5) excellent blows 4) niedrige Riemenspannung 3) une résistance aux liquides; 2) gran flexibilidad;
zione dovuta alla stabilità compensation, so reduced wegen der Längsstabilität; 4) une tension d’installation 3) resistencia a los líquidos;
longitudinale; possibility of tooth jump. 5) a u s g e z e i c h n e t e r réduite due à la stabilité 4) tensión de instalación
5) eccellente compensazione Schlagausgleich, so longitudinale; reducida debida a la
dei colpi, quindi minore verringerte Möglichkeit vom 5) une excellente absorption des estabilidad longitudinal;
possibilità di salto del den- Zahnsprung à-coups, donc moins de 5) excelente absorpción de los
te. possibilité de saut de dent. choques, por lo tanto una
menor posibilidad de salto del
diente.
b) Corpo e denti della b) Belt teeth and body b) Die Zähne und b) Corps et dents de la b) Cuerpo y dientes de la
cinghia Riemenrücken courroie correa
Il corpo e i denti della cinghia, The belt teeth and the body, that Die Zähne und Riemenrücken, Les dents et le corps de la Los dientes y el cuerpo de la
nel quale sono ancorati gli in- encases the tensile members, die Zugkörper umschließen, courroie, dans lesquels sont correa, en que se hallan
serti resistenti, sono costituiti are made of a new elastomer sind von einem neuen accrochés les cordes de introducidos las cuerdas de
da un nuovo elastomero che that increases resistance to Elastomer gebildet, das traction, sont en un nouveau tracción, son de un nuevo
aumenta la resistenza alla tooth shear and to flex fatigue. Widerstand zur Zahnschere und élastomère qui augmente la elastómero que aumenta la
tranciatura del dente ed alla The main features are: zur Biegewechselfestigkeit résistance au cisaillement de la resistencia a la cizalladura del
fatica di flessione. 1) exceptional resistance erhöht. dent et à la flexion. diente y a la flexión.
Le caratteristiche essenziali together with maximum Die Eigenschaften sind: Ses caractéristiques Las características más
sono: flexibility; 1) hohe Zugfestigkeit mit essentielles sont: importantes son:
1) elevata resistenza unita ad 2) high resistance to mineral oils, hervorragende Flexibilität; 1) une exceptionnelle 1) excepcional resistencia junto
eccellente flessibilità; heat and ozone. 2) Widerstandsfähigkeit gegen résistance avec une a una excelente flexibilidad;
2) considerevole resistenza al- mineralisch Öl, Wärme und excellente flexibilité; 2) óptima resistencia al aceite
l’olio minerale, al calore ed Ozon. 2) une remarquable résistance mineral, al calor y al ozono.
all’ozono; à l’huile minérale, à la
chaleur et à l’ozone.
c) Rivestimento dei denti c) Nylon tooth facing c) Der Nylonüberzug c) Revêtement des dents c) Revestimiento de
nylon del diente
I denti della cinghia sono rive- A hard-wearing nylon double Ein im Körper stark Les dents de la courroie sont Los dientes de la correa son
stiti con un doppio tessuto fabric is strongly bonded to the verbundenes Nylongewebe revêtues par un double tissu revestidos por un doble tejido de
antiusura di nylon, fortemente tooth surface to improve torque bedeckt die Unterseite des anti-usure en nylon fortement nylon a prueba de desgaste,
ancorato al corpo, che miglio- carrying capacity. Riemens und schützt die Zähne. accroché au corps, ce qui pegado al cuerpo, que ameliora
ra la capacità di trasmissione améliore la capacité de la capacidad de transmisión del
della coppia. transmission du couple. par.
8
Cinghie dentate RPP-GOLD
RPP-GOLD timing belts
RPP-GOLD Zahnriemen
Courroies dentées RPP-GOLD
Correas dentadas RPP-GOLD
La superficie a contatto con le The surface in contact with the Dank einer patentierten La surface en contact avec les La superficie en contacto con las
pulegge è dotata di elevato po- pulleys has a high self-lubricating Sonderbehandlung besitzt die poulies, possède un grand poleas tiene un gran poder
tere autolubrificante, grazie action due to a special patented Zahnkontaktfläche, die im pouvoir auto-lubrifiant dû à un autolubricante debido a un
ad uno speciale processo di graphite impregnation process. Eingriff mit der Scheibe ist, traitement breveté spécial tratamiento patentado especial
impregnazione in grafite, bre- selbstschmierende d’imprégnation en graphite. de impregnación en grafito.
vettato. This confers to the belt: Eigenschaften, daraus Grâce aux caractéristiques ci- Gracias a estas caractéristicas,
In virtù delle suddette caratte- 1) exceptional resistance to resultieren: dessus il est donc possible es posible obtener:
ristiche è quindi possibile ot- abrasion and tooth shear; 1) außerordentlich gute Abrieb- avoir: 1) une excepcional resistencia a
tenere: 2) low coefficient of friction; und Reißfestigkeit; 1) une exceptionnelle résistance la abrasión y a la cizalladura
1) eccezionale resistenza al- 3) increased drive efficiency; 2) sehr niedriger à l’abrasion et au cisaillement del diente;
l’abrasione ed alla 4) increased belt and pulley life. Reibungskoeffizient; de la dent; 2) un bajo coeficiente de fricción;
tranciatura del dente; 3) hoher Wirkungsgrad; 2) un faible coefficient de friction; 3) prestaciones elevadas de la
2) basso coefficiente d’attrito; 4) lange Lebensdauer für 3) un rendement élevé de la transmisión;
3) elevato rendimento della Riemen und Scheiben. transmission; 4) una óptima duración de vida
trasmissione; 4) une très longue durée des de las poleas y correas.
4) ottima durata delle pulegge poulies et des courroies.
e delle cinghie.
d) Dorso della cinghia d) Belt back d) Riemen Rückseite d) Dos de la courroie d) El lomo de la correa
Il dorso in gomma neoprenica The ground neoprene rubber Die Neoprengummirückseite Le dos en caoutchouc néoprène El lomo es rectificado y permite
è rettificato e permette l’impie- back allows the use of an idler, ermöglicht Leerlaufesbetrieb rectifié permet l’utilisation d’un el empleo de un rodillo tensor
go del galoppino tenditore eli- thus eliminating any vibration. It und verhindert jede mögliche galet tendeur, ce qui élimine les que elimina las vibraciones.
minando le vibrazioni. Offre la offers the utmost resistance to Erschütterung. Sie ist vibrations. Il offre une grande Ef ofrece la máxima resistencia
massima resistenza all’ozono, ozone, oil, sunlight and flex widerstandsfähig gegen Ozon-, résistance à l’ozone, à l’huile, à al ozono, al aceite, a la luz solar
all’olio, alla luce solare ed alla fatigue. Öl-, Tageslicht- und la lumière solaire et à la flexion. y a la flexión.
fatica di flessione. Biegewechselfestigkeit.
9
Cinghie dentate RPP, RPP-SILVER e RPP-GOLD
RPP, RPP-SILVER and RPP-GOLD timing belts
RPP, RPP-SILVER und RPP-GOLD Zahnriemen
Courroies dentées RPP, RPP-SILVER et RPP-GOLD
Correas dentadas RPP, RPP-SILVER y RPP-GOLD
Specifiche per le cinghie - Belt specifications - Bezeichnung des Riemens - Spécifications pour les courroies - Definiciones para las correas
p p = Passo
Pitch
Teilung
Pas
Paso
De Linea primitiva della cinghia
Belt pitch line Dp = Diametro primitivo
Wirklinie des Zahnriemens Pitch diameter
Ligne primitive de la courroie Wirkdurchmesser
Linea primitiva de la correa Diamètre primitif
Diámetro primitivo
Circonferenza primitiva della puleggia
Pulley pitch circle - Teikreis der Scheibe De = Diametro esterno
Circonférence primitive de la poulie - Circunferencia primitiva de la polea Outside diameter
Außendurchmesser
Dp Diamètre extérieur
Diámetro exterior
Le cinghie dentate RPP vengo- The RPP timing belts are Die RPP Zahnriemen werden in Les courroies dentées RPP sont Las correas dentadas RPP son
no costruite nei seguenti pas- manufactured in: den Teilungen: fabriquées dans les pas: fabricadas en los pasos
si:
3 mm, 5 mm, 8 mm, 14 mm 3 mm, 5 mm, 8 mm, 14 mm 3 mm, 5 mm, 8 mm, 14 mm 3 mm, 5mm, 8 mm, 14 mm 3 mm, 5 mm, 8 mm, 14 mm
ed in una vasta gamma di lun- pitches in a wide variety of in einem großen Längen und et dans une vaste gamme de y en una amplia gama de
ghezze e larghezze. lengths and widths. Breitensortiment hergestellt. longueurs et de largeurs. longitudes y de anchos.
Le cinghie dentate RPP- The RPP-SILVER & RPP- Die RPP-SILVER und RPP- Les courroies dentées RPP- Las correas dentadas RPP-
SILVER e RPP-GOLD vengono GOLD timing belts are GOLD Zahnriemen werden in SILVER et RPP-GOLD sont SILVER y RPP-GOLD son
costruite nei seguenti passi: manufactured in: den Teilungen: fabriquées dans les pas: fabricadas en los pasos
8 mm, 14 mm 8 mm, 14 mm 8 mm, 14 mm 8 mm, 14 mm 8 mm, 14 mm
ed in una vasta gamma di lun- pitches in a wide variety of in einem großen Längen und et dans une vaste gamme de y en una amplia gama de
ghezze e larghezze. lengths and widths. Breitensortiment hergestellt. longueurs et de largeurs. longitudes y de anchos.
Le dimensioni principali di una The important dimensions of a Die Hauptmerkmale eines Les dimensions principales Las dimensiones principales de
cinghia sono: belt are: Zahnriemens sind: d'une courroie sont: una correa son:
• Conducibilità elettrica • Electric conductivity • Elektrische Leitfähigkeit • Conducibilité éléctrique • Conductividad eléctrica
- RPP: - RPP: - RPP: - RPP: - RPP:
A richiesta si forniscono We can supply RPP8 & Wir liefern RPP8 und RPP14 Nous pouvons livrer les Se suministran correas RPP8
cinghie elettroconducibili a RPP14 pitch belts in static Zahnriemen Teilung courroies RPP8 et RPP14 y RPP14 en la ejecución EC
norme BS 2050 nei passi 8 e conductive construction elektrischleitfähige nach BS dans l'option EC electroconductoras según
14. according to BS 2050. Please 2050. Bitte rückfragen. électriquement conductrices normas BS2050. Les
consult us. selon les normes BS2050. rogamos consulten.
Veuillez nous consulter.
- RPP-SILVER e RPP-GOLD: - RPP-SILVER and RPP-GOLD: - RPP-SILVER und RPP-GOLD: - RPP-SILVER et RPP-GOLD: - RPP-SILVER y RPP-GOLD:
Sono elettroconducibili a Are static conductive Sind elektrischleitfähige nach Sont électriquement Son electroconductoras
norme BS 2050. according to BS 2050. BS 2050. conductrices selon les según las normas BS 2050.
normes BS 2050.
10
Cinghie dentate RPP, RPP-SILVER e RPP-GOLD
RPP, RPP-SILVER and RPP-GOLD timing belts
RPP, RPP-SILVER und RPP-GOLD Zahnriemen
Courroies dentées RPP, RPP-SILVER et RPP-GOLD
Correas dentadas RPP, RPP-SILVER y RPP-GOLD
Sviluppo primitivo
Pitch length - Wirklänge 1120 RPP8 85
Longueur primitive - Longitud primitiva
Passo in mm
Pitch in mm - Teilung in mm
Pas en mm - Paso en mm
Larghezza cinghia
Belt width - Riemenbreite
Largeur de la courroie - Ancho de la correa
RPP 3 RPP 5
Passo - Pitch - Teilung - Pas - Paso 3 mm Passo - Pitch - Teilung - Pas - Paso 5 mm
32° 32°
3,8
R 0,4 R 0,6
1,15
2,4
3 1,95 5 3,33
32°
32°
9,7
5,4
R1
3,2
8 5,5 R 1,75
14 9,5
11
Pulegge dentate RPP
RPP timing pulleys
RPP Zahnriemenscheiben
Poulies dentées RPP
Poleas dentadas RPP
I più moderni sistemi di tra- The trend in design is towards Die modernen Antriebssysteme, Les systèmes de transmission Los sistemas más modernos de
smissione, che prevedono more compact drives, and more die kompaktere Drehteile und les plus modernes, qui transmisión, que precisan
parti rotanti di dimensioni più deep teeth of the belts and tiefere Riemen und Scheiben envisagent des composants componentes con dimensiones
compatte e denti sia della cin- pulleys, has shown a poor per- bevorzugen, haben strukturelle d'un encombrement plus limité más reducidas y dientes más
ghia che della puleggia più formance with reduced pulley Beschränkungen der et des dents plus profondes pour profundos en la correa y en la
profondi, hanno evidenziato i diameters. Producing the Standardriemenscheiben la poulie et pour la courroie, ont polea, han evidenciado los
limiti strutturali delle pulegge pulleys according to traditional hervorgehoben: bei den mis en évidence les limites limites estructurales de las
costruite in base ai criteri tra- procedures the following aktuellen Riemenscheiben, structurales des poulies poleas fabricadas según los
dizionali: infatti per le pulegge limitation can be found. beim Verringern des fabriquées sur la base des criterios tradicionales. En efecto
attuali, al decrescere del dia- Decreasing the diameter of the Durchmessers, modifiziert sich critères traditionnels. En effet, para las poleas actuales, al
metro il profilo della cava in pulley, the profile of the groove der Hüllenprofil wo sich die pour les poulies actuelles, à la decrecer del diámetro se modifi-
cui va ad inserirsi il dente del- forms an edge at the tip radius Riemenverzahnung einsetzt und reduction du diamètre ca el perfil del hueco en que va
la cinghia si modifica introdu- (fig. A). erweist eine Kantigkeit in corréspond une modification du insertarse el diente de la correa,
cendo una spigolosità in corri- Korrespondenz der des profil du creux où la dent de la causando un canto en
spondenza del raccordo di te- Hauptanschlusses, die sich im courroie va s'introduire, et qui correspondencia del radio en la
sta, che si accentua quanto è Falle einer kleineren Scheibe cause une arête en cabeza del diente, que aumenta
più piccola la puleggia (fig. A). sogar verschärft. corréspondance du rayon à la en las poleas más pequeñas
tête de la dent, qui s'accentue (fig. A).
plus la poulie est petite (fig. A).
Ciò comporta: This brings out: Das bedeutet: Cela entraîne: Esto comporta:
- una riduzione della superfi- - reduction of the contact - eine günstigere Kraft- - la réduction de la surface de - una reducción de la superficie
cie di contatto tra il dente surface between the belt, the verteilung zwischen Scheibe contact entre la dent de la de contacto entre el diente de
della cinghia e la puleggia, e pulley, the teeth and therefore und Riemen (Bild B); courroie et la poulie, et donc la correa y la polea y,
quindi una concentrazione a local increase of stress (fig. une concentration des efforts consecuentemente, una
degli sforzi (fig. B); B); (fig. B); concentración de los
esfuerzos (fig. B);
- una maggiore usura della - more wear of the belt at the - ein geringerer Verschleiss an - une usure plus importante de - un mayor desgaste de la
cinghia alla base del dente. base of the tooth. den Zahnflanken. la courroie à la base de la correa en la base del diente.
dent.
fig. A fig. B
12
Pulegge dentate RPP
RPP timing pulleys
RPP Zahnriemenscheiben
Poulies dentées RPP
Poleas dentadas RPP
La scelta della parabola come The choice of the parabolic Die Wahl der Parabel als Le choix de la parabole comme La elección de la parábola como
profilo base per la costruzione profiles for the new RPP pulleys Profilbasis für die Konstruktion profil de base pour la fabrication perfil de base para la
delle pulegge RPP e l’adozio- permits constant profiles even der RPP-Scheiben und die des poulies RPP et l'adoption de construcción de las poleas RPP
ne di parametri dimensionali by reduced diameters and free Anwendung von dimensional paramètres dimensionnels y la adopción de parametros
adeguati ha permesso di otte- from discontinuity on the top of angepassten Parametern appropriés a permis d'obtenir dimensionales adecuados ha
nere pulegge con profili co- the tooth (fig. C). erlaubt es, eine Scheibe mit des poulies avec des profils permitido obtener poleas con
stanti al variare del diametro e konstanten Profilen unter constants sur tous les diamètres perfiles constantes al variar del
praticamente privi di Veränderung des et pratiquement sans diámetro y prácticamente
discontinuità in corrisponden- Durchmessers herzustellen. discontinuité en desprovistos de discontinuidad
za del raccordo di testa, anche Gleichzeitig trägt diese günstige correspondance du rayon à la en correspondencia del radio en
su diametri ridotti (fig. C). Gestaltung zu einer Abrundung tête de la dent, même sur les la cabeza del diente, también en
im Bereich des Zahnkopfes bei. diamètres plus petits (fig. C). los diámetros más pequeños
(fig. C).
- la nuova puleggia RPP con- - the new RPP pulleys allows a - die RPP-Schiebe bietet eine - la nouvelle poulie RPP offre - la nueva polea RPP permite
sente una più estesa super- larger contact surface with the grössere Kontaktoberfläche une surface de contact plus una mayor superficie de
ficie di contatto con il dente tooth of the belt (fig. D); (Bild D); ample avec la dent de la contacto con el diente de la
della cinghia (fig. D); courroie (fig. D); correa (fig. D);
- la nuova puleggia RPP riduce - the new RPP pulleys reduces - die RPP-Scheibe reduziert - la nouvelle poulie RPP réduit - la nueva polea RPP reduce el
l’usura sulla cinghia genera- belt wear during mesh. den Verschleiss des Riemens l'usure sur la courroie qui se desgaste de la correa,
ta durante l’ingranamento. während des Eingreifens. produit pendant generado por el engrane.
l'engrènement.
Inoltre la nuova puleggia RPP Thanks to its constructive Außerdem entspricht die neue De plus, la nouvelle poulie RPP Además, la nueva polea RPP
risponde alle esigenze di unifi- shape, this answers today to the RPP-Scheibe den répond aux exigences de responde a cualquier necesidad
cazione richieste oggi sempre demanded requirements of Vereinheitlichungsforderungen, standardisation que l'utilisateur de estandardización que el
più dall’utente poichè, grazie unification that comes more and die heute mehr als je vom demande aujourd'hui car, grâce usuario requiere hoy ya que,
alla sua uniformità costruttiva, more from the customer. Verbraucher verlangt werden. à son uniformité de fabrication, gracias a su uniformidad de
risulta compatibile anche con Moreover, the new RPP pulleys Dank auch der elle peut être assemblée aussi fabricación, ella puede ser
cinghie RPP-SILVER e RPP- are also used for RPP-SILVER Konstruktionsgleichförmigkeit avec des courroies RPP- empleada también con correas
GOLD. and RPP-GOLD belts. kann man die neuen RPP SILVER et RPP-GOLD. RPP-SILVER y RPP-GOLD.
Scheiben mit RPP-SILVER und
RPP-GOLD verwenden.
fig. C fig. D
13
Pulegge dentate RPP
RPP timing pulleys
RPP Zahnriemenscheiben
Poulies dentées RPP
Poleas dentadas RPP
p·z
Dp = = (mm) De = Dp - (2 · ∆) = (mm)
π
DIMENSIONAMENTO DEI DIMENSIONING OF SEMI- ABMESSUNG DER DIMENSIONS DES DIMENSIONES DE LAS
SEMILAVORATI PULEG- FINISHED PULLEYS FOR HALBFERTIGE POULIES SEMI-OUVRÉES POLEAS SEMIACABADAS
GE PER LA DENTATURA TEETH CUTTING ZAHNRIEMENSCHEIBEN POUR LE TAILLAGE DES PARA EL CORTE DEL
FÜR DEN SATZ DENTS DENTADO
VORZUBEREITEN
Per eseguire la dentatura delle In order to execute the teeth Um die Verzahnung der Pour effectuer le taillage des Para hacer el corte del dentado
pulegge, mediante fresa a cre- cutting of on pulleys by means of Riemenscheiben durch poulies par une fraise mère, il de las poleas por medio de
atore, occorre preparare il a hob, it is necessary to prepare Schnittmeister oder Schöpfer faut préparer les pièces semi- fresas helicoidales, es
semilavorato con le seguenti the semi-finished piece with the auszuführen, ist es notwendig ouvrées avec les dimensions necesario preparar las piezas
dimensioni: following dimensions: das Halbfertigteil mit folgenden suivantes: semiacabadas con las
Massen vorzubereiten: dimensiones siguientes:
Diametro esterno Outside diameter of the Aussendurchmesser Diamètre extérieur Diámetro exterior
del semilavorato: semi-finished products: des Halbfertigteils: de la pièce semi-ouvrée: de la pieza semiacabada:
De + 0,6 ÷ 0,8 mm De + 0,6 ÷ 0,8 mm De + 0,6 ÷ 0,8 mm De + 0,6 ÷ 0,8 mm De + 0,6 ÷ 0,8 mm
• De > 200 • De > 200 • De > 200 • De > 200 • De > 200
Diametro esterno Outside diameter of the Aussendurchmesser Diamètre extérieur Diámetro exterior
del semilavorato: semi-finished products: des Halbfertigteils: de la pièce semi-ouvrée: de la pieza semiacabada:
De + 1,0 mm De + 1,0 mm De + 1,0 mm De + 1,0 mm De + 1,0 mm
14
Cinghie dentate RPP
RPP timing belts
RPP Zahnriemen
Courroies dentées RPP
Correas dentadas RPP
Lunghezza Lunghezza
N° denti Codice Descrizione N° denti
Codice Descrizione primitiva primitiva
N. of teeth Item number Designation N. of teeth
Item number Designation Pitch length Pitch length
Anzahl der Zähne Codierung Bezeichnung Anzahl der Zähne
Codierung Bezeichnung Wirklänge Wirklänge
Nombre de dents Code Désignation Nombre de dents
Code Désignation Longueur primitive Longueur primitive
Cantidad Código Referencia Cantidad
Código Referencia Longitud primitiva Longitud primitiva
de dientes de dientes
mm mm
50C0090... 90 RPP 3 30 90 50C0522... 522 RPP 3 174 522
50C0105... 105 RPP 3 35 105 50C0531... 531 RPP 3 177 531
50C0129... 129 RPP 3 43 129 50C0537... 537 RPP 3 179 537
50C0141... 141 RPP 3 47 141 50C0564... 564 RPP 3 188 564
50C0144... 144 RPP 3 48 144 50C0570... 570 RPP 3 190 570
50C0147... 147 RPP 3 49 147 50C0576... 576 RPP 3 192 576
50C0150... 150 RPP 3 50 150 50C0579... 579 RPP 3 193 579
50C0156... 156 RPP 3 52 156 50C0597... 597 RPP 3 199 597
50C0159... 159 RPP 3 53 159 50C0600... 600 RPP 3 200 600
50C0168... 168 RPP 3 56 168 50C0633... 633 RPP 3 211 633
50C0174... 174 RPP 3 58 174 50C0648... 648 RPP 3 216 648
50C0177... 177 RPP 3 59 177 50C0669... 669 RPP 3 223 669
50C0180... 180 RPP 3 60 180 50C0711... 711 RPP 3 237 711
50C0186... 186 RPP 3 62 186 50C0735... 735 RPP 3 245 735
50C0195... 195 RPP 3 65 195 50C0738... 738 RPP 3 246 738
50C0201... 201 RPP 3 67 201 50C0756... 756 RPP 3 252 756
50C0204... 204 RPP 3 68 204 50C0804... 804 RPP 3 268 804
50C0210... 210 RPP 3 70 210 50C0882... 882 RPP 3 294 882
50C0213... 213 RPP 3 71 213 50C0945... 945 RPP 3 315 945
50C0225... 225 RPP 3 75 225 50C1062... 1062 RPP 3 354 1062
50C0231... 231 RPP 3 77 231 50C1125... 1125 RPP 3 375 1125
50C0240... 240 RPP 3 80 240 50C1245... 1245 RPP 3 415 1245
50C0243... 243 RPP 3 81 243 50C1263... 1263 RPP 3 421 1263
50C0246... 246 RPP 3 82 246 50C1500... 1500 RPP 3 500 1500
50C0249... 249 RPP 3 83 249 50C1530... 1530 RPP 3 510 1530
50C0252... 252 RPP 3 84 252 50C1863... 1863 RPP 3 621 1863
50C0255... 255 RPP 3 85 255
50C0261... 261 RPP 3 87 261 • Per sviluppi non a catalogo, consultare il NS/UFF. COMMERCIALE.
50C0264... 264 RPP 3 88 264 Siamo in grado di fornire manicotti RPP, per informazioni consultare il NS/
UFF. COMMERCIALE.
50C0267... 267 RPP 3 89 267 • For special lengths, please consult us. We can supply RPP sleeves, please
50C0270... 270 RPP 3 90 270 consult us.
50C0276... 276 RPP 3 92 276 • Für Sonderausführung, bitte rückfragen. Wir liefern RPP Wickel. Bitte
50C0285... 285 RPP 3 95 285 rückfragen.
• Veuillez nous consulter pour les longueurs spéciales. Nous pouvons livrer les
50C0288... 288 RPP 3 96 288 manchons RPP, veuillez nous consulter.
50C0291... 291 RPP 3 97 291 • Rogamos consulten para las longitudes especiales. Se suministran las mangas
50C0297... 297 RPP 3 99 297 RPP, rogamos consulten.
50C0300... 300 RPP 3 100 300
50C0312... 312 RPP 3 104 312
50C0318... 318 RPP 3 106 318
50C0327... 327 RPP 3 109 327
50C0330... 330 RPP 3 110 330
50C0333... 333 RPP 3 111 333 Codice articolo: per ottenere il codice completo, sostituire ai puntini il
50C0336... 336 RPP 3 112 336 codice della larghezza desiderata.
50C0339... 339 RPP 3 113 339 Code number: at the time of the ordering, please replace the dots by the belt
width required to get the right item number.
50C0345... 345 RPP 3 115 345 Bestellcode: Bei Bestellung, die Punkte durch die gewünschte Breite
50C0357... 357 RPP 3 119 357 ersetzen, um die komplette Artikelnummer zu erhalten.
50C0363... 363 RPP 3 121 363 Numéro de code: à la commande, veuillez remplacer les points par la largeur
50C0375... 375 RPP 3 125 375 courroie souhaitée pour obtenir le numéro de code complet.
Código: en el pedido, les rogamos reemplazar los puntos por la
50C0384... 384 RPP 3 128 384 anchura correa deseada para obtener el número de código
50C0390... 390 RPP 3 130 390 completo.
50C0393... 393 RPP 3 131 393
50C0405... 405 RPP 3 135 405
RPP 3
50C0420... 420 RPP 3 140 420 Codice
Item number Passo - Pitch - Teilung - Pas - Paso 3 mm
50C0432... 432 RPP 3 144 432
Codierung
50C0447... 447 RPP 3 149 447 Code Larghezza delle cinghie (mm)
50C0474... 474 RPP 3 158 474 Código Belt widths (mm) - Riemenbreiten (mm)
50C0480... 480 RPP 3 160 480 Largeurs courroie (mm) - Anchuras correas (mm)
50C0486... 486 RPP 3 162 486 006 6
50C0489... 489 RPP 3 163 489
50C0501... 501 RPP 3 167 501 009 9
50C0510... 510 RPP 3 170 510
50C0513... 513 RPP 3 171 513 015 15
15
Cinghie dentate RPP
RPP timing belts
RPP Zahnriemen
Courroies dentées RPP
Correas dentadas RPP
Lunghezza Lunghezza
Codice Descrizione N° denti Codice Descrizione N° denti
primitiva primitiva
Item number Designation N. of teeth Item number Designation N. of teeth
Pitch length Pitch length
Codierung Bezeichnung Anzahl der Zähne Codierung Bezeichnung Anzahl der Zähne
Wirklänge Wirklänge
Code Désignation Nombre de dents Code Désignation Nombre de dents
Longueur primitive Longueur primitive
Código Referencia Cantidad Código Referencia Cantidad
Longitud primitiva Longitud primitiva
de dientes de dientes
mm mm
16
Cinghie dentate RPP
RPP timing belts
RPP Zahnriemen
Courroies dentées RPP
Correas dentadas RPP
RPP 8 Passo - Pitch - Teilung - Pas - Paso 8 mm RPP 14 Passo - Pitch - Teilung - Pas - Paso 14 mm
Lunghezza Lunghezza
Codice Descrizione N° denti Codice Descrizione N° denti
primitiva primitiva
Item number Designation N. of teeth Item number Designation N. of teeth
Pitch length Pitch length
Codierung Bezeichnung Anzahl der Zähne Codierung Bezeichnung Anzahl der Zähne
Wirklänge Wirklänge
Code Désignation Nombre de dents Code Désignation Nombre de dents
Longueur primitive Longueur primitive
Código Referencia Cantidad Código Referencia Cantidad
Longitud primitiva Longitud primitiva
de dientes de dientes
mm mm
RPP-SILVER 8 Passo - Pitch - Teilung - Pas - Paso 8 mm RPP-SILVER 14 Passo - Pitch - Teilung - Pas - Paso 14 mm
Lunghezza Lunghezza
Codice Descrizione N° denti Codice Descrizione N° denti
primitiva primitiva
Item number Designation N. of teeth Item number Designation N. of teeth
Pitch length Pitch length
Codierung Bezeichnung Anzahl der Zähne Codierung Bezeichnung Anzahl der Zähne
Wirklänge Wirklänge
Code Désignation Nombre de dents Code Désignation Nombre de dents
Longueur primitive Longueur primitive
Código Referencia Cantidad Código Referencia Cantidad
Longitud primitiva Longitud primitiva
de dientes de dientes
mm mm
RPP-GOLD 8 Passo - Pitch - Teilung - Pas - Paso 8 mm RPP-GOLD 14 Passo - Pitch - Teilung - Pas - Paso 14 mm
Lunghezza Lunghezza
Codice Descrizione N° denti N° denti
primitiva Codice Descrizione primitiva
Item number Designation N. of teeth N. of teeth
Pitch length Item number Designation Pitch length
Codierung Bezeichnung Anzahl der Zähne Anzahl der Zähne
Wirklänge Codierung Bezeichnung Wirklänge
Code Désignation Nombre de dents Nombre de dents
Longueur primitive Code Désignation Longueur primitive
Código Referencia Cantidad Cantidad
Longitud primitiva Código Referencia Longitud primitiva
de dientes de dientes
mm mm
64M0288... 288 GOLD 8 36 288 64P0966... 966 GOLD14 69 966
64M0320... 320 GOLD 8 40 320 64P0994... 994 GOLD14 71 994
64M0352... 352 GOLD 8 44 352 64P1092... 1092 GOLD14 78 1092
64M0360... 360 GOLD 8 45 360 64P1106... 1106 GOLD14 79 1106
64M0384... 384 GOLD 8 48 384 64P1190... 1190 GOLD14 85 1190
64M0408... 408 GOLD 8 51 408 64P1260... 1260 GOLD14 90 1260
64M0416... 416 GOLD 8 52 416 64P1288... 1288 GOLD14 92 1288
64M0456... 456 GOLD 8 57 456 64P1344... 1344 GOLD14 96 1344
64M0480... 480 GOLD 8 60 480 64P1400... 1400 GOLD14 100 1400
64M0536... 536 GOLD 8 67 536 64P1442... 1442 GOLD14 103 1442
64M0544... 544 GOLD 8 68 544 64P1568... 1568 GOLD14 112 1568
64M0560... 560 GOLD 8 70 560 64P1610... 1610 GOLD14 115 1610
64M0600... 600 GOLD 8 75 600 64P1750... 1750 GOLD14 125 1750
64M0608... 608 GOLD 8 76 608 64P1764... 1764 GOLD14 126 1764
64M0632... 632 GOLD 8 79 632 64P1778... 1778 GOLD14 127 1778
64M0640... 640 GOLD 8 80 640 64P1848... 1848 GOLD14 132 1848
64M0680... 680 GOLD 8 85 680 64P1890... 1890 GOLD14 135 1890
64M0720... 720 GOLD 8 90 720 64P1904... 1904 GOLD14 136 1904
64M0800... 800 GOLD 8 100 800 64P1960... 1960 GOLD14 140 1960
64M0840... 840 GOLD 8 105 840 64P2100... 2100 GOLD14 150 2100
64M0880... 880 GOLD 8 110 880 64P2240... 2240 GOLD14 160 2240
64M0896... 896 GOLD 8 112 896 64P2310... 2310 GOLD14 165 2310
64M0920... 920 GOLD 8 115 920 64P2380... 2380 GOLD14 170 2380
64M0960... 960 GOLD 8 120 960 64P2450... 2450 GOLD14 175 2450
64M1000... 1000 GOLD 8 125 1000 64P2590... 2590 GOLD14 185 2590
64M1040... 1040 GOLD 8 130 1040 64P2660... 2660 GOLD14 190 2660
64M1080... 1080 GOLD 8 135 1080 64P2800... 2800 GOLD14 200 2800
64M1120... 1120 GOLD 8 140 1120 64P2968... 2968 GOLD14 212 2968
64M1200... 1200 GOLD 8 150 1200 64P3150... 3150 GOLD14 225 3150
64M1224... 1224 GOLD 8 153 1224 64P3360... 3360 GOLD14 240 3360
64M1280... 1280 GOLD 8 160 1280 64P3500... 3500 GOLD14 250 3500
64M1352... 1352 GOLD 8 169 1352 64P3850... 3850 GOLD14 275 3850
64M1424... 1424 GOLD 8 178 1424 64P3920... 3920 GOLD14 280 3920
64M1440... 1440 GOLD 8 180 1440 64P4326... 4326 GOLD14 309 4326
64M1464... 1464 GOLD 8 183 1464 64P4578... 4578 GOLD14 327 4578
64M1600... 1600 GOLD 8 200 1600 64P4956... 4956 GOLD14 354 4956
64M1680... 1680 GOLD 8 210 1680
64M1760... 1760 GOLD 8 220 1760
64M1800... 1800 GOLD 8 225 1800
64M2000... 2000 GOLD 8 250 2000 Codice articolo: per ottenere il codice completo, sostituire ai puntini il
64M2200... 2200 GOLD 8 275 2200 codice della larghezza desiderata.
64M2272... 2272 GOLD 8 284 2272 Code number: at the time of the ordering, please replace the dots by the belt
width required to get the right item number.
64M2400... 2400 GOLD 8 300 2400 Bestellcode: Bei Bestellung, die Punkte durch die gewünschte Breite
64M2520... 2520 GOLD 8 315 2520 ersetzen, um die komplette Artikelnummer zu erhalten.
64M2600... 2600 GOLD 8 325 2600 Numéro de code: à la commande, veuillez remplacer les points par la largeur
courroie souhaitée pour obtenir le numéro de code complet.
64M2800... 2800 GOLD 8 350 2800 Código: en el pedido, les rogamos reemplazar los puntos por la
64M3048... 3048 GOLD 8 381 3048 anchura correa deseada para obtener el número de código
64M3280... 3280 GOLD 8 410 3280 completo.
64M3600... 3600 GOLD 8 450 3600
64M4400... 4400 GOLD 8 550 4400 RPP-GOLD 8 RPP-GOLD 14
Codice Passo - Pitch - Teilung Passo - Pitch -Teilung
Item number Pas - Paso 8 mm Pas - Paso 14 mm
Codierung
Code Larghezza delle cinghie (mm)
Código Belt widths (mm) - Riemenbreiten (mm)
Largeurs courroie (mm) - Anchuras correas (mm)
020 20 -
030 30 -
040 - 40
050 50 -
• Per sviluppi non a catalogo, consultare il NS/UFF. COMMERCIALE.
• For special lengths, please consult us. 055 - 55
• Für Sonderausführung, bitte rückfragen. 085 85 85
• Veuillez nous consulter pour les longueurs spéciales. 115 - 115
• Rogamos consulten para las longitudes especiales. 170 - 170
19
Cinghie dentate RPP-DD a doppia dentatura
Double sided RPP-DD timing belts
Doppelt verzahnt RPP-DD Zahnriemen
Courroies dentées RPP-DD à double denture
Correas dentadas doble RPP-DD
32° 32°
32°
2,79
1,37
1,15
R 0,6
6
R1 R 1,75
2
5 3,33
3,2
8 5,5 14 9,5
20
Cinghie dentate RPP-DD a doppia dentatura
Double sided RPP-DD timing belts
Doppelt verzahnt RPP-DD Zahnriemen
Courroies dentées RPP-DD à double denture
Correas dentadas doble RPP-DD
RPP 3 Passo - Pitch - Teilung - Pas - Paso 3 mm RPP 5 Passo - Pitch - Teilung - Pas - Paso 5 mm
50G015 RPP8 15 L. 15 * 15
50G020 RPP8 20 L. 20 * 20
50G025 RPP8 25 L. 25 * 25
50G030 RPP8 30 L. 30 * 30
21
Piastre di bloccaggio per cinghie dentate
Clamping plates for belt attachment
Spannplatten für Riemenbefestigung
Plaques tendeuses pour la fixation des courroies
Láminas tensoras para la fijación de las correas
Le cinghie dentate, utilizzate The ends of timing belts, used to Die Zahnriemen werden für die Les courroies dentées, utilisées Las correas dentadas utilizadas
per trasformare il moto change the rotary motion of Verwandlung der pour transformer le mouvement para transformar el movimiento
rotatorio delle pulegge, in pulley into rectilinear alternative Drehbewegung der rotatif des poulies en un rotatorio de las poleas en
moto rettilineo alternato di ta- motion on boards or other Riemenscheiben in einer mouvement rectiligne alternatif movimiento rectilineo alternado
vole o di altri dispositivi, han- devices, require to be anchored Linearbewegung einer Platte de plateaux ou autre dispositif, de mesas o de otros
no la necessità di avere le either to mobile parts (picture 1) oder Vorrichtung, verwendet. nécéssitent l’ancrage des dispositivos, requieren que las
estremità delle stesse ancora- or to fixed ones (picture 2) of the Diese müssen extrémités de ces courroies aux extremidades de las mismas se
te alle parti mobili (fig. 1) o a items to be moved. Care should notwendigerweise an ihren parties mobiles (fig. 1) ou aux hallen fijadas a las partes
quelle fisse (fig. 2) dei partico- be taken while fixing so as to äußersten Enden an den parties fixes (fig. 2) des pièces à móbiles (fig. 1) o a las fijas (fig.
lari da movimentare. Questo avoid any damage or weakening beweglichen Teilen (Bild 1) oder mettre en mouvement. Cette 2) de las piezas que se han de
fissaggio deve essere esegui- of the attachment point of the an den festen Teilen (Bild 2) der fixation doit être réalisée mover. Este tipo de fijación se
to con cura, per evitare che la belt. This is the reason why Antriebseinheit verankert soigneusement pour éviter que efectúa con cuidado para evitar
cinghia possa essere danneg- POGGI® trasmissioni meccani- werden. Diese Befestigung muß la courroie ne soit endommagée que la correa pueda ser
giata o indebolita nel punto che s.p.a. introduced these sorfältig durchgeführt werden, ou affaiblie dans le point de perjudicada o debilitada en la
d’attacco. È per questo che la plates that permit the correct belt um zu verhindern, daß der raccordement. C’est la raison posición de enganche. Es por
ditta POGGI ® trasmissioni attachment. Zahnriemen am pour laquelle POGGI® trasmis- esta razón que POGGI® trasmis-
meccaniche s.p.a. ha realizza- Befestigungspunkt beschädigt sioni meccaniche s.p.a. a sioni meccaniche s.p.a. ha
to questa serie di piastre che oder geschwächt werden kann. introduit cette série de plaques introducido esta serie de
facilitano il corretto Aus diesem Grund hat POGGI® qui facilitent le blocage correct láminas que facilitan el correcto
bloccaggio delle cinghie sui trasmissioni meccaniche s.p.a. des courroies à bouts libres. bloqueo de las correas a
relativi ancoraggi. diese Spannplattenserie für die metros.
korrekte Riemenbefestigung
eingeführt.
fig. 1 fig. 2
Passo
Pitch - Teilung
Pas - Paso (5 mm)
Larghezza cinghia
Belt width - Riemenbreite
Largeur courroie - Anchura correa (25 mm)
Peso
Codice Passo Weight L
Item number Pitch Gewicht 7·p e
Codierung Teilung A B b d e L H Poids
Code Pas Peso d p
Código Paso mm mm mm mm mm mm mm kg
54D0006 3M* 6 21 5 4,5 2,00 25,0 5 -
H
22
Calcolo delle trasmissioni dentate
Selection procedure of timing drives
Berechnung von Zahnriemenantriebe
Calcul des transmissions dentées
Cálculo de las transmisiones dentadas
23
Q
®
Cliente ..............................................................................................
Data ..................................................................................................
Industria ............................................................................................
Trasmissione ....................................................................................
MOTORE:
Tipo: (1) ................................................................................................................ Fattore di servizio Fs (tabella 4): ........................................................................
Potenza di targa: kW ........................................ N. giri/1’: ................................. Coefficiente correttivo Cm (tabella 3): ................................................................
Albero: diametro mm ........................................ lunghezza mm ........................ Coefficiente correttivo Cf (tabella 2): (4) ...........................................................
larghezza ............................................................................
MACCHINA COMANDATA:
Tipo: (2) ................................................................................................................ Scelta del passo cinghia (grafici N.1÷3): ..............................................................
larghezza .............................................................................
minimo ammesso .................................................. Fattore di lunghezza sviluppo cinghia Lf (tabella 5): .........................................
interno Ø mm .........................................................
Abbondante presenza di olio: ............................................................................... La trasmissione è accettabile se la potenza utile trasmessa Pt è maggiore o
24
Q
®
Customer ..............................................................................................
Date ......................................................................................................
Industry .................................................................................................
Drive .....................................................................................................
DRIVER:
Type: (1) ............................................................................................................... Service factor Fs (table 4): .................................................................................
Power rating: kW .............................................. Rpm: ....................................... Correction factor Cm (table 3): ...........................................................................
Shaft: diameter mm ......................................... length mm ............................... Correction factor Cf (table 2): (4) .......................................................................
width .............................................................................
DRIVEN MACHINE:
Type: (2) ............................................................................................................... Choice of belt pitch (graph. Nr. 1÷3): ...................................................................
width ............................................................................
Abundant oil presence: ......................................................................................... The drive is acceptable if the service rating Pt is greater than or equal to the
25
Q
®
Kunde ...............................................................................................
Datum ...............................................................................................
Firma ................................................................................................
Getriebe ...........................................................................................
ANTRIEBSDATEN ANTRIEBEBERECHNUNG
ANTRIEBSMASCHINE:
Art: (1) ................................................................................................................... Betriebsfaktor Fs (Tabelle 4): .............................................................................
Welle: Durchmesser mm ................................ Länge mm ................................ Korrekturfaktor Cf (Tabelle 2): (4) .....................................................................
Breite ….......................................................................
ARBEITSMASCHINE:
Art: (2) ................................................................................................................... Auswahl der Riementeilung (Diagram Nr. 1÷3): ...................................................
Breite …...................................................................…
Innenrolle Ø mm ..........................................................................
Umgebungstemperatur in °C ................................................................................
Ausreichend Ölvorhandensein: ............................................................................ Die Übertragung ist nur annehmbar, wenn die Leistung Pt größer oder gleich ist
Bewegungsumkehr: ..............................................................................................
26
Q
®
Client ................................................................................................
Date ..................................................................................................
Industrie ............................................................................................
Transmission ....................................................................................
MOTEUR:
Type: (1) ............................................................................................................... Facteur de service Fs (tableau 4): .....................................................................
Puissance nominale: kW ................................ Tr/min: ...................................... Coefficient de correction Cm (tableau 3): ..........................................................
Arbre: diamètre mm ....................................... longueur mm ............................ Coefficient de correction Cf (tableau 2): (4) .......................................................
largeur ..............................................................................
MACHINE À ENTRAÎNER
Type: (2) ............................................................................................................... Choix du pas de la courroie (diagrammes Nr. 1÷3): ............................................
largeur .............................................................................
Ø intérieur mm ...........................................................................
Considérable présence d’huile: ............................................................................ La transmission est acceptable si la puissance utile transmise Pt est supérieure ou
27
Q
®
Empresa …………....................................................................…….
Fecha …………….....................................................................…….
Industria …………......................................................................……
Transmisión ……….......................................................................…
MOTOR:
Tipo: (1) ............................................................................................................... Factor de servicio Fs (tabla 4): .........................................................................
Potencia nominal: kW ...................................... Rpm: ....................................... Coeficiente de corrección Cm (tabla 3): ............................................................
Eje: diámetro mm ............................................ longitud mm ............................ Coeficiente de corrección Cf (tabla 2): (4) .........................................................
ancho ......................................................................................
MÁQUINA PROPULSADA:
Tipo: (2) ............................................................................................................... Elección del paso de la correa (diagramas Nro. 1÷3): .........................................
ancho ......................................................................................
interior Ø mm ............................................................................
Abundante presencia de aceite: ........................................................................... La transmisión es aceptable si la potencia transmitida Pt es superior o igual a la
28
Calcolo delle trasmissioni dentate RPP, RPP-SILVER e RPP-GOLD
Selection of timing belt drives RPP, RPP-SILVER and RPP-GOLD
Berechnung von Zahnriemenantrieben RPP, RPP-SILVER und RPP-GOLD
Calcul des transmissions dentées RPP, RPP-SILVER et RPP-GOLD
Cálculo de las transmisiones dentadas RPP, RPP-SILVER y RPP-GOLD
L’esempio che è illustrato di The following example shows Die Antriebsberechnung wird L’exemple qui est décrit ci-après El ejemplo más abajo indica el
seguito indica il procedimento the selection procedure for a gemäss des nachstehenden indique le procédé à suivre pour procedimiento que hay que se-
da seguire per il progetto di drive design. Beispiels durchgeführt. l’étude d’une transmission. guir para el proyecto de una
una trasmissione. transmisión.
- Asincrono trifase - Triple phase asynchronous - Drehstrom-Asynchron - Asynchrone triphasé à - Asíncrono trifásico con
avviamento diretto direct switch starting Direktschaltung démarrage direct arranque directo
- Potenza 3 kW - Power 3 kW - Leistung 3 kW - Puissance 3 kW - Potencia 3 kW
- n1 = 1400 giri/1' - n1 = 1400 rpm - n1 = 1400 U/min - n1 = 1400 tr/min - n1 = 1400 r.p.m.
- Continuo 8h al giorno - Continuous 8 hours per day - kontinuierlich 8 Stunden/ - Continu 8 heures par jour - Continuo 8 horas diarias.
Tag
29
Calcolo delle trasmissioni dentate RPP, RPP-SILVER e RPP-GOLD
Selection of timing belt drives RPP, RPP-SILVER and RPP-GOLD
Berechnung von Zahnriemenantrieben RPP, RPP-SILVER und RPP-GOLD
Calcul des transmissions dentées RPP, RPP-SILVER et RPP-GOLD
Cálculo de las transmisiones dentadas RPP, RPP-SILVER y RPP-GOLD
a) dalla tabella 1 si stabilisce a) from table 1 select the class a) Entnehmen Sie der Tabelle 1 a) du tableau 1 on détermine la a) de la tabla 1 se escoge la
la classe di appartenenza of the prime mover (class II). die Zugehörigkeitsklasse des classe du moteur sur la base clase del motor según sus
del motore in base alle sue Verwendeten Motors (Klasse de ses caractéristiques (clas- características (clase II).
caratteristiche (classe ll). II). se II)
b) dalla tabella 4 in corrispon- b) next select the service factor b) Wählen Sie dann in Tabelle 4 b) du tableau 4, en b) de la tabla 4 en
denza dell’utilizzatore (ven- Fs from table 4 appropriate to den zugehörigen correspondance du récepteur correspondencia de la
tilatore centrifugo) e della the driven machine Betriebsfaktor Fs aufgrund (ventilateur centrifuge) et de máquina accionada
classe del motore (ll) si ri- (centrifugal fan) and prime der Arbeitsmaschine la classe du moteur (II) on (ventilador centrífugo) y de la
cava il fattore di servizio Fs. mover (class II). (Zentrifugalventilator) und der obtient le facteur de service clase del motor (II) se obtiene
Motorklasse (II). Fs. el factor de servicio Fs.
Fs = 1,6
c) calcolo del rapporto di tra- c) calculation of drive ratio K: c) Das Übersetzungsverhältnis c) calcul du rapport de c) cálculo de la relación de
smissione K: K ergibt sich aus: transmission K: transmisión K:
n2 1690
K= = = 1,20
n1 1400
d) per mezzo delle tabelle 2 e 3 d) referring to tables 2 and 3 you d) Durch die Tabellen 2 und 3 d) en utilisant les tableaux 2 et 3 d) por medio de las tablas 2 y 3
determiniamo il can obtain the factor Cm for wird der Faktor Cm für on détermine le coefficient determinar el factor Cm para
coefficiente Cm per tra- speed increasing drives and Beschleunigungsantriebe und Cm pour les transmissions en las transmisiones
smissioni moltiplicatrici e il the factor Cf for the service der Faktor Cf für die multiplication et le coefficient multiplicadoras y el factor Cf
coefficiente Cf per il tipo di conditions. Betriebstypen festgelegt. Cf pour le type de para el tipo de
funzionamento. fonctionnement. funcionamiento.
Cm = 0 Cf = 0
e) a questo punto si può cal- e) at this stage you can calculate e) Jetzt können Sie den Cc e) maintenant on peut calculer le e) ahora es posible calcular el
colare il coefficiente the corrected service factor Korrekturfaktor errechnen coefficient de correction Cc et factor de corrección Cc y la
correttivo Cc e la potenza Cc and the design power to und die zu übertragene la puissance corrigée à potencia corregida a
corretta da trasmettere. be transmitted. Berechnungsleistung. transmettre. transmitir.
Cc = Fs + Cm + Cf = 1,6 + 0 + 0 = 1,6
Non conoscendo la potenza Since we do not know the power Sollte die Leistungsaufnahme Ne connaissant pas la puissance Ya que no se conoce la potencia
assorbita dall’utilizzatore, si absorbed by the driven machine, der treibenden Maschine nicht absorbée par le récepteur, on absorbida por la máquina
tiene come base di calcolo la we use as a starting data the bekannt sein, kann die vom considère comme base de calcul accionada, se considera como
potenza erogata dal motore. power of the motor. Motor übertragene Leistung la puissance produite par le base de cálculo la potencia del
verwendet werden. moteur. motor.
La potenza corretta da tra- So the design power to be Die Berechnungsleistung ergibt Donc la puissance corrigée à Por lo tanto, la potencia
smettere pertanto sarà: transmitted will be: sich aus: transmettre sera: corregida a transmitir será:
Pc = P · Cc = 3 · 1,6 = 4,8 kW
30
Calcolo delle trasmissioni dentate RPP, RPP-SILVER e RPP-GOLD
Selection of timing belt drives RPP, RPP-SILVER and RPP-GOLD
Berechnung von Zahnriemenantrieben RPP, RPP-SILVER und RPP-GOLD
Calcul des transmissions dentées RPP, RPP-SILVER et RPP-GOLD
Cálculo de las transmisiones dentadas RPP, RPP-SILVER y RPP-GOLD
4) SCELTA DEI TIPI 4) SELECTION OF 4) AUSWAHL DER 4) CHOIX DES POULIES, 4) SELECCIÓN DE LOS
DELLE PULEGGE, PULLEYS, BELT AND ZAHNSCHEIBEN, DE LA COURROIE ET TIPOS DE POLEAS, DE
DELLA CINGHIA CENTER DISTANCE RIEMENLÄNGE UND DÉTERMINATION DE LA CORREA Y
E DETERMINAZIONE BESTIMMUNG DES L’ENTRAXE DETERMINACIÓN DE
DELL’INTERASSE ACHSABSTANDES LA DISTANCIA ENTRE
CENTROS
a) conoscendo il rapporto a) Knowing the ratio a) Wenn der Faktor a) en connaissant le rapport a) conociendo la relación
K = 1,20 K = 1,20 K = 1,20 K = 1,20 K = 1,20
si determina una serie di you can determine a series of bekannt ist, kann man eine on détermine une série de se obtiene una serie de
pulegge indicate dal rap- pulley combinations identified Reihe Riemenscheiben poulies indiquées par le poleas con relación Z/z:
porto Z/z: by the ratio Z/z: feststellen, die mit dem rapport Z/z:
Faktor Z/z gekennzeichnet
sind:
Compatibilmente con le limi- Depending on the overall Abhängig von der En fonction des limites Teniendo en cuenta los límites
tazioni d’ingombro e scartan- limitations and eliminating the Raumbeschränkung und d’encombrement et après avoir de tamaño y sin considerar las
do le pulegge di diametro mol- pulleys having a very little ausgeschlossen die écarté les poulies avec un poleas con diámetro muy
to piccolo, si adotta la coppia diameter, we use the Riemenscheiben mit sehr diamètre très petit, on adopte le pequeño, se escoge la pareja
40/34, di cui la puleggia con 40 combination 40/34, where the kleinem Durchmesser, werden paire 40/34, dont la poulie avec 40/34, con polea motriz de 40
denti come motrice e la puleg- pulley with 40 teeth is the driver die Riemenscheiben 40/34 40 dents comme menante et la dientes y polea conducida de 34
gia di 34 denti come condotta. and the pulley with 34 teeth is verwendet; die Scheibe mit 40 poulie avec 34 dents comme dientes.
the driven. Zähnen wird als treibende menée.
Maschine und mit 34 Zähnen als
getriebene Maschine verwendet.
b) Il calcolo dello sviluppo cin- b) Determine the belt length and b) Die Berechnung der b) Le calcul de la longueur de la b) El cálculo de la longitud de la
ghia e dell’interasse effetti- the actual centre-distance Riemenlänge und des courroie et de l’entraxe correa y de la distancia actual
vo, viene eseguito per mez- using the following formulas: effektiven Achsenabstandes effectif est fait en utilisant les entre centros se hace por me-
zo delle seguenti formule: wird durch folgende Fromel formules suivantes: dio de las siguientes
festgestellt: fórmulas:
(Dp - dp)2
Lt = 2 · It + 1,57 · (Dp + dp) +
4 · It
Lt = Lunghezza primitiva teorica della cinghia (mm) dp = Diametro primitivo della puleggia minore (mm)
Nominal belt pitch length (mm) Pitch diameter of small pulley (mm)
Theoretische Riemenwirklänge (mm) Theoretischer Wirkdurchmesser der kleinen Scheibe (mm)
Longueur primitive théorique de la courroie (mm) Diamètre primitif de la petite poulie (mm)
Longitud primitiva teórica de la correa (mm) Diámetro primitivo de la polea pequeña (mm)
It = Interasse teorico (mm) Le = Lunghezza primitiva effettiva della cinghia (mm)
Nominal center distance (mm) Actual belt pitch length (mm)
Theoretischer Achsabstand (mm) Wirkungsvolle Riemenwirklänge (mm)
Entraxe théorique (mm) Longueur primitive effective de la courroie (mm)
Distancia teórica entre centros (mm) Longitud primitiva actual de la correa (mm)
Dp = Diametro primitivo della puleggia maggiore (mm) Ie = Interasse effettivo (mm)
Pitch diameter of large pulley (mm) Actual centre distance (mm)
Theoretischer Wirkdurchmesser der großen Scheibe (mm) Wirkungsvoller Achsabstand (mm)
Diamètre primitif de la grande poulie (mm) Entraxe effectif (mm)
Diámetro primitivo de la polea grande (mm) Distancia actual entre centros (mm)
(101,86 - 86,58)2
Lt = 2 · 500 + 1,57 · (101,86 + 86,58) + = 1295,97 mm
4 · 500
Lo sviluppo scelto, di produ- The selected length of standard Die ausgewählte Standardlänge La longueur standard choisie du La longitud estándar elegida del
zione standard a catalogo production (page 17) is der Riemen im Katalog (Seite catalogue (à la page 17) est catálogo (página 17) es
(pag. 17), è 17) ist
Lt - Le 1295,97 - 1280
Ie = It ± = 500 - = 492 mm
2 2
31
Calcolo delle trasmissioni dentate RPP, RPP-SILVER e RPP-GOLD
Selection of timing belt drives RPP, RPP-SILVER and RPP-GOLD
Berechnung von Zahnriemenantrieben RPP, RPP-SILVER und RPP-GOLD
Calcul des transmissions dentées RPP, RPP-SILVER et RPP-GOLD
Cálculo de las transmisiones dentadas RPP, RPP-SILVER y RPP-GOLD
Determinazione dei denti in Determine the number of teeth Die Anzahl der bei der kleinen Détermination des dents en Determinación de los dientes
presa sulla puleggia minore in mesh on small pulley Scheibe eingreifenden Zähne prise sur la petite poulie engranados en la polea
wird gemäß nachstehender pequeña
Formel überprüft
4p
[
zt = 0,5 -
79 · I
· (Z - z) ]·z = [0,5 - 794· ·492
8
]
· (40 - 34) · 34 = 16,83
zt = Numero dei denti in presa sulla puleggia minore Z = Numero dei denti della puleggia maggiore
Number of teeth in mesh on small pulley Number of teeth on large pulley
Eingriffszähnezahl der kleinen Scheibe Zähnezahl der großen Scheibe
Nombre des dents en prise sur la petite poulie Nombre des dents de la grande poulie
Número de dientes engranados en la polea pequeña Número de dientes de la polea grande
p = Passo della puleggia (mm) z = Numero dei denti della puleggia minore
Pulley pitch (mm) Number of teeth on small pulley
Scheibenteilung (mm) Zähnezahl der kleinen Scheibe
Pas de la poulie (mm) Nombre des dents de la petite pouli
Paso de la polea (mm) Número de dientes de la polea pequeña
I = Interasse (mm)
Center distance (mm)
Achsabstand (mm)
Entraxe (mm)
Distancia entre centros (mm)
Nel nostro esempio In our example In unserem Beispiel ist Dans notre exemple En nuestro ejemplo
zt = 16,83 zt = 16,83 zt = 16,83 zt = 16,83 zt = 16,83
per cui il coefficiente a pag. 47 therefore the factor at page 47 folglich der Faktor auf Seite 47 donc le coefficient à la page 47 por lo tanto el factor a la página
sarà will be wird sera 47 será
Cd = 1 Cd = 1 Cd = 1 Cd = 1 Cd = 1
Se il numero dei denti in presa Should the number of teeth in Wenn die Eingriffszähnezahl Si le nombre des dents en prise Si el número de dientes
dovesse risultare inferiore a 6, mesh be less than 6, it is kleiner als 6 ist, müssen wir den résulte être inférieur à 6, il faut engranados es inferior a 6, hay
occorre utilizzare il necessary to use the Cd factor of Zahneingriffsfaktor Cd der Ta- utiliser le coefficient Cd du que incluir el factor Cd de la
coefficiente Cd della tabella n. table nr. 6 at page 47. belle 6 auf Seite 47 verwenden. tableau n. 6 à la page 47. tabla nro. 6 a la página 47.
6 a pag. 47.
Le tabelle da pag. 51 a pag. 58 Tables from page 51 to page 58 Die Nennleistungs-Tabellen Les tableaux de la page 51 à 58 Las tablas de la página 51 a 58
indicano le potenze show the power ratings, (von Seite 51 bis 58) zeigen die indiquent les puissances indican las potencias
trasmissibili, in base al nume- depending on the number of Antriebsleistung an, die von der transmissibles, sur la base du transmisibles en base al número
ro di denti della puleggia mi- teeth and rpm of the small Zähnezahl und von den U/min nombre de dents de la petite de dientes de la polea pequeña
nore e al numero di giri della pulley. der kleinen Scheibe abhängig poulie et de son nombre de tr/ y al número de r.p.m. de la
stessa. sind. min. misma.
Le potenze così ricavate Multiply the obtained powers by Die erhaltene Leistung muss mit Les puissances que l’on obtient Las potencias que se obtienen
devono essere moltiplicate the belt width factor CL to obtain dem Breitenfaktor CL doivent être multipliées par le deben ser multiplicadas por el
per il fattore di larghezza the power rating of each multipliziert werden um die facteur de largeur courroie CL factor de ancho correa CL para
cinghia CL per ottenere la standard belt width. Antriebsleistung der pour obtenir la puissance obtener la potencia transmisible
potenza trasmissibile da ogni Riemenserie von jeder transmissible de chaque largeur de cada ancho estándar.
singola larghezza di serie. einzelnen Breite zu erhalten. standard.
Potenza corretta Pc calcolata Design power Pc calculated at Berechnungsleistung (Punkt 2) Puissance corrigée Pc calculée Potencia corregida Pc obtenida
al punto 2 point 2 au point 2 al punto 2
32
Calcolo delle trasmissioni dentate RPP, RPP-SILVER e RPP-GOLD
Selection of timing belt drives RPP, RPP-SILVER and RPP-GOLD
Berechnung von Zahnriemenantrieben RPP, RPP-SILVER und RPP-GOLD
Calcul des transmissions dentées RPP, RPP-SILVER et RPP-GOLD
Cálculo de las transmisiones dentadas RPP, RPP-SILVER y RPP-GOLD
Potenza trasmissibile letta Pb Power rating Pb (page 53): Übertragbare Leistung Pb (Seite Puissance transmissible Pb Potencia transmisible Pb
(pag. 53): 53): (page 53): (página 53):
n = 1690 giri/1' n = 1690 rpm n = 1690 U/min. n = 1690 tr/min n = 1690 r.p.m.
z = 34 z = 34 z = 34 z = 34 z = 34
Scegliamo la cinghia di We select the belt width 20 mm, Verwenden wir die Riemenbreite On choisit la largeur de courroie Se elige el ancho correa 20 mm,
larghezza 20 mm, passo 8 pitch 8mm. 20mm, Teilung 8 mm. 20 mm, pas 8 mm. paso 8 mm.
mm.
La potenza trasmissibile letta Now the power rating Pb must Die Antriebsleistung Pb muss La puissance transmissible Pb Hay que multiplicar la potencia
Pb và ora moltiplicata per il be multiplied by the belt width mit das Breitenfaktor Cl (Seite doit être maintenant multipliée transmisible Pb por el factor de
fattore di larghezza cinghia CL factor CL (page 53), by the teeth- 53) multipliziert werden, mit den par le coefficient de largeur ancho correa CL (página 53),
(pag. 53), per il coefficiente dei in-mesh factor Cd (page 47) and Zahneingriffsfaktor Cd (Seite 47) courroie CL (page 53), par le por el factor de engrane de los
denti in presa Cd (pag. 47) e by the belt length factor Lf (page und mit den coefficient de dents en prise Cd dientes Cd (página 47) y por el
per il fattore di lunghezza cin- 46). Riemenlängenfaktor Lf (Seite (page 47) et par le coefficient de factor de longitud de la correa Lf
ghia Lf (pag. 46). 46). longueur courroie Lf (page 46). (página 46).
Pt = Pb · CL · Cd · Lf = 4,89 · 1 · 1 · 1 = 4,89 kW
La trasmissione è accettabile The drive is acceptable since the Der Antrieb ist annehmbar, da La transmission peut être La transmisión es aceptable
in quanto il valore della power transmitted Pt exceeds der Wert der Leistung Pt grösser acceptée car la valeur de la puesto que el valor de la
potenza utile trasmessa Pt è the design power Pc. ist als die Leistung Pc. puissance utile transmise Pt est potencia transmitida Pt es
superiore al valore della supérieure à la valeur de la mayor que el valor de la
potenza corretta Pc. puissance corrigée Pc. potencia corregida Pc.
33
Calcolo delle trasmissioni dentate RPP, RPP-SILVER e RPP-GOLD
Selection of timing belt drives RPP, RPP-SILVER and RPP-GOLD
Berechnung von Zahnriemenantrieben RPP, RPP-SILVER und RPP-GOLD
Calcul des transmissions dentées RPP, RPP-SILVER et RPP-GOLD
Cálculo de las transmisiones dentadas RPP, RPP-SILVER y RPP-GOLD
Motori a corrente alternata AC Asincroni trifase Avviamento stella-triangolo Avviamento diretto A doppia gabbia
AC motors Asynchronous three phase Star-delta starting Direct switch starting Double cage motors
Wechselstrommotor Asinchron dreiphasig Stern-Dreieck Start Direct-Start Motor mit doppeltem Gerüst
Moteurs à courant alternatif AC Asynchrones triphasé À démarrage en étoile-triangle À démarrage direct Moteurs à cage double
Motores de corriente alterna AC Asincrónicos trifásicos Arranque estrella-triángulo Arranque directo Motores de jaula doble
34
Calcolo delle trasmissioni dentate RPP, RPP-SILVER e RPP-GOLD
Selection of timing belt drives RPP, RPP-SILVER and RPP-GOLD
Berechnung von Zahnriemenantrieben RPP, RPP-SILVER und RPP-GOLD
Calcul des transmissions dentées RPP, RPP-SILVER et RPP-GOLD
Cálculo de las transmisiones dentadas RPP, RPP-SILVER y RPP-GOLD
Trasmissioni Speed increasing drives Die Beschleunigungsantriebe Les transmissions Las transmisiones
moltiplicatrici di velocità multiplicatrices de multiplicadoras de
vitesses velocidad
Per le trasmissioni molti- For speed increasing drives add Für die Beschleunigungsantriebe Pour les transmissions Para las transmisiones
plicatrici di velocità, aggiun- to the basic service factor an muss man dem multiplicatrices de vitesses, multiplicadoras de velocidad,
gere al fattore di servizio di additional factor as per table. Grundkorrekturfaktor einen ajouter au facteur de service de añadir al factor de servicio
base un fattore supplementa- zusätzlichen Faktor wie von base un facteur supplémentaire básico un factor adicional como
re come da tabella. unserer Tabelle hinzurechnen. donné dans le tableau. indicado en la tabla.
Rapporto K
Ratio K
Übersetzungsverhältnis K Cm
Rapport K
Relación K
1,00 ÷ 1,24 -
1,25 ÷ 1,74 0,10
1,75 ÷ 2,49 0,20
2,50 ÷ 3,49 0,30
≥ 3,50 0,40
35
RPP
Fattori di servizio di base per la macchina comandata
Macchine per fornaci impastatrici, mescolatori 1,4 1,6 1,8 1,6 1,8 2,0 1,8 2,0 2,2
frantumatori, impastatrici di malta 1,6 1,8 2,0 1,8 2,0 2,2 2,0 2,2 2,4
Centrifughe varie 1,5 1,7 1,9 1,7 1,9 2,1 - - -
Compressori alternativi 1,6 1,8 2,0 1,8 2,0 2,2 2,0 2,2 2,4
centrifughi 1,4 1,6 1,8 1,5 1,7 1,9 1,6 1,8 2,0
Trasportatori a nastro per colli leggeri 1,1 1,3 1,5 1,2 1,4 1,6 1,3 1,5 1,7
a nastro per minerali, carbone, sabbia 1,2 1,4 1,6 1,4 1,6 1,8 1,6 1,8 2,0
trasportatori a piastre, elevatori a tazze 1,4 1,6 1,8 1,6 1,8 2,0 1,8 2,0 2,2
trasportatori aerei e a coclea 1,4 1,6 1,8 1,6 1,8 2,0 1,8 2,0 2,2
Ventilatori, soffiatori centrifughe, aspiratori d’aria 1,4 1,6 1,8 1,6 1,8 2,0 1,8 2,0 2,2
ventilatori per miniere, ventilatori elicoidali 1,6 1,8 2,0 1,8 2,0 2,2 2,0 2,2 2,4
Generatori ed eccitatori 1,4 1,6 1,8 1,6 1,8 2,0 1,8 2,0 2,2
Frantoi a martelli 1,5 1,7 1,9 1,7 1,9 2,1 1,9 2,1 2,3
Ascensori, elevatori 1,4 1,6 1,8 1,6 1,8 2,0 1,8 2,0 2,2
Lavatrici in generale 1,2 1,4 1,6 1,4 1,6 1,8 1,6 1,8 2,0
estrattori 1,4 1,6 1,8 1,6 1,8 2,0 1,8 2,0 2,2
Alberi di trasmissione 1,2 1,4 1,6 1,4 1,6 1,8 1,6 1,8 2,0
Macchine utensili trapani, torni, filettatrici 1,2 1,4 1,6 1,4 1,6 1,8 1,6 1,8 2,0
alesatrici, rettificatrici 1,3 1,5 1,7 1,5 1,7 1,9 1,7 1,9 2,1
fresatrici, piallatrici 1,3 1,5 1,7 1,5 1,7 1,9 1,7 1,9 2,1
Mulini a palle, frantoi a mascelle, mulini a rulli - - - 1,9 2,1 2,3 2,1 2,3 2,5
Macchine per la carta agitatori, calandre, essicatori 1,2 1,4 1,6 1,4 1,6 1,8 1,6 1,8 2,0
battitoi, olandesi 1,4 1,6 1,8 1,6 1,8 2,0 1,8 2,0 2,2
Macchine per la stampa rotative, linotypes, trance, piegatrici 1,2 1,4 1,6 1,4 1,6 1,8 1,6 1,8 2,0
Pompe centrifughe, ad ingranaggi, rotative 1,2 1,4 1,6 1,4 1,6 1,8 1,6 1,8 2,0
alternative 1,7 1,9 2,1 1,9 2,1 2,3 2,1 2,3 2,5
Macchine per la gomma 1,4 1,6 1,8 1,6 1,8 2,0 1,8 2,0 2,2
Seghe 1,4 1,6 1,8 1,6 1,8 2,0 1,8 2,0 2,2
36
RPP-SILVER RPP-GOLD
Fattori di servizio di base per la macchina comandata
37
RPP
Machine-driven service factors
(with blades or screws) for semi-liquids 1,3 1,5 1,7 1,5 1,7 1,9 1,7 1,9 2,1
Bakery machines kneading machines 1,2 1,4 1,6 1,4 1,6 1,8 1,6 1,8 2,0
Brick factory machines mixers, blenders 1,4 1,6 1,8 1,6 1,8 2,0 1,8 2,0 2,2
crushers, mortar mixing machines 1,6 1,8 2,0 1,8 2,0 2,2 2,0 2,2 2,4
Compressors reciprocating 1,6 1,8 2,0 1,8 2,0 2,2 2,0 2,2 2,4
centrifugal 1,4 1,6 1,8 1,5 1,7 1,9 1,6 1,8 2,0
Conveyors belt conveyors for light loads 1,1 1,3 1,5 1,2 1,4 1,6 1,3 1,5 1,7
for minerals, carbon, sand 1,2 1,4 1,6 1,4 1,6 1,8 1,6 1,8 2,0
slat conveyors, bucket elevators 1,4 1,6 1,8 1,6 1,8 2,0 1,8 2,0 2,2
overhead conveyors and screw conveyors 1,4 1,6 1,8 1,6 1,8 2,0 1,8 2,0 2,2
Fans, blowers centrifugal, air-exhauster 1,4 1,6 1,8 1,6 1,8 2,0 1,8 2,0 2,2
mine ventilating, axial-flow fans 1,6 1,8 2,0 1,8 2,0 2,2 2,0 2,2 2,4
Electric generators and exciters 1,4 1,6 1,8 1,6 1,8 2,0 1,8 2,0 2,2
Hammer crushers 1,5 1,7 1,9 1,7 1,9 2,1 1,9 2,1 2,3
Lifts, elevators 1,4 1,6 1,8 1,6 1,8 2,0 1,8 2,0 2,2
Washing machines general 1,2 1,4 1,6 1,4 1,6 1,8 1,6 1,8 2,0
extractor 1,4 1,6 1,8 1,6 1,8 2,0 1,8 2,0 2,2
Line shafts 1,2 1,4 1,6 1,4 1,6 1,8 1,6 1,8 2,0
Machine tools drills, lathes, threaders 1,2 1,4 1,6 1,4 1,6 1,8 1,6 1,8 2,0
boring & grinding machines 1,3 1,5 1,7 1,5 1,7 1,9 1,7 1,9 2,1
millers, planers 1,3 1,5 1,7 1,5 1,7 1,9 1,7 1,9 2,1
Mills balls, jaw crushers, rolling mills - - - 1,9 2,1 2,3 2,1 2,3 2,5
Paper-making machines agitators, calenders, driers 1,2 1,4 1,6 1,4 1,6 1,8 1,6 1,8 2,0
willows, hollander 1,4 1,6 1,8 1,6 1,8 2,0 1,8 2,0 2,2
Printing machines rotary, linotypes, cutters, folding 1,2 1,4 1,6 1,4 1,6 1,8 1,6 1,8 2,0
Pumps centrifugal, gear, rotary 1,2 1,4 1,6 1,4 1,6 1,8 1,6 1,8 2,0
reciprocating 1,7 1,9 2,1 1,9 2,1 2,3 2,1 2,3 2,5
Machines for rubber processing 1,4 1,6 1,8 1,6 1,8 2,0 1,8 2,0 2,2
Seghe 1,4 1,6 1,8 1,6 1,8 2,0 1,8 2,0 2,2
Textile machines looms, twisting frames 1,3 1,5 1,7 1,5 1,7 1,9 1,7 1,9 2,1
Woodworking machines drills, band saws 1,2 1,4 1,6 1,3 1,5 1,7 - - -
38
RPP-SILVER RPP-GOLD
Machine-driven service factors
39
RPP
Maschine-gefahrene Betriebsfaktoren
Bäckereimaschinen Knetmaschinen 1,2 1,4 1,6 1,4 1,6 1,8 1,6 1,8 2,0
Ziegeleimaschinen Knetmaschinen, Mischmaschinen 1,4 1,6 1,8 1,6 1,8 2,0 1,8 2,0 2,2
Mühlen, Mörtelmischern 1,6 1,8 2,0 1,8 2,0 2,2 2,0 2,2 2,4
Kompressoren Kolbenkompressoren 1,6 1,8 2,0 1,8 2,0 2,2 2,0 2,2 2,4
Zentrifugalkompressoren 1,4 1,6 1,8 1,5 1,7 1,9 1,6 1,8 2,0
Förderanlagen Bänder für leichtes Gut 1,1 1,3 1,5 1,2 1,4 1,6 1,3 1,5 1,7
für Erz, Kohle, Sand 1,2 1,4 1,6 1,4 1,6 1,8 1,6 1,8 2,0
Plattenbänder, Becher, 1,4 1,6 1,8 1,6 1,8 2,0 1,8 2,0 2,2
Hängebahn, Schraubenförderer 1,4 1,6 1,8 1,6 1,8 2,0 1,8 2,0 2,2
Ventilatoren und Zentrifugen Zentrifugalgebläse, Exhaustoren 1,4 1,6 1,8 1,6 1,8 2,0 1,8 2,0 2,2
Grubenlüfter, Schraubengebläse 1,6 1,8 2,0 1,8 2,0 2,2 2,0 2,2 2,4
Generatoren und Erregermaschinen 1,4 1,6 1,8 1,6 1,8 2,0 1,8 2,0 2,2
Hammermühlen 1,5 1,7 1,9 1,7 1,9 2,1 1,9 2,1 2,3
Aufzüge, Elevatoren 1,4 1,6 1,8 1,6 1,8 2,0 1,8 2,0 2,2
Wäschereimaschinen allgemein 1,2 1,4 1,6 1,4 1,6 1,8 1,6 1,8 2,0
Extraktoren 1,4 1,6 1,8 1,6 1,8 2,0 1,8 2,0 2,2
Wellen 1,2 1,4 1,6 1,4 1,6 1,8 1,6 1,8 2,0
Werkzeugmaschinen Bohrwerke, Dreh- und Walzmaschinen 1,2 1,4 1,6 1,4 1,6 1,8 1,6 1,8 2,0
Schleif-, Fräs-, und Hobelmaschinen 1,3 1,5 1,7 1,5 1,7 1,9 1,7 1,9 2,1
Mühlen Kugelmühle, Backenbrecher, Rollemühle - - - 1,9 2,1 2,3 2,1 2,3 2,5
Papiermaschinen Rührwerke, Kalander, Trockenmaschinen 1,2 1,4 1,6 1,4 1,6 1,8 1,6 1,8 2,0
Mahlwerke, Holländer 1,4 1,6 1,8 1,6 1,8 2,0 1,8 2,0 2,2
Druckereimaschinen Rotation-, Falz- und Schneidemaschinen, Linotypes 1,2 1,4 1,6 1,4 1,6 1,8 1,6 1,8 2,0
Pumpen Zentrifugal-, Zahnrad-, Rotations 1,2 1,4 1,6 1,4 1,6 1,8 1,6 1,8 2,0
Kolbenpumpen 1,7 1,9 2,1 1,9 2,1 2,3 2,1 2,3 2,5
Maschinen für die Gummiindustrie 1,4 1,6 1,8 1,6 1,8 2,0 1,8 2,0 2,2
Sägen 1,4 1,6 1,8 1,6 1,8 2,0 1,8 2,0 2,2
Textilmaschinen Webstühle, Zwirnmaschinen 1,3 1,5 1,7 1,5 1,7 1,9 1,7 1,9 2,1
40
RPP-SILVER RPP-GOLD
Maschine-gefahrene Betriebsfaktoren
41
RPP
Facteurs de service pour la machine entraînée
(à pale ou hélice) semi-liquides 1,3 1,5 1,7 1,5 1,7 1,9 1,7 1,9 2,1
Machines pour la panification pétrisseuses 1,2 1,4 1,6 1,4 1,6 1,8 1,6 1,8 2,0
Machines pour tuileries malaxeurs, mélangeurs 1,4 1,6 1,8 1,6 1,8 2,0 1,8 2,0 2,2
et briqueteries
broyeurs, mélangeurs de mortier 1,6 1,8 2,0 1,8 2,0 2,2 2,0 2,2 2,4
Compresseurs alternatifs 1,6 1,8 2,0 1,8 2,0 2,2 2,0 2,2 2,4
centrifuges 1,4 1,6 1,8 1,5 1,7 1,9 1,6 1,8 2,0
Transporteurs bandes tran. pour charges légères 1,1 1,3 1,5 1,2 1,4 1,6 1,3 1,5 1,7
bandes tran. pour minerai, charbon, sable 1,2 1,4 1,6 1,4 1,6 1,8 1,6 1,8 2,0
tran. à plaques, élévateurs à godets 1,4 1,6 1,8 1,6 1,8 2,0 1,8 2,0 2,2
convoyeurs aériens et à vis sans fin 1,4 1,6 1,8 1,6 1,8 2,0 1,8 2,0 2,2
Ventilateurs, souffleurs centrifuges, aspirateurs 1,4 1,6 1,8 1,6 1,8 2,0 1,8 2,0 2,2
ventilateurs pour les mines, hélicoïdales 1,6 1,8 2,0 1,8 2,0 2,2 2,0 2,2 2,4
Générateurs et excitateurs 1,4 1,6 1,8 1,6 1,8 2,0 1,8 2,0 2,2
Broyeurs à marteaux 1,5 1,7 1,9 1,7 1,9 2,1 1,9 2,1 2,3
Ascenseurs, élévateurs 1,4 1,6 1,8 1,6 1,8 2,0 1,8 2,0 2,2
Appareils de lavage génériques 1,2 1,4 1,6 1,4 1,6 1,8 1,6 1,8 2,0
extracteurs 1,4 1,6 1,8 1,6 1,8 2,0 1,8 2,0 2,2
Lignes d’arbres 1,2 1,4 1,6 1,4 1,6 1,8 1,6 1,8 2,0
Machines-outils perceuses, tours, taraudeuses 1,2 1,4 1,6 1,4 1,6 1,8 1,6 1,8 2,0
aléseuses, rectifieuses 1,3 1,5 1,7 1,5 1,7 1,9 1,7 1,9 2,1
fraiseuses, raboteuses 1,3 1,5 1,7 1,5 1,7 1,9 1,7 1,9 2,1
Broyeurs à boulets, à mâchoires, à galets - - - 1,9 2,1 2,3 2,1 2,3 2,5
Machines à papier agitateurs, calandres, séchoirs 1,2 1,4 1,6 1,4 1,6 1,8 1,6 1,8 2,0
batteurs, hollandes 1,4 1,6 1,8 1,6 1,8 2,0 1,8 2,0 2,2
Machines d’impression rotatives, linotypes, découpeuses, plieuses 1,2 1,4 1,6 1,4 1,6 1,8 1,6 1,8 2,0
Pompes centrifuges, à engrenages, rotatives 1,2 1,4 1,6 1,4 1,6 1,8 1,6 1,8 2,0
alternatives 1,7 1,9 2,1 1,9 2,1 2,3 2,1 2,3 2,5
Machines pour le travail du caoutchouc 1,4 1,6 1,8 1,6 1,8 2,0 1,8 2,0 2,2
Scies 1,4 1,6 1,8 1,6 1,8 2,0 1,8 2,0 2,2
Machines textiles métiers à tisser, retordeurs de fils 1,3 1,5 1,7 1,5 1,7 1,9 1,7 1,9 2,1
Machines à bois tours, scies à ruban 1,2 1,4 1,6 1,3 1,5 1,7 - - -
42
RPP-SILVER RPP-GOLD
Facteurs de service pour la machine entraînée
43
RPP
Factores de servicio para la máquina propulsada
(a palas o a hélice) semilíquidos 1,3 1,5 1,7 1,5 1,7 1,9 1,7 1,9 2,1
Maquinaria de panaderia amasadoras 1,2 1,4 1,6 1,4 1,6 1,8 1,6 1,8 2,0
Maquinaria para tejas amasadoras, mezcladoras 1,4 1,6 1,8 1,6 1,8 2,0 1,8 2,0 2,2
y ladrillos
trituradoras, hormigoneras 1,6 1,8 2,0 1,8 2,0 2,2 2,0 2,2 2,4
Compresores alternativos 1,6 1,8 2,0 1,8 2,0 2,2 2,0 2,2 2,4
centrífugos 1,4 1,6 1,8 1,5 1,7 1,9 1,6 1,8 2,0
Transportadores cintas transportadoras para cargas ligeras 1,1 1,3 1,5 1,2 1,4 1,6 1,3 1,5 1,7
cintas transportadoras para mineral, carbón y arena 1,2 1,4 1,6 1,4 1,6 1,8 1,6 1,8 2,0
transportadores de placas, de cangilones 1,4 1,6 1,8 1,6 1,8 2,0 1,8 2,0 2,2
aéreos y de roscas sin fin 1,4 1,6 1,8 1,6 1,8 2,0 1,8 2,0 2,2
Ventiladores, sopladores centrífugos, aspiradores 1,4 1,6 1,8 1,6 1,8 2,0 1,8 2,0 2,2
ventiladores de minas, helicoidales 1,6 1,8 2,0 1,8 2,0 2,2 2,0 2,2 2,4
Generadores y excitatrices 1,4 1,6 1,8 1,6 1,8 2,0 1,8 2,0 2,2
Trituradoras de martillos 1,5 1,7 1,9 1,7 1,9 2,1 1,9 2,1 2,3
Ascensores, elevadores 1,4 1,6 1,8 1,6 1,8 2,0 1,8 2,0 2,2
Lavadoras genéricas 1,2 1,4 1,6 1,4 1,6 1,8 1,6 1,8 2,0
extractores 1,4 1,6 1,8 1,6 1,8 2,0 1,8 2,0 2,2
Líneas de ejes 1,2 1,4 1,6 1,4 1,6 1,8 1,6 1,8 2,0
Máquinas herramientas taladros, tornos, roscadoras 1,2 1,4 1,6 1,4 1,6 1,8 1,6 1,8 2,0
alisadoras, rectificadoras 1,3 1,5 1,7 1,5 1,7 1,9 1,7 1,9 2,1
fresadoras, cepilladoras 1,3 1,5 1,7 1,5 1,7 1,9 1,7 1,9 2,1
Molinos de bolas, quebradoras de quijadas, de rodillos - - - 1,9 2,1 2,3 2,1 2,3 2,5
Maquinaria para papel agitadores, calandrias, secadores 1,2 1,4 1,6 1,4 1,6 1,8 1,6 1,8 2,0
batidores, holandeses 1,4 1,6 1,8 1,6 1,8 2,0 1,8 2,0 2,2
Maquinaria de imprenta rotativas, linotypes, cortadoras, dobladoras 1,2 1,4 1,6 1,4 1,6 1,8 1,6 1,8 2,0
Bombas centrífugas, de engranajes, rotativas 1,2 1,4 1,6 1,4 1,6 1,8 1,6 1,8 2,0
alternativas 1,7 1,9 2,1 1,9 2,1 2,3 2,1 2,3 2,5
Maquinaria para caucho 1,4 1,6 1,8 1,6 1,8 2,0 1,8 2,0 2,2
Sierras 1,4 1,6 1,8 1,6 1,8 2,0 1,8 2,0 2,2
Instalaciones de tamizado por vibración 1,3 1,5 1,7 1,5 1,7 1,9 - - -
Maquinaria textil telares, retorcedoras de hilo 1,3 1,5 1,7 1,5 1,7 1,9 1,7 1,9 2,1
Maquinaria para trabajar tornos, sierras de cinta 1,2 1,4 1,6 1,3 1,5 1,7 - - -
madera
sierras circulares, cepilladoras 1,2 1,4 1,6 1,4 1,6 1,8 - - -
44
RPP-SILVER RPP-GOLD
Factores de servicio para la máquina propulsada
45
Fattori di servizio
Service factors
Betriebsfaktoren
Facteurs de service
Factores de servicio
46
Fattori di servizio
Service factors
Betriebsfaktoren
Facteurs de service
Factores de servicio
Quando il numero dei denti in When the number of teeth in Wenn die Eingriffszähnezahl Quand le nombre de dents en Cuando el número de dientes
presa tra la cinghia e la puleg- mesh between the belt and the zwischen dem Riemen und den prise entre la courroie et la petite engranados entre la correa y la
gia di diametro minore è infe- smaller pulleys is less than 6, the kleineren Riemenscheiben poulie est inférieur à 6, la perfor- polea pequeña es inferior a 6,
riore a 6, la prestazione base basic performance must be kleiner als 6 ist, muß die mance de base doit être hay que multiplicar la prestación
deve essere moltiplicata per il multiplied by the correction Nennleistung mit dem multipliée par le coefficient de básica por el factor de
coefficiente correttivo Cd ri- factor Cd in table nr. 6. Korrekturfaktor Cd multipliziert correction Cd indiqué dans le corrección Cd indicado en la
portato nella tabella N. 6. The above conditions happen werden, das im Tabelle nr. 6 tableau nr. 6. tabla nro. 6.
La condizione suddetta si ve- when the smaller pulley is gezeigt wird. Der o.g. Zustand Cette condition se vérifie Esta condición se pasa
rifica spesso quando la puleg- selected with a low number of geschieht, wenn die kleinre souvent, quand la petite poulie frecuentemente cuando se elige
gia minore viene scelta con teeth. In case of doubt, please Riemenscheibe mit einer est choisie avec un nombre de una polea pequeña con un bajo
basso numero di denti. In consult our Technical Dept. kleinen Zähneanzahl verwendet dents réduit. En cas de número de dientes. En caso de
caso di dubbio rivolgetevi al wird. Wenn Sie Zweifel haben, problèmes, veuillez consulter dudas, les recomendamos que
nostro servizio tecnico. fragen Sie bitte unsere notre Service Technique. se pongan en contacto con
Technische Abteilung um Rat. nuestro Departamento de
Servicio Técnico.
≥6 1,00
5 0,80
4 0,60
3 0,40
2 0,20
Puleggia motrice - Drive pulley - Antriebsscheibe - Poulie menante - Polea motriz ................... 40 RPP 8 20
Puleggia condotta - Driven pulley - Getriebene Scheibe - Poulie menée - Polea conducida ...... 34 RPP 8 20
Interasse - Centre distance - Achsabstand - Etraxe - Distancia entre centros ..................................... 492 mm
47
GRAFICO N. 1 - Per la scelta del passo della cinghia RPP
TABLE NR. 1 - RPP belt pitch selection
DIAGRAMM Nr. 1 - Zur Auswahl der RPP Riementeilung
DIAGRAMME Nr. 1 - Pour le choix du pas de la courroie RPP
DIAGRAMA Nro. 1 - Para la elección del paso de la correa RPP
kW 1000
100
Puissance corrigée à transmettre (Pc) en kW - Potencia corregida a transmitir (Pc) en kW
Design power (Pc) in kW - Berechnungsleistung (Pc) in kW
Potenza da trasmettere corretta (Pc) in kW
10
0,1
10 100 1000 10000
Velocità in giri al minuto della puleggia minore
Rpm of smaller pulley - Drehzahl der kleinen Scheibe
Vitesse en tr/min de la petite poulie - Velocidad en r.p.m. de la polea pequeña
Per condizioni di servizio non comprese nel presente grafico interpellare i nostri tecnici.
For service conditions not included in this table, please consult us.
Für die Service-Zustände, die nicht in der Tabelle umfasst werden, bitte rückfragen.
Pour des conditions de service pas comprises dans ce diagramme, veuillez nous consulter.
Para condiciones de servicio no incluidas en este diagrama, les rogamos consulten.
48
GRAFICO N. 2 - Per la scelta del passo della cinghia RPP-SILVER
TABLE NR. 2 - RPP-SILVER belt pitch selection
DIAGRAMM Nr. 2 - Zur Auswahl der RPP-SILVER Riementeilung
DIAGRAMME Nr. 2 - Pour le choix du pas de la courroie RPP-SILVER
DIAGRAMA Nro. 2 - Para la elección del paso de la correa RPP-SILVER
kW 10000
5000
1000
Puissance corrigée à transmettre (Pc) en kW - Potencia corregida a transmitir (Pc) en kW
500
Design power (Pc) in kW - Berechnungsleistung (Pc) in kW
Potenza da trasmettere corretta (Pc) in kW
100
50 14
VER
-SIL
P
RP 8-14
ER
10
L V
-SI
P
5 RP
RPP-SILVER 8
1
0,5
0,1
10 50 100 250 500 1000 5000 10000
Velocità in giri al minuto della puleggia minore
Rpm of smaller pulley - Drehzahl der kleinen Scheibe
Vitesse en tr/min de la petite poulie - Velocidad en r.p.m. de la polea pequeña
Per condizioni di servizio non comprese nel presente grafico interpellare i nostri tecnici.
For service conditions not included in this table, please consult us.
Für die Service-Zustände, die nicht in der Tabelle umfasst werden, bitte rückfragen.
Pour des conditions de service pas comprises dans ce diagramme, veuillez nous consulter.
Para condiciones de servicio no incluidas en este diagrama, les rogamos consulten.
49
GRAFICO N. 3 - Per la scelta del passo della cinghia RPP-GOLD
TABLE NR. 3 - RPP-GOLD belt pitch selection
DIAGRAMM Nr. 3 - Zur Auswahl der RPP-GOLD Riementeilung
DIAGRAMME Nr. 3 - Pour le choix du pas de la courroie RPP-GOLD
DIAGRAMA Nro. 3 - Para la elección del paso de la correa RPP-GOLD
kW 10000
5000
1000
Puissance corrigée à transmettre (Pc) en kW - Potencia corregida a transmitir (Pc) en kW
500
Design power (Pc) in kW - Berechnungsleistung (Pc) in kW
14
Potenza da trasmettere corretta (Pc) in kW
100
LD
50
-GO
P 14
RP 8-
LD
O
P-G
10 RP
5
RPP-GOLD 8
1
0,5
0,1
10 50 100 250 500 1000 5000 10000
Velocità in giri al minuto della puleggia minore
Rpm of smaller pulley - Drehzahl der kleinen Scheibe
Vitesse en tr/min de la petite poulie - Velocidad en r.p.m. de la polea pequeña
Per condizioni di servizio non comprese nel presente grafico interpellare i nostri tecnici.
For service conditions not included in this table, please consult us.
Für die Service-Zustände, die nicht in der Tabelle umfasst werden, bitte rückfragen.
Pour des conditions de service pas comprises dans ce diagramme, veuillez nous consulter.
Para condiciones de servicio no incluidas en este diagrama, les rogamos consulten.
50
Prestazioni base (Pb) cinghie RPP 3 (passo 3 mm)
Basic performance (Pb) belts RPP 3 (pitch 3 mm)
Grundleistungen (Pb) Riemen RPP 3 (Teilung 3 mm)
Performances de base (Pb) courroies RPP 3 (pas 3 mm)
Prestaciones básicas (Pb) correas RPP 3 (paso 3 mm)
300 0,010 0,013 0,016 0,018 0,021 0,024 0,030 0,031 0,036 0,040 0,050 0,061 0,071 0,082 0,093
400 0,013 0,016 0,019 0,023 0,026 0,030 0,037 0,042 0,044 0,055 0,068 0,082 0,096 0,111 0,126
Rpm of smaller pulley - U/min der kleinen Scheibe
500 0,015 0,019 0,023 0,027 0,031 0,035 0,044 0,052 0,062 0,080 0,100 0,120 0,141 0,163 0,185
Numero di giri al minuto della puleggia minore
600 0,017 0,022 0,026 0,031 0,035 0,040 0,050 0,060 0,071 0,092 0,115 0,138 0,162 0,187 0,212
700 0,020 0,024 0,029 0,034 0,040 0,045 0,056 0,067 0,079 0,103 0,129 0,155 0,182 0,209 0,237
800 0,022 0,027 0,032 0,038 0,044 0,050 0,062 0,075 0,087 0,114 0,142 0,171 0,201 0,231 0,262
900 0,024 0,029 0,035 0,042 0,048 0,054 0,068 0,081 0,096 0,125 0,155 0,187 0,219 0,253 0,286
1000 0,026 0,032 0,038 0,045 0,052 0,059 0,073 0,088 0,103 0,135 0,168 0,202 0,237 0,273 0,310
1100 0,028 0,034 0,041 0,048 0,056 0,063 0,079 0,095 0,111 0,145 0,181 0,217 0,255 0,293 0,332
1200 0,029 0,037 0,044 0,052 0,059 0,067 0,084 0,101 0,119 0,155 0,193 0,232 0,272 0,313 0,355
1300 0,031 0,039 0,047 0,055 0,063 0,072 0,089 0,107 0,126 0,164 0,204 0,246 0,288 0,332 0,376
1400 0,033 0,041 0,049 0,058 0,067 0,076 0,094 0,113 0,133 0,174 0,216 0,260 0,305 0,351 0,397
1500 0,035 0,043 0,052 0,061 0,070 0,080 0,099 0,119 0,140 0,183 0,227 0,273 0,321 0,369 0,418
1600 0,036 0,045 0,055 0,064 0,074 0,084 0,104 0,125 0,147 0,192 0,239 0,287 0,336 0,387 0,438
1700 0,038 0,047 0,057 0,067 0,077 0,088 0,109 0,131 0,154 0,201 0,250 0,300 0,352 0,404 0,458
1800 0,040 0,050 0,060 0,070 0,081 0,091 0,114 0,137 0,160 0,209 0,260 0,313 0,367 0,422 0,477
1900 0,041 0,052 0,062 0,073 0,084 0,095 0,118 0,142 0,167 0,218 0,271 0,326 0,381 0,438 0,496
2000 0,043 0,054 0,064 0,076 0,087 0,099 0,123 0,148 0,174 0,227 0,281 0,338 0,396 0,455 0,515
2400 0,049 0,061 0,074 0,087 0,100 0,113 0,141 0,169 0,199 0,259 0,322 0,386 0,452 0,519 0,586
2800 0,055 0,069 0,083 0,097 0,112 0,127 0,158 0,190 0,223 0,290 0,360 0,431 0,504 0,578 0,652
3200 0,061 0,076 0,092 0,108 0,124 0,140 0,174 0,210 0,246 0,320 0,396 0,474 0,553 0,633 0,713
3600 0,067 0,083 0,100 0,117 0,135 0,153 0,190 0,229 0,268 0,348 0,430 0,514 0,599 0,684 0,768
4000 0,072 0,090 0,108 0,127 0,146 0,166 0,206 0,247 0,289 0,375 0,463 0,552 0,642 0,731 0,819
5000 0,085 0,106 0,128 0,150 0,172 0,195 0,242 0,290 0,338 0,438 0,538 0,637 0,735 0,830 0,922
6000 0,098 0,122 0,146 0,171 0,197 0,223 0,275 0,329 0,384 0,493 0,602 0,707 0,808 0,903 0,989
7000 0,110 0,136 0,163 0,191 0,220 0,248 0,307 0,366 0,425 0,542 0,655 0,762 0,859 0,945 1,017
8000 0,121 0,150 0,180 0,210 0,241 0,273 0,336 0,399 0,462 0,594 0,697 0,799 0,886 0,954 0,999
10000 0,142 0,176 0,211 0,246 0,281 0,316 0,387 0,456 0,522 0,644 0,745 0,818 0,858 0,858 0,813
12000 0,162 0,200 0,239 0,277 0,316 0,354 0,429 0,499 0,564 0,670 0,736 0,752 0,706 0,588 -
14000 0,180 0,222 0,264 0,305 0,346 0,386 0,461 0,528 0,585 0,685 0,664 0,586 - - -
Interpolare per le pulegge ed i For pulleys and rpm not included, Für nicht inbegriffene Faire l’interpolation pour les Hacer la interpolación para las
giri non indicati. use interpolation. Zahnscheiben und U/min, bitte poulies et les tr/min. pas poleas y las r.p.m. que no son
Interpolation verwenden. indiqués. indicadas.
Per cinghie di larghezza diver- For drives using belt width Für Getriebe mit der Pour les transmissions utilisant Para las transmisiones que
sa da 6 mm, moltiplicare i valo- different from 6 mm, multiply the Riemenbreite, die von 6 mm des courroies avec une largeur utilizan correas con ancho
ri di tabella per il fattore di lar- values in the table by the belt unterschiedlich ist, multiplizieren différente de 6 mm, il faut diferente de 6 mm, multiplicar los
ghezza cinghia CL. width factor CL. Sie den Wert in der Tabelle mit multiplier les valeurs du tableau valores de esta tabla por el factor
dem Breitenfaktor CL. par le facteur de largeur courroie de ancho correa CL.
CL.
Fattore di larghezza Belt width factor CL Riemen - Breitefaktor CL Facteur de largeur Factor de ancho correa
cinghia CL courroie CL CL
Larghezza cinghia
Belt width - Riemenbreite - Largeur courroie - Ancho correa 5 6 9 15 20 25
Fattore moltiplicazione
Multiplication factor - Multiplikationsfaktor 0,76 1,00 1,71 3,14 4,33 5,52
Facteur de multiplication - Factor de multiplicación
- Area in cui le velocità sono superiori ai 30 m/s, è quindi necessario impiegare pulegge in acciaio.
- Area where the speeds exceed 30 m/s therefore it is necessary to use steel pulleys.
- Zone wo die Geschwindigkeit 30 mt/sek überschreitet wird, deshalb ist es notwendig Stahlriemen zu verwenden.
- Zone dans laquelle les vitesses dépassent 30 m/s donc il faut utiliser des poulies en acier.
- Zona en la que las velocidades superan 30 m/s por eso es preciso utilizar poleas de acero.
51
Prestazioni base (Pb) cinghie RPP 5 (passo 5 mm)
Basic performance (Pb) belts RPP 5 (pitch 5 mm)
Grundleistungen (Pb) Riemen RPP 5 (Teilung 5 mm)
Performances de base (Pb) courroies RPP 5 (pas 5 mm)
Prestaciones básicas (Pb) correas RPP 5 (paso 5 mm)
300 0,062 0,073 0,084 0,096 0,119 0,143 0,168 0,194 0,220 0,246 0,273 0,329 0,386 0,445 0,505
400 0,077 0,091 0,105 0,119 0,148 0,178 0,209 0,240 0,273 0,306 0,339 0,408 0,479 0,552 0,626
Rpm of smaller pulley - U/min der kleinen Scheibe
500 0,091 0,107 0,124 0,140 0,175 0,210 0,247 0,284 0,322 0,361 0,401 0,482 0,566 0,652 0,739
Numero di giri al minuto della puleggia minore
600 0,105 0,123 0,142 0,161 0,200 0,241 0,283 0,325 0,369 0,414 0,459 0,553 0,648 0,747 0,847
700 0,118 0,138 0,159 0,181 0,225 0,270 0,317 0,365 0,414 0,465 0,516 0,620 0,727 0,837 0,950
800 0,130 0,153 0,176 0,200 0,248 0,299 0,351 0,404 0,458 0,513 0,570 0,685 0,803 0,925 1,048
900 0,142 0,167 0,192 0,218 0,271 0,326 0,383 0,441 0,500 0,560 0,622 0,748 0,877 1,009 1,143
1000 0,154 0,180 0,208 0,236 0,293 0,353 0,414 0,477 0,541 0,606 0,673 0,808 0,948 1,090 1,235
1100 0,165 0,194 0,223 0,253 0,315 0,379 0,445 0,519 0,581 0,651 0,722 0,867 1,017 1,169 1,324
1200 0,176 0,207 0,238 0,270 0,336 0,404 0,474 0,546 0,619 0,694 0,770 0,925 1,084 1,246 1,411
1300 0,187 0,220 0,253 0,287 0,357 0,429 0,504 0,580 0,657 0,736 0,817 0,981 1,149 1,320 1,494
1400 0,198 0,232 0,267 0,303 0,377 0,454 0,532 0,612 0,694 0,778 0,862 1,035 1,212 1,393 1,575
1500 0,208 0,244 0,281 0,319 0,397 0,477 0,560 0,644 0,713 0,818 0,907 1,089 1,274 1,463 1,654
1600 0,219 0,256 0,295 0,335 0,417 0,501 0,587 0,676 0,776 0,858 0,951 1,141 1,335 1,531 1,731
1700 0,229 0,268 0,309 0,351 0,436 0,524 0,614 0,707 0,801 0,897 0,994 1,192 1,393 1,598 1,805
1800 0,239 0,280 0,322 0,366 0,455 0,547 0,641 0,737 0,835 0,935 1,036 1,241 1,451 1,663 1,877
1900 0,249 0,292 0,336 0,381 0,473 0,569 0,667 0,767 0,869 0,972 1,077 1,290 1,507 1,726 1,947
2000 0,258 0,303 0,349 0,396 0,492 0,591 0,692 0,796 0,902 1,009 1,117 1,338 1,562 1,787 2,015
2400 0,296 0,347 0,399 0,453 0,563 0,675 0,791 0,909 1,028 1,149 1,271 1,518 1,767 2,016 2,263
2800 0,332 0,389 0,448 0,507 0,630 0,755 0,884 1,014 1,146 1,279 1,413 1,682 1,950 2,216 2,476
3200 0,366 0,429 0,494 0,559 0,694 0,831 0,971 1,113 1,256 1,400 1,543 1,830 2,112 2,387 2,682
3600 0,399 0,468 0,538 0,609 0,755 0,903 1,054 1,206 1,359 1,511 1,663 1,962 2,252 2,529 2,789
4000 0,432 0,505 0,581 0,657 0,813 0,972 1,132 1,293 1,453 1,613 1,770 2,077 2,368 2,638 2,883
5000 0,508 0,594 0,681 0,769 0,948 1,128 1,307 1,484 1,657 1,825 1,886 2,286 2,547 2,760 2,916
6000 0,578 0,675 0,773 0,871 1,068 1,262 1,452 1,635 1,809 1,971 2,120 2,372 2,548 2,635 2,617
7000 0,644 0,749 0,856 0,962 1,171 1,374 1,566 1,744 1,905 2,046 2,164 2,318 2,347 2,226 1,934
8000 0,704 0,818 0,931 1,043 1,259 1,462 1,646 1,806 1,939 2,040 2,105 2,108 1,914 - -
10000 0,811 0,935 1,056 1,171 1,382 1,559 1,693 1,776 1,800 1,756 1,637 - - - -
12000 0,899 1,026 1,144 1,252 1,427 1,538 1,570 1,507 - - - - - - -
14000 0,966 1,087 1,193 1,280 1,386 1,382 1,248 - - - - - - - -
Interpolare per le pulegge ed i For pulleys and rpm not included, Für nicht inbegriffene Faire l’interpolation pour les Hacer la interpolación para las
giri non indicati. use interpolation. Zahnscheiben und U/min, bitte poulies et les tr/min. pas poleas y las r.p.m. que no son
Interpolation verwenden. indiqués. indicadas.
Per cinghie di larghezza diver- For drives using belt width Für Getriebe mit der Pour les transmissions utilisant Para las transmisiones que
sa da 9 mm, moltiplicare i valo- different from 9 mm, multiply the Riemenbreite, die von 9 mm des courroies avec une largeur utilizan correas con ancho
ri di tabella per il fattore di lar- values in the table by the belt unterschiedlich ist, multiplizieren différente de 9 mm, il faut diferente de 9 mm, multiplicar los
ghezza cinghia CL. width factor CL. Sie den Wert in der Tabelle mit multiplier les valeurs du tableau valores de esta tabla por el factor
dem Breitenfaktor CL. par le facteur de largeur courroie de ancho correa CL.
CL.
Fattore di larghezza Belt width factor CL Riemen - Breitefaktor CL Facteur de largeur Factor de ancho correa
cinghia CL courroie CL CL
Larghezza cinghia
Belt width - Riemenbreite - Largeur courroie - Ancho correa 6 9 15 20 25 30
Fattore moltiplicazione
Multiplication factor - Multiplikationsfaktor 0,53 1,00 1,93 2,71 3,48 4,26
Facteur de multiplication - Factor de multiplicación
- Area in cui le velocità sono superiori ai 30 m/s, è quindi necessario impiegare pulegge in acciaio.
- Area where the speeds exceed 30 m/s therefore it is necessary to use steel pulleys.
- Zone wo die Geschwindigkeit 30 mt/sek überschreitet wird, deshalb ist es notwendig Stahlriemen zu verwenden.
- Zone dans laquelle les vitesses dépassent 30 m/s donc il faut utiliser des poulies en acier.
- Zona en la que las velocidades superan 30 m/s por eso es preciso utilizar poleas de acero.
52
Prestazioni base (Pb) cinghie RPP 8 (passo 8 mm)
Basic performance (Pb) belts RPP 8 (pitch 8 mm)
Grundleistungen (Pb) Riemen RPP 8 (Teilung 8 mm)
Performances de base (Pb) courroies RPP 8 (pas 8 mm)
Prestaciones básicas (Pb) correas RPP 8 (paso 8 mm)
300 0,80 0,89 0,98 1,07 1,16 1,26 1,35 1,45 1,54 1,64 1,84 2,04 2,46 2,88 3,32 3,77
400 0,99 1,10 1,21 1,33 1,44 1,56 1,67 1,79 1,91 2,03 2,28 2,53 3,05 3,57 4,12 4,67
500 1,17 1,30 1,43 1,57 1,70 1,84 1,98 2,12 2,26 2,40 2,70 2,99 3,60 4,22 4,86 5,51
Rpm of smaller pulley - U/min der kleinen Scheibe
Numero di giri al minuto della puleggia minore
600 1,35 1,49 1,64 1,80 1,95 2,11 2,27 2,43 2,59 2,76 3,09 3,43 4,12 4,83 5,56 6,31
700 1,51 1,68 1,85 2,02 2,19 2,37 2,55 2,73 2,91 3,09 3,47 3,84 4,62 5,42 6,24 7,07
800 1,67 1,85 2,04 2,23 2,42 2,62 2,81 3,01 3,21 3,42 3,83 4,25 5,10 5,98 6,88 7,79
900 1,82 2,02 2,23 2,43 2,64 2,86 3,07 3,29 3,51 3,73 4,18 4,63 5,57 6,52 7,50 8,49
1000 1,97 2,19 2,41 2,63 2,86 3,09 3,32 3,55 3,79 4,03 4,52 5,01 6,01 7,04 8,09 9,16
1100 2,12 2,35 2,59 2,83 3,07 3,31 3,56 3,81 4,07 4,32 4,84 5,37 6,45 7,55 8,67 9,80
1200 2,26 2,51 2,76 3,01 3,27 3,54 3,80 4,07 4,34 4,61 5,16 5,72 6,87 8,03 9,22 10,42
1300 2,40 2,66 2,93 3,20 3,47 3,75 4,03 4,31 4,60 4,89 5,47 6,07 7,27 8,51 9,75 11,02
1400 2,53 2,81 3,09 3,38 3,67 3,96 4,26 4,56 4,86 5,16 5,78 6,40 7,67 8,96 10,27 11,59
1500 2,67 2,96 3,26 3,56 3,86 4,17 4,48 4,79 5,11 5,43 6,07 6,73 8,05 9,40 10,76 12,13
1600 2,80 3,10 3,41 3,73 4,05 4,37 4,69 5,02 5,35 5,69 6,36 7,04 8,43 9,83 11,24 12,66
1700 2,93 3,25 3,57 3,90 4,23 4,57 4,91 5,25 5,59 5,94 6,64 7,35 8,79 10,24 11,70 13,16
1800 3,05 3,39 3,72 4,07 4,41 4,76 5,11 5,47 5,83 6,19 6,92 7,65 9,14 10,64 12,14 13,64
1900 3,18 3,52 3,87 4,23 4,59 4,95 5,32 5,69 6,06 6,43 7,19 7,95 9,48 11,02 12,56 14,09
2000 3,30 3,66 4,02 4,39 4,76 5,14 5,52 5,90 6,28 6,67 7,45 8,23 9,81 11,39 12,97 14,52
2200 3,54 3,92 4,31 4,70 5,10 5,50 5,90 6,31 6,72 7,13 7,95 8,78 10,44 12,09 13,72 15,31
2400 3,77 4,18 4,59 5,00 5,42 5,85 6,27 6,70 7,13 7,56 8,43 9,30 11,03 12,73 14,39 16,00
2600 3,99 4,42 4,86 5,30 5,74 6,18 6,63 7,08 7,53 7,98 8,88 9,78 11,57 13,31 14,99 16,59
2800 4,21 4,66 5,12 5,58 6,04 6,51 6,97 7,44 7,91 8,38 9,31 10,24 12,07 13,83 15,50 17,06
3000 4,42 4,90 5,37 5,85 6,33 6,82 7,30 7,79 8,27 8,76 9,72 10,67 12,52 14,29 15,93 17,43
3500 4,93 5,45 5,97 6,49 7,02 7,54 8,06 8,58 9,10 9,61 10,62 11,60 13,46 15,14 - -
4000 - - - - 7,64 8,19 8,73 9,28 9,81 10,33 11,35 12,32 14,08 - - -
4500 - - - - - 8,75 9,31 9,86 10,40 10,92 11,91 12,82 - - - -
5000 - - - - - - 9,80 10,34 10,86 11,35 12,27 13,08 - - - -
5500 - - - - - - - - 11,18 11,63 12,44 - - - - -
6000 - - - - - - - - 11,36 11,75 12,38 - - - - -
Interpolare per le pulegge ed i For pulleys and rpm not included, Für nicht inbegriffene Faire l’interpolation pour les Hacer la interpolación para las
giri non indicati. use interpolation. Zahnscheiben und U/min, bitte poulies et les tr/min. pas poleas y las r.p.m. que no son
Interpolation verwenden. indiqués. indicadas.
Per cinghie di larghezza diver- For drives using belt width Für Getriebe mit der Pour les transmissions utilisant Para las transmisiones que
sa da 20 mm, moltiplicare i va- different from 20 mm, multiply Riemenbreite, die von 20 mm des courroies avec une largeur utilizan correas con ancho
lori di tabella per il fattore di the values in the table by the belt unterschiedlich ist, multiplizieren différente de 20 mm, il faut diferente de 20 mm, multiplicar
larghezza cinghia CL. width factor CL. Sie den Wert in der Tabelle mit multiplier les valeurs du tableau los valores de esta tabla por el
dem Breitenfaktor CL. par le facteur de largeur courroie factor de ancho correa CL.
CL.
Fattore di larghezza Belt width factor CL Riemen - Breitefaktor CL Facteur de largeur Factor de ancho correa
cinghia CL courroie CL CL
Larghezza cinghia
Belt width - Riemenbreite - Largeur courroie - Ancho correa 9 15 20 25 30 40 50 55 75 85
Fattore moltiplicazione
Multiplication factor - Multiplikationsfaktor 0,37 0,71 1,00 1,29 1,58 2,16 2,74 3,03 4,19 4,77
Facteur de multiplication - Factor de multiplicación
- Area in cui le velocità sono superiori ai 30 m/s, è quindi necessario impiegare pulegge in acciaio.
- Area where the speeds exceed 30 m/s therefore it is necessary to use steel pulleys.
- Zone wo die Geschwindigkeit 30 mt/sek überschreitet wird, deshalb ist es notwendig Stahlriemen zu verwenden.
- Zone dans laquelle les vitesses dépassent 30 m/s donc il faut utiliser des poulies en acier.
- Zona en la que las velocidades superan 30 m/s por eso es preciso utilizar poleas de acero.
53
Prestazioni base (Pb) cinghie RPP 14 (passo 14 mm)
Basic performance (Pb) belts RPP 14 (pitch 14 mm)
Grundleistungen (Pb) Riemen RPP 14 (Teilung 14 mm)
Performances de base (Pb) courroies RPP 14 (pas 14 mm)
Prestaciones básicas (Pb) correas RPP 14 (paso 14 mm)
300 5,52 5,76 6,00 6,48 6,97 7,47 7,97 8,47 9,50 10,54 11,60 12,67 13,76 14,87 15,98 17,11 19,41
400 6,85 7,14 7,44 8,04 8,64 9,26 9,87 10,50 11,77 13,06 14,37 15,69 17,04 18,40 19,78 21,17 23,99
500 8,09 8,44 8,79 9,49 10,21 10,93 11,66 12,39 13,89 15,40 16,94 18,50 20,08 21,68 23,30 24,92 28,22
Rpm of smaller pulley - U/min der kleinen Scheibe
Numero di giri al minuto della puleggia minore
600 9,27 9,67 10,07 10,87 11,69 12,51 13,34 14,19 15,89 17,62 19,37 21,15 22,94 24,75 26,58 28,42 32,15
700 10,39 10,84 11,28 12,19 13,10 14,02 14,95 15,89 17,79 19,71 21,67 23,64 25,63 27,64 29,66 31,70 35,80
800 11,47 11,96 12,45 13,45 14,45 15,46 16,48 17,51 19,60 21,71 23,84 26,00 28,17 30,36 32,55 34,76 39,19
900 12,51 13,04 13,58 14,66 15,75 16,85 17,95 19,07 21,33 23,61 25,91 28,23 30,57 32,91 35,26 37,62 42,32
1000 13,51 14,06 14,66 15,82 16,99 18,18 19,37 20,56 22,98 25,42 27,88 30,35 32,82 35,31 37,79 40,27 45,20
1100 14,48 15,10 15,71 16,95 18,20 19,45 20,72 21,99 24,56 27,14 29,74 32,34 34,95 37,55 40,14 42,72 47,81
1200 15,42 16,07 16,72 18,03 19,36 20,69 22,02 23,37 26,07 28,78 31,50 34,22 36,93 39,63 42,30 44,96 50,16
1300 16,33 17,02 17,70 19,08 20,47 21,87 23,28 24,68 27,51 30,34 33,17 35,98 38,78 41,55 44,29 46,98 52,23
1400 17,21 17,93 18,65 20,10 21,55 23,01 24,48 25,94 28,88 31,81 34,73 37,63 40,49 43,31 46,08 48,79 54,01
1500 18,07 18,82 19,57 21,08 22,59 24,11 25,63 27,16 30,18 33,20 36,20 39,15 42,05 44,90 47,67 50,37 55,48
1600 18,90 19,68 20,46 22,02 23,59 25,16 26,73 28,30 32,42 34,51 37,56 40,55 43,47 46,31 49,06 51,71 56,65
1700 19,70 20,50 21,31 22,93 24,55 26,17 27,78 29,39 32,58 35,73 38,81 41,82 44,73 47,55 50,24 52,81 57,49
1800 20,48 21,31 22,14 23,81 25,47 27,13 28,78 30,42 33,67 36,86 39,96 42,96 45,84 48,60 51,21 53,65 58,00
1900 21,23 22,08 22,94 24,65 26,35 28,05 29,73 31,40 34,69 37,90 40,99 43,96 46,79 49,46 51,94 54,23 58,15
2000 21,95 22,83 23,71 25,45 27,19 28,92 30,63 32,32 35,64 38,84 41,92 44,83 47,57 50,12 52,45 - -
2500 25,19 26,15 27,09 28,96 30,79 32,58 34,32 36,00 39,19 42,11 44,70 46,94 - - - - -
3000 - - 29,69 31,54 33,31 34,98 36,56 38,03 - - - - - - - - -
3500 - - 31,43 33,10 34,63 35,99 37,19 38,19 - - - - - - - - -
4000 - - - 33,55 34,63 - - - - - - - - - - - -
Interpolare per le pulegge ed i For pulleys and rpm not included, Für nicht inbegriffene Faire l’interpolation pour les Hacer la interpolación para las
giri non indicati. use interpolation. Zahnscheiben und U/min, bitte poulies et les tr/min. pas poleas y las r.p.m. que no son
Interpolation verwenden. indiqués. indicadas.
Per cinghie di larghezza diver- For drives using belt width Für Getriebe mit der Pour les transmissions utilisant Para las transmisiones que
sa da 40 mm, moltiplicare i va- different from 40 mm, multiply Riemenbreite, die von 40 mm des courroies avec une largeur utilizan correas con ancho
lori di tabella per il fattore di the values in the table by the belt unterschiedlich ist, multiplizieren différente de 40 mm, il faut diferente de 40 mm, multiplicar
larghezza cinghia CL. width factor CL. Sie den Wert in der Tabelle mit multiplier les valeurs du tableau los valores de esta tabla por el
dem Breitenfaktor CL. par le facteur de largeur courroie factor de ancho correa CL.
CL.
Fattore di larghezza Belt width factor CL Riemen - Breitefaktor CL Facteur de largeur Factor de ancho correa
cinghia CL courroie CL CL
Larghezza cinghia
Belt width - Riemenbreite - Largeur courroie - Ancho correa 25 30 40 50 55 75 85 100 115 170
Fattore moltiplicazione
Multiplication factor - Multiplikationsfaktor 0,56 0,71 1,00 1,29 1,44 2,03 2,32 2,76 3,21 4,82
Facteur de multiplication - Factor de multiplicación
- Area in cui le velocità sono superiori ai 30 m/s, è quindi necessario impiegare pulegge in acciaio.
- Area where the speeds exceed 30 m/s therefore it is necessary to use steel pulleys.
- Zone wo die Geschwindigkeit 30 mt/sek überschreitet wird, deshalb ist es notwendig Stahlriemen zu verwenden.
- Zone dans laquelle les vitesses dépassent 30 m/s donc il faut utiliser des poulies en acier.
- Zona en la que las velocidades superan 30 m/s por eso es preciso utilizar poleas de acero.
54
Prestazioni base (Pb) cinghie RPP-SILVER 8 (passo 8 mm)
Basic performance (Pb) belts RPP-SILVER 8 (pitch 8 mm)
Grundleistungen (Pb) Riemen RPP-SILVER 8 (Teilung 8 mm)
Performances de base (Pb) courroies RPP-SILVER 8 (pas 8 mm)
Prestaciones básicas (Pb) correas RPP-SILVER 8 (paso 8 mm)
300 1,55 1,71 1,87 2,03 2,19 2,36 2,52 2,69 2,86 3,03 3,37 3,71 4,41 5,12 5,84 6,58
400 1,92 1,12 2,32 2,52 2,72 2,93 3,13 3,34 3,55 3,76 4,18 4,61 5,47 6,35 7,25 8,16
500 2,27 2,51 2,74 2,98 3,22 3,46 3,70 3,94 4,19 4,44 4,94 5,44 6,47 7,51 8,57 9,64
Rpm of smaller pulley - U/min der kleinen Scheibe
Numero di giri al minuto della puleggia minore
600 2,61 2,87 3,14 3,41 3,69 3,96 4,24 4,52 4,80 5,09 5,66 6,24 7,41 8,61 9,81 11,04
700 2,92 3,22 3,53 3,83 4,14 4,45 4,76 5,08 5,39 5,71 6,35 7,00 8,32 9,65 11,01 12,38
800 3,23 3,56 3,90 4,23 4,57 4,92 5,26 5,61 5,96 6,31 7,02 7,74 9,19 10,66 12,16 13,67
900 3,53 3,89 4,26 4,62 5,00 5,37 5,75 6,12 6,51 6,89 7,66 8,44 10,03 11,64 13,26 14,91
1000 3,82 4,21 4,61 5,00 5,40 5,81 6,22 6,63 7,04 7,45 8,29 9,13 10,84 12,58 14,34 16,11
1100 4,10 4,52 4,95 5,37 5,80 6,24 6,67 7,11 7,56 8,00 8,90 9,80 11,64 13,50 15,38 17,27
1200 4,38 4,83 5,28 5,73 6,19 6,66 7,12 7,59 8,06 8,54 9,49 10,46 12,41 14,39 16,39 18,40
1300 4,65 5,12 5,60 6,09 6,57 7,06 7,56 8,06 8,56 9,06 10,07 11,09 13,16 15,26 17,37 19,50
1400 4,91 5,42 5,92 6,43 6,95 7,47 7,99 8,51 9,04 9,57 10,64 11,72 13,90 16,10 18,32 20,56
1500 5,17 5,70 6,23 6,77 7,31 7,86 8,41 8,96 9,51 10,07 11,19 12,33 14,61 16,93 19,25 21,59
1600 5,43 5,98 6,54 7,10 7,67 8,24 8,82 9,40 9,98 10,56 11,74 12,92 15,32 17,73 20,16 22,59
1700 5,68 6,26 6,84 7,43 8,02 8,62 9,22 9,83 10,43 11,04 12,27 13,51 16,00 18,52 21,04 23,57
1800 5,93 6,53 7,14 7,75 8,37 8,99 9,62 10,25 10,88 11,52 12,80 14,08 16,67 19,28 21,90 24,52
1900 6,17 6,80 7,43 8,07 8,71 9,36 10,01 10,66 11,32 11,98 13,31 14,64 17,33 20,03 22,74 25,44
2000 6,41 7,06 7,72 8,38 9,05 9,72 10,40 11,07 11,75 12,44 13,81 15,20 17,98 20,76 23,55 26,33
2500 7,56 8,33 9,10 9,88 10,66 11,44 12,23 13,02 13,82 14,61 16,21 17,80 20,99 24,16 27,30 30,38
3000 8,65 9,52 10,40 11,28 12,16 13,05 13,94 14,83 15,72 16,61 18,40 20,17 23,69 27,14 30,49 -
3500 9,67 10,64 11,62 12,59 13,57 14,55 15,53 16,51 17,49 19,46 20,40 22,32 26,07 29,69 - -
4000 10,65 11,71 12,77 13,83 14,90 15,95 17,01 18,06 19,11 20,15 22,21 24,23 28,13 - - -
4500 11,58 12,72 13,86 15,00 16,14 17,26 18,39 19,50 20,60 21,69 23,83 25,91 - - - -
5000 12,47 13,68 14,89 16,10 17,29 18,48 19,65 20,81 21,95 23,07 25,26 - - - - -
Interpolare per le pulegge ed i For pulleys and rpm not included, Für nicht inbegriffene Faire l’interpolation pour les Hacer la interpolación para las
giri non indicati. use interpolation. Zahnscheiben und U/min, bitte poulies et les tr/min. pas poleas y las r.p.m. que no son
Interpolation verwenden. indiqués. indicadas.
Per cinghie di larghezza diver- For drives using belt width Für Getriebe mit der Pour les transmissions utilisant Para las transmisiones que
sa da 20 mm, moltiplicare i va- different from 20 mm, multiply Riemenbreite, die von 20 mm des courroies avec une largeur utilizan correas con ancho
lori di tabella per il fattore di the values in the table by the belt unterschiedlich ist, multiplizieren différente de 20 mm, il faut diferente de 20 mm, multiplicar
larghezza cinghia CL. width factor CL. Sie den Wert in der Tabelle mit multiplier les valeurs du tableau los valores de esta tabla por el
dem Breitenfaktor CL. par le facteur de largeur courroie factor de ancho correa CL.
CL.
Fattore di larghezza Belt width factor CL Riemen - Breitefaktor CL Facteur de largeur Factor de ancho correa
cinghia CL courroie CL CL
Larghezza cinghia
Belt width - Riemenbreite - Largeur courroie - Ancho correa 10 20 25 30 40 50 55 75 85
Fattore moltiplicazione
Multiplication factor - Multiplikationsfaktor 0,500 1,000 1,250 1,500 2,000 2,500 2,750 3,750 4,250
Facteur de multiplication - Factor de multiplicación
55
Prestazioni base (Pb) cinghie RPP-SILVER 14 (passo 14 mm)
Basic performance (Pb) belts RPP-SILVER 14 (pitch 14 mm)
Grundleistungen (Pb) Riemen RPP-SILVER 14 (Teilung 14 mm)
Performances de base (Pb) courroies RPP-SILVER 14 (pas 14 mm)
Prestaciones básicas (Pb) correas RPP-SILVER 14 (paso 14 mm)
300 10,16 10,59 11,02 11,90 12,78 13,67 14,57 15,48 18,32 19,19 21,08 23,01 24,96 26,93 28,92 30,93 34,51
400 12,61 13,14 13,67 14,75 15,85 16,95 18,07 19,19 21,47 23,79 26,14 28,52 30,93 33,37 35,83 38,32 43,37
500 14,90 15,53 16,16 17,43 18,72 20,03 21,34 22,67 25,36 28,09 30,87 33,67 36,51 39,38 42,28 45,21 51,14
Rpm of smaller pulley - U/min der kleinen Scheibe
Numero di giri al minuto della puleggia minore
600 17,07 17,79 18,52 19,98 21,45 22,95 24,45 25,97 29,05 32,17 35,34 38,54 41,78 45,06 48,36 51,70 58,44
700 19,15 19,96 20,77 22,41 24,06 25,73 27,42 29,12 32,56 36,06 39,60 43,18 46,79 50,45 54,13 57,84 65,34
800 21,15 22,05 22,94 24,75 26,57 28,41 30,27 32,15 35,94 39,78 43,67 47,60 51,58 55,58 59,62 63,68 71,88
900 23,09 24,06 25,04 27,00 28,99 31,00 33,02 35,06 39,18 43,36 47,58 51,85 56,15 60,49 64,85 69,24 78,08
1000 24,96 26,01 27,07 29,19 31,33 33,50 35,68 37,87 42,31 46,81 51,35 55,92 60,54 65,18 69,85 74,53 83,95
1100 26,79 27,91 29,04 31,31 33,60 35,92 38,25 40,60 45,34 50,13 54,97 59,84 64,74 69,67 74,61 79,57 89,50
1200 28,56 29,75 30,95 33,37 35,81 38,27 40,74 43,23 48,26 53,34 58,45 63,60 68,77 73,96 79,15 84,35 94,74
1300 30,28 31,55 32,82 35,37 37,95 40,55 43,16 45,79 51,09 56,43 61,81 67,21 72,63 78,05 83,47 88,89 99,65
1400 31,97 33,30 34,64 37,33 40,04 42,77 45,51 48,27 53,83 59,42 65,04 70,68 76,32 81,95 87,57 93,17 104,25
1500 33,61 35,01 36,41 39,23 42,07 44,92 47,79 50,68 56,48 62,31 68,15 74,00 79,84 85,66 91,45 97,19 108,53
1600 35,22 36,67 38,14 41,08 44,04 47,02 50,01 53,01 59,04 65,08 71,13 77,17 83,19 89,17 95,10 100,96 112,47
1700 36,79 38,30 39,83 42,89 45,96 49,06 52,16 55,27 61,51 67,76 74,00 80,20 86,37 92,48 98,52 104,47 -
1800 38,32 39,89 41,47 44,65 47,84 51,04 54,25 57,46 63,90 70,33 76,73 83,09 89,38 95,59 101,71 - -
1900 39,82 41,45 43,08 46,37 49,66 52,96 56,27 59,59 66,21 72,80 79,35 85,83 92,22 98,50 - - -
2000 41,28 42,96 44,65 48,04 51,43 54,84 58,24 61,64 68,43 75,17 81,84 88,41 94,88 101,20 - - -
2500 48,11 50,03 51,94 55,76 59,57 63,36 67,13 70,86 78,22 85,39 - - - - - - -
3000 54,15 56,23 58,31 62,42 66,49 70,49 74,43 78,29 - - - - - - - - -
3500 59,38 61,57 63,73 67,98 72,12 76,15 - - - - - - - - - - -
4000 63,79 65,99 68,16 72,37 - - - - - - - - - - - - -
4500 67,31 - - - - - - - - - - - - - - - -
Interpolare per le pulegge ed i For pulleys and rpm not included, Für nicht inbegriffene Faire l’interpolation pour les Hacer la interpolación para las
giri non indicati. use interpolation. Zahnscheiben und U/min, bitte poulies et les tr/min. pas poleas y las r.p.m. que no son
Interpolation verwenden. indiqués. indicadas.
Per cinghie di larghezza diver- For drives using belt width Für Getriebe mit der Pour les transmissions utilisant Para las transmisiones que
sa da 40 mm, moltiplicare i va- different from 40 mm, multiply Riemenbreite, die von 40 mm des courroies avec une largeur utilizan correas con ancho
lori di tabella per il fattore di the values in the table by the belt unterschiedlich ist, multiplizieren différente de 40 mm, il faut diferente de 40 mm, multiplicar
larghezza cinghia CL. width factor CL. Sie den Wert in der Tabelle mit multiplier les valeurs du tableau los valores de esta tabla por el
dem Breitenfaktor CL. par le facteur de largeur courroie factor de ancho correa CL.
CL.
Fattore di larghezza Belt width factor CL Riemen - Breitefaktor CL Facteur de largeur Factor de ancho correa
cinghia CL courroie CL CL
Larghezza cinghia
Belt width - Riemenbreite - Largeur courroie - Ancho correa 20 25 30 40 50 55 75 85 100 115 170
Fattore moltiplicazione
Multiplication factor - Multiplikationsfaktor 0,500 0,625 0,750 1,000 1,250 1,375 1,875 2,125 2,500 2,875 4,250
Facteur de multiplication - Factor de multiplicación
56
Prestazioni base (Pb) cinghie RPP-GOLD 8 (passo 8 mm)
Basic performance (Pb) belts RPP-GOLD 8 (pitch 8 mm)
Grundleistungen (Pb) Riemen RPP-GOLD 8 (Teilung 8 mm)
Performances de base (Pb) courroies RPP-GOLD 8 (pas 8 mm)
Prestaciones básicas (Pb) correas RPP-GOLD 8 (paso 8 mm)
70 0,54 0,60 0,66 0,71 0,77 0,83 0,89 0,95 1,01 1,07 1,19 1,31 1,56 1,81 2,07 2,33
100 0,75 0,82 0,90 0,98 1,06 1,14 1,22 1,30 1,38 1,46 1,63 1,79 2,13 2,48 2,83 3,19
Tr/min. de la petite poulie - Número de r.p.m. de la polea pequeña
200 1,38 1,52 1,66 1,81 1,95 2,10 2,25 2,40 2,55 2,70 3,00 3,31 3,94 4,58 5,23 5,89
300 1,97 2,18 2,38 2,59 2,80 3,01 3,22 3,43 3,65 3,86 4,30 4,74 5,64 6,56 7,48 8,43
400 2,54 2,81 3,07 3,34 3,61 3,88 4,15 4,43 4,70 4,98 5,55 6,12 7,28 8,46 9,65 10,86
Rpm of smaller pulley - U/min der kleinen Scheibe
Numero di giri al minuto della puleggia minore
500 3,10 3,42 3,74 4,07 4,39 4,72 5,06 5,39 5,73 6,07 6,76 7,45 8,86 10,30 11,75 13,23
600 3,64 4,02 4,40 4,78 5,16 5,55 5,94 6,34 6,73 7,13 7,94 8,76 10,41 12,10 13,81 15,54
700 4,17 4,60 5,04 5,47 5,92 6,36 6,81 7,26 7,72 8,18 9,10 10,03 11,93 13,86 15,81 17,80
800 4,70 5,18 5,67 6,16 6,66 7,16 7,66 8,17 8,68 9,20 10,24 11,29 13,42 15,59 17,79 20,01
900 5,21 5,75 6,29 6,84 7,39 7,94 8,50 9,07 9,64 10,21 11,36 12,52 14,89 17,29 19,72 22,19
1000 5,72 6,31 6,90 7,50 8,11 8,72 9,33 9,95 10,57 11,20 12,46 13,74 16,33 18,97 21,63 24,33
1100 6,23 6,86 7,51 8,16 8,82 9,48 10,15 10,82 11,50 12,18 13,56 14,94 17,76 20,62 23,51 26,44
1200 6,72 7,41 8,11 8,81 9,52 10,24 10,96 11,69 12,42 13,15 14,63 16,13 19,17 22,25 25,37 28,52
1300 7,22 7,96 8,70 9,46 10,22 10,99 11,76 12,54 13,32 14,11 15,70 17,31 20,56 23,86 27,20 30,57
1400 7,70 8,49 9,29 10,10 10,91 11,73 12,56 13,39 14,22 15,06 16,76 18,47 21,93 25,45 29,00 32,58
1500 8,19 9,03 9,88 10,73 11,60 12,47 13,34 14,22 15,11 16,00 17,80 19,62 23,29 27,02 30,78 34,57
1600 8,67 9,56 10,45 11,36 12,27 13,19 14,12 15,05 15,99 16,93 18,84 20,76 24,64 28,57 32,54 36,54
1700 9,14 10,08 11,03 11,98 12,95 13,92 14,89 15,88 16,86 17,86 19,86 21,88 25,97 30,11 34,28 38,47
1800 9,62 10,60 11,60 12,60 13,61 14,63 15,66 16,69 17,73 18,77 20,88 23,00 27,29 31,62 35,99 40,38
1900 10,08 11,12 12,16 13,21 14,27 15,34 16,42 17,50 18,59 19,68 21,88 24,11 28,59 33,12 37,68 42,26
2000 10,55 11,63 12,72 13,82 14,93 16,05 17,17 18,30 19,44 20,58 22,88 25,20 29,88 34,60 39,35 44,11
2500 12,84 14,15 15,47 16,81 18,15 19,50 20,86 22,23 23,60 24,98 27,75 30,53 36,14 41,76 47,37 52,96
3000 15,06 16,60 18,14 19,70 21,27 22,84 24,43 26,01 27,61 29,21 32,41 35,63 42,07 48,48 54,83 -
3500 17,23 18,98 20,74 22,51 24,29 26,08 27,87 29,67 31,47 33,28 36,89 40,49 47,67 54,75 - -
4000 19,35 21,30 23,27 25,25 27,23 29,22 31,21 33,20 35,20 37,19 41,16 45,12 52,93 - - -
4500 21,42 23,57 25,73 27,90 30,08 32,25 34,43 36,60 38,77 40,94 45,24 49,50 - - - -
5000 23,44 25,78 28,13 30,49 32,84 35,19 37,54 39,88 42,21 44,52 49,11 - - - - -
Interpolare per le pulegge ed i For pulleys and rpm not included, Für nicht inbegriffene Faire l’interpolation pour les Hacer la interpolación para las
giri non indicati. use interpolation. Zahnscheiben und U/min, bitte poulies et les tr/min. pas poleas y las r.p.m. que no son
Interpolation verwenden. indiqués. indicadas.
Per cinghie di larghezza diver- For drives using belt width Für Getriebe mit der Pour les transmissions utilisant Para las transmisiones que
sa da 20 mm, moltiplicare i va- different from 20 mm, multiply Riemenbreite, die von 20 mm des courroies avec une largeur utilizan correas con ancho
lori di tabella per il fattore di the values in the table by the belt unterschiedlich ist, multiplizieren différente de 20 mm, il faut diferente de 20 mm, multiplicar
larghezza cinghia CL. width factor CL. Sie den Wert in der Tabelle mit multiplier les valeurs du tableau los valores de esta tabla por el
dem Breitenfaktor CL. par le facteur de largeur courroie factor de ancho correa CL.
CL.
Fattore di larghezza Belt width factor CL Riemen - Breitefaktor CL Facteur de largeur Factor de ancho correa
cinghia CL courroie CL CL
Larghezza cinghia
Belt width - Riemenbreite - Largeur courroie - Ancho correa 20 25 30 40 50 55 75 85
Fattore moltiplicazione
Multiplication factor - Multiplikationsfaktor 1,000 1,250 1,500 2,000 2,500 2,750 3,750 4,250
Facteur de multiplication - Factor de multiplicación
57
Prestazioni base (Pb) cinghie RPP-GOLD 14 (passo 14 mm)
Basic performance (Pb) belts RPP-GOLD 14 (pitch 14 mm)
Grundleistungen (Pb) Riemen RPP-GOLD 14 (Teilung 14 mm)
Performances de base (Pb) courroies RPP-GOLD 14 (pas 14 mm)
Prestaciones básicas (Pb) correas RPP-GOLD 14 (paso 14 mm)
70 4,44 4,62 4,80 5,17 5,53 5,90 6,27 6,64 7,39 8,15 8,92 9,69 10,48 11,27 12,06 12,86 14,48
100 6,13 6,37 6,62 7,12 7,62 8,13 8,64 9,15 10,19 11,24 12,29 13,36 14,44 15,53 16,62 17,73 19,96
Tr/min. de la petite poulie - Número de r.p.m. de la polea pequeña
200 11,43 11,89 12,36 13,29 14,22 15,17 16,12 17,08 19,01 20,96 22,94 24,93 26,94 28,97 31,01 33,07 37,23
300 16,47 17,13 17,80 19,13 20,48 21,84 23,21 24,59 27,37 30,19 33,03 35,90 38,79 41,71 44,65 47,61 53,58
400 21,33 22,19 23,05 24,78 26,53 28,29 30,07 31,85 35,45 39,09 42,77 46,48 50,22 53,99 57,79 61,62 69,34
Rpm of smaller pulley - U/min der kleinen Scheibe
Numero di giri al minuto della puleggia minore
500 26,07 27,12 28,17 30,29 32,42 34,58 36,74 38,92 43,31 47,76 52,25 56,77 61,34 65,94 70,57 75,23 84,64
600 30,71 31,94 33,18 35,68 38,19 40,72 43,27 45,84 51,01 56,24 61,51 66,84 72,20 77,61 83,05 88,52 99,56
700 35,27 36,69 38,11 40,97 43,86 46,76 49,69 52,63 58,56 64,55 70,60 76,70 82,84 89,03 95,25 101,51 114,12
800 39,76 41,36 42,96 46,18 49,43 52,70 55,99 59,31 65,98 72,72 79,52 86,38 93,28 100,23 107,21 114,23 128,37
900 44,19 45,96 47,74 51,32 54,93 58,56 62,21 65,89 73,29 80,76 88,30 95,89 103,54 111,22 118,94 126,70 142,30
1000 48,56 50,51 52,46 56,39 60,35 64,34 68,34 72,37 80,49 88,69 96,94 105,25 113,61 122,02 130,45 138,92 155,94
1100 52,88 55,00 57,13 61,40 65,71 70,04 74,40 78,78 87,60 96,49 105,45 114,46 123,52 132,62 141,75 150,90 169,27
1200 57,16 59,44 61,74 66,36 71,00 75,68 80,38 85,10 94,61 104,19 113,83 123,53 133,26 143,03 152,83 162,64 182,30
1300 61,39 63,84 66,31 71,26 76,24 81,25 86,28 91,34 101,52 111,78 122,09 132,45 142,84 153,26 163,70 174,14 195,02
1400 65,58 68,20 70,82 76,10 81,42 86,76 92,12 97,51 108,35 119,26 130,22 141,23 152,25 163,30 174,35 185,39 207,43
1500 69,73 72,51 75,30 80,90 86,54 92,21 97,90 103,61 115,10 126,64 138,24 149,86 161,50 173,15 184,78 196,40 219,52
1600 73,84 76,78 79,73 85,65 91,61 97,60 103,61 109,64 121,75 133,92 146,13 158,36 170,59 182,80 195,00 207,15 231,29
1700 77,91 81,01 84,12 90,36 96,63 102,93 109,25 115,59 128,32 141,10 153,90 166,71 179,50 192,27 204,98 217,64 -
1800 81,95 85,20 88,47 95,02 101,60 108,20 114,83 121,48 134,81 148,17 161,55 174,91 188,25 201,53 214,74 - -
1900 85,95 89,36 92,78 99,63 106,52 113,42 120,35 127,29 141,21 155,14 169,07 182,97 196,82 210,59 - - -
2000 89,92 93,48 97,05 104,20 111,38 118,59 125,81 133,04 147,52 162,01 176,47 190,88 205,21 219,44 - - -
2500 109,27 113,54 117,82 126,39 134,98 143,56 152,14 160,71 177,78 194,73 - - - - - - -
3000 127,78 132,71 137,64 147,49 157,31 167,10 176,85 186,54 - - - - - - - - -
3500 145,46 150,98 156,48 167,44 178,33 189,13 - - - - - - - - - - -
Interpolare per le pulegge ed i For pulleys and rpm not included, Für nicht inbegriffene Faire l’interpolation pour les Hacer la interpolación para las
giri non indicati. use interpolation. Zahnscheiben und U/min, bitte poulies et les tr/min. pas poleas y las r.p.m. que no son
Interpolation verwenden. indiqués. indicadas.
Per cinghie di larghezza diver- For drives using belt width Für Getriebe mit der Pour les transmissions utilisant Para las transmisiones que
sa da 40 mm, moltiplicare i va- different from 40 mm, multiply Riemenbreite, die von 40 mm des courroies avec une largeur utilizan correas con ancho
lori di tabella per il fattore di the values in the table by the belt unterschiedlich ist, multiplizieren différente de 40 mm, il faut diferente de 40 mm, multiplicar
larghezza cinghia CL. width factor CL. Sie den Wert in der Tabelle mit multiplier les valeurs du tableau los valores de esta tabla por el
dem Breitenfaktor CL. par le facteur de largeur courroie factor de ancho correa CL.
CL.
Fattore di larghezza Belt width factor CL Riemen - Breitefaktor CL Facteur de largeur Factor de ancho correa
cinghia CL courroie CL CL
Larghezza cinghia
Belt width - Riemenbreite - Largeur courroie - Ancho correa 25 30 40 50 55 75 85 100 115 170
Fattore moltiplicazione
Multiplication factor - Multiplikationsfaktor 0,625 0,750 1,000 1,250 1,375 1,875 2,125 2,500 2,875 4,250
Facteur de multiplication - Factor de multiplicación
58
Montaggio delle cinghie dentate RPP, RPP-SILVER e RPP-GOLD
Installation of timing belts RPP, RPP-SILVER and RPP-GOLD
Montage der Zahnriemen RPP, RPP-SILVER und RPP-GOLD
Montage des courroies dentées RPP, RPP-SILVER et RPP-GOLD
Montaje de las correas dentadas RPP, RPP-SILVER y RPP-GOLD
Le cinghie dentate sono di fa- Timing belts are of easy Die Zahnriemen sind einfach zu Le montage des courroies El montaje de las correas
cile montaggio e richiedono assembling and need less montieren und benötigen keine dentées est simple et elles dentadas es fácil y requiere un
una manutenzione inferiore a maintenance, if compared with besondere Instandhaltung im demandent moins d’entretien mantenimiento inferior a
quella richiesta da qualsiasi all other belt types. Vergleich zu anderen Riemen. par rapport à n’importe quel cualquier otro tipo de correa.
altro tipo di cinghia. autre type de courroie.
Per un corretto montaggio oc- For a correct installation you Für eine fachgerechte Montage Pour un montage correct il faut: Para un montaje correcto es
corre: need: ist es erforderlich: necesario:
1) ridurre l’interasse della pu- 1) to reduce the centre distance 1) daß der Achsabstand 1) réduire l’entraxe de la poulie 1) reducir la distancia entre
leggia o allentare l’eventua- or slack the idler. eingestellt werden kann; ou relâcher l’éventuel galet centros o aflojar el
le tenditore; tendeur; eventual rodillo tensor;
2) se gli assi sono fissi o la 2) if the axes are fix and the 2) daß bei einem festen 2) si les entraxes sont fixes ou la 2) si los ejes son fijos o la
corsa del tenditore è insuf- stroke of the idler is not Achsabstand Riemen und course du galet tendeur est carrera del tensor no es
ficiente, smontare le puleg- enough, disassemble the Räder gleichzeitig montiert insuffisante, démonter les suficiente, desmontar las
ge, inserirle nella cinghia e pulleys, place them inside the werden. Unter Umständen poulies, les placer à l’intérieur poleas, ponerlas al interior de
rimontarle sui relativi alberi belt and assemble them on genügt es auch, daß das de la courroie et les remettre la correa y instalarlas sobre
di trasmissione. In molti their shafts. In many cases it zweite Rad und der Riemen sur ses arbres de los ejes de transmisión
casi è possibile eseguire is possible to do such gleichzeitig montiert werden. transmission. Dans plusieurs correspondientes. En
l’operazione descritta operation by dismounting one cas, il est possible d’effectuer muchos casos es posible
smontando una sola puleg- pulley only. cette opération en démontant efectuar esta operación
gia. une poulie seulement. desmontando una polea sola-
mente.
È necessario, inoltre, che ven- Moreover, you have to follows Außerdem sind folgende De plus, il faut toujours Es además necesario respetar
gano sempre osservate le se- these instructions: Hinweise zu beachten: respecter les normes suivantes: las siguientes normas:
guenti norme:
1) assicurarsi che le pulegge 1) ensure that the pulleys are 1) Überprüfen Sie, daß die 1) s’assurer que les poulies 1) asegurarse que las poleas se
siano allineate e gli assi aligned and the axes perfectly Zahnräder ausgerichtet sind soient alignées et les arbres hallen en línea y que los ejes
perfettamente paralleli; parallel; (absolut fluchtend) und daß parfaitement parallèles; sean perfectamente
die Achsen absolut parallel paralelos;
liegen.
2) evitare assolutamente di 2) absolutely do not force the 2) Zwingen Sie die Riemen auf 2) ne forcer jamais la courroie 2) no forzar absolutamente la
forzare la cinghia sulle pu- belts on pulleys by means of keinen Fall mit Gewalt auf die sur les poulies en utilisant des correa sobre las poleas por
legge con utensili vari per tools, in order to avoid Zahnräder. Dadurch kann der outils, à fin d’éviter des medio de útiles para evitar de
non provocare rotture, ap- breaks, apparently invisible, Zugstrang beschädigt und ruptures, même causar roturas, en aparencia
parentemente invisibili, ne- in the resistant cords and damit die Leistungsfähigkeit apparemment invisibles, des invisibles, de las cuerdas de
gli inserti resistenti e quindi irremediably compromise the des Riemens beeinträchtigt éléments résistants et donc tracción y comprometer sin
c o m p r o m e t t e r e performance and the life of werden. affecter irrémédiablement la remedio la prestación y la
irrimediabilmente la presta- the belt. performance et la durée de durabilidad de la correa
zione e la durata della cin- vie de la courroie même; misma;
ghia stessa;
3) assicurarsi che i supporti 3) assure that the pulley 3) Achten Sie darauf, dass die 3) s’assurer que les paliers des 3) los soportes que den apoyo a
delle pulegge siano fissati supports are rigidly fixed and Konsolen der Radlager starr poulies soient bien fixés pour las poleas deberán ser
rigidamente e ben bloccati well locked, in order to avoid befestigt sind, um zu éviter des variations de rígidos y bloqueados para
per evitare variazioni di centre distance variations, verhindern, daß l’entraxe, le désalignement evitar las variaciones de la
interasse, disallineamento maladjustment of the pulleys Achsabstandsverschiebungen, des poulies ou le non distancia entre centros, la
delle pulegge e non paralle- and non parallelism of the Fluchtungs- und parallélisme des arbres; mala alineación de las poleas
lismo degli assi; axes. Achsparallelitätsfehler y la falta de paralelismo de los
auftreten. ejes;
4) installare la cinghia con una 4) install the belt with a middle 4) Montieren Sie die 4) installer la courroie avec une 4) instalar la correa con una
tensione media; le cinghie tension; Zahnriemen mit einer tension moyenne; tensión media;
dentate, trasmettendo il timing belts, transmitting normalen Vorspannung; les courroies dentées, en las correas dentadas
moto per ingranamento ed motion by meshing and being Zahnriemen übertragen die transmettant le mouvement transmiten el movimiento por
essendo inestensibili, non inextensible, do not need the Leistung durch Zahneingriff par engrènement et étant engrane y son inextensibles,
richiedono le tensioni di tension of other belt types, so: und benötigen nicht die gleich inextensibles, ne demandent por lo tanto no requieren las
montaggio degli altri tipi di große Vorspannung wie pas les tensions de montage tensiones de montaje de los
cinghie pertanto: andere Riemenarten: des autres types de otros tipos de correas,
courroies, donc: consecuentemente:
• una tensione di montaggio • an extreme belt tension • Eine zu große Vorspannung • une tension de montage trop • una tensión de montaje
troppo elevata provoca results in elevated noise and verursacht starke élevée cause du bruit et une demasiado elevada provoca
rumorosità ed usura preco- reduced belt life; Laufgeräusche und usure précoce; ruidos excesivos y reduce la
ce; frühzeitigen Verschleiß; durabilidad de la transmisión;
• una tensione di montaggio • a reduced tensioning results • Eine zu geringe Vorspannung • une tension de montage trop • una tensión de montaje
troppo bassa provoca vi- in vibration, reduced life, and verursacht Vibrationen und faible cause des vibrations, demasiado baja provoca
brazioni, usura precoce e tooth jump due to severe load vermehrten Abrieb. Bei une usure précoce et le saut vibraciones, reduce la
per brusche variazioni di variations. Lastschwankungen ist ein des dents de la courroie sur durabilidad y es posible que
carico lo scavalcamento dei Aufklettern oder ceux de la poulie, à cause des los dientes de la correa
denti della cinghia su quelli Überspringen der soudaines variations de la puedan saltar bajo la acción
della puleggia. Riemenzähne möglich. charge. de sobrecargas.
5) non sottoporre la cinghia a 5) do not fold or roll up the belt 5) Es darf nicht geknickt oder 5) ne pas plier ou enrouler trop 5) no doblen o plieguen las
forte piegamento o a stretto too narrowly, to avoid the zusammengerollt werden, étroitement la courroie, pour correas con un ángulo
avvolgimento, per non dan- irreparable damaging of the damit die Zugstränge nicht éviter d’endommager demasiado cerrado: la
neggiare irrimediabilmente resistant element. beschädigt werden. irrémédiablement l’élément consecuencia puede ser un
l’inserto resistente. résistant. deterioro sin remedio de las
cuerdas de tracción.
59
Montaggio delle cinghie dentate RPP, RPP-SILVER e RPP-GOLD
Installation of timing belts RPP, RPP-SILVER and RPP-GOLD
Montage der Zahnriemen RPP, RPP-SILVER und RPP-GOLD
Montage des courroies dentées RPP, RPP-SILVER et RPP-GOLD
Montaje de las correas dentadas RPP, RPP-SILVER y RPP-GOLD
P · Km
Tst = 500 · + m · V2 = (N)
V
Velocità lineare della cinghia: Belt linear speed: Riemengeschwindigkeit: Vitesse linéaire de la courroie: Velocidad lineal de la correa:
p·z·n
V = = (m/s)
60000
Conoscendo l’interasse I e Knowing the center distance I Wenn der Achsenabstand l En connaissant l’entraxe I et en Conociendo la distancia entre
calcolando il valore degli an- and calculating the value of bekannt ist und nachdem der calculant la valeur des angles α centros I y calculando el valor de
goli α e β, sulla puleggia mino- angles α and β on smaller pulley, Winkelwert der α und β Winkel et β sur la petite poulie, on peut los ángulos α y β de la polea
re, è possibile ottenere il cari- it is possible to obtain the static berechnet wird, erhält man die obtenir la charge axiale statique pequeña, es posible obtener la
co assiale statico Fa: axial charge Fa: statische Achsenbelastung Fa: Fa: carga axial estática Fa:
Dp - dp β
sen α = = β = 180 - 2 · α = (°) Fa = 2 · Tst · sen = (N)
2·I 2
P = Potenza del motore (kW) m = Massa della cinghia (kg) (tab. N. 4) n = Numero di giri al minuto della puleggia minore (g/1’)
Motor power (kW) Mass of belt (kg) (tab. Nr. 4) Rpm of smaller pulley (rpm/1’)
Motorleistung (kW) Gewicht des Riemens (kg) (tab. Nr. 4) U/min der kleinen Scheibe (U/min)
Puissance du moteur (kW) Masse de la courroie (kg) (tab. Nr. 4) Nombre tr/min. de la petite poulies (tr/min.)
Potencia del motor (kW) Masa de la correa (kg) (tab. Nro 4) Número de r.p.m. de la polea pequeña (rpm/1’)
Km = Fattore classe motore (tab. N. 5) p = Passo (mm) Fa = Carico assiale statico (N)
Motor class factor (tab. Nr. 5) Pitch (mm) Static axial charge (N)
Motor-Klassenfaktor (tab. Nr. 5) Teilung (mm) Statische Achsenbelastung (N)
Facteur classe du moteur (tab. Nr. 5) Pas (mm) Charge axiale statique (N)
Factor clase del motor (tab. Nro 5) Paso (mm) Carga axial estática (N)
TABELLA N. 4 - Massa della cinghia al metro TABELLA N. 5 - Fattore Km secondo la classe del motore
TABLE Nr. 4 - Mass of belt per meter TABLE Nr. 5 - Km factor according to motor class
TABELLE Nr. 4 - Masse des Riemens pro Meter. TABELLE Nr. 5 - Km-Faktor je nach Motoren-klasse
TABLEAU Nr. 4 - Masse de la courroie par mètre TABLEAU Nr. 5 - Facteur Km selon la classe du moteur
TABLA Nro 4 - Masa de la correa por metro TABLA Nro 5 - Factor Km según la clase del motor
Passo (mm) Larghezza (mm) m Classe Classe Classe
Pitch (mm) Width (mm)
Teilung (mm) Class - Klasse Class - Klasse Class - Klasse
Breite (mm)
Pas (mm) Largeur (mm) RPP RPP-SILVER RPP-GOLD Classe - Clase Classe - Clase Classe - Clase
Paso (mm) Ancho (mm) kg kg kg I II III
60
Montaggio delle cinghie dentate RPP, RPP-SILVER e RPP-GOLD
Installation of timing belts RPP, RPP-SILVER and RPP-GOLD
Montage der Zahnriemen RPP, RPP-SILVER und RPP-GOLD
Montage des courroies dentées RPP, RPP-SILVER et RPP-GOLD
Montaje de las correas dentadas RPP, RPP-SILVER y RPP-GOLD
Il controllo e la misura della The check and measurement of Die Kontrolle und der Wert der Le contrôle et la mesure de la El control y la medida del
tensione di montaggio può ef- the installation tension can be Montagespannung, kann durch tension de montage peut être tensado de montaje se efectúa
fettuarsi ricorrendo allo sche- made by means of the following folgendem Schema erhalten effectué en utilisant le schéma por medio del diagrama
ma seguente: diagram: werden: suivant: siguiente:
Applicare sulla cinghia, trami- By means of a dynamometer Bitte am Riemen durch einem Appliquer sur la courroie, par un Aplicar por medio de un
te dinamometro, a metà di T, apply to the belt, at the middle of Dynamometer, in der Linienmitte dynamomètre, sur la moitié de dinamómetro, en el centro de T,
una forza F perpendicolare, span length T, a perpendicular T, eine senkrechte Kraft F T, une force F perpendiculaire una fuerza perpendicular a la
capace di produrre una freccia force F generating a deflection f anwenden, die imstande ist ein qui puisse produire une correa que produzca una
f pari a: amounting to: Pfeil f von: déflexion f de: desviación f de:
f = 0,0156 · T = (mm)
La forza F da applicare deve The force F to be applied must Die angewandte Kraft F muss La force F à appliquer doit être La fuerza F a aplicar tiene que
essere compresa fra un valore be comprised within a min. value zwischen Mindestwert (F min) comprise entre une valeur min. ser includa entre un valor min. (F
minimo (F min) e uno massi- (F min) and a max. value (F und Höchstwert (F max) (F min) et une valeur max. (F min) y un valor max. (F max):
mo (F max): max): inbegriffen sein: max):
In genere si considera una As a general guide, a lower level Generell wird eine schwache En règle générale, on applique En general, se aplica una
tensione d’installazione debo- will be enough for lightly loaded, Installationsspannung, für une faible tension de pose à des tensión reducida para las
le per trasmissioni a bassa po- smooth running drives, while Antriebe mit niederen transmissions à faibles transmisiones con potencia baja
tenza, con moto continuo e drives subject to high shock Leistungen, kontinuierlicher und puissances, fonctionnant y funcionamiento regular, y una
uniforme. Al contrario si con- loads and frequent starts should gleichförmiger Bewegung, in régulièrement, alors que les tensión de valor superior para
sidera una tensione d’installa- be tensioned at higher level. In Betracht gezogen. Im Gegenteil, transmissions à puissances las transmisiones de potencia
zione maggiore per trasmis- practice, once estimated the wird eine größere élevées, avec des démarrages elevada, con funcionamiento
sioni a potenza elevata, con drive type, the deflecting force F Installationsspannung für fréquents, des couples élevés et sujeto a ciclos frecuentes de
moto soggetto a frequenti av- to be applied at the middle of the Antriebe mit hohen Leistungen avec des brusques surcharges detención y puesta en marcha,
viamenti, ad alte coppie di span length T must be bei Motoren mit häufigen An- sont soumises à une tension de con pares de arranque elevados
spunto e bruschi sovraccari- calculated. Then, make sure und Ausschaltungen, mit hohen pose plus élevée. Pratiquement, y sobrecargas.
chi. In pratica, valutato il tipo that the deflection f generated by Anlassmomenten und rasche après avoir évalué le type de Una vez analizado el tipo de
di trasmissione, si calcola la the force corresponds to the Überlastungen, in Betracht transmission, on calcule la force transmisión , se calcula la carga
forza F da applicare a metà del calculated value. Should not be gezogen. F à appliquer à la moitié du brin de ensayo F a aplicar al centro
tratto libero T e si controlla so, act on the idler until such Praktisch, nachdem man die T et l’on contrôle que la flèche f del ramal T y se averigua que la
che la freccia f, generata dalla value is attained. Antriebsart eingeschätzt hat, correspond à la valeur calculée. desviación (flecha) f
stessa, corrisponda al valore berechnet man die Kraft F, die in S’il n’est pas ainsi, agir sur le corresponde al valor calculado.
calcolato. Se così non fosse der Mitte der Strecke T angelegt galet tendeur jusqu’à obtenir la Si no es así, actuar sobre el
agire sul tenditore fino a rag- wird und man kontrolliert, dass valeur calculée. rodillo tensor hasta alcanzar
giungere tale valore. der Pfeil f, durch diese erzeugt, dicho valor.
dem berechneten Wert
entspricht.
Il valore di T può determinarsi The value T can be determined Der Wert T kann durch La valeur T se détermine par la Se obtiene el valor T por medio
tramite la relazione: by the formula: folgendes Verhältnis bestimmt relation: de la fórmula:
werden:
Dp - dp
T = I² - ( 2
)² = (mm)
Dp = Diametro primitivo della puleggia maggiore (mm) dp = Diametro primitivo della puleggia minore (mm) I = Interasse (mm)
Pitch diameter of large pulley (mm) Pitch diameter of small pulley (mm) Center distance (mm)
Wirkdurchmesser der großen Scheibe (mm) Wirkdurchmesser der kleinen Scheibe (mm) Achsabstand (mm)
Diamètre primitif de la grande poulie (mm) Diamètre primitif de la petite poulie (mm) Entraxe (mm)
Diámetro primitivo de la polea grande (mm) Diámetro primitivo de la polea pequeña (mm Distancia entre centros (mm)
61
Q
POGGI
®
Pulegge dentate RPP monoblocco
Monobloc RPP timing pulleys
Monoblock RPP Zahnriemenscheiben
Poulies dentées RPP moyeu plein
Poleas dentadas RPP macizas
63
Pulegge dentate RPP monoblocco
Monobloc RPP timing pulleys
Monoblock RPP Zahnriemenscheiben
Poulies dentées RPP moyeu plein
Poleas dentadas RPP macizas
Forme costruttive
Designe features - Konstruktionsmerkmale - Caractéristiques - Características
1F 6 6F 6WF
6W 6AF 6A 10WF
64
Pulegge dentate RPP monoblocco
Monobloc RPP timing pulleys
Monoblock RPP Zahnriemenscheiben
Poulies dentées RPP moyeu plein
Poleas dentadas RPP macizas
1F 6 6F
N° denti
N. of teeth Peso
Materiale Codice Descrizione Anzahl der Weight
Material Item number Designation
Werkstoff Codierung Bezeichnung
Zähne Dp De Df Dm F L d Gewicht
Poids
Nombre de
Matériel Code Désignation dents Peso
Material Código Referencia Cantidad de
dientes mm mm mm mm mm mm mm kg
65
Pulegge dentate RPP monoblocco
Monobloc RPP timing pulleys
Monoblock RPP Zahnriemenscheiben
Poulies dentées RPP moyeu plein
Poleas dentadas RPP macizas
Aluminio
Aluminio
66
Pulegge dentate RPP monoblocco
Monobloc RPP timing pulleys
Monoblock RPP Zahnriemenscheiben
Poulies dentées RPP moyeu plein
Poleas dentadas RPP macizas
1F 6
6F 6W
Acero
Steel
Stahl
Acier
Aluminio
67
Pulegge dentate RPP monoblocco
Monobloc RPP timing pulleys
Monoblock RPP Zahnriemenscheiben
Poulies dentées RPP moyeu plein
Poleas dentadas RPP macizas
Acero
Steel
Stahl
Acier
Aluminio
Acero
Steel
Stahl
Acier
Aluminio
68
Pulegge dentate RPP monoblocco
Monobloc RPP timing pulleys
Monoblock RPP Zahnriemenscheiben
Poulies dentées RPP moyeu plein
Poleas dentadas RPP macizas
Acero
Steel
Stahl
Acier
Fonte
Fonte
69
Pulegge dentate RPP monoblocco
Monobloc RPP timing pulleys
Monoblock RPP Zahnriemenscheiben
Poulies dentées RPP moyeu plein
Poleas dentadas RPP macizas
Acero
Steel
Stahl
Acier
Fonte
Acero
Steel
Stahl
Acier
Fonte
70
Pulegge dentate RPP monoblocco
Monobloc RPP timing pulleys
Monoblock RPP Zahnriemenscheiben
Poulies dentées RPP moyeu plein
Poleas dentadas RPP macizas
6F 6WF 6A
N° denti
N. of teeth Peso
Materiale Codice Descrizione
Anzahl der Weight
Material Item number Designation
Werkstoff Codierung Bezeichnung Zähne Dp De Df Dm Di F L d Gewicht
Poids
Matériel Code Désignation Nombre de
dents Peso
Material Código Referencia
Cantidad de
dientes mm mm mm mm mm mm mm mm kg
Fonte
71
Pulegge dentate RPP monoblocco
Monobloc RPP timing pulleys
Monoblock RPP Zahnriemenscheiben
Poulies dentées RPP moyeu plein
Poleas dentadas RPP macizas
Fonte
Fonte
72
Pulegge dentate RPP monoblocco
Monobloc RPP timing pulleys
Monoblock RPP Zahnriemenscheiben
Poulies dentées RPP moyeu plein
Poleas dentadas RPP macizas
51I028115 28 RPP14 115 - 6F 28 124,78 122,12 127 100 - 133 148 32 10,00
51I029115 29 RPP14 115 - 6F 29 129,23 126,57 138 100 - 133 148 32 11,00
51I030115 30 RPP14 115 - 6F 30 133,69 130,99 138 100 - 133 148 32 11,50
51I032115 32 RPP14 115 - 6F 32 142,60 139,88 154 100 - 133 148 32 13,20
51I034115 34 RPP14 115 - 6F 34 151,52 148,79 160 100 - 133 148 32 14,80
51I036115 36 RPP14 115 - 6F 36 160,43 157,68 168 120 - 133 148 32 16,60
51I038115 38 RPP14 115 - 6F 38 169,34 166,60 183 120 - 133 148 32 19,50
51I040115 40 RPP14 115 - 6F 40 178,25 175,49 188 135 - 133 148 32 22,10
51I044115 44 RPP14 115 - 6F 44 196,08 193,28 211 140 - 133 148 32 27,00
51I048115 48 RPP14 115 - 6F 48 213,90 211,11 226 150 - 133 148 32 32,00
Fundición
Cast iron
Grauguß
51I056115 56 RPP14 115 - 6F 56 249,55 246,76 256 150 - 133 148 32 44,20
Ghisa
Fonte
51I064115 64 RPP14 115 - 10WF 64 285,21 282,41 296 150 242 133 133 32 34,50
51I072115 72 RPP14 115 - 10A 72 320,86 318,06 - 150 278 133 133 32 36,10
51I080115 80 RPP14 115 - 10A 80 356,51 353,71 - 150 314 133 133 32 38,60
51I090115 90 RPP14 115 - 10A 90 401,07 398,28 - 150 358 133 133 32 41,00
51I112115 112 RPP14 115 - 10A 112 499,11 496,32 - 150 456 133 133 32 52,00
51I144115 144 RPP14 115 - 10A 144 641,71 638,92 - 165 600 133 133 32 67,80
51I168115 168 RPP14 115 - 10A 168 748,66 745,87 - 165 706 133 133 32 84,00
51I192115 192 RPP14 115 - 10A 192 855,62 852,82 - 165 813 133 133 32 101,00
51I216115 216 RPP14 115 - 10A * 216 962,57 959,76 - 165 920 133 133 32 112,00
51I028170 28 RPP14 170 - 6F 28 124,78 122,12 127 100 - 187 202 32 13,80
51I029170 29 RPP14 170 - 6F 29 129,23 126,57 138 100 - 187 202 32 14,20
51I030170 30 RPP14 170 - 6F 30 133,69 130,99 138 100 - 187 202 32 15,60
51I032170 32 RPP14 170 - 6F 32 142,60 139,88 154 100 - 187 202 32 18,10
51I034170 34 RPP14 170 - 6F 34 151,52 148,79 160 100 - 187 202 32 20,40
51I036170 36 RPP14 170 - 6F 36 160,43 157,68 168 120 - 187 202 32 23,50
51I038170 38 RPP14 170 - 6F 38 169,34 166,60 183 135 - 187 202 32 26,50
51I040170 40 RPP14 170 - 6F 40 178,25 175,49 188 140 - 187 202 32 30,10
51I044170 44 RPP14 170 - 6F 44 196,08 193,28 211 160 - 187 202 32 37,80
Fundición
Cast iron
Grauguß
Ghisa
Fonte
51I048170 48 RPP14 170 - 6F 48 213,90 211,11 226 160 - 187 202 32 44,50
51I056170 56 RPP14 170 - 6F 56 249,55 246,76 256 160 - 187 202 32 61,00
51I064170 64 RPP14 170 - 6F 64 285,21 282,41 296 180 - 187 202 32 81,00
51I072170 72 RPP14 170 - 10W 72 320,86 318,06 - 180 278 187 187 32 61,40
51I080170 80 RPP14 170 - 10W 80 356,51 353,71 - 180 314 187 187 32 65,00
51I090170 90 RPP14 170 - 10A 90 401,07 398,28 - 180 358 187 187 38 68,00
51I112170 112 RPP14 170 - 10A 112 499,11 496,32 - 200 456 187 187 38 87,50
51I144170 144 RPP14 170 - 10A 144 641,71 638,92 - 220 600 187 187 38 114,00
51I168170 168 RPP14 170 - 10A 168 748,66 745,87 - 220 706 187 187 38 142,00
51I192170 192 RPP14 170 - 10A 192 855,62 852,82 - 220 813 187 187 38 157,50
51I216170 216 RPP14 170 - 10A * 216 962,57 959,76 - 220 920 187 187 38 173,00
73
Q
POGGI
®
Pulegge dentate RPP per bussola conica SYSTEM =Q®
RPP timing belt pulleys for taper bush SYSTEM=Q®
RPP Zahnriemenscheiben für Spannbuchse SYSTEM=Q®
Poulies dentées RPP pour moyeu amovible SYSTEM=Q®
Poleas dentadas RPP para casquillo cónico SYSTEM=Q®
75
Pulegge dentate RPP per bussola conica SYSTEM =Q®
RPP timing belt pulleys for taper bush SYSTEM=Q®
RPP Zahnriemenscheiben für Spannbuchse SYSTEM=Q®
Poulies dentées RPP pour moyeu amovible SYSTEM=Q®
Poleas dentadas RPP para casquillo cónico SYSTEM=Q®
Forme costruttive
Designe features - Konstruktionsmerkmale - Caractéristiques - Características
2F 2BF 2B 2C 3F 3
4F 4 5F 5 6 7
76
Pulegge dentate RPP per bussola conica SYSTEM =Q®
RPP timing belt pulleys for taper bush SYSTEM=Q®
RPP Zahnriemenscheiben für Spannbuchse SYSTEM=Q®
Poulies dentées RPP pour moyeu amovible SYSTEM=Q®
Poleas dentadas RPP para casquillo cónico SYSTEM=Q®
Foro Peso
Materiale Codice Descrizione Bussola Bore Weight
Material Item number Designation Bush Bohrung Gewicht
Werkstoff Codierung Bezeichnung Buchse Alésage Dp De Df Dm Di F S R Poids
Matériel Code Désignation Moyeu Agujero Peso
Material Código Referencia Casquillo
max
mm mm mm mm mm mm mm mm mm kg
52G024020 B 24 RPP 8 20 - 3AF 2016 20 61,12 59,75 66,0 - 42,0 28,0 27,0 12,00 0,32
Acciaio
Acero
52G026020 B 26 RPP 8 20 - 3F 2016 20 66,21 64,84 71,0 - 47,0 28,0 27,0 1,00 0,36
Steel
Stahl
Acier
52G028020 B 28 RPP 8 20 - 3F 2016 20 71,30 70,08 75,0 - 49,0 28,0 27,0 1,00 0,44
52G030020 B 30 RPP 8 20 - 3AF 2825 30 76,39 75,13 83,0 - 58,0 28,0 37,0 3,00 0,55
52G032020 B 32 RPP 8 20 - 3AF 2825 30 81,49 80,16 87,0 - 62,0 28,0 37,0 3,00 0,65
52G034020 B 34 RPP 8 20 - 3AF 3825 40 86,58 85,22 91,0 - 65,0 28,0 37,0 3,00 0,61
52G036020 B 36 RPP 8 20 - 3AF 3825 40 91,67 90,30 98,5 - 71,0 28,0 37,0 3,00 0,54
52G038020 B 38 RPP 8 20 - 3AF 3825 40 96,77 95,39 103,0 - 72,0 28,0 37,0 3,00 0,87
52G040020 B 40 RPP 8 20 - 3AF 3825 40 101,86 100,49 106,0 - 76,0 28,0 37,0 3,00 1,02
52G044020 B 44 RPP 8 20 - 2F 4830 50 112,05 110,67 119,0 93,0 - 28,0 45,0 2,00 1,23
52G048020 B 48 RPP 8 20 - 2F 4830 50 122,23 120,86 127,0 95,0 - 28,0 45,0 2,00 1,57
Fundición
Cast iron
Grauguß
52G056020 B 56 RPP 8 20 - 2F 4830 50 142,60 141,23 148,0 110,0 - 28,0 45,0 2,00 2,45
Ghisa
Fonte
52G064020 B 64 RPP 8 20 - 2BF 4830 50 162,97 161,60 168,0 110,0 137,0 28,0 45,0 2,00 2,69
52G072020 B 72 RPP 8 20 - 2BF 4830 50 183,35 181,97 192,0 110,0 158,0 28,0 45,0 2,00 3,16
52G080020 B 80 RPP 8 20 - 2B 4830 50 203,72 202,35 - 110,0 180,0 28,0 45,0 2,00 4,50
52G090020 B 90 RPP 8 20 - 2C 4830 50 229,18 227,81 - 110,0 204,0 28,0 45,0 2,00 3,70
Foro Peso
Materiale Codice Descrizione Bussola Bore Weight
Material Item number Designation Bush Bohrung Gewicht
Werkstoff Codierung Bezeichnung Buchse Alésage Dp De Df Dm Di F S R Poids
Matériel Code Désignation Moyeu Agujero Peso
Material Código Referencia Casquillo
max
mm mm mm mm mm mm mm mm mm kg
52G024030 B 24 RPP 8 30 - 3AF 2016 20 61,12 59,75 66,0 - 42,0 38,0 27,0 22,00 0,40
Acciaio
Acero
52G026030 B 26 RPP 8 30 - 3F 2016 20 66,21 64,84 71,0 - 47,0 38,0 27,0 11,00 0,44
Steel
Stahl
Acier
52G028030 B 28 RPP 8 30 - 3F 2016 20 71,30 70,08 75,0 - 49,0 38,0 27,0 11,00 0,54
52G030030 B 30 RPP 8 30 - 3AF 2825 30 76,39 75,13 83,0 - 58,0 38,0 37,0 13,00 0,67
52G032030 B 32 RPP 8 30 - 3F 2825 30 81,49 80,16 87,0 - 62,0 38,0 37,0 1,00 0,76
52G034030 B 34 RPP 8 30 - 3AF 3825 40 86,58 85,22 91,0 - 65,0 38,0 37,0 13,00 0,75
52G036030 B 36 RPP 8 30 - 3CF 3825 40 91,67 90,30 98,5 - 71,0 38,0 37,0 6,50 0,98
52G038030 B 38 RPP 8 30 - 3CF 3825 40 96,77 95,39 103,0 - 72,0 38,0 37,0 6,50 1,04
52G040030 B 40 RPP 8 30 - 3CF 3825 40 101,86 100,49 106,0 - 76,0 38,0 37,0 6,50 1,20
52G044030 B 44 RPP 8 30 - 3CF 4830 50 112,05 110,67 119,0 - 91,0 38,0 45,0 4,00 1,38
52G048030 B 48 RPP 8 30 - 3CF 4830 50 122,23 120,86 127,0 - 95,0 38,0 45,0 4,00 1,83
Fundición
Cast iron
Grauguß
52G056030 B 56 RPP 8 30 - 3CF 4830 50 142,60 141,23 148,0 - 117,0 38,0 45,0 4,00 2,75
Ghisa
Fonte
52G064030 B 64 RPP 8 30 - 2F 6045 65 162,97 161,60 168,0 135,0 - 38,0 63,0 7,00 4,50
52G072030 B 72 RPP 8 30 - 2F 6045 65 183,35 181,97 192,0 140,0 - 38,0 63,0 7,00 6,00
52G080030 B 80 RPP 8 30 - 2B 6045 65 203,72 202,35 - 140,0 180,0 38,0 63,0 7,00 5,40
52G090030 B 90 RPP 8 30 - 2B 6045 65 229,18 227,81 - 140,0 204,0 38,0 63,0 7,00 6,20
52G112030 B 112 RPP 8 30 - 2C 6045 65 285,21 283,83 - 140,0 260,0 38,0 63,0 7,00 7,50
52G144030 B 144 RPP 8 30 - 2C 6045 65 366,69 365,32 - 140,0 341,0 38,0 63,0 7,00 9,80
77
Pulegge dentate RPP per bussola conica SYSTEM =Q®
RPP timing belt pulleys for taper bush SYSTEM=Q®
RPP Zahnriemenscheiben für Spannbuchse SYSTEM=Q®
Poulies dentées RPP pour moyeu amovible SYSTEM=Q®
Poleas dentadas RPP para casquillo cónico SYSTEM=Q®
Foro Peso
Materiale Codice Descrizione Bussola Bore Weight
Material Item number Designation Bush Bohrung Gewicht
Werkstoff Codierung Bezeichnung Buchse Alésage Dp De Df Dm Di F S R Poids
Matériel Code Désignation Moyeu Agujero Peso
Material Código Referencia Casquillo
max
mm mm mm mm mm mm mm mm mm kg
Acier - Acero
Steel - Stahl
Acciaio
52G028050 B 28 RPP 8 50 - 3DF 2016 20 71,30 70,08 75,0 - 49,0 60,0 27,0 22,00 0,76
52G030050 B 30 RPP 8 50 - 3AF 2825 30 76,39 75,13 83,0 - 58,0 60,0 37,0 35,00 0,95
52G032050 B 32 RPP 8 50 - 3F 2825 30 81,49 80,16 87,0 - 62,0 60,0 37,0 23,00 0,98
52G034050 B 34 RPP 8 50 - 3AF 3825 40 86,58 85,22 91,0 - 65,0 60,0 37,0 35,00 1,00
52G036050 B 36 RPP 8 50 - 3DF 3825 40 91,67 90,30 98,5 - 71,0 60,0 37,0 17,50 1,20
52G038050 B 38 RPP 8 50 - 3DF 3825 40 96,77 95,39 103,0 - 72,0 60,0 37,0 17,50 1,43
52G040050 B 40 RPP 8 50 - 3DF 3825 40 101,86 100,49 106,0 - 76,0 60,0 37,0 17,50 1,63
52G044050 B 44 RPP 8 50 - 3F 4830 50 112,05 110,67 119,0 - 91,0 60,0 45,0 15,00 1,80
52G048050 B 48 RPP 8 50 - 3F 4830 50 122,23 120,86 127,0 - 95,0 60,0 45,0 15,00 2,41
Fundición
Cast iron
Grauguß
52G056050 B 56 RPP 8 50 - 3CF 5040 55 142,60 141,23 148,0 - 116,0 60,0 58,0 10,00 3,80
Ghisa
Fonte
52G064050 B 64 RPP 8 50 - 3CF 6045 65 162,97 161,60 168,0 - 137,0 60,0 63,0 7,50 5,00
52G072050 B 72 RPP 8 50 - 3CF 6045 65 183,35 181,97 192,0 - 158,0 60,0 63,0 7,50 6,70
52G080050 B 80 RPP 8 50 - 3B 7540 75 203,72 202,35 - - - 60,0 59,0 - 7,50
52G090050 B 90 RPP 8 50 - 4 7540 75 229,18 227,81 - 160,0 204,0 60,0 59,0 - 8,00
52G112050 B 112 RPP 8 50 - 6 7540 75 285,21 283,83 - 160,0 260,0 60,0 59,0 - 9,50
52G144050 B 144 RPP 8 50 - 6 7540 75 366,69 365,32 - 160,0 341,0 60,0 59,0 - 12,80
52G168050 B 168 RPP 8 50 - 6 7540 75 427,81 426,44 - 160,0 402,0 60,0 59,0 - 15,00
52G192050 B 192 RPP 8 50 - 6 7540 75 488,92 487,55 - 160,0 460,0 60,0 59,0 - 20,00
Foro Peso
Materiale Codice Descrizione Bussola Bore Weight
Material Item number Designation Bush Bohrung Gewicht
Werkstoff Codierung Bezeichnung Buchse Alésage Dp De Df Dm Di F S R Poids
Matériel Code Désignation Moyeu Agujero Peso
Material Código Referencia Casquillo
max
mm mm mm mm mm mm mm mm mm kg
52G034085 B 34 RPP 8 85 - 3DF 3825 40 86,58 85,22 91,0 - 70,0 95,0 37,0 35,00 1,20
52G036085 B 36 RPP 8 85 - 3DF 3825 40 91,67 90,30 98,5 - 71,0 95,0 37,0 35,00 1,60
52G038085 B 38 RPP 8 85 - 3DF 3825 40 96,77 95,39 103,0 - 72,0 95,0 37,0 35,00 2,05
52G040085 B 40 RPP 8 85 - 3DF 3825 40 101,86 100,49 106,0 - 80,0 95,0 37,0 35,00 2,05
52G044085 B 44 RPP 8 85 - 3DF 4830 50 112,05 110,67 119,0 - 91,0 95,0 45,0 32,50 2,05
52G048085 B 48 RPP 8 85 - 3DF 4830 50 122,23 120,86 127,0 - 95,0 95,0 45,0 32,50 3,20
52G056085 B 56 RPP 8 85 - 3DF 6035 65 142,60 141,23 148,0 - 122,0 95,0 53,0 30,00 3,72
52G064085 B 64 RPP 8 85 - 3DF 6045 65 162,97 161,60 168,0 - 137,0 95,0 63,0 25,00 6,00
52G072085 B 72 RPP 8 85 - 3F 7540 75 183,35 181,97 192,0 - 158,0 95,0 59,0 36,00 7,20
52G080085 B 80 RPP 8 85 - 3 7540 75 203,72 202,35 - - 180,0 95,0 59,0 36,00 8,80
Fundición
Cast iron
Grauguß
Ghisa
Fonte
52G090085 B 90 RPP 8 85 - 5 7540 75 229,18 227,81 - 160,0 204,0 95,0 59,0 36,00 10,00
52G112085 B 112 RPP 8 85 - 7 7540 75 285,21 283,83 - 160,0 260,0 95,0 59,0 36,00 12,40
52G144085 B 144 RPP 8 85 - 7 7060 75 366,69 365,32 - 160,0 341,0 95,0 79,0 17,50 21,20
52G168085 B 168 RPP 8 85 - 7 7060 75 427,81 426,44 - 160,0 402,0 95,0 79,0 17,50 21,30
52G192085 B 192 RPP 8 85 - 7 7060 75 488,92 487,55 - 160,0 460,0 95,0 79,0 16,00 27,20
78
Pulegge dentate RPP per bussola conica SYSTEM =Q®
RPP timing belt pulleys for taper bush SYSTEM=Q®
RPP Zahnriemenscheiben für Spannbuchse SYSTEM=Q®
Poulies dentées RPP pour moyeu amovible SYSTEM=Q®
Poleas dentadas RPP para casquillo cónico SYSTEM=Q®
4F 4 5F 5 6 7
Foro Peso
Materiale Codice Descrizione Bussola Bore Weight
Material Item number Designation Bush Bohrung Gewicht
Werkstoff Codierung Bezeichnung Buchse Alésage Dp De Df Dm Di F S R Poids
Matériel Code Désignation Moyeu Agujero Peso
Material Código Referencia Casquillo
max
mm mm mm mm mm mm mm mm mm kg
52I028040 B 28 RPP14 40 - 3F 4830 50 124,78 122,12 127,0 - 90,0 54,0 45,0 9,00 2,25
52I029040 B 29 RPP14 40 - 3F 4830 50 129,23 126,57 138,0 - 95,0 54,0 45,0 9,00 2,70
52I030040 B 30 RPP14 40 - 3F 4830 50 133,69 130,99 138,0 - 98,0 54,0 45,0 9,00 3,00
52I032040 B 32 RPP14 40 - 3F 4830 50 142,60 139,88 154,0 - 105,0 54,0 45,0 9,00 2,40
52I034040 B 34 RPP14 40 - 3F 6035 65 151,52 148,79 160,0 - - 54,0 53,0 1,00 3,60
52I036040 B 36 RPP14 40 - 3F 6035 65 160,43 157,68 168,0 - - 54,0 53,0 1,00 4,25
52I038040 B 38 RPP14 40 - 3F 6035 65 169,34 166,60 183,0 - - 54,0 53,0 1,00 4,91
52I040040 B 40 RPP14 40 - 3F 6035 65 178,25 175,49 188,0 - - 54,0 53,0 1,00 5,50
52I044040 B 44 RPP14 40 - 3BF 7540 75 196,08 193,28 211,0 - - 54,0 59,0 - 7,00
52I048040 B 48 RPP14 40 - 3BF 7540 75 213,90 211,11 226,0 - - 54,0 59,0 - 8,00
Fundición
Cast iron
Grauguß
Ghisa
Fonte
52I056040 B 56 RPP14 40 - 4F 7540 75 249,55 246,76 256,0 160,0 208,0 54,0 59,0 - 9,60
52I064040 B 64 RPP14 40 - 4F 7540 75 285,21 282,41 296,0 160,0 239,0 54,0 59,0 - 12,30
52I072040 B 72 RPP14 40 - 4 7540 75 320,86 318,06 - 160,0 280,0 54,0 59,0 - 14,00
52I080040 B 80 RPP14 40 - 6 7540 75 356,51 353,71 - 160,0 315,0 54,0 59,0 - 15,10
52I090040 B 90 RPP14 40 - 6 7540 75 401,07 398,28 - 160,0 358,0 54,0 59,0 - 16,30
52I112040 B 112 RPP14 40 - 6 7540 75 499,11 496,32 - 160,0 457,0 54,0 59,0 - 24,00
52I144040 B 144 RPP14 40 - 6 7540 75 641,71 638,92 - 160,0 600,0 54,0 59,0 - 31,70
52I168040 B 168 RPP14 40 - 6 7540 75 748,66 745,87 - 160,0 706,0 54,0 59,0 - 39,50
52I192040 B 192 RPP14 40 - 6 7540 75 855,62 852,82 - 160,0 813,0 54,0 59,0 - 50,40
52I216040 B 216 RPP14 40 - 6 7540 75 962,57 959,76 - 160,0 920,0 54,0 59,0 - 59,00
79
Pulegge dentate RPP per bussola conica SYSTEM =Q®
RPP timing belt pulleys for taper bush SYSTEM=Q®
RPP Zahnriemenscheiben für Spannbuchse SYSTEM=Q®
Poulies dentées RPP pour moyeu amovible SYSTEM=Q®
Poleas dentadas RPP para casquillo cónico SYSTEM=Q®
Foro Peso
Materiale Codice Descrizione Bussola Bore Weight
Material Item number Designation Bush Bohrung Gewicht
Werkstoff Codierung Bezeichnung Buchse Alésage Dp De Df Dm Di F S R Poids
Matériel Code Désignation Moyeu Agujero Peso
Material Código Referencia Casquillo
max
mm mm mm mm mm mm mm mm mm kg
52I028055 B 28 RPP14 55 - 3F 4830 50 124,78 122,12 127,0 - 90,0 70,0 45,0 25,00 2,72
52I029055 B 29 RPP14 55 - 3F 4830 50 129,23 126,57 138,0 - 95,0 70,0 45,0 25,00 2,90
52I030055 B 30 RPP14 55 - 3F 4830 50 133,69 130,99 138,0 - 98,0 70,0 45,0 25,00 3,30
52I032055 B 32 RPP14 55 - 3F 6035 65 142,60 139,88 154,0 - 111,0 70,0 53,0 17,50 3,20
52I034055 B 34 RPP14 55 - 3F 6035 65 151,52 148,79 160,0 - 115,0 70,0 53,0 17,50 4,20
52I036055 B 36 RPP14 55 - 3F 6035 65 160,43 157,68 168,0 - 124,0 70,0 53,0 17,50 4,68
52I038055 B 38 RPP14 55 - 3F 6035 65 169,34 166,60 183,0 - 130,0 70,0 53,0 17,50 5,60
52I040055 B 40 RPP14 55 - 3F 6035 65 178,25 175,49 188,0 - 140,0 70,0 53,0 17,50 6,00
52I044055 B 44 RPP14 55 - 3F 7540 75 196,08 193,28 211,0 - 150,0 70,0 59,0 11,00 8,00
52I048055 B 48 RPP14 55 - 3F 7540 75 213,90 211,11 226,0 - 170,0 70,0 59,0 11,00 9,80
Fundición
Cast iron
Grauguß
Ghisa
Fonte
52I056055 B 56 RPP14 55 - 5F 7540 75 249,55 246,76 256,0 160,0 208,0 70,0 59,0 11,00 11,00
52I064055 B 64 RPP14 55 - 5F 7540 75 285,21 282,41 296,0 160,0 239,0 70,0 59,0 11,00 14,00
52I072055 B 72 RPP14 55 - 5 7540 75 320,86 318,06 - 160,0 280,0 70,0 59,0 11,00 15,30
52I080055 B 80 RPP14 55 - 7 7540 75 356,51 353,71 - 160,0 315,0 70,0 59,0 11,00 16,80
52I090055 B 90 RPP14 55 - 7 7540 75 401,07 398,28 - 160,0 358,0 70,0 59,0 11,00 19,00
52I112055 B 112 RPP14 55 - 7 7540 75 499,11 496,32 - 160,0 457,0 70,0 59,0 11,00 27,50
52I144055 B 144 RPP14 55 - 7 7540 75 641,71 638,92 - 160,0 600,0 70,0 59,0 11,00 35,50
52I168055 B 168 RPP14 55 - 7 7540 75 748,66 745,87 - 160,0 706,0 70,0 59,0 11,00 49,00
52I192055 B 192 RPP14 55 - 7 7540 75 855,62 852,82 - 160,0 813,0 70,0 59,0 11,00 54,20
52I216055 B 216 RPP14 55 - 2C 9085 95 962,57 959,76 - 200,0 920,0 70,0 105,0 15,00 71,80
Foro Peso
Materiale Codice Descrizione Bussola Bore Weight
Material Item number Designation Bush Bohrung Gewicht
Werkstoff Codierung Bezeichnung Buchse Alésage Dp De Df Dm Di F S R Poids
Matériel Code Désignation Moyeu Agujero Peso
Material Código Referencia Casquillo
max
mm mm mm mm mm mm mm mm mm kg
52I028085 B 28 RPP14 85 - 3DF 5040 55 124,78 122,12 127,0 - 101,0 102,0 58,0 31,00 2,92
52I029085 B 29 RPP14 85 - 3DF 5040 55 129,23 126,57 138,0 - 101,0 102,0 58,0 31,00 3,50
52I030085 B 30 RPP14 85 - 3DF 5040 55 133,69 130,99 138,0 - 101,0 102,0 58,0 31,00 3,90
52I032085 B 32 RPP14 85 - 3DF 6035 65 142,60 139,88 154,0 - 111,0 102,0 53,0 33,50 4,20
52I034085 B 34 RPP14 85 - 3DF 6035 65 151,52 148,79 160,0 - 115,0 102,0 53,0 33,50 5,50
52I036085 B 36 RPP14 85 - 3DF 6045 65 160,43 157,68 168,0 - 120,0 102,0 63,0 28,50 6,80
52I038085 B 38 RPP14 85 - 3DF 6045 65 169,34 166,60 183,0 - 130,0 102,0 63,0 28,50 8,00
52I040085 B 40 RPP14 85 - 3DF 7540 75 178,25 175,49 188,0 - 145,0 102,0 59,0 31,00 7,40
52I044085 B 44 RPP14 85 - 3DF 7060 75 196,08 193,28 211,0 - 155,0 102,0 79,0 21,00 11,00
52I048085 B 48 RPP14 85 - 3CF 8070 80 213,90 211,11 226,0 - 170,0 102,0 88,0 16,00 13,70
Fundición
Cast iron
Grauguß
Ghisa
Fonte
52I056085 B 56 RPP14 85 - 3BF 9085 95 249,55 246,76 256,0 - - 102,0 105,0 - 22,00
52I064085 B 64 RPP14 85 - 4F 9085 95 285,21 282,41 296,0 200,0 239,0 102,0 105,0 - 28,80
52I072085 B 72 RPP14 85 - 4 9085 95 320,86 318,06 - 200,0 280,0 102,0 105,0 - 26,00
52I080085 B 80 RPP14 85 - 6 9085 95 356,51 353,71 - 200,0 315,0 102,0 105,0 - 29,00
52I090085 B 90 RPP14 85 - 6 9085 95 401,07 398,28 - 200,0 358,0 102,0 105,0 - 31,80
52I112085 B 112 RPP14 85 - 6 9085 95 499,11 496,32 - 200,0 456,0 102,0 105,0 - 40,00
52I144085 B 144 RPP14 85 - 6 9085 95 641,71 638,92 - 200,0 600,0 102,0 105,0 - 51,20
52I168085 B 168 RPP14 85 - 6 9085 95 748,66 745,87 - 200,0 706,0 102,0 105,0 - 62,00
52I192085 B 192 RPP14 85 - 6 10095 100 855,62 852,82 - 220,0 813,0 102,0 119,0 - 80,40
52I216085 B 216 RPP14 85 - 6 10095 100 962,57 959,76 - 220,0 920,0 102,0 119,0 - 90,00
80
Pulegge dentate RPP per bussola conica SYSTEM =Q®
RPP timing belt pulleys for taper bush SYSTEM=Q®
RPP Zahnriemenscheiben für Spannbuchse SYSTEM=Q®
Poulies dentées RPP pour moyeu amovible SYSTEM=Q®
Poleas dentadas RPP para casquillo cónico SYSTEM=Q®
Foro Peso
Materiale Codice Descrizione Bussola Bore Weight
Material Item number Designation Bush Bohrung Gewicht
Werkstoff Codierung Bezeichnung Buchse Alésage Dp De Df Dm Di F S R Poids
Matériel Code Désignation Moyeu Agujero Peso
Material Código Referencia Casquillo
max
mm mm mm mm mm mm mm mm mm kg
52I032115 B 32 RPP14 115 - 3DF 6045 65 142,60 139,88 154,0 - 111,0 133,0 63,0 44,00 5,00
52I034115 B 34 RPP14 115 - 3DF 6045 65 151,52 148,79 160,0 - 118,0 133,0 63,0 44,00 6,50
52I036115 B 36 RPP14 115 - 3DF 6045 65 160,43 157,68 168,0 - 120,0 133,0 63,0 44,00 8,00
52I038115 B 38 RPP14 115 - 3DF 6045 65 169,34 166,60 183,0 - 130,0 133,0 63,0 44,00 9,20
52I040115 B 40 RPP14 115 - 3DF 7060 75 178,25 175,49 188,0 - 145,0 133,0 79,0 36,50 9,00
52I044115 B 44 RPP14 115 - 3DF 7060 75 196,08 193,28 211,0 - 155,0 133,0 79,0 36,50 13,00
52I048115 B 48 RPP14 115 - 3F 8070 80 213,90 211,11 226,0 - 170,0 133,0 88,0 45,00 16,00
52I056115 B 56 RPP14 115 - 3F 9085 95 249,55 246,76 256,0 - 208,0 133,0 105,0 28,00 24,00
52I064115 B 64 RPP14 115 - 5F 9085 95 285,21 282,41 296,0 200,0 239,0 133,0 105,0 28,00 32,00
52I072115 B 72 RPP14 115 - 5 9085 95 320,86 318,06 - 200,0 280,0 133,0 105,0 28,00 31,00
Fundición
Cast iron
Grauguß
Ghisa
Fonte
52I080115 B 80 RPP14 115 - 7 9085 95 356,51 353,71 - 200,0 315,0 133,0 105,0 28,00 33,10
52I090115 B 90 RPP14 115 - 7 9085 95 401,07 398,28 - 200,0 358,0 133,0 105,0 28,00 37,00
52I112115 B 112 RPP14 115 - 7 9085 95 499,11 496,32 - 200,0 456,0 133,0 105,0 28,00 49,00
52I144115 B 144 RPP14 115 - 7 10095 100 641,71 638,92 - 220,0 600,0 133,0 119,0 14,00 63,00
52I168115 B 168 RPP14 115 - 7 10095 100 748,66 745,87 - 220,0 706,0 133,0 119,0 14,00 77,50
52I192115 B 192 RPP14 115 - 7 10095 100 855,62 852,82 - 220,0 813,0 133,0 119,0 14,00 95,00
52I216115 B 216 RPP14 115 - 7 10095 100 962,57 959,76 - 220,0 920,0 133,0 119,0 14,00 105,00
Foro Peso
Materiale Codice Descrizione Bussola Bore Weight
Material Item number Designation Bush Bohrung Gewicht
Werkstoff Codierung Bezeichnung Buchse Alésage Dp De Df Dm Di F S R Poids
Matériel Code Désignation Moyeu Agujero Peso
Material Código Referencia Casquillo
max
mm mm mm mm mm mm mm mm mm kg
52I044170 B 44 RPP14 170 - 3DF 8070 80 196,08 193,28 211,0 - 160,0 187,0 88,0 58,50 14,80
52I048170 B 48 RPP14 170 - 3DF 9085 95 213,90 211,11 226,0 - 175,0 187,0 105,0 51,00 19,10
52I056170 B 56 RPP14 170 - 3DF 9085 95 249,55 246,76 256,0 - 208,0 187,0 105,0 51,00 21,60
52I064170 B 64 RPP14 170 - 3DF 10095 100 285,21 282,41 296,0 - 239,0 187,0 119,0 46,00 39,00
52I072170 B 72 RPP14 170 - 3D 10095 100 320,86 318,06 - 220,0 280,0 187,0 119,0 46,00 42,50
52I080170 B 80 RPP14 170 - 3D 10095 100 356,51 353,71 - 220,0 315,0 187,0 119,0 46,00 44,80
52I090170 B 90 RPP14 170 - 7 10095 100 401,07 398,28 - 220,0 358,0 187,0 119,0 46,00 51,30
52I112170 B 112 RPP14 170 - 7 130120 130 499,11 496,32 - 250,0 456,0 187,0 145,0 42,00 68,60
52I144170 B 144 RPP14 170 - 7 130120 130 641,71 638,92 - 250,0 600,0 187,0 145,0 42,00 86,00
52I168170 B 168 RPP14 170 - 7 130120 130 748,66 745,87 - 250,0 706,0 187,0 145,0 42,00 114,00
Fundición
Cast iron
Grauguß
Ghisa
Fonte
52I192170 B 192 RPP14 170 - 7 130120 130 855,62 852,82 - 250,0 813,0 187,0 145,0 42,00 126,00
52I216170 B 216 RPP14 170 - 7 130120 130 962,57 959,76 - 250,0 920,0 187,0 145,0 42,00 147,50
81
Q
POGGI
®
Pulegge dentate RPP per bussola conica POGGILOCK ®
RPP timing belt pulleys for taper bush POGGILOCK ®
RPP Zahnriemenscheiben für Spannbuchse POGGILOCK ®
Poulies dentées RPP pour moyeu amovible POGGILOCK ®
Poleas dentadas RPP para casquillo cónico POGGILOCK ®
83
Pulegge dentate RPP per bussola conica POGGILOCK ®
RPP timing belt pulleys for taper bush POGGILOCK ®
RPP Zahnriemenscheiben für Spannbuchse POGGILOCK ®
Poulies dentées RPP pour moyeu amovible POGGILOCK ®
Poleas dentadas RPP para casquillo cónico POGGILOCK ®
Forme costruttive
Designe features - Konstruktionsmerkmale - Caractéristiques - Características
3F 3A 4F 4 5F
7A 7W 8F 8A 8RF
8W 9W 8WF 9WF 9A
84
Pulegge dentate RPP per bussola conica POGGILOCK ®
RPP timing belt pulleys for taper bush POGGILOCK ®
RPP Zahnriemenscheiben für Spannbuchse POGGILOCK ®
Poulies dentées RPP pour moyeu amovible POGGILOCK ®
Poleas dentadas RPP para casquillo cónico POGGILOCK ®
8RF 8F 7W
Foro Peso
Materiale Codice Descrizione Bussola Bore Weight
Material Item number Designation Bush Bohrung Gewicht
Werkstoff Codierung Bezeichnung Buchse Alésage Dp De Df Dm Di F S R Poids
Matériel Code Désignation Moyeu Agujero Peso
Material Código Referencia Casquillo
max
mm mm mm mm mm mm mm mm mm kg
53F034015P PL 34 RPP 5 15 - 8RF 1008 25 54,11 52,97 57,0 43,0 - 20,5 22,0 1,50 0,190
53F036015P PL 36 RPP 5 15 - 8RF 1108 28 57,30 56,16 60,0 44,0 - 20,5 22,0 1,50 0,200
Acciaio
Acero
Steel
Stahl
Acier
53F038015P PL 38 RPP 5 15 - 8RF 1108 28 60,48 59,34 66,0 48,0 - 20,5 22,0 1,50 0,250
53F040015P PL 40 RPP 5 15 - 8F 1108 28 63,66 62,52 71,0 52,0 - 20,5 22,0 1,50 0,310
53F044015P PL 44 RPP 5 15 - 8F 1108 28 70,03 68,89 75,0 54,0 - 20,5 22,0 1,50 0,400
53F048015P PL 48 RPP 5 15 - 8F 1210 35 76,39 75,25 83,0 64,0 - 20,5 25,0 4,50 0,460
53F056015P PL 56 RPP 5 15 - 8F 1210 35 89,13 87,99 93,0 70,0 - 20,5 25,0 4,50 0,670
53F064015P PL 64 RPP 5 15 - 8F 1210 35 101,86 100,72 106,0 78,0 - 20,5 25,0 4,50 0,960
53F072015P PL 72 RPP 5 15 - 8F 1610 42 114,59 113,45 119,0 90,0 - 20,5 25,0 4,50 1,190
53F080015P PL 80 RPP 5 15 - 8F 1610 42 127,32 126,18 135,0 92,0 - 20,5 25,0 4,50 1,570
53F090015P PL 90 RPP 5 15 - 7W 1610 42 143,24 142,10 - 92,0 126,0 20,5 25,0 2,25 1,470
53F112015P PL 112 RPP 5 15 - 7W 1610 42 178,25 177,11 - 92,0 162,0 20,5 25,0 2,25 1,940
Fundición
Cast iron
Grauguß
53F136015P PL 136 RPP 5 15 - 7W 2012 50 216,45 215,31 - 106,0 199,0 20,5 32,0 5,75 3,060
Ghisa
Fonte
53F150015P PL 150 RPP 5 15 - 7W 2012 50 238,73 237,59 - 106,0 222,0 20,5 32,0 5,75 3,900
85
Pulegge dentate RPP per bussola conica POGGILOCK ®
RPP timing belt pulleys for taper bush POGGILOCK ®
RPP Zahnriemenscheiben für Spannbuchse POGGILOCK ®
Poulies dentées RPP pour moyeu amovible POGGILOCK ®
Poleas dentadas RPP para casquillo cónico POGGILOCK ®
Foro Peso
Materiale Codice Descrizione Bussola Bore Weight
Material Item number Designation Bush Bohrung Gewicht
Werkstoff Codierung Bezeichnung Buchse Alésage Dp De Df Dm Di F S R Poids
Matériel Code Désignation Moyeu Agujero Peso
Material Código Referencia Casquillo
max
mm mm mm mm mm mm mm mm mm kg
53G022020P PL 22 RPP 8 20 - 5F 1008 25 56,02 54,65 60,0 - 41,0 28,0 22,0 6,00 0,24
53G024020P PL 24 RPP 8 20 - 5F 1108 28 61,12 59,75 66,0 - 42,0 28,0 22,0 6,00 0,30
53G026020P PL 26 RPP 8 20 - 5F 1108 28 66,21 64,84 71,0 - 46,0 28,0 22,0 6,00 0,36
Acciaio
Acero
Steel
Stahl
Acier
53G028020P PL 28 RPP 8 20 - 5F 1108 28 71,30 70,08 75,0 - 49,0 28,0 22,0 6,00 0,44
53G030020P PL 30 RPP 8 20 - 5F 1108 28 76,39 75,13 83,0 - 58,0 28,0 22,0 6,00 0,53
53G032020P PL 32 RPP 8 20 - 5F 1610 42 81,49 80,16 87,0 - 62,0 28,0 25,0 3,00 0,42
53G034020P PL 34 RPP 8 20 - 5F 1610 42 86,58 85,22 91,0 - 65,0 28,0 25,0 3,00 0,55
53G036020P PL 36 RPP 8 20 - 5F 1610 42 91,67 90,30 98,5 - 68,0 28,0 25,0 3,00 0,68
53G038020P PL 38 RPP 8 20 - 5F 1610 42 96,77 95,39 103,0 - 72,0 28,0 25,0 3,00 0,80
53G040020P PL 40 RPP 8 20 - 5F 1610 42 101,86 100,49 106,0 - 76,0 28,0 25,0 3,00 1,00
53G044020P PL 44 RPP 8 20 - 8F 2012 50 112,05 110,67 119,0 93,0 - 28,0 32,0 4,00 1,20
53G048020P PL 48 RPP 8 20 - 8F 2012 50 122,23 120,86 127,0 96,0 - 28,0 32,0 4,00 1,60
53G056020P PL 56 RPP 8 20 - 8F 2012 50 142,60 141,23 148,0 110,0 - 28,0 32,0 4,00 2,40
Fundición
Cast iron
Grauguß
53G064020P PL 64 RPP 8 20 - 8WF 2012 50 162,97 161,60 168,0 110,0 137,0 28,0 32,0 4,00 2,70
Ghisa
Fonte
53G072020P PL 72 RPP 8 20 - 8WF 2012 50 183,35 181,97 192,0 110,0 158,0 28,0 32,0 4,00 3,30
53G080020P PL 80 RPP 8 20 - 8W 2012 50 203,72 202,35 - 110,0 180,0 28,0 32,0 4,00 3,50
53G090020P PL 90 RPP 8 20 - 8A 2012 50 229,18 227,81 - 110,0 204,0 28,0 32,0 4,00 3,65
Foro Peso
Materiale Codice Descrizione Bussola Bore Weight
Material Item number Designation Bush Bohrung Gewicht
Werkstoff Codierung Bezeichnung Buchse Alésage Dp De Df Dm Di F S R Poids
Matériel Code Désignation Moyeu Agujero Peso
Material Código Referencia Casquillo
max
mm mm mm mm mm mm mm mm mm kg
53G022030P PL 22 RPP 8 30 - 5F 1008 25 56,02 54,65 60,0 - 41,0 38,0 22,0 16,00 0,30
53G024030P PL 24 RPP 8 30 - 5F 1108 28 61,12 59,75 66,0 - 42,0 38,0 22,0 16,00 0,38
53G026030P PL 26 RPP 8 30 - 5F 1108 28 66,21 64,84 71,0 - 46,0 38,0 22,0 16,00 0,45
Acciaio
Acero
Steel
Stahl
Acier
53G028030P PL 28 RPP 8 30 - 5F 1210 35 71,30 70,08 75,0 - 49,0 38,0 25,0 13,00 0,55
53G030030P PL 30 RPP 8 30 - 3F 1615 42 76,39 75,13 83,0 - - 38,0 38,0 - 0,49
53G032030P PL 32 RPP 8 30 - 3F 1615 42 81,49 80,16 87,0 - - 38,0 38,0 - 0,59
53G034030P PL 34 RPP 8 30 - 3F 1615 42 86,58 85,22 91,0 - - 38,0 38,0 - 0,77
53G036030P PL 36 RPP 8 30 - 3F 1615 42 91,67 90,30 98,5 - - 38,0 38,0 - 0,96
53G064030P PL 64 RPP 8 30 - 8F 2517 60 162,97 161,60 168,0 125,0 - 38,0 45,0 7,00 4,20
Ghisa
Fonte
53G072030P PL 72 RPP 8 30 - 8WF 2517 60 183,35 181,97 192,0 122,0 158,0 38,0 45,0 7,00 4,30
53G080030P PL 80 RPP 8 30 - 8W 2517 60 203,72 202,35 - 125,0 180,0 38,0 45,0 7,00 4,60
53G090030P PL 90 RPP 8 30 - 8A 2517 60 229,18 227,81 - 125,0 204,0 38,0 45,0 7,00 5,00
53G112030P PL 112 RPP 8 30 - 8A 2517 60 285,21 283,83 - 125,0 260,0 38,0 45,0 7,00 6,20
53G144030P PL 144 RPP 8 30 - 8A 2517 60 366,69 365,32 - 125,0 341,0 38,0 45,0 7,00 9,00
86
Pulegge dentate RPP per bussola conica POGGILOCK ®
RPP timing belt pulleys for taper bush POGGILOCK ®
RPP Zahnriemenscheiben für Spannbuchse POGGILOCK ®
Poulies dentées RPP pour moyeu amovible POGGILOCK ®
Poleas dentadas RPP para casquillo cónico POGGILOCK ®
Foro Peso
Materiale Codice Descrizione Bussola Bore Weight
Material Item number Designation Bush Bohrung Gewicht
Werkstoff Codierung Bezeichnung Buchse Alésage Dp De Df Dm Di F S R Poids
Matériel Code Désignation Moyeu Agujero Peso
Material Código Referencia Casquillo
max
mm mm mm mm mm mm mm mm mm kg
53G028050P PL 28 RPP 8 50 - 5F 1210 35 71,30 70,08 75,0 - 49,0 60,0 25,0 35,00 0,78
53G030050P PL 30 RPP 8 50 - 5F 1615 42 76,39 75,13 83,0 - 58,0 60,0 38,0 22,00 0,70
Acciaio
Acero
Steel
Stahl
Acier
53G032050P PL 32 RPP 8 50 - 5F 1615 42 81,49 80,16 87,0 - 62,0 60,0 38,0 22,00 0,82
53G034050P PL 34 RPP 8 50 - 5F 1615 42 86,58 85,22 91,0 - 65,0 60,0 38,0 22,00 1,06
53G036050P PL 36 RPP 8 50 - 5F 1615 42 91,67 90,30 98,5 - 68,0 60,0 38,0 22,00 1,30
53G038050P PL 38 RPP 8 50 - 5F 1615 42 96,77 95,39 103,0 - 72,0 60,0 38,0 22,00 1,60
53G040050P PL 40 RPP 8 50 - 4F 2012 50 101,86 100,49 106,0 - 82,0 60,0 32,0 14,00 1,71
53G044050P PL 44 RPP 8 50 - 4F 2012 50 112,05 110,67 119,0 - 91,0 60,0 32,0 14,00 1,78
53G048050P PL 48 RPP 8 50 - 4F 2012 50 122,23 120,86 127,0 - 95,0 60,0 32,0 14,00 2,30
53G056050P PL 56 RPP 8 50 - 4F 2517 60 142,60 141,23 148,0 - 116,0 60,0 45,0 7,50 3,40
53G064050P PL 64 RPP 8 50 - 4F 2517 60 162,97 161,60 168,0 - 137,0 60,0 45,0 7,50 5,00
53G072050P PL 72 RPP 8 50 - 4F 2517 60 183,35 181,97 192,0 - 158,0 60,0 45,0 7,50 6,70
Fundición
Cast iron
Grauguß
Ghisa
Fonte
53G080050P PL 80 RPP 8 50 - 4 3020 75 203,72 202,35 - - 180,0 60,0 51,0 4,50 8,80
53G090050P PL 90 RPP 8 50 - 9W 3020 75 229,18 227,81 - 170,0 204,0 60,0 51,0 4,50 8,80
53G112050P PL 112 RPP 8 50 - 9W 3020 75 285,21 283,83 - 170,0 260,0 60,0 51,0 4,50 12,00
53G144050P PL 144 RPP 8 50 - 9A 3020 75 366,69 365,32 - 170,0 341,0 60,0 51,0 4,50 15,20
53G168050P PL 168 RPP 8 50 - 7A 3525 90 427,81 426,44 - 190,0 402,0 60,0 65,0 2,50 16,40
53G192050P PL 192 RPP 8 50 - 7A 3525 90 488,92 487,55 - 190,0 460,0 60,0 65,0 2,50 21,80
Foro Peso
Materiale Codice Descrizione Bussola Bore Weight
Material Item number Designation Bush Bohrung Gewicht
Werkstoff Codierung Bezeichnung Buchse Alésage Dp De Df Dm Di F S R Poids
Matériel Code Désignation Moyeu Agujero Peso
Material Código Referencia Casquillo
max
mm mm mm mm mm mm mm mm mm kg
Acciaio
Acero
Steel
Stahl
Acier
53G034085P PL 34 RPP 8 85 - 4F 1615 42 86,58 85,22 91,0 - 68,0 95,0 38,0 28,50 1,43
53G036085P PL 36 RPP 8 85 - 4F 1615 42 91,67 90,30 98,5 - 68,0 95,0 38,0 28,50 1,87
53G038085P PL 38 RPP 8 85 - 4F 1615 42 96,77 95,39 103,0 - 72,0 95,0 38,0 28,50 2,20
53G040085P PL 40 RPP 8 85 - 4F 2012 50 101,86 100,49 106,0 - 82,0 95,0 32,0 31,50 1,80
53G044085P PL 44 RPP 8 85 - 4F 2012 50 112,05 110,67 119,0 - 91,0 95,0 32,0 31,50 2,30
53G048085P PL 48 RPP 8 85 - 4F 2517 60 122,23 120,86 127,0 - 100,0 95,0 45,0 25,00 2,66
53G056085P PL 56 RPP 8 85 - 4F 2517 60 142,60 141,23 148,0 - 117,0 95,0 45,0 25,00 4,45
Fundición
Cast iron
Grauguß
Ghisa
Fonte
53G064085P PL 64 RPP 8 85 - 4F 2517 60 162,97 161,60 168,0 - 137,0 95,0 45,0 25,00 6,20
53G072085P PL 72 RPP 8 85 - 4F 3020 75 183,35 181,97 192,0 - 158,0 95,0 51,0 22,00 8,00
53G080085P PL 80 RPP 8 85 - 4 3020 75 203,72 202,35 - - 180,0 95,0 51,0 22,00 10,00
53G090085P PL 90 RPP 8 85 - 9W 3020 75 229,18 227,81 - 170,0 204,0 95,0 51,0 22,00 10,80
53G112085P PL 112 RPP 8 85 - 9W 3020 75 285,21 283,83 - 170,0 260,0 95,0 51,0 22,00 15,00
53G144085P PL 144 RPP 8 85 - 9A 3525 90 366,69 365,32 - 190,0 341,0 95,0 65,0 15,00 22,00
53G168085P PL 168 RPP 8 85 - 9A 3525 90 427,81 426,44 - 190,0 402,0 95,0 65,0 15,00 23,00
53G192085P PL 192 RPP 8 85 - 9A 3525 90 488,92 487,55 - 190,0 460,0 95,0 65,0 15,00 28,50
87
Pulegge dentate RPP per bussola conica POGGILOCK ®
RPP timing belt pulleys for taper bush POGGILOCK ®
RPP Zahnriemenscheiben für Spannbuchse POGGILOCK ®
Poulies dentées RPP pour moyeu amovible POGGILOCK ®
Poleas dentadas RPP para casquillo cónico POGGILOCK ®
3A 4F 7A
9W 9WF 9A
Foro Peso
Materiale Codice Descrizione Bussola Bore Weight
Material Item number Designation Bush Bohrung Gewicht
Werkstoff Codierung Bezeichnung Buchse Alésage Dp De Df Dm Di F S R Poids
Matériel Code Désignation Moyeu Agujero Peso
Material Código Referencia Casquillo
max
mm mm mm mm mm mm mm mm mm kg
53I028040P PL 28 RPP14 40 - 4F 2012 50 124,78 122,12 127,0 - 90,0 54,0 32,0 11,00 2,07
53I029040P PL 29 RPP14 40 - 4F 2012 50 129,23 126,57 138,0 - 100,0 54,0 32,0 11,00 2,38
53I030040P PL 30 RPP14 40 - 4F 2012 50 133,69 130,99 138,0 - 100,0 54,0 32,0 11,00 2,65
53I032040P PL 32 RPP14 40 - 4F 2012 50 142,60 139,88 154,0 - 104,0 54,0 32,0 11,00 3,40
53I034040P PL 34 RPP14 40 - 4F 2517 60 151,52 148,79 160,0 - 110,0 54,0 45,0 4,50 3,87
53I036040P PL 36 RPP14 40 - 4F 2517 60 160,43 157,68 168,0 - 120,0 54,0 45,0 4,50 4,80
53I038040P PL 38 RPP14 40 - 4F 2517 60 169,34 166,60 183,0 - 130,0 54,0 45,0 4,50 5,40
53I040040P PL 40 RPP14 40 - 4F 2517 60 178,25 175,49 188,0 - 138,0 54,0 45,0 4,50 6,00
53I044040P PL 44 RPP14 40 - 4F 3020 75 196,08 193,28 211,0 - 155,0 54,0 51,0 1,50 7,80
53I048040P PL 48 RPP14 40 - 4F 3020 75 213,90 211,11 226,0 - 170,0 54,0 51,0 1,50 9,40
Fundición
Cast iron
Grauguß
Ghisa
Fonte
53I056040P PL 56 RPP14 40 - 9WF 3020 75 249,55 246,76 256,0 170,0 208,0 54,0 51,0 1,50 10,80
53I064040P PL 64 RPP14 40 - 9WF 3020 75 285,21 282,41 296,0 170,0 239,0 54,0 51,0 1,50 13,40
53I072040P PL 72 RPP14 40 - 9W 3020 75 320,86 318,06 - 170,0 280,0 54,0 51,0 1,50 15,20
53I080040P PL 80 RPP14 40 - 9A 3020 75 356,51 353,71 - 170,0 315,0 54,0 51,0 1,50 16,00
53I090040P PL 90 RPP14 40 - 9A 3020 75 401,07 398,28 - 170,0 358,0 54,0 51,0 1,50 17,80
53I112040P PL 112 RPP14 40 - 9A 3020 75 499,11 496,32 - 170,0 457,0 54,0 51,0 1,50 25,60
53I144040P PL 144 RPP14 40 - 9A 3020 75 641,71 638,92 - 170,0 600,0 54,0 51,0 1,50 32,00
53I168040P PL 168 RPP14 40 - 9A 3020 75 748,66 745,87 - 170,0 706,0 54,0 51,0 1,50 44,00
53I192040P PL 192 RPP14 40 - 9A 3020 75 855,62 852,82 - 170,0 813,0 54,0 51,0 1,50 49,00
53I216040P PL 216 RPP14 40 - 9A 3020 75 962,57 959,76 - 170,0 920,0 54,0 51,0 1,50 55,00
53I264040P PL 264 RPP14 40 - 7A * 3535 90 1176,47 1173,68 190,0 1120,0 54,0 89,0 17,50 120,15
88
Pulegge dentate RPP per bussola conica POGGILOCK ®
RPP timing belt pulleys for taper bush POGGILOCK ®
RPP Zahnriemenscheiben für Spannbuchse POGGILOCK ®
Poulies dentées RPP pour moyeu amovible POGGILOCK ®
Poleas dentadas RPP para casquillo cónico POGGILOCK ®
Foro Peso
Materiale Codice Descrizione Bussola Bore Weight
Material Item number Designation Bush Bohrung Gewicht
Werkstoff Codierung Bezeichnung Buchse Alésage Dp De Df Dm Di F S R Poids
Matériel Code Désignation Moyeu Agujero Peso
Material Código Referencia Casquillo
max
mm mm mm mm mm mm mm mm mm kg
53I028055P PL 28 RPP14 55 - 4F 2012 50 124,78 122,12 127,0 - 90,0 70,0 32,0 19,00 2,20
53I029055P PL 29 RPP14 55 - 4F 2012 50 129,23 126,57 138,0 - 100,0 70,0 32,0 19,00 2,74
53I030055P PL 30 RPP14 55 - 4F 2517 60 133,69 130,99 138,0 - 100,0 70,0 45,0 12,50 2,70
53I032055P PL 32 RPP14 55 - 4F 2517 60 142,60 139,88 154,0 - 108,0 70,0 45,0 12,50 3,66
53I034055P PL 34 RPP14 55 - 4F 2517 60 151,52 148,79 160,0 - 110,0 70,0 45,0 12,50 4,55
53I036055P PL 36 RPP14 55 - 4F 2517 60 160,43 157,68 168,0 - 120,0 70,0 45,0 12,50 5,20
53I038055P PL 38 RPP14 55 - 4F 2517 60 169,34 166,60 183,0 - 130,0 70,0 45,0 12,50 6,20
53I040055P PL 40 RPP14 55 - 4F 2517 60 178,25 175,49 188,0 - 138,0 70,0 45,0 12,50 7,00
53I044055P PL 44 RPP14 55 - 4F 3020 75 196,08 193,28 211,0 - 155,0 70,0 51,0 9,50 8,60
Fundición
Cast iron
Grauguß
53I048055P PL 48 RPP14 55 - 4F 3020 75 213,90 211,11 226,0 - 170,0 70,0 51,0 9,50 10,40
Ghisa
Fonte
53I056055P PL 56 RPP14 55 - 9WF 3020 75 249,55 246,76 256,0 170,0 208,0 70,0 51,0 9,50 12,40
53I064055P PL 64 RPP14 55 - 9WF 3020 75 285,21 282,41 296,0 170,0 239,0 70,0 51,0 9,50 14,50
53I072055P PL 72 RPP14 55 - 9W 3020 75 320,86 318,06 - 170,0 280,0 70,0 51,0 9,50 16,20
53I080055P PL 80 RPP14 55 - 9A 3020 75 356,51 353,71 - 170,0 315,0 70,0 51,0 9,50 17,50
53I090055P PL 90 RPP14 55 - 9A 3020 75 401,07 398,28 - 170,0 358,0 70,0 51,0 9,50 20,10
53I112055P PL 112 RPP14 55 - 9A 3020 75 499,11 496,32 - 170,0 457,0 70,0 51,0 9,50 28,40
53I144055P PL 144 RPP14 55 - 9A 3020 75 641,71 638,92 - 170,0 600,0 70,0 51,0 9,50 36,20
53I168055P PL 168 RPP14 55 - 9A 3020 75 748,66 745,87 - 170,0 706,0 70,0 51,0 9,50 49,00
53I192055P PL 192 RPP14 55 - 9A 3020 75 855,62 852,82 - 170,0 813,0 70,0 51,0 9,50 53,00
53I216055P PL 216 RPP14 55 - 7A 3535 90 962,57 959,76 - 190,0 920,0 70,0 89,0 9,50 65,80
53I264055P PL 264 RPP14 55 - 7A * 3535 90 1176,47 1173,68 190,0 1120,0 70,0 89,0 9,50 105,00
Foro Peso
Materiale Codice Descrizione Bussola Bore Weight
Material Item number Designation Bush Bohrung Gewicht
Werkstoff Codierung Bezeichnung Buchse Alésage Dp De Df Dm Di F S R Poids
Matériel Code Désignation Moyeu Agujero Peso
Material Código Referencia Casquillo
max
mm mm mm mm mm mm mm mm mm kg
53I028085P PL 28 RPP14 85 - 4F 2517 60 124,78 122,12 127,0 - 99,0 102,0 45,0 28,50 2,70
53I029085P PL 29 RPP14 85 - 4F 2517 60 129,23 126,57 138,0 - 100,0 102,0 45,0 28,50 3,40
53I030085P PL 30 RPP14 85 - 4F 2517 60 133,69 130,99 138,0 - 100,0 102,0 45,0 28,50 3,75
53I032085P PL 32 RPP14 85 - 4F 2517 60 142,60 139,88 154,0 - 108,0 102,0 45,0 28,50 4,80
53I034085P PL 34 RPP14 85 - 4F 2517 60 151,52 148,79 160,0 - 110,0 102,0 45,0 28,50 6,00
53I036085P PL 36 RPP14 85 - 4F 3020 75 160,43 157,68 168,0 - 125,0 102,0 51,0 25,50 5,80
53I038085P PL 38 RPP14 85 - 4F 3020 75 169,34 166,60 183,0 - 130,0 102,0 51,0 25,50 6,80
53I040085P PL 40 RPP14 85 - 4F 3020 75 178,25 175,49 188,0 - 138,0 102,0 51,0 25,50 8,00
53I044085P PL 44 RPP14 85 - 4F 3030 75 196,08 193,28 211,0 - 155,0 102,0 76,0 13,00 11,80
Fundición
Cast iron
Grauguß
53I048085P PL 48 RPP14 85 - 4F 3030 75 213,90 211,11 226,0 - 170,0 102,0 76,0 13,00 15,10
Ghisa
Fonte
53I056085P PL 56 RPP14 85 - 4F 3525 90 249,55 246,76 256,0 - 210,0 102,0 65,0 18,50 22,50
53I064085P PL 64 RPP14 85 - 9WF 3525 90 285,21 282,41 296,0 190,0 239,0 102,0 65,0 18,50 26,00
53I072085P PL 72 RPP14 85 - 9W 3525 90 320,86 318,06 - 190,0 280,0 102,0 65,0 18,50 25,50
53I080085P PL 80 RPP14 85 - 9A 3525 90 356,51 353,71 - 190,0 315,0 102,0 65,0 18,50 29,20
53I090085P PL 90 RPP14 85 - 9A 3525 90 401,07 398,28 - 190,0 358,0 102,0 65,0 18,50 30,80
53I112085P PL 112 RPP14 85 - 9A 3525 90 499,11 496,32 - 190,0 457,0 102,0 65,0 18,50 39,50
53I144085P PL 144 RPP14 85 - 9A 3525 90 641,71 638,92 - 190,0 600,0 102,0 65,0 18,50 51,00
53I168085P PL 168 RPP14 85 - 9A 3525 90 748,66 745,87 - 190,0 706,0 102,0 65,0 18,50 62,00
53I192085P PL 192 RPP14 85 - 3A 4040 100 855,62 852,82 - 230,0 813,0 102,0 102,0 - 86,00
53I216085P PL 216 RPP14 85 - 3A 4040 100 962,57 959,76 - 230,0 920,0 102,0 102,0 - 91,50
53I264085P PL 264 RPP14 85 - 3A * 4040 100 1176,47 1173,68 230,0 1120,0 102,0 102,0 - 166,00
89
Pulegge dentate RPP per bussola conica POGGILOCK ®
RPP timing belt pulleys for taper bush POGGILOCK ®
RPP Zahnriemenscheiben für Spannbuchse POGGILOCK ®
Poulies dentées RPP pour moyeu amovible POGGILOCK ®
Poleas dentadas RPP para casquillo cónico POGGILOCK ®
Foro Peso
Materiale Codice Descrizione Bussola Bore Weight
Material Item number Designation Bush Bohrung Gewicht
Werkstoff Codierung Bezeichnung Buchse Alésage Dp De Df Dm Di F S R Poids
Matériel Code Désignation Moyeu Agujero Peso
Material Código Referencia Casquillo
max
mm mm mm mm mm mm mm mm mm kg
53I028115P PL 28 RPP14 115 - 4F 2517 60 124,78 122,12 127,0 - 99,0 133,0 45,0 44,00 3,77
53I029115P PL 29 RPP14 115 - 4F 2517 60 129,23 126,57 138,0 - 100,0 133,0 45,0 44,00 4,00
53I030115P PL 30 RPP14 115 - 4F 2517 60 133,69 130,99 138,0 - 100,0 133,0 45,0 44,00 5,00
53I032115P PL 32 RPP14 115 - 4F 2517 60 142,60 139,88 154,0 - 108,0 133,0 45,0 44,00 6,80
53I034115P PL 34 RPP14 115 - 4F 2517 60 151,52 148,79 160,0 - 115,0 133,0 45,0 44,00 6,80
53I036115P PL 36 RPP14 115 - 4F 3020 75 160,43 157,68 168,0 - 125,0 133,0 51,0 41,00 7,00
53I038115P PL 38 RPP14 115 - 4F 3020 75 169,34 166,60 183,0 - 130,0 133,0 51,0 41,00 8,40
53I040115P PL 40 RPP14 115 - 4F 3020 75 178,25 175,49 188,0 - 140,0 133,0 51,0 41,00 9,20
53I044115P PL 44 RPP14 115 - 4F 3030 75 196,08 193,28 211,0 - 155,0 133,0 76,0 28,50 14,00
Fundición
Cast iron
Grauguß
53I048115P PL 48 RPP14 115 - 4F 3030 75 213,90 211,11 226,0 - 170,0 133,0 76,0 28,50 17,10
Ghisa
Fonte
53I056115P PL 56 RPP14 115 - 4F 3535 90 249,55 246,76 256,0 - 210,0 133,0 89,0 22,00 24,80
53I064115P PL 64 RPP14 115 - 9WF 3535 90 285,21 282,41 296,0 190,0 239,0 133,0 89,0 22,00 28,20
53I072115P PL 72 RPP14 115 - 9W 3535 90 320,86 318,06 - 190,0 280,0 133,0 89,0 22,00 29,00
53I080115P PL 80 RPP14 115 - 9A 3535 90 356,51 353,71 - 190,0 315,0 133,0 89,0 22,00 32,00
53I090115P PL 90 RPP14 115 - 9A 3535 90 401,07 398,28 - 190,0 358,0 133,0 89,0 22,00 36,50
53I112115P PL 112 RPP14 115 - 9A 3535 90 499,11 496,32 - 190,0 456,0 133,0 89,0 22,00 46,00
53I144115P PL 144 RPP14 115 - 9A 4040 100 641,71 638,92 - 230,0 600,0 133,0 102,0 15,50 68,00
53I168115P PL 168 RPP14 115 - 9A 4040 100 748,66 745,87 - 230,0 706,0 133,0 102,0 15,50 82,60
53I192115P PL 192 RPP14 115 - 9A 4040 100 855,62 852,82 - 230,0 813,0 133,0 102,0 15,50 96,00
53I216115P PL 216 RPP14 115 - 9A 4040 100 962,57 959,76 - 230,0 920,0 133,0 102,0 15,50 107,00
53I264115P PL 264 RPP14 115 - 9A * 4040 100 1176,47 1173,68 - 230,0 1120,0 133,0 102,0 15,50 204,00
Foro Peso
Materiale Codice Descrizione Bussola Bore Weight
Material Item number Designation Bush Bohrung Gewicht
Werkstoff Codierung Bezeichnung Buchse Alésage Dp De Df Dm Di F S R Poids
Matériel Code Désignation Moyeu Agujero Peso
Material Código Referencia Casquillo
max
mm mm mm mm mm mm mm mm mm kg
53I038170P PL 38 RPP14 170 - 4F 3030 75 169,34 166,60 183,0 - 130,0 187,0 76,0 55,50 11,70
53I040170P PL 40 RPP14 170 - 4F 3030 75 178,25 175,49 188,0 - 140,0 187,0 76,0 55,50 13,00
53I044170P PL 44 RPP14 170 - 4F 3535 90 196,08 193,28 211,0 - 161,0 187,0 89,0 49,00 15,00
53I048170P PL 48 RPP14 170 - 4F 3535 90 213,90 211,11 226,0 - 175,0 187,0 89,0 49,00 19,00
53I056170P PL 56 RPP14 170 - 4F 3535 90 249,55 246,76 256,0 - 210,0 187,0 89,0 49,00 28,50
53I064170P PL 64 RPP14 170 - 4F 4040 100 285,21 282,41 296,0 - 239,0 187,0 102,0 42,50 41,00
53I072170P PL 72 RPP14 170 - 9W 4040 100 320,86 318,06 - 230,0 280,0 187,0 102,0 42,50 46,90
53I080170P PL 80 RPP14 170 - 9W 4040 100 356,51 353,71 - 230,0 315,0 187,0 102,0 42,50 48,00
53I090170P PL 90 RPP14 170 - 9A 4040 100 401,07 398,28 - 230,0 358,0 187,0 102,0 42,50 52,50
Fundición
53I112170P PL 112 RPP14 170 - 9A 5050 125 499,11 496,32 - 265,0 457,0 187,0 127,0 30,00 74,50
Cast iron
Grauguß
Ghisa
Fonte
53I144170P PL 144 RPP14 170 - 9A 5050 125 641,71 638,92 - 265,0 600,0 187,0 127,0 30,00 91,00
53I168170P PL 168 RPP14 170 - 9A 5050 125 748,66 745,87 - 265,0 706,0 187,0 127,0 30,00 116,00
53I192170P PL 192 RPP14 170 - 9A 5050 125 855,62 852,82 - 265,0 813,0 187,0 127,0 30,00 134,00
53I216170P PL 216 RPP14 170 - 9A 5050 125 962,57 959,76 - 265,0 920,0 187,0 127,0 30,00 146,50
53I264170P PL 264 RPP14 170 - 9A * 5050 125 1176,47 1173,68 - 265,0 1120,0 187,0 127,0 30,00 -
90
Barre dentate e flange per pulegge dentate
Timing bars and flanges for timing pulleys
Zahnstangen und Bordscheiben für Zahnriemenscheiben
Barreaux dentés et flasques pour poulies dentées
Barras dentadas y guías para poleas dentadas
91
Barre dentate RPP
RPP timing bars
RPP Zahnstangen
Barreaux dentés RPP
Barras dentadas RPP
Novità Novelty Neuigkeit Nouveauté Novedad
Le caratteristiche delle nuove The main features of new bars Die Hauptmerkmale der neuen Les caractéristiques des Las características de las nuevas
barre (Gr. 77), rispetto alle pre- (Item group 77) with regard to Zahnstangen (Artikel-Gruppe 77) nouveaux barreaux (code famille barras (grupo producto 77) con
cedenti (Gr. 17), sono le se- previous ones (item group 17) in Vergleich zu den alten (Artikel- 77) par rapport aux précédents respecto de las precedentes
guenti: are: Gruppe 17) sind folgende: (code famille 17) sont les (grupo producto 17) son las
suivantes: siguientes:
- Aumento della gamma; - Range extension; - Erweiterung des Bereiches - Enrichissement de la gamme; - Ampliación de la gama;
- Aumento della lunghezza uti- - Enlargement of useful length - Verlängerung der Nutzlänge - Allongement de la longueur - Alargamiento de la longitud
le dentata Lu; Lu; - Für einige Teilungen kann Stahl dentée utile Lu; dentada útil Lu;
- La possibilità di scelta del - Possibility of choosing the und Aluminium angefragt - Possibilité de choisir la matière - Posibilidad de elegir el material
materiale, per alcuni passi, material (steel or aluminium) in werden. (acier ou aluminium) pour (acero o aluminio) para unos
fra acciaio e alluminio. some bar pitches. quelques pas. pasos.
Se ancora in stock saranno We will deliver bars of item group Solange noch im Lager Nous livrerons les barreaux de la Entregaremos las barras del
consegnate barre del gruppo 17 until stocks are sold out. vorhanden, werden alte famille 17 jusqu’à l’épuisement grupo 17 hasta el agotamiento
merceologico 17. Zahnstangen (Artikel-Gruppe 17) du stock. del stock.
geliefert.
Le barre RPP 3 sono a scorta The RPP 3 timing bars are only Die RPP 3 Zahnstangen werden Les barreaux RPP 3 ne sont Las barras RPP 3 sólo se fabrican
solo in alluminio idoneo al trat- made of aluminium and can be nur aus Aluminium hergestellt fabriqués qu’en aluminium apte de aluminio apto para la
tamento anodico. subjected to the anodic und sind für die au traitement onodique. oxydación anódica.
treatment. Anodenoxydationsbehandlung
geeignet.
Barre con numero denti non a Please consult us for timing bars Für Zahnstangen mit besonderen Veuillez nous consulter pour les Les rogamos consulten para las
catalogo fornibili su richiesta. with teeth numbers not included Zahnzählen, bitte rückfragen. barreaux dentés avec des barras dentadas con números de
in the standard range. nombres de dents hors standard. dientes no incluidos en la gama
estándar.
N° denti N° denti
Codice Descrizione N. of teeth Codice Descrizione N. of teeth
Item number Designation Anzahl Item number Designation Anzahl
Codierung Bezeichnung
der Zähne
Nombre
Dp De Lu L Codierung Bezeichnung
der Zähne
Nombre
Dp De Lu L
Code Désignation de dents Code Désignation de dents
Código Referencia Cantidad Código Referencia Cantidad
de dientes mm mm mm mm de dientes mm mm mm mm
7703R009 09 RPP 3-80 AL 9 8,59 7,83 80 100 7703R054 54 RPP 3-200 AL 54 51,57 50,81 200 200
7703R010 10 RPP 3-80 AL 10 9,55 8,79 80 100 7703R056 56 RPP 3-200 AL 56 53,48 52,72 200 200
7703R011 11 RPP 3-80 AL 11 10,50 9,74 80 100 7703R060 60 RPP 3-200 AL 60 57,30 56,54 200 200
7703R012 12 RPP 3-125 AL 12 11,46 10,70 125 145 7703R062 62 RPP 3-200 AL 62 59,21 58,45 200 200
7703R013 13 RPP 3-125 AL 13 12,41 11,65 125 145 7703R064 64 RPP 3-200 AL 64 61,12 60,36 200 200
7703R014 14 RPP 3-125 AL 14 13,37 12,61 125 145 7703R066 66 RPP 3-200 AL 66 63,03 62,27 200 200
7703R015 15 RPP 3-125 AL 15 14,32 13,56 125 145 7703R068 68 RPP 3-200 AL 68 64,94 64,18 200 200
7703R016 16 RPP 3-125 AL 16 15,28 14,52 125 145 7703R070 70 RPP 3-200 AL 70 66,85 66,09 200 200
7703R017 17 RPP 3-125 AL 17 16,23 15,47 125 145 7703R072 72 RPP 3-200 AL 72 68,75 67,99 200 200
7703R018 18 RPP 3-125 AL 18 17,19 16,43 125 145
7703R019 19 RPP 3-125 AL 19 18,14 17,38 125 145
7703R020 20 RPP 3-175 AL 20 19,10 18,34 175 190
7703R021 21 RPP 3-175 AL 21 20,05 19,29 175 190
7703R022 22 RPP 3-175 AL 22 21,01 20,25 175 190
7703R023 23 RPP 3-175 AL 23 21,96 21,20 175 190
7703R024 24 RPP 3-175 AL 24 22,92 22,16 175 190
7703R025 25 RPP 3-175 AL 25 23,87 23,11 175 190
7703R026 26 RPP 3-175 AL 26 24,83 24,07 175 190
7703R027 27 RPP 3-200 AL 27 25,78 25,02 200 210
7703R028 28 RPP 3-200 AL 28 26,74 25,98 200 210
7703R029 29 RPP 3-200 AL 29 27,69 26,93 200 210
7703R030 30 RPP 3-200 AL 30 28,65 27,89 200 210
7703R031 31 RPP 3-200 AL 31 29,60 28,84 200 210
7703R032 32 RPP 3-200 AL 32 30,56 29,80 200 210
7703R033 33 RPP 3-200 AL 33 31,51 30,75 200 210
7703R034 34 RPP 3-200 AL 34 32,47 31,71 200 210
7703R035 35 RPP 3-200 AL 35 33,42 32,66 200 210
7703R036 36 RPP 3-200 AL 36 34,38 33,62 200 210
7703R037 37 RPP 3-200 AL 37 35,33 34,57 200 210
7703R038 38 RPP 3-200 AL 38 36,29 35,53 200 210
7703R039 39 RPP 3-200 AL 39 37,24 36,48 200 210
7703R040 40 RPP 3-200 AL 40 38,20 37,44 200 210
7703R042 42 RPP 3-200 AL 42 40,11 39,35 200 210
7703R044 44 RPP 3-200 AL 44 42,02 41,26 200 210
7703R045 45 RPP 3-200 AL 45 42,97 42,21 200 210
7703R048 48 RPP 3-200 AL 48 45,84 45,08 200 200
7703R050 50 RPP 3-200 AL 50 47,75 46,99 200 200
7703R052 52 RPP 3-200 AL 52 49,66 48,90 200 200
92
Barre dentate RPP
RPP timing bars
RPP Zahnstangen
Barreaux dentés RPP
Barras dentadas RPP
Se ancora in stock saranno We will deliver bars of item group Solange noch im Lager Nous livrerons les barreaux de la Entregaremos las barras del
consegnate barre del gruppo 17 until stocks are sold out. vorhanden, werden alte famille 17 jusqu’à l’épuisement grupo 17 hasta el agotamiento
merceologico 17. Zahnstangen (Artikel-Gruppe 17) du stock. del stock.
geliefert.
Barre con numero denti non a Please consult us for timing bars Für Zahnstangen mit Veuillez nous consulter pour les Les rogamos consulten para las
catalogo fornibili su richiesta. with teeth numbers not included Sonderzahnzahlen, bitte barreaux dentés avec des barras dentadas con números de
in the standard range. rückfragen. nombres de dents hors standard. dientes no incluidos en la gama
estándar.
N° denti N° denti
Codice Descrizione N. of teeth Codice Descrizione N. of teeth
Item number Designation Anzahl Item number Designation Anzahl
Codierung Bezeichnung
der Zähne
Nombre
Dp De Lu L Codierung Bezeichnung
der Zähne
Nombre
Dp De Lu L
Code Désignation de dents Code Désignation de dents
Código Referencia Cantidad Código Referencia Cantidad
de dientes mm mm mm mm de dientes mm mm mm mm
7705R012 12 RPP 5-175 AL 12 19,10 17,96 175 190 7705R031 31 RPP 5-200 AL 31 49,34 48,20 200 200
7705R012X 12 RPP 5-175 ST 12 19,10 17,96 175 190 7705R031X 31 RPP 5-200 ST 31 49,34 48,20 200 200
7705R013 13 RPP 5-175 AL 13 20,69 19,55 175 190 7705R032 32 RPP 5-200 AL 32 50,93 49,79 200 200
7705R013X 13 RPP 5-175 ST 13 20,69 19,55 175 190 7705R032X 32 RPP 5-200 ST 32 50,93 49,79 200 200
7705R014 14 RPP 5-175 AL 14 22,28 21,14 175 190 7705R033 33 RPP 5-200 AL 33 52,52 51,38 200 200
7705R014X 14 RPP 5-175 ST 14 22,28 21,14 175 190 7705R033X 33 RPP 5-200 ST 33 52,52 51,38 200 200
7705R015 15 RPP 5-175 AL 15 23,87 22,73 175 190 7705R034 34 RPP 5-200 AL 34 54,11 52,97 200 200
7705R015X 15 RPP 5-175 ST 15 23,87 22,73 175 190 7705R034X 34 RPP 5-200 ST 34 54,11 52,97 200 200
7705R016 16 RPP 5-175 AL 16 25,46 24,32 175 190 7705R035 35 RPP 5-200 AL 35 55,70 54,56 200 200
7705R016X 16 RPP 5-175 ST 16 25,46 24,32 175 190 7705R035X 35 RPP 5-200 ST 35 55,70 54,56 200 200
7705R017 17 RPP 5-200 AL 17 27,06 25,92 200 210 7705R036 36 RPP 5-200 AL 36 57,30 56,16 200 200
7705R017X 17 RPP 5-200 ST 17 27,06 25,92 200 210 7705R036X 36 RPP 5-200 ST 36 57,30 56,16 200 200
7705R018 18 RPP 5-200 AL 18 28,65 27,51 200 210 7705R038 38 RPP 5-200 AL 38 60,48 59,34 200 200
7705R018X 18 RPP 5-200 ST 18 28,65 27,51 200 210 7705R038X 38 RPP 5-200 ST 38 60,48 59,34 200 200
7705R019 19 RPP 5-200 AL 19 30,24 29,10 200 210 7705R040 40 RPP 5-200 AL 40 63,66 62,52 200 200
7705R019X 19 RPP 5-200 ST 19 30,24 29,10 200 210 7705R040X 40 RPP 5-200 ST 40 63,66 62,52 200 200
7705R020 20 RPP 5-200 AL 20 31,83 30,69 200 210 7705R042 42 RPP 5-200 AL 42 66,85 65,71 200 200
7705R020X 20 RPP 5-200 ST 20 31,83 30,69 200 210 7705R042X 42 RPP 5-200 ST 42 66,85 65,71 200 200
7705R021 21 RPP 5-200 AL 21 33,42 32,28 200 210 7705R044 44 RPP 5-200 AL 44 70,03 68,89 200 200
7705R021X 21 RPP 5-200 ST 21 33,42 32,28 200 210 7705R044X 44 RPP 5-200 ST 44 70,03 68,89 200 200
7705R022 22 RPP 5-200 AL 22 35,01 33,87 200 210 7705R045 45 RPP 5-200 AL 45 71,62 70,48 200 200
7705R022X 22 RPP 5-200 ST 22 35,01 33,87 200 210 7705R045X 45 RPP 5-200 ST 45 71,62 70,48 200 200
7705R023 23 RPP 5-200 AL 23 36,61 35,47 200 210 7705R046 46 RPP 5-200 AL 46 73,21 72,07 200 200
7705R023X 23 RPP 5-200 ST 23 36,61 35,47 200 210 7705R046X 46 RPP 5-200 ST 46 73,21 72,07 200 200
7705R024 24 RPP 5-200 AL 24 38,20 37,06 200 210 7705R048 48 RPP 5-200 AL 48 76,39 75,25 200 200
7705R024X 24 RPP 5-200 ST 24 38,20 37,06 200 210 7705R048X 48 RPP 5-200 ST 48 76,39 75,25 200 200
7705R025 25 RPP 5-200 AL 25 39,79 38,65 200 210 7705R050 50 RPP 5-200 AL 50 79,58 78,43 200 200
7705R025X 25 RPP 5-200 ST 25 39,79 38,65 200 210 7705R050X 50 RPP 5-200 ST 50 79,58 78,43 200 200
7705R026 26 RPP 5-200 AL 26 41,38 40,24 200 210 7705R054 54 RPP 5-200 AL 54 85,94 84,80 200 200
7705R026X 26 RPP 5-200 ST 26 41,38 40,24 200 210 7705R054X 54 RPP 5-200 ST 54 85,94 84,80 200 200
7705R027 27 RPP 5-200 AL 27 42,97 41,83 200 210 7705R060 60 RPP 5-200 AL 60 95,49 94,35 200 200
7705R027X 27 RPP 5-200 ST 27 42,97 41,83 200 210 7705R060X 60 RPP 5-200 ST 60 95,49 94,35 200 200
7705R028 28 RPP 5-200 AL 28 44,56 43,42 200 210 7705R062 62 RPP 5-200 AL 62 98,68 97,54 200 200
7705R028X 28 RPP 5-200 ST 28 44,56 43,42 200 210 7705R062X 62 RPP 5-200 ST 62 98,68 97,54 200 200
7705R029 29 RPP 5-200 AL 29 46,15 45,01 200 200 7705R072 72 RPP 5-200 AL 72 114,59 113,45 200 200
7705R029X 29 RPP 5-200 ST 29 46,15 45,01 200 200 7705R072X 72 RPP 5-200 ST 72 114,59 113,45 200 220
7705R030 30 RPP 5-200 AL 30 47,75 46,60 200 200 7705R075 75 RPP 5-200 AL 75 119,37 118,23 200 200
7705R030X 30 RPP 5-200 ST 30 47,75 46,60 200 200 7705R075X 75 RPP 5-200 ST 75 119,37 118,23 200 220
93
Barre dentate RPP
RPP timing bars
RPP Zahnstangen
Barreaux dentés RPP
Barras dentadas RPP
Se ancora in stock saranno We will deliver bars of item group Solange noch im Lager Nous livrerons les barreaux de la Entregaremos las barras del
consegnate barre del gruppo 17 until stocks are sold out. vorhanden, werden alte famille 17 jusqu’à l’épuisement grupo 17 hasta el agotamiento
merceologico 17. Zahnstangen (Artikel-Gruppe 17) du stock. del stock.
geliefert.
Barre con numero denti non a Please consult us for timing bars Für Zahnstangen mit Veuillez nous consulter pour les Les rogamos consulten para las
catalogo fornibili su richiesta. with teeth numbers not included Sonderzahnzahlen, bitte barreaux dentés avec des barras dentadas con números de
in the standard range. rückfragen. nombres de dents hors standard. dientes no incluidos en la gama
estándar.
N° denti N° denti
Codice Descrizione N. of teeth Codice Descrizione N. of teeth
Item number Designation Anzahl Item number Designation Anzahl
Codierung Bezeichnung
der Zähne
Nombre
Dp De Lu L Codierung Bezeichnung
der Zähne
Nombre
Dp De Lu L
Code Désignation de dents Code Désignation de dents
Código Referencia Cantidad Código Referencia Cantidad
de dientes mm mm mm mm de dientes mm mm mm mm
7708R018 18 RPP 8-200 AL 18 45,84 44,46 200 200 7708R044 44 RPP 8-200 AL 44 112,05 110,67 200 200
7708R018X 18 RPP 8-200 ST 18 45,84 44,46 200 200 7708R044X 44 RPP 8-200 ST 44 112,05 110,67 200 220
7708R019 19 RPP 8-200 AL 19 48,38 47,01 200 200 7708R045 45 RPP 8-200 AL 45 114,59 113,22 200 200
7708R019X 19 RPP 8-200 ST 19 48,38 47,01 200 200 7708R045X 45 RPP 8-200 ST 45 114,59 113,22 200 220
7708R020 20 RPP 8-200 AL 20 50,93 49,56 200 200 7708R048 48 RPP 8-200 AL 48 122,23 120,86 200 200
7708R020X 20 RPP 8-200 ST 20 50,93 49,56 200 200 7708R048X 48 RPP 8-200 ST 48 122,23 120,86 200 220
7708R021 21 RPP 8-200 AL 21 53,48 52,10 200 200 7708R050 50 RPP 8-200 AL 50 127,32 125,95 200 200
7708R021X 21 RPP 8-200 ST 21 53,48 52,10 200 200 7708R050X 50 RPP 8-200 ST 50 127,32 125,95 200 220
7708R022 22 RPP 8-200 AL 22 56,02 54,65 200 200 7708R056 56 RPP 8-200 AL 56 142,60 141,23 200 200
7708R022X 22 RPP 8-200 ST 22 56,02 54,65 200 200 7708R056X 56 RPP 8-200 ST 56 142,60 141,23 200 220
7708R023 23 RPP 8-200 AL 23 58,57 57,20 200 200 7708R060 60 RPP 8-200 AL 60 152,79 151,42 200 200
7708R023X 23 RPP 8-200 ST 23 58,57 57,20 200 200 7708R060X 60 RPP 8-200 ST 60 152,79 151,42 200 220
7708R024 24 RPP 8-200 AL 24 61,12 59,75 200 200 7708R064 64 RPP 8-200 AL 64 162,97 161,60 200 200
7708R024X 24 RPP 8-200 ST 24 61,12 59,75 200 200 7708R064X 64 RPP 8-200 ST 64 162,97 161,60 200 220
7708R025 25 RPP 8-200 AL 25 63,66 62,29 200 200 7708R072 72 RPP 8-200 AL 72 183,35 181,97 200 220
7708R025X 25 RPP 8-200 ST 25 63,66 62,29 200 200 7708R072X 72 RPP 8-200 ST 72 183,35 181,97 200 220
7708R026 26 RPP 8-200 AL 26 66,21 64,84 200 200 7708R075 75 RPP 8-200 AL 75 190,99 189,61 200 220
7708R026X 26 RPP 8-200 ST 26 66,21 64,84 200 200 7708R075X 75 RPP 8-200 ST 75 190,99 189,61 200 220
7708R027 27 RPP 8-200 AL 27 68,75 67,38 200 200
7708R027X 27 RPP 8-200 ST 27 68,75 67,38 200 200
7708R028 28 RPP 8-200 AL 28 71,30 70,08 200 200
7708R028X 28 RPP 8-200 ST 28 71,30 70,08 200 200
7708R029 29 RPP 8-200 AL 29 73,85 72,48 200 200
7708R029X 29 RPP 8-200 ST 29 73,85 72,48 200 200
7708R030 30 RPP 8-200 AL 30 76,39 75,13 200 200
7708R030X 30 RPP 8-200 ST 30 76,39 75,13 200 200
7708R032 32 RPP 8-200 AL 32 81,49 80,16 200 200
7708R032X 32 RPP 8-200 ST 32 81,49 80,16 200 200
7708R034 34 RPP 8-200 AL 34 86,58 85,22 200 200
7708R034X 34 RPP 8-200 ST 34 86,58 85,22 200 200
7708R035 35 RPP 8-200 AL 35 89,13 87,76 200 200
7708R035X 35 RPP 8-200 ST 35 89,13 87,76 200 200
7708R036 36 RPP 8-200 AL 36 91,67 90,30 200 200
7708R036X 36 RPP 8-200 ST 36 91,67 90,30 200 200
7708R038 38 RPP 8-200 AL 38 96,77 95,39 200 200
7708R038X 38 RPP 8-200 ST 38 96,77 95,39 200 200
7708R040 40 RPP 8-200 AL 40 101,86 100,49 200 200
7708R040X 40 RPP 8-200 ST 40 101,86 100,49 200 200
94
Flange per pulegge dentate
Flanges for timing pulleys
Bordscheiben zur Riemenführung
Flasques pour poulies dentées
Guías para poleas dentadas
N° denti Flange - Flanges - Bordscheiben - Flasques - Guías N° denti Flange - Flanges - Bordscheiben - Flasques - Guías
N. of teeth N. of teeth
Anzahl Anzahl
der Zähne d = 0,5 mm d = 1 mm d = 1,5 mm d = 2,5 mm der Zähne d = 0,5 mm d = 1 mm d = 1,5 mm d = 2,5 mm
Nombre Nombre
de dents de dents
Cantidad RPP 3 RPP 5 RPP 8 RPP 14 Cantidad RPP 3 RPP 5 RPP 8 RPP 14
de dientes de dientes
9 B 73 - - - 70 *B 17 *B 27 B 40 -
10 B 73 - - - 71 *B 17 *B 92 *B 50 -
11 B 73 - - - 72 *B 17 B 28 B 41 -
12 B 74 B 78 - - 73 - *B 29 B 41 -
13 B 74 B 2 - - 74 - *B 29 - -
14 B 75 B 2 - - 75 - *B 30 B 42 -
15 B 76 B 3 *B 82 -
16 B 77 B 3 *B 83 -
17 B 0 B 4 *B 98 -
18 B 0 B 4 *B 96 -
19 B 0 *B 97 *B 84 -
20 B 78 B 5 *B 85 -
21 B 2 B 6 *B 99 -
22 B 2 B 6 B 13 -
23 B 2 B 7 B 14 -
24 B 2 B 7 B 15 -
25 B 3 B 8 *B 103 -
26 B 3 B 8 B 16 -
27 B 4 B 9 B 17 -
28 B 4 B 9 B 17 B 120
29 B 4 B 10 B 18 B 121
30 B 4 B 10 B 19 B 121
31 B 5 B 11 *B 105 *B 44
32 B 5 B 11 B 20 B 45
33 B 5 B 12 B 20 B 46
34 B 6 B 12 B 21 B 46
35 B 6 B 13 B 22 B 47
36 B 6 B 13 B 106 B 47
37 B 7 B 15 B 23 *B 48
38 B 7 B 15 B 24 B 49
39 B 7 B 15 B 25 B 49
40 B 7 B 16 B 25 B 50
41 *B 8 B 16 B 26 B 50
42 *B 8 B 17 B 26 *B 51
43 B 9 B 17 B 27 *B 53
44 B 9 B 17 B 28 B 55
45 B 9 *B 18 B 28 B 55
46 B 9 *B 18 B 29 *B 56
47 *B 10 *B 18 *B 108 B 57
48 *B 10 B 19 B 30 B 57
49 *B 10 B 19 B 31 *B 58
50 *B 10 B 20 B 31 *B 58
51 *B 11 B 20 B 32 B 59
52 *B 11 B 20 B 33 B 59
53 *B 11 B 21 B 33 -
54 *B 12 B 21 B 34 -
55 *B 12 B 22 B 34 B 61
56 *B 12 B 22 B 35 B 61
57 *B 13 B 23 B 36 -
58 *B 13 B 23 B 36 *B 66
59 *B 14 B 23 *B 46 *B 66
60 *B 14 *B 24 B 37 *B 63
61 *B 15 *B 24 *B 47 *B 63
62 *B 15 B 25 *B 47 *B 63
63 *B 15 B 25 B 38 B 64
64 *B 15 B 25 B 38 B 64
65 *B 15 *B 90 *B 48 -
66 *B 16 *B 90 B 39 -
67 *B 16 *B 26 B 39 -
68 *B 16 *B 91 *B 50 -
69 *B 16 *B 91 B 40 -
* A richiesta - On request - Auf Anfrage - Sur demande - Bajo consulta.
95
Flange per pulegge dentate
Flanges for timing pulleys
Bordscheiben zur Riemenführung
Flasques pour poulies dentées
Guías para poleas dentadas
Descrizione Descrizione
Designation Designation
Bezeichnung Bezeichnung
Désignation Désignation
Referencia Referencia
96
Bussole coniche di serraggio SYSTEM=Q®
SYSTEM=Q® taperbushes
SYSTEM=Q® Spannbuchsen
Moyeux amovibles SYSTEM=Q®
Casquillos cónicos SYSTEM=Q®
97
Bussole coniche di serraggio SYSTEM=Q®
SYSTEM=Q® taperbushes
SYSTEM=Q® Spannbuchsen
Moyeux amovibles SYSTEM=Q®
Casquillos cónicos SYSTEM=Q®
La bussola conica di serraggio SYSTEM=Q® è stata studiata e realizzata per rispondere alla sempre crescente richiesta sui mercati europei di prodotti finiti che
aiutino i tecnici e gli utilizzatori ad abbreviare sempre più i tempi di lavoro ed a diminuire le scorte di magazzino. Le bussole sono realizzate con materiali di qualità
ed ottenute con tecnologie avanzate che ne garantiscono una perfetta intercambiabilità ed affidabilità. Il montaggio delle bussole SYSTEM=Q® e con esse l’organo
di trasmissione sul quale sono montate, è molto semplice e non richiede attrezzi particolari ma solo una chiave esagonale per viti a testa cilindrica cava
esagonale.
These taper bushes are designed to meet the ever growing demand of the European markets for ready-to-use products that help engineers and users to shorten the work
times and reduce the stock levels. They are constructed with materials of the highest quality and made with the latest technologies to ensure their full universality and
reliability. The installation of these bushes and their mating transmission components is quite easy and requires the use of a hexagon wrench only.
Diese Spannbuchsen sind entwickelt worden um das immer größere Bedürfnis des europäischen Marktes
für Fertigware zu erfüllen. Das hilft Konstrukteure und Benutzer die Betriebszeit zu kürzen und der
Lagerbestand zu reduzieren. Sie werden aus qualitativ hochwertigen Materialien mit den modernsten
Technologien hergestellt, um ihre Universalität und Zuverlässigkeit zu gewährleisten. Die Montage dieser
Spannbuchsen mit den anderen Antriebselementen ist ganz einfach. Nur ein Sechskantschlüssel ist
benötigt.
Ces moyeux amovibles ont été développés pour répondre à la demande de plus en plus croissante sur les
marchés européens pour des produits finis qui facilitent les ingénieurs et les utilisateurs à raccourcir les
temps du travail et à réduire les niveaux du stock. Ils sont fabriqués avec des matériaux de qualité la plus
haute et en utilisant les technologies les plus modernes pour assurer leur pleine standardisation et fiabilité.
Le montage de ces moyeux avec les autres composants de la transmission est très facile et il ne demande
qu’une clé hexagonale.
Estos casquillos cónicos se han desarollado para cumplir con la exigencia siempre mayor de los mercados
européos para productos acabados que ayuden a los proyectistas y a los usuarios en la reducción del
tiempo de trabajo y de los niveles del stock. Ellos son fabricados con materiales de la más alta calidad y
utilizando la tecnología más moderna para asegurar su llena intercambiabilidad y fiabilidad. La instalación
de estos casquillos con otros elementos de transmisión es muy fácil y sólo requiere el empleo de una llave
hexagonal.
Montaggio normale - Standard mounted - Normal montiert - Montage normal - Montaje normal
4°)
3°) Per lo sbloccaggio togliere le viti, infi-
larle nei fori di estrazione ed avvitare
Montare le viti e avvitarle gra- finchè la bussola non si sblocca.
1°) 2°) dualmente e alternativamente
fino al bloccaggio. For releasing, remove the screws, insert
Montare la bussola sull’albero. Alloggiare la puleggia sulla them into the dismantling holes and
bussola. Insert screws and tighten tighten until bush is loosened.
Insert the bush on the shaft. gradually and alternatively until
Fit the pulley on the bush. locking is achieved. Für Demontage, Schrauben
Spannbuchse auf die Welle herausnehmen und in die
setzen. Scheibe auf die Spannbuchse Schrauben einsetzen, gradweise Abdrückbohrungen einschrauben bis die
setzen. und abwechselnd bis zur Spannbuchse sich frei auf der Welle
Placer le moyeu sur l’arbre. Blockierung einschrauben. bewegen lässt.
Monter la poulie sur le moyeu.
Insertar el casquillo sobre el eje. Introduire les vis et les visser Pour le déblocage enlever les vis, les
Colocar la polea sobre el graduellement et alternativement placer dans les trous de démontage et
casquillo. jusqu’au blocage. serrer jusqu’au relâche du moyeu.
Introducir los tornillos y Para el desmontaje sacar los tornillos,
atonillarlos gradualmente y alter- introducirlos en los taladros de extracción
nativamente hasta el bloqueo. y apretar hasta que el casquillo quede
libre.
Montaggio reversibile - Reverse mounted - Reversierbar montiert - Montage reversible - Montaje reversible
98
Bussole coniche di serraggio SYSTEM=Q®
SYSTEM=Q® taperbushes
SYSTEM=Q® Spannbuchsen
Moyeux amovibles SYSTEM=Q®
Casquillos cónicos SYSTEM=Q®
1) Con la bussola conica di 1) With the help of these taper 1) Mit der Hilfe dieser 1) Par l’emploi de ces moyeux 1) Con el empleo de esto
serraggio si possono elimina- bushes it is possible to eliminate Spannbuchse ist es möglich die on peut éliminer les usinages casquillo pueden eliminarse las
re le lavorazioni di ripresa de- the ledges made by shaft re- bei Bearbeitungen auf Welle faits sur les arbres pour obtenir elaboraciones hechas sobre los
gli alberi atte a creare le battu- works (see figure) as the bush produzierten Anschläge (siehe le blocage (voir figure), car le ejes para obtener el agarre
te per il bloccaggio (vedi figu- does not permit the axial slip of Bild) auszuschließen. Die moyeu ne permet pas le (véase figura), pues que eso no
ra) in quanto la bussola non the transmission component on Buchse erlaubt nicht die glissement axial du composant permite el deslizamiento axial
permette lo scorrimento shaft. Axialgleitung des de transmission sur l’arbre. del elemento de transmisión
assiale dell’organo di trasmis- The grip generated by the bush Antriebselementes auf der Le serrage produit par le moyeu sobre el eje.
sione sull’albero. on shaft also excludes wear due Welle. Die bei der Buchse sur l’arbre empêche aussi El agarre producido por el
Il serraggio, che la bussola ge- to fiction or contact. bewirkteten Befestigung l’oxidation par frottement ou par casquillo sobre el eje impide
nera sull’albero, impedisce verhindert auch den Reibungs- contact. drasticamente también la
drasticamente anche il for- oder Kontaktsverschleiß. oxidación por roce o por
marsi dell’ossidazione per contacto.
sfregamento o contatto
(FRETTING CORROSION).
2) Qualora vi siano movimenti 2) Where sudden and repetead 2) Wenn Überraschender und 2) S’il y a des mouvements de 2) Si hay movimientos de
di rotazione soggetti a bru- reversals of the motion of häufiger Bewegungsumkehr rotations qui sont sujets à des rotación con inversiones
sche e frequenti inversioni di rotation are present. the strong vorhanden ist, die starke inversions brusques et bruscas y frecuentes el
moto, la bussola conica evita, grip on shaft of the bush saves Befestigung der Buchse auf der fréquentes le moyeu amovible casquillo impide, por el agarre
per effetto del bloccaggio che the key from removal and Welle vermeidet das Loskeilen évite, par le blocage qu’il produit sobre el eje, el cizallado de la
genera sull’albero, lo rupture. und Bruch der Passfeder. sur l’arbre, le déclavetage et le chaveta.
schiavettamento e la cisaillement de la clavette.
tranciatura della chiavetta di
trascinamento.
3) Se si ha, al contrario, un 3) Where, on the contrary, the 3) Wenn im Gegenteil die 3) Si, au contraire, il y a un 3) Si, por el contrario, hay un
movimento di rotazione dolce motion of rotation is slow, Rotation ohne unerwartete mouvement de rotation lent sans movimiento lento sin
senza variazioni repentine nel without unexpected variations, Änderungen ist, kann das variations soudaines nous variacciones repentinas se
senso del moto possiamo, we can insert the assembly Antriebselement mit Buchse pouvons, après avoir consulté le puede, después de haber
consultando preventivamente transmission component-bush nach Prüfung des Diagramms graphique à la page 103, monter consultado el gráfico a la
il grafico a pagina 103, monta- directly on shaft, after auf Seite 103 auf der Welle l’ensemble composant de página 103, montar el conjunto
re il nostro organo di trasmis- consultation of the graph at direkt verschoben werden. Es transmission-moyeu elemento de transmisión-
sione con bussola direttamen- page 103, with no need to make gibt keine Notwendigkeit eine directement sur l’arbre sans y casquillo directamente sobre el
te sull’albero senza fare ese- a keyway. Additional Passfeder vorzusehen. executer la ranure de clavette. eje sin ejecutar la ranura de
guire sullo stesso la sede per advantage is the possibility to Zusätzlich kann die Scheibe Un autre avantage est la chaveta. Otra ventaja es la
la chiavetta. Altro vantaggio è buy the pulley or another oder ein anderes possibilité d’acheter la poulie ou posibilidad de comprar la polea
la possibilità di acquistare la transmission component with Antriebselement mit Buchse ein- le composant de transmission o el elemento de transmisión
puleggia o l’organo di trasmis- the bush as they are and insert gekauft und sofort auf Welle avec le moyeu et de pouvoir le con el casquillo y de poderlo
sione con bussola e poterlo them immediately on shaft montiert werden, ohne eine monter immédiatement sans montar inmediatamente sin
immediatamente inserire nella without making any rework for Fertigbohrung und eine Keilnut devoir faire des usinages deber ejecutar elaboraciones
fase di montaggio senza do- bore and keyway. In fact, these einzusetzen. Lieferbar in supplémentaires pour l’alésage suplementarias de agujero y
ver intervenire con operazioni bushes are available in a variety vielfältigen Bohrungen, alle mit et la clavette. En effet, les chaveta. En efecto, los
di ripresa per l’esecuzione dei of bores and they are supplied Keilnut nach UNI6604-69 und moyeux sont disponibles avec casquillos son disponibles en
tradizionali foro e chiavetta. complete with keyway to UNI DIN 6885. plusieurs alésages et ils ont déjà una amplia gama de taladros e
Le bussole infatti sono dispo- 6604-69 and DIN 6885. la ranure de clavette aux normes ya tienen la ranura de chaveta
nibili in diversi alesaggi e UNI 6604-69 et DIN 6885. según las normas UNI 6604-69 y
sono complete di cava per DIN 6885.
chiavetta a norme UNI 6604-69
e DIN 6885.
MONTAGGIO TO INSTALL MONTAGE MONTAGE MONTAJE
1) Pulire con cura il foro e la 1) Carefully clean the bore and 1) Bohrung und konische 1) Nettoyer soigneusement 1) Limpiar con esmero el
parte conica della bussola. tapered surface of bush. Kontaktfläche der Buchse l’alésage et la partie conique du agujero y la parte cónica del
Pulire con cura l’alesaggio co- Carefully clean the taper bore of säubern. Vergewissern Sie sich, moyeu. Nettoyer soigneusement casquillo. Limpiar con esmero el
nico della puleggia. Assicurar- the pulley. Ensure that these dass diese Oberflächen nicht mit l’alésage conique de la poulie. agujero cónico de la polea.
si che queste superfici siano surfaces are free from oil, Öl, Fett und Staub beschmutzt S’assurer que ces surfaces Asegurarse que estas
esenti da olio, grasso e polve- grease and dust. sind. soient propres (pas d’huile, de superficies sean libres de aceite,
re. graisse et de poussière). grasa y polvo.
2) Montare la bussola sull’al- 2) Insert bush on shaft. If a key is 2) Buchse auf Welle sezten. 2) Placer le moyeu sur l’arbre. 2) Colocar el casquillo sobre el
bero con o senza chiavetta a to be fitted, check clearance Wenn eine Passfeder eingesetzt S’il y a une clavette, contrôler le eje. Si se emplea una chaveta,
seconda del tipo di utilizzazio- between key and keyway. wird, ist das Spiel zwischen jeu entre la clavette et la rainure. comprobar la holgura entre la
ne; nel caso si faccia un mon- Passfeder und Passfedernut chaveta y la ranura.
taggio con chiavetta, control- zu prüfen.
lare che resti del gioco tra la
parte superiore della chiavetta
ed il fondo della cava. 3) Fit pulley in bush so that holes 3) Scheiben und Buchse 3) Placer en suite la poulie dans 3) Colocar después la polea
line up. ineinander setzen und Löcher le moyeu et faire coïncider les haciendo coincidir los taladros.
3) Piazzare la puleggia sulla auf Deckung bringen. alésages des deux.
bussola curando che i rispetti-
vi fori di fissaggio corrispon-
dano. 4) Sparingly oil thread screws. 4) Schraubengewinde leicht 4) Huiler légèrement le filet des 4) Aceitar lígeramente la rosca
Place screws loosely in einölen. Schrauben in die vis et puis les introduire dans les de los tornillos y colocar los
4) Oliare la filettatura ed il threaded holes and tighten Gewindebohrungen gradweise trous filetés. Serrer tornillos en los taladros
sottotesta delle viti. Mettere le gradually and alternately until und abwechselnd bis zur graduellement et en alternance roscados. Apretar los tornillos
viti in posizione ed avvitare maximum grip is achieved. Do Blockierung einschrauben. Das les vis jusqu’ à obtenir le serrage gradual y alternativamente,
uniformemente ed alternativa- not exceed torque values in the in der Tabelle angegebene maximal sur l’arbre. Ne pas hasta conseguir la maxima
mente fino al bloccaggio. Non table (no-key drives). Where a Anzugsmoment (Antriebe ohne dépasser les couples du tableau sujeción sobre el eje. No supe-
superare le coppie indicate in key is to be used, reduce torque Passfeder) nicht überschreiten. (transmissions sans clavette). rar el par indicado en la tabla
tabella nelle trasmissioni sen- by 30-35%. Wenn eine Passfeder eingesetzt Au cas où une clavette soit (transmisiones sin chaveta). En
za chiavetta; se si utilizzano wird, muß man das nécéssaire, réduire le couple de caso de empleo de una chaveta,
invece trasmissioni con Anzugsmoment von 30-35% serrage de 30-35%. reducir el par de 30-35%.
chiavetta, ridurre la coppia di reduzieren.
serraggio del 30-35%.
SMONTAGGIO DISMANTLING DEMONTAGE DÉMONTAGE DESMONTAJE
Svitare completamente le viti Slacken all screws, remove one Alle Schrauben lösen, eine Desserer complètement les vis Aflojar los tornillos, quitar uno de
di bloccaggio e inserirle nei of them and insert it in the davon herausnehmen und sie in de serrage, retirer une d’elles et ellos e introducirlo en el taladro
fori di smontaggio dopo aver- dismantling hole until pulley is die Demontagebohrung la placer dans l’alésage de de desmontaje hasta que la
le ben oliate. Avvitare le viti al- loosened. einschrauben bis die Scheibe démontage jusqu’au relâche polea es libre sobre el eje.
ternativamente fino a che la sich frei auf der Welle bewegen complet de la poulie.
bussola non si sia allentata ed läßt.
il gruppo non sia libero sull’al-
bero.
99
Dimensioni ed alesaggi delle bussole coniche SYSTEM=Q®
Dimensions and bores for taperbushes SYSTEM=Q®
Abmessungen und Bohrungen der Spannbuchsen SYSTEM=Q®
Dimensions et alésages des moyeux coniques amovibles SYSTEM=Q®
Medidas y taladros de los casquillos cónicos SYSTEM=Q®
Vite Dimensioni
Screw - Schraube Dimensions - Abmessungen Peso
Descrizione Vis - Tornillo Dimensions - Medidas
Weight
Designation (1) Gewicht
Dimensioni Coppia
Bezeichnung Dimensions Torque Poids
Désignation Abmessungen
Dimensions
Drehm.
Couple d D S U V W Peso
Referencia
Medidas Par
mm Nm mm mm mm mm mm mm kg
R 2016 M5 x 22 6 30 46 27 7 11 16 0,18
R 2825 M6 x 30 8 39 58 37 8 12 25 0,36
R 3825 M6 x 30 14 51 70 37 8 12 25 0,58
R 4830 M8 x 35 35 64 88 45 11 15 30 1,15
5040 M12 x 45 60 68 100 58 13 18 40 1,75
R 6035 M12 x 40 60 79 110 53 13 18 35 2,12
6045 M12 x 50 60 80 110 63 13 18 45 2,49
7060 M14 x 65 110 98 140 79 14 19 60 4,40
R 7540 M14 x 45 110 96 137 59 14 19 40 3,38
8070 M12 x 75 60 113 150 88 13 18 70 6,00
9085 M14 x 90 110 126 165 105 15 20 85 8,40
R 9560 M14 x 65 110 123 165 80 15 20 60 6,40
10095 M16 x 100 160 143 190 119 18 24 95 12,20
115105 M18 x 110 200 161 210 130 18 25 105 17,30
130120 M20 x 120 260 177 230 145 18 25 120 23,00
160140 M22 x 160 350 200 300 180 34 40 140 40,00
Le bussole precedute da una The bushes marked «R» can be Die mit «R» gekennzeichneten Les moyeux précédés par «R» Los casquillos que tienen una
«R» possono anche essere inserted both ways. Spannbuchsen können sont à montage reversible. «R» delante son de montaje
montate in modo reversibile. (1) Max screws tightening beiderseitig montiert werden. (1) Couple de serrage maxi reversible.
(1) Coppia di serraggio massi- torque for non-keywayed drives (1) Max Drehmoment der des vis pour transmissions sans (1) Par de apriete máximo de
ma delle viti in Nm (1 Nm = (1 Nm = 0,102 kgm); for Schrauben für Antrieb ohne Nut clavette (1 Nm = 0,102 kgm); los tornillos para las
0,102 kgm) consigliata quan- keywayed drives reduce the (1 Nm = 0,102 kgm); für Antrieb pour transmissions avec transmisiones sin ranura (1 Nm
do si montano bussole senza screws tightening torque by 30- mit Nut muß man das clavette réduire le couple de = 0,102 kgm); para las
chiavetta. Per montaggio di 35%. Weigths shown apply to Schraubendrehmoment von 30- serrage des vis de 30-35%. Les transmisiones con ranura
bussole con chiavetta ridurre the smallest bore and they inclu- 35% reduzieren. Das poids des moyeux sont pour reducir el par de apriete de los
la coppia di serraggio delle viti de the screws. angegebene Gewicht bezieht l’alésage standard minimum et tornillos del 30-35%. Los pesos
del 30-35%. Il peso delle bus- sich auf die Mindestbohrung und ils comprennent les vis. de los casquillos son para
sole è per foro standard mini- enthält auch die Schrauben. taladro mínimo e ya incluyen los
mo (vedi tabella seguente) ed tornillos.
è già comprensivo delle viti.
100
Dimensioni ed alesaggi delle bussole coniche SYSTEM=Q®
Dimensions and bores for taperbushes SYSTEM=Q®
Abmessungen und Bohrungen der Spannbuchsen SYSTEM=Q®
Dimensions et alésages des moyeux coniques amovibles SYSTEM=Q®
Medidas y taladros de los casquillos cónicos SYSTEM=Q®
Alesaggi serie metrica di stock - Metric stock bores - Metrische Lagerbohrungen - Alésages métriques de stock - Taladros métricos de stock
•• Per questi alesaggi, le bus- •• No keyway for these bores. •• Keine Nut für diese •• Ces alésages sont sans •• Estos taladros son sin ranura.
sole vengono consegnate Bohrungen. rainure de clavette.
senza cava per chiavetta.
• Per questi alesaggi, le bus- • This bore as a shallower • Diese Bohrung ist mit • Ces alésages ont une rainure • Estos taladros llevan una
sole vengono lavorate con keyway. Flachnut ausgeführt. basse. ranura menos profunda.
cava minorata.
Dimensioni delle cave per chiavette nelle bussole con alesaggio serie metrica (UNI 6604 - 69 DIN 6885)
Dimensions of metric bored keyways to UNI 6604-69 DIN 6885
Abmessungen der Nuten mit metrischer Fertigbohrung gemäß UNI 6604-69 DIN 6885
Dimensions des rainures de clavette (UNI 6604-69 DIN 6885) pour l’alésage métrique
Medidas de las ranuras (UNI 6604-69 DIN 6885) con agujero métrico
101
Dimensioni ed alesaggi delle bussole coniche SYSTEM=Q®
Dimensions and bores for taperbushes SYSTEM=Q®
Abmessungen und Bohrungen der Spannbuchsen SYSTEM=Q®
Dimensions et alésages des moyeux coniques amovibles SYSTEM=Q®
Medidas y taladros de los casquillos cónicos SYSTEM=Q®
Alesaggi in pollici - Bores in inches - Bohrungen in Zoll - Alésages en pouces - Taladros en pulgadas
140201.... R 2016 3/8 - 7/16 - 1/2 - 9/16 - 5/8 - 11/16 - 3/4 - 13/16
140282.... R 2825 3/8 - 7/16 - 1/2 - 9/16 - 5/8 - 11/16 - 3/4 - 13/16 - 7/8 - 15/16 - 1" - 1"1/8
140382.... R 3825 1/2 - 9/16 - 5/8 - 11/16 - 3/4 - 13/16 - 7/8 - 15/16 - 1" - 1"1/8 - 1"1/4 - 1"3/8 -1"1/2
140483.... R 4830 3/4 - 13/16 - 7/8 - 15/16 - 1" - 1"1/8 - 1"1/4 - 1"3/8 - 1"1/2 - 1"5/8 - 1"3/4 - 1"7/8
140504.... 5040 3/4 - 13/16 - 7/8 - 15/16 - 1" - 1"1/8 - 1"1/4 - 1"3/8 - 1"1/2 - 1"5/8 - 1"3/4 - 1"7/8 - 2"
140603.... R 6035 7/8 - 1" - 1"1/8 - 1"1/4 - 1"3/8 - 1"1/2 - 1"5/8 - 1"3/4 - 1"7/8 - 2" - 2"1/8 - 2"1/4 - 2"3/8
140604.... 6045 7/8 - 1" - 1"1/8 - 1"1/4 - 1"3/8 - 1"1/2 - 1"5/8 - 1"3/4 - 1"7/8 - 2" - 2"1/8 - 2"1/4 - 2"3/8
140706.... 7060 1"1/4 - 1"3/8 - 1"1/2 - 1"5/8 - 1"3/4 - 1"7/8 - 2" - 2"1/8 - 2"1/4 - 2"3/8 - 2"1/2 - 2"3/4 - 2"7/8
140754.... R 7540 1"1/4 - 1"3/8 - 1"1/2 - 1"5/8 - 1"3/4 - 1"7/8 - 2" - 2"1/8 - 2"1/4 - 2"3/8 - 2"1/2 - 2"3/4 - 2"7/8
140807.... 8070 1"1/2 - 1"5/8 - 1"3/4 - 1"7/8 - 2" - 2"1/8 - 2"1/4 - 2"3/8 - 2"1/2 - 2"3/4 - 2"7/8 - 3" - 3"1/8
140908.... 9085 2" - 2"1/8 - 2"1/4 - 2"3/8 - 2"1/2 - 2"3/4 - 2"7/8 - 3" - 3"1/8 - 3"1/4 - 3"3/8 - 3"1/2 - 3"3/4
140956.... R 9560 2" - 2"1/8 - 2"1/4 - 2"3/8 - 2"1/2 - 2"3/4 - 2"7/8 - 3" - 3"1/8 - 3"1/4 - 3"3/8 - 3"1/2 - 3"3/4
141009.... 10095 2" - 2"1/8 - 2"1/4 - 2"3/8 - 2"1/2 - 2"3/4 - 2"7/8 - 3" - 3"1/8 - 3"1/4 - 3"3/8 - 3"1/2 - 3"3/4 - 4"
141151.... 115105 2"1/8 - 2"1/4 - 2"3/8 - 2"1/2 - 2"3/4 - 2"7/8 - 3" - 3"1/8 - 3"1/4 - 3"3/8 - 3"1/2 - 3"3/4 - 4" - 4"1/4 - 4"1/2
141301.... 130120 2"3/4 - 2"7/8 - 3" - 3"1/8 - 3"1/4 - 3"3/8 - 3"1/2 - 3"3/4 - 4" - 4"1/4 - 4"1/2 - 4"3/4 - 5" - 5"1/4
Le bussole con foro in pollici Inch bore sizes are non-stock Spannbuchsen mit Zoll- Les moyeux avec alésage en Los casquillos con taladro en
non sono tenute in stock. items. Bohrung: keine Lagerware. pouces ne sont pas de stock. pulgadas no son de stock.
Siamo in grado di fornire bus- We can supply bushes with Wir können Buchsen mit Nous pouvons livrer les moyeux Podemos entregar los
sole con cave a norme USAS keyways according to USAS Keilnuten gemäß USAS B17.17- avec rainures de clavette selon casquillos con ranuras según las
B17.1-1967. B17.1-1967 specifications. 1967 Vorschriften liefern. normes USAS B17.1-1967. normas USAS B17.1-1967.
Per informazioni consultare il Please consult us. Beraten Sie uns bitte. Veuillez nous consulter. Rogamos consulten.
NS/UFF. COMMERCIALE.
Dimensioni delle cave per chiavette nelle bussole con alesaggio in pollici a norme B.S. 46: Part. 1: 1958
Dimensions of inch bored keyways to B.S. 46: Part. 1: 1958
Abmessungen der Nuten mit Fertigbohrung in Zoll gemäß B.S. 46: Part. 1: 1958
Dimensions des rainures de clavette (B.S. 46: Part. 1: 1958) pour l'alésage en pouces
Medidas de las ranuras (B.S. 46: Part. 1: 1958) con agujero en pulgadas
Alesaggio in pollici
Bore in inches
Bohrung in Zoll b t
Alésage en pouces
Taladro en pulgadas
102
Coppie trasmissibili Transmissible torques Übertragbare Couples transmissibles Pares transmisibles
senza chiavetta without key Drehmomente ohne Nut sans clavette sin chaveta
Il serraggio a bussola ottenuto S Y S T E M = Q ® bushes are Mit Hilfe der Spannbuchse Le serrage obtenu par les La sujeción obtenida gracias a
grazie ai principi fondamentali designed to ensure an excellent SYSTEM=Q® können Scheiben moyeux SYSTEM=Q ® garantit los principios fundamentales
SYSTEM=Q ® garantisce una shrink fit of pulley onto the shaft. schnell montiert und demontiert une résistance exceptionnelle S Y S T E M = Q ® asegura una
resistenza eccezionale del- If no shock loads occur no key is werden. Das S Y S T E M = Q ® au glissement de la poulie sur resistencia excepcional del
l’unione della puleggia sull’al- required. versichert eine besondere l’arbre. L’utilisation de la clavette acoplamiento de la polea sobre
bero. L’uso della chiavetta Table below shows, for each Befestigung der Scheibe auf der n’est pas nécessaire pour les el eje. El empleo de la chaveta
non è necessario per le tra- bush size, the max. slip torque. Welle, um den transmissions sans à-coups. no es necesario para las
smissioni senza urti. Values refer to both the friction Reibungsverschleiß zu Les courbes indiquent, pour transmisiones sin golpes.
Le curve indicano, per ciascu- coefficient of 0,2 and to the verhindern. Bei stossfreiem chaque type de moyeu, le Las curvas indican, para cada
na misura di bussola, la cop- screw tightening torques at page Betrieb ist die Verwendung einer couple maxi de glissement. Les tipo de casquillo, el par máximo
pia massima di scivolamento. 100. Passfeder in den meisten Fällen valeurs correspondent à un de deslizamiento. Los valores
I valori corrispondono ad un For drives without key please nicht erforderlich. Die Tabelle coefficient de frottement de 0,2 corresponden a un coefficiente
coefficiente d’attrito di 0,2 e keep to the following gibt das max. Rutschmoment für et aux couples de serrage des de fricción de 0,2 y a los pares
alle coppie di serraggio a vite, instructions: jede Buchse an. Die Werten vis comme indiqué à la page de apriete de tornillos
riportate a pag. 100. - Degrease tapered mating beziehen sich auf einen 100. relacionados en la página 100.
Per le trasmissioni senza surfaces; Reibungskoeffizient von 0,2 und Pour les transmissions sans Para las transmisiones sin
chiavetta si raccomanda di - Degrease the shaft and the auch auf das clavette, il est recommandé de chaveta, recomadamos de se-
adottare le seguenti precau- parallel bore of the bush; Schraubendrehmoment, wie auf suivre les instructions suivantes: guir estas instrucciones:
zioni: - Slightly oil the threads and the Seite 100 angegeben ist. - Dégraisser les surfaces - Desengrasar las partes
- Sgrassare le parti coniche head bottom of screws. Was den Antrieb ohne Nut coniques d’accouplement; cónicas de acoplamiento;
di accoppiamento; angeht, bitte: - Dégraisser l’arbre et l’alésage - Desengrasar el eje y el taladro
- Sgrassare l’albero e - konischen Kontaktflächen cylindrique du moyeu; cilindrico del casquillo;
l’alesaggio cilindrico della entfetten; - Huiler légèrement le filetage - Lubricar liberamente la rosca
bussola; - Welle und Zylinderbohrung et le dessous de la tête des y la cara inferior de la cabeza
- Oliare leggermente la der Buchse entfetten; vis. de los tornillos.
filettatura ed il sottotesta - Gewinde und
delle viti. Kopfauflagefläche der
Schrauben leicht einölen.
Diametri dell’albero (mm) - Shaft diameters (mm) - Wellendurchmesser (mm) - Diamètres d’arbre (mm) - Diámetros de eje (mm)
1) Coppie di scivolamento
Slip torques
Rutschmomente
Couples de glissement
Pares de deslizamiento
daNm 1)
3000 g/1’ kW 2)
1500 g/1’ kW 2)
1000 g/1’ kW 2)
103
Q
POGGI
®
Bussole coniche di serraggio POGGILOCK®
POGGILOCK® taperbushes
POGGILOCK® Spannbuchsen
Moyeux amovibles POGGILOCK®
Casquillos cónicos POGGILOCK®
105
Bussole coniche di serraggio POGGILOCK®
POGGILOCK® taperbushes
POGGILOCK® Spannbuchsen
Moyeux amovibles POGGILOCK®
Casquillos cónicos POGGILOCK®
2) Oliare leggermente la 2) Sparingly oil thread screws. 2) Schraubengewinde leicht 2) Huiler légèrement le filetage 2) Aceitar ligeramente la rosca
filettatura delle viti. Posiziona- Place screws loosely in einölen. Schrauben in die des vis et puis les introduire de los tornillos. Colocar los
re le viti senza stringerle nei threaded holes, as shown in Anschlußbohrungen dans les trous filetés, sans les tornillos en los taladros
fori filettati, come indicato nel picture. einschrauben, wie im Bild serrer, comme illustré dans la roscados, sin apretar, como se
disegno. gezeigt. photo. indica en la foto.
3) Pulire l’albero e montarvi il 3) Clean shaft and fit pulley-bush 3) Welle säubern. Scheibe mit 3) Nettoyer l'arbre et placer 3) Limpiar el eje y montar el
gruppo puleggia-bussola nel- assembly shaft and locate in Buchse auf Welle positionieren. ensuite l'ensemble poulie- conjunto polea-casquillo en la
la posizione desiderata. Ricor- position desired. Remember Nicht vergessen, daß die moyeu dans la position prévue. posición deseada. Recordar que
darsi che la bussola stringe that bush will nip the shaft first Buchse zuerst die Welle und Ne pas oublier que le moyeu se el casquillo agarrará primero el
prima l’albero e poi la puleg- and then the pulley. dann die Scheibe anzieht. fixe sur l'arbre avant la poulie. eje y después la polea.
gia.
4) Usando una chiave 4) Using a hexagon wrench 4) Mit einem Sechskantschlüssel 4) Resserer graduellement et en 4) Empleando una llave
esagonale stringere le viti gra- tighten screws gradually and gradweise und abwechselnd alternance les vis avec une clé hexagonal, apretar los tornillos
dualmente ed alternativamen- alternately to torque shown in Schrauben gleichmäßig mit hexagonale jusqu'à ce que le gradual y alternativamente,
te, fino a raggiungere il valore table below. e n t s p r e c h e n d e m couple de serrage indiqué dans hasta alcanzar el par indicado
di coppia indicato in tabella. Anzugsmoment nach Tabelle le tableau soit atteint. en la tabla.
fest anziehen.
5) Battere con un martello 5) Hammer against large-end of 5) Hammerschlagen gegen die 5) Taper avec un marteau contre 5) Empujar con un martillo el
contro il lato più spesso della bush, using a block or sleeve to große Seite der Buchse mittels le côté le plus épais du moyeu et extremo grande del casquillo,
bussola, usando un legno od prevent damage. (This will eines Holzklotes oder einer intercaler un morceau de bois ou usando un bloque o manguito
uno spessore per evitare dan- ensure that the bush is seated Hülse um Beschädigung zu une cale pour éviter de l'abîmer. para evitar daños. (Esto asegura
ni. (Ci assicura che la bussola squarely in place). Screws will verhindern. (Das sichert, daß die (Ça pour être sûrs que le moyeu que el casquillo está alojado
alloggi esattamente nella now turn a little more. Repeat Buchse weiter in die konische est correctement placé sur correctamente en posición).
sede). Avvitare un altro poco this hammering and screw Bohrung eingetrieben wird). l'arbre). Serrer encore un peu Apretar un poco más los
le viti. Ripetere il martellamen- tightening once or twice to Danach lassen sich die les vis. Répeter le martélement tornillos. Repeter el empuje del
to ed il serraggio delle viti una achieve maximum grip on the Schrauben wieder etwas et le serrage des vis encore une casquillo y el apriete de los
o due volte per ottenere la shaft. anziehen. Einmal oder zweimal fois ou deux pour obtenir le tornillos una o dos veces para
massima presa sull’albero. diesen Vorgang wiederholen, serrage maximal sur l'arbre. conseguir la máxima sujeción
um den größten Zugriff der sobre el eje.
Welle zu erhalten.
106
Bussole coniche di serraggio POGGILOCK®
POGGILOCK® taperbushes
POGGILOCK® Spannbuchsen
Moyeux amovibles POGGILOCK®
Casquillos cónicos POGGILOCK®
6) Se occorre una chiavetta, 6) If a key is to be fitted, place it 6) Wenn eine Paßfeder 6) Au cas où une clavette soit 6) En caso de empleo de una
posizionarla sull’albero prima in the shaft keyway before fitting eingesetzt wird, muß sie auf der nécéssaire, il faut la placer sur chaveta, ésta debe ser
del montaggio della bussola. the bush. It is important that the Welle positioniert sein. Die l'arbre avant le montage du efectuada sobre el eje antes de
Importante che sia una key is parallel, and that a Buchse nachher einsetzen. Es moyeu. Important: la clavette montar el casquillo. Importante:
chiavetta parallela e che abbia clearance remains between the ist wichtig , dass der Keil parallel doit être parallèle et il faut qu’il y la chaveta tiene que ser
del gioco tra la parte superiore upper part of the key and the ist und man soll prüfen, dass ait du jeu entre la partie paralela, y es necesario que hay
ed il fondo della cava. bottom of the keyway. zwischen dem oberen Teil des supérieure de la clavette et le holgura entre la parte superior
Keiles und der unteren Seite der fond de la rainure. de la chaveta y el fondo de la
Keilnute, Spiel bleibt. ranura.
7) Verificare il serraggio delle 7) After a short time of running, 7) Überprüfen Sie das 7) Vérifier le serrage des vis 7) Comprobar el apriete de los
viti dopo un breve periodo di check tightness of screws. Schraubenanzugsmoment nach après une courte période de tornillos después un breve perio-
funzionamento. einer kurzen Zeit im Betrieb. fonctionnement. do de funcionamiento.
8) Riempire i fori non utilizzati 8) Fill empty holes with grease to 8) Die leeren Bohrungen sollten 8) Remplir de graisse les 8) Engrasar los taladros vacios
con del grasso per impedire exclude dirt. mit Fett gefüllt werden um das alésages non utilisés pour para evitar la suciedad.
alle impurità di penetrare. Eindringen vom Fremdkörpern empêcher aux impuretés de s'y
zu verhindern. loger.
• Fori di smontaggio
Dismantling holes
Demontagebohrungen
Alésages de démontage
Taladros de desmontaje
2) Avvitare le viti alternativa- 2) Tighten screws alternately 2) Schrauben abwechselnd 2) Serrer les vis en alternance 2) Apretar los tornillos alternati-
mente fino a che la bussola until bush is loosened in hub and anziehen, bis sich die Buchse jusqu'à ce que le moyeu de vamente hasta que el casquillo
non si sia allentata ed il grup- assembly free from shaft. aus der Nabe löst und die serrage soit relâché et no quede flojo y el conjunto es
po non sia libero sull’albero. Scheibe sich frei auf der Welle l'ensemble libre sur le arbre. libre sobre el eje.
bewegen läßt.
3) Rimuovere il gruppo dall’al- 3) Remove assembly from shaft. 3) Scheiben mit Buchse von der 3) Retirer l'ensemble de l'arbre. 3) Quitar el conjunto del eje.
bero. Welle abnehmen.
107
Dimensioni ed alesaggi delle bussole coniche POGGILOCK®
Dimensions and bores for taperbushes POGGILOCK®
Abmessungen und Bohrungen der Spannbuchsen POGGILOCK®
Dimensions et alésages des moyeux coniques amovibles POGGILOCK®
Medidas y taladros de los casquillos cónicos POGGILOCK®
(1)
Vite Coppia Peso
Descrizione Screw Torque Weight
Designation
Bezeichnung S Db Schraube
Vis
Drehm.
Couple
Gewicht
Poids
Désignation Tornillo Par Peso
Referencia
mm mm B.S.W. Nm kg
(1) Coppia di serraggio massi- (1) Max screws tightening torque (1) Max Drehmoment in Nm (1) Couple de serrage maxi des (1) Par de apriete máximo de los
ma delle viti in Nm (1 Nm = in Nm (1 Nm = 0,102 kgm). (1 Nm = 0,102 kgm). vis en Nm (1 Nm = 0,102 kgm). tornillos en Nm (1 Nm = 0,102
0,102 kgm). kgm).
Il peso delle bussole è per foro Weights shown apply to the Das angegebene Gewicht Les poids des moyeux sont pour Los pesos de los casquillos son
standard minimo (vedi tabella smallest bore and they include bezieht sich auf die l’alésage standard minimum et para taladro mínimo e ya
seguente) ed è comprensivo the screws. Mindestbohrung und enthält ils comprennent les vis. incluyen los tornillos.
delle viti. auch die Schrauben.
108
Dimensioni ed alesaggi delle bussole coniche POGGILOCK®
Dimensions and bores for taperbushes POGGILOCK®
Abmessungen und Bohrungen der Spannbuchsen POGGILOCK®
Dimensions et alésages des moyeux coniques amovibles POGGILOCK®
Medidas y taladros de los casquillos cónicos POGGILOCK®
Alesaggi serie metrica di stock - Metric stock bores - Metrische Lagerbohrungen - Alésages métriques de stock - Taladros métricos de stock
Gli alesaggi in grassetto sono Bore sizes in bold can be Buchsen mit halbfett gedruckten Les alésages en gras peuvent Los taladros en negrita se
fornibili anche in acciaio. supplied in steel too. Bohrungsmaßen sind auch, être livrés en acier aussi. suministran también en acero.
gegen Aufpreis lieferbar.
• Per questi alesaggi, le bus- • This bore as a shallower • Diese Bohrung ist mit • Ces alésages ont une rainure • Estos taladros llevan una
sole vengono lavorate con keyway. Flachnut ausgeführt. basse. ranura menos profunda.
cava minorata.
Dimensioni delle cave per chiavette nelle bussole con alesaggio serie metrica (UNI 6604 - 69 DIN 6885)
Dimensions of metric bored keyways to UNI 6604-69 DIN 6885
Abmessungen der Nuten mit metrischer Fertigbohrung gemäß UNI 6604-69 DIN 6885
Dimensions des rainures de clavette (UNI 6604-69 DIN 6885) pour l’alésage métrique
Medidas de las ranuras (UNI 6604-69 DIN 6885) con agujero métrico
109
Dimensioni ed alesaggi delle bussole coniche POGGILOCK®
Dimensions and bores for taperbushes POGGILOCK®
Abmessungen und Bohrungen der Spannbuchsen POGGILOCK®
Dimensions et alésages des moyeux coniques amovibles POGGILOCK®
Medidas y taladros de los casquillos cónicos POGGILOCK®
Alesaggi in pollici - Bores in inches - Bohrungen in Zoll - Alésages en pouces - Taladros en pulgadas
• Per questi alesaggi, le bus- • This bore as a shallower • Diese Bohrung ist mit • Ces alésages ont une rainure • Estos taladros llevan una
sole vengono lavorate con keyway. Flachnut ausgeführt. basse. ranura menos profunda.
cava minorata.
Numero di codice: Code number: Bestellcode: Numéro de code: Código:
Per ottenere il codice comple- At the time of the ordering, Bei Bestellung, die Punkte durch À la commande, veuillez En el pedido, les rogamos
to, sostituire ai puntini please replace the dots by the den gewünschten remplacer les points par le reemplazar los puntos por el
l’alesaggio richiesto, bore diameter required (e.g. Bohrungsdurchmesser diamètre d’alésage souhaité diámetro del taladro deseado
(Es. 0375 = alesaggio 3/8"; 0375 to say bore 3/8"; 3000 to ersetzen, (z.B. 0375 für Bohrung (par ex. 0375 pour 3/8"; 3000 (por ej. 0375 = 3/8"; 3000 = 3").
3000 = alesaggio 3"). say 3"). 3/8"; 3000 für Bohrung 3"). pour 3").
Le bussole con foro in pollici Inch bore sizes are non-stock Spannbuchsen mit Zoll- Les moyeux avec alésage en Los casquillos con taladro en
non sono tenute in stock. items. Bohrung: keine Lagerware. pouces ne sont pas de stock. pulgadas no son de stock.
Siamo in grado di fornire bus- We can supply bushes with Wir können Buchsen mit Nous pouvons livrer les moyeux Podemos entregar los
sole con cave a norme USAS keyways according to USAS Keilnuten gemäß USAS B17.17- avec rainures de clavette selon casquillos con ranuras según las
B17.1-1967. B17.1-1967 specifications. 1967 Vorschriften liefern. normes USAS B17.1-1967. normas USAS B17.1-1967.
Per informazioni consultare il Please consult us. Beraten Sie uns bitte. Veuillez nous consulter. Rogamos consulten.
NS/UFF. COMMERCIALE.
Dimensioni delle cave per chiavette nelle bussole con alesaggio in pollici a norme B.S. 46: Part. 1: 1958
Dimensions of inch bored keyways to B.S. 46: Part. 1: 1958
Abmessungen der Nuten mit Fertigbohrung in Zoll gemäß B.S. 46: Part. 1: 1958
Dimensions des rainures de clavette (B.S. 46: Part. 1: 1958) pour l'alésage en pouces
Medidas de las ranuras (B.S. 46: Part. 1: 1958) con agujero en pulgadas
110
Tolleranze di costruzione delle pulegge dentate
Tolerance specifications for the timing pulleys
Fertigungstoleranzen für die Zahnscheiben
Tolérances de fabrication sur les poulies dentées
Tolerancias de fabricación de las poleas dentadas
≤ 203 0,10
per mm di diametro esterno 1)
for mm of outside diameter 1) 1) Questo valore non può superare la tolleranza sul diametro esterno.
> 203 0,0005 pro mm Außendurchmesser 1) This value must not exceed the outside diameter tolerance.
par mm de diamètre extérieur 1) Dieser Wert darf nicht größer als die Toleranz des Außen-durchmesser sein.
Cette valeur ne doit pas excéder la tolérance sur le diamètre extérieur.
por mm de diámetro exterior 1) Este valor no debe exceder la tolerancia sobre el diámetro exterior.
Diametro esterno Larghezza puleggia Max squilibrio Diametro esterno Larghezza puleggia Max squilibrio
Outside diameter Pulley width Max unbalance Outside diameter Pulley width Max unbalance
Außendurchmesser Scheibenbreite Max Unwucht Außendurchmesser Scheibenbreite Max Unwucht
Diamètre extérieur Largeur poulie Max déséquilibre Diamètre extérieur Largeur poulie Max déséquilibre
Diámetro exterior Ancho polea Max desequilibrio Diámetro exterior Ancho polea Max desequilibrio
mm mm g mm mm g
111
Fosfatazione Phosphating Phosphatieren Phosphatation Fosfatación
Questo trattamento viene ese- Aimed to reduce oxidisation, this Um einen guten Antioxidations- Ce traitement est exécuté sur les Este tratamiento se efectúa sobre
guito sulle pulegge al fine di ot- surface treatment does not alter schutz zu erhalten werden alle poulies pour obtenir une bonne las poleas con el fin de obtener
tenere una buona protezione the dimensions of the profiles and Zahnriemenscheiben protection antioxydante sans una buena protección
antiossidante senza modifica- the shapes of the related parts. phosphatiert. Diese modifier dimensionnellement les antioxidante sin modificar
re dimensionalmente i profili e The phosphating process, Oberflächenbehandlung profils et les formes des piéces dimensionalmente los perfiles y
le forme dei particolari trattati. providing the unit surface a thin, verändert nicht die Abmessungen traitées. Le procédé de las formas de los particulares
Il procedimento di microcrystalline manganese der Profilen und die phosphatation, qui produit sur les tratados. El procedimiento de
fosfatazione, che genera sulle phosphate protection shield, is Ausführungen der behandelten surfaces des piéces un fin dépôt fosfatación que genera sobre las
superfici dei pezzi un fine de- finished by wetting the unit in Teile. Das Phosphatverfahren microcristallin à base de superficies un fino deposito
posito microcristallino a base protective oils capable of giving bildet auf der Scheibeoberfläche phosphates de manganése et de microcristallino a base de
di fosfati di manganese e fer- additional resistance to the einen mikro-kristallinen fer, est completé par une fosfatos de manganeso y hierro,
ro, viene completato con una microcrystalline shield against the Bodensatz aus Mangan- und imprégnation dans d’huiles es completado con una
impregnazione in olii protettivi oxidising agents. Moreover, the Eisenphosphaten. Dieser protectrices qui augmente la impregnación de aceites
che accrescono la resistenza black-grey dyestuff ensures a Bodensatz wird mit einer résistance aux agents oxydants protectivos que aumenta la
agli agenti ossidanti dello stra- very good-looking pulley surface Ölschicht imprägniert, um eine de la couche microcristalline resistencia a los agentes
to microcristallino stesso. Ol- for the benefit of the entire Sonderbeständigkeit des mikro- même. En plus de cela, la oxidantes del mismo estrato
tre a ciò la fosfatazione confe- system. kristallinen Schutz gegen das phosphatation donne aux piéces microcristallino. Además de esto,
risce ai particolari trattati un Oxidationsmittel zu erreichen. traitées un agréable aspect la fosfatación confiere a los
gradevole aspetto estetico per Dank seinem esthétique dû à la couleur grise- particulares tratados un
il colore grigionero che gene- Grauschwarzfarbton sichert noire qu’elle produit sur leur agradable aspecto estético
ra sulla superficie degli stessi. dieser Verfahren ein besonderes surface. debido al color gris-negro que
gut Aussehen der genera sobre su superficie.
Scheibeoberfläche.
Lunghezza primitiva Interasse Lunghezza cinghia Larghezza cinghia Lunghezza primitiva (mm)
Pitch length Centre distance Belt length Belt width Pitch length (mm) - Wirklänge (mm)
Wirklänge Achsabstandes Zahnriemenlänge Riemenbreite Longueur primitive (mm) - Longitud primitiva (mm)
Longueur primitive Entraxe Longueur courroie Largeur courroie
Longitud primitiva Distancia entre centros Longitud correa Anchura correa < 838 838 ÷ 1676 > 1676
mm mm mm mm mm mm mm
112
Tolleranze di costruzione delle cinghie dentate
Tolerance specifications for the timing belts
Fertigungstoleranzen für die Zahnriemen
Tolérances de fabrication sur les courroies dentées
Tolerancias de fabricación de las correas dentadas
Lunghezza primitiva Interasse Lunghezza cinghia Larghezza cinghia Lunghezza primitiva (mm)
Pitch length Centre distance Belt length Belt width Pitch length (mm) - Wirklänge (mm)
Wirklänge Achsabstandes Zahnriemenlänge Riemenbreite Longueur primitive (mm) - Longitud primitiva (mm)
Longueur primitive Entraxe Longueur courroie Largeur courroie
Longitud primitiva Distancia entre centros Longitud correa Anchura correa < 838 838 ÷ 1676 > 1676
mm mm mm mm mm mm mm
113
Tolleranze di costruzione delle cinghie dentate
Tolerance specifications for the timing belts
Fertigungstoleranzen für die Zahnriemen
Tolérances de fabrication sur les courroies dentées
Tolerancias de fabricación de las correas dentadas
114