FOS & Multimédia
FOS & Multimédia
FOS & Multimédia
Solange Talavera-Goy
Université Claude Bernard Lyon 1
75
Synergies Chine n° 3 - 2008 pp. 75-80
Solange Talavera-Goy
76
FOS & multimédia : Utilisation de la plateforme pédagogique SPIRAL
pour l’apprentissage du français médical
- en présentiel enrichi, à savoir proposer des activités sur SPIRAL en amont et en aval
d’un cours,
- en présentiel amélioré, c’est-à-dire recourir aux contenus de la plateforme à
l’occasion d’une activité de classe,
- en présentiel allégé dans lequel une partie centrale du cours est réalisée à partir
de SPIRAL,
- en présentiel réduit pour lequel la tâche pédagogique est entièrement réalisable
à distance, le rôle de l’enseignant consistant principalement en un suivi à distance
également puis dans le cadre d’un face-à-face court, en groupe ou personnalisé.
- Des photos des lieux, du matériel (appareillage, instruments, tenues) et des produits
utilisés par le personnel médical et paramédical de l’hôpital
- Des films sur le travail hospitalier réalisés avec la cellule vidéo de l’université Lyon 1
- De courts extraits de l’émission télévisée de vulgarisation médicale Le Magazine de la
Santé de la chaîne France 5 (libre de droits pour une utilisation en classe)
77
Synergies Chine n° 3 - 2008 pp. 75-80
Solange Talavera-Goy
Les activités imaginables autour des séquences vidéo et audio sont nombreuses.
Les extraits d’émissions grand public et les témoignages de patients permettent
d’exposer l’apprenant à un discours de type descriptif : c’est la rencontre
avec la langue de vulgarisation scientifique et avec le « parler populaire ».
Ces documents sont facilement exploitables en compréhension orale globale,
accompagnés de questionnaires, ainsi que pour un travail de correspondances
entre la langue scientifique et la langue courante. Les films tournés en hôpital
présentent plus spécifiquement la réalité du travail médical en France.
Ils permettent à l’étudiant de s’habituer progressivement à ce qui sera son
quotidien professionnel pendant six mois ou un an. Les interactions entre
les différentes catégories de personnel et entre le personnel et les patients
peuvent être appréhendées en situation réelle : on voit véritablement le
discours en action, discours authentique puisque la scénarisation de ces films
est réduite au minimum. A partir de ces séquences, il est notamment possible
d’étudier les actes de parole réalisés dans l’interrogatoire du patient en les
reliant à la sémiologie médicale. La phase d’observation des dialogues (sur
document vidéo) et de catégorisation des questions-types pour la recherche
de données médicales précises peut donner lieu ensuite à une activité plus
« grammaticale » orientée sur la reformulation des questions et les niveaux de
langue (formel vs. informel, adulte vs. enfant), puis le réemploi en production
orale sous forme de jeu de rôle. Il est également intéressant de travailler à partir
de films les observations cliniques que font les étudiants aux médecins seniors,
l’argumentation d’une observation constituant l’une des principales tâches
d’expression orale que l’étudiant doit réaliser lors des stages hospitaliers. Dans
ce cas précis, l’avantage de disposer de l’image en plus des dialogues se situe
par exemple dans l’observation des réactions du médecin senior occasionnées
par les propositions de l’étudiant, et qu’il convient pour lui d’apprendre à
décrypter.
78
FOS & multimédia : Utilisation de la plateforme pédagogique SPIRAL pour
l’apprentissage du français médical
qu’il s’agisse des questions de l’enseignant comme des réponses à donner par
l’étudiant. Ceci signifie qu’une activité de compréhension orale comporte
souvent en parallèle une activité de compréhension écrite du questionnaire
qui lui est associé. Les questionnaires réalisables sous SPIRAL permettent de
rester dans l’oral tout au long de l’activité en intégrant au QCM des questions
audio et/ou en demandant à l’étudiant de fournir oralement la réponse à une
question ouverte sous forme de mini-fichier audio qui sera créé directement sur
la plateforme grâce à la fonction magnéto. De la même façon, il est possible de
réaliser un exercice d’association entièrement à partir de photos et de la forme
orale de ce qui figurent sur ces photos (matériel ou produit par exemple). De
cette manière, l’apprenant peut s’exercer à la discrimination auditive à partir
d’un lexique professionnel, le rapprochant ainsi de ce qu’il entendra à l’hôpital
en France.
3. SPIRAL à Shanghai
C’est dans le cadre de la coopération qui unit depuis vingt ans les établissements
d’enseignement de la Région Rhône-Alpes et ceux de la ville de Shanghai
qu’a été initié en 2005 par l’université Claude Bernard Lyon13 un projet de
renforcement de la formation linguistique dans la Filière Médicale Francophone
de l’Université Jiao Tong. A l’origine, ce projet prévoyait la mise en place à
Shanghai d’un enseignement de FOS médical utilisant des outils multimédia.
Il serait mis à disposition des enseignants de français de cette filière les
contenus de français médical élaborés par Lyon 1 (contenus accessibles via
Internet sur la plateforme SPIRAL) avec, en parallèle, des missions ponctuelles
de formation des enseignants à l’utilisation en classe de ces ressources et à
la création de nouveaux contenus. Après plusieurs tests, la faiblesse du débit
internet au sein de l’université et de l’hôpital universitaire Rui Jin permettant
seulement d’accéder aux contenus textuels de SPIRAL lors d’une connexion « en
ligne », il a été décidé conjointement en avril 2006 d’installer « en local » la
plateforme dans la salle informatique de l’hôpital. Assimilable sous cette forme
à un logiciel, le bon fonctionnement de SPIRAL Shanghai dépend aujourd’hui
de la mise à jour régulière sur chaque poste de travail des divers lecteurs et
logiciels qui permettent à l’ordinateur de « lire » tous les formats de document,
ainsi que d’une mise à jour manuelle des fonctionnalités et des contenus de la
plateforme. Bien que s’apparentant ainsi à un système fermé, Spiral Shanghai
reste donc évolutif. Par contre, il ne permet pas le travail à distance avec Lyon,
comme cela avait été imaginé dans le projet initial.
79
Synergies Chine n° 3 - 2008 pp. 75-80
Solange Talavera-Goy
Notes
1
Mangiante Jean-Marc et Parpette Chantal, (2004) Le Français sur Objectif spécifique : de l’analyse
des besoins à l’élaboration d’un cours, Paris : Hachette
2
« Centre Hospitalier Universitaire » qui regroupe les hôpitaux publics d’une grande ville
3
Nous précisons que la coopération universitaire entre Lyon 1 et la Filière Médicale Francophone
est bien antérieure à ce projet, puisque les missions de médecins français et l’accueil bilatéral de
stagiaires existent depuis plus de dix ans.
4
Shu Changying parle de « l’autorité des livres » en Chine dans le domaine de l’éducation, cf.
Actes de la rencontre de l’Asdifle (mai 2005) Caractéristiques des étudiants chinois influençant
l’apprentissage des langues
Bibliographie
Mangiante J.M. & Parpette C., (2004) Le Français sur Objectif spécifique : de l’analyse
des besoins à l’élaboration d’un cours, Paris : Hachette
80