ContratAbonne 1194311

Télécharger au format pdf ou txt
Télécharger au format pdf ou txt
Vous êtes sur la page 1sur 5

Convention Banque à distance ‫ﺍﺗﻔﺎﻗﻴﺔ ﺍﻟﺨﺪﻣﺎﺕ ﺍﻟﺒﻨﻜﻴﺔ ﻋﻦ ﺑﻌﺪ‬

Conditions Particulières ‫ﺍﻟﺸﺮﻭﻁ ﺍﻟﺨﺎﺻﺔ‬

Banque Populaire de BCP RESEAU ‫ﺍﻟﺒﻨﻚ ﺍﻟﺸﻌﺒﻲ ﻝ‬


Agence OQBA ‫ﻭﻛﺎﻟﺔ‬
Adresse mail de contact : [email protected] ‫ﻋﻨﻮﺍﻥ ﺍﻟﺒﺮﻳﺪ ﺍﻹﻟﻜﺘﺮﻭﻧﻲ ﻟﻼﺗﺼﺎﻝ‬
Adhésion Modification

‫ﺍﻧﺨﺮﺍﻁ‬ ‫ﺗﻌﺪﻳﻞ‬

Identifiant 1194311 ‫ﺭﻗﻢ ﺍﻟﻤﺴﺘﺨﺪﻡ‬


Intitulé de compte EDDELLAL NAJWA ‫ﺍﺳﻢ ﺍﻟﺤﺴﺎﺏ‬
N° de GSM 0697591890 ‫ﺭﻗﻢ ﺍﻟﻬﺎﺗﻒ‬
Adresse Email [email protected] ‫ﺍﻟﺒﺮﻳﺪ ﺍﻹﻟﻜﺘﺮﻭﻧﻲ‬

Je demande à souscrire aux services de Banque à Distance, et je déclare ‫ ﻭﺃﺻﺮﺡ ﺑﺄﻧﻨﻲ ﻗﺮﺃﺕ ﺍﻟﺸﺮﻭﻁ ﺍﻟﻌﺎﻣﺔ‬،‫ﺃﻃﻠﺐ ﺍﻻﺷﺘﺮﺍﻙ ﻓﻲ ﺍﻟﺨﺪﻣﺎﺕ ﺍﻟﺒﻨﻜﻴﺔ ﻋﻦ ﺑﻌﺪ‬
avoir pris connaissance des conditions générales de souscription à ces ‫ ﻭﺍﻟﺘﻲ ﺗﺸﻜﻞ ﺟﺰﺀﺍ ﻻ‬،‫ ﺍﻟﻤﺮﻓﻘﺔ ﺑﻬﺬﻩ ﺍﻟﺸﺮﻭﻁ ﺍﻟﺨﺎﺻﺔ‬،‫ﻟﻼﺷﺘﺮﺍﻙ ﻓﻲ ﻫﺬﻩ ﺍﻟﺨﺪﻣﺎﺕ‬
services, jointes aux présentes conditions particulières, pour en faire partie .‫ ﻭﺃﻋﻠﻦ ﻣﻮﺍﻓﻘﺘﻲ ﻋﻠﻴﻬﺎ ﺑﺪﻭﻥ ﺃﻱ ﺗﺤﻔﻆ‬،‫ﻳﺘﺠﺰﺃ ﻣﻨﻬﺎ‬
intégrante, que j’accepte d’ores et déjà sans réserve.

J’autorise par les présentes la Banque à procéder à la mise à jour des mes ‫ ﻭﻳﺘﻌﻠﻖ ﺍﻷﻣﺮ ﺑﻌﻨﻮﺍﻧﻲ‬،‫ﺃﺭﺧﺺ ﺑﻤﻮﺟﺒﻪ ﻟﻠﺒﻨﻚ ﻣﻦ ﺃﺟﻞ ﺍﻟﻘﻴﺎﻡ ﺑﺘﺤﻴﻴﻦ ﻣﻌﻠﻮﻣﺎﺗﻲ‬
coordonnées, à savoir mon adresse électronique et mon numéro de ‫ﺍﻹﻟﻜﺘﺮﻭﻧﻲ ﻭﺭﻗﻢ ﻫﺎﺗﻔﻲ ﻛﻤﺎ ﺗﻢ ﺗﺒﻠﻴﻐﻬﻢ ﺃﻋﻼﻩ ﻭﺃﺷﻬﺪ ﺑﺄﻥ ﻫﺬﻩ ﺍﻟﻌﻨﺎﺻﺮ ﺍﻟﻼﺯﻣﺔ‬
téléphone tels que communiqués ci-dessus et certifie que ces éléments, ‫ ﻛﻤﺎ ﺃﻟﺘﺰﻡ ﺑﺈﺧﺒﺎﺭ ﺍﻟﺒﻨﻚ ﺑﺄﻱ ﺗﻌﺪﻳﻞ‬،‫ﻟﺘﺤﺪﻳﺪ ﻫﻮﻳﺘﻲ ﻫﻲ ﺣﻘﻴﻘﻴﺔ ﻭﺻﺮﻳﺤﺔ ﻭﺻﺤﻴﺤﺔ‬
nécessaires à mon identification sont véritables, sincères et corrects et
m’engage à informer la Banque Populaire de toute modification de celles-ci. .‫ﻓﻲ ﻫﺬﻩ ﺍﻟﻤﻌﻠﻮﻣﺎﺕ‬

Liste des comptes souscrits : ‫ﻗﺎﺋﻤﺔ ﺍﻟﺤﺴﺎﺑﺎﺕ ﺍﻟﻤﺸﺘﺮﻛﺔ‬

N° Compte ‫ﺭﻗﻢ ﺍﻟﺤﺴﺎﺏ‬ Chaabi Net/Pocket ‫ﺑﻮﻛﻴﺖ ﺑﻨﻚ‬/‫ﺍﻟﺸﻌﺒﻲ ﻧﻴﺖ‬ Chaabi Mobile ‫ﺍﻟﺸﻌﺒﻲ ﻣﻮﺑﻴﻞ‬
2111111943110004 Oui ‫ﻧﻌﻢ‬ Oui ‫ﻧﻌﻢ‬

Visa du représentant de la banque ‫ ﺗﻮﻗﻴﻊ ﻣﻤﺜﻞ ﺍﻟﺒﻨﻚ‬Signature du client ‫ﺗﻮﻗﻴﻊ ﺍﻟﺰﺑﻮﻥ‬

Fait à RABAT ‫ﺣﺮﺭ ﺏ‬

Le 11/10/2022 ‫ﺑﺘﺎﺭﻳﺦ‬

Lu et approuvé ‫ﺗﻤﺖ ﻗﺮﺍﺀﺗﻪ ﻭﺍﻟﻤﻮﺍﻓﻘﺔ ﻋﻠﻴﻪ‬


Convention BP Net ‫ﺍﻟﺸﺮﻭﻁ ﺍﻟﻌﺎﻣﺔﺍﻟﺸﻌﺒﻲ ﻧﺖ‬
Article 1 : Objet ‫ ﺍﻟﻤﻮﺿﻮﻉ‬:1 ‫ﺍﻟﻔﺼﻞ‬
La présente convention a pour objet de définir les modalités et conditions générales ‫ ﻣﻦ‬،‫ﻳﻬﺪﻑ ﻫﺬﺍ ﺍﻟﻌﻘﺪ ﺇﻟﻰ ﺗﺤﺪﻳﺪ ﺍﻟﻜﻴﻔﻴﺎﺕ ﻭﺍﻟﺸﺮﻭﻁ ﺍﻟﻌﺎﻣﺔ ﺍﻟﺘﻲ ﻳﻘﻮﻡ ﺍﻟﺒﻨﻚ ﺑﻤﻮﺟﺒﻬﺎ‬.
dans lesquelles, d’une part la Banque met à la disposition de l’Abonné les services ‫ ﻭﻣﻦ ﻧﺎﺣﻴﺔ ﺃﺧﺮﻯ‬،‫ ﺑﻌﺪﻩ ﺇﻟﻰ ﺍﻟﻤﺸﺘﺮﻙ‬2 ‫ ﺑﺘﻘﺪﻳﻢ ﺍﻟﺨﺪﻣﺎﺕ ﺍﻟﻤﺤﺪﺩﺓ ﻓﻲ ﺍﻟﻤﺎﺩﺓ‬،‫ﻧﺎﺣﻴﺔ‬
définis à l’article 2 ci-après, et d’autre part l’Abonné accède et utilise ces services. Les ‫ ﻭﻳﺘﻔﻖ ﺍﻟﻄﺮﻓﺎﻥ ﺑﺄﻥ‬.‫ﻳﺴﺘﻄﻴﻊ ﻫﺬﺍ ﺍﻟﻤﺸﺘﺮﻙ ﺍﻟﻮﻟﻮﺝ ﺇﻟﻰ ﻫﺬﻩ ﺍﻟﺨﺪﻣﺎﺕ ﻭﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻣﻬﺎ‬
parties conviennent que les éléments, enregistrés par elles à l’occasion d’une
opération, ont une force probante. Toute utilisation du service est subordonnée au ‫ ﻛﻤﺎ ﻳﺮﺗﺒﻂ ﺃﻱ ﺍﺳﺘﻌﻤﺎﻝ ﻟﻬﺬﻩ‬.‫ﺍﻟﻤﻌﻠﻮﻣﺎﺕ ﺍﻟﻤﺴﺠﻠﺔ ﺧﻼﻝ ﻫﺬﻩ ﺍﻟﻌﻤﻠﻴﺔ ﺫﺍﺕ ﺣﺠﺔ ﺇﺛﺒﺎﺗﻴﻪ‬
respect des présentes conditions générales. ‫ﺍﻟﺨﺪﻣﺔ ﺑﺎﺣﺘﺮﺍﻡ ﻫﺬﻩ ﺍﻟﺸﺮﻭﻁ ﺍﻟﻌﺎﻣﺔ‬

Article 2 : Services ‫ ﺍﻟﺨﺪﻣﺎﺕ‬: 2 ‫ﺍﻟﻔﺼﻞ‬


Nature des services offerts : Chaabi Net ‫ﻃﺒﻴﻌﺔ ﺍﻟﺨﺪﻣﺎﺕ ﺍﻟﻤﻘﺪﻣﺔ‬:
Consultations ‫ﺍﻻﻃﻼﻉ ﻋﻠﻰ‬:
- Solde et mouvements opérés sur les comptes -‫ ﺍﻟﺮﺻﻴﺪ ﻭﺍﻟﻌﻤﻠﻴﺎﺕ ﺍﻟﻤﻨﺠﺰﺓ ﻓﻲ ﺍﻟﺤﺴﺎﺑﺎﺕ‬-
- Relevés de comptes, avis d’exécution et tableaux d’amortissement -‫ ﺇﺷﻌﺎﺭ ﺑﺎﻟﺘﻨﻔﻴﺬ ﻭﺟﺪﺍﻭﻝ ﺍﻻﺳﺘﺨﻤﺎﺩ‬،‫ﻛﺸﻒ ﺍﻟﺤﺴﺎﺏ‬-
- Synthèse des comptes -‫ ﻣﻠﺨﺺ ﺍﻟﺤﺴﺎﺑﺎﺕ‬-
- Liste des autorisations - ‫ ﻗﺎﺋﻤﺔ ﺍﻷﺫﻭﻧﺎﺕ‬-
- Situation des crédits amortissables et Revolving avec la liste des impayés -‫ ﻭﺿﻌﻴﺔ ﺍﻟﻘﺮﻭﺽ ﺍﻟﻤﺴﺘﻬﻠﻜﺔ ﻭ ﺍﻟﻤﺘﺠﺪﺩﺓ ﻭ ﻻﺋﺤﺔ ﺍﻻﺳﺘﺤﻘﺎﻗﺎﺕ ﺍﻟﻐﻴﺮ ﻣﺴﺪﺩﺓ‬-
- Fiche signalétique -‫ ﺑﻄﺎﻗﺔ ﺍﻟﻤﻌﻠﻮﻣﺎﺕ‬-
- Liste des cartes monétiques détenues et historiques des opérations effectuées par ces cartes -‫ ﺑﻄﺎﻗﺔ ﺍﻟﻤﻌﻠﻮﻣﺎﺕ‬-
-Portefeuille titres, carnet d’ordres, historique des mouvements titres et cours des valeurs ‫ ﺗﺎﺭﻳﺦ ﻋﻤﻠﻴﺎﺕ ﺍﻟﺴﻨﺪﺍﺕ ﻭﺍﻟﻘﻴﻢ‬،‫ ﺩﻓﺘﺮ ﺍﻷﻭﺍﻣﺮ‬،‫ ﻣﺤﻔﻈﺔ ﺍﻟﺴﻨﺪﺍﺕ‬-
Opérations : :‫ﺍﻟﻌﻤﻠﻴﺎﺕ‬
- Commande de chéquier et de LCN -‫ ﻃﻠﺐ ﺩﻓﺘﺮ ﺍﻟﺸﻴﻜﺎﺕ ﻭﺳﻨﺪﺍﺕ ﺍﻟﺪﻳﻦ ﺍﻟﻤﺘﺪﺍﻭﻟﺔ‬-
- Opposition de carte -‫ ﺍﻟﺘﻌﺮﺽ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﺒﻄﺎﻗﺔ‬-
- Passage ordres en bourse -‫ ﺍﻟﻤﺮﻭﺭ ﺇﻟﻰ ﺃﻭﺍﻣﺮ ﺍﻟﺒﻮﺭﺻﺔ‬-
- Mise à disposition -‫ ﺍﻟﻮﺿﻊ ﺗﺤﺖ ﺍﻟﺘﺼﺮﻑ‬-
- Virement de compte à compte et vers compte tiers Banque Populaire -‫ ﺗﺤﻮﻳﻞ ﻣﻦ ﺣﺴﺎﺏ ﺇﻟﻰ ﺣﺴﺎﺏ ﺃﻭ ﺣﺴﺎﺏ ﺁﺧﺮ ﺑﻨﻚ ﺷﻌﺒﻲ‬-
Messagerie ‫ﺇﺷﻌﺎﺭﺍﺕ‬
- Alerte solde, alerte relevé. -‫ ﺇﺷﻌﺎﺭ ﺍﻟﻜﺸﻒ‬،‫ ﺇﺷﻌﺎﺭ ﺍﻟﺮﺻﻴﺪ‬-
- Echéance de crédit impayée - ‫ ﺗﺎﺭﻳﺦ ﺍﺳﺘﺤﻘﺎﻕ ﺍﻟﻘﺮﻭﺽ ﻏﻴﺮ ﺍﻟﻤﺆﺩﺍﺓ‬-
- Virement ordonné non exécuté - ‫ ﺃﻣﺮ ﺑﺎﻟﺘﺤﻮﻳﻞ ﻏﻴﺮ ﻣﻨﻔﺬ‬-
- Chèques impayés - ‫ ﺷﻴﻜﺎﺕ ﻏﻴﺮ ﻣﺆﺩﺍﺓ‬-
- Prélèvement automatique non exécuté -‫ ﺍﻗﺘﻄﺎﻉ ﺗﻠﻘﺎﺋﻲ ﻏﻴﺮ ﻣﻨﻔﺬ‬-
-Administration : ‫ﺗﺴﻴﻴﺮ ﺍﻟﺨﺪﻣﺎﺕ‬
- Changement de mot de passe -‫ﺗﻐﻴﻴﺮ ﺍﻟﺮﻗﻢ ﺍﻟﺴﺮﻱ‬-
- Edition du contrat -‫ ﻃﺒﻊ ﺍﻟﻌﻘﺪ‬-
- Personnalisation des services -‫ ﺗﺸﺨﻴﺺ ﺍﻟﺨﺪﻣﺎﺕ‬-
Simulations :‫ﻣﺤﺎﻛﺎﺕ ﺍﻟﻘﺮﻭﺽ‬
- Crédit par échéance, capacité et durée d’emprunt ‫ ﺍﻟﻘﺪﺭﺓ ﻭﻣﺪﺓ ﺍﻟﻘﺮﺽ‬،‫ﺗﺎﺭﻳﺦ ﺍﺳﺘﺤﻘﺎﻕ ﺍﻟﻘﺮﻭﺽ‬
- Dépôt à terme ‫ ﺍﻹﻳﺪﺍﻉ ﻷﺟﻞ‬-
Réclamations ‫ﺍﻟﺸﻜﺎﻳﺎﺕ‬
Foire aux questions ‫ﻗﺎﻋﺪﺓ ﺍﻷﺳﺌﻠﺔ‬
Infos utiles ‫ﻣﻌﻠﻮﻣﺎﺕ ﻣﻔﻴﺪﺓ‬
- Bréviaire des commissions ‫ﺩﻟﻴﻞ ﺍﻟﻌﻤﻮﻻﺕ‬
Chaabi Mobile ‫ﺍﻟﺸﻌﺒﻲ ﻣﻮﺑﻴﻞ‬
Information à la demande :‫ﻣﻌﻠﻮﻣﺎﺕ ﻋﻨﺪ ﺍﻟﻄﻠﺐ‬
- Service d’assistance ‫ ﺧﺪﻣﺔ ﺍﻟﻤﺴﺎﻋﺪﺓ‬-
- Solde du compte bancaire ‫ ﺭﺻﻴﺪ ﺍﻟﺤﺴﺎﺏ ﺍﻟﺒﻨﻜﻲ‬-
- Situation des crédits octroyés ‫ ﻭﺿﻌﻴﺔ ﺍﻟﻘﺮﻭﺽ ﺍﻟﻤﻤﻨﻮﺣﺔ‬-
- Cours des valeurs des sociétés cotées en bourse ‫ ﺳﻌﺮ ﺃﺳﻬﻢ ﺍﻟﺸﺮﻛﺎﺕ ﺍﻟﻤﺪﺭﺟﺔ ﻓﻲ ﺍﻟﺒﻮﺭﺻﺔ‬-
- Valorisation du portefeuille titre ‫ﺗﺜﻤﻴﻦ ﻣﺤﻔﻈﺔ ﺍﻟﺴﻨﺪﺍﺕ‬-
Information suite à une opération sur le compte bancaire : :‫ﻣﻌﻠﻮﻣﺔ ﻧﺎﺗﺠﺔ ﻋﻦ ﻋﻤﻠﻴﺔ ﻓﻲ ﺍﻟﺤﺴﺎﺏ ﺍﻟﺒﻨﻜﻲ‬
- Montant de l’opération effectuée ‫ ﻣﺒﻠﻎ ﺍﻟﻌﻤﻠﻴﺔ ﺍﻟﻤﻨﺠﺰﺓ‬-
- Solde du compte bancaire après comptabilisation des mouvements des opérations du compte de la ‫ ﺭﺻﻴﺪ ﺍﻟﺤﺴﺎﺏ ﺍﻟﺒﻨﻜﻲ ﺑﻌﺪ ﺍﺣﺘﺴﺎﺏ ﻋﻤﻠﻴﺎﺕ ﺍﻟﺤﺴﺎﺏ ﻟﻠﻴﻮﻡ‬-
Information alerte : :‫ﻣﻌﻠﻮﻣﺎﺕ ﺗﻨﺒﻴﻬﻴﺔ‬
- Echéance de crédit impayé ‫ ﺗﺎﺭﻳﺦ ﺍﺳﺘﺤﻘﺎﻕ ﺍﻟﻘﺮﻭﺽ ﻏﻴﺮ ﺍﻟﻤﺆﺩﺍﺓ‬-
- Virement ordonné non exécuté ‫ ﺃﻣﺮ ﺑﺎﻟﺘﺤﻮﻳﻞ ﻏﻴﺮ ﻣﻨﻔﺬ‬-
- Chèques impayés ‫ ﺷﻴﻜﺎﺕ ﻏﻴﺮ ﻣﺆﺩﺍﺓ‬-
- Prélèvement automatique non exécuté ‫ ﺍﻗﺘﻄﺎﻉ ﺗﻠﻘﺎﺋﻲ ﻏﻴﺮ ﻣﻨﻔﺬ‬-
Chaabi Phone :‫ﺍﻟﺸﻌﺒﻲ ﻓﻮﻥ‬
Consultation du solde et des 5 dernières opérations ‫ ﺍﻻﻃﻼﻉ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﺮﺻﻴﺪ ﻭﺍﻟﻌﻤﻠﻴﺎﺕ ﺍﻟﺨﻤﺲ ﺍﻷﺧﻴﺮﺓ‬-
- Réception des 15 derniers mouvements ‫ ﺍﻟﺘﻮﺻﻞ ﺑﺎﻟﻌﻤﻠﻴﺎﺕ ﺍﻟﺨﻤﺴﺔ ﻋﺸﺮ ﺍﻷﺧﻴﺮﺓ‬-
- Mise à disposition d’espèces ‫ ﻭﺿﻊ ﻧﻘﻮﺩ ﺭﻫﻦ ﺍﻟﺘﺼﺮﻑ‬-
- Virement de compte à compte ‫ ﺗﺤﻮﻳﻞ ﻣﻦ ﺣﺴﺎﺏ ﻟﺤﺴﺎﺏ ﺁﺧﺮ‬-
- Simulation crédit Revolving Revolving ‫ ﻣﺤﺎﻛﺎﺓ ﺍﻟﻘﺮﻭﺽ‬-
- Contact téléconseiller : ‫ ﺍﻻﺗﺼﺎﻝ ﺑﺎﻟﻤﺴﺘﺸﺎﺭ ﻋﺒﺮ ﺍﻟﻬﺎﺗﻒ‬-
- Information sur le compte ‫ﻣﻌﻠﻮﻣﺎﺕ ﺣﻮﻝ ﺍﻟﺤﺴﺎﺏ‬-
- Assistance pour initiation et/ou prise en charge de transactions bancaires ‫ﻣﺴﺎﻋﺪﺓ ﻹﺟﺮﺍﺀ ﻣﻌﺎﻣﻼﺕ ﺑﻨﻜﻴﺔ ﺃﻭ ﺍﻟﺘﻜﻔﻞ ﺑﻬﺎ‬-
- Simulations ‫ ﻣﺤﺎﻛﺎﺓ ﺍﻟﻘﺮﻭﺽ‬-

ARTICLE 3: Accès au service ‫ ﻭﻟﻮﺝ ﺍﻟﺨﺪﻣﺔ‬: 3 ‫ﺍﻟﻔﺼﻞ‬


L'accès aux services mentionnés à l’article 2 (à l’exception du contact téléconseiller disponible 6 jours ‫ )ﺑﺎﺳﺘﺜﻨﺎﺀ ﺍﻻﺗﺼﺎﻝ ﺑﻤﺴﺘﺸﺎﺭ ﻋﺒﺮ ﺍﻟﻬﺎﺗﻒ ﺍﻟﻤﺘﻮﻓﺮ ﺳﺘﺔ ﺃﻳﺎﻡ ﻓﻲ ﺍﻷﺳﺒﻮﻉ‬2 ‫ﻳﻤﻜﻦ ﺍﻟﻮﻟﻮﺝ ﺇﻟﻰ ﺍﻟﺨﺪﻣﺎﺕ ﺍﻟﻤﺬﻛﻮﺭﺓ ﻓﻲ ﺍﻟﻤﺎﺩﺓ‬
sur 7 de 9H à 20H) est possible 24 heures sur 24 heures, 7 jourssur 7 sauf en cas de force majeure ‫ ﺃﻳﺎﻡ ﻓﻲ ﺍﻷﺳﺒﻮﻉ ﺇﻻ ﻓﻲ ﺣﺎﻻﺕ ﺍﻟﻘﻮﺓ ﺍﻟﻘﺎﻫﺮﺓ ﺃﻭ‬7‫ ﺳﺎﻋﺔ ﻭ‬24/24 (‫ﻣﻦ ﺍﻟﺴﺎﻋﺔ ﺍﻟﺘﺎﺳﻌﺔ ﺻﺒﺎﺣﺎ ﺇﻟﻰ ﺍﻟﺴﺎﻋﺔ ﺍﻟﺜﺎﻣﻨﺔ ﻣﺴﺎﺀ‬
ou d’un événement hors du contrôle de la Banque et sous réserve des éventuelles pannes et ‫ ﻳﻤﻜﻦ‬.‫ﻟﺤﺪﺙ ﺧﺎﺭﺝ ﻋﻦ ﺳﻴﻄﺮﺓ ﺍﻟﺒﻨﻚ ﻭﺗﺤﺖ ﺍﻟﺘﺤﻔﻆ ﻓﻲ ﺣﺎﻻﺕ ﺍﻷﻋﻄﺎﺏ ﻭﺍﻟﺼﻴﺎﻧﺔ ﺍﻟﻼﺯﻣﺔ ﻟﺤﺴﻦ ﻋﻤﻞ ﺍﻟﺨﺪﻣﺔ ﻭﺍﻷﺟﻬﺰﺓ‬
interventions de maintenance nécessaires au bon fonctionnement du service et matériels. L’Abonné ‫ﻟﻠﻤﺸﺘﺮﻙ ﻓﻲ ﻛﻞ ﺣﻴﻦ ﺇﺿﺎﻓﺔ ﺧﺪﻣﺔ ﺃﻭ ﻋﺪﺓ ﺧﺪﻣﺎﺕ ﻻﺷﺘﺮﺍﻛﻪ ﻣﻦ ﺿﻤﻦ ﻻﺋﺤﺔ ﺍﻟﺨﺪﻣﺎﺕ ﺍﻟﻤﻘﺪﻣﺔ ﺍﻟﻤﺸﺎﺭ ﺇﻟﻴﻬﺎ ﻓﻲ ﺍﻟﻤﺎﺩﺓ‬
pourra à tout moment ajouter à son abonnement un ou plusieurs services pris parmi la liste des ‫ ﻛﻤﺎ ﻳﻤﻜﻦ ﻟﻠﻤﺸﺘﺮﻙ ﺳﺤﺐ ﺧﺪﻣﺔ ﺃﻭ ﻋﺪﺓ ﺧﺪﻣﺎﺕ ﻣﻨﺪﺭﺟﺔ‬.‫ ﺳﺎﻋﺔ‬24 ‫ ﻭﻳﻤﻜﻦ ﺗﺸﻐﻴﻞ ﺍﻟﺨﺪﻣﺎﺕ ﺍﻟﻤﻀﺎﻓﺔ ﺩﺍﺧﻞ ﺃﺟﻞ‬.2
services offerts mentionnés à l’article 2. L’activation des services rajoutés est effective dans un délai .‫ ﺳﺎﻋﺔ‬24 ‫ ﻭﻳﻤﻜﻦ ﺇﻟﻐﺎﺀ ﺗﺸﻐﻴﻞ ﺍﻟﺨﺪﻣﺎﺕ ﺍﻟﻤﺤﺬﻭﻓﺔ ﺩﺍﺧﻞ ﺃﺟﻞ‬.‫ﺿﻤﻦ ﺍﺷﺘﺮﺍﻛﻪ‬
de 24 heures. De même, l’Abonné pourra supprimer un ou plusieurs services de son abonnement.
Les services supprimés seront désactivés dans un délai de 24 heures.

La Banque n’est cependant tenue à aucune obligation de résultat. La Banque ne pourra en aucun cas ‫ ﻻ ﻳﻜﻮﻥ ﺍﻟﺒﻨﻚ ﻓﻲ ﺃﻱ ﺣﺎﻝ ﻣﻦ ﺍﻷﺣﻮﺍﻝ ﻣﺴﺆﻭﻻ ﻋﻦ ﺍﻟﻔﺸﻞ ﺃﻭ ﺍﻟﺘﺄﺧﻴﺮ ﺍﻟﺤﺎﺻﻞ ﺃﺛﻨﺎﺀ‬.‫ﻻ ﻳﺘﺤﻤﻞ ﺍﻟﺒﻨﻚ ﺃﻱ ﺍﻟﺘﺰﺍﻡ ﺑﺎﻟﻨﺘﻴﺠﺔ‬
être tenue pour responsable d’éventuels échecs ou retards survenus lors de l’utilisation des services. ‫ ﻛﻤﺎ ﻳﻌﺘﺒﺮ ﺍﻟﺒﻨﻚ ﻏﻴﺮ ﻣﺴﺆﻭﻝ ﻋﻦ ﺃﻱ ﺍﻧﻘﻄﺎﻉ ﺃﻭ ﺗﺄﺧﻴﺮ ﺃﻭ ﺣﻮﺍﺩﺙ ﺍﻟﺴﻼﻣﺔ ﺃﻭ ﺍﻷﺧﻄﺎﺀ ﺍﻟﺘﻲ ﻗﺪ ﺗﺤﺪﺙ‬.‫ﺍﺳﺘﻌﻤﺎﻝ ﺍﻟﺨﺪﻣﺔ‬

La Banque ne pourra en cas être tenue pour responsable d’éventuelles interruptions, retards, ‫ﺇﻥ ﺍﻟﻮﻟﻮﺝ ﺇﻟﻰ ﺍﻟﺨﺪﻣﺎﺕ ﺍﻟﻤﻘﺪﻣﺔ ﺑﻤﻮﺟﺐ ﻫﺬﺍ ﺍﻟﻌﻘﺪ ﻣﺘﺎﺡ ﺑﺪﺍﻳﺔ ﻣﻦ ﺗﺎﺭﻳﺦ ﺍﺳﺘﻼﻡ ﺍﻟﻤﺸﺘﺮﻙ ﻟﻠﻤﻌﻠﻮﻣﺎﺕ ﺍﻟﺘﻌﺮﻳﻔﻴﺔ ﺍﻟﺸﺨﺼﻴﺔ‬
incidents de sécurité ou erreurs intervenues lors de l’utilisation du service. .‫)ﺭﻗﻢ ﺍﻟﻤﺸﺘﺮﻙ ﻭﻛﻠﻤﺔ ﺍﻟﻤﺮﻭﺭ( ﺍﻟﻤﻘﺪﻣﺔ ﻣﻦ ﻗﺒﻞ ﺍﻟﺒﻨﻚ‬

L’accès aux services offerts dans le cadre de cette convention, est possible, à compter de la date de ‫ﺧﺪﻣﺔ »ﺍﻟﻤﻌﻠﻮﻣﺎﺕ ﺑﻨﺎﺀ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻄﻠﺐ« ﻫﻲ ﺧﺪﻣﺔ ﻣﺘﻮﻓﺮﺓ ﺑﻨﺎﺀ ﻋﻠﻰ ﻃﻠﺐ‬: ‫ﻭﺗﻘﺪﻡ ﺧﺪﻣﺎﺕ ﺍﻟﺸﻌﺒﻲ ﻣﻮﺑﻴﻞ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻨﺤﻮ ﺍﻟﺘﺎﻟﻲ‬
réception par l’Abonné des éléments personnels d’identification fournis par la Banque. Les services ‫ ﻛﻤﺎ‬.‫ ﻳﺤﺪﺩ ﻓﻴﻬﺎ ﻃﺒﻴﻌﺔ ﺍﻟﻤﻌﻠﻮﻣﺎﺕ ﺍﻟﻤﺮﻏﻮﺏ ﻓﻴﻬﺎ‬3300 ‫ﺍﻟﺰﺑﻮﻥ ﻭﺫﻟﻚ ﻋﻦ ﻃﺮﻳﻖ ﺇﺭﺳﺎﻝ ﺭﺳﺎﻟﺔ ﻧﺼﻴﺔ ﻗﺼﻴﺮﺓ ﺇﻟﻰ ﺍﻟﺮﻗﻢ‬
de Chabbi Mobile sont offerts selon les modalités suivantes : Le service « information à la demande » ‫ﻳﺘﻢ ﺗﻘﺪﻳﻢ ﺧﺪﻣﺎﺕ » ﻣﻌﻠﻮﻣﺎﺕ ﻋﻘﺐ ﺇﺟﺮﺍﺀ ﻋﻤﻠﻴﺔ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﺤﺴﺎﺏ ﺍﻟﺒﻨﻜﻲ« ﻭ »ﻣﻌﻠﻮﻣﺎﺕ ﺗﻨﺒﻴﻬﻴﺔ« ﻣﻦ ﻗﺒﻞ ﺍﻟﺒﻨﻚ ﺩﻭﻥ ﺣﺎﺟﺔ‬
est accessible à l’initiative du client par l’envoi d’un message SMS au numéro 3300 précisant la .‫ﺍﻟﺰﺑﻮﻥ ﺇﻟﻰ ﺗﻮﺟﻴﻪ ﺭﺳﺎﻟﺔ‬
nature de l’information souhaitée. Les services « information suite à une opération sur le compte
bancaire » et « information alerte » sont fournis par la Banque sans envoi d’un message de la part du
client.

ARTICLE 4: Eléments d’identification ‫ ﻋﻨﺎﺻﺮ ﺍﻟﺘﻌﺮﻳﻒ‬: 4 ‫ﺍﻟﻔﺼﻞ‬


L’ensemble des éléments permettant à l’Abonné de s’identifier et de se connecter aux services ،2 ‫ﺗﻌﺘﺒﺮ ﺟﻤﻴﻊ ﺍﻟﻤﻌﻠﻮﻣﺎﺕ ﺍﻟﺘﻲ ﺗﺴﻤﺢ ﻟﻠﻤﺸﺘﺮﻙ ﺑﺘﺤﺪﻳﺪ ﺷﺨﺼﻴﺘﻪ ﻭﺑﺎﻻﺗﺼﺎﻝ ﺑﺎﻟﺨﺪﻣﺎﺕ ﺍﻟﻤﻨﺼﻮﺹ ﻋﻠﻴﻬﺎ ﻓﻲ ﺍﻟﻤﺎﺩﺓ‬
prévus à l’article 2, est personnel et confidentiel. ‫ ﻳﻠﺘﺰﻡ ﺍﻟﻤﺸﺘﺮﻙ ﺑﺎﻟﺤﻔﺎﻅ ﻋﻠﻰ ﺳﺮﻳﺔ ﺍﻟﻤﻌﻠﻮﻣﺎﺕ ﻭﻋﺪﻡ ﺍﻟﻜﺸﻒ ﻋﻨﻬﺎ ﻷﻱ ﻃﺮﻑ ﺁﺧﺮ ﻭﺗﺤﺖ ﺃﻱ ﻇﺮﻑ ﻣﻦ‬.‫ﺷﺨﺼﻴﺔ ﻭﺳﺮﻳﺔ‬
.‫ﺍﻟﻈﺮﻭﻑ‬

L’Abonné s’engage à conserver secret ses identifiants et à ne pas les divulguer à des tiers sous .‫ﺃﻭ ﻷﺣﺪ ﺍﻷﺷﺨﺎﺹ ﺍﻟﻤﻘﺘﺮﺣﻴﻦ ﻋﻠﻰ ﻧﺤﻮ ﻣﻬﻨﻲ ﺃﻭ ﺧﺼﻮﺻﻲ‬/‫ﺇﻥ ﺍﺳﺘﻌﻤﺎﻝ ﺍﻟﺨﺪﻣﺔ ﻫﻮ ﺍﺳﺘﻌﻤﺎﻝ ﺣﺼﺮﻱ ﻟﻠﻤﺸﺘﺮﻙ ﻭ‬
quelques formes que ce soit. L’usage du service est un usage exclusif de l’Abonné et/ou des
proposés à titre professionnel ou privé.

En cas d’abonnement par un compte collectif, l’usage du service peut être effectué par les conjoints ‫ ﻳﻤﻜﻦ ﺍﺳﺘﻌﻤﺎﻝ ﺍﻟﺨﺪﻣﺔ ﻣﻦ ﻃﺮﻑ ﺍﻟﺸﺮﻛﺎﺀ ﻓﻲ ﺍﻟﺤﺴﺎﺏ ﺑﺤﻴﺚ ﻳﺼﺮﺡ ﺍﻟﻤﺸﺘﺮﻙ‬،‫ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﺍﻻﺷﺘﺮﺍﻙ ﻓﻲ ﺣﺴﺎﺏ ﻣﺸﺘﺮﻙ‬
du compte ou les co-titulaires du compte, ce que l’Abonné déclare parfaitement connaître et assume .‫ﺑﺎﻧﻪ ﻋﻠﻰ ﻋﻠﻢ ﺗﺎﻡ ﺑﺬﻟﻚ ﻭﻳﺘﺤﻤﻞ ﺃﻳﺔ ﻣﺴﺆﻭﻟﻴﺔ ﺗﺘﺮﺗﺐ ﻋﻦ ﻫﺬﺍ ﺍﻻﺳﺘﺨﺪﺍﻡ‬
toute responsabilité liée à cet usage.

En cas de perte ou de vol d’un des éléments d’identification de l’Abonné, celui-ci doit informer la ‫ ﻳﺠﺐ ﻋﻠﻰ ﻫﺬﺍ ﺍﻷﺧﻴﺮ ﺇﺧﻄﺎﺭ ﺍﻟﺒﻨﻚ ﻋﻦ ﻃﺮﻳﻖ‬،‫ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﻓﻘﺪﺍﻥ ﺃﻭ ﺳﺮﻗﺔ ﺇﺣﺪﻯ ﺍﻟﻤﻌﻠﻮﻣﺎﺕ ﺍﻟﺨﺎﺻﺔ ﺑﺘﻌﺮﻳﻒ ﺍﻟﻤﺴﺘﺨﺪﻡ‬
Banque par téléphone ou fax, à confirmer par une lettre avec accusé de réception ou contre décharge ‫ ﻭﺇﺫﺍ‬.‫ ﺳﺎﻋﺔ‬24 ‫ﺍﻟﻬﺎﺗﻒ ﺃﻭ ﺍﻟﻔﺎﻛﺲ ﻭﻳﺘﻢ ﺗﺄﻛﻴﺪﻩ ﺑﻮﺍﺳﻄﺔ ﺭﺳﺎﻟﺔ ﻣﻊ ﺇﺷﻌﺎﺭ ﺑﺎﻟﺘﻮﺻﻞ ﺃﻭ ﻣﻘﺎﺑﻞ ﺇﺧﻼﺀ ﻃﺮﻑ ﺩﺍﺧﻞ ﺃﺟﻞ‬
dans un délai d’un jour. Si ce jour coïncide avec une journée non ouvrable, le délai est alors prorogé ‫ ﻳﺮﻓﺾ ﺍﻟﺒﻨﻚ ﺗﺤﻤﻞ ﺃﻱ‬،‫ ﺑﻌﺪ ﻫﺬﺍ ﺍﻷﺟﻞ‬.‫ ﻳﺘﻢ ﺗﻤﺪﻳﺪ ﺍﻷﺟﻞ ﺇﻟﻰ ﻳﻮﻡ ﺍﻟﻌﻤﻞ ﺍﻟﻤﻮﺍﻟﻲ‬،‫ﺻﺎﺩﻑ ﻫﺬﺍ ﺍﻟﺘﺎﺭﻳﺦ ﻳﻮﻡ ﻋﻄﻠﺔ‬
jusqu’à la première journée ouvrable. Passé ce délai, la Banque décline toute responsabilité en cas .‫ﻣﺴﺆﻭﻟﻴﺔ ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﺍﻻﺳﺘﻌﻤﺎﻝ ﺩﻭﻥ ﻋﻠﻢ ﺍﻟﻤﺸﺘﺮﻙ‬
d’usage fait à l’insu de l’Abonné.
Les nouveaux éléments d’identification seront transmis à l’Abonné par courrier ou par tout moyen ‫ ﻭﻳﻨﺒﻐﻲ‬.‫ﺳﻴﺘﻢ ﺇﺭﺳﺎﻝ ﻣﻌﻠﻮﻣﺎﺕ ﺍﻟﺘﻌﺮﻳﻒ ﺍﻟﺠﺪﻳﺪﺓ ﺇﻟﻰ ﺍﻟﻤﺸﺘﺮﻙ ﻋﻦ ﻃﺮﻳﻖ ﺍﻟﺒﺮﻳﺪ ﺃﻭ ﻋﻦ ﻃﺮﻳﻖ ﺃﻱ ﻭﺳﻴﻠﺔ ﺃﺧﺮﻯ ﻣﻨﺎﺳﺒﺔ‬
approprié. Il est précisé que tout usage des éléments d’identification de l’Abonné est fait sous l’entière ‫ ﻓﺈﻧﻪ ﻣﻦ ﺍﻟﻤﺘﻔﻖ‬،‫ ﻭﺑﻨﺎﺀ ﻋﻠﻴﻪ‬.‫ﺍﻟﺘﻮﺿﻴﺢ ﺑﺄﻥ ﺃﻱ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﻟﻠﻤﻌﻠﻮﻣﺎﺕ ﺍﻟﺘﻌﺮﻳﻔﻴﺔ ﻟﻠﻤﺸﺘﺮﻙ ﺗﺘﻢ ﺗﺤﺖ ﻛﺎﻣﻞ ﻣﺴﺆﻭﻟﻴﺔ ﺍﻟﻤﺸﺘﺮﻙ‬
responsabilité de l’Abonné. Il est, en conséquence, convenu que toutes les opérations initiées via ce ‫ ﻭﻋﻠﻴﻪ ﻓﻠﻦ ﻳﺘﻢ‬.‫ﻋﻠﻴﻪ ﺃﻥ ﻳﺘﻢ ﺍﻋﺘﺒﺎﺭ ﺟﻤﻴﻊ ﺍﻟﻤﻌﺎﻣﻼﺕ ﺍﻟﺘﻲ ﺗﺘﻢ ﻣﻦ ﺧﻼﻝ ﻫﺬﻩ ﺍﻟﻘﻨﺎﺓ ﺃﻧﻬﺎ ﺗﻤﺖ ﺑﻮﺍﺳﻄﺔ ﺍﻟﻤﺸﺘﺮﻙ ﺷﺨﺼﻴﺎ‬
canal sont réputées émaner de l’Abonné lui-même. Ainsi toute contestation ultérieure sera .‫ﻗﺒﻮﻝ ﺃﻱ ﺍﺣﺘﺠﺎﺝ ﻻﺣﻖ ﺑﻬﺬﺍ ﺍﻟﺸﺄﻥ‬
irrecevable.

ARTICLE 5: Confidentialité et données personnelles : ‫ ﺍﻟﺴﺮﻳﺔ ﻭﺍﻟﻤﻌﻄﻴﺎﺕ ﺍﻟﺸﺨﺼﻴﺔ‬: 5‫ﺍﻟﻔﺼﻞ‬


L’Abonné est responsable de la confidentialité des informations reçues, en conséquence la Banque .‫ ﻳﻌﻔﻲ ﺍﻟﺒﻨﻚ ﻣﻦ ﺃﻳﺔ ﻣﺴﺆﻭﻟﻴﺔ ﺑﻬﺬﺍ ﺍﻟﺨﺼﻮﺹ‬،‫ﻳﻌﺘﺒﺮ ﺍﻟﻤﺸﺘﺮﻙ ﻣﺴﺆﻭﻻ ﻋﻦ ﺳﺮﻳﺔ ﺍﻟﻤﻌﻠﻮﻣﺎﺕ ﺍﻟﻤﺴﺘﻠﻤﺔ ﻭﺑﺎﻟﺘﺎﻟﻲ‬
est dégagée de toute responsabilité.

L’Abonné accepte expressément et pendant toute la durée de la présente Convention que les ‫ﻳﻘﺒﻞ ﺍﻟﻤﺸﺘﺮﻙ ﺻﺮﺍﺣﺔ ﻭﻃﻴﻠﺔ ﻣﺪﺓ ﻫﺬﺍ ﺍﻟﻌﻘﺪ ﺑﺄﻥ ﺍﻟﻤﻌﻄﻴﺎﺕ ﺍﻟﺸﺨﺼﻴﺔ ﺍﻟﺘﻲ ﺗﺨﺼﻪ ﺳﻴﺘﻢ ﺗﻮﺟﻴﻬﻬﺎ ﻟﻤﻘﺪﻣﻲ ﺍﻟﺨﺪﻣﺔ‬
données personnelles le concernant soient transmises aux prestataires de service et sous-traitants, à ‫ ﻭﺫﻟﻚ ﻓﻘﻂ ﻗﺼﺪ ﺇﺟﺮﺍﺀ ﻫﺬﻩ ﺍﻟﻌﻤﻠﻴﺎﺕ ﺍﻟﻤﺬﻛﻮﺭﺓ ﺃﻭ ﺃﻳﺔ‬،‫ﻭﺍﻟﻤﻨﺎﻭﻟﻴﻦ ﻭﻟﻠﻬﻴﺌﺎﺕ ﺍﻟﻤﻜﻠﻔﺔ ﺑﺈﻧﺠﺎﺯ ﻋﻤﻠﻴﺎﺕ ﺍﺳﺘﻘﺼﺎﺀ ﻭﺇﺣﺼﺎﺀ‬
des organismes chargés de réaliser des enquêtes ou sondages et ce, uniquement dans le but de .‫ﺧﺪﻣﺔ ﺃﺧﺮﻯ ﺗﺘﻌﻠﻖ ﺑﺘﺤﺴﻴﻦ ﺍﻟﺨﺪﻣﺎﺕ ﺍﻟﻤﻌﺮﻭﺿﺔ ﻣﻦ ﻃﺮﻑ ﺍﻟﺒﻨﻚ‬
réaliser des sondages, des enquêtes ou toute autre prestation liée à l’amélioration des services

A cet égard, les prestataires de services, sous-traitants et organismes chargés de ces enquêtes et ‫ ﻳﻠﺘﺰﻡ ﻣﻘﺪﻣﻮ ﺍﻟﺨﺪﻣﺎﺕ ﻭﺍﻟﻤﻨﺎﻭﻟﻮﻥ ﻭﺍﻟﻬﻴﺌﺎﺕ ﺍﻟﻤﻜﻠﻔﺔ ﺑﻌﻤﻠﻴﺎﺕ ﺍﻻﺳﺘﻘﺼﺎﺀ ﻭﺍﻹﺣﺼﺎﺀ ﺑﺎﺣﺘﺮﺍﻡ ﺍﻟﺴﺮ ﺍﻟﻤﻬﻨﻲ‬،‫ﻭﻓﻲ ﻫﺬﺍ ﺍﻟﺼﺪﺩ‬
sondages sont tenus du respect du secret professionnel.

L’Abonné accepte expressément que ses conversations téléphoniques avec un conseiller puissent ‫ﻳﻘﺒﻞ ﺍﻟﻤﺸﺘﺮﻙ ﺑﺸﻜﻞ ﺻﺮﻳﺢ ﺑﺘﺴﺠﻴﻞ ﻣﻜﺎﻟﻤﺎﺗﻪ ﺍﻟﻬﺎﺗﻔﻴﺔ ﻣﻊ ﻣﺴﺘﺸﺎﺭﻧﺎ ﺣﺴﺐ ﻃﺒﻴﻌﺔ ﺍﻟﻌﻤﻠﻴﺎﺕ ﺍﻟﺘﻲ ﻳﻤﻜﻦ ﺇﻧﺠﺎﺯﻫﺎ ﺑﻬﺬﻩ‬
être enregistrées selon la nature des opérations pouvant être effectuées à cette occasion. .‫ﺍﻟﻤﻨﺎﺳﺒﺔ‬

ARTICLE 6: Durée et résiliation de la convention ‫ ﻣﺪﺓ ﻭﻧﻘﺾ ﻭ ﻓﺴﺦ ﺍﻟﻌﻘﺪ‬: 6‫ﺍﻟﻔﺼﻞ‬


La présente convention d’abonnement est conclue pour une durée indéterminée.La Banque se ‫ ﻳﺤﺘﻔﻆ ﺍﻟﺒﻨﻚ ﺑﺤﻖ ﺗﻮﻗﻴﻒ ﻭﺗﻌﻠﻴﻖ ﺃﻭ ﺣﺬﻑ ﺟﻤﻴﻊ ﺍﻟﺨﺪﻣﺎﺕ ﺍﻟﻤﻘﺮﺭﺓ ﻓﻲ ﺍﻟﻤﺎﺩﺓ‬.‫ﺇﻥ ﻫﺬﺍ ﺍﻟﻌﻘﺪ ﺗﻢ ﻋﻘﺪﻩ ﻟﻤﺪﺓ ﻏﻴﺮ ﻣﺤﺪﺩﺓ‬
réserve le droit d’interrompre, de suspendre ou de supprimer à tout moment et sans préavis ni .‫ ﺃﻭ ﺟﺰﺀ ﻣﻨﻬﺎ ﻓﻲ ﻛﻞ ﺣﻴﻦ ﻭﺩﻭﻥ ﺇﺷﻌﺎﺭ ﻣﺴﺒﻖ ﺃﻭ ﺗﺒﺮﻳﺮ‬2
justification, tout ou une partie des services prévus à l’article 2

La Banque ne pourra en aucun cas être tenue pour responsable des conséquences qui pourraient en .‫ﻭﻻ ﻳﻤﻜﻦ ﻟﻠﺒﻨﻚ ﺑﺄﻱ ﺣﺎﻝ ﻣﻦ ﺍﻷﺣﻮﺍﻝ ﺃﻥ ﻳﻜﻮﻥ ﻣﺴﺆﻭﻻ ﻋﻦ ﺍﻟﺘﺪﺍﻋﻴﺎﺕ ﺍﻟﺘﻲ ﻗﺪ ﺗﺘﺮﺗﺐ ﻋﻦ ﺫﻟﻚ ﺑﺎﻟﻨﺴﺒﺔ ﻟﻠﻤﺸﺘﺮﻙ ﺃﻭ ﺍﻟﻐﻴﺮ‬
découler pour l’Abonné ou pour le tiers. La Banque n’est en aucun cas responsable de dommages ‫ﻭﻻ ﻳﻌﺘﺒﺮ ﺍﻟﺒﻨﻚ ﻣﺴﺆﻭﻻ ﺑﺄﻱ ﺣﺎﻝ ﻣﻦ ﺍﻷﺣﻮﺍﻝ ﻋﻦ ﺍﻷﺿﺮﺍﺭ ﺍﻟﻤﺒﺎﺷﺮﺓ ﺃﻭ ﻏﻴﺮ ﺍﻟﻤﺒﺎﺷﺮﺓ ﺍﻟﺘﻲ ﻗﺪ ﺗﺤﺪﺙ ﻟﻠﻤﺸﺘﺮﻙ ﺃﻭ ﺍﻟﻐﻴﺮ‬
directs ou indirects causés à l’Abonné ou à tout tiers du fait du service ou de son utilisation. .‫ﺑﻔﻌﻞ ﺍﻟﺨﺪﻣﺔ ﺃﻭ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻣﻬﺎ‬

L’Abonné peut résilier la présente convention par simple demande introduite auprès de son agence ‫ ﻭﻳﻤﻜﻦ ﻛﺬﻟﻚ ﻓﺴﺦ ﻫﺬﺍ ﺍﻟﻌﻘﺪ ﺗﻠﻘﺎﺋﻴﺎ ﻓﻲ ﺍﻟﺤﺎﻻﺕ‬.‫ﻭﻳﻤﻜﻦ ﻟﻠﻤﺸﺘﺮﻙ ﻓﺴﺦ ﻫﺬﺍ ﺍﻟﻌﻘﺪ ﻓﻘﻂ ﻣﻦ ﺧﻼﻝ ﻃﻠﺐ ﻳﻘﺪﻣﻪ ﻟﻮﻛﺎﻟﺘﻪ‬
ou sa délégation. Cette convention peut également être résiliée d’office, dans l’un des cas ci-après : :‫ﺍﻟﺘﺎﻟﻴﺔ‬

-Lors de la clôture du compte, ‫ ﻋﻨﺪ ﺇﻗﻔﺎﻝ ﺍﻟﺤﺴﺎﺏ؛‬-

- Lorsque le compte de l’Abonné reste non mouvementé, pendant plus de 6 mois, ‫ ﺃﺷﻬﺮ؛‬6 ‫ ﻋﻨﺪﻣﺎ ﻻ ﻳﺘﺤﺮﻙ ﺣﺴﺎﺏ ﺍﻟﻤﺸﺘﺮﻙ ﻟﻤﺪﺓ‬-

- En cas de survenance de nouveaux faits, de nature à rendre impossible l’exécution de cette .‫ ﻋﻨﺪ ﻭﻗﻮﻉ ﺃﺣﺪﺍﺙ ﻣﻦ ﺷﺄﻧﻬﺎ ﺃﻥ ﺗﻌﺮﻗﻞ ﺗﻨﻔﻴﺬ ﻫﺬﻩ ﺍﻻﺗﻔﺎﻗﻴﺔ‬-
présente convention.

ARTICLE 7: Facturation ‫ ﺍﻟﻔﻮﺗﺮﺓ‬:7 ‫ﺍﻟﻔﺼﻞ‬


L’abonnement aux services mentionnés à la présente convention, est gratuit. Certains services font ‫ ﻭ ﺗﻜﻮﻥ ﺑﻌﺾ ﺍﻟﺨﺪﻣﺎﺕ ﻣﻮﺿﻮﻉ ﻓﻮﺗﺮﺓ ﻭﻓﻘﺎ ﻟﻤﺎ‬.‫ﻳﺘﻢ ﺍﻻﺷﺘﺮﺍﻙ ﺑﺎﻟﻤﺠﺎﻥ ﻓﻲ ﺍﻟﺨﺪﻣﺎﺕ ﺍﻟﻤﻨﺼﻮﺹ ﻋﻠﻴﻬﺎ ﻓﻲ ﻫﺬﺍ ﺍﻟﻌﻘﺪ‬
l’objet d’une facturation telle que prévue sur le bréviaire des commissions disponible sur le site .‫ﻫﻮ ﻣﻘﺮﺭ ﻓﻲ ﺩﻟﻴﻞ ﺍﻟﻌﻤﻮﻻﺕ ﺍﻟﻤﺘﺎﺡ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻤﻮﻗﻊ ﺍﻻﻟﻜـــــﺘﺮﻭﻧﻲ ﺍﻟﺸﻌﺒﻲ ﻧﺖ ﺃﻭ ﻋﻠﻰ ﻣﺴﺘﻮﻯ ﺟﻤﻴﻊ ﺍﻟﻮﻛﺎﻻﺕ ﺍﻟﺒﻨﻜﻴﺔ‬
Chabbi Net ou au niveau de toute agence bancaire.

La Banque se réserve la possibilité de faire évoluer cette facturation, notamment en fonction de la ‫ﻳﺤﺘﻔﻆ ﺍﻟﺒﻨﻚ ﺑﺈﻣﻜﺎﻧﻴﺔ ﺗﻌﺪﻳﻞ ﻫﺬﻩ ﺍﻟﻔﻮﺗﺮﺓ ﻭﺫﻟﻚ ﻭﻓﻘﺎ ﻟﻠﺘﻘﺪﻡ ﺍﻟﺘﻜﻨﻮﻟﻮﺟﻲ ﻭﺍﻟﺘﻄﻮﺭﺍﺕ ﺍﻟﺘﻨﻈﻴﻤﻴﺔ ﺃﻭ ﺍﻟﻤﺎﻟﻴﺔ ﺃﻭ ﻟﺘﺤﺴﻴﻦ‬
technologie, des évolutions réglementaires ou financières ou pour améliorer la qualité ou la sécurité .‫ ﻳﻌﺘﺒﺮ ﻫﺬﺍ ﺍﻟﺘﻄﻮﺭ ﻣﻘﺒﻮﻻ ﻟﺪﻯ ﺍﻟﺰﺑﻮﻥ ﻋﻨﺪ ﺍﺳﺘﻌﻤﺎﻟﻪ ﻟﺨﺪﻣﺎﺕ ﺍﻟﺒﻨﻚ‬.‫ﺍﻟﺠﻮﺩﺓ ﺃﻭ ﺳﻼﻣﺔ ﺍﻟﻤﻌﻠﻮﻣﺎﺕ‬
d’information. Cette évolution est considérée acceptée par le client au moment où il utilise les
services de la Banque.

ARTICLE 8: Suspension d’accès aux services ‫ ﺗﻌﻠﻴﻖ ﺍﻟﻮﻟﻮﺝ ﺇﻟﻰ ﺍﻟﺨﺪﻣﺎﺕ‬: 8 ‫ﺍﻟﻔﺼﻞ‬
La Banque se réserve le droit de suspendre provisoirement et sans préavis, l’accès aux services ،‫ ﻓﻲ ﻫﺬﻩ ﺍﻟﺤﺎﻟﺔ‬.‫ﻳﺤﺘﻔﻆ ﺍﻟﺒﻨﻚ ﻭﺑﺪﻭﻥ ﺳﺎﺑﻖ ﺇﻧﺬﺍﺭ ﺑﺤﻖ ﺍﻟﺘﻌﻠﻴﻖ ﺍﻟﻤﺆﻗﺖ ﻟﻠﻮﻟﻮﺝ ﺇﻟﻰ ﺍﻟﺨﺪﻣﺎﺕ ﺍﻟﻤﻜﺘﺘﺒﺔ ﻣﻦ ﻗﺒﻞ ﺍﻟﻤﺸﺘﺮﻙ‬
souscrits par l’Abonné. Dans le cas d’interruption accidentelle du service, l’Abonné a la possibilité de ‫ ﻳﺤﻖ ﻟﻠﺰﺑﻮﻥ ﺍﻻﺗﺼﺎﻝ ﻣﺒﺎﺷﺮﺓ ﺑﻮﻛﺎﻟﺘﻪ ﺍﻟﺒﻨﻜﻴﺔ ﺃﻭ ﺍﻟﻤﻨﺪﻭﺑﻴﺔ ﺍﻟﺘﺎﺑﻌﺔ ﻟﻪ ﻟﻠﺤﺼﻮﻝ ﻋﻠﻰ‬،‫ﺃﺛﻨﺎﺀ ﺍﻻﻧﻘﻄﺎﻉ ﺍﻟﻌﺮﺿﻲ ﻟﻠﺨﺪﻣﺔ‬
s’adresser directement à son agence ou à sa délégation pour recevoir les informations prévues à ‫ﺍﻟﻤﻌﻠﻮﻣﺎﺕ ﺍﻟﻤﻨﺼﻮﺹ ﻋﻠﻴﻬﺎ ﻓﻲ ﺍﻟﻤﺎﺩﺓ‬
l’article 2.

ARTICLE 9: Utilisation du service ‫ ﺍﺳﺘﻌﻤﺎﻝ ﺍﻟﺨﺪﻣﺔ‬: 9 ‫ﺍﻟﻔﺼﻞ‬


Faisant référence à l’article 491, de la loi n° 15-95 formant code de commerce, relatif à l’envoi de ‫ ﻳﻘﺒﻞ ﻫﺬﺍ ﺍﻷﺧﻴﺮ‬،‫ ﺍﻟﻤﺘﻌﻠﻖ ﺑﻤﺪﻭﻧﺔ ﺍﻟﺘﺠﺎﺭﺓ ﻭﺍﻟﻘﺎﺿﻴﺔ ﺑﺈﺭﺳﺎﻝ ﺍﻟﻜﺸﻒ ﺇﻟﻰ ﺍﻟﻤﺸﺘﺮﻙ‬95-15 ‫ ﻣﻦ ﺍﻟﻘﺎﻧﻮﻥ‬491 ‫ﻃﺒﻘﺎ ﻟﻠﻤﺎﺩﺓ‬
relevé, l’Abonné accepte expressément de renoncer à la réception du relevé par courrier papier, ‫ﺻﺮﺍﺣﺔ ﺑﺎﻟﺘﺨﻠﻲ ﻋﻦ ﺍﻟﺘﻮﺻﻞ ﺑﺎﻟﻜﺸﻒ ﻋﺒﺮ ﺭﺳﺎﻟﺔ ﻭﺭﻗﻴﺔ ﻣﻘﺎﺑﻞ ﺗﻮﺻﻠﻪ ﻣﻦ ﻃﺮﻑ ﺍﻟﺒﻨﻚ ﺑﻜﺸﻒ ﺷﻬﺮﻱ ﻳﻤﻜﻦ ﺍﻻﻃﻼﻉ ﻋﻠﻴﻪ‬
contre la mise à disposition par la Banque d’un relevé mensuel consultable sur son espace privé .‫ﻓﻲ ﻓﻀﺎﺋﻪ ﺍﻟﺨﺎﺹ ﺑﺎﻟﺸﻌﺒﻲ ﻧﺖ‬
Chaabi Net.

L’Abonné s’engage à vérifier l’exactitude des opérations portées sur son relevé de compte et à 30 ‫ﻳﻠﺘﺰﻡ ﺍﻟﻤﺸﺘﺮﻙ ﺑﺎﻟﺘﺄﻛﺪ ﻣﻦ ﺻﺤﺔ ﺍﻟﻌﻤﻠﻴﺎﺕ ﺍﻟﻤﺪﻭﻧﺔ ﻓﻲ ﻛﺸﻒ ﺣﺴﺎﺑﻪ ﻭﻳﻘﺪﻡ ﺃﻱ ﺍﻋﺘﺮﺍﺽ ﺃﻭ ﺍﺣﺘﺠﺎﺝ ﻟﻠﺒﻨﻚ ﺩﺍﺧﻞ ﺃﺟﻞ‬
présenter toute objection ou contestation à la Banque dans un délai de 30 jours à compter de la date ‫ ﻳﻮﻣﺎ ﺍﻟﺘﻲ ﺗﻠﻲ ﻧﺸﺮ ﻛﺸﻒ‬30 ‫ﻭﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﻋﺪﻡ ﺍﻟﺘﻮﺻﻞ ﺑﺄﻱ ﺍﺣﺘﺠﺎﺝ ﺩﺍﺧﻞ ﺃﺟﻞ‬.‫ﻳﻮﻣﺎ ﺍﺑﺘﺪﺍﺀ ﻣﻦ ﺗﺎﺭﻳﺦ ﺇﺻﺪﺍﺭ ﺍﻟﻜﺸﻒ‬
de publication du relevé. A défaut de contestation dans les 30 jours suivants la publication du relevé .‫ ﻳﺘﻢ ﺍﻋﺘﺒﺎﺭ ﺍﻟﻌﻤﻠﻴﺎﺕ ﺍﻟﻤﻘﻴﺪﺓ ﻓﻲ ﺍﻟﺤﺴﺎﺏ ﺻﺤﻴﺤﺔ ﻭ ﻣﺼﺎﺩﻕ ﻋﻠﻴﻬﺎ ﻧﻬﺎﺋﻴﺎ ﻣﻦ ﻃﺮﻑ ﺍﻟﻤﺸﺘﺮﻙ‬،‫ﺍﻟﺤﺴﺎﺏ‬
de compte, les opérations inscrites sur le compte sont réputées conformes et définitivement
approuvées par l’Abonné.
En cas de non disponibilité des relevés comme indiqué ci-dessus, l’Abonné est tenu de réclamer ses ‫ ﻳﻮﻣﺎ‬15 ‫ ﻳﻠﺘﺰﻡ ﺍﻟﻤﺸﺘﺮﻙ ﺑﻤﻄﺎﻟﺒﺔ ﺍﻟﺒﻨﻚ ﺑﺘﺰﻭﻳﺪﻩ ﺑﻬﺎ ﺩﺍﺧﻞ ﺍﺟﻞ‬،‫ﻭﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﻋﺪﻡ ﺗﻮﻓﺮ ﻛﺸﻮﻓﺎﺕ ﺍﻟﺤﺴﺎﺏ ﻛﻤﺎ ﻫﻮ ﻣﺒﻴﻦ ﺃﻋﻼﻩ‬
relevés de compte non publiés dans les quinze jours qui suivent la fin du mois de publication. A . ‫ ﻭﺇﻻ ﻓﺈﻥ ﺃﻱ ﺍﺣﺘﺠﺎﺝ ﻣﺘﺄﺧﺮ ﺑﺴﺒﺐ ﻋﺪﻡ ﻧﺸﺮ ﺍﻟﺤﺴﺎﺏ ﻻ ﻳﻤﻜﻦ ﺍﻻﺣﺘﺠﺎﺝ ﺑﻪ ﻟﺪﻯ ﺍﻟﺒﻨﻚ‬.‫ﺍﻟﺘﻲ ﺗﻌﻘﺐ ﻧﻬﺎﻳﺔ ﺷﻬﺮ ﺍﻹﺻﺪﺍﺭ‬
défaut, toute contestation tardive, faute de non publication du relevé ne peut être opposable à la .‫ﻭﺫﻟﻚ ﻣﺎ ﻳﻘﺒﻞ ﺑﻪ ﺍﻟﻤﺸﺘﺮﻙ ﺑﺸﻜﻞ ﺻﺮﻳﺢ‬
Banque, ce qui est expressément accepté par l’Abonné.

Si à la suite d’une consultation, une erreur ou une omission apparaît à l’Abonné, celui-ci est tenu de ‫ ﻳﻤﻜﻦ ﻟﻬﺬﺍ ﺍﻷﺧﻴﺮ ﺃﻥ ﻳﻄﻠﺐ ﻣﻦ ﻭﻛﺎﻟﺘﻪ ﺃﻭ ﻣﻨﺪﻭﺑﻴﺘﻪ ﺗﺄﻛﻴﺪ‬،‫ﺇﺫﺍ ﺑﺪﺍ ﻟﻠﻤﺸﺘﺮﻙ ﻋﻨﺪ ﺍﻟﻤﺮﺍﺟﻌﺔ ﺃﻥ ﻫﻨﺎﻙ ﻏﻠﻂ ﺃﻭ ﻧﺴﻴﺎﻥ‬
demander à son agence ou à sa délégation, confirmation des renseignements transmis, à défaut de ‫ ﻓﺈﻥ ﺍﻟﺒﻨﻚ‬،‫ ﻳﻮﻣﺎ ﺗﺤﺴﺐ ﻣﻦ ﺗﺎﺭﻳﺦ ﺍﺳﺘﻼﻡ ﺍﻟﺮﺳﺎﻟﺔ‬30 ‫ ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﺍﻟﺘﺨﻠﻒ ﻋﻦ ﻫﺬﺍ ﺍﻹﺟﺮﺍﺀ ﺩﺍﺧﻞ ﺃﺟﻞ‬،‫ﺍﻟﻤﻌﻠﻮﻣﺎﺕ ﺍﻟﻤﻘﺪﻣﺔ‬
ce faire dans un délai de 30 jours à compter de la date de réception du message, la Banque se trouve .‫ﺳﻮﻑ ﻟﻦ ﻳﺘﺤﻤﻞ ﺃﻱ ﻣﺴﺆﻭﻟﻴﺔ ﻣﻦ ﺟﺮﺍﺀ ﺫﻟﻚ‬
dégagée de toute responsabilité.

Il est à signaler que l’Abonné est seul responsable de l’utilisation, de la personnalisation des services ‫ﺃﻭ ﺍﻟﺒﺮﺍﻣﺞ ﺍﻟﻤﺨﺰﻭﻧﺔ ﻋﻠﻰ ﺟﻬﺎﺯ ﺣﺎﺳﻮﺑﻪ‬/‫ﻳﻨﺒﻐﻲ ﺍﻹﺷﺎﺭﺓ ﺇﻟﻰ ﺃﻥ ﺍﻟﻤﺸﺘﺮﻙ ﻳﻌﺘﺒﺮ ﻭﺣﺪﻩ ﺍﻟﻤﺴﺆﻭﻝ ﻋﻦ ﺣﻤﺎﻳﺔ ﺍﻟﺒﻴﺎﻧﺎﺕ ﻭ‬
et de la protection des données et/ou logiciel stockés sur son équipement informatique, de ce fait, la .‫ ﻻ ﻳﻌﺘﺒﺮ ﺍﻟﺒﻨﻚ ﻣﺴﺆﻭﻻ ﻋﻦ ﺃﻱ ﺇﺻﺎﺑﺔ ﻓﻴﺮﻭﺳﻴﺔ ﻟﻠﺠﻬﺎﺯ‬،‫ ﻭﺑﺎﻟﺘﺎﻟﻲ‬،‫ﺍﻟﺸﺨﺼﻲ‬
Banque ne peut être tenue responsable en cas de contamination par virus.

ARTICLE 10: Abonnement par un compte collectif ‫ ﺍﺷﺘﺮﺍﻙ ﻣﻦ ﺧﻼﻝ ﺣﺴﺎﺏ ﻣﺸﺘﺮﻙ‬:10 ‫ﺍﻟﻔﺼﻞ‬
L’Abonné déclare avoir parfaitement pris connaissance, qu’en cas d’abonnement par un compte ‫ﻳﺼﺮﺡ ﺍﻟﻤﺸﺘﺮﻙ ﺑﺎﻃﻼﻋﻪ ﺍﻟﺘﺎﻡ ﻋﻠﻰ ﺃﻧﻪ ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﺍﺷﺘﺮﺍﻙ ﻓﻲ ﺣﺴﺎﺏ ﻣﺸﺘﺮﻙ ) ﺣﺴﺎﺏ ﻣﺸﺘﺮﻙ ﻣﻊ ﺍﻟﺰﻭﺝ ﺃﻭ ﺣﺴﺎﺏ‬
collectif (Compte joint entre époux ou un Compte indivis entre autres indivisaires), le conjoint ou le co- ‫ ﻳﻤﻜﻦ ﻟﻠﺸﺮﻳﻚ ﺃﻭ ﺍﻟﻤﺎﻟﻚ ﺍﻵﺧﺮ ﻟﻠﺤﺴﺎﺏ ﺍﻟﻤﺸﺘﺮﻙ ﺍﻟﻮﻟﻮﺝ ﻟﻠﺤﺴﺎﺑﺎﺕ ﺍﻷﺧﺮﻯ ﻓﻲ‬، (‫ﻣﺸﺘﺮﻙ ﺑﻴﻦ ﻋﺪﺓ ﻣﺎﻟﻜﻴﻦ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﺸﻴﻮﻉ‬
titulaire de son compte collectif aura accès à ses autres comptes, en cas de pluralité de comptes et ‫ﺣﺎﻟﺔ ﺗﻌﺪﺩ ﺍﻟﺤﺴﺎﺑﺎﺕ ﻭﻳﺘﺤﻤﻞ ﺃﻳﺔ ﻣﺴﺆﻭﻟﻴﺔ ﻓﻲ ﻫﺬﺍ ﺍﻟﺼﺪﺩ ﻛﻤﺎ ﻳﺼﺮﺡ ﻋﻼﻭﺓ ﻋﻠﻰ ﺫﻟﻚ ﺑﻌﺪﻡ ﺗﺤﻤﻞ ﺍﻟﺒﻨﻚ ﺃﻳﺔ ﻣﺴﺆﻭﻟﻴﺔ‬
assume toute responsabilité à cet égard, et déclare en outre dégager la responsabilité de la Banque .‫ﻧﺘﻴﺠﺔ ﺍﺳﺘﻌﻤﺎﻝ ﻏﻴﺮ ﻣﺮﺧﺺ ﺑﻪ ﻟﻠﺨﺪﻣﺔ ﻣﻦ ﻃﺮﻑ ﺷﺮﻳﻜﻪ ﺃﻭ ﺍﻟﻤﺎﻟﻜﻴﻦ ﺍﻵﺧﺮﻳﻦ ﻟﻠﺤﺴﺎﺏ‬
en cas d’usage du service non autorisé de sa part par son conjoint et son co-titulaire.

ARTICLE 11: Ajout et suppression de comptes ‫ ﺇﺿﺎﻓﺔ ﻭﺣﺬﻑ ﺣﺴﺎﺑﺎﺕ‬:11 ‫ﺍﻟﻔﺼﻞ‬


En cas de pluralité de comptes, l’Abonné pourra supprimer au niveau de son abonnement un ou ‫ ﻟﻦ ﺗﻜﻮﻥ ﺍﻟﺨﺪﻣﺔ‬،‫ ﻟﻬﺬﺍ ﺍﻟﻐﺮﺽ‬.‫ ﻳﻤﻜﻦ ﻟﻠﻤﺸﺘﺮﻙ ﺣﺬﻑ ﺣﺴﺎﺏ ﺃﻭ ﻋﺪﺓ ﺣﺴﺎﺑﺎﺕ ﻣﻦ ﺍﺷﺘﺮﺍﻛﻪ‬،‫ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﺗﻌﺪﺩ ﺍﻟﺤﺴﺎﺑﺎﺕ‬
plusieurs comptes. A cet effet, le service ne sera effectif que pour le (les) autre(s) compte(s) non .‫ﻓﻌﻠﻴﺔ ﺳﻮﻯ ﺑﺎﻟﻨﺴﺒﺔ ﻟﻠﺤﺴﺎﺏ ﺃﻭ ﺍﻟﺤﺴﺎﺑﺎﺕ ﺍﻷﺧﺮﻯ ﻏﻴﺮ ﺍﻟﻤﺤﺬﻭﻓﺔ‬
supprimés.
De même que l’Abonné pourra ajouter des comptes à son abonnement. Dans ce cas, en cas d’un ) ‫ ﻓﻲ ﻫﺬﻩ ﺍﻟﺤﺎﻟﺔ ﻭﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﺍﺷﺘﺮﺍﻙ ﻣﻦ ﺧﻼﻝ ﺣﺴﺎﺏ ﻣﺸﺘﺮﻙ‬.‫ﻛﻤﺎ ﻳﻤﻜﻦ ﻟﻠﻤﺸﺘﺮﻙ ﺇﺿﺎﻓﺔ ﺣﺴﺎﺑﺎﺕ ﺃﺧﺮﻯ ﻻﺷﺘﺮﺍﻛﻪ‬
abonnement par un compte collectif (Compte joint entre époux ou un Compte indivis entre autres ‫ﺣﺴﺎﺏ ﻣﺸﺘﺮﻙ ﻣﻊ ﺍﻟﺰﻭﺝ ﺃﻭ ﺣﺴﺎﺏ ﻣﺸﺘﺮﻙ ﺑﻴﻦ ﻋﺪﺓ ﻣﺎﻟﻜﻴﻦ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﺸﻴﻮﻉ( ﺑﺤﻴﺚ ﻳﻜﻮﻥ ﻟﻠﻤﺎﻟﻚ ﺍﻵﺧﺮ ﻟﻠﺤﺴﺎﺏ ﺍﻟﻤﺸﺘﺮﻙ‬
indivisaires) ou le co-titulaire de son compte collectif aura accès à ses autres comptes ajoutés, ce que .‫ ﻭﺫﻟﻚ ﻣﺎ ﻳﺼﺮﺡ ﺑﻪ ﺍﻟﻤﺸﺘﺮﻙ ﻭﻳﺨﻠﻲ ﺃﻳﺔ ﻣﺴﺆﻭﻟﻴﺔ ﻟﻠﺒﻨﻚ ﻓﻲ ﻫﺬﺍ ﺍﻟﺼﺪﺩ‬،‫ﺍﻟﺤﻖ ﻓﻲ ﺍﻟﻮﻟﻮﺝ ﻟﺤﺴﺎﺑﺎﺗﻪ ﺍﻷﺧﺮﻯ ﺍﻟﻤﻀﺎﻓﺔ‬
l’Abonné déclare connaître et dégage la Banque de toute responsabilité à cet égard.

ARTICLE 12: Modification des conditions générales ‫ ﺗﻌﺪﻳﻞ ﺍﻟﺸﺮﻭﻁ ﺍﻟﻌﺎﻣﺔ‬:12 ‫ﺍﻟﻔﺼﻞ‬
La Banque se réserve la possibilité de rajouter d’autres services à ceux mentionnés dans l’article 2 ‫ ﻣﻦ ﻫﺬﺍ ﺍﻟﻌﻘﺪ ﺃﻭ ﺑﺎﻟﻌﻤﻞ ﻋﻠﻰ ﺗﻄﻮﻳﺮ ﺍﻟﺨﺪﻣﺎﺕ‬2 ‫ﻳﺤﺘﻔﻆ ﺍﻟﺒﻨﻚ ﺑﺤﻖ ﺇﺿﺎﻓﺔ ﺧﺪﻣﺎﺕ ﺃﺧﺮﻯ ﻟﺘﻠﻚ ﺍﻟﻤﺬﻛﻮﺭﺓ ﻓﻲ ﺍﻟﻤﺎﺩﺓ‬
des présentes ou de faire évoluer les services qui sont déjà prévus aux présentes, notamment en ‫ ﻭﺫﻟﻚ ﻭﻓﻘﺎ ﻟﻠﺘﻜﻨﻮﻟﻮﺟﻴﺎ ﻭﺍﻟﺘﻄﻮﺭﺍﺕ ﺍﻟﺘﻨﻈﻴﻤﻴﺔ ﺃﻭ ﺍﻟﻤﺎﻟﻴﺔ ﺃﻭ ﻟﺘﺤﺴﻴﻦ ﺍﻟﺠﻮﺩﺓ ﺃﻭ ﺳﻼﻣﺔ‬،‫ﺍﻟﻤﻨﺼﻮﺹ ﻋﻠﻴﻬﺎ ﻓﻌﻼ ﻓﻲ ﻫﺬﺍ ﺍﻟﻌﻘﺪ‬
fonction de la technologie, des évolutions réglementaires ou financières ou pour améliorer la qualité ‫ ﻭﺃﻳﻀﺎ ﻳﺤﺘﻔﻆ ﺑﺤﻖ ﺗﻌﺪﻳﻞ ﻫﺬﻩ ﺍﻟﺸﺮﻭﻁ ﺍﻟﻌﺎﻣﺔ ﻓﻲ ﺃﻱ ﻭﻗﺖ ﻣﻊ ﺇﺧﻄﺎﺭ ﺍﻟﺰﺑﻮﻥ ﺑﺬﻟﻚ ﻋﻦ ﻃﺮﻳﻖ ﺃﻱ ﻭﺳﻴﻠﺔ‬،‫ﺍﻟﻤﻌﻠﻮﻣﺎﺕ‬
ou la sécurité des informations, et par la même se réserve le droit de modifier à tout moment les .‫ﻣﻦ ﻭﺳﺎﺋﻞ ﺍﻻﺗﺼﺎﻝ ﺍﻟﺘﻲ ﻳﺮﺍﻫﺎ ﻣﻨﺎﺳﺒﺔ‬
présentes conditions générales, en informant le client par tout moyen qu’elle estime approprié.

Les évolutions de services sont considérées acceptées par le client au moment où il utilise les .‫ﻳﻌﺘﺒﺮ ﺗﻄﻮﻳﺮ ﺍﻟﺨﺪﻣﺎﺕ ﻣﻘﺒﻮﻻ ﻣﻦ ﻃﺮﻑ ﺍﻟﺰﺑﻮﻥ ﻋﻨﺪﻣﺎ ﻳﺴﺘﺨﺪﻡ ﺍﻟﺨﺪﻣﺎﺕ ﺍﻟﺒﻨﻜﻴﺔ ﺍﻟﺠﺪﻳﺪﺓ‬
nouveaux services de la Banque.

ARTICLE 13: Droit applicable et Règlement des ‫ ﺍﻟﻘﺎﻧﻮﻥ ﺍﻟﻤﻄﺒﻖ ﻭﺗﺴﻮﻳﺔ ﺍﻟﺨﻼﻓﺎﺕ‬:13 ‫ﺍﻟﻔﺼﻞ‬
Le présent Contrat est régi par le droit marocain. Les parties conviennent que toutes les contestations ‫ ﻳﺘﻔﻖ ﺍﻟﻄﺮﻓﻴﻦ ﻋﻠﻰ ﺃﻥ ﻛﻞ ﺍﻟﻨﺰﺍﻋﺎﺕ ﺍﻟﻨﺎﺗﺠﺔ ﻋﻦ ﺗﻨﻔﻴﺬ ﻫﺬﺍ ﺍﻟﻌﻘﺪ ﺗﺪﺧﻞ ﻓﻲ ﺍﺧﺘﺼﺎﺹ‬.‫ﺧﻀﻊ ﻫﺬﺍ ﺍﻟﻌﻘﺪ ﻟﻠﻘﺎﻧﻮﻥ ﺍﻟﻤﻐﺮﺑﻲ‬
relatives à l’exécution du présent contrat seront de la compétence des tribunaux qui relèvent du ‫ﺍﻟﻤﺤﺎﻛﻢ ﺍﻟﺘﻲ ﻳﻘﻊ ﺑﺪﺍﺋﺮﺓ ﺍﺧﺘﺼﺎﺻﻬﺎ ﻣﻮﻃﻦ ﺍﻟﺰﺑﻮﻥ ﺃﻭ ﻣﺤﻞ ﺇﻗﺎﻣﺘﻪ ﺃﻭ ﺍﻟﻤﺤﻞ ﺍﻟﺬﻱ ﻭﻗﻊ ﻓﻴﻪ ﺍﻟﻔﻌﻞ ﺍﻟﻨﺎﺟﻢ ﻋﻨﻪ ﺍﻟﻀﺮﺭ‬
domicile du Client ou de son lieu de résidence ou du lieu où s’est produit le fait ayant causé le .‫ﻭﺫﻟﻚ ﺑﺤﺴﺐ ﺍﺧﺘﻴﺎﺭ ﺍﻟﺰﺑﻮﻥ‬
préjudice, au choix du Client.

Article 14 : Election de domicile ‫ ﺍﺧﺘﻴﺎﺭ ﻣﺤﻞ ﺍﻹﻗﺎﻣﺔ‬:14 ‫ﺍﻟﻔﺼﻞ‬


Les parties déclarent faire élection de domicile aux adresses indiquées en tête des présentes. . ‫ﻳﺼﺮﺡ ﺍﻷﻃﺮﺍﻑ ﺑﺄﻧﻬﻢ ﺍﺧﺘﺎﺭﻭﺍ ﻣﺤﻞ ﺍﻹﻗﺎﻣﺔ ﺑﺎﻟﻌﻨﺎﻭﻳﻦ ﺍﻟﻤﺸﺎﺭ ﺇﻟﻴﻬﺎ ﻓﻲ ﺍﺗﻔﺎﻗﻴﺔ ﻓﺘﺢ ﺍﻟﺤﺴﺎﺏ‬

Vous aimerez peut-être aussi