Fiat Sofim MR Moteur 8140.27 V1
Fiat Sofim MR Moteur 8140.27 V1
Fiat Sofim MR Moteur 8140.27 V1
8140.07.2530 B 80
(Atmosphérique)
{Naturally aspirated}
8JIf~Mnll!?re5.65
(&.II'II1I11fit ')
{Turbocharged}
8140.27.2582 B 90
(Suralimenté) (Suisse)
{Turbocharged} {Switzerland}
8140.47.2530 B 120
(Suralimenté refroidi)
{Turbocharged intercooled}
8140.47.2585 B 120
(Suralimenté refroidi)
{Turbocharged intercooled}
o
© RENAULT V.I. - 11/93 -Imprimé en France - E.R.!. - Il 100) 5000634027
2
• 20
COMPOSITION DU CHAPITRE MÉTHODES RÉPARATION
634
Outillage
J J1->J3 11/1993 5000635700
Tools
o
RENAULT V.I. - 11/93
) • 20
CHAPTER INDEX
Pages Pages
CARACTÉRISTIQUES SPECIFICATIONS
CULASSE CYLINDER-HEAD
o
RENAULT V.I. - 11/93
4
CI] 11---2_o 1--
6_34_
Pages Pages
TURBO-COMPRESSEUR TURBO-CHARGER
REFROIDISSEMENT COOLING
RENAULTV.I. -11/93
• 5
SIGNES CONVENTIONNELS
CONVENTIONAL SIGNS
SYMBOLE
STANDAARDSYMBOLEN
SIGNOS CONVENCIONALES
SINAIS CONVENCIONAIS
SIMBOL06IA
Sl'MBOLER
o
lZ'="~-.:r.
FI s-·-==-=·.::--
.. :=:::&:
Pl S'.=.:::.:--
'" ;::.=-..=- s:::==
~ :='-"'= .==
... =--. t =--
,=-..0::::-
• s:=-..;===
~~;.~ -~~
il l=""'-
e =:.-
.
•
,.
=:-"--
::::---
=~:~:.
(l; =::==..-="
(!' =:.-=-::=,r""
&. ~-?====
o
Renanlt Véhicnles Industriels· 01/91
Al
IDENTIFICATION
• 20 634
IDENTIFICA TION
The engine identification number is cold-stamped on the
Le numéro d'identification du moteur est frappé è froid
manifold side of the crankcas8.
sur le bloc supérieur du carter-cylindres, côté collecteur.
A B
, 0000-000000' -' OOÔOOO'
1ï 1 If---r--
abcde f
A : Type du moteur
l.... J
Engine type
-a = (8) Ensemble moteur
Engine assembly
, b = (141 Numéro progressif de projet
Progressive prajeet number
-c = (0) Routier
Raad
-d = (0) Moteur Diesel à injection directe
Direct fuel-injection diesel engine ,_
(21 Moteur Diesel suralimenté à injection direct )
Direct fuel-injection turbocharged diesel engine l
{41 Moteur Diesel suralimènté refroidi à injection
directe
Direct injection turbocharged intercooleddiesel
engine
SOUPAPES VALVES
(8140.07) '8140.07J
Admission et échappement . 121.55--+122.55 fnlet and exhaust
18140.27/47) '8140.27/47J
Admission . 120.50--+121 Inlet
. Échappement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121.70--+ 122.1 0 Exhaust
120 30'±15'
0
634
Bearing surface angle:
ln/et
A3
~r!~.~r,~'~s Sifig'~\::
42,295-;>42,310
35.095~~5,}10
' .. ..
, '
Sert" ,,",
Admi.ss,i,on . . . . . . . . . . . . . . . • . . . . . . 0,120-->0,180
Échappement . 0,081-->0,121
. (8140.07/27,2582) 18140,07/27.2582}
Admfssjon .'.'.'.;' '.' .-. 56 ln/et
Échappement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 Exhaust
(8140.27/47,2530/27.2565/47,2585) 18140.27/47.2530/27,2565/47,2585}
Admission et échappement . 60 ln/et and exhaust
o
RENAULT V.I. - 11/93
A4
CI] 1_2--,0 6_34_
1---
NOTA NOTE
sur moteur 8140.07/27.2582. les guides des on engine 8140.07/27.2582. the inlet valve
soupapes d'admission reçoivent un joint pour guides are fitted with an OMfing to make the 5881
l'étanchéité au niveau de la queue de soupape. at the valve stem.
RESSORTS DE SOUPAPES
"~:~~i:~~~ii~:~iï~~~: àd~is~i9;'~\
'---:,'-:_-'>:/-:-:-:::':_~:::'i:_'-',:,--::':_:" : ',',:' :',:"-:':,_'-'~ -- ::-" -," :::.... '"
échap-
'-~~:6~:i;~'iü~-':':bh~'t:~:~i';::~-
PO~SSOIRS
Diamètre extérieur . 43.950-43.970 Outside diameter
Diamètre des logements . 44-44.025 Diameter of housings
Jeux entre poussoirs et logements . 0.030-0.075 Play between tappets and housings
o
RENAULT V.I. - 11 /93
) DISTRI8UTlON
Courroie de distribution
• 153 dentslteeth
VALVE TIMING
Timing belt
A5
(8140.071 18140.071
Avance ouverture admission . Sa Inlet opening advance
Retard fermeture admission , .. 4S o Inlet closing retard
Avance ouverture échappement . 4S o Exhaust opening advance
Retard fermeture échappement . Sa Exhaust closing retard
Avec un jeu théorique à la queue With a theoretical clearance at the valve
de soupapes de . 0,50±0,05 stem of
(8140.27147) . 1814,0.27/471
A\ii~nl?ë;Qu'(erture C1dm,i_s~ion, _•. ; ",',. '. ,;. "," SO Inlet opening ~dvençe
Retard fermeture admission . 37° Inlet çlosing retard
Avance ouverture échappement . 4S o Exhaust openlng advance
Retard fermeture échappement . SO Exhaust çlosing retard
Avec un jeu théorique à la queue With a theoretiçal ç/earançe at the valve
de soupapes de . 0,50±0.05 stem of
CAMSHAFT
5 Number of bearings
,33,934-->33,950 Dlameter of çamshi1ft journals
Diameter of bores of bearlngs
33,989-->34,014 caps
0.039-->0,080 .. Cleerançebetvr:e~n journal~ an(/bores.
o Q,08
213016A
PISTONS - SEGMENTS
• PISTONS - PISTON RINGS
Dépassement des pistons . 0.3S~0.6S Protrusion of pistons
Diamètre et jeu des pistons mesurés dans le Diameter and clearance of pistons mSBsured in
plan perpendiculaire à l'axe et à : the plane perpendicular to the centre-lins and:
- 12 mm de la base de la jupe (8140.071 - 12 mm from the bottom of the skirt (BI40.07!
- 17 mm de la base de la jupe (8140.27/471 - 17 mm from the bottom of the skirt
(BI40.27/47!
Jeu entre l'axe et l'alésage: Clearance between gudgeon pin and bore: )
. (8140.07) . 0,004~0,01S (B140.07!
(8140.27/471 . 0,011 ~0,022 (B140;27/47!
Jeu des segments dans les gorges de pistons : Clearance of piston rings in piston grooves:
q:!ititg~. -~~:-",~-:,I~~~~!~If!~~~:tr:tSY!!--'._.
. ." ....' 'Karl S~l!mld;;
.:..• ·.Oo;.0089.00~Oo,.1140~O
-
·X..~}(;;8.~~fe
·';;1140::17)
ring!
0:105"':'0:155 fB140.47}
1 = Piston
Piston
2 = Chemise
Liner
x = Jeu
Clearance
Renault
. Véhicules Indnstriels. .02/92
,--,' -, -', --, - . '.'-,-'" " "-,
j
Hauteur des gorges de segments :
• Height of piston ring groov8s:
A7
Borgo: 80rgo:
1,. gorge Imesurée sur 0 de 90 mm) . 2.685--> 2,715 1st groove (measured over diam. 90 mm)
2° gorge . 2.050-->2.070 2nd groove
3 1l gorge . 3.025-->3.045 3rd groove
Karl Schmid : Karl Schmld:
1,. gorge (mesurée sur 0 de 90 mm) : Ist groove (measured over dia. 90 mm):
18140.07) . 2.675-->2.705 (8140.071
(8140.27) . 2.685-->2.716 (8140.27)
18140.47) . 2.700-->2.730 (8140.47)
BIELLES
Alésage des logements de coussinets .....
• 20
60.333~60.345
634
CONNECTING RODS
Bore of crank bearing shelJ housings
Alésage des bague.• de pieds de bielles , Bore of small end bushes Ifinished in
lfinies en place) . . . . ... . . . . . . . . . • . . . . . 32,011 ~32,018 position)
Serrage de la bague dans le pied de bielle. . 0,080"'0,145 Interference fit of bush in small end
Jeu de l'axe de piston dans la bague de pied Clearance of gudgeon pin ln small end
bielle. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . O,015~0,028 bush
Jeu entre, les coussine,ts de bielles et. les Clearance between beariilg shalls and '
manetons".. ' : ":',.<.: ..'.',: :. crankplns . ,
.
Jeu latéral de la té " .' le '..: .. Big end slde play. ,.'; .. : " '
. ' de parallélis' 'sda lïieliio: m,,,Ci ' Out-of-parallel ,if Iin.io~,. :Mil,x. ','.'
'ss'ble mesulé m···· " ' ' '
permisslble, mess
'è~~e:d~ "'" '·I~. ' 't.:i:J;;;;;'i: dliiiis \ )
même moteù I._~.__ .~~,.;t,!~g~~ .._.~ ..~..... i'--~_!'onJo.dsoll tlJi:il!~...
VILEBRE~UIN~ • CRANKSHAFT
'."om'bre
;.'~- ,
de 'pal,:ers
_.
'..... .~,!\_~",_.:;,H_" ..<;" L,_~'
• " ,',_ • -, ",,_ Number of bearings
f/ollf!o.lJ.shad.
0,8 ~:~
R 2,7__ 3
()
,- III
KIiY to figura:
Rolling prassura:
Pour tourillons côté distribution 25 ba~ For timing end journals: 25 bar
Diminution de profondeur des gorges de manetons après Reduction in depth of crankpln grooves afterrolf/ng: 0.06
roulage 0.06 è 0.125 mm. to 0.125 mm
o
" Diminution de profondeur des gorges de tourillons après
roulage 0 è 0.03 mm. ,
Reduction indepth of journal grooves after rolf/ng: 0 to
0.03 mm
\.
..
.
Rë~sbi1d~,clap~~de régulation :
Longueur libre ••.................... '..
/"
Longueur : Length:
- Tubes 1 et 3 . 420 - Pipes 1 and 3
- Tubes 2 et 4 . 430 -Pipes 2 and 4
- Ordre d'injection . 1-3-4-2 ':' l(Jjection "rder
(1 côté distribution) (1, timing end)
TURBO-COMPRESSEUR
" .. ' "",,:','.'
{):'~l~;\;::i: .
".', "'"
18140.27.2530}
. "GARR~n" TIl25;' Type ,
. ','9,35 . Max. radial play
0,084 Max. eM play
"Pression' de ,suralimentation '•.. ' . 1 bar/3 '",
800
~',
"'m.
, . ,.p.m.
Boost pressure
(8140.27.2582/47/27.2565/47.2585) 18140.27.2582/47127.2565147.2585)
Type . "KKK" K 14 Type
Jeu radial maxi . 0,35 Max. radial play
Jeu axial maxi . 0,16 Max. end play
Pression de suralimentation . "'m.
1 bar/3 800 '.p.m. Boost pressure
Se reporter au documant techniqua "DT 357" at Refer to technical document 'DT 357' and use
utilisarla malette de contrôle réf. 5000261417 test casa ref. 50 00 261 417 and adaptar ring
et la bague d'adaptation réf. 5000261 637. raf. 50 00 261 637.
PARTICULARITÉS PARTICULARITIES
FILTRE D'HUILE
~~
fileté est de 19 mm, pas de 1,587 mm 19 mm, pitch 1.587 mm (3/4 inch, pitch
(3/4 de pouce, pas de 16 filets au pouce). 16 threads per inch).
~
219002A.
PISTDNS PISTONS
18140.071 (8140.071
18140.271 (8140.271
(8140.47) (8140.471
o
RENAULT V.I. - 11/93
120
)
Couples de serrage (suite)
• 1 634
2000S7A
,.. \
'0
)
Vis de fixation étriers de carter d'embrayage Bolts securing clutch housing hangars ta
sur bloc inférieur et sur carter cylinder block and to elutch
d'embrayage . 55 housing
Écrou de fixation bague cannelée Injection pump drive serrated
d'entrainement pompe d'injection nut ring securing
{sur pompe) . 59 (on pump
Écrous de fixation entretoise et pompe Nut securing spacer and injection pump
d'injection ,sur groupe auxiliaire . 22,5 to 8uxmary unit
Vis de frxation poulie d'entraînement pompe Injection pump drive pulley securlng
d'injection . 115 boit
Vis d'étrier fixation porte-injecteurs . 39 Nozzle holder securing clip boit
Bouchon du ressort de clapet pression Oil relief valve sprlng
d'huile .. ; " . 75 p/ug
Vis etéérous de fixation pcmpe à eau •... 46 WaterpurnPsêcuriQg nuts and bolts
Vis de galet .tendeur supérieurde·Jacourr~ie Timing bel! upper Idler raller
de distribution ... ;'. " :',,'. ~,- .. ,0_',_' ',-' ••. ;', • 41 boit
Vis de galet tendeur .inférieur de la courroie Timing belt lawei ldler roller
de distribution ........•............. 41 boIt
Vis de fixation suppértalternateur . 45,5 Alternetor brackêt securlngbolt
Fixation injecteur sur porte·injecteùr . 90 lnjector. fastenlngon nozzle holder
:).
VISSERIE STANDARD· Rappel de,la norme 01.504.002
STANDARD NUTS AND BOLTS - Remlnder of standard 01.504.002
Diamètre et pas des vis et des écrous Classe 8,8 Classe 10,9
Dia. and plich of nuts and bolts C/ass B.B Class 1Q.1J
o
Renault Véhicules Industriels • 02/92
)
TENSION COURROIE
• 20 634
DRIVE BEL T TENSION
AI7
Alternateur Alternator
Pompe à eau Water pump
Courroie 1 Belt
Type Nombre de courroies Forme
Type Number of belts Shape Neuve Rodée
New Run in
Crantée 1 Toothed 1,9-2,4 2,4~3,0
AV 10 1 1,5--+1,9 1,9-2,5
Lisse 1 Smooth
Ces valeurs sont données sous une pres- These values are given for a 2 bar pressure
sion de 2 bars avec l'outil nO 9844. with tool nO 9844.
o
RENAULT V.I. - 11/93
A18
INGRÉDIENTS
• 20 634
CONSUMA BLES
Choix des lubrifiants en fonction de la température d'uti- Choies of lubricants in relation to operating tempera-( )
lisation ture \',
.
~'erform/~giÙbrlc~~iso(th~to
est
.Iiallt ls ,a(lésst equl;,,,lent
,'. Hùiies RÈNADL
":, ..:, .".'
--"""','. ,.'
T Dlesèt.
:
,-,' " :'
o
RENAULT V.I. - 11/93
• 120 1 634 1
B1
CULASSE
CYLINDER HEAD
@ ~ ÉCLATÉ
EXPLODED VIEW
'B
..,
o
213319
SERRAGE - RESSERRAGE -
RÉGLAGE DES POUSSOIRS
• 20 634
TlGHTENING - RETIGHTENING -
ADJUSTMENT OF TAPPETS
19 9 2 12 22
Fig. 1-2
SERRAGE
TIGHTENING
2,iiftf ,tH~f 2C
Replace ail bolts whose thread diameter
filetage est inférieur à 11,5 mm (fig. 2). is less than Il.5 mm (fig. 2).
Lubrifier les vis avec de l'huile moteur. Lubricate the bolts with engine oi/.
Effectuer dans l'ordre prescrit ci-contre: Carry out the following in the order spe-
- 1 0 un presserrage au couple de 60 Nm, cified opposite:
- 1st stage preliminari/y tighten at torque
- 2° un serrage d'uniformatisation de 18 11 5 3 10 17 loading 60 Nm,
2000334
60 Nm,
1 - 2nd stage uniformly tighten at torque
- 30 un serrage angulaire de 180 0 load/ng 60 Nm,
(1/2 tour).
- 3rd stage angularly tighten at 180 0
Il est inutile de procéder au resserrage de (112 r.p.m.). ()
la culasse.
Re~tighteningof the cy/inder head ;s not
necessary.
Fig. 3
Méthode
Fig. 4
Fig. 5
B3
Extraire les pastilles de réglage à l'aide de Extract the setting inserts by means of
l'outil nO 0917. tool nO 0917.
L'épaisseur est indiquée sur les pastilles, The thickness is indicated on the inserts,
les chiffres doivent être dirigés côté the figures must be directed to the tap-
poussoir. pet side.
1 Contrôler l'épaisseur des pastilles avec l,In Check the thickness of the Inserts with
1 micromètre.
Pastilles disponibles au MPR :
a micrometer.
Inserts available from MPR Ispare parts
stores):
1 3.55 - 3.60 - 3.65 - 3.70 - 3.75 - 3.80 3.55 - 3.60 - 3.65 - 3.70 - 3.75 - 3.80
- 3.85 - 3.90 - 3.95 - 4.05 - 4.15 - - 3.85 - 3.90 - 3.95 - 4.05 - '4.15 -
4.20 (mm) 4.20Imm}
DÉPOSE REMOVAL
ATTENTION WARNING
Lors de la dépose du couvre-culasse. pro- When removing the cylinder head caver,
téger la courroie de distribution de tout protect the timing be/ts against any
écoulement d'huile moteur. engine ail flow.
NOTA NOTE
Conserver le collecteur - Admission 213049A Leave on the intake/exhaust manifold,
Échappement qui servira de prise lorsde which will serve as hold when remaving
la dépose de la culasse, ainsi que le turbo- 6 the cylinder head, as also the turbo-
compresseur pour moteur (8140.27/47). charger for the 18140.27/47J engine.
Fig. 6 Fig. 6
Déposer le carter (11 de la courroie de dis- Remove timing belt casing I1J.
tribution.
Fig. 7
Fig. 7
Undo raller nut (1 J.
ODéblOqUer l'écrou du galet (1). With the shank of a hammer larrowJ cam-
A l'aide d'un manche de marteau (flèche), press the tensioner tappet and lock the
comprimer le poussoir du tendeur et blo- tensioner raller in that position.
quer le galet tendeur dans cette positiCln. Remove raller 12J.
Déposer le galet (2). Withdraw the be/t at camshaft pinion
Retirer la courroie et la protéger contre level and proteet it against any splashing
toutes projections grasses éventuelles. ail. ~,
Fig. 8 Fig. 8
7
A l'aide d'une seringue, extraire l'huile se Using a syringe, extract the ail to be
trouvant dans le haut de la culasse pour found in the top of the cylinder head ta
accéder aux vis de la culasse.
t"IH------{3 give 8ccess ta the cylinder head bolts.
Déposer: Remove:
- les étriers de blocage des injecteurs, - the injector locking stirrup clamps,
. les injecteurs, - inje ctors,
- les vis de fixation de la culasse. - cylinder head securing bolts.
NOTA NOTE
La culasse est centrée sur le carter- The cylinder head is centred on the
cylindres par deux pions (3). Ne pas faire crankshaft-cylinder black by means of
pivoter la culasse mais la décoller en la two dowels 13J. Do not pivot the cylinder
soulevant. head but unstick it by raising it.
O(Aucun risque de décollement des chemi- (There is no risk of unsticking of liners for
--~-- ses, celles-ci étant emmanchées à force). these are force-fittedl.
Déposer la culasse. Remove the cylinder head.
8
Reuault Véhicules Industriels· 02/92
84
NETTOYAGE
• 20 634
CLEANING
Ne pas gratter les plans de joint des piè~ Do not scrape the joining faces of
ces en aluminium. aluminium components.
Employer le produit "Décaploc SS" pour Use 'Décaploc 88' compoundto dissolve
dissoudre la partie du joint restant collée. the part of the gasket remaining stuck on.
Appliquer le produit sur la partie à net- Apply the product on the part to be c1ean-
toyer, attendre environ dix minutes, puis ed, wait for about 10 minutes, then
l'enlever à l'aide d'une spatule en bois. remove it using a wooden spatula.
Il est conseillé de porter des gants durant It is advised to wear gloves 'during the
l'opération. operation.
Ne pas laisser tomber de produit sur les Do not let any product drop onto
peintures. pBintwork.
Nous attirons votre attention sur le soin We draw your attention ta the care which
qu'il convient d'apporter à cette opéra- should be taken ta this oparation sa as
tion, afin d'éviter que des corps étrangers ta avoid foreign bodies being I"troduced
soient introduits dans les canalisations into the pressurized ail intet piping.
d'amenée d'huile sous pression. Remove any ail ta be found in the cylinder
Retirer. avec une seringue, l'huile pou- head fixing hales with a syringe.
vant se trouver dans les trous de fixation
de la culasse.
Fig. 10
Fig. 10
Checking the joining face:
Vérification du plan de joint:
Check whether the joining face is
Vérifier avec une règle et un jeu de cales, distorted using a rule anéi a set of shims.
s'il, y a déformation du plan de joint. Maximum distorsion 0.05 mm
Déformation maximum 0,05 mm Maximum grinding 0.4 mm
Rectification maximum 0,4 mm
10
POSE F/TTING
Fig. 11 Fig. 11
Placer les pistons à mi-course dans les Place the pistons at mid-stroke in the
cylindres. cyllnders.
Positionner le joint de culasse Sur les Position the cyllnder head gasket on the
pions de centrage (le joint ne peut se centering valves (the gasket can only be
monter que dans une position).
Placer: un joint torique neuf sur le pion
instaIJed in one position). 0
Instafl: one new O-ring on the camshati"," "
de centrage d'amenée d'huile à l'arbre à oil inlet centering dowel and two new 0-
cames et deux joints toriques neufs sur rings on the cyllnder head coollng circuit
le tube (41 du circuit de refroidissement {4} ; Instafl the cyllnder head centering It
de la culasse; placer la culasse en la cen- on the dowe/s {3} and tube {4}.
trant sur les pions (31 et le tube (41. Lubricate the cyllnder head boit screw
Lubrifier le filetage des vis de culasse et threads and the washers under the heads
les rondelles sous tête à J'huile moteur. with engine ail.
Fig. 12 Fig. 12
Placer les vis de fixation et les serrer sui- Instafl the fixIng bolts and tlghten them
vant la méthode prescrite figure 1.
Wi-}Jtl
0000
according ta the method specffied, fig. 1.
21
~iU~i~lH-
1~· 8 \1 7T1Sf 20 o
18 11 5 3 10 17
200033A
12
Renault Véhicnles Indnstriels • 02/92
)
Fig. 13
• 20 634
Fig. 13
85
Procéder à la pose et au réglage de la Fit and adjust the timing belt (see 'TIM-
courroie de distribution (voir paragraphe ING': Timing setting).
"DISTRIBUTION" : Calage de la distri-
bution). IMPORTANT
Replace the belt il it is greased or damag-
IMPORTANT ed and every time it has been disassembl-
La courroie doit être remplacée si cel1e~ ed, after 30,000 km.
1}---~
ci est grasse ou détériorée et lors de tou-
tes opérations nécessitant sa dépose à Systematically every 90,000 km or every
partir de 30 000 km. 2 years max., replace the belt, check the
condition of the tensioner roI/ers and
Systématiquement tous les 90 000 km replace them if necessary.
ou 2 ans max., remplacer la courroie,
vérifier l'état des roulements des galets Reconnect:
tendeur, les remplacer si nécessaire. - wires,
13 ~ pipes,
Rebrancher : - exhaust flange.
- les fils,
- les tuyaux, Fasten:
( ) - la bride d'échappement. - timing belt casing,
- cylinder head cover noise-proof casing,
-~ Fixer: - injectors stirrup clamps at a torque of
- le carter de courroie de distribution, 39 Nm placing washer (1/ with taper
- le carter anti-bruit de couvre-culasse, directed towards the injector,
- les étriers de blocage des injecteurs au - diesel ail pipes.
couple de 39 Nm en plaçant la rondelle
(1). cône dirigé vers l'injecteur, Proceed with:
- les canalisations de gazole. - filling up and bleeding of the caoling
circuit.
Effectuer:
- le plein et la purge du circuit de refroi-
dissement.
REMPLACEMENT REPLACEMENT
DÉMONTAGE DISASSEM8L y
Fig. 15 Fig. 15
Déposer le pignon d'arbre à cames, utili- Remove camshaft pinion using tool
ser l'outil nO OB18. nO 0818.
213\146A
15
Fig. 16 Fig. 16
Déposer les chapeaux de paliers repérés Remove the bearing caps marked at the
à la partie supérieure par un chiffre, le top with a figure nO 1 being the bearing
nO 1 étant le palier placé côté pignon de closest to the timing pinion side~
distribution.
Mark them if necessary.
!..es repérer si nécessaire.
o
213052
16
Renault Véhicules Industriels - 02/92
86
• 20 634
3 7
1 6
~
5
213322A
18
Fig. 18 Fig. 18
Déposer les organes repérés, équipant la Remove the marked units equipping the
culasse. cylinder head.
Fig. 19 Fig. 19
Déposer les porte-injecteurs à l'aide de Remove the injectar holders using too!, /
l'outil nO 1672 fixé à la masse à inertie nO 1672 attached ta inertia weigh[~)·
nO 0918. nO 0918.
MONTAGE ASSEMBLY
Fig. 20 Fig. 20
Équiper la culasse neuve des goujons de Equip the new cylinder head with the
fixation de la culasse usagée. worn cylinder head fixing studs.
Le tube du circuit de refroidissement (6) Cooling circuit 16} tube will be inotal/ed
sera monté à la "Loctite 242". with 'Loctite 242'.
20
Renault Véhicules Industriels - 02/92
Fig. 21
• 20 634
Fig. 21
B7
Poser un joint neuf dans le support (3). Fit a new seal in support {3}.
Utiliser l'outil nO 0921. Use tool nO 0921.
o Fig. 22
Fig. 22
Poser le pignon (7), le repère de calage
distribution dirigé vers l'arbre à cames et Fit pinion (7), the timing setring mark
serrer les vis au couple de 25 Nm. en facing the camshaft, and tighten the bolts
maintenant le pignon à l'aide de l'outil at a torque of 25 Nm, holding the pinion
nO 0818. with tool nO 0818.
Effectuer le réglage du jeu des poussoirs Adjust the tappet clearance Isee 'CY-
(voir paragraphe "CULASSE" Réglage LINDER HEAD' Adjustment of tappets
des poussoirs). chapter).
:l1304(;B
22
Fig. 23 Fig. 23
0904 0903
Vérifier le dépassement des injecteurs à Check the injector protrusion using tools
l'aide des outils nO 0904 et nO 0903. nO 0904 and nO 0903.
Dépassement: 3 à 3,5 mm. Protrusion: 3 ta 3.5 mm.
Poser tous les organes: plaque arrière Fit ail the components: rear plate (7),
(7), b01tier de thermostat (4), support du thermostat housing (4), roller support (8),
\ . galet (8), collecteurs, etc. manifolds, etc.
'0
,.
Procéder à la repose de la culasse (voir
paragraphe "CULASSE" Remplacement
Reassemble the cylinder head Isee 'CY-
LINDER HEAD' Gasket replacement pa-
du joint). ragraph).
222009A
23
REMPLACEMENT DES SOUPAPES REPLACEMENT OF VALVES
9838---111
DÉMONTAGE DISASSEM8L y
Fig. 24 Fig. 24
Comprimer les ressorts de soupapes à Compress the valve springs using tool
l'aide de l'outil nO 9838. nO 9838.
Enlever les demi-bagues, les coupelles Remove the split collets, the upper caps,
supérieures, les ressorts, les joints the springs, the seals (on the intake valve
d'étanchéité (sur res guides de soupapes guides 8140.07127.2582), the lower
MONTAGE
• 20 634
ASSEMBLY
Fig. 25 Fig. 25
Mettre en place les soupapes neuves, les Put the new valves into position, grind
roder légèrement. Bien nettoyer toutes them in slightly. Thorougly clean ail com-
les pièces et procéder au remontage. ponents and reassemble.
Huiler toutes les pièces. Dil ail components.
Placer: les rondelles d'embase (2) avant Install: base washer (2) the four seals (1)
les joints d'étanchéité (1) sur les soupa· on the intake valves (81«J.07/27.2582),
pes d'admission 18140.07/27.2582), les springs, upper caps.
ressorts, les coupelles supérieures. Compress these springs using tool
Comprimer les ressorts à l'aide de l'outil nO 9838.
nO 9838. Install the split collets {identical for intake
Placer les demi-bagues (identiques pour and exhaust valves}.
les soupapes d'admission et d'échap-
pement).
Fig. 26 Fig. 26
La portée du siège 11) étant obtenue, Having obtained the seat bearing surface
diminuer la largeur avec la fraise "NE- Il} reduce the width with 'NEWAY' cut·
WAY" nO 213. ter nO 213.
Fraiser d'abord en 121 puis en (3) pour 213D61A Firstly mill 12} then (3) to obtain the nor·
obtenir la largeur normale de celle-ci. mal width.
26
Fig. 27 Fig. 27
21301;2
27
MESURE DU RETRAIT DES SOUPAPES MEASUREMENT OF VALVE SET·BACK
Fig. 28 Fig. 28
Nettoyer la tête des soupapes et à l'aide Clean the valve heads using tools
des outils nO 0903 et nO 0904; mesu- nO 0903 and nO 0904; measure the
rer la cote entre le plan de joint de la dimension between the cylinder head
culasse et les têtes de soupapes admis- joining face and the intake and exhaust
sion et échappement. valve heads.
Le retrait des soupapes doit être compris The valve set·back should be between 1
entre 1 et 1.4 mm. Au·delà de ces va· and 1.4 mm. Beyond this value, replace
leurs. procéder au remplacement des the valve seats.
sièges.
o
Renault Véhicules Industriels· 01/91
REMPLACEMENT DES SIÉGES
• 20 634
Fig. 29 Fig. 29
NOTA NOTE
Pour effectuer les opérations de dépose Ta carry out the valve guide remove/fit-
et pose des guides, chauffer la culasse ting operations, heat the cyUnder head to
à une température d'environ 80 à 100 oC a temperature of between 80 to 100 oC.
DÉPOSE REMOVAL
fig. 30 Fig. 30
Chasser les guides à l'aide de l'outil Drive out the guides using tool nO 1674.
213065A
nO 1674.
30
POSE FITTING
Fig. 31 Fig. 31
Mettre les guides en place dans la culasse Install the guides in the cylinder head us-
à l'aide des outils: ing tools:
- nO 1675 Admission et échappement - nO 1675 Inlet and exhaust (8140.271
(814Q.27/47,~530) - ÉchaPPement 47,25~1 - EXhau$t ((114Q,Q71 27,,15821
o 19140.07127.25921.
- nO 1676 Admission 18140.07/27.2582).
- nO 1676 Inlet (8140.07127.25821.
ATTENTION WARNING
Pour les moteurs 8140.07/27.2582 les For 8140.07127.2582 engines, the ex-
guides des soupapes échappement sont haust valve guides are longer than the in-
)llus longs que les guides admission. 2131161lA
let valve guides.
31
CONTROLE ÉTANCHÉITÉ CHECKING FOR LEAKS
Fig. 32 Fig. 32
1677
Équiper la culasse des outils nO 1677. Equip the cylinder head with tools
Plonger la culasse dans un bac d'e.Bu nO 1677.
°
chaude (90 Cl. Immerse the cylinder head in a bath of hot
Alimenter en air comprimé sous une pres- water (90 °CI.
sion de 2 à 3 bars. Feed compressed air into the cylinder
Remplacer la culasse si celle~ci présente head at a pressure of 2 to 3 bars.
des fuites sur fissures ou félures, etc. Replace the cylinder head if it presents
Remplacer tous bouchons d'obturation leaks at cracks Dr splits, etc.
213061A
32
Renault Véhicnles Industriels· 02/92
Bl0
~~~~~~ES~~N~É~;~~L:ESSORTDE
• 20 634
Fig. 33 Fig. 33
Amener le piston du cylindre concerné au Bring the piston of the cylinder in ques-
Point Mort Haut. tion to top dead centre.
Déposer : Remove:
- le couvre-culasse, - éylinder head caver,
. la cour,roie de distribution, - timing belt,
- l'arbre! il cames, - -tamshaft,
- le poussoir et la pastille. - tapper and ;nsert.
Placer l'outil nO 0922 sur les goujons du Place tool n ° 0922 on the camohaft bear-
palier de J'arbre à cames. ing studs.
Comprimer les ressorts à l'aide de l'outil Compress the springs using tool n 0 1162
nO 1162. Remove the split co/lets.
Déposer les demi-bagues. Remove and replace the springs.
Déposer et remplacer les ressorts.
POSE
FITTING
Fig. 34
Fig. 34
Utiliser l'outil nO 0921 pour placer le joint
d'étanchéité sur l'arbre à cames (voir Use tool nO 0921 to instal/theseal on the
fig. 21, page B7). camshaft (see fig. 21, page B7).
Fig. 35 Fig. 35
351 044A
35
CONTROLE DE L'ARBRE A CAMES INSPECTION OF CAMSHAFT
Pour les cotes et folérances, voir chapi- For dimensions and tolerances, see "SPE-
tre "èARACTÉRISTIQUES". CIFICATIONS' chapter.
Fig. 36 Fig. 36
o
213069
36
Renault Véhicules Indnstriels . 02/92
) Fig. 37
• 20 634
Fig. 37
B Il
2t:1070
37
Fig. 38 Fig. 38
"""
38
CONTRÔLE OU JEU ENTRE POUSSOIRS INSPECTION OF PLAY BETWEEN TAP-
ET LOGEMENTS PETS AND HOUSINGS
Fig. 39 Fig. 39
213072
39
Fig. 40 Fig. 40
Contrôler Je jeu du poussoir dans son Check the play of the tappet in its hou-
logement. sing.
Effectuer deux mesures diamétralement Carry out two diametrically opposed
opposées. measurements.
Le jeu maximum doit être compris entre The maximum play should be between
0,03 et 0,07 mm. 0.03 and 0.07 mm.
213073
40
Renault Véhicules Industriels· 81/91
o
o
)
DISTRIBUTION
TIMING GEAR
• Cl
ÉCLATÉ
EXPLODED VIEW
213325
o
Renault Vêhicnles Indnstriels . 02/92
C2
CIJI20 634
DÉPOSE REMOVAL
Fig. 1 Fig. 1
213049A
1
Fig. 2 Fig. 2
Immobiliser le volant moteur à l'aide d'un Immobilize the engine flywheel using a
tournevis. screwdriver.
Fig. 3 Fig. 3
Déposer une vis de fixation du support Remove one attachment boIt of bracket
!1 J. (1).
Immobiliser le volant moteur à l'aide d'un Immobilize the engine f1ywheel using a
tournevis screwdriver.
o
Renault Véhicnles Industriels • 02/92
Fig. 4
• 20 634
Fig. 4
C 3
Desserrer la vis (') sans la déposer, celle- Loosen boft (1) without removing if, it will
ci sera utilisée pour faire tourner le he used later for cranking the engine.
moteur.
Fig. 5 Fig. 5
Faire coïncider les repères 11) et (2). Line up marks (11 and (21.
C)' - Repère sur la roue d'arbre à cames 1 - Mark on camshaft whee/
\.,_ 2 a Repère (bossage) sur couvre-culasse 2 - Mark Ibossl on cylinder head caver
Fig. 6 Fig. 6
Placer la pige courte nO 0919 sur le Place short peg nO 0!119 on the injectio'1
pignon d'entraînement de la pompe d'in- pump drive pinion.
jection.
0919 :a13Q51B
6
Fig. 7 Fig. 7
Déposer la poulie de vilebrequin (2. Fig. 4). Remove crankshaft pulley (2. Fig. 41.
Déposer le carter de courroie (11. Remova timing balt casing (11.
o
7
Renault Véhicules Industriels. Ot/91
C4
Fig. 8
• 20 634
Fig. 8
A l'aide d'un manche de marteau (flèche), With the shank of a hammer (arrow),
comprimer le poussoir du tendeur et blo- compreS5 the tensioner tappet and lock
quer le galet tendeur (1) dans cette the tensioner roller (1 J in that position.
position. Remove roller (2J and remove the timing
Déposer le galet (2) et déposer la cour- belt.
roie de distribution.
Fig. 9 Fig. 9
En cas de dépose du galet (1. Fig. 8). If raller Il, Fig. 8), has been removed..
comprimer le ressort du tendeur et pla- compress the tensioner spring and pla~~")
cer un écrou "H 14" coupé en forme an 'H 14' nut. eut to the shape of a stlr' ,
d'étrier, à l'arrière du poussoir. rup, behind the tappet.
Fig. 10 Fig. 10
Fig. 11 Fig. 11
o
Renault Véhicules Industriels· 01/91
\j
y Fig. 12
• Fig. 12
C 5
2130508
12
Fig. 13 Fig, 13
Faire tourner le vilebrequin de deux tours Rotate the crankshaft by two tums in the
dans le sens normal de rotation et con- normal direction of rotation and check the
trôler les trois points de calage en utili- three setting points using measuring pegs
o
1 sant les piges nO 0919.
Poser le carter de la courroie (voir fig. 1).
nO 0919.
Fit the timing belt casing (see fig. 1).
0919 213051A
14
1
C)
C7
!:
1 )
1
DISTRIBUTION À CHAÎNE
CHAIN TIMING· DRIVE
o
RENAULT V.I. - 11/93
cs
DISTRIBUTION À CHAINE
• 20 634
CHAIN TIMING DRIVE
)
Les repères numériques indiqués dans le texte correspon- The numerical items indicated in the text reter to fig. 16.
dent à la fig. 16.
TO REMOVE THE CYLINDER HEAD
POUR DÉPOSER LA CULASSE
Remove casing (1).
Déposer le carter (1). Withdraw gasket 12).
Retirer le joint (2).
Fig.17 Fig. 17
Placer une pige nO 0919 sur le volant Place a setting peg nO 0919 on the
moteur. f1ywheel.
17
Fig. 18 - 19 Fig. 18 - 19
Placer une pige nO 0919 sur le pignon Place a setting peg nO 0919 on sprocket
(26). 126}.
ATTENTION CAUTION
Le tendeur de chaIne est muni d'un The chain tensioner is equipped with an
système de rattrapage automatique. automatic slack adjuster.
Il est impératif de l'immobiliser afin d'évi-
ter de Je réinitialiser C13 qui nécessiterait
1
Déposer le pignon (221 et laisser la chaine Remove sprocket 122} and leave chain
(23) sur le moteur. 123} on the engine.
o
RENAULT V.I. - 11/93
cs
1 2
1
1
1
10
i:' .',
,
ii-,'
~ '
12
1
23 t
22 24
!,."
ï
o 1
1
1
1
1
1
1
1
~'I!--_26
1,
29 1
~ 1
!
,1
~:~ ~
'
.. "1
o 1
!'< '
l' .'
28 ~ 27 2133B7A 1
1.'
RENAUIJ' V.I. - 11 /93 ,f.
1
C) .
()
\
.J Déposer la bride (3).
Retirer le joint torique (4).
• 20 634
Remove (fange (3).
Withdraw O-ring (4).
C9
MONTAGE ASSEMBLY
Fig. 20 - 21 Fig. 20 - 21
Caler le pignon (22) et vérifier que la pige Turn sprocket {22} ta the correct timing
nO 0919 s'engage dans son logement. position and check that setting peg
nO 0919 engages in its housing.
Libérer le tendeur et retirer les piges.
Faire tourner le vilebrequin de deux tours Free the tensioner and withdraw the set-
complets dans le sens de rotation du ting pegs.
", . moteur et vérifier que les piges nO 0919 Turn the crankshaft through twa com-
0, s'engagent dans leurs logements.
Dans le cas contraire, refaire le calage.
plete revolutions in the direction of rota-
tion oF the engine and check that setting
pegs nO 0919 engage in their housings.
Mettre en place le joint (2). IF they do not, re-adjust the timing_
Poser Je carter (1) et serrer au couple.
Install gasket (2).
Fit easing (1) and tighten at the speeiFied
torque.
o
21
RENAULT V.I. - 11/93
C10
DÉPDSE DE LA CHAÎNE
• Ta REMOVE THE CHA/N
Dépose To remove
Vidanger le moteur et déposer la cuvette d'huile. Drain the engine oil and remove the oil sump.
Déposer la bride (3). Remove flange (3).
Retirer le joint torique (4). Withdraw a-ring (4).
Retirer le joint (51. Withdraw seal (5).
Déposer le bouchon (16). Remove plug (16).
Retirer le joint torique (181. Withdraw a-ring (18).
Déposer la plaque (14). Remove plate (14).
Retirer le joint (151. Withdraw gasket (15).
Déposer les vis et écrous de fixation du carter (6). Remove the screws and nuts attaching casing (6).
Déposer le carter (61. Remove casing (6).
Retirer le joint torique (71. Withdraw a-ring (7).
Retirer les joints (8-101. Withdraw gaskets (8-10).
Retirer le joint torique (9) sur groupe d'organes auxiliaires. Withdraw O-ring (9) from the drive box for auxiliaries.
Dépose To remove
Pour échange seulement. For replacement only.
Fi9·22 Fig. 22
Si le carter de distribution n'est pas If the timing casing has not been remov-
déposé, utiliser l'outillage nO 0857 pour ed, use tool nO 0857 to extract sprocket
extraire le pignon (28). (28).
o
22
RENAULT V.I. - 11/93
• 20 [634 1 C11
)
Fig. 23 Fig. 23
Si le carter de distribution est déposé, uti- If the timing casing has been removed,
liser l'outillage nO 0837 ou nO 0857 pour use tool nO 0837 or nO 0857 ta extract
extraire le pignon (28). sprocket 12B}.
Pose Ta fit
Vérifier la présence de la clavette sur vile- Check that the key is present on the
brequin. crankshaft.
Chauffer le pignon à 180 oC. Heat the sprocket to a temperature of
Mettre en place le pignon (2S). IBO oC.
Install sprocket 12B}.
Pose To fit
rO··
", Mettre en place le joint torique (9) sur le groupe d'orga- Install D-rlng 19} on the drive box for auxiliaries.
nes auxiliaires. Fit gaskets lB-lOI.
Poser les joints (S-10)' Install D-ring 17}.
Mettre en place le joint torique (7). Fit casing lB}.
Poser le carter (6). Fit copper seal washer 1171.
Poser le joint cuivre (17). Fit the screws and nuts.
Poser les vis et écrous; Tighten at the specified torque.
Serr~r.aq ~otJple. Fit D-ring (lB).
Placer le joint torique (Hl!. Assemble plug lIB}.
Monter le bouchon (161. Fit gasket 1151 and assemble plate 114}.
Pos~rl~'jbint(16) et mont~r la plaque (14). Fit gaskef (5).
Poser lèjoiot(S).. .' Install 'D-ring (41.
Mettrë en placé le joint torique (4)"'- Fit flange (3) and tighten lit the specifiedtorque.
Poser la bride (3) et serrer au couple. Fit shoes (24-25-27) without tightening.
Poser les patins (24-26-271 sans serrer. Assemble the ail sump.
Monter la cuvette d'huile.
Fig. 24 Fig. 24
Les pièces de rechange livrent un tendeur The spare parts kit includes one complete
complet. Le piston fA) est engagé dans chain tensioner.
le corps (B) et il est maintenu dans son Piston lA) is engaged in body lB} and is
logement par le circlip (C). held in its housing by circlip IC}.
Avant le montage sur le ..noteur, s'assu- Prior ta assembly on the engine, make
rer que la longueur {LI est de 36.S mm sure that iength IL} is equal ta 35.B mm
(maximum). (maximum).
Une longueur supérieure indique une posi- A longer length indicates incorrect posi-
24
RENAULT V.I. - 11/93
C12
Réinitialisation du tendeur
• 20 634
T 0 re-initialize the chain tensioner
Fig. 25 Fig. 25
Faire pivoter le piston {AI dans le sens Pivot piston (A) in an anti-c1ockwise
inverse horaire pour qu'il sorte de son direction ta get it out housing. This
logement. Cette rotation annule l'action rotating movement cancels out the action
~c
du circlip antiretour (0) pour le libérer du of antï-return circlip (D) and trees it trom
corps (B). La poussée exercée par le res- body {B}. The thrust exerted by spring {CI
sort (C) lui permet de sortir du logement allows it ta push out of ifS housing (B).
(B).
21338GA
25
Fig. 26 Fig. 26
. . FL.2324
Placer les circlips (D-El, sur la partie supé- Place circlips {D-EI. over the upper part
rieure de leurs logements sur le piston
! of their housings on piston (A). (-)
(A). Install the spring in body {B}. <,.
Mettre en place le ressort dans le corps Position tool FL 2324 on piston {A} and
(BI. insert the piston assembly into body {B}.
Positionner l'outil FL 2324 sur le piston Compress the assembJy until tool
(A) et introduire le piston ainsi assemblé nO 2324 enfers Into contact with the ten~
dans le corps (B). sianer body.
Comprimer l'ensemble jusqu'à ce que Withdraw the tool handle, while holding
l'outil nO 2324 soit en contact avec le the lower part of the tool with. your hand
corps du tendeur. to mainta!n contact with thetensioner
Retirer la poignée de l'outil, tout en main- body.
tenant, avec la main, sa partie inférieure Withdraw the tool. Pistpn {A} must re-
en contact sur le corps du tendeur. 21339(lA
mafnpress fitted in body{B} and the/enth
Retirer l'outil, le piston (AI doit rester (L) fig. 23 must be 35.8 mm {maximum}.
emmanché dans le corps (B) et la lon- 26
gueur (LI fig. 23 doit être de 35,B mm
(maximum).
Pose To fit
Placer le joint torique (32) sur le tendeur Place O-ring {32} on tensioner {21}.
(21). Assemble the tensioner on the engine.
Monter le tendeur sur le moteur, poser la Fit flange {20} and screws {19}.
bride (201 et les vis (19). Tighten at the specified torque.
Serrer au couple.
o
o
RENAUIJ'V.I. -11/93
)
POSE DE LA CHAÎNE ET CALAGE
• 20 634
Fig. 27 Fig. 27
27
Fig. 28 Fig. 28
Placer la chaîne de haut en bas sur le Place the chain over the crankshaft
pignon de vilebrequin. sprocket from top ta bottom.
Fig. 29 Fig. 29
Monter le pignon (26) et engager une pige Assemble sprocket 126} and engage a
nO 0919. setting peg nO 0919.
Fig. 30 Fig. 30
Caler le pignon (22) et engager une pige Turn sprocket r22}. ta the correct timing
nO 0919. position and engage a setting peg
nO 0919.
Fig. 31
• 20 [ 634
Fig. 31
Poser le tendeur et serrer les vis au Fit the chain tensioner and tighten the
couple. screws at the specified torque.
À l'aide d'un tournevis (A), pousser le pis- Using a screwdriver (A), push the ten-
ton du tendeur de 3 mm environ et relâ- sioner piston in by about 3 mm and
cher. De cette façon, le circlip de maintien re/ease it. /n this way, the retaining circ/ip
sort de son logement et le tendeur est en cornes out of its housing and the ten-
mesure de fonctionner correctement. sioner is in a position to operate correct/y.
Agir à nouveau sur le piston et vérifier que Push the piston again and check that it
celui-ci se bloque au terme d'une course locks at the end of a travel of 3 mm. If
de 3 mm. Dans le cas contraire, l'assem- this is not the case, the parts have not
blage n'a pas été réalisé correctement, il been assemb/ed correct/y, 50 the opera-
faut refaire les opérations. tions will have to be repeated.
31
Fig. 32 - 33 Fig. 32 - 33
Serrer les vis des pignons (22~26) au cou- Tighten the screws of sproekets {22-26}
ple préconisé. at the specified torque.
33
Fig. 34 Fig. 34
Faire tourner le vilebrequin dans le sens Tum the crankshaft in the direction of
de rotation, jusqu'à amener le piston du rotation of the engine until the piston of
cylindre na 1 entre 5° et 10° avant le nO 1 cylinder is between 5° and 10°
P.M.H. before T. D. C.
Régler le jeu entre les patins (24-25) et Adjust the clearance between shoes
la chaine, ainsi que le jeu entre le patin {24-25} and the chain together with the
(27) et la chaine. Ce jeu, mesuré à l'aide clearance between shoe (27) and the
d'un jeu de cales (A), doit être de 0,5 mm chain. This clearance is to be measured
à 1 mm. using a set of feeler gauges (A) and must
Serrer les écrous des patins (24-25) et les he between 0.5 mm and 1 mm.
vis du patin (27). Tighten the nuts of shoes {24-25} and thn'
screws of shoe {27}. C..
213396A
\,
j
Placer le joint (13) dans le couvercle (12), utiliser J'outil- Place seal ring (13) in co ver (12), using tool nO 3183.
lage nO 3183. Fit gasket (11) and cover (12), complete with seal ring
Poser le joint (11 J et le couvercle (12) équipé du joint (131, {13} and tighten at the specified torque.
serrer au couple. Assemble the crankshaft pulley and tighten at the
Monter la poulie de vilebrequin et serrer au couple. specified torque.
Mettre en place le joint (2). {nstall gaslœt (21.
Poser le carter Il} et serrer au couple. Fit casing (1) and tighten at the specified torque.
Monter la pompe à eau et serrer au couple. Assemble the water pump and tighten at the specified
torque.
o
RENAULT V.I. - 11/93
C)
o
) CARTER-CYLINDRES
CRANKCA5E-CYLINDER BLOCK
• D1
~)
I~ ~.JII
@iJ
1
o 0>
e 210073
DÉSHABILLAGE
• 20 634
STRIPPING
Fig. 1 Fig. 1
Sur les moteurs 8140.27/47, déposer le On 8140.27147 engines, remove the tur-
turbo-compresseur. bocharger.
1
Fig. 2 Fig. 2
Fixer le support nO 2116 sur le moteur à Attach support nO 2116 on the engine
l'aide de trois vis 10x 125. using three 10x 125 screws. \ -.-.)
Placer l'ensemble sur le bâti nO 1000 et Install and attach the assembly on frame
!e fixer. nO 1000,
Vidanger le carter d'huile. Drain the oil sump.
Déposer la courroie de distribution (voir Remove the timing belt (see 'VAL VE TIM-
chapitre "DISTRIBUTION"). ING' chapter).
Déposer la culasse (voir chapitre "CU- Remove the cyiinder head (see 'CYL/N-
LASSE"). DER HEAD' chapter)..
Déshabiller le carter-cylindres (voir éclaté). Strlp the crankscase/cYl!nder (see exp/od-
ed view).
DÉMONTAGE DI5A55EM8L Y
Vérifier la présence des repères sur les Check the presence of marklngs on the
chapeaux de bielles et les bielles, côté con rad caps and the çonnecting rads,
groupe d'organes auxiliaires, le nO 1 côté auxiliary group side, n~ 1 on the timing
di,tribution. les repérer si nécessaire. side. Mark them if neaessary.
Déposer les ensembles pistons-bielles. Remove the pistonlcormecting rad as-
Fig. 3'
semblies.
Fig. 3
o
Déposer la semelle (1) et les coussinets Remove base (1) and Qearing shells (2J.
(2). Remove the crankshaft.
Déposer le vilebrequin.
3
Fig. 4 Fig. 4
o
2110ll'9A
4
Renault Véhicules Industriels • 02/92
"
}
Fig. 5
• 20 634
Fig. 5
D3
i
Retirer le carter-cylindres du support.
Utiliser l'outil nO 0915. support.
Use tool nO 0915.
1 0915
ï
1
1
1
!
5
CONTROLE INSPECTION
Pour les cotes et tolérances, voir chapi- For dimensions and ta/BTances, ses 'SPE-
tre "CARACTÉRISTIQUES". CIFICATIONS' chapter.
Nettoyer toutes les pièces dans un sol- Clean afl the pans in clean solvent.
vant propre. Blow through and clean the crankshaft
Souffler et nettoyer les conduits de grais- and crankcase/cylinder black lubrication
sage du vilebrequin et du carter-cylindres. passages.
CHEMISES LINERS
Fig. 6 Fig. 6
Contrôler l'usure des chemises en place Check the wear of the liners in place in
dans le carter-cylindres. the cylinder block.
Fig. 7 Fig. 7
~
férentes {1 - 2 - 31. ferent heights Il - 2 - 31.
1
Un réalésage est possible, après quoi, il
faudra remplacer les chemises.
r One re-bore is possible, following which
the liners must be replaced.
o
;
2
i 1
l 3
J
212056 ...
7
Fig. 8 Fig. B
Fig. 9
• 20 634
Fig. g
La mise en place de la chemise dans le The liner is installed dry in the cylinder
carter-cylindres s'effectue à sec, è l'aide black using a press.
d'une presse. Make sure that the load after press4itting
S'assurer que la charge après 80 mm for BO mm is :;. 13,000 N.
d'emmanchement soit ~ 13000 N. Continue press4itting and make sure that
Poursuivre l'emmanchement et s'assurer upon compietion the ioad is " 50,000 N
qu'à son terme la charge soit ~ 50 000 N and that the liner flange takes perfect
et que la collerette de la chemise s'appuie support in its housing.
parfaitement dans son logement.
NOTE
NOTA After press-fitting the liners, proceed with
Après l'emmanchement des chemises, the finishing operation for the top deck
procéder à l'opération de finition de la of the cylinder black ; then after the liner
table supérieure du bloc cylindre puis, boring and grinding operations, remake
après l'opération d'alésage et de rectifi- the cham fer on the top edge.
cation des chemises, rétablir le chanfrein
sur le bord supérieur. 1 - Cylinder black
2 ~ Liner
1 - Bloc cylindre 3 - Chamfer 0.5 mmx300
2 - Chemise
3 - Chanfrein 0,5 mm x 30°
Contrôler soigneusement que le carter ne Carefully check that the cylinder block
comporte pas de criques. does not present any cracks.
Vérifier "état des pastilles de dessablage, Check the condition of the core plugs,
les changer si elles sont rouillées ou si leur replace them if they are rusty or if they
étanchéité n'est pas parfaite. do not provide a perlect seal.
Fig. 11 Fig. 11 o
S'assurer que le plan de joint n'est pas Make sure that the joint face is nat dis-
déformé. torted.
Utiliser une règle et un jeu de cales. Use a rule and a set of feeler gauges.
Après avoir déterminé les zones de défor- A fter determining the areas of distortion,
mation, dégauchir la table au moyen true up the top deck using a grinder but
d'une rectifieuse, en enlevant le moins de 211011
remaving the least possible amaunt of
métal possible pour rester dans la tolé~ metal in arder ta remain within the
rance du dépassement des pistons. 11 pistons protrusian tolerance.
Au terme de la rectification, rétablir le Upan campletion of grinding, remake the
chanfrein sur le bord supérieur des chamfer on the top edge of the liners.
chemises.
o
Renault Véhicules Industriel •. 01191
)
COUSSINET
• 20 634
BEAR/NG SHELL
D5
Fig. 13 Fig. 13
~1~06'
13
Fig. 14 Fig. 14
Contrôle du jeu des coussinets "PLAS- Check on bearing shell play 'PLAST/-
(.) TIGAGE PERFECT CIRCLE" nO 0203- GAGE PERFECT C/RCLE' nO 0203-0204-
'" 0204-0205. 0205.
Poser le fil plastique entre les portées et Place the plastic strip between the bear-
les coussinets. ing surfaces and the halt-shells.
Serrer les chapeaux de paliers et de biel- Tighten the con rod and bearing caps at
les aux couples préconisés. the recommended torques.
Déposer les chapeaux de paliers et de Remove the con rod and bearing caps.
bielles. Measure the play by direct read-off.
Mesurer le jeu par lecture directe.
NOTE
NOTA Priar ta tightening connecting rad cap ta
Avant de serrer le chapeau de bielle pour measure play, push the connecting rad
mesurer le jeu, faire plaquer la bielle sur 21~037
hard up against the crankshaft.
le vilebrequin.
14 PISTONS·PISTON RINGS
PISTONS-Sl:GMENTS
Check the condition of the pistons: they
Vérifier l'état des pistons: ils doivent être must be tree trom cracks, score marks
exempts de fêlures, rayures ou trace de and traces of seizure, if not, replace
grippage, sinon les remplacer. them.
Fig. 16 Fig. 16
Contrôler le diamètre des pistons dans le Check the diameter of the pistons in the
plan perpendiculaire à l'axe et à : plane perpendicular to the centre-line
- 12 mm (8140.07). and:
- 17 mm (8140.27/471 de la base de la - 12 mm 18140.0n
jupe. - 17 mm 18140.27/47) from thebottom
of the skirt.
2,~0ii3
16
Renault Véhicules Indnstriels • 02/92
D6
[&]1 20 634
Fig. 17 Fig. 17
Contrôler le diamètre des axes de pistons. Check the diameter of the gudgeon pins.
212<164
17
Fig. 18 Fig. 18
Vérifier le jeu entre l'axe et son logement. Check the play between gudgeon pin and
Pour cela:
housing. c)
. huiler l'axe et son logement (huile To do this:
moteur), - ail the pin and its housing (enginef"oi/J,
- introduire l'axe dans le piston, - insert the pin ioto the piston,
- placer le piston et l'axe en position ver- - place the piston/pin in a vertical posi·
ticale et vérifier que ce dernier ne se tian and check that the pin moves only
déplace que sous pression du pouce et under simple thumb pressure, and not
non par son propre poids. under ifs own weight.
A la suite de ces vérifications, si l'on Following these checks, jf excessive play,
constate un jeu excessif ou une ovalisa- or out-oF-round of the gudgeon pin, or
tion. soit de l'axe, soit de son logement bell-mounting of the housing" or deep
ou encore des rayures profondes, il faut 21:1065
score marks are noted, the piston/gud-
remplacer l'ensemble axe-piston. geon pif) assembly must be replaced.
18
Fig. 19 Fig. 19
Contrôler le jeu du piston dans la chemise Check the play of the piston in the liner:
à: - 12 mm 1814O.07},
- 12 mm 18140.07). - 17 mm 18140.27/471 away from the
. 17 mm (8140.27/47) de la base de la bottom of the skirt.
jupe.
212066
19
Fig. 20 Fig. 20
Contrôler Je jeu des segments dans les Check the play of the piston rings in the
gorges de pistons. piston grooves.
Pour les segments coup de feu, voir For the fire rings, see 'SPEC/FICA TlDNS'.
"CARACTÉRISTIQUES" .
o.. ·
,""
2120&7A
20
Henault Véhicules Indnstriels • 02/92
Fig. 21
• 20 634
Fig. 21
D7
Si le jeu des segments dans les gorges de If the play of the piston rings in the piston
pistons dépasse la valeur maximum, con- grooves exceeds the maximum permitted
trôler l'épaisseur des segments afin de value, check the thickness of the rings ta
déterminer si la cause provient des seg- determine whether the cause is due ta
ments ou des pistons. the rings or the pistons.
21
Fig. 22 Fig. 22
Vérifier le jeu à la coupe des segments. Check the clearance at the piston ring
gap.
212069
22
BIELLES CONNECTING RODS
Vérifier l'état des bagues: elles doivent Check the condition of the small end
être exemptes de rayures et de traces de bushings: they must be free trom score
grippage, les trous de graissage doivent marks and traces of seizure. The lubrica-
corncider, sinon les remplacer. tion hales must be in fine, if not, replace
Étalonner un contrôleur d'alésage à la the bushings.
cote relevée sur l'axe de piston (fig. 17). Calibrate a bore gauge at the dimension
0 recorded on the gudgeon pin (fig. 171.
Fig. 23 Fig. 23
Contrôler le jeu entre l'axe de piston et Check the play between the gudgeon pin
la bague de bielle. and the small end bushing.
212070
23
Fig. 24 Fig. 24
1679
les opérations de dépose et mise en The 5mall end bushing remaval and fit-
place de ia bague se font à l'aide de l'outil ting operations are ta be performed us-
nO 1679. ing tool nO 1679.
lors de la mise en place, vérifier que les On fitting, check that the bushing and
trous de bague et de bielle coïncident connecting rod holes are Iined up to aHow
pour permettre le graissage de l'axe. lubrication of the gudgeon pin.
Après la mise en place. aléser la bague. After fitting, re-bore the bushing.
0
212011A
24
Renault Véhicules Industriels· 01191
08
Fig. 25
• 20 634
Fig. 25
212012
25
Fig. 26. Fig. 26
A l'aide d'un outillage approprié, contrô- Using appropria te tools, check the squa- <,',
ler l'équerrage et le dégauchissage des reness and trueness of the connecting( )
bielles. rods. ' ..
212073
26
VILEBREQUIN CRANK5HAFT
IMPORTANT
Le radressage du vilebrequin est interdit.
IMPORTANT
It is forbidden ta strsighten the crank-..
0 ('
shaft.
Fig. 28 Fig. 28
28
Renault Véhicules Industriels' 01191
)
MONTAGE
• 20 634
ASSEMBLY
o9
Fig. 29 Fig. 29
IMPORTANT IMPORTANT
Ne jamais réutiliser de joints provenant du Never re-use any gasket or seal that has
démontage. been dismantled.
29
Fig. 30 Fig. 30
Fig. 31 Fig. 31
Fig. 32 Fig. 32
Placer les coussinets de palier sur la Install the bearlng shells on the base-plate
semelle et le carter-cylindres. and the crankcase-cylinder black.
Les coussinets de palier côté carter- The crankcase-cylinder side besring
cylindres sont ajourés pour permettre le shells are perforated to enable oil to pass
passage de l'huile. through.
Les coussinets du palier arrière (côté The rear bearlng shells (fIywheel sidel do
volantl font office de cales de jeu latéral. the job of end play shims.
Vérifier la présence des pions de centrage Check the presence of locating dowels
(1 - 2) sur la semelle. (1 - 21 on the base.
o
2110GllB
32
Renault Véhicules Industriels· 01191
D 10
CIJI20 634
Fig. 33 Fig. 33
Huiler les paliers de vilebrequin et le met- Dif the crankshaft bearings and install the
tre en place. crankshaft.
Placer les joints d'étanchéité (1) sur la Install gaskets (1) on crankcase-cylinder
semelle du carter~cylindres, ces joints black base~plate, these gaskets are pr(J-
sont munis de tétons pour les maintenir vided with nipples to hold them in
en place. position.
Huiler les coussÎnets. Oil the bearing shells.
Placer la semelle sur le carter-cylindres. Fit the base to the cylinder block.
Fig. 34 Fig. 34
34
Fig. 35 Fig. 35
Serrer les vis en deux phases dans l'ordre Tighten the bolts in l1No phases in the se-
prescrit sur la figure. quence shawn in the figure.
·U·~·U·~~
Couples de serrage: Tightening torques:
- 1'· phase 80 Nm - 1st phase 80 Nm
- 2· phase 160 Nm - 2nd phase 160 Nm
fi) 0 0 0'/1
o
211016
35
VÉRIFICATION DU JEU LATÉRAL CHECKING THE SIDE PLA y
Fig. 36 Fig. 36
Placer un comparateur sur pied magnéti- Place a dial gauge with magnetic foot on
que en bout du vilebrequin. Vérifier le jeu the end of the crankshaft. Check the end
longitudinal qui doit être compris entre play which must be between 0.05 and
0,05 et 0.32 mm. Si le jeu n'est pas cor- 0.32 mm. If the play is not correct, re-
rect, remplacer les coussinets du palier place the rear bearing shells (fIywheel
arrière (côté volant). end).
o
212074
36
Renault Véhicules Industriels· 01/91
)
Fig. 37
• 20 634
Fig. 37
011
Mettre en place un joint à lèvre neuf dans Fit a new /ip seal in plate Il) using tool
la plaque (1), à l'aide de l'outil nO 0920. nO 0920.
Mettre en place un joint neuf et l'ensem- Fit a new gasket and the plate//ip seal
ble plaque-joint à lèvre 11) sur le carter- assembly Il} on the cy/inder black.
cylindres. Centre the assembly using tool nO 0920.
Centrer l'ensemble à l'aide de l'outil
nO 0920.
Fig. 38 Fig. 38
Fig. 39 Fig. 39
L'emmanchement de la couronne doit se The ring gear is ta be hot fitted 1100 OC}.
faire à chaud (100 OC). Heat in an e/eetrie oven or place the ring
Chauffer au four électrique, ou placer la gear on a metal plate, which is then
o
'. couronne sur une plaque de tôle qui,
chauffée au chalumeau, transmet et
répartit la chaleur en évitant les surchauf-
heated and distributes the heat, avoiding
local overheating.
The temperature is ta be checked at three
fes locales. points Il} using tool nO 9675,
La température sera contrôlée en trois
points (11 à l'aide de l'outil nO 9675.
Fig. 40 Fig. 40
40
Renanlt Vélûçnles Indnstriels . 02/92
D12
Fig. 41
• 20 634
Fig. 41
Enduire la face d'appui du volant sur le Coat the support face of the f1ywheel on
vilebrequin de "LOCTITE AUTOFORM". the crankshaft with 'LOCT/TE AUTO-
Placer le volant muni de vis (11 neuves. FORM'.
Maintenir le volant à l'aide de l'outil Install the f1ywheel fitted with new bolts
nO 9134 et serrer les vis (1) au couple de (1 ).
120 Nm. Hold the f1ywheel using tool n 0 9134 and
tighten the bolts (1) at a torque of
120 Nm.
41
PISTONS-BIELLES P/STONS-CONNECT/NG RODS
Fig. 42 Fig. 42
Le repère (11 A ou B. s'il existe, indique Marking A or 8 Il) indicates the Piston')
!a classe du piston. class.
Le repère (2) indique le sens de montage Marking (2) indicates the direction of
du pi$ton. assembly of the piston.
Ce repère doit être orienté côté volant This marking must be facing the f1ywheel
moteur. end.
Veiller à ce que tous les pistons appar- Make sure that ail pistons are of the 5ame
tiennent à la même classe. class.
L'axe de piston est monté libre dans le The gudgeon pin is assemb/ed free/y in
piston et la bague de pied de bielle. the piston and the connecting rod bus-
Prendre la bielle et le piston du cylindre hing.
corre,pondant. Take the connecting rad and the piston
Huile~ les axes de pistons et les bagues of the corresponding cylinder.
de bielles (huile moteur). 42 Dil the gudgeon pins and the small end
bushings (engine oil).
Fig. 43 Fig. 43
Emmancher l'axe de piston, de manière Fit the gudgeon pin sa that the mark (11
à avoir le repère (1) gravé sur la tête de engraved on the piston head is to the
pistom à droite du repère (2), correspon- right of mark (2) corresponding ta the
dant au numéro du cylindre gravé sur la number of the cylinder engraved on the
tête ~e bielle ou que l'encoche usinée sur big end of the connecting rad or sa that
la jupe des pistons pour le passage des the notch machined in the piston skirt for
gicle~rs d'huile, se trouve côté opposé au passage of the ail jets is on the oppositeO
repère (21. side to the mark (2). CC"
Placer les segments suivant la figure. Fit the piston rings as per the figure.
o
44
Renault Véhicules Industriels . 02/92
,)
Fig. 45 (8140.27/47)
• 20 634
Fig. 45 18140.27/47)
D13
1
'HF
2~
3H
Fit the piston rings as per the figure.
212082A
45
Fig. 46 Fig. 46
0825
Pour placer les segments, utiliser l'outil Ta fit the piston rings, use toof na 0825.
nO 0825. Dil the piston rings and the pistons
10 Huiler les segments et les pistons (huile
moteur).
{engine oill.
Space the piston ring gaps 120 0 apart.
Tiercer Jes coupes de segments à 120 0 •
-""""
2.1201138
46
Fig. 47 Fig. 47
Mettre en place les coussinets de bielles. Install the conneeting rad bearing shells.
Il est impératif de monter le coussinet It is absolutely essential ta assemble the
repéré "5telo" côté bielle et celui repéré helf-shell marked 'Stelo' on the big end
"Cappella" dans le chapeau. , 1 and the half-shell marked 'Cappello' in
STELO the cap.
CAPPELLO
o -- f---
20003ll
47
Fig. 48 Fig. 48
o
Renault Véhicules Indm.triels • 02/92
D14
Fig. 49
• 20 634
Fig. 49
Emboîter les bielles sur les manetons hui- Socket fit the connecting rods on the oi/-
~
1 lés du vilebrequin. ed crank pins of the crankshaft.
1 Placer les chapeaux de bielles en respec- Install the connecting rad caps, respec-
tant l'appariement avec les bielles. ting pairing with the connecting rod.
1 Visser et bloquer les vis des chapeaux de Screw up and tighten the connecting rad
1 bielles au couple de 50 Nm+ 63° de rota- cap bolts at rotational torque of 50 Nm +
tion 160 0 = 1/6 de tour). 63 0 (60 0 = 116 th of a revo/ution!.
1
~
!
i
212095
49
Fig. 50 Fig. 50
Fig. 51 Fig. 51
Placer la crépine {lI de pompe à huile Instal! ail pump strainer (1! together with
munie de son joint torique. O-ring.
Le carter d'huile avec son joint. Instal! the ail sump complete with gasket.
o
219009A
51
Fig. 52 Fig. 52
Mettfe en place la pompe à eau munie de fnstall the water pump complete with
son joint, poser le moyeu de ventilateur gasket, fit fan hub (1!.
(11. Smear the screw-thread with a few drops
!:nduire le filetage de quelques gouttes de of 'Loctite 542 Dleoetanch' and tlghten
"Loctite 542 OIéoétanch" et serrer nut (2) at a torque of 70 Nm (LH thread!.
l'écrou (21 au couple de 70 Nm (filetage
à gauche).
o
52
Renault Véhicules Industriels· 02/92
\
J
Fig. 53
• 20 634
Fig. 53
D15
Poser le galet tendeur de courroie de dis- Fit the timing balt tensioner roller.
tribution.
21J0l1
53
Fig. 54 Fig. 54
Placer des joints toriques neufs sur les /nstall new O-rings on the auxiliary unit
pions de centrage des canalisations de group oilway locating dowe/s.
passage d'huile du groupe d'organes
auxiliaires.
54
Fig. 55 Fig. 55
Monter le groupe d'organes auxiliaires sur Assemble the auxiliary unit group on the
le carter-cylindres. crankcase-cylinder block.
Poser les vis (2-31. Fit bolts (2-3).
Poser les vis (1 4), assurer l'étanchéité avec
R
Fit bolts (1-4), making a tight seal with
un produit antiluite "RhodorseaI5661". 'Rhodorseal 5661' leak preventer.
, Serrer au couple: Tighten to the specified torque:
0
, .. vis (1-2) = 23 Nm,
, vis (3-4) = 65 Nm.
bolts (1-2) = 23 Nm,
bolts (3-4) = 65 Nm.
Fig. 56 Fig. 56
o
56
RENAULT V.I. - 11/93
D16
Fig. 57
• Fig. 57
Déposer le moteur du bâti nO 1000 et Remove the engine from frame nO 1000
déposer le support nO 2116. and remove support nO 2116.
Poser les canalisations et accessoires Fit the pipes and accessories equipping
équipant le moteur. the engine.
58
ÉCLATÉ
EXPLODED VIEW
Fig. 1
• 20 634
Fig. 1
Les organes auxiliaires sont réunis sur un The auxiliary units are grouped together
support fixé au côté du bloc supérieur du on a support attached ta the side of the
carter-cylindres. Ils sont entrainés par la crankcase. They are driven by the notch·
courroie crantée de distribution. ed timing belt.
Le groupe comprend: The group comprises:
- la pompe d'injection, - the injection pump,
- la pompe à huile. le clapet limiteur de - the oil pump, the ail pressure limiter
pression d'huile et le filtre (cartouche à valve and fifter (full flow cartridge),
débit total). - the vacuum pump,
- la pompe à vide, - the power take-off,
- la prise de force, - the tachometer take-off.
- la prise de tachymètre. The fubrication ai/ways for the different
Sur le support sont ménagés les passa- units are contrived in the support.
ges d'huile de lubrification des différents
organes. NOTE
Access ta the power take-off is by
NOTA removing caver (1).
La prise de force est accessible en dépo-
sant le couvercle (1). For vehicles equipped with power
assisted steering, the hydraulic pump is
Pour les véhicules qui sont équipés de mounted on the power take off in the".. .--
...).
direction assistée, la pompe hydraulique place of caver (1). (.
est montée sur la prise de force, à la place
du couvercle (1).
DÉPOSE REMOVAL
Fig. 2 Fig. 2
Déposer : Remove:
- la courroie de distribution, - timing belt,
- les tubes d'alimentation de gasole à la - diesel ail ta injection pump supply
pompe d'injection, tubes,
- la fixation du tube de jauge à huile, - ail dipstick tube fastening,
- les vis de fixation du groupe d'organes 0913 - bolts fastening the auxiliary unit group;
266(104.0\
auxiliaires; placer le groupe d'organes install the auxifiary unit group on sup-
auxiliaires sur le support nO 0913. port nO 0913.
2
DÉMONTAGE DISASSEM8L y
Fig. 3 Fig. 3
Déposer: Remove:
- le filtre à huile, - ail fifter,
- l'échangeur de température (8140.27), - heat exchanger (8140.27).
- I~ pompe d'injection, - injection pump,
- la pompe à vide, - vacuum pump, ()
- le couvercle arrière de pompe à huile (1) - ail pump rear caver (1) doing the job a "
faisant office de support de pompe à vacuum pump support brecket, .
vide, - the ai/ pump pinian.
- le pignon de pompe à huile.
Fig. 4 Fig. 4
Déposer: Remave:
-le pignon de distribution (1) à l'aide de - timing pinion (1) using tool nO 0818.
l'outil nO 0818. - timing side caver (2).
- le couvercle côté distribution (2).
.·,
O
4
Renault Véhicules Industriels. 01191
Fig. 5
• 20 634
Fig. 5
E3
Déposer le pignon (11 d'entraînement de Remove injection pump drive pinion (1),
la pompe d'injection.
5
CONTROLE DE LA POMPE A HUILE INSPECTION OF OIL PUMP
Fig. 6 Fig. 6
Vérifier: Check:
- le jeu latéral des pignons de pompe à ~ side play of ail pump pinions
huile min 0.06 mm
mini 0.06 mm max 0.13mm
maxi 0,13 mm Replace any defective parts.
Remplacer les pièces défectueuses.
119011
6
Fig. 7 Fig. 7
219DI2A
7
Fig. 8 Fig. 8
o
351 ll44A
8
Renault Véhicules Industriels· 01191
E4
Fig. 9
• 20 634
Fig. 9
Si nécessaire: If necessary:
Déposer le pignon d'entraînement (1) de Remove ail pump drive pinion (1) using
la pompe à huile, à la presse. a press.
~19G13A
9
MONTAGE ASSEMBLY
Fig. 10 1 Fig. 10
Placer le pignon neuf de la pompe à huile Install the new ail pump pinion in the aux{'::)
dans le carter du groupe d'organes auxi- i1iary unit group casing.
liaires. Heat the drive pinion (1) ta a temperature
Chauffer le pignon d'entraÎnement (1) à of 200 ta 250 oC, place it on the ail
une température de 200 à 250 oC, le pla- pump pinion shaft (2) and fit it using a
cer sur l'axe du pignon (2) de pompe à press until flush with the shaft.
huile et l'emmancher à la presse, jusqu'à
affleurement de l'axe.
2190'l4A
10
CONTROLE DE LA RÉSISTANCE EN INSPECTION OF ROTATIONAL RESIS-
ROTATION DU PIGNON TANCE OF PINION
0925
Fig. 11 Fig. 11
Bloquer le pignon d'entraînement (11 avec Lock drive pinion (1) with tool nO 0925.
l'outil nO 0925. Scribe a mark (2) on the shaft and the
Tracer un repère (2) sur l'arbre et le pinion.
pignon.
o
2
219D15A
11
Fig. 12 Fig. 12
0926
A l'aide de l'outil nO 0926 placé sur une Exert a torque of 65 Nm using tool
clé dynamométrique, exercer un couple nO 0926 fitted ta a torque wrench.
de 65 Nm. Check that the marks are properly aJi~
Vérifier que les repères sont bien alignés. gned.
o
219016A
12
Renault Véhicnles Indnstriels .01191
ii
Fig. 13
• 20 634
Fig. 13
E5
1 Placer le pignon (31 de pompe à huile. Install ail pump pinion /31.
If L'étanchéité du carter d'huile sera assu- A Iight film of 'Rhodorseel5661 ' is ta be
~
!
rée par un léger film de "Rhodorseal applied to ensure tight sealing of the oif
5661". sump.
1 Placer la pompe à vide (2) en faisant coïn-
cider les ergots d'entraînement.
Install vacuum pump /21 Iining up the
drive catches.
Placer le pignon (lI entraînant la pompe Instal! gear /1} driving the injection pump.
d'injection.
1
1
Fig. 14 Fig. 14
Mettre en place le joint à lèvre neuf dans Fit the new Hp seal in front caver (1).
le couvercle avant (lI. Use tool nO 0929.
Utiliser l'outil nO 0929. Fit caver /1/ complete with a new gasket.
Poser le couvercle (1) muni d'un joint
neuf.
14
Fig. 15 Fig. 15
Poser le pignon de distribution (1), le Fit timing pinion (1}. hold it using tool
maintenir à l'aide de l'outil nO 0818 et nO 0818 and tighten the bolts at a tor-
serrer les vis au couple de 94 Nm. que of 94Nm.
Poser le couvercle (2) muni d'un joint Fit caver /21 complete with a new gasket,
neuf, ou la pompe hydraulique d'assis- or the power-assisted steering hydrauHc
tance de direction. pump.
()
"--
Fig. 16 Fig. 16
Poser l'entretoise support de pompe Fit injection pump support spacer /11
d'injection (1) muni d'un joint neuf. complete with a new gasket.
Poser la douille d'entraînement (2). Fit drive sleeve /21.
~a douille est équipée d'un détrompeur The sleeve is provided with a foolproof-
(double dent), son montage n'est possi- ing device /double toothl, sa assembly of
ble que dans une position. the sleeve is only possible in one position.
o
221901A
16
Renault Véhicules Indnstriels . 02/92
E6
Fig. 17
• 20 634
Fig. 17
Vérifier la présence du pion de centrage Check for the presence of loeating dowel
(1) dans le carter du groupe auxiliaire. (1) in the auxiliary unit casing. (-,)
Poser l'entretoise (4) munie d'un joint Fit spacer {4}, complete with a new 5ea',\. ..
;'l8uf {2}, positionner le trou de centrage 121.
(3) en face du pion (1). Position locating hole 131 opposite dowel
Serrer le mamelon IS) au couple de SO Nm. 111.
Poser un filtre d'huile neuf. Tighten nipple 151 ta a torque of 50 Nm.
Fit a new oif fifter.
18
Fig. 19 (8140.27/47) Fig. 19 18140.27/471
Vérifier la présence du pion de centrage Check for the presence of locating dowel
(2J dans le carter du groupe auxiliaire. (2) in the auxiliary unit casing.
Fixer le support de filtre (1) équipé d'un Attach fi/ter head 111, complete with a
joint neuf sur le groupe auxiliaire. new seal, on the auxiliary units group.
Poser un filtre d'huile neuf. Fit a new ail fitter.
Fixer l'équerre (S) et le support (4) équi- Attach angle bracket 151 and support 141,
pés d'un joint (3) neuf sur le support de complete with a new seal 131, on fi/ten
filtre (1). head 11J. '<~
Couple de serrage des mamelons (8) = Tightening torque of nipp/es, 181 =
SO Nm. 50Nm.
Poser l'échangeur (6) et le bouchon (7) Fit exchanger 151 and plug ln complete
munis de joints neufs. with new seals.
Fig. 20 Fig. 20
Déposer la plaque support nO 0913 du Remove support plate nO 0913 from the
groupe d'organes auxiliaires. auxi/iary units group.
o
0913 266DD4A
20
Renault Véhicules Indnstriels . 02/92
POSE
• 20 634
INSTALLATION
E7
Fig. 21 Fig. 21
Mettre des joints toriques neufs sur les Install new Q-rings on the oi!way location
pions de centrage des canalisations dawe/s.
d'huile.
21
Fig. 22 Fig. 22
Placer le groupe sur le carter-cylindres. Place the auxi/iary group on the cylinder
Poser les vis (2-3). black.
Poser les vis (1-4), assurer l'étanchéité avec Fit bolts (2-3).
un produit antifuite "Rhodorseal 5661", Fit bolts (1-4), making a tight seal with
Serrer au couple: 'Rhodorseal5661'/eak preventer.
vis (1-21 = 23 Nm, Tighten ta the specified torque:
vis 13-41 = 65 Nm bolts (1-2) = 23 Nm,
Fixer l'équerre (5, fig. 191 sur le carter- bolts (3-4) = 65 Nm
cylindres. Fasten angle bracket (5, fig, 19) on the
Monter la courroie et caler la distribution cylinder black.
Ivoir chapitre "DISTRIBUTION"). Fit the timing belt and set the timing (see
Caler la pompe d'injection (voir "Équipe- 'VALVE TIMING' chapter).
ment Injection"). Time the injection pump (see 'Injection
Fixer le tube de jauge à huile. Equipment').
Fasten the ail dipstick tube.
22
Fixer à la place du contacteur de pression d'huile, Je Fasten pressure gauge nO 1246 with the aid of coupl-
manomètre nO 1246 à l'aide du raccord nO 1059. ing nO 1059 in the place of the ail pressure switch.
Pression d'huile mini à 100 oC : Min. ail pressure at 100 oC:
- 0.8 bar au ralenti. - 0.8 bar at idling speed,
- 4 bar au régime 3 800 tr/mn. - 4 bar at rotating speed 3800 rpm.
o
Renault Véhicules Industriels· 01/91
-------,--,,--,-,,-,-"'_ ....- - - - - - - -
)
ÉQUIPEMENT D'INJECTION
• F1
INJECTION EQUIPMENT
220041
POMPE D'INJECTION
• 20 634
INJECTION PUMP
DÉPOSE REMOVAL
POSE INSTALLATION
Fig. 2 Fig, 2
Tourner le moteur pour amener le cylin- Crank the engine ta bring cylinder nO 1
dre nO 1 du moteur (côté distribution) au [timing side) to Top Dead Centre.
Point Mort Haut. ln this position, the mark on the gear
Dans cette position, le repère sur la roue wheel casing Il) is in the axis of boss (2)
d'arbre à cames 11) est dans l'axe du bos- made on the cylinder head caver.
sage (2) réalisé sur le couvre-culasse.
Fig. 3
Fig. 4
F3
Pour la mise en place de la pompe d'injec- For instalJing the injection pump on
tion sur les moteurs engines
(8140.27.2582/27.2565/27.25851 18140.27.2582/27.2565/27.25851
47.2585). il est nécessaire de supprimer 47.2585), it is necessary to eliminate the
J'effet du correcteur automatique effect of the automatic advance cor-
d'avance. rector.
Pour celà, modifier la position du serre- Ta do this, alter the position of the cable
câble, en le faisant tourner de 90°, de la clamp by turning it through 90° from
position (1) à la position 121. position 11) ta position 12}.
o
o
221911A
4
Fig. 5 Fig. 5
Faire coïncider la double dent du détrom· Line up double foofproofing tooth (2) on
peur (2) de J'arbre de pompe avec le the pump shaft with dummy foo/prool-
détrompeur (1) sur le groupe auxiliaire. ing tooth (1) on the auxlliary gr.oup.
Pour celà, tourner à la main l'entrafne- To do this, tum the pump in the direction
ment de la pompe dans le sens de la flè- of the arrow by hand until strong
che jusqu'à rencontrer une forte resistance is encountered (start of in-
résistance (début injection). jection).
Poser un joint neuf. Fit a new seal.
Fig. 6 Fig. 6
221904A
6
CALAGE TIMING BETTING
Fig. 7 Fig. 7
Déposer le bouchon (1) situé sur le cou- Remove plug (1) located on the injection
vercle de la pompe d'injection. pump cover.
o
RENAULT V.I. - 11/93
F4
Fig. 8
• 20 634
Fig. 8
Visser dans le logement du bouchon (1, Screw dial gauge comparatar support
fig. 7), le support de comparateur nO 0940 into plug hausing Il. fig. 7i and
na 0940 et fixer un comparateur {2} muni fit on a dial gauge {2} fitted with adaptor.
de l'embout. Set the comparatar at mid-travel of rea-
Régler le comparateur à mi-course de lec- ding and rotating the engine in both direc-
ture et par rotation du moteur dans les 2 tions, determine the Battom Dead Cen-
sens, déterminer le Point Mort Bas du pis- tre of the pump piston and set the dial ta
ton de la pompe et régler le cadran à zéro. zero.
Enlever les piges nO 0919, effectuer 1 Remove pegs nO 0919, rotate the
tour 3/4 de rotation du vilebrequin, puis crankshaft by one and 3/4 of a turn, then
en tournant doucement, vérifier le point turning gently, check the zero point of the
zérp du comparateur et immobiliser de comparator and immobjfjze once more at
nouveau au Point Mort Haut à l'aide des Top Dead Centre by means of the pegs.
piges. Check the injection pump pistcm lifr
Vérifier la -levée du piston- de pompe which should be between:
d'injection qui doit êtré de :
- 1.44 à 1,54 mm pour 8140.07
- 1.44 ta 1.54 mm for 8140.07 .
- 1.32 to 1.42 mm for 8140.27.2530
0
'0
,
Fig. 11 Fig. 11
Après le calage de la pompe d'injection 90° After timing the injection pump of
des moteurs engin es
(8140.27.2582/27.2565/27.25851
47.2585), faire tourner à nouveau le o 18140.27.2582/27.2565/27.2585/47
.2585J, turn the cable clamp of the
serre-câble du correcteur automatique automatic advance corrector again
d'avance de 90°. through 90 0.
Passer de la position (2) à la position (1). Move from position {2} to position {1}.
o
22191211
11
RENAULT V.I. - 11/93
Poser:
~ le reniflard moteur,
• Fit:
- engine breather,
F5
Brancher: Conne.ct:
- le fil de stop, - engine stop lead,
- les fils du capteur de charge (potentiomè· - wires of load sensor (potentiometerJ on
tre) sur levier de pompe (8140.27.25821, pump lever 18140.27.25821.
- le câble de commande d'accélérateur, - acce/erator control cable,
- les canalisations d'alimentation et de - fuel supply and retum pipes,
retour combustible, ~ pneumatic delivery corrector (LDA) con-
- la canalisation de commande (LDAI trol pipe 18140.27/471.
(8140.27/47).
Fig. 12 Fig. 12
ATTENTION CAIkFUL
Ne pas intervertir les vis creuses. Do not reverse the hollaw bolts.
o
Rtlnault Véhicules Indnstriels . 02/92
F6
PORTE-INJECTEUR
• 20 634
INJECTOR HOLDER
Fig. 15 Fig. 15
15
(J
1 2 3 4 5 6 7 8
222065A
16
o
Fig. 16 Fig. 16
DÉMONTAGE DISASSEMBL y
Serrer les méplats du corps de porte-injecteur (81 dans Clamp the flats of inje ctor holder body (B) in a vice fit-
un étau muni de mordaches. ted with soft jaws.
Dévisser l'écrou (1) et retirer successivement: Unscrew nut (1) and successively remove:
- l'injecteur (21 et son aiguille (3) en faisant attention de - inje ctor (2) together with needle (3) paying attention
ne pas faire tomber l'aiguille, not to let the needle fall,
- la glace intermédiaire (4), - intermediate part (4),
- la tige de pression (51, - pressure pint/e (5).
- le ressort (6) et les rondelles de tarage (71. - spring (6) and calibration washers (7).
MONTAGE ASSEMBLY
Mettre en place les pièces dans l'ordre inverse du Install the components in the reverse arder of
démontage. disassembly.
Le tarage des injecteurs s'effectue par le montage de ron R
The inje ctors are calibrated by means of the assembly
delles (7) d'épaisseur différente. of washers (7) with different thicknesses.
Pression de tarage 240 à 248 bar. Calibration pressure 240 ta 248 bar.
TURBO·COMPRESSEUR 18140.27/47)
TURBO-CHARGER (8140.27/47)
ÉCLATÉ
EXPLODED VIEW
§
«=?)
1
- - ----,
()
214013
TURBO-COMPRESSEUR
• 20 634
TURBO-CHARGER
Chaque moteur suralimenté a un niveau sonore caracté- Supercharged engines have a characteristic noise leve/.
ristique. De ce fait, beaucoup de défauts peuvent être For this reason, many troubles may be detected by a
détectés uniquement par un changement du bruit ha- change in the usual noise leve/.
biute!. A higher pitched noise level may be caused by an air or
Si le niveau sonore devient plus aigu, ceci peut provenir exhaust gas leak or by ,,'ogglng of the engine air fi/ter.
d'une fuite d'air ou de gaz d'échappement, ou du col- An intermittent change in the noise level may be caused
matage du filtre d'air moteur. by foullng of the turbo-charger.
Un changement par intermittence du niveau sonore peut Vibration may result from a defect of the rotary shaft.
provenir d'un encrassement du turbo-compresseur. A sudden decrease in the noise level together with the
L'apparition de vibrations peut indiquer un défaut de appearance of black or blue exhaust smoke reveals total
l'arbre tournant. destruction of the turbo-charger.
Une diminution brutale du bruit, accompagnée d'appari- ln ail cases, stop the engine immediately to avoid fur-
tion de fumée noire ou bleue à l'échappement, est le signe ther damage to turbo-charger and engine.
de la destruction totale du turbo-compresseur.
Dans tous les cas, arrêter immédiatement le moteur pour
éviter des dommages plus importants au turbo~
compresseur et au moteur.
INCIDENTS CAUSES (voir page G3) FAILURES CAUSES (see page G3)
Manque puissance moteur 1-4-5-6-7-B- Engine power insufficient 1-4-5-6-7-8-
9-10-11-13-20- 9-/0-11-13-20-
21 - 25 - 26 - 27 - 21 - 25 - 26 - 27 -
2B - 29 - 30 2B - 29 - 30
Fumée noire à 1-4-5-6-7-8- Black exhaust 1-4-5-6-7-8-
l'échappement 9 - 10 - 11 - 18 - 20 - smoke 9 - 10 - 11 - 18 - 20-
21 - 25 - 26 - 27 - 21 - 25 - 26 - 27-
28 - 29 - 30 28 - 29 - 30
Fumée bleue à 1-4-6-17-19- Blue exhaust 1-4-6-17-19-
l'échappement 21 - 2B - 29 - 32 - smoke 21 - 28 - 29 - 32-
33 - 34 33 - 34
Consommation excessive 2 - 17 - 19 - 29 - 32 - Excessive oil 2-17-19-29-32-
d'huile 33 - 34 consumption 33 - 34
Fuite d'huile par 1-2-4-6-17- Ol/Ieak at 1-2-4-6-17-
compresseur 19-20-21 turbo-charger 19 - 20 - 21
Lubrification insuffisante 12 - 15 - 16 - 23 - Insufficient lubrication 12 - 15 - 16,23-
24 - 35 - 37 - 3B 24 - 35 - 37 - 38 1)
Fuite d'huile au collecteur 2 - 2B - 33 - 34 Oil leak at exhaust 2 - 28 - 33 - 34
d'échappement manifold
Rupture roue compresseur 3-6-B-20-21 Breakage of turbo-charger 3 - 6 - B - 20 - 21
impeller
Gommage - Grippage de 3-6-13-14-15-
l'ensemble tournant 16 - 1B - 19 - 20 - Sticking - Seizing of the 3-6-/3-14-/5-
21 - 22 - 23 - 31 - 34 rotary assembly 16-1B-19-20-
- 37 - 39 21 - 22 - 23 - 31 - 34
- 37 - 39
Usure paliers 6-12-13-14-15-
16 - 19 - 20 - 23 - Bearing wear 6-12-/3-14-15-
24 - 31 - 35 - 36 - 16- 19-20-23-
37 - 39 24 - 31 - 35 - 36 -
37 - 39
Bruit anormal 1-3-4-5-6-7-
B-9-10-11-1B- Unusual noise 1-3-4-5-6-7-
20 - 21 - 22 B - 9 - 10 - Il - 18 -
20-21-22
Carter central calaminé 2 - 15 - 17 - 37 - 39
encrassé Carbonized or fouled 2 - 15 - 17 - 37 - 39
central casing
pement flange
9 - Collecteur admission fêlé ou joint non étanche 9 • Cracked intake manifold or leaking seal
10 - Collecteur échappement fêlé ou joint non étanche 10 - Cracket exhaust manifold or leaking seal
11 - Circuit échappement partiellement colmaté 11 - Partially cfagged exhaust system
12 - Mauvais graissage (retard graissage au démarrage) 12 ~ Improper lubrication (/ubrication delayed on engine
startup)
13 - Lubrification insuffisante 13 - Insufficient lubrication
14 - Huile de graissage polluée 14 Contaminated lubricating oil
M
o
Renault Véhicules Industriels - 01191
G4
Moteur au ralenti: contrôler les fuites de gaz d'échap- Engine idNng: check for /eaks at exhaust and, if required,
pement ; si nécessaire, changer les joints. Une fuite de replace sea/s. Agas /eak may be revea/ed by a c%ur
gaz peut être détectée par un changement de coloration change at the leak leve/.
à l'endroit de la fuite. Check the tightness of the air pipes between the air fi/ter
Vérifier l'étanchéité des canalisations d'air entre filtre and turbo-charger, by spraying with liquid 'START-
d'air et turbo-compresseur en vaporisant du liquide PILOTE'. Leaks will be revealed by an increase in the
"START-PILOTE". Les fuites seront indiquées par une engine speed.
augmentation du régime moteur. Engine at max. power speed and with wide open throt-
Moteur au régime de puissance maxi et en pleine charge tle (see 'SPECIFICA TlONS').
(voir "CARACTÉRISTIQUES"). Check the boost pressure using pressure gauge nO 1846
Contrôler la pression de suralimentation à l'aide du mano~ and coupling nO 1854.
mètre nO 1846 et du raccord nO 1854. Connect the pressure gauge to the pressure take-off on
Brancher le manomètre à la prise de pression sur le cor- the injection pump delivery corrector.
recteur de débit pompe d'injection.
Déposer simultanément le collecteur d'admission et le Remove the intake manifold and exhaust manifold equip-
collecteur d'échappement équipé du turbo-compresseur. ped with turbo-charger at the same time.
Ces opérations ne présentent aucune difficulté. Nettoyer These operations present no difficulty. Clean the air ducts
les conduites d'air et remplacer tous les joints. and replace ail seals and gaskets.
Avant serrage des vis de fixation sur collecteur d'échap- Before tightening the attaching bolts on the exhaust
pement, enduire les filets des vis de graisse résistant aux manifold, smear screw-threads with high temperature
hautes températures (graisses HUILES RENAULT DIESEL resistant grease (HUILES RENAULT DIESEL C. 1209
C. 1209) ou équivalentes. grease) or equivalent.
o
Renault Véhicules Indnstriels . 01191
Hl
REFROIDISSEMENT
COOLING
CIRCUIT - 8140.07
CIRCUIT - 8140.07
o
i Renault Véhicules Industriels· 02/92
120
H2
REFROIDISSEMENT
COOLING
• 1 634
CIRCUIT - 8140.27/47
CIRCUIT - 8140.27147
()
232006
o
Renault Véhicnles Indnstriels . 02/92
.>
CIRCUIT
• 20 634
CIRCUIT
H3
Mettre le robinet de J'aérotherme sur la Put the unit heater valve to the 'heating'
positon "chauffage". position.
Faire chauffer le moteur, puis l'arrêter. Heat up the engine then stop it.
Placer une rondelle caoutchouc (1 J de dia- Install a rubber washer il) diameter
mètre 42 mm sous la soupape du vase 42 mm under the header tank valve ta
d'expansion pour l'isoler du circuit. shut off the circuit.
Remplacer le bouchon de remplissage par Replace the fi/1er plug on the header tank
le vase d'expansion, par le bouchon adap- with the adaptable plug oftool nO 0938.
table de l'outil nO 0938. Pump ta pressurize the circuit.
Pomper pour mettre le circuit sous 232009"
Stop pumping at 0.9 bar, the /lmit of the
pression. red zone.
Cesser de pomper à 0,9 bar. limite de la 1 The pressure must nat drop, if if does,
zone rouge. look for the ieak.
La pression ne doit pas chuter, sinon
rechercher la fuite.
NOTA NOTE
Avant de débrancher le bouchon adapta- Before disconnecting the adaptable piug
ble de ('outil, décompresser le circuit de of the toal decampress the cooling circuit
refroidissement en dévissant le bouchon by unscrewing the header tank valve
de serrage de la soupape du vase d'ex- ciamping plug.
pansion.
Retirer la rondelle caoutchouc (1) sous la Remove the rubber washer il) under the
soupape du vase d'expansion et visser header tank vaive and screw up the p/ug-
l'ensemble bouchon-soupape sur le bou- 232010"
valve assembly on the adaptable plug of
chon adaptable de l'outil nO 0938. tool nO 093B.
Pomper jusqu'à échappement par la sou- 2 Pump until discharge through the valve,
pape, laisser stabiliser la pression et lire let the pressure stabilize and read off the
la valeur de tarage. calibration pressure.
THERMOSTAT THERMOSTAT
Fig. 3 Fig. 3
Contrôle Checking
Plonger le thermostat dans un bac rem- Immerse the thermostat in a tank fil/ed
pli d'eau. with water.
4
Renault Véhicules Industriels· 01191
H4
CIJI20 634
Fig. 5 Fig. 5
Desserrer le contre-écrou, agir sur la vis Loosen the Jock nut, turn adjusting screw
de réglage (1) pour obtenir la valeur du (1) to obtain a gap clearance of 0.25 to
jeu d'entrefer 0,25 à 0.35 mm. 0.35 mm.
Serrer le contre-écrou en maintenant la Tighten the lock nut whi/e holding the ad-
vis de réglage. justing screw steady.
Outillage Spécifique
N° d'article R.V.!. Désignation Page Échelon
Specifie tool
R. V.J. article Description Page Category
C,) 50 00 26 0837
Extracteur
Extractor Cll 3
,Extracteur
5000260843 . Extractor a8, ,3
. Extracteur .
Extractor
,Ferrure'
,Rtting'
'Comprïmeur
5000260923 Compressar 82 3
Immobilisateur
5000260925 E4 3
'/mmobilizing tool
Clé E4 3
5000260926 $Pilnner
Plateau all 3
5000260928 Plate
-'. -
Plate,au
5000260929 E5 3
Piate
';:'",
Pompe
, 50 00 26 0938 H3 3
Pump
OUTILLAGE
TOOL5
• 20 634
Outillage Spécifique
Désignation Page Échelon
N° d'article R.V.1.
Specifie tool
Description Page Category
R. V.I. article
Clé
50 00 26 0939 Spanner F2 3
F4 3
Contrôleur
50 00 26 1417 Checking tool G4 3
R6,5
,
, . ,::,l, ':' .~,
.
-----: '-------------:,-tt·I'-~
'---l'---~I'
, . . , . ,
,
ll ' ,. ,1l,' ,