Lap Rise Decor Dre 00 Dens
Lap Rise Decor Dre 00 Dens
Lap Rise Decor Dre 00 Dens
http://www.archive.org/details/laprisedecordreOOdens
SOCIÉTÉ
DES
LA
de
M. le Marquis J. DE LABORDE
PRISE DE CORDRES
ET DE SEBILLE
CHANSON DE GESTE DU XII e
SIÈCLE
PUBLIEE
PAR
OVIDE DENSUSIANU
PARIS
LIBRAIRIE DE FIRMIN DIDOT ET O
RUE JACOB, 56
M DCCC XCVI
m 1 7 1936
8705
Publication proposée à la Société le 25 mars 1896.
Commissaire responsable :
M. G. Paris.
CHAPITRE PREMIER
Les luttes des Français contre les Sarrasins en Espagne et
leur influence sur formation du cycle de Guillaume
t
la
,P8
II INTRODUCTION
héros principal ?
i. Ms. de Boulogne 192, fol. 233 v°, 1" col. Le ms. B. N. fr. 778
a Bartelouse pour Barjelone, fol. 193 v% i
re
col. Cette forme, qui
reparaît encore aux fol. 172 r°, 2 e col., 182 r°, 2 e col. et 194 r°,
10
i col. et dans d'autres chansons, s'explique par une influence
vague de Tortolouse (Tortose), qui, à son tour, s'explique par
l'influence de Toulouse. Voy. ci-dessous.
2. Ms. B. N. 778. fol. 202 i°. 2 e col.
VI INTRODUCTION
vv. 436-437.
i. Ed. Isola, t. II, pp. 3g-58. Nous avons suivi le ms. Magliab.
Palch. I, 16, que M. Isola a pris comme base de son texte. Le
ms. Magliab. Palch. IV, 35, donne un récit bien différent de
celui-ci etmoins développé. Cf. Isola, pp. 107-110. On y trouve,
en outre, un trait qui se rapproche beaucoup du récit de la Vita
Hludowici (voy. ci-dessous). Au secours des assiégés on voit venir
Agustan avec 12,000 Sarrasins, contre lesquels Guillaume envoie
Vivien, Guielin et Guichard avec 3, 000 chevaliers pour leur
XII INTRODUCTION
1. Voy. ci-dessous.
2. Éd. Dûmmler, Poetae lat. aevi Karolini II. MGH.
INTRODUCTION XIII
INTRODUCTION XXI
p. 3o5. Sur Liuthard nous ne savons rien autre chose sinon qu'il
avait été nommé comte de Fezensacen 801, V.Hludowici, c. xm,
55., II, p. 612. Le nom d'Isembard, peut-être un autre (cf.
Simson, Jahrbb. Karls, II, p. 262 n.), est attesté dans un docu-
ment sans date que Sickel place entre 814-825, Acta, II, L. 227.
Cf. aussi I", 332.
Il qu'Ermoldus Nigellus
résulte de cette enquête
ne se piquait pas de consulter les documents
lorsqu'il composait son poème. Le premier livre
des Carmina in honorent Hludoivici est donc moins
une source historique sur la prise de Barcelone
qu'un témoignage des plus précieux pour l'histoire
l
littéraire de cette époque Le fonds essentiel du .
prises des villes espagnoles par Guillaume ou par les siens, qui
abondent dans sa geste. De là, ce petit poème, la Prise de Cordres,
qu'on a pu aussi intituler la Conquête de l'Espagne. De là, cer-
taines parties du Siège de Barbastre, de ce poème qui a d'ail-
leurs, en son ensemble, une origine plus moderne et normande.
XXX INTRODUCTION
II
que, toutes les fois qu'il s'agissait d'une guerre contre les Sarra-
sins, ilne pouvait plus manquer.
1. La relation la plus développée se trouve chez l'historien
cordouan du xi 8 siècle, Ibn-Haiyân. Une traduction du passage
qui nous intéresse a été donnée par P. de Gayangos, The His-
toryofthe mohammedan dynasties in Spain, Londres, 1840-1843,
t. pp. 265 et suiv., d'après les mss. d'Al-Makkarî, et par
II,
riac. mod. reg. Franc, actus (Pertz,f>5., IX, p. 389) ; Cliron. Rivi-
pullense, chez J. Villanueva, Viage literario a las iglesias de
Espaha, Madrid, 1806, t. V, p. 245 ; Xecrol. exbrev. eccl. Roten-
sis (Esp. sagrada, XLVI, p. 341). Nous ne croyons pas que le
Gui, Historiens, XI, 118, 286; XII, 402), duc d'Aquitaine et comte
de Poitiers. Faut-il supposer qu'ils allèrent en Espagne de leur
propre initiative ou à la suite d'une invitation de Sancho Ramirez,
alors roi d'Aragon ? La dernière hypothèse nous semble la plus
vraisemblable, quoique aucune des sources citées ne dise rien
là-dessus. Les raisons qui nous font admettre que les choses
ont dû se passer ainsi sont les suivantes. On lit dans les Gesta
com. Barcinon. : « Ermengaudus qui dictus fuit de Barbastre, eo
quia in obsidione Barbastrensis plurimum laboravit », /. c.
castri...
nueva, Viage, IX, pp. 127, 269.) Il résulte donc de ces deux textes
qu'Ermengaud III avait pris une part très active au siège de Bar-
bastre et qu'après la conquête cette ville entra en sa possession.
On sait, d'autre part, qu'Ermengaud et Raymond Bérenger avaient
conclu en io58 une alliance défensive contre les Sarrasins, alliance
toire des Français dit, après avoir raconté des événements qui
se passèrent entre 1060-1070, que la prise de Barbastre eut lieu
« his temporibus » . Il nous est donc impossible d'établir avec une
certitude absolue la date de la prise de cette ville. Il faut recon-
naître qu'Ibn-Haiyân mérite beaucoup de confiance, puisqu'il était
contemporain de cet événement, et, d'après son récit, on peut voir
qu'il était très bien informé. Mais ce n'est pas une raison pour
admettre sans quelques réserves la date donnée par lui, comme
l'a fait Dozy, /. c., II, pp. 356, 35g, et, après lui, L. Gautier, Ép.
e
fr., IV, 2 éd., p. 91,0. Nyrop, Storia delV epopeafr. (trad.Gorra),
p. 1 58, et Langlois, Le Couronnement Louis, p. lxviii. Schâfer
admet la date io65, Gesch. v. Spanien, II, pp. 336, 33g ; de même
M. l'abbé Delarc, /. c. Introd., p. i3, n. 2. Nous inclinons aussi à
préférer cette date. Dans le traité d'alliance d'Ermengaud et de
Raymond, daté du mois d'août 1064, on ne dit nulle part qu'Er-
mengaud eût déjà participé à une guerre contre les Sarrasins.
D'après ce texte on voit plutôt qu'il prévoyait une semblable
guerre. D'autre part, dans l'acte de donation de Sancha, on voit
que Barbastre était déjà entre les mains d'Ermengaud après le
carême de io65. Faut-il supposer que le siège avait été commencé
vers la fin de l'année 1064 et que la ville se rendit vers le com-
mencement de l'année suivante ? C'est assez possible. Villanueva
apporte encore une preuve à l'appui de la date io65, acceptée
aussi par lui, Viage, t. VI, p. 209. Dans le testament d'un certain
Pierre Bernard, daté du 7 octobre 1064, on lit : « Ego Petrus
Bernardi volo pergere cum domno Guillelmo pontifice, cum ceteris
fidelium turmis, in Ispania pro amore Dei : et ideo facio hune
XXXIV INTRODUCTION
que ces vers « indiquent toute une série d'événements qui consti-
tuaient sans doute la matière d'anciens récits épiques ». L. c.
e
posée, et lorsque plus tard, au xn siècle, les ten-
dances cycliques commencèrent à s'accentuer de
plus en plus, un poète remanieur la rattacha à la
geste de Guillaume, en mettant la conquête de la
ville espagnole au compte de Bovon et des autres
Narbonnais \ Au xm e
siècle enfin, lorsque les
assonances cédèrent la place aux rimes, d'autres
changements furent introduits dans l'ancien poème,
auquel on ajouta quelques menues scènes roma-
nesques et quelques descriptions de combats entre
2
les Français et les Sarrasins . Arrivée à cet état, et
2# col., 162 v° i
r"
col., Au fol. i52 r° 2 col., elle s'appelle
Sorence. Au fol. 157 V 2 e col., le poète nous dit qu'il y aurait
encore la rivière « d'Arente ».
c
poète qui vivait vers la lin du xn siècle s'amusa
à composer le poème que nous publions, en le
une méprise. L'historien arabe dirait, d'après lui, que, lorsque les
Sarrasins reprirent la ville, ils massacrèrent près de mille cavaliers
et « cinq mille » piétons. Or, plus haut, il déclarait que cette gar-
nison se composait seulement de deux mille piétons. « D'où l'on
peut conclure », dit Dozy, «que la garnison normande de Barbas-
tre avait été renforcée par des Espagnols. » L. c, II, p. 368. Ibn-
Haiyân nous dit, en réalité, que les Sarrasins tuèrent « cinq
cents » piétons et non « cinq milie », comme traduisait Dozy.
C'est du moins le chiffre que donne la traduction de P. de Gayan-
gos, /. c.j II, p. 270. — La ville de Barbastre resta aux mains des
Sarrasins jusqu'à la fin du xi e siècle, où elle fut reconquise par
Pierre d'Aragon. C'es't par erreur que dans Hermanni Laudun.
er
mon. mirac. la reprise de cette ville est attribuée à Alphonse I ,
III
servée.
C'était le moment où les croisades avaient en-
flammé l'esprit des chrétiens et excité plus que
jamais la haine contre les Sarrasins. Beaucoup de
guerriers français se disaient que, au lieu d'aller
en Asie, ils n'avaient qu'à passer les Pyrénées pour
trouver des ennemis à combattre. En 1 1 33, Al-
phonse VI, surnommé le Batailleur, après avoir
pris Mequinenza, vint avec son armée, composée
d'Espagnols et de nombreux guerriers français,
assiéger Fraga. La ville opposa une résistance
opiniâtre pendant plusieurs mois. Le 6 août
1 1 1
34,
le combat décisif se livra dans la plaine qui s'étend
entre l'Èbre et la rivière de Sègre, et la victoire se
décida pour Sarrasins. Les chrétiens y perdi-
les
pp. cx-cxn.
3. La chanson du Pèlerinage de Charlemagne, pp. 40-43.
9
4. Ép.fr., 2 éd., t. IV, pp. 91, 234, 237-238.
5. L. c, p. 1 32.
6. L. c, pp. cxn et M. Demaison avait d'ailleurs exprimé
ss.
d
L INTRODUCTION
INTRODUCTION LUI
vaillant). Cf. aussi Romania, t. XXV, pp. 493 et ss. On peut dire
que d'autant que la rédaction d'un poème est d'une date moins
ancienne, d'autant ces exemples sont plus fréquents.
2. Nous nous rapportons au ms. de l'Arsenal 6525, le plus
ancien du cycle.
3. Éd. Jonckbloet. Une édition critique de ce poème aussi
bien que de la Prise d'Orange est annoncée par mon ami,
M. Schlâger,
LIV INTRODUCTION
mesure, au xm e
siècle, mais non au xn e . A notre
e
connaissance, du xn siècle qui attribue
le seul texte
à Aymeri la prise de Narbonne, c'est la Mort
Aymeri, vv. 67, 588, poème composé vers 1170-
1 180, et il se peut très bien que ce passage, assez
r. Voy. ci-dessous.
LVI INTRODUCTION
2
Mes pères fu, ce diënt , Aimeris.
.VII. frère fumes, n'en i a que .nj. vis :
2
Sire, ja fu vostre ave Aimeris .
,e
1. Ms. de Boulogne, fol. 122 v° i col.
2. Ms. de Boulogne, fol. 246 r° 2 e
col.
3. M. G. Paris admet la date de 1 170-1 180, Litt. fr.au moyen
e
dge, 2 édit., p. 70. Nous la croyons un peu trop reculée. Nous
nous occuperons de cette question dans l'édition du poème que
nous préparons.
LXIV INTRODUCTION
cf. aussi Pertz, SS., XXIII, pp. 83g, 878 XXVI, pp. 245, 258. ;
c
LXVI INTRODUCTION
vv. 3 12-329.
iiWi3o22-3o35
LXXII INTRODUCTION
Ce fu li hom de la crestiènté
Qui toz jorz pot plus barnaje mener,
Et qui plus pot chevalerie amer,
Petit prometre et largement doner,
Que Aymeris de Nerbone li ber :
il ne fait aucune mention d'Aymeri. Si aux vv. 67, 588, il est fait
allusion à la prise de Narbonne par Aymeri, il faut y voir sans
doute des interpolations postérieures, dues à des remanieurs qui
connaissaient le poème d'Aymeri de Narbonne.
1. L. c, pp. xcin et ss.
IV
1. Caffari, Ann. genuenses I (Muratori, Rerum it. ss., VI, pp. 262,
288-290); Ann. Toled. (Esp. sagr., XXIII, p. 38g) ; Ann. S.Vict.
Massil. (Pertz, 55., XXIII, p. 3); Chron. Nemaus. {Rec. des hist.,
XII, p. 367); Gesta com. Barcinon. (ib., p. 3j~);Sigeb. contin. Prac-
monstr. (Pcrtz, S5., VI, p. 455); Roberti de Monte Chron. (ib.,
ms. B.
L'auteur du Charroi de Nimes mentionne Tortose comme
n'étant pas encore en la possession de Guillaume. Dans le pas-
sage bien connu où Guillaume demande à Louis un fief, Bertrand
lui dit :
f
LXXXII INTRODUCTION
epee .
Le ms. Magliab. Palch. IV, 35, offre un récit plus long, mais aussi
fastidieux. Guillaume y occupe une place plus importante que
dans l'autre version. Lems. Riccardi 2481 place les faits sous le
i. L. c, II, p. p8o.
2. « Un... vieux poème, » dit-il, « que je ne tiens pas fort
fin du xn e
siècle, et, grâce à la popularité du poème
d'Herbert, les jongleurs postérieurs le reçurent
dans la grande famille épique d'Aymeri de Nar-
bonne. Il figure dans la généalogie des héros nar-
x
bonnais donnée par Bertrand de Bar-sur-Aube et
2
par Auberi de Trois-Fontaines Son introduction .
d'hui)
l
que se passe l'action Comme l'a montré 2
.
i . Voy. ci-dessous.
M. L. Gautier dit « Les Enfances Vivien ne renferment
2. :
« Ou le porrai trouver?
« Je ne sai tant ne venir ne aler
« Que a nul homme em puisse oïr parler
« Qui m'en seùst nouveles aconter,
« Si parfont est dedens Espaigne entrez. »
Ibid.
XCIY INTRODUCTION
manquent.
XCVI INTRODUCTION
VI
ér
XCVIII INTRODUCTION
r e
col., et nous présente partout la même écri-
ture, excepté trois vers à la fin qui ont été écrits
par une autre main et où les lettres sont plus ser-
2
rées et les habitudes orthographiques différentes .
2 m ' col.
Après le fol. 109, le copiste avait encore laissé deux feuillets blancs
qui ont été coupés plus tard.
2. Ici aussi deux feuillets laissés par le copiste ont été coupés
après l'exécution du manuscrit. On peut s'assurer que le Siège
de Barbastre ne devait plus s'étendre que sur ces deux feuillets,
par les circonstances suivantes. Les feuillets 1 58, 1 5g, 160 sont
d'un format plus petit que les feuillets 161, 162. D'autre part,
le fol. 1 63 est de la même grandeur que les trois premiers, ce qui
montre bien qu'il est la moitié d'une feuille de parchemin pliée
en deux et dont la première partie correspond au fol. 160. Or, les
feuillets correspondant aux feuillets 58 et 159 manquent, ce 1
qui prouve qu'il n'y a que deux feuillets qui aient été enlevés.
On se rendra mieux compte de cette disposition par la figure
suivante :
ici 1G2
158 lo9 160 K>3
INTRODUCTION CIX
— 41 r° i
re
col.), on observe la môme disposition,
avec cette différence que les vers de transition
entre les deux poèmes ont ici été donnés et que la
rubrique & Aymeri de Narbonne a été mise au bas
du fol. 40 v°, le poème lui-même ne commençant
qu'au feuillet suivant. Pour les autres chansons
contenues dans notre manuscrit, ce fait assez sin-
gulier ne reparaît pas. Les Enfances Guillaume
suivent immédiatement Aymeri de Narbonne
re
(fol. 68 v° i col:), sans que le scribe ait laissé un
1. Lai 101 (note), 5o6, 191 8 (note), 2006, qui se rencontre aussi
dans le français du centre, est le développement régulier du latin
Mac.
CXII INTRODUCTION
636, 207 1
, 2 1 1 8, 2278, 2284, 2288 ; consaillié 2266,
consaillier 2389, consailliés 83, 2888, coma illes
1484; ensaigne 326; mervail 654, 742; mervaille
755, 1 363, 1995, mervailles i5n, 2914, mervaillos
1 543, mervaillose 1990, mervaillox 1494, 1778,
2875 ; saigne 21, saignié 2696, saigniés 2090; so/a^
(=* solails) 187; vaillier 1926, vailliet 2915. On
trouve d'autre part quelques exemples de la réduc-
tion d'e/ atone à / : ansignie[e] 1 1 39, ansignier 2704 ;
CXVJ INTRODUCTION
livrait io,3i ; parlait 121g, 221 1, 2587; tranchait 2853, pour des
imparfaits? Le mot adors donné par le manuscrit au v. 601 est
identifié par M. Rohde avec ators (p. 83) ; mais c'est une faute du
INTRODUCTION CXXIII
que nous avons mentionnés plus haut, s'il ne sont pas dus plutôt
au copiste.
2. Cf. Tobler, /. c, p. 94; Fœrster, /. c, p. xxxm.
3. Cf. Tobler,/. c, p. 60.
INTRODUCTION CXXIX
chaïfaut 1 566 ;
poignals 1 567 ; caaf 1 568 ; saut
1 569 ; Hernal\ 1
574; loias i5y5. Il faut néan-
moins supposer que 17 s'était vocalisée partout,
et que si elle apparaît dans des mots comme hait,
phonétique.
L'assonance a-ai, qu'on rencontre dans la Vie
de saint Léger, le Pèlerinage de Charlemagne et
i
CXXX INTRODUCTION
surprenante l
. Il faut relever encore le mot pis
2869. Gomme on le sait, la triphtongue iei pro-
venant de ê -f- / s'est réduite à i dans toute la
ie ou e \
L'assonance en ié, la plus fréquente, nous est
représentée par les laisses II, III, IV, XXXIII,
XLII, LV, LVIII, LXVIII, LXX, LXXVI, en tout
646 vers. Vait 96 (note) est sûrement une faute :
nasale. Comme
nous l'avons remarqué plus haut,
nous avons réuni dans la laisse XV deux laisses
du manuscrit (voy. la note du v. bg3). Cette divi-
sion en deux laisses n'existait pas sans doute dans
la rédaction originale. Un remanieur est venu divi-
ansaigne).
La mesure des vers montre que des substantifs
comme sire, frère n'avaient pas d's analogique au
nominatif et au vocatif singulier. Ainsi aux vv.442,
1255, 1611, 2460 la mesure demande que Ve de
de la même manière. —
Le v. 8 nous offre quel-
1 1 1
cler » :
i. vv. 262-263.
CXLVI INTRODUCTION
i. VV. 2764-2766.
INTRODUCTION CXLVII
i. VV. 2725-2727.
CXLVI1I INTRODUCTION
*$&
LA PRISE DE CORDRES
ET DE SEBILLE
LA PRISE DE CORDRES
ET DE SEBILLE
3 coragcus — 9 gietent
2 LA PRISE DE CORDRES ET DE SEBILLE
II
Cf. v. 123
4 LA PRISE DE CORDRES ET DE SEBILLE
81 guibert —
83 ferai — 87 guibert — 90 en ont glouton —
95 desol — 96 san vait — 101 lai ou — io3 nés e. —
104 se] ge
LA PRISE DE CORDRES ET DE SEBILLE 5
III
IV
169 Et —
171 lacier
• —
179 miolx miolx — 180 Aubert — 182
Estes —
189 grande initiale dans le ms.
8 LA PRISE DE CORDRES ET DE SEBILLE
« Que de la selle,
se jo puis abatre
« Au branc d'acier tenir ancontre terre,
« De lui poriens de Guibert gent plait traire,
« Et de Bertran et do conte Guillelme.
285 « S'ansin no fais, dont suis ge mors en terre,
« Que ge ne doi mengier en escuëlle,
« Boivre a hanap ne parler a pucelle :
VI
298 auras —
3oi porteres — 3oq pères — 3 1 1 que s.— 3 17 cf.
v. 244 —
321 redoutent
12 LA PRISE DE CORDRES ET DE SEBILLE
VII
35 1 tenus
LA PRISE DE CORDRES ET DE SEBILLE l3
VIII
385-386 ces deux vers sont intervertis dans le ms., mais le co-
piste rectifieson erreur par un renvoi —
386 c. enntendit 387 —
chiet — 393 issut —
3g8 mestiers 404 —fiertés 407 —
lichierres
LA PRISE DE CORDRES ET DE SEBILLE l5
4i3 lichierres, bers — 420 deustes — 422 dant — 424 tes — 426
lome — 400 lichierres, bers— 433 autres — 437 bers
l6 LA PRISE DE CORDRES ET DE SEBILLE
IX
448 m. dan g. —
449 de heimaut — 453 1. g. confo a. — 458 Li
— 461 dans —474 dans
LA PRISE DE CORDRES ET DE SEBILLE '7
XI
XII
5 1 3 Que —
5i6 nous ne voyons pas ce qu'on pourrait proposer
pour remplacer les derniers mots de ce vers, répétés du vers pré-
cédent — 5 19 Guibert — 525 la fin de la laisse manque
LA PRISE DE CORDRES ET DE SEBILLE IQ
XIII
53g sor refait de ses — 546 arabis — 547 D. b. sire — 552 defin
20 LA PRISE DE CORDRES ET DE SEBILLE
XIV
XV
XVI
XVII
XVIII
XIX
71 1 mues
26 LA PRISE DE CORDRES ET DE SEBILLE
XX
725 perrrine — 729 et vne — 730 labellet — 733 Sarr. ans mel-
lor ne veiste — 738 Vint a baufume — 753 dans
LA PRISE DE CORDRES ET DE SEBILLE 27
XXI
XXII
818 mobilies —
821 le second hémistiche de ce vers est répété
du précédent —824 bers —
83o ens ens
30 LA PRISE DE CORDRES ET DE SEBILLE
« Et autres menandies. »
XXIII
XXIV
878 afaic — 879 hernalt— 885 hernalt — 899 ques —901 plauic
32 LA PRISE DE CORDRES ET DE SEBILLE
XXV
939 desterme —
946 Raaillier —
957 hernalt — 960 lichieres
— 962 lubie — 963 facent —
964 daciers
34 LA PRISE DE CORDRES ET DE SEBILLE
XXVI
XXVII
XXVIII
XXIX
XXX
XXXI
1
1
78 antre] aubre — r 1 80 acesmes — 1 1 86 lors — 1 1 89 cites —
1202 do dedestrier
42 LA PRISE DE CORDRES ET DE SEBILLE
XXXII
XXXIII
i33o bies —
i338 anbunchie — 1 33q Por coi e. — 1345 baut et
lie — 1346 mengera
LA PRISE DE CORDRES ET DE SEBILLE 47
XXXIV
XXXV
1 le ms.— 1469 a. et
459-1 461 ces trois vers sont intervertis dans
a — 1471 Thierit —
1473 uostres —
1476 le mot oreis doit être
une faute du copiste, mais nous ne voyons pas de correction assu-
rée, peut-être : .j. lor et .j. pinel —
1484 Lors, oisels
5
XXXVI
1 543 lasalt
LA PRISE DE CORDRES ET DE SEBILLE 53
XXXVII
1547 Buer —
i55o pardons — 1 5 5 3 traîtres — i55j Les — t 558
seroient parties —
1 568 sauf — 1 5y3 vers inintelligible
54 LA PRISE DE CORDRES ET DE SEBILLE
XXXVIII
XXXIX
XL
Dist li paiens : « A ! l'as tu dont plevie ?
an trestoute ma vie;
« N'i rentrerai
« Mais ge
Deu, lou fil sainte Marie,
pri
« Que j'ancor t'aie an la moie baillie :
XLI
17 5 Volsist
1 ou non, si l'an ont fors mené,
Galeri[i]en, lor seignor, l'ont livré,
Et cil lou fist devent lui desarmer.
Qui dont oïst lou cortois Baufumé
Batre ses paumes et ses chavox tirer :
1 700-1 701 nous avons corrigé ainsi ces deux vers très corrompus
dans le ms. : Desous de fuers dedens geter Ja lun braire
traire et la
et lautre crier — 1707 contes 171— baufumés 1 1724 Les — —
1726 en auoient — 1728 Paien refait de François
LA PRISE DE CORDRES ET DE SEBILLE 5o,
XLII
XLIII
XLIV
OF MiDlAi
tffc
8T. NIICH
OOLLEQE
LlRHkRH
66 LA PRISE DE CORDRES ET DE SEBILLE
XLV
1950 pères —
195 1 parler 1954 pères 1966 rere — 1971 — —
Sil — 1975 le ms. ajoute encore un vers après celui-ci : Et dans
h. et guill' envoient. 77 se rattache mal au précédent et offre, en
i
QuedansHernalzetGuillelmesrepairent:/. ij6a
Eschapé sont de Cordres sans ostage,
Lo roi Guibert i ont laissiet engage
1980 Dedens Sebille en une estrange marche ;
XLVI
XLVII
XLVIII
XLIX
LI
lu
LUI
LIV
LVI
2246 ce vers est très obscur et sans doute altéré; nous ne voyons
pas le moyen de le corriger 2247 Vois — 2255 guibert — 2258 —
janres — 2263 drecies —
2266 heimerit
LA PRISE DE CORDRES ET DE SEBILLE 77
LVI
LVII
LVIII
2296 aliénant —
23oo blans 23o3 mercis —
23o6 mercis — —
2307 après ce vers il en manque an moins deux, oii il était parlé
de Guibert —
2314 an pics lcucs 23 5 adougies —
23 16 miloz
1 —
LA PRISE DE CORDRES ET DE SEBILLE 79
2355 brufebalt —
2364 q uc Q uc "" 2 ^7^ uenors — 2374 ueneres
- 2385 brechanbalt
LA PRISE DE CORDRES ET DE SEBILLE 8l
LIX
LX
2400 Par
82 LA PRISE DE CORDRES ET DE SEBILLE
LXI
LXII
2438 antres —
2445 bers —
Après 2451 il manque quelques vers
oitJudas donnait l'ordre à un de ses sujets d'amener Guibert —
2456 guibert —
2437 si c. a plorer a c. 2461 guibert 2466 — —
malfes
84 LA PRISE DE CORDRES ET DE SEBILLE
LXIII
LXIV
LXV
2527 guibert —
2629 guibert —
2532 quest il cil euo v. 2538 —
las — 253g vertus —
2542 guibert 2545 guibert —
2547 v uos — «
ci — 255 1 conment —
2552 requièrent 2554 a sert — *
LA PRISE DE CORDRES ET DE SEBILLE 87
LXVI
2566 vengement
88 LA PRISE DE CORDRES ET DE SEBILLE
LXVII
2585 dires — 2586 lou cuer — 2595 Tous — 2597 sires — 2600
dires
LA PRISE DE CORDRES ET DE SEBILLE 89
LXVIII
LXIX
LXX
LXXI
2702 guibcrt —
2703 guibert — 2710 après — 2712 guibert
2720 nos — 2723 lapuia
LA PRISE DE CORDRES ET DE SEBILLE 0,3
LXXII
LXXIII
LXXIV
LXXV
Ens tel bataille ne fut mais, ce m'est vis,
LXXVI
2875 fut — 2885 cop — 2886 uertus — 2887 pères, drecier — 2890
guibert — 2896 las c— 2898 En h. p. d. — 2900 brano — 2901 guibert
LA PRISE DE CORDRES ET DE SEBILLE 99
LXXVII
LXXVIII
j>Oo
APPENDICES
APPENDICE I
82 fort cloe —
g3 Des trers f. el c. Le ms. Bibl. Nat. 2436g
f"i56 r° 1" donne la leçon que nous avons introduite dans le
col.
texte. Le même ms. nous donne aussi la bonne leçon un au lieu de el
I06 LA PRISE DE CORDRES ET DE SEBILLE
1 3 1 première— 1 56 lou
108 LA PRISE DE CORDRES ET DE SEBILLE
174 nul t. —176 Lou 184 lou — 189 Lou 192 .xxmj.— — —
193 vuj ajouté au-dessus de la ligne et à la place de .j. 198 — il
243 tex — 247 que il font. La bonne leçon est donnée par le ms.
re
2436g /• i5y r" J col.
APPENDICE I III
« A
Gerart son nevo, qu'il a fait roi d'Espaigne,
400 « Se lou puis ancontrer ne a val ne an plaigne,
« Lou cuer li percerai par de desoz l'antraigne. »
386 autresin —
3gr autresin —
392 tolue —
394 engraigne —
3g6 loeis —
397 lou conte —
406 maille —
410 lou conte 41 — 3
jhesucrist —
414 la fin de la laisse manque
I 1 6 LA PRISE DE CORDRES ET DE SEBILLE
487 très — 5o5 Lou cercle en i. dor f. lou nasel — 5o8 loeis
— 5ig u. lo uerra — 520 Gerart
APPENDICE I Iig
529 les —
533 Gerart —
535 auueul 543 tout —
544 gerart —
— 547 Gerart —
55o Gerart —
554 loeis 56o G* dist —
120 LA PRISE DE CORDRES ET DE SEBILLE
« Avra .ij m
de deniers monaez. »
. livres
Et cant païen l'antendent, chascons s'est aprestés.
Qui dont veïst les murs de tos sens aornés
Et Sarrazins de picois acérés,
ferir
4 ernalt — 10 ki ait
128 LA PRISE DE CORDRES ET DE SEBILLE
44 non] ne
js^**" jr*ZSB$BF^9^^Zr^
VOCABULAIRE
9
i3o VOCABULAIRE
VOCABULAIRE i3i
1429 imp.
; s. / re p. Anbler, ind. pr. s. 3e p.
alasse 1839; 3 e p. alast anble 1238, 1245; aller
3o6, 328; pi. 2 e p. alissiés Vamble.
io58; part. p. aies j3, Anbler, part. p. anblee i3o3;
aie 1728; aller, s'en aller. dérober, enlever.
Alixandrin, paille — 2106; Anbrunchier, part. p. an-
d'Alexandrie. brunchié ig4;baisser.
Aloser, part. p. aloses 429; Anbuchier, part. p. anbu-
louer, honorer ; l'alosés chié i338; cacher, embus-
992, 1689, le renommé. quer.
Alundrelle 264, alondresles Anchargier,vqj'.Enchargier.
1485 hirondelle.
; Anchaucier, voy. Enchau-
Amaier, voy. Esmaier. cier.
Amenchiés 2901 (pour es- Anclignier, part. p. ancli-
manchié), rendu manchot. gnié 2341; saluer; ancli-
Amender, part. p. amendés ner, ind. pr. s. 3 e p. an-
2592 ; devenir meilleur. cline 327; prêt. s. 3 e p.
Amener 2452, 2454; ind. pr. anclina 335, renverser;
s. 3 S p. amoine 588, 1790; 1775, saluer.
pi. 3 e p. amoinent 490, Ançois 1271 ansois , 681,
amoienent 2175; part. p. 1 55 1 , ansoies 62 5; plutôt;
amoné 1748; ammener. 1088, avant.
Amer 1 5 18,1732; ind. pr. s. Anconbrer, ind. pr. s. 3 e p.
jre p. ain 5oi, 606, 1784, enconbre 164; part. p.
2821; 2 e p. aimes 2408; anconbrés 412; gêner;
pi. 2 S
p. amés 2 363 imp. ; 190, chargé.
pi. 3e p. amevent 2086; Anconbriers 244, anconbrier
prêt. s. 3 e p. amat 11 24; i3o, 229, i3i4, 1392; em-
aimer. barras, obstacle, difficulté.
Amont io56, 1864, en haut. Anconmencier, ind. pr. s.
VOCABULAIRE i33
tiré de albidus
(comp. ler.
clardor =
claridor de* Avis, estre — 1097, paraître,
* claridus)? Quelle que
soit sembler.
l'étymologie de notre mot, Avisson, venir en ^97, —
il porte le cachet d'une se présenter à l'esprit.
forme d'origine provençale. Aviver, ind. pr. s. 3e p.
Auferrant 36q, cheval de ba- avive io38; animer, exci-
taille. ter.
VOCABULAIRE 135
fut. s. i re
p. avrai 1370; Baissier i5o; ind. pr. s. 3e p.
2 e p. avras 3o2, 61 p. 3 ; 3 e
baisse 482; pi. 3 e p. bais-
avra 643, 766, 968, avrait sent 2526; imp. pi. 3 e p.
2309, avret 17; pi. i* e p. baisoient 2584; impér. pi.
avrons 1141; 2 e p. avrois 2c p. baissiés 2549, 255 1;
i36 VOCABULAIRE
j
re
p. baptiseron 860; barons, rég. pi. 53 ',baron>
part. p. baptisiés i85, Bericles 1147, 2731, béryls.
baptissiés 2369, batissiés Besoigne 317, besogne, af-
22o5 ; baptiser. faire.
Baptistire 752, batestire 472, Beur, voy. Buer.
2062, 2073 ; baptême. Bié i33o, biés i52o; lit d'une
Barbés 1 182, barbé 672, 945, rivière
95 1 ; barbu. Bien, subst. 1797, 2388, bien.
Bargaigne 665, chance; cf. Bis 1472, bise 2737; gris brun.
Traire. Bliaut io63, vêtement de
Barnages 341, 1000, 2io3, dessus.
barnage 48, barnaige 23, Blo 2925, bleu.
i25o; noblesse, assemblée Bocle, voy. Boucle.
de barons, vaillance, puis- Boelle 1271, boyaux, en-
sance, train, luxe. trailles.
Barnés 402, réunion de ba- Boidie 10 10, tromperie, tra-
rons ; a barné 1696, 2 161, hison, méchanceté.
avec ardeur. Boisiere 1126, 2776, trom-
Bastir, part. p. bastie 2o56; peur, traître.
bâtir. Boivre 287, 1 33g imp. s.
;
140 VOCABULAIRE
fém.s. 856, 880, 929, 2182, 94, colchié 90, cochié 149;
cette ; cist, suj.pl. m. 2462, coucher, se coucher-, 187,5e
ces. coucher en parlant du so-
Cit 2108, 2123, cité. leil.
VOCABULAIRE 141
142 VOCABULAIRE
crien 1 33s ; 3 e
p. crient doie 853, cuideve 756
987; imp. pi. 3 e p. cre- 1 55 5 ; 3 e
p. cuidoit 11 76
moient i4o5; craindre. cuidevet 1887; prêt, s
Grenu 369, à longs crins J re p. cuidai n 64; 3 pe
VOCABULAIRE 145
s. 3 descendis 2338
e
p. ;
Desmesurés, voy. Démesu-
pi. p. descendirent 8,
3"- rés.
10
146 VOCABULAIRE
s. 3 p. donoit 983
e
433, 564, 677, 1770; Dieu. fut. s. ;
3
VOCABULAIRE H7
jr c p. donrai 545, 862, Efraee 467, troublée.
rc
donré 904; pi. i p. do- Efraï 1993, troublé.
rons io52, 1573 ; 2 p. £1 = en lo 181, i83, 258,
donrés 2284, 2288; condit. 397.
s.
e
p. donroit2bi9; impér. El 694, 723, autre chose.
s. 2 p. done 240; pi. 2 e p. Eli =elle 7i3; cf. Me.
donés go3 subj. pr. s. ; Enbler, part. p. enblés 958;
2 e p. dones 271 ; 3° p. dérober, ôter.
doint 38, dont 23, 094; Enbracier, part. p. enbraciés
part. p. doné 456, 705 ; 1900; passer Vécu à son
donner. bras.
Dont 43i, 1622, donc; 285, Enchargier, part. p. enchar-
297> 43/, 559, 1456, 1718, gié i3i8, anchargié i38i ;
VOCABULAIRE 149
VOCABULAIRE
estoie 412; 3 e
p. ier 2738, Elire, mal — 802, 952, mal-
estoit 94, 352; pi. if* p. heureux.
estiions 1 338 ; 2 e p. estiiez
433 ;
3° p. ierent 1 353 ;
Façon 491, 589, 610, 836,
prêt. s. jrc p. fu i 6^ 68^ face, visage, aspect, ma-
e
2933, fus 227; 2 p. fus nière d'être.
270, 292, 817; p. fut 19, 3 e
Faillir, ind. pr. s. 3 e
p. fait
20, 24, 41,47, 48, 93, l32, 1562; fut. s. ire p, faldrai
184, i85, 188, 264, 344, 1268; 3 e
p. faldra io53,
354, 362, 374, 3 7 5, 388, falra 1349; pi. 2 e p. faldrois
fu 493; pi. jr° p. feUmes 1968, falrois 2075 ; condit.
952 ; 2 e p. fustes4i7, 685; pi. rre p. falriens 2 5oo ;
3 e
p. furent 6, 10, 181, part. p. faillis 2865; man-
252, 255 ; fut. s. / re
p. iere quer, faillir.
1966, serai 83; 3e p. iert Faire 114, 276, 8o5, 2267;
re
71, 206, 217, 357, 625, 680, ind. pr. s. r p. fais 285,
e
792, 1371, 1373, iere 1620; 933; 2 p. fais 226, 358,
pi. 2 e p. serés 295, 791, 620, 1905; 3 e p. fait m,
816, serois 210, 520; 3 e p. 266, 585 pi. 2 e p. faistes ;
VOCABULAIRE l3l
Froissier, prêt. s. 3 e
p. garde 1S71 pi. 3 e p. gar- ;
froissa 1 1
54 briser.
; dent 1697; prêt. s. 3 p.
Fronchier 180, renifler, garda 1 16: fut. s. i^p.gar-
renâcler. derai 627; pi. 3° p. gar-
Froncier, ind. pr. s. 3 e
p- deront 583 impér. s. 2 e p.
;
VOCABULAIRE i55
347 ;
part. p. guerpie 1272, Herberc, prendre — i486, se
1626, i636, 2588, guerpies loger.
i653 : abandonner, quit- Herbergier, ind.pr.pl. 3 p.
ter, lâcher. herbergent 2044; part, p:
Guiër, ind. pr. s. 3e p. guie herbergié 22 5q; héber-
633, 2234; prêt. s. 3' p. ger.
guia 1239; part. p. guië Herbes io3i, poisons.
1760; conduire. Hermin io63, hermine 904 ;
relever. déshonorer
Hait, en — 2 5o6, à haute voix. Honors 862, 1018, 2o53,
Hanap 287, hanas 56, henas 2249, onors 1414, honor
125 ; coupe. 504, 671, onor 260, 612,
Hante 2742, ante 202, bois de ii5i, 1297 ; honneur, fief
la lance. richesse; a — 1094, honnê-
Hardemens, 958, hardiesse, tement.
courage. Honques, voy. Onques.
Harpeors 29, joueurs de Hons, suj. s. 428, 759, 780,
harpe. ons4i4, 426; home, rég. s.
Haubers 255, 395, 964, 971, 191, 280, 452, 2070, 2193,
n83,auberz 2826, aubers on 85o; homes, rég. pi.
180, haubert 2693, aubert 274, 3i6, 342, 349, 238 9 ;
436, —
mais 80, 357, 445, Jugier, a mort — i36i, con-
524, 61 3, jamais. damner à mort.
VOCABULAIRE I 67
VOCABULAIRE i5g
Malement 142D, 1 52 1 ,
mal, tort; 142, 1 56, 61 5, pour
méchamment. son malheur.
Malfé 8o3, 2465, malfés 702, Marche 1980, frontière, et,
863 ;
possession, domaine, situation critique, malheur.
fortune. Meschin 745, jeune homme.
Mener 888, 2568, moner Meschine 891, 897, 1024,
790, 1681 ; ind. pr. s. 3 e
p. meschines4Ôo, 1001,2745;
moine 127, 355, 462, 646, jeune fille.
686, 798, 1066; pi. 3e p. Mescroire, fut. pi. 2 e p. mes-
moinent 145, 256, 36i, 385, crerés 1937; ne pas croire,
444, 457, W%\prêt. pi. 2" révoquer en doute.
p. menastes 419; fut. s. Mesel 1478, lépreux.
i rc p. manrai 1682; 3 e p. Mestier, avoir — 241, 398,
menra i334; part. pr. me- i3i2, 1372, être utile,
nant 1435, 1441 ;
part. p. avantageux.
mené 89, monès 797, moné Mètre 192; prés. ind. s. 2 e p.
669, 981, monet 2719; maz 25o8; prêt. s. 3 e
p.
mener, conduire; 5 1 7, trai- mist 1047
1 5, P- misent î &
ter; 797, 1762, arranger, 1657, 2226; fut. s. jr e p.
entreprendre. métrai 684; impér. s. 2 e p.
Mengier, voy. Mangier. mat 483; pi. 2 e p. metés
Menor 1, plus petits. 5o6 \subj.imp. s. 2 e p. meïs-
Merci, — Deu
485, 2918,
la ses 2498-, part. p. mis 540,
grâce à Dieu; vostre — 554, 847, misse 102 1, mises
23o3, 23o6 par votre , 1004; mettre; 1678, se met-
grâce; Deu mercis 1998, tre en route.
mercis Dé 2461, grâces Mi, par— 96, 273, parmi-,
à Dieu. en —400, 695, au milieu de.
Mervailles, a —
2914, mer- Mi, pron. poss. suj.pl. m. 55 1.
veilleusement, beaucoup. Mie, — nuit i656, minuit.
Mervaillier, réfl. , ind. pr. s. Mie 85, 32i, 347, 467, mies
ve
i p. mervail 654, 742; 85, 475, 680, particule ser-
s'étonner. vant à renforcer la néga-
Mes 1985, 1988, messager. tion, nullement.
Mes = mais 1794. Mielz, voy. Miolz.
Mes, pron. poss. suj. m. 148, Miens, pr. poss. avec l'art.
IÔ2 VOCABULAIRE
164 VOCABULAIRE
VOCABULAIRE 165
956; 3 e
p. porent 1209, 687; pi. 3 e
p. prisent i3o9,
1894; fut. s. i re p. porai i63i, i885; fut. s. 3 e
p.
i5o; pi. 2 p. pores 2069; e
prendra 889; pi. i p. r°
barbe; ore —
922, pre- Prumiers 126, 1219, i3 5g, '
i68 VOCABULAIRE
VOCABULAIRE 169
170 VOCABULAIRE
3 e
p. refust 1480; être de Roonz 1600, ronds.
nouveau. Rosel 1469, roseau.
Retolir, fut. s. i re p. retourai Ruiste 33o, ruste 1984; /orf,
2403 ; omettre. robuste, vaillant.
Retraire, part. p. retrais
2884; 5e retirer; 2416, Sabloniere 2779, plaine cou-
avilir; 869, raconter, dire; verte de sable.
pris substantivement 2858, Sachier 1841 ind.pr. s. 3 e p.
;
e
saltelle 3o3 ; bondir {en 760, 781; J? p. sachent938;
parlant du cœur). imp. s. 3 p. seiïst 1247; pi.
e
e
sanble 194; fut. pi. 2 p. 445, 5o8, s' (devant une
sanblerés 299; ressem- voyelle) 263, 285 ; st.
bler à. Se =
si (lat. sic) 739, 2426.
VOCABULAIRE 173
son, sien. 3 e
p. tient 148, 5Si;pl.3 p.
e
91 1; pi. 3 e
p. tolirent 2252; Trametre, prêt. s. 3e p. tra-
enlever, prendre, ôter. mist 23 1, 259, 976; impér.
Torner 683, 826, 1623 ;subj. pi. 2 e p. trametés 2291 ;
refuser. 291; 3 e
p. vinrent 458 ;
3 p. venra 63o,
e
Vaillier 1926; part. p. vail- fut. s.
vaint 265 3 e
p. vain- venés 108 5 subj. pr. s-
1 ;fut. s. ;
1;
.
la franche —
2009; 2016, conquiert dans la chanson
2019, 2025, 2054, 2221, de Guibert d'Andrenas.
2472, 2485, 2624, 2582, Andreus, sainz —
de Pautras
2623, 2625, 2703; la franche n65, patron d'une célèbre
— 2719; 2814, 2816, 2912; église à Pat ras.
Agaiete 144, 466, 480, 498, Angleterre (2184, Ingleterre
514, 536, 2144, 2241, 29 ; Angleterre.
253i, 2548, 2578, 2832; Aorreis 976, roi sarrasin.
Aguaiete 23 10 fille du roi
;
Arabe, l'or d' — 324; Ara-
sarrasin Judas que Guibert bie.
871, 875, 884, 924; li ber — Blaives 173, 1690, Blaie (Gi-
982,994; 1074, 1078, 1082, ronde). Voy. Gerarz.
1 1 1 5 , 1122, 1140, 1 1 65, Bracefiere 11 34, surnom de
1 181, 1 198; — li bachelers Guillauîne d'Orange. Voy.
1208, 1219; 1220, 1234, Guillelmes.
l82 TABLE DES NOMS
guerriers 211
li ; 228, 246,
Domas, la cité de — 2619;
258, 278, 344, 5io, 5i4,
Damas.
526, 582, 2534, 2539,2573,
2574, 2585, 26i5, 2618, Esclabonie i63o, princesse
2629, 2705, 2728, 2739, sarrasine. Voy. Agalie.
2754, 2772, 2789, 2792; Escler 938, 987, 993, 1217,
li rois —
28oo;283o, 2834, 1 541, Esclers 965; Slaves.
2847, 2878, 2903, 2927; Ce nom est très souvent
Butor4, 201, 312,349, 390; associé par
poètes épi- les
— lo roi 457 ;
— lou roi ques à celui des Sarrasins
d'Aufrique lou baron 486 ; G. Paris, Romania, II,
(cf.
490, 536, 2045,2137, 2264, p. 33 1 etRajna, Orig. dell'-
23o8, 2429, 2469, 2475, epopea francese, p. 441).
2570, 2590, 2614; lou — Espaigne 2o53, 2841, 2843.
prout 265o ; 265 1, 2662,
2675, 2783 ;
— lo roi 2824; Faraon la gent , 1064, —
2840, 2852, 2860, 2869, expression employée pour
2897, 2922, 2927, 2944, désigner les Sarrasins.
—
Fauserons 22 1
1 , nom de Sar- tierde Termes, qui figure
rasin. dans d'autres chansons du
Franc 635, 1405, 1419, 2229; cycle (Aliscans, La Mort
Frans 1086, 2491, 2498, Aymeri) et qui nous est re-
25o8; la geste des 2558; — présenté par les poètes
2666; Francor, la geste — comme appartenant à la
2, 2028; Français. Cf. Fran- famille d' Aymeri de Nar-
çois. bonne.
France 61, 208, 248, 402, Gerarz deBlaives 173, 1690,
i3o8, — la garnie 2238, personnage épique qui
2247.^ figure dans Aliscans.
François 25, 46, 100, no, Girbert 1671, homme de l'ar-
1 177,352,383,458,
19, 121, mée d' Aymeri.
1888,1912,1928,1967,1974, Bible.
2047, 2074, 2194, 2259, Grafons 1376, le gonfanon-
2377, 2405, 2494, 2519, nier de l'armée de Galérien.
2757. Cf. Franc. Grice, paillede 2ogo;Grèce.
Guairins, — li prisiés 174,
Galeriiens 232; — de Perse 2643; Guarins, li frans —
259, 1255; 1296. i3i3; 2669; Guairin 534; Gua-
i539, i545, 1 588; — li rois rin, — lou gaillart 1167;
1604; i 7 3o, 1773, 1799, — lou sané 2440 Garin lou ;
257 ; 283; roi — 341; — lou lermes 768, 879, 1 269; Guil-
chevalier manbré 45o; — liaumes 1487 ; Guillelme
lo roi 455; 474, 5o8, 527, 256, 284, 340 ; — au cor nés
554,568,585,638,646,669, (neis) 448, 454; 948; — Bra-
1821; lo roi — 1979; 2008, cefiere 11 34; — au cor
2141, 2234, 225l, 2268, neis 1181 ; 1397, 1507;
2395, 2398, 2410, 2413, — au cor neis 1 546 ;
— lou
2423, 2428, 2449 ;
— lou baron 1589, 2024, 21 16; —
chevalier vaillant 2484 ;
au cor neis 2276, 2439;
2525, 2575, 2602, 2617, Guillaume d'Orange, fils
2637; — lou guerrier 265o ; d'Aymeri.
2748, 2756, 2795, 2817,
2872, 2879, 2913, 2931 ; Heimeris, voy. Aymeris.
Guibelins, li proz — 14 ;
Hemon d'Alemaigne 664,
2927; Guibelin 2127; Gui- personnage que nous ren-
bert d'Andrenas, septième controns pour la première
fils d'Aymeri. Sur ce per- fois D'après ce que dit le
ici.
Guichart personnage
11 66, femme d'Aymeri de Nar-
épique qui figure dans le bonne. Voy. /'Introd., pp.
Covenant Vivien et Alis- lviii-lix, LXXIII.
Assonances masculines,
Assonances féminines.
a-e xlv.
an-e xvn.
è-e v, xxiii, xxxii.
i-e ix, xvi, xx, xxiv, xxvi, xl, xliv, xlviii, li, liv, lxvi, lxxi.
ié-e xxix, lxxii.
6-e vi.
ô-e lu.
mi '- •
4?
-affifr
ADDITIONS ET CORRECTIONS
Introduction.
P. ii, 1. 29, corriger : Nimes. De même à la p. lui, 1. i3.
p. Le
66 (note même rapprochement
b). a été fait par M. Jeanroy,
d'après une communication de M. Suchier (Romania, t. XXVI,
P- 33).
P. lxxxiii (note 3). Sur l'existence d'un ancien poème français
concernant la prise de Tortose, cf. aussi Jeanroy (Romania,
t. XXVI, pp. 17 et 32-33). L'auteur admet ici, comme dans
l'article cité de la Revue critique, que ce poème devait reposer
sur les événements de 809 à 811.
P. lxxxvii (note 5). Sur la forme Luiserne (Lucerna), cf. aussi
F. Castets, Turpini Historia Caroli magni et Rotholandi, Mont-
pellier, 1880, pp. 75-76.
P. xcviii (note). Sur l'influence que les récits des pèlerins ont
dû exercer sur la composition de quelques chansons de geste,
cf. encore Jeanroy (Romania, t. XXVI, pp. 21-22). — L. 3i, lire:
nord.
P. cm, 1. 21, eeffrt, lire : effort.
il = i (1. i3), cf. aussi le vers 197 1 (note). A la ligne 17, mettre
une virgule au lieu d'un point et virgule avant chanbre.
P. cxx, 1. 4, effacer la deuxième s. Mettre une virgule avant
baissiev (1. 18). Sur s =j (g-) (dernière ligne) comp. aussi le v. 104
(note).
P. cxxi, 1. 26, lire : par.
P. cxxn, 1. 5, à, lire : a.
Texte.
V. 3o, lire : diënt. De même aux vers 1749, 17^9, 1967, 2074,
ADDITIONS ET CORRECTIONS 10,3
Appendice I.
Vocabulaire,
re
P. 139, i col., 1. 28, lire geôlier.
P. 1 5 1
, 1" col., 1. 8 lire d'être.
P. 1 55, 2* col., 1. 1 lire : prendre.
P. 1 63, au mot: Oreis. Ce mot doit être, comme nous l'avons
remarqué, une faute du copiste. M. Gaston Paris nous a suggéré
la correction que nous proposons à la note du vers 1476. Cette
correction nous semble assez plausible, avec une légère modifi-
cation cependant. Au lieu de .j. lor et .j. pinel, nous propose-
i3
194 ADDITIONS ET CORRECTIONS
Pages.
Introduction :
Appendice I i o3
Appendice II 127
Vocabulaire 129
Table des noms 1 79
bliés par Gaston Paris. Album de neuf planchés exécutées par la photo-
gravure (1875) 3o fr.
Brun de laMontaigne, roman d'aventure publié pour la première fois, d'a-
près le manuscrit unique de Paris, par Paul Mever (1875) 5 fr.
Deux Rédactions du Roman des Sept Sages de Rome publiées par Gaston
Paris (1876) 8 fr.
Les Contes moralises de Nicole Bo\on publiés par Miss L. Toulmin Smith
et M. Paul Meyer (1889) i5 fr.
Tous ces ouvrages sont in-8°, excepté Les plus anciens Monuments de la
langue française, album grand in-folio.
Il a été fait de chaque ouvrage un tirage à petit nombre sur papier What-
man. Le prix des exemplaires sur ce papier est double de celui des exemplaires
en papier ordinaire.
Les membres de la Société ont droit à une remise de 25 p. 100 sur tous
les prix indiqués ci-dessus.
^ (
/
)
rH 'ï
3
3705