Les Hieroglyphes
Les Hieroglyphes
Les Hieroglyphes
Je pense que tout Homme sur Terre s'est au moins une fois demandé pourquoi les
égyptiens étaient obsédés de décrire leur(s) vie(s) sur les murs de leur maison ou
dans leur tombe.
Je crois que la première chose que j' ai cherché sur le net fut la compréhension des
hiéroglyphes et j' avoue que je n'ai jamais vraiment trouvé mon bonheur. C' est
pourquoi je me suis promis que si un jour j' avais l' opportunité de faire un site, j'
expliquerais le système des hiéroglyphes à ma manière, c'est à dire de la façon la plus
explicite possible.
Bon, on commence...
Tout d' abord vous devez savoir que les hiéroglyphes égyptiens étaient écrits en
lignes ou en colonnes qui pouvaient être lues de gauche à droite ou de droite à gauche.
Pour trouver la direction dans laquelle un texte précis doit être lu, il suffit d'
examiner les figures humaines ou animales qui sont toujours tournées vers le début
de la ligne ou des séries de colonnes.
I.) L’Alphabet:
Si vous voulez écrire votre nom en égyptien: il vous suffit de reprendre les figures ci
dessous et d’écrire votre nom phonétiquement; par exemple, olivier: O-L-I-F-I-A.
II.) Les Adjectifs
Pour des raisons techniques, je ne peux vous donner un tableau avec tous les
adjectifs, mais je te promet que je suis en train de faire mon possible, je pense que le
tableau sera prêt d'ici deux ou trois mois...
mery aimé
mer, mi aimé
nefer bon, beau
nakht fort
hotep satisfait
setep choisi
tepy premier, chef
khenty premier, en tête
nedjem doux
wab pur
sheps noble
nub or
wer grand
aa grand
netjer divin, dieu
user puissant
mes, mose né de
hesy favorisé, préféré
imakh vénéré
keni brave, fort
renpi jeune
seneb sain
djeser sacré, saint
hedj blanc, brillant
Ces adjectifs sont souvent placés après un nom pour l'identifier: par exemple,
1°)Caractéristique de l'écriture
L'écriture égyptienne est constituée de signes figuratifs. Et ces derniers peuvent être écrits de
gauche à droite, de droite à gauche, de haut en bas et de bas en haut. Ce sont la direction des signes
qui montre le sens de lecture.
Exemple:
Les signes sont orientés vers la gauche, donc le sens de lecture est de gauche à
droite
Les signes sont orientés vers la droite, donc le sens de lecture est de droite à gauche
Vous avez sans doute du aussi remarquer que les signes peuvent être placés les uns au
dessus des autres; cela a été fait de manière à combler des "vides". L'écriture
egyptienne étant une écriture visuelle, les scribes voulaient qu'elle soit harmonieuse.
Exemple:
La règle de base pour lire un module de hiéroglpyhes, et qu'il faut lire en premier
ceux du dessus. Dans l'exemple prècedent, il faut donc lire d'abord le signe qui
reprèsente un linge plié, puis celui qui reprèsente un filet d'eau puis le signe de la
jambe et enfin la fleur de roseau.
Exemple: ou
2°)Les idéogrammes
Les hiéroglyphes représentent souvent des créatures ou des objets, telle que (hibou). Ainsi le signe
(bouche + trait) est utilisé pour écrire le mot "bouche". Mais, cependant le système hiéroglyphique
utilise très rarement ce schéma, en effet si il est facile de dessiner un chat pour écrire le mot "chat"
et ainsi se faire comprendre de tous, il est impossible d'écrire le mot "esprit". Pour faire face à ce
problème, on a mis en place un nouveau procédé d'écriture les phonogrammes.
3°)Les phonogrammes
Les phonogrammes sont des signes qui traduisent un son, par exemple (jambe=be). Les mots
égyptiens s'écrivent donc à la manière d'un rébus.
Exemple:
Apd
, où le vautour exprime le son "a" (a court), la natte le son "pe" et la main le son "de"
(oiseau)
Exemple:
dSr.t
(desert)
Ce module ne se lit pas dSr.t dSr.t mais bien dSr.t. Ici la main exprime le son "de", le bassin "ch"
(comme dans le mot chaise), la bouche le son "re" et le pain le son "te" soit [déchérète]. Ensuite on
a l'idéogramme du desert.
Les phonogrammes servent donc de compléments phonétiques aux idéogrammes, ainsi il arrive
souvent que les scribes omettent des signes, il faut donc faire attention à ne pas les oublier lors de la
translittération!
NB: la translittération c'est la lecture phonétique des mots écrits en hiéroglyphe, par exemple (la
vie) = anx
Exemple:
= jour hrw
A vous de jouer:
1°) Dans quel sens faut-il lire ces inscriptions?
Réponse
2°) Quel est l'idéogramme du mot soleil ra? Et quel(s) est le(s) phonogramme(s) de ce
même mot? D'après ces modules:
Réponse
Cours 2
Les unilitères
1°)Introduction
Il existe 3 catégories de phonogrammes, les unilitères, les bilitères et les trilitères.
Ce cours numéro 2 va porter sur les unilitères.
2°) L'alpahabet égyptien
Un unilitère exprime une seule consonne à la fois, ces signes sont peu nombreux et il
est nécessaire de les apprendre pour avancer dans les cours.
Les unilitères ont été classés par les égyptologues selon un ordre:
G1 A a court Vautour
D56 b be Jambe
Q3 p pe Natte
I9 f fe Vipère à cornes
G17 m me Chouette
S3 n ne Couronne rouge
D21 r re Bouche
kh
(aspiré
fort,
comme
Aa1 x ach en Pelote de cordes
allemand
ou le j
en
espagnol
kh
comme
F32 X Ventre de vache
ich en
allemand
O34 s se Verrou
ch
N37 S Bassin
(chaise
X1 t te Pain
D46 d de Main
I10 D dieu Cobra
A vous de jouer:
1°) Translittérer les symboles suivant, faites attention aux déterminatifs et aux
idéogrammes! Réponse
(Anubis) Jour
Cours 3
Les bilitères
1°)Introduction
Il existe 3 catégories de phonogrammes, les unilitères, les bilitères et les trilitères.
Ce cours numéro 3 va porter sur les bilitères.
2°)Les bilitères
Les bilitères servent à rendre deux consonnes. Ils sont assez courants et nombreux
pas moins d'une centaine, mais vous apprendrez à les connaître au fur et à mesure des
cours. Ils sont classés par leur seconde consonne suivant l'ordre alphabétique des
unilitères.
Vous allez voir selon un principe qu'il n'est pas nécessaire de les connaître par coeur.
Comme je l'ai évoqué, on les classe selon la seconde consonne.
Seconde Consone j
pot à lait dans un bras plié, main présentant un bras
W19 - mj - D38 - mj -
filet arrondi
D36 - mj - bras plié D41 - nj - bras fléchi, main paume vers le bas
U33 - tj - pilon
Seconde Consone a
Seconde Consone w
côtes avec vertèbres et
F40 - Aw - E9 - jw - faon de bubale
moelle s en echappant
Seconde Consone b
G22 - Db - huppe
Seconde Consone p
wp, élément de dispositif de
F13 - - cornes de bovin Aa5 - Hp -
jp gouverne des bateaux
élément de dispositif de
Aa5A - Hp - G39 - Hp - canard pilet
gouverne des bateaux
Seconde Consone m
deux planches ou deux
Aa15 - jm - côte d animal Z11 - jm -
bandelettes croisées
citerne, pubis,
N42 - Hm - U36 - Hm - pilon de foulon
creuset
plaque à écailles de
I6 - km - G28 - gm - ibis noir
crocodile
U15 - tm - traîneau
Seconde Consone n
poisson boulti "tilapia
K1 - jn - W24 - jn - pot globulaire
nilotica"
pot globulaire porté par
W25 - jn - E34 - wn - hase
des jambes
Seconde Consone r
Seconde Consone H
Seconde Consonne x
G25 - Ax - pintade
Seconde Consone s
Seconde Consonne q
G35 - aq - cormoran
Seconde Consonne k
Seconde Consone d
queue de
F33 - sd - N21 - sd - langue de terre oblique
bovidé
outil de faisceau de tiges bégétales,
Aa28 - qd - R11 - Dd -
maçon emblème osirien
Seconde Consone D
A vous de jouer:
1°) Translittérer à l'aide du tableau ou de vos connaissances les signes suivant:
Réponse
nom serviteur
Cours 5
Le genre
1°)Introduction
Il existe deux genres, le masculin et le féminin, et ceux sans raison apparente comme
en français.
Ainsi un mot masculin dans la langue française ne l'est peut-être pas en égyptien.
Mais heureusement, il y a une marque distinctif entre ces deux genres, car les mots
féminins prennent un 't' à la fin.
2°)Quelques remarques
A vous de jouer:
1°) Indiquer le genre des mots et si possible essayer de les translittérer! Réponse
Cours 6
Le pluriel
1°)Introduction
Un mot est pluriel en égyptien à partir de 3 nombres.
A vous de jouer:
1°) Translittérer et traduiser les mots suivants Réponse
Cours : 7
Le duel
1°)Introduction
Le duel désigne deux choses ou deux personnes qui vont par paires, telles que des
parties du corps (les bras).
3°)L'écriture du duel
b)Ensuite, les scribes employaient plus couramment deux petits trais penchés
a.wy (les deux mains) - mot jr.ty (les deux yeux) - mot
Exemple: masculin féminin
A vous de jouer:
1°) Translittérer et traduiser les mots suivants Réponse
Cours : 8
L'adjectifs qualificatif
1°)Introduction
L'adjectif est utilisé pour qualifier un nom, lui conférer une qualité, par exemple: un
grand homme.
En égyptien, les adjectifs se placent après le nom auquel ils se rapportent, et ils
s'accordent avec ce dernier.
A vous de jouer:
1°) Translittérer et traduiser les modules suivants Réponse
Cours : 9
L'adjectif distributif
1°)Introduction
L'adjectif distributif équivaut à "tout, chauqe" qui est traduit par nb.
A vous de jouer:
1°) Translittérer et traduiser les mots suivants Réponse
L'«alphabet» ou liste des signes.
Vous êtes peut-être offusqué de voir le mot «alphabet» dans le titre de cette page; il
ne s'agit que d'un abus de langage qui ne choquera que les philologues avertis...
En fait seule la liste des unilitères forme un alphabet.
signe se nomme A15 car il se trouve dans la classe A représentant les hommes et
leurs occupations.
N.B.: Cette «tradition» de classer les hiéroglyphes a été instaurée par le grand
égyptologue Sir Alan Gardiner pour facilité la recherche des signes et mettre fin au
manque de standard de classification qu'il y avait avant lui.
Les classes sont les suivantes (N.B.: Ce n'est qu'une infime partie des signes connus,
je ne donne que les plus usités) :
C. Divinités anthropomorphiques.
F. Parties de mammifères.
G. Oiseaux.
H. Parties d'oiseaux.
M. Arbres et plantes.
Z. Signes géométriques.
Seuls les signes les plus couramment utilisés sont montrés (Je me répète : ce n'est
qu'une infime parties de tous les signes existants).
Dans ces pages tous les signes sont enregistrés dans des fichiers GIF ayant le même
nom que le signe correspondant.
Les unilitères.
Roseaux y ou ii
ou
fleuris; y double yod i [j],[i]
ou i-i
double trait
[¿], arabe
'ayin
Bras a aïn a
(le son du
gargarisme)
[w], le ou de
Poussin de
ou ouate,
caille; w w ou ou
[u], le ou de
"corde"
doux
Jambe b b b b [b], b
Siège p p p p [p], p
Vipère à
f f f f [f], f
cornes
Chouette;
ou
côte d'animal m m m m [m], m
(?)
Filet d'eau; [n], n
ou
couronne n n n n Hébreu nun
rouge ou lamedh
[r], r ou [l], l
Bouche r r r r ou l Hébreu resh
ou lamedh
[h], le h de
Plan d'édifice l'anglais hot
h h h1 h (aspiré)
(?) Hébreu he
Arabe ha
Mèche de [H], ("h
H h2 h (aspiré)
lampe emphatique")
[x], le ch
allemand de
Placenta (?) x h3 [x] ach ou la
jota
espagnole.
[ç], le ch
Ventre de
X h4 [ç] allemand de
vache
ich
ou [s], le s de
Verrou; linge s s s s (sourd)
sac
[ch], le ch de
Bassin S ch ch
Champollion
[q], hébreu
Flanc de
q qof k qoph, ("k
colline
emphatique")
[k], k,
Corbeille à
k k kaf k hébreu kaph,
anse
arabe kaf.
Support de [g], le g de
g g g g (dur)
jarre gomme
Pain t t t t [t], t
Main d d d d [d], d
[dj], le di de
Cobra D dj dj
dieu
N.B.: Le son L peut être trouvé sous la forme , surtout employé dans l'égyptien
tardif.
PREPOSITION..
tp
sur, (var. )
kHr sous
in par (qqn)
r-gs à côté de
Hr-gs à côté de
tp-a
devant, avant (var. tp-a.wy, tp-a.w(y))
tp-m
devant, avant (var. tp-im=)
m-mit.t
semblable, à la ressemblance de (var. (m-)mit.t)
xt
à travers (var. , xtxt)
HA
derrière, autour de (var. )
m-qAb
au sein de, au milieu de; (également
m-qAb-n(y))
(var. )
r-xft,
devant, en face de (var. ( ) , ,( )
(r)-xft-
Hr )
m-xsfw à la rencontre de
m-isw en échange de
r-isw en échange de
Tableau de correspondance des signes de translittération :
x kh
X kh, kha
S sh
q q q
T th
d d d
D tch
Les bilitères.
piquet de tente
aA posé Ab ciseau pr plan de maison
horizontalement
wp,
bA oiseau jabiru cornes de bovin Xr billot de boucher
ip
élément du
dispositif de
pA canard pilet en vol Hp Dr botte de lin
gouverne des
bateaux
défense
pA canard pilet en vol kp encensoir bH
d'éléphant
arrière-train de
mA faucille tp tête de profil pH
félin
HA touffe de papyrus im côte d'animal mH fouet
deux planches
xA plant de lotus im nH pintade
entrecroisées
mormyre,
couteau de
XA oxyrhynque, nm ax ibis à crête
boucher
brochet du Nil
citerne emplie
sA canard pilet Hm is botte de roseaux
d'eau, var.
trois peaux de
sA dos Hm pilon de foulon ms renard liées
ensemble
morceau de peau langue de bœuf (?)
SA fourré de papyrus km de crocodile avec ns ; autre lecture,
ses écailles (i)m(y)-r(â)
kA deux bras levés gm ibis noir Hs aiguière
un pain (dans ,
pot, var. souvent remplacé
nw (herminette et sn qd un outil de maçon
par , et
vase)
)
colonne imitant un
rw lion couché Sn boucle de corde Dd faisceau de tiges
végétales (?)
défense navette pour
Hw qn ? aD
d'éléphant repriser les filets
bras et main
corde enroulée sur
xw tenant le ir œil wD
un bâton, var.
flagellum
sw jonc wr hirondelle nD ?
massue à tête
Sw plume d'autruche mr ciseau HD
piriforme
Dw deux collines Hr tête de face
Les trilitères.
trois
cœur et
courroie de aiguières
anx nfr trachée xnt
sandale sur une
artère
sellette
bâton
aHa mât nTr enveloppé sbA étoile
d'un
tissu,
symbole
de
divinité
gousse
balai de
de oreille
wAH fibres nDm sDm
caroube de bovin
végétales
(?)
deux
houlette,
wnm planches HqA dwA étoile
sceptre
entrecroisées
pain posé
pXr intestins Htp sur une dbn intestins
natte
mAa règle xpr scarabée
Les déterminatifs.
Formes humaines
homme, humain,
hauteur, joie,
1re pers. sing., s'asseoir, siéger
soutien, deuil
nom propre masc.
femme, 1re pers. prier, supplier,
tomber, renverser,
sing., nom propre adorer, montrer du
ennemi
fém. respect
peuple,
communauté, force, effort, mettre au monde,
collectivité violence, travail mise au monde
humaine
manger, boire, momie, statue,
enfant, enfance,
parler, se taire, forme,
jeune, jeunesse
penser, aimer, haïr ressemblance
vieil homme,
porter, supporter, s'allonger, dormir,
vieux, s'appuyer,
travailler mort, mourir
aîné, chef
personnage faiblesse, fatigue, pas de
officiel, notable s'asseoir commentaires !
mort vénérable,
ennemi, étranger, roi, royauté, 1re
béatifié; 1re pers.
captif pers. sing. (roi)
sing.
dieu, divinité, roi,
ennemi, mort, var.
royauté, 1re pers. le dieu-soleil Rê
sing. (dieu ou roi)
Seth, néfaste,
bovin, taureau,
confusion,
vache, bétail
bouleversement
les dieux Anubis ou
veau, petit bétail
Oupouaout
Parties d'animaux
Oiseaux
Poissons, Reptiles
Terre, eau
Ciel, astres
Bâtiments, constructions
couteau, (dé)couper,
feu, flamme, chaleur, piquer, percer, graver,
tasse, bol, coupe
cuisson, torche tranchant, prononcer un
nom
pot, vaisselle, liquides,
vaisselle, oindre boissons, ivresse, libation, rafraîchir
tributs, oindre
onguent, huile à
onction, parfum,
oindre
Meubles
boîte, couffin,
châsse, tombeau,
sarcophage, fête, albâtre
palanquin, tapis, chapelle
sépulture, inhumer
fête
Vêtements, tissus, cordes
Agriculture
houer, cultiver,
piocher, établir, fonder mortaiser, fixer, ajuster
tailler, hacher
charrue, labourer,
dresser, supporter
cultiver, semence(s)
Pains, gâteaux
Divers
pays ou personne
livre, écrire,
étrangère, jeter, nom royal, roi
abstraction
lancer
10 mD
100 S(n)t
1.000 xA
10.000 Dba
100.000 Hfn
1.000.000 HH
10.000.000 ?
1/2 gs
1/3 r(A).wy
1/4 Hsb
1/8
1/16
1/32
1/64
xtw-
3/4
r(A)
Lexique.
mH coudée
mH (se) noyer
mH rendre
mr malade - adjectif
mr malade - substantif
ra soleil
sf hier
hrw jour
Htp satisfaire
xpr devenir
pr sortir
sin boue
bak serviteur
bak.t servante
bak.w serviteurs
bak.(w)t servantes
chT.w tortues
Prépositions
Adverbes
Liste de dieux, pharaons, rois et empereurs romains.
Dieux.
akr Aker
imn Amon
ou inpw Anubis
Aapy Apis
Aapp Apophis
itn Aton
tm(w) Atoum
bast.t Bastit
bisi Bès
Sw Chou
gb Geb
Hapy Hâpi
Hw.t-Hr Hathor
Hqas Héqas
Hr Horus
as.t Isis
xpy Khépri
Xnmw Khnoum
maA.t Maât
mnw Min
mnt(j)w Montou
nw.t Nout
wsir Osiris
wp(w)-
ou Oupouaout
wa.wt
ptH Ptah
ou ou ra Rê
sxm.t Sekhmet
stX Seth
skr Sokaris
Soped -
spdw
Sopdou
Sothis -
ou spd.t
Sopdet
Soukhos -
sbk
Sobek
Tfn(w).t Tefnout
ou DHwty Thot
Rois, pharaons.
Ancien Empire, IVe dynastie (env. 2600-2475)
Snéfrou
Khéops
Djédefrê
Khéphren
Mykérinos
Chepseskaf
Première Période intermédiaire, XIe dynastie, début (env. 2160-
2065)
Montouhotep
Ier
Antef Ier
Antef II
(2123-2073)
Antef III
(2073-2065)
Moyen Empire, XIe dynastie, fin (env. 2065-1781)
Montouhotep
II (2065-
2014)
Montouhotep
III (2014-
2001)
Montouhotep
IV (2001-
1994)
Moyen Empire, XIIe dynastie (1994-1781)
Amenemhat
Ier (1994-
1964)
Sésostris Ier
(1974-1929)
Amenemhat
II (1932-
1898)
Sésostris II
(1900-1881)
Sésostris III
(1881-1842)
Amenemhat
III (1842-
1794)
Amenemhat
IV (1798-
1785)
Néfrousobek
(reine, 1785-
1781)
Nouvel Empire, XVIIIe dynastie (1550-1291)
Ahmosis
(1550-1525)
Amenhotep
Ier (1525-
1504)
Thoutmosis
Ier (1504-
1492)
Thoutmosis
II (1492-
1479)
Hatchepsout
(reine, 1479-
1458)
Thoutmosis
III (1479-
1425)
Amenhotep II
(1425-1397)
Thoutmosis
IV (1397-
1387)
Amenhotep
III (1387-
1350)
Amenhotep
IV -
Akhénaton
(1350-1333)
Smenkhkarê
Toutânkhamon
(1333-1323)
Ay (1323-
1319)
Horemheb
(1319-1291)
Période ramesside, XIXe dynastie (1291-1185)
Ramsès Ier
(1291-1289)
Séthy Ier
(1289-1279)
Ramsès II
(1279-1212)
Mérenptah
(1212-1202)
Amenmessé
(1202-1199)
Séthy II
(1199-1193)
Siptah (1193-
1187)
Taousert
(reine, 1187-
1185)
Période ramesside, XXe dynastie (1185-1069)
Sethnakht
(1185-1184)
Ramsès III
(1184-1153)
Ramsès IV
(1153-1148)
Ramsès V
(1148-1144)
Ramsès VI
(1144-1136)
Ramsès VII
(1136-1128)
Ramsès VIII
(1128-1125)
Ramsès IX
(1125-1107)
Ramsès X
(1107-1098)
Ramsès XI
(1098-1069)
Auguste
Tibère
Caligula
Claude
Néron
Vespasien
Titus
Domitien
Trajan