montaje_se
montaje_se
montaje_se
CONTROL DE DOCUMENTOS
Tienen por objeto definir las exigencias y características del trabajo a ejecutar, y en algunos
casos, los procedimientos a seguir; sin embargo, el contratista es responsable de la ejecución
correcta de todos los trabajos necesarios para la construcción y operación en conformidad
con el estudio definitivo y la ingeniería de detalle del proyecto, aun cuando dichos trabajos no
estén específicamente listados y/o descritos en el presente documento.
El trabajo bajo responsabilidades del contratista incluye todas las pruebas para la puesta en
servicio de las subestaciones del proyecto, incluyendo, personal técnico calificado, equipos,
materiales, y cualquier otro elemento que fuera necesario para dejar una instalación a
satisfacción del contratante conforme al cumplimiento del alcance definido y las
normas/estándares nacionales/internacionales recomendadas; el equipamiento mínimo se
detalla en estas especificaciones.
Están incluidos dentro de los alcances del trabajo del contratista, el retiro y/o la reubicación
de materiales y equipos de las instalaciones existentes, tales como postes, cables y otros
requerimientos según se necesite, para la correcta ejecución del proyecto.
1
Memoria descriptiva de los equipos y aparatos propuestos para llevar a cabo las pruebas
de puesta en servicio del sistema eléctrico.
El contratista que obtenga la buena pro remitirá a la supervisión para aprobación, en los
plazos estipulados en los documentos contractuales la siguiente información:
Diagramas, planos esquemas y/o croquis, que muestren los detalles de las obras civiles
y montaje electromecánico de los diversos componentes y/o equipos de la subestación.
Queda establecido que el estudio de operatividad, la calibración y ajuste de los relés y demás
estudios y procedimientos para la puesta en servicio será de entera responsabilidad del
contratista.
Las tareas principales del contratista se listan a continuación y algunas de esas tareas se
describen en detalle más adelante en esta especificación. Queda entendido, sin embargo,
que será responsabilidad del contratista efectuar todo el trabajo que sea necesario para el
montaje de la subestación, aunque dichos trabajos no estén específicamente listados y/o
descritos en esta especificación técnica.
2
Transporte bajo responsabilidad total hacia sus almacenes en la obra, cuidado,
almacenamiento y conservación del equipo y material suministrado por él.
Reubicación de estructuras, cables y otros que sea necesario para la correcta ejecución
de los trabajos.
El contratista será responsable de la puesta a tierra de todos los componentes del equipo
tales como estructura, soporte, cuerpo del equipo y otros.
El contratista asumirá todos los gastos del supervisor de fábrica, mientras permanezca
en obra.
Con presencia del supervisor de fábrica se efectuará un control del montaje de todas las
celdas de acuerdo con el manual del fabricante.
Los servicios de agua y de electricidad para los trabajos serán también proporcionados por el
contratista, incluyendo los servicios que la administración y supervisión de EL PROPIETARIO
3
requiera para el desarrollo de sus actividades. El contratista hará las conexiones o tomará las
medidas convenientes que permitan hacer uso de dicho servicio.
Concreto simple y reforzado, incluyendo todos los materiales que se requieran para su
preparación y colocación según se especifica tales como: cemento, agregados, agua,
aditivos, acero de refuerzo, encofrados, entubados, alambres de amarres, además de
todas las herramientas y equipos que se requieren para mezclar, transportar, vaciar y
curar el concreto.
En este sentido deberá contar como mínimo con los siguientes equipos:
1.2.4. Tramites
En concordancia con las prescripciones generales descritas anteriormente, el contratista
realizará todos los trámites legales que demande la ejecución de la obra, durante el traslado
del equipo y montaje de la subestación. Los trámites deberán ser realizados con la debida
4
anticipación para no detener en ningún momento los trabajos, particularmente las licencias
de construcción expedidas por las autoridades municipales correspondientes.
Medidas de seguridad comunes que pueden ser necesarios por la presencia de varios
contratistas en la zona de trabajo
El personal del contratista deberá recibir instrucciones precisas para que su presencia
en obra y los trabajos que realizan se hallen en armonía con los de los otros contratistas
que trabajan en el mismo sitio.
Prevención de Accidentes
El personal del contratista deberá llevar documentos de identificación que permitan controlar
su presencia y estará provisto de cascos y otros elementos de seguridad. Durante los
trabajos, el contratista deberá tomar todas las medidas de seguridad necesarias para evitar
accidentes de su personal o de terceros.
Por lo menos dos (2) de cada treinta (30) trabajadores deberán ser entrenados para
administrar primeros auxilios y estarán equipados con un maletín para esos fines.
Todo el personal relacionado con las pruebas eléctricas deberá tener conocimiento sobre
como interrumpir el suministro eléctrico y como auxiliar a víctimas de descarga eléctrica.
Los equipos de hasta 25 kg deberán ser usados e instalados por lo menos por 2 operarios;
cualquier otro aparato más pesado deberá ser manipulado con poleas y/o grúas.
Todos los mangos serán de madera dura y la herramienta vendrá firmemente asegurado a
los mismos. La cara de trabajo de los martillos y herramientas similares no tendrá bordes
mellados.
5
Los cinceles y herramientas cortantes similares no tendrán menos de 15 cm de longitud.
Sólo se usarán llaves de corona quedando prohibido el uso de tubos para aumentar el brazo
de palanca. Se recomienda especialmente que el contratista tome medidas de seguridad,
entre otros casos, en:
Antes de realizar el tendido de los conductores y cables del equipo deberán estar
instaladas todas las tomas de tierra.
Está prohibido realizar trabajos en circuitos energizados; sin embargo, cuando las condiciones
del trabajo obliguen a el contratista a alterar, modificar, reemplazar, o en alguna otra forma
entrar a zonas existentes energizadas del sistema eléctrico de EL PROPIETARIO o de
terceros, someterá a la supervisión de EL PROPIETARIO un programa del procedimiento
propuesto mostrando paso a paso el método que se seguirá para llevar a cabo el trabajo
requerido. Complementariamente se deberán elaborar procedimientos escritos de trabajo
seguro, los cuales previamente deberán tener la aprobación del supervisor de seguridad.
6
Medidas para el control de la calidad del aire:
El objetivo de este programa es disponer adecuadamente los residuos sólidos, para evitar el
deterioro del entorno por la contaminación ambiental.
Todos los desechos se clasificarán por tipo de material y naturaleza, según sea reciclable o
no. Para la disposición del material reciclable se recomienda la implementación de un
programa de reciclaje que contemple las medidas preventivas y correctivas que se indican a
continuación.
El monitoreo de los parámetros de los diferentes componentes ambientales que podrían ser
afectados durante la ejecución del proyecto, cuyos valores serán mantenidos por debajo de
los Límites Máximos Permisibles (LMP) establecidos en las normas de protección ambiental
vigentes, buscarán la no alteración de la calidad de los diferentes componentes ambientales.
Monitoreo de ruido
7
1.3.2. Programa del Trabajo
El contratista deberá entregar al propietario, una vez firmado el contrato y antes del inicio de
la obra, un diagrama PERT-CPM de todas las actividades a desarrollarse con inclusión del
personal que intervendrá y el tiempo que demandarán.
Este diagrama será lo más detallado posible, tendrá estrecha relación con las partidas del
presupuesto y el cronograma valorizado que se aprobó al contratista.
La parte superior de todos y cada uno de los embalajes si fuera necesario, deberán estar
cubiertos por una lona impermeable, tanto durante el transporte como durante el
almacenamiento.
El embalaje de los equipos y aparatos deberá ser de tal forma que no permita libertad de
movimiento. El contratista colocará marcas legibles en todas las cajas de embalaje
mostrando la correcta posición en que deben ser transportados.
Si cualquier material o embalaje no hubiese dado lugar a reclamaciones o reservas hacia los
transportistas que trasladaron los equipos hasta la obra, y en esa oportunidad, fueron
considerados por el contratista en buen estado; y si posteriormente se constatara la existencia
de deterioro y/o pérdida parcial y total; esta será considerada como ocurrida en el curso del
trabajo, debiendo el contratista reponer los costos de dicho material.
Los gastos de cargo, embalaje y transporte, a partir del lugar de entrega de los equipos y
materiales suministrados, son enteramente de cargo del contratista. Se precisa entonces
que los precios que se aprobó al contratista, comprenden:
8
Recepción y verificación del material en los lugares indicados por EL PROPIETARIO
Los bultos deberán ser marcados consecuentemente con indicación muy clara de los lugares
a los cuales están destinados a fin de evitar confusiones.
El manejo de los bultos deberá realizarse con los métodos y equipos adecuados durante todas
las etapas de carga, descarga y transporte a fin de evitar daños en los equipos y materiales.
En tal sentido el contratista deberá proveerse de los equipos necesarios y suficientes para las
maniobras de carga y descarga de los bultos en los sitios respectivos, tales como grúas,
tecles, cables de izaje, etc.
El contratista será responsable del equipamiento adquirido por él y deberá asegurarse que el
material por transportarse, comprendiendo los embalajes, estén en buen estado. En caso de
presentarse pérdida, averías y/o quejas respecto al estado de los materiales transportados,
las gestiones de reclamación y reservas con los transportistas y/o aseguradores serán de
cuenta del contratista, debiendo avisar y remitir una relación de los mismos a El Propietario.
El contratista deberá vigilar y cuidar el material comprado por su cuenta, hasta la recepción
provisional de la subestación, siendo responsable de toda pérdida, deterioro o robo.
Al concluir el trabajo, materia del contrato, el contratista efectuará un inventario final bajo la
fiscalización del supervisor y devolverá al propietario todos los equipos y materiales sobrantes
que éste haya suministrado y que no hayan sido utilizados en la construcción de la
subestación.
9
2. MONTAJE DE CELDAS CON AISLAMIENTO EN GAS (GIS) DE
MEDIA TENSIÓN
2.1. DESCRIPCIÓN
Se entiende por "CELDA", al conjunto de equipos de media tensión instalados al interior de
un gabinete metálico a prueba de arco, además de todos los aparatos que registran, miden,
protegen y controlan las funciones eléctricas de todos los equipos instalados al interior del
gabinete.
2.2. DISPOSICIONES
El contratista montará los circuitos requeridos para poder alimentar las cargas asociadas a la
celda, objeto del presente proyecto. El contratista verificará mediante cálculos la correcta
dimensión de los circuitos y características técnicas detalladas en los planos y luego ser
sometidas a aprobación por El Propietario.
2.3. TOLERANCIA
No existirá ninguna tolerancia para la calidad de los trabajos en este concepto, ni se aceptarán
daños o pérdidas de los instrumentos.
Las pruebas en fábrica para verificación del correcto montaje y funcionamiento del
equipo, las pruebas serán realizadas en presencia de un representante de la supervisión
(01) y de dos (02) representantes autorizados de EGASA y SEAL, uno de cada empresa,
debiendo el proveedor asumir todos los gastos de traslado (incluido los costos por tramite
de visa y seguros, de ser el caso), estadía y transporte desde su sede de trabajo hasta
las instalaciones de fábrica y/o laboratorio en que se incurriera.
10
3. TENDIDO Y CONECTADO DE CABLE DE MEDIA TENSIÓN
3.1. EJECUCIÓN
El contratista colocará los cables sobre los soportes localizados en las canaletas, bandejas,
soporte, etc, siguiendo la trayectoria indicada en los planos de proyecto. el contratista deberá
seleccionar las terminaciones dependiendo de la tecnología de las celdas de media tensión.
La formación de cables deberá ser realizado conforme las indicaciones de los planos de
ingeniería.
Una vez tendido al cable, el contratista conectará los extremos a las terminaciones de celdas
o barras de transformador según sea el caso y conforme lo indiquen los planos de ingeniería,
adicionalmente deberá contemplar el montaje de los pararrayos de acuerdo al diseño de la
subestación, si el proyecto contempla celdas con aislamiento en gas (GIS) los pararrayos
ubicados dentro de las celdas de media tensión deberán ser del mismo fabricante de las
terminaciones con la finalidad de garantizar una adecuada conexión.
Todos los cables después del tendido se identificarán con los listones o placas, colocadas en
los extremos de cada cable, de acuerdo a la lista de cableado.
Los cables serán de una sola pieza. Se debe tener especial cuidado y seguir las
recomendaciones del fabricante para el almacenamiento, transporte y manipulación de los
carretes y cables.
El contratista dispondrá el equipo y la asistencia necesaria para efectuar las pruebas en las
instalaciones hasta su puesta en servicio.
El contratista será responsable del aterramiento del conductor unipolar en cada una de las
pantallas en uno de los extremos de las ternas, para este fin se utilizarán los accesorios
adecuados como conectores tipo SPIT BOLT, terminales de compresión, entre otros.
3.2. TOLERANCIA
No se admitirán tolerancias en cuanto a conexiones se refiere, por lo que se sujetarán a lo
indicado en los planos y listas de cables o instructivos.
11
4. TENDIDO Y CONECTADO DE CABLE DE CONTROL
4.1. EJECUCIÓN
El contratista colocará los cables sobre los soportes localizados en las canaletas, siguiendo
la trayectoria indicada en los planos de proyecto. Durante el tendido se formarán capas de
cables uniéndolos a los soportes de las trincheras con cáñamo para evitar su caída.
Una vez tendido al cable, el contratista lo conectará a las borneras de interconexión de los
tableros de control y/o servicios propios y gabinetes de control de los equipos de acuerdo a
las listas de cables.
Todos los cables después del tendido se identificarán con los listones o placas, colocadas en
los extremos de cada cable, de acuerdo a la lista de cableado.
Los cables serán de una sola pieza. Se debe tener especial cuidado y seguir las
recomendaciones del fabricante para el almacenamiento, transporte y manipulación de los
carretes y cables.
Luego de la instalación, el contratista realizará las pruebas de timbrado de cada hilo de cada
cable.
4.2. TOLERANCIAS
No se admitirán tolerancias en cuanto a conexiones se refiere, por lo que se sujetarán a lo
indicado en los planos y listas de cables o instructivos.
Almacenaje y control.
Maniobras y transporte necesario para llevar los carretes, desde el almacén al sitio de
su instalación.
12
5. COLOCACIÓN DEL SISTEMA DE TIERRAS
5.1. DISPOSICIONES
La contratista proporcionará el cable de cobre, varillas de cobre, conectores, fundentes,
moldes y soluciones técnicamente aceptables para la implementación de la red de tierra
superficial y profunda para la subestación y pozos de tierra
5.2. EJECUCIONES
La construcción de la red de tierra superficial y profunda se realizará conjuntamente con la
excavación y construcción de las cimentaciones de tal manera que los cables que lo
atraviesan pasen por debajo de ellas, se tendrá cuidado de colocar los cables de conexionado
a las estructuras y equipos de modo tal que resulten embebidos en el concreto.
Las uniones de entre los conductores y entre estos y las varillas serán ejecutadas conforme
los planos de ingeniería.
La malla a tierra profunda proyectada deberá ser conectada a la malla de tierra profunda
existente.
La fabricación de los registros y sus tapas se harán de acuerdo a lo indicado en los planos de
proyecto.
El contratista será responsable del aterramiento de todos los componentes del equipo tales
como estructura, soporte, cuerpo del equipo y otros, para este fin se utilizarán los accesorios
adecuados como conectores tipo SPIT BOLT, terminales de compresión, entre otros.
5.3. TOLERANCIAS
Se sujetará a lo indicado en los planos de ingeniería de detalle del proyecto.
13
Hincado o instalación de varillas y colocación de conectores.
14
6. MONTAJE DE ESTRUCTURAS
6.1. DISPOSICIONES
Serán armadas de acuerdo con los planos de montaje.
Todos los pernos de una estructura serán colocados y apretados dentro del menor
tiempo posible y se verificará que todos los miembros han sido colocados en la
estructura.
15
7. MONTAJE DE TABLEROS
7.1. ALCANCE
Luego de llevar a cabo el desaduanaje, el Contratista efectuará desde la Aduana del Callao,
el transporte de los equipos y materiales que sean necesarios para ejecutar las obras del
presente proyecto.
En general, para cada equipo, se deberán cumplir las prescripciones del fabricante para su
montaje, siempre que se encuentren de acuerdo a las Normas aceptadas en el país y que
además no se contrapongan, en su esencia, a las aquí señaladas.
Los equipos, herramientas e instrumentos requeridos para los trabajos de montaje, serán
provistos por el Contratista. Los materiales utilizados en la instalación deberán ser nuevos y
de la mejor calidad, debiendo contar previamente con la aprobación de SEAL o de la
Contratista.
Se deberá dejar una luz de por lo menos 2 mm entre armarios o bastidores, de manera
que se permita su reemplazo posteriormente.
Las puertas de los armarios o sus marcos retraibles, deberán poder abrirse hasta un
ángulo de 90º como mínimo.
Los armarios sin marco movible deben instalarse de modo que resulten accesibles tanto
por su parte frontal como por su parte posterior.
16
Los armarios deberán fijarse firmemente al piso de las instalaciones, de preferencia con
pernos de anclaje, tomando en cuenta las prescripciones del Fabricante y a entera
satisfacción de la Contratista.
7.2.3. Cableado
Generalidades
El cableado entre las instalaciones y los aparatos, en las subestaciones, se efectuará siempre
a través de los repartidores intermedios, los mismos que, de ser el caso, deberán ser
acondicionados, en su capacidad de bornes libres, los cuales deberán estar construidos con
regletas de borneras con terminales soldables, por el lado de los aparatos y, de bornes
atornillados, por el lado de la instalación, debiendo preverse la suficiente reserva de bornes
para futuras ampliaciones, en una cantidad aproximada del 10% de borneras libres. Todos
los cables utilizados para la conexión de los equipos deberán ser del tipo resistente a la
combustión.
Los siguientes cuidados deben tomarse en cuenta para el cableado de los aparatos y equipos:
Los cables y conductos deberán instalarse de modo que corran libres de obstáculos y de
manera fija y segura, sujetados mediante abrazaderas apropiadas (del tipo enlosado o
plastificado), dispuestos apropiadamente para permitir su inspección sin necesidad de
retirarlos de sus abrazaderas.
El cableado que salga de los armarios o bastidores, así como el que se instale entre
compartimientos, tendrán su recorrido en tubería anti-oxidante o canaletas apropiadas.
Cada vez que sea posible, el alambrado será acomodado en los costados interiores de
los cubículos o armarios y los cables de un mismo circuito serán agrupados
separadamente de los otros circuitos, con la respectiva identificación de las funciones de
los cables, claramente marcadas, no permitiéndose las identificaciones temporales.
Para el cableado de los circuitos de corriente débil, como el de los equipos de transmisión
de datos y, siempre que sea posible, se utilizará conductores de 0.6 mm2. Los demás
conductores tomarán en cuenta la capacidad de corriente requerida y la caída de tensión
admisible.
Las conexiones entre las diferentes partes de una instalación se efectuarán a través del
repartidor o distribuidor. En el caso que al repartidor lleguen cables apantallados, las
respectivas pantallas de cada cable no deben reunirse en el repartidor, debiéndose
conectar convenientemente la pantalla al sistema de tierra de la instalación.
17
Se preferirá que los cruces de los circuitos de intensidad y de corriente débil se efectúen
a 90º manteniendo una separación mínima de 30 cm. entre los mismos.
Puesta a Tierra
Todas las partes susceptibles de conducir la corriente y que puedan llegar a ser tocadas,
como por ejemplo: carcazas, bastidores, soportes, tapas metálicas, etc., deben ser
conectadas a la red de tierra local de protección de manera firme y con la longitud más corta
posible de conducir, que tenga una sección mínima de 6 mm2.
Una buena práctica para la conexión a tierra de los aparatos y equipos consiste en conectar
directamente cada armario o bastidor a la tierra general de la instalación y luego reunir en un
sólo punto las puestas a tierra general. Se debe evitar siempre la conexión en bucle de las
puestas a tierra.
La resistencia de puesta a tierra máxima que se aceptará en las estaciones repetidoras será
de 5 ohmios. Puede considerarse el tratamiento químico del suelo o el uso de contrapesos
para obtener el valor solicitado.
Los armarios autosoportados serán fijados directamente al piso mediante pernos de anclaje.
Con presencia del supervisor de fábrica se efectuara un control del montaje de todas las
celdas de acuerdo al manual del fabricante.
Se realizarán las pruebas durante las horas normales de trabajo, en cuanto sea posible. Las
pruebas que impliquen suspensión del suministro eléctrico se realizarán fuera de las horas
normales de trabajo. El Contratista avisará con la suficiente antelación para permitir que se
tomen las medidas relativas a la interrupción del servicio.
18
El Contratista y la Supervisión se pondrán de acuerdo en los detalles de las Pruebas a realizar,
y el Contratista presentará un juego completo de los Protocolos de las Pruebas, aprobadas
por la Supervisión, antes de iniciar las mismas.
Los formularios dispondrán de un espacio para indicar todos los resultados de las pruebas.
De resultar necesario, los requisitos de las pruebas detalladas bajo esta Especificación,
pueden estar sujetas a cierta variación, por instrucción o acuerdo con la Supervisión, debido
a condiciones modificadas en el emplazamiento de los equipos o por modificación de su
diseño, fabricación o técnicas de construcción.
Para asegurarse de que el cableado esté en condiciones satisfactorias, en todos los circuitos
de c.a. y c.c. de protección control, alarma e indicación, las pruebas de resistencia de
aislamiento a 500 Voltios c.c. serán efectuadas. Se comprobará el aislamiento de todos los
circuitos, antes de proseguir con otras pruebas y también es esencial que se establezca que
todo el cableado en c.a., contactos de relés, contactos auxiliares, etc. estén cerrados, cuando
fuere preciso, para verificar dicho aislamiento. Se comprobarán las juntas de cable,
características de régimen de fusibles e interruptores y las lámparas indicadoras.
El cableado de relés y de unidades, así como de los cubículos, efectuado en el sitio, deberá
comprobarse con el esquema de circuito o cableado pertinente. Cuando resulte necesario
modificaciones del emplazamiento, copias del cableado modificado será remitido a la
Supervisión para la aprobación.
19
Continuidad: Se verificará la continuidad de todos los conductores en cada longitud de
tambor.
7.5.4. Tolerancia
No existirá ninguna tolerancia para la calidad de los trabajos en este concepto, ni se aceptarán
daños o pérdidas de los instrumentos propios del tablero.
20
Las pruebas en fábrica para verificación del correcto montaje y funcionamiento del
equipo.
Una vez fijado los tableros se realizará prueba de timbrado del conexionado eléctrico y
otras pruebas ubicadas por el supervisor de obra o por la entidad
No se incluyen las pruebas de los relés, medidores y/o equipos electrónicos; estos forman
parte de la especificación del sistema de control, protección y telecomunicaciones de la
subestación.
21
8. MONTAJE DEL SISTEMA DE ILUMINACIÓN Y FUERZA
8.1. DESCRIPCIÓN
Dentro de este concepto se considera la instalación colocación, conexión, pruebas y puesta
en servicio del sistema de Iluminación y tomacorrientes, instalados en la subestación y Sala
o Edificio de Control, incluyendo el alumbrado de emergencia.
8.2. EJECUCIÓN
El Contratista colocará los cables, soportes luminarias y demás equipos propios del sistema
de iluminación, siguiendo las indicaciones de los planos de proyecto. Una vez tendido el cable,
se procederá a conectar a los interruptores de los tableros de Servicios Auxiliares y caja de
borneras y/o agrupamientos de control de los equipos de acuerdo a las listas de cables.
Los cables serán de una sola pieza y en el caso de que se requiera empalmar, se solicitará
la autorización de la Supervisión.
8.3. TOLERANCIAS
No se admitirán tolerancias en cuanto a conexiones se refiera, por lo que se sujetarán a lo
indicado en los planos y listas de cables o manuales de instrucción de las luminarias.
22
9. MONTAJE DE SISTEMA CONDUIT
9.1. DESCRIPCIÓN
Dentro de este concepto se considera la instalación colocación, conexión, pruebas y puesta
en servicio del sistema de Iluminación y tomacorrientes, instalados en la subestación y Sala
o Edificio de Control, incluyendo el alumbrado de emergencia.
9.2. EJECUCIÓN
Salvo se especifique lo contrario o esté indicado en los planos, los siguientes procedimientos
y requerimientos serán utilizados para la instalación de tuberías.
Los conduits de acero rígido galvanizado serán utilizados en general para todo propósito,
excepto para bancos de ductos subterráneos, instalaciones de tuberías flexibles herméticas
y áreas al interior, como se menciona a continuación:
Dos o más conduits en la misma ruta general serán paralelos con curvas simétricas.
Las conexiones de los conduits a las cajas metálicas serán sujetadas con seguridad, por
medio de tuercas (lock-nuts) de fijación interior y exterior.
En toda apertura por donde la tubería atraviese concreto y albañilería se le aplicará grout.
Los conduits serán protegidos durante la construcción para evitar el ingreso de suciedad,
basura y agua.
Todos los conduits que entren en encerramientos tendrán accesorios que aseguren que
la clasificación IP del encerramiento no sea afectada o cambiada.
Todos los conduits estarán limpios de materiales extraños. Los extremos abiertos de las
tuberías serán tapados o taponados para mantener elementos extraños y la humedad fuera
del conduit, durante el proceso de construcción.
Las uniones de conduits roscadas serán recubiertas con un sello eléctricamente conductivo
con inhibidor de corrosión, tipo Penetrox A-13, que no sea peligroso para el aislamiento del
conductor.
23
El recorrido de los conduits será identificado con el número del circuito eléctrico como se
indica en los planos del proyecto y listado de circuitos, en las terminaciones y puntos de jalado
con alambre de acero se señalizará con marcadores plástico sujeto a cada extremo.
Las tuercas y contratuercas de fijación y los bushings dobles serán utilizados donde los
conduits entren a cajas y gabinetes
Los cambios de dirección en los recorridos de los ductos embebidos serán realizados con los
dobladores “sweep” donde sea posible.
Los recorridos paralelos de tuberías serán paralelos uno del otro y a las columnas y a las
vigas de los edificios y otras estructuras (plomada, nivel y escuadra). Los recorridos
diagonales deben ser evitados. Las curvas en recorridos de conduits paralelos del mismo
tamaño deberán tener el mismo radio, y mantener una relación ordenada y simétrica en
ambos lados de las curvas.
9.2.4. Juntas
Todos los empalmes serán roscados, usando los acopladores estándares, a menos que estén
señalados de otra manera en los planos.
Generalmente, todos los empalmes estarán compuestos de por lo menos cinco hilos de rosca,
usando las llaves de correa para evitar cortes de la llave.
Todos los empalmes de los conduits roscados y todas las superficies de contacto de cajas o
de gabinetes estarán cubiertos con un compuesto inhibidor de óxido tal como Burndy
“Penetrox A -13” o similar. Después del montaje de las conexiones, el exceso del compuesto
será eliminado.
24
9.2.5. Cajas de Pase y Cables Guías
En cada recorrido de conduit se instalarán cajas de pase para facilitar el cableado, conforme
a los requisitos de regulaciones aplicables y según lo requerido para condiciones inusuales.
Los puntos de jale se instalarán en los recorridos rectos de tuberías que excedan los 60m y
se deberán considerar guías para facilitar la instalación de cables. El equivalente de tres
curvas de 90 grados puede ser utilizado en cualquier recorrido de 4,50 metros; el número
permisible de curvas equivalentes de 90 grados debe ser reducido en una unidad para cada
15m adicionales o fracciones para recorridos más largos.
Los agujeros para los conduits serán cortados o perforado, el corte con soplete no será
permitido.
Todas las cajas de pase no son necesariamente mostradas en los planos sino deben
instalarse en las localizaciones convenientes a lo largo del recorrido del conduit.
9.3. TOLERANCIAS
No se admitirán tolerancias en cuanto a conexiones se refiera, por lo que se sujetarán a lo
indicado en los planos
25
10. SISTEMA CCTV
10.1. DESCRIPCIÓN
Dentro de este concepto se considera la instalación colocación, conexión, pruebas y puesta
en servicio del sistema de CCTV, consta de 02 cámaras de vigilancia ubicadas en el interior
de la subestación.
10.2. EJECUCIÓN
El contratista debe considerar la instalación de 02 cámaras de vigilancia en la sala eléctrica,
distribuidas de tal forma que se tenga buenas vistas de las celdas GIS, y demás instalaciones,
siguiendo las indicaciones de los planos de proyecto.
El contratista prestará el equipo y la asistencia necesaria para efectuar las pruebas en las
instalaciones hasta su puesta en servicio.
Para el sistema de CCTV a instalarse en la sala eléctrica, se hará una copia de las imágenes
de las cámaras instaladas en SET Convertidor, instalándose una estación tipo cliente/usuario
en el centro de control de EGASA
10.3. TOLERANCIA
No se admitirán tolerancias en cuanto a conexiones se refiere, por lo que se sujetarán a lo
indicado en los planos y listas de cables o instructivos de las cámaras de vigilancia.
26
11. MONTAJE DE BANDEJAS METALICAS
11.1. DESCRIPCIÓN
Esta partida tiene por finalidad el suministro e instalación de las bandejas metálicas que van
a soportar los diferentes circuitos. Estas bandejas tendrán dimensiones especificadas en los
planos y serán ancladas una vez culminada la ejecución de las obras civiles
11.2. EJECUCIÓN
En instalaciones de áreas interiores, las bandejas de cables para uso general y sus accesorios
(tapas, curvas, empalmes, etc.) serán de acero galvanizadas de acuerdo a los estándares
previamente mencionados.
Todos los accesorios, reducciones, conectores, grapas, etc. serán fabricados del tipo
estándar. Si se dan modificaciones de campo, las soldaduras serán revestidas con “galvanox”
o alguna pintura epóxica con componentes de revestimiento (Ocal-Patch Gray) para
reemplazar el acabado galvanizado.
Las Bandejas y accesorios serán instalados de acuerdo a las ubicaciones planificadas y a las
elevaciones mostradas en los planos. El Contratista revisará las interferencias de las
instalaciones de las bandejas con los trabajos de otras especialidades. Un mínimo de 300
mm de espaciamiento vertical será mantenido entre la parte superior de cada bandeja y el
techo. Todos los cambios en elevaciones o direcciones en el sistema de bandejas de cables
serán terminados utilizando los accesorios de bandejas estándar.
Las bandejas de cables horizontales serán soportadas a intervalos que no excedan los 6000
mm. Las bandejas serán aseguradas a cada soporte utilizando hold-down clamps. Los
accesorios de las bandejas horizontales serán soportados dentro de los 600 mm de cada
extremo del accesorio y en el punto medio del arco.
Los accesorios de bandejas de cable verticales serán soportados en cada extremidad del
accesorio. A lo largo de su recorrido las bandejas verticales serán soportadas a intervalos que
no excederán los 900 mm. La bandeja vertical será asegurada al soporte a través de pernos.
Los soportes estructurales serán diseñados y fabricados con formas y planchas estándares
utilizando construcciones soldadas. Los racks para bandejas serán de brazo voladizo y tipo
trapecio. Bandejas dañadas o deformadas serán reemplazadas a costo del Contratista.
En donde sea posible, los soportes de bandejas de cables serán instalados usando
colgadores tipo varilla y canales.
En los casos donde los cables de fuerza, control y de instrumentación del tendido eléctrico
sean instalados en bandejas. Los cables serán fijados a las bandejas con ty-raps cada 914
mm a 1500 mm cuando se recorre un tramo en pendiente o un plano vertical y cada 4500 mm
a 6000 mm cuando la bandeja es horizontal.
27
11.3. TOLERANCIAS
No se admitirán tolerancias en cuanto a conexiones se refiera, por lo que se sujetarán a lo
indicado en los planos
28
12. MONTAJE DEL SISTEMA DE AUTOMATIZACIÓN Y
TELECOMUNICACIONES
12.1. INTRODUCCIÓN
La presente especificación establece los requisitos generales aplicables para el montaje,
pruebas en sitio, entrenamiento, documentación, servicios de instalación e integración del
Sistema de Telecomunicaciones y Automatización de la Subestación Convertidor con el
Centro de Control de la Empresa SEAL.
IEC 60255-5 Electrical relays. Part 5: Insulation coordination for measuring relays and
protection equipment – Requirements and tests.
IEC 60255-11 Electrical relays. Part 11: Interruptions to and alternating component
(ripple) in d.c. auxiliary energizing quantity of measuring relays.
IEC 60255-22 Electrical relays. Part 22: Electrical disturbance tests for measuring relays
and protection equipment.
IEC 61000–4-3 Electromagnetic compatibility (EMC) Part 4-3: Testing and measuring
techniques – Radiated, radio-frequency, electromagnetic field immunity test
IEC 61000–4-5 Electromagnetic compatibility (EMC) Part 4-5: Testing and measuring
techniques – Radiated, radio-frequency, electromagnetic field immunity test.
29
TCP/IP : Transmission Control Protocol/Internet Protocol, Protocolo de Control
de Transmisión/Protocolo de Internet
ICCP : Inter Center Control Protocol, Protocolo entre los Centros de Control.
Los equipos, herramientas e instrumentos requeridos para los trabajos de montaje, serán
provistos por el Contratista. Los materiales utilizados en la instalación deberán ser nuevos y
de la mejor calidad, debiendo contar previamente con la aprobación del Propietario.
Se entiende por “Tablero de Automatización”, al Panel y/o gabinete que contienen todos los
aparatos que recogen e integran todas las funciones eléctricas de todos los equipos
instalados en la Subestación del Proyecto con la finalidad de ejecutar funciones automáticas,
almacenar información, etc. y enviarlas al Centro de Control, así como habilitar las funciones
de control y automatización desde dicho Nivel.
30
Se deberá dejar una luz de por lo menos 2 mm. entre armarios o bastidores, de manera
que se permita su remplazo posteriormente.
La puerta del tablero o sus marcos retraíbles, deberá poder abrirse hasta un ángulo de
90° como mínimo.
La disposición del tablero deberá efectuarse de modo que se facilite la disipación del
calor, sin recurrir a la ventilación forzada.
El ingreso de los cables a los tableros será por la parte inferior, mediante el uso de prensa
stopa, dejando debidamente sellado para evitar el ingreso de luz, roedores e insectos.
Cableado estructurado
El trabajo será realizado por personal calificado con formación en las normas y las técnicas
de instalación y la disposición de las herramientas adecuadas para dicha disciplina, así como
estar certificadas por una entidad reconocida.
Otros Cableados
Todos los cables utilizados para la conexión de los equipos deberán ser del tipo resistente a
la combustión.
Los siguientes cuidados deben tomarse en cuenta para el cableado de los aparatos y equipos:
Los cables y conductos deberán instalarse de modo que corran libres de obstáculos y de
manera fija y segura, sujetados mediante abrazaderas apropiadas (del tipo enlosado o
plastificado), dispuestos apropiadamente para permitir su inspección sin necesidad de
retirarlos de sus abrazaderas.
El cableado que salga del tablero, así como el que se instale, tendrán su recorrido en
tubería conduit rígido según ingeniería o canaletas apropiadas.
Cada vez que sea posible, el alambrado será acomodado en los costados interiores del
tablero y los cables de un mismo circuito serán agrupados separadamente de los otros
circuitos, con la respectiva identificación de las funciones de los cables, claramente
marcadas, no permitiéndose las identificaciones temporales.
Para el cableado de los circuitos de corriente débil, como el de los equipos de transmisión
de datos y, siempre que sea posible, se utilizará conductores de 0,6 mm2. Los demás
conductores tomarán en cuenta la capacidad de corriente requerida y la caída de tensión
admisible.
31
cuando se trata de circuitos tensionados a 220 V, 50 A y hasta 120 cm, cuando se trate
de conductores o barras de 5 kV.
Se preferirá que los cruces de los circuitos de intensidad y de corriente débil se efectúen
a 90° manteniendo una separación mínima de 30 cm. entre los mismos.
Se deberá prever la conexión en exterior de la antena del GPS con cable coaxial
mediante canaleta.
Las señales de posición, medidas y alarmas del total de celdas deben llegar al SCADA
de EGASA y de SEAL según lo indicado en los planos de ingeniería aprobado. Para
dicho fin, el contratista debe hacer las visitas de campo necesarias para verificar esta
conexión.
RTU
Se deberá conexionar todos los módulos de la RTU en forma obligatoria las señales de
estados, alarmas, mediciones y comandos provenientes de los equipos implementados en la
obra, ya sea de forma cableada o por comunicación. Considerar todas las regletas y
accesorios necesarios para su puesta en funcionamiento.
Inspección dimensional.
Prueba de aislamiento.
Puesta a Tierra
Todas las partes susceptibles de conducir la corriente y que puedan llegar a ser tocadas,
como, por ejemplo: carcazas, soportes, tapas metálicas, etc., deben ser conectadas a la red
de tierra local de protección de manera firme y con la longitud más corta posible de conducir,
que tenga una sección mínima de 6 mm2.
Una buena práctica para la conexión a tierra de los aparatos y equipos consiste en conectar
directamente cada armario a la tierra general de la instalación y luego reunir en un sólo punto
las puestas a tierra general. Se debe evitar siempre la conexión en bucle de las puestas a
tierra.
Las señales que se integrarán a la supervisión remota del sistema SCADA será mediante la
implementación de una nueva RTU, donde se recibirán e integrarán las señales de la SE
Convertidor, previamente aprobadas por SEAL. La integración será realizada por personal
especializado en integración de señales a RTU’s con experiencia de trabajo en empresas
acreditadas en el cumplimiento de los estándares para el suministro, integración,
configuración, soporte del software y hardware del sistema RTU propuesto.
El Contratista, deberá elaborar los planos de las señales de entrada y salida que se integrarán
al RTU, así como las señales que se integrarán vía protocolo de comunicación IEC61850 y/o
DNP3.0.
32
Se deberá realizar la configuración y mapeo de todas las señales a integrar, la instalación de
repetidores y conexionado con el objetivo de enviar las señales al RTU ubicada en la
subestación, para su respectiva integración.
Todo el cableado red y de sincronización deberá ser debidamente etiquetado. Incluye las
pruebas de amarillado, timbrado y verificación de trafico de envío de información a la red.
Las señales de entrada y salida de los equipos proyectados en la SET Convertidor, integrados
en el RTU de SEAL, deberán ser integrados al sistema SCADA de SEAL, por personal
especializado en integración de señales a sistemas SCADA con experiencia de trabajo en
empresas acreditadas en el cumplimiento de los estándares para el suministro, integración,
configuración, soporte del software y hardware del sistema SCADA. La integración la realizará
personal especialista en rubro de automatización en subestaciones.
Los equipos de control deben permitir la transmisión de datos. Se considera dentro del
proyecto que todas las señales de posición y alarmas de las celdas llegaran al Scada de
EGASA y SEAL.
La red LAN del Scada contempla una red de medición y otra de relés de protecciones,
llegando a switches de campo que integran mediante protocolo principal IEC61850 y
redundante por Modbus TCP/IP.
Incluye pruebas punto a punto, interfaz gráfica, de reporte de base de datos, envío de datos
a Sistemas terceros, mínimamente.
La integración de toda la señal será a través de la RTU existente de EGASA, por lo que, el
Contratista deberá verificar las instalaciones y solicitar un punto de conexión a la red Scada
de EGASA. De ser necesario equipamiento adicional, este será alcance del Contratista.
Para el sistema de CCTV a instalarse en la sala eléctrica, se hará una copia de las imágenes
de las cámaras instaladas en SET Convertidor, instalándose una estación tipo cliente/usuario
en el centro de control de EGASA
Enlaces de Telecomunicaciones
Para los enlaces con las demás subestaciones, se deberá realizar la configuración de los
multiplexores y/o terminales ópticos para transportar los servicios de comunicaciones entre
subestaciones como: SCADA en protocolo IEC60870-5-104, Teleprotección (Distancia y
33
diferencial) y Voz IP (anexos de la Central Telefónica existente de SEAL). Asimismo, se
deberá garantizar el correcto funcionamiento de las comunicaciones existentes entre las
subestaciones, antes de la entrada de la nueva barra 33 kV en subestación Convertidor.
Se deberá realizar pruebas de cada enlace de comunicaciones, así como de cada servicio
que transporta y se deberá presentar un reporte de las pruebas realizadas.
12.6. EJECUCIÓN
Los tableros vienen en Paneles ensamblados y alambrado, el Contratista lo montará, nivelará
en el sitio indicado fijándolo a las anclas de acuerdo a los planos del proyecto y los cableará.
Los empaques de nitrilo y/o corcho-neoprene y en general todos los sellos que se utilicen en
el montaje de los accesorios, deberán estar limpios, así como las superficies en que se
asentarán y su colocación se hará con cuidado, comprimiéndolos uniformemente para
garantizar su hermeticidad.
Las conexiones eléctricas se limpiarán antes de unirse y ajustarse a los conectores, el ajuste
de las piezas importantes de unión se hará con taquímetro y la fuerza indicada será lo que el
fabricante recomiende en su respectiva instrucción ó catálogo.
34
Las pruebas y verificaciones del funcionamiento establecido en los planos e instructivo de
montaje, serán ejecutadas por el Contratista y verificadas por el Supervisor del designado por
SEAL.
12.6.1. Tolerancia
No existirá ninguna tolerancia para la calidad de los trabajos en este rubro, ni se aceptarán
daños o pérdidas de los instrumentos propios del tablero.
Las pruebas en fábrica para verificación del correcto montaje y funcionamiento del
equipo. las pruebas serán realizadas en presencia de un representante de la supervisión
(01) y de dos (02) representantes autorizados de EGASA y SEAL, uno de cada empresa,
debiendo el proveedor asumir todos los gastos de traslado (incluido los costos por tramite
de visa y seguros, de ser el caso), estadía y transporte desde su sede de trabajo hasta
las instalaciones de fábrica y/o laboratorio en que se incurriera.
35
Las pruebas de aceptación en fábrica son, en forma general, las siguientes:
Por otra parte, el fabricante debe entregar protocolos de las pruebas de rutina efectuadas a
los diferentes componentes, conforme a las normas pertinentes.
Si algún componente no pasara las pruebas especificadas, el fabricante debe tomar las
medidas necesarias para detectar las fallas, corregirlas o reemplazar el componente. Una vez
hechas las correcciones, el fabricante debe repetir todas las pruebas para demostrar que los
componentes y el sistema asociado cumplen plenamente con las especificaciones.
Después de la realización de todas las pruebas en fábrica, el postor debe entregar un informe
completo certificando las pruebas. Este informe debe ser analizado y aprobado por SEAL, o
a través de sus representantes.
Una vez instalados, todos los equipos y componentes deben ser sometidos a Pruebas de
Puesta en Servicio.
El fabricante debe suministrar una lista de las pruebas a realizar. La Empresa se reserva el
derecho de aprobar, rechazar, modificar y agregar otras pruebas, si las presentadas no fuesen
consideradas idóneas.
Todas las pruebas de puesta en servicio deben ser realizadas en presencia de representantes
de SEAL designados para tal efecto.
El contratista debe traer obligatoriamente todos los equipos necesarios para las pruebas de
puesta en servicio, tales como maleta de pruebas, computador portátil, etc.
36
Planos, esquemas y diagramas aprobados.
Licencias de software.
37
13. MONTAJE DE TRANSFORMADOR 75 KVA DE SERVICIOS
AUXILIARES
13.1. DESCRIPCIÓN
Esta especificación de montaje se aplicará a los Transformadores sumergidos en aceite, para
servicio interior, autoenfriado para 60 Hz, 60º- 65ºC de elevación de temperatura, que serán
instalados en el proyecto.
13.2. DISPOSICIONES
Los equipos que se montarán serán un transformador de distribución de 75KVA,
suministrados por contratista, el Contratista será responsable de su manejo y montaje,
obligándose a reponer a entera satisfacción de El Propietario todos los daños o pérdidas. En
la presentación del presupuesto se analizará por separado las siguientes actividades y se
integrará a un sólo precio unitario por transformador:
Revisión exterior.
Revisión interior, en caso de ser necesario.
Maniobras para su colocación en sitio.
Pruebas y puesta en servicio.
13.3. EJECUCIÓN
Los transformadores de distribución trifásicos por su tamaño, serán transportados desde
fábrica completamente armados, y llenos de aceite aislante.
Las pruebas y verificaciones serán ejecutadas por el Contratista en presencia del personal
autorizado por parte de EGASA y SEAL y serán las siguientes:
38
Maniobras y montaje de los equipos e instalación de accesorios y materiales de acuerdo
a los planos y manuales de instrucción.
Revisión externa del transformador.
Personal, equipos y herramientas en las pruebas del transformador.
Las pruebas necesarias para verificación del correcto montaje y funcionamiento del
equipo
13.6. RECURSOS PARA EL MONTAJE DE TRANSFORMADORES EN EL SITIO
Para el montaje electromecánico del transformador, el Contratista deberá contar en el sitio
con los siguientes recursos minimos:
Equipamiento
Cuadrilla básica
Durante las pruebas de puesta en servicio de las subestaciones, conjuntamente con los
representantes del propietario y del Contratista se contará con la presencia de un (01)
Ingeniero representante del fabricante del transformador. El Contratista dispondrá de los
siguientes equipos mínimos:
39
14. BANCO DE BATERIAS Ni-Cd 110VCC 250Ah
14.1. NORMAS APLICABLES
El suministro cumplirá con la última versión de las siguientes normas:
Deben estar constituidos por baterías reguladas por válvula (VRLA) del tipo de
recombinación de gases (selladas) del tipo de Ni-Cd de 2 volts de tensión nominal por
elemento, libres de mantenimiento durante toda su vida útil, de placas planas empastadas o
tubulares y de electrolito absorbido o gelificado.
Las baterías deben ser de construcción robusta, resistentes a los golpes, serán apilables y
estarán montadas en soportes adecuadamente dispuestos, a fin de contrarrestar los efectos
sísmicos, para lo cual el suministro contemplará todos los elementos para la fijación en el
piso del conjunto.
El Banco de Baterías deberá ser diseñado y fabricado de tal forma que un cortocircuito
accidental no debería dar lugar a una explosión en el caso de llegar a la descomposición de
los componentes internos de la celda.
Las tapas de los elementos estarán herméticamente selladas para eliminar la fuga de gases.
Los conectores entre celdas deberán tener una adecuada capacidad de corriente y deberán
estar ajustados con pernos y tuercas, debiendo protegerse los bornes inicial y final con
cubiertas de polietileno, definiendo claramente el polo positivo (+) y el polo negativo (-).
El suministro debe considerar el soporte del Banco de Baterías, pernos de anclaje, conectores
entre celdas, herramientas especiales necesarias y llaves para ajuste de pernos, conectores,
terminales, placa de identificación y características, y otros que el fabricante considere
necesario para un correcto y adecuado montaje.
40
El fabricante deberá indicar la vida útil de la batería basándose en el número de ciclos de
carga y descarga de la batería, el cual queda garantizado cuando las baterías y el cargador
rectificador son suministrados por el mismo fabricante.
Los conectores interceldas serán aislados para garantizar la operación segura de la batería y
para un buen contacto eléctrico entre el conector y la terminal, serán empleados
preferiblemente muelles de acero inoxidable. El torque completo se alcanzará cuando el
muelle esté completamente plano. Todos los tornillos, muelles, tuercas y arandelas usadas
en las conexiones serán de acero inoxidable.
Los terminales deben tener protectores y permitir la inspección fácil de las condiciones de los
mismos. Las lecturas de las tensiones podrán hacerse sin tener que remover los protectores.
14.3. SOPÓRTES
Los bancos de baterías deben ser suministrados con soportes en terrazas de dimensiones
apropiadas para montar las celdas. El ensamblaje de los soportes será diseñado para prevenir
daños en las celdas de baterías durante sismos. Se preverán espaciadores de polietileno
plástico o de madera de alto impacto para prevenir el desplazamiento de las celdas.
Las celdas serán localizadas sobre los soportes con fácil alcance y altura conveniente. Deben
permitir fácil mantenimiento y limpieza tanto de las baterías como del piso de la sala. Los
soportes deben ser diseñados de tal manera que puedan ser fácilmente ensamblados en el
sitio.
14.4. VALVULA DE REGULACION
La válvula de regulación debe impedir el ingreso de aire al interior de la batería y debe a su
vez, permitir el escape de gas generados por la recombinación, hacia el exterior del vaso
contenedor por encima de cierta presión, a los efectos de impedir deformaciones u otros
daños a las celdas o el vaso contenedor de la batería. Esta válvula debe tener apertura en
baja presión y material anti-deflagración.
14.5. PRUEBAS
Los bancos de baterías deben ser fabricados y probados de acuerdo con lo estipulado en la
publicación IEC 60896.
41
15. CARGADOR RECTIFICADOR 380/220 Vac – 110 Vdc
El Cargador rectificador de batería debe ser de tecnología tiristorizada, equipo especialmente
diseñado para el suministro de energía a bancos de baterías y sistemas de comunicaciones
de subestaciones eléctricas ubicadas en alturas de operación de 0 a 4000 msnm, con
temperaturas entre -5 y 40 °C sin degradación o pérdida de potencia.
El voltaje de rizado debe ser menor de 1% pico a pico y presentar características de voltaje
constante / corriente constante dependiendo del nivel de corriente de salida.
Los equipos deben entregar 110 Vcd (positivo a tierra), con alimentación trifásica a 380/220
Vca +/-10% y emplear regulación de voltaje y corriente mediante control de fase en un puente
de tiristores.
Se debe incluir interruptor de corriente continua con la capacidad apropiada para desconexión
de los equipos por bajo nivel de baterías.
El rango de voltaje de salida del rectificador debe permitir la carga de baterías en los modos
de FLOTACION e IGUALACION. Los niveles de voltaje deben poder ajustarse mediante
potenciómetros ubicados en la unidad de tarjetas de control dentro del gabinete. La regulación
de voltaje debe ser del 1% y corriente del 1% para cualquier combinación de voltaje de línea,
carga, frecuencia y temperatura.
Con el fin de eliminar los picos de corriente y sobrecarga instantánea a la red, los equipos
deben disponer de arranque suave; para que de esta forma la corriente aumente
gradualmente hasta el nivel permitido.
15.1. Protecciones
El cargador rectificador debe contar con las siguientes protecciones:
42
Diodo de bloqueo.
Desconexión de equipos por bajo nivel de baterías.
15.2. Alarmas
El sistema de alimentación debe disponer de señalización local por medio de diodos LED Y/o
despliegues alfanuméricos que permitan visualizar los siguientes estados y/o parámetros:
Carga de flotación
Carga rápida
Conexión de red
Falla de red
Descarga de baterías
Reposo
Falla de rectificador
Alarma por tensión máxima
Alarma por tensión mínima de flotación
Alarma por sobretemperatura
Carga manual
Valores de tensión de batería
Temperatura de batería, temperatura del equipo,
Intensidad de batería
Intensidad de utilización, intensidad del rectificador.
15.3. Señalización y medida
Los sistemas de corriente continua y de corriente alterna regulada deben contar con todas las
previsiones necesarias para suministrar los contactos de posición, señalización y alarma
requeridos por el sistema de control de la subestación.
Para la indicación de medida de 110 Vcc y 220 Vca regulado al sistema de control de la
subestación, se utilizarán transductores convencionales con una señal de salida de corriente
de 4 a 20 mA, los cuales deben ser instalados en los gabinetes de los Servicios Auxiliares,
para lo cual se deben dejar las previsiones necesarias en éstos.
Los transductores deberán ser aptos para operar bajo las condiciones ambientales de
instalación de cada sitio, así mismo deberán cumplir con los requisitos de compatibilidad
electromagnética.
En caso de que los transductores requieran tensión auxiliar, deberán poseer una fuente de
tensión galvánicamente aislada, según el nivel de tensión disponible en el sitio de instalación
que brinde continuidad en el suministro.
15.4. Montaje
El contratista armará y colocará en su sitio los elementos que formen la estructura para
soportar el banco, de acuerdo con la disposición mostrada en los planos.
Una vez terminado el montaje de la estructura que soportará el banco de baterías, se sujetará
con pernos de anclaje y se aplicarán tres capas de pintura anticorrosiva.
43
Posteriormente, se colocarán las baterías sobre la estructura y se conectarán los terminales
como lo indican los planos.
El equipo cargador de baterías se montará en los soportes, fijándolo con pernos de anclaje.
Una vez terminado el montaje del banco y del equipo cargador de baterías, se conectarán
entre sí.
15.5. Pruebas
A continuación se describen las pruebas que el Contratista ejecutará en presencia de la
Supervisión, al cargador rectificador, para su puesta en servicio.
15.6. Tolerancias
No existirá ninguna tolerancia para obtener la calidad de los trabajos descritos en este rubro,
no se aceptará pérdidas o daños de material o equipo.
15.7. Medición
Se efectuará en concordancia con la tabla de precios unitarios cotizado.
15.8. Cargos incluidos en el precio unitario
Comprenderán los cargos y operaciones siguientes:
44
mantenimiento de todas las instalaciones de acuerdo con el contrato y las especificaciones
técnicas.
Estas pruebas se desarrollarán una vez que el contratista dé el aviso por escrito de que las
obras han sido terminadas y que están listas para ser probadas.
El Protocolo de pruebas será responsabilidad del contratista, el cual deberá ser puesto a
consideración del propietario treinta días antes del inicio de las pruebas, para su revisión y
aprobación.
Las presentes especificaciones sólo son tentativas con el objeto de guiar al contratista en los
requerimientos mínimos exigidos por el propietario en la recepción de la subestación del
proyecto. El propietario podrá exigir durante la recepción cualquier otra prueba no incluida en
esta especificación que considere necesaria para su propia satisfacción y que no exceda a
los regímenes prescritos en las especificaciones técnicas de los equipos en particular.
Estas especificaciones no incluyen ni se refieren a las pruebas que los equipos deben
soportar en los sitios de fabricación y para las cuales habrá que referirse a las normas
generales de cada equipo en particular.
Las definiciones de los términos que se aplicarán en la presente especificación son los
correspondientes a las normas generales de cada equipo.
El contratista debe indicar por escrito, en la oportunidad de dar aviso al propietario sobre la
terminación de la obra, el nombre de su representante durante las pruebas, y el del personal
técnico que se encargará de efectuar las mismas. Estas personas deberán estar investidas
de la autoridad necesaria para atender y llevar cualquier modificación en las instalaciones
ordenados por el representante del propietario y para autorizar el inicio del programa y
pruebas.
45
16.3. RESPONSABILIDADES
El representante del contratista será la persona encargada de conducir el desarrollo de las
pruebas.
Cualquier defecto de montaje o equipo defectuoso que se haya comprobado así durante las
pruebas, debe ser reparado por el contratista en un plazo máximo de 10 días.
Si por defectos de montaje comprobados durante las pruebas, se hace necesaria la repetición
de ésta en parte o en todo, el Contratista correrá con los gastos de utilización y traslado de
los equipos de pruebas y el tiempo del representante del Propietario durante la realización de
las pruebas.
El contratista será responsable de los daños que puedan resultar en los equipos e
instalaciones como consecuencia del procedimiento de ensayos impropios, debiendo reparar
o reemplazar el equipo o material dañado por cuenta propia.
El contratista llevará un registro de todos los eventos y pruebas en la que se indicará la fecha,
las personas que intervinieron en las pruebas, el equipo o material probado, el procedimiento
y tipo de prueba realizada y los resultados.
46
16.6. Conexión y puesta en servicio
16.6.1. Pruebas de Funcionamiento
En general consistirá en la verificación de funcionamiento de los controles, operación del
equipo, protecciones propias y de seguridad de cada componente por separado.
Antes de terminada la operación experimental, el Contratista tiene que haber entregado todos
los repuestos, materiales y equipos sobrantes del proyecto en los Almacenes que el
Propietario designará para ello. Así como la documentación técnica del proyecto debidamente
actualizada.
47