montaje_se

Descargar como pdf o txt
Descargar como pdf o txt
Está en la página 1de 54

ESTUDIO DEFINITIVO “MEJORAMIENTO DEL SISTEMA DE

PROTECCIÓN Y MANIOBRAS 33 KV DE LA SUBESTACIÓN


CHILINA CONVERTIDOR DISTRITO DE AREQUIPA –
PROVINCIA DE AREQUIPA – DEPARTAMENTO DE
AREQUIPA”

SOCIEDAD ELÉCTRICA DEL SUR OESTE S.A.

Volumen II: Especificaciones Técnicas

Fecha: diciembre 2023


N/Ref.: SECOE-19-003
ESTUDIO DEFINITIVO “MEJORAMIENTO DEL SISTEMA DE
PROTECCIÓN Y MANIOBRAS 33 KV DE LA SUBESTACIÓN
CHILINA CONVERTIDOR DISTRITO DE AREQUIPA –
PROVINCIA DE AREQUIPA – DEPARTAMENTO DE
AREQUIPA”

VOLUMEN II: ESPECIFICACIONES TÉCNICAS


PARTE 2: ESPECIFICACIONES TÉCNICAS DE MONTAJE

Rev. N° CONTROL DE CAMBIOS, EMISIONES Y/O MODIFICACIONES FECHA

A Emitido para revisión Interna 11-11-2019

B Emitido para revisión del Cliente 18-11-2019

C Levantamiento de Observaciones 24-03-2020

D Levantamiento de Observaciones 20-07-2020

E Levantamiento de Observaciones 17-12-2020

0 Informe Final 12-01-2023

0 Actualización Informe Final 28-12-2023

CONTROL DE DOCUMENTOS

RESPONSABLE CARGO NOMBRE FECHA FIRMA

Elaborado por Ingeniería Miguel Donayre 28-12-2023

Revisado por Ingeniería Augusto Navarrete 28-12-2023

Aprobado por Jefe de Proyecto Augusto Navarrete 28-12-2023


INDICE

1. ACTIVIDADES PRELIMINARES ................................................................................................1


1.1. GENERALIDADES ............................................................................................................. 1
1.1.1. Alcance de las Especificaciones ............................................................................... 1
1.1.2. Discrepancias en las Especificaciones ...................................................................... 1
1.1.3. Documentos Entregados al Contratista ................................................................... 1
1.1.4. Información Requerida ........................................................................................... 1
1.1.5. Ingeniería de Detalle de obras electromecánicas y civiles ........................................ 2
1.2. TRABAJOS COLATERALES DEL CONTRATISTA ................................................................... 2
1.2.1. Alcance a los Trabajos ............................................................................................. 2
1.2.2. Provisión de Equipos Provisionados ........................................................................ 3
1.2.3. SUMINISTROS DEL CONTRATISTA ............................................................................ 4
1.2.4. Tramites ................................................................................................................. 4
1.2.5. Medidas de Seguridad............................................................................................. 5
1.2.6. Plan de Manejo Ambiental ...................................................................................... 6
1.3. ORGANIZACIÓN DEL TRABAJO ........................................................................................ 7
1.3.1. Horario de Trabajo .................................................................................................. 7
1.3.2. Programa del Trabajo.............................................................................................. 8
1.3.3. Dirección Técnica del Contratista ............................................................................ 8
1.3.4. Embalaje de los Equipos .......................................................................................... 8
1.3.5. Transporte de los Equipos ....................................................................................... 8
1.3.6. Almacenaje y Guardianía ........................................................................................ 9
2. MONTAJE DE CELDAS CON AISLAMIENTO EN GAS (GIS) DE MEDIA TENSIÓN ...................... 10
2.1. DESCRIPCIÓN ................................................................................................................ 10
2.2. DISPOSICIONES ............................................................................................................. 10
2.3. TOLERANCIA ................................................................................................................. 10
2.4. MEDICION Y PAGO........................................................................................................ 10
2.5. CARGOS INCLUIDOS EN EL PRECIO UNITARIO................................................................ 10
3. TENDIDO Y CONECTADO DE CABLE DE MEDIA TENSIÓN ...................................................... 11
3.1. EJECUCIÓN ................................................................................................................... 11
3.2. TOLERANCIA ................................................................................................................. 11
3.3. MEDICION Y PAGO........................................................................................................ 11
3.4. CARGOS INCLUIDOS EN EL PRECIO UNITARIO................................................................ 11
4. TENDIDO Y CONECTADO DE CABLE DE CONTROL ................................................................ 12
4.1. EJECUCIÓN ................................................................................................................... 12
4.2. TOLERANCIAS ............................................................................................................... 12
4.3. MEDICION Y PAGO........................................................................................................ 12
4.4. CARGOS INCLUIDOS EN EL PRECIO UNITARIO................................................................ 12
5. COLOCACIÓN DEL SISTEMA DE TIERRAS .............................................................................. 13
5.1. DISPOSICIONES ............................................................................................................. 13
5.2. EJECUCIONES................................................................................................................ 13
5.3. TOLERANCIAS ............................................................................................................... 13
5.4. MEDICIÓN Y PAGO........................................................................................................ 13
5.5. CARGOS INCLUIDOS EN EL COSTO UNITARIO ................................................................ 13
6. MONTAJE DE ESTRUCTURAS................................................................................................ 15
6.1. DISPOSICIONES ............................................................................................................. 15
6.2. INSPECCIONES Y PRUEBAS ............................................................................................ 15
7. MONTAJE DE TABLEROS ...................................................................................................... 16
7.1. ALCANCE ...................................................................................................................... 16
7.2. REGLAS PARA MONTAJE ............................................................................................... 16
7.2.1. 8.2.1 Generalidades .............................................................................................. 16
7.2.2. Colocación de armarios y bastidores ..................................................................... 16
7.2.3. Cableado............................................................................................................... 17
7.3. MONTAJE DE LOS EQUIPOS........................................................................................... 18
7.4. CONFIGURACIÓN DE LOS EQUIPOS ............................................................................... 18
7.5. PRUEBAS EN SITIO ........................................................................................................ 18
7.5.1. Requisitos Generales de las Pruebas ..................................................................... 18
7.5.2. Normas y Métodos ............................................................................................... 19
7.5.3. Pruebas mínimas a ser Consideradas .................................................................... 19
7.5.4. Tolerancia ............................................................................................................. 20
7.5.5. Cargos Incluidos en el Precio Unitario ................................................................... 20
8. MONTAJE DEL SISTEMA DE ILUMINACIÓN Y FUERZA .......................................................... 22
8.1. DESCRIPCIÓN ................................................................................................................ 22
8.2. EJECUCIÓN ................................................................................................................... 22
8.3. TOLERANCIAS ............................................................................................................... 22
8.4. CARGOS INCLUIDOS EN EL PRECIO UNITARIO................................................................ 22
9. MONTAJE DE SISTEMA CONDUIT ......................................................................................... 23
9.1. DESCRIPCIÓN ................................................................................................................ 23
9.2. EJECUCIÓN ................................................................................................................... 23
9.2.1. Sellado de Tuberías ............................................................................................... 24
9.2.2. Cajas de Salida y Accesorios .................................................................................. 24
9.2.3. Curvas - Dobladoras .............................................................................................. 24
9.2.4. Juntas ................................................................................................................... 24
9.2.5. Cajas de Pase y Cables Guías ................................................................................. 25
9.3. TOLERANCIAS ............................................................................................................... 25
9.4. CARGOS INCLUIDOS EN EL PRECIO UNITARIO................................................................ 25
10. SISTEMA CCTV ..................................................................................................................... 26
10.1. DESCRIPCIÓN ............................................................................................................ 26
10.2. EJECUCIÓN ............................................................................................................... 26
10.3. TOLERANCIA ............................................................................................................. 26
10.4. MEDICIÓN Y PAGO .................................................................................................... 26
10.5. CARGOS Y OPERACIONES INCLUIDOS EN EL PRECIO UNITARIO .................................. 26
11. MONTAJE DE BANDEJAS METALICAS ................................................................................... 27
11.1. DESCRIPCIÓN ............................................................................................................ 27
11.2. EJECUCIÓN ............................................................................................................... 27
11.3. TOLERANCIAS ........................................................................................................... 28
11.4. CARGOS INCLUIDOS EN EL PRECIO UNITARIO ............................................................ 28
12. MONTAJE DEL SISTEMA DE AUTOMATIZACIÓN Y TELECOMUNICACIONES .......................... 29
12.1. INTRODUCCIÓN ........................................................................................................ 29
12.2. NORMAS Y PROCEDIMIENTOS................................................................................... 29
12.2.1. Términos Usados .................................................................................................. 29
12.3. ALCANCES Y RESPONSABILIDAD DE LA ESPECIFICACIÓN ............................................ 30
12.4. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS DE MONTAJE................................................................ 30
12.4.1. Alcance ................................................................................................................. 30
12.4.2. Montaje de Tableros de Automatización ............................................................... 30
12.5. CONSIDERACIONES DE MATERIALES MENORES ......................................................... 34
12.5.1. Patch Cords para Fibra Óptica: .............................................................................. 34
12.5.2. Cable de cobre ethernet ....................................................................................... 34
12.6. EJECUCIÓN ............................................................................................................... 34
12.6.1. Tolerancia ............................................................................................................. 35
12.6.2. Cargos Incluídos .................................................................................................... 35
12.7. INSPECCIÓN TÉCNICA Y PRUEBAS DE ACEPTACIÓN ................................................... 35
12.7.1. Inspección Técnica ................................................................................................ 35
12.7.2. Pruebas De Aceptación ......................................................................................... 35
12.8. INFORMACIÓN FINAL CERTIFICADA........................................................................... 36
13. MONTAJE DE TRANSFORMADOR 75 KVA DE SERVICIOS AUXILIARES .................................. 38
13.1. DESCRIPCIÓN ............................................................................................................ 38
13.2. DISPOSICIONES ......................................................................................................... 38
13.3. EJECUCIÓN ............................................................................................................... 38
13.4. TOLERANCIAS ........................................................................................................... 38
13.5. CARGOS INCLUIDOS EN EL PRECIO UNITARIO ............................................................ 38
13.6. RECURSOS PARA EL MONTAJE DE TRANSFORMADORES EN EL SITIO ......................... 39
14. BANCO DE BATERIAS Ni-Cd 110VCC 250Ah .......................................................................... 40
14.1. NORMAS APLICABLES ............................................................................................... 40
14.2. CARACTERISTICAS ..................................................................................................... 40
14.3. SOPÓRTES................................................................................................................. 41
14.4. VALVULA DE REGULACION ........................................................................................ 41
14.5. PRUEBAS .................................................................................................................. 41
15. CARGADOR RECTIFICADOR 380/220 Vac – 110 Vdc ............................................................. 42
15.1. Protecciones ............................................................................................................. 42
15.2. Alarmas .................................................................................................................... 43
15.3. Señalización y medida............................................................................................... 43
15.4. Montaje .................................................................................................................... 43
15.5. Pruebas .................................................................................................................... 44
15.6. Tolerancias ............................................................................................................... 44
15.7. Medición .................................................................................................................. 44
15.8. Cargos incluidos en el precio unitario ........................................................................ 44
16. INSPECCIÓN, CONEXIÓN Y PRUEBAS ELECTRICAS ................................................................ 44
16.1. ALCANCE .................................................................................................................. 44
16.2. PERSONAL PRESENTE EN LAS PRUEBAS ..................................................................... 45
16.3. RESPONSABILIDADES ................................................................................................ 46
16.4. EQUIPO DE PRUEBAS ................................................................................................ 46
16.5. INSPECCIÓN Y PRUEBAS ELECTRICAS ......................................................................... 46
16.5.1. Características de los Equipos Suministrados ........................................................ 46
16.5.2. Montaje de los Equipos Suministrados .................................................................. 46
16.5.3. Distancias Mínimas de Seguridad .......................................................................... 46
16.5.4. Sobre Iluminación Externa e Interna ..................................................................... 46
16.6. Conexión y puesta en servicio ................................................................................... 47
16.6.1. Pruebas de Funcionamiento.................................................................................. 47
16.6.2. Pruebas Especiales ................................................................................................ 47
16.7. Operación Experimental ........................................................................................... 47
16.8. Elaboración de expediente conforme a Obra y liquidación de Obra........................... 47
TABLAS

Tabla 01 Parámetros para prueba a resistencia de tensión a conductores ..................... 21


1. ACTIVIDADES PRELIMINARES
1.1. GENERALIDADES
1.1.1. Alcance de las Especificaciones
Estas especificaciones técnicas definen las principales actividades que debe ejecutar el
contratista para el montaje electromecánico de la subestación del proyecto.

Tienen por objeto definir las exigencias y características del trabajo a ejecutar, y en algunos
casos, los procedimientos a seguir; sin embargo, el contratista es responsable de la ejecución
correcta de todos los trabajos necesarios para la construcción y operación en conformidad
con el estudio definitivo y la ingeniería de detalle del proyecto, aun cuando dichos trabajos no
estén específicamente listados y/o descritos en el presente documento.

El trabajo bajo responsabilidades del contratista incluye todas las pruebas para la puesta en
servicio de las subestaciones del proyecto, incluyendo, personal técnico calificado, equipos,
materiales, y cualquier otro elemento que fuera necesario para dejar una instalación a
satisfacción del contratante conforme al cumplimiento del alcance definido y las
normas/estándares nacionales/internacionales recomendadas; el equipamiento mínimo se
detalla en estas especificaciones.

Están incluidos dentro de los alcances del trabajo del contratista, el retiro y/o la reubicación
de materiales y equipos de las instalaciones existentes, tales como postes, cables y otros
requerimientos según se necesite, para la correcta ejecución del proyecto.

1.1.2. Discrepancias en las Especificaciones


Los trabajos de montaje electromecánico de la obra se realizan en concordancia con estas
especificaciones y las cláusulas del contrato entre el propietario y el contratista. Si hubiese
discrepancias entre las especificaciones y el contrato, tiene prioridad lo estipulado en las
especificaciones técnicas salvo anotación expresa en el contrato.

1.1.3. Documentos Entregados al Contratista


El Propietario entregará al contratista, después de la firma del contrato y antes de la iniciación
de la obra, copia de los siguientes documentos:

 Copia de los documentos técnicos de licitación del proyecto.

 Planos referenciales de las obras de ingeniería a realizarse (El contratista será el


responsable del desarrollo de la ingeniería de detalle del proyecto).

1.1.4. Información Requerida


Información de la Oferta:

El postor remitirá con su oferta la siguiente información:

 Tablas de datos técnicos, debidamente llenadas.

 Memoria descriptiva de los métodos, equipos y aparatos propuestos para el montaje


electromecánico de la subestación del proyecto.

 Memoria descriptiva de los métodos de prueba e instrucciones para la puesta en servicio


los equipos.

1
 Memoria descriptiva de los equipos y aparatos propuestos para llevar a cabo las pruebas
de puesta en servicio del sistema eléctrico.

 Programa previsto para el montaje y puesta en servicio de la subestación.

 Información del Contratista:

 El contratista que obtenga la buena pro remitirá a la supervisión para aprobación, en los
plazos estipulados en los documentos contractuales la siguiente información:

 Ingeniería de detalle (documentos preliminares) del proyecto correspondiente a la


subestación.

 Programa completo para la ejecución de la obra

 Diagramas, planos esquemas y/o croquis, que muestren los detalles de las obras civiles
y montaje electromecánico de los diversos componentes y/o equipos de la subestación.

1.1.5. Ingeniería de Detalle de obras electromecánicas y civiles


El estudio de ingeniería de detalle estará a cargo del contratista.

Al término de la obra, el contratista hará entrega al propietario del documento final de la


ingeniería de detalle con todos los planos actualizados de acuerdo a obra y los volúmenes de
cálculo debidamente revisados y suscritos por la supervisión, los cuales deben estar
plenamente concordados con los trabajos realizados en el sitio de la obra. Dicha entrega, se
hará en original y dos (02) copias refrendadas por los profesionales responsables del
contratista, se realizará tan pronto concluya el período de operación experimental del
proyecto. El texto de dicho estudio será elaborado en procesador de textos, así mismo, la
integridad de los planos y detalles de construcción y montaje serán desarrollados en la última
versión del AUTOCAD 2018 o superior, los mismos que serán entregados en CD en los plazos
prescritos en el contrato y formarán parte de la documentación “conforme a obra”.

Queda establecido que el estudio de operatividad, la calibración y ajuste de los relés y demás
estudios y procedimientos para la puesta en servicio será de entera responsabilidad del
contratista.

1.2. TRABAJOS COLATERALES DEL CONTRATISTA


1.2.1. Alcance a los Trabajos
El contratista deberá efectuar todos los trabajos o tareas que sean necesarios para construir
la subestación materia del contrato, en forma tal que al concluir los trabajos entregue al
propietario una instalación completa y funcionando, construida conforme lo prescrito en los
planos, las especificaciones técnicas y el contrato, y con la técnica más moderna aplicable a
tal instalación.

Las tareas principales del contratista se listan a continuación y algunas de esas tareas se
describen en detalle más adelante en esta especificación. Queda entendido, sin embargo,
que será responsabilidad del contratista efectuar todo el trabajo que sea necesario para el
montaje de la subestación, aunque dichos trabajos no estén específicamente listados y/o
descritos en esta especificación técnica.

Sin limitarse a lo enumerado, el contratista efectuará las siguientes tareas:

2
 Transporte bajo responsabilidad total hacia sus almacenes en la obra, cuidado,
almacenamiento y conservación del equipo y material suministrado por él.

 Elaboración de la ingeniería de detalle que incluye el estudio de operatividad.

 Reubicación de estructuras, cables y otros que sea necesario para la correcta ejecución
de los trabajos.

 Trámite y obtención de la licencia de construcción y declaratoria de fábrica de las obras


que lo requieran.

 Ejecución de las obras a entera satisfacción de EL PROPIETARIO.

 El transporte a los almacenes de EL PROPIETARIO de los materiales repuestos y


equipos excedentes.

 Todos los trabajos de reparaciones y arreglos pertinentes, aún después de terminado el


montaje para que la instalación responda a cabalidad con las prescripciones de los
reglamentos en vigencia y para que los compromisos adquiridos con EL PROPIETARIO
sean satisfechos.

 Pruebas de puesta en servicio y de aceptación definidas en las instalaciones, entrega de


los documentos técnicos finales del proyecto.

 Energización de las instalaciones.

 Obtención de los certificados de conexión e integración de las instalaciones al SEIN.

 Operación experimental según prescripción del contrato.

 El contratista admite que esta relación de trabajo no es limitativa, debiendo ejecutar a su


costo todos los trabajos que sean necesarios, aun cuando éstos no estén especificados,
de manera tal que las instalaciones de la subestación queden en condiciones de entrar
en operación y proceso de producción normal a la conclusión de los trabajos.

 El contratista será responsable de la puesta a tierra de todos los componentes del equipo
tales como estructura, soporte, cuerpo del equipo y otros.

 El contratista solucionara problemas de montaje tales como perforaciones, ajustes y


adecuaciones y otros de acuerdo con instrucciones del supervisor de fábrica.

 El contratista asumirá todos los gastos del supervisor de fábrica, mientras permanezca
en obra.

 El fabricante emitirá planos funcionales de todas las celdas.

 Con presencia del supervisor de fábrica se efectuará un control del montaje de todas las
celdas de acuerdo con el manual del fabricante.

1.2.2. Provisión de Equipos Provisionados


El contratista deberá abastecerse de todas las herramientas, equipos y materiales
consumibles, requeridos para el montaje electromecánico y puesta en servicio de la
subestación.

Los servicios de agua y de electricidad para los trabajos serán también proporcionados por el
contratista, incluyendo los servicios que la administración y supervisión de EL PROPIETARIO

3
requiera para el desarrollo de sus actividades. El contratista hará las conexiones o tomará las
medidas convenientes que permitan hacer uso de dicho servicio.

1.2.3. SUMINISTROS DEL CONTRATISTA


El contratista suministrará los equipos, materiales y herramientas que se indican a
continuación, sin limitarse a:

 Concreto simple y reforzado, incluyendo todos los materiales que se requieran para su
preparación y colocación según se especifica tales como: cemento, agregados, agua,
aditivos, acero de refuerzo, encofrados, entubados, alambres de amarres, además de
todas las herramientas y equipos que se requieren para mezclar, transportar, vaciar y
curar el concreto.

 Equipos de construcción pesados, incluyendo, pero sin limitarse a: camiones, tractores


grúas, compresoras de aire, martillos neumáticos, winches, camionetas, compactadoras,
etc.

 Todas las herramientas y equipos que se requieren para la construcción completa de la


subestación materia del contrato, incluyendo, pero sin limitarse a Instrumentos de prueba
y montaje para equipos de medición, protección, señalización, control y alarma de
tableros de control, bancos de baterías, transformadores de potencia, equipos de
seccionamiento y corte, resistividad de terreno, etc. Así como de cualquier otro equipo,
accesorios y aditamentos que fuera necesario, para efectuar los trabajos de construcción
y montaje de la subestación del proyecto.

 En este sentido deberá contar como mínimo con los siguientes equipos:

 Fuentes de tensión y de corriente con control y registro de tiempo en milisegundos


para pruebas de relés de sobrecorriente.

 Equipos de pruebas para relés definidos según el estudio definitivo e ingeniería de


detalle.

 Medidor y registrador de tiempos de apertura y cierre de contactos, así como también


de registro de simultaneidad de contactos de interruptores.

 Medidores de resistencia de contactos para interruptores y seccionadores.

 Medidor de relación de transformación y grupo de conexión de transformadores.

 Medidor de resistencia de puesta a tierra (Telurómetro)

 Medidor de resistencia de aislamiento (Meger).

 Medidor de capacitancias y factor de potencia de aislamientos.

 Las características técnicas de estos equipos serán puestos a consideración de EL


PROPIETARIO para su aprobación.

1.2.4. Tramites
En concordancia con las prescripciones generales descritas anteriormente, el contratista
realizará todos los trámites legales que demande la ejecución de la obra, durante el traslado
del equipo y montaje de la subestación. Los trámites deberán ser realizados con la debida

4
anticipación para no detener en ningún momento los trabajos, particularmente las licencias
de construcción expedidas por las autoridades municipales correspondientes.

1.2.5. Medidas de Seguridad


En el plazo de un mes desde la firma del contrato, el contratista deberá efectuar, bajo su
responsabilidad un plan de seguridad para la normal ejecución de la obra. Este plan estará
enmarcado dentro del Reglamento de Seguridad y Salud en el Trabajo con Electricidad
(RESESATE-2013 MEM/DGE) y comprenderá entre otros:

 La seguridad del personal del contratista, del personal de EL PROPIETARIO destacado


en la obra, del personal de control y administración, así como de terceros, por lo que se
dotará al personal de los equipos y accesorios de seguridad, prescritos en las normas
de seguridad Industrial para trabajos en instalaciones eléctricas y mecánicas.

 Medicinas y equipos de primeros auxilios

 Medios de transporte adecuados para el traslado de heridos o enfermos

 Higiene en las zonas de trabajo

 Seguridad de las instalaciones contra agentes atmosféricos, animales o bichos y acción


de terceras personas

 Riesgos contra la electrocución del personal de obra, no se permitirá trabajos en circuitos


energizados, el contratista será responsable de coordinar sus labores con EL
PROPIETARIO, las autoridades y responsables de las instalaciones eléctricas en donde
se requiera, por efectos del presente proyecto.

 Medidas de seguridad comunes que pueden ser necesarios por la presencia de varios
contratistas en la zona de trabajo

 El personal del contratista deberá recibir instrucciones precisas para que su presencia
en obra y los trabajos que realizan se hallen en armonía con los de los otros contratistas
que trabajan en el mismo sitio.

Prevención de Accidentes

El personal del contratista deberá llevar documentos de identificación que permitan controlar
su presencia y estará provisto de cascos y otros elementos de seguridad. Durante los
trabajos, el contratista deberá tomar todas las medidas de seguridad necesarias para evitar
accidentes de su personal o de terceros.

Por lo menos dos (2) de cada treinta (30) trabajadores deberán ser entrenados para
administrar primeros auxilios y estarán equipados con un maletín para esos fines.

Todo el personal relacionado con las pruebas eléctricas deberá tener conocimiento sobre
como interrumpir el suministro eléctrico y como auxiliar a víctimas de descarga eléctrica.

Los equipos de hasta 25 kg deberán ser usados e instalados por lo menos por 2 operarios;
cualquier otro aparato más pesado deberá ser manipulado con poleas y/o grúas.

Todos los mangos serán de madera dura y la herramienta vendrá firmemente asegurado a
los mismos. La cara de trabajo de los martillos y herramientas similares no tendrá bordes
mellados.

5
Los cinceles y herramientas cortantes similares no tendrán menos de 15 cm de longitud.

Sólo se usarán llaves de corona quedando prohibido el uso de tubos para aumentar el brazo
de palanca. Se recomienda especialmente que el contratista tome medidas de seguridad,
entre otros casos, en:

 Desenvolvimiento de carretes de los conductores y cables en lugares cercanos a líneas


de energía

 Antes de realizar el tendido de los conductores y cables del equipo deberán estar
instaladas todas las tomas de tierra.

 De preferencia, no utilizar escaleras metálicas.

Trabajos en Equipo Energizado

Está prohibido realizar trabajos en circuitos energizados; sin embargo, cuando las condiciones
del trabajo obliguen a el contratista a alterar, modificar, reemplazar, o en alguna otra forma
entrar a zonas existentes energizadas del sistema eléctrico de EL PROPIETARIO o de
terceros, someterá a la supervisión de EL PROPIETARIO un programa del procedimiento
propuesto mostrando paso a paso el método que se seguirá para llevar a cabo el trabajo
requerido. Complementariamente se deberán elaborar procedimientos escritos de trabajo
seguro, los cuales previamente deberán tener la aprobación del supervisor de seguridad.

La supervisión de EL PROPIETARIO será el único autorizado para gestionar ante las


autoridades pertinentes el permiso respectivo para la desenergización de las instalaciones
según sea el caso

Queda claro que bajo ningún motivo se ejecutarán trabajos en caliente.

1.2.6. Plan de Manejo Ambiental


Para la implementación del PMA durante la etapa de construcción del proyecto, la empresa
contratista deberá contar con un Área de Seguridad, Salud Ocupacional y Medio Ambiente
cuyo personal será responsable de velar por el cumplimiento de todas las medidas indicadas
en los diversos programas que conforman el PMA y los programas relacionados a éste.

Instrumentos aplicables para el Plan de Manejo Ambiental

Se considera como instrumentos de la estrategia, a los programas que permiten el


cumplimiento de los objetivos del Plan de Manejo Ambiental. A continuación, se detallan los
programas considerados dentro del Plan de Manejo Ambiental:

 Programa de Prevención, Corrección y/o mitigación

 Programa de Manejo de Residuos Sólidos.

 Programa de Monitoreo Ambiental.

a) Programa de Prevención, Corrección y/o mitigación

La empresa contratista deberá estructurar este programa para la etapa de construcción de la


obra, con el fin de evitar, reducir y/o mitigar los impactos ambientales que podrían producirse
en el ámbito de las instalaciones eléctricas. En dicho programa se deberá contemplar una
serie de normas, cuyo cumplimiento permite evitar o mitigar algunos impactos sobre las
comunidades aledañas al Proyecto, las aguas, los suelos y aire.

6
 Medidas para el control de la calidad del aire:

 Medidas para el control de la calidad del agua:

 Medidas para la protección del suelo

b) Programa de Manejo de Residuos Sólidos

Para un buen manejo de Residuos Sólidos la empresa contratista deberá señalar


responsabilidades y describir acciones con respecto al manejo de estos dentro del ámbito del
proyecto, tomando en cuenta los aspectos relativos a la generación, segregación,
acondicionamiento, recolección, almacenamiento temporal, transporte, tratamiento y
disposición final de los residuos.

El objetivo de este programa es disponer adecuadamente los residuos sólidos, para evitar el
deterioro del entorno por la contaminación ambiental.

Todos los desechos se clasificarán por tipo de material y naturaleza, según sea reciclable o
no. Para la disposición del material reciclable se recomienda la implementación de un
programa de reciclaje que contemple las medidas preventivas y correctivas que se indican a
continuación.

 Medidas preventivas y correctivas para el majeo de residuos sólidos.

 Medidas preventivas y correctivas para el majeo de residuos líquidos domésticos.

 Medidas preventivas y correctivas para el majeo de residuos peligrosos.

c) Programa de Monitoreo Ambiental

La empresa contratista deberá implementar el programa de monitoreo ambiental durante la


etapa de construcción del proyecto, para el programa de monitoreo se incluirá el análisis de
los componentes ambientales (físicos, biológicos y socioeconómicos) que resulten más
afectados.

El monitoreo de los parámetros de los diferentes componentes ambientales que podrían ser
afectados durante la ejecución del proyecto, cuyos valores serán mantenidos por debajo de
los Límites Máximos Permisibles (LMP) establecidos en las normas de protección ambiental
vigentes, buscarán la no alteración de la calidad de los diferentes componentes ambientales.

Se deberán monitorear las siguientes componentes ambientales

 Monitoreo de ruido

 Monitoreo del manejo de residuos

 Monitoreo de calidad de suelo

 Monitoreo de calidad de agua

1.3. ORGANIZACIÓN DEL TRABAJO


1.3.1. Horario de Trabajo
El contratista deberá coordinar con la supervisión el horario de trabajo a adoptar, de manera
que se permita el continuado control de los trabajadores sin mayores dificultades.

7
1.3.2. Programa del Trabajo
El contratista deberá entregar al propietario, una vez firmado el contrato y antes del inicio de
la obra, un diagrama PERT-CPM de todas las actividades a desarrollarse con inclusión del
personal que intervendrá y el tiempo que demandarán.

Este diagrama será lo más detallado posible, tendrá estrecha relación con las partidas del
presupuesto y el cronograma valorizado que se aprobó al contratista.

1.3.3. Dirección Técnica del Contratista


El contratista mantendrá, durante todo el tiempo que demande la ejecución de la obra, un
ingeniero electricista o mecánico-electricista colegiado (colegiatura vigente) como residente
quien tendrá a su cargo la dirección técnica de la obra de acuerdo a lo estipulado en el
contrato.

El ingeniero residente deberá mantener el cuaderno de obra en el lugar de construcción y


tendrá toda la autoridad para recibir las comunicaciones u observaciones de los
representantes de EL PROPIETARIO.

1.3.4. Embalaje de los Equipos


El transporte de los instrumentos, aparatos de medida, interruptores y en general de todo
equipo delicado, deberá ser hecho en forma separada de los tableros en donde serán
instalados, con un embalaje adecuado que impida daños sobre ellos. Las celdas, paneles,
tableros, etc. deberán tener embalajes adecuados para el transporte y almacenamiento en el
sitio.

La parte superior de todos y cada uno de los embalajes si fuera necesario, deberán estar
cubiertos por una lona impermeable, tanto durante el transporte como durante el
almacenamiento.

El embalaje de los equipos y aparatos deberá ser de tal forma que no permita libertad de
movimiento. El contratista colocará marcas legibles en todas las cajas de embalaje
mostrando la correcta posición en que deben ser transportados.

Si cualquier material o embalaje no hubiese dado lugar a reclamaciones o reservas hacia los
transportistas que trasladaron los equipos hasta la obra, y en esa oportunidad, fueron
considerados por el contratista en buen estado; y si posteriormente se constatara la existencia
de deterioro y/o pérdida parcial y total; esta será considerada como ocurrida en el curso del
trabajo, debiendo el contratista reponer los costos de dicho material.

El contratista será responsable, en caso de destrucción total o parcial de los aparatos,


equipos, etc. debiendo reponerlos sin costo alguno.

1.3.5. Transporte de los Equipos


El contratista será responsable del transporte de todos los equipos, aparatos y materiales, el
cual se hará de acuerdo con las disposiciones del contrato, y tendrá en cuenta las
disposiciones indicadas en las prescripciones generales de montaje.

Los gastos de cargo, embalaje y transporte, a partir del lugar de entrega de los equipos y
materiales suministrados, son enteramente de cargo del contratista. Se precisa entonces
que los precios que se aprobó al contratista, comprenden:

8
 Recepción y verificación del material en los lugares indicados por EL PROPIETARIO

 Gastos de embalaje y almacenaje

 Gastos de carga y descarga en cualquier medio de transporte y con destino a cualquier


punto de la obra o depósito

 Gastos de transporte de cualquier naturaleza necesarios para la ejecución de la obra

 Costos de seguro “All Risk”

Los bultos deberán ser marcados consecuentemente con indicación muy clara de los lugares
a los cuales están destinados a fin de evitar confusiones.

El manejo de los bultos deberá realizarse con los métodos y equipos adecuados durante todas
las etapas de carga, descarga y transporte a fin de evitar daños en los equipos y materiales.
En tal sentido el contratista deberá proveerse de los equipos necesarios y suficientes para las
maniobras de carga y descarga de los bultos en los sitios respectivos, tales como grúas,
tecles, cables de izaje, etc.

Será responsabilidad del contratista el obtener de las entidades gubernamentales o


particulares toda la información necesaria, especialmente lo referido a capacidad de puentes,
ancho y altura de vías y túneles, cruces con las líneas de comunicación y energía, etc. con la
finalidad de elegir la ruta de transporte más conveniente evitando de este modo problemas
de retrasos en el envío de los materiales y equipos a la zona del proyecto.

1.3.6. Almacenaje y Guardianía


El contratista se encargará de almacenar el equipo en los almacenes designados, antes de
su instalación, siendo responsables de cualquier daño o pérdida que sufra el equipo.

El contratista será responsable del equipamiento adquirido por él y deberá asegurarse que el
material por transportarse, comprendiendo los embalajes, estén en buen estado. En caso de
presentarse pérdida, averías y/o quejas respecto al estado de los materiales transportados,
las gestiones de reclamación y reservas con los transportistas y/o aseguradores serán de
cuenta del contratista, debiendo avisar y remitir una relación de los mismos a El Propietario.

El contratista deberá vigilar y cuidar el material comprado por su cuenta, hasta la recepción
provisional de la subestación, siendo responsable de toda pérdida, deterioro o robo.

Los embalajes vacíos serán enviados a los depósitos de EL PROPIETARIO, debidamente


inventariados corriendo el contratista con todos los gastos. Si hubiese pérdida o deterioro de
los embalajes se remitirá una lista completa al propietario quién decidirá de acuerdo a la
inspección si procede a facturar al contratista por la pérdida o deterioro indicado.

Al concluir el trabajo, materia del contrato, el contratista efectuará un inventario final bajo la
fiscalización del supervisor y devolverá al propietario todos los equipos y materiales sobrantes
que éste haya suministrado y que no hayan sido utilizados en la construcción de la
subestación.

9
2. MONTAJE DE CELDAS CON AISLAMIENTO EN GAS (GIS) DE
MEDIA TENSIÓN
2.1. DESCRIPCIÓN
Se entiende por "CELDA", al conjunto de equipos de media tensión instalados al interior de
un gabinete metálico a prueba de arco, además de todos los aparatos que registran, miden,
protegen y controlan las funciones eléctricas de todos los equipos instalados al interior del
gabinete.

2.2. DISPOSICIONES
El contratista montará los circuitos requeridos para poder alimentar las cargas asociadas a la
celda, objeto del presente proyecto. El contratista verificará mediante cálculos la correcta
dimensión de los circuitos y características técnicas detalladas en los planos y luego ser
sometidas a aprobación por El Propietario.

2.3. TOLERANCIA
No existirá ninguna tolerancia para la calidad de los trabajos en este concepto, ni se aceptarán
daños o pérdidas de los instrumentos.

2.4. MEDICION Y PAGO


Se pagará por unidad de acuerdo al precio cotizado por el Contratista.

2.5. CARGOS INCLUIDOS EN EL PRECIO UNITARIO


Comprenderán los cargos y operaciones siguientes:

 Almacenaje y control de piezas incluyendo su transporte.

 Retiro y limpieza del material sobrante a los bancos de desperdicio.

 Maniobras y movimientos necesarios para su colocación, nivelación y fijación en el sitio


definitivo, así como las uniones de secciones.

 Las pruebas en fábrica para verificación del correcto montaje y funcionamiento del
equipo, las pruebas serán realizadas en presencia de un representante de la supervisión
(01) y de dos (02) representantes autorizados de EGASA y SEAL, uno de cada empresa,
debiendo el proveedor asumir todos los gastos de traslado (incluido los costos por tramite
de visa y seguros, de ser el caso), estadía y transporte desde su sede de trabajo hasta
las instalaciones de fábrica y/o laboratorio en que se incurriera.

 Pintura de acabado si se trata de aplicación o retoques.

 Planos funcionales de todas las celdas emitidas por el fabricante.

10
3. TENDIDO Y CONECTADO DE CABLE DE MEDIA TENSIÓN
3.1. EJECUCIÓN
El contratista colocará los cables sobre los soportes localizados en las canaletas, bandejas,
soporte, etc, siguiendo la trayectoria indicada en los planos de proyecto. el contratista deberá
seleccionar las terminaciones dependiendo de la tecnología de las celdas de media tensión.

La formación de cables deberá ser realizado conforme las indicaciones de los planos de
ingeniería.

Una vez tendido al cable, el contratista conectará los extremos a las terminaciones de celdas
o barras de transformador según sea el caso y conforme lo indiquen los planos de ingeniería,
adicionalmente deberá contemplar el montaje de los pararrayos de acuerdo al diseño de la
subestación, si el proyecto contempla celdas con aislamiento en gas (GIS) los pararrayos
ubicados dentro de las celdas de media tensión deberán ser del mismo fabricante de las
terminaciones con la finalidad de garantizar una adecuada conexión.

Todos los cables después del tendido se identificarán con los listones o placas, colocadas en
los extremos de cada cable, de acuerdo a la lista de cableado.

Los cables serán de una sola pieza. Se debe tener especial cuidado y seguir las
recomendaciones del fabricante para el almacenamiento, transporte y manipulación de los
carretes y cables.

El contratista dispondrá el equipo y la asistencia necesaria para efectuar las pruebas en las
instalaciones hasta su puesta en servicio.

El contratista será responsable del aterramiento del conductor unipolar en cada una de las
pantallas en uno de los extremos de las ternas, para este fin se utilizarán los accesorios
adecuados como conectores tipo SPIT BOLT, terminales de compresión, entre otros.

3.2. TOLERANCIA
No se admitirán tolerancias en cuanto a conexiones se refiere, por lo que se sujetarán a lo
indicado en los planos y listas de cables o instructivos.

3.3. MEDICION Y PAGO


Se apagará una suma global de acuerdo a lo cotizado por el Contratista.

3.4. CARGOS INCLUIDOS EN EL PRECIO UNITARIO


Se apagará una suma global de acuerdo a lo cotizado por el Contratista.

11
4. TENDIDO Y CONECTADO DE CABLE DE CONTROL
4.1. EJECUCIÓN
El contratista colocará los cables sobre los soportes localizados en las canaletas, siguiendo
la trayectoria indicada en los planos de proyecto. Durante el tendido se formarán capas de
cables uniéndolos a los soportes de las trincheras con cáñamo para evitar su caída.

Una vez tendido al cable, el contratista lo conectará a las borneras de interconexión de los
tableros de control y/o servicios propios y gabinetes de control de los equipos de acuerdo a
las listas de cables.

Todos los cables después del tendido se identificarán con los listones o placas, colocadas en
los extremos de cada cable, de acuerdo a la lista de cableado.

Los cables serán de una sola pieza. Se debe tener especial cuidado y seguir las
recomendaciones del fabricante para el almacenamiento, transporte y manipulación de los
carretes y cables.

Luego de la instalación, el contratista realizará las pruebas de timbrado de cada hilo de cada
cable.

4.2. TOLERANCIAS
No se admitirán tolerancias en cuanto a conexiones se refiere, por lo que se sujetarán a lo
indicado en los planos y listas de cables o instructivos.

4.3. MEDICION Y PAGO


Se apagará una suma global de acuerdo a lo cotizado por el Contratista.

4.4. CARGOS INCLUIDOS EN EL PRECIO UNITARIO


Comprenderán los cargos y operaciones siguientes:

 Almacenaje y control.

 Maniobras y transporte necesario para llevar los carretes, desde el almacén al sitio de
su instalación.

 Tendido y flejado sobre los soportes.

 Suministro y colocación de identificación de los cables.

 Conexión y tableros y gabinetes de equipos.

 Suministro de material de instalación.

12
5. COLOCACIÓN DEL SISTEMA DE TIERRAS
5.1. DISPOSICIONES
La contratista proporcionará el cable de cobre, varillas de cobre, conectores, fundentes,
moldes y soluciones técnicamente aceptables para la implementación de la red de tierra
superficial y profunda para la subestación y pozos de tierra

5.2. EJECUCIONES
La construcción de la red de tierra superficial y profunda se realizará conjuntamente con la
excavación y construcción de las cimentaciones de tal manera que los cables que lo
atraviesan pasen por debajo de ellas, se tendrá cuidado de colocar los cables de conexionado
a las estructuras y equipos de modo tal que resulten embebidos en el concreto.

Las uniones de entre los conductores y entre estos y las varillas serán ejecutadas conforme
los planos de ingeniería.

La malla a tierra profunda proyectada deberá ser conectada a la malla de tierra profunda
existente.

La fabricación de los registros y sus tapas se harán de acuerdo a lo indicado en los planos de
proyecto.

El hincado de varillas se ejecutará a golpeo en terreno blando y en terreno semiduro o duro,


se hará por medio de perforación; la varilla deberá quedar firmemente enterrada para evitar
falsos contactos.

El relleno y compactado de las zanjas se ajustarán a lo indicado en las especificaciones


técnicas de construcción de las obras civiles.

El contratista será responsable del aterramiento de todos los componentes del equipo tales
como estructura, soporte, cuerpo del equipo y otros, para este fin se utilizarán los accesorios
adecuados como conectores tipo SPIT BOLT, terminales de compresión, entre otros.

5.3. TOLERANCIAS
Se sujetará a lo indicado en los planos de ingeniería de detalle del proyecto.

5.4. MEDICIÓN Y PAGO


Se deberá de realizar lo siguiente:

 Medida de resistencia de malla de puesta a tierra profundo

 Medida de tensión de toque y de paso en subestación

 Estas medidas deben de ser ejecutadas posterior a la terminación de las pruebas


funcionales que realice el contratista para los equipos secundarios

Se pagará una suma global de acuerdo a lo cotizado por el Contratista.

5.5. CARGOS INCLUIDOS EN EL COSTO UNITARIO


 Excavación para zanjas y registros.

 Tendido y conectado de cables de acuerdo con los planos de proyecto.

13
 Hincado o instalación de varillas y colocación de conectores.

 Construcción de registros y tapas.

 Colocación de solución en conductores y/o electrodos, según planos de ingeniería.

 Relleno y compactado de zanjas y registros.

 Medición de la resistividad de terreno para el diseño de mallas de tierra, medición de la


resistencia de puesta a tierra de la subestación y costos de mejoras en el sistema de
tierra.

14
6. MONTAJE DE ESTRUCTURAS
6.1. DISPOSICIONES
Serán armadas de acuerdo con los planos de montaje.

Se procederá al montaje una vez que se haya verificado lo siguiente:

 Que los elementos (estructuras metálicas) no han sufrido desperfectos en el transporte

 Que la horizontalidad y disposición sea tal que aseguren el alineamiento y verticalidad


de las estructuras sin necesidad de forzar los miembros durante el montaje.

 Todos los pernos de una estructura serán colocados y apretados dentro del menor
tiempo posible y se verificará que todos los miembros han sido colocados en la
estructura.

6.2. INSPECCIONES Y PRUEBAS


Se realizará una inspección ocular sobre el montaje de todas las estructuras para determinar
posibles errores u omisiones durante la ejecución de la obra teniendo cuidado particularmente
en lo que respecta a la perfecta verticalidad y alineación de las estructuras.

15
7. MONTAJE DE TABLEROS
7.1. ALCANCE
Luego de llevar a cabo el desaduanaje, el Contratista efectuará desde la Aduana del Callao,
el transporte de los equipos y materiales que sean necesarios para ejecutar las obras del
presente proyecto.

Así también, transportará los dispositivos y materiales de procedencia nacional, desde su


respectivo lugar de origen, hasta el sitio final de instalación.

Llevará a cabo la fijación e instalación de los armarios y gabinetes, incluyendo su respectivo


cableado, hasta poner a punto su completa operatividad y satisfactorio funcionamiento a ser
comprobadas con las respectivas pruebas en el sitio, después del montaje.

7.2. REGLAS PARA MONTAJE


7.2.1. 8.2.1 Generalidades
Las especificaciones que siguen se relacionan al montaje de los equipos de protecciones,
automatización y telecomunicaciones y deben ser considerados como complementarios, para
la ejecución de las instalaciones.

En general, para cada equipo, se deberán cumplir las prescripciones del fabricante para su
montaje, siempre que se encuentren de acuerdo a las Normas aceptadas en el país y que
además no se contrapongan, en su esencia, a las aquí señaladas.

El Contratista es el responsable de la buena ejecución de los trabajos, los cuales llevará a


cabo en armonía con los planos y especificaciones, así como con las instrucciones impartidas
por SEAL, o por quien ella designe para tales funciones, las mismas que podrán ser asumidas
por la Supervisión, de acuerdo a lo que señale el Contrato.

Los equipos, herramientas e instrumentos requeridos para los trabajos de montaje, serán
provistos por el Contratista. Los materiales utilizados en la instalación deberán ser nuevos y
de la mejor calidad, debiendo contar previamente con la aprobación de SEAL o de la
Contratista.

7.2.2. Colocación de armarios y bastidores


Para la colocación de armarios y bastidores deberá observarse lo siguiente:

 Los armarios provistos de marcos retraibles mediante el sistema de bisagras y que


permita al conjunto abrir hacia adelante, podrán ser ancladas al piso directamente. No
se aconseja fijarlos contra la pared, salvo casos de extrema necesidad y con la
aprobación de la supervisión.

 Se deberá dejar una luz de por lo menos 2 mm entre armarios o bastidores, de manera
que se permita su reemplazo posteriormente.

 Las puertas de los armarios o sus marcos retraibles, deberán poder abrirse hasta un
ángulo de 90º como mínimo.

 Los armarios sin marco movible deben instalarse de modo que resulten accesibles tanto
por su parte frontal como por su parte posterior.

16
 Los armarios deberán fijarse firmemente al piso de las instalaciones, de preferencia con
pernos de anclaje, tomando en cuenta las prescripciones del Fabricante y a entera
satisfacción de la Contratista.

La disposición de los armarios o bastidores deberá efectuarse de modo que se facilite la


disipación del calor, sin recurrir a la ventilación forzada.

7.2.3. Cableado
Generalidades

El cableado entre las instalaciones y los aparatos, en las subestaciones, se efectuará siempre
a través de los repartidores intermedios, los mismos que, de ser el caso, deberán ser
acondicionados, en su capacidad de bornes libres, los cuales deberán estar construidos con
regletas de borneras con terminales soldables, por el lado de los aparatos y, de bornes
atornillados, por el lado de la instalación, debiendo preverse la suficiente reserva de bornes
para futuras ampliaciones, en una cantidad aproximada del 10% de borneras libres. Todos
los cables utilizados para la conexión de los equipos deberán ser del tipo resistente a la
combustión.

Prescripciones para el cableado

Los siguientes cuidados deben tomarse en cuenta para el cableado de los aparatos y equipos:

 Los cables y conductos deberán instalarse de modo que corran libres de obstáculos y de
manera fija y segura, sujetados mediante abrazaderas apropiadas (del tipo enlosado o
plastificado), dispuestos apropiadamente para permitir su inspección sin necesidad de
retirarlos de sus abrazaderas.

 El cableado que salga de los armarios o bastidores, así como el que se instale entre
compartimientos, tendrán su recorrido en tubería anti-oxidante o canaletas apropiadas.

 Cada vez que sea posible, el alambrado será acomodado en los costados interiores de
los cubículos o armarios y los cables de un mismo circuito serán agrupados
separadamente de los otros circuitos, con la respectiva identificación de las funciones de
los cables, claramente marcadas, no permitiéndose las identificaciones temporales.

 Para el cableado de los circuitos de corriente débil, como el de los equipos de transmisión
de datos y, siempre que sea posible, se utilizará conductores de 0.6 mm2. Los demás
conductores tomarán en cuenta la capacidad de corriente requerida y la caída de tensión
admisible.

 Las conexiones entre las diferentes partes de una instalación se efectuarán a través del
repartidor o distribuidor. En el caso que al repartidor lleguen cables apantallados, las
respectivas pantallas de cada cable no deben reunirse en el repartidor, debiéndose
conectar convenientemente la pantalla al sistema de tierra de la instalación.

 Los conductores de señalización y medida se mantendrán alejados de los conductores


que llevan energía en sus recorridos paralelos, por una distancia mínima de 30 cm.
cuando se trata de circuitos tensionados a 220 V, 50 A y hasta 120 cm., cuando se trate
de conductores o barras de 5 kV. Tensiones mayores a las señaladas deben evitarse en
los ambientes destinados a los equipos de Telecomunicaciones.

17
 Se preferirá que los cruces de los circuitos de intensidad y de corriente débil se efectúen
a 90º manteniendo una separación mínima de 30 cm. entre los mismos.

 Para la instalación de los cables de alta frecuencia, se observará cuidadosamente las


instrucciones de instalación del fabricante y en especial los siguientes factores: la
simetría o asimetría en las puestas a tierra de las líneas balanceadas o desbalanceadas,
la uniformidad de la impedancia característica de las líneas, la adecuada protección
contra parásitos y sobretensiones de las diferentes líneas o cables de comunicación
destinados a transmitir alta frecuencia.

Puesta a Tierra

Todas las partes susceptibles de conducir la corriente y que puedan llegar a ser tocadas,
como por ejemplo: carcazas, bastidores, soportes, tapas metálicas, etc., deben ser
conectadas a la red de tierra local de protección de manera firme y con la longitud más corta
posible de conducir, que tenga una sección mínima de 6 mm2.

Una buena práctica para la conexión a tierra de los aparatos y equipos consiste en conectar
directamente cada armario o bastidor a la tierra general de la instalación y luego reunir en un
sólo punto las puestas a tierra general. Se debe evitar siempre la conexión en bucle de las
puestas a tierra.

La resistencia de puesta a tierra máxima que se aceptará en las estaciones repetidoras será
de 5 ohmios. Puede considerarse el tratamiento químico del suelo o el uso de contrapesos
para obtener el valor solicitado.

7.3. MONTAJE DE LOS EQUIPOS


Se procederá a fijar los armarios de acuerdo al espacio disponible, señalando los respectivos
planos de ubicación de los equipos.

Los armarios autosoportados serán fijados directamente al piso mediante pernos de anclaje.

Se deberá completar el cableado a los circuitos de alimentación, así como a los


correspondientes equipos asociados.

Con presencia del supervisor de fábrica se efectuara un control del montaje de todas las
celdas de acuerdo al manual del fabricante.

7.4. CONFIGURACIÓN DE LOS EQUIPOS


Se procederá con la configuración de cada uno de los equipos IED’s en los tableros
proyectados según los requerimientos de comunicación del proyecto.

7.5. PRUEBAS EN SITIO


7.5.1. Requisitos Generales de las Pruebas
El Contratista preparará un Protocolo de Pruebas en el Sitio, para llevarse a cabo luego del
montaje, para cada equipo y sistema, que someterá a la aprobación de la Supervisión, con la
debida anticipación.

Se realizarán las pruebas durante las horas normales de trabajo, en cuanto sea posible. Las
pruebas que impliquen suspensión del suministro eléctrico se realizarán fuera de las horas
normales de trabajo. El Contratista avisará con la suficiente antelación para permitir que se
tomen las medidas relativas a la interrupción del servicio.

18
El Contratista y la Supervisión se pondrán de acuerdo en los detalles de las Pruebas a realizar,
y el Contratista presentará un juego completo de los Protocolos de las Pruebas, aprobadas
por la Supervisión, antes de iniciar las mismas.

Se dispondrá de un Protocolo para cada ítem o prueba a efectuarse, incluyendo un Protocolo


con la lista de las comprobaciones generales.

Los formularios dispondrán de un espacio para indicar todos los resultados de las pruebas.

El Contratista anotará claramente todos los resultados de la prueba en el Protocolo aprobado


y con referencia precisa al equipo y a los ítems a que se refieren, de manera que el registro
pueda emplearse como base para las pruebas de mantenimiento durante la vida útil del
equipo.

No se renunciará a ninguna de las pruebas acordadas en el Programa, excepto con el permiso


o aprobación por escrito de la Supervisión.

Todas las pruebas se realizarán en presencia de la Supervisión de EGASA y SEAL a no ser


que se especifique lo contrario.

7.5.2. Normas y Métodos


En los casos en que las características del instrumento o equipo tengan relación con el
resultado de la prueba, se anotarán en las hojas de las mismas, detalles del equipo o
instrumentos empleados.

El equipo de prueba del Contratista será de calidad y operará en condiciones satisfactorias,


cuando fuere preciso, estará correctamente calibrado, a cargo del Contratista, por una entidad
o norma aprobada.

De resultar necesario, los requisitos de las pruebas detalladas bajo esta Especificación,
pueden estar sujetas a cierta variación, por instrucción o acuerdo con la Supervisión, debido
a condiciones modificadas en el emplazamiento de los equipos o por modificación de su
diseño, fabricación o técnicas de construcción.

7.5.3. Pruebas mínimas a ser Consideradas


Cableado

Para asegurarse de que el cableado esté en condiciones satisfactorias, en todos los circuitos
de c.a. y c.c. de protección control, alarma e indicación, las pruebas de resistencia de
aislamiento a 500 Voltios c.c. serán efectuadas. Se comprobará el aislamiento de todos los
circuitos, antes de proseguir con otras pruebas y también es esencial que se establezca que
todo el cableado en c.a., contactos de relés, contactos auxiliares, etc. estén cerrados, cuando
fuere preciso, para verificar dicho aislamiento. Se comprobarán las juntas de cable,
características de régimen de fusibles e interruptores y las lámparas indicadoras.

El cableado de relés y de unidades, así como de los cubículos, efectuado en el sitio, deberá
comprobarse con el esquema de circuito o cableado pertinente. Cuando resulte necesario
modificaciones del emplazamiento, copias del cableado modificado será remitido a la
Supervisión para la aprobación.

Cables Aislados con Poletileno

Antes del tendido y de efectuar las juntas:

19
 Continuidad: Se verificará la continuidad de todos los conductores en cada longitud de
tambor.

 Resistencia de Aislamiento: Se medirá la resistencia del aislamiento de cada longitud del


tambor entre cada conductor y con los demás conductores, y también cualquier pantalla
conectada a la armadura. El valor medido, después de aplicar 500 V.c.c. durante un
minuto, no será inferior al valor apropiado indicado por el fabricante.

Después del Tendido y de efectuar la junta:

 Pruebas de resistencia a la tensión: Se aplicará una tensión de prueba a cada conexión


de cable terminando, después de efectuar las juntas, y no se producirá ninguna descarga
disruptiva de aislamiento. Se aplicará la tensión entre conductores, o entre conductores
y cualquier pantalla y armadura con puesta a tierra. Se aumentará gradualmente la
tensión y se lo mantendrá a los valores indicados a continuación, durante un minuto:

Tabla 01: Parámetros para prueba a resistencia de tensión a conductores

Cable Multipar de polietileno, para 8.5 kVcc entre conductores y


tensiones inducidas que no exceden entre conductores de
5 kV armadura

Cable multipolar de polietileno, 15 kVcc entre conductores y


para tensiones inducidas que no entre conductores y
exceden 15 kV armadura

 Resistencia de Conductores: Se medirá y anotará la resistencia de aislamiento de los


conductores. Los valores no serán significativamente mayores a los indicados en las
características técnicas de la Oferta.

 Resistencia de Aislamiento: Se medirá la resistencia de aislamiento entre cada conductor


y los demás conductores y cualquier pantalla conectada a la armadura, después de
aplicar 500 V.c.c. durante un minuto. Los valores medidos no serán inferiores a los
indicados en las características técnicas de la Oferta.

7.5.4. Tolerancia
No existirá ninguna tolerancia para la calidad de los trabajos en este concepto, ni se aceptarán
daños o pérdidas de los instrumentos propios del tablero.

7.5.5. Cargos Incluidos en el Precio Unitario


Se efectuará en concordancia con la tabla de precios unitarios cotizado.

Comprenderán los cargos y operaciones siguientes:

 Almacenaje y control de piezas incluyendo su transporte.

 Retiro y limpieza del material sobrante a los bancos de desperdicio.

 Maniobras y movimientos necesarios para su colocación, nivelación y fijación en el sitio


definitivo, así como las uniones de secciones.

20
 Las pruebas en fábrica para verificación del correcto montaje y funcionamiento del
equipo.

 Pruebas de puesta en servicio.

 Pintura de acabado si se trata de aplicación o retoques.

 Una vez fijado los tableros se realizará prueba de timbrado del conexionado eléctrico y
otras pruebas ubicadas por el supervisor de obra o por la entidad

 Se deberá protocolizar la operatividad de todos los componentes que se encuentran en


los tableros.

 Se dispondrá de un protocolo para cada ítem o prueba a efectuarse, incluyendo un


protocolo con la lista de las comprobaciones generales y operatividad de los accesorios
y componentes que se encuentren en cada tablero.

No se incluyen las pruebas de los relés, medidores y/o equipos electrónicos; estos forman
parte de la especificación del sistema de control, protección y telecomunicaciones de la
subestación.

21
8. MONTAJE DEL SISTEMA DE ILUMINACIÓN Y FUERZA
8.1. DESCRIPCIÓN
Dentro de este concepto se considera la instalación colocación, conexión, pruebas y puesta
en servicio del sistema de Iluminación y tomacorrientes, instalados en la subestación y Sala
o Edificio de Control, incluyendo el alumbrado de emergencia.

8.2. EJECUCIÓN
El Contratista colocará los cables, soportes luminarias y demás equipos propios del sistema
de iluminación, siguiendo las indicaciones de los planos de proyecto. Una vez tendido el cable,
se procederá a conectar a los interruptores de los tableros de Servicios Auxiliares y caja de
borneras y/o agrupamientos de control de los equipos de acuerdo a las listas de cables.

El Contratista tendrá el cuidado de no dañar el cable ni las luminarias durante su tendido e


instalación.

Los cables serán de una sola pieza y en el caso de que se requiera empalmar, se solicitará
la autorización de la Supervisión.

8.3. TOLERANCIAS
No se admitirán tolerancias en cuanto a conexiones se refiera, por lo que se sujetarán a lo
indicado en los planos y listas de cables o manuales de instrucción de las luminarias.

8.4. CARGOS INCLUIDOS EN EL PRECIO UNITARIO


Incluyen el suministro, transporte, recepción, almacenaje, manejo, montaje y pruebas de los
materiales suministrados por el Contratista según planos de proyecto.

Las pruebas serán realizadas en presencia de un representante de la supervisión (01) y de


dos (02) representantes autorizados de EGASA y SEAL, uno de cada empresa, debiendo el
proveedor asumir todos los gastos de traslado (incluido los costos por tramite de visa y
seguros, de ser el caso), estadía y transporte desde su sede de trabajo hasta las instalaciones
de fábrica y/o laboratorio en que se incurriera.

Todo material necesario para la correcta instalación.

22
9. MONTAJE DE SISTEMA CONDUIT
9.1. DESCRIPCIÓN
Dentro de este concepto se considera la instalación colocación, conexión, pruebas y puesta
en servicio del sistema de Iluminación y tomacorrientes, instalados en la subestación y Sala
o Edificio de Control, incluyendo el alumbrado de emergencia.

9.2. EJECUCIÓN
Salvo se especifique lo contrario o esté indicado en los planos, los siguientes procedimientos
y requerimientos serán utilizados para la instalación de tuberías.

Todos los conduits y accesorios para fuerza y circuitos de alumbrado, en instalaciones


expuestas serán de acero rígido galvanizado. Los accesorios, LBs, Tees, etc. de los conduits
deben ser de hierro fundido y tornillos de acero inoxidable. Los conduits de 20mm serán los
de medida mínima.

Los conduits de acero rígido galvanizado serán utilizados en general para todo propósito,
excepto para bancos de ductos subterráneos, instalaciones de tuberías flexibles herméticas
y áreas al interior, como se menciona a continuación:

 Los conduits expuestos serán instalados ya sea paralelos o perpendiculares a las


estructuras y superficies.

 Dos o más conduits en la misma ruta general serán paralelos con curvas simétricas.

 Las conexiones de los conduits a las cajas metálicas serán sujetadas con seguridad, por
medio de tuercas (lock-nuts) de fijación interior y exterior.

 Los conduits a través de techos o muros metálicos serán sellados herméticamente al


agua.

 En toda apertura por donde la tubería atraviese concreto y albañilería se le aplicará grout.

 Los conduits serán protegidos durante la construcción para evitar el ingreso de suciedad,
basura y agua.

 Todos los conduits que entren en encerramientos tendrán accesorios que aseguren que
la clasificación IP del encerramiento no sea afectada o cambiada.

 Los conduits no serán directamente soldados a los soportes o refuerzos. No se permitirá


unir tuberías con soldadura.

Todos los conduits estarán limpios de materiales extraños. Los extremos abiertos de las
tuberías serán tapados o taponados para mantener elementos extraños y la humedad fuera
del conduit, durante el proceso de construcción.

Las uniones de conduits roscadas serán recubiertas con un sello eléctricamente conductivo
con inhibidor de corrosión, tipo Penetrox A-13, que no sea peligroso para el aislamiento del
conductor.

La terminación de los conduits en cajas y gabinetes estará provista de contratuercas


(locknuts), hubs roscados y bushings aterrados conectados al punto a tierra de la caja.

23
El recorrido de los conduits será identificado con el número del circuito eléctrico como se
indica en los planos del proyecto y listado de circuitos, en las terminaciones y puntos de jalado
con alambre de acero se señalizará con marcadores plástico sujeto a cada extremo.

9.2.1. Sellado de Tuberías


Luego de que los cables han sido instalados y conectados, los extremos de las tuberías serán
sellados con un compuesto no endurecido (wipe con rotura) forzado en los conduits a una
profundidad mínima igual al diámetro del conduit.

9.2.2. Cajas de Salida y Accesorios


Los accesorios de conduits del tipo C, L, T, y X se pueden utilizar como los puntos de unión
para jalar conductores de tamaño 10mm2 y menores. Los accesorios de conduits como las
cajas de jalado, o los accesorios de tuberías tipo LBD serán utilizados para jalar conductores
más grandes que 25mm2. Las cajas serán utilizadas para empalmar los cables 10mm2 o más
grande.

Las tuercas y contratuercas de fijación y los bushings dobles serán utilizados donde los
conduits entren a cajas y gabinetes

9.2.3. Curvas - Dobladoras


Las curvas de campo serán hechos con las herramientas de doblado aprobadas. Todas las
curvas formadas en campo serán del radio máximo permitido por las condiciones del diseño
y de la construcción. Los conduits abollados o enroscados serán sustituidos.

Los cambios de dirección en los recorridos de los ductos embebidos serán realizados con los
dobladores “sweep” donde sea posible.

Donde un grupo de conduits expuestos cambia la dirección, las curvas mantendrán la


uniformidad y la apariencia del grupo, considerando el radio mínimo del conduit más grande
en el grupo.

Los recorridos paralelos de tuberías serán paralelos uno del otro y a las columnas y a las
vigas de los edificios y otras estructuras (plomada, nivel y escuadra). Los recorridos
diagonales deben ser evitados. Las curvas en recorridos de conduits paralelos del mismo
tamaño deberán tener el mismo radio, y mantener una relación ordenada y simétrica en
ambos lados de las curvas.

9.2.4. Juntas
Todos los empalmes serán roscados, usando los acopladores estándares, a menos que estén
señalados de otra manera en los planos.

Generalmente, todos los empalmes estarán compuestos de por lo menos cinco hilos de rosca,
usando las llaves de correa para evitar cortes de la llave.

Todos los empalmes de los conduits roscados y todas las superficies de contacto de cajas o
de gabinetes estarán cubiertos con un compuesto inhibidor de óxido tal como Burndy
“Penetrox A -13” o similar. Después del montaje de las conexiones, el exceso del compuesto
será eliminado.

24
9.2.5. Cajas de Pase y Cables Guías
En cada recorrido de conduit se instalarán cajas de pase para facilitar el cableado, conforme
a los requisitos de regulaciones aplicables y según lo requerido para condiciones inusuales.
Los puntos de jale se instalarán en los recorridos rectos de tuberías que excedan los 60m y
se deberán considerar guías para facilitar la instalación de cables. El equivalente de tres
curvas de 90 grados puede ser utilizado en cualquier recorrido de 4,50 metros; el número
permisible de curvas equivalentes de 90 grados debe ser reducido en una unidad para cada
15m adicionales o fracciones para recorridos más largos.

Los agujeros para los conduits serán cortados o perforado, el corte con soplete no será
permitido.

Todas las cajas de pase no son necesariamente mostradas en los planos sino deben
instalarse en las localizaciones convenientes a lo largo del recorrido del conduit.

Las cajas serán apoyadas independientemente de todos los conduits y aseguradas


rígidamente. Las cajas de unión a superficie montada, de 0,09 m2 o más en área, serán
instaladas de tal forma que habrá un mínimo de 25 mm de espacio entre la caja y la superficie
de montaje. Después de que se corten todos los agujeros, a las cajas se les debe aplicar una
capa de imprimante anticorrosivo

9.3. TOLERANCIAS
No se admitirán tolerancias en cuanto a conexiones se refiera, por lo que se sujetarán a lo
indicado en los planos

9.4. CARGOS INCLUIDOS EN EL PRECIO UNITARIO


Incluyen el suministro, transporte, recepción, almacenaje, manejo, montaje y pruebas de los
materiales suministrados por el Contratista según planos de proyecto.

Todo material necesario para la correcta instalación.

25
10. SISTEMA CCTV
10.1. DESCRIPCIÓN
Dentro de este concepto se considera la instalación colocación, conexión, pruebas y puesta
en servicio del sistema de CCTV, consta de 02 cámaras de vigilancia ubicadas en el interior
de la subestación.

10.2. EJECUCIÓN
El contratista debe considerar la instalación de 02 cámaras de vigilancia en la sala eléctrica,
distribuidas de tal forma que se tenga buenas vistas de las celdas GIS, y demás instalaciones,
siguiendo las indicaciones de los planos de proyecto.

El contratista tendrá el cuidado de no dañar el cable ni las cámaras de vigilancia durante su


tendido e instalación.

El contratista prestará el equipo y la asistencia necesaria para efectuar las pruebas en las
instalaciones hasta su puesta en servicio.

Para el sistema de CCTV a instalarse en la sala eléctrica, se hará una copia de las imágenes
de las cámaras instaladas en SET Convertidor, instalándose una estación tipo cliente/usuario
en el centro de control de EGASA

10.3. TOLERANCIA
No se admitirán tolerancias en cuanto a conexiones se refiere, por lo que se sujetarán a lo
indicado en los planos y listas de cables o instructivos de las cámaras de vigilancia.

10.4. MEDICIÓN Y PAGO


Se pagará una suma global de acuerdo a lo cotizado por el Contratista.

10.5. CARGOS Y OPERACIONES INCLUIDOS EN EL PRECIO UNITARIO


Incluyen el suministro, transporte, la recepción, almacenaje, manejo, montaje y pruebas de
los materiales suministrados por el contratista según planos de proyecto.

El suministro de tubería conduit, abrazaderas, postes, pedestales y todo material necesario


para la correcta instalación.

La mano de obra para cableado, ductos, contactos y conexiones al tablero de servicios y


alumbrado.

26
11. MONTAJE DE BANDEJAS METALICAS
11.1. DESCRIPCIÓN
Esta partida tiene por finalidad el suministro e instalación de las bandejas metálicas que van
a soportar los diferentes circuitos. Estas bandejas tendrán dimensiones especificadas en los
planos y serán ancladas una vez culminada la ejecución de las obras civiles

11.2. EJECUCIÓN
En instalaciones de áreas interiores, las bandejas de cables para uso general y sus accesorios
(tapas, curvas, empalmes, etc.) serán de acero galvanizadas de acuerdo a los estándares
previamente mencionados.

Todos los accesorios, reducciones, conectores, grapas, etc. serán fabricados del tipo
estándar. Si se dan modificaciones de campo, las soldaduras serán revestidas con “galvanox”
o alguna pintura epóxica con componentes de revestimiento (Ocal-Patch Gray) para
reemplazar el acabado galvanizado.

Las Bandejas y accesorios serán instalados de acuerdo a las ubicaciones planificadas y a las
elevaciones mostradas en los planos. El Contratista revisará las interferencias de las
instalaciones de las bandejas con los trabajos de otras especialidades. Un mínimo de 300
mm de espaciamiento vertical será mantenido entre la parte superior de cada bandeja y el
techo. Todos los cambios en elevaciones o direcciones en el sistema de bandejas de cables
serán terminados utilizando los accesorios de bandejas estándar.

Las bandejas de cables horizontales serán soportadas a intervalos que no excedan los 6000
mm. Las bandejas serán aseguradas a cada soporte utilizando hold-down clamps. Los
accesorios de las bandejas horizontales serán soportados dentro de los 600 mm de cada
extremo del accesorio y en el punto medio del arco.

Los accesorios de bandejas de cable verticales serán soportados en cada extremidad del
accesorio. A lo largo de su recorrido las bandejas verticales serán soportadas a intervalos que
no excederán los 900 mm. La bandeja vertical será asegurada al soporte a través de pernos.

Los soportes estructurales serán diseñados y fabricados con formas y planchas estándares
utilizando construcciones soldadas. Los racks para bandejas serán de brazo voladizo y tipo
trapecio. Bandejas dañadas o deformadas serán reemplazadas a costo del Contratista.

En donde sea posible, los soportes de bandejas de cables serán instalados usando
colgadores tipo varilla y canales.

En los casos donde los cables de fuerza, control y de instrumentación del tendido eléctrico
sean instalados en bandejas. Los cables serán fijados a las bandejas con ty-raps cada 914
mm a 1500 mm cuando se recorre un tramo en pendiente o un plano vertical y cada 4500 mm
a 6000 mm cuando la bandeja es horizontal.

Todos los recorridos de las bandejas de cables serán eléctricamente continuos.

La bandeja de cables será conectada directamente a la malla de tierra principal en ambos


extremos del tramo a través de un alambre cableado de cobre desnudo el cual corre a lo largo
de toda la longitud de la parte superior de la bandeja de cables.

27
11.3. TOLERANCIAS
No se admitirán tolerancias en cuanto a conexiones se refiera, por lo que se sujetarán a lo
indicado en los planos

11.4. CARGOS INCLUIDOS EN EL PRECIO UNITARIO


Incluyen el suministro, transporte, recepción, almacenaje, manejo, montaje y pruebas de los
materiales suministrados por el Contratista según planos de proyecto.

Todo material necesario para la correcta instalación.

28
12. MONTAJE DEL SISTEMA DE AUTOMATIZACIÓN Y
TELECOMUNICACIONES
12.1. INTRODUCCIÓN
La presente especificación establece los requisitos generales aplicables para el montaje,
pruebas en sitio, entrenamiento, documentación, servicios de instalación e integración del
Sistema de Telecomunicaciones y Automatización de la Subestación Convertidor con el
Centro de Control de la Empresa SEAL.

12.2. NORMAS Y PROCEDIMIENTOS


Los elementos constitutivos del Sistema de Comunicaciones y Automatización, contenidos en
esta Especificación, deben ser suministrados en conformidad con las recomendaciones de
las normas siguientes, en sus publicaciones más actualizadas.

 IEEE 802.3: Ethernet Standard

 IEC 60870-5-(101-104): Telecontrol equipment and systems. Transmission protocols –


Companion standard for basic telecontrol tasks.

 IEC 61850: Estándar global para “Redes y Sistemas de Comunicación en


Subestaciones”.

 IEC 60255-5 Electrical relays. Part 5: Insulation coordination for measuring relays and
protection equipment – Requirements and tests.

 IEC 60255-11 Electrical relays. Part 11: Interruptions to and alternating component
(ripple) in d.c. auxiliary energizing quantity of measuring relays.

 IEC 60255-22 Electrical relays. Part 22: Electrical disturbance tests for measuring relays
and protection equipment.

 IEC 61000–4-3 Electromagnetic compatibility (EMC) Part 4-3: Testing and measuring
techniques – Radiated, radio-frequency, electromagnetic field immunity test

 IEC 61000–4-5 Electromagnetic compatibility (EMC) Part 4-5: Testing and measuring
techniques – Radiated, radio-frequency, electromagnetic field immunity test.

 Procedimiento Técnico Del Comité De Operación Económica Del SEIN (PR20)

12.2.1. Términos Usados


 SCADA : Supervisory Control and Data Adquisition, Adquisición de Datos
. y Control Supervisor

 RTU : Remote Terminal Unit

 IED : Intelligent Electronic Device, Dispositivo Electrónico Inteligente

 LAN : Local Area Network, Red de Area Local

 RSTP : Rapid Spanning Tree Protocol

 SAS : Substation Automation System, Sistema de Automatización de


. Subestación.

 DNP : Distributed Network Protocol,

29
 TCP/IP : Transmission Control Protocol/Internet Protocol, Protocolo de Control

de Transmisión/Protocolo de Internet

 SNTP : Simple Network Time Protocol

 ICCP : Inter Center Control Protocol, Protocolo entre los Centros de Control.

12.3. ALCANCES Y RESPONSABILIDAD DE LA ESPECIFICACIÓN


El Contratista deberá implementar un Sistema de Automatización de Subestación (SAS –
Nivel 2) basado en RTU, y realizar una perfecta integración de éste con los Niveles 0, 1 y 3,
del nuevo equipamiento a suministrarse; así como, la implementación de un Sistema de
telecomunicaciones entre subestaciones, basado en tecnología MPLS-TP.

12.4. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS DE MONTAJE


12.4.1. Alcance
El contratista transportará los dispositivos y materiales desde su respectivo lugar de origen,
hasta el sitio final de instalación.

Llevará a cabo la fijación e instalación de los tableros y equipamientos internos, incluyendo


su respectivo cableado, hasta poner a punto su completa operatividad y satisfactorio
funcionamiento a ser comprobadas con las respectivas Pruebas en el Sitio, después del
Montaje.

12.4.2. Montaje de Tableros de Automatización


En general, para cada equipo, se deberán cumplir las prescripciones del Fabricante para su
montaje, siempre que se encuentren de acuerdo a las Normas aceptadas en el país y otras
internacionales, y que además no se contrapongan, en su esencia, a las aquí señaladas.

El Contratista es el responsable de la buena ejecución de los trabajos, los cuales llevará a


cabo en armonía con los planos y Especificaciones, así como con las instrucciones impartidas
por El Propietario, o por quien designe esta última para tales funciones, las mismas que
podrán ser asumidas por El Propietario, de acuerdo a lo que señale el Contrato.

Los equipos, herramientas e instrumentos requeridos para los trabajos de montaje, serán
provistos por el Contratista. Los materiales utilizados en la instalación deberán ser nuevos y
de la mejor calidad, debiendo contar previamente con la aprobación del Propietario.

Instalación del Tablero de Automatización

Se entiende por “Tablero de Automatización”, al Panel y/o gabinete que contienen todos los
aparatos que recogen e integran todas las funciones eléctricas de todos los equipos
instalados en la Subestación del Proyecto con la finalidad de ejecutar funciones automáticas,
almacenar información, etc. y enviarlas al Centro de Control, así como habilitar las funciones
de control y automatización desde dicho Nivel.

Para la colocación de los tableros y bastidores deberán observarse lo siguiente:

 El tablero será provisto de un marco retraíbles mediante el sistema de bisagras y que


permita al conjunto abrir hacia adelante, podrá ser anclada al piso directamente. No se
aconseja fijarlos contra la pared, salvo casos de extrema necesidad y con la aprobación
de El Propietario.

30
 Se deberá dejar una luz de por lo menos 2 mm. entre armarios o bastidores, de manera
que se permita su remplazo posteriormente.

 La puerta del tablero o sus marcos retraíbles, deberá poder abrirse hasta un ángulo de
90° como mínimo.

 El tablero deberá fijarse firmemente al piso de la instalación, de preferencia con pernos


de anclaje, tomando en cuenta las prescripciones del Fabricante y siguiendo las buenas
prácticas de ingeniería.

 La disposición del tablero deberá efectuarse de modo que se facilite la disipación del
calor, sin recurrir a la ventilación forzada.

 El ingreso de los cables a los tableros será por la parte inferior, mediante el uso de prensa
stopa, dejando debidamente sellado para evitar el ingreso de luz, roedores e insectos.

Cableado estructurado

El cableado estructurado es el sistema de red de cables que soportará todo el sistema de


automatización y telecomunicación en la subestación.

El trabajo será realizado por personal calificado con formación en las normas y las técnicas
de instalación y la disposición de las herramientas adecuadas para dicha disciplina, así como
estar certificadas por una entidad reconocida.

El contratista deberá hacer las pruebas de continuidad y certificar el sistema de cableado


estructurado una vez finalizada la instalación, así mismo, entregará de forma impresa los
resultados de la prueba del equipo certificador.

Otros Cableados

Todos los cables utilizados para la conexión de los equipos deberán ser del tipo resistente a
la combustión.

Los siguientes cuidados deben tomarse en cuenta para el cableado de los aparatos y equipos:

 Los cables y conductos deberán instalarse de modo que corran libres de obstáculos y de
manera fija y segura, sujetados mediante abrazaderas apropiadas (del tipo enlosado o
plastificado), dispuestos apropiadamente para permitir su inspección sin necesidad de
retirarlos de sus abrazaderas.

 El cableado que salga del tablero, así como el que se instale, tendrán su recorrido en
tubería conduit rígido según ingeniería o canaletas apropiadas.

 Cada vez que sea posible, el alambrado será acomodado en los costados interiores del
tablero y los cables de un mismo circuito serán agrupados separadamente de los otros
circuitos, con la respectiva identificación de las funciones de los cables, claramente
marcadas, no permitiéndose las identificaciones temporales.

 Para el cableado de los circuitos de corriente débil, como el de los equipos de transmisión
de datos y, siempre que sea posible, se utilizará conductores de 0,6 mm2. Los demás
conductores tomarán en cuenta la capacidad de corriente requerida y la caída de tensión
admisible.

 Los conductores de señalización y medida se mantendrán alejados de los conductores


que llevan energía en sus recorridos paralelos, por una distancia mínima de 30 cm

31
cuando se trata de circuitos tensionados a 220 V, 50 A y hasta 120 cm, cuando se trate
de conductores o barras de 5 kV.

 Se preferirá que los cruces de los circuitos de intensidad y de corriente débil se efectúen
a 90° manteniendo una separación mínima de 30 cm. entre los mismos.

 Se deberá prever la conexión en exterior de la antena del GPS con cable coaxial
mediante canaleta.

 Las señales de posición, medidas y alarmas del total de celdas deben llegar al SCADA
de EGASA y de SEAL según lo indicado en los planos de ingeniería aprobado. Para
dicho fin, el contratista debe hacer las visitas de campo necesarias para verificar esta
conexión.

RTU

Se deberá conexionar todos los módulos de la RTU en forma obligatoria las señales de
estados, alarmas, mediciones y comandos provenientes de los equipos implementados en la
obra, ya sea de forma cableada o por comunicación. Considerar todas las regletas y
accesorios necesarios para su puesta en funcionamiento.

Las pruebas de fábrica deberán ser como mínimo las siguientes:

 Inspección dimensional.

 Prueba de aislamiento.

 Medición de la corriente de consumo.

Puesta a Tierra

Todas las partes susceptibles de conducir la corriente y que puedan llegar a ser tocadas,
como, por ejemplo: carcazas, soportes, tapas metálicas, etc., deben ser conectadas a la red
de tierra local de protección de manera firme y con la longitud más corta posible de conducir,
que tenga una sección mínima de 6 mm2.

Una buena práctica para la conexión a tierra de los aparatos y equipos consiste en conectar
directamente cada armario a la tierra general de la instalación y luego reunir en un sólo punto
las puestas a tierra general. Se debe evitar siempre la conexión en bucle de las puestas a
tierra.

Integración de señales a RTU

Las señales que se integrarán a la supervisión remota del sistema SCADA será mediante la
implementación de una nueva RTU, donde se recibirán e integrarán las señales de la SE
Convertidor, previamente aprobadas por SEAL. La integración será realizada por personal
especializado en integración de señales a RTU’s con experiencia de trabajo en empresas
acreditadas en el cumplimiento de los estándares para el suministro, integración,
configuración, soporte del software y hardware del sistema RTU propuesto.

El Contratista, deberá elaborar los planos de las señales de entrada y salida que se integrarán
al RTU, así como las señales que se integrarán vía protocolo de comunicación IEC61850 y/o
DNP3.0.

32
Se deberá realizar la configuración y mapeo de todas las señales a integrar, la instalación de
repetidores y conexionado con el objetivo de enviar las señales al RTU ubicada en la
subestación, para su respectiva integración.

Todo el cableado red y de sincronización deberá ser debidamente etiquetado. Incluye las
pruebas de amarillado, timbrado y verificación de trafico de envío de información a la red.

Integración de señales al Sistema SCADA de SEAL

Esta especificación corresponde a la Integración al sistema SCADA de SEAL, de las señales


de la SE Convertidor.

Las señales de entrada y salida de los equipos proyectados en la SET Convertidor, integrados
en el RTU de SEAL, deberán ser integrados al sistema SCADA de SEAL, por personal
especializado en integración de señales a sistemas SCADA con experiencia de trabajo en
empresas acreditadas en el cumplimiento de los estándares para el suministro, integración,
configuración, soporte del software y hardware del sistema SCADA. La integración la realizará
personal especialista en rubro de automatización en subestaciones.

Los equipos de control deben permitir la transmisión de datos. Se considera dentro del
proyecto que todas las señales de posición y alarmas de las celdas llegaran al Scada de
EGASA y SEAL.

La red LAN del Scada contempla una red de medición y otra de relés de protecciones,
llegando a switches de campo que integran mediante protocolo principal IEC61850 y
redundante por Modbus TCP/IP.

Incluye pruebas punto a punto, interfaz gráfica, de reporte de base de datos, envío de datos
a Sistemas terceros, mínimamente.

El presente proyecto considera como existentes a los equipos de control, y automatización


descritos en planos existentes; los cuales serán convenientemente utilizados de manera de
integrarse adecuadamente.

La integración de toda la subestación Convertidor será a través de la RTU existente en la SE


Chilina. Es alcance de la subcontratista verificar los puertos libres disponibles para la
integración de las nuevas celdas y medidores.

La integración de toda la señal será a través de la RTU existente de EGASA, por lo que, el
Contratista deberá verificar las instalaciones y solicitar un punto de conexión a la red Scada
de EGASA. De ser necesario equipamiento adicional, este será alcance del Contratista.

Para el sistema de CCTV a instalarse en la sala eléctrica, se hará una copia de las imágenes
de las cámaras instaladas en SET Convertidor, instalándose una estación tipo cliente/usuario
en el centro de control de EGASA

Enlaces de Telecomunicaciones

Esta especificación corresponde a la implementación de los enlaces de comunicaciones, de


SET Convertidor – SET Challapampa, SET Convertidor – SET Jesús, SET convertidor – SET
San Lázaro y SET Convertidor – Centro de Control SEAL.

Para los enlaces con las demás subestaciones, se deberá realizar la configuración de los
multiplexores y/o terminales ópticos para transportar los servicios de comunicaciones entre
subestaciones como: SCADA en protocolo IEC60870-5-104, Teleprotección (Distancia y

33
diferencial) y Voz IP (anexos de la Central Telefónica existente de SEAL). Asimismo, se
deberá garantizar el correcto funcionamiento de las comunicaciones existentes entre las
subestaciones, antes de la entrada de la nueva barra 33 kV en subestación Convertidor.

Para el enlace de SE Convertidor – Centro de Control SEAL, se deberá realizar la


configuración de los multiplexores y/o terminales ópticos para transportar los servicios de
comunicaciones como: SCADA en protocolo IEC60870-5-104 y Voz IP (anexos de la Central
Telefónica existente de SEAL). El enlace de Centro de Control a la nueva subestación será a
través de un enlace lógico utilizando la infraestructura de SET Chilina y/o SET Jesús. SEAL
será responsable de configurar sus equipos terminales de comunicación.

Previamente a la prueba, se deberán realizar las mediciones reflectométricas y certificación


de la FO mediante un OTDR calibrado para todos los enlaces. Los rangos deberán estar con
los valores de atenuación permitidos por la norma y la continuidad de los hilos de fibra
correspondientes.

Se deberá realizar pruebas de cada enlace de comunicaciones, así como de cada servicio
que transporta y se deberá presentar un reporte de las pruebas realizadas.

12.5. CONSIDERACIONES DE MATERIALES MENORES


12.5.1. Patch Cords para Fibra Óptica:
Los cordones suministrados deben cumplir las especificaciones que satisfagan su calidad y
operación en entornos industriales y deberán ser de tipo multimodo. Deben ser con
terminaciones LC dúplex. El fabricante debe indicar en su oferta las características de todos
los patch cords requeridos. Para lograr rendimientos ópticos de acuerdo a cada aplicación
deberán tomarse en consideración las recomendaciones de las normas ITU-T G.652 a ITU-T
G.655.

12.5.2. Cable de cobre ethernet


Para la comunicación Ethernet en cobre se utilizarán cables FTP, ("Foiled Twisted Pair") o
SFTP con la finalidad de eliminar las interferencias. Así mismo deberá ser cat 6 o superior.

El fabricante debe indicar en su oferta las características de los cables requeridos en la


construcción del sistema.

12.6. EJECUCIÓN
Los tableros vienen en Paneles ensamblados y alambrado, el Contratista lo montará, nivelará
en el sitio indicado fijándolo a las anclas de acuerdo a los planos del proyecto y los cableará.

Los empaques de nitrilo y/o corcho-neoprene y en general todos los sellos que se utilicen en
el montaje de los accesorios, deberán estar limpios, así como las superficies en que se
asentarán y su colocación se hará con cuidado, comprimiéndolos uniformemente para
garantizar su hermeticidad.

Las conexiones eléctricas se limpiarán antes de unirse y ajustarse a los conectores, el ajuste
de las piezas importantes de unión se hará con taquímetro y la fuerza indicada será lo que el
fabricante recomiende en su respectiva instrucción ó catálogo.

34
Las pruebas y verificaciones del funcionamiento establecido en los planos e instructivo de
montaje, serán ejecutadas por el Contratista y verificadas por el Supervisor del designado por
SEAL.

12.6.1. Tolerancia
No existirá ninguna tolerancia para la calidad de los trabajos en este rubro, ni se aceptarán
daños o pérdidas de los instrumentos propios del tablero.

12.6.2. Cargos Incluídos


Comprenderán los cargos y operaciones siguientes: Almacenaje y control de piezas,
incluyendo su transportación al sitio de la obra; maniobras y movimientos para su colocación
en el sitio definitivo; auxiliar con personal y herramientas para apoyo en las pruebas; pintura
de acabado en ampliación o secciones nuevas de acuerdo a las indicaciones del fabricante;
obras civiles que requieran el adecuado montaje del tablero y/o gabinete (con sus respectivos
acabados); pruebas de puesta en servicio; retiro y limpieza del material sobrante.

Comprenderán los cargos y operaciones siguientes:

 Almacenaje y control de piezas incluyendo su transporte.

 Retiro y limpieza del material sobrante a los bancos de desperdicio.

 Maniobras y movimientos necesarios para su colocación, nivelación y fijación en el sitio


definitivo, así como las uniones de secciones.

 Las pruebas en fábrica para verificación del correcto montaje y funcionamiento del
equipo. las pruebas serán realizadas en presencia de un representante de la supervisión
(01) y de dos (02) representantes autorizados de EGASA y SEAL, uno de cada empresa,
debiendo el proveedor asumir todos los gastos de traslado (incluido los costos por tramite
de visa y seguros, de ser el caso), estadía y transporte desde su sede de trabajo hasta
las instalaciones de fábrica y/o laboratorio en que se incurriera.

 Seguro de transporte de material.

12.7. INSPECCIÓN TÉCNICA Y PRUEBAS DE ACEPTACIÓN


12.7.1. Inspección Técnica
Todos los materiales y dispositivos empleados en la fabricación del SAS pueden ser
sometidos a inspección técnica por SEAL y EGASA o su representante, para lo cual el
fabricante debe proporcionar todas las facilidades de acceso a los procesos durante el
período de fabricación.

12.7.2. Pruebas De Aceptación


Pruebas de Aceptación en fábrica

El Sistema de Automatización y Telecomunicaciones debe ser sometido a pruebas de


aceptación en fábrica, las pruebas serán realizadas en presencia de un representante de la
supervisión (01) y de dos (02) representantes autorizados de EGASA y SEAL, uno de cada
empresa, debiendo el proveedor asumir todos los gastos de traslado (incluido los costos por
tramite de visa y seguros, de ser el caso), estadía y transporte desde su sede de trabajo hasta
las instalaciones de fábrica y/o laboratorio en que se incurriera.

35
Las pruebas de aceptación en fábrica son, en forma general, las siguientes:

 Funcionamiento general: se deben probar todas las funciones requeridas.

Por otra parte, el fabricante debe entregar protocolos de las pruebas de rutina efectuadas a
los diferentes componentes, conforme a las normas pertinentes.

Si algún componente no pasara las pruebas especificadas, el fabricante debe tomar las
medidas necesarias para detectar las fallas, corregirlas o reemplazar el componente. Una vez
hechas las correcciones, el fabricante debe repetir todas las pruebas para demostrar que los
componentes y el sistema asociado cumplen plenamente con las especificaciones.

Después de la realización de todas las pruebas en fábrica, el postor debe entregar un informe
completo certificando las pruebas. Este informe debe ser analizado y aprobado por SEAL, o
a través de sus representantes.

El despacho del equipo, después de haber completado satisfactoriamente las Pruebas de


Aceptación en fábrica, no libera al postor de la responsabilidad del suministro conforme a
todos los requisitos contractuales, ni tampoco invalida los reclamos que SEAL pueda
presentar por materiales defectuosos o insatisfactorios durante el período de garantía.

Montaje y Pruebas de Puesta en Servicio

Una vez instalados, todos los equipos y componentes deben ser sometidos a Pruebas de
Puesta en Servicio.

Estas pruebas son:

 Pruebas de simulación de funcionamiento; y Pruebas de operación real de los equipos,


sujetas a las condiciones de operación de SEAL.

 Pruebas con OTDR para los enlaces de fibra óptica.

 Pruebas de sistema de Automatización (pruebas punto a punto, base de datos, interfaz


gráfica, reportes de base de datos históricos, pruebas de interfaz web, etc).

 Pruebas de sistema de Telecomunicaciones (por cada enlace y cada servicio).

 La contratista deberá elaborar los protocolos de prueba correspondiente.

El fabricante debe suministrar una lista de las pruebas a realizar. La Empresa se reserva el
derecho de aprobar, rechazar, modificar y agregar otras pruebas, si las presentadas no fuesen
consideradas idóneas.

Todas las pruebas de puesta en servicio deben ser realizadas en presencia de representantes
de SEAL designados para tal efecto.

El contratista debe traer obligatoriamente todos los equipos necesarios para las pruebas de
puesta en servicio, tales como maleta de pruebas, computador portátil, etc.

12.8. INFORMACIÓN FINAL CERTIFICADA


Treinta (30) días calendarios antes de la fecha de entrega de los Sistemas de Automatización
y Telecomunicaciones, el contratista suministrará la siguiente información en carácter
definitivo:

36
 Planos, esquemas y diagramas aprobados.

 Manuales de todo el equipo de los sistemas, agrupados así: Usuario, Operación y


Mantenimiento.

 Programas de usuario para Operación, Mantenimiento y Administración.

 Licencias de software.

 Protocolos de las pruebas SAT.

 Protocolos de las Pruebas de Puesta en Marcha CAT.

 Planos Rojo – Verde.

 Planos As Built: Diagramas de principios, unifilares, esquemas funcionales, esquemas


lógicos, fichas de cableado, etc.

 Entrega de medio magnético de todas las configuraciones de los equipos.

 Después de la realización de las pruebas de aceptación en fábrica, el contratista


entregará el Informe completo de las mismas.

 Asimismo, luego de la realización de las pruebas en terreno, el Proveedor entregará un


Acta de Recepción y los protocolos respectivos, debidamente firmados.

37
13. MONTAJE DE TRANSFORMADOR 75 KVA DE SERVICIOS
AUXILIARES
13.1. DESCRIPCIÓN
Esta especificación de montaje se aplicará a los Transformadores sumergidos en aceite, para
servicio interior, autoenfriado para 60 Hz, 60º- 65ºC de elevación de temperatura, que serán
instalados en el proyecto.

13.2. DISPOSICIONES
Los equipos que se montarán serán un transformador de distribución de 75KVA,
suministrados por contratista, el Contratista será responsable de su manejo y montaje,
obligándose a reponer a entera satisfacción de El Propietario todos los daños o pérdidas. En
la presentación del presupuesto se analizará por separado las siguientes actividades y se
integrará a un sólo precio unitario por transformador:

 Revisión exterior.
 Revisión interior, en caso de ser necesario.
 Maniobras para su colocación en sitio.
 Pruebas y puesta en servicio.
13.3. EJECUCIÓN
Los transformadores de distribución trifásicos por su tamaño, serán transportados desde
fábrica completamente armados, y llenos de aceite aislante.

El Contratista al recibir el transformador para su instalación, deberá efectuar una minuciosa


inspección exterior con el objeto de verificar que no haya signos de daños externos, en caso
resulte desfavorable la inspección externa, será necesario efectuar la inspección interior.

Las pruebas y verificaciones serán ejecutadas por el Contratista en presencia del personal
autorizado por parte de EGASA y SEAL y serán las siguientes:

 Prueba de resistencia de aislamiento de cada uno de los devanados a tierra y entre


devanados.
 Prueba de relación de transformación en todas las derivaciones.
 Verificación de operación de los dispositivos indicadores y de control de temperatura del
aceite y punto caliente.
 Verificación de alarmas y dispositivos de protección propias del transformador.
13.4. TOLERANCIAS
Como tolerancias en montaje se aplicarán las indicadas en los manuales de instrucción del
fabricante.

No se admitirán pérdidas en herrajes, accesorios y conectores; Si existen daños no


imputables al fabricante se comprobarán con las piezas dañadas y las actas respectivas.
13.5. CARGOS INCLUIDOS EN EL PRECIO UNITARIO
Comprenden los cargos y operaciones:

 Traslado a la obra del equipo y accesorios.

38
 Maniobras y montaje de los equipos e instalación de accesorios y materiales de acuerdo
a los planos y manuales de instrucción.
 Revisión externa del transformador.
 Personal, equipos y herramientas en las pruebas del transformador.
 Las pruebas necesarias para verificación del correcto montaje y funcionamiento del
equipo
13.6. RECURSOS PARA EL MONTAJE DE TRANSFORMADORES EN EL SITIO
Para el montaje electromecánico del transformador, el Contratista deberá contar en el sitio
con los siguientes recursos minimos:

Equipamiento

 Camión -grúa de 5 Ton, con operador, cables y accesorios.


 Herramientas diversas comunes utilizadas en montajes electromecánicos.
 Material para limpieza: alcohol, disolvente líquido, bencina, etc.

Cuadrilla básica

 Un (01) supervisor de montaje.


 Un (01) electricista experimentado en montaje de transformadores.
 Dos (02) montadores.
 Un (01) operador de grúa.
 Pruebas de puesta en servicio.

Durante las pruebas de puesta en servicio de las subestaciones, conjuntamente con los
representantes del propietario y del Contratista se contará con la presencia de un (01)
Ingeniero representante del fabricante del transformador. El Contratista dispondrá de los
siguientes equipos mínimos:

 Megómetro motorizado de 2500 V con escala 1000 Mohm.


 Termómetro patrón con escala O - 150º C.
 Multímetro digital FLUKE o similar.
 Amperímetro patrón con escala O - 5 A.
 Herramientas comunes en montajes eléctricos.

39
14. BANCO DE BATERIAS Ni-Cd 110VCC 250Ah
14.1. NORMAS APLICABLES
El suministro cumplirá con la última versión de las siguientes normas:

 IEC 61204: “Dispositivos de alimentación de baja tensión de salida en corriente continua


- Características de funcionamiento y requisitos de seguridad “
 IEC 60896: Stationary lead-acid batteries. General requirements and methods of test
 IEC 60896-22: Stationary lead-acid batteries - Valve regulated types – Requirements
 IEC 60986-21 : Stationary lead-acid batteries - Valve regulated types - Methods of test
14.2. CARACTERISTICAS
Los bancos se utilizarán como dispositivos de almacenamiento de energía en caso de falla
del circuito de alimentación primario de los servicios auxiliares (ciclos de trabajo
intermitentes), en la tensión de 110 Vcc. Deberán estar adecuados para aplicaciones en
subestaciones eléctricas.

Deben estar constituidos por baterías reguladas por válvula (VRLA) del tipo de
recombinación de gases (selladas) del tipo de Ni-Cd de 2 volts de tensión nominal por
elemento, libres de mantenimiento durante toda su vida útil, de placas planas empastadas o
tubulares y de electrolito absorbido o gelificado.

Deben poseer un espectro de voltaje de funcionamiento amplio, principalmente una tensión


final de descarga alta y un perfil de descarga plano.

Es recomendable que posean una alta densidad de energía y buena performance en el


rango de temperaturas de funcionamiento del banco.

Las baterías deben ser de construcción robusta, resistentes a los golpes, serán apilables y
estarán montadas en soportes adecuadamente dispuestos, a fin de contrarrestar los efectos
sísmicos, para lo cual el suministro contemplará todos los elementos para la fijación en el
piso del conjunto.

El Banco de Baterías deberá ser diseñado y fabricado de tal forma que un cortocircuito
accidental no debería dar lugar a una explosión en el caso de llegar a la descomposición de
los componentes internos de la celda.

Las tapas de los elementos estarán herméticamente selladas para eliminar la fuga de gases.

Las baterías, al no tener emanación de gases al exterior, podrán/serán instaladas en el mismo


ambiente donde existan instalaciones de protección, control y medición.

Los conectores entre celdas deberán tener una adecuada capacidad de corriente y deberán
estar ajustados con pernos y tuercas, debiendo protegerse los bornes inicial y final con
cubiertas de polietileno, definiendo claramente el polo positivo (+) y el polo negativo (-).

El suministro debe considerar el soporte del Banco de Baterías, pernos de anclaje, conectores
entre celdas, herramientas especiales necesarias y llaves para ajuste de pernos, conectores,
terminales, placa de identificación y características, y otros que el fabricante considere
necesario para un correcto y adecuado montaje.

40
El fabricante deberá indicar la vida útil de la batería basándose en el número de ciclos de
carga y descarga de la batería, el cual queda garantizado cuando las baterías y el cargador
rectificador son suministrados por el mismo fabricante.

Los conectores interceldas serán aislados para garantizar la operación segura de la batería y
para un buen contacto eléctrico entre el conector y la terminal, serán empleados
preferiblemente muelles de acero inoxidable. El torque completo se alcanzará cuando el
muelle esté completamente plano. Todos los tornillos, muelles, tuercas y arandelas usadas
en las conexiones serán de acero inoxidable.

Los terminales deben tener protectores y permitir la inspección fácil de las condiciones de los
mismos. Las lecturas de las tensiones podrán hacerse sin tener que remover los protectores.
14.3. SOPÓRTES
Los bancos de baterías deben ser suministrados con soportes en terrazas de dimensiones
apropiadas para montar las celdas. El ensamblaje de los soportes será diseñado para prevenir
daños en las celdas de baterías durante sismos. Se preverán espaciadores de polietileno
plástico o de madera de alto impacto para prevenir el desplazamiento de las celdas.

Las celdas serán localizadas sobre los soportes con fácil alcance y altura conveniente. Deben
permitir fácil mantenimiento y limpieza tanto de las baterías como del piso de la sala. Los
soportes deben ser diseñados de tal manera que puedan ser fácilmente ensamblados en el
sitio.
14.4. VALVULA DE REGULACION
La válvula de regulación debe impedir el ingreso de aire al interior de la batería y debe a su
vez, permitir el escape de gas generados por la recombinación, hacia el exterior del vaso
contenedor por encima de cierta presión, a los efectos de impedir deformaciones u otros
daños a las celdas o el vaso contenedor de la batería. Esta válvula debe tener apertura en
baja presión y material anti-deflagración.
14.5. PRUEBAS
Los bancos de baterías deben ser fabricados y probados de acuerdo con lo estipulado en la
publicación IEC 60896.

41
15. CARGADOR RECTIFICADOR 380/220 Vac – 110 Vdc
El Cargador rectificador de batería debe ser de tecnología tiristorizada, equipo especialmente
diseñado para el suministro de energía a bancos de baterías y sistemas de comunicaciones
de subestaciones eléctricas ubicadas en alturas de operación de 0 a 4000 msnm, con
temperaturas entre -5 y 40 °C sin degradación o pérdida de potencia.

El voltaje de rizado debe ser menor de 1% pico a pico y presentar características de voltaje
constante / corriente constante dependiendo del nivel de corriente de salida.

Los equipos deben entregar 110 Vcd (positivo a tierra), con alimentación trifásica a 380/220
Vca +/-10% y emplear regulación de voltaje y corriente mediante control de fase en un puente
de tiristores.

La tensión de salida de corriente continua se aplicará a través de interruptores


termomagnéticos al banco de baterías y a los equipos de comunicaciones.

Se debe incluir interruptor de corriente continua con la capacidad apropiada para desconexión
de los equipos por bajo nivel de baterías.

El rango de voltaje de salida del rectificador debe permitir la carga de baterías en los modos
de FLOTACION e IGUALACION. Los niveles de voltaje deben poder ajustarse mediante
potenciómetros ubicados en la unidad de tarjetas de control dentro del gabinete. La regulación
de voltaje debe ser del 1% y corriente del 1% para cualquier combinación de voltaje de línea,
carga, frecuencia y temperatura.

Después de un corte de energía el rectificador debe entrar a operar automáticamente en modo


de IGUALACION si la corriente en el banco de baterías es superior al límite preajustado para
pasar a este estado, sin exceder la corriente máxima de recarga de batería, retornando
automáticamente al modo de FLOTACION, cuando dicha corriente sea inferior al umbral
preajustado para este otro estado.

Los modos de operación FLOTACIÓN / IGUALACION deben poder seleccionarse


manualmente desde el selector ubicado en la puerta frontal.

Con el fin de eliminar los picos de corriente y sobrecarga instantánea a la red, los equipos
deben disponer de arranque suave; para que de esta forma la corriente aumente
gradualmente hasta el nivel permitido.
15.1. Protecciones
El cargador rectificador debe contar con las siguientes protecciones:

 Interruptor termo magnético con bobina de disparo en la entrada de C.A. la bobina se


activa para desconexión de la alimentación en caso de sobretensión en la salida de
corriente continua o rotura de fusible rápido.
 Protección contra transitorios en la entrada de C.A con varistores de alta capacidad.
 Fusible rápido en la rama del puente de tiristores.
 Limitación de corriente para operación en modo de corriente constante.
 Limitación de corriente en la salida a baterías.
 Interruptor en la salida de corriente continúa del rectificador.
 Interruptor en la salida a baterías.
 Interruptor en la salida a equipos.
 Sobrevoltaje a la salida del rectificador.

42
 Diodo de bloqueo.
 Desconexión de equipos por bajo nivel de baterías.
15.2. Alarmas
El sistema de alimentación debe disponer de señalización local por medio de diodos LED Y/o
despliegues alfanuméricos que permitan visualizar los siguientes estados y/o parámetros:

 Carga de flotación
 Carga rápida
 Conexión de red
 Falla de red
 Descarga de baterías
 Reposo
 Falla de rectificador
 Alarma por tensión máxima
 Alarma por tensión mínima de flotación
 Alarma por sobretemperatura
 Carga manual
 Valores de tensión de batería
 Temperatura de batería, temperatura del equipo,
 Intensidad de batería
 Intensidad de utilización, intensidad del rectificador.
15.3. Señalización y medida
Los sistemas de corriente continua y de corriente alterna regulada deben contar con todas las
previsiones necesarias para suministrar los contactos de posición, señalización y alarma
requeridos por el sistema de control de la subestación.

Para la indicación de medida de 110 Vcc y 220 Vca regulado al sistema de control de la
subestación, se utilizarán transductores convencionales con una señal de salida de corriente
de 4 a 20 mA, los cuales deben ser instalados en los gabinetes de los Servicios Auxiliares,
para lo cual se deben dejar las previsiones necesarias en éstos.

Los transductores deberán ser aptos para operar bajo las condiciones ambientales de
instalación de cada sitio, así mismo deberán cumplir con los requisitos de compatibilidad
electromagnética.

Los transductores convencionales deben cumplir las características requeridas en la tabla de


datos técnicos del presente documento.

En caso de que los transductores requieran tensión auxiliar, deberán poseer una fuente de
tensión galvánicamente aislada, según el nivel de tensión disponible en el sitio de instalación
que brinde continuidad en el suministro.
15.4. Montaje
El contratista armará y colocará en su sitio los elementos que formen la estructura para
soportar el banco, de acuerdo con la disposición mostrada en los planos.

Una vez terminado el montaje de la estructura que soportará el banco de baterías, se sujetará
con pernos de anclaje y se aplicarán tres capas de pintura anticorrosiva.

43
Posteriormente, se colocarán las baterías sobre la estructura y se conectarán los terminales
como lo indican los planos.

El equipo cargador de baterías se montará en los soportes, fijándolo con pernos de anclaje.

Una vez terminado el montaje del banco y del equipo cargador de baterías, se conectarán
entre sí.
15.5. Pruebas
A continuación se describen las pruebas que el Contratista ejecutará en presencia de la
Supervisión, al cargador rectificador, para su puesta en servicio.

 Se aplicará al banco una carga de igualación y se tomarán lecturas de voltaje durante la


carga
 Se iniciará la carga de igualación con una tensión de 2,33 V (Voltios por celda), si la
corriente suministrada por el cargador es mayor de su capacidad o mayor a la del régimen
de carga a 8 horas, se bajará el voltaje de la igualación para controlar la corriente
aumentando el voltaje de acuerdo a como disminuye la corriente.
 Cuando dos lecturas de densidad y tensión sucesivas no cambian, se continuará la carga
por 8 horas más, para que tome su carga de refresco.

15.6. Tolerancias
No existirá ninguna tolerancia para obtener la calidad de los trabajos descritos en este rubro,
no se aceptará pérdidas o daños de material o equipo.
15.7. Medición
Se efectuará en concordancia con la tabla de precios unitarios cotizado.
15.8. Cargos incluidos en el precio unitario
Comprenderán los cargos y operaciones siguientes:

 Almacenaje y control de partes


 Maniobras y transporte necesarios para llevar el equipo al sitio definitivo de su instalación.
 Adaptaciones necesarias en la estructura metálica o base para fijar los equipos al piso.
 Montaje de celdas, equipos, instalación y conexión de accesorios y material de acuerdo
a los catálogos y manuales de instrucción del fabricante.
 Suministro y aplicación de pintura anticorrosiva y de acabado de soportes.
 Auxiliar con personal y herramientas en las pruebas del cargador rectificador de baterías.
 Retiro y limpieza del material sobrante a los bancos de desperdicio.
 Pruebas de puesta en servicio del banco y cargador de baterías

16. INSPECCIÓN, CONEXIÓN Y PRUEBAS ELECTRICAS


16.1. ALCANCE
Las pruebas de recepción de la subestación del proyecto tienen por objeto la verificación por
parte del PROPIETARIO de la buena calidad de los materiales y el correcto montaje y

44
mantenimiento de todas las instalaciones de acuerdo con el contrato y las especificaciones
técnicas.

Estas pruebas se desarrollarán una vez que el contratista dé el aviso por escrito de que las
obras han sido terminadas y que están listas para ser probadas.

El Protocolo de pruebas será responsabilidad del contratista, el cual deberá ser puesto a
consideración del propietario treinta días antes del inicio de las pruebas, para su revisión y
aprobación.

Durante el período de pruebas el contratista deberá demostrar al PROPIETARIO que todas


las obras han sido ejecutadas de estricto acuerdo con el contrato respectivo y que están listas
para su explotación comercial.

Queda entendido que al recibir el PROPIETARIO el aviso del contratista informándole de la


terminación de la obra, éste ha realizado para su propia satisfacción, todas las verificaciones
y pruebas necesarias para asegurarse que cualquier error que resulte de un montaje
defectuoso ha sido subsanado y para asegurar el correcto desarrollo de las pruebas.

Los resultados de las pruebas no liberan a el contratista de las responsabilidades adquiridas


en el contrato, ni hace al PROPIETARIO responsable de cualquier daño o defecto que
posteriormente a la fecha de las pruebas y dentro de los plazos de garantía, pueda aparecer
en los equipos e instalaciones probadas.

Las presentes especificaciones sólo son tentativas con el objeto de guiar al contratista en los
requerimientos mínimos exigidos por el propietario en la recepción de la subestación del
proyecto. El propietario podrá exigir durante la recepción cualquier otra prueba no incluida en
esta especificación que considere necesaria para su propia satisfacción y que no exceda a
los regímenes prescritos en las especificaciones técnicas de los equipos en particular.

Estas especificaciones no incluyen ni se refieren a las pruebas que los equipos deben
soportar en los sitios de fabricación y para las cuales habrá que referirse a las normas
generales de cada equipo en particular.

Las definiciones de los términos que se aplicarán en la presente especificación son los
correspondientes a las normas generales de cada equipo.

16.2. PERSONAL PRESENTE EN LAS PRUEBAS


El PROPIETARIO o su representante (La supervisión de la obra) serán las encargadas de
aprobar o desaprobar el documento técnico que contiene el protocolo de inspección y pruebas
de aprobación de la subestación el mismo que se ajustará a estas especificaciones.

El contratista debe indicar por escrito, en la oportunidad de dar aviso al propietario sobre la
terminación de la obra, el nombre de su representante durante las pruebas, y el del personal
técnico que se encargará de efectuar las mismas. Estas personas deberán estar investidas
de la autoridad necesaria para atender y llevar cualquier modificación en las instalaciones
ordenados por el representante del propietario y para autorizar el inicio del programa y
pruebas.

Deberá mantener en el sitio además de su representante, un montador electricista que ayude


a realizar las conexiones de los equipos de pruebas indicados por el representante del
propietario.

45
16.3. RESPONSABILIDADES
El representante del contratista será la persona encargada de conducir el desarrollo de las
pruebas.

Cualquier defecto de montaje o equipo defectuoso que se haya comprobado así durante las
pruebas, debe ser reparado por el contratista en un plazo máximo de 10 días.

Si por defectos de montaje comprobados durante las pruebas, se hace necesaria la repetición
de ésta en parte o en todo, el Contratista correrá con los gastos de utilización y traslado de
los equipos de pruebas y el tiempo del representante del Propietario durante la realización de
las pruebas.

El contratista será responsable de los daños que puedan resultar en los equipos e
instalaciones como consecuencia del procedimiento de ensayos impropios, debiendo reparar
o reemplazar el equipo o material dañado por cuenta propia.

El contratista llevará un registro de todos los eventos y pruebas en la que se indicará la fecha,
las personas que intervinieron en las pruebas, el equipo o material probado, el procedimiento
y tipo de prueba realizada y los resultados.

Este documento formará parte del acta de aceptación de la subestación.

El propietario es el responsable de efectuar las coordinaciones y maniobras necesarias para


realizar los ajustes de tensión y frecuencia en el sistema eléctrico, de tal manera que se
puedan llevar a cabo las pruebas de aceptación sin contratiempos.

16.4. EQUIPO DE PRUEBAS


El contratista proveerá de los equipos necesarios para la realización de las pruebas.

16.5. INSPECCIÓN Y PRUEBAS ELECTRICAS


16.5.1. Características de los Equipos Suministrados
Se comprobará las características de todos y cada uno de los equipos suministrados,
tomando como referencias las características anotadas en las placas de los mismos, para
compararlas a las especificadas y ofrecidas.

16.5.2. Montaje de los Equipos Suministrados


Se realizará una inspección ocular sobre el montaje de todos los equipos y materiales
utilizados para determinar posibles errores u omisiones ocurridos durante la ejecución de la
obra.

16.5.3. Distancias Mínimas de Seguridad


Se realizarán medidas de las distancias mínimas entre los siguientes puntos correspondientes
a cada nivel de tensión existente, para comprobar el cumplimiento de las especificaciones.

16.5.4. Sobre Iluminación Externa e Interna


Mediante el uso de un luxómetro con célula fotoeléctrica de selenio y cuya sensibilidad
espectral esté corregida a la del ojo humano, se tomarán de noche medidas de iluminación
en “lux” al nivel del piso y corregidas a 20ºC.

46
16.6. Conexión y puesta en servicio
16.6.1. Pruebas de Funcionamiento
En general consistirá en la verificación de funcionamiento de los controles, operación del
equipo, protecciones propias y de seguridad de cada componente por separado.

Dentro de las pruebas se debe considerar:

 Pruebas tipo VLF


 Pruebas de puesta en servicio y de aceptación definidas en las instalaciones, entrega
de los documentos técnicos finales del proyecto indicados por el supervisor de obra
y/o identidad, así como los documentos, AS BUILT y planos

16.6.2. Pruebas Especiales


En caso de requerirse, se realizarán las pruebas end to end para la verificación de las
protecciones de línea.

16.7. Operación Experimental


Una vez concluido satisfactoriamente el proceso de Inspección y pruebas de Aceptación de
la subestación y suscrita el Acta respectiva, empezará a correr el tiempo para la operación
experimental del sistema.

Antes de terminada la operación experimental, el Contratista tiene que haber entregado todos
los repuestos, materiales y equipos sobrantes del proyecto en los Almacenes que el
Propietario designará para ello. Así como la documentación técnica del proyecto debidamente
actualizada.

La correcta operación de la subestación quedará bajo responsabilidad del contratista, quien


hará una entrega provisional de las instalaciones durante el periodo estipulado en el contrato,
durante el cual el propietario operará las instalaciones de la Subestación, pasado este
periodo, se realizará la entrega definitiva de la subestación al propietario.
16.8. Elaboración de expediente conforme a Obra y liquidación de Obra
Posterior a la operación experimental, y posterior a la puesta en servicio de la subestación
referida al proyecto, el contratista realizara el expediente conforme a obra, con ello se
realizará la liquidación de la obra.

47

También podría gustarte