800 Dosino

Descargar como pdf o txt
Descargar como pdf o txt
Está en la página 1de 54

800 Dosino

Manual
8.800.8002ES
Metrohm AG
CH-9101 Herisau
Switzerland
Phone +41 71 353 85 85
Fax +41 71 353 89 01
[email protected]
www.metrohm.com

800 Dosino

Manual

8.800.8002ES 09.2011 dm
Teachware
Metrohm AG
CH-9101 Herisau
[email protected]

Esta documentación está protegida con derechos de autor. Todos los


derechos reservados.
Esta documentación se ha elaborado con la mayor precisión. No obstante
puede que haya algún error. Le rogamos nos informe de eventuales erro-
res a la dirección arriba indicada.
Los documentos en otros idiomas se encuentran en
http://products.metrohm.com en Literature/Technical documenta-
tion.
■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■ Índice

Índice
1 Introducción 1
1.1 Descripción del aparato ....................................................... 1
1.2 Acerca de la documentación ............................................... 2
1.2.1 Convenciones gráficas ............................................................. 2
1.3 Indicaciones de seguridad ................................................... 3
1.3.1 Indicaciones generales de seguridad ........................................ 3
1.3.2 Seguridad eléctrica .................................................................. 3
1.3.3 Manipulación de líquidos ......................................................... 4
1.3.4 Disolventes y productos químicos combustibles ....................... 4
1.3.5 Reciclaje y eliminación ............................................................. 4

2 Visión general del aparato 5


3 Instalación 7
3.1 Emplazamiento del aparato ................................................. 7
3.1.1 Embalaje ................................................................................. 7
3.1.2 Comprobación ........................................................................ 7
3.1.3 Lugar de emplazamiento ......................................................... 7
3.2 Instalar el Dosino y la unidad de dosificación .................... 7
3.2.1 Dosino con Titrando ................................................................ 7
3.2.2 Dosino con soporte de botellas ................................................ 8
3.2.3 Dosino en bidón ...................................................................... 9
3.2.4 Dosino en soporte ................................................................... 9
3.2.5 Dosino con Sample Processor ................................................ 11
3.3 Conectar el 800 Dosino ...................................................... 13

4 Funcionamiento 15
4.1 Dosificar/llenar el cilindro dosificador .............................. 16
4.2 Conmutar la llave ................................................................ 18
4.3 Asignación de puerto ......................................................... 19
4.4 Reserva estándar del puerto Dosino ................................ 20

5 Manejo 21
5.1 Colocar el Dosino en la unidad de dosificación .............. 21
5.2 Problemas en la colocación del Dosino ............................ 24
5.3 Retirar el Dosino de la unidad de dosificación ................ 25
5.4 Cambio de reactivo ........................................................... 27
5.5 Funciones de los LED .......................................................... 27

800 Dosino ■■■■■■■■ III


Índice ■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■

6 Operación y mantenimiento 29
6.1 Indicaciones generales ....................................................... 29
6.1.1 Conservación ......................................................................... 29
6.1.2 Mantenimiento por parte del servicio técnico de Metrohm .... 30
6.2 Gestión de calidad y validación con Metrohm ................. 30
6.3 GLP: validación ................................................................... 31

7 Solución de problemas 32
7.1 Problemas ........................................................................... 32

8 Apéndice 36
8.1 Datos de la bureta ............................................................. 36

9 Características técnicas 38
9.1 Motor de bureta ................................................................. 38
9.2 Alimentación eléctrica ........................................................ 38
9.3 Especificación de seguridad .............................................. 38
9.4 Compatibilidad electromagnética (CEM) .......................... 39
9.5 Temperatura ambiente ...................................................... 39
9.6 Dimensiones y material ...................................................... 39

10 Declaración de conformidad y garantía 40


10.1 Declaration of Conformity ................................................. 40
10.2 Quality Management Principles ........................................ 41
10.3 Garantía ............................................................................... 42

11 Accesorios 43
11.1 Suministro básico ............................................................... 43
11.1.1 800 Dosino 2.800.0010 ......................................................... 43
11.1.2 800 Dosino 2.800.0020 ......................................................... 43
11.2 Accesorios opcionales ........................................................ 44

Índice alfabético 46

IV ■■■■■■■■ 800 Dosino


■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■ Índice de las ilustraciones

Índice de las ilustraciones


Figura 1 800 Dosino ....................................................................................... 5
Figura 2 800 Dosino en Titrando ..................................................................... 8
Figura 3 800 Dosino en soporte de botellas .................................................... 8
Figura 4 800 Dosino en bidón ......................................................................... 9
Figura 5 Montaje de soporte fijo ..................................................................... 9
Figura 6 Montaje de soporte colgante .......................................................... 10
Figura 7 Montaje de soporte libre ................................................................. 11
Figura 8 Atornillar el soporte para unidad de dosificación con Dosino ........... 12
Figura 9 Conectar el 800 Dosino al Titrando ................................................. 14
Figura 10 Dosificar / Llenar el cilindro dosificador ............................................ 16
Figura 11 Conmutar la llave ............................................................................ 18
Figura 12 807 Dosing Unit desde abajo .......................................................... 19
Figura 13 800 Dosino desde abajo .................................................................. 21
Figura 14 807 Dosing Unit desde arriba .......................................................... 22
Figura 15 Compruebe el perno del pistón ....................................................... 22
Figura 16 Colocar 800 Dosino en 807 Dosing Unit .......................................... 23
Figura 17 Pinza del pistón ............................................................................... 24
Figura 18 Retirar el 800 Dosino de 807 Dosing Unit ........................................ 26
Figura 19 Chip de datos y clavija de contacto .................................................. 37

800 Dosino ■■■■■■■■ V


■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■ 1 Introducción

1 Introducción
800 Dosino es un motor de bureta multifuncional y versátil que puede
usarse en distintos aparatos dosificadores o titradores (por ejemplo,
Titrando). 800 Dosino y la 807 Dosing Unit correspondiente son adecua-
dos para su uso como bureta para dosificaciones y titraciones sencillas así
como para complejas tareas de automatización y de manejo de líquido,
por ejemplo transferencias de muestras o pipeteados.

1.1 Descripción del aparato

■ Mediante distintas 807 Dosing Units con cilindros dosificadores de 2,


5, 10, 20 o 50 mL, 800 Dosino puede insertarse como bureta (motor
de bureta o unidad de dosificación) de forma flexible y adaptarse a
aplicaciones de distinto tipo. Las unidades de dosificación antiguas (sin
chip de datos) también pueden utilizarse.
■ El reactivo se puede cambiar con una pérdida mínima de reactivo,
puesto que la construcción de la unidad de dosificación se ha optimi-
zado a un volumen muerto mínimo.
■ 800 Dosino y la unidad de dosificación se colocan directamente sobre
la botella de reactivo. Una selección de adaptadores de rosca garantiza
una colocación óptima en los distintos tipos de botella y rosca. Este
montaje implica un gran ahorro de espacio. Puesto que el reactivo se
encuentra debajo del motor de bureta, el líquido de vida limitada no
puede dañarlo.
■ En el cambio periódico de reactivo, las unidades de dosificación pue-
den permanecer montadas en la botella de reactivo. El motor de
bureta se retira con una empuñadura y se coloca en la siguiente unidad
de dosificación.

800 Dosino ■■■■■■■■ 1


1.2 Acerca de la documentación ■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■

1.2 Acerca de la documentación

Atención

Lea la presente documentación atentamente antes de poner el aparato


en funcionamiento. Esta documentación contiene información y adver-
tencias que el usuario debe respetar a fin de garantizar la seguridad
durante el funcionamiento del aparato.

1.2.1 Convenciones gráficas


En la presente documentación se emplean los siguientes símbolos y for-
matos:

Referencia cruzada a la leyenda de una figura


El primer número se refiere al número de la figura y
el segundo, al elemento del aparato indicado en la
figura.
Paso de una instrucción
Realice estos pasos de forma sucesiva.
Advertencia
Este símbolo advierte de un posible peligro de
muerte o de sufrir lesiones.
Advertencia
Este símbolo advierte del riesgo de sufrir una des-
carga eléctrica.
Advertencia
Este símbolo advierte del peligro por calor o piezas
calientes.
Advertencia
Este símbolo advierte de un posible peligro biológico.
Atención
Este símbolo advierte de un posible deterioro de los
aparatos o de sus componentes.
Nota
Este símbolo señala información y sugerencias adi-
cionales.

2 ■■■■■■■■ 800 Dosino


■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■ 1 Introducción

1.3 Indicaciones de seguridad


1.3.1 Indicaciones generales de seguridad

Advertencia

Este aparato sólo se puede operar según las indicaciones contenidas en


esta documentación.

Este aparato ha salido de la fábrica en perfecto estado en lo que se refiere


a la seguridad técnica. Para mantener el aparato en este estado y mane-
jarlo sin peligro deberán observarse las siguientes indicaciones.

1.3.2 Seguridad eléctrica


La seguridad eléctrica para el manejo del aparato queda garantizada con-
forme al estándar internacional IEC 61010.

Advertencia

Tan sólo el personal cualificado de Metrohm está autorizado a realizar


trabajos de mantenimiento en los componentes electrónicos.

Advertencia

No abra nunca la carcasa del aparato, ya que podría dañarlo. También


existe el peligro de sufrir lesiones de consideración si se tocan compo-
nentes bajo tensión eléctrica.
En el interior de la carcasa no hay ninguna pieza cuyo mantenimiento o
sustitución pueda realizar el usuario.

Tensión de red

Advertencia

Una tensión de red incorrecta puede dañar el aparato.


Utilice este aparato solamente con la tensión de red especificada para
ello (véase la parte posterior del aparato).

800 Dosino ■■■■■■■■ 3


1.3 Indicaciones de seguridad ■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■

Protección contra cargas estáticas

Advertencia

Los componentes electrónicos son sensibles a las cargas estáticas y pue-


den ser destruidos por el efecto de las descargas.
Desenchufe siempre el cable de alimentación de la toma de conexión a
la red antes de conectar o desconectar dispositivos eléctricos en la parte
posterior del aparato.

1.3.3 Manipulación de líquidos

Atención

Compruebe periódicamente que no existen fugas en las conexiones del


sistema. Observe la normativa correspondiente respecto a la manipula-
ción y la eliminación de líquidos inflamables y/o tóxicos.

1.3.4 Disolventes y productos químicos combustibles

Advertencia

Al trabajar con disolventes y productos químicos combustibles se deben


observar las medidas de seguridad correspondientes.
■ Instale el aparato en un lugar bien ventilado (p. ej., vitrina de labora-
torio).
■ Mantenga alejadas del lugar de trabajo todas las fuentes de encen-
dido.
■ Elimine de inmediato los líquidos y sólidos derramados.
■ Observe las indicaciones de seguridad del fabricante de los produc-
tos químicos.

1.3.5 Reciclaje y eliminación


Este producto pertenece a la Directiva 2002/96/CE del Parlamento Euro-
peo y del Consejo, Directiva RAEE sobre residuos de aparatos eléctricos y
electrónicos.
La correcta eliminación de su aparato usado ayuda a evitar los efectos
negativos sobre el medio ambiente y la salud.
Podrá obtener más información sobre la eliminación de sus aparatos a tra-
vés de las autoridades locales, de un servicio de recogida o del comercio
distribuidor.

4 ■■■■■■■■ 800 Dosino


■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■ 2 Visión general del aparato

2 Visión general del aparato

7
3 4

8
4
9
10

11

Figura 1 800 Dosino

1 LED "On" 2 LED "Estado"


Se enciende cuando el Dosino está conec- Muestra el estado actual del Dosino.
tado al conector MSB de un aparato de con-
trol y el aparato de control está encendido.

3 Superficies de contacto 4 Levas de guía


Para leer/escribir datos en el chip de la uni- Para insertar el Dosino en las aperturas de la
dad de dosificación. parte superior de la unidad de dosificación

5 Enchufe Mini-DIN (de 8 polos) 6 Carcasa


Para conectar a un conector MSB del apa- De polibutilenotereftalato (PBT)
rato de control.

7 Marca verde 8 Disco de arrastrador

800 Dosino ■■■■■■■■ 5


■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■

9 Varilla de accionamiento 10 Arrastrador


Con acoplamiento. Para mover el pistón de Para girar la llave
dosificación en la unidad de dosificación.

11 Pinza del pistón 6.1546.030


Para retirar el pistón de PTFE de la unidad de
dosificación.

6 ■■■■■■■■ 800 Dosino


■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■ 3 Instalación

3 Instalación

3.1 Emplazamiento del aparato


3.1.1 Embalaje
El aparato se suministra en un embalaje especial de excelentes propieda-
des de protección junto con los accesorios empaquetados aparte. Con-
serve estos embalajes, ya que sólo con ellos se garantiza un transporte
seguro del aparato.

3.1.2 Comprobación
En cuanto reciba el aparato, compruebe con ayuda del albarán de entrega
que el envío está completo y que ha llegado sin sufrir daños.

3.1.3 Lugar de emplazamiento


El aparato ha sido desarrollado para la operación en interiores y no se per-
mite su utilización en entornos potencialmente explosivos.
Ubique el aparato en un lugar del laboratorio favorable para el manejo y
sin vibraciones, protegido de atmósferas corrosivas y de la contaminación
por productos químicos.
Se recomienda proteger el aparato de los cambios excesivos de tempera-
tura y de la irradiación solar directa.

3.2 Instalar el Dosino y la unidad de dosificación


3.2.1 Dosino con Titrando
Cuando 800 Dosino se utiliza con una 807 Dosing Unit como bureta de
titración en un Titrando, pueden colocarse dos botellas (con reactivo de
titración o reactivo auxiliar) con el Dosino y la unidad de dosificación mon-
tadas sobre el Titrando(véase Figura 2, página 8). Asimismo, se pue-
den colocar otros reactivos de titración o reactivos auxiliares en prácticos
soportes de botellas de forma segura(véase Figura 3, página 8).

800 Dosino ■■■■■■■■ 7


3.2 Instalar el Dosino y la unidad de dosificación ■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■

Figura 2 800 Dosino en Titrando

3.2.2 Dosino con soporte de botellas


■ Si 800 Dosino se inserta como motor de bureta para añadir reactivos
auxiliares, por ejemplo al funcionar con Titrando, el práctico y seguro
soporte para botellas 6.2061.010 puede utilizarse como carcaj de
almacenamiento para puntas de bureta.
■ Mediante una abrazadera de sujeción 6.2043.005, el soporte de bote-
llas puede adaptarse a distintos tamaños de botella.

6.2061.010

6.2043.005

Figura 3 800 Dosino en soporte de botellas

8 ■■■■■■■■ 800 Dosino


■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■ 3 Instalación

3.2.3 Dosino en bidón


Con un adaptador de rosca adecuado se puede montar el Dosino con uni-
dad de dosificación directamente sobre un bidón. Para ello, utilice el
adaptador de rosca 6.1618.050 para el bidón suministrado por Metrohm.

Figura 4 800 Dosino en bidón

3.2.4 Dosino en soporte

6.2047.010

6.2013.010

Figura 5 Montaje de soporte fijo

Atornillar el soporte a la barra de soporte

Atornille el soporte para el Dosino con unidad de dosificación del


siguiente modo:

1 Atornille el anillo de ajuste 6.2013.010 en la barra de soporte (⌀ 10


mm).

800 Dosino ■■■■■■■■ 9


3.2 Instalar el Dosino y la unidad de dosificación ■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■

2 Coloque el soporte para unidades de dosificación 6.2047.010 sobre


la barra de soporte.

3 Desde la parte superior, inserte la unidad de dosificación con Dosino


en el soporte.

4 Atornille la botella a la unidad de dosificación desde la parte inferior.

Otros montajes de soporte posibles:

Figura 6 Montaje de soporte colgante

10 ■■■■■■■■ 800 Dosino


■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■ 3 Instalación

Figura 7 Montaje de soporte libre


En el montaje de soporte libre pueden emplearse los cuatro puertos de la
unidad de dosificación.

3.2.5 Dosino con Sample Processor


En un Sample Processor puede montarse el 800 Dosino a la pared lateral
de la torre.

800 Dosino ■■■■■■■■ 11


3.2 Instalar el Dosino y la unidad de dosificación ■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■

Atornillar el soporte para unidad de dosificación con


Dosino

6.2057.040

Figura 8 Atornillar el soporte para unidad de dosificación con Dosino


Atornille el soporte del siguiente modo:

1 Retire el segundo y el tercer tornillo empezando por abajo de la


pared lateral.

2 Apriete el soporte 6.2057.040 con los dos tornillos suministrados.

Montar el Dosino con unidad de dosificación

6.1618.020

12 ■■■■■■■■ 800 Dosino


■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■ 3 Instalación

Monte el Dosino con unidad de dosificación del modo siguiente:

1 Coloque el Dosino sobre la unidad de dosificación y fíjelo.

2 Introduzca el adaptador de rosca GL 45 (6.1618.020) por la parte


inferior en el soporte.

3 Coloque la unidad de dosificación con Dosino sobre el soporte.

4 Apriete el adaptador de rosca.

3.3 Conectar el 800 Dosino

Advertencia

Conecte el Dosino a un aparato de control sólo cuando este esté


encendido. El aparato de control únicamente puede reconocer el
Dosino una vez encendido. Compruebe la posición de la toma de cone-
xión. No enchufe nunca el cable de conexión con demasiada fuerza. Al
hacerlo, la electrónica del aparato podría dañarse.

Advertencia

En un Titrando con unidad intercambiable, el motor de bureta interno


utiliza el puerto MSB 1. Por consiguiente, MSB 1 no está disponible
para 800 Dosino.

800 Dosino se controla mediante un aparato Metrohm a través del


"Metrohm Serial Bus" (MSB). Se puede utilizar con todos los modelos
Titrando. Conecte 800 Dosino de la parte posterior del Titrando a uno de
los conectores (MSB 1/MSB 2 hasta MSB 4).
Consulte la posición de la toma de conexión correspondiente (enchufe
Mini-DIN) para 800 Dosino en el manual del aparato de control.

800 Dosino ■■■■■■■■ 13


3.3 Conectar el 800 Dosino ■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■

Conectar el Dosino

Figura 9 Conectar el 800 Dosino al Titrando


Conecte el 800 Dosino del siguiente modo:

1 Salga del programa de control.

2 Conecte el cable de conexión del Dosino a una toma MSB en la


parte posterior del aparato de control.
Compruebe la raya marcada de la toma.

3 Inicie el programa de control.

14 ■■■■■■■■ 800 Dosino


■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■ 4 Funcionamiento

4 Funcionamiento
800 Dosino constituye, junto con una 807 Dosing Unit (con cilindro de 2,
5, 10, 20 o 50 mL) una unidad de bureta para tareas sencillas de dosifica-
ción o complejas aplicaciones de manejo de líquido.
Generalmente, las unidades de dosificación se fijan sobre botellas de reac-
tivo y proporcionan los tubos correspondientes a entradas y salidas de
dosificación. Están disponibles cuatro puertos.
El motor de bureta puede colocarse con una sencilla empuñadura sobre
una unidad de dosificación y volverse a retirar fácilmente. Para la coloca-
ción, se acopla el pistón de dosificación integrado en la unidad de dosifi-
cación con la varilla de accionamiento del motor de bureta y se introduce
el arrastrador del motor de bureta en la entalladura prevista para este fin
en el tubo de centraje de la unidad de dosificación.

800 Dosino ■■■■■■■■ 15


4.1 Dosificar/llenar el cilindro dosificador ■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■

4.1 Dosificar/llenar el cilindro dosificador

Figura 10 Dosificar / Llenar el cilindro dosificador

1 Varilla de accionamiento 2 Pistón de dosificación


Con acoplamiento. Para mover el pistón de Para expulsar y aspirar una solución.
dosificación en la unidad de dosificación.

3 Cilindro 4 Disco de llave en el cuerpo del cilindro


Incluye la solución para dosificar. Un agujero en el disco de llave conduce la
solución a un área seleccionada y con cuatro
aperturas en el disco distribuidor.

16 ■■■■■■■■ 800 Dosino


■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■ 4 Funcionamiento

5 Disco distribuidor 6 Puerto de dosificación


Cada uno de los cuatro agujeros del disco Entrada y salida para la solución.
distribuidor habilita la conexión con uno de
los cuatro puertos (entrada/salida) de la uni-
dad de dosificación.

7 Distribuidor
Contiene cuatro puertos (entrada/salida)
para soluciones. Los puertos se controlan a
través del disco distribuidor en el distribuidor
y el disco de llave del cuerpo del cilindro.

Al expulsar una solución, la varilla de accionamiento de 800 Dosino des-


plaza el pistón de dosificación del cilindro hacia arriba. La solución en el
cilindro se impulsa a una de las cuatro aperturas del disco distribuidor (en
función de la posición de la llave) a través del disco de llave en el cuerpo
del cilindro. En el distribuidor, la solución se conduce a un puerto de dosi-
ficación.
Tras la conexión de llave (véase Capítulo 4.2, página 18), es decir, tras
el giro del disco de llave, el líquido se aspira a través de otro puerto en la
dirección contraria, al tiempo que la varilla de accionamiento del motor de
bureta desplaza el pistón de dosificación hacia arriba.
Como las unidades de dosificación son intercambiables, el acoplamiento
de la varilla de accionamiento tiene una ligera tolerancia mecánica que se
aprecia al cambiar el sentido de movimiento del pistón de dosificación.
Esta tolerancia se equilibra mecánicamente con el desarrollo automático
del motor de bureta. El preciso mecanismo mecánico del motor de bureta
dirige los movimientos del pistón. Con independencia del volumen del
cilindro, se registra una resolución de 10.000 incrementos sobre toda la
carrera de pistón.

800 Dosino ■■■■■■■■ 17


4.2 Conmutar la llave ■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■

4.2 Conmutar la llave

Figura 11 Conmutar la llave

1 Arrastrador 2 Tubo de centraje


Para girar la llave

3 Cuerpo del cilindro 4 Disco de llave

5 Disco distribuidor 6 Puerto de dosificación

La unidad de dosificación dispone de cuatro puertos. Dos de ellos se


encuentran en el lateral y dos en la parte inferior del distribuidor. En fun-
ción de la posición del disco de llave negro, se produce una conexión

18 ■■■■■■■■ 800 Dosino


■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■ 4 Funcionamiento

entre el cilindro y la apertura correspondiente al puerto del disco distribui-


dor blanco.
El motor de bureta ubicado en la unidad de dosificación gira el tubo de
centraje con el arrastrador de rotación y, con ello, la unidad de cilindro
interior completa con el cilindro dosificador, el cuerpo del cilindro y el
disco de llave montado en este punto.
Tras el giro de la unidad de cilindro, la perforación señala hacia otra aper-
tura del disco distribuidor. De esta forma se marca otro puerto para dosifi-
car (o llenar).

4.3 Asignación de puerto


El distribuidor de una unidad de dosificación dispone de cuatro entradas/
salidas (puertos) de enfoque opcional. Una conexión adicional, el puerto
VENT(véase Figura 12, página 19), conduce directamente a la parte
inferior del distribuidor y no se puede enfocar desde el disco de llave.
Purga la botella de reserva y puede montarse con un tubo de adsorción.
Vent

Port 4

Port 1 Port 3

Port 2

Figura 12 807 Dosing Unit desde abajo


Los puertos de 807 Dosing Unit pueden utilizarse de distintas formas
(véase Capítulo 4.4, página 20). En tareas complejas de manejo de
líquido, se trata de un requisito importante. Los Titrandos requieren una
asignación de puerto estándar, que resulta muy adecuada para las tareas
de titración.

800 Dosino ■■■■■■■■ 19


4.4 Reserva estándar del puerto Dosino ■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■

4.4 Reserva estándar del puerto Dosino


Puerto 1 Salida de dosificación. Conector de rosca M6 en
la parte lateral izquierda de la carcasa. La solu-
ción se aspira a través de una punta de dosifica-
ción o titración.
Puerto 2 Entrada completa. Conector de rosca M6 en la
parte inferior de la unidad de dosificación. La
solución se aspira desde un recipiente de reserva.
Puerto 3 No asignado. Conector de rosca M6 en la parte
lateral derecha de la carcasa.
Puerto 4 Funciones especiales. Boquilla de conexión en la
parte inferior de la unidad de dosificación con
diámetro reducido. Se puede utilizar en la fun-
ción PREP/Preparar para aspirar la solución.
Para vaciar la unidad de dosificación se utiliza el
puerto 4 como entrada de aire.
VENT Purgado de la botella de reserva. Conector de
rosca M6 en la parte frontal. Se puede conectar
un tubo de adsorción que contenga tamiz mole-
cular o cal soldada.

Advertencia

En caso de que uno de los puertos 1 a 3 no se utilice, debería blo-


quearse con tapones roscados (6.1446.040).

Advertencia

No bloquee nunca el conector VENT con un tapón roscado cuando la


unidad de dosificación esté colocada sobre una botella de reserva.
Podría producirse un vacío en la botella de reserva: riesgo de implosión.

20 ■■■■■■■■ 800 Dosino


■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■ 5 Manejo

5 Manejo
En este capítulo se tratan los temas siguientes para trabajar con 800
Dosino y una unidad de dosificación:
■ colocar el Dosino en una unidad de dosificación
■ retirar el Dosino de la unidad de dosificación
■ Función del LED "On" y "Estado".

5.1 Colocar el Dosino en la unidad de dosificación


El 800 Dosino puede colocarse en una unidad de dosificación en estado
activo o inactivo.

1 Comprobar la posición del disco de arrastrador del motor de


bureta.

Atención

El arrastrador del motor de bureta sólo puede regularse cuando el


aparato de control conectado está encendido.

2
3

Figura 13 800 Dosino desde abajo

1 Disco de arrastrador 2 Nervadura de plástico


Para el accionamiento de la unidad de dosifi- En el disco de arrastrador
cación.

3 Nervadura de plástico
En la parte inferior del motor de bureta

■ La nervadura de plástico del disco de arrastrador debe estar unida


a la nervadura de plástico que se encuentra en la parte inferior del
motor de bureta (nervadura sobre nervadura).

800 Dosino ■■■■■■■■ 21


5.1 Colocar el Dosino en la unidad de dosificación ■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■

■ Si es necesario, gire manualmente el arrastrador hasta que las ner-


vaduras coincidan.

2 Comprobar la posición del tubo de centraje de la unidad de


dosificación

1
2

Figura 14 807 Dosing Unit desde arriba

1 Tubo de centraje 2 Triángulos

■ Los dos triángulos de la parte superior de la unidad de dosifica-


ción deben estar exactamente uno en frente del otro.
■ Si es necesario, gire manualmente el tubo de centraje (14-1) hasta
que quede en la posición correcta.

3 Comprobar la posición del pistón de la unidad de dosifica-


ción

Figura 15 Compruebe el perno del pistón

1 Perno del pistón

■ El perno del pistón debe estar al mismo nivel que el borde supe-
rior de la carcasa de la unidad de dosificación.
■ Si es necesario, retire el pistón hasta el tope con la pinza del pis-
tón.
■ Presione la unidad de dosificación completa cara arriba sobre un
tablero.

22 ■■■■■■■■ 800 Dosino


■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■ 5 Manejo

4 Colocar 800 Dosino en 807 Dosing Unit.

Atención

Al colocar la unidad de dosificación, evite aplicar mucha fuerza.

3
4

Figura 16 Colocar 800 Dosino en 807 Dosing Unit

1 Marca verde 2 Levas de guía

3 Posición "UNLOCK" 4 Posición "LOCK"

■ Coloque el motor de bureta ligeramente desplazada en la unidad


de dosificación.
■ Coloque las levas de guía del Dosino en las aperturas de la unidad
de dosificación habilitadas para este fin.
La marca verde del Dosino debe coincidir con la marca blanca
rayada (Posición "UNLOCK") de la unidad de dosificación. Debe
procederse de este modo para una correcta colocación de las
levas de guía.
■ Gire el motor de bureta hasta el tope a la derecha.
La marca verde del Dosino se encuentra ahora sobre la marca
blanca extendida (Posición "LOCK") de la unidad de dosifica-
ción.
■ Compruebe que 800 Dosino esté colocado correctamente.

800 Dosino ■■■■■■■■ 23


5.2 Problemas en la colocación del Dosino ■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■

Atención

Tras la colocación de 800 Dosino en una unidad de dosificación el LED


"Estado" deberá encenderse si el aparato de control está activado. En
caso de que esto no suceda, el motor de bureta no está colocado
correctamente.

5.2 Problemas en la colocación del Dosino


En caso de que el 800 Dosino no pueda colocarse correctamente (o el LED
"Estado" no se encienda), es posible que el disco de arrastrador del Dosino
o el tubo de centraje de la unidad de dosificación no se encuentren en
posición de intercambio (puerto 2) (véase Figura 12, página 19). El arras-
trador del Dosino debe caber en la entalladura de la unidad de dosifica-
ción prevista para este fin. Compruebe las figuras anteriores.

Atención

El perno del pistón de dosificación (véase Figura 15, página 22) debe
estar al mismo nivel que el borde superior de la unidad de dosificación.

Ajustar el pistón de dosificación

Figura 17 Pinza del pistón

Nota

Tenga cuidado con los cilindros de 2 mL. Al contrario de lo que sucede


con cilindros dosificadores de mayor tamaño, el pistón de dosificación
puede extraerse por completo.

Ajuste el pistón de dosificación del siguiente modo:

1 Ejerza presión sobre la palanca blanca de la pinza del pistón.


En la punta de la pinza del pistón aparecen dos eslingas de alambre.

2 Coloque la pinza del pistón de forma que las eslingas de alambre


rodeen el perno.

24 ■■■■■■■■ 800 Dosino


■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■ 5 Manejo

3 Suelte la palanca con cuidado.


La pinza del pistón se cierra.

4 Extraiga el pistón de dosificación de la palanca blanca con cuidado


hasta que aparezca el borde superior gris.

5 Suelte la pinza del pistón ejerciendo presión sobre la palanca blanca.

6 Presione la unidad de dosificación cara arriba sobre un tablero.


Tras estos pasos, el perno del pistón debe estar al mismo nivel que el
borde superior de la unidad de dosificación.

5.3 Retirar el Dosino de la unidad de dosificación

Atención

El Dosino puede retirarse de la unidad de dosificación sólo si el LED


"Estado" se enciende constantemente o el aparato de control está acti-
vado.
El disco de llave de la unidad de dosificación debe encontrarse en el
puerto 2 (puerto completo, Exchange-Position) (véase Figura 12,
página 19) y el pistón de dosificación, en posición cero. En caso de que
no sea así, es posible que sea necesario detener el proceso y llenar la
unidad de dosificación.

800 Dosino ■■■■■■■■ 25


5.3 Retirar el Dosino de la unidad de dosificación ■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■

Figura 18 Retirar el 800 Dosino de 807 Dosing Unit

1 Posición "UNLOCK"

Retire el Dosino de la unidad de dosificación del siguiente modo:

1 Llene la unidad de dosificación.


La llave gira automáticamente a la posición Exchange.

2 Compruebe si el LED "Estado" del motor de bureta se enciende.

3 Gire el Dosino hacia la derecha (en el sentido contrario a las agujas


del reloj).
Se abre el motor de bureta montado sobre la unidad de dosificación.
La marca verde del Dosino se encuentra en la marca blanca
rayada (posición "UNLOCK") de la unidad de dosificación.

4 Desplace el Dosino hacia arriba.

Nota

No regule nunca el arrastrador del Dosino o el tubo de centraje de la


unidad de dosificación cuando estén separados. Es posible que, al
hacerlo, se impidiera colocar la unidad de dosificación. Lea las explica-
ciones de las páginas anteriores.

26 ■■■■■■■■ 800 Dosino


■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■ 5 Manejo

5.4 Cambio de reactivo


Generalmente, no es necesario desmontar y limpiar la unidad de dosifica-
ción al cambiar el reactivo. La unidad de dosificación está construida de
forma que sólo existe un pequeño volumen muerto.

Cambio de reactivo en la unidad de dosificación

Cambie el reactivo del siguiente modo:

1 Vacíe la unidad de llenado con la función EMPTY/Vaciar del apa-


rato de control.

2 Llene la unidad de dosificación con la función PREP/Preparar.


La función PREP/Preparar lava el cilindro dosificador antes de que
se llene con reactivo.
En caso de que se requieran lavados adicionales, debe ejecutarse la
función PREP/Preparar de nuevo.
En caso de que al mezclar reactivos nuevos y antiguos pudieran pro-
ducirse precipitaciones o reacciones químicas, se recomienda efec-
tuar un lavado intermedio con un disolvente inerte.

Nota

Si no utiliza un reactivo durante más de una semana, vacíe la unidad de


dosificación con la función EMPTY/Vaciar y retire el motor de bureta.

5.5 Funciones de los LED


800 Dosino dispone de dos diodos luminosos (LED) verdes que muestran
el estado del motor de bureta.

LED "On"
El LED superior muestra el estado general de 800 Dosino.
El LED se enciende 800 Dosino está conectado a un aparato activo.

El LED no se enciende 800 Dosino no está conectado o el aparato de control está desactivado.

800 Dosino ■■■■■■■■ 27


5.5 Funciones de los LED ■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■

Atención

Mientras el LED "On" se enciende, el motor de bureta recibe corriente.


Cuando 800 Dosino no está colocado sobre una unidad de dosifica-
ción, el arrastrador no puede regularse sobre la parte inferior del motor
de bureta. Si ya se ha regulado y el Dosino no puede colocarse en una
unidad de dosificación, el aparato de control deberá desactivarse. Regu-
lar el arrastrador manualmente sólo es posible cuando el LED "On" no
se enciende.

LED "Estado"
El LED inferior de 800 Dosino muestra el estado de servicio del motor de
bureta. Para ello, 800 Dosino debe recibir corriente, es decir, el LED "On"
debe encenderse.
El LED se enciende 800 Dosino se coloca sobre una unidad de dosificación y está listo para
funcionar. 800 Dosino sólo puede retirarse de la unidad de dosificación en
este estado.

El LED no se enciende 800 Dosino no está colocado sobre una unidad de dosificación o su colo-
cación no es correcta.

El LED parpadea con 800 Dosino está trabajando. Dosifica, llena, se encuentra en estado de
lentitud espera o lee datos del chip de datos de la unidad de dosificación

El LED parpadea con 800 Dosino muestra un funcionamiento incorrecto. Puede que se trate de
rapidez un disco de llave bloqueado, un pistón de dosificación bloqueado o un
problema al leer o describir el chip de datos de la unidad de dosificación.

28 ■■■■■■■■ 800 Dosino


■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■ 6 Operación y mantenimiento

6 Operación y mantenimiento

6.1 Indicaciones generales


6.1.1 Conservación
Al contrario que las unidades de dosificación, 800 Dosino no requiere una
conservación especial. Sin embargo, compruebe que no se someta a
influencias corrosivas y a suciedad excesiva. Ello podría ocasionar fallos
funcionales y reducir la vida útil de la sólida mecánica y electrónica del
aparato.

Atención

Las unidades de dosificación deben someterse a comprobaciones regu-


lares y lavarse de forma periódica.

Si se utilizan reactivos álcalis, corrosivos o de elevada concentración, debe


efectuarse una comprobación mensual. En caso de utilizar reactivos que
no provoquen problemas, los intervalos de inspección pueden ampliarse
de seis a doce meses.

Advertencia

En caso de que se dosifique con reactivos agresivos, la unidad de dosifi-


cación debe lavarse con un disolvente inerte y, finalmente, vaciarse. En
periodos de stand más largos (más de una semana), retire el motor de
bureta.

Atención

A pesar de que el diseño del aparato lo evitará en gran manera, en caso


de que penetren productos agresivos en el interior del aparato se
deberá desenchufar inmediatamente el conector de red para evitar un
deterioro importante de la electrónica. Si se producen este tipo de
daños, se debe informar al servicio técnico de Metrohm.

800 Dosino ■■■■■■■■ 29


6.2 Gestión de calidad y validación con Metrohm ■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■

6.1.2 Mantenimiento por parte del servicio técnico de Metrohm


El mantenimiento del 800 Dosino se efectuará preferentemente en el
marco de un servicio anual llevado a cabo por personal especializado de
Metrohm. Si se trabaja con frecuencia con productos químicos cáusticos o
corrosivos, puede que el intervalo de mantenimiento sea más corto.
El departamento de servicio técnico de Metrohm se encuentra en todo
momento a su disposición para asesorarle profesionalmente sobre el man-
tenimiento de todos los aparatos Metrohm.

6.2 Gestión de calidad y validación con Metrohm


Gestión de calidad
Metrohm le ofrece un amplio soporte para la aplicación de medidas de
gestión de calidad para aparatos y software. Encontrará información al
respecto en el folleto «Gestión de calidad con Metrohm» que puede
solicitar a su representante Metrohm local

Validación
Póngase en contacto con su representante local Metrohm para obtener
ayuda en la validación de aparatos y de software. Éste también le puede
proporcionar una documentación de validación que le será de ayuda para
realizar la Cualificación de la instalación (en inglés = Installation Quali-
fication, IQ) y la Cualificación de la operación (en inglés = Operational
Qualification, OQ). Los representantes Metrohm también ofrecen la cuali-
ficación de la instalación y la cualificación de la operación como un servi-
cio más. Además, hay varios boletines de aplicación disponibles en torno
al tema de la validación que también contienen instrucciones estándar
de trabajo (en inglés = Standard Operating Procedure, SOP) para la com-
probación de la reproducibilidad y exactitud de los aparatos de medida
analíticos.

Mantenimiento
El control de los grupos funcionales electrónicos y mecánicos de los apara-
tos Metrohm puede y debe realizarse como parte de un mantenimiento
periódico por personal especializado de Metrohm. Consulte las condicio-
nes concretas del contrato de mantenimiento correspondiente con su
representante local Metrohm.

Nota

Información sobre los temas gestión de calidad, validación y manteni-


miento así como una sinopsis de los documentos actualmente disponi-
bles en www.metrohm.com/com/ bajo Support.

30 ■■■■■■■■ 800 Dosino


■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■ 6 Operación y mantenimiento

6.3 GLP: validación


Los accionamientos y unidades de dosificación Metrohm se someten a un
riguroso control de calidad con anterioridad a su distribución. Las unida-
des de dosificación incluyen un certificado de calidad que certifica el cum-
plimiento de los estrictos criterios de calidad Metrohm. Las PCL (Good
Laboratory Practice) requieren, entre otros procesos, la comprobación
periódica de la precisión y corrección de aparatos analíticos de medida
mediante instrucciones estándar de trabajo (en inglés: Standard Operating
Procedure, SOP). Dichas prácticas también pueden incluir la comproba-
ción de la exactitud del dosificador.
Bibliografía recomendada
■ Folleto "Gestión de calidad con Metrohm"; información detallada
acerca de los principios y funcionamiento de las prácticas correctas de
laboratorio (Good Laboratory Practice)
■ Boletín de aplicaciones Metrohm 283/1 Validación de buretas
Metrohm
El servicio técnico de Metrohm lleva a cabo la validación de buretas con
un software especial.
Las agencias Metrohm ofrecen la posibilidad de comprobar y certificar la
exactitud de las unidades de dosificación y Dosinos in situ en todo el
mundo. Si se han intercambiado cilindros dosificadores y/o pistones de
una unidad de dosificación, se recomienda llevar a cabo una comproba-
ción de la exactitud.

800 Dosino ■■■■■■■■ 31


7.1 Problemas ■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■

7 Solución de problemas
7.1 Problemas
Problema Causa Remedio
El Dosino no puede El arrastrador del motor de Desactive el aparato de control y vuelva a acti-
colocarse en la uni- bureta está desajustado. varlo. En caso de que el arrastrador no gire
dad de dosificación. automáticamente a la posición inicial, vuelva a
desactivarlo y gire el arrastrador manualmente
hasta alcanzar la posición correcta. Tenga en
cuenta las marcas de nervadura: nervadura
sobre nervadura.

El tubo de centraje está Gire el tubo de centraje de la unidad de dosifi-


desajustado cación manualmente hasta alcanzar la posición
correcta. Tenga en cuenta las marcas de trián-
gulo.

El pistón de dosificación Retire el pistón de dosificación hasta el


está desajustado. El perno máximo con la pinza del pistón (tenga cuidado
del pistón debe estar al en las buretas de 2 mL) y ejerza presión sobre
mismo nivel que la car- la unidad de dosificación en un tablero.
casa.

La varilla de acciona- Coloque el motor de bureta en una carcasa


miento del motor de vacía de una unidad de dosificación y ejecute
bureta está desajustada. "Llenar".

El Dosino no se El pistón de dosificación y/ ■ Ejecute la función [Llenar] del aparato de


puede retirar de la o la llave no se encuentran control.
unidad de dosifica- en Exchange-Position. ■ Compruebe las conexiones de cables del
ción aparato de control.
■ Desactive el aparato de control y vuelva a
activarlo.
■ Fije el motor de bureta en la unidad de
dosificación, es decir, hasta el tope a la
derecha.

Si tras ejecutar la función


[Llenar] la unidad de dosi-
ficación sigue sin poder Atención, productos químicos. Al
retirarse, el pistón de dosi- retirar la unidad de dosificación, compruebe
ficación está bloqueado o que el cilindro no contenga productos quími-
puede que esté dañado. cos.

32 ■■■■■■■■ 800 Dosino


■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■ 7 Solución de problemas

Problema Causa Remedio


1. Apague el aparato de control.
2. Presione el botón de retención de la unidad
de dosificación y quite el distribuidor. Coló-
quelo sobre el cabezal.
3. Encienda el aparato de control y active la
función "Llenar". Si al hacerlo la llave gira,
la unidad de dosificación con el Dosino
insertado puede volver a colocarse en el
distribuidor.
4. Coloque la unidad de dosificación con el
Dosino derecho sobre el distribuidor,
oriente el marcado de nervadura al mar-
cado de nervadura y gire la unidad de dosi-
ficación hacia la derecha hasta que el ten-
sor encaje. Tras hacerlo, debería poder qui-
tar el Dosino de la unidad de dosificación.

■ También puede desmontar la unidad de


dosificación directamente si coloca la
bureta de dosificación sin distribuidor dere-
cha sobre un tablero y quita el motor de
bureta. Al retirar la carcasa de la unidad de
dosificación, se puede acceder a la parte
interior de la unidad de dosificación con el
tubo de centraje y el cilindro, etc. A conti-
nuación, vuelva a montar la unidad de
dosificación según las instrucciones (véase
el manual de la unidad de dosificación).
■ En caso de que la llave no pueda girar más
o el pistón no se dirija correctamente a la
posición cero, un especialita de una unidad
de servicio Metrohm deberá desmontar la
unidad de dosificación. Abrir de forma
incorrecta un cilindro dosificador que con-
tenga productos químicos puede dañar la
unidad de dosificación y el motor de
bureta. La carcasa del motor de bureta no
debe abrirse, puesto que la electrónica de
control del motor de bureta puede dañarse
mecánicamente con facilidad.

El Dosino se está El motor de bureta está ■ Desactive el aparato de inmediato.


calentando sobrecargado. El disco de
llave o el pistón de dosifi-
cación está bloqueado.

800 Dosino ■■■■■■■■ 33


7.1 Problemas ■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■

Problema Causa Remedio


■ Desmonte la unidad de dosificación (véase
el manual de la unidad de dosificación) y
limpie los componentes. Sustituya las pie-
zas defectuosas.

El arrastrador del La electrónica del Dosino Envíe el motor de bureta a la unidad de servi-
motor de bureta está dañada. cio técnico de Metrohm para su reparación.
gira sin parar

El sistema está blo- El Dosino o el aparato de ■ Establecer las conexiones de cables


queado control registran un funcio- ■ Desactive el aparato de control y vuelva a
namiento no habitual. activarlo.
■ Retire el motor de bureta de la unidad de
dosificación. En el aparato encendido,
compruebe si se puede girar el arrastrador
del motor de bureta. – En caso afirmativo,
es defectuoso.– En caso negativo, des-
monte la unidad de dosificación. Limpie el
disco de llave negro en el cuerpo del cilin-
dro (véase el manual de la unidad de dosifi-
cación).

La unidad de dosifi- No se ha colocado correc- ■ Quite el motor de bureta y vuelva a colo-


cación no se reco- tamente el motor de carlo.
noce o no se reco- bureta. ■ Compruebe si el motor de bureta está bien
noce correctamente colocado.
■ Desactive el aparato de control y vuelva a
activarlo.
■ Si es necesario, póngase en contacto con el
servicio técnico de Metrohm.

Los datos de la uni- El chip de datos de la uni- ■ Quite el motor de bureta y vuelva a colo-
dad de dosificación dad de dosificación se ha carlo.
no se pueden leer. dañado mecánicamente o ■ Limpie el chip de datos y la superficie de
está alterado debido a contacto.
productos químicos. ■ Haga que el servicio técnico de Metrohm
sustituya el chip de datos.

No se dosifica en Las conexiones de tubo ■ Compruebe si la punta de dosificación está


absoluto están bloqueadas o la uni- obturada.
dad de dosificación no ■ Compruebe si existen tapones con rosca
está montada correcta- que bloqueen el puerto de dosificación.
mente. ■ Compruebe si existen tapones con rosca
que bloqueen el puerto VENT (vacío en la
botella de reserva). El puerto VENT debe
estar abierto.

34 ■■■■■■■■ 800 Dosino


■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■ 7 Solución de problemas

Problema Causa Remedio


■ Quite el motor de bureta y compruebe si la
varilla de accionamiento del motor de
bureta detecta el pistón de dosificación. El
perno del pistón debe estar al mismo nivel
que la parte superior de la carcasa.

No se puede contro- La conexión entre el ■ Compruebe las conexiones de cables.


lar el Dosino desde Dosino y el aparato de ■ Desactive el aparato de control y vuelva a
el aparato de con- control se ha interrumpido activarlo.
trol o el Dosino se encuentra ■ Compruebe la velocidad de llenado y de
en estado de error. dosificación.
■ Si es necesario, póngase en contacto con el
servicio técnico de Metrohm.

800 Dosino ■■■■■■■■ 35


8.1 Datos de la bureta ■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■

8 Apéndice

8.1 Datos de la bureta


Las 807 Dosing Units incorporan un chip de datos que contiene informa-
ción acerca de la unidad de dosificación, las conexiones de tubo y el reac-
tivo utilizado.
Datos sobre la unidad de dosificación / conexiones de tubos
■ Número de pedido de la unidad de dosificación
■ Número de serie de la unidad de dosificación
■ Número de serie del cilindro
■ Longitud y diámetro de los tubos en los puertos de dosificación
■ Fecha de validación
■ etc.
Datos sobre el reactivo
■ Nombre del reactivo
■ Titrado del reactivo
■ Concentración del reactivo
■ Fecha de producción y terminación del reactivo
■ etc
800 Dosino permite leer y escribir datos mediante un aparato adecuado
(por ejemplo, Titrando). Las superficies de contacto para el intercambio de
datos con el chip de datos están formadas de titanio y son extremada-
mente resistentes contra sustancias químicas y contra abrasión.

Atención

Compruebe que las superficies de contacto no se ensucien. Aclare las


impurezas de inmediato. En caso de suciedad extrema, la parte inferior
de 800 Dosino puede limpiarse con un trapo húmedo (si es necesario,
con una dosis inferior de producto de limpieza o etanol).

36 ■■■■■■■■ 800 Dosino


■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■ 8 Apéndice

1 2

Figura 19 Chip de datos y clavija de contacto

1 Superficies de contacto 2 Chip de datos con clavijas de contacto


en el 800 Dosino en el 807 Dosing Unit

800 Dosino ■■■■■■■■ 37


9.1 Motor de bureta ■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■

9 Características técnicas

9.1 Motor de bureta


Resolución 10.000 pasos por volumen del cilindro.
Unidad de dosifi-
cación
Volumen cilin- ■ 2 mL
dro ■ 5 mL
■ 10 mL
■ 20 mL
■ 50 mL
Tiempo de dosi- 18 segundos por volumen del cilindro.
ficación / de lle-
nado
Exactitud Cumple la norma ISO/DIN 8655-3.

9.2 Alimentación eléctrica


del aparato de ±12 V, 5 V, 6W
control
Conector del dosi- Enchufe Mini-DIN, de 8 polos.
ficador

9.3 Especificación de seguridad


Construcción y ■ EN/IEC 61010-1:
comprobación ■ UL 61010-1
■ CSA-C22.2 No. 61010-1
■ Grado de protección IP40
■ Clase de proteccíon III
Indicaciones de Esta documentación contiene indicaciones de seguridad que el usuario
seguridad debe respetar a fin de garantizar la seguridad durante el funciona-
miento del aparato.

38 ■■■■■■■■ 800 Dosino


■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■ 9 Características técnicas

9.4 Compatibilidad electromagnética (CEM)


Emisión de parasi- Normas cumplidas:
taje ■ EN/IEC 61326-1
■ EN/IEC 61000-6-3
■ EN 55011 / CISPR 11

Resistencia al Normas cumplidas:


parasitaje ■ EN/IEC 61326-1
■ EN/IEC 61000-6-2
■ EN/IEC 61000-4-2
■ EN/IEC 61000-4-3
■ EN/IEC 61000-4-4
■ EN/IEC 61000-4-5
■ EN/IEC 61000-4-6
■ EN/IEC 61000-4-11
■ EN/IEC 61000-4-14
■ NAMUR

9.5 Temperatura ambiente


Gama nominal de +5 a +45 °C (con humedad relativa máx. del 85 %)
funcionamiento
Almacenamiento -20 a +60 °C
Transporte -40 a +60 °C

9.6 Dimensiones y material


Altura
98 mm
Anchura 67 mm
Profundidad 83 mm
Peso aprox. 410 g
Material de car- PBT (polibutilenotereftalato)
casa

800 Dosino ■■■■■■■■ 39


10.1 Declaration of Conformity ■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■

10 Declaración de conformidad y garantía

10.1 Declaration of Conformity


This is to certify the conformity to the standard specifications for electrical
appliances and accessories, as well as to the standard specifications for
security and to system validation issued by the manufacturing company.
Name of commodity 800 Dosino
Dosing drive with low dead volume for liquid handling such as dosing,
liquid transfer, dilution etc

This instrument has been built and has undergone final type testing
according to the standards:
Electromagnetic Emission: EN/IEC 61326-1: 2006, EN/IEC 61000-6-3: 2006,
compatibility EN 55011 / CISPR 11: 2007
Immunity: EN/IEC 61326-1: 2006, EN/IEC 61000-6-2: 2005,
EN/IEC 61000-4-2: 2001,
EN/IEC 61000-4-3: 2006,
EN/IEC 61000-4-4: 2004,
EN/IEC 61000-4-5: 2001,
EN/IEC 61000-4-6: 2001,
EN/IEC 61000-4-11: 2004,
EN/IEC 61000-4-14: 2004, NAMUR: 2004

Safety specifications EN/IEC 61010-1: 2001, UL 61010-1: 2004,


CSA-C22.2 No. 61010-1: 2004, degree of protection IP40 protection
class III

This instrument meets the requirements of the CE mark as contained in


the EU directives 2006/95/EC (LVD), 2004/108/EC (EMC). It fulfils the fol-
lowing specifications:

EN 61326-1: 2006 Electrical equipment for measurement, control


and laboratory use – EMC requirements
EN 61010-1: 2001 Safety requirements for electrical equipment for
measurement, control and laboratory use

Manufacturer Metrohm Ltd., CH-9101 Herisau/Switzerland

40 ■■■■■■■■ 800 Dosino


■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■ 10 Declaración de conformidad y garantía

Metrohm Ltd. is holder of the SQS certificate ISO 9001:2000 Quality man-
agement system for development, production and sales of instruments
and accessories for ion analysis.

Herisau, 6 January, 2009

D. Strohm A. Dellenbach
Vice President, Head of R&D Head of Quality Management

10.2 Quality Management Principles


Metrohm Ltd. holds the ISO 9001:2000 Certificate, registration number
10872-02, issued by SQS (Swiss Association for Quality and Management
Systems). Internal and external audits are carried out periodically to assure
that the standards defined by Metrohm’s QM Manual are maintained.
The steps involved in the design, manufacture and servicing of instruments
are fully documented and the resulting reports are archived for ten years.
The development of software for PCs and instruments is also duly docu-
mented and the documents and source codes are archived. Both remain
the possession of Metrohm. A non-disclosure agreement may be asked to
be provided by those requiring access to them.
The implementation of the ISO 9001:2000 quality management system is
described in Metrohm’s QM Manual, which comprises detailed instruc-
tions on the following fields of activity:

Instrument development
The organization of the instrument design, its planning and the intermedi-
ate controls are fully documented and traceable. Laboratory testing
accompanies all phases of instrument development.

Software development
Software development occurs in terms of the software life cycle. Tests are
performed to detect programming errors and to assess the program’s
functionality in a laboratory environment.

Components
All components used in the Metrohm instruments have to satisfy the qual-
ity standards that are defined and implemented for our products. Suppli-
ers of components are audited by Metrohm as the need arises.

800 Dosino ■■■■■■■■ 41


10.3 Garantía ■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■

Manufacture
The measures put into practice in the production of our instruments guar-
antee a constant quality standard. Production planning and manufacturing
procedures, maintenance of production means and testing of compo-
nents, intermediate and finished products are prescribed.

Customer support and service


Customer support involves all phases of instrument acquisition and use by
the customer, i.e. consulting to define the adequate equipment for the
analytical problem at hand, delivery of the equipment, user manuals, train-
ing, after-sales service and processing of customer complaints. The
Metrohm service organization is equipped to support customers in imple-
menting standards such as GLP, GMP, ISO 900X, in performing Opera-
tional Qualification and Performance Verification of the system compo-
nents or in carrying out the System Validation for the quantitative determi-
nation of a substance in a given matrix.

10.3 Garantía
Metrohm garantiza que sus entregas y servicios no poseen defectos en el
material, construcción o fabricación. El período de garantía es de 36
meses contados a partir de la fecha de entrega; en el caso de funciona-
miento diurno y nocturno del equipo, el período de garantía será de 18
meses a condición de que el servicio sea realizado por una organización
de servicio autorizada por Metrohm.
Queda excluida de la garantía la rotura de electrodos u otros elementos
de vidrio. Para la garantía sobre la precisión son determinantes los datos
técnicos indicados en las instrucciones para el uso. Para componentes de
fabricación ajena que formen una parte esencial de nuestros equipos regi-
rán las condiciones de garantía de sus fabricantes. El derecho a reclama-
ción durante el periodo de garantía será posible siempre que el compra-
dor se encuentre al corriente de sus pagos.
Durante el período de garantía, Metrohm se responsabiliza, a su libre elec-
ción, de reparar gratuitamente el equipo en sus instalaciones, o de reem-
plazar el equipo que se demuestre que está defectuoso por otro nuevo.
Los gastos de transporte serán por cuenta del comprador.
La garantía no incluye deficiencias que surjan por circunstancias que no
sean responsabilidad de Metrohm, tales como un almacenamiento, uso
inapropiado, etc.

42 ■■■■■■■■ 800 Dosino


■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■ 11 Accesorios

11 Accesorios

11.1 Suministro básico

Nota

Reservado el derecho a efectuar modificaciones.

11.1.1 800 Dosino 2.800.0010

Uds. N° de ped. Descripción


1 1.800.0010 800 Dosino

1 6.1546.030 Pinza del pistón


Para pistones de PTFE de la unidad de dosificación

1 8.800.8002ES Manual 800 Dosino

11.1.2 800 Dosino 2.800.0020

Uds. N° de ped. Descripción


1 1.800.0020 800 Dosino
Con cable 0.65 m.

800 Dosino ■■■■■■■■ 43


11.2 Accesorios opcionales ■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■

Uds. N° de ped. Descripción


1 6.1546.030 Pinza del pistón
Para pistones de PTFE de la unidad de dosificación

1 8.800.8002ES Manual 800 Dosino

11.2 Accesorios opcionales

N° de ped. Descripción
6.1562.130 Tubo de transferencia con soporte 2 x M6 / 10 mL
para Sample Processors
Tubo de transferencia para dilución de muestras y preconcentración con el
Dosino en Advanced IC Sample Processor
Material: FEP
Diámetro interior (mm): 2
Longitud (m): 5
Volumen (mL): 10

6.2151.010 Cable enchufe MSB / Toma


Cable de prolongación para conexiones MSB y para Touch Control - Titrando.
Toma Mini-DIN - Enchufe Mini-DIN.
Longitud (m): 2

6.3032.120 Unidad de dosificación 2 mL


Unidad de dosificación con chip de datos integrado con cilindro de vidrio 2 mL y
protección contra la luz, montable en una botella de reactivo con rosca de vidrio
ISO/DIN GL 45. Conexión de tubo FEP, punta de bureta de antidifusión.
Volumen (mL): 2

44 ■■■■■■■■ 800 Dosino


■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■ 11 Accesorios

N° de ped. Descripción
6.3032.150 Unidad de dosificación 5 mL
Unidad de dosificación con chip de datos integrado con cilindro de vidrio 5 mL y
protección contra la luz, montable en una botella de reactivo con rosca de vidrio
ISO/DIN GL 45. Conexión de tubo FEP, punta de bureta de antidifusión.
Volumen (mL): 5

6.3032.210 Unidad de dosificación 10 mL


Unidad de dosificación con chip de datos integrado con cilindro de vidrio 10 mL
y protección contra la luz, montable en una botella de reactivo con rosca de
vidrio ISO/DIN GL 45. Conexión de tubo FEP, punta de bureta de antidifusión.
Volumen (mL): 10

6.3032.220 Unidad de dosificación 20 mL


Unidad de dosificación con chip de datos integrado con cilindro de vidrio 20 mL
y protección contra la luz, montable en una botella de reactivo con rosca de
vidrio ISO/DIN GL 45. Conexión de tubo FEP, punta de bureta de antidifusión.
Volumen (mL): 20

6.3032.250 Unidad de dosificación 50 mL


Unidad de dosificación con chip de datos integrado con cilindro de vidrio 50 mL
y protección contra la luz, montable en una botella de reactivo con rosca de
vidrio ISO/DIN GL 45. Conexión de tubo FEP, punta de bureta de antidifusión.
Volumen (mL): 50

800 Dosino ■■■■■■■■ 45


Índice alfabético ■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■

Índice alfabético
A exactitud .................................. 31 Prácticas Correctas de Laboratorio
Alimentación eléctrica .............. 38 Exactitud del dosificador ........... 31 ................................................. 31
Aparato de control ................... 13 Exchange-Position .................... 25 PREP ......................................... 20
arrastrador ............................... 32 Puerto ...................................... 15
Arrastrador ........................... 5, 18 F Asignación ......................... 19
Fecha de producción ................ 36 Entradas y salidas ............... 19
B Fecha de validación .................. 36 Seleccionar ......................... 18
Boquilla de conexión ................ 20 Función VENT .................................. 19
Botella de reserva EMPTY ............................... 27 Puerto de dosificación ........ 16, 18
Purgado ............................. 20 PREP ................................... 27 Purgado ............................. 19, 20
Riesgo de implosión ............ 20
Vacío .................................. 20 G R
Botellas de reactivo de titración . . 7 Garantía ................................... 42 Reactivo
Bureta ........................................ 1 Gestión de calidad .................... 30 Concentración .................... 36
Fecha de producción .......... 36
C I Fecha de terminación ......... 36
Cambio de reactivo .................. 27 Indicaciones de seguridad ........... 3 Nombre .............................. 36
Carcaj de almacenamiento ......... 8 Influencias corrosivas ................ 29 Titrado ............................... 36
Carcasa ...................................... 5 Intercambio de datos ................ 36 Reactivos auxiliares ................. 7, 8
Carga electroestática .................. 4 Intervalos de inspección ............ 29 Reactivos de titración ................. 7
Carga estática ............................ 4 Reserva estándar de puerto ...... 20
Certificación ............................. 31 L Resistencia al parasitaje ............ 39
Certificado de calidad ............... 31 LED Resolución ................................ 38
Cilindro .................................... 16 Activar/desactivar LED ........... 5 Riesgo de implosión ................. 20
Compatibilidad electromagnética Estado de servicio ............... 27
................................................. 39 Funcionamiento incorrecto . 27 S
Conector MSB .......................... 13 Led "Estado" ........................ 5 Salida de dosificación ............... 20
Conservación ............................ 29 LED "Estado" ...................... 27 SOP .......................................... 31
Contaminación ................... 29, 36 LED "On" ........................ 5, 27 Soporte de botellas .................... 8
Contrato de mantenimiento ..... 30 LED "Estado" ............................ 21 Superficies de contacto ........ 5, 36
Control de calidad .................... 31 Levas de guía ............................. 5
Chip de datos ........................... 36 Longitudes de tubo .................. 36 T
Tapón roscado ......................... 20
D M Tensión de red ........................... 3
Datos de la bureta .................... 36 Mantenimiento .......................... 3 Tubo de adsorción .................... 20
Diámetro de tubo ..................... 36 Marca ........................................ 5 Tubo de centraje ................ 18, 21
Dimensiones ............................. 39 Montar la botella de reactivo .... 15
Disco de arrastrador ................... 5 Motor de bureta ......................... 1 U
Disco de llave ..................... 16, 18 Unidad de bureta ..................... 15
Disco distribuidor ..................... 16 N Unidad de dosificación ......... 1, 20
Distribuidor ........................ 16, 19 Número de pedido ................... 36 Lavar .................................. 27
Número de serie ....................... 36 Llenar ................................. 27
E Vaciar ................................. 27
electrónica de control ............... 33 P
El LED "Estado" no se enciende 24 PCL .................................... 30, 31 V
Emisión de parasitaje ................ 39 Pinza del pistón .......................... 5 Validación .......................... 30, 31
Enchufe Mini-DIN ................. 5, 13 Pistón dosificador .................... 16 Varilla de accionamiento ...... 5, 15
Entrada completa ..................... 20 Posición .................................... 21 VENT ........................................ 19
Entrada de aire ......................... 20 Posición "LOCK" ....................... 21
Especificación de seguridad ...... 38

46 ■■■■■■■■ 800 Dosino

También podría gustarte