Resonancia Hde1.5 Ge

Descargar como pdf o txt
Descargar como pdf o txt
Está en la página 1de 1008

1.

5T Signa™ HDxt
3.0T Signa™ HDxt
Signa™ VIBRANT
1.5T Signa™ HDx
3.0T Signa™ HDx
Signa™ HDi

Manual del operador, 16.0 V02 o superior

Manual del Operador de la familia Hdx


Manual del operador, Español
5428127-1ES (04/2014) Rev. 2
© 2014 General Electric Company
Reservados todos los derechos.
Regulaciones y normativas aplicables
Directiva sobre dispositivos médicos
Estos productos cumplen los requisitos de las directivas del Consejo Europeo 93/42/CEE relativas a
equipos médicos si llevan la siguiente marca de conformidad de la CE.

Fabricante:
GE Medical Systems LLC, de General Electric, opera comercialmente como GE Healthcare
3200 N. Grandview Boulevard
Waukesha, WI, 53188, EE.UU.

Representante europeo:
GE Medical Systems S.C.
Gerente de control de calidad
283 rue de la Minière
78530 BUC Francia
Teléfono: +33 1 30 70 40 40
Este equipo genera, utiliza y puede irradiar energía de radiofrecuencia. Puede causar interferencias de
radiofrecuencia con otros dispositivos médicos, no médicos y de radiocomunicaciones. Para proporcionar
protección razonable contra dichas interferencias, los
Sistemas GE Signa® MR
respetan los límites de emisiones establecidos en la norma EN 60601-1-2 para equipos médicos (grupo 2,
clase A). Sin embargo, no se puede garantizar que no vayan a producirse interferencias en una instalación
en particular.

Si se comprueba que este equipo provoca interferencias (lo que se puede determinar encendiendo y
apagando el equipo), el usuario (o personal cualificado) debe intentar corregir el problema mediante la
adopción de una o varias de las siguientes medidas:

reorientar o reubicar los dispositivos afectados;


aumentar la separación entre el equipo y el dispositivo afectado;
conectar el equipo a una fuente distinta de la que está conectado el dispositivo afectado; y/o
solicitar más información al punto de venta o al representante técnico.

El fabricante no se hace responsable de ninguna interferencia provocada por la utilización de cables de


interconexión distintos de los recomendados o debida a cambios o modificaciones no autorizados en este
equipo. La realización de cambios o modificaciones no autorizados puede provocar la anulación de la
autorización del usuario para utilizar el equipo.
No utilice dispositivos que transmitan señales de RF (teléfonos celulares, transmisores o productos
controlados por radio) en las proximidades de este equipo, ya que podrían provocar un rendimiento distinto

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 i


© 2014 General Electric Company
Manual del Operador de la familia Hdx

del que se indica en las especificaciones publicadas. Mantenga desconectado el suministro eléctrico de este
tipo de dispositivos cuando estén cerca de este equipo.
El personal médico a cargo del equipo debe instruir a los técnicos, pacientes y otras personas que puedan
estar cerca de él para que cumplan el requisito antes mencionado.
Excepciones de inmunidad/emisiones: Observe las excepciones de los resultados de las pruebas de CEM
(compatibilidad electromagnética). Consulte al técnico de CEM para obtener esta información.
Conforme a la norma de seguridad internacional CEI 60601-1, este sistema es:

Un dispositivo de clase 1.
Apto para funcionar de forma continua.
Provisto de protección normal contra la entrada de agua (IPX0) con piezas aplicadas tipo B y BF.
No indicado para su uso en presencia de anestésicos inflamables.

Desechar los equipos


Hay un informe de pasaporte WEEE (Desecho de equipos eléctricos y electrónicos) disponible que puede
solicitarse a un representante de GE.

PRECAUCIÓN
Este símbolo indica que los equipos eléctricos y electrónicos no deben desecharse como residuos
municipales sin clasificar y que deben recogerse por separado. Póngase en contacto con un
representante autorizado del fabricante para obtener información relacionada con el
desmantelamiento de su equipo.
Instrucciones de uso
Los sistemas Signa® HDxt 1.5T, Signa® HDxt 3.0T y Signa® VIBRANT (1.5T) son exploradores de resonancia
magnética de cuerpo entero, diseñados para ser compatibles con alta resolución, una alta relación
señal/ruido en tiempos de exploración breves. Estos sistemas están indicados para usarse como aparatos
de obtención de imágenes para diagnóstico que producen imágenes axiales, sagitales, coronales y
oblicuas, imágenes espectroscópicas mapas paramétricos y/o de espectro, e imágenes dinámicas de las
estructuras y/o funciones del cuerpo entero, incluyendo, entre otros, la cabeza, cuello, articulación
temporomandibular (TMJ), columna, pecho, corazón, abdomen, pelvis, articulaciones, próstata, vasos
sanguíneos y regiones musculares y óseas del cuerpo. Es posible utilizar agentes de contraste en función
de la región de interés de la que se obtiene la imagen siempre que se respeten las indicaciones del agente
de contraste.
Las imágenes producidas por los sistemas Signa® HDxt 1.5T, Signa® HDxt 3.0T y Signa® VIBRANT (1.5T)
reflejan la distribución espacial o el entorno molecular de los núcleos mostrados por resonancia magnética.
Estas imágenes y/o espectros ofrecen información que puede ayudar a realizar diagnósticos cuando los
interpreta un médico con experiencia.

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 ii


© 2014 General Electric Company
ADVERTENCIA
Lea la información de indicaciones/contraindicaciones completa en la etiqueta del medio de
contraste antes de utilizarlo. Utilice el medio de contraste exclusivamente según la información de
indicaciones y utilización proporcionada en el prospecto.

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 iii


© 2014 General Electric Company
Contenido

Regulaciones y normativas aplicables i

Capítulo 1: Léame primero 1-1


Acerca de este manual 1-1
Novedades 1-4
Bases de datos PSD y aplicaciones de un solo clic 1-4
Posprocesamiento 1-5
Concepto de ayuda en pantalla 1-6
Cómo utilizar la ayuda en pantalla con un ordenador 1-7
Cargar la Ayuda en pantalla en un ordenador 1-7
Cambiar el tamaño de la ventana de la ayuda en pantalla 1-7
Abrir el índice de contenidos 1-7
Minimizar la ayuda en pantalla 1-8
Cerrar la ayuda en pantalla 1-8
Ver películas 1-9
Cómo utilizar la ayuda en pantalla 1-10
Navegación 1-10
Lista de funciones de los sistemas 3.0T y 1.5T 1-14
Lista PSD 1-14
Lista Imaging Options (Opciones de obtención de imágenes) 1-16
Lista Application (Aplicaciones) 1-17
Posprocesamiento 1-17
Otros 1-18

Capítulo 2: Seguridad 2-1


Introducción 2-2
Información de seguridad 2-3
Capacitación del usuario 2-4
Etiquetas de identificación del producto 2-5
Instrucciones de uso 2-8
Restricciones de uso 2-9
Instrucciones de uso 2-10
Contraindicaciones de uso 2-12
Normas de seguridad de RM 2-13
Cumplimiento de la normativa sobre CEM de CEI 2-14
Especificaciones de temperatura y humedad 2-18
Entorno operativo de MRCC 2-19
Fundamentos del campo magnético 2-20
Campos magnéticos estáticos 2-21
Zona de seguridad 2-23
Zona de exclusión 2-27
Efectos biológicos 2-29

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 Contenido-1


© 2014 General Electric Company
Manual del Operador de la familia Hdx

Objetos ferromagnéticos 2-30


Datos del campo magnético espacial 2-32
Información sobre el imán 2-32
Definiciones 2-32
Campo magnético espacial 2-33
Cuestiones relacionadas con los líquidos de refrigeración y su desactivación 2-37
Campos magnéticos de gradiente 2-39
Cálculo de la salida de gradiente máxima 2-40
Límites de salida de gradiente 2-41
Estimulación nerviosa periférica 2-42
Ruido acústico 2-45
Campos electromagnéticos 2-47
Calentamiento del tejido 2-48
Calentamiento de puntos de contacto 2-51
Calentamiento metálico 2-53
Límites de la Velocidad de absorción específica (SAR) 2-54
Riesgos clínicos 2-57
Pacientes de alto riesgo 2-58
Peligros de la exploración 2-59
Riesgos para los equipos 2-61
Luces de alineación del láser 2-62
Conexiones de los cables y los equipos 2-63
Evaluación clínica 2-66
Formulario de evaluación preliminar 2-67
Compatibilidad con RM 2-69
Emergencias del paciente 2-71
Procedimientos médicos de emergencia 2-71
Sistema de alerta del paciente 2-72
Parada de emergencia 2-73
Apagado de emergencia 2-74
Apagado de PDU 2-75
Apagado de emergencia del imán 2-76
Desenganche de emergencia de transporte de la mesa 2-77
Introducción a exploración y visualización 2-79
Exploración 2-80
Visualización 2-83
Mantenimiento del sistema 2-87
Limpieza general 2-88
Extractor 2-89
Servicios de mantenimiento 2-90
Introducción a los procedimientos 2-91
Proteger las zonas de seguridad y exclusión 2-92
Evaluación de los pacientes y el personal 2-94

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 Contenido-2


© 2014 General Electric Company
Preparar al paciente 2-96
Proteger al paciente contra quemaduras de RF 2-99
Proteger los ojos y los oídos del paciente 2-105
Emergencias del paciente 2-107
Emergencias del equipo o del entorno 2-108
Emergencias del imán 2-109
Desactivar con fallo de ventilación 2-110
Verificar los niveles de los líquidos de refrigeración 2-111
Sistemas con medidor de nivel de helio 2-111
Sistemas con una unidad de monitorización del imán 2-111
Contacto con líquidos de refrigeración 2-112
Revisión de la seguridad 2-113
Directrices para las pruebas de compatibilidad con RM 2-115
Aspectos básicos de la compatibilidad con RM 2-116
Seguridad de RM 2-116
Seguridad y efectividad del dispositivo 2-116
Compatibilidad con el escáner 2-117
Método de prueba 2-118
Clasificaciones 2-119
Clasificaciones del dispositivo 2-119
Clasificaciones de zona 2-119
Fuerzas y momentos magnéticos (MFT) 2-121
Prueba preliminar 2-121
Calentamiento 2-122
Inspección previa a la prueba 2-122
Prueba de calentamiento 2-122
Distorsión del campo magnético 2-123
Prueba de compatibilidad con RM 2-124
Prueba de fuerzas y momentos magnéticos: prueba de evaluación preliminar 2-125
Prueba de fuerzas y momentos magnéticos: prueba de objeto pequeño 2-127
Prueba de calentamiento: inspección previa a la prueba 2-129
Prueba de calentamiento: dispositivos utilizados durante las exploraciones 2-130
Hoja de datos de compatibilidad con RM 2-134
Formulario de registro de compatibilidad con RM 2-135
Procedimientos de compatibilidad con RM 2-136
Programas de mantenimiento planificado 2-137
Sistemas 0.7T 2-138
HDxt 1.5T y 3.0T 2-141
Programa de mantenimiento para sistemas HDx 1.5T y anteriores 2-145
Sistemas HDx 3.0T y anteriores 2-150
Sistemas Discovery MR750 3.0T, Discovery MR450 1.5T y Optima MR450w 1.5T 2-153
Sistemas Optima MR360 y Brivo MR355 2-155
Directiva sobre el etiquetado RoHS para China 2-157

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 Contenido-3


© 2014 General Electric Company
Manual del Operador de la familia Hdx

Sistemas Signa 1.5T y 3.0T 2-157

Capítulo 3: Aplicaciones 3-1


Flujo de trabajo de MR-Echo 3-3
Procedimiento para copiar/pegar la prescripción de MR-Echo 3-4
Procedimiento de selección de parámetros de MR-Echo 3-5
Procedimiento de exploración de MR-Echo en tiempo real 3-8
Procedimiento de exploración en tiempo real 3-11
Procedimientos de la ficha iDrive Pro Acquire (Adquirir con iDrive Pro) 3-13
Pprocedimientos de la ficha iDrive Pro Plus Acquire 3-17
iDrive Pro Plus 3-23
Opciones de la ficha iDrive Pro Review (Revisar con iDrive Pro) 3-26
Flujo de trabajo de 3DASL 3-29
Flujo de trabajo de BRAVO 3-33
Flujo de trabajo de BREASE 3-35
Flujo de trabajo de CartiGram 3-38
Flujo de trabajo de CINE IR 3-40
Flujo de trabajo de COSMIC 3-43
Flujo de trabajo de LAVA-Flex 3-45
Flujo de trabajo de LAVA-XV 3-49
Flujo de trabajo de LAVA 3-52
Flujo de trabajo de SmartPrep 3-53
Flujo de trabajo de SmartStep (Multi Station) 3-57
Flujo de trabajo de SwiFT 3-61
Flujo de trabajo de TRICKS 3-66
Protocolos VIBRANT adicionales 3-69
Flujo de trabajo VIBRANT 3-71

Capítulo 4: BrainWave 4-1


Seguridad de BrainWave 4-2
Seguridad del hardware de fMRI 4-2
Sincronización de la presentación de estímulos con la exploración 4-2
Resultados de BrainWave 4-2
Temas relacionados 4-2
BrainWave: Procedimiento de preparación del paciente 4-3
BrainWave: Procedimiento de exploración de localizador 4-5
BrainWave: Procedimiento de exploración estructural 4-6
Flujo de trabajo de BrainWave con exploración estructural en primer lugar 4-8
Flujo de trabajo de BrainWave con exploración estructural en último lugar 4-10
Procedimiento de adquisición de datos fMRI con BrainWaveRT 4-11
Procedimiento para abrir BrainWavePA 4-14
Procedimiento para cerrar BrainWavePA 4-15
BrainWavePA: Procedimientos de manipulación de volumen e imagen en 2D 4-16
Girar el volumen en 3D 4-16

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 Contenido-4


© 2014 General Electric Company
Panorámica del volumen en 3D o la imagen en 2D 4-16
Ampliación/reducción del volumen en 3D o la imagen en 2D 4-16
Visualización de líneas que se cortan en el volumen en 3D 4-16
Modificación de la imagen en la ventana de visualización en 3D 4-17
Cambiar el plano de orientación en 2D o 3D 4-17
BrainWavePA: Procedimiento de recorte de representación del volumen en 3D 4-18
Usar las funciones avanzadas 4-18
BrainWavePA: Procedimientos de cambio de color, opacidad y 3D 4-20
Cambiar el color de la imagen en 3D 4-20
Cambiar el color de activación 4-20
Cambiar la opacidad 4-20
BrainWavePA: Procedimiento de manipulación de visualización y ocultamiento de la barra lateral4-21
BrainWavePA: Procedimientos de anotaciones de imágenes 4-22
Anotar ubicaciones designadas 4-22
Escriba mensajes a mano alzada. 4-22
Consejos de acceso directos de ratón y teclado en BrainWavePA 4-23
BrainWavePA: Procedimientos de selección de un número de corte 4-27
Seleccionar un corte en la vista Image Display (Visualización de imágenes) 4-27
Seleccionar un corte en Lightbox Mode (Modo de Negatoscopio) 4-27
BrainWave: Procedimientos de ventana y nivel 4-28
Cambiar el ancho y el nivel para una imagen en 2D. 4-28
Cambiar el ancho y el nivel de una imagen en 3D 4-28
Cambiar el nivel del área de activación 4-28
BrainWavePA: Procedimiento de segmentación en 3D 4-30
BrainWavePA: Procedimiento de procesamiento de datos DTI y/o fMRI 4-31
BrainWave: Procedimiento de visualización de datos DTI/fMRI 4-32
BrainWave: Procedimiento de visualización de datos fMRI 4-33
BrainWavePA: Procedimiento ROI 4-35
BrainWavePA: Procedimiento de visualización de conductos 4-36
BrainWavePA: Procedimiento de ayuda de visualización 4-37
Procedimiento de acceso al Paradigm Manager (Administrador de paradigmas) 4-38
Procedimiento de desarrollo de paradigma manual 4-39
Procedimiento de desarrollo de paradigma del asistente 4-48

Capítulo 5: Exploración cardíaca 5-1


Procedimiento de localizador sin selección de impulsos FIESTA en 2D 5-2
Consideraciones de procedimientos cardiacos 5-5
Procedimiento de 3D Heart 5-6
Procedimientos isquémicos 5-13
Procedimiento para la arteria coronaria principal izquierda 5-17
Procedimiento para el agujero oval permeable 5-18
Procedimiento de registro de la señal de selección de impulsos 5-20
Procedimiento para la arteria coronaria derecha 5-21
Plano de exploración y aplicaciones cardiacas 5-23

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 Contenido-5


© 2014 General Electric Company
Manual del Operador de la familia Hdx

Capítulo 6: Visualizador 6-1


Procedimiento para el visualizador de ROI irregular de puntos ajustables 6-3
Procedimiento de visualización de coordenadas de una ubicación del Visualizador 6-4
Procedimiento del Visualizador para dibujar una línea curva 6-5
Procedimiento para dibujar una ROI irregular no ajustable en el Visualizador 6-7
Procedimiento de medición de forma y movimiento del Visualizador 6-8
Procedimiento de página de texto de ROI 6-9
Procedimientos de anotación 6-10
Abrir Viewer (Visualizador) o Mini Viewer (Mini visualizador) 6-10
Realizar anotaciones en una imagen 6-10
Copiar, pegar o cortar anotaciones 6-10
Procedimiento de línea de comandos 6-11
Apertura de Viewer (Visualizador) 6-11
Línea de comandos 6-11
Procedimiento de comparación 6-12
Abrir Viewer (Visualizador) 6-12
Comparar 6-12
Procedimientos de referencia cruzada 6-13
Abrir Viewer (Visualizador) o Mini Viewer (Mini visualizador) 6-13
Visualizar todas las imágenes en una serie 6-13
Visualizar un rango de imágenes en una serie 6-13
Visualizar imágenes con un intervalo 6-14
Visualizar solamente el primer y el último corte 6-14
Agregar una línea de referencia cruzada a la visualización existente 6-15
Eliminar todas las líneas de referencia cruzada 6-15
Procedimiento de encabezado DICOM 6-16
Procedimiento de visualización normal 6-17
Apertura de Viewer (Visualizador) o Mini Viewer (Mini visualizador) 6-17
Procedimiento de borrado del Visualizador 6-18
Erase all (Borrar todo) 6-18
Erase Annotation (Borrar anotación) 6-18
Procedimientos de selección de examen, serie, imagen 6-19
Abrir Viewer (Visualizador) o Mini Viewer (Mini visualizador) 6-19
Clasificar datos en Browser (Explorador) 6-19
Seleccionar una imagen utilizando la teclas programables 6-19
Seleccionar una imagen utilizando el teclado 6-19
Seleccionar una imagen utilizando la línea de comandos 6-20
Procedimiento para girar/rotar 6-21
Abrir Viewer (Visualizador) o Mini Viewer (Mini visualizador) 6-21
Girar/Rotar 6-21
Procedimiento de formato 6-22
Abrir Viewer (Visualizador) o Mini Viewer (Mini visualizador) 6-22
Cambiar el formato de visualización utilizando el menú Format (Formato) 6-22

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 Contenido-6


© 2014 General Electric Company
Cambiar el formato de visualización utilizando la línea de comandos 6-22
Procedimiento para el visualizador de cuadrícula 6-23
Apertura de Viewer (Visualizador) o Mini Viewer (Mini visualizador) 6-23
Aplicación de cuadrícula a las imágenes deseadas 6-23
Procedimiento para ocultar/mostrar el Visualizador 6-24
Procedimiento de mejora de imagen del Visualizador 6-25
Procedimiento para utilizar la lupa del Visualizador 6-26
Procedimiento para máscara 6-27
Abrir Viewer (Visualizador) o Mini Viewer (Mini visualizador) 6-27
Aplicar mates a imágenes 6-27
Propagar la máscara 6-27
Copiar y pegar la máscara 6-27
Procedimiento para navegar entre el explorador y otras ventanas 6-28
Procedimiento de paginación del Visualizador 6-29
Procedimiento de imagen de referencia 6-30
Apertura de Viewer (Visualizador) o Mini Viewer (Mini visualizador) 6-30
Imagen de referencia 6-30
Procedimiento para guardar pantalla 6-31
Abrir Viewer (Visualizador) 6-31
Guardar pantalla 6-31
Procedimiento para guardar el estado 6-32
Abrir Viewer (Visualizador) o Mini Viewer (Mini visualizador) 6-32
Guardar estado 6-32
Procedimiento de desplazamiento 6-33
Apertura de Viewer (Visualizador) o Mini Viewer (Mini visualizador) 6-33
Desplazamiento 6-33
Procedimiento para página de texto 6-34
Apertura de Viewer (Visualizador) o Mini Viewer (Mini visualizador) 6-34
Página de texto 6-34
Procedimientos para preferencias del usuario 6-35
Abrir Viewer (Visualizador) 6-35
Personalizar la anotación del visualizador/película 6-35
Personalizar fuente grande 6-35
Mostrar marcas de verificación 6-36
Personalizar las preferencias de la cuadrícula 6-37
Control del botón derecho del ratón 6-37
Control del enlace de series 6-37
Aplicar ventanas de visualización cuadradas 6-38
Personalizar los ajustes predeterminados de ventana/nivel 6-38
Procedimiento de control de la ventana de visualización 6-39
Apertura de Viewer (Visualizador) o Mini Viewer (Mini visualizador) 6-39
Control de la ventana de visualización 6-39
Procedimiento para personalizar los valores predeterminados W/L del Visualizador 6-40

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 Contenido-7


© 2014 General Electric Company
Manual del Operador de la familia Hdx

Apertura de Viewer (Visualizador) o Mini Viewer (Mini visualizador) 6-40


Valores predefinidos de W/L 6-40
Procedimiento de personalización de los valores predefinidos de W/L en las preferencias del
usuario 6-41
Procedimientos de ancho y nivel de ventana 6-42
Apertura de Viewer (Visualizador) o Mini Viewer (Mini visualizador) 6-42
Ajuste de W/L con el botón central del ratón 6-42
Ajuste de W/L con las teclas del teclado 6-42
Ajuste de W/L con la línea de comandos 6-43
Procedimiento de ampliación 6-44
Apertura de Viewer (Visualizador) o Mini Viewer (Mini visualizador) 6-44
Zoom/Ampliación 6-44

Capítulo 7: Equipo 7-1


Concepto de ordenador con unidades USB traseras 7-2
Concepto de ordenador con unidades USB delanteras 7-4
Sala de armarios para equipos 7-6
Bobinas de gradiente 7-7
Modos de gradiente de cuerpo entero y de zoom 7-7
Teclado 7-10
Concepto de controles del imán 7-12
Panel de visualización de la cubierta del imán 7-16
Opciones de la pantalla de la cubierta del imán 7-17
Concepto de MOD y unidades de CD/DVD 7-19
Unidad MOD antigua 7-19
Unidad CD/DVD antigua 7-20
Pantalla Monitor 7-21
Concepto de control PAC 7-23
Concepto de alerta del paciente 7-26
Concepto de bobinas de ajuste 7-27
Conectores de bobinas de superficie (RF) 7-28
Puerto del carro de las bobinas 7-28
Concepto de bobinas de superficie (RF) 7-32
Ejemplos de bobinas: 7-32
Mal funcionamiento de la bobina 7-33
Conceptos de mesa y componentes de la mesa 7-35
Sistema de RM VIBRANT 7-38
Procedimiento para acoplar/desacoplar la mesa 7-39
Acoplar la mesa 7-39
Desacoplar la mesa 7-39
Procedimientos de teclado 7-41
Procedimientos de alerta del paciente 7-42
Detener el sonido de alarma 7-42
Modificar el patrón de sonido 7-42

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 Contenido-8


© 2014 General Electric Company
Procedimientos de la bobina de superficie 7-43
Selección de bobina 7-43
Punto de referencia de la bobina 7-43
Bobinas multicanal 7-43
Rotura/derrame del contenido del maniquí 7-44

Capítulo 8: Película 8-1


Procedimiento de arrastrar y soltar película 8-2
Procedimiento de impresión de película F1 8-3
Procedimiento de impresión de página de película F2 8-4
Procedimiento para filmar visualizaciones de imágenes múltiples con F3 8-5
Filmar MID con anotación personalizada 8-5
Procedimiento de impresión de series de película F4 8-6
Procedimiento de borrado de imágenes en película 8-7
Procedimiento para series de películas o página de texto de examen 8-8
Procedimiento de visualización de la cola de películas 8-9

Capítulo 9: Filtros 9-1


Procedimiento de Auto ClariView 9-3
Procedimiento de ClariView 9-4
Procedimiento de PURE 9-5
Consideraciones sobre PURE y otros filtros de imagen 9-5
Procedimiento SCIC 9-6

Capítulo 10: FuncTool 10-1


Procedimiento para abrir FuncTool 10-3
Flujo de trabajo de FuncTool 10-4
PURE y otras consideraciones sobre el filtro de imagen 10-4
Procedimiento para W/L (ancho/nivel) de FuncTool 10-6
Ajustar del ancho y nivel de una imagen 10-6
Accesos directos del teclado de FuncTool 10-7
Consejos para FuncTool 10-8
Procedimiento de corrección de línea de base en FuncTool 10-9
Ajuste de la línea basal 10-9
Restablecimiento de la línea de base a la opción predeterminada 10-10
Guardar los cambios de la línea de base 10-10
Procedimiento de cambio de frecuencia en FuncTool 10-11
Procedimiento de visualización de metabolitos en FuncTool 10-16
Procedimiento de visualización de etiquetas de metabolitos en FuncTool 10-17
Activar las etiquetas de metabolitos 10-17
Desactivar las etiquetas de metabolitos 10-18
Procedimiento de cambio de fase en FuncTool 10-19
Cambiar la fase 10-19
Restablecer el cambio de fase a la opción predeterminada 10-20
Guardar los cambios de la línea de base 10-20

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 Contenido-9


© 2014 General Electric Company
Manual del Operador de la familia Hdx

Procedimiento de visualización de espectros en FuncTool 10-21


Procedimiento de cambio de visualización de espectros en FuncTool 10-25
Cuadros múltiples 10-25
Cuadro único 10-25
Procedimiento de cambio de vóxeles en FuncTool 10-27
Activar la cuadrícula 10-27
Mover la cuadrícula para trasladar el vóxel 10-27
Calcular un nuevo espectro 10-28
Restablecer los vóxeles en la ubicación original 10-28
Guardar los cambios de la línea de base 10-28
Flujo de trabajo de 3DASL en FuncTool 10-29
Flujo de trabajo de BOLD en FuncTool 10-32
Flujo de trabajo de BrainStat en FuncTool 10-34
Opcional: Reflejar ROI 10-36
Opcional: Seleccionar el botón Density ROI (ROI de densidad) 10-36
Flujo de trabajo de Cartigram (T2 Map) en FuncTool 10-37
Flujo de trabajo de Diffusion Tensor (Difusor de tensión) en FuncTool 10-40
Flujo de trabajo de DWI en FuncTool 10-42
Flujo de trabajo de FiberTrak en FuncTool 10-44
Flujo de trabajo de MR SER de pecho en FuncTool 10-49
Flujo de trabajo de RM estándar de cerebro en FuncTool 10-55
Flujo de trabajo de MR estándar de pecho en FuncTool 10-60
Flujo de trabajo de R2Star en FuncTool 10-65
Procedimiento para guardar imágenes como color 10-68
Procedimiento para guardar imágenes de FiberTrak 10-69
Guardar imágenes en la ventana de visualización superior izquierda 10-69
Guardar imágenes de FiberTrak 10-69
Procedimiento para guardar datos de gráficos en FuncTool 10-70
Procedimiento de almacenamiento de representaciones funcionales o paramétricas 10-71
Procedimiento para archivar o conectar por red un informe generado en FuncTool 10-72
Procedimiento para generar un informe SSAVE en FuncTool 10-73
Procedimiento para generar un informe en la base de datos de FuncTool 10-74
Procedimiento para generar informes DICOM SR con un solo clic de FuncTool 10-76
Procedimiento para guardar imágenes para generar informes 10-77
Funciones del botón derecho de FuncTool 10-78
Procedimiento de mensaje de anotación haciendo clic con el botón derecho 10-80
Procedimiento de degradado de color haciendo clic con el botón derecho 10-81
Procedimiento de visualización normal haciendo clic con el botón derecho 10-82
Procedimiento para ocultar/mostrar PRESS ROI haciendo clic con el botón derecho 10-83
Procedimiento para ocultar/mostrar banda de SAT haciendo clic con el botón derecho 10-84
Procedimiento para mover al centro haciendo clic con el botón derecho 10-85
Procedimiento para restablecer ROI haciendo clic con el botón derecho 10-86
Procedimiento para guardar vista y agregar informe haciendo clic con el botón derecho 10-87

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 Contenido-10


© 2014 General Electric Company
Procedimiento para guardar pantalla haciendo clic con el botón derecho 10-88
Procedimiento para ajustar imagen de referencia haciendo clic con el botón derecho 10-89
Para configurar una imagen de referencia a partir de las series que no son originales, siga
estos pasos. 10-89
Procedimiento para mostrar vista del gráfico haciendo clic con el botón derecho 10-90
Procedimiento para regiones de fibra haciendo clic con el botón derecho 10-91

Capítulo 11: Administración de imágenes 11-1


Procedimiento de posprocesamiento de exámenes de estaciones múltiples 11-3
Procedimiento para agregar o sustraer imágenes 11-6
Procedimiento de enlace de imágenes 11-7
Procedimiento para extracción de valores de píxeles mínimos o máximos 11-8
Procedimiento para copia pre/poscontraste de líneas de prescripción 11-9
Consideraciones sobre el MOD de archivado 11-10
Procedimiento de archivado automático 11-11
Procedimiento para insertar el MOD en la unidad de MOD 11-12
Procedimiento para etiquetar el MOD 11-13
Procedimiento de archivo manual 11-14
Procedimiento para restaurar imágenes 11-15
Procedimiento para guardar imágenes en MOD 11-16
Procedimiento para restaurar imagen de CD/DVD 11-17
Procedimiento para guardar imágenes en CD/DVD 11-18
Procedimiento para visualizar imágenes de CD/DVD en PC 11-20
Internet Explorer y Visualizador de CD 11-20
CD/DVD compatibles 11-22
Procedimiento para la creación de informes 11-23
Procedimiento para borrar elementos de Data Export de la lista 11-24
Procedimiento de informe DataExport 11-25
Procedimiento para visualizar informes de DataExport en un ordenador personal o portátil 11-27
Procedimiento de envío automático de imágenes por red 11-29
Procedimiento de configuración de transferencia automática 11-30
Procedimiento para obtener imágenes de un host remoto 11-31
Procedimiento de envío manual de imágenes por red 11-32
Procedimiento de revisión del historial de red 11-33
Procedimiento de host de red 11-34
Agregar, actualizar o borrar un host 11-34
Procedimiento para hacer anónimos los datos del paciente 11-35
Hacer anónimos los datos del paciente 11-35
Cómo seleccionar anonimato parcial o total 11-35
Procedimiento del dispositivo de archivado 11-36
Asignación de un dispositivo de archivado 11-36
Procedimiento para seleccionar un dispositivo de archivado 11-38
Procedimiento CIET 11-39
Limpiar 11-39

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 Contenido-11


© 2014 General Electric Company
Manual del Operador de la familia Hdx

Procedimiento para modificar los datos del paciente 11-41


Procedimiento para eliminar imágenes 11-42
Procedimiento para guardar datos sin procesar 11-43

Capítulo 12: Opciones de obtención de imágenes 12-1


Anotación de las opciones de obtención de imágenes 12-2
Procedimiento de creación de un protocolo IDEAL 12-3
Procedimiento de exploración con un protocolo IDEAL 12-6
Procedimiento para la visualización de imágenes IDEAL 12-8
Procedimiento de ARC 12-10
Procedimiento de MRCP 12-13
Procedimiento de T2 Prep 12-14
Concepto de ARC 12-15
Opción de obtención de imágenes IDEAL 12-18

Capítulo 13: Prerregistro de pacientes 13-1


Procedimiento de configuración de resonancia magnética con el sistema HIS/RIS 13-2
Procedimiento para introducir la información del paciente 13-4
Procedimiento para editar los campos HIS/RIS para obtener más información 13-5
Seleccionar los campos HIS/RIS 13-5
Ver los campos HIS/RIS 13-5
Procedimiento de edición del campo Exam Description (Descripción del examen) 13-6
Configuración del campo editable de HIS/RIS Worklist Exam Description (Descripción del exa-
men de la lista de trabajo HIS/RIS) 13-6
Edición del campo Exam Description (Descripción del examen) 13-6
Procedimiento de actualización automática de lista de trabajo de modalidades 13-7
Actualización de base de datos 13-7
Procedimiento para iniciar prerregistro 13-8
Procedimiento para seleccionar un paciente prerregistrado 13-9
Procedimiento para borrar un paciente registrado 13-10

Capítulo 14: Preparación del paciente 14-1


Procedimiento de configuración de paciente cardiaco 14-2
Procedimiento de configuración de selección de impulsos periféricos 14-4
Procedimiento de configuración de selección de impulsos periféricos 14-5
Procedimiento de configuración de selección de impulsos del vector 14-7
Almohadillas dieléctricas: procedimiento abdominal 14-9
Almohadillas dieléctricas: procedimiento para cuello 14-10
Sugerencias para el sombreado dieléctrico 14-11
Procedimiento de almohadillado para el paciente 14-13
Procedimiento de almohadillado de cuerpo entero 14-14
Procedimiento de almohadillado de bobina cardiaca 14-15
Procedimiento de almohadillado de bobina de superficie 14-16
Procedimiento de traslado del paciente 14-17
Trasladar al paciente de la mesa de RM 14-17

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 Contenido-12


© 2014 General Electric Company
Procedimiento de colocación del paciente 14-19
Procedimiento para establecer puntos de referencia con luces de alineación 14-22

Capítulo 15: Preexploración 15-1


Procedimiento MNSMulti-Nuclear Spectroscopy (Espectroscopia multinuclear) 15-2
Procedimiento de ajuste de homogeneidad de PROSE 15-3
PROSE: Procedimiento de visualización y examen del espectro 15-5
Procedimiento de preexploración manual de espectroscopia 15-7
Procedimiento de preexploración manual de SAT de grasa/agua 15-8
Procedimiento de preexploración manual 15-10

Capítulo 16: Protocolos 16-1


Procedimiento para agregar información del centro al protocolo 16-2
Procedimiento para exportar protocolos 16-3
Procedimiento para importar protocolos 16-5
Procedimiento para previsualizar un informe de protocolo 16-6
Procedimiento para imprimir protocolos 16-9
Procedimiento para configurar las preferencias de informe en Protocol Exchange (Intercambio
de protocolos) 16-10
Procedimiento para copiar un protocolo 16-11
Procedimiento para copiar una serie en un protocolo 16-12
Procedimiento para crear un protocolo nuevo 16-13
Procedimiento para crear un protocolo nuevo durante la exploración 16-14
Procedimiento para eliminar un protocolo del centro 16-15
Procedimiento para modificar un protocolo existente 16-16
Procedimiento para bloquear protocolos 16-17
Acceso a la pantalla Protocol Lockout (Bloqueo de protocolos) 16-17
ProtoCopy: Procedimiento para crear un protocolo a partir de un examen finalizado 16-18
Procedimiento para reorganizar los protocolos del centro 16-20
Procedimiento para explorar con un protocolo 16-21

Capítulo 17: PSD 17-1


Consideraciones sobre PSD 17-3
PURE y otras consideraciones sobre el filtro de imagen 17-3
Concepto de Cube T2 y T2 FLAIR 17-4
Concepto de FGRE de curso cronológico 17-7
Concepto de FGRE/FSPGR multieco 17-9
Concepto de SWAN 17-10
Concepto de flujo de delta de Inhance 17-11
Concepto de flujo de IR de InHance 3D 17-13
Concepto de velocidad de InHance 3D 17-14
Concepto de flujo de InHance 17-15
Consideraciones sobre las exploraciones DW EPI y DTI 17-18
CV de usuario 17-19
Valor b 17-19

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 Contenido-13


© 2014 General Electric Company
Manual del Operador de la familia Hdx

Dirección de difusión 17-21


Procedimiento de Cube 17-25
Consideraciones sobre FGRE de curso cronológico 17-27
Procedimiento de eco dual 3D FGRE/FSPGR 17-29
Procedimiento de FGRE/FSPGR multieco 17-30
Procedimiento de SWAN 17-33
Procedimiento de demora de activación en 2D con selección de impulsos 17-34
Procedimiento para encontrar la demora de activación óptima 17-35
Consideraciones sobre el flujo de delta de Inhance 17-37
Procedimiento de flujo de IR de InHance 3D 17-45
Procedimiento de velocidad de InHance 3D 17-47
Procedimiento de flujo de InHance 17-48

Capítulo 18: Respiratorio 18-1


Procedimiento respiratorio 18-2

Capítulo 19: Administrador de prescripciones 19-1


Procedimiento de copia de 2D a 3D 19-2
Procedimiento para copiar series y pegar prescripciones gráficas 19-3
Procedimiento para cortar/copiar/pegar desde el administrador de prescripciones 19-5

Capítulo 20: Exploración 20-1


Flujo de trabajo de la exploración 20-4
Relaciones causa efecto de los parámetros de exploración 20-11
Procedimiento de selección de protocolos 20-12
Procedimiento de prescripción explícita 20-13
Procedimiento para crear un protocolo con inicio automático 20-14
Procedimiento de desactivación de inicio automático 20-15
Procedimiento de exploración con inicio automático 20-16
Escritorio de exploración 20-16
Sala de exploración 20-16
Procedimiento para agregar nuevo idioma 20-17
Procedimiento de volumen de voz automática 20-18
Procedimiento de voz automática con activador por flúor 20-19
Procedimiento de control de velocidad de voz automática 20-20
Configurar el control de velocidad 20-20
Restablecer la velocidad en el valor predeterminado 20-21
Procedimiento para eliminar un idioma 20-22
Procedimiento para eliminar un mensaje del centro 20-23
Procedimiento para grabar un mensaje del centro 20-24
Procedimiento para encender la función de voz automática 20-25
Procedimiento de copia exacta automática 20-26
Procedimiento de inicio automático de la prescripción gráfica 20-28
Prescripción gráfica: Procedimiento en 2D 20-29
Prescripción gráfica: Procedimiento en 3D 20-30

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 Contenido-14


© 2014 General Electric Company
Invertir el orden de sección en prescripción oblicua 20-30
Invertir el orden de sección en prescripción ortogonal 20-30
Prescripción gráfica: Procedimiento radial 20-33
Prescripción gráfica: Procedimiento de restablecimiento 20-34
Procedimiento de selección de series en la prescripción gráfica 20-35
Prescripción gráfica: Procedimiento de espectroscopia CSIChemical Shift Image (Imagen por
cambio químico) en 2D 20-36
Prescripción gráfica: Procedimiento de espectroscopia CSI en 2D con un solo vóxel 20-40
Prescripción gráfica: Procedimiento de espectroscopia CSIChemical Shift Image (Imagen por
cambio químico) en 3D 20-42
Prescripción gráfica: Procedimiento de rastreador 20-44
Prescripción gráfica/SAT: Procedimiento para copiar/pegar 20-45
Prescribir imágenes de la imagen de localizador en la ventana de visualización activa 20-45
Prescribir imágenes en el localizador original 20-45
Prescribir imágenes con grupos gráficos múltiples 20-45
Copiar los pulsos SAT en la nueva prescripción 20-47
Copiar los parámetros de exploración y/o cobertura en la nueva prescripción 20-47
Copiar los volúmenes de ajuste en una nueva prescripción 20-48
Copiar/Pegar de 2D a 3D y de 3D a 2D 20-48
Consideración sobre la copia de la prescripción 20-48
Procedimiento para revertir el orden de los cortes en la prescripción gráfica 20-50
Prescripción gráfica en 2D o 3D 20-50
Procedimiento para guardar imágenes del localizador 20-52
Consideraciones al guardar el localizador 20-52
Procedimiento para guardar visualizador del localizador 20-53
Procedimiento de configuración de UI guiada 20-59
Procedimiento para paciente nuevo con UI guiada 20-60
Procedimiento para activar o desactivar la guía de exploración 20-61
Procedimiento para copiar y pegar entre series 20-62
Procedimiento para entrada de texto 20-63
Ejemplo de parámetros de sincronización de exploración con contraste por PD/T2 20-64
Ejemplo de parámetros de sincronización de exploración con contraste por T1 20-65
Ejemplo de parámetros de sincronización de exploración con contraste por T2* 20-66
Ejemplo de parámetros de sincronización de exploración con contraste vascular 20-67
Procedimiento de pulsos de SAT química 20-68
Procedimiento de pulsos SAT en espectroscopia 20-69
Procedimiento de pulsos SAT 20-70
Procedimiento de recuento ascendente/descendente 20-71
Procedimiento para el restablecimiento del tiempo y recuento ascendente/descendente 20-72
Sugerencias para la solución de problemas de la exploración 20-73
Exploración de calibración 20-73
Bobinas multicanal 20-73
Activación respiratoria/ASSET 20-73
Imágenes borrosas en un sistema 3.0T 20-73

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 Contenido-15


© 2014 General Electric Company
Manual del Operador de la familia Hdx

Anefacto 20-74
Sugerencias para la uniformidad de SAT de grasa (Susceptibilidad masiva) de la columna cer-
vical 20-76
Artefacto de anillo DWI y DTI 20-77
Artefacto de cambio químico de eco de gradiente 20-78
Falta de uniformidad en la señal 20-80
Artefactos PROPELLER 20-81
Falta de homogeneidad en la RF 20-85
Sombreado 20-86
Artefacto de estrella 20-87
Sugerencias para reducir los artefactos al explorar con bobinas de superficie 20-88
Descripción de la orientación de los artefactos 20-89
Artefacto de agujero tipo gusano 20-90
Artefacto de cremallera con modo Zoom 20-91
Procedimiento de visualización con 3T SAR 20-92
Procedimiento de aplicar y aplicar a todas 20-93
Ejemplo de flujo de trabajo 20-93
Procedimiento de implementación automática de contraste 20-95
Activar Implementación automática 20-95
Activar la implementación automática de contraste 20-95
Modificar la información de implementación automática 20-96
Desactivar la implementación automática de contraste 20-96
Procedimiento de TR automático 20-98
Cómo utilizar Auto TR (TR automático) 20-98
Cómo desactivar Auto TR (TR automático) 20-98
Flujo de trabajo del implante de pecho 20-99
Preguntas de evaluación para pacientes con implantes mamarios 20-99
Frecuencia central y pulsos SAT 20-99
Contraste de las imágenes 20-100
Procedimiento de implante de silicona 20-102
Procedimiento de exploración de calibración 20-105
Procedimiento de activador por flúor 20-108
Procedimiento de ajuste de alto nivel 20-110
Procedimiento de volumen de ajuste 20-114
Procedimiento para guardar localizadores 20-116

Capítulo 21: Inicio y apagado del sistema 21-1


Procedimiento de inicio del sistema 21-2
Procedimientos de inicio y cierre de sesión 21-5
Inicio de sesión de emergencia 21-5
Inicio de sesión con privilegios de administrador 21-6
Cierre de sesión manual 21-6
Procedimiento de reinicio del sistema 21-7
Procedimiento de inicio móvil 21-8

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 Contenido-16


© 2014 General Electric Company
DAQA: Procedimiento de prueba de nivel de imágenes falsas y precisión geométrica 21-9
Procedimiento de prueba de DAQA de SNR 21-12
DAQA: Procedimiento de prueba del sistema de nivel de imágenes falsas y precisión geo-
métrica 21-14
Mensaje DAQA 21-16
Procedimiento de desconexión de la red eléctrica 21-20
Procedimiento de apagado de emergencia 21-21
Procedimiento de reinicio de TPS 21-22

Capítulo 22: Administración del sistema 22-1


Procedimiento para convertir imágenes de versiones anteriores 22-2
Mensajes y condiciones de error 22-3
Procedimiento de configuración de la contraseña para el segundo nivel de dB/dt 22-4
Configuración y modificación de la contraseña 22-4
Procedimiento de mantenimiento planificado 22-5
Vencimiento del PM 22-5
Fecha del PM 22-5
Retraso excesivo de PM 22-5
Error de PM 22-6
Procedimiento del bloc de notas de mantenimiento 22-7
Procedimiento de asesoramiento virtual TIP 22-8

Capítulo 23: CV de usuario 23-1


Optimización de gradiente para difusión total 23-2
Corrección de fase heredada 23-3
Método de excitación del navegador 23-5
Reconstrucción de Fourier parcial 23-6

Capítulo 24: Visualizadores 24-1


Procedimiento para archivar/transferir por red series GSPS 24-2
Procedimiento de visualización de CD 24-3
Cargar el CD en el ordenador 24-3
Salir del visualizador Centricity en un ordenador 24-5
Procedimiento del mini visualizador 24-6
Procedimiento del visualizador de SR 24-7
Inicio, visualización o edición de informes estructurados 24-7
Creación o edición de plantillas 24-7
Procedimiento para ver una serie GSPS 24-8
Procedimiento del visualizador 24-9

Capítulo 25: Visualizador de volumen 25-1


Procedimiento de apertura del visualizador de volumen 25-4
Área de trabajo del visualizador de volumen 25-5
Pantalla del controlador de revisión en el visualizador de volumen 25-6
Procedimientos para utilizar controles de acceso directo a las imágenes en el visualizador de
volumen 25-9

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 Contenido-17


© 2014 General Electric Company
Manual del Operador de la familia Hdx

Rotar/hojear a mano alzada 25-9


Zoom 25-9
Desplazar 25-9
Depositar punto 25-9
Seleccionar 25-9
Ancho y nivel de ventana (W/L) 25-10
Menú de la vista (clic derecho) en el visualizador de volumen 25-11
Procedimiento de la ficha My Tools (Mis herramientas) en el visualizador de volumen 25-13
Sólo mostrar la ficha My Tools (Mis herramientas) 25-13
Hacer clic con el botón derecho para agregar una herramienta 25-13
Arrastrar y soltar para agregar una herramienta 25-13
Reorganizar las herramientas 25-13
Eliminar una herramienta 25-13
Procedimiento para abrir el creador de películas con el visualizador de volumen 25-14
Procedimiento de anotación en el visualizador de volumen 25-15
Anotación activa 25-15
Añadir anotaciones a imágenes 25-18
Añadir anotación a una imagen 25-18
Añadir anotaciones predefinidas a una imagen 25-18
Establecer preferencias de anotación 25-19
Valores predeterminados de anotación 25-20
Eliminar anotación 25-21
Eliminar anotación predefinida 25-21
Eliminar anotaciones introducidas por el usuario en una imagen 25-21
Crear un protocolo de lotes 25-22
Nombrar una serie guardada en lote 25-23
Lote en 3D (rotación) para 3D e IVI 25-24
Lote de ciclo sin protocolo 25-25
Lote oblicuo sin protocolo 25-26
Procedimiento para eliminar protocolo de película en lote en el visualizador de volumen 25-28
Eliminar un protocolo de película en lote 25-28
Exportación rápida 25-29
Guardar una imagen individual 25-31
Procedimiento para aplicar color a las imágenes en el visualizador de volumen 25-32
Imágenes en color 25-32
Aplicar color a imágenes con un mapa de colores 25-32
Aplicar color a imágenes con tonos de un mismo color o aplicar color a vistas no fusionadas 25-32
Aplicar color a vistas en 3D fusionadas 25-32
Definición de valores de tabla de consultas (LUT) discretos 25-34
Procedimiento de histograma en el visualizador de volumen 25-35
Volumen o sección transversal (X Sect) 25-35
Gráfico de perfil 25-36
Procedimiento para medir en el visualizador de volumen 25-37

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 Contenido-18


© 2014 General Electric Company
Precisión de las medidas 25-37
Resolución de medidas 25-37
Exactitud geométrica 25-37
Resolución del conjunto de imágenes 25-37
Exactitud de la adquisición 25-38
Configuración de la visualización 25-38
Mediciones del objeto en 3D 25-38
Medir ángulo 25-39
Medir área 25-40
Medir distancia 25-41
Medir volumen 25-42
Eliminar gráficos 25-42
Eliminar y duplicar o reflejar gráficos 25-43
Eliminar gráficos 25-43
Duplicar o reflejar gráficos 25-43
Procedimiento de diseño predeterminado en el visualizador de volumen 25-44
Aplicar 25-44
Guardar 25-45
Cambiar el nombre 25-47
Eliminar 25-48
Modificar 25-49
Procedimiento de ROI en el visualizador de volumen 25-51
Depositar una región de interés 25-51
Modificar una región de interés 25-52
Desplazarse entre regiones de interés 25-53
Configurar las preferencias de las regiones de interés 25-54
Eliminar o duplicar regiones de interés 25-55
Procedimiento de segmentación en el visualizador de volumen 25-56
Selección automática 25-56
Umbral 25-58
Mantener/Eliminar objetos 25-58
Pintar en cortes 25-59
Pintura rápida 25-61
Eliminar pintura 25-61
Escalpelo 25-62
Borrar un trazo 25-62
Deshacer un corte 25-62
Editar un trazo 25-62
Eliminar o mantener objetos 25-63
Eliminar objetos 25-63
Mostrar objetos eliminados 25-63
Flujo de trabajo de reformateo en el visualizador de volumen 25-64
Procedimiento para generar imágenes en 3D y multiplanares en el visualizador de volumen 25-66

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 Contenido-19


© 2014 General Electric Company
Manual del Operador de la familia Hdx

Procedimiento de reformateo curvo en el visualizador de volumen 25-67


Editar o borrar un trazo 25-67
Guardar cada imagen de la curva 25-67
Visualizador de volumen Procedimiento de selección automática de IVI 25-68
Agregar estructuras 25-68
Editar la imagen de selección automática en 3D 25-68
Eliminar estructuras 25-69
Visualizador de volumenFlujo de trabajo deIVI 25-71
Procedimiento para vincular o desvincular en el visualizador de volumen 25-75
Procedimiento para guardar o recuperar un modelo en 3D en el visualizador de volumen 25-76
Guardar un modelo temporalmente 25-76
Recuperar un icono de modelo en 3D en una ventana de visualización 25-76
Eliminar un icono de modelo en 3D 25-76
Procedimiento para guardar estado en el visualizador de volumen 25-77
Recuperar una imagen de estado guardado 25-77
Procedimiento de imagen de referencia en el visualizador de volumen 25-78
Seleccionar la vista basal de referencia 25-78
Mover la imagen de referencia 25-78
Restablecer el punto focal 25-78
Eliminar la imagen de referencia 25-78
Modificar el nivel de la ventana de la imagen de referencia 25-78
Procedimiento de cursor de informe en el visualizador de volumen 25-80
Procedimiento de obturador en cursor en el visualizador de volumen 25-81
Procedimiento para realizar trazos en el visualizador de volumen 25-82
Realizar un trazo mediante el panel de trazos 25-82
Crear un trazo mediante el menú de la vista 25-82
Editar un trazo 25-83
Bloquear el cursor en 3D en un trazo 25-83

Glosario Glosario-1

Índice Índice-1

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 Contenido-20


© 2014 General Electric Company
Capítulo 1: Léame primero

Capítulo 1: Léame primero


Acerca de este manual
Esta sección explica el objetivo y diseño del Manual del operador. Es una introducción al manual, que
proporciona información sobre el objetivo, los conocimientos requeridos, la organización, el formato y las
convenciones gráficas. Todos estos elementos sirven para identificar los símbolos visuales usados en todo
el manual.

En el manual no se identifican componentes ni funciones que son opciones estándar o que se pueden
comprar. Por lo tanto, si su sistema no posee una función o componente descrito en el manual, se debe
a que no está disponible en la configuración del sistema que tiene o a que su centro no ha comprado
dicha opción.

Información de seguridad
Consulte el capítulo Seguridad de RM. Dicho capítulo contiene información de seguridad importante que el
operario y el médico deben entender perfectamente antes de empezar a usar el sistema. Si necesita algún
tipo de formación adicional, solicite ayuda al personal cualificado de GE Healthcare.
Este equipo ha sido diseñado para ser utilizado únicamente por personal calificado.
El presente manual debe mantenerse con el equipo y estar disponible en todo momento. Es importante
que revise periódicamente las precauciones de seguridad y los procedimientos de este manual. Asimismo,
es importante leer y entender el contenido de este manual antes de intentar utilizar el equipo.
Las Leyes Federales limitan la venta, la distribución y el uso de este dispositivo a un médico o por
prescripción médica.

Avisos de seguridad
A continuación se muestran los avisos de seguridad que se utilizan para resaltar determinadas
instrucciones de seguridad. En este manual se utiliza el símbolo internacional junto con el mensaje de
peligro, aviso o precaución. En esta sección también se describe el objetivo de un Aviso importante y una
Nota.

PELIGRO
El símbolo de peligro se utiliza para identificar condiciones o acciones que conllevarán un riesgo
específico de causar lesiones graves, muerte o daños a la propiedad si se ignoran las
instrucciones.

ADVERTENCIA
El símbolo de advertencia se utiliza para identificar condiciones o acciones que podrían conllevar
un riesgo específico de causar lesiones graves, muerte o daños a la propiedad si se ignoran las
instrucciones.

PRECAUCIÓN
El símbolo de precaución se utiliza para identificar condiciones o acciones que podrían conllevar el
riesgo de ocasionar lesiones físicas de menor gravedad o daños a la propiedad si no se siguen las
instrucciones.

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 1-1


© 2014 General Electric Company
Manual del Operador de la familia Hdx

PRECAUCIÓN con la bobina


El símbolo de precaución con la bobina se utiliza para identificar condiciones o acciones que
podrían conllevar el riesgo de que los cables de la bobina se crucen o formen bucles, lo que
ocasionará (o puede ocasionar) lesiones físicas de menor gravedad o daños a la propiedad si no se
siguen las instrucciones.

Importante indica información esencial para realizar los procedimientos, o que es necesario
comprender para poder aplicar un concepto o usar el producto de manera eficaz.

Una Nota proporciona información adicional útil. Puede que haga hincapié en cierta información
relacionada con las herramientas, las técnicas o los elementos que debe revisar antes de continuar, o bien
en factores que debe considerar acerca de un concepto o una tarea.

Las sugerencias para la solución de problemas proporcionan información que permite investigar la
resolución de algún tipo de problema, detectar el inconveniente y realizar los ajustes necesarios para
solucionar el problema.

Objetivo de este manual


Este manual se ha escrito para los profesionales de la salud (en especial los técnicos de resonancia
magnética) con el objetivo de proporcionar la información necesaria para utilizar correctamente este
sistema. El manual tiene como objetivo presentar las funciones y los componentes del sistema para
aprovechar al máximo el potencial de su sistema de resonancia magnética. El objetivo de este manual no
es enseñar a obtener imágenes de resonancia magnética ni a hacer ningún tipo de diagnóstico clínico.

Conocimientos necesarios
Este manual no tiene como objetivo enseñar los principios de la obtención de imágenes por resonancia
magnética. Para llevar a cabo los distintos procedimientos de obtención de imágenes de diagnóstico de
manera competente en cada modalidad es necesario tener los conocimientos adecuados. Este
conocimiento se adquiere a través de varios métodos educativos, que incluyen la experiencia de trabajo en
una clínica, los programas basados en hospitales o las clases que se imparten en muchos cursos
universitarios sobre la obtención de imágenes de diagnóstico mediante tecnología radiológica.

Ventanas emergentes
Las ventanas de mensajes emergentes requieren confirmación, normalmente haciendo clic en OK
(Aceptar). Haga siempre clic en OK (Aceptar) para confirmar el mensaje.
Si hay varias ventanas flotantes en la pantalla, haga clic en el título de la ventana para llevarla al frente o
cierre la ventana que está en primer plano para acceder a las ventanas que están detrás.

Convenciones gráficas y leyendas


En este manual se utilizan convenciones especiales para las imágenes y las leyendas con el fin de facilitar
el trabajo con la información. En la tabla incluida a continuación se describen las convenciones que se
utilizan en los menús, botones, cuadros de texto y teclas.
Tabla 1-1: Convenciones gráficas

Ejemplo Descripción
Convenciones de la IU El texto azul es un vínculo que proporciona acceso a otro tema.
Seleccione Seleccione una opción de una casilla de verificación o un botón de

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 1-2


© 2014 General Electric Company
Capítulo 1: Léame primero

Ejemplo Descripción
opción y una ficha.
Pulse Intro Pulse una tecla del teclado.
Mantenga pulsada Mayús. Mantenga pulsada una tecla del teclado.
Haga clic en Viewer Etiqueta de un botón o nombre del botón de la interfaz en los que
(Visualizador) se puede hacer clic. Cuando se hace alusión a una etiqueta en la
que no se puede hacer clic, no aparece en negrita o en cursiva.
En el campo Spacing Nombre del campo en el que puede seleccionar o introducir texto.
(Espaciado) ........
Escriba supine en el cuadro de El texto que se introduce en el cuadro del campo seguido de la
texto Patient Position (Posición pulsación de la tecla Intro.
del paciente).
Seleccione Sort (Ordenar) > Ruta de las opciones seleccionadas en un menú desplegable.
Sort by date (Ordenar por
fecha)
Ctrl y X simultáneamente Mantenga pulsado el botón Control del teclado mientras pulsa el
botón X del teclado. Ctrl es la abreviatura que se utiliza para la
tecla Control del teclado y ALT, la abreviatura de la tecla
Alternativo.
"mensaje" Mensaje del sistema entre comillas.
Cancelar/Cerrar Permite cerrar una pantalla sin realizar cambios en la misma. En
este manual no se suelen incluir las instrucciones para
cancelar/cerrar pantallas.

Tabla 1-2: Convenciones de los botones del ratón

Instrucciones del manual del


Acción con el ratón
operador
Haga clic Haga clic con el botón izquierdo del ratón para seleccionar un
botón o icono.
Haga clic con el botón derecho Haga clic con el botón derecho del ratón.
Haga clic con el botón central Haga clic con el botón central del ratón.
Haga clic y arrastre Haga clic y mantenga pulsado el botón izquierdo del ratón
mientras arrastra el cursor hasta la posición deseada.
Haga clic con el botón derecho Haga clic y mantenga pulsado el botón derecho del ratón mientras
y arrastre arrastra el cursor hasta la posición deseada.
Haga clic con el botón central Haga clic y mantenga pulsado el botón central del ratón mientras
y arrastre arrastra el cursor hasta la posición deseada.
Haga doble clic Haga clic dos veces consecutivas con el botón izquierdo del ratón
de manera rápida.
Haga triple clic Haga clic tres veces consecutivas con el botón izquierdo del ratón
de manera rápida.

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 1-3


© 2014 General Electric Company
Manual del Operador de la familia Hdx

Novedades
Bases de datos PSD y aplicaciones de un solo clic
El sistema incorpora varias bases de datos PSD y aplicaciones de un solo clic nuevas.

Las secuencias de pulsos FSE en 2D tiene una CV de usuario nueva que se aplica de forma
predeterminada.
Nueva CV de usuario:Corrección de fase heredada
3DASL (Marcado de espín arterial) es una aplicación de un solo clic no invasiva que permite obtener
un CBF de todo el cerebro. Emplea una secuencia de pulsos 3D en espiral con rango dinámico
extendido para adquirir una serie de imágenes (PW, PD, T1 o CBF) que posprocesa y transforma en
representaciones CBF.
3D Heart (Corazón 3D) constituye un avance con respecto a la función Fiesta con selección de
impulsos en 3D que se utiliza para obtener imágenes de los vasos coronarios.
Nueva CV de usuario: Método del navegador

Cine IR es una aplicación de un solo clic que emplea una secuencia de pulsos FAST GRE con IR
preparado, selección de impulsos cardiacos y secuencias. Se trata de una aplicación cardiaca que
permite seleccionar un valor de TI óptimo para visualizar un miocardio normal o viable frente a un
miocardio normal. Para facilitar la selección del valor de TI óptimo para la adquisición MDE, el
tiempo TI de adquisición se anota en cada imagen.

DWI incluye mejoras que admiten el uso de varios valores b en una sola adquisición, la difusión en
varias direcciones (3 en 1, tetraédrica y optimización de gradiente para difusión total) para reducir el
TE y mejorar la SNR, y Smart NEX (valores de NEX únicos/selección de valores b).
Nueva CV de usuario:Reconstrucción de Fourier parcial
Nueva CV de usuario:Optimización de gradiente para difusión total
SPECIAL es compatible con DWI y permite minimizar el artefacto de cambio químico.
El valor de NEX se ha trasladado a la pantalla Diffusion Option Additional Parameters
(Parámetros adicionales - Opciones de difusión). Esto permite prescribir valores de NEX únicos
para T2 y valores b.

FGRE TimeCourse (FGRE de curso cronológico) es una aplicación cardiaca que se parece mucho a la
aplicación MR-echo Time Course (MR-echo de curso cronológico). Se activa mediante la selección de
una PSD de Fast GRE (GRE rápido) con las opciones de obtención de imágenes siguientes: Multi-
phase (Multifase), Cardiac Gating/Triggering (Selección/activación de impulsos cardiacos), IR
Prepared (IP preparado) y ASSET. Esta aplicación evita tener que cambiar entre MR-Echo y la interfaz
de usuario de exploración estándar para adquirir exploraciones de curso cronológico.
Inhance DeltaFlow (Flujo de delta de Inhance) es una técnica de MRA1 sin contraste basada en la
diferencia de flujo arterial entre las fases sistólica y diastólica. Los datos se adquieren en dos
exploraciones FSE (PG o ECG) con selección de impulsos en 3D intercaladas: una en la fase sistólica
y otra en la fase diastólica. Las imágenes sistólicas se separan de las imágenes diastólicas para
crear un conjunto de datos de imágenes arteriales solamente. Las imágenes sustraídas aparecen
como imágenes MIP para que se visualice mejor la anatomía.
LAVA-Flex es una aplicación de un solo clic Fast SPGR de doble eco en 3D que permite obtener
imágenes del hígado.

1Magnetic Resonance Angiography (Angiografía por resonancia magnética)

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 1-4


© 2014 General Electric Company
Capítulo 1: Léame primero

Posprocesamiento
3DASL FuncTool sirve para generar representaciones de imágenes.
La pantalla FuncTool Save Preferences (Preferencias de almacenamiento de FuncTool) incluye una
opción nueva de almacenamiento de imágenes procesadas en formato heredado. Cuando se
selecciona esta opción se pueden omitir algunas etiquetas DICOM. Está desactivada de forma
predeterminada.

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 1-5


© 2014 General Electric Company
Manual del Operador de la familia Hdx

Concepto de ayuda en pantalla


Su manual de operador de RM está disponible en su sistema. Aparece inicialmente en la esquina inferior
derecha de la pantalla cuando se hace clic en el icono de ayuda en pantalla. El icono de la ayuda en pantalla
se encuentra en la esquina inferior izquierda de la pantalla. La ventana Online help (ayuda en pantalla) se
superpone con la ventana Waveform (forma de onda). La ventana de la ayuda en pantalla puede cerrarse o
minimizarse. Si minimiza la ventana, la próxima vez que haga clic en el icono de la ayuda en pantalla, la
ventana se abrirá en el mismo lugar de la pantalla y tendrá el mismo tamaño.

La ayuda en pantallaes un documento HTML, que permite que gran parte del contenido se conecte por
hipervínculos y el uso de diversos efectos de visualización.

Haga clic en el vínculo de texto azul que lo llevará a otro tema para obtener más información.
Haga clic en el texto color violeta claro para ver más información de ese título y no salir del tema.
Haga clic en el texto color agua para ver una imagen de un nombre de icono.
Haga clic en el texto color granate para ver el significado de un acrónimo.
El texto color violeta oscuro es estático.

Emplee las fichas Contents (Contenidos), Index (Índice), Search (Búsqueda) y Glossary (Glosario) para
llegar a la información que necesite. Si ha hecho clic en un hipervínculo para ver otro tema, utilice los iconos

de flecha atrás y adelante para desplazarse por los temas.


Para ver las nuevas funciones de su sistema, abra el tema What´s New (Novedades) y siga los enlaces para
obtener información más detallada.

Procedimientos
Cómo utilizar la ayuda en pantalla con un ordenador
Cómo utilizar la Ayuda en pantalla

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 1-6


© 2014 General Electric Company
Capítulo 1: Léame primero

Cómo utilizar la ayuda en pantalla con un orde-


nador
Cargar la Ayuda en pantalla en un ordenador
1. Cargue el CD en la unidad de CD de un ordenador personal que cuente con la versión de Internet
Explorer 6 o posterior.
2. Si el CD no se inicia automáticamente, haga clic en My Computer (Mi PC) en el escritorio.
3. Seleccione el archivo deseado del manual del operador (archivo de idioma) y haga clic con el botón
derecho en Open (Abrir).

Cambiar el tamaño de la ventana de la ayuda en pantalla


Haga clic y arrastre cualquiera de los bordes de la ventana.

Abrir el índice de contenidos


El estado predeterminado del índice de contenidos está abierto. Si tiene abierta la pantalla Index (Índice) o
Search (Búsqueda), haga clic en Contents (Contenido) para abrir el índice de contenidos.

Haga clic en un libro y aparecerán todos los temas relacionados con el título del libro.

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 1-7


© 2014 General Electric Company
Manual del Operador de la familia Hdx

Minimizar la ayuda en pantalla


Haga clic en el icono de minimizar, situado en la esquina superior derecha de la pantalla de ayuda. La
próxima vez que abra la ventana de ayuda, ésta se abrirá en el mismo lugar de la pantalla y tendrá el
mismo tamaño.

Cerrar la ayuda en pantalla


Haga clic en el icono de cerrar. La próxima vez que abra la ventana de ayuda, ésta se abrirá en la página
del título, en el lugar y con el tamaño predeterminados.

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 1-8


© 2014 General Electric Company
Capítulo 1: Léame primero

Ver películas
Si el tema tiene una película, ésta se proyectará automáticamente apenas abra el tema. Para ver otra vez
la película, haga clic en los botones atrás y adelante del explorador Mozilla. Esto cierra y abre el tema, por
lo que la película vuelve a comenzar.

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 1-9


© 2014 General Electric Company
Manual del Operador de la familia Hdx

Cómo utilizar la ayuda en pantalla


La ventana Online Help (Ayuda en pantalla) se superpone al área de Waveform (Forma de onda) y
Protocol Notes (Notas sobre protocolo). La ventana Ayuda en pantallapuede cerrarse o minimizarse. Si
minimiza la ventana, la próxima vez que haga clic en el icono Online Help (Ayuda en pantalla), la ventana
se abrirá en el mismo lugar de la pantalla y tendrá el mismo tamaño.

Navegación
Online Help (Ayuda en pantalla) es un documento HTML que permite que gran parte del contenido esté
conectada mediante hipervínculos y utilizar diversos efectos de visualización.

Haga clic en el vínculo de texto azul que lo llevará a otro tema para obtener más información.
Haga clic en el texto color violeta claro para ver más información de ese título y no salir del tema.
Haga clic en el texto color agua para ver una imagen de un nombre de icono.
Haga clic en el texto color granate para ver el significado de un acrónimo.
El texto color violeta oscuro es estático.

Emplee las fichas Contents (Contenidos), Index (Índice), Search (Búsqueda) y Glossary (Glosario) para
llegar a la información que necesite. Si ha hecho clic en un hipervínculo para ver otro tema, utilice los iconos
de flecha atrás y adelante para desplazarse por los temas.
Para ver las nuevas funciones de su sistema, abra el tema What´s New (Novedades) y siga los enlaces para
obtener información más detallada.

Procedimientos

Abrir la ventana de ayuda en pantalla

Haga clic en el icono del manual del operador ubicado en la esquina inferior izquierda de la
ventana.

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 1-10


© 2014 General Electric Company
Capítulo 1: Léame primero

Cambiar el tamaño de la ventana de la ayuda en pantalla


Haga clic y arrastre cualquiera de los bordes de la ventana.

Abrir el índice de contenidos


El estado predeterminado del índice de contenidos está abierto. Si tiene abierta la pantalla Index (Índice) o
Search (Búsqueda), haga clic en Contents (Contenido) para abrir el índice de contenidos.

Haga clic en un libro y aparecerán todos los temas relacionados con el título del libro.

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 1-11


© 2014 General Electric Company
Manual del Operador de la familia Hdx

Minimizar la ayuda en pantalla


No utilice el botón de reducción a icono para minimizar el Manual del operador. Si se usa este botón no
podrá ver el Manual del operador hasta no reiniciar el sistema.
Figura 1-1: El botón de reducción a icono provoca que no se pueda acceder al Manual del operador

Para ver el Manual del operador en otro escritorio, o para quitarlo temporalmente de cualquier escritorio,
siga estos pasos.

1. Haga clic en el icono del menú File (Archivo) de la esquina superior izquierda y seleccione Close
(Cerrar).

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 1-12


© 2014 General Electric Company
Capítulo 1: Léame primero

Figura 1-2: Seleccione Close (Cerrar) desde el icono del menú File (Archivo)

2. Seleccione otro escritorio y haga clic en el icono Help (Ayuda) para ver el Manual del
operador.

Cerrar la ayuda en pantalla


Haga clic en el icono de cierre y seleccione la opción Close (Cerrar) del menú desplegable. La próxima vez
que abra la ventana de ayuda, ésta se abrirá en la página del título, en el lugar y con el tamaño
predeterminados.

Ver películas
Si el tema tiene una película, ésta se puede reproducir automáticamente apenas abra el tema. En caso
contrario, utilice los controles del reproductor de películas para iniciar la reproducción. Para ver otra vez la
película, haga clic en los botones atrás y adelante del explorador, o bien en el icono de reproducción de los
controles de película, si los hay.

Temas relacionados
Inicio del sistema

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 1-13


© 2014 General Electric Company
Manual del Operador de la familia Hdx

Lista de funciones de los sistemas 3.0T y 1.5T


Lista PSD
Familia de 3 planos
Familia PSD de tres planos 3.0T 1.5T
FGRE IR Prep Estándar Estándar
FGRE Estándar Estándar
FIESTA Estándar Estándar
SSFSE Estándar Estándar

Familia EPI
Familia EPI PSD 3.0T 1.5T
DW EPI Estándar Estándar
DW EPI Tensor Opcional Opcional
FLAIR EPI Estándar Estándar
GRE EPI Estándar Estándar
SE EPI Estándar Estándar

Familia FSE
Familia FSE PSD 3.0T 1.5T
FRFSE-XL Estándar Estándar
FSE-IR Estándar Estándar
FSE-XL Estándar Estándar
FSE-XL Double/Triple IR Estándar Estándar
SSFSE Estándar Estándar
SSFSE-IR Estándar Estándar
T1 FLAIR Estándar Estándar
T2 FLAIR Estándar Estándar
Cube Opcional Opcional

Familia GRE
Familia GRE PSD: PSD 3.0T 1.5T
2D FIESTA Estándar Estándar
3D FIESTA Estándar Estándar
3D FIESTA-C Estándar Estándar
Fast GRE (2D y 3D) Estándar Estándar
Fast GRE-ET Opcional Opcional
Fast GRE-ET Real Time N/D Opcional
Fast SPGR (2D y 3D) Estándar Estándar
GRE (dual echo) Estándar Estándar
GRE (2D y 3D) Estándar Estándar
SPGR (2D y 3D) Estándar Estándar
2D FGRE con IR Prep (MDE en 2D) Opcional Opcional
3D FGRE con IR Prep (MDE en 3D) Opcional Opcional
3D Heart (3D FIESTA, selección de Opcional Opcional

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 1-14


© 2014 General Electric Company
Capítulo 1: Léame primero

impulsos cardiacos, Navigator)


LAVA Estándar Estándar
2D MERGE Estándar Estándar
3D MERGE Estándar Estándar
SWAN Opcional Opcional
Multi-echo FGRE/FSPGR Opcional Opcional
3D FGRE/FSPGR dual echo Estándar Estándar
FGRE de curso cronológico Opcional Opcional

Familia SE
Familia SE PSD 3.0T 1.5T
SE Estándar Estándar
IR Estándar Estándar

Familia Spiral (En espiral)


Familia SPIRAL PSD 3.0T 1.5T

Hi-Res SPIRAL N/D Opcional

Realtime SPIRAL N/D Opcional

Familia Vascular
Familia Vascular PSD 3.0T 1.5T
2D Phase Contrast Estándar Estándar
2D Phase Contrast Fast Estándar Estándar
2D Phase Contrast con Cine Mode Estándar Estándar
2D TOF-GRE Estándar Estándar
2D TOF-GRE Fast Estándar Estándar
2D TOF-SPGR Estándar Estándar
2D TOF-SPGR Fast Estándar Estándar
3D Phase Contrast Estándar Estándar
3D TOF-GRE Estándar Estándar
3D TOF-GRE Fast Estándar Estándar
3D TOF-SPGR Estándar Estándar
3D TOF-SPGR Fast Estándar Estándar
FastCard GRE Estándar Estándar
FastCard SPGR Estándar Estándar
FastCINE Estándar Estándar
FastCINE PC Estándar Estándar
Inhance 3D Velocity Opcional Opcional
Inhance Inflow Opcional Opcional
Inhance 3D Inflow IR Opcional Opcional
Inhance DeltaFlow Opcional Opcional

Familia de espectroscopia
Familia PSD para espectroscopia 3.0T 1.5T

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 1-15


© 2014 General Electric Company
Manual del Operador de la familia Hdx

PRESS CSI N/D Opcional


PROBE-P Opcional Opcional
PROBE-S Opcional Opcional
PROBE 2D CSI Opcional Opcional
PROBE 2D CSI Opcional Opcional
PROBE SVQ (PRESS y STEAM) Opcional Opcional
PROSE N/D Opcional
STEAM CSI N/D Opcional

Familia MNS
Familia MNS PSD 3.0T 1.5T
Echo CSI Opcional Opcional
FID CSI Opcional Opcional
Spin Echo (MRS) Opcional Opcional

Familia Propeller
Familia PROPELLER PSD 3.0T 1.5T
Brain DWI Opcional Opcional
Brain T2 Opcional Opcional
Brain T2 FLAIR Opcional Opcional

Lista Imaging Options (Opciones de obtención de imágenes)


Opciones de imagen 3.0T 1.5T
ARC Estándar Estándar
ASSET Estándar Estándar
Blood Suppression Estándar Estándar
CCOMP1 Estándar Estándar
Cardiac Gating/Triggering Estándar Estándar
Classic Estándar Estándar
DE Prepared Estándar Estándar
EDR2 Estándar Estándar
Flow Compensation Estándar Estándar
Fluoro Trigger Estándar Estándar
fMRI (BrainWave) Opcional Opcional
Full Echo Train Estándar Estándar
IDEAL Opcional Opcional
IR Prepared Estándar Estándar
Mag Transfer Estándar Estándar
MART Estándar N/D
Multi-Phase Estándar Estándar
Multi-Station (SmartStep) Estándar Estándar
MRCP Estándar Estándar

1Compensación cardiaca
2Extended Dynamic Range (Rango dinámico extendido)

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 1-16


© 2014 General Electric Company
Capítulo 1: Léame primero

Navigator Opcional Opcional


No Phase Wrap Estándar Estándar
Real Time (iDrive) Estándar Estándar
Real Time (iDrive Pro Plus) Estándar Estándar
Respiratory Compensation Estándar Estándar
Respiratory Gating/Triggering Estándar Estándar
Sequential Estándar Estándar
SmartPrep Estándar Estándar
Spatial Spectral RF Estándar Estándar
Square Pixel Estándar Estándar
T2 Prep Estándar Estándar
Tailored RF Estándar Estándar
VERSE Estándar N/D
ZIP 512 Estándar Estándar
ZIP 1024 Estándar Estándar
ZIP x 2 Estándar Estándar
ZIP x 4 Estándar Estándar

Lista Application (Aplicaciones)


Aplicación 3.0T 1.5T
3DASL Opcional Opcional
BRAVO Estándar Estándar
BREASE Opcional Opcional
CINE IR Opcional Opcional
COSMIC Estándar Estándar
LAVA-XV Estándar Estándar
LAVA-Flex Opcional Opcional
MR-ECHO N/D Opcional
SwiFT N/D Opcional
T2 Map Opcional Opcional
TRICKS Opcional Opcional
VIBRANT Opcional Opcional

Posprocesamiento
Posprocesamiento 3.0T 1.5T
FuncTool Performance Opcional Opcional

FiberTrak
Spectro
T2 Map
BrainStat
3DASL
FuncTool Performance Estándar Estándar

Representaciones ADC

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 1-17


© 2014 General Electric Company
Manual del Operador de la familia Hdx

y eADC
Coeficientes de
correlación para BOLD
Algoritmos SER y MR
Standard
R2Star
ReportCARD 3.0 AW Opcional Opcional
CADStreamTM 4.1 Opcional Opcional
SAGE 7 Opcional Opcional
MASS Viewer* Opcional Opcional
MASS Analysis y Analysis +* Opcional Opcional
MASS CV Flow* Opcional Opcional
Volume Viewer: IVI Reformat, Estándar Estándar
3D
BrainWave PA Opcional Opcional
BrainWave Fusion Opcional Opcional
BrainWave Hardware Lite Opcional Opcional
*MASS no está disponible como un paquete nuevo. Los clientes que ya disponen del software MASS pueden
actualizarlo a MASS 6.

Otros
Función 3.0T 1.5T
PURE Bobinas Estándar
limitadas*
SCIC Estándar Estándar
ConnectPro Plus Opcional Opcional
PPS (Performed Procedure Estándar Estándar
Step)
HIS/RIS Estándar Estándar
SPECIAL Estándar Estándar
Cardiac Tagging Opcional Opcional
* bobinas de rodilla y hombro de 8 canales

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 1-18


© 2014 General Electric Company
Capítulo 2: Seguridad

Capítulo 2: Seguridad
El contenido de la guía de seguridad de RM (ref. 2381696) se ha añadido a la ayuda en pantalla para que el
usuario tenga acceso a información de seguridad en línea.
Esta sección presenta los conceptos necesarios para realizar el trabajo de forma correcta y segura.
Concretamente, necesitará entender lo siguiente:
Introducciones
Normas de seguridad
Campos magnéticos
Campos de gradiente
Campos electromagnéticos
Riesgos clínicos
Riesgos para los equipos
Evaluación clínica
Emergencias del paciente
Advertencias y precauciones de exploración y visualización adicionales
Mantenimiento del sistema
Procedimientos de seguridad
Repaso de seguridad
Compatibilidad con RM
Programas de mantenimiento
RoHs de China

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 2-1


© 2014 General Electric Company
Manual del Operador de la familia Hdx

Introducción
La guía de seguridad de resonancia magnética contiene información relativa a diversas configuraciones del
sistema de resonancia magnética. Un encabezado de tema, una nota u otras palabras indican la
información que se aplica a una determinada configuración de sistema.
Este capítulo se centra en las fuentes visibles e invisibles de peligro y preocupación en un entorno de
obtención de imágenes por resonancia magnética (RM) y destaca la necesidad de trabajar con seguridad.
Para cerciorarse de que el escáner funciona de forma segura, debe conocer varios componentes del
sistema de obtención de imágenes. En este capítulo se ofrecen pautas breves para trabajar en un campo
magnético y conceptos clave relacionados con el sistema de alerta del paciente, así como con el imán, la
desconexión, la radiofrecuencia (RF), la luz del láser, las esquirlas metálicas, los peligros acústicos, la
estimulación del nervio periférico y los peligros del equipo. Incluye instrucciones que lo guiarán paso a paso
para llevar a cabo los siguientes procedimientos:

Eliminación de los riesgos que conllevan los imanes


Reacción ante emergencias
Control de los niveles de líquido de refrigeración
Contacto con los líquidos de refrigeración

Este capítulo contiene información de seguridad importante que el usuario y el médico deben
entender completamente antes de empezar a usar el sistema.

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 2-2


© 2014 General Electric Company
Capítulo 2: Seguridad

INT R ODU CCIÓN

Información de seguridad
El sistema de obtención de imágenes por resonancia magnética (MRI, siglas en inglés) utiliza un imán que
puede tener un campo de fuerza varios miles de veces más potente que le campo magnético de la tierra. El
campo magnético que rodea al imán podría representar un peligro para el personal y el equipo de la zona
aledaña. Por lo tanto, la información de seguridad relacionada con el campo magnético que se incluye en
este capítulo es muy importante. El usuario y el médico deben entenderla bien antes de empezar a utilizar
el sistema. En el Manual del Operador y en el CD-ROM de la Guía de Aprendizaje y Referencia encontrará
información de seguridad adicional. Si necesita formación adicional, solicite ayuda a personal cualificado
de General Electric (GE) Healthcare.
Asegúrese de que todas sus guías de capacitación estén disponibles en todo momento. Consulte los
procedimientos y precauciones de seguridad periódicamente. Mediante la formación en seguridad durante
la resonancia magnética (RM), una planificación cuidadosa y el mantenimiento frecuente de las
instalaciones de RM es posible garantizar un entorno seguro tanto para los pacientes como para el
personal.
Si se produce algún incidente peligroso o cualquier fallo de funcionamiento del sistema relacionado con el
escáner de RM de GE Healthcare, utilice cualquiera de los siguientes métodos de contacto:
Si el mantenimiento corre a cargo de GE Healthcare: póngase en contacto con el técnico de mantenimiento
para informarle del incidente.
Si el mantenimiento corre a cargo de terceros: póngase en contacto con el técnico de mantenimiento de la
empresa de mantenimiento y pídale que envíe un aviso a:
Regulatory Affairs Department
GE Healthcare
3114 N Grandview Blvd W-500
Waukesha, WI 53188 EE.UU.
Si es el usuario quien se encarga del mantenimiento del escáner de RM de GE Healthcare, proporcione la
siguiente información:

Tipo de sistema
Identificación del sistema
Fecha del incidente
Descripción del incidente
Información de contacto (centro, dirección, nombre de contacto, cargo y números de teléfono)

Consulte el número de contacto en el escáner o en la página


http://www.gehealthcare.com/contact/contact_details.html de GE Healthcare, donde puede encontrar el
número de teléfono correspondiente a su ubicación. En Estados Unidos, el número de teléfono es: 1-800-
437-1171.

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 2-3


© 2014 General Electric Company
Manual del Operador de la familia Hdx

INT R ODU CCIÓN

Capacitación del usuario


GE Healthcare tiene a la venta un programa de formación en Milwaukee para los nuevos operadores del
sistema. Puede realizar las gestiones necesarias para participar a través de su representante local de
ventas. Además, GE Healthcare ofrece formación en su centro con un especialista en aplicaciones de RM.
GE Healthcare recomienda que todas las personas que utilicen el sistema asistan a esta sesión después de
leer el Manual del operador, la Guía de Aprendizaje y Referencia, y los materiales relacionados de
formación.
GE Healthcare recomienda encarecidamente que los médicos que vayan a prescribir estudios y revisar
imágenes en el sistema de resonancia magnética asistan cada año, durante al menos dos días enteros, a
reuniones profesionales relacionadas con el uso de la exploración clínica por resonancia magnética. En
esas reuniones participan la Sociedad Radiológica de Norteamérica (RSNA), la Sociedad para Resonancia
Magnética en Medicina (SMRM) y la Sociedad Estadounidense del Rayo Roentgen (ARRS). Asimismo, los
grupos de usuarios del sistema de RM organizan simposios y talleres durante todo el año que ofrecen
oportunidades adicionales de capacitación.
El centro sanitario tiene la responsabilidad de formar al personal de emergencias externo (por ejemplo, al
departamento de bomberos y otro personal de emergencias externo) para evitar que introduzcan equipos
de extinción de incendios ferrosos en la sala de RM, incluidas hachas, camillas ferrosas o tanques de
oxígeno. Cerciórese de mostrarle a este personal la ubicación del interruptor de apagado de emergencia
del imán.

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 2-4


© 2014 General Electric Company
Capítulo 2: Seguridad

INT R ODU CCIÓN

Etiquetas de identificación del producto


Las etiquetas de identificación del producto (regímenes nominales) se encuentran en la parte superior y los
costados de los armarios, en la parte posterior de los monitores y en otras superficies exteriores de los
equipos. Las etiquetas del producto avisan de peligros específicos e indican el nivel de riesgo. Es posible
que las etiquetas también contengan mensajes que adviertan de un peligro específico, la posible
consecuencia de dicho peligro y la forma de evitarlo. Si no puede identificar estas etiquetas, comuníquese
con el personal de mantenimiento.
Uno o más de las etiquetas que figuran en la Tabla 2-1 pueden estar en su sistema o equipos periféricos.
Conozca las etiquetas que corresponden a su sistema en particular.
Tabla 2-1: Etiquetas de identificación del producto

Etiqueta Descripción (uso habitual)


Corriente alterna (placa de régimen nominal, terminales)
Corriente continua (placa de régimen nominal, terminales)

Conexión a tierra (terminales de conexión a tierra)

Conexión a tierra de protección (terminales de conexión a tierra)

Equipotencial (terminales)

Equipo de clase II (con doble aislante) (régimen nominal)

Parte aplicada tipo B (regímenes nominales, conexiones AP)

Pieza tipo BF aplicada

Radiación electromagnética no ionizante (regímenes nominales)

Alimentación principal conectada (interruptor principal


de conexión y desconexión)

Alimentación principal desconectada (interruptor principal de


conexión y desconexión)

Alimentación conectada (únicamente para una parte del equipo)

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 2-5


© 2014 General Electric Company
Manual del Operador de la familia Hdx

Etiqueta Descripción (uso habitual)

Alimentación desconectada (únicamente para una parte del


equipo)

Voltaje peligroso (componentes, puntos de entrada)

PRECAUCIÓN: Voltaje peligroso (barreras, puntos de entrada)

Parada de emergencia

Atención: consulte los documentos adjuntos

PRECAUCIÓN

ADVERTENCIA

PELIGRO

PRECAUCIÓN: sensible a la electricidad estática (piezas


susceptibles a descargas electroestáticas)

Radiación por láser (dispositivos de láser)

Peligro: superficie caliente

Peligro: campo magnético

Obligatorio: Manual de instrucciones

Prohibido: no tocar - voltaje peligroso

Prohibido: no se permiten artículos metálicos

Prohibido: no se permiten pacientes con implantes metálicos

Prohibido: no se permiten pacientes con marcapasos

Obligatorio: Instrucciones de mantenimiento

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 2-6


© 2014 General Electric Company
Capítulo 2: Seguridad

Etiqueta Descripción (uso habitual)

Limitación de la presión atmosférica

Límite de temperatura

Limitación de la humedad

Terminal de fuelles respiratorios. El sistema puede llevar


cualquiera de estas etiquetas.

Terminal de derivaciones de ECG. El sistema puede llevar


cualquiera de estas etiquetas.

Terminal de selección de impulsos periféricos. El sistema puede


llevar cualquiera de estas etiquetas.

Terminal de alerta del paciente. El sistema puede llevar


cualquiera de estas etiquetas.

Peso de la mesa en Kg, sin paciente

Prohibido: no obstruir

Advertencia: peligro de aplastamiento de las manos

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 2-7


© 2014 General Electric Company
Manual del Operador de la familia Hdx

INT R ODU CCIÓN

Instrucciones de uso
Las instrucciones de uso de cada sistema específico pueden encontrarse en el manual del operador de RM
correspondiente.

PRECAUCIÓN
Según las leyes federales de Estados Unidos, el uso de estos dispositivos se limitará a la
investigación cuando las indicaciones no aparezcan en el enunciado "Instrucciones de uso" de un
tipo de sistema concreto. Según dichas leyes federales, este dispositivo sólo debe usarse para las
funciones descritas en el enunciado "Instrucciones de uso".

ADVERTENCIA
Lea la información de indicaciones/contraindicaciones completa en la etiqueta del medio de
contraste antes de utilizarlo. Utilice el medio de contraste exclusivamente según la información de
indicaciones y utilización proporcionada en el prospecto.

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 2-8


© 2014 General Electric Company
Capítulo 2: Seguridad

INT R ODU CCIÓN

Restricciones de uso

PRECAUCIÓN
Las leyes federales de Estados Unidos limitan la venta, distribución y uso de este dispositivo a
médicos o por prescripción médica.

PRECAUCIÓN
No cargue software que no sea del sistema en el ordenador del sistema.

ADVERTENCIA
El sistema de RM no está diseñado para ofrecer información para uso estereotáctico clínico. La
precisión espacial que se obtiene con el sistema de RM podría no ser adecuada para los
procedimientos estereotácticos y puede variar dependiendo del paciente, la secuencia de pulsos
utilizada y el propio sistema. Por tanto, recomendamos no utilizar las imágenes de RM en
aplicaciones estereotácticas.

ADVERTENCIA
Los dispositivos estereotácticos conductores de electricidad pueden dan lugar a valores altos de
SAR (Velocidad de absorción específica) localizada. La interacción entre la estructura y la bobina de
transmisión puede generar una potencia de transmisión excesiva. Además, puede producirse
exceso de calor localizado si no se aísla correctamente al paciente de los conductores mediante
almohadillas.

El uso estereotáctico clínico se refiere a la utilización en localización para procedimientos


quirúrgicos.

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 2-9


© 2014 General Electric Company
Manual del Operador de la familia Hdx

INT R ODU CCIÓN

Instrucciones de uso
La segunda modificación de CEI 60601-2-33 presupone que como no se conoce ningún efecto de la
exposición en los campos de resonancia magnética, los límites de seguridad del trabajador son los mismos
que los de los pacientes. Sin embargo, es recomendable minimizar las exposiciones de los trabajadores.
Los trabajdores deben impedir la entrada de material ferromagnético en la sala del imán. Los riesgos de los
proyectiles de material ferroso son un motivo de preocupación muy importante para la seguridad.
Recuerde que algunos materiales que inicialmente son no magnéticos pueden convertirse en magnéticos
cuando se ven sometidos a un campo magnético estático durante un período de tiempo. El movimiento en
los campos magnéticos estáticos (especialmente cerca de grandes gradientes de campo espaciales) puede
provocar un sabor metálico en la boca, vértigo, náuseas y posiblemente centelleos de luz (magneto-
fosfenos). Ninguno de estos efectos del movimiento se considera peligroso si no ocasionan la caída del
trabajador.
Los campos magnéticos de gradientes de variación temporal pueden provocar la estimulación nerviosa
periférica si el trabajador intercepta suficiente flujo de variación temporal. La estimulación nerviosa
periférica no es peligrosa a menos que haga que el trabajador se lastime cuando su efecto le sorprenda.
Las gráficas de campo del gradiente de variación temporal máxima |B| que los trabajadores pueden
experimentar fuera del túnel del imán se muestran en la siguiente figura.

Figura 2-1: Campo magnético del gradiente de magnitud máxima desde los tres ejes simultáneos en el radio del túnel del paciente (la
exposición del trabajador queda limitada a estos niveles como una función de z).

Tabla 2-2: Leyenda de la imagen

# Descripción
1 Isocentro
2 Imán desde el isocentro hacia delante

Los campos de radiofrecuencia con niveles suficientemente altos pueden ocasionar calentamiento. Fuera
del túnel del imán, los campos de radiofrecuencia disminuyen rápidamente. Deje que B1 sea la intensidad
del campo magnético de radiofrecuencia. En la siguiente figura se muestra una gráfica del cuadrado de B1

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 2-10


© 2014 General Electric Company
Capítulo 2: Seguridad

normalizado a su valor en el isocentro. Como mucho, B1 en el isocentro puede generar el límite de la


velocidad de absorción específica (SAR) de cuerpo entero. Si una gran parte del cuerpo quedó expuesta
fuera del túnel, el siguiente gráfico muestra el factor de escala para cada ubicación Z. Ésta es una
estimación muy conservadora de SAR ya que el flujo total hacia el cuerpo es probable que sea mucho
menor.
Figura 2-2: Gráfica del cuadrado de B1 normalizado al isocentro para la bobina Birdcage de cuerpo en eje.

Tabla 2-3: Leyenda de la imagen

# Descripción
1 Cuadrado de B1 normalizado al isocentro.
2 Cuadrado de B1 normalizado al isocentro para la bobina Birdcage de cuerpo en eje.

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 2-11


© 2014 General Electric Company
Manual del Operador de la familia Hdx

INT R ODU CCIÓN

Contraindicaciones de uso
El sistema de RM genera un campo magnético muy potente que puede ser peligroso para las personas con
ciertas patologías o dispositivos implantados que accedan al entorno o entren en la sala del sistema. El uso
del sistema de resonancia magnética está contraindicado (es decir, no se recomienda) para los pacientes y
los trabajadores de resonancia magnética que lleven alguno de los siguientes elementos:

Implantes activados eléctrica, magnética o mecánicamente (por ejemplo, marcapasos cardiacos y


catéteres cardiacos ferrosos/activados por electricidad), ya que los campos magnéticos y
electromagnéticos que genera el sistema de RM podrían interferir con el funcionamiento de estos
dispositivos.
Grapas para aneurisma intracraneano
Marcos estereotácticos incompatibles con RM

ADVERTENCIA
El campo magnético del sistema de RM puede hacer que un implante fabricado con hierro (por
ejemplo, una grapa quirúrgica, un implante coclear, una grapa para aneurisma intracraneal, etc.) o
una prótesis se mueva o desplace, con consecuencias graves. Es preciso examinar a los pacientes y
trabajadores de RM para determinar si tienen implantes, y evitar que se sometan a exploración y
entren en la sala del imán aquellos que los tengan. Las prótesis deben quitarse antes de la
exploración para evitar lesiones.

ADVERTENCIA
Es posible que se produzcan corrientes eléctricas inducidas y calentamiento en la región de los
implantes metálicos. Los pacientes o trabajadores que tengan implantes no deben someterse a
exploraciones ni entrar en la sala del imán.

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 2-12


© 2014 General Electric Company
Capítulo 2: Seguridad

Normas de seguridad de RM
En la mayoría de los países se aplica la norma de seguridad CEI 60601-2-33 para establecer los límites de
seguridad de los exámenes por resonancia magnética, la ventilación y la exposición a RM de los
trabajadores. El Comité Electrotécnico Internacional (CEI) creó una norma de seguridad de RM de uso
extendido. La norma de seguridad de RM del CEI consta de tres niveles. El MODO DE FUNCIONAMIENTO
NORMAL se utiliza en la exploración rutinaria de pacientes. Para acceder al PRIMER MODO DE
FUNCIONAMIENTO CONTROLADO, el operador debe realizar una acción de forma deliberada
(normalmente pulsar el botón ACCEPT). Este modo aumenta el rendimiento del escáner, pero exige vigilar
al paciente. Por último, existe un SEGUNDO MODO DE FUNCIONAMIENTO CONTROLADO que sólo se utiliza
con fines de investigación según unos límites controlados por una junta de revisión investigadora (IRB por
sus siglas en inglés).
El escáner utiliza un sistema de gradiente de cuerpo entero cuyo volumen de conformidad con CEI 60601-
2-33 es:

un cilindro con un eje que coincide con el eje del imán y con un radio de 0,20 metros, para imanes
cilíndricos, o bien
un volumen unido por planos paralelos a los polos del imán y separados por una distancia de 0,40
metros, para imanes de campo vertical.
Tabla 2-4: Límites de seguridad de CEI

SAR
SAR de SAR localizado SAR a
SAR de localizado dB/dt (%
Modo de cuerpo SAR de cuerpo de corto
cabeza de de PNS
funcionamiento entero parcial (W/Kg) cabeza/tronco plazo
(W/Kg) extremidad promedio)
(W/Kg) (W/Kg) (W/Kg)
(W/Kg)
3x
Modo normal
2 3.2 10 20 largo 80% PNS
CEI
plazo
1º modo de 3x
funcionamiento 4 3.2 10 20 largo 100% PNS
controlado CEI plazo
2º modo de
Límite Límite Límite
funcionamiento Límite IRB Límite IRB Límite IRB Límite IRB
IRB IRB IRB
controlado CEI
El SAR local se promedia sobre el peor caso 10 g. El SAR a corto plazo se promedia sobre 10 s. Los límites
de SAR se reducen si la temperatura supera los 24 ºC o si la humedad supera el 60%. Se debe utilizar
protección para los oídos (sólo se han validado los tapones para oídos) con un nivel de reducción de ruido
(NRR) >/= 29 dB para reducir el nivel de presión acústica típico ponderado A por debajo de 99 dB(A). La
norma CEI 60601-1 limita las temperaturas de contacto de superficies a 41 ºC.

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 2-13


© 2014 General Electric Company
Manual del Operador de la familia Hdx

NOR M A S D E SE G U R ID A D

Cumplimiento de la normativa sobre CEM de CEI


De acuerdo con la norma CEI 60601-1-2 (Edición 2.1), los equipos médicos eléctricos requieren
precauciones especiales relacionadas con la compatibilidad electromagnética (CEM) y se deben instalar y
poner en servicio con arreglo a la información de CEM que se proporciona en las tablas que aparecen a
continuación. Estas tablas incluyen detalles sobre el nivel de conformidad y datos relacionados con la
posible interacción de distintos dispositivos.
Los equipos de comunicaciones de radiofrecuencia portátiles y móviles pueden afectar a los equipos
médicos
eléctricos.

ADVERTENCIA
Cualquier equipo puede interferir con el sistema de RM, aunque el equipo cumpla los requisitos
relativos a las emisiones del Comité internacional especial de perturbaciones radioeléctricas
(CISPR).

ADVERTENCIA
El sistema de RM no debe utilizarse colocado junto a otros equipos ni apoyado sobre otros equipos.
Si es necesario colocarlo junto a otros equipos o sobre ellos, el sistema de RM deberá observarse
para garantizar el funcionamiento normal en la configuración en la que se utilice.

ADVERTENCIA
El sistema de RM debe utilizarse solamente en una ubicación que esté blindada, conocida como la
sala del imán. Los requisitos de la sala blindada frente a campos magnéticos y RF se definen en el
manual de preparación.

ADVERTENCIA
El uso de accesorios, transductores y cables distintos de los especificados (salvo los transductores y
los cables que comercializa GE Healthcare o los recambios de componentes internos) puede
incrementar las emisiones o reducir la inmunidad del sistema de RM.
Es posible que las perturbaciones no desaparezcan por completo aunque se apliquen las recomendaciones
en cuanto a interacción del sistema de RM con otros dispositivos eléctricos dentro del entorno
electromagnético que se proporcionan aquí; sin embargo, el sistema mantendrá sus prestaciones básicas
porque continuará adquiriendo, mostrando y almacenando imágenes de calidad diagnóstica de forma
segura.
Tabla 2-5: Guía y declaración del fabricante - Emisiones electromagnéticas

El sistema de RM debe utilizarse en el entorno electromagnético descrito a continuación. El cliente o


usuario del sistema de RM debe asegurarse de que se utiliza en dicho entorno.
Prueba de Nivel de
Entorno electromagnético - Guía
emisiones cumplimiento
Emisiones de RF El sistema de RM debe emitir energía electromagnética para
Grupo 2
según CISPR 11 realizar la función que le corresponde. Esta energía puede

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 2-14


© 2014 General Electric Company
Capítulo 2: Seguridad

El sistema de RM debe utilizarse en el entorno electromagnético descrito a continuación. El cliente o


usuario del sistema de RM debe asegurarse de que se utiliza en dicho entorno.
Prueba de Nivel de
Entorno electromagnético - Guía
emisiones cumplimiento
afectar al equipo electrónico que esté cerca.
Emisiones de RF
Clase A
según CISPR 11
Emisiones
El sistema de RM es apto para el uso en todo tipo de
armónicas según CEI No aplicable
instalaciones no domésticas, y en instalaciones directamente
61000-3-2
conectadas a la red pública de suministro de bajo voltaje de
Emisiones de edificios usados con fines domésticos.
fluctuaciones de
No aplicable
tensión/parpadeo
según CEI 61000-3-3

Tabla 2-6: Guía y declaración del fabricante - Inmunidad electromagnética

El sistema de RM debe utilizarse en el entorno electromagnético descrito a continuación. El cliente o


usuario del sistema de RM debe asegurarse de que se utiliza en dicho entorno.
Prueba de Nivel de prueba Nivel de
Entorno electromagnético - Guía
inmunidad CEI 60601 cumplimiento
Los suelos deben ser de madera,
Descarga
cemento o baldosas de cerámica. Si el
electrostática (ESD) Contacto ±6 kV Contacto ±6 kV
suelo está revestido de material
según CEI 61000-4- Aire ±8 kV Aire ±8 kV sintético, la humedad relativa debe ser
2
como mínimo del 30%.
Sobretensión ±2 kV para líneas ±2 kV para líneas de
transitoria de suministro suministro eléctrico La calidad de la alimentación de red
rápida/ráfagas eléctrico ±1 kV para líneas de debe ser equivalente a la de un local
según CEI 61000-4- ±1 kV para líneas entrada/salida comercial o un hospital típicos.
4 de entrada/salida
±1 kV modo La calidad de la alimentación de red
Sobretensión según ±1 kV línea a línea diferencial debe ser equivalente a la de un local
CEI 61000-4-5 ±2 kV línea a tierra
±2 kV modo común comercial o un hospital típicos.
<5% UT (>95% de
caída en UT)
Caídas de voltaje, durante 0,5 ciclos La calidad de la alimentación de red
interrupciones 40% UT (60% de debe ser equivalente a la de un local
breves y caída en UT) No aplicable comercial o un hospital típicos. Si el
variaciones de durante 5 ciclos usuario necesita que el sistema de RM
voltaje en las líneas 70% UT (30% de
siga funcionando durante las
de entrada del caída en UT) interrupciones del suministro eléctrico,
suministro eléctrico durante 25 ciclos
se recomienda utilizar una batería o
según CEI 61000-4-
<5% UT (>95% de <5% UT (>95% de una UPS con el sistema.
11
caída en UT) caída en UT) durante 5
durante 5 seg. seg.
Campo magnético Los campos magnéticos de la
3 A/m 3 A/m
de frecuencia frecuencia eléctrica deben permanecer

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 2-15


© 2014 General Electric Company
Manual del Operador de la familia Hdx

El sistema de RM debe utilizarse en el entorno electromagnético descrito a continuación. El cliente o


usuario del sistema de RM debe asegurarse de que se utiliza en dicho entorno.
Prueba de Nivel de prueba Nivel de
Entorno electromagnético - Guía
inmunidad CEI 60601 cumplimiento
eléctrica (50/60 Hz) en los niveles característicos de una
según CEI 61000-4- instalación normal de un entorno
8 comercial u hospitalario.
NOTA: UT es el voltaje de red de CA antes de aplicar el nivel de prueba.
El equipo de comunicaciones de
radiofrecuencia portátil o móvil no debe
utilizarse más cerca de ninguna de las
piezas del sistema de RM, incluidos
cables, de lo que se especifica en la
distancia de separación recomendada,
calculada mediante la ecuación
aplicable a la frecuencia del transmisor.
Distancia de separación recomendada

RF conducida según 3 Vrms 150 kHz a


3 Vrms
CEI 61000-4-6 80 MHz
donde P es la potencia de salida
máxima del transmisor en vatios (W)
según las especificaciones del
fabricante del transmisor y d es la
distancia de separación recomendada
en metros (m).
Las intensidades de campo de
transmisores de RF fijos, determinadas
por un estudio electromagnético del
centro, deben ser inferiores al nivel de
conformidad en cada banda de
RF irradiada, CEI 3 V/ m 80 MHz a 2,5 frecuencias. Pueden producirse
3 V/m
61000-4-3 GHz interferencias en las proximidades de
equipos marcados con este símbolo:

NOTA 1: A 80 MHz y 800 MHz, se aplica la gama de frecuencias más alta.


NOTA 2: Es posible que estas directrices no se puedan aplicar en todas las situaciones. La absorción y el
reflejo de estructuras, objetos y personas pueden afectar a la propagación electromagnética.
Las intensidades de campo de los transmisores fijos (por ejemplo, estaciones base de teléfonos
(celulares/inalámbricos) y radios móviles terrestres, estaciones de radioaficionados, estaciones de radio
AM y FM, y estaciones de TV) no se pueden predecir teóricamente con precisión. Para analizar el entorno
electromagnético causado por transmisores de radiofrecuencia fijos, debe considerar realizar una
evaluación del campo electromagnético. Si la intensidad del campo medida en el lugar en el que se utiliza

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 2-16


© 2014 General Electric Company
Capítulo 2: Seguridad

El sistema de RM debe utilizarse en el entorno electromagnético descrito a continuación. El cliente o


usuario del sistema de RM debe asegurarse de que se utiliza en dicho entorno.
Prueba de Nivel de prueba Nivel de
Entorno electromagnético - Guía
inmunidad CEI 60601 cumplimiento
el sistema de RM supera el nivel de cumplimiento de radiofrecuencia aplicable especificado
anteriormente, será necesario comprobar si el sistema de RM funciona de manera normal. Si se observan
anomalías en el funcionamiento, puede ser necesario aplicar otras medidas, como reorientar o recolocar
el sistema de RM. b Sobre el rango de frecuencias de 150 kHz a 80 MHz, las intensidades del campo
deberían ser inferiores a 3 V/m.

Tabla 2-7: Distancias de separación recomendadas

El sistema de RM está diseñado para utilizarse en un entorno electromagnético en el que se controlen


las alteraciones que provoca la radiofrecuencia radiada. El cliente o el usuario del sistema de RM
pueden ayudar a evitar la interferencia electromagnética manteniendo una distancia mínima entre
los equipos de comunicación por RF (transmisores) portátiles y móviles y el sistema de RM, conforme se
recomienda más adelante, de acuerdo con la potencia de salida máxima del equipo de comunicaciones.
Potencia de salida
nominal máxima del Distancia de separación según la frecuencia del transmisor (m)
transmisor (W)
150 kHz a 80 MHz 80 MHz a 800 MHz 800 MHz a 2,5 GHz

0.01 0.12 0.12 0.23


0.1 0.37 0.37 0.74
1 1.17 1.17 2.33
10 3.69 3.69 7.38
100 11.67 11.67 23.33
Para transmisores con una potencia de salida nominal máxima no indicada anteriormente, la distancia de
separación recomendada d en metros (m) puede calcularse mediante la ecuación correspondiente a la
frecuencia del transmisor, donde P es la potencia de salida nominal máxima del transmisor en vatios (W)
según el fabricante del transmisor.
NOTA 1: A 80 MHz y 800 MHz, se aplica la distancia de separación correspondiente a la gama de
frecuencias más alta.
NOTA 2: Es posible que estas directrices no se puedan aplicar en todas las situaciones. La absorción y el
reflejo de estructuras, objetos y personas pueden afectar a la propagación electromagnética.

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 2-17


© 2014 General Electric Company
Manual del Operador de la familia Hdx

NOR M A S D E SE G U R ID A D

Especificaciones de temperatura y humedad


Instalaciones del sistema
Utilice las especificaciones que aparecen en las tablas de datos del campo magnético espacial para diseñar
su sistema de HVAC (calefacción, ventilación y aire acondicionado). Debe instalar un aislamiento y una
barrera antihumedad adecuados dentro del entorno de ambiente controlado (por ejemplo, el área situada
por encima del techo) para controlar la humedad, la condensación y la temperatura.

Para ayudar a evitar que un paciente se sienta incómodo durante la exploración, asegúrese de que la
temperatura de la sala del imán no supere los 21 ºC (69,8 ºF) como máximo. En los sistemas Discovery
MR750 3.0T, la velocidad de absorción específica (SAR) se reduce automáticamente cuando la sala de
exploración se encuentra a más de 24 ºC (75,2 ºF). En este caso, los parámetros de exploración actuales
pueden disparar el monitor de SAR.
Tabla 2-8: Especificaciones de temperatura y humedad

Temperatura Humedad
Área Cambio °F/h
Rango °F (°C) Rango% Cambio%/h
(°C/h)
59-89.6* (15-
Sala del equipo en entrada al equipo 5 (3)** 30-75* 5
32)*
Temperatura en sala del equipo, sólo 59-82.4 (15-
5 (3) 30-75* 5
para Optima MR360 y Brivo MR355 28)*
59-69.8 (15-
Sala del imán 5 (3) 30-60* 5
21)
59-89.6* (15-
Sala de control del operador 5 (3) 30-75* 5
32)*
Nota
* Humedad no condensada con 50% nominal a 65 ºF (18,3 ºC).
** Especificación del gradiente de la temperatura de la sala se aplica desde el suelo hasta lo alto de los
armarios de descarga del equipo.

Tabla 2-9: Especificaciones de temperatura y humedad de los sistemas Discovery MR750 3.0 T

Temperatura Humedad
Área Cambio °F/h 1 Cambio%
Rango °F (°C) Rango%
(°C/h) /h 2
Sala del equipo en
59-89.6 (15-32) 5 (3) 30-70 5
entrada al equipo
Sala del imán 59-69.8 (15-21) 5 (3) 30-60 5
Sala de control del
59-89.6 (15-32) 5 (3) 30-70 5
operador
Nota
1 Los límites del gradiente de la temperatura de funcionamiento deben estar entre -3 ºC (-5 ºF) grados
C/hora y 3 ºC (5 ºF) grados C/hora promediando sobre 1 hora.
2 Los límites del gradiente de la humedad de funcionamiento deben estar entre -5% RH/hora y 5%

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 2-18


© 2014 General Electric Company
Capítulo 2: Seguridad

Temperatura Humedad
Área Cambio °F/h 1 Cambio%
Rango °F (°C) Rango%
(°C/h) /h 2
RH/hora promediando sobre 1 hora.

Entorno operativo de MRCC


Las especificaciones del entorno de funcionamiento del enfriador común de RM (MRCC) no se aplican a los
sistemas Discovery MR750 3.0T.
El MRCC está diseñado para instalarse fuera del edificio y puede usarse o transportarse en entornos que
cumplen las siguientes especificaciones.

Temperatura ambiente: -30°C (-22°F) a 43°C (110°F)


Humedad: 5-100%

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 2-19


© 2014 General Electric Company
Manual del Operador de la familia Hdx

Fundamentos del campo magnético


Aunque en general se acepta que no existe ningún tipo de prueba documentada que apoye los efectos
negativos a largo plazo o acumulativos de la exposición a frecuencias electromagnéticas, es aconsejable
que las trabajadoras de RM embarazadas tomen precauciones especiales y limiten su exposición lo máximo
posible. La existencia de una normativa local que establezca los límites superiores para los trabajadores de
RM puede no ser válida para las trabajadoras de RM embarazadas, si bien no hay pruebas epidemiológicas
que apoyen los efectos negativos de la exposición a frecuencias electromagnéticas en la salud de una
trabajadora embarazada o el feto. El usuario es el responsable de determinar si existe algún tipo de
legislación local o nacional que establezca los límites ocupacionales de exposición a frecuencias
electromagnéticas. Si existen dichos límites, el usuario es el responsable de asegurarse de que sean
respetados.
Para cerciorarse de que el sistema de RM funcione de forma segura, tanto para el usuario como para el
paciente, debe conocer varios de sus componentes. El sistema de RM incluye los siguientes campos
magnéticos:

Campo magnético estático (el imán)


Campos magnéticos de gradiente (los gradientes)
Campos electromagnéticos (la radiofrecuencia)

Las siguientes definiciones se utilizan por toda la sección de aspectos básicos del campo magnético:

Modo de funcionamiento normal (modo clínico): modo de funcionamiento del equipo de RM en el


que ninguna de las salidas tiene un valor que pudiera causar estrés fisiológico a los pacientes.
Modo de funcionamiento controlado de primer nivel: modo de funcionamiento del equipo de RM en
el que al menos una de las salidas tiene un valor que pudiera causar estrés fisiológico a los
pacientes, y necesita controlarse con la supervisión de un médico.
Modo de funcionamiento controlado de segundo nivel: modo de funcionamiento del equipo de RM
en el que al menos una de las salidas tiene un valor que pudiera suponer un riesgo importante para
los pacientes, y para el cual se requiere una aprobación ética expresa (es decir, un protocolo de
estudios humanos aprobado de conformidad con los requisitos locales).

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 2-20


© 2014 General Electric Company
Capítulo 2: Seguridad

CAM POS M AGNÉT ICOS

Campos magnéticos estáticos


El imán principal es un campo magnético estable y de gran intensidad.

Tenga en cuenta que el imán de RM siempre está activado cuando el sistema no está adquiriendo
datos de exploración. El imán sólo se desactiva cuando el servicio se interrumpe o se apaga el imán.
Las principales cuestiones de seguridad que plantea el campo magnético estático son, entre otras, la
posibilidad de producir efectos biológicos, de atraer objetos ferromagnéticos y de que los líquidos de
refrigeración se ”desactiven".
El campo magnético del sistema de RM puede clasificarse de varios modos:

Normal: modo de funcionamiento normal, apto para todos los individuos.


Primer nivel: modo de funcionamiento controlado, apto para pacientes sometidos al dictamen
médico que garantiza que pueden manejar el campo magnético estático.
Segundo nivel: modo de funcionamiento controlado, que requiere la aprobación de una junta de
revisión investigadora (IRB) o de un comité de ética humana, estableciendo explícitamente el límite
del campo estático.
Tabla 2-10: Campo magnético estático

Modo Sistema
</= 2 T en modo normal 0.7T /1.5T
> 2 T </= 4 T en modo de primer nivel 3.0T
> 4 T en modo de segundo nivel N/D

Un imán produce líneas invisibles de fuerza que se extienden más allá del imán y que se conocen como
"campo periférico". El tamaño del campo periférico depende de la intensidad del imán y de si está o no
protegido. Las protecciones activa e inactiva se usan para reducir o ajustar el campo periférico.
Figura 2-3: Campo periférico

PRECAUCIÓN
A algunos pacientes o trabajadores de RM, mientras se encuentran en el campo magnético,
pueden experimentar mareos, vértigo o un sabor metálico en la boca si mueven rápidamente la
cabeza. Ninguno de estos efectos del movimiento se considera peligroso si no ocasionan la caída
del trabajador.
Se recomienda que el paciente y el trabajador de RM se queden quietos cuando se encuentren en
la región del campo magnético con estática alta El trabajador de RM siempre debe abandonar el
área del campo magnético estático cuando su trabajo no exija permanecer en ese lugar.
Cada tesla equivale a 10.000 gausios.

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 2-21


© 2014 General Electric Company
Manual del Operador de la familia Hdx

El campo magnético ejerce fuerza sobre los materiales susceptibles y los implantes biomédicos, y puede
crear peligros. Existen dos zonas críticas: la zona de seguridad y la zona de exclusión. Cada zona contempla
restricciones específicas en cuanto a personas y materiales.

ADVERTENCIA
Es responsabilidad suya cerciorarse de que se creen la Zona de seguridad y la Zona de exclusión.
Asegúrese de cumplir las normas locales de exposición al campo magnético estático durante el
trabajo.

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 2-22


© 2014 General Electric Company
Capítulo 2: Seguridad

CAM POS M AGNÉT ICOS

Zona de seguridad
La Zona de seguridad comprende la sala del imán y sus paredes.
Figura 2-4: Zona de seguridad

Tabla 2-11: Leyenda de la imagen

# Descripción
1 Sala del imán
2 Longitud de la sala = 6,4 m (21 pies)
3 Anchura de la sala = 3,96 m (13 pies)

NOTA: La figura anterior muestra el tamaño mínimo aproximado de las salas para los sistemas OpenSpeed
0.7T, EXCITE 1.5T, y los sistemas 3.0T, incluidos Signa y MR750. Consulte las dimensiones específicas del
sistema y la información adicional de la gráfica del campo magnético en el manual de preparación del
sistema de GE.

Los requisitos mínimos aproximados del tamaño de la sala para el sistema 3.0T VH/i son de 5,1 m x 8,5 m
(17 pies x 28 pies). Consulte las dimensiones específicas del sistema y la información adicional de la gráfica
del campo magnético en el manual de preparación del sistema de GE.

Los requisitos mínimos aproximados del tamaño de la sala para los sistemas Optima MR360 y Brivo MR355
son de 5,7 m x 3,3 m (18,7 pies x 10,9 pies) Consulte las dimensiones específicas del sistema y la
información adicional de la gráfica del campo magnético en el manual de preparación del sistema de GE.

¡IMPORTANTE!: Es preciso entender a lo que se hace referencia cuando se utilizan los términos sustancias
o elementos ferromagnéticos y ferrosos:

Una sustancia ferromagnética tiene una gran susceptibilidad magnética positiva. (por ejemplo, el
hierro).
Un elemento ferroso es aquel que puede poseer campos magnéticos intrínsecos y que reaccionará
fuertemente en un campo magnético aplicado (por ejemplo, hierro, níquel y cobalto).

La fuerza de atracción del campo magnético en la Zona de seguridad puede hacer que los objetos
ferromagnéticos se conviertan en proyectiles y que los implantes biomédicos contraindicados fallen. Para
abreviar, los elementos ferromagnéticos y los implantes biomédicos contraindicados NO están permitidos
en la Zona de seguridad.

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 2-23


© 2014 General Electric Company
Manual del Operador de la familia Hdx

Para captar la señal del objeto explorado, el sistema de RM utiliza una unidad de recepción de RF altamente
sensible. La sala de imán es la parte de la instalación del sistema de RM que aísla la radiofrecuencia a fin de
reducir las interferencias que generan los dispositivos eléctricos situados fuera de la zona protegida.

Cualquier dispositivo que tenga circuitos electrónicos activos podría interferir con el funcionamiento del
sistema de RM si se introduce en la sala del imán, aunque no cuente con un transmisor de RF específico. A
la hora de diseñar y fabricar un dispositivo eléctrico se deben adoptar las normas de compatibilidad
electromagnética más estrictas cuando el dispositivo vaya a utilizarse dentro de la sala del imán.

Los dispositivos que podrían interferir con el sistema de RM si se introdujesen en la sala del imán son los
que contienen componentes electrónicos activos. He aquí algunos ejemplos: fuentes de alimentación
conmutadas (SMPS), microprocesadores, procesadores de señales digitales, convertidores analógico-
digital, pantallas LCD, controladores de teclado, motores y dispositivos que funcionan con batería.

ADVERTENCIA
En la entrada de la sala del imán se debe colocar la señal de aviso de la Zona de seguridad para
alertar al personal sobre el alto campo magnético y advertir que no se lleven objetos
ferromagnéticos a la sala del imán.

ADVERTENCIA
Cerciórese de que la Zona de seguridad cumpla con los requisitos legales de su localidad.

Señal de advertencia de la Zona de seguridad


La señal de advertencia de la Zona de seguridad alerta al personal y a los pacientes sobre lo siguiente:

Campo magnético potente


No se permiten pacientes con marcapasos
No se permiten pacientes con implantes metálicos
No se permiten pacientes con neuroestimuladores
No se permiten los objetos metálicos sueltos

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 2-24


© 2014 General Electric Company
Capítulo 2: Seguridad

Figura 2-5: Señal de advertencia de la Zona de seguridad

Señal de advertencia de la Zona de seguridad para imanes 3.0T


Los imanes del sistema 3.0T EXCITE tienen una señal de advertencia especial para la Zona de seguridad
que distingue al imán 3.0T de los imanes con un campo magnético inferior.
La señal de advertencia de la Zona de seguridad para imanes 3.0T EXCITE alerta al personal y a los
pacientes sobre lo siguiente:

Campo magnético potente


No se permiten pacientes con marcapasos
No se permiten pacientes con implantes metálicos
No se permiten pacientes con neuroestimuladores
No se permiten los objetos metálicos sueltos

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 2-25


© 2014 General Electric Company
Manual del Operador de la familia Hdx

Figura 2-6: Señales de advertencia de la Zona de seguridad para imanes 3.0T

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 2-26


© 2014 General Electric Company
Capítulo 2: Seguridad

CAM POS M AGNÉT ICOS

Zona de exclusión
La Zona de exclusión comienza en la línea de 5 gausios. Sin embargo, la protección magnética puede
restringir la línea de 5 gausios a la sala del imán, haciendo que la zona de seguridad y la de exclusión sean
la misma.
Figura 2-7: Zona de exclusión, 1 = línea de 5 gausios

Todo el personal debe tener en cuenta la línea de gausios y monitorizar atentamente las condiciones
variables del entorno. Existen líneas de gausios y equipos que deben mantenerse fuera de ciertos límites.
Para conocer la ubicación de estas líneas de gausios en su centro, consulte al técnico de mantenimiento de
GE.

ADVERTENCIA
La señal de advertencia de la Zona de exclusión se debe colocar en el límite de 5 gausios. Localice
y lea las señales de la Zona de exclusión que hay en su centro.

Señal de advertencia de la Zona de exclusión


La señal de advertencia de la Zona de exclusión alerta al personal y a los pacientes sobre lo siguiente:

Campo magnético potente


No se permiten pacientes con marcapasos
No se permiten pacientes con implantes metálicos
No se permiten pacientes con neuroestimuladores

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 2-27


© 2014 General Electric Company
Manual del Operador de la familia Hdx

Figura 2-8: Señal de advertencia de la Zona de exclusión

ADVERTENCIA
Cerciórese de que la Zona de exclusión cumpla con los requisitos legales de su localidad.

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 2-28


© 2014 General Electric Company
Capítulo 2: Seguridad

CAM POS M AGNÉT ICOS

Efectos biológicos
El sistema de RM utiliza intensidades de campo magnético estático que cumplen las normas relacionadas
con la obtención de imágenes clínicas de la Administración de Drogas y Alimentos de Estados Unidos
(FDA). Sin embargo, existen varias medidas de precaución que es preciso conocer:

PRECAUCIÓN
Reduzca al mínimo el tiempo que se pasa cerca del imán. Permanezca en la zona únicamente el
tiempo necesario para atender las necesidades del paciente.

PRECAUCIÓN
No se ha determinado si las exploraciones de RM son seguras para obtener imágenes de fetos o
recién nacidos. Compare atentamente las ventajas que ofrece la RM frente a otros procedimientos
alternativos antes de realizar una exploración para controlar los riesgos que pueda suponer para
el paciente. Es necesario que un médico determine si debe realizar exploraciones en pacientes
embarazadas o recién nacidos.

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 2-29


© 2014 General Electric Company
Manual del Operador de la familia Hdx

CAM POS M AGNÉT ICOS

Objetos ferromagnéticos
Los objetos ferromagnéticos que están demasiado cerca del campo magnético estático pueden convertirse
en proyectiles y lesionar a las personas que se encuentren entre el objeto y el imán. La intensidad del
campo magnético (campo periférico), la susceptibilidad magnética del objeto, su masa, su distancia del
imán, y su orientación con respecto al campo determinan la fuerza de atracción entre un imán y un objeto
ferromagnético.
En la sala del imán sólo deben utilizarse tanques de oxígeno, sillas de ruedas, camillas rodantes,
portasueros (IV), ventiladores y demás instrumentos que no sean ferrosos. Asegúrese de que quienes
tengan acceso a la sala de RM sepan que sólo se pueden introducir elementos que no contengan hierro en
la sala del imán. Infórmeles sobre las políticas y los procedimientos establecidos para portar aparatos
médicos y otros equipos en la sala del imán.
Además del peligro que suponen los proyectiles, el campo magnético estático puede hacer que se muevan
los objetos ferromagnéticos dentro del paciente (por ejemplo, grapas quirúrgicas y prótesis), lo que
posiblemente le causaría lesiones. Los implantes activados eléctrica, magnética, o mecánicamente pueden
dejar de funcionar correctamente debido al campo magnético estático. Si la vida de alguien depende de
tales dispositivos, es posible que sufra lesiones.

ADVERTENCIA
La fuerza de atracción del campo magnético del sistema de RM puede hacer que los objetos de
hierro se conviertan en proyectiles, que pueden provocar lesiones graves. Coloque la señal de
advertencia de la Zona de seguridad en la entrada de la sala del imán y mantenga todos los objetos
peligrosos fuera de la sala del imán. Si algún objeto ferromagnético se ha unido al imán, póngase
en contacto con el departamento de mantenimiento de GE para solicitar ayuda.

ADVERTENCIA
Para ayudar a evitar que el paciente o el operador sufran lesiones, no introduzca materiales que
contengan hierro en la sala del imán.

ADVERTENCIA
Para ayudar a evitar que el paciente o el operador sufran lesiones, no introduzca tanques de
oxígeno que contengan hierro en la sala del imán.

PRECAUCIÓN
Los equipos comunes de los hospitales, como los aparatos de monitorización de pacientes y de
reanimación, que suelen utilizar baterías de hierro, pueden estropearse si se acercan al campo
magnético; además, la presencia de estos equipos puede reducir la calidad de la imagen.

PRECAUCIÓN
Las únicas herramientas que suministra GE cuyo uso se recomiendan dentro de la Zona de
seguridad son los maniquíes que vienen con el sistema.

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 2-30


© 2014 General Electric Company
Capítulo 2: Seguridad

ADVERTENCIA
Las descargas eléctricas entre los dispositivos conductores y las bobinas de RM pueden provocar
pánico o quemaduras en un paciente, y posiblemente hacer que éste se lastime a sí mismo. Para
ayudar a evitar tales reacciones, no coloque objetos metálicos (por ejemplo, aparatos ortopédicos
para extremidades, mecanismos de tracción, dispositivos estereotácticos, etc.) en el imán de RM.

ADVERTENCIA
El campo periférico puede producir lesiones al interferir con el funcionamiento normal de los
dispositivos biomédicos.

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 2-31


© 2014 General Electric Company
Manual del Operador de la familia Hdx

CAM POS M AGNÉT ICOS

Datos del campo magnético espacial


Información sobre el imán
Esta información se proporciona en cumplimiento de la cláusula 6.8.3 bb de la normativa CEI 60601-2-33.
El valor pico del campo magnético principal (B 0), el valor pico del gradiente del campo magnético principal
(grad(B 0)) y el valor pico del producto de fuerzas (resultante de multiplicar el campo magnético principal por
el valor pico del gradiente del campo magnético principal [B 0 grad(B 0)]), así como sus posiciones espaciales,
se indican en coordenadas cilíndricas centradas en el isocentro del imán.

Observe que los valores pico accesibles ocurren normalmente (consulte la figura a continuación) en
las cubiertas del imán (carcasa) o cerca de ellas. Para averiguar el tipo de imán que se utiliza con el
sistema, póngase en contacto con el técnico de mantenimiento de GE.

Definiciones
Valor pico del campo magnético principal (B 0), magnitud máxima del campo magnético en
posiciones accesibles.

Para imanes de solenoide, estos valores se encuentran normalmente en círculos con un radio R
desde el eje del imán tanto en la parte frontal del imán como en la posterior a ±Z del isocentro.

Valor pico del gradiente del campo magnético principal (grad(B 0)) también expresado como

El valor pico del gradiente del campo magnético estático, B 0, es la máxima tasa de cambio de la
magnitud del campo magnético principal siguiendo cualquier dirección en una posición accesible.
Para imanes de solenoide, estos valores se encuentran normalmente en círculos (consulte la tabla y
la figura siguientes) con un radio R desde el eje del imán tanto en la cubierta frontal del imán como
en la posterior a ±Z del isocentro.

Observe que la intensidad de los gradientes con variación temporal es reducida y no es relevante
para cuestiones de fuerza magnética.

Valor pico del producto de fuerzas (B 0 grad(B 0)), también expresado como
El valor pico del producto de fuerzas es el producto máximo de B 0 y grad(B 0) en posiciones
accesibles. Tenga en cuenta que en esta posición se producirán las fuerzas máximas y los
momentos máximos. En la siguiente tabla sólo se indican valores accesibles con las cubiertas del
imán colocadas. Para imanes de solenoide (consulte la siguiente figura), estos valores se encuentran
normalmente en círculos con un radio R desde el eje del imán tanto en la parte frontal del imán
como en la posterior a ±Z del isocentro.

Posiciones

Definidas en coordenadas cilíndricas, (Z, R) siendo (Z=0, R=0) el isocentro del imán, son aplicables
tanto a la parte frontal del imán como a la posterior (consulte la tabla y la figura siguientes). Para
imanes de solenoide se producen los mismos valores máximos en R, ± Z para todos los ángulos, es
decir, los mismos valores pico forman un círculo con radio R en ±Z.

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 2-32


© 2014 General Electric Company
Capítulo 2: Seguridad

Fuerza de traslación

Fuerza que actúa para mover el centro de gravedad de un objeto. Los objetos ferromagnéticos en
campos magnéticos no uniformes experimentan fuerzas de traslación.

Momento

Un par de fuerzas opuestas separadas por una distancia determinada que actúan sobre un objeto
haciendo que éste gire sin cambiar la posición del centro de gravedad. Los objetos ferromagnéticos
de forma asimétrica (como objetos con forma ahusada) experimentan momentos en campos
magnéticos.
Figura 2-9: Posición de imán del campo periférico máximo. Posiciones espaciales de los valores pico del campo magnético accesibles
a los pacientes. El origen de las coordenadas cilíndricas es el isocentro del imán. Las coordenadas cilíndricas localizan puntos a un
radio R del eje del imán (línea central) y a una distancia z del isocentro en el eje.

Tabla 2-12: Leyenda de la imagen

# Descripción
1 Vista de corte lateral del imán.
2 Vista frontal del imán.
3 Imán cilíndrico y cubierta (carcasa).
B pico
Grad (B) pico
B pico* grad (B)
4 Normalmente, B pico, grad (B) pico y B pico*grad (B) están cerca de las cubiertas del imán y son
simétricos para rotaciones alrededor del eje longitudinal del imán (campos iguales para (Z,R) a lo
largo de un círculo centrado en el eje). Los valores pico están en las zonas sombreadas. En la
siguiente tabla se identifican posiciones específicas (R.Z).
5 Túnel de paciente.

Campo magnético espacial


Las fuerzas y los momentos máximos sobre objetos ferromagnéticos dependen del resultado del producto
de fuerzas.

Fuerzas y momentos
Las esferas de material ferromagnético uniforme experimentan fuerzas de traslación en la proximidad de
imanes, pero no momentos.

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 2-33


© 2014 General Electric Company
Manual del Operador de la familia Hdx

Por ejemplo, la fuerza magnética sobre una esfera de hierro blando es su peso multiplicado por 31,2 veces
B 0(grad(B 0)).

Los objetos ferromagnéticos asimétricos (por ejemplo cilindros largos) pueden experimentar tanto
fuerzas de traslación como momentos. Para dichos objetos, la fuerza de traslación puede estar en
órdenes de magnitud inferiores a los relacionados con el momento.
La fuerza de traslación magnética depende del producto de fuerzas (B0 grad(B0)) ocurriendo la
fuerza máxima con el máximo producto de fuerzas.
Los momentos aumentan con (B )2 y dependen del ángulo desde B y de la forma.
0 0
En el pasado, los investigadores de compatibilidad de RM han determinado el gradiente del campo
periférico magnético estático máximo como un criterio de seguridad. A continuación se indican, para
cada máximo, los valores máximos, las posiciones espaciales (coordenadas cilíndricas (Z,R)) y los
valores de los otros parámetros (normalmente no máximos) de los imanes de GE.

La siguiente tabla contiene coordenadas y valores para B 0 máximo, grad(B 0) máximo y B 0(grad(B 0))
máximo. En el pasado, los investigadores de compatibilidad de RM han determinado el gradiente del campo
periférico magnético estático máximo como un criterio de seguridad para compatibilidad de RM aunque el
producto de fuerzas determina en la práctica la fuerza de traslación sobre objetos ferromagnéticos. A
continuación se indican los valores de campo máximos (mostrados con bordes rojos), las posiciones
espaciales (en coordenadas cilíndricas (Z,R)) y los valores de los otros parámetros (normalmente no
máximos) de los imanes de GE.

Conversiones de unidades que pueden resultar útiles

1 T/m = 100 G/cm


1 G/cm = 0,01 T/m
1 T2/m = 10-6 G 2/cm
1 G 2/cm = 106 T2/m

Máximo para imán


Consulte la figura anterior para obtener la explicación de R y Z.
Tabla 2-13: Optima MR450w y Discovery MR450

Campo B Gradiente Producto


Sistemas 1.5T Campo R(m) Z(m)
(T) (T/m) (T2/m)
B pico 0.426 0.688 2.4 14.4 35.0
Optima MR450w 1.5T Gradiente pico 0.561 0.746 1.9 18.8 36.3
(DVw 1.5T) Producto pico
0.450 0.712 2.4 17.1 40.4
(BxGradiente)
B pico 0.306 0.598 1.9 2.8 5.2
Discovery MR450 1.5 T Gradiente pico 0.371 0.837 1.2 5.8 7.1
(1.5T LCC HDv) Producto pico
0.322 0.755 1.5 5.2 8.1
(BxGradiente)

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 2-34


© 2014 General Electric Company
Capítulo 2: Seguridad

Tabla 2-14: Signa 1.5T

Campo Gradiente Producto


Sistemas 1.5T Campo R(m) Z(m)
B (T) (T/m) (T2/m)
B pico 0.319 0.627 1.9 3.4 6.5
Serie Signa 1.5 T HDx (1.5T LCC Gradiente pico 0.391 0.807 1.4 7.4 10.5
HDx-BRM, HDe) Producto pico
0.369 0.766 1.6 6.9 11.3
(BxGradiente)
B pico 0.306 0.608 1.9 2.9 5.4
Signa 1.5 T TwinSpeed (1.5T LCC Gradiente pico 0.384 0.828 1.3 6.5 8.3
HDx-TRM) Producto pico
0.344 0.757 1.6 5.9 9.5
(BxGradiente)
B pico 0.327 0.615 1.9 3.6 6.9
Gradiente pico 0.399 0.812 1.4 7.3 10.3
1.5T LCC HD*
Producto pico
0.378 0.784 1.5 7.0 10.8
(BxGradiente)
B pico 0.317 0.670 1.8 4.2 7.6
Gradiente pico 0.413 0.827 1.3 7.6 10.0
Cx1.5T con recinto CRM*
Producto pico
0.378 0.771 1.6 7.3 11.9
(BxGradiente)
B pico 0.276 0.623 1.7 1.4 2.4
Gradiente pico 0.276 0.889 1.2 3.5 4.2
SIV 1.5T*
Producto pico
0.276 0.807 1.5 3.3 4.8
(BxGradiente)
B pico 0.276 0.642 1.7 0.9 1.6
Gradiente pico 0.276 0.898 1.3 2.7 3.6
SIII 1.5T*
Producto pico
0.276 0.834 1.5 2.5 3.7
(BxGradiente)
B pico 0.276 0.596 1.7 1.3 2.3
SV 1.5T Gradiente pico 0.276 0.852 1.3 3.5 4.4
Producto pico
0.276 0.788 1.5 3.2 4.7
(BxGradiente)

Tabla 2-15: Discovery MR750

Gradiente Producto
Sistemas 3.0T ID (Identificación) R(m) Z(m) Campo B (T)
(T/m) (T2/m)
B pico 0.306 0.624 3.6 3.6 12.8
Serie Discovery MR750 Gradiente pico 0.548 0.922 1.8 13.9 25.0
Producto pico (BxGradiente) 0.389 0.859 2.6 12.1 31.8

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 2-35


© 2014 General Electric Company
Manual del Operador de la familia Hdx

Tabla 2-16: HDx

Gradiente Producto
Sistemas 3.0T ID (Identificación) R(m) Z(m) Campo B (T)
(T/m) (T2/m)
B pico 0.306 0.608 3.6 3.6 12.8
3T HDx
Gradiente pico 0.495 0.910 2.1 14.9 39.3
Serie Signa 3.0T
Producto pico (BxGradiente) 0.351 0.770 3.3 11.9 39.3

Tabla 2-17: Maestro

Gradiente Producto
Sistemas 3.0T ID (Identificación) R(m) Z(m) Campo B (T)
(T/m) (T2/m)
B pico 0.321 0.626 3.7 4.8 17.6
3T-Maestro Gradiente pico 0.494 0.911 2.1 12.6 26.1
Producto pico (BxGradiente) 0.382 0.869 2.5 10.8 27.0

Tabla 2-18: Serie 3T94

Gradiente Producto
Sistemas 3.0T ID (Identificación) R(m) Z(m) Campo B (T)
(T/m) (T2/m)
B pico 0.306 0.713 3.4 1.9 6.5
Serie 3T94 Gradiente pico 0.416 1.071 2.4 9.1 21.9
Producto pico (BxGradiente) 0.412 1.026 2.7 8.3 22.7

Gráficas de campo magnético


Pueden encontrarse gráficas de campo magnético para planificación de centros (como norma general se
da por hecho que no hay presencia de materiales ferromagnéticos) en la siguiente dirección:
http://www.gehealthcare.com/company/docs/siteplanning.html#mr

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 2-36


© 2014 General Electric Company
Capítulo 2: Seguridad

CAM POS M AGNÉT ICOS

Cuestiones relacionadas con los líquidos de refri-


geración y su desactivación
Con los sistemas superconductores de RM, otra de las preocupaciones relacionadas con el campo
magnético estático es la desactivación de los líquidos de refrigeración. El imán superconductor usa líquidos
de refrigeración para enfriar al máximo el conductor eléctrico que crea el campo magnético. Para crear el
ambiente apropiado dentro del imán se utilizan temperaturas mínimas de -269°C (-452°F). La
desactivación, que es la evaporación repentina del volumen total de líquido de refrigeración, produce una
pérdida acelerada del campo magnético estático.

Peligros de los líquidos de refrigeración


Los líquidos de refrigeración se suministran en grandes recipientes al vacío conocidos como recipientes
"dewar". Para el enfriamiento suele emplearse helio líquido, aunque algunos procedimientos de
mantenimiento también requieren el uso nitrógeno líquido. Los recipientes ”dewar" de nitrógeno llenos
pesan entre 180 y 225 Kg (400 y 500 libras). Los recipientes ”dewar" de helio pesan entre 315 y 360 Kg (700
y 800 libras). Además de los recipientes "dewar" grandes, es posible que haya bombonas de helio más
pequeñas. Este gas se usa para llenar el imán con los niveles de líquidos de refrigeración correctos. Deben
tenerse en cuenta ciertas consideraciones especiales al manipular líquidos de refrigeración.

PRECAUCIÓN
Las fugas de helio o nitrógeno desplazarán al oxígeno. El ser humano no puede respirar si la
concentración de oxígeno en el aire es menor del 17% al 18%. El límite de concentración de
oxígeno en el aire debe coincidir con las leyes o normas nacionales.

PRECAUCIÓN
En la información siguiente se define el manejo correcto de los líquidos de refrigeración.

l Los recipientes "dewar" y las bombonas no deben inclinarse ni calentarse, ni deben


alterarse las válvulas.
l Como los líquidos de refrigeración se evaporan a medida que enfrían los cables del
imán, es responsabilidad del personal cualificado rellenarlos periódicamente. La
velocidad de evaporación debe supervisarse mediante la comprobación del medidor
de los niveles de líquidos de refrigeración, que se encuentra en el armario del
sistema.

l Entrar en contacto con los líquidos de refrigeración o el gas puede producir


congelamiento grave; es necesario tener cuidado cuando se esté cerca de estas
sustancias. Es esencial llevar vestuario de protección al hacer cualquier tipo de
trabajo con líquidos de refrigeración. El vestuario de protección es:
o Guantes de seguridad
o Guantes de trabajo
o Protector para la cara
o Bata de laboratorio o mono (de algodón o lino)
o Zapatos de seguridad no magnéticos

l Los recipientes "dewar" deben almacenarse en un área bien ventilada. Los líquidos de
refrigeración podrían liberarse accidentalmente en forma gaseosa y conllevar riesgo
de asfixia.

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 2-37


© 2014 General Electric Company
Manual del Operador de la familia Hdx

l Todos los recipientes dewar y las bombonas de gas deben ser no magnéticos.
l Las bombonas de gas pueden almacenarse verticalmente y fijarse a la pared con una
cadena, con la tapa metálica protectora en su sitio. (Si el cilindro se cae, o si la válvula
se sale, el recipiente podría actuar como un cohete; un cilindro lleno tiene suficiente
potencia como para penetrar en las paredes).
l Debido a que la tapa metálica del cilindro puede ser magnética, debe quitarse
siempre antes de traerlo a la sala del imán.
l De ser posible, todo el personal debe permanecer fuera de la sala del imán mientras
un técnico de mantenimiento capacitado llena el imán con líquido refrigerante. Si los
miembros del personal deben estar presentes, cerciórese de que usen los guantes
adecuados, protectores faciales y protectores para los oídos.
l Cada vez que se transporten los líquidos de refrigeración dentro del hospital o se
añadan al imán debe haber un técnico de mantenimiento capacitado presente.
l Es crucial que los sistemas de ventilación y de líquidos de refrigeración se mantengan
en buenas condiciones y se inspeccionen periódicamente para asegurarse de que
funcionan correctamente.
l No deben acercarse materiales inflamables a los recipientes de líquidos de
refrigeración.
l El usuario tiene la responsabilidad de establecer y seguir un procedimiento, de
acuerdo con los requisitos locales y federales (en Estados Unidos, OSHA 29 CFR
1910.36), que incluye la posible evacuación de la zona de RM si se detecta la presencia
de materiales inflamables cerca de los gases de los líquidos de refrigeración. Si se
detecta grasa, aceite u otro material combustible cerca de los recipientes, el escape
de los gases de los líquidos de refrigeración puede provocar la formación de un
líquido potencialmente combustible debido a la licuefacción del aire y a la
concentración de oxígeno.

Peligros de los fallos de ventilación con desactivación


La desactivación se indica mediante un ruido fuerte, un mensaje de advertencia o la inclinación de una
imagen en la pantalla. La desactivación constituye un peligro únicamente si falla la ventilación porque se
produce la liberación de nubes blancas de vapor en la sala de exploración. La emisión del vapor conlleva un
posible peligro de asfixia tanto para el paciente como para el personal. En ese caso, es esencial tener un
método bien planificado para evacuar rápidamente al paciente y al personal de la sala del imán.

ADVERTENCIA
En el caso poco probable de se produzca la desactivación y falle la ventilación, es necesario aplicar
un procedimiento para evacuar al paciente y a todo el personal de la sala del imán. Si no se
obedecen estas precauciones pueden producirse lesiones graves (por ejemplo, asfixia, congelación
o lesiones debidas al pánico).
En la siguiente tabla figuran los tiempos de caída para que el sistema llegue a los 20 mT en caso de
desactivación de los líquidos o de que se active el interruptor de apagado del imán de emergencia.
Tabla 2-19: Ejemplo de tiempo de caída del sistema para llegar a 20 mT

Sistema Tiempo de caída (segundos)


0.7T 120
1.5T 120
3.0T VH/i 30
3.0T EXCITE 100

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 2-38


© 2014 General Electric Company
Capítulo 2: Seguridad

Campos magnéticos de gradiente


Los campos magnéticos de gradiente producen campos magnéticos que varían rápidamente durante la
exploración. Los gradientes se activan y desactivan rápidamente para codificar en el espacio la señal de
RM durante una exploración. Las amplitudes de gradiente de alta frecuencia que se activen con demasiada
rapidez (dB/dt alto) podrían causar estimulación nerviosa en la periferia del cuerpo debido a las corrientes
inducidas en los nervios. Dado que una corriente puede inducirse en cualquier material conductor que se
encuentre en el cuerpo del paciente o cerca del mismo, existe un peligro biológico potencial. Mientras más
alta sea la velocidad de variación del campo magnético (dB/dt, velocidad de respuesta), más grande será la
corriente inducida. Los músculos, nervios y vasos sanguíneos del cuerpo humano son materiales
conductores.

ADVERTENCIA
Cerciórese de que la exposición durante el trabajo a la variación de tiempo de los campos
magnéticos causada por los gradientes se ajuste a las normas locales.

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 2-39


© 2014 General Electric Company
Manual del Operador de la familia Hdx

CAM POS M AGNÉT ICOS DE GR ADIENT E

Cálculo de la salida de gradiente máxima


Sea d la duración total de la rampa del gradiente (de mínima a máxima) o el período de una forma de onda
sinusoidal dividida por π. Sea f sea una fracción (0,8 para el modo normal o 1 para el primer modo). Sea c el
tiempo de cronaxia en microsegundos. Sea d|B|/dt_0 el valor de reobase (duración de rampa infinita) del
campo magnético de gradiente con variación temporal. La salida de gradiente puede expresarse con la
siguiente ecuación.
La salida de gradiente máxima puede encontrarse en la ecuación y la tabla siguientes. f es la fracción del
umbral de estimulación promedio, rb es el umbral de PNS promedio con duración de rampa infinita, c es el
valor de reobase (duración de rampa, donde el umbral promedio es 2*rb) y d es la duración de la rampa del
gradiente.

Tabla 2-20: Constantes de reobase y cronaxia para diversas bobinas de gradiente

rb (T/s) C (μs)
BRM* 23.7 370
CRM 25.2 558
Zoom TRM 29.1 354
TRM WB 23.7 370
XRMB 23.4 334.3
HDw 20 T/s 360

*Gradiente BRM usado en sistemas Optima MR360 y Brivo MR355

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 2-40


© 2014 General Electric Company
Capítulo 2: Seguridad

CAM POS M AGNÉT ICOS DE GR ADIENT E

Límites de salida de gradiente


La Junta de revisión investigadora (IRB) u otro comité de estudios humanos establecen los niveles de los
parámetros de seguridad que pueden utilizarse en el segundo modo de funcionamiento controlado. En el
caso de la salida de gradiente, los niveles se miden como porcentaje del umbral de estimulación nerviosa
periférica (PNS) promedio.

PRECAUCIÓN
En todos los modos de funcionamiento se requiere la supervisión continua y el contacto con el
paciente. En los modos de funcionamiento controlados de primer o segundo nivel se requiere
supervisión médica.

Los gradientes del sistema de RM tienen la capacidad de funcionar en varios modos:

Normal: modo de funcionamiento normal, apto para todos los individuos.


Primer nivel: modo de funcionamiento controlado, apto para pacientes sometidos al dictamen
médico que garantiza que pueden manejar los efectos del aumento de la salida de gradiente y del
incremento de SAR. Los límites de aumento de la salida de gradiente y de SAR se basan en
publicaciones científicas relacionadas con la seguridad.
Segundo nivel: modo de funcionamiento controlado, apto para clientes que cuenten con el visto
bueno de una Junta de revisión investigadora (IRB, estudios éticos) y con un acuerdo de licencia
privado con GE. La revisión de IRB debe incluir la aprobación explícita del porcentaje del umbral de
PNS.

El aspecto de la interfaz operativa cambia en función de lo siguiente: si el sistema funciona en el modo


clínico o de investigación y la normativa vigente (normalmente la norma del Comité Electrotécnico
Internacional, CEI). En la siguiente tabla figuran los modos de funcionamiento del sistema y los límites del
umbral asociados.

PRECAUCIÓN
La salida del gradiente puede controlarse con la aprobación de las autoridades locales.
Tabla 2-21: Límites de salida de gradiente según CEI

Modo de funcionamiento Límites de PNS


Normal Umbral de estimulación nerviosa promedio del 80%
100% del umbral de estimulación nerviosa promedio. Requiere que se
Primer nivel (modo haga clic en el botón [Accept] (Aceptar) para continuar cuando se superan
controlado) los límites dB/dt o SAR en el modo Normal, pero aún no se ha llegado al
modo de segundo nivel.
Segundo nivel (modo Requiere una clave de investigación y la aprobación de la junta IRB o del
controlado) Comité de Ética Humana.

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 2-41


© 2014 General Electric Company
Manual del Operador de la familia Hdx

CAM POS M AGNÉT ICOS DE GR ADIENT E

Estimulación nerviosa periférica


En campos de gradiente con variación temporal hay que impedir la estimulación cardiaca y la fibrilación
ventricular. En el percentil de población más sensible se necesita como mínimo 39 veces más energía que
la que genera un escáner SR200 de 0,05 T/m para provocar la estimulación cardiaca.
Los organismos reguladores utilizan la prevención de la dolorosa estimulación nerviosa para limitar la
salida de gradiente con un margen de seguridad adecuado. La estimulación nerviosa acompañada de dolor
suele producirse cuando se alcanza aproximadamente el doble del umbral de percepción de la
estimulación promedio. Cerca de 1,5 veces por encima del umbral de PNS medio se experimenta cierto
malestar (consulte la figura siguiente).
Los problemas de estimulación nerviosa periférica (PNS) no son preocupantes en los sistemas que cumplen
la norma CEI 60601-2-33 en los modos de funcionamiento normal o controlado de primer nivel. CEI limita
PNS al 80% del umbral promedio en el modo normal (en el que la estimulación es poco frecuente) y al 100%
en el modo de primer nivel (en el que no se prevé estimulación con dolor en cerca de la mitad de los
pacientes).
Si el paciente no tolera la estimulación nerviosa, cambie al modo normal para solucionar el problema. De lo
contrario, utilice una secuencia de pulsos con velocidad de respuesta más lenta para proseguir la
exploración. Los trabajadores expuestos a RM pueden experimentar sensaciones similares si se encuentran
en las bobinas de gradiente o muy cerca de ellas durante la exploración activa.
El eje de gradiente anterior/posterior (A/P) (=Y) suele presentar el umbral de estimulación más bajo. Por eso
es sensato mantener la forma de onda de gradiente más plausible (la forma de onda con la velocidad de
respuesta más rápida correspondiente al tiempo de rampa total más largo) para estimular en un eje físico
que no sea el eje Y.
Para asegurarse de que el paciente no nota dolor durante la estimulación (o mucho calor localizado),
permanezca en permanente contacto con él, sobre todo cuando emplee el primer modo de funcionamiento
controlado.
En la se muestra un gráfico con el umbral promedio relativo (eje vertical) y los niveles de estimulación
molestos (eje horizontal), en el que los promedios relativos corresponden a la percepción (100), las
molestias (1.000) y el dolor (10.000).

1 = umbral
2 = molesto
3 = intolerable
4 = 1% cardiaco
Figura 2-10: Umbral promedio relativo y niveles de estimulación molesta

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 2-42


© 2014 General Electric Company
Capítulo 2: Seguridad

La distribución de los pacientes que experimentan PNS se ilustra en las tres curvas de la siguiente figura,
en la que el eje horizontal representa el nivel normalizado y el eje vertical corresponde al porcentaje de
probabilidad de sufrir PNS. Las curvas representan lo siguiente:

1 = umbral
2 = molesto
3 = intolerable
Figura 2-11: Probabilidad de PNS. Eje X = Fracción del umbral promedio (100% de PNS). Eje Y = Percentil de población.

PRECAUCIÓN
Para reducir la posibilidad de estimulación del nervio periférico, cerciórese de que las manos del
paciente no estén juntas ni sus pies cruzados. Ambas posiciones pueden formar un circuito
conductor.

PRECAUCIÓN
Debido a la gran velocidad con que cambia el campo magnético (dB/dt) utilizado en algunas
exploraciones, es posible que un porcentaje de los pacientes experimente una sensación de
hormigueo o contacto que no representa peligro alguno. En el gráfico de probabilidad de PNS se
indica el tipo de sensaciones que pueden experimentarse a distintos porcentajes del umbral de
estimulación nerviosa promedio. Tenga en cuenta que la estimulación es relativamente inusual en
el modo normal (eje x = 0,8), pero que tiene lugar durante el 50% del tiempo en el primer modo (eje
x = 1). Si el paciente no soporta esta sensación o le resulta molesta, detenga la exploración.
Cambie al modo normal para continuar con la exploración. El trabajador de RM puede
experimentar sensaciones similares si permanece dentro del campo del gradiente durante la
exploración activa.

PRECAUCIÓN
Para reducir la posibilidad de estimulación del nervio periférico, cerciórese de que las manos del
paciente no estén juntas ni sus pies cruzados. Ambas posiciones pueden formar un circuito
conductor.

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 2-43


© 2014 General Electric Company
Manual del Operador de la familia Hdx

PRECAUCIÓN
Existe una posibilidad de que se produzca una estimulación nerviosa periférica (PNS) suave en el
trabajador de RM cuando esa persona quede expuesta a los gradientes cuando el sistema funcione
en el modo de funcionamiento controlado de primer nivel. El trabajador de RM debe permanecer
fuera de la sala del imán durante la exploración en este modo, excepto cuando las circunstancias
exijan lo contrario.

PRECAUCIÓN
La estimulación del nervio periférico no es perjudicial. Además, la probabilidad de inducir
estimulación nerviosa periférica es limitada. A menos que se utilice el segundo modo controlado, el
software impide que el sistema de RM funcione por encima del 80% del umbral de PNS en el modo
normal (100% del umbral de PNS promedio en el primer modo). El punto en el que el 50% de un
grupo de población experimenta la estimulación nerviosa periférica constituye el umbral de
estimulación. La estimulación del nervio periférico se ha descrito como la ligera sensación de
”contacto" que se siente en varias áreas de la superficie de la piel. Estas áreas varían según el eje
de gradiente utilizado. Algunas áreas comunes en las que se percibe esta sensación son el tabique
de la nariz, los brazos, el pecho y la región lumbar o el abdomen. Tener las manos juntas aumenta
aproximadamente el 65% la probabilidad de que se produzca estimulación. Aunque la probabilidad
de estimulación nerviosa periférica es baja, existe en todas las secuencias de todas las
configuraciones de gradiente.

Sírvase informar a GE Healthcare de todas las quejas sobre incomodidad del paciente que pudieran
estar relacionadas con la estimulación del sistema nervioso periférico durante los exámenes de resonancia
magnética (p. ej., temblores musculares, sensaciones de hormigueo o dolores de cabeza). Consulte
Información de seguridad para obtener información de contacto.

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 2-44


© 2014 General Electric Company
Capítulo 2: Seguridad

CAM POS M AGNÉT ICOS DE GR ADIENT E

Ruido acústico
Otro posible problema de seguridad relacionado con la activación del gradiente es el ruido fuerte. El rápido
alternar de las corrientes dentro de las bobinas del gradiente hace que los ensamblajes de la bobina vibren
contra sus soportes, generando así un fuerte ruido resonante. El ruido acústico producido durante la
exploración puede superar los 99 dBA en el túnel.

ADVERTENCIA
Debe limitarse el nivel de sonido en la consola del operador para que cumpla con la normativa
local.

ADVERTENCIA
Todas las personas, incluido el trabajador de RM, están obligadas a utilizar protección auditiva en la
del imán durante la exploración para evitar que se produzcan problemas auditivos. Los niveles
acústicos pueden superar los 99 dBA. Para reducir el nivel de ruido por debajo de 99 dBA, el
paciente debe usar protección auditiva con una clasificación de reducción de ruido (NRR) de 29 dB o
más. El nivel de presión acústica típico ponderado A se mide tal y como se indica en las secciones
26e y 26g de CEI 60601-2-33: 2002.

PRECAUCIÓN
Todo el personal debe estar capacitado para utilizar correctamente la protección auditiva.
• Se debe prestar atención especial a la protección auditiva de los recién nacidos, los bebés
prematuros y los pacientes con cualquier otra condición que no permita el uso de protección
auditiva.
• Es posible que los pacientes que sufran un aumento de la ansiedad tengan menos tolerancia a la
presión acústica (por ejemplo, niños pequeños, ancianos y mujeres embarazadas).
• Los pacientes anestesiados presentan una protección menor de lo normal contra la presión
acústica alta. No se debe dejar de usar protección auditiva.
• Los niveles de sonido típicos de la consola del operador están por debajo de los 60 dBA; por lo
tanto, generalmente no se requiere protección auditiva en la consola del operador. Sin embargo,
es importante asegurarse de que el nivel de sonido cumpla todas las normativas locales.
• En algunos países, existen leyes para limitar la exposición de los empleados a los niveles de
ruido. Cerciórese de cumplir con las normativas locales ofreciendo protección auditiva adicional a
los trabajadores de RM para que la usen en la sala del imán cuando sea necesaria.
• Si el paciente utiliza un sistema de reproducción musical durante la exploración, éste debe
proporcionar una atenuación del nivel de ruido > 29 dB. Todos los dispositivos de protección
auditiva deben proporcionar una atenuación del nivel de ruido > 29 dB.
Fomente el uso regular de tapones para los oídos a fin de evitar problemas relacionados con el ruido
acústico durante los procedimientos de RM. GE Healthcare ofrece protección desechable para los oídos
con distintos niveles de reducción de ruido. Para realizar el pedido, consulte el catálogo de accesorios de
GE. En la siguiente tabla se describen los tipos de protección desechable para oídos disponibles.

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 2-45


© 2014 General Electric Company
Manual del Operador de la familia Hdx

Tabla 2-22: Protección desechable para oídos

Descripción dB
Tapones desechables de espuma para los oídos EAR E8801BA 29
Tapones de espuma para los oídos EAR Taperfit2 E8801BB 32
Tapones de espuma para los oídos Max-Lite E8801BC 30

Dado que el ruido acústico del sistema OpenSpeed no supera los 92,2 dBA, no es indispensable la
protección de los oídos, pero se recomienda utilizarla.

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 2-46


© 2014 General Electric Company
Capítulo 2: Seguridad

Campos electromagnéticos
El campo de radiofrecuencia (RF) es un campo electromagnético oscilante. Los pulsos de energía de RF se
utilizan para generar la señal, que hace que los tejidos absorban la potencia de RF. En ciertas condiciones
puede causar el calentamiento del tejido. El nivel de calentamiento depende de varios factores, tales como
el tamaño del paciente y la sincronización de las secuencias de pulsos. El calentamiento por RF de los
tejidos es mayor en la periferia de la piel. La velocidad de absorción específica (SAR, Specific Absorption
Rate) es la cantidad estimada de dosis de calor que recibe el paciente. Este valor se expresa en vatios de
potencia por kilogramo del peso corporal del paciente.

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 2-47


© 2014 General Electric Company
Manual del Operador de la familia Hdx

CAM POS ELECT R OM AGNÉT ICOS

Calentamiento del tejido


Antes de explorar al paciente, el ordenador calcula el nivel de calentamiento y hace una comparación con
los límites de exposición predeterminados. Si se prevé que la exploración exceda dichos límites, el sistema
ajustará los parámetros de exploración antes de iniciarla. El cálculo completo se basa parcialmente en el
peso del paciente. Por consiguiente, se debe tener cuidado de introducir correctamente el peso del
paciente para evitar una exposición excesiva de RF o la cancelación de la exploración.
Cuando la temperatura del paciente no cambia, la temperatura de la piel suele ser de 33 °C, mientras que
las temperaturas centrales rondan los 37 °C. Como el calor metabólico en los pacientes se disipa a la
misma velocidad que se genera, no se produce ningún cambio en la temperatura de la piel ni en la
temperatura central. Los seres humanos que se someten a una deposición importante de energía de
radiofrecuencia (SAR significativo) normalmente intentan disipar el calor adicional mediante la dilatación de
los vasos sanguíneos de la piel, que permite que la temperatura de la piel se aproxime a la central. Esto
suele hacer que la piel se enrojezca, y permite al cuerpo disipar el calor con más rapidez. El enrojecimiento
es la reacción normal de la piel a la deposición de energía de radiofrecuencia considerable. El
enrojecimiento de la piel, y en menor grado la sensación de calor sin enrojecimiento, no resultan peligrosos
si desaparecen en unas horas, con independencia de lo que los haya causado (SAR, contacto, metal, etc.).

Módulo de comodidad del paciente


Un sensor ubicado en el túnel del imán controla la temperatura del túnel. El sensor genera mensajes en el
área de visualización de la pantalla de estado del sistema (parte superior izquierda de la pantalla) que
avisan al usuario cuando la pared del túnel del imán se está calentando. La temperatura dentro de la sala
del imán debe ser inferior a 21°C (70°F) y el ventilador del túnel debe estar encendido continuamente para
mantener una corriente de aire constante.

Peligros térmicos
El aumento de la temperatura del tejido producido por la exposición a RF depende de varios factores
relacionados con el sistema termorregulador del individuo y el entorno circundante. La termorregulación es
la capacidad del cuerpo para mantener los niveles de capacidad térmica regulados. Tenga en cuenta las
siguientes advertencias relativas al calentamiento del tejido:

ADVERTENCIA
La deposición de energía de RF puede calentar el tejido del paciente si se produce a mayor
velocidad de la que los tejidos del paciente pueden disipar el calor generado. La cantidad de
calentamiento del tejido depende del peso del paciente, el tipo de la secuencia de pulsos, los
factores de duración, el número de cortes, el valor SAR y el uso de opciones de obtención de
imágenes tales como la saturación. La deposición de energía suele ser inferior cuando se
selecciona el modo normal para SAR. El primer modo para SAR ofrece más rendimiento, pero
también más deposición de energía.

ADVERTENCIA
El aumento de la temperatura corporal puede ser peligroso en pacientes con capacidad
termorreguladora disminuida. La disminución de la capacidad termorreguladora puede deberse a
condiciones ya existentes, como anomalías cardíacas que hayan provocado una disminución de la
función circulatoria, hipertensión arterial, diabetes, vejez, obesidad, fiebre o dificultad para
transpirar. Los pacientes con estas complicaciones deben someterse a estricta vigilancia en todo

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 2-48


© 2014 General Electric Company
Capítulo 2: Seguridad

momento. Plantéese utilizar el modo normal para SAR durante la exploración de pacientes que no
toleren niveles más altos.

PRECAUCIÓN
El trabajador de RM que permanezca en la sala de exploración durante un estudio puede sufrir el
calentamiento de los tejidos ocasionado por la exposición a la energía de radiofrecuencia. Debe
prestarse atención para limitar el tiempo que el trabajador de RM puede permanecer en la sala de
exploración durante un estudio.

ADVERTENCIA
La RF también puede aumentar la temperatura del túnel del imán y producir tensión térmica; la
condiciones médicas pueden reducir la capacidad de un paciente para soportar aumentos en la
temperatura externa. Si la temperatura sigue aumentando, la exploración se detendrá hasta que
descienda la temperatura dentro del túnel. Cuando el sensor detecta temperaturas que puedan
causar molestias al paciente, aparecen los siguientes mensajes en la pantalla del sistema:

"The patient comfort level is warmer than normal." (El paciente siente más calor de lo
normal).
"The patient may be uncomfortable during the scan." (El paciente puede estar
incómodo durante la exploración).
"The bore cooling system or magnet room temperature may not be normal." (El
sistema de refrigeración del túnel o la temperatura de la sala del imán pueden no
tener valores normales).
"Further increases in temperature will inhibit scanning." (Si hay más aumentos de
temperatura, no se realizará la exploración).

El mensaje desaparece de la pantalla cuando la temperatura desciende hasta un nivel adecuado.


Si la temperatura sigue aumentando, aparecerá un segundo mensaje:

"Scan inhibited. Patient comfort sensor trip." (Exploración desactivada. Activación del
sensor de comodidad del paciente).

Para facilitar el regreso a la exploración, cerciórese de que el ventilador del paciente este
encendido (ON), que la temperatura ambiental esté en los valores normales de 21°C (70°F) y que el
aire fluya sin problemas a través del túnel.
Cuando la temperatura de la abertura del imán disminuya, aparecerá el siguiente mensaje:

"New scans can be initiated, but the patient comfort level is still warmer than normal."
(Se pueden iniciar nuevas exploraciones, pero la temperatura apropiada para el
paciente aún es más caliente de lo normal).

PRECAUCIÓN
Es preciso vigilar que la temperatura de los pacientes no aumente durante la adquisición de la
exploración. Si el paciente no se siente cómodo debido al aumento de la temperatura, detenga la
exploración. Antes de la exploración es preciso proporcionar la perilla manual de alerta al
paciente. También hay que darle instrucciones de que informe de cualquier problema a través del
intercomunicador o accionando la perilla de alerta.

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 2-49


© 2014 General Electric Company
Manual del Operador de la familia Hdx

PRECAUCIÓN
El calentamiento de RF puede ser consecuencia de:

l Ropas húmedas
l Contacto del cuerpo o de las extremidades con la superficie de la bobina de
transmisión de RF, contacto con metal, tatuajes o lápiz de ojos metálico, contacto con
otras partes del cuerpo
l Formación de circuitos con los cables de la bobina de RF y las derivaciones del ECG
l El uso de electrodos de ECG no compatibles con RM. No utilice nunca los electrodos de
ECG después de la fecha de caducidad.
l La exploración con una bobina de recepción desconectada u otros cables en la bobina
de transmisión de RF durante el examen
l Derivaciones de ECG no compatibles con RM. Las derivaciones de RM tienen
impedancias muy elevadas que limitan la corriente a niveles que no son
preocupantes.

PRECAUCIÓN
Se debe prestar atención especial al hacer exploraciones en pacientes que estén inconscientes o
sedados, o que hayan perdido la sensibilidad en alguna parte del cuerpo (parálisis temporal o
permanente). Es posible que no puedan avisarle en caso de calentamiento por RF.

PRECAUCIÓN
La bobina elegida debe coincidir con la bobina conectada. Al explorar con una bobina de sólo
transmisión/recepción, NO utilice la bobina para el cuerpo (ni la configuración de la bobina para el
cuerpo) en ningún momento. El uso de la bobina para el cuerpo puede ocasionar el calentamiento
por RF y provocar quemaduras en el paciente. Además, la exploración con la bobina para cuerpo
puede dañar la bobina de sólo transmisión/recepción, por lo que la bobina quedará inutilizable y
deberá devolverse a la fábrica para que sea reparada.

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 2-50


© 2014 General Electric Company
Capítulo 2: Seguridad

CAM POS ELECT R OM AGNÉT ICOS

Calentamiento de puntos de contacto


La posición del paciente puede afectar a la seguridad del procedimiento de exploración. Para ayudar a
evitar quemaduras en los pacientes ocasionadas por los bucles cerrados que se forman cuando el paciente
junta las manos, pone las manos en contacto con el cuerpo, junta los muslos o tiene una superficie
pequeña de los senos en contacto con la pared del tórax, etc., inserte almohadillas no conductoras de al
menos 5,8 mm (0,25 pulg.) de grosor entre el paciente y la pared del túnel, y entre el paciente y las bobinas
o conductores.
Figura 2-12: Paciente colocado con almohadillas no conductoras (1)

Tenga en cuenta las siguientes advertencias sobre el calentamiento de los puntos de contacto para
proteger a los pacientes contra el calor excesivo o las quemaduras relacionadas con corrientes inducidas
durante los procedimientos de RM:

ADVERTENCIA
La RF puede producir calentamiento localizado en los puntos de contacto entre el túnel y el
paciente o entre la bobina de RF y el paciente, lo que provocará incomodidad o quemaduras.

ADVERTENCIA
La RF puede generar calor localizado en los puntos de contacto entre partes adyacentes del cuerpo
del paciente si se forma un circuito. El calor localizado puede ocasionar molestias o quemaduras.
Esto puede incluir situaciones en las que las manos de un paciente están en contacto, o en el caso
de una paciente femenina, cuando los senos están en contacto con el tórax. Coloque almohadillas
entre las partes del cuerpo para evitar que se formen circuitos con las partes adyacentes del
cuerpo.

ADVERTENCIA
Coloque almohadillas no conductivas adecuadas entre el paciente y el túnel en todos los sitios en
que una parte del cuerpo pueda entrar en contacto con la abertura del imán.

ADVERTENCIA
Para evitar lesiones por quemadura, coloque siempre almohadillas no conductoras adecuadas
entre la bobina de superficie y la piel del paciente.

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 2-51


© 2014 General Electric Company
Manual del Operador de la familia Hdx

ADVERTENCIA
Para obtener imágenes del hombro, coloque siempre almohadillas no conductivas apropiadas
entre el hombro opuesto del paciente o una parte del cuerpo del paciente y el túnel en todos los
sitios donde una parte del cuerpo o el hombro opuesto entre en contacto con el túnel.

PRECAUCIÓN
La radiofrecuencia puede ocasionar calor localizado en los puntos de contacto del paciente. Los
pañales húmedos o productos utilizados contra la incontinencia tienen las mismas propiedades
eléctricas que el tejido humano. Todos los pacientes con pañales, incluidos los adultos, deben llevar
pañales secos antes del inicio de la exploración. Si el paciente no se siente cómodo debido al
aumento de la temperatura, detenga la exploración.

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 2-52


© 2014 General Electric Company
Capítulo 2: Seguridad

CAM POS ELECT R OM AGNÉT ICOS

Calentamiento metálico
Otro posible peligro relacionado con el campo de RF es el calentamiento de los implantes, dispositivos y
objetos con contenido metálico que puedan causar cambios de temperatura durante un examen por RM.
Las corrientes inducidas en los objetos metálicos pueden hacer que se calienten de tal manera que
produzcan quemaduras en los tejidos adyacentes. Por lo tanto, es muy importante determinar la historia
laboral de cada paciente y hacer una inspeccion cuidadosa para detectar todos los accesorios que
contengan metal.
Observe las siguientes advertencias sobre el calentamiento metálico para proteger a los pacientes contra
el calor excesivo o las quemaduras relacionadas con corrientes inducidas durante los procedimientos de
RM:

ADVERTENCIA
El maquillaje para ojos que contiene astillas metálicas puede causar irritación en los ojos y la piel
durante las exploraciones de RM. Instruya a los pacientes para que se quiten el maquillaje antes
del examen con el fin de evitar el riesgo de lesiones oculares. Antes de empezar la exploración,
advierta a los pacientes que lleven delineador de ojos permanente u otro tipo de tatuaje de tinta
metálica sobre el riesgo de irritación cutánea, e instrúyales para que acudan al médico si sienten
malestar agudo después de un examen por RM.

ADVERTENCIA
Las esquirlas o fragmentos metálicos pueden desviarse y/o calentarse en un campo magnético,
dañando los tejidos circundantes. Los pacientes que se crea que tienen fragmentos metálicos en
los ojos deben hacerse un examen ocular para que se detecte y extraiga cualquier fragmento
metálico que pudiera desviarse y dañar el ojo.

ADVERTENCIA
Las joyas, incluso el oro de 14 quilates, pueden calentarse y producir quemaduras. La RF puede
calentar el metal (incluso los metales sin hierro) y producir quemaduras.

ADVERTENCIA
Los productos medicinales en parches transdérmicos pueden causar quemaduras en la piel
subyacente.

ADVERTENCIA
No se recomienda utilizar marcos estereotácticos ni recubrimientos para RF que no sean
compatibles con RM.

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 2-53


© 2014 General Electric Company
Manual del Operador de la familia Hdx

CAM POS ELECT R OM AGNÉT ICOS

Límites de la Velocidad de absorción específica


(SAR)
Como el sistema no puede medir la exposición a RF, es necesario medir la absorción de RF en los tejidos. La
disipación de la energía a través de la absorción por el cuerpo puede describirse en términos de velocidad
de absorción específica (SAR). SAR es una velocidad, es decir, una medida de la cantidad de potencia de RF
absorbida por unidad de masa de un objeto en vatios por kilogramo (W/kg). Existen varios tipos de SAR,
indicados en la siguiente tabla, que es necesario comprender.
Tabla 2-23: Definiciones de SAR

Tipo de SAR Definición


Es el valor de SAR promediado a partir de la masa corporal total del paciente en
Cuerpo entero cualquier período de seis minutos correspondiente a las bobinas de superficie para el
cuerpo y de sólo recepción, las cuales se valen de la transmisión por el cuerpo.
Es el valor de SAR promediado a partir de la masa expuesta en la bobina en cualquier
Parte del cuerpo
período de seis minutos.
El valor de SAR promediado sobre la masa de la cabeza del paciente en cualquier
Cabeza
período de seis minutos.
El valor de SAR promediado sobre la masa estimada de la extremidad del paciente en
Extremidad cualquier período de seis minutos para las bobinas de volúmenes pequeños y las de
transmisión y recepción.
A corto plazo Es el valor de SAR promediado en un período de 10 segundos.

Modos de funcionamiento de SAR en el sistema de RM:

Normal: el modo de funcionamiento normal, apto para todos los individuos.


Primer nivel: modo de funcionamiento controlado, apto para pacientes sometidos al dictamen
médico que garantiza que pueden manejar el aumento de los efectos de SAR. El aumento de los
niveles de SAR se basa en publicaciones científicas relacionadas con la seguridad.
Segundo nivel: modo de funcionamiento controlado, apto para clientes que cuenten con un acuerdo
de licencia privado con GE y con un protocolo de investigación aprobado por la Junta de revisión
investigadora (IRB). La revisión de IRB debe incluir la aprobación explícita de los límites de SAR.

PRECAUCIÓN
Cuando el sistema se encuentra en el modo de investigación, aparece una interfaz que permite
modificar los parámetros internos de las secuencias de pulsos. Si uno elige modificar determinados
parámetros internos de secuencias de pulsos, como el tiempo de repetición de la secuencia de
pulsos, existe el riesgo de ejecutar la secuencia de pulsos a un ritmo de absorción específico (SAR)
que supera los límites legales. Recomendamos que NO modifique ningún parámetro interno de la
secuencia de pulsos mediante Research Options (Opciones de investigación), a menos que esté
seguro de que lo que va a hacer no viola ni omite los límites de seguridad u otros requisitos locales
que deban cumplirse.

PRECAUCIÓN
En todos los modos de funcionamiento se requiere la supervisión continua y el contacto con el
paciente. En los modos de funcionamiento controlados de primer o segundo nivel se requiere

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 2-54


© 2014 General Electric Company
Capítulo 2: Seguridad

supervisión médica.

PRECAUCIÓN
El valor de SAR puede controlarse con la aprobación de las autoridades locales.

ADVERTENCIA
La temperatura ambiental de la sala del imán no debe superar los 21 °C según los requisitos del
fabricante y la humedad relativa no debe superar el 60 %. Las temperaturas por encima de los 21°
C y una humedad superior al 60 % podrían reducir el límite de SAR del sistema.
La temperatura a la que se reduce SAR es de 25°C si la humedad relativa está por debajo del 60%.
La temperatura se reduce 0,25°C con cada aumento del 10% en la humedad relativa por encima
del 60%; por ejemplo, 24°C con una humedad relativa del 100%.
Por cada grado de temperatura ambiental que supere la temperatura a la que se reduce el valor
de SAR, el límite de SAR para el cuerpo entero se reducirá 0,25 W/kg hasta que el valor de SAR sea
de 2 W/kg o 0 W/kg en el modo de funcionamiento controlado de primer nivel o en el modo
normal, respectivamente.

ADVERTENCIA
El monitor de potencia de RF y las limitaciones de SAR ayudan a evitar el contacto excesivo del
paciente con RF; los valores de SAR se calculan con base en el peso del paciente. Para ayudar a
evitar lesiones, introduzca el peso correcto del paciente para establecer los límites operativos y
evitar el contacto excesivo con RF.

ADVERTENCIA
Los algoritmos de SAR de los sistemas de RM calculan los valores de SAR y fijan el límite en la
cantidad de cortes o ecos por segundo con el fin de restringir la deposición de potencia de RF. El
monitor de potencia y el algoritmo de SAR limitan el valor de SAR, independientemente del peso del
paciente o la secuencia de pulsos utilizada. Los límites de SAR se han calculado de manera
conservadora como una función del peso con el paciente colocado en la peor posición posible.
El módulo del monitor de potencia limita la potencia de salida del amplificador de RF, con lo que
restringe el valor de SAR del paciente en caso de que se produzca un fallo catastrófico. Este
módulo supervisa la máxima potencia con base en el peso del paciente, el ciclo de la tarea, y los
parámetros de la secuencia de pulsos. Los límites de potencia máxima impiden utilizar pesos de
pacientes incorrectos.

ADVERTENCIA
El monitor de potencia típico y el algoritmo de SAR limitan el valor de SAR en función del peso del
paciente y la bobina de transmisión de RF utilizada. Los límites de SAR se han calculado de manera
conservadora como una función del peso con el paciente colocado en la peor posición posible. El
monitor de potencia limita la potencia de RF para limitar así el valor de SAR del paciente dentro de
los límites controlados a través del tiempo.
El valor previsto de SAR (SAR estimado) de la secuencia de pulsos se basa en el peso del paciente en el
peor punto de referencia posible. Para reducir al mínimo la molestia de los disparos del monitor de
potencia causados por la variación entre un paciente y otro, el valor de SAR previsto para la secuencia de

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 2-55


© 2014 General Electric Company
Manual del Operador de la familia Hdx

pulsos es la media más 1,96 desviaciones estándar (generalmente la desviación estándar normalizada es
de aproximadamente 18% en el peor punto de referencia). El porcentaje esperado de falso disparo es
aproximadamente del 2,5%. Cuando se produzca un número significativo de disparos de potencia con una
frecuencia superior al 2,5%, consulte a su representante de mantenimiento local. El monitor de potencia
mide la potencia real y limita los valores de SAR como corresponde. La medición de potencia que
proporciona el monitor de potencia tiene una precisión aproximada de +/-12%.
Los errores en el peso del paciente no producen un valor de SAR excesivo. Si se introducen pesos bajos, el
monitor de potencia se disparará por debajo del límite de SAR. La introducción de pesos altos produce
menos cortes/imágenes por unidad de tiempo de lo admisible.

Límites de SAR
El monitor de potencia de RF del sistema de RM ayuda a evitar la exposición excesiva a RF derivada de fallos
en los equipos. Puesto que el monitor protege al paciente, debe estar operativo siempre, aún cuando no
haya una exploración en curso. Si el monitor detecta una avería en los equipos, desactiva de inmediato el
sistema de RF. Sólo personal de mantenimiento cualificado debe reparar o ajustar el sistema.
Tabla 2-24: Límites operativos de SAR

Sistema Modo normal (W/kg) Primer nivel (W/kg) Segundo nivel (W/kg)
Cabeza = 3,2
0.7T N/D N/D
Cuerpo = 2,0
Cabeza = 3,2 Cabeza = 3,2 Cabeza > 3,2
1.5T
Cuerpo = 2,0 Cuerpo = 4,0 Cuerpo > 4,0
Cabeza = 3,2 Cabeza = 3,2 Cabeza > 3,2
3.0T
Cuerpo = 2,0 Cuerpo = 4,0 Cuerpo > 4,0*

*En el modo de funcionamiento controlado de segundo nivel, debe hacer clic en el botón [Scan
Modes] (Modos de exploración) en el Rx Manager y hacer clic en [NO] para monitorizar la SAR. Esta función
sólo está disponible cuando el modo Research (investigación) está disponible. Así pueden desactivarse las
limitaciones de corte de SAR del sistema de RM, pero no las limitaciones de corte ni la monitorización de
SAR del monitor de potencia del sistema 3.0T. Si el modo de investigación está activo, se activa el botón
[Monitoring Parameters] (Parámetros de monitorización). Al hacer clic en este botón, el investigador puede
introducir un límite de SAR aprobado por la IRB para realizar las exploraciones. El sistema regresa de
manera automática al modo clínico para el siguiente examen o puede regresar manualmente al
funcionamiento clínico haciendo clic en el botón [Go to Clinical] (Ir a modo Clínico) en el botón [Monitoring
Parameters].
CEI también admite límites a corto plazo que permiten utilizar un valor de SAR a corto plazo más alto en
períodos de 10 segundos. Estos límites son 3 veces más altos que los límites de 6 minutos de las normas
CEI. Esto hace posible las emisiones de energía de RF a corto plazo para exploraciones muy cortas.
Por ejemplo, el límite de SAR para el cuerpo es de 2,0 W/kg durante 6 minutos y el promedio de 10
segundos se promedia ulteriormente a 6,0 W/kg durante 10 segundos. Esto permitiría la realización de una
exploración de 4,0 W/kg durante 3 minutos, ya que la exploración realizada a 2 veces el límite a largo plazo
sólo puede hacerse durante la mitad del tiempo de manera que equivalga al mismo promedio durante los 6
minutos completos.

La tolerancia del paciente a la exploración con un valor alto de SAR puede ser mayor si se hacen
pausas para que se refresque, se le proporciona ropa ligera, se limita la temperatura ambiente a 18 ± 3 °C
y se aumenta al máximo la corriente de aire.

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 2-56


© 2014 General Electric Company
Capítulo 2: Seguridad

Riesgos clínicos
Mantener un buen contacto con el paciente e instruirle pueden ayudar a reducir su ansiedad y los peligros
clínicos de la exploración en el entorno de RM y durante los procedimientos.

PRECAUCIÓN
En todos los modos de funcionamiento se requiere la supervisión continua y el contacto con el
paciente.
El usuario del sistema debe conocer las condiciones y los riesgos relacionados con lo siguiente:

Pacientes de alto riesgo


Peligros de la exploración

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 2-57


© 2014 General Electric Company
Manual del Operador de la familia Hdx

PELIGR OS CLÍNICOS

Pacientes de alto riesgo


Existen varias condiciones relacionadas con los pacientes de alto riesgo, quienes podrían exponerse a un
peligro mayor de desarrollar complicaciones durante un examen por RM. Tenga en cuenta estas
advertencias y prepárese para atender las necesidades de esos pacientes durante el examen.

ADVERTENCIA
Los pacientes con las siguientes condiciones corren más riesgo de presentar complicaciones
durante la exploración por RM:
• Pacientes con probabilidades de sufrir convulsiones o que tengan reacciones claustrofóbicas.
• Pacientes con más posibilidades de lo normal de sufrir paro cardiaco.
• Pacientes inconscientes, fuertemente sedados o confundidos y pacientes con los que no pueda
mantenerse una comunicación fiable.

ADVERTENCIA
Se requiere el uso de pantallas para pacientes que van a someterse a exploraciones en un escáner
de RM.
Algunos pacientes pueden sentir miedo o claustrofobia al someterse a un procedimiento de RM. Esto podría
relacionarse con las condiciones de confinamiento del imán, la duración del examen, el ruido o las
temperaturas dentro del túnel del imán. Analice el procedimiento con el paciente y prepárese para atender
las necesidades de esos pacientes durante el examen.

PRECAUCIÓN
Las condiciones de reclusión del sistema de RM pueden precipitar la claustrofobia en algunos
pacientes. Para evitar lesiones debidas al pánico, instruya al paciente y ofrézcale toda la
tranquilidad que sea necesaria para aliviar la ansiedad.

ADVERTENCIA
Debido a que el armario del imán oculta parcialmente la observación directa de la consola del
operador de RM, debe vigilar atentamente a estos pacientes en todo momento para identificar las
emergencias médicas y responder a las mismas rápidamente. En algunos casos, el personal de
emergencias debe permanecer con el paciente o estar en alerta constantemente para evitar
complicaciones graves o la muerte.

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 2-58


© 2014 General Electric Company
Capítulo 2: Seguridad

PELIGR OS CLÍNICOS

Peligros de la exploración
Durante la configuración, adquisición y conclusión de la exploración, tenga presentes los siguientes
peligros de la exploración:

ADVERTENCIA
No use imágenes de proyección para la localización.

ADVERTENCIA
No se limite a las vistas 3D únicamente para medir el valor del vóxel, una distancia, un ángulo o
una superficie. Consulte siempre las vistas de línea de base en 2D.

PRECAUCIÓN
Las medidas son más fiables cuando se realizan en vistas en 2D. Compruebe siempre en las vistas
reformateadas en 2D dónde se han situado exactamente los puntos.

PRECAUCIÓN
La mayoría de las bobinas de sólo recepción de varios canales están diseñadas para funcionar
mejor con pacientes adultos. Cuando se usan bobinas de sólo recepción de varios canales en
pacientes menos corpulentos, la colocación del paciente resulta decisiva para obtener una calidad
de imagen óptima. En el caso de pacientes poco corpulentos, use almohadillas no conductoras
apropiadas para colocar la anatomía de interés del paciente en el centro de la bobina.
Por ejemplo, la bobina para cabeza de alta densidad (HDHead) es una bobina de sólo recepción de
varios canales. Utilice almohadillas no conductivas apropiadas para colocar la cabeza del paciente
en el centro de la bobina.

PRECAUCIÓN
Asegúrese de que las sondas intravenosas, los tubos de oxígeno, los catéteres urinarios y toda otra
sonda o cable conectado al paciente sean lo suficientemente largos para permitir que el sistema
se desplace completamente sin que se enreden, se aplasten ni se tire de ellos.

PRECAUCIÓN
Tras el examen, es posible que el paciente necesite ayuda para bajarse de la mesa. Después de
permanecer acostado en posición prona durante un cierto tiempo, el paciente puede sentir mareo
al sentarse.

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 2-59


© 2014 General Electric Company
Manual del Operador de la familia Hdx

PRECAUCIÓN
Si la puerta de la sala del imán está abierta, no se puede iniciar la exploración. Si se abre la puerta
mientras se está realizando la exploración, ésta se detendrá momentáneamente. Cierre la puerta y
pulse resume (reanudar).
Si la puerta de la sala del imán está abierta cuando intenta iniciar la exploración, cierre la puerta e
inténtelo de nuevo.
Los reglamentos internacionales requieren que el sistema funcione siguiendo estas normas.

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 2-60


© 2014 General Electric Company
Capítulo 2: Seguridad

Riesgos para los equipos


Existen también riesgos generales para los equipos en el entorno de RM. Asegúrese de conocer su equipo
de RM y las instrucciones y precauciones del fabricante de los accesorios. Concretamente, debe conocer
los peligros relacionados con el siguiente equipo de RM:

Luces de alineación del láser


Conexiones de los cables y los equipos

Tenga en cuenta también los siguientes peligros generales del equipo:

PRECAUCIÓN
Si utiliza un equipo que está dañado o con problemas, puede hacer que el paciente o el operador
corran riesgos de sufrir una lesión.

PRECAUCIÓN
Las aplicaciones del sistema de resonancia magnética funcionan en equipos con uno o más discos
duros, en los que se pueden almacenar datos clínicos de los pacientes. En algunos países, esos
equipos pueden estar sujetos a reglamentaciones sobre el procesamiento de datos personales y la
libre circulación de los mismos. Se recomienda evitar que personas ajenas a la atención médica
tengan acceso a los archivos de los pacientes.

PRECAUCIÓN
Cualquier aplicación al paciente de dispositivos de detección y monitorización fisiológica se
realizará bajo las instrucciones del personal clínico y este personal será el responsable de dicha
aplicación. Utilice dispositivos aptos para RM exclusivamente. Los dispositivos con componentes
conductores o ferromagnéticos pueden ser peligrosos.

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 2-61


© 2014 General Electric Company
Manual del Operador de la familia Hdx

PELIGR OS PAR A LOS EQU IPOS

Luces de alineación del láser


Los sistemas de RM utilizan luces de alineación del láser semiconductoras para establecer puntos de
referencia en el paciente. Este tipo de luz de alineación proyecta una luz roja fina sobre el paciente con el
fin de establecer la posición y el punto de referencia. Las luces del láser pueden dañar la vista. La siguiente
figura muestra la etiqueta de advertencia de los productos láser situada en la parte inferior de la cubierta
frontal del imán. Este tipo de etiquetas alertan sobre la radiación por láser.
Figura 2-13: Etiqueta de advertencia de láser

Los ojos deben estar protegidos contra la radiación por láser. Es necesario solicitar al paciente que cierre
los ojos cuando se esté estableciendo el punto de referencia y la luz del láser esté encendida. Si se exponen
los ojos a las luces de alineación del láser, se pueden producir lesiones oculares.

PRECAUCIÓN
Si los ojos se exponen a las luces de alineación del láser, pueden producirse lesiones en los ojos.

No mire directamente el haz del láser.


Indique a los pacientes que cierren los ojos para evitar que estén expuestos a las luces de
alineación.
Vigile de cerca a todos los pacientes y evite que miren accidentalmente el haz de luz. No deje el rayo
láser encendido después de colocar al paciente en posición.
Figura 2-14: Etiqueta de advertencia de apertura de láser

Los sistemas de obtención de imágenes 3.0T VH/i no contienen luces de láser. Por lo tanto, estos
peligros no son válidos en este caso.

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 2-62


© 2014 General Electric Company
Capítulo 2: Seguridad

PELIGR OS PAR A LOS EQU IPOS

Conexiones de los cables y los equipos


En el entorno de RM se utilizan varios equipos y accesorios para tipos específicos de exámenes que
incluyen cables y requieren de una conexión con el sistema de RM o con el paciente.
Para evitar el riesgo de desconexión, debe instalar cubiertas indicadoras de peligro de desconexión
amarillas y negras en cualquier cable que pase por el suelo de la sala del equipo.

ADVERTENCIA
Cuando se utilicen dispositivos de conexión de cables y accesorios, se deben tener en
consideración las siguientes advertencias generales:
• Use exclusivamente cables, bobinas, accesorios, equipo de monitorización y selección de
impulsos de GE o autorizados por GE que indiquen claramente que son compatibles con el equipo
de RM. Si no se restringe el uso de equipos no aptos para aplicaciones de RM, se pueden ocasionar
quemaduras u otras lesiones en el paciente.
• Utilice únicamente cables, bobinas y accesorios que estén en buenas condiciones. Si sospecha
que un accesorio no está en buenas condiciones, suspenda el uso y póngase en contacto con el
técnico de mantenimiento de GE.
• Los dispositivos auxiliares marcados como compatibles con el equipo de RM pueden ocasionar
lesiones en el paciente si no se siguen las instrucciones de uso. Nunca utilice equipos a menos que
incluyan instrucciones de uso.
• Saque las bobinas de superficie sin enchufar o los dispositivos accesorios no utilizados del túnel
del imán, el paciente se podría quemar.
• La RF puede calentar las bobinas de superficie o los cables de selección de impulsos que sean
incompatibles; asimismo, el uso de bobinas de superficie o cables de selección de impulsos
dañados, de bobinas de superficie que no estén conectadas correctamente y de cables que se
hayan tendido mal pueden causar quemaduras.
• El uso de bobinas de superficie conectadas con cable, la sonda de selección de impulsos
periféricos original (consulte al técnico de mantenimiento de GE si tiene preguntas) o accesorios de
selección de impulsos de ECG para la exploración de pacientes pueden producir calor local, lo que
daría lugar a quemaduras o incendios si no se siguen los procedimientos de preparación de la
exploración. Los cables con frecuencia se extienden hacia la región de alta intensidad del campo
de RF y es posible que las corrientes eléctricas inducidas en los cables produzcan arcos y se
calienten.
• Saque siempre el cable directamente del túnel del imán sin que queden partes sin tensar.
Coloque los cables debajo el cojín siempre que sea posible para separar el cable del paciente.
• Mantenga al mínimo la longitud del cable en el túnel. Evite doblar el cable 180 grados y tienda los
cables por fuera del túnel de la forma más directa.
• Extienda los cables a través del centro del túnel del imán. Coloque los cables debajo el cojín
siempre que sea posible para separar el cable del paciente. Extender los cables cerca de los lados
del túnel aumenta la posibilidad de que el cable se caliente (por corrientes inducidas).
• No cruce ni enrolle los cables. Podrían crearse arcos y ocasionarse quemaduras al paciente.
Además de las advertencias anteriores, existen advertencias específicas relacionadas con el equipo de
selección de impulsos cardiacos y las bobinas accesorias que se deben entender para mantener un
entorno de RM seguro.

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 2-63


© 2014 General Electric Company
Manual del Operador de la familia Hdx

Equipo para selección de impulsos cardiacos


La selección de impulsos para el electrocardiograma (ECG) puede realizarse en un entorno de RM para
monitorizar pacientes en estado crítico o para una técnica de disparo de RM que sincroniza la exploración
de RM con los latidos del corazón del paciente. Para garantizar la seguridad del paciente, sólo se deben
usar electrodos aptos para RM en el entorno de RM. La función de disparo de ECG del sistema sólo debe
utilizarse para seleccionar impulsos cardiacos. No debe emplearse para monitorizar al paciente. Al utilizar
una técnica de RM activada por ECG, es importante utilizar únicamente los electrodos desechables y las
derivaciones compatibles recomendados por GE.

ADVERTENCIA
Tenga en cuenta las siguientes advertencias al usar la selección de impulsos de ECG o la selección
de impulsos periféricos.
• La función de selección de impulsos cardiacos de RM está diseñada exclusivamente para adquirir
imágenes de RM con selección de impulsos cardiacos o disparo cardiaco, no para realizar la
monitorización fisiológica.
• No use equipos de vigilancia cuando los conductores estén en el túnel y tocando al paciente;
podrían producirse quemaduras.
• No use derivaciones con protectores rotos o conductores no recubiertos por aislantes. Utilice
únicamente accesorios que estén en buenas condiciones. Si sospecha que un accesorio no está en
buenas condiciones, suspenda el uso y póngase en contacto con el técnico de mantenimiento de
GE.
• Verifique que el cable cardiaco o de selección de impulsos periféricos no pasa por debajo o cerca
de la bobina de superficie o el cable de dicha bobina.
• Verifique que sólo el sensor de selección de impulsos periféricos está en contacto con el paciente.
Evite que los cables entren en contacto con el paciente.
• No utilice equipos que no se hayan comprobado y aprobado específicamente para uso en el
entorno de un sistema de RM.
• Los dispositivos de monitorización fisiológica y detección sólo deben usarse de acuerdo con las
instrucciones de los operadores, que son responsables de garantizar la seguridad del paciente.

ADVERTENCIA
No utilice formas de onda para la supervisión fisiológica. Es posible que no se refleje el estado del
paciente y se aplique un tratamiento inapropiado.

ADVERTENCIA
No utilice electrodos que hayan caducado o estén secos. No conducen de manera adecuada la
señal, lo que puede provocar degradación de la imagen y activación intermitente, o causar
quemaduras al paciente.

Bobinas de accesorio
Es importante que conozca las instrucciones de funcionamiento de cada bobina auxiliar que se utiliza en su
entorno de RM. Siga las normas y precauciones recomendadas por el fabricante.

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 2-64


© 2014 General Electric Company
Capítulo 2: Seguridad

ADVERTENCIA
Tenga en cuenta las siguientes advertencias al usar las bobinas de superficie:
• No utilice bobinas de superficie con bobinas descubiertas o que tengan los aislantes dañados. El
contacto de la piel con conductores metálicos puede causar quemaduras.
• No permita que el cable de la bobina de superficie entre en contacto con el paciente, pues éste
podría sufrir quemaduras. Utilice un material térmico resistente o una almohadilla para evitar que
el cable toque al paciente.
• Al usar la bobina torácica, cerciórese de que la espalda y los brazos del paciente no estén en
contacto con el túnel del imán. Use material térmico resistente o almohadillas entre el paciente y el
imán para evitar quemaduras provocadas por el contacto del paciente con el interior del túnel del
imán.

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 2-65


© 2014 General Electric Company
Manual del Operador de la familia Hdx

Evaluación clínica
A fin de evitar posibles peligros para la salud en el entorno de RM, es necesario establecer procedimientos
para evaluar al personal y los pacientes en el centro de obtención de imágenes. Toda persona que trabaje o
entre en la sala del imán, o en salas adyacentes que tengan un campo magnético, deberá recibir
instrucciones sobre los riesgos que conlleva. Entre estas personas debe incluirse al personal de RM, el
personal de mantenimiento, servicio y limpieza, y el cuerpo local de bomberos.
Todos los trabajadores de RM deben someterse a una evaluación exhaustiva antes de que intervengan en el
manejo del sistema de RM. Además, es necesario hacer una evaluación minuciosa de todos los pacientes
que vayan a someterse al examen por RM. La evaluación ayuda a identificar cualquier cosa que pudiera
poner en peligro la salud o interferir con la obtención de imágenes de RM. Además, ayuda a determinar si el
paciente tiene alguna necesidad o limitación específicas. Asimismo, si otra persona acompaña al paciente
sometido al examen de RM, el acompañante deberá ser evaluado y tratado de la misma forma que el
paciente. El objetivo de la evaluación es obtener imágenes de alta calidad, y sin riesgos, que permitan
realizar un diagnóstico correcto. Para mantener un entorno controlado y seguro se puede interrogar a
fondo a los pacientes, visitantes y familiares, así como a todo el personal.

Antes de iniciar un examen, evalúe a cada paciente minuciosamente para conocer su historial clínico
y las afecciones que puedan contraindicar las exploraciones. Si no puede hacer una exploración correcta
del paciente, posponga los exámenes por RM hasta que sea posible finalizar la evaluación preliminar.
Después del procedimiento de evaluación preliminar documentado, se deberá revisar el formulario
completado y mantener una conversación con el paciente para verificar la información del formulario y
darle tiempo para hacer preguntas y expresar sus inquietudes. Para garantizar que no haya malentendidos
sobre los asuntos de seguridad de la RM, se debe designar a personal con formación en seguridad de RM
para que lleve a cabo la revisión y mantenga la conversación.
Cada vez que un paciente tenga que someterse un examen por RM, deberá rellenarse un formulario de
evaluación. Aunque el paciente se haya sometido a exámenes por RM en ocasiones anteriores y/o haya
rellenado el formulario de evaluación preliminar con anterioridad, esto no garantiza la seguridad de la
siguiente exploración.

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 2-66


© 2014 General Electric Company
Capítulo 2: Seguridad

E VALU ACIÓN CLÍNICA

Formulario de evaluación preliminar


Se debe utilizar un formulario de evaluación preliminar completo e impreso para evaluar al paciente y
documentar la información. El formulario se puede adaptar a cada sala de RM y puede estar formado por
tres secciones:

Sección 1: Información general


Sección 2: Lista de artículos peligrosos
Sección 3: Lista de evaluación previa al ingreso en la sala del imán

ADVERTENCIA
Se requiere el uso de pantallas para pacientes que van a someterse a exploraciones en un escáner
de RM.

Información general
La Sección 1 del formulario de evaluación preliminar del paciente contiene información general
relacionada con sus datos demográficos y su historial clínico y laboral. La información pertinente
relacionada con el paciente es valiosa para obtener datos sobre condiciones médicas actuales y estudios
diagnósticos anteriores que podrían ser útiles al evaluar el estado del paciente.
Determinar la historia laboral del paciente es importante para quienes trabajan en talleres mecánicos o
entornos similares. Estos individuos podrían tener astillas metálicas pequeñas o fragmentos de acero
incrustados en los ojos. Si se sospecha de la existencia de fragmentos metálicos, el paciente debe
someterse a un examen ocular para detectar y eliminar los materiales peligrosos antes de la exploración.
La Sección 1 del formulario de evaluación preliminar también contiene preguntas necesarias para ayudar a
identificar pacientes de alto riesgo, es decir, aquellos cuyo estado implica un riesgo mayor de
complicaciones durante el examen de RM. Las preguntas investigan riesgos debidos sólo al estado del
paciente (p. ej. riesgo elevado de ataque o paro cardiaco) y también debidos a un posible SAR elevado al
funcionar en modo controlado de primer nivel (p. ej. pacientes con capacidad termorreguladora deficiente).

Los trabajadores expuestos a RM pueden estar en peligro si otras experiencias laborales, de recreo o
de la vida anteriores han ocasionado la implantación accidental de sustancias metálicas tales como
esquirlas o fragmentos. Cada trabajador expuesto a equipos de RM debe completar la página 2 del
formulario de evaluación del paciente para garantizar que el campo magnético no ponga en peligro su
bienestar.
Esta sección también contiene preguntas relacionadas con asuntos que pueden afectar al examen por RM
que van dirigidas a pacientes femeninas. Las pacientes embarazadas deben identificarse antes de que se
les permita someterse a un procedimiento de RM. Para controlar los riesgos a los que se expone el
paciente, un médico debe comparar con cuidado los beneficios de la RM frente a otros procedimientos y
discutir sus riesgos antes de realizar una exploración.

Lista de artículos peligrosos


La lista de comprobación de artículos peligrosos, incluida en la Sección 2 del formulario de evaluación
preliminar del paciente, es útil para identificar diversos implantes y dispositivos que podrían ser peligrosos
para el paciente que se somete al examen por RM. En esta sección del proceso de evaluación también es
posible detectar artículos que pudieran producir artefactos en la imagen.
Algunos pacientes, incluidos aquellos que sufren de formas de demencia, podrían no saber que llevan un
marcapasos. En esos casos es preciso auscultar la parte superior del torso y el abdomen del paciente para
cerciorarse de que no tiene un marcapasos. Los marcapasos pueden implantarse en varios sitios en el

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 2-67


© 2014 General Electric Company
Manual del Operador de la familia Hdx

pecho o el abdomen. A veces los cables de derivación del marcapasos permanecen en su sitio después de
explantar el mecanismo del marcapasos. Los cables podrían inducir corriente, lo que generaría calor
durante el procedimiento de RM. Por lo tanto, también es importante detectar los cables de derivación.
La mejor manera de garantizar un entorno sin materiales metálicos es pedir a los pacientes que se pongan
ropa para examen. En la lista de artículos también se incluyen los objetos que el paciente pueda llevar
externamente. No limite la inspección a objetos ferrosos únicamente. Incluso los artículos sin hierro, como
las joyas de oro, pueden calentarse durante una exploración y quemar al paciente. Cerciórese de que el
paciente se quite todos estos objetos. Asimismo, inspeccione a los niños pequeños para detectar alfileres o
broches de presión en los pañales o camisetas.
La Sección 2 del formulario contiene también una figura anatómica del cuerpo humano para que los
pacientes marquen la ubicación de los objetos que lleven dentro o sobre el cuerpo. Esta información puede
ser útil para determinar la ubicación aproximada de los objetos que pudieran ser peligrosos o producir
artefactos.

Lista de evaluación previa al ingreso en la sala del imán


En la última sección del formulario de evaluación preliminar figuran los objetos metálicos o los artículos
sensibles a los campos magnéticos con los que los pacientes no pueden entrar en la sala del imán.
Cerciórese de que el paciente se quite los artículos de la lista antes de entrar en la sala del imán. Obtenga
también las firmas para que quede constancia de la persona que ha rellenado y revisado el formulario de
evaluación preliminar.

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 2-68


© 2014 General Electric Company
Capítulo 2: Seguridad

E VALU ACIÓN CLÍNICA

Compatibilidad con RM
Es preciso evaluar la fuerza magnética potencial de un objeto antes de que ese objeto se introduzca en la
sala del imán. Familiarícese con el conjunto de procedimientos y normas usados para evaluar la
compatibilidad con RM de todo equipo no eléctrico de mano que vaya a utilizarse en la sala del imán, que
se describe en la sección Compatibilidad con RM.
La compatibilidad de un dispositivo se determina en función de tres criterios. Un dispositivo se considerará
compatible con RM si: Es seguro para RM; el dispositivo es seguro y efectivo en un campo magnético y es
compatible con el escáner únicamente si:

1. Seguridad con RM: la presencia del dispositivo en la sala del imán no implica un aumento de los
riesgos para el paciente o el personal en estos tres aspectos:
l Fuerzas magnéticas: el dispositivo no debe resultar atraído por el imán con tal fuerza que se

transforme en un proyectil o presentar un momento de torsión tal que provoque lesiones


personales.
l Calentamiento producido por la RF o la corriente de inducción en el campo del gradiente:

el dispositivo no debe causar quemaduras.


l Voltaje inducido de los campos de RF: el dispositivo no debe producir estimulación nerviosa.

ADVERTENCIA
La fuerza de atracción del campo magnético del sistema de RM puede hacer que los objetos de
hierro se conviertan en proyectiles que pueden producir lesiones graves. Coloque la señal de
advertencia de la Zona de seguridad en la entrada de la sala del imán y mantenga todos los
objetos peligrosos fuera de esta sala.

2. Seguridad y efectividad del dispositivo: el dispositivo no puede sufrir alteraciones en sus funciones
como consecuencia del campo magnético, ni puede conllevar riesgos para la seguridad cuando se
encuentre en el campo magnético. El gran campo magnético estático, los campos magnéticos de
gradiente en constante cambio y la energía de RF pueden afectar al dispositivo.

ADVERTENCIA
GE no asume la responsabilidad de evaluar el funcionamiento correcto de ningún dispositivo. El
fabricante del dispositivo debe tomar las medidas necesarias para comprobar el dispositivo en un
entorno de obtención de imágenes por RM. Para que el dispositivo se considere compatible con RM,
el usuario debe recibir una certificación por escrito donde conste que el dispositivo funciona según
lo previsto en un entorno de obtención de imágenes por RM.

3. Compatibilidad con el escáner: el dispositivo no puede repercutir negativamente en el


funcionamiento del sistema de RM (SNR, artefactos, distorsión de la imagen, etc.) en las siguientes
áreas:
l Homogeneidad del campo magnético estático: el dispositivo no debe provocar cambios

significativos en el ajuste.
l Interferencia de RF: el dispositivo no debe distorsionar la RF transmitida por su sistema de

RM ni generar RF en el alcance sensible de recepción de las bobinas de RM.


l Homogeneidad del campo dinámico: el dispositivo no debe crear distorsiones significativas

de campo que dependan del tiempo.

El grado de compatibilidad requerida depende del uso del dispositivo y los materiales utilizados en su
fabricación. Por ejemplo, un escalpelo fabricado con metales no ferrosos puede ser clasificado como de
zona 3, mientras que uno de material cerámico se clasificará como de zona 1. Según su compatibilidad, los

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 2-69


© 2014 General Electric Company
Manual del Operador de la familia Hdx

dispositivos se clasifican en una de cuatro zonas. Consulte la siguiente tabla para obtener una descripción
de las zonas.
Tabla 2-25: Zonas de compatibilidad de los dispositivos

Zona Descripción Dispositivos más comunes


Aptos para uso en el volumen de obtención de imágenes,
1 Agujas de biopsia Endoscopios
potencialmente en contacto con el paciente.
Aptos para su uso en el volumen de obtención de imágenes,
2 sólo si el dispositivo se usa a un mínimo de 5 cm de cualquier Posicionadores Microscopios
sección anatómica para la que se requiera precisión espacial.
Aptos para su uso en el volumen de obtención de imágenes
La mayoría de los instrumentos
sólo cuando no se estén realizando exploraciones. Durante
3 quirúrgicos manuales que son
las exploraciones se producen artefactos y distorsiones
seguros para RM
espaciales.
Aptos para su uso en la sala de exploraciones cuando se los
4 Carritos para muebles
utiliza a más de 1,0 m del isocentro.

Consulte el capítulo de directrices de prueba sobre la compatibilidad de la resonancia magnética.

PELIGRO
Los dispositivos compatibles con una intensidad de campo, como 1,5 T, podrían no ser compatibles
con otra intensidad de campo, como 3,0 T. Antes de la exploración de los pacientes, confirme con el
fabricante que el dispositivo es compatible con intensidad de campo de 3,0 T.

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 2-70


© 2014 General Electric Company
Capítulo 2: Seguridad

Emergencias del paciente


Debe conocer perfectamente la ubicación y el uso correcto de ciertos botones de emergencia y
desconexiones por si se produce una emergencia en el entorno de RM. Para garantizar que el entorno sea
seguro, es necesario planificar por adelantado y habituarse a los procedimientos y zonas circundantes de
su sede.
Antes de iniciar cualquier procedimiento de exploración, debe explicar al paciente el funcionamiento del
sistema de alerta del paciente. Asegúrese de que el paciente entienda su propósito y funcionamiento.
Recuerde que los implantes, marcapasos y equipos ferromagnéticos de reanimación no se permiten en la
sala del imán.
Asegúrese de supervisar a los pacientes que tengan un mayor riesgo de sufrir un paro cardiaco,
claustrofobia, o a aquéllos que estén inconscientes o muy enfermos. Mantenga contacto visual con el
paciente en todo momento. Conozca el lugar predefinido de su sede fuera de la sala del imán a la que
puede transferir a los pacientes si se hace necesario que el personal de emergencias intervenga.
La siguiente figura muestra la disposición general de una sala del imán para RM. Debe poder mantener el
contacto visual en todo momento con el paciente desde la consola del operador.
Figura 2-15: Disposición de la sala del imán

Tabla 2-26: Leyenda de la imagen de disposición de la sala del imán

# Descripción
1 Imán y recinto del imán
2 Sensor remoto del monitor de oxígeno (opcional)
3 Apagado de emergencia del imán
4 Consola del operador

Procedimientos médicos de emergencia


El centro debe definir e implementar procedimientos específicos a seguir en caso de emergencia médica.
Estos procedimientos deben tener en cuenta la existencia del campo magnético. Por ejemplo, deben
proporcionar instrucciones sobre cómo utilizar el mecanismo de desenganche de emergencia de
transporte de la mesa para apartar a un paciente con rapidez de la influencia del imán. En las siguientes
páginas se describen otras funciones del producto útiles en una emergencia.

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 2-71


© 2014 General Electric Company
Manual del Operador de la familia Hdx

EMERGENCIAS DEL PACIENTE

Sistema de alerta del paciente


El sistema de RM cuenta con un sistema de alerta que permite al paciente avisar al operador de la consola
apretando una perilla.
Figura 2-16: Sistema de alerta del paciente

Tabla 2-27: Leyenda de la imagen del sistema de alerta del paciente

# Descripción
1 Perilla de alerta del paciente
2 Caja de controles

Al apretar la perilla de alerta del paciente, la caja de controles se ilumina y emite una señal sonora. Un
interruptor de la caja de controles permite ajustar la señal para que la caja se ilumine o suene de forma
intermitente o constante.
El sistema de RM también cuenta con un sistema de comunicación interno que permite mantener el
contacto verbal con el paciente durante todo el examen.

PRECAUCIÓN
Proporcione la perilla de alerta a todos los pacientes. Esto puede tener una importancia especial en
el caso de procedimientos que requieren la atención conjunta del técnico u operador de la consola
del operador del sistema de RM o la estación de trabajo Advantage (AW); por ejemplo, secuencias
BrainWave.

PRECAUCIÓN
ESTE PRODUCTO CONTIENE LÁTEX DE GOMA NATURAL QUE PUEDE CAUSAR REACCIONES
ALÉRGICAS.
La perilla de alerta del paciente negra y los fuelles respiratorios contienen látex. Si sabe que el
paciente es sensible o alérgico al látex o si el paciente no está seguro y está preocupado por la
posibilidad de que se produzca una reacción alérgica, cubra el timbre o los fuelles con una toalla,
un paño o una bolsa de plástico para proteger al paciente del látex.
El timbre gris de alerta del paciente está fabricado con PVC y no contiene látex de goma natural.

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 2-72


© 2014 General Electric Company
Capítulo 2: Seguridad

EMERGENCIAS DEL PACIENTE

Parada de emergencia
El botón de parada de emergencia está ubicado en el teclado y en los lados izquierdo y derecho del recinto
del imán. Esta función interrumpe la electricidad del equipo ubicado en la sala del imán que pudiera
presentar un riesgo para el paciente en una situación de emergencia.
Puede pulsar el botón de parada de emergencia para detener una exploración en caso de una emergencia
del paciente. Para recuperarse rápidamente de una parada de emergencia, puede pulsar el botón Reset
(Reiniciar). No debe temerle a pulsar el botón de parada de emergencia porque es posible que apague el
sistema durante un período largo. No es necesario para apagar el cabezal de refrigeración del imán.
Figura 2-17: Botón de parada de emergencia

El botón de parada de emergencia inhabilita los siguientes sistemas:

RF
Suministro eléctrico del gradiente
Unidad de la sala del imán
Subsistema de soporte de la mesa y el paciente

ADVERTENCIA
La Interrupción de emergencia no elimina el campo magnético, ni apaga los armarios de
ordenadores, ni la consola del operador ni la cámara.

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 2-73


© 2014 General Electric Company
Manual del Operador de la familia Hdx

EMERGENCIAS DEL PACIENTE

Apagado de emergencia
El botón de apagado de emergencia se encuentra en la pared contigua al equipo informático y junto a las
puertas de la sala del imán de RM. Este botón interrumpe POR COMPLETO el suministro eléctrico de TODOS
los componentes del sistema, incluidas las fuentes de alimentación de los dispositivos de suministro
continuo de energía (UPS).
El botón de apagado de emergencia no sólo interrumpe una exploración en caso de una emergencia del
paciente, sino también en caso de una falla grave del equipo o peligros tales como fuego o agua cerca del
equipo de resonancia magnética. Debe apagarse (OFF) el sistema entero de RM, excepto el campo
magnético estático y la unidad de apagado del imán que sirve para desactivar el campo magnético.
Figura 2-18: Botón de apagado de emergencia

Utilícelo sólo en caso de extrema emergencia en las salas de ordenadores o del imán de RM. Por ejemplo,
úselo cuando detecte fuego, chispas o sonidos fuertes que no estén relacionados con el funcionamiento
normal del sistema.

Para restablecer la alimentación después de una parada de emergencia, es preciso reiniciar el


disyuntor principal antes de volver a arrancar el sistema. Antes de restablecer la alimentación eléctrica,
comuníquese siempre con un técnico de mantenimiento.

ADVERTENCIA
El campo magnético no se activa con el apagado de emergencia. Para evitar lesiones personales o
daños al equipo, no lleve equipos de hierro magnéticos a la sala del imán. Puede asumir que los
equipos son magnéticos a menos que una etiqueta indique claramente lo contrario.

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 2-74


© 2014 General Electric Company
Capítulo 2: Seguridad

EMERGENCIAS DEL PACIENTE

Apagado de PDU
El botón de apagado de PDU interrumpe el suministro eléctrico a los componentes del sistema, excepto la
unidad de apagado del imán, el compresor de líquidos de refrigeración, las luces de la sala de exploración,
los enfriadores y el monitor de líquidos de refrigeración del imán. Por lo general suelen ser los técnicos de
mantenimiento quienes utilizan este interruptor de apagado, en lugar de los usuarios del sistema de RM.
Figura 2-19: Botón de apagado de PDU

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 2-75


© 2014 General Electric Company
Manual del Operador de la familia Hdx

EMERGENCIAS DEL PACIENTE

Apagado de emergencia del imán


El apagado de emergencia del imán funciona como se describe a continuación y está ubicado dentro de la
sala del imán:

Reduce el campo magnético con rapidez, en aproximadamente dos minutos.


Evapora los líquidos de refrigeración, con un sonido fuerte y sibilante.
Varios días de inactividad para reemplazar los líquidos de refrigeración.
Figura 2-20: Unidad de apagado del imán

ADVERTENCIA
El apagado del imán sólo debe utilizarse para liberar a alguien que esté aprisionado en el imán o
para quitar un objeto ferromagnético de gran tamaño atrapado por el campo magnético con riesgo
inminente de causar lesiones personales. Un técnico de servicio de GE debe apagar el imán de
forma controlada en situaciones que no sean de emergencia.

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 2-76


© 2014 General Electric Company
Capítulo 2: Seguridad

EMERGENCIAS DEL PACIENTE

Desenganche de emergencia de transporte de la


mesa
En caso de emergencia, la camilla del paciente se puede sacar del imán manualmente. Apriete la palanca
de desenganche de la camilla y tire de la camilla para sacar al paciente hasta la posición inicial. En la
siguiente figura se muestra la palanca de desenganche de la camilla en mesas móviles de sistemas 1.5 T y
3.0T.
Figura 2-21: Palanca de desenganche de la camilla, mesas de sistemas 1.5 T y 3.0T.

En la siguiente figura se muestra la palanca de desenganche de la camilla en la mesa 0.7T OpenSpeed.


Figura 2-22: Palanca de desenganche de la camilla, mesas 0.7T OpenSpeed

La mesa del paciente en el sistema OpenSpeed está permanentemente conectada con el sistema del
imán y tiene un movimiento de oscilación lateral. Fuera de la sala del imán siempre debe haber una camilla
rodante sin hierro para transportar al paciente en caso de emergencia.

La mesa del paciente en el sistema Brivo MR355 o una configuración de la mesa en el sistema
Optima MR360 es una mesa fija, lo que significa que está permanentemente unida al imán. Ninguna de las
dos tiene pedales de acoplamiento ni palanca de desenganche de emergencia. Por tanto, no es posible
separarla del imán.

PRECAUCIÓN
La mesa del sistema OpenSpeed sólo se deberá girar cuando el paciente no se encuentre sobre
ella. Si gira la mesa para el examen, hágalo antes de colocar al paciente en la posición deseada.
Las mesas del paciente en los sistemas 1.5T y 3.0T pueden desengancharse del sistema del imán. Las
mesas también se pueden bajar y subir. Si un paciente necesita atención médica de emergencia durante la
sesión de exploración, use el pedal de desacoplamiento o la palanca de desenganche de la mesa para
sacar al paciente rápidamente de la sala del imán.

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 2-77


© 2014 General Electric Company
Manual del Operador de la familia Hdx

Figura 2-23: Posición del pedal de desacoplamiento en la parte inferior de la mesa

Figura 2-24: Pedal de desacoplamiento en la parte inferior de la mesa de Discovery

El mecanismo de desenganche de emergencia de transporte de la mesa se usa en caso de que el pedal de


desacoplamiento no funcione.
Figura 2-25: Desenganche de emergencia de transporte de la mesa

Tabla 2-28: Leyenda de la imagen de desenganche de emergencia de transporte

# Descripción
1 Pedales de subida/bajada
2 Palanca de desenganche de transporte/emergencia
3 Pedales de subida/bajada

Para soltar la camilla con el mecanismo de desenganche de emergencia:

Cerciórese de que la camilla está completamente fuera del túnel del imán en la posición inicial.
Agarre la manilla de la palanca roja y tire de ella directamente hacia fuera para soltar la mesa.

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 2-78


© 2014 General Electric Company
Capítulo 2: Seguridad

Introducción a exploración y visualización


Esta sección incluye advertencias y precauciones adicionales para las siguientes áreas:

Exploración y equipos
Paradigma de BrainWave
Manejo de CD/DVD
Opción de obtención de imágenes IDEAL
Portasueros IV
MR-Touch
FGRE/FSPGR multieco
Orientación del paciente
Traslado del paciente
Peso del paciente
Preexploración

Visualización o posprocesamiento
Agregar y sustraer imágenes
Aplicaciones
VIBRANT-Flex y LAVA-Flex
Opción de obtención de imágenes
IDEAL
FuncTool
Visualizador de volumen

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 2-79


© 2014 General Electric Company
Manual del Operador de la familia Hdx

ADVE R T E NCIAS Y PR E CAU CIONE S ADICIONALE S

Exploración
Esta sección contiene advertencias y precauciones adicionales sobre exploración.

Paradigma de BrainWave

ADVERTENCIA
Cuando cree paradigmas, si no crea un número de paradigma, una cadena de paradigma y un
nombre de paradigma/nombre de archivo únicos, es posible que BrainWave Hardware no se
comunique con BrainWaveRT Después de modificar los paradigmas, asegúrese en todo momento
de que la comunicación de BrainWave con el software para uso clínico no se haya visto alterada.

Manejo de CD/DVD

PRECAUCIÓN
Para evitar la pérdida de imágenes, nunca toque la superficie de grabación de un CD grabable (CD-
R). Manipule el disco sólo por el borde externo o por el agujero del centro. No lo coloque boca abajo
sobre una superficie rígida. Si el disco tiene huellas digitales o rayones, no se podrá usar.

Almohadillas dieléctricas

PRECAUCIÓN
No utilice las almohadillas dieléctricas junto con objetos afilados. Consulte la hoja de datos de
seguridad del material dieléctrico para obtener más información.

Opción de obtención de imágenes IDEAL

PRECAUCIÓN
Asegúrese de que el FOV incluya toda la anatomía. El solapamiento de fase provocará un cambio
en la señal de agua/grasa.

Portasueros IV

PRECAUCIÓN
No lleve al paciente a la sala del imán con el portasueros IV de la mesa de RM en uso. Para evitar
puntos de enganche del portasueros IV de la mesa de RM, quite el portasueros IV de la mesa,
guárdelo y utilice uno independiente y que no sea de hierro.

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 2-80


© 2014 General Electric Company
Capítulo 2: Seguridad

MR-Touch

PRECAUCIÓN
El uso de MR-Touch sólo se ha evaluado con adultos. Se carece de información suficiente para
determinar el grado de seguridad y eficacia que podría tener MR-Touch en el caso de pacientes
pediátricos.

ADVERTENCIA
No coloque el controlador acústico activo en la sala de exploración con imán.

ADVERTENCIA
Para evitar tropiezos con el tubo, colóquelo en el lado de la mesa contrario a la puerta de la sala de
exploración.

PRECAUCIÓN con la bobina


Existe el riesgo de que los cables de la bobina se crucen o formen bucles, lo que puede ocasionar
daños físicos o materiales menores si no se siguen las instrucciones.

Multi-echo FGRE/FSPGR

PRECAUCIÓN
La medición del tiempo de relajación a través de Multi-Echo FGRE/FSPGR (FGRE/GSPGR multieco)
es muy sensible al resultado del ajuste del gradiente (Auto-Shim) en la dirección del corte. Se
recomienda utilizar Auto-Shim (Autoajuste) con un ajuste del volumen de ajuste.

PRECAUCIÓN
Es posible que los resultados de FuncTool para los valores de T2* y R2* calculados tengan un error
con adquisiciones que tengan un valor numérico de cortes mayor.

Orientación del paciente

ADVERTENCIA
Asegúrese de que la selección de Patient Position (Posición del paciente) coincida con la orientación
real del paciente. De lo contrario se producirán imágenes con anotación y/o rotación incorrectas,
lo que podría dar lugar a un tratamiento médico inadecuado.

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 2-81


© 2014 General Electric Company
Manual del Operador de la familia Hdx

Traslado del paciente

PRECAUCIÓN
Tras el examen, es posible que el paciente necesite ayuda para bajarse de la mesa. Después de
permanecer acostado en posición prona durante un cierto tiempo, es posible que su paciente se
sienta mareado al sentarse.

Peso del paciente

PRECAUCIÓN
El peso del paciente determina la SAR. Introducir un peso superior al peso real del paciente podría
causarle lesiones. El peso del paciente no está incluido con la otra información del paciente de la
lista de trabajo ConnectPro. Debe escribir el peso del paciente.

Preexploración

PRECAUCIÓN
La preexploración automática se utiliza para calibrar el ángulo de giro y para calcular los niveles de
SAR con precisión. No ajuste manualmente la ganancia de transmisión en las exploraciones GRE,
SPGR, FGRE, FSPGR y FIESTA, ya que puede dar como resultado una SAR excesiva si la TG tiene una
configuración muy elevada La utilización de la preexploración automática en lugar de la manual
garantiza el empleo de límites de SAR precisos.

Superficies de mesa de radiooncología

PRECAUCIÓN
No utilice los reposabrazos a una altura superior a la horizontal. Debido a la mayor anchura
necesaria para la superficie plana y la barra Lok-Bar, hay una posibilidad de colisión o pinzamiento
si los reposabrazos se colocan por encima del plano horizontal.

PRECAUCIÓN
No utilice los tirantes de colocación de la bobina para agarrarse al subir al paciente sobre la mesa
ni como asa para mover la mesa. Los tirantes no están diseñados para soportar peso y podrían
caerse o romperse.

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 2-82


© 2014 General Electric Company
Capítulo 2: Seguridad

ADVE R T E NCIAS Y PR E CAU CIONE S ADICIONALE S

Visualización
Esta sección contiene advertencias y precauciones adicionales sobre visualización y posprocesamiento de
imágenes.

Agregar y sustraer imágenes

PRECAUCIÓN
Puesto que las series "COMB" contienen imágenes que resultan de una combinación de imágenes
de diferentes lugares del cuerpo del paciente, las coordenadas anatómicas absolutas que
acompañan a estas series (que aparecen tanto en el Browser (Explorador) como en las imágenes
visualizadas) no son exactas. Solamente las mediciones geométricas relativas (p. ej., distancia,
ángulo o área) son exactas.

Aplicaciones

VIBRANT, VIBRANT-Flex y LAVA-Flex

PRECAUCIÓN
Las imágenes etiquetadas como agua pueden incluir una señal de tejido graso, y las imágenes
etiquetadas como grasa pueden incluir una señal de agua. Este error puede ocurrir en regiones
con una alta variación del campo magnético, en tejido aislado espacialmente, debido al
movimiento tisular o del paciente, debido a artefactos de solapamiento de fase, debido a valores
TE que superan los límites recomendados, y/o en imágenes con una baja relación señal a ruido. La
presencia de tejido graso en imágenes rotuladas como agua o viceversa puede ocurrir dentro de
imágenes individuales a en un grupo entero de cortes. De manera predeterminada, ambos grupos
de imágenes (rotulados como grasa y rotulados como agua) se reconstruirán e insertarán en la
base de datos para su revisión. Una calibración adecuada y la selección de la frecuencia central
ayudan a reducir la aparición de este error. La eliminación completa de este error puede no ser
posible y, por lo tanto, la interpretación de imágenes de RM debe ser completada por personal
entrenado.

ADVERTENCIA
Es posible que aparezca una distorsión espacial en conjuntos de datos en 3D, sobre todo en las
imágenes más laterales de VIBRANT. La distorsión puede quedar patente en conjuntos de datos de
tipo sagital frente a axial. Existe un riesgo potencial de que se produzca un mal registro de la
localización de la lesión durante los procedimientos de biopsia que puede ocasionar que sea
necesario realizar una nueva biopsia en el paciente.

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 2-83


© 2014 General Electric Company
Manual del Operador de la familia Hdx

Opción de obtención de imágenes

IDEAL

PRECAUCIÓN
Las imágenes etiquetadas como agua pueden incluir una señal de tejido graso, y las imágenes
etiquetadas como grasa pueden incluir una señal de agua. Este error puede ocurrir en regiones con
una alta variación del campo magnético, en tejido aislado espacialmente, debido al movimiento
tisular o del paciente, debido a artefactos de solapamiento de fase y/o en imágenes con una baja
relación señal a ruido. La presencia de tejido graso en imágenes rotuladas como agua o viceversa
puede ocurrir dentro de imágenes individuales a en un grupo entero de cortes. De manera
predeterminada, ambos grupos de imágenes (rotulados como grasa y rotulados como agua) se
reconstruirán e insertarán en la base de datos para su revisión. Una calibración adecuada y la
selección de la frecuencia central ayudan a reducir la aparición de este error. La eliminación
completa de este error puede no ser posible y, por lo tanto, la interpretación de imágenes de RM
debe ser completada por personal entrenado.

FuncTool

PRECAUCIÓN
Las imágenes del tensor de difusión intentan caracterizar el comportamiento de moléculas de agua
en el tejido del que se han obtenido imágenes. Por lo tanto, la representación de las regiones de
fibras en realidad muestra la dirección de la molécula de agua predicha algorítmicamente. Puede
que estas pantallas sólo representen la anatomía real de la sustancia blanca. Se requiere que un
neurorradiólogo capacitado establezca la asociación entre la visualización de la región de fibras
representada y la anatomía real del paciente.

PRECAUCIÓN
Si no se coloca la región de interés tal como se ha descrito, la medición resultante se verá afectada
negativamente.

PRECAUCIÓN
Haga clic siempre en Compute (Calcular) para volver a calcular las representaciones funcionales
después de haber realizado cambios en los parámetros de entrada. Los cambios no se tendrán en
cuenta automáticamente.

ADVERTENCIA
El valor de píxel de las representaciones funcionales guardadas no debe ser utilizado bajo ninguna
circunstancia por aplicaciones de software que dependen de valores Hounsfield. Esto es
especialmente válido para aplicaciones de software de cálculo de dosis.

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 2-84


© 2014 General Electric Company
Capítulo 2: Seguridad

PRECAUCIÓN
Es posible que los resultados de FuncTool para los valores de T2* y R2* calculados tengan un error
con adquisiciones que tengan un valor numérico de cortes mayor.

Volume Viewer (Visualizador de volumen)

Anotación

PRECAUCIÓN
Al guardar imágenes con fines de diagnóstico, asegúrese de que el nombre del paciente se
visualice en todas las vistas.

Filtrar motas

ADVERTENCIA
El filtrado de motas elimina todos los objetos 3D del volumen 3D mostrado que tengan un tamaño
igual o menor que el seleccionado. Antes de aplicar un filtro, asegúrese que el tamaño de filtro
seleccionado no vaya a quitar patologías u otras estructuras anatómicas esenciales.

Mediciones

ADVERTENCIA
No se limite a las vistas 3D únicamente para medir el valor del vóxel, una distancia, un ángulo o
una superficie. Consulte siempre las vistas de línea de base en 2D.

PRECAUCIÓN
Las medidas son más fiables cuando se realizan en vistas en 2D. Compruebe siempre en las vistas
reformateadas en 2D dónde se han situado exactamente los puntos.

PRECAUCIÓN
Las medidas de distancia, ángulo y superficie sólo son válidas si todos los segmentos trazados son
más largos que la distancia entre cortes.

Reformateo

ADVERTENCIA
Un VOI curvo puede introducir una distorsión en la forma de los objetos. Para prevenir una
interpretación errónea de la forma de un objeto, verifique siempre la posición del cursor con
relación a las vistas de la línea basal y reformateadas.

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 2-85


© 2014 General Electric Company
Manual del Operador de la familia Hdx

Umbral

ADVERTENCIA
El uso de umbrales para generar el modelo en 3D excluye del modelo todos los valores de vóxel
que queden fuera del rango seleccionado. Antes de aplicar los umbrales, asegúrese de que los
ajustes de umbral seleccionados no causarán la eliminación de patologías ni otras estructuras
anatómicas esenciales del modelo en 3D.

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 2-86


© 2014 General Electric Company
Capítulo 2: Seguridad

Mantenimiento del sistema


Para mantener un entorno controlado, el técnico de mantenimiento y el personal del centro también deben
realizar controles rutinarios de mantenimiento preventivo. Mediante una planificación meticulosa y el
mantenimiento diligente de la instalación de IRM se puede lograr un entorno seguro tanto para los
pacientes como para los empleados. Las operaciones de mantenimiento del sistema deben llevarse a cabo
a intervalos específicos. Durante las mismas, un técnico de mantenimiento cualificado debe realizar varios
controles de mantenimiento. El usuario puede hacer varios controles. Tenga en cuenta cuál es el
mantenimiento necesario y quiénes son las personas responsables de cada requisito de mantenimiento.
El mantenimiento posventa de los sistemas de RM bajo garantía o contrato de mantenimiento de GE
correrá a cargo de técnicos de GE o personal cualificado asignado por GE.
Si lo solicita, GE pone a su disposición documentos como diagramas de circuito y listas de componentes
para facilitar al personal técnico la reparación del equipo clasificado por GE como reparable. En los casos
en que se indique que no hay piezas que puedan ser mantenidas por el usuario, siga esta advertencia y
solicite la asistencia de personal de mantenimiento cualificado.

ADVERTENCIA
Peligro de descarga eléctrica. Piezas en las que el usuario no debe realizar tareas de
mantenimiento ni reparación. Solicite asistencia a personal de servicio técnico cualificado.

ADVERTENCIA
Al realizar la instalación y el mantenimiento de los productos, siga los procedimientos de LOTO y
respete los requisitos de seguridad de RM, alta tensión y radiofrecuencia. Si se ignoran estas
instrucciones, pueden producirse daños al equipo o lesiones personales o al paciente.

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 2-87


© 2014 General Electric Company
Manual del Operador de la familia Hdx

M A NT E NIM IE NT O D E L SIST E M A

Limpieza general
La limpieza debe realizarla personal del centro (por ejemplo, técnicos o personal de limpieza), a menos que
se indique algo distinto en los siguientes programas de mantenimiento.

Inspeccione las almohadillas para saber si están descascarilladas o agrietadas. Para evitar riesgos
biológicos, cambie las almohadillas que estén descascarilladas o agrietadas antes de usar el sistema.
Consejos prácticos de limpieza:

Para limpiar la mayoría de los accesorios, no use nada que sea más fuerte que el alcohol o una
solución de detergente suave y agua.
Use peróxido de hidrógeno para eliminar las manchas de sangre.
Las esponjas de celdas abiertas están cubiertas de tejido para garantizar más durabilidad y
fiabilidad. Este tejido permite desinfectar solamente con una solución de 5,25% de hipoclorito de
sodio diluido en agua en una proporción de entre 1:10 y 1:100, y 10% de blanqueador. El uso de
cualquier otro producto puede desteñir el tejido.

PRECAUCIÓN
Para evitar la posibilidad de daños a los equipos, no use soluciones que contengan aminas, álcalis
fuertes, ésteres, yodo, hidrocarburos aromáticos o clorados, o cetonas. No use autoclaves ni las
lavadoras o secadoras industriales que se encuentran en la mayoría de los hospitales o servicios de
lavandería profesionales.

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 2-88


© 2014 General Electric Company
Capítulo 2: Seguridad

M A NT E NIM IE NT O D E L SIST E M A

Extractor
La finalidad del sistema de extractor, respiradero y conductos de la sala del imán (protegido contra
radiofrecuencia) es evacuar el gas refrigerante de la sala del imán a la velocidad que se especifica para el
sistema de RM. Con el tiempo, la pelusa, los cabellos y otras partículas aerógenas pueden obstruir el
sistema de extracción. Por razones de seguridad del personal, es importante mantener limpio el sistema
de extracción (respiradero, extractor, conductos, etc.) si se quiere estar seguro de que funciona
correctamente y evacua el gas de refrigeración hacia el exterior.
En el caso improbable de apagado del imán o de pérdida de gas refrigerante, es fundamental que este
sistema de extracción funcione según el nivel especificado o por encima para eliminar el gas refrigerante
de la sala del imán. El extractor y la entrada de aire de la sala del imán deben tener un tamaño mínimo
para 1200 CFM (34 m3/minuto) y un mínimo de 12 intercambios de aire por hora. La tasa de corriente de
aire e intercambios de aire mínima para sistemas móviles, transportables y reubicables es distinta que la
de los sistemas fijos, y varía según el tipo de instalación. Cualquier bloqueo u obstrucción podría impedir
que el sistema de extracción proporcione la corriente de aire necesaria. Si el sistema de extracción falla y
no funciona al nivel especificado o por encima de este nivel, podría producirse una acumulación de niveles
peligrosos de helio o nitrógeno dentro de la sala de evaluación de RF.
Es importante que este sistema de extracción se limpie con frecuencia como parte de la limpieza normal
de la sala. Es necesario que el usuario inspeccione, limpie y controle con frecuencia el sistema de
extracción (respiradero, extractor, conductos, etc.) para asegurar que todo el equipo y los componentes del
sistema estén siempre en buenas condiciones de funcionamiento y cumplan las especificaciones de
rendimiento. Se recomienda limpiar e inspeccionar el sistema de extracción una vez por año para
cerciorarse de que garantiza el caudal de aire especificado y, por tanto, un funcionamiento adecuado.

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 2-89


© 2014 General Electric Company
Manual del Operador de la familia Hdx

M A NT E NIM IE NT O D E L SIST E M A

Servicios de mantenimiento
En los servicios de mantenimiento planificado (PM) de los programas correspondientes figuran las
recomendaciones del fabricante. Es posible que los requisitos específicos del cliente y/o del entorno exijan
realizar el mantenimiento programado con más o menos frecuencia. Se puede llegar a un acuerdo para
realizar las labores de mantenimiento con menos frecuencia de lo recomendado en este documento, pero
se debe tener en cuenta la posibilidad de que se reduzca el rendimiento del sistema.
Los programas de mantenimiento planificado que aparecen en Programas de mantenimiento incluyen una
lista de todos los procedimientos de mantenimiento y la frecuencia con la que debe realizarlos el personal
de mantenimiento cualificado. Existen distintos programas de mantenimiento para cada tipo de sistema.
Deben realizarse los servicios de mantenimiento que figuran en la siguiente tabla.
Tabla 2-29: Servicios del operador

Intervalo de
Componente Mantenimiento necesario
mantenimiento
General Limpieza 4 meses
Control de desenganche de emergencia de la mesa. 4 meses
Camilla y
Control de limpieza de almohadillas y limpieza del interior de la
almohadillas del Diariamente
camilla.
paciente
Mesa del paciente Control de alineación de la mesa y de funcionamiento adecuado. 6 meses
Bobinas,
Limpieza con un limpiador no abrasivo. Limpieza de las almohadillas
almohadillas y Diariamente
antideslizantes de la bobina sólo con agua y detergente suave.
correas
Bobinas y cables Control para determinar si hay defectos o daños, cables desgastados
Diariamente
de la bobina o expuestos.
Calidad de la Según se
Realice inspecciones de funcionamiento y de control de calidad.
imagen recomienda

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 2-90


© 2014 General Electric Company
Capítulo 2: Seguridad

Introducción a los procedimientos


Esta sección incluye instrucciones paso a paso para trabajar de manera segura en el entorno de un campo
magnético. En concreto, se describe cómo realizar lo siguiente:

Eliminación de los riesgos que conllevan los imanes


Proteger las zonas de seguridad y exclusión
Evaluación de los pacientes y el personal
Preparar al paciente
Proteger al paciente contra quemaduras de RF
Proteger los ojos y los oídos del paciente
Reacción ante emergencias
Emergencias del paciente
Emergencias del equipo o del entorno
Emergencias del imán
Desactivar con fallo de ventilación
Control de los niveles de líquido de refrigeración
Sistemas con medidor de nivel de helio
Sistemas con una unidad de monitorización del imán
Contacto con los líquidos de refrigeración

¡IMPORTANTE!: Antes de continuar debe entender las siguientes definiciones:


Las sustancias ferromagnéticas tienen una gran susceptibilidad magnética positiva, lo que significa
que se magnetizan con mucha facilidad (por ejemplo, el hierro).
Los elementos ferrosos pueden tener campos magnéticos intrínsecos y convertirse en proyectiles
en un campo magnético aplicado (por ejemplo, el hierro, el níquel y el cobalto).

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 2-91


© 2014 General Electric Company
Manual del Operador de la familia Hdx

PR OCEDIM IENT OS

Proteger las zonas de seguridad y exclusión


Es esencial haber supervisado y controlado el acceso al entorno de RM para impedir la presencia de
artículos ferromagnéticos y evitar accidentes, lesiones o daños en los sistemas de RM. También debe
tenerse en cuenta que incluso un sujetapapeles dentro del túnel del imán puede provocar artefactos en la
imagen o una quemadura en el paciente. Todo el personal debe llevar a cabo estos importantes pasos:

1. Mantenga cerradas las puertas del entorno de RM y de la sala del imán.

Las puertas no deben quedarse abiertas para que entren otras personas ni abrirse de un
empujón.
Solamente se debe permitir la entrada de personal esencial a la sala del imán.

2. Limite y vigile el acceso al entorno de RM y a la sala del imán.

Durante la utilización del sistema de RM, debe estar presente en todo momento personal
capacitado en seguridad de RM para asegurarse de que ninguna persona no acompañada o no
autorizada pueda acceder al entorno de RM o a la sala del imán.
El personal capacitado en seguridad de RM también es responsable de realizar una evaluación
exhaustiva de los pacientes y demás personas antes de permitirles la entrada a la sala del imán.

3. Supervise a todo el personal sin capacitación en RM que trabaje en la sala del imán.

Todas las personas que necesiten entrar en el entorno de RM de forma regular o periódica deben
estar informadas de los posibles riesgos del campo magnético.

4. Coloque las señales de las zonas de seguridad y de exclusión en un lugar claramente visible para
que todas las personas y los pacientes conozcan los riesgos relacionados con el sistema de RM.

El cartel que indica Zona de seguridad debe colocarse en la entrada de la sala del imán.
Estas señales advierten a los pacientes y enfatiza que no se permite la presencia de
marcapasos, implantes metálicos, neuroestimulantes, ni objetos sueltos.
El cartel que indica Zona de exclusión se debe colocar en el límite de 5 gausios.
Esta señal advierte contra un campo magnético fuerte y enfatiza que no se permite la
presencia de marcapasos, implantes metálicos ni neuroestimulantes.

5. Compruebe todos los objetos para saber si son ferromagnéticos antes de llevarlos a la sala del
imán.

Use un imán de mano para comprobar los elementos.

6. Retire todos los elementos ferrosos de las proximidades de la sala del imán.

De esta forma se reduce la probabilidad de que alguien introduzca un elemento que contenga
hierro en la sala del imán.
Siempre que sea posible, cambie los objetos ferrosos que deban mantenerse cerca de la sala del
imán por versiones no ferrosas de los mismos.

7. Pegue etiquetas en los objetos ferrosos que permanezcan en las instalaciones para que todo el
personal sepa que ese objeto no debe llevarse a la sala del imán.

Pegue el mismo tipo de etiqueta en todos los objetos ferrosos para identificar los objetos que no
se deben introducir en la sala del imán.

8. Revise los bolsillos antes de acceder a la sala del imán.

Compruebe que no contienen objetos metálicos, como llaves, y sáquelos si los hubiera.

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 2-92


© 2014 General Electric Company
Capítulo 2: Seguridad

9. Mantenga la puerta de la sala del imán a la vista en todo momento.

Cuando trabaje en la sala del imán, no se pare entre la puerta y el imán, ni le dé la espalda a la
puerta.

10. No le dé la espalda al paciente ni a nadie en la sala del imán.

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 2-93


© 2014 General Electric Company
Manual del Operador de la familia Hdx

PR OCEDIM IENT OS

Evaluación de los pacientes y el personal


Para su seguridad y la del paciente, un profesional sanitario capacitado en seguridad de RM que trabaje en
el centro deberá realizar una evaluación exhaustiva de los riesgos antes de que los pacientes y el personal
accedan a la zona de exclusión. Todo el personal debe conocer y llevar a cabo el procedimiento de
evaluación de su sede.

ADVERTENCIA
Se requiere el uso de pantallas para pacientes que van a someterse a exploraciones en un escáner
de RM.

1. Utilice un formulario de examen preliminar en forma rutinaria antes de llevar a un paciente o al


personal a la zona de exclusión.

La resonancia magnética está contraindicada (se recomienda no usarla) en ciertos pacientes, por
ejemplo, pacientes con marcapasos cardiacos, catéteres cardiacos activados eléctricamente,
implantes ferrosos o grapas para aneurisma intracraneal, etc.
Es necesario realizar una evaluación exhaustiva de cada paciente, persona y empleado antes de
que entren en el campo magnético. Consulte el formulario de evaluación del paciente.

2. Revise el formulario de evaluación completado y evalúe a la persona antes de que entre.

Identifique las circunstancias que puedan contraindicar el ingreso a la zona de exclusión o


artículos que sea necesario quitar antes de entrar a la zona de seguridad.
Además de su impacto en la seguridad, los objetos de metal o los materiales que contienen
metal distorsionan el campo magnético y disminuyen la calidad de la imagen.

3. Hable con el paciente o la persona interesada sobre los artículos que figuran en el formulario de
evaluación preliminar.

Entreviste verbalmente al paciente para verificar la información que figura en el formulario y


asegurarse de que el paciente comprende todas las preguntas que está contestando.
Permita que el paciente plantee cualquier pregunta o preocupación que pueda tener.

4. Examine a todos los pacientes que utilicen pañales o productos para la incontinencia, incluidos los
adultos; deben ponerse pañales secos antes del inicio de la exploración.
5. Examine o haga radiografías de los pacientes que corran riesgo debido a la presencia de astillas de
metal en los ojos.

Podría ocurrir una lesión grave como resultado de un movimiento o calentamiento del objeto
metálico ajeno al cuerpo al ser atraído hacia el campo magnético del sistema de RM.
Siga el protocolo de evaluación clínica de su departamento.

6. Pida a los pacientes que se cambien la ropa.

Proporcione ropa sin ganchos ni bolsillos con metal.


Los pacientes no deben llevar zapatos en la sala del imán, ya que es posible que tengan
partículas metálicas adheridas a la suela.

7. Pida al paciente que se quite el todo maquillaje que no sea permanente.

Adopte precauciones con pacientes que lleven maquillaje permanente, como delineador de ojos
permanente, ya que puede causar un calentamiento de los tejidos.

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 2-94


© 2014 General Electric Company
Capítulo 2: Seguridad

8. Mantenga los metales fuera del túnel.

La inexistencia de metales en el túnel evita quemaduras y artefactos en la imagen.

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 2-95


© 2014 General Electric Company
Manual del Operador de la familia Hdx

PR OCEDIM IENT OS

Preparar al paciente
Algunos pacientes que se someten a un procedimiento de RM pueden experimentar sensaciones de miedo,
ansiedad o claustrofobia. Las siguientes técnicas pueden ayudar a reducir o eliminar dichas sensaciones.
Use las siguientes técnicas con todos los pacientes, incluso si el paciente no parece tener miedo o
claustrofobia. Los pacientes de mayor tamaño pueden experimentar ansiedad debido a que se sienten
recluidos dentro del equipo. También puede producirse una degradación de la calidad de la imagen.
Asegúrese de que el peso del paciente no supera el límite de peso de la mesa de 350 o 500 libras (136 o
158 kg) (los límites de peso varían según el sistema). Consulte el manual del operador del sistema para
obtener detalles.

1. Los pacientes deben someterse a una evaluación exhaustiva antes de prepararlos para la
exploración para asegurarse de que no existe peligro.

Evalúe exhaustivamente al paciente para conocer su historial médico pertinente y las


condiciones que puedan contraindicar la exploración.
Si no se puede evaluar al paciente correctamente, posponga el examen por RM hasta que sea
posible finalizar la evaluación preliminar.

2. Determine el protocolo de exploración e ingrese por adelantado la información del paciente.

Esto ahorra tiempo durante la preparación para el procedimiento y el paciente no tiene que
quedarse esperando a que empiece la exploración.

3. Proporcione al paciente el folleto de información para pacientes.

Aleccionar al paciente sobre los distintos aspectos de la resonancia magnética es una forma
efectiva de prepararlo para la situación y de explicarle lo que está a punto de ocurrir.

4. Pida al paciente que use el baño antes del examen.

Si hay menos interrupciones durante el procedimiento de exploración, no se producirán retrasos


y el paciente se mantendrá concentrado en permanecer inmóvil durante el examen.

5. Examine a todos los pacientes que utilicen pañales o productos para la incontinencia, incluidos los
adultos, para asegurarse de que llevan pañales secos antes del inicio de la exploración.
6. Hable con el paciente sobre las características del procedimiento.

Duración del examen


Lo que se puede ver durante el examen
Lo que se puede oír durante el examen
Lo que se puede sentir durante el examen

7. Traslade al paciente a la mesa de RM.

Consulte el manual del operador del sistema de RM que corresponda para obtener información
sobre traslado de pacientes.

PRECAUCIÓN
Coloque las extremidades, el pelo y la ropa del paciente completamente sobre la mesa para evitar
riesgos de lesión al moverse la mesa.

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 2-96


© 2014 General Electric Company
Capítulo 2: Seguridad

8. Si se transportó al paciente a la sala del imán en una mesa de RM y se está utilizando el portasueros
(IV), reemplace el soporte del portasueros de la mesa de RM por uno independiente y que no sea de
hierro una vez que acople la mesa.

PRECAUCIÓN
No lleve al paciente a la sala del imán con el portasueros IV de la mesa de RM en uso. Para evitar
puntos de enganche del portasueros IV de la mesa de RM, quite el portasueros IV de la mesa,
guárdelo y utilice uno independiente y que no sea de hierro.

9. Permita que el paciente vea el sistema de resonancia magnética mientras le explica las
características del túnel.

Luz tenue
Buena ventilación
Un micrófono y un altavoz para que el paciente pueda hablar y oír en todo momento

10. Muestre cómo se usa y funciona el sistema de alerta del paciente.

Se trata de un sistema activado por el paciente que le permite solicitar asistencia durante la
exploración.

11. Explique el uso de las correas.

Introduzca las correas en la guía de instalación de la mesa y colóquelas alrededor del paciente.
Las correas son para estabilizar al paciente, no para contenerle.
Figura 2-26: Correas introducidas en la guía de la mesa

Si no consigue introducir la correa en la guía con facilidad o la correa se mueve en la guía, doble
un poco la base de la correa sobre una superficie rígida.
Figura 2-27: Base de correa doblada

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 2-97


© 2014 General Electric Company
Manual del Operador de la familia Hdx

Figura 2-28: Correa doblada que se desliza fácilmente en la guía

12. Asegúrese de que el paciente se encuentre cómodo.

Utilice esponjas y cuñas para aliviar los puntos de presión y proveer apoyo al cuerpo en la
posición correcta.
Pregunte al paciente si necesita una manta, aunque debe tener en cuenta que la manta puede
incrementar la sensación de calor aumenta una vez que empieza la exploración.

13. Explique la necesidad de llevar protección para los oídos.

Use los tapones para los oídos recomendados (>/= 29 dB NRR) para mitigar el ruido del gradiente
del campo magnético.
Como alternativa, puede utilizar cascos auriculares para RM (>/= 29dB NRR) si desea que el
paciente escuche música relajante y el ruido se reduzca al mínimo.

14. Insista en la necesidad de cooperar para lograr el estudio diagnóstico.

Es extremadamente importante que el paciente no se mueva durante el examen.

15. Mantenga el contacto verbal y visual con el paciente de forma constante durante todo el examen.

Algunos pacientes pueden requerir la presencia de un familiar o de personal de enfermería en la


sala del imán.

16. Consulte los siguientes procedimientos para obtener información sobre:

Proteger al paciente contra quemaduras de RF


Proteger los ojos y los oídos del paciente
Emergencias del paciente

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 2-98


© 2014 General Electric Company
Capítulo 2: Seguridad

PR OCEDIM IENT OS

Proteger al paciente contra quemaduras de RF


Todo el personal debe tener en cuenta varios factores para proteger al paciente contra quemaduras y
estimulación del sistema nervioso periférico (PNS). Todo el personal que coloque a los pacientes para las
exploraciones debe realizar los siguientes pasos.

1. Quite todo dispositivo accesorio del túnel del imán que no se necesite durante el procedimiento.

Esto incluye todo material conductor de electricidad que no esté conectado, como bobinas de
superficie, cables, etc.

2. Examine a todos los pacientes que utilicen pañales o productos para la incontinencia, incluidos los
adultos, para asegurarse de que llevan pañales secos antes del inicio de la exploración.
3. Coloque al paciente en una posición que impida el contacto directo de la piel con el túnel del imán o
una bobina de superficie de RF.

Antes de conectar las dos mitades de una bobina de dos piezas, tenga especial cuidado para que
el cuerpo del paciente (por ejemplo, oreja, parte inferior de los carrillos, cuello, dedo, mano, etc.)
no quede prensado por las partes de la bobina.
Figura 2-29: Paciente colocado con almohadillas no conductoras (1)

Use almohadillas adicionales para inmovilizar al paciente y ponerlo cómodo.


Mientras prepara al paciente para un examen por RM, una de las medidas de seguridad más
importantes que debe tomar en consideración es evitar que note calor. Las maneras más
eficaces de evitar lesiones relacionadas con el calentamiento producido por la radiofrecuencia
son utilizar almohadillado de RF adecuado y colocar bien al paciente. Las siguientes son algunas
"reglas de oro" que debe recordar cuando coloque al paciente en posición y le ponga la
almohadilla:
Use únicamente almohadillas de RF aprobadas por GE.
Use almohadillas no conductoras de por lo menos 0,25 pulgadas (0,635 cm) de espesor entre
la piel del paciente y el túnel del imán.
La almohadilla adecuada debe utilizarse en TODO momento sin excepción
No pueden utilizarse sábanas y batas en lugar de las almohadillas de RF aprobadas.
Nunca permita que la piel del paciente entre en contacto directo con el diámetro interno del
escáner o de la bobina de superficie o del cable.
No permita que se produzca contacto entre una superficie cutánea y otra.
Si un paciente no cabe en el túnel del escáner de resonancia magnética con la almohadilla
requerida, se debe utilizar otro método para explorar al paciente.
A pesar de que algunas de estas reglas pueden parecer estrictas, recuerde que las lesiones de
RF, que pueden en casos extremos incluir quemaduras como la que ve a continuación, pueden
suceder rápidamente y el paciente tal vez no tenga tiempo de advertirle para evitar la lesión.

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 2-99


© 2014 General Electric Company
Manual del Operador de la familia Hdx

Almohadillas del paciente


Figura 2-30: Quemaduras de RF en codo

La siguiente es una serie de recomendaciones que le ayudará a colocar correctamente al


paciente y ponerle la almohadilla de RF. Si necesita más información sobre la prevención del
calentamiento del paciente, consulte los manuales de la bobina de superficie y consulte la
sección sobre calentamiento del tejido en este manual. Si necesita ayuda adicional además de la
documentación, no dude en ponerse en contacto con su especialista en aplicaciones local.

Almohadillas de cuerpo entero

Una importante consideración al colocar el almohadillado a los pacientes es que debe volver
a verificar la posición de las almohadillas una vez que el paciente se encuentre dentro del
túnel. El movimiento de la mesa puede desplazar las almohadillas y exponer la piel al túnel del
escáner.
Figura 2-31: Uso de almohadillas entre el paciente y el túnel. 1 = almohadillas del túnel

Tenga en cuenta que el almohadillado se ubica no solo a los lados del paciente para evitar que
sus brazos toquen el diámetro interior, sino que también se coloca almohadillado entre las
manos y los muslos, y entre las rodillas y tobillos, para evitar que formen circuitos
conductivos.
Figura 2-32: Almohadillas del paciente

Almohadillas de bobina de superficie

El almohadillado con una bobina de superficie presenta desafíos diferentes desde la perspectiva
del almohadillado de RF del paciente.
La primera regla general es recordar utilizar todo el almohadillado provisto por el fabricante
para evitar el movimiento y que la piel del paciente entre en contacto con la bobina, y también

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 2-100


© 2014 General Electric Company
Capítulo 2: Seguridad

utilice almohadillado adicional cuando corresponda para garantizar que se evite que una
extremidad opuesta entre en contacto con la bobina, lo que podría resultar en quemaduras o
artefactos de movimiento.
Al igual que con la demostración de almohadillado de RF de cuerpo entero, debe asegurarse
de que la piel del paciente no entre en contacto con el diámetro interior del escáner y que el
almohadillado se coloque entre las manos y muslos para evitar circuitos conductivos.
Figura 2-33: Almohadillas para las extremidades

Una última consideración de seguridad relacionada con las bobinas de superficie es asegurar
que el paciente no entre en contacto con el cable de la bobina, por lo que necesita utilizar
almohadillado de RF adicional para proteger al paciente.
Se debe prestar atención para garantizar que el cable no se enrolle en el túnel y que se dirija
hacia abajo por el centro del túnel del escáner.
Figura 2-34: Cable de la bobina sin bucles

Almohadillas de bobina cardiaca

Siga las recomendaciones básicas para el almohadillado, de modo de evitar el contacto con el
interior del escáner y evitar circuitos conductivos anatómicos, pero existen algunos pasos
adicionales que debe realizar para garantizar la seguridad del paciente.
La bobina cardiaca no requiere almohadillado de RF adicional a colocarse entre el paciente y
el componente anterior de la bobina, pero debe utilizar la almohadilla del fabricante en el
componente posterior de la bobina para proteger al paciente de la RF. También debe cubrir al
paciente con su bata antes de colocar el componente anterior de la bobina y asegurarse de
que tanto el componente anterior como el posterior estén alineados.
Figura 2-35: 1 = almohadilla de bobina alienada con la bobina, 2 = sábana para cubrir la almohadilla, 3 = componentes de
la bobina anterior y posterior alineados

Asegure la bobina de manera cómoda pero holgada con las correas.

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 2-101


© 2014 General Electric Company
Manual del Operador de la familia Hdx

Figura 2-36: Bobina asegurada con correas

Como en el caso de todas las bobinas de superficie, asegúrese de que los cables no entren en
contacto con el paciente, que no estén enrollados y que no se dirijan hacia abajo por el centro
del túnel. Como puede ver, hay mucho más cable que debemos aislar del paciente; por lo
tanto, asegúrese de utilizar tantas almohadillas como necesite.
Figura 2-37: 1 = Almohadilla situada entre el cable y la piel del paciente

Si usted está utilizando la bobina cardiaca, es posible que también utilice los electrodos y
cables de ECG. Las reglas para el cable de ECG son las mismas que para el cable de la bobina.
Dirija el cable de ECG hacia abajo por el centro del túnel, no enrolle el cable de ECG y no
permita que entre en contacto con el cable de la bobina.

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 2-102


© 2014 General Electric Company
Capítulo 2: Seguridad

Figura 2-38: 1 = Cable de ECG sin bucles

4. Use únicamente bobinas de RF aprobadas que no estén dañadas.

Las etiquetas como la que aparece en la siguiente figura advierten del peligro de trabajar con
bobinas de RF.
Figura 2-39: Etiqueta de advertencia

Antes de usar la bobina, controle la integridad del aislante eléctrico de los componentes o
accesorios del dispositivo.

5. Impida que el material conductor de electricidad que debe permanecer en el túnel del imán haga
contacto directo con el paciente; para esto, coloque un aislante entre el material conductor y el
paciente.

Coloque una sábana limpia de algodón sobre la bobina y el cojín de manera que la piel del
paciente no toque ni la bobina ni el cojín.

6. Introduzca los cables de RF por el centro y diríjalos directamente hacia el exterior del túnel, sin
enrollarlos ni cruzarlos.

Use los sujetadores de cable provistos para tender los cables de modo que no se formen bucles
en ninguno de los cables del imán. Los sujetadores de cable están situados a ambos lados de la
camilla, cerca de los bordes. Use el cable correcto de selección de impulsos para obtener
imágenes con la bobina de superficie.
Use solamente equipos de monitorización, derivaciones de ECG, cables y electrodos, así como
otros componentes y accesorios, que estén recomendados para sistemas de RM.

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 2-103


© 2014 General Electric Company
Manual del Operador de la familia Hdx

Siga todas las instrucciones para realizar correctamente la monitorización fisiológica o para
utilizar de forma adecuada cualquier otro equipo suministrado por el fabricante del dispositivo.

7. Compruebe el intercomunicador del paciente.

Cerciórese de que el paciente le puede oírle y de que se oye al paciente.

8. Introduzca el peso correcto del paciente.

La introducción del peso correcto maximiza el rendimiento y ayuda a impedir una exposición
excesiva a RF.

9. Encienda el ventilador y las luces del túnel.


Figura 2-40: Luz a la izquierda, ventilador a la derecha

Las luces encendidas dentro del túnel pueden ayudar a aliviar la sensación de claustrofobia.
Un ventilador dentro del túnel del imán garantiza al paciente la circulación de aire adecuada.
Mantenga el ventilador encendido en todo momento.

10. Muestre al paciente cómo usar el sistema de alerta del paciente.

Los pacientes que estén incómodos o preocupados pueden presionar el timbre de alerta.
Cuando el paciente utiliza el timbre de alerta, una alarma le envía una señal.

11. Responda a los mensajes relacionados con la temperatura del túnel durante todo el procedimiento.

Los mensajes de temperatura aparecen en la ventada de mensajes de la consola.


Si el paciente dice que siente calor, detenga el procedimiento.

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 2-104


© 2014 General Electric Company
Capítulo 2: Seguridad

PR OCEDIM IENT OS

Proteger los ojos y los oídos del paciente


Los gradientes producen ruido durante la exploración que puede superar los 99 dBA en el túnel. Para evitar
la sordera, es preciso utilizar protección auditiva. El paciente debe cerrar los ojos cuando la luz de
alineación esté encendida. Siga estos pasos para asegurar una protección adecuada de los ojos y los oídos
del paciente.

1. Proporcione al paciente protecciones para los oídos.

Tapones para los oídos o cascos auriculares con música estéreo. Para más información, consulte
la sección sobre ruido acústico.
Los tapones para los oídos reducen la intensidad del sonido mientras que permiten al
paciente oír conversaciones normales.
Los sistemas de auriculares suavizan el ruido acústico, pero pueden impedir la comunicación
verbal con los pacientes mientras el sistema está en funcionamiento.
Tabla 2-1: Protección desechable para oídos

Descripción dB
Tapones desechables de espuma
29
para los oídos EAR E8801BA
Tapones de espuma para los oídos
32
EAR Taperfit2 E8801BB
Tapones de espuma para los oídos
30
Max-Lite E8801BC

ADVERTENCIA
Todos los pacientes están obligados a utilizar protección auditiva en la sala del imán durante la
exploración para evitar que se produzcan problemas auditivos. Los niveles acústicos pueden
superar los 99 dB(A).

¡IMPORTANTE!:Dado que el ruido acústico del sistema OpenSpeed no supera los 92,2 dBA, no es
indispensable la protección de los oídos, pero se recomienda utilizarla.

2. Asegúrese de que la protección auditiva esté colocada correctamente.

Los tapones para los oídos no deben incomodar al paciente y deben introducirse
completamente. Los tapones flexibles se comprimen cuando se aprisionan entre los dedos y se
adaptan a la forma del oído cuando se insertan.
El sistema de auriculares debe ser cómodo para el paciente y permitir que oiga.

3. Indique al paciente que cierre los ojos cuando la luz de alineación esté encendida.

Las luces de alineación del láser utilizadas para colocar al paciente en posición pueden provocar
lesiones oculares.
Los sistemas 3.0T VH/i no usan luces de alineación del láser semiconductoras para colocar al
paciente en posición, por lo tanto esto se refiere solamente a los sistemas EXCITE 0.7T, 1.5T. y
3.0T.

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 2-105


© 2014 General Electric Company
Manual del Operador de la familia Hdx

PRECAUCIÓN
Apague la luz del láser después de colocar al paciente en posición.

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 2-106


© 2014 General Electric Company
Capítulo 2: Seguridad

PR OCEDIM IENT OS

Emergencias del paciente


La respuesta a las emergencias relacionadas con los pacientes requiere una planificación especial en el
entorno de RM debido al campo magnético. Ciertos equipos de reanimación no funcionan en un campo
magnético y los artículos ferrosos pueden convertirse en proyectiles. Si el paciente necesita atención
médica de urgencia durante la sesión de exploración, siga estos pasos:

1. PulseParada de emergencia en la consola del operador o en el recinto del imán.

Se anula la exploración.
El equipo de manejo del paciente y relacionado con la exploración se desactiva mediante la
electricidad.

2. Informe al personal de emergencias si fuese necesario.

Dado que no se permite introducir equipos ferromagnéticos de reanimación ni otros equipos


similares en la sala del imán, deben dejarse fuera de la sala hasta que el paciente salga.

3. Emplee la palanca de desenganche de la camilla y tire de la camilla hacia fuera hasta la posición
inicial.

La camilla se suelta. Si no consigue soltar la camilla, tire de ella con fuerza.

4. Si dispone de un sistema de mesa fija OpenSpeed, Brivo MR355 u Optima MR360, continúe con el
paso 5. De lo contrario, mueva las barras laterales del sistema de transporte hasta la posición
vertical y continúe con el paso 7.

Las barandillas laterales impiden que el paciente se caiga rodando por el lado de la mesa y
constituyen un punto de sujeción para el paciente.
Las barandillas laterales también ofrecen sujeción a la persona que guía la mesa durante el
movimiento.

5. Coloque una camilla rodante que no sea ferrosa junto a la mesa del imán.
6. Mueva al paciente de la mesa a la camilla y siga con el paso 8.
7. Desenganche el mecanismo de transporte.

Use el pedal de desenganche situado al pie de la mesa o la palanca de desconexión de


emergencia de la cabecera de la mesa.

8. Mantenga al paciente encima de la camilla o el mecanismo transporte, y sáquelo de la sala del imán
lo antes posible.

Es importante haber asignado un área de emergencia fuera de la sala del imán al que se puede
llevar al paciente para que el personal de emergencias pueda usar el equipo necesario.

9. Siga el protocolo de emergencia de su institución.

ADVERTENCIA
La Interrupción de emergencia no elimina el campo magnético, ni apaga los armarios de
ordenadores, ni la consola del operador ni la cámara.

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 2-107


© 2014 General Electric Company
Manual del Operador de la familia Hdx

PR OCEDIM IENT OS

Emergencias del equipo o del entorno


Si se produce un fallo grave del equipo (sobrecalentamiento del sistema, humo/olores relacionados con el
sistema) o peligros tales como fuego o agua cerca del equipo de RM, quizá deba apagar el sistema con el
botón de apagado de emergencia. Con este botón se apaga todo el sistema de RM, excepto el campo
magnético estático y la unidad de apagado del imán que permite desactivar el campo magnético.
Use este procedimiento para realizar un apagado de emergencia del sistema durante una emergencia del
equipo o del entorno.

1. Pulse el botón de apagado de emergencia que se encuentra en la pared contigua al equipo


informático o junto a la puerta de la sala del imán de resonancia magnética.

Este botón interrumpe el suministro eléctrico de la sala del imán, y corta la corriente de todos los
componentes del sistema.
Este botón también interrumpe el suministro eléctrico de los dispositivos UPS.

2. Evacue al paciente.

Siga el procedimiento normal de emergencias del paciente.

3. Evacue la sala de RM.

Siga el protocolo de emergencia de su institución.

4. Si es necesario, llame al departamento de bomberos.

Cuando lleguen los bomberos, contemple la posibilidad de realizar una desactivación de


emergencia del imán de IRM.
Si los bomberos necesitan introducir equipamiento ferromagnético en la sala del imán de IRM,
apague el imán.

5. Antes de restablecer el suministro de electricidad, póngase en contacto con un técnico de


mantenimiento.

Para restablecer la alimentación después de un apagado de emergencia, se debe reiniciar el


disyuntor principal para poder reinicializar el sistema.

6. Después de que el personal de técnico haya examinado el sistema, documente la causa correcta de
la emergencia.

Documentar los incidentes permite tener información de referencia en el futuro y puede


ayudarle a impedir incidentes similares.

ADVERTENCIA
El campo magnético no se activa con el apagado de emergencia. Para evitar lesiones personales o
daños al equipo, no lleve equipos de hierro magnéticos a la sala del imán. Puede asumir que los
equipos son magnéticos a menos que una etiqueta indique claramente lo contrario.

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 2-108


© 2014 General Electric Company
Capítulo 2: Seguridad

PR OCEDIM IENT OS

Emergencias del imán


Además de las emergencias relacionadas con el paciente y el equipo, pueden producirse situaciones de
emergencia relacionadas con el campo magnético. Algunos ejemplos de emergencias relacionadas con el
campo magnético son los casos en los que la existencia del campo magnético puede causar lesión o daño,
si alguien queda atrapado entre el imán y un objeto ferromagnético. Todo el personal debe estar
familiarizado con los procedimientos de respuesta a emergencias relacionadas con el imán.
Si se apaga el imán, pueden transcurrir varios días sin actividad y ponerse en peligro el imán. La institución
debe definir las circunstancias específicas en las que se requeriría apagar el imán para que nadie cometa
un error costoso.
Use este procedimiento para apagar el imán ante una emergencia relacionada con el campo magnético.

1. Pulse el botón de apagado de emergencia del imán localizado en la sala del imán.

El campo magnético se reduce con rapidez, en aproximadamente dos minutos.


Se evaporan los líquidos de refrigeración, con un sonido fuerte y sibilante.
Transcurren varios días de inactividad para reemplazar los líquidos de refrigeración.

2. Evacue al paciente y a todo el personal de la sala del imán.

Siga el procedimiento normal de emergencias del paciente.

3. Evacue la sala del imán.

Siga el protocolo de emergencia de su institución.

¡IMPORTANTE!: Planifique y ensaye el procedimiento en una situación en la que los vapores de los
líquidos de refrigeración se expulsen en la sala del imán.
No active el interruptor de apagado del imán durante la práctica.

ADVERTENCIA
El apagado del imán sólo debe utilizarse para liberar a alguien que esté aprisionado en el imán o
para quitar un objeto ferromagnético de gran tamaño atrapado por el campo magnético con riesgo
inminente de causar lesiones personales. Un técnico de servicio de GE debe apagar el imán de
forma controlada en situaciones que no sean de emergencia.

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 2-109


© 2014 General Electric Company
Manual del Operador de la familia Hdx

PR OCEDIM IENT OS

Desactivar con fallo de ventilación


La desactivación del imán puede producir la liberación de vapores de los líquidos de refrigeración en la sala
del imán si falla la ventilación, y aparecerán nubes blancas de vapor en la sala de exploración. Durante la
desactivación, los líquidos de refrigeración pueden causar asfixia, congelación o lesiones debidas al pánico.
Las desactivaciones del imán se indican mediante un ruido fuerte, un mensaje de advertencia o la
inclinación de una imagen en la pantalla de imágenes. Es esencial tener un método bien planificado para
evacuar rápidamente al paciente y al personal de la sala del imán si se produce una desactivación del imán.
Utilice este procedimiento en caso de expulsión repentina de los líquidos de refrigeración en la sala del
imán.

1. Mantenga la calma.

No perder la calma ayuda a mantener la concentración para recordar y seguir el plan de acción
de forma segura.

2. Utilice el sistema de intercomunicación para pedir al paciente que mantenga la calma y permanezca
en la mesa.

Dígale que alguien llegará pronto para ofrecerle asistencia.

3. Encienda el extractor de la sala del imán.

Algunos sistemas se ventilan automáticamente y no es necesario encender ningún ventilador.

4. Abra la puerta entre la sala del operador y el pasillo. Si la unidad es móvil, abra la puerta al exterior.

Así se fomenta la circulación del aire.

5. Abra la puerta de la sala del imán.

Si el helio está penetrando en el cuarto, es posible que la puerta de la sala del imán no se abra.
Si no puede abrir la puerta, abra la ventana que hay entre la sala de la consola y la sala del imán.
Si es necesario, también puede romper la ventana de la sala del imán para que disminuya la
presión.

6. Entre a la sala del imán y ayude al paciente a salir.

Si se necesita una camilla rodante o una silla de ruedas para evacuar al paciente, asegúrese de
que no esté fabricada con hierro.
Al salir, quédese cerca del suelo, donde estará el oxígeno, y salga de la sala del imán
inmediatamente.

7. Evacue a todo el personal del área hasta que el aire vuelva a la normalidad.

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 2-110


© 2014 General Electric Company
Capítulo 2: Seguridad

PR OCEDIM IENT OS

Verificar los niveles de los líquidos de refri-


geración
Sistemas con medidor de nivel de helio
Es muy importante controlar y registrar el nivel de helio. Se necesita una cantidad suficiente de helio para
evitar apagados accidentales. Si los niveles de helio caen por debajo del 60% o por debajo del nivel que el
técnico de mantenimiento considere aceptable, comuníquese con este último inmediatamente.
Use este procedimiento para controlar los niveles de los líquidos de refrigeración.

1. Encienda el conmutador de encendido del medidor de helio.

El interruptor está ubicado en el armario del sistema.

2. Pulse Update (Actualizar) en el armario del sistema.

Aparece una lectura actualizada de los niveles de helio.

3. Registre el valor del porcentaje de helio.

Mantenga un registro diario de las lecturas.


Es esencial controlar con frecuencia los sistemas de los líquidos de refrigeración para
asegurarse de que funcionan correctamente.

4. Ponga el interruptor del medidor de helio en apagado al terminar.

Sistemas con una unidad de monitorización del imán


Es muy importante controlar y registrar el nivel de helio. Se necesita una cantidad suficiente de helio para
evitar apagados accidentales. Si los niveles de helio caen por debajo del 60% o por debajo del nivel que el
técnico de mantenimiento considere aceptable, comuníquese con este último inmediatamente.
Use este procedimiento para controlar los niveles de líquido de refrigeración en sistemas que dispongan
de una unidad de monitorización del imán.

1. Localice la unidad, que suele estar en la sala de la consola. Mantenga pulsado el botón de la unidad
de monitorización del imán durante aproximadamente 10 segundos.

Aparece una lectura actualizada de los niveles de helio.

2. Registre el valor que aparece en pantalla cuando la luz del indicador LHe% se ilumine.

Mantenga un registro diario de las lecturas.


Es esencial controlar con frecuencia los sistemas de los líquidos de refrigeración para
asegurarse de que funcionan correctamente.

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 2-111


© 2014 General Electric Company
Manual del Operador de la familia Hdx

PR OCEDIM IENT OS

Contacto con líquidos de refrigeración


Dado que los gases de refrigeración son inodoros, insípidos e incoloros, es especialmente importante
contar con procedimientos específicos para evitar la congelación en caso de que haya un accidente en el
que el refrigerante líquido o gaseoso entre en contacto con la piel humana. Es preciso instaurar
procedimientos que estén disponibles enseguida para todo el personal.
Use este procedimiento inmediatamente en el caso improbable de que alguien entrara en contacto con un
líquido de refrigeración.

1. Enjuague de inmediato el área con abundante agua tibia.

El agua tibia tiene una temperatura de entre 41°C y 46°C (105°F y 111°F).
Para las quemaduras en frío, sumerja el área afectada en agua tibia durante 15 minutos, por lo
menos.

2. Calme a la víctima.
3. Evite agravar la lesión.

No frote ni masajee las partes afectadas del cuerpo.

4. Cubra el área con un vendaje estéril.

Quizá también desee usar una sábana limpia si el área expuesta es grande.
Esto protege el área de un trauma adicional.

5. Consulte al médico inmediatamente.

Mantenga el área afectada a la temperatura corporal normal hasta que llegue el médico.

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 2-112


© 2014 General Electric Company
Capítulo 2: Seguridad

PR OCEDIM IENT OS

Revisión de la seguridad
Tabla 2-30: Tabla de revisión de la seguridad

Situación Procedimiento
Incendios, chispas, ruidos fuertes u
Pulse el botón de apagado de emergencia situado en la sala de
otras situaciones de emergencia en la
ordenadores o en la puerta de la sala del imán. Saque al paciente
sala del imán no relacionadas con el
de la sala del imán.
funcionamiento normal del sistema.
El apagado del imán se indica
mediante un ruido fuerte, un mensaje
Evacue al paciente y al personal de la sala del imán y cierre la
de advertencia, vapor denso con falla
puerta. Siga el procedimiento nocturno de su centro. Todo el
de la ventilación, el medidor de helio
vapor de helio debería expulsarse automáticamente hacia el
que baja considerablemente, o la
exterior de la sala del imán.
inclinación de una imagen en la
pantalla de imágenes.
Emergencia del campo magnético; por Pulse el botón de apagado del imán de la sala del imán. Saque al
ejemplo, persona atrapada entre el paciente de la sala de exploración.
imán y un objeto ferromagnético.

Los incendios, chispas o ruidos fuertes Pulse el botón de apagado de emergencia situado en la sala del
son indicadores de un fallo grave del equipo informático o en la puerta de la sala del imán. Saque al
sistema ubicado en la sala de paciente de la sala del imán.
ordenadores.
Incendios o condiciones graves
Pulse el botón de apagado de emergencia situado en la sala del
relacionadas con la unidad de
equipo informático o en la puerta de la sala del imán. Saque al
distribución de electricidad (PDU) o las
paciente de la sala del imán.
tomas de servicio.
Saque al paciente de la sala del imán. Verifique que no haya
El indicador de alta temperatura se
obstrucciones en la ventilación de la PDU. Si la ventilación está
ilumina en el panel remoto de
obstruida o si la luz indicadora de alta temperatura permanece
electricidad (RPP) o en la PDU, y
encendida o el mensaje sigue en pantalla, realice un cierre del
aparece un mensaje de error en el
sistema y luego pulse un botón de apagado de emergencia,
área de la pantalla de estado del
situado en la sala del equipo informático o en la puerta de la sala
sistema de la consola de exploración.
del imán.
Pulse el botón de parada de emergencia situado en la consola o
El paciente necesita atención médica.
en el imán y retire al paciente de la sala de exploración.
Cerciórese de que la camilla esté completamente replegada en el
mecanismo de transporte (posición inicial) antes de
desengancharlo. Mantenga alejado a todo el personal (incluidos
los pacientes) de los vertidos que pueda haber. Mantenga a los
pacientes en la mesa hasta que sea posible trasladarlos sin
Fallo hidráulico de la mesa.
riesgo. Compruebe la existencia de fugas de aceite; si las hubiera,
límpielas para evitar resbalarse con el aceite. Si el enganche de la
mesa está atascado y no es posible sacar la mesa, tire de la
palanca de desenganche de emergencia de la mesa. Retire la
mesa del uso clínico hasta que se repare.
Las funciones de obtención de
Siga el protocolo de emergencia de su institución para este caso.
imágenes se pierden sin advertencia.

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 2-113


© 2014 General Electric Company
Manual del Operador de la familia Hdx

En todos los casos, notifique sobre el accidente lo más pronto posible a un técnico de servicio de GE.

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 2-114


© 2014 General Electric Company
Capítulo 2: Seguridad

Directrices para las pruebas de compatibilidad


con RM
Introducción
En este documento se describe la serie de normas y procedimientos que puede utilizarse para evaluar la
compatibilidad de todo el equipamiento no eléctrico manual que se emplea conjuntamente con el sistema
de RM. Entre otros aspectos se incluyen la definición de ”Compatibilidad con RM", un plan para clasificar los
equipos y una serie de pruebas y normas para evaluar la compatibilidad con RM. Este capítulo también
contiene instrucciones detalladas para llevar a cabo los siguientes procedimientos:

Prueba de compatibilidad con RM


Prueba fuerzas y momentos magnéticos (MFT)
Prueba de calentamiento

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 2-115


© 2014 General Electric Company
Manual del Operador de la familia Hdx

Aspectos básicos de la compatibilidad con RM


Con arreglo a este documento, la compatibilidad con RM se define de esta manera:
Un dispositivo se considerará compatible con RM si y sólo si:

Su presencia en la sala del imán de RM no representa un mayor riesgo de seguridad para el


paciente u otro personal (Seguridad de RM).
Realiza la función para la cual fue diseñado cuando se utiliza junto con el sistema de RM de manera
segura y efectiva (Seguridad y efectividad del dispositivo).
Su uso junto con el escáner de RM no afecta desfavorablemente la función del escáner
(Compatibilidad con el escáner).

La compatibilidad con RM depende de la intensidad de campo del sistema de RM. La compatibilidad con RM
determinada a una intensidad de campo específica solamente se mantiene a esa intensidad de campo en
particular. Por ejemplo, no se garantiza la compatibilidad de los artículos sometidos a pruebas a 1,5 T con
sistemas 3.0T.
Un dispositivo puede ser compatible con RM en ciertos tipos de usos pero no en otros. La idea de la
clasificación por usos es controvertida. La compatibilidad con RM no garantiza la seguridad general del
equipo. Consulte el capítulo sobre cómo trabajar de manera segura para revisar los temas relacionados
con la seguridad durante el funcionamiento normal.
El contenido de este documento es aplicable a los dispositivos no electrónicos manuales. Para determinar
el grado de compatibilidad con RM que debe presentar un dispositivo, se han definido cuatro "zonas" en
función del lugar en el que se utilice durante la exploración. El conocimiento de la zona de compatibilidad
con RM correcta permite determinar las pruebas y normas de compatibilidad aplicables al dispositivo en
cuestión.

Seguridad de RM
En la parte de Seguridad de RM de la definición se discute si la presencia del dispositivo en cuestión en el
sistema de RM o cerca de él conlleva riesgos de seguridad adicionales. Los aspectos más problemáticos
son:

Fuerzas magnéticas: El imán no debe atraer al dispositivo con una fuerza tal que se transforme en
un proyectil. El dispositivo no debe experimentar un momento de torsión que pueda provocar
lesiones personales.
Calentamiento: El dispositivo o el tejido circundante no deben tener la posibilidad de calentarse a
una temperatura que provoque lesiones durante la exploración.

La organización ASTM ha creado varias normas para las pruebas de compatibilidad con RM que sirven para
justificar varias de las categorías de seguridad de RM (la FDA utiliza estas normas).

Seguridad y efectividad del dispositivo


La seguridad y la efectividad del dispositivo hacen referencia a si su instalación en el entorno de RM altera
la forma en que funciona. Para que se considere compatible con RM, el dispositivo debe realizar la función
prevista con efectividad y de manera que no ponga en peligro la seguridad mientras se encuentra en el
entorno del escáner de RM.
A continuación se describen aspectos del entorno de RM que pueden afectar al funcionamiento del
dispositivo:

Grandes campos magnéticos estáticos


Campos magnéticos que varían rápidamente

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 2-116


© 2014 General Electric Company
Capítulo 2: Seguridad

Energía de radiofrecuencia (RF)

NOTA: GE no asume la responsabilidad de evaluar el correcto funcionamiento de ningún dispositivo. El


fabricante del dispositivo debe adoptar las medidas necesarias para probar el dispositivo en un entorno de
obtención de imágenes por RM. Se debe proporcionar una certificación por escrito donde conste que el
dispositivo funciona como se espera en un entorno de RM antes de que se pueda considerar compatible
con RM.

Compatibilidad con el escáner


Este tipo de compatibilidad se refiere a si el uso del dispositivo junto con el escáner afecta negativamente
al rendimiento de este último (relación señal-ruido, artefactos, distorsión de imagen, etc.). Los aspectos
problemáticos son:

Homogeneidad del campo magnético estático: El dispositivo no debe provocar cambios


significativos en la homogeneidad del campo magnético principal.
Interferencia de RF: El dispositivo no debe distorsionar el patrón de transmisión de la energía de RF
que se utiliza para obtener las imágenes. Tampoco debe generar una energía de RF significativa en
el rango sensible del escáner.

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 2-117


© 2014 General Electric Company
Manual del Operador de la familia Hdx

COM PAT IB ILIDAD CON R M

Método de prueba
Las pruebas que se usan para determinar la compatibilidad con RM se dividen en las siguientes áreas:

Fuerzas y momentos magnéticos (MFT)


Calentamiento
Distorsión del campo magnético (estático)

Cada área incluye pruebas y criterios de aceptación adecuados a las zonas de compatibilidad con RM.
Cuando se evalúa un dispositivo nuevo para establecer su compatibilidad con RM, primero se clasifica.
Luego se escogen los criterios de aceptación y las pruebas pertinentes. Una vez que el dispositivo pasa las
pruebas y que el fabricante proporciona por escrito los resultados que confirman que funciona según lo
previsto en el entorno de RM, puede considerarse como ”compatible con RM" en la zona sometida a prueba.
Las pruebas están diseñadas de tal manera que la seguridad de RM no depende de la zona de la prueba.
Por ejemplo, es posible colocar un dispositivo manual de Zona 4 en el isocentro sin que exista peligro y
realizar la exploración, pero la imagen puede presentar artefactos o distorsiones importantes.
Los resultados de las pruebas de compatibilidad con RM deben conservarse en los archivos del centro junto
con los planos de diseño y cualquier documentación imprescindible para describir el dispositivo. Dado que
las modificaciones de diseño pueden hacer que el dispositivo sea incompatible, el personal responsable de
las pruebas del centro debe revisar y aprobar cualquier cambio efectuado para garantizar la
"compatibilidad con RM" del dispositivo. Algunos cambios pueden requerir de una segunda prueba.

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 2-118


© 2014 General Electric Company
Capítulo 2: Seguridad

COM PAT IB ILIDAD CON R M

Clasificaciones
Con el fin de contemplar la enorme variedad de dispositivos y aplicaciones, en este documento se
emplearán las siguientes clasificaciones.

Clasificaciones del dispositivo


En las pruebas especificadas se supone que el dispositivo presenta las siguientes características:

Es eléctricamente pasivo: el dispositivo no contiene circuitos eléctricos ni electrónicos.


Es manual: una persona normal puede levantar y manipular el dispositivo con una sola mano. Por lo
general, tales dispositivos pesan menos de 2 Kg.

Clasificaciones de zona
El grado de compatibilidad con RM que debe tener el dispositivo depende del uso para el que está
diseñado. Esta escala de compatibilidad consta de las denominas Zona 1, 2, 3 o 4:

Zona 1:
Los dispositivos compatibles con RM de Zona 1 se pueden utilizar en el volumen de obtención de imágenes,
posiblemente en contacto con el paciente, durante las exploraciones. La zona más elevada de
compatibilidad con la RM es la Zona 1. Un dispositivo con esta clasificación puede ser utilizado en el
volumen de la imagen de la región de interés sin degradar la calidad de la imagen ni la precisión espacial.
Los endoscopios y las agujas para biopsias son ejemplos típicos de dispositivos de Zona 1.

Zona 2:
Los dispositivos compatibles con RM de Zona 2 se pueden utilizar en el volumen de obtención de imágenes,
posiblemente en contacto con el paciente, durante las exploraciones siempre y cuando el dispositivo se
encuentre a una distancia mínima de 5,0 cm de cualquier parte anatómica de la que se necesiten
imágenes con precisión espacial. Aunque los dispositivos de Zona 2 pueden utilizarse en el volumen de la
imagen, pueden provocar distorsiones espaciales y artefactos en las áreas adyacentes (en un radio de 5,0
cm). Los posicionadores y microscopios son ejemplos típicos de dispositivos de Zona 2.

Zona 3:
Los dispositivos compatibles con RM de Zona 3 se pueden utilizar en el volumen de obtención de imágenes,
posiblemente en contacto con el paciente durante las exploraciones, cuando no se estén realizando
exploraciones. Este tipo de dispositivo se debe colocar a 1,0 m del isocentro durante las exploraciones. Los
dispositivos de Zona 3 se deben retirar del volumen de exploración antes de realizar exploraciones para
evitar los artefactos y la distorsión espacial. La mayoría de los instrumentos quirúrgicos manuales
compatibles con RM son dispositivos de Zona 3.

Zona 4:
Los dispositivos compatibles con RM de Zona 4 se pueden utilizar en la sala del imán durante la exploración
si se mantienen a una distancia de más de 1,0 m del isocentro. Estos dispositivos no deberían causar
problemas cuando se encuentra a más de 1,0 m del isocentro. Los muebles y los carritos son ejemplos
típicos de dispositivos de Zona 4.
Tabla 2-31: Criterios de aceptación de las pruebas de compatibilidad

Zona Fuerza magnética Calentamiento Distorsión del campo


Zona 4: Desviación < 30° <5 °C N/D
Zona 3: Desviación < 30° <5 °C N/D

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 2-119


© 2014 General Electric Company
Manual del Operador de la familia Hdx

Zona Fuerza magnética Calentamiento Distorsión del campo


< 100 puntos sobre el valor
Zona 2: Desviación < 30° <5 °C
de distorsión cero (a 5 cm)
< 100 puntos sobre el valor
Zona 1: Desviación < 30° <5 °C
de distorsión cero (a 5 cm)

Nota: El mismo tipo de dispositivo puede ser compatible con RM en cualquier Zona dependiendo del
material con que se fabrique. Por ejemplo, un bisturí puede ser de Zona 1, 2 o 3. Si se fabrica con metal no
ferroso puede ser compatible con RM de Zona 3, mientras que si es cerámico puede ser compatible con RM
de Zona 1.

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 2-120


© 2014 General Electric Company
Capítulo 2: Seguridad

COM PAT IB ILIDAD CON R M

Fuerzas y momentos magnéticos (MFT)


Las especificaciones sobre comprobación de las fuerzas y momentos magnéticos (MFT) incluyen tres
pruebas:

MFT 1: Evaluación preliminar


MFT 2: Prueba de objeto pequeño

Prueba preliminar
El examen preliminar de MFT se divide en dos partes. Los resultados de estas pruebas deben registrarse
como "aprobado" o "no aprobado".

Parte A
La parte A de la prueba preliminar de MFT está diseñada para excluir dispositivos que pueden ser atraídos
con fuerza hacia el imán de RM. Esta parte del examen se debe realizar antes de introducir en la sala del
imán cualquier dispositivo cuya compatibilidad con RM se esté evaluando.
Esta primera parte de la prueba deberá realizarse fuera de la sala de evaluación y requiere utilizar un
imán permanente de mano. El imán utilizado debe ser un Edmund Scientific con atracción de 11,3 Kg (25
lb), No. de serie 40847, u otro equivalente. Durante la prueba, el imán de mano se suspende de un hilo y el
dispositivo se acerca lentamente al imán hasta que entran en contacto. Si el imán de mano es atraído con
intensidad hacia el dispositivo, éste no pasa la prueba.

Parte B
La parte B del examen preliminar de MFT está diseñada para aprobar los dispositivos que no experimentan
fuerza ni momento de torsión alguno cuando se encuentran en el imán de RM. En esta prueba se debe
utilizar el imán de RM. Parte de la prueba conlleva introducir el dispositivo en el imán y retirarlo de él para
detectar cualquier movimiento o rotación del dispositivo. Sólo se deben someter a prueba los dispositivos
que hayan superado la prueba preliminar.
Para esta prueba se necesitan los siguientes materiales: una caja de plástico transparente con tapa que se
pueda asegurar, una hoja de papel del tamaño de la caja de plástico y un marcador. Se coloca el dispositivo
en la caja transparente sobre la hoja de papel, luego se traza su contorno sobre el papel y se cierra y
bloquea la tapa. A continuación se introduce el dispositivo en el túnel del imán y se saca de él. Si el
dispositivo se mueve u oscila a medida que ingresa o sale del túnel, no pasa la prueba. La prueba se repite
con el dispositivo orientado en 90° respecto de su posición original.

Prueba de objeto pequeño


La prueba de objeto pequeño MFT se realiza en los dispositivos que han pasado la prueba preliminar. En
esta prueba se acerca el dispositivo al imán de manera controlada mientras se observa la fuerza que
ejerce en el dispositivo. Esta prueba se debe realizar con el imán de RM en rampa.
Para esta prueba se requiere un medidor de desviación (transportador con nivel suspendido de un hilo) y
una bolsa de malla. El dispositivo se suspende de un hilo y se lleva lentamente hacia el imán de RM hasta
que quede en un área de fuerza magnética conocida. Se supervisa constantemente el ángulo de desviación
del hilo (y por lo tanto la fuerza ejercida sobre el dispositivo). Los resultados de esta prueba deben
registrarse como "aprobado" o "no aprobado".

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 2-121


© 2014 General Electric Company
Manual del Operador de la familia Hdx

COM PAT IB ILIDAD CON R M

Calentamiento
Estas pruebas se aplican únicamente a dispositivos que se pueden encontrar físicamente dentro de una
esfera de 1 metro de diámetro con centro en el isocentro durante las exploraciones. Otros dispositivos
pueden quedar exentos.
La prueba de calentamiento está diseñada para detectar si el dispositivo interactúa con el sistema de RM de
forma que pueda generar temperaturas peligrosas cuando se coloca en el paciente o cuando está en
contacto con la piel del paciente o del operador. La máxima temperatura interna es de 41° C, lo que
representa un aumento de 4° C a partir de la temperatura interna normal de 37° C. La máxima temperatura
permitida para la exposición de la piel también es de 41° C. La temperatura de la piel puede alcanzar los
37° C durante las exploraciones, de manera que un aumento de 5° C excedería la temperatura permitida.
Así, el nivel de temperatura que se detectará con la prueba de calentamiento es de 28°C, que representa
un aumento de 5°C por encima de la temperatura ambiente normal de 23°C.
En la prueba de calentamiento de RM se requiere utilizar material de marcación termosensible, como los
lápices indicadores de temperatura Omega OMEGASTIK o el barniz indicador de temperatura OMEGALAQ.
Estos materiales se derriten a una temperatura específica y mantienen las modificaciones exteriores
cuando se enfrían. El modelo específico utilizado debería derretirse a una temperatura de 28°C, cuando la
temperatura ambiente es de 23°C.
En la prueba de calentamiento de RM también requiere el uso de algún material que simule los tejidos. Se
ha creado un maniquí de gel para simular las propiedades de conductividad eléctrica del tejido. El gel está
compuesto por: 9,70% de TX-150 (Oil Center Research, Lafayette, LA), 9,06% de polvo de aluminio (JT Baker
Chemical Co., Phillipsburg, NJ), 80,97% de agua y 0,27% de NaCl.

Inspección previa a la prueba


La Inspección previa a la prueba puede realizarse fuera de la sala de procedimientos. Sólo aquellos
dispositivos que hayan pasado la prueba Fuerzas y momentos de fuerza magnéticos necesaria deben ser
evaluados. La inspección previa a la prueba implica inspeccionar el dispositivo antes de poner a prueba el
material de construcción. Si el dispositivo está construido completamente con un material no conductor,
como la cerámica o el plástico (como lo indica la información proporcionada por el fabricante y según lo
confirme la inspección), puede estar exento de pruebas adicionales de calentamiento.

Prueba de calentamiento
Esta prueba se realiza en dispositivos cuya superficie puede entrar en contacto con el paciente o el
operador durante las exploraciones, así como en dispositivos que se pueden introducir en el paciente
durante las exploraciones. Esta prueba se debe realizar con el imán de RM en rampa.
Se deben utilizar muestras de gel conductor, diseñadas específicamente para la prueba de calentamiento.
Las superficies expuestas del dispositivo se pintan con la pintura termosensible. La pintura es de base
acuosa y sufre un cambio permanente cuando la temperatura supera un valor específico. El dispositivo
debe colocarse cerca del gel o directamente sobre él de la misma manera que se colocaría sobre la piel.
Durante la prueba se deberían verificar los datos de secuencias de pulso (PSD) correspondientes, que
figuran en la sección de Protocolos GE del sistema. El dispositivo se retira del escáner una vez que finaliza
la exploración y se examina para determinar si alguna de las superficies ha superado la temperatura
prescrita. Si alguna de ellas ha superado el umbral de temperatura correspondiente, el dispositivo no pasa
la prueba. Los resultados de esta prueba deben registrarse como "aprobado" o "no aprobado".

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 2-122


© 2014 General Electric Company
Capítulo 2: Seguridad

COM PAT IB ILIDAD CON R M

Distorsión del campo magnético


La prueba de distorsión del campo magnético (MFD) se debe realizar con el imán de RM en rampa. Sólo
aquellos dispositivos que hayan pasado la prueba Fuerzas y momentos de fuerza magnéticos deben ser
evaluados. No es necesario poner a prueba los dispositivos de las zonas 3 y 4.

Prueba 1 de MFD: Alteración del campo local


Esta prueba está diseñada para evaluar las alteraciones de campo local que causarían los dispositivos que
estarían en el volumen de obtención de imágenes durante las exploraciones. Se explora un maniquí de
sulfato de cobre, luego se sumerge el dispositivo en la solución y se vuelve a explorar el maniquí. Se mide
el cambio en el campo provocado por el dispositivo y se informa de posibles repercusiones en la intensidad
de la señal y la precisión espacial. Los resultados de la prueba de dispositivos de Zonas 1 y 2 se deben
registrar como "aprobado" o "no aprobado".

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 2-123


© 2014 General Electric Company
Manual del Operador de la familia Hdx

PR OCEDIM IENT OS DE COM PAT IB ILIDAD CON R M

Prueba de compatibilidad con RM


Los procedimientos deben utilizarse para evaluar si un dispositivo es compatible con RM.

1. Asegúrese de que dispone de toda la documentación pertinente del dispositivo.

La documentación debe incluir un plano mecánico detallado, donde se indiquen los tipos de
materiales utilizados en la fabricación.

2. Determine el dispositivo adecuado y las clasificaciones de uso.

Clasificaciones del dispositivo - eléctricamente pasivo y de mano


Clasificaciones de zonas - Zonas 1, 2, 3 o 4

3. Realice la prueba de objeto pequeño de fuerza magnética.

Si el dispositivo pasa la prueba, siga con el paso 4.


Si no es así, el dispositivo no debe designarse compatible con la resonancia magnética.

4. Confirme que el fabricante considera que el dispositivo es compatible con RM.

Verifique que el fabricante ha probado la funcionalidad del dispositivo en el sistema de RM.


Asimismo, verifique que el fabricante suministra una documentación adecuada, en la que se
indica que la introducción en el entorno de RM no compromete la seguridad del dispositivo
durante el funcionamiento.

5. Determine las pruebas que corresponden al dispositivo.

Fuerzas y momentos magnéticos (MFT)


Calentamiento
Distorsión del campo magnético (MFD)

6. Realice las pruebas indicadas y registre los resultados obtenidos.

Si todos los resultados concuerdan con los criterios de aceptación, el dispositivo se puede
considerar "compatible con RM" en la zona más baja para la que se ha aprobado.

7. Registre los resultados de la prueba de compatibilidad con RM.

Documente los resultados en la Hoja de datos de compatibilidad con RM).

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 2-124


© 2014 General Electric Company
Capítulo 2: Seguridad

PR OCEDIM IENT OS DE COM PAT IB ILIDAD CON R M

Prueba de fuerzas y momentos magnéticos:


prueba de evaluación preliminar
La parte A de la prueba preliminar de fuerzas y momentos magnéticos (MFT) se debe realizar fuera de la
sala del imán. Está diseñada para excluir dispositivos que pueden ser atraídos con fuerza hacia el imán de
RM. La parte B de la prueba está diseñada para detectar cualquier fuerza o momento magnéticos ejercidos
sobre el dispositivo. Sólo se deben someter a prueba los dispositivos que hayan superado la parte A de la
prueba preliminar.

Parte A
1. Suspenda un imán de mano con un hilo.

El imán utilizado debe ser un Edmund Scientific con atracción de 11.34 kg (25 lb).
Use hilo en lugar de alambre de metal.

2. Acerque lentamente el dispositivo al imán.

Si el imán se mueve y el hilo se desvía del plano vertical antes de que el dispositivo toque el
imán, o
si el dispositivo se pega al imán y lo atrae sin que el hilo se desvíe de su posición vertical, el
dispositivo no pasa la prueba.

3. Registre los resultados de la prueba como "aprobado" o "no aprobado".

Documente los resultados en la Hoja de datos de compatibilidad con RM que se encuentra en el


capítulo Formularios de referencia de seguridad.

Parte B
1. Mientras está fuera de la sala del imán, coloque el dispositivo que se someterá a prueba en la caja
de plástico encima de la hoja de papel.

El papel debería estar adherido con cinta al fondo de la caja.


La tapa debe tener un seguro.

2. Dibuje el contorno del dispositivo en el papel.


Figura 2-41: Vista superior de la caja, 1 = objeto de prueba, 2 = contorno

Esto indica la posición inicial del dispositivo.

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 2-125


© 2014 General Electric Company
Manual del Operador de la familia Hdx

3. Cierre y bloquee la tapa de la caja.


4. Coloque la caja en el extremo exterior de la mesa del paciente y fíjela a la mesa.
Figura 2-42: 1 = caja en la mesa, 2 = imán

Asegúrese de que el dispositivo no se ha movido después de colocar la caja sobre la mesa.


Colóquelo en la posición inicial.

5. Mueva la mesa, para que la caja con el dispositivo se traslade hasta el isocentro del imán, y luego
llévela otra vez a la posición inicial.

Si la posición del dispositivo no ha cambiado con relación al contorno trazado en el papel (incluida
la rotación), el dispositivo pasa esta prueba.
Si la posición del dispositivo ha cambiado con relación al contorno trazado en el papel (incluida la
rotación), el dispositivo no pasa esta prueba.

6. Repita la prueba con el dispositivo orientado en 90° respecto de su posición original.


7. Registre los resultados de la prueba como "aprobado" o "no aprobado".

Documente los resultados en la Hoja de datos de compatibilidad con RM

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 2-126


© 2014 General Electric Company
Capítulo 2: Seguridad

PR OCEDIM IENT OS DE COM PAT IB ILIDAD CON R M

Prueba de fuerzas y momentos magnéticos:


prueba de objeto pequeño
La Prueba de objeto pequeño está diseñada para detectar cualquier fuerza o momento de fuerza
magnéticos ejercidos sobre un dispositivo. Sólo aquellos dispositivos que hayan pasado la prueba de
evaluación previa (MFT 1) deben someterse a la prueba. Para realizar esta prueba se requiere un medidor
de desviación y una bolsa de malla.

1. Mientras está fuera de la sala del imán, coloque el dispositivo que se someterá a prueba en la bolsa
de malla.

Colocar el dispositivo dentro de una bolsa permite que cuelgue libremente del medidor de
desviación una vez que se le pone el hilo.

2. Corrija la posición del dispositivo dentro de la bolsa de manera que su eje longitudinal quede en
forma paralela al suelo.
3. Ponga el hilo en la bolsa de malla y pase el extremo opuesto por el agujero del centro del medidor
de desviación.
Figura 2-43: 1 = medidor de desviación, 2 = bolsa de malla, 3 = imán

4. Sostenga el nivel del medidor de desviación delante de usted y apuntando hacia el imán al entrar en
la sala del imán.

Camine lentamente hacia el imán y vaya observando el ángulo de desviación.


Asegúrese de mantener el dispositivo entre usted y el imán.

5. Si el ángulo de desviación supera los 30°, detenga la prueba y retire el dispositivo de la sala de
procedimientos. De lo contrario, siga moviéndose hacia el extremo del imán correspondiente al
paciente hasta que la parte central superior del medidor de desviación toque la parte superior de la
abertura del imán.
6. Alinee el medidor de desviación con el eje Z del imán.
7. Registre la desviación máxima en el Formulario de registro de compatibilidad con RM.

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 2-127


© 2014 General Electric Company
Manual del Operador de la familia Hdx

Si el ángulo de desviación es menor de 30°, el dispositivo pasa la prueba.


Si el ángulo de desviación supera los 30°, el dispositivo no pasa la prueba.

8. Registre los resultados de la prueba como "aprobado" o "no aprobado".

Documente los resultados en la Hoja de datos de compatibilidad con RM

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 2-128


© 2014 General Electric Company
Capítulo 2: Seguridad

PR OCEDIM IENT OS DE COM PAT IB ILIDAD CON R M

Prueba de calentamiento: inspección previa a la


prueba
La inspección previa a la prueba se puede realizar fuera de la sala del imán. Sólo aquellos dispositivos que
hayan pasado la prueba Fuerzas y momentos de fuerza magnéticos necesaria deben ser evaluados.

1. Antes de probar el dispositivo, inspeccione el material de construcción.

Aunque el fabricante haya suministrado información sobre el material de construcción, deberá


confirmar los datos por medio de una inspección.

2. Determine si el dispositivo debe someterse a pruebas de calentamiento adicionales.

Si el dispositivo está construido completamente con un material no conductor, como la cerámica


o el plástico, puede estar exento de pruebas adicionales de calentamiento.

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 2-129


© 2014 General Electric Company
Manual del Operador de la familia Hdx

PR OCEDIM IENT OS DE COM PAT IB ILIDAD CON R M

Prueba de calentamiento: dispositivos utilizados


durante las exploraciones
Esta porción de la prueba de calentamiento se usa para dispositivos cuya superficie puede entrar en
contacto con el paciente o el operador durante las exploraciones y también para los que se pueden
introducir en el paciente durante las exploraciones. Esta prueba se debe realizar con el imán de RM en
rampa.

1. Aplique el material indicador de temperatura a las superficies del dispositivo que se van a
comprobar.

Use los lápices indicadores de temperatura Omega OMEGASTIK o el barniz indicador de


temperatura OMEGALAQ.
Estos materiales se derriten a una temperatura específica y mantienen las modificaciones
exteriores cuando se enfrían.

2. Coloque plana la bobina Body Flex sobre la mesa en el isocentro.


3. Coloque el dispositivo en el gel que simula los tejidos.

Se deberá duplicar la posición relativa entre el dispositivo y los tejidos.


Figura 2-44: En la figura se muestra cómo se debe colocar el equipo con el uso de una aguja como dispositivo de prueba.

Tabla 2-2: Leyenda de la imagen de la prueba de calentamiento

# Descripción
1 Bobina
2 Camilla
3 Gel

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 2-130


© 2014 General Electric Company
Capítulo 2: Seguridad

# Descripción
4 Aguja
5 Área de bucle del dispositivo

4. Coloque el gel o dispositivo encima de uno de los lados de la bobina Body Flex.

El eje mayor del dispositivo deberá estar alineado de forma perpendicular al eje Z del imán
como se muestra en la figura de abajo.
Figura 2-45: Vista superior: eje mayor del dispositivo perpendicular al eje del imán.

Tabla 2-3: Leyenda de la imagen de la prueba de calentamiento

# Descripción
1 Bobina
2 Aguja
3 Gel

5. Explore el dispositivo con el protocolo correspondiente a la prueba de calentamiento que figura en


los protocolos de GE.

El protocolo de la prueba de calentamiento expone el dispositivo a la potencia de RF máxima


posible en el sistema durante un período de 15 minutos.

6. Observe el dispositivo durante la exploración a través de la cámara ubicada sobre el paciente.

Si puede verificar visiblemente que el material termosensible está sufriendo un cambio en la


coloración, puede detener la exploración antes de que haya finalizado para evitar que se dañe el
dispositivo.
Si no se detecta ningún cambio durante la exploración, aguarde a que ésta finalice y, a
continuación, retire el dispositivo e inspeccione la presencia de temperaturas superiores al
punto de fusión del material indicador.
Si el material indicador se ha derretido en algún punto del dispositivo, éste no pasa la prueba.

7. Repita el procedimiento con el eje mayor del dispositivo alineado de forma paralela al eje Z del
imán.

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 2-131


© 2014 General Electric Company
Manual del Operador de la familia Hdx

Figura 2-46: Eje mayor del dispositivo paralelo al eje Z del imán.

Tabla 2-4: Leyenda de la imagen de la prueba de calentamiento

# Descripción
1 Bobina
2 Camilla
3 Gel
4 Aguja

Si el material indicador se ha derretido en algún punto del dispositivo, éste no pasa la prueba.
Si el dispositivo presenta sinuosidades o áreas curvas, repita la prueba con dicha área colocada
de manera perpendicular al eje Z del imán.
En las figuras se muestra una aguja para fines de demostración. El eje de la aguja representa el
eje longitudinal del dispositivo que se está comprobando.
Figura 2-47: Vista superior: eje mayor del dispositivo paralelo al eje del imán.

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 2-132


© 2014 General Electric Company
Capítulo 2: Seguridad

Tabla 2-5: Leyenda de la imagen de la prueba de calentamiento

# Descripción
1 Bobina
2 Camilla
3 Gel
4 Aguja

8. Registre los resultados de la prueba como "aprobado" o "no aprobado".

Documente los resultados en la Hoja de datos de compatibilidad con RM

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 2-133


© 2014 General Electric Company
Manual del Operador de la familia Hdx

FOR M U LAR IO DE C OM PAT IB ILIDAD C ON R M

Hoja de datos de compatibilidad con RM

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 2-134


© 2014 General Electric Company
Capítulo 2: Seguridad

FOR M U LAR IO DE C OM PAT IB ILIDAD C ON R M

Formulario de registro de compatibilidad con RM

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 2-135


© 2014 General Electric Company
Manual del Operador de la familia Hdx

Procedimientos de compatibilidad con RM


Esta sección incluye instrucciones paso a paso para determinar la compatibilidad con RM de manera segura
en un
entorno de un campo magnético. En concreto, se describe cómo realizar lo siguiente:

Prueba de Compatibilidad con RM


Prueba Fuerzas y momentos de fuerza magnéticos (MFT)
Prueba preliminar
Prueba de objeto pequeño
Prueba de calentamiento
Inspección previa a la prueba
Dispositivos utilizados durante las exploraciones

El organismo de normalización American Society for Testing and Materials, International (ASTM) ha creado
las siguientes normas de compatibilidad con RM (y está preparado otras):

F 1542 Especificaciones sobre los requisitos y la exposición de las grapas para aneurisma de cierre
automático
F 2052 Método de prueba para medir la fuerza de desplazamiento de inducción magnética en
dispositivos médicos en el entorno de resonancia magnética
F 2119 Método de prueba para evaluar artefactos de imagen por RM de implantes pasivos
F 2182 Medición del calor inducido por radiofrecuencia cerca de implantes pasivos durante la
obtención de imágenes por resonancia magnética
F 2213 Medición del momento de torsión de inducción magnética en dispositivos médicos en el
entorno de resonancia magnética
F 2503 Protocolo de seguridad para marcar dispositivos médicos y otros objetos en el entorno de
resonancia magnética

Estas normas se pueden solicitar por Internet en http://www.astm.org.

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 2-136


© 2014 General Electric Company
Capítulo 2: Seguridad

Programas de mantenimiento planificado


Es posible que los requisitos específicos del cliente y/o del entorno de las instalaciones exijan realizar el
mantenimiento planificado (PM) con más o menos frecuencia. Se puede llegar a un acuerdo para realizar
las labores de mantenimiento con menos frecuencia de lo recomendado en este documento, pero se debe
tener en cuenta la posibilidad de que se reduzca el rendimiento del sistema.
Para mejorar más la productividad, los procedimientos de mantenimiento planificado se han dividido en
cuatro tipos:

Tipo 1 - Seguridad y normas


Tipo 2 - Calidad de la imagen
Tipo 3 - Otros (el sistema no está disponible para las exploraciones del paciente)
Tipo 4 - Otros (el sistema está disponible para las exploraciones del paciente)

Las matrices de mantenimiento planificado muestran todos los procedimientos y la frecuencia con la que
deben realizarse, de acuerdo con los programas indicados a continuación. En los programas se indican los
procedimientos que se realizan durante cada visita. Asimismo, muestran el tipo (1 - 4) de cada
procedimiento. El mantenimiento se debe realizar según los intervalos indicados y debe correr a cargo
exclusivamente de personal técnico cualificado.

Programa de mantenimiento de cuatro años

A = 0 a 3 meses
B = 4 a 6 meses
C = 7 a 9 meses
D = 10 a 12 meses

Programa mantenimiento de seis años

A = 0 a 2 meses
B = 3 a 4 meses
C = 5 a 6 meses
D = 7 a 8 meses
E = 9 a 10 meses
F = 11 a 12 meses

Existen distintos programas de mantenimiento para cada tipo de sistema:

Programa de mantenimiento para sistemas 0.7T


Programa de mantenimiento para sistemas HDx 1.5T y anteriores
Programa de mantenimiento para sistemas HDx 3.0T y anteriores
Programa de mantenimiento para sistemas HDxt 1.5T y 3.0T
Programa de mantenimiento para sistemas Optima MR360 y Brivo MR355
Programa de mantenimiento para sistemas MR750, MR450 y MR450w

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 2-137


© 2014 General Electric Company
Manual del Operador de la familia Hdx

PR OGR AM A DE M ANT ENIM IENT O

Sistemas 0.7T
En el programa de mantenimiento planificado (PM) para sistemas 0.7T se indican todos los procedimientos
de mantenimiento planificados y la frecuencia con la que deben realizarse en un plazo de 3 meses, de
acuerdo con el siguiente programa, dando lugar a cuatro servicios de mantenimiento al año:

Programa de mantenimiento de cuatro años

A = 0 a 3 meses
B = 4 a 6 meses
C = 7 a 9 meses
D = 10 a 12 meses

Para mejorar más la productividad, los procedimientos de mantenimiento planificado se han dividido en
cuatro tipos:

Tipo 1 - Seguridad y normas


Tipo 2 - Calidad de la imagen
Tipo 3 - Otros (el sistema no está disponible para las exploraciones del paciente)
Tipo 4 - Otros (el sistema está disponible para las exploraciones del paciente)

PRECAUCIÓN
El uso de mandos o ajustes, o la realización de procedimientos distintos de los especificados,
pueden provocar una exposición a la radiación peligrosa.
Tabla 2-32: Programa de mantenimiento de los sistemas 0.7T

Componente Tipo A B C D
Sala del imán
Inspeccionar el funcionamiento del monitor de oxígeno y verificar la fecha de
1 X
instalación
Llevar a cabo la prueba de fugas de corriente del Controlador de Adquisición Física
1 X
(PAC)
Inspeccionar la integridad en radiofrecuencia (RF) de la sala del imán con el ruido
3 X X X X
correlacionado
Inspeccionar el cable de selección de impulsos cardiacos 1 X X
Inspeccionar el ventilador del paciente y el filtro 3 X X X X
Verificar el sistema neumático de alerta del paciente 1 X X
RF
Inspeccionar los ventiladores y los filtros del armario de RF 4 X X X X
Llevar a cabo las pruebas de funcionamiento del monitor de potencia 1 X
Inspeccionar la potencia de salida de RF 1 X X X X
Manejo del paciente
Inspeccionar el funcionamiento de la mesa 1 X X X X

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 2-138


© 2014 General Electric Company
Capítulo 2: Seguridad

Componente Tipo A B C D
Inspeccionar el mecanismo de desenganche de emergencia de la camilla 1 X X
Inspeccionar las ruedas del mecanismo de transporte del paciente y los tornillos
1 X X X X
de ajuste de las férulas para brazos
Inspeccionar el cable del pedal del freno y el funcionamiento de los frenos 1 X X
Inspeccionar los amortiguadores de gas de la mesa 1 X X
Inspeccionar el nivel de la mesa y la camilla 3 X
Limpiar las ruedas livianas de la camilla 3 X X
Reemplazar los amortiguadores de gas (cada 2 años) 3 X
Gradientes
Inspeccionar los ventiladores y los filtros de los armarios de gradientes 4 X X X X
Inspeccionar la compensación de las corrientes de Foucault 2 X X X X
Inspeccionar las conexiones y los soportes de los cables de gradiente 3 X
Inspeccionar la calibración del gradiente 2 X X X X
PDU
Inspeccionar el módulo de la PDU en los circuitos de parada y apagado de
1 X
emergencia del armario de GRFD
Inspeccionar las conexiones de potencia de la PDU 3 X
Espacio de trabajo del operador en sistemas OpenSpeed
Inspeccionar los ventiladores del ordenador y limpiar las rejillas de entrada de aire 3 X X X X
Limpiar el ratón de la estación de trabajo y la lente de la videocámara 3 X X
Ajustar el reloj del sistema de Silicon Graphics, Inc. (SGI) 4 X X X X
Espacio de trabajo del operador en sistemas OpenSpeed Excite
Liberar espacio en el disco escribiendo el siguiente comando c-shell: storelog 4 X X X X
Ajustar la hora desde la instalación guiada 4 X X X X
Limpiar el polvo de la consola del operador global 3 X X X X
Sistema general
Inspeccionar los ventiladores de los armarios del sistema y limpiar los filtros 4 X X X X
Inspeccionar y borrar los archivos de error, de registro de mensajes y de pruebas T
3 X X X X
(T-Test)
Inspeccionar el ajuste 2 X X X X
Inspeccionar la SNR 2 X X X X
Verificar la temperatura del aire de entrada de los armarios 4 X X X X
Inspeccionar los suministros de PM 4 X
Actualizar el archivo de configuración en el libro de registro del centro 4 X X
Realizar el restablecimiento del centro: inspeccionar el maniquí para el control de
calidad diario (DQA), eliminar las exploraciones de prueba de GE y revisar las 3 X X X X
puertas y las cubiertas de los armarios
Comprobar luces de alineación del láser 1 X X X X
Cámara láser 3M
Inspeccionar los ventiladores de la cámara láser 3 X X X X

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 2-139


© 2014 General Electric Company
Manual del Operador de la familia Hdx

Componente Tipo A B C D
Limpiar y aspirar el interior de la cámara láser 3 X
Limpiar las ventosas de la cámara láser 3 X X X X
Limpiar la placa de transporte de la cámara láser y la unidad de acoplamiento 3 X X X X
Activar la película de limpieza de la cámara láser 3 X X X X
Limpiar el exterior de la cámara láser 4 X
Inspeccionar la presión de impacto del aire de la cámara láser
(sólo sistemas móviles) 4 X
Cambiar los interruptores de la unidad de acoplamiento externa de la cámara
3 X X
láser
Imán y líquidos de refrigeración
Inspeccionar las conexiones del monitor del imán 4 X X X X
Calcular las tasas de evaporación de los líquidos de refrigeración 4 X X X X
Monitorizar el rendimiento térmico del imán 4 X X X X
Evaluar el programa de suministro de líquidos de refrigeración (si es pertinente) 4 X X
Evaluar la eficacia de la transferencia del helio 4 X X
Verificar la calibración del medidor de los líquidos de refrigeración 4 X
Inspeccionar la ventilación de los líquidos de refrigeración 1 X
Comprobar la unidad de apagado del imán de GE (unidad de RM) 1 X X X X
Inspección de la unidad de RM de GE 1 X
Revisar la bandeja para detectar la acumulación de líquidos 3 X X
Inspeccionar el sistema Sumitomo (reemplazar el equipo de adsorción cada 20.000
3 X
horas)
Reemplazar el paquete de desecante del medidor de flujo del agua 3 X X X
Inspeccionar el medidor de flujo correspondiente al monitor del imán 3 X X X X
Armario de SCC
Inspeccionar las entradas de aire, la temperatura del agua y el flujo del agua 3 X X X X

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 2-140


© 2014 General Electric Company
Capítulo 2: Seguridad

PR OGR AM A DE M ANT ENIM IENT O

HDxt 1.5T y 3.0T


En el programa de mantenimiento planificado (PM) de HDxt se enumeran todos los procedimientos de
mantenimiento y la frecuencia con que deben realizarse. El mantenimiento planificado debe realizarse 4
veces al año.

Programa de mantenimiento de cuatro años

A = 0 a 3 meses
B = 4 a 6 meses
C = 7 a 9 meses
D = 10 a 12 meses

PRECAUCIÓN
El uso de mandos o ajustes, o la realización de procedimientos distintos de los especificados,
pueden provocar una exposición a la radiación peligrosa.
Tabla 2-33: Programa de mantenimiento para sistemas HDxt 1.5T y 3.0T

Subsistema Tipo A B C D
Calidad de la imagen
Comprobación de la
IQ X X X X
luz de alineación
Actualización de Según Según Según Según
revisión corresponda corresponda corresponda corresponda
Calibración de DQA-II IQ X
LVShim IQ X X X X
Comprobación de las
IQ X X X X
corrientes de Foucault
Ruido coherente IQ X X X X
Comprobación de la
IQ X X X X
relación señal-ruido
Comprobación de pico
IQ X X X X
de ruido
Diagnóstico del
interruptor de 16 IQ X X X X
canales
Almacenamiento de
N/D X X X X
información
Comprobación de
mantenimiento IQ X X X X
planificado
Sala del imán
Funcionamiento del
Seguridad X
monitor de oxígeno

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 2-141


© 2014 General Electric Company
Manual del Operador de la familia Hdx

Subsistema Tipo A B C D
Cable de selección de
Seguridad X X X X
impulsos cardiacos
Ventilador del
Comprobación X X X X
paciente y filtro
Sistema neumático de
Seguridad X X
alarma del paciente
Inspección del
mecanismo de
retracción del cable Comprobación X
de la cubierta
delantera
Prueba de corriente
Seguridad X
de fuga en PAC
Alojamiento de RF/armario del sistema
Ventiladores y filtros
Limpieza X X X X
de SRFD
Ventiladores y filtros
Limpieza X X X X
de MKS
Inspección de la
potencia de salida de Comprobación X X X X
RF
Control/limpieza de
los filtros del armario Limpieza X
de RF
Control del monitor de
Comprobación X
potencia
Manejo del paciente
Controles de la mesa
Seguridad X X X X
del paciente
Mecanismo de
transporte del Seguridad X X X X
paciente Lite
Signa O - mesa
Seguridad X X X X
compatible
Mesa de transporte
del paciente Seguridad X X X X
oncológico Signa
Gradiente
Ventiladores y filtros Limpieza X X X X
Revisión del nivel de
líquido y la válvula del
Limpieza X X
intercambiador de
calor
Mantenimiento del
Comprobación X X
sistema CFT-150

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 2-142


© 2014 General Electric Company
Capítulo 2: Seguridad

Subsistema Tipo A B C D
Mantenimiento del
Comprobación X X
sistema Lytron
Mantenimiento del
Comprobación X X
sistema móvil Hx
Conexión y soporte de
la PDU y del cable de Comprobación X
gradiente
PDU
Luces indicadoras y
circuitos de parada y
Seguridad X X
apagado de
emergencia
Limpieza de la
entrada de aire de la Limpieza X
PDU
Armario de TAC - solamente sistemas TRM
Reemplazo del filtro Comprobación X X X X
Limpieza del filtro de
Limpieza X
entrada
Reemplazo de la
Sustitución X
válvula solenoide
Control de aspiración Comprobación X
Ordenador
Storelog Comprobación X X X X
Limpieza del polvo,
Limpieza X X
ajuste de la hora
Armario de BrainWave
Limpieza de filtros de
Limpieza X
Brainwave Lite PC
Ventilador de aire frío (CAB) del módulo integrado de comodidad del paciente (ICPM) (opción 3.0T)
Control del
condensador y el filtro Limpieza X X
del armario
Imán
Control de calibración
Comprobación X
del monitor del imán
Comprobar la unidad
de apagado del imán Seguridad X X X X
de GE (unidad de RM)
Inspección de la
Seguridad X
unidad de RM de GE
Inspección de los
sistemas de Comprobación X X
refrigeración

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 2-143


© 2014 General Electric Company
Manual del Operador de la familia Hdx

Subsistema Tipo A B C D
criogénicos
(cryocooler)
Inspección de la
ventilación de los
Comprobación X
líquidos de
refrigeración

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 2-144


© 2014 General Electric Company
Capítulo 2: Seguridad

PR OGR AM A DE M ANT ENIM IENT O

Programa de mantenimiento para sistemas HDx


1.5T y anteriores
En el programa de mantenimiento planificado (PM) para 1.5T se indican todos los procedimientos de
mantenimiento y la frecuencia con la que deben realizarse en un plazo de 2 meses, de acuerdo con los
programas A - F, lo que supone seis servicios de mantenimiento al año:

Programa mantenimiento de seis años

A = 0 a 2 meses
B = 3 a 4 meses
C = 5 a 6 meses
D = 7 a 8 meses
E = 9 a 10 meses
F = 11 a 12 meses

Para mejorar más la productividad, los procedimientos de mantenimiento planificado se han dividido en
cuatro tipos:

Tipo 1 - Seguridad y normas


Tipo 2 - Calidad de la imagen
Tipo 3 - Otros (el sistema no está disponible para las exploraciones del paciente)
Tipo 4 - Otros (el sistema está disponible para las exploraciones del paciente)

PRECAUCIÓN
El uso de mandos o ajustes, o la realización de procedimientos distintos de los especificados,
pueden provocar una exposición a la radiación peligrosa.
Un asterisco (*) indica que el procedimiento debe realizarse en cada visita al centro.
Tabla 2-34: Programa de mantenimiento de los sistemas 1.5T

Componente Tipo A B C D E F
Sala del imán
Inspeccionar el funcionamiento del monitor de oxígeno y verificar la fecha
1 X
de instalación
Inspeccionar la cubierta delantera y la entrada del cable 3 X
Controlar la decoloración dentro del túnel y en la parte frontal y posterior
1 X
del imán
Llevar a cabo la prueba de fugas de corriente del Controlador de
1 X
Adquisición Física (PAC)
Inspeccionar la integridad en radiofrecuencia (RF) de la sala del imán con el
3 X X X
ruido correlacionado
Inspeccionar el cable de selección de impulsos cardiacos 1 X X X X
Inspeccionar el ventilador del paciente y el filtro 3 X X X X X X

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 2-145


© 2014 General Electric Company
Manual del Operador de la familia Hdx

Componente Tipo A B C D E F
Verificar el sistema neumático de alerta del paciente 1 X X
RF
Inspeccionar los ventiladores y los filtros del armario de RF 4 X X X X X X
Revisar la salida del ventilador Erbtec 3 X X X X
Llevar a cabo las pruebas de funcionalidad del monitor de potencia -
1 X
Armario de penetración de RF
Llevar a cabo las pruebas de funcionalidad del monitor de potencia -
1 X
Armario de penetración II de RF
Llevar a cabo las pruebas de funcionalidad del monitor de potencia -
1 X
Armario de la Unidad de Distribución de Potencia (PDU)/RF
Inspeccionar la potencia de salida de RF 1 X X X X X X
Manejo del paciente
Inspeccionar los desenganches de emergencia de la camilla y el
1 X X X X X X
mecanismo de transporte del paciente
Inspeccionar el acoplamiento y la alineación del mecanismo de transporte
3 X X X
del paciente
Inspeccionar las ruedas del mecanismo de transporte del paciente, los
1 X X X X X X
tornillos de ajuste de las férulas para brazos y las bandas parachoques
Inspeccionar los dispositivos de bloqueo de las ruedas del mecanismo de
1 X X
transporte del paciente
Inspeccionar el embrague de control longitudinal de la camilla 1 X X X
Inspeccionar el filtro hidráulico del mecanismo de transporte del paciente 3 X X
Limpiar las ruedas livianas de la camilla 3 X X
Revisar la fecha de instalación del resorte del pedal 3 X
Gradientes
Inspeccionar los ventiladores y los filtros de los armarios de gradientes 4 X X X X X X
Inspeccionar la compensación de las corrientes de Foucault 2 X X X X X X
Inspeccionar las conexiones y los soportes de los cables de gradiente 3 X
Inspeccionar la calibración del gradiente 2 X X X X X X
Revisar el nivel de líquido y la válvula del intercambiador de calor 3 X X X
Revisar el enfriador de agua para verificar el enfriamiento de la bobina del
3 X X X
gradiente
Inspeccionar la lubricación del motor de la bomba 4 X
PDU
Inspeccionar los ventiladores y filtros de la PDU estándar 4 X X X
Inspeccionar las luces indicadoras y los circuitos de parada y apagado de
1 X
emergencia de la PDU estándar
Inspeccionar la PDU estándar y las conexiones eléctricas 3 X
Inspeccionar los dispositivos PowerTech y/o Transtector 3 X X
Inspeccionar los ventiladores y filtros de la PDU compacta 4 X X X
Inspeccionar las luces indicadoras y los circuitos de parada y apagado de 1 X

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 2-146


© 2014 General Electric Company
Capítulo 2: Seguridad

Componente Tipo A B C D E F
emergencia de la PDU compacta
Inspeccionar la PDU compacta y las conexiones eléctricas 3 X
Inspeccionar el módulo de la PDU en los circuitos de parada y apagado de
emergencia del armario de RF y el Impulsor del Gradiente de Control de 1 X
Avance (ACGD)
Inspeccionar las conexiones eléctricas de la PDU del armario de ACGD 3 X
Ordenador (Horizon 5.X)
Inspeccionar los ventiladores del ordenador y limpiar las rejillas de entrada
3 X X X X X X
de aire de la consola del operador (OC) y la consola independiente (IC)
Limpiar la unidad DAT de OC/IC 4 X X X X X X
Inspeccionar el ventilador del suministro eléctrico de la consola OC/IC 3 X X X X X X
Limpiar y aspirar el interior de la consola OC/IC 3 X
Espacio de trabajo del operador (8.X y 9.X)
Inspeccionar los ventiladores del ordenador y limpiar las rejillas de entrada
3 X X X X X X
de aire
Limpiar el ratón de la estación de trabajo y la lente de la videocámara 3 X X
Ajustar el reloj del sistema de Silicon Graphics, Inc. (SGI) 4 X X X X X X
Espacio de trabajo del operador (Excite, HD, HDx)
Liberar espacio en el disco escribiendo el siguiente comando c-shell:
4 X X X X X X
storelog
Ajustar la hora desde la instalación guiada 4 X X X
Limpiar el polvo de la consola del operador global 3 X X X
Sistema general
Inspeccionar los ventiladores de los armarios del sistema y limpiar los
4 X X X X X X
filtros
Inspeccionar y borrar los archivos de error, de registro de mensajes y de
3 X X X X X X
pruebas T (T-Test), y guardar la información
Inspeccionar el ajuste 2 X X X X X X
Inspeccionar la SNR 2 X X X X X X
Verificar la temperatura del aire de entrada de los armarios 4 X X X
Inspeccionar los suministros de PM 4 X
Actualizar el archivo de configuración en el libro de registro del centro 4 X X
Verificar la realización completa del mantenimiento en el equipo de furgoneta
(sólo sistemas móviles) 4 X X
Realizar el restablecimiento del centro: inspeccionar el maniquí para el
control de calidad diario (DQA), eliminar las exploraciones de prueba de GE 3 X X X X X X
y revisar las puertas y las cubiertas de los armarios
Inspeccionar el módem
(centros de Estados Unidos únicamente) 3 X X X X X X
Comprobar luces de alineación del láser 1 X X X X X X
Revisar el informe de estado del sistema 4 X X X X X X

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 2-147


© 2014 General Electric Company
Manual del Operador de la familia Hdx

Componente Tipo A B C D E F
Cámara láser 3M
Inspeccionar los ventiladores de la cámara láser 3 X X X X X X
Limpiar y aspirar el interior de la cámara láser 3 X X
Limpiar las ventosas de la cámara láser 3 X X X X X X
Limpiar la placa de transporte de la cámara láser y la unidad de
3 X X X X X X
acoplamiento
Activar la película de limpieza de la cámara láser 3 X X X X X X
Limpiar el exterior de la cámara láser 4 X X
Inspeccionar la presión de impacto del aire de la cámara láser
(sólo sistemas móviles) 4 X X
Cambiar los interruptores de la unidad de acoplamiento externa de la
3 X X
cámara láser
Armario de accesorios Twin (TAC)
Cambiar el filtro 4 X X X X X X
Cambiar la junta de la punta 3 X
Limpiar el filtro de entrada 3 X
Cambiar la válvula solenoide 3 X
Imán y líquidos de refrigeración
Inspeccionar los niveles de los líquidos de refrigeración (llamar al centro
4 * * * * * *
para obtener información)
Calcular las tasas de evaporación de los líquidos de refrigeración y anotar
las horas de funcionamiento del compresor (llamar al centro para obtener 4 * * * * * *
información)
Evaluar el programa de suministro de líquidos de refrigeración (si es
4 X X X X X X
pertinente)
Evaluar la eficacia de la transferencia del helio 4 X X X X X X
Verificar la calibración del medidor de los líquidos de refrigeración y de los
4 X
imanes de GE
Verificar la calibración del medidor de los líquidos de refrigeración y de los
4 X
imanes Oxford
Inspeccionar la ventilación de los líquidos de refrigeración 1 X
Comprobar la unidad de apagado de emergencia del imán (ERU) 1 X X X X X X
Inspeccionar la ERU del imán 1 X
Comprobar la unidad de apagado del imán de GE (unidad de RM) 1 X X X X X X
1
Inspección de la unidad de RM de GE X

Inspeccionar y vaciar las botellas de recolección (imanes de GE S-I y Oxford


3 X X X X X X
únicamente)
Inspeccionar el sistema de Cryogenics Technics, Inc. (CTI) (sólo imanes
3 X X
Oxford)
Anotar la presión y los caudales del criostato (sólo imanes de GE) 3 X X X X X X

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 2-148


© 2014 General Electric Company
Capítulo 2: Seguridad

Componente Tipo A B C D E F
Inspeccionar el sistema Leybold (reemplazar el equipo de adsorción cada
3 X X X
24.000 horas) (sólo imanes de GE)
Inspeccionar el sistema Balzers (reemplazar el equipo de adsorción cada
3 X X X
26.000 horas) (sólo imanes de GE)
Inspeccionar el sistema Sumitomo (reemplazar el equipo de adsorción cada
3 X X X
20.000 horas)
Realizar inspecciones específicas de los equipos móviles Oxford 3 X X
Inspeccionar la válvula Oxford de suministro de alimentación enfriada con
3 X
agua
Inspeccionar y reemplazar la batería del monitor de diagnóstico del equipo
3 X
(EDM)
Reemplazar el paquete de desecante en el medidor de flujo del agua 3 X X X

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 2-149


© 2014 General Electric Company
Manual del Operador de la familia Hdx

PR OGR AM A DE M ANT ENIM IENT O

Sistemas HDx 3.0T y anteriores


En el programa de mantenimiento planificado (PM) para sistemas 3.0T se indican todos los procedimientos
de mantenimiento y la frecuencia con la que deben realizarse en un plazo de 2 meses, de acuerdo con los
programas A - F, lo que supone seis servicios de mantenimiento al año:

Programa mantenimiento de seis años

A = 0 a 2 meses
B = 3 a 4 meses
C = 5 a 6 meses
D = 7 a 8 meses
E = 9 a 10 meses
F = 11 a 12 meses

Para mejorar más la productividad, los procedimientos de mantenimiento planificado se han dividido en
cuatro tipos:

Tipo 1 - Seguridad y normas


Tipo 2 - Calidad de la imagen
Tipo 3 - Otros (el sistema no está disponible para las exploraciones del paciente)
Tipo 4 - Otros (el sistema está disponible para las exploraciones del paciente)

PRECAUCIÓN
El uso de mandos o ajustes, o la realización de procedimientos distintos de los especificados,
pueden provocar una exposición a la radiación peligrosa.
Un asterisco (*) indica que el procedimiento debe realizarse en cada visita al centro.
Tabla 2-35: Programa de mantenimiento para sistemas HDx 3.0T y anteriores

Componente Tipo A B C D E F
Sala del imán
Inspeccionar la cubierta delantera y la entrada del cable 3 X
Controlar la decoloración dentro del túnel y en la parte frontal y posterior del
1 X
imán
Llevar a cabo la prueba de fugas de corriente del Controlador de Adquisición
1 X
Física (PAC)
Inspeccionar la integridad en radiofrecuencia (RF) de la sala del imán con el
3 X X X
ruido correlacionado
Inspeccionar el cable de selección de impulsos cardiacos 1 X X X X
Inspeccionar el ventilador del paciente y el filtro 3 X X X X X X
Verificar el sistema neumático de alerta del paciente 1 X X
RF
Inspeccionar los ventiladores y los filtros de los armarios de RF 4 X X X X X X

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 2-150


© 2014 General Electric Company
Capítulo 2: Seguridad

Componente Tipo A B C D E F
Inspeccionar la potencia de salida de RF 1 X X X X X X
Manejo del paciente
Inspeccionar los desenganches de emergencia de la camilla y el mecanismo de
1 X X X X X X
transporte del paciente
Inspeccionar el acoplamiento y la alineación del mecanismo de transporte del
3 X X X
paciente
Inspeccionar las ruedas del mecanismo de transporte del paciente, los tornillos
1 X X X X X X
de ajuste de las férulas para brazos y las bandas parachoques
Inspeccionar los dispositivos de bloqueo de las ruedas del mecanismo de
1 X X
transporte del paciente
Inspeccionar el embrague de control longitudinal de la camilla 1 X X X
Inspeccionar el filtro hidráulico del mecanismo de transporte del paciente 3 X X
Limpiar las ruedas livianas de la camilla 3 X X
Revisar la fecha de instalación del resorte del pedal 3 X
Gradientes
Inspeccionar los ventiladores y los filtros de los armarios de gradientes 4 X X X X X X
Inspeccionar la compensación de las corrientes de Foucault 2 X X X X X X
Inspeccionar las conexiones y los soportes de los cables de gradiente 3 X
Inspeccionar la calibración del gradiente 2 X X X X X X
Revisar el nivel de líquido y la válvula del intercambiador de calor 3 X X X
Revisar el enfriador de agua para verificar el enfriamiento de la bobina del
3 X X X
gradiente
Inspeccionar la lubricación del motor de la bomba 4 X
PDU
Inspeccionar el módulo de la PDU en los circuitos de parada y apagado de
1 X
emergencia del armario de ACGD/PDU
Inspeccionar las conexiones de potencia de la PDU 3 X
Espacio de trabajo del operador (con ordenador Octane)
Inspeccionar los ventiladores del ordenador y limpiar las rejillas de entrada de
3 X X X X X X
aire
Limpiar el ratón de la estación de trabajo y la lente de la videocámara 3 X X
Ajustar el reloj del sistema de Silicon Graphics, Inc. (SGI) 4 X X X X X X
Espacio de trabajo del operador (HD y HDx)
Liberar espacio en el disco escribiendo el siguiente comando c-shell: storelog 4 X X X X X X
Ajustar la hora desde la instalación guiada 4 X X X
Limpiar el polvo de la consola del operador global 3 X X X
Sistema general
Inspeccionar los ventiladores de los armarios del sistema y limpiar los filtros 4 X X X X X X
Inspeccionar y borrar los archivos de error, de registro de mensajes y de
3 X X X X X X
pruebas T (T-Test)

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 2-151


© 2014 General Electric Company
Manual del Operador de la familia Hdx

Componente Tipo A B C D E F
Inspeccionar el ajuste 2 X X X X X X
Inspeccionar la SNR 2 X X X X X X
Verificar la temperatura del aire de entrada de los armarios 4 X X X
Inspeccionar los suministros de PM 4 X
Actualizar el archivo de configuración en el libro de registro del centro 4 X X
Realizar el restablecimiento del centro: inspeccionar el maniquí para el control
de calidad diario (DQA), eliminar las exploraciones de prueba de GE, y revisar las 3 X X X X X X
puertas y las cubiertas de los armarios
Inspeccionar el módem 3 X X X X X X
Comprobar luces de alineación del láser
No aplicable a sistemas 3.0T VH/i 1 X X X X X X
Revisar el informe de estado del sistema 4 X X X X X X
Armario de accesorios (ACC)
Limpiar el filtro 4 X X X X X X
Llevar a cabo las pruebas de funcionamiento del monitor de potencia 1 X
Imán y líquidos de refrigeración
Verificar los niveles de los líquidos de refrigeración 4 * * * * * *
Calcular las tasas de evaporación de los líquidos de refrigeración y anotar las
4 * * * * * *
horas de funcionamiento del compresor
Evaluar el programa de suministro de líquidos de refrigeración 4 X X X X X X
Evaluar la eficacia de la transferencia del helio 4 X X X X X X
Verificar la calibración del medidor de los líquidos de refrigeración
(imanes de GE únicamente) 4 X
Inspeccionar la ventilación de los líquidos de refrigeración 1 X
Comprobar la unidad de apagado del imán de GE (unidad de RM) 1 X X X X X X
Inspeccionar la unidad de RM de GE 1 X
Anotar la presión y los caudales del criostato
(imanes de GE únicamente) 3 X X X X X X
Inspeccionar el sistema Sumitomo de uso industrial pesado (SHI) 3 X X X

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 2-152


© 2014 General Electric Company
Capítulo 2: Seguridad

PR OGR AM A DE M ANT ENIM IENT O

Sistemas Discovery MR750 3.0T, Discovery MR450


1.5T y Optima MR450w 1.5T
En el programa de mantenimiento planificado (PM) correspondiente a los sistemas Discovery MR750 3.0T y
MR450 1.5T y Optima 450w se indican todos los procedimientos de mantenimiento planificado y la
frecuencia con la que deben realizarse de acuerdo con los programas A - D.

A = 0 a 3 meses
B = 4 a 6 meses
C = 7 a 0 meses
D = 10 a 12 meses

Para mejorar más la productividad, los procedimientos de mantenimiento planificado se han dividido en
cuatro tipos:

Tipo 1 - Seguridad y normas


Tipo 2 - Calidad de la imagen
Tipo 3 - Otros (el sistema no está disponible para las exploraciones del paciente)
Tipo 4 - Otros (el sistema está disponible para las exploraciones del paciente)

PRECAUCIÓN
El uso de mandos o ajustes, o la realización de procedimientos distintos de los especificados,
pueden provocar una exposición a la radiación peligrosa.
Tabla 2-36: Programa para sistemas Discovery MR750 3.0T, Discovery MR450 1.5T y Optima MR450w 1.5T

Comprobación de mantenimiento planificado Objetivo de la


Subsistema A B C D
realizado prueba
Calidad de la imagen
Manejo del paciente Alineación de la luz del láser Comprobación X X X X
Calidad de la
Calibración de DQA-II Ajuste X X
imagen
IBIS Actualización de revisión Ajuste X X X X
Calidad de la
SPT (modo de mantenimiento planificado) Comprobación X X X X
imagen
Calidad de la
LVShim (modo de mantenimiento planificado) Comprobación X X X X
imagen
Calidad de la Píxel blanco de EPI (modo de mantenimiento
Comprobación X X X X
imagen planificado)
IBIS Comprobación de mantenimiento planificado Comprobación X X X X
Sala del imán
Sala del imán Funcionamiento del monitor de oxígeno (opción) Seguridad X
Sala del imán Prueba de corriente de fuga en PAC Seguridad X
Sala del imán Cable de selección de impulsos cardiacos Seguridad X X

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 2-153


© 2014 General Electric Company
Manual del Operador de la familia Hdx

Comprobación de mantenimiento planificado Objetivo de la


Subsistema A B C D
realizado prueba
Sala del imán Ventilador del paciente y filtro Comprobación X X X X
Sala del imán Sistema de alerta del paciente neumático Seguridad X X
Armario de PGR
Armario de PGR Filtros de entrada Limpieza X X X X
Potencia de RF Comprobación de funcionamiento de UPM Seguridad X
Manejo del paciente
Manejo del paciente Comprobaciones generales Seguridad X X
Manejo del paciente Comprobación del fluido hidráulico Comprobación X
Intercambiador de calor
Intercambiador de
Comprobación de los niveles de fluido y la capacidad Comprobación X X X X
calor
Intercambiador de
Desionización del líquido refrigerante HEC Sustitución X
calor
Intercambiador de
Revisión del filtro HEC Comprobación X X
calor
PDU
Indicador/circuitos de parada y apagado de
PDU verdoso Seguridad X
emergencia
Comprobación del funcionamiento del sensor de
PDU verdoso Seguridad X
fugas/luces
Ordenador
GOC Ajuste de la hora Comprobación X X
GOC Limpieza del polvo Limpieza X X
Sistema informático Limpieza de archivo T Limpieza X
Sistema informático Registro de almacenamiento/limpieza de archivos Limpieza X
Sistema informático Revisión de los resultados de diagnóstico del día Comprobación X X X X
Sistema informático Diagnóstico con protocolo One-Wire Comprobación X
Armario de opciones
BrainWave Limpieza de los filtros en BrainWave Lite PC (opción) Limpieza x x
Imán
Imán y líquidos de Inspección de la ventilación de los líquidos de
Comprobación X
refrigeración refrigeración
Imán y líquidos de Comprobar la unidad de apagado del imán de GE
Seguridad X X X X
refrigeración (unidad de RM)
Imán y líquidos de Inspección del sistema SH1 (reemplazar el equipo de
Sustitución X X
refrigeración adsorción cada 20.000 horas)
Controlar la decoloración dentro del túnel y en la
Cubiertas del imán Comprobación X
parte frontal y posterior del imán
Pared PEN secundaria
Panel de
Filtro de aire de bobina para cuerpo Limpieza X X
penetración

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 2-154


© 2014 General Electric Company
Capítulo 2: Seguridad

PR OGR AM A DE M ANT ENIM IENT O

Sistemas Optima MR360 y Brivo MR355


En el programa de mantenimiento de los sistemas Optima MR360 y Brivo MR355 se indican todos los
procedimientos de mantenimiento planificado (PM) y la frecuencia con la que deben realizarse de acuerdo
con los programas A - D.

A = 0 a 3 meses
B = 4 a 6 meses
C = 7 a 0 meses
D = 10 a 12 meses

Para mejorar más la productividad, los procedimientos de mantenimiento planificado se han dividido en
cuatro tipos:

Tipo 1 - Seguridad y normas


Tipo 2 - Calidad de la imagen
Tipo 3 - Otros (el sistema no está disponible para las exploraciones del paciente)
Tipo 4 - Otros (el sistema está disponible para las exploraciones del paciente)

PRECAUCIÓN
El uso de mandos o ajustes, o la realización de procedimientos distintos de los especificados,
pueden provocar una exposición a la radiación peligrosa.
Tabla 2-37: Programa de mantenimiento para sistemas Optima MR360 y Brivo MR355

Comprobación de
Subsistema mantenimiento planificado Tipo A B C D
realizado
Calidad de la imagen
Comprobación de la luz de alineación IQ 2 X X X X
Actualización de la revisión (sólo clientes
Programas 3 X X X X
con contrato de servicio)
Herramienta DQA II IQ 2 X X X X
LVShim IQ 2 X X X X
Grafidy3 IQ 2 X X X X
Ruido coherente IQ 2 X X X X
Comprobación de la relación señal-ruido IQ 2 X X X X
Comprobación de pico de ruido IQ 2 X X X X
Control de mantenimiento planificado (sólo clientes con contrato de mantenimiento)
Control de mantenimiento planificado (sólo
IQ 2 X X X X
clientes con contrato de mantenimiento)
Sala del imán
Funcionamiento del monitor de oxígeno Seguridad 1 X
Ventilador del paciente y filtro Comprobación 3 X X X X
Sistema de alerta del paciente neumático Seguridad 1 X X

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 2-155


© 2014 General Electric Company
Manual del Operador de la familia Hdx

Comprobación de
Subsistema mantenimiento planificado Tipo A B C D
realizado
Armario del sistema
Control del monitor de potencia Comprobación 3 X
VENTILADOR del armario y conducto de
Comprobación 3 X X X X
agua
Módulo de impulsor Lite en funcionamiento
Comprobación del funcionamiento del
Comprobación 3 X X X
módulo de impulsor Lite
Prueba de funcionamiento de monitor de
Comprobación 3 X X
armario
Limpieza de filtro de entrada Comprobación 4 X X X X
Control de conexión del cable de gradiente Comprobación 3 X
Control de corriente continua Comprobación 3 X X
Prueba de funcionamiento de PHPS Lite Comprobación 3 X X
Control de nivel de líquido refrigerante
Comprobación 4 X X X X
MCS/LCS
Manejo del paciente
Controles de la mesa del paciente Seguridad 1 X X X X
Unidad de refrigeración del sistema y enfriador BRM
Revisión del nivel de líquido y la válvula del
Limpieza 3 X X
intercambiador de calor
Cambio de la bomba Lytron de 4 KW Limpieza 3 X
PDU
Luces indicadoras y circuitos de parada y
Seguridad 1 X X X X
apagado de emergencia
Ordenador
Storelog Comprobación 4 X X X X
Limpieza del polvo. Ajuste de la hora Comprobación 3 X X
Imán
Comprobar la unidad de apagado del imán
Seguridad 1 X X X X
de GE (unidad de RM)
Prueba de corriente de fuga en PAC Seguridad 1 X
Inspección de los sistemas de
Comprobación 3 X X
refrigeración criogénicos (cryocooler)
Inspección de la ventilación de los líquidos
Comprobación 3 X
de refrigeración
Control de calibración del medidor de los
Comprobación 4 X
líquidos de refrigeración

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 2-156


© 2014 General Electric Company
Capítulo 2: Seguridad

Directiva sobre el etiquetado RoHS para China


Sistemas Signa 1.5T y 3.0T
La siguiente información sobre el control de la contaminación de productos se proporciona de acuerdo con
la normativa SJ/T11364-2006 sobre el marcaje para el control de la contaminación causada por productos
de información electrónicos.

Este símbolo indica que el producto contiene materiales peligrosos que superan los límites
establecidos por la normativa de China SJ/T11363-2006 sobre los requisitos para los límites de
concentración de determinadas sustancias peligrosas en productos de información electrónicos. El número
que aparece en el símbolo es el Periodo de uso ecológico (EFUP), que indica el periodo durante el cual las
sustancias tóxicas o peligrosas, o los elementos contenidos en los productos electrónicos de información,
no presentarán fugas ni mutarán en condiciones normales de funcionamiento, por lo que la utilización de
dichos productos electrónicos de información no provocará ninguna contaminación ambiental severa,
ninguna lesión corporal ni daño a la propiedad. La unidad del periodo de tiempo es el ”Año".
Con el fin de mantener el EFUP declarado, el producto se debe utilizar con normalidad con arreglo a las
instrucciones y las condiciones ambientales definidas en el manual del producto, y deben seguirse
estrictamente los programas de mantenimiento periódico especificados en los procedimientos de
mantenimiento del producto.
Los consumibles y ciertas partes del equipo pueden tener una etiqueta propia con un valor de EFUP inferior
al del producto. Esos consumibles o partes deben reemplazarse de forma periódica de acuerdo con los
procedimientos de mantenimiento del producto para mantener el EFUP declarado.
Este producto no se debe desechar como residuos urbanos sin clasificar, sino que debe recogerse por
separado y manejarse adecuadamente tras ser desmantelado.

Sistemas Signa HD y HDx 1.5T y 3.0T, sistema Signa HDi 1.5T, Discovery MR750 3.0T, Discovery MR450
1.5T y Optima MR450w
Tabla 2-38: Tabla del nombre y la concentración de las sustancias peligrosas.

Nombre de las sustancias peligrosas


Nombre del componente
(Pb) (Hg) (Cd) (Cr(VI)) (PVBB) (PBDE)
Imán X O O X O O
Mesa del paciente X O O X O O
Armario de sistemas X O X X O O
Bobinas X O O X O O
Consola operativa global (GOC) X O X X O O
Enfriador O O O O O O
Accesorios (suministro continuo de energía) X O X X X X
Monitor LCD O X O O O O

O: indica que esta sustancia tóxica o peligrosa incluida en todos los materiales homogéneos de esta pieza
está por debajo de los límites que establece la normativa SJ/T11363-2006.
X: indica que esta sustancia tóxica o peligrosa, incluida en al menos uno de los materiales homogéneos de
esta pieza, supera el límite que establece la normativa SJ/T11363-2006.
Los datos incluidos en la tabla representan la mejor información disponible en el momento de la
publicación.

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 2-157


© 2014 General Electric Company
Manual del Operador de la familia Hdx

Debido a la falta de sustitutos viables (económica o técnicamente), las aplicaciones de las sustancias
peligrosas en este aparato médico son necesarias para conseguir los fines clínicos perseguidos y/o
proporcionar más protección a los seres humanos y/o el medio ambiente.

Sistemas Signa HDe 1.5T, Optima MR360 y Brivo MR355


Tabla 2-39: Tabla del nombre y la concentración de las sustancias peligrosas.

Nombre de las sustancias peligrosas


Nombre del componente
(Pb) (Hg) (Cd) (Cr(VI)) (PVBB) (PBDE)
Imán X O O X O O
Mesa del paciente X O O X O O
Armario de sistemas X O X X X X
Bobinas X O O X O O
Consola operativa global (GOC) X O X X O O
Enfriador O O O X O O
Accesorios (suministro continuo de energía) O O O O O O
Monitor LCD O X O O O O

O: indica que esta sustancia tóxica o peligrosa incluida en todos los materiales homogéneos de esta pieza
está por debajo de los límites que establece la normativa SJ/T11363-2006.
X: indica que esta sustancia tóxica o peligrosa, incluida en al menos uno de los materiales homogéneos de
esta pieza, supera el límite que establece la normativa SJ/T11363-2006.
Los datos incluidos en la tabla representan la mejor información disponible en el momento de la
publicación.
Debido a la falta de sustitutos viables (económica o técnicamente), las aplicaciones de las sustancias
peligrosas en este aparato médico son necesarias para conseguir los fines clínicos perseguidos y/o
proporcionar más protección a los seres humanos y/o el medio ambiente.

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 2-158


© 2014 General Electric Company
Capítulo 3: Aplicaciones

Capítulo 3: Aplicaciones
Las aplicaciones se pueden seleccionar desde las pantallas Imaging Parameters(Parámetros de obtención
de imágenes) como una aplicación de un solo clic o como una opción de obtención de imágenes.

Procedimientos
Flujo de trabajo de 3DASL
Flujo de trabajo de BRAVO
Flujo de trabajo de BREASE
Flujo de trabajo de CartiGram
Flujo de trabajo de CINE IR
Flujo de trabajo de COSMIC
Flujo de trabajo de LAVA-Flex
Flujo de trabajo de LAVA-XV
Flujo de trabajo de LAVA
Flujo de trabajo de MR-Echo
Flujo de trabajo de Navigator (Navegador)
Procedimiento de la exploración en tiempo real
Flujo de trabajo de SmartPrep
Flujo de trabajo de SmartStep (Multi Station)
Flujo de trabajo de SwiFT
Flujo de trabajo de TRICKS
Flujo de trabajo VIBRANT

Aplicaciones de un solo clic


3DASL
BRAVO
BREASE
CINE IR
COSMIC
LAVA-Flex
LAVA-XV
MR-Echo
SwiFT
T2MAP
TRICKS
VIBRANT

Si selecciona una aplicación de un solo clic (Single-click Application), en el protocolo se especifican


automáticamente las opciones de obtención de imágenes y la secuencia de pulsos. Si una aplicación no es
seleccionable (gris), es posible que no pueda incluirse en la opción de los sistemas o que la aplicación no
sea compatible con la bobina seleccionada.

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 3-1


© 2014 General Electric Company
Manual del Operador de la familia Hdx

Las Imaging Options (Opciones de obtención de imágenes) de la aplicación seleccionada pueden


cambiarse en el protocolo recomendado. Si vuelve a seleccionar una aplicación de un solo clic, se vuelve a
mostrar la PSD y las opciones de obtención de imágenes del protocolo de GE.

Aplicaciones de la opción de obtención de imágenes


Multi Station
Navigator
Real Time
Smart Prep

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 3-2


© 2014 General Electric Company
Capítulo 3: Aplicaciones

Flujo de trabajo de MR-Echo


Importante:
En sistemas TwinSpeed, MR-Echo sólo funciona en el modo de Zoom. Para obtener los mejores
resultados, prescriba una exploración de volumen de ajuste con el modo zoom antes de iniciar MR-
Echo.
Complete una preexploración automática antes de introducir MR-Echo utilizando el ajuste de
volumen y el modo de zoom. En MR-Echo, utilice sólo la preexploración manual para comprobar que
está en la resonancia. NO repita la preexploración automática.

Temas relacionados
Procedimiento de selección de parámetros de MR-Echo
Procedimiento de exploración de MR-Echo en tiempo real
Procedimiento para copiar/pegar la prescripción de MR-Echo

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 3-3


© 2014 General Electric Company
Manual del Operador de la familia Hdx

Procedimiento para copiar/pegar la prescripción


de MR-Echo
1. Requisito previo
El botón Copy Rx (Copiar prescripción) no aparece hasta que haya adquirido al menos una serie
Scan and Save (Explorar y guardar).

2. Seleccionar la ficha de la aplicación deseada.

a. Haga clic en CopyRx (Copiar prescripción) para abrir la pantalla MR-Echo CopyRx (Copiar
prescripción de eco de MR).
b. Seleccione la fila que representa la prescripción gráfica que desea copiar. Observe que la
selección tiene líneas de prescripción gráfica específicas asociadas.
c. Visualice la prescripción en la ventana View and Table (Vista y mesa) para verificar que se trata
de la prescripción gráfica correcta.
d. Opcional: copie el espesor de corte, espaciado y FOV de la imagen fuente, si lo desea.

3. Haga clic en Apply (Aplicar) y la ventana Copy Rx (Copiar prescripción) se reemplaza con la ventana
MR Echo, con las líneas gráficas depositadas.

Temas relacionados
Flujo de trabajo de Mr-Echo
Procedimiento de exploración de MR-Echo en tiempo real
Procedimiento de selección de parámetros de Mr-Echo

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 3-4


© 2014 General Electric Company
Capítulo 3: Aplicaciones

Procedimiento de selección de parámetros de MR-


Echo
1. Introducir parámetros posición del paciente. MR-Echo sólo es compatible con la bobina de serie
cardiaca de 8 canales.
2. Seleccionar un protocolo.

Seleccione el protocolo MR-Echo GE de la categoría de pecho.


El protocolo MR-Echo incluye las siguientes series:
Localizador de tres planos
Calibración. Se debe completar una exploración de calibración de manera que se pueda usar
ASSET en la adquisición.
Serie MR Echo. La serie MR Echo tiene valores de parámetros de exploración para las cuatro
PSD: Realtime (Tiempo real), Function (Función), Time Course (Curso cronológico) y Myocardial
Evaluation (Evaluación miocárdica).

3. Ajustar los parámetros Real Time (Tiempo real) en el modo ver/editar, según sea necesario.

a. Los valores de exploración de la ficha Realtime (Tiempo real) se completan automáticamente


con los valores del protocolo cuando se visualiza la ventana. Modifique los campos a la vez que
observa el efecto que esto tiene en la resolución temporal.
Los valores de phase (fase), frequency matrix (matriz de frecuencia) y FOV1 se pueden
prescribir independientemente. Por lo tanto la resolución espacial (FOV/valor de matriz)
puede ser distinta en la dirección de fase comparada con la dirección de frecuencia. Por
ejemplo, su FOV de frecuencia es 30 cm y su valor de matriz de frecuencia es 128 que resulta
en un tamaño de pixel de 2,34 mm (300/128). Para lograr la misma resolución espacial en la
dirección de fase con un valor de matriz de fase más pequeño que se usa para mejorar la
resolución temporal, use un FOV de fase de 22 cm y un valor de matriz de fase de 96 (220/96
= 2,29). El resultado será un FOV rectangular con un pixel casi cuadrado.

b. Ajuste los parámetros de exploración para mantener el código con colores de la resolución
temporal en la zona verde, que es el código con colores recomendado. Los parámetros
comunes que afectan la resolución temporal incluyen:

A medida que aumenta el valor de matriz de frecuencia, la resolución espacial y el valor de


TR mínimo aumentan.
A medida que aumenta el valor de la matriz de fase, la resolución temporal disminuye y
aumenta la resolución espacial.
A media que aumenta NEX, disminuye la resolución temporal.
A medida que aumenta el FOV de frecuencia, la resolución espacial y el valor de TR mínimo
disminuyen.
A medida que aumenta el FOV de fase, disminuye la resolución espacial.
A medida que disminuye el espesor de corte, aumenta el TR mínimo y disminuye la resolución
temporal.
Use el mayor ángulo de giro posible que no aumente su TR mínimo.

Para ver más campos modificables, haga clic en Details (Detalles) en la parte inferior de la pantalla
RealTime Parameters (Parámetros de tiempo real). ASSET se selecciona en la ventana Details
(Detalles) y se debe usar para optimizar la resolución temporal. Las opciones Contrast (Contraste) y

1Field of View (Campo de visión)

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 3-5


© 2014 General Electric Company
Manual del Operador de la familia Hdx

Advanced Settings (Configuración avanzada) también se pueden seleccionar de la ventana Details


(Detalles).

c. Haga clic en Back (Atrás) para regresar a las selecciones previas.


d. Introduzca un valor para el centro de 3 planos en la dirección S/I, R/L (D/I) y A/P para el centro del
FOV de los tres localizadores (sagital, coronal y axial) que aparecen una vez que inicia la
exploración en tiempo real.

Introduzca los valores específicos si conoce la ubicación de la anatomía de interés. Si no es


así, use los valores predeterminados y use la opción de navegación en tiempo real para crear
imágenes nuevas del localizador.

4. Ajustar los parámetros de función, curso cronológico y evaluación miocárdica según sea necesario.

Los valores de exploración de las fichasFunction (Función), Time Course (Curso cronológico),
Myocardial Evaluation (Evaluación miocárdica) se completan automáticamente con los valores del
protocolo cuando se visualiza la ventana. Modifique los campos a la vez que observa el efecto que
esto tiene en la resolución temporal.

Los parámetros determinan las imágenes que se usan normalmente para el procesamiento
posterior y, por lo tanto, es importante que la adquisición produzca la resolución temporal
requerida para el análisis.
Para ver todos los campos modificables, haga clic en Details (Detalles). Puede cambiar los
valores predeterminados para el esquema de codificación con colores de la resolución
temporal desde la ventana Realtime Details (Detalles de tiempo real).

Parámetros de función
Seleccione un factor Asset, generalmente 1,6.

Parámetros de curso cronológico

Seleccione un número de fases. El sistema ajusta automáticamente el número de RR basado


en el número de ubicaciones de corte y la frecuencia cardiaca del paciente.
Seleccione los valores para el ángulo de giro, el ancho de banda del receptor, el campo de
visión, el espesor y espaciado de corte, el tamaño de la matriz y el NEX.
TR está bloqueado en su valor mínimo.
Cuando se selecciona el máximo NEX, está disponible TE mínimo. Cuando se selecciona la
mitad del NEX, TE está bloqueado en su valor máximo completo.

Evaluación miocárdica
Seleccione los valores de demora del activador, tiempo de inversión, vistas por segmento y ventana
del activador.

Seleccione una exploración con multiple R-R (R-R múltiples) para obtener mayor demora del
activador y flexibilidad del tiempo de inversión, lo cual puede ayudar al explorar pacientes
con frecuencias cardiacas altas.
El valor de Trigger Delay (Demora del activador) determina la fase del ciclo cardiaco que se
obtendrá, que generalmente es la mitad de la diástole.
Inversion Time (Tiempo de inversión) se determina según el paciente. La secuencia de
pulsos de evaluación miocárdica es una de las aplicaciones de MR-Echo. Es una translación
de la secuencia de pulsos Lx 2D fast GRE que se utiliza actualmente para exploraciones EX
HD MDE.

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 3-6


© 2014 General Electric Company
Capítulo 3: Aplicaciones

Las modificaciones en la secuencia de pulsos en la plataforma HDx provocan un cambio en el TI


para el contraste equivalente comparado con la plataforma HD. Cuando implemente la secuencia
de pulso en EX HDx MR-Echo, el cálculo del tiempo de pulso se cambia para reflejar correctamente
el TI prescrito Para realizar comparaciones cuantitativas entre las dos implementaciones de
secuencia de pulsos, debe tener en cuenta esta diferencia de conducta. El mismo TI utilizado en Ex
HD Lx 2D fast GRE no producirá la misma supresión de la señal que cuando se utiliza en Ex HDx MR-
Echo MDE. Para determinar el TI de MR-Echo correcto, utilice la siguiente ecuación.

Esto indica que el factor de ajuste entre MR-Echo y Lx PSDs es cuatro veces el TR de la secuencia de
pulso Lx y que el Lx TI prescrito es superior al MR-Echo TI. Los tiempos de las dos secuencias serán
iguales.

5. Haga clic en Save Series (Guardar serie) para guardar los parámetros de exploración.
6. Haga clic en Download (Descargar) desde el Rx Manager (Administrador de la prescripción).
Si abre la puerta o mueve la mesa después de hacer clic en la opción Prep Scan (Exploración
preparatoria) mientras realiza un estudio con MR-Echo (Eco de MR), la exploración se detendrá,
se perderá la prescripción y las ventanas de visualización se volverán grises. Después de cerrar
la puerta o volver a marcar el punto de referencia, vuelva al escritorio de MR Echo (Eco de MR) y
haga clic en Scan (Explorar). Después de volver a la pantalla MR Echo Realtime (Tiempo real de
Eco de MR), vuelva a prescribir los cortes y haga clic en Prep Scan (Exploración preparatoria).
Una vez completada la exploración preparatoria, haga clic en Scan (Explorar).

7. Haga clic en Scan (Explorar) desde el área Scan Operations (Operaciones de exploración) para
iniciar la exploración en tiempo real.

Temas relacionados
Flujo de trabajo de Mr-Echo
Procedimiento de exploración de MR-Echo en tiempo real
Procedimiento para copiar/pegar la prescripción de MR-Echo

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 3-7


© 2014 General Electric Company
Manual del Operador de la familia Hdx

Procedimiento de exploración de MR-Echo en


tiempo real
Cuando se abre la pantalla Realtime (Tiempo real) y se inicia una exploración en tiempo real, se coloca un
localizador sagital en la ventana de visualización superior izquierda, se coloca un localizador coronal en la
ventana de visualización superior derecha y la ventana de visualización inferior derecha se llena con las
imágenes axiales en tiempo real. La ubicación de las imágenes se basa en los valores que introdujo en la
ficha RealTime (Tiempo real).

1. Definir una película en la ventana de visualización RealTime (Tiempo real).


Se puede designar a cualquiera de las ventanas de visualización como la ventana de
visualización en tiempo real.
Para definir la ubicación en tiempo real, haga clic y arrastre la Navigator Line (Línea del
navegador) amarilla a la ubicación deseada.
Para mover la Navigator Line (Línea del navegador) a una ventana de visualización distinta,
coloque el cursor en la ventana de visualización deseada, haga clic con el botón derecho del
mouse y seleccione Add Navigator Line (Añadir línea del navegador). Un método alternativo
consiste en colocar el cursor en la ventana de visualización deseada, pulsar Ctrl y hacer clic
con el botón derecho del ratón, que deposita la Navigator Line (Línea del navegador).
Los círculos que se encuentran a cada lado del centro se usan para girar la línea del
navegador.
Para crear un marcador, coloque el cursor sobre la ventana de visualización en tiempo real y
haga clic, arrastre y deposite en una ventana de visualización del marcador. De lo contrario, haga
doble clic en un marcador en blanco.
Arrastre un marcador a la ventana realtime (tiempo real) para iniciar la exploración en esa
ubicación. También puede hacer doble clic en un marcador para iniciar la exploración en la
ubicación del marcador.
2. Definir el grupo de cortes a explorar y guardar.

a. Haga clic en el icono Slice group (Grupo de cortes) .


b. Haga clic en cualquiera de las cuatro ventanas de visualización en la ubicación de exploración
deseada para colocar el cursor.
c. Haga clic y arrastre el tirador de adición para ajustar el número total de cortes.

d. Para Time Course Scan and Save (Explorar y guardar curso cronológico), utilice Copy Rx (Copiar
prescripción) o prescribir la cobertura que desee. Haga clic en la casilla de verificación Lock
Coverage (Cobertura de bloqueo) para ajustar de manera automática el número de cortes
dentro del rango de inicio a fin de exploración. Esto bloquea las ubicaciones de inicio y fin de una
serie de curso cronológico prescrita y, según el ritmo cardiaco, ajusta el número de cortes
permitidos cambiando el espaciado entre cortes para mantener una distancia igual entre cortes.

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 3-8


© 2014 General Electric Company
Capítulo 3: Aplicaciones

e. Haga clic en la misma ventana de visualización o en una distinta para añadir otro grupo de
cortes, si es necesario.

Al prescribir grupos de cortes Scan&Save (Explorar y guardar), es posible mantener pulsada


la tecla CTRL para añadir o quitar cortes del grupo sin cambiar el ángulo del grupo.

f. Visualice la pantalla Temporal Resolution (Resolución temporal) y Scan Time (Tiempo de


exploración). Haga clic y arrastre el tirador de cursor de caja para ajustar el número de cortes.

Si el tiempo de exploración es muy largo, aumente el número de contención de la respiración


hasta que el tiempo de exploración sea lo suficientemente corto.

Observe el código con colores de Temporal Resolution (Resolución temporal). Si se van a usar
las imágenes para el análisis del movimiento de la pared, el código con colores recomendado
debe ser verde. Use los botones + y - para ajustar la resolución temporal y el tiempo de
exploración. También puede hacer clic en Parameters (Parámetros) para ajustar los valores
de la ficha Scan and Save Parameters (Parámetros explorar y guardar) sin salir de la ventana
Realtime (Tiempo real).

Para eliminar un grupo de cortes, haga clic en el grupo de cortes para activarlo y pulse los
botones Delete (Eliminar) o Backspace (Retroceder) en su teclado.

3. Ajustar imágenes marcadoras.


Nivel y el ancho de ventana: haga clic con el botón central y arrastre.
Pan (Panorámica): pulse Shift (Mayúsculas) y haga clic y arrastre.
Zoom: pulse Ctrl (Control) y haga clic y arrastre. Si acerca o aleja la ventana de visualización
desde la que está definiendo otro plano, el factor de zoom se aplica a la ventana de visualización
del destino final.
Figura 3-1: La imagen izquierda es la vista en la que define la ubicación para la vista a la derecha. Si amplía la vista izquierda,
la vista derecha también se ampliará.

Girar: pulse Shift (Mayúsculas), pulse Ctrl y haga clic y arrastre.


Borrar imagen o película: haga clic con el botón derecho del ratón y seleccione Delete (Borrar).
Quitar la manipulación de imagen: haga clic con el botón derecho del ratón y seleccione Display
Normal (Visualización normal).
Guardar todos los marcadores en el Explorador: haga clic con el botón derecho del ratón y
seleccione Save All (Guardar todos).
Cambiar los parámetros en tiempo real a parámetros de marcadores: haga clic y arrastre la
imagen marcadora hacia la ventana de visualización de películas.
Se puede guardar un protocolo para que las etiquetas de los marcadores aparezcan cada vez
que abre el protocolo.

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 3-9


© 2014 General Electric Company
Manual del Operador de la familia Hdx

Estas funciones de manipulación de las imágenes también se pueden aplicar a las ventanas de
visualización static (estática) o realtime (tiempo real).

4. Guardar imágenes en la base de datos.

Hay tres métodos para guardar imágenes en la base de datos o Browser (Explorador).

Durante la aplicación Scan and Save (Explorar y guardar), las ubicaciones de imagen se exploran
y se guarden en la base de datos.
Cada vez que haga clic en Scan and Save (Explorar y guardar), las imágenes se envían a una
nueva serie.
Las imágenes Scan and Save (Explorar y guardar) se guardan en (número de serie) x (100). Las
imágenes marcadoras se guardan en [(series number [número de serie]) x (100)] + 50. Por
ejemplo, si la serie MR-Echo es número 3, la primera adquisición Scan and Save (Explorar y
guardar) es la serie 300 y el primer marcador se guarda en la serie 350.
Haga clic con el botón derecho del mouse y seleccione Save (Guardar) y las imágenes en el
tiempo real o imagen estática se envían a una nueva serie en el Browser (Explorador).
Haga clic en Save (Guardar) para guardar las imágenes de la ventana de visualización en tiempo
real que se adquieren durante el periodo de tiempo que se indica en el cuadro de texto.
Las imágenes se envían a una sola serie en el Browser (Explorador).
Cada vez que hace clic en Save (Guardar) se añaden más imágenes a la misma serie en el
Browser (Explorador).

5. Inicie la exploración.

Para iniciar una exploración usando el protocolo definido desde la ficha Scan and Save Parameters
(Parámetros de explorar y guardar) complete los siguientes pasos:

a. Haga clic en Prep Scan (Preparar para explorar) y proporcione al paciente las instrucciones de
respiración o utilice la función Auto Voice (Voz automática).

Para adquirir una preexploración antes de comenzar la exploración, debe seleccionar la


casilla Perform S&S Prescan (Realizar preexploración S&S) en la sección de ver/editar. Es el
estado predeterminado. La preexploración se realiza al hacer clic en Prep] (Preparar).

b. Haga clic en Scan (Explorar) en el escritorio de exploración o pulse Scan (Explorar) en el teclado
de MR.

Los cortes se adquieren secuencialmente en el orden que los prescribió.


Si la exploración es una adquisición con contención de la respiración múltiple, el botón
muestra [Scan & Save X of Y] (Explorar y Guardar X de Y) donde Y es el número total de
adquisiciones con contención de la respiración y X es la contención de la respiración activa. El
botón se actualiza cuando la contención de la respiración se haya completado.

c. Haga clic en Parameters (Parámetros) para cambiar los valores de exploración de Scan and Save
(Explorar y Guardar) y repita los pasos 1 y 2 para adquirir otra serie.

Temas relacionados
Flujo de trabajo de Mr-Echo
Procedimiento de selección de parámetros de MR-Echo
Procedimiento para copiar/pegar la prescripción de MR-Echo

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 3-10


© 2014 General Electric Company
Capítulo 3: Aplicaciones

Procedimiento de exploración en tiempo real


Siga los pasos que se indican a continuación para realizar una exploración interactiva en tiempo real. Antes
de iniciar Real Time, cierre otras aplicaciones, como filmación, conexión a red, IVI, FuncTool, Reformat y 3D.
Si estas opciones permanecen abiertas, la aplicación se cerrará automáticamente al obtener acceso a
i/Drive. Esto se produce debido a las restricciones de asignación del sistema. i/Drive no puede abrirse
simultáneamente con funciones de visualización de nivel superior.

1. Proporcione a todos los pacientes protección auditiva antes de proceder con una exploración para
evitar un posible peligro de deterioro auditivo.
2. Introduzca los parámetros de exploración en el Real Time Protocol (Protocolo en tiempo real).

Parámetro Valor de exploración


Posición del paciente Supina
Orientación del paciente Head First (Cabeza primero)
Bobina Cualquier bobina
Plano Axial
Imaging Mode (Modo de obtención de 2D
imágenes)
PSD Fast GRE (GRE rápido) o Fast SPGR (SPGR
rápido)
i/Drive Pro Plus: FGRE ET o Spiral (Espiral)
Opciones de imagen Real Time
TE Min Full (Completo mínimo)
TR Minimum (Mínimo)
Flip Angle (Ángulo de giro) 30
FOV Suficientemente grande para la anatomía
Espesor del corte 5
# of Slices (Número de cortes) 1
Frecuencia 128
Fase 96
NEX 0.5
FOV de fase 1
CV de usuario: Restricted Real Time 1
Navigation (Navegación restringida en
tiempo real) (si el modo en 3D y el activador
por flúor está seleccionado)
CV de usuario: Real Time SAT (SAT en tiempo 1 para axial
real) (si el modo en 3D y el activador por flúor 0 para oblicuo
está seleccionado)

Si se aumentan los siguientes parámetros de exploración, se reduce la frecuencia de imágenes:


TR, NEX, matriz de frecuencia, matriz de fase o FOV de fase.
Si se disminuyen los siguientes parámetros de exploración, se aumenta la frecuencia de
imágenes: ancho de banda, FOV o espesor de corte.

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 3-11


© 2014 General Electric Company
Manual del Operador de la familia Hdx

3. Haga clic en Save Series (Guardar serie).


4. Haga clic en Download (Descargar).
5. Haga clic en Scan (Exploración).
Si es necesario detener la exploración en tiempo real y realizar un cambio en el protocolo, cierre
la ventana Real Time (Tiempo real) antes de detener la exploración o cualquier otra actividad. Si
no cierra la ventana Real Time (Tiempo real), la ventana de tiempo real original permanece
abierta y no se abre la nueva ventana de tiempo real.

Temas relacionados
Procedimientos de la ficha iDrive Pro Acquire (Adquirir con iDrive Pro)
Procedimientos de la ficha iDrive Pro Plus Acquire (Adquirir con iDrive Pro Plus)
Procedimientos de la ficha iDrive Pro Plus Review (Revisar con iDrive Pro Plus)
Procedimientos de la ficha iDrive Pro Review (Revisar con iDrive Pro)

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 3-12


© 2014 General Electric Company
Capítulo 3: Aplicaciones

Procedimientos de la ficha iDrive Pro Acquire


(Adquirir con iDrive Pro)

Marcador...
Haga clic en Book... (Marcador...) para guardar el plano, la ubicación y el contraste de la imagen actual
como un marcador en miniatura para recuperarla más adelante. Se pueden marcar hasta 7 imágenes. Los
marcadores no se guardan automáticamente en el disco de imágenes.

Pause When Full (Pausa cuando esté lleno)


Haga clic en Pause When Full (Pausa cuando está lleno) para que el sistema detenga automáticamente la
adquisición de datos en tiempo real cuando el búfer de imágenes en tiempo real esté lleno. El búfer de
imágenes alberga aproximadamente 240 imágenes en iDrive e iDrive Pro. Esto equivale a 60 segundos de
exploración a 4 FPS.

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 3-13


© 2014 General Electric Company
Manual del Operador de la familia Hdx

Main Viewer (Visualizador principal)


Muestra las imágenes en tiempo real mientras se está llevando a cabo la adquisición de datos en tiempo
real. Esta imagen también se utiliza con Movement Tools (Herramientas de movimiento) y Graphic Tools
(Herramientas gráficas) para definir nuevos planos de exploración.

Define New Home (Definir nuevo punto inicial)


Haga clic en Define New Home (Definir nuevo punto inicial) para adquirir nuevas imágenes de punto
inicial. Las nuevas imágenes del punto inicial se adquieren en tres planos ortogonales basados en la
imagen en tiempo real que se muestra actualmente en el visualizador principal.

Home Images (Imágenes de punto inicial)


Las imágenes de punto inicial son imágenes ortogonales (axial, sagital y coronal) adquiridas con la
inicialización de una serie en tiempo real basada en las ubicaciones prescritas en el escritorio de
exploración durante la prescripción de la serie en tiempo real. Las imágenes de punto inicial se guardan
automáticamente en el disco del sistema.

Save Image (Guardar imagen)


Haga clic en Save Image (Guardar imagen) para guardar la imagen actual en tiempo real en el disco del
sistema. Las imágenes guardadas aparecen en el Browser (Explorador) y se pueden utilizar en la
prescripción gráfica en las siguientes series.

Rx Locations (Ubicaciones de prescripción)


Haga clic en Rx Locations (Ubicaciones de prescripción) para habilitar las herramientas IGRx1 con el fin de
guardar o recuperar ubicaciones y definir secuencias en tiempo real y/o no en tiempo real adicionales.

GO (ACTIVAR)
Haga clic en Go (Activar) para iniciar el cambio en el plano de exploración cuando se dibuja una línea en la
imagen en tiempo real. Alternativamente, haga clic en cualquier parte de la imagen para iniciar la
adquisición de datos. El botón Go (Activar) se vuelve visible en la imagen en tiempo real cuando se
selecciona la herramienta Draw Line (Dibujar línea).

Movement (Movimiento)
Utilice una herramienta Movement (Movimiento) para definir las opciones de manipulación del plano de
exploración en imagen.

Haga clic en Pan/Rotate (Panorámica/Rotar) para activar el icono Pan (Panorámica) en el centro
del visualizador principal para desplazar la imagen en las direcciones X (izquierda y derecha) e Y (arriba y
abajo) en el visualizador. El centro FOV2 se cambia sin cambios en la oblicuidad u orientación del plano de
exploración.

Haga clic en Pan/Rotate (Panorámica/Rotar) para activar el icono Rotate (Rotar) en la periferia del
visualizador principal y girar la imagen a la izquierda y a la derecha. El centro del FOV, en las direcciones X
e Y no cambia ni cambia la orientación o el plano de la exploración.

Haga clic en Tilt/Translate (Inclinar/trasladar) para activar el icono Tilt (Inclinar) en la periferia
del visualizador principal y cambiar el plano de la exploración, en incrementos de grados, inclinando la

1Interactive Graphic Prescription (Prescripción gráfica interactiva)


2Field of View (Campo de visión)

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 3-14


© 2014 General Electric Company
Capítulo 3: Aplicaciones

imagen. El incremento de grados se puede ajustar introduciendo un nuevo valor en el cuadro de texto de
grados. La inclinación provee movimientos oblicuos únicos en las posiciones superior, derecha, inferior e
izquierda y movimiento oblicuo doble en las posiciones de las esquinas. El movimiento se produce a lo
largo del eje X, el eje Y o de ambos.

Haga clic en Tilt/Translate (Inclinar/Trasladar) para activar el icono Translate (Trasladar) en el


centro del visualizador principal para hacer girar la imagen (colocarla en sentido oblicuo) a lo largo del eje
Z, acercándola o alejándola sin que se realicen cambios en el ángulo de la imagen. No se produce ningún
movimiento en las direcciones X o Y. Cambia la ubicación de la exploración, en incrementos de milímetros,
pero no cambia el plano de exploración. El incremento de milímetros se puede ajustar introduciendo un
nuevo valor en el cuadro de texto de mm.

Undo (Deshacer)
Haga clic en Undo (Deshacer) para devolver la imagen en tiempo real al estado anterior a la realización del
último cambio, deshaciendo el cambio más reciente en el plano de exploración o en la imagen.

Redo (Rehacer)
Haga clic en Redo (Rehacer) para cancelar la operación Undo (Deshacer) más reciente. La imagen en
tiempo real vuelve a su estado previo.

Orientation (Orientación)
Utilice las herramientas de orientación para devolver rápidamente el plano de exploración a cualquier
orientación ortogonal en el centro del FOV actual, seleccionando los botones Axial (Axial), Sagittal (Sagital)
o Coronal. Haga clic en Normal para ajustar la imagen de acuerdo a una presentación anatómica normal.
La imagen es presentada de manera que las coordenadas (RAS) derecha, anterior, superior estén en sus
posiciones "normales" en el visualizador.

Timer (Cronómetro)
Haga clic en Timer (Cronómetro) para activar o desactivar la visualización del tiempo en la imagen. El
cronómetro de la imagen muestra el tiempo de exploración para una imagen única. Cuando el cronómetro
está activado, el cronómetro de la exploración está configurado con cero. La lectura del cronómetro se
actualiza con cada nueva imagen adquirida y mostrada.

Contrast (Contraste)
Utilice las herramientas de contraste para ajustar los parámetros de contraste de la imagen. Las
herramientas de contraste disponibles se basan en la secuencia de pulsos seleccionada.

Swap Phase/Freq. (Cambio de fase/frecuencia)


Haga clic en Swap Phase/Freq (Cambio de fase/frecuencia) para cambiar las direcciones de matriz de fase
y frecuencia basándose en la prescripción de serie original. Esto no está disponible para Real Time Spiral
Imaging (Obtención de imágenes en espiral en tiempo real).

FOV
Haga clic en Zoom In (Acercar) para cambiar el tamaño del FOV.

Herramientas
Utilice las herramientas gráficas para manipular el plano de exploración.

Average (Promedio)
Utilice el cuadro de texto Average (Promedio) para especificar el número de imágenes a promediar para
crear la imagen en tiempo real. Esto mejora la SNR, así como el promedio del movimiento. El promedio se

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 3-15


© 2014 General Electric Company
Manual del Operador de la familia Hdx

obtiene siempre y cuando no se modifiquen los parámetros de contraste y lugar de la imagen en tiempo
real. Un valor de 1 significa efectivamente la ausencia de promedio. El valor máximo permitido es 8.

Pause Scanning (Pausa en la exploración)


Haga clic en Pause Scanning (Pausa en la exploración) para detener la adquisición de datos en tiempo real.
La ficha Acquire (Adquirir) permanece abierta. Haga clic en Pause Scanning (Pausa en la exploración) de
nuevo para reanudar la adquisición de datos.

Review (Revisar)
Haga clic en Review (Revisar) para detener la exploración y mover la pantalla a la ficha Review (Revisar). La
ficha Review (Revisar) se utiliza para revisar y guardar imágenes en tiempo real recientemente adquiridas.

Message Area (Área de mensajes)


El área Message (Mensaje) muestra mensajes de error y advertencia. Los mensajes mostrados
desaparecen cuanto se realiza cualquier acción con la interfaz del usuario. Si hace clic en las flechas dobles
se muestra un cuadro de diálogo con una lista de mensajes desplazable cuyos mensajes han sido
mostrados en la sesión en tiempo real actual.

Close (Cerrar)
Haga clic en Close (Cerrar) para salir de la ficha Acquire (Adquirir), detener la sesión en tiempo real actual y
regresar al escritorio Scan Rx (Prescripción de la exploración). Una vez que cierre iDrive, ya no podrá
obtener acceso a imágenes que no se han guardado.

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 3-16


© 2014 General Electric Company
Capítulo 3: Aplicaciones

Pprocedimientos de la ficha iDrive Pro Plus


Acquire

Delete Bookmarks (Eliminar marcadores)


Haga clic en Delete Bookmarks (Eliminar marcadores) para eliminar todas las miniaturas de marcadores
que aparecen actualmente. Los marcadores individuales no se pueden eliminar.

Add Bookmarks (Agregar marcadores)


Haga clic en Add Bookmarks (Agregar marcadores) para guardar el plano, la ubicación y el contraste de la
imagen actual como un marcador en miniatura para recuperarla más adelante. Se pueden marcar hasta
12 imágenes.

Bookmark Viewers (Visualizadores de marcadores)


Cuando se marca una imagen, se muestra como una imagen marcadora en miniatura en los visualizadores
de marcadores. Los visualizadores son de color negro cuando ese visualizador no contiene un marcador en
miniatura. Se puede ampliar una imagen en miniatura para aumentar la visualización desde 64x64 a
128x128 píxeles dejando el cursor en la imagen durante más de un segundo. Los marcadores no se
guardan automáticamente en el disco de imágenes.

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 3-17


© 2014 General Electric Company
Manual del Operador de la familia Hdx

Define Scout (Definir explorador)


Haga clic en Define Scout (Definir explorador) para copiar la imagen del Main Viewer (Visualizador
principal) en el Scout Viewer (Visualizador del explorador) (el visualizador situado justo debajo del botón
Define Scout).

Scout Viewer (Visualizador del explorador)


El Scout Viewer (Visualizador del explorador) contiene una imagen de 256x256 estática que se puede
utilizar con la herramienta Draw Line (Dibujar línea) para prescribir planos de imagen ortogonales en
tiempo real. Este visualizador está vacío cuando comienza la exploración de Real Time (En tiempo real).

Pause When Full (Pausa cuando esté lleno)


Haga clic en Pause When Full (Pausa cuando está lleno) para que el sistema detenga automáticamente la
adquisición de datos en tiempo real cuando el búfer de imágenes en tiempo real esté lleno. En el búfer de
imágenes se pueden almacenar hasta 960 imágenes en tiempo real aunque el número real de imágenes
del búfer depende del tamaño de la imagen reconstruida.

Barra de progreso
La barra de progreso ofrece un indicador gráfico de la capacidad del búfer de imágenes.

Main Viewer (Visualizador principal)


El Main Viewer (Visualizador principal) muestra las imágenes en tiempo real mientras se está llevando a
cabo la adquisición de datos en tiempo real. Esta imagen también se utiliza con Movement Tools
(Herramientas de movimiento) y Graphic Tools (Herramientas gráficas) para definir nuevos planos de
exploración.

Define New Home (Definir nuevo punto inicial)


Haga clic en Define New Home (Definir nuevo punto inicial) para adquirir nuevas imágenes de punto
inicial. Las nuevas imágenes del punto inicial se adquieren en tres planos ortogonales basados en la
imagen en tiempo real que se muestra actualmente en el visualizador principal.

Home Images (Imágenes de punto inicial)


Las imágenes de punto inicial son imágenes ortogonales (axial, sagital y coronal) adquiridas con la
inicialización de una serie en tiempo real basada en las ubicaciones prescritas en el escritorio de
exploración durante la prescripción de la serie en tiempo real. Las imágenes de punto inicial se guardan
automáticamente en el disco del sistema.

Save Image (Guardar imagen)


Haga clic en Save Image (Guardar imagen) para guardar la imagen actual en tiempo real en el disco del
sistema. Las imágenes guardadas aparecen en el Browser (Explorador) y se pueden utilizar en la
prescripción gráfica en las siguientes series.

Undo (Deshacer)
Haga clic en Undo (Deshacer) para devolver la imagen en tiempo real al estado anterior a la realización del
último cambio, deshaciendo el cambio más reciente en el plano de exploración o en la imagen. También se
puede utilizar si se ha salido de i/Drive Pro Plus. Si hace clic en Undo (Deshacer), al volver a introducir
i/Drive Pro Plus podrá adquirir la última ubicación explorada en la sesión en tiempo real previa, siempre y
cuando no haya cambiado el ID (Identificación), Landmark (Punto de referencia) y Patient Position (Posición
del paciente). En modo Drive (Desplazamiento), deshace todas las funciones Drive (Desplazamiento)
haciendo que la imagen vuelva a su estado original antes de que se aplicaran las herramientas Drive
(Desplazamiento). En modo Step (Intervalo), deshace todas las funciones Step haciendo que la imagen
vuelva a su estado original antes que se aplicaran las herramientas Step (Intervalo).

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 3-18


© 2014 General Electric Company
Capítulo 3: Aplicaciones

Redo (Rehacer)
Haga clic en Redo (Rehacer) para cancelar la operación Undo (Deshacer) más reciente. La imagen en
tiempo real regresa a su estado previo.

Timer (Cronómetro)
Haga clic en Timer (Cronómetro) para activar o desactivar la visualización del tiempo en la imagen. El
cronómetro de la imagen muestra el tiempo de exploración para una imagen única. Cuando el cronómetro
está activado, el cronómetro de la exploración está configurado con cero. La lectura del cronómetro se
actualiza con cada nueva imagen adquirida y mostrada.

Swap Phase/Freq (Cambio de fase/frecuencia)


Haga clic en Swap Phase/Freq (Cambio de fase/frecuencia) para cambiar las direcciones de matriz de fase
y frecuencia basándose en la prescripción de serie original. Esto no está disponible para Real Time Spiral
Imaging (Obtención de imágenes en espiral en tiempo real).

Rx Center (Centro de prescripción)


Haga clic en Rx Center (Centro de prescripción) para mostrar la herramienta IGRx1 para el centrado. Las
herramientas IGRx se utilizan para guardar o recuperar ubicaciones con el fin de definir secuencias en
tiempo real y/o no en tiempo real adicionales.

Rx Start/End (Inicio/finalización de la prescripción)


Haga clic en Rx Start/End (Inicio/finalización de la prescripción) para visualizar las herramientas IGRx para
definir las ubicaciones de imágenes desde una perspectiva inicial y final. Las ubicaciones de inicio y
finalización que se visualizan son las coordinadas RAS del punto central de la imagen.

Movement (Movimiento)
Utilice la herramienta Movement (Movimiento), iconos Pan (Panorámica), Rotate (Rotar), Tilt (Inclinar),
Translate (Trasladar), para definir las opciones de manipulación del plano de exploración en la imagen.
Estas mismas herramientas de movimiento están disponibles para los modos Drive (Desplazamiento) y
Step (Intervalo) El modo determina la manera en la que se aplican los cambios realizados en el plano de
exploración. Los cuadros de texto de Movement tool (Herramienta de movimiento) que indican el milímetro
y grado del movimiento no están disponibles en el modo Drive (Desplazamiento). Estas opciones sólo se
pueden cambiar en el modo Step (Intervalo).

Haga clic en Drive (Desplazamiento) y arrastre el ratón por el Main Viewer (Visualizador principal). El
cursor indica la dirección de movimiento a medida que se mueve el cursor. A medida que arrastra el
ratón, se anota la extensión del movimiento en la esquina inferior derecha de la imagen en tiempo real.
El plano de exploración se actualiza cuando se libera el botón del ratón.
Haga clic en Step (Intervalo) para desplazarse por el plano de exploración haciendo clic en el botón del
ratón. Cuando se libera el botón del mouse, el plano de exploración cambia según determinan los
aumentos configurados en los cuadros de texto mm y deg (grados) de Movement Tools (Herramientas
de movimiento). La ubicación del cursor en la imagen determina la dirección del movimiento cuando
esa herramienta se utiliza en ese punto en la imagen.

Pan (Panorámica)
Haga clic en el icono Pan (Panorámica) para desplazarse por la imagen en la dirección X (izquierda y
derecha) e Y (arriba y abajo) del visualizador. El centro FOV2 se cambia sin cambios en la oblicuidad u
orientación del plano de exploración. Cuando está en el modo Step (Intervalo), el movimiento se produce en

1Interactive Graphic Prescription (Prescripción gráfica interactiva)


2Field of View (Campo de visión)

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 3-19


© 2014 General Electric Company
Manual del Operador de la familia Hdx

incrementos de milímetros dependiendo del valor fijado en el cuadro de texto Movement Tools
(Herramientas de movimiento).

Rotate (Rotar)
Haga clic en el icono Rotate (Rotar) para girar la imagen a la derecha o a la izquierda. El centro del FOV en
las direcciones X e Y no cambia. Cuando está en el modo Step (Intervalo), el movimiento se produce en
incrementos de grados dependiendo del valor fijado en el cuadro de texto Movement Tools (Herramientas
de movimiento).

Tilt (Inclinación)
Haga clic en el icono Tilt (Inclinar) para hacer rodar la imagen (en sentido oblicuo) en dirección de la flecha
del cursor. El movimiento se produce a lo largo del eje X, el eje Y o de ambos. Cuando está en el modo Step
(Intervalo), el movimiento se produce en función del valor fijado en el cuadro de texto deg (grados).

Translate (Trasladar)
Haga clic en el icono Translate (Trasladar) para hacer rodar la imagen (sentido oblicuo) a lo largo del eje Z,
inclinándola o separándola sin cambiar el ángulo de la imagen. No se produce ningún movimiento en las
direcciones X o Y. Cuando está en el modo Step (Intervalo), el movimiento se produce en función del valor
fijado en el cuadro de texto mm. Cuando comienza el movimiento, la flecha cambia para mostrar la
dirección de la traslación.

Orientation (Orientación)
Utilice la herramienta Orientation (Orientación) para devolver rápidamente el plano de exploración a
cualquier orientación ortogonal en el centro del FOV actual, seleccionando los botones Axial (Axial), Sagittal
(Sagital) o Coronal. Haga clic en Normal para ajustar la imagen de acuerdo a una presentación anatómica
normal. La imagen se presenta de manera que las coordenadas RAS estén en sus posiciones "normales" en
el visualizador.

Contrast (Contraste)
Utilice la herramienta Contrast (Contraste) para ajustar los parámetros de contraste de la imagen. Las
herramientas de contraste disponibles se basan en la secuencia de pulsos.

Haga clic en IR1 para aplicar un pulso de recuperación de la inversión de un solo disparo. Con
obtención de imágenes interactivas en tiempo real, el pulso IR permanece activado hasta que se
quite la selección. Cuando IR está activado, la saturación del miocardio mejora, lo que es
particularmente útil en los estudios de PFO(patent foreman ovale o agujero oval permeable) .
Haga clic enSAT para aplicar dos bandas de saturación concatenadas paralelas al corte, que rastrea
el plano de obtención de imágenes RTIA (Real Time Interactive Acquisition o Adquisición interactiva
en tiempo real). Si se selecciona un único pulso SAT(saturación) durante la prescripción de la serie y
luego se desactiva durante i/Drive y se vuelve a activar SAT en la ficha Acquire (Adquirir), se activará
sólo el único pulso SAT original que se prescribió. El valor de SAR2 refleja si se aplica un pulso SAT
único o emparejado.
Haga clic en Fat SAT (SAT de grasa) para aplicar un pulso de saturación químico de grasa.
Haga clic en SPGR para cambiar la PSD FGRE a FSPGR.
Haga clic en FC3 para activar la compensación de flujo con el fin de reducir al artefacto de
movimiento del flujo.

1Inversion Recovery (Recuperación de la inversión)


2Specific Absorption Rate (Coeficiente de absorción específica)
3Flow Compensation (Compensación de flujo)

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 3-20


© 2014 General Electric Company
Capítulo 3: Aplicaciones

Haga clic en SS para activar Spectral Spatial SAT (SAT espacial de espectro) disponible con Spiral
(Espiral) en i/Drive Pro Plus.

Herramientas
Utilice una herramienta gráfica como método alternativo para manipular el plano de exploración.

Haga clic en Center (Centrar) para cambiar el centro del FOV de la imagen en tiempo real a la
ubicación de un cursor colocado en la imagen en tiempo real.
Haga clic en Draw Line (Dibujar línea) para prescribir un plano de corte dibujando una línea en la
imagen que se convierte en un plano.
Haga clic en 2 Point Tool (Herramienta de 2 puntos) para prescribir un plano de corte depositando
dos puntos que se pueden colocar en las mismas o en distintas ubicaciones de imagen. El plano de
exploración se convierte en un plano perpendicular a una línea imaginaria que conecta los dos
puntos.
Haga clic en 3 Point Tool (Herramienta de 3 puntos) para prescribir un plano de corte utilizando tres
puntos que se pueden colocar en las mismas o en distintas ubicaciones de imagen. El plano de la
exploración se convierte en el plano definido por los tres puntos. El modo de tres puntos suele
utilizarse con anatomía compleja que requiere el trabajo con múltiples imágenes durante la
prescripción.

Stack (Pila)
Seleccione Stack (Pila) para activar el modo Multi-Slice (Varios cortes). Los valores de pila se muestran en
milímetros en un rango que oscila de 10 a 100.

FOV
Utilice el control deslizante y el cuadro de texto del FOV para cambiar el FOV prescrito.

Slice Thickness and Flip Angle (Espesor de corte y ángulo de giro)


Utilice el control deslizante y el cuadro de texto de la opción Slice Thickness (Espesor de corte) para
cambiar el espesor de corte prescrito.
Utilice el control deslizante y el cuadro de texto de la opción Flip Angle (Ángulo de giro) para cambiar el
ángulo de giro prescrito.

Promedio
Introduzca un número (1 a 8) en el cuadro de texto Average (Promedio) para especificar el número de
imágenes que se van a promediar para crear la imagen en tiempo real. Esto mejora la SNR1, así como el
promedio del movimiento. El promedio se obtiene siempre y cuando no se modifiquen los parámetros de
contraste y lugar de la imagen en tiempo real. Un valor de 1 significa efectivamente la ausencia de
promedio.

Pause Scanning (Pausa en la exploración)


Haga clic en Pause Scanning (Pausa en la exploración) para detener la adquisición de datos en tiempo real.
La ficha Acquire (Adquirir) permanece abierta. Haga clic en Pause Scanning (Pausa en la exploración) de
nuevo para reanudar la adquisición de datos.

Review (Revisar)
Seleccione la ficha Review(Revisión) para detener la exploración y mover la pantalla a la ficha Review
(Revisar). La ficha Review (Revisar) se utiliza para revisar y guardar imágenes en tiempo real recientemente
adquiridas.

1Signal-to-Noise Ratio (Relación señal/ruido)

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 3-21


© 2014 General Electric Company
Manual del Operador de la familia Hdx

Message Area (Área de mensajes)


Haga clic en las flechas dobles en el área Message (Mensaje) para visualizar una lista de mensajes de error
y advertencia que se han mostrado en la sesión en tiempo real actual. Los mensajes mostrados
desaparecen cuanto se realiza cualquier acción con la interfaz del usuario.

Close (Cerrar)
Haga clic en Close (Cerrar) para salir de la ficha Acquire (Adquirir), detener la sesión en tiempo real actual y
regresar al escritorio Scan Rx (Prescripción de la exploración). Una vez que se cierra i/Drive, ya no tiene
acceso a imágenes que no se han guardado.

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 3-22


© 2014 General Electric Company
Capítulo 3: Aplicaciones

iDrive Pro Plus

Delete Bookmarks (Eliminar marcadores)


Haga clic en Delete Bookmarks (Eliminar marcadores) para eliminar todas las miniaturas de marcadores
que aparecen actualmente. Observe que los marcadores creados en la ficha Acquire (Adquirir) se
muestran en la ficha Review (Revisar). Los marcadores individuales no se pueden eliminar.

Add Bookmarks (Agregar marcadores)


Haga clic en Add Bookmarks (Agregar marcadores) para guardar el plano, la ubicación y el contraste de la
imagen que están actualmente en el visualizador de la ficha Review (Revisar) como una imagen marcadora
en miniatura que puede recuperarse más adelante. Los marcadores se pueden crear y eliminar en las
fichas Acquire (Adquirir) y Review (Revisar).

Define Scout (Definir explorador)


Haga clic en Define Scout (Definir explorador) para transferir la imagen del Main Viewer (Visualizador
principal) al Scout Viewer (Visualizador del explorador). El nuevo explorador también se aplica al Scout
Viewer (Visualizador del explorador) en la ficha Acquire (Adquirir) en i/Drive Pro Plus.

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 3-23


© 2014 General Electric Company
Manual del Operador de la familia Hdx

Pause When Full (Pausa cuando esté lleno)


Haga clic en Pause When Full (Pausa cuando está lleno) para detener automáticamente la adquisición de
datos en tiempo real cuando el búfer de imágenes en tiempo real esté lleno. La barra de progreso dispone
de un indicador gráfico de la capacidad de memoria intermedia de la imagen.

Main Viewer (Visualizador principal)


El Main Viewer (Visualizador principal) muestra las imágenes en tiempo real durante la revisión de
imágenes.

Define New Home (Definir nuevo punto inicial)


Inactivo en la ficha Review (Revisar)

Home Images (Imágenes de punto inicial)


Las imágenes de punto inicial son imágenes ortogonales (axial, sagital y coronal) adquiridas con la
inicialización de una serie en tiempo real basada en las ubicaciones prescritas en el escritorio de
exploración durante la prescripción de la serie en tiempo real. Las imágenes de punto inicial se guardan
automáticamente en el disco del sistema.

Save Image (Guardar imagen)


Haga clic en Save Image (Guardar imagen) para guardar la imagen en el visualizador principal de la ficha
Review (Revisar) en el disco del sistema. Cuando se muestra una imagen guardada, la palabra "Saved"
("Guardada") aparece debajo de este botón.

Image Slider (Selector deslizante de imágenes)


Mueva el control deslizante de la imagen para desplazarse por las imágenes para cambiar la imagen
actualmente mostrada en el visualizador.

Play Forward (Reproducir hacia adelante)


Haga clic en Play Forward (Reproducir hacia adelante) para iniciar una película en un movimiento de
reproducción de avance. Al reproducir la película, las imágenes se muestran en orden ascendente por
número, comenzando por la primera imagen del rango definido. El control deslizante de la imagen se
actualiza para reflejar la imagen que se está visualizando actualmente.

Play Backward (Reproducir hacia atrás)


Haga clic en Play Backward (Reproducir hacia atrás) para iniciar una película en un movimiento de
reproducción de retroceso. Al reproducir la película, las imágenes se muestran en orden descendente por
número, comenzando por la última imagen definida en el rango de imagen. La reproducción continúa según
el modo de reproducción temporal o espacial.

Stop Play (Detener la reproducción)


Haga clic en Stop Play (Detener la reproducción) para detener el ciclo de la película. También puede parar
la reproducción haciendo clic en el interruptor de dos posiciones seleccionado que inició la reproducción.

Temporal
Haga clic en Temporal para reproducir las imágenes de la película en un bucle continuo desde la primera
imagen hasta la última. Cuando se llega al final del rango, la reproducción vuelve a la primera imagen
nuevamente. Por ejemplo, un grupo de imágenes compuesto por cuatro imágenes aparece en el siguiente
orden. 1,2,3,4, 1,2,3,4, etc.

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 3-24


© 2014 General Electric Company
Capítulo 3: Aplicaciones

Spatial (Espacial)
Haga clic en Spatial (Espacial) para reproducir las imágenes de la película hacia adelante y, a continuación,
hacia atrás en un bucle repetido. La reproducción de imágenes retrocede eficazmente desde el final del
rango en dirección hacia adelante y hacia atrás. Por ejemplo, un grupo de imágenes compuesto por cuatro
imágenes aparece en el siguiente orden. 1, 2, 3, 4, 1, 2, 3, 4, etc.

FPS
Introduzca un número (1 a 60) en el cuadro de texto FPS para definir la velocidad de reproducción de la
película en imágenes por segundo. Si introduce un valor mayor de lo que permite el sistema, se muestra el
valor máximo permitido, que es 60.

Set Range First (Establecer primera del rango)


Haga clic en Set Range First (Establecer primera del rango) para definir la primera imagen a incluir en un
rango o grupo de imágenes para visualizarlas en modo de película.

Set Range Last (Establecer última del rango)


Haga clic en Set Range Last (Establecer última del rango) para definir la última imagen a incluir en un
rango o grupo de imágenes para visualizarlas en modo de película.

Full Annotation (Anotación completa)


Haga clic en Full Annotation (Anotación completa) para mostrar toda la anotación de la imagen en el
visualizador principal. De lo contrario, sólo se muestra una anotación parcial.

Medir distancias
Haga clic en Measure Distance (Medir distancias) para mostrar una línea en la imagen principal. La
longitud y el ángulo de la línea se pueden ajustar arrastrando cualquiera de los dos extremos. La longitud y
el ángulo de la línea desde la vertical se muestran en la imagen.

Save Range (Guardar rango)


Haga clic en Save Range (Guardar rango) para guardar en el disco del sistema el rango de imágenes
actualmente definido en la ficha Review (Revisar). Cuando se muestra una imagen guardada, aparece la
palabra ”Saved" ("Guardada") debajo del botón Save Image (Guardar imagen).
No cambie escritorios mientras esté activo el cuadro de diálogo Save Range (Guardar rango). Hacer esto
originará que el cuadro de diálogo se muestre en el escritorio Scan (Exploración) sin ningún texto y que no
pueda cerrarse.

Acquire at Current (Adquirir en actual)


Haga clic en Acquire at Current (Adquirir en actual) para devolver la pantalla a la ficha i/Drive Acquire
(Adquirir con i/Drive) e iniciar la adquisición de datos en la ubicación de imagen actualmente mostrada en
el Main Viewer (Visualizador principal) de la ficha Review (Revisar).

Acquire (Adquirir)
Haga clic en Acquire (Adquirir) para devolver la pantalla a la ficha i/Drive Acquire (Adquirir con i/Drive).

Message Area (Área de mensajes)


El área de mensajes muestra los mensajes en la parte inferior de la ficha Review (Revisar). Haga clic en el
botón para visualizar una lista de mensajes para la sesión actual en tiempo real.

Close (Cerrar)
Haga clic en Close (Cerrar) para salir de la ficha Review (Revisar), detener la sesión en tiempo real actual y
regresar al escritorio Scan Rx (Prescripción de la exploración).

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 3-25


© 2014 General Electric Company
Manual del Operador de la familia Hdx

Opciones de la ficha iDrive Pro Review (Revisar


con iDrive Pro)

Pause When Full (Pausa cuando esté lleno)


Haga clic en Pause When Full (Pausa cuando está lleno) para detener automáticamente la adquisición de
datos en tiempo real, cuando el búfer de imágenes en tiempo real esté lleno. La barra de progreso dispone
de un indicador gráfico de la capacidad de memoria intermedia de la imagen.

Marcadores
El plano, la ubicación y el contraste de la imagen que está actualmente en el visualizador de la ficha Review
(Revisar) se guarda como una imagen marcadora en miniatura que puede ser recuperada más adelante.
Los marcadores se pueden crear y eliminar en las fichas Acquire (Adquirir) y Review (Revisar).

Main Viewer (Visualizador principal)


El Main Viewer (Visualizador principal) muestra las imágenes en tiempo real durante la revisión de
imágenes.

Define New Home (Definir nuevo punto inicial)


Inactivo en la ficha Review (Revisar)

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 3-26


© 2014 General Electric Company
Capítulo 3: Aplicaciones

Home Images (Imágenes de punto inicial)


Las imágenes de punto inicial son imágenes ortogonales (axial, sagital y coronal) adquiridas con la
inicialización de una serie en tiempo real basada en las ubicaciones prescritas en el escritorio de
exploración durante la prescripción de la serie en tiempo real. Las imágenes de punto inicial se guardan
automáticamente en el disco del sistema.

Save Image (Guardar imagen)


Haga clic en Save Image (Guardar imagen) para guardar la imagen en el visualizador principal de la ficha
Review (Revisar) en el disco del sistema. Cuando se muestra una imagen guardada, la palabra "Saved"
("Guardada") aparece debajo de este botón.

Image Slider (Selector deslizante de imágenes)


Utilice el control deslizante de la imagen para moverse por las imágenes para cambiar la imagen
actualmente mostrada en el visualizador.

Play Forward (Reproducir hacia adelante)


Haga clic en Play Forward (Reproducir hacia adelante) para iniciar una película en un movimiento de
reproducción de avance. Al reproducir la película, las imágenes se muestran en orden ascendente por
número, comenzando por la primera imagen del rango definido. El control deslizante de la imagen se
actualiza para reflejar la imagen que se está visualizando actualmente.

Play Backward (Reproducir hacia atrás)


Haga clic en Play Backward (Reproducir hacia atrás) para iniciar una película en un movimiento de
reproducción de retroceso. Al reproducir la película, las imágenes se muestran en orden descendente por
número, comenzando por la última imagen definida en el rango de imagen. La reproducción continúa
según el modo de reproducción temporal o espacial.

Stop Play (Detener la reproducción)


Haga clic en Stop Play (Detener la reproducción) para detener el ciclo de la película. También puede parar
la reproducción haciendo clic en el interruptor de dos posiciones seleccionado que inició la reproducción.

Temporal
Haga clic en Temporal para reproducir las imágenes de la película en un bucle continuo desde la primera
imagen hasta la última. Cuando se llega al final del rango, la reproducción vuelve a la primera imagen
nuevamente. Por ejemplo, un grupo de imágenes compuesto por cuatro imágenes aparece en el siguiente
orden. 1,2,3,4, 1,2,3,4, etc.

Spatial (Espacial)
Haga clic en Spatial (Espacial) para reproducir las imágenes de la película hacia adelante y, a continuación,
hacia atrás en un bucle repetido. La reproducción de imágenes retrocede eficazmente desde el final del
rango en dirección hacia adelante y hacia atrás. Por ejemplo, un grupo de imágenes compuesto por cuatro
imágenes aparece en el siguiente orden. 1, 2, 3, 4, 1, 2, 3, 4, etc.

FPS
Introduzca un número (1 a 60) en el cuadro de texto FPS para definir la velocidad de reproducción de la
película en imágenes por segundo. Si introduce un valor mayor de lo que permite el sistema, se muestra el
valor máximo permitido, que es 60.

Set Range First (Establecer primera del rango)


Haga clic en Set Range First (Establecer primera del rango) para definir la primera imagen a incluir en un
rango o grupo de imágenes para visualizarlas en modo de película.

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 3-27


© 2014 General Electric Company
Manual del Operador de la familia Hdx

Set Range Last (Establecer última del rango)


Haga clic en Set Range Last (Establecer última del rango) para definir la última imagen a incluir en un
rango o grupo de imágenes para visualizarlas en modo de película.

Full Annotation (Anotación completa)


Haga clic en Full Annotation (Anotación completa) para mostrar toda la anotación de la imagen en el
visualizador principal. De lo contrario, sólo se muestra una anotación parcial.

Medir distancias
Haga clic en Measure Distance (Medir distancias) para mostrar una línea en la imagen principal. La longitud
y el ángulo de la línea se pueden ajustar arrastrando cualquiera de los dos extremos. La longitud y el ángulo
de la línea desde la vertical se muestran en la imagen.

Save Range (Guardar rango)


Haga clic en Save Range (Guardar rango) para guardar en el disco del sistema el rango de imágenes
actualmente definido en la ficha Review (Revisar). Cuando se muestra una imagen guardada, aparece la
palabra ”Saved" ("Guardada") debajo del botón Save Image (Guardar imagen).
No cambie escritorios mientras esté activo el cuadro de diálogo Save Range (Guardar rango). Hacer esto
originará que el cuadro de diálogo se muestre en el escritorio Scan (Exploración) sin ningún texto y que no
pueda cerrarse.

Acquire at Current (Adquirir en actual)


Haga clic en Acquire at Current (Adquirir en actual) para devolver la pantalla a la ficha i/Drive Acquire
(Adquirir con i/Drive) e iniciar la adquisición de datos en la ubicación de imagen actualmente mostrada en el
Main Viewer (Visualizador principal) de la ficha Review (Revisar).

Acquire (Adquirir)
Haga clic en Acquire (Adquirir) para devolver la pantalla a la ficha i/Drive Acquire (Adquirir con i/Drive).

Message Area (Área de mensajes)


El área de mensajes muestra los mensajes en la parte inferior de la ficha Review (Revisar). Haga clic en el
botón para visualizar una lista de mensajes para la sesión actual en tiempo real.

Close (Cerrar)
Haga clic en Close (Cerrar) para salir de la ficha Review (Revisar), detener la sesión en tiempo real actual y
regresar al escritorio Scan Rx (Prescripción de la exploración).

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 3-28


© 2014 General Electric Company
Capítulo 3: Aplicaciones

Flujo de trabajo de 3DASL


Utilice estos pasos para realizar exploraciones sin contraste del cerebro mediante CBF 1 en 3D con las que
detectar una gran variedad de patologías, como apoplejía, tumor, neurodegeneración, etc.

1. Se abre una sesión de exploración.


2. Coloque al paciente con la cabeza recta, sin que se incline a derecha o a izquierda.

3DASL incluye un pulso de marcado que se adquiere en la zona de las carótidas. Si la cabeza se
inclina a la derecha o a la izquierda, este pulso no se adquiere en la misma posición anatómica
izquierda/derecha y se obtienen resultados incorrectos al realizar los cálculos de flujo sanguíneo
corregido (CBF). El resultado presenta un contraste irregular o sombras entre los hemisferios.
Figura 3-2: Imágenes 3DASL con cabeza recta e inclinada

Tabla 3-1: Leyenda de la imagen

# Descripción
Cabeza recta, con la nariz hacia arriba. El contraste entre los hemisferios derecho e
1
izquierdo es uniforme.
Cabeza inclinada hacia la izquierda. El contraste entre los hemisferios derecho e
2
izquierdo es irregular.

3. Adquiera un localizador en 3 planos.


4. En Rx Manager (Administrador de prescripciones), haga clic en New Series (Nueva serie).
5. En la pantalla Protocol (Protocolo), haga clic en Head (Cabeza) y seleccione un protocolo 3DASL de
la biblioteca Site (Centro) o GE.
6. Si no existe ningún protocolo 3DASL, seleccione una aplicación 3DASL de un solo clic.

1Cerebral Blood Flow (Flujo sanguíneo del cerebro)

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 3-29


© 2014 General Electric Company
Manual del Operador de la familia Hdx

a. En el área Imaging Parameters (Parámetros de obtención de imágenes), haga clic en el icono

Pulse Seq (Secuencia de pulsos).


b. En la pantalla Pulse Sequence, haga clic en 3DASL.
c. Haga clic en Accept (Aceptar) para cerrar la pantalla Pulse Sequence.

7. Ajuste los parámetros de exploración 3DASL según sea necesario.


El tamaño mínimo de sección es fijo y puede calcularse a partir del número de cortes y del
espesor de corte.
No existen restricciones en cuanto al número de cortes o al espesor mínimo de corte, que varía
en función de la configuración del hardware del sistema.
No es posible seleccionar varios parámetros de exploración, como TE, TR, ETL y giro. El sistema
configura estos valores con el fin de ofrecer representaciones óptimas del flujo sanguíneo.
El valor de Number of Points (Número de puntos) oscila entre 512 y 1024. Los artefactos de salida
de resonancia y desenfoque aumentan con valores de punto más altos. Para que la resolución
espacial aumente, incremente el valor de Number of Arms (Número de mangas) (rango de 3 a
16). Normalmente se seleccionan 512 puntos y 8 mangas.
Cuando se asigna un contraste antes de adquirir la serie 3DASL, aparece un mensaje en el que
se advierte que no se harán los cálculos correspondientes a las representaciones de CBF si se
utiliza contraste. Plantéese adquirir la serie 3DASL antes de que se asigne el contraste.
Se adquieren dos fases automáticamente.
La fase 1 corresponde a la adquisición de marcado y control. Estos dos grupos de datos se
sustraen y envían automáticamente para la reconstrucción. La imagen sustraída es la imagen
PW.
La fase 2 consta de la adquisición de densidad de protón de referencia. Se configura en 1 para
el segundo grupo de datos, con independencia del NEX seleccionado.
Seleccione una opción de Post Label Delay (Demora posmarcado).
Normalmente se selecciona el valor predeterminado.
Para que exista una diferencia importante entre la imagen generada con los datos de
marcado y la imagen de control, el tiempo de circulación de la sangre debe ser reducido en
comparación con el tiempo de relajación reticular-espín (T1) de la sangre.
El flujo sanguíneo puede ralentizarse a causa de la edad o de enfermedades, por lo que se
debe usar una demora de PL mayor. Si los datos de la imagen se adquieren antes del espín,
se captura la señal vascular en lugar de la perfusión.
Como la sangre circula a más velocidad en pacientes pediátricos que en pacientes adultos, se
usa un tiempo de demora menor. La adquisición de datos de imágenes antes del momento
intrínseco de rotación reduce la SNR debido a que hay menos espines con los que capturar la
señal.
La demora posmarcado es el tiempo TI que se anota en la imagen.
8. En el área Additional Parameters (Parámetros adicionales) del escritorio de exploración, haga clic en

el icono Graphic Rx (Prescripción gráfica).


9. En la pantalla Graphic Rx (Prescripción gráfica), prescriba una sección axial única en 3D que cubra
por completo el cerebro. Para una calidad de imagen óptima con la cantida mínima de artefacto de
ajuste de sección, el corte debe abarcar desde la parte inferior del cerebelo hasta la parte superior
de la cabeza.

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 3-30


© 2014 General Electric Company
Capítulo 3: Aplicaciones

Figura 3-3: Ejemplo de prescripción gráfica de sección 3DASL

10. Una vez que finalice la prescripción, haga clic en Save Series (Guardar serie) > Download
(Descargar).
11. Haga clic en Scan(Explorar) para adquirir las imágenes 3DASL.

Visualización de la imagen

Las imágenes CBF deben generarse en FuncTool.


Las fases PW1 y PD 2 pertenecen a la misma serie. Las imágenes PW se muestran antes que las
imágenes PD en el explorador.

Anotación de imágenes

3D/ASL/SPIRAL/flip angle (ángulo de giro)

TI es la demora posmarcado.

1Perfusion Weighted (Ponderado por perfusión)


2Proton Density (Densidad de protón)

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 3-31


© 2014 General Electric Company
Manual del Operador de la familia Hdx

Figura 3-4: Anotación de imágenes de exploraciones 3DASL

El pulso de reenfoque (anotado como 155 en el ejemplo anterior) cambia en función del peso del
paciente.
Las imágenes PW se anotan con el valor de NEX introducido durante la prescripción de la
exploración.
Las imágenes PD se anotan con un valor de NEX de 1 y un tiempo TD.
LT es el tiempo de marcado que aparece en la nota del lateral superior izquierdo de la imagen PW.
Figura 3-5: Esquina superior izquierda de la imagen PW

Temas relacionados
Orientación sobre las aplicaciones

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 3-32


© 2014 General Electric Company
Capítulo 3: Aplicaciones

Flujo de trabajo de BRAVO


Las selecciones que se enumeran a continuación son las típicas. Puede modificarlas dependiendo de sus
necesidades clínicas. Para valores de parámetros de exploración específicos, seleccione un protocolo
desde la biblioteca de GE o desde la biblioteca Site (Centro).
Parámetros de imagen
Plane (Plano) = Axial, Imaging Mode (Modo de obtención de imágenes) = 3D, Single-Click Applications
(Aplicaciones de un solo clic) desde la pantalla Pulse seq (Secuencia de pulsos) = BRAVO

En el caso de los sistemas TwinSpeed, seleccione un modo de gradiente.


Seleccione cualquier opción de obtención de imágenes que sea compatible.
IR Prepared (IR preparado) toma el estado predeterminado de activado. Para una imagen de
calidad óptima, es esencial que IR Prep permanezca encendido para una serie sin mejora de
contraste. No use IR Prep con series de postcontraste porque si el acortamiento del contraste de
T1 corresponde al punto cero de la lesión en mejora, la mejora de contraste puede quedar
suprimida.
ASSET se activa automáticamente
Opcional: ZIP 512

Tiempo de exploración

1.5T
Prep Time (Tiempo de preparación) = 450, Flip Angle (Ángulo de giro) = 20 (sagital y coronal) o 12 (axial),
Bandwidth (Ancho de banda) = 15,63 (sagital y coronal) o 35,71 (axial)

3.0T
Prep Time (Tiempo de preparación) = 450, Flip Angle (Ángulo de giro) = 13 (sagital y coronal) o 12 (axial),
Bandwidth (Ancho de banda) = 25 (sagital y coronal)
Rango de exploración
Se pueden modificar el FOV y el grosor del corte según sus necesidades médicas.

1.5T
FOV = 24, Slice thickness (Espesor de corte) = 2.2 (sagital y coronal) o 1,2 (axial), Locs per Slab (Ubicaciones
por sección) = 92 (sagital y coronal) o 124 (axial)

3.0T
FOV = 26, Slice thickness (Espesor de corte) = 2,0 (sagital y coronal), # Locs per Slab (Número de
ubicaciones por sección) = 88 (sagital y coronal)
Tiempo de adquisición

1.5T
Frequency (Frecuencia) = 352 (sagital y coronal) o 256 (axial), Phase (Fase) = 256, Phase FOV (FOV de fase)=
1, NEX = 1, Acqs before pause if more than one slab is prescribed (Adquisiciones antes de la pausa si se
prescribe más de un corte) = 0,Frequency direction (Dirección de la frecuencia) = S/I (sagital y coronal) o
A/P (axial), Shim (Ajuste) = Auto (Automático)

3.0T
Frequency (Frecuencia) = 352 (sagital y coronal), Phase (Fase) = 224, Phase FOV (FOV de fase) = 1, NEX = 1,
Acqs before pause if more than one slab is prescribed (Adquisiciones antes de la pausa si se prescribe más

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 3-33


© 2014 General Electric Company
Manual del Operador de la familia Hdx

,Frequency direction (Dirección de la frecuencia) = S/I (sagital y coronal), Shim (Ajuste) = Auto (Automático)
CV de usuario
Image Acquisition Delay (Demora en la adquisición de imágenes) (para exploraciones sincronizadas con
bolo)
Graphic y SAT Rx (Prescripción gráfica/SAT)
Defina gráficamente las ubicaciones de cortes y los pulsos SAT y continúe con la exploración. BRAVO tiene
la capacidad de trabajar con secciones múltiples. A medida que aumenta el número de secciones, el tiempo
de exploración también aumenta.

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 3-34


© 2014 General Electric Company
Capítulo 3: Aplicaciones

Flujo de trabajo de BREASE


Los valores mostrados en este procedimiento son las opciones típicas. Puede modificarlas dependiendo de
sus necesidades clínicas. Para valores de parámetros de exploración específicos, seleccione un protocolo
desde la biblioteca de GE o desde la biblioteca Site (Centro).
Posición del paciente
Patient Orientation (Orientación del paciente) = Feet First (Pies primero), Patient Position (Posición del
paciente) = Prone (Decúbito prono)
Bobina
Bobina para pecho de 4, 7 u 8 canales.
Dependiendo del pecho que esté explorando, seleccione el protocolo BREASE derecho o izquierdo en el
protocolo de GE. Mediante estos protocolos se selecciona la configuración de la bobina izquierda o
derecha.
Parámetros de imagen
Plane (Plano) = Oblique (Oblicuo),Mode (Modo) = MRS, Single-Click Applications (Aplicaciones de un solo clic)
desde la pantalla Pulse seq (Secuencia de pulsos) = BREASE,Imaging Options (Opciones de obtención de
imágenes) = Extended Dynamic Range (Rango dinámico extendido), en sistemas TwinSpeed, modo de
gradiente = Whole (Entero)
Tiempo de exploración
TR = 2000, TE = 155
Rango de exploración
FOV = según el tamaño del paciente, Voxel Thickness (Espesor del vóxel) > 15 y determinado por el tamaño
de la anormalidad
Tiempo de adquisición
NEX = 32 para un vóxel de 20x20x20mm3 , Frequency Direction (Dirección de frecuencia) = unswap (sin
cambio), Autoshim (Ajuste automático) = on (activado)

El valor NEX se debe ajustar a medida que cambia el tamaño del vóxel para producir la SNR
adecuada para realizar el diagnóstico. Si el valor de NEX es muy bajo, es posible que la relación
señal/ruido sea insuficiente para realizar un diagnóstico; si es demasiado alto, puede producir
artefactos causados por el movimiento del paciente. La tabla a continuación describe el tamaño
típico del vóxel y las combinaciones NEX.

Tamaño de vóxel 1.5T/combinaciones NEX


Tamaño de vóxel NEX Tiempo de exploración (mn)
20x20x20 mm 32 4.48
18x18x18 mm 56 8.00
15x15x15 mm 82 11.20

Tamaño de vóxel 3.0T/combinaciones de NEX


Tamaño de vóxel NEX Tiempo de exploración (mn)
20x20x20 mm 32 4.48
18x18x18 mm 32 4.48
15x15x15 mm 56 8.00

User CV (CV de usuario)

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 3-35


© 2014 General Electric Company
Manual del Operador de la familia Hdx

Scan mode (Modo de exploración) = 1, Number of TE steps (Número de pasos de TE) = 4, ROI Edge Mask SAT
(Saturación de la máscara de los bordes de la ROI) = 7
Si ROI Edge Mask (Máscara de los bordes de ROI) se configura en 7 en el protocolo, significa que hay 6
bandas SAT que ya se han seleccionado en la dirección S/I/R/L/A/P
(Superior/Inferior/Derecha/Izquierda/Anterior/Posterior) alrededor del vóxel.

Los sistemas 3.0T sólo admiten un máximo de 6 pulsos SAT. Si hay bandas SAT que necesitan
prescribirse gráficamente dentro del vóxel, desactive la banda SAT predeterminada en la misma dirección
dentro de la CV de usuario ROI Edge Mask (Máscara de los bordes de ROI).

El número máximo de pulsos SAT permitidos puede disminuir dependiendo del peso del paciente.
Salvo que los pulsos SAT sean absolutamente necesarios debido a una lesión de forma irregular, no
los aplique.

Graphic Rx and SAT (Prescripción gráfica y SAT)

1. Cargue la serie VIBRANT poscontraste en los puertos de visualización de Graphic Rx (Prescripción


gráfica).
2. Si necesita planos adicionales para ver mejor la lesión, muestre las imágenes reformateadas en las
ventanas de visualización Graphic Rx (Prescripción gráfica).
Una imagen reformateada se puede utilizar como localizadora para el VOI. El tipo de la imagen
reformateada debe ser RFMT, y no puede ser SSAVE. Para configurar el tipo de imagen de
reformateo, haga clic en Filming Tools (Herramientas de filmación) > Film/Save Options
(Opciones para Filmar/Guardar) > Image Type for Reformat (Tipo de imagen de reformateo) >
RFMT en el escritorio Reformat (Reformatear).

3. Amplíe las imágenes según sea necesario para mejorar la visualización de una anatomía/patología.
4. Cuando prescribe el vóxel, asegúrese de que el tamaño del mismo coincida con el tamaño de la
lesión. Por ejemplo, no prescriba un vóxel de 20 mm x 20 mm x 20 mm si la lesión sólo posee 10 mm
de diámetro.
Figura 3-6: Tamaño & colocación óptimo de vóxel (casilla amarilla). El vóxel se encuentra dentro de la lesión, por lo tanto no
hay contaminación de tejido adiposo.

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 3-36


© 2014 General Electric Company
Capítulo 3: Aplicaciones

5. Si la lesión posee una forma muy irregular y el vóxel incluye algo de tejido grasoso, prescriba
gráficamente las bandas SAT para asistir a la supresión de grasa.
Figura 3-7: Colocación del vóxel y la banda SAT en una lesión de forma irregular

Preexploración

1. Desde el área Scan Operations (Operaciones de exploración), haga clic en Auto Prescan
(Preexploración automática). El proceso de homogenización que es parte de Auto Prescan
(Preexploración automática), ajusta las corrientes de gradiente para mejorar la homogenización a
través del vóxel.
2. Verifique el valor de ancho de línea. El valor del ancho de línea es una medida de la homogeneidad
del vóxel; cuanto más pequeño es el ancho de línea, mayor es la homogeneidad. La conservación
del valor de ancho de línea dentro de los siguientes rangos es esencial para el éxito de la
exploración de espectroscopia.
1.5T: el valor debería ser inferior a 15
3.0T: el valor debería ser inferior a 30

3. Si el valor de ancho de línea es mayor que los valores recomendados, repita Auto Prescan
(Preexploración automática).
4. Haga clic en Manual Prescan (Preexploración manual).
5. En la pantalla Manual Prescan (Preexploración manual), haga clic en Center Freq Fine (Frecuencia
central sintonizada).
6. Seleccione el receptor que proporcione la señal más alta.
7. Ajuste la frecuencia central en el pico de agua.
8. Seleccione Done (Finalizado) para cerrar la pantalla Manual Prescan (Preexploración manual).
9. Haga clic en Scan (Exploración).

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 3-37


© 2014 General Electric Company
Manual del Operador de la familia Hdx

Flujo de trabajo de CartiGram


Los valores mostrados en este procedimiento son las opciones típicas. Puede modificarlas dependiendo de
sus necesidades clínicas. Para valores de parámetros de exploración específicos, seleccione un protocolo
desde la biblioteca de GE o desde la biblioteca Site (Centro). Los protocolos CartiGram de GE se pueden
encontrar en la extremidad inferior y la rodilla. CartiGram puede usarse como una prescripción
"cuantitativa", por lo que resulta esencial no modificar significativamente los parámetros. A continuación se
incluye un resumen de los parámetros sugeridos:
Freq (Frec.)
Campo TR BW FOV ST SP Fase
*
1.5T 800 32 16 3 0 256 256

3.0T 1000 62 16 3 0 320 256

*Para reducir el cambio químico, ejecute R/L (D/I) de codificación de frecuencia para axial, sagital y coronal.
Bobinas
Campo Tipo de bobina Bobina Configuración
1.5T Extremidad Dispositivos Invivo/IRM HD Quad Knee (Rodilla cuad. HD)

1.5T Extremidad Dispositivos Invivo/IRM HD TR Knee (Rodilla TR HD)

3.0T Extremidad Dispositivos Invivo/IRM HD Quad Knee (Rodilla cuad. HD)

3.0T Extremidad Dispositivos Invivo/IRM HD TR Knee (Rodilla TR HD)

Las bobinas recomendadas para la aplicación de obtención de imágenes de la rodilla T2MAP son las
bobinas HD QUAD KNEE y HD TR KNEE. En sistemas 3.0T, que utilizan la bobina GPFLEX para imágenes de
rodilla T2MAP, se utiliza un ángulo de giro de reenfoque más bajo (por razones de SAR) y pueden resultar en
una SNR más bajo.
Parámetros de imagen
Plane (Plano): Axial - Articulación fémororrotuliana
Sagital - Cóndilo femoral
Coronal - Platillo tibial
Modo = 2D, Single-Click Applications (Aplicaciones de un solo clic) desde la pantalla Pulse seq (Secuencia de
pulsos) = T2MAP

En el caso de los sistemas TwinSpeed, seleccione un modo de gradiente basado en el FOV.

Tiempo de exploración
# of TE(s) per scan (Nro. de TE por exploración) = 6, TR = 800 msegs, Bandwidth (Ancho de banda): 1.5T =
31,25, 3.0T = 62,5 kHz
Rango de exploración
Standard (Estándar): FOV = 16, Slice Thickness (Espesor de corte) = 3, Spacing (Espaciado) = 0.6, # of Slices
(Número de cortes) = aproximadamente 6-9
Elija el número de cortes correspondiente para cubrir el área de interés.

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 3-38


© 2014 General Electric Company
Capítulo 3: Aplicaciones

Figura 3-8: Prescripción de corte axial estándar fuera de una imagen sagital.

Tiempo de adquisición
1.5T: Frequency (Frecuencia) = 256, Phase (Fase) = 256, NEX (Nro. de excitaciones) = 2
3.0T: Frequency (Frecuencia) = 320, Phase (Fase) = 256, NEX (Nro. de excitaciones) = 1

Realizar prescripciones gráficas y ubicaciones SAT

Parámetros adicionales
ASSET = 1

Sólo es aplicable cuando se está utilizando la bobina HD TR KneePA.

CV de usuario
Enhanced Fine Line (Línea fina mejorada) = 0
También se puede activar o desactivar la supresión clásica de anefactos.
Legacy Phase Correction (Corrección de fase heredada) = 1
Realizar prescripciones gráficas y ubicaciones SAT
Realice una prescripción gráfica y SAT según sus necesidades.
Use la prescripción gráfica y SAT según sus necesidades.
Posprocesar en FuncTool

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 3-39


© 2014 General Electric Company
Manual del Operador de la familia Hdx

Flujo de trabajo de CINE IR


Utilice estos pasos para realizar una exploración cardiaca que permita visualizar rápidamente el contraste
del tejido en varios tiempos de inversión (tiempo TI) y seleccionar el valor de TI óptimo para el conjunto de
datos. Para obtener más información sobre la prescripción de exploraciones cardiacas, consulte el capítulo
Exploración cardiaca.

1. Se abre una sesión de exploración.


2. Seleccione un protocolo cardiaco de GE o del centro con una serie MDE1.

3. Adquiera un localizador de 3 planos y todas las series restantes, incluidas las imágenes Cine/Fiesta
de los ejes longitudinal y transversal.
4. En Rx Manager (Administrador de prescripciones), haga clic en New Series (Nueva serie) antes de
adquirir la serie MDE.
5. En la pantalla Protocol (Protocolo), haga clic en Chest/Thoracic (Tórax/Región torácica) y seleccione
un protocolo CINE IR de la biblioteca Site (Centro) o GE.

6. Si no dispone de un protocolo CINE IR, seleccione la aplicación CINE IR de un solo clic.


a. En el área Imaging Parameters (Parámetros de obtención de imágenes), haga clic en el icono

Pulse Seq (Secuencia de pulsos).


b. En la pantalla Pulse Sequence (Secuencia de pulsos), haga clic en CINE IR.
c. Haga clic en Accept (Aceptar) para cerrar la pantalla Pulse Sequence (Secuencia de pulsos).

7. En el área Additional Parameters (Parámetros adicionales) del escritorio de exploración, haga clic en

el icono Cardiac Gating/Triggering (Selección/activación de impulsos cardiacos).


a. Introduzca un intervalo RR que coincida con el utilizado en la exploración CINE IR. Normalmente
se emplea el valor RR 1 para frecuencias cardiacas bajas (< 75 LPM) y 2 para frecuencias
cardiacas más altas, lo que mejora la SNR.
b. Haga clic en Accept (Aceptar) para cerrar la pantalla Cardiac Gating/Triggering
(Selección/activación de impulsos cardiacos).

8. En el área Additional Parameters (Parámetros adicionales) del escritorio de exploración, haga clic en

el icono Graphic Rx (Prescripción gráfica). Prescriba gráficamente una exploración de eje


transversal para visualizar el miocardio.

1Myocardial Delayed Enhancement (Realce demorado de miocardio)

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 3-40


© 2014 General Electric Company
Capítulo 3: Aplicaciones

Figura 3-9: Ejemplo de prescripción gráfica para adquirir imágenes del eje transversal

9. Una vez que finalice la prescripción, haga clic en Save Series (Guardar serie) > Download
(Descargar).
10. Haga clic en Scan (Explorar) para adquirir las imágenes de localizador CINE IR.
11. En la pantalla AutoView (Visualización automática) o en el visualizador, revise las imágenes y anote
el tiempo TI de cada una de ellas. Las imágenes CINE IR presentan cambios de contraste T1 basados
en el tiempo TI de cada fase. Seleccione el TI de la imagen para determinar cuál es el contraste
óptimo del miocardio que se puede utilizar en la exploración MDE.

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 3-41


© 2014 General Electric Company
Manual del Operador de la familia Hdx

Figura 3-10: TI anotado en las imágenes CINE IR tal y como aparece en el visualizador

12. Termine de realizar la exploración MDE (paso 8 del flujo de trabajo de cardiopatía isquémica).
El intervalo RR de la exploración MDE debe coincidir con el intervalo RR adquirido en la
exploración CINE IR.

Temas relacionados
Orientación sobre las aplicaciones
Flujo de trabajo de cardiopatía isquémica

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 3-42


© 2014 General Electric Company
Capítulo 3: Aplicaciones

Flujo de trabajo de COSMIC


Los valores mostrados en este procedimiento son las opciones típicas. Puede modificarlas dependiendo de
sus necesidades clínicas. Para valores de parámetros de exploración específicos, seleccione un protocolo
desde la biblioteca de GE o desde la biblioteca Site (Centro).
Bobina
bobinas de serie enfasada para columna con 4, 8 o 16 canales.
Seleccione la cobertura de las bobinas para que coincida con la anatomía de interés. Por ejemplo, para
columna vertebral C axial, seleccione los elementos de bobina 12 o 23 en vez de una selección de bobinas
más largas tales como 123. La selección de elementos de bobina más pequeños puede reducir el
solapamiento de fase.
Parámetros de imagen
Plane (Plano) = Axial o Oblique (Oblicuo), Mode (Modo) = 3D, Single click application (Aplicaciones de un solo
clic) desde la pantalla Pulse seq (Secuencia de pulsos) = COSMIC,Imaging Options (Opciones de obtención
de imágenes) = ZIP x 2, ZIP 512 y Extended Dynamic Range (Rango dinámico extendido)

En el caso de los sistemas TwinSpeed, seleccione un modo de gradiente basado en el FOV1.

Tiempo de exploración

1.5T
Bandwidth (Ancho de banda) = 62,5

3.0T
Bandwidth (Ancho de banda) = 83.33
Rango de exploración

1.5T
FOV = 18, Slice Thickness (Espesor de corte) = 2, # of Slices/Slab (Número de cortes por sección) = 60

3.0T
FOV = 18, Slice Thickness (Espesor de corte) = 2, # of Slices/Slab (Número de cortes por sección) = 60
Tiempo de adquisición

1.5T
Frequency (Frecuencia) = 256, Phase (Fase) = 256, PFOV = 1, Frequency Direction (Dirección de frecuencia)
= R/L

3.0T
Frequency (Frecuencia) = 288, Phase (Fase) = 256, PFOV = 1, Frequency Direction (Dirección de frecuencia)
= R/L
Graphic Rx and SAT (Prescripción gráfica y SAT)
COSMIC permite únicamente un depósito de una sola sección. Para minimizar el solapamiento de fase,
utilice siempre secciones que tengan un tamaño igual o inferior a 12 cm. Por ejemplo, 40 ubicaciones de
exploración con un espesor de corte de 3 mm. Si necesita mayor cobertura, deposite dos secciones
separadas, lo que da origen a dos adquisiciones independientes.

1Field of View (Campo de visión)

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 3-43


© 2014 General Electric Company
Manual del Operador de la familia Hdx

Seleccione un pulso SAT anterior colocado sobre la garganta para minimizar el movimiento al tragar, de ser
necesario.

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 3-44


© 2014 General Electric Company
Capítulo 3: Aplicaciones

Flujo de trabajo de LAVA-Flex


Utilice los siguientes pasos para adquirir imágenes del hígado o la pelvis con supresión de agua y grasa
mediante una adquisición de una sola sección con LAVA-Flex. Si no se define ninguna serie de salida para
la secuencia, las imágenes con supresión de grasa se reconstruyen como la serie predeterminada.

1. Coloque al paciente con las manos levantadas por encima de la cabeza. Esta posición evita la
aparición de artefactos de campo periférico y el cambio en la señal de agua/grasa.
2. Se abre una sesión de exploración.
3. Adquiera un localizador en 3 planos.
4. En Rx Manager (Administrador de prescripciones), haga clic en New Series (Nueva serie).
5. En la pantalla Protocol (Protocolo), haga clic en Abdomen/Lumbar y seleccione un protocolo LAVE-
Flex de la biblioteca Site (Centro) o GE.
LAVA-Flex utiliza un método autocalibrado (ARC) para facilitar el examen y no requiere una
exploración de calibración, a menos que se seleccione PURE.
6. Si no dispone de un protocolo LAVA-Flex, seleccione una apliación LAVA-Flex de un solo clic.
a. En el área Imaging Parameters (Parámetros de obtención de imágenes), haga clic en el icono

Pulse Seq (Secuencia de pulsos).


b. En la pantalla Pulse Sequence (Secuencia de pulsos), haga clic en LAVA-Flex.
c. Haga clic en Accept (Aceptar) para cerrar la pantalla Pulse Sequence (Secuencia de pulsos).
7. Ajuste los parámetros de exploración, según sea necesario.
Sistemas 3.0T Twin Speed: En las exploraciones coronales, utilice el modo de zoom para reducir
el ecoespacio (ESP1). Si se emplea un pulso de SAT superior para suprimir el movimiento
cardiaco o el FOV es superior a 30 cm, utilice el modo Whole (Entero) y un TE mínimo.
Con LAVA-Flex se puede utilizar TE mínimo.
Para minimizar el efecto del cambio químico se emplea un ancho de banda alto.
Se recomienda usar los valores de TE siguientes a causa de las dificultades que plantea el
cambio químico. Los límites de TE limitan la elección de la resolución máxima (codificaciones de
frecuencia).
En los sistemas 3.0T, el rango de TE fuera de fase está comprendido entre 1,1 y 1,5 ms,
mientras que el rango de TE en fase es de 2,2 a 2,8 ms.
En los sistemas 1.5T, el rango de TE fuera de fase está comprendido entre 2,0 y 2,5 ms,
mientras que el rango de TE en fase es de 4,0 a 5,3 ms.
Puede también utilizar múltiples NEX para mejor SNR en exploraciones de alta resolución.
8. En el área Additional Parameters (Parámetros adicionales) del escritorio de exploración, haga clic

en el icono Acceleration (Aceleración).


Normalmente se selecciona Recommended (Recomendado).
Haga clic en Accept (Aceptar) para cerrar la pantalla Acceleration.

1Echo Space (Espacio entre ecos)

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 3-45


© 2014 General Electric Company
Manual del Operador de la familia Hdx

Para obtener más información, consulte Procedimiento de ARC.


9. En el área Additional Parameters (Parámetros adicionales) del escritorio de exploración, haga clic en

el icono IDEAL .
Normalmente se selecciona In-Phase (Dentro de fase) y/o Out-Phase (Fuera de fase). El agua y la
grasa se seleccionan de forma automática y no es posible anular su selección.
Haga clic en Accept (Aceptar) para cerrar la pantalla IDEAL.

10. En el área Additional Parameters (Parámetros adicionales) del escritorio de exploración, haga clic en

el icono User CV (CV de usuario).


Realice los cambios que sean necesarios.

Introduzca una demora de adquisición de imagen para que se realice una pausa antes de
iniciar una adquisición en la que se emplea Fluoro Trigger (Activador por flúor).
Seleccione una opción de orden de visualización: Elliptical Centric (Elíptico-céntrico) o Centric
(Céntrico).
Múltiples adquisiciones de TR 1 = On, 0 = Off. Cuando se utilizan FOV más pequeños, mantiene
los valores TE dentro y fuera de fase dentro de un rango aceptable. Aumenta el tiempo de
exploración, por lo que es más adecuado para adquisiciones sin contención de la respiración.
Haga clic en Accept (Aceptar) para cerrar la pantalla User CV.

11. En el área Additional Parameters (Parámetros adicionales) del escritorio de exploración, haga clic en

el icono Graphic Rx (Prescripción gráfica). Deposite y posicione una sola sección.

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 3-46


© 2014 General Electric Company
Capítulo 3: Aplicaciones

Figura 3-11: Ejemplo de una prescripción gráfica de una sola sección

Para cambiar el orden de cortes, por ejemplo de superior a inferior, coloque el cursor sobre el
cuadrado sólido, y haga clic y arrástrelo en la dirección contraria.
Figura 3-12: Cambio del orden de los cortes en la sección en 3D de superior a inferior

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 3-47


© 2014 General Electric Company
Manual del Operador de la familia Hdx

Figura 3-13: Observe el cambio de ubicación del número de imagen.

Se puede prescribir un máximo de 2048 imágenes con una adquisición LAVA-Flex.


LAVA-Flex no es compatible con ningún pulso de SAT1 (SATuración) química.

12. Una vez que finalice la prescripción, haga clic en Save Series (Guardar serie) > Download
(Descargar).
13. Haga clic en Scan(Explorar) para adquirir las imágenes LAVA-Flex.
Es normal que se produzca una pausa entre el final de la adquisición y la visualización de
imágenes en AutoView (Visualización automática). La pausa se produce debido al método único
de reconstrucción de imágenes en paralelo utilizado, que hace que todas las imágenes se
muestran en AutoView (Visualización automática) como una instantánea en lugar de mostrase
una imagen cada vez.

Mostrar imágenes de LAVA-Flex

PRECAUCIÓN
Las imágenes etiquetadas como agua pueden incluir una señal de tejido graso, y las imágenes
etiquetadas como grasa pueden incluir una señal de agua. Este error puede ocurrir en regiones con
una alta variación del campo magnético, en tejido aislado espacialmente, debido al movimiento
tisular o del paciente, debido a artefactos de solapamiento de fase, debido a valores TE que
superan los límites recomendados, y/o en imágenes con una baja relación señal a ruido. La
presencia de tejido graso en imágenes rotuladas como agua o viceversa puede ocurrir dentro de
imágenes individuales a en un grupo entero de cortes. De manera predeterminada, ambos grupos
de imágenes (rotulados como grasa y rotulados como agua) se reconstruirán e insertarán en la
base de datos para su revisión. Una calibración adecuada y la selección de la frecuencia central
ayudan a reducir la aparición de este error. La eliminación completa de este error puede no ser
posible y, por lo tanto, la interpretación de imágenes de RM debe ser completada por personal
entrenado.

Temas relacionados
Orientación sobre las aplicaciones

1Saturación

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 3-48


© 2014 General Electric Company
Capítulo 3: Aplicaciones

Flujo de trabajo de LAVA-XV


Las selecciones que se enumeran a continuación son las típicas. Puede modificarlas dependiendo de sus
necesidades clínicas. Para valores de parámetros de exploración específicos, seleccione un protocolo
desde la biblioteca de GE o desde la biblioteca Site (Centro).

Selección de bobinas
Sistemas 1.5T

Sólo en modos superiores e inferiores de 8 canales


Todos los modos Array para cuerpo de 12 canales

3.0T

Todos los modos de bobina para cuerpo de 8 canales

Parámetros de imagen

1.5T
Plane (Plano) = Axial o Coronal, Imaging Mode (Modo de obtención de imágenes) = 3D, Single click
application (Aplicación de un solo clic) desde la pantalla Pulse seq (Secuencia de pulsos) = LAVA-XV

En el caso de los sistemas TwinSpeed, seleccione un modo de gradiente. Se recomienda usar el


modo Whole (Completo) en aplicaciones para cuerpo.
Seleccione cualquier opción de obtención de imágenes que sea compatible.
Extended Dynamic Range (Rango dinámico extendido) y ARC están activados de forma
predeterminada.
Opcional: ZIP 512, ZIP x 2 y fase múltiple

3.0T
Plane (Plano) = Axial o Coronal, Imaging Mode (Modo de obtención de imágenes) = 3D, Single click
application (Aplicación de un solo clic) desde la pantalla Pulse seq (Secuencia de pulsos) = LAVA-XV

En el caso de los sistemas TwinSpeed, seleccione un modo de gradiente Whole (Entero).


Debido al diseño de la bobina de serie para cuerpo de 8 canales, se puede utilizar un factor de
aceleración más alto en el plano coronal frente al plano axial.
Seleccione cualquier opción de obtención de imágenes que sea compatible.
Extended Dynamic Range (Rango dinámico extendido) y ARC están predeterminados como
activados.
Opcional: ZIP 512, ZIP x 2 y fase múltiple

Tiempo de exploración
Flip angle (Ángulo de giro) = 12,Bandwidth (Ancho de banda) = 62,50

Rango de exploración

1.5T
FOV = 40, Slice Thickness (Espesor de corte) = 4,4, Locs per Slab (Ubicaciones por sección) = 60, # of Slabs
(Nro. secciones) = 1

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 3-49


© 2014 General Electric Company
Manual del Operador de la familia Hdx

3.0T
FOV = 44, Slice Thickness (Espesor de corte) = 4,0, Locs per Slab (Ubicaciones por sección) = 58, # of Slabs
(No. secciones) = 1

Tiempo de adquisición

1.5T
Frequency (Frecuencia) = 320, Phase (Fase) = 192, Phase FOV (FOV de fase) = 1.0, Frequency direction
(Dirección de frecuencia) = default selection for the selected scan plane (selección predeterminada para el
plano de exploración elegido), Shim (Ajuste) = Auto (Automático)

3.0T
Frequency (Frecuencia) = 320, Phase (Fase) = 192, Phase FOV (FOV de fase) = 1,0, Frequency direction
(Dirección de frecuencia) = S/I, Shim (Ajuste) = Auto (Automático)

Parámetros adicionales

PURE
Si se utiliza un filtro PURE, adquiera una exploración de calibración con un espesor de corte que no sea
superior a los 15 mm. Adquiera la exploración PURE1 con LAVA-XV mediante el uso de un espesor de corte
no superior a los 10 mm para obtener una calidad de imagen óptima y un sombreado reducido.

Voz automática
Encienda Auto Voice (Voz automática) para dar en forma automática un mensaje constante de contención
de la respiración. Seleccione el idioma y el tipo de mensaje y haga clic en Accept (Aceptar).

Para que se muestre el control de volumen de Auto Voice, abra Autovoice Management Tool
(Herramienta de gerencia de voz automática): haga clic en Scan Modes (Modos de exploración) > Auto
Voice... (Voz automática...) > Minimize (Minimizar). Mueva los controles de voz minimizados a un lugar
conveniente en el escritorio.

Acceleration (Aceleración)
Seleccione Recommended (recomendado) como el factor de aceleración. Recommended selecciona un
factor de aceleración óptimo basado en la bobina, el plano, el número de cortes, número de codificaciones
de fase y la dirección de corte del campo de visión. Dicho valor se actualiza a medida que se cambian el
número de cortes, el campo de visión del corte y el valor de la fase. Puede obtener más información en
Consideraciones sobre el factor de aceleración.
Para menos de 60 ubicaciones de exploración con LAVA-XV y 3D Dual Echo (Echo dual 3D), el tiempo de
exploración podría aumentar si selecciona factores de aceleración mayores al valor recomendado. Ambos
PSD utilizan una resolución de corte porcentual para reducir el tiempo de exploración, que puede cortar la
región de autocalibración ARC. En dichos casos, ARC automáticamente aumenta la resolución de corte
porcentual a un valor superior para proteger la fidelidad de la calibración, de ahí el aumento potencial en el
tiempo de exploración.

User CV (CV de usuario)


Image Acq Delay (Demora en la adquisición de imágenes) = 0,0. Esta CV sólo aparece si no se prescribe una
adquisición multifase.

1Phased array UnifoRmity Enhancement (Mejora de la uniformidad de Phased Array)

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 3-50


© 2014 General Electric Company
Capítulo 3: Aplicaciones

Multi-Phase
Phases per Location (Fases por ubicación) = 3, Variable Delay (Demora variable) = On (Encendida) , Delay in
Seconds (Demora en segundos) = time set in Auto Voice (tiempo fijado en Voz Automática)

Observe que la demora entre cada fase se determina según el tiempo que tome dar el mensaje de voz
automática.

Graphic y SAT Rx (Prescripción gráfica/SAT)


Defina gráficamente las ubicaciones de cortes y los pulsos SAT y continúe con la exploración.

Observe que SPECIAL está predeterminado para exploraciones LAVA-XV


LAVA-XV tiene la capacidad de trabajar con adquisición de una o varias secciones.

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 3-51


© 2014 General Electric Company
Manual del Operador de la familia Hdx

Flujo de trabajo de LAVA


Las selecciones que se enumeran a continuación son las típicas. Puede modificarlas dependiendo de sus
necesidades clínicas. Para valores de parámetros de exploración específicos, seleccione un protocolo
desde la biblioteca de GE o desde la biblioteca Site (Centro).

Al utilizar ASSET o PURE con LAVA, debe adquirir una exploración de calibración antes de adquirir una
exploración LAVA.

Bobinas compatibles

Bobina de serie para cuerpo entero de 8 canales de GE


Bobina de serie cardiaca de 8 canales de GE
Bobina de serie enfasada para torso de 4 canales de GE

Parámetros de imagen
Plane (Plano) = Oblique (Oblicuo), Imaging Mode (Modo de obtención de imágenes) = 3D, Gradient Echo (Eco
de gradiente), Pulse sequence (Secuencia de pulsos) = LAVA,Imaging Options (Opciones de obtención de
imágenes) = ZIP x 2, ASSET y Fluoro Trigger (Activador por flúor) con Multi-Phase (Multifase) (si está
adquiriendo una exploración con contraste intensificado cronometrada)

Tiempo de exploración
Flip Angle (Ángulo de giro) = 12

Modifique el ancho de banda predeterminado. Cualquier cambio del ancho de banda a un valor
menor aumenta el tiempo de exploración.
Los demás valores se introducen de forma automática.

Rango de exploración
FOV = 38 (o suficientemente grande para cubrir la sección anatómica), Slice Thickness (Espesor de corte) =
4,0,Locs per Slab (Ubicaciones por sección) = 58

Tiempo de adquisición
Frequency (Frecuencia) = 320, Phase (Fase) = 192, Phase FOV (FOV de fase) = 0,9 o 1,0 (con ASSET),
Frequency DIR (Dirección de frecuencia) = unswap (sin cambio) o R/L (D/I) (plano axial), Shim (Ajuste) = Auto

ASSET
Phase acceleration (Aceleración de fase) = 2

Prescripción gráfica
Defina gráficamente las ubicaciones de los cortes y haga clic en SPECIAL en el área de pantalla SAT
(Saturación).

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 3-52


© 2014 General Electric Company
Capítulo 3: Aplicaciones

Flujo de trabajo de SmartPrep


1. Prepare al paciente.
a. Seleccione la bobina apropiada.
b. Coloque al paciente en una posición cómoda e inmovilice el área de interés con esponjas.
c. Prepare el catéter intravenoso del paciente, el agente de contraste, la solución salina, y
el inyector eléctrico (opcional).
Prepare el contraste según las instrucciones del médico, normalmente el brazo
derecho, que está más cerca del corazón.
d. Establezca los puntos de referencia del paciente.
e. Pulse Advance to Scan (Avanzar para explorar) para mover al paciente a la ubicación
donde se han establecido los puntos de referencia dentro del túnel.
2. Adquiera una serie del localizador.
Adquiera el localizador justo antes de la serie con contraste intensificado de manera que sea
"reciente" y represente realmente la posición actual del paciente.
a. Prescriba los parámetros de la exploración del localizador.
Parámetros de obtención de imágenes: Plane (Plano) = Sagittal (Sagital) o 3-Plane (3
planos), Imaging Mode (Modo de obtención de imágenes) = 2D,Gradient Mode (Modo
de gradiente) = Whole (Completo), PSD = Fast SPGR (SPGR rápido), FSE, o Spin Echo
(Ecoespín) si se selecciona el plano sagital o Localizer (Localizador) si selecciona 3-
Plane, Imaging Options (Opciones de obtención de imágenes) = No Phase Wrap (Sin
solapamiento de fase) (aumenta el tiempo de exploración porque 2 NEX es el valor
NEX mínimo)
Para reducir el tiempo de exploración, considere desactivar No Phase Wrap (Sin
ajuste de fase) y colocar los brazos del paciente por encima de la cabeza o levantarlos
con cojines por encima del abdomen y utilizar 1 NEX.
Scanning Range (Rango de exploración): FOV = 46, Slice Thickness (Espesor de corte) =
5, Spacing (Espaciado) = 2
Acquisition Timing (Sincronización de adquisición): Phase (Fase) = 128, Frequency
(Frecuencia) = 256, NEX = 2, Shim (Ajuste) = Auto (Automático).
b. Haga clic en Save Series (Guardar serie).
c. Haga clic en Download (Descargar).
Adquiera el localizador como una contención de la respiración si va a hacer que el
paciente contenga la respiración durante la secuencia SmartPrep.
d. Haga clic en Scan (Exploración) para iniciar la serie del localizador.

Podría ser necesario más de un localizador para asegurar una cobertura apropiada del
volumen.

3. Prescriba los parámetros de la serie de exploración SmartPrep.


a. Introduzca los valores de Imaging Parameters (Parámetros de obtención de imágenes):
Plane (Plano) = Oblique (Oblicuo), Imaging Mode (Modo de obtención de imágenes) = 3D,
Pulse Seq. Family (Familia de secuencias de pulsos) = Vascular, Pulse Sequence
(Secuencia de pulsos) = Fast TOF GRE (TOF GRE rápido) o Fast TOF SPGR (TOF SPGR
rápido) (mejor supresión de fondo), Imaging Options (Opciones de obtención de
imágenes) = SmartPrep y otras opciones para optimizar la SNR y la resolución.

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 3-53


© 2014 General Electric Company
Manual del Operador de la familia Hdx

Seleccione un factor ZIP x 2 o ZIP x 4 para incrementar el número de cortes (por un


factor de 2 o 4) sin incrementar el tiempo de exploración. Seleccionar un Slice ZIP
mejora MIP y reformatea la calidad de la imagen.
Seleccione Multi Phase (Multifase) para adquirir fases arteriales y venosas del bolo de
contraste.
b. Seleccione todos los otros parámetros de exploración para producir la resolución
espacial, el contraste y la SNR deseada.
Los valores abdominales coronales típicos son: TE = Minimum (Mínimo), Flip Angle
(Ángulo de giro) = 30, Bandwidth (Ancho de banda) = 83,33, FOV = 46, Slice Thickness
(Espesor de corte) = 3,6, Locs per Slab (Ubicaciones por sección) = 28, Frequency
(Frecuencia) = 1.5T =256, 3.0T = 320, Phase (Fase) = 192, NEX = 0,75, Phase FOV (FOV
de fase) = 0,8, Shim (Ajuste) = Auto (Automático)
c. Seleccione Contrast (Contraste) en la zona Acquisition Timing (Sincronización de
adquisición) e introduzca la cantidad y el tipo.
El umbral activador depende del volumen de contraste introducido: un umbral para un
volumen de 20 cc o menos, y un umbral un 5% mayor para un volumen superior a 20
cc.
No puede guardar la serie a menos que la información de contraste esté completa.
d. Introduzca los parámetros vasculares adicionales: Projection Images (Imágenes de
proyección) = 0 (guarda el tiempo de reconstrucción y las imágenes de proyección pueden
crearse en IVI como imágenes posprocesadas), Collapse (Expandir) = On (Activ.).
e. Especifique las User CV (CV del usuario): Maximum monitor period (Período de
supervisión máximo) = 45-120 (use un tiempo mayor en el caso de pacientes con un
rendimiento cardiaco pobre), Image Acquisition Image Acquisition Delay (Demora en la
adquisición de imágenes) = 5-8, Turbo Mode (Modo Turbo) = 2,k-space (Espacio K) = CV de
usuario Centric (Céntrico) (1 u On).
4. Prescriba las ubicaciones de exploración de la serie SmartPrep y el rastreador.
a. Haga clic en el icono de prescripción gráfica.
b. Haga clic en la ventana de visualización coronal o sagital para activarla.
c. Seleccione la imagen que muestre de mejor manera la región corporal en la que desea
colocar el rastreador.
d. Haga clic en Tracker (Rastreador).
El cursor del rastreador se coloca en las tres ventanas de visualización si las imágenes
en cada ventana se entrecruzan con la posición del rastreador.
Asegúrese de que la mayor parte de la longitud del cursor del rastreador esté dentro
del volumen de la obtención de imágenes.
Utilice un pulso de rastreador cúbico que no sea mayor que 4x4x4 cm no menor que
2x2x2 cm. Es necesario que el tamaño sea apropiado para el vaso y, aunque debería
permitir un poco de movimiento del vaso debido a la pulsación, debe incluir tan poco
tejido estático como sea posible. Se recomienda un volumen rastreador de 3x3x3 para
la aorta. Tenga especial cuidado cuando introduzca los valores.
e. Ajuste la posición del rastreador.
Coloque el pulso del rastreador a un cuarto del FOV desde el centro del FOV. En otras
palabras, si ha prescrito un FOV de 20 cm, el pulso del rastreador se debe colocar
como máximo a 5 cm del centro del FOV.
La falta de linealidad del campo Gradient (Gradiente) afecta a la posición real del pulso
del rastreador y empeora a medida que aumenta la distancia desde el isocentro. Todo
pulso de rastreador colocado en el borde del FOV cambia una vez que comienza la

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 3-54


© 2014 General Electric Company
Capítulo 3: Aplicaciones

obtención de imágenes, y probablemente no permanece sobre el vaso debido a los


efectos no lineales de los gradientes.
El umbral del activador depende del volumen de contraste que se introduce en el
sistema. El sistema utiliza un umbral para un volumen de 20 cc o menos, y un umbral
un 5% mayor para volúmenes superiores a 20 cc.
Figura 3-14: Posición del rastreador en el plano axial del abdomen

f. Para prescribir el volumen de obtención de imágenes en 3D, coloque el cursor sobre la


imagen deseada y haga clic para depositar el volumen.
El volumen prescrito puede adaptarse para que coincida con el área de cobertura.
Prescriba cualquier número par de cortes para equilibrar la cobertura con el tiempo
de exploración.
g. Ajuste la posición según sea necesario.
El rastreador debe estar por completo dentro del volumen de obtención de imágenes
para prevenir que SmartPrep no detecte el bolo.
h. Si lo desea, seleccione SPECIAL en el área SAT.
SPECIAL sólo está disponible si no se ha seleccionado un CV de usuario de espacio K o
si Centric (Céntrico) o Reverse Centric (Céntrico inverso) es el modo de espacio K
seleccionado.
SPECIAL no está disponible si ha seleccionado IR-Prepared (IR preparado) como una
opción de obtención de imágenes.
i. Haga clic en [Save Series] (Guardar Serie) para aceptar la prescripción.
5. Explore la serie SmartPrep.
a. Haga clic en Download (Descargar).
b. Haga clic en Auto Prescan (Preexploración automática) > Scan (Exploración). Auto
Prescan (Preexploración automática) realiza el procedimiento de preexploración sin
utilizar los datos previos.
c. Mire la zona de mensajes. NO inyecte hasta que vea el mensaje BEGIN CONTRAST
INJECTION (Iniciar inyección de contraste).

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 3-55


© 2014 General Electric Company
Manual del Operador de la familia Hdx

Figura 3-15: Nivel del umbral en la adquisición con SmartPrep

d. Instruya al paciente para que deje de respirar cuando aparezca el mensaje BOLUS
DETECTED (Bolo detectado) y el gradiente se quede en silencio.
Los gradientes permanecen activos hasta este momento (o hasta que se llegue al
punto máximo del período de control).
El período silencioso de retardo le permite dar al paciente instrucciones de respiración
con mayor facilidad.
e. Deje que termine la exploración e indique al paciente que respire de nuevo.

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 3-56


© 2014 General Electric Company
Capítulo 3: Aplicaciones

Flujo de trabajo de SmartStep (Multi Station)


1. Prepare al paciente.
a. Coloque al paciente.
Entrada del paciente: cabeza primero o pies primero (Preferiblemente pies primero,
lo cual es obligatorio con la bobina de serie PV, con los pies a nivel del pestillo de
anclaje de la mesa).
Opciones de la bobina: Todos los modos de bobina para cuerpo de 8 canales
Eleve las piernas del paciente con almohadas o esponjas de modo que queden
paralelas a la mesa. Este paso no es necesario cuando se utiliza la bobina PV Array
(Array PV).
Eleve los brazos del paciente sobre su cabeza, especialmente cuando se utiliza FOV
parcial para reducir el tiempo de exploración.
b. Coloque los fuelles respiratorios alrededor del paciente para vigilar la respiración del
paciente durante las adquisiciones con contención de la respiración.
c. Coloque el punto de referencia a nivel del xifoide.
d. Pulse Landmark (Punto de referencia).
e. Prepare el contraste según las instrucciones del médico, normalmente el brazo derecho,
que está más cerca del corazón.
f. Registre las compensaciones para cada estación.
Normalmente, utilice las compensaciones sugeridas, particularmente para la bobina
PV Array (Bobina de serie PV).
No usar las compensaciones recomendadas puede dar como resultado la
desconexión de la bobina.
g. Pulse Advance to Scan (Avanzar para explorar).
2. Explore la serie del localizador.
a. Prescriba el primer localizador con los siguientes parámetros de exploración:
Patient Position (Posición del paciente): Description (Descripción) = Top Loc
(Localizador superior), Coil (Bobina) = Body Coil (Bobina para cuerpo) o PV Upper (PV
superior).
Parámetros de obtención de imágenes: Plane (Plano) = Sagittal (Sagital) o 3-Plane (3
planos), Imaging Mode (Modo de obtención de imágenes) = 2D, Gradient Mode (Modo
de gradiente) = Whole (Completo), PSD = Fast SPGR (SPGR rápido), FSE, o Spin Echo
(Ecoespín) si se selecciona el plano sagital o Localizer (Localizador) si selecciona 3-
Plane, Imaging Options (Opciones de obtención de imágenes) = No Phase Wrap (Sin
solapamiento de fase) (aumenta el tiempo de exploración porque 2 NEX es el valor
NEX mínimo).
Para reducir el tiempo de exploración, considere desactivar No Phase Wrap
(Sin ajuste de fase) y colocar los brazos del paciente por encima de la
cabeza o levantarlos con cojines por encima del abdomen y utilizar 1 NEX
Scanning Range (Rango de exploración): FOV = 46, Slice Thickness (Espesor de corte) =
5 todas las estaciones, Spacing (Espaciado), (no aplicable para prescripciones de 3
planos) = 2 (estación superior) o 5 (estaciones inferior e intermedia), Sagittal Scan
Range (Rango de exploración sagital) = L150-R150 o Localizer Center FOV (Localizador
del centro del FOV) = 0 para todas las direcciones y número de cortes = 1, 3 o 5
Acquisition Timing (Sincronización de adquisición): Phase (Fase) = 128, Frequency
(Frecuencia) =256, NEX =1, PFOV =1,0, Shim (Ajuste) = Auto (Automático)

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 3-57


© 2014 General Electric Company
Manual del Operador de la familia Hdx

b. Haga clic en Save Series (Guardar serie).


c. Seleccione la serie Localizer (Localizador) y haga clic con el botón derecho para
seleccionar Copy Series (Copiar serie).
d. Copie la serie las mismas veces que el número de estaciones que vaya a explorar.
e. Para cada serie que represente una estación única, seleccione la serie, haga clic en
View/Edit (Visualizar/Modificar) y cambie los siguientes parámetros:
Cambie la descripción de Top Loc a Mid Loc y Bot Loc.
Cambie el tipo de bobina si está utilizando la PV Array (Bobina de serie PV).
Cambie la compensación del FOV del centro a I420 para la segunda estación y I840
para la estación de la parte inferior de la pierna. Si no utiliza estas compensaciones
para la bobina PV, se puede producir el corte de la anatomía.
f. Haga clic en Save Series (Guardar serie) para cada serie modificada.
g. Seleccione la primera estación marcada como Top Loc (Localizador superior).
h. Haga clic en Download (Descargar) > Auto Prescan (Preexploración automática).
Normalmente, adquiera la primera estación como una contención de la respiración.
i. Haga clic en Scan (Exploración) para iniciar la primera serie del localizador.
j. Repita los pasos h-i para cada estación.
3. Configure la serie Multi Station (Multiestación).
a. Haga clic en New Series (Nueva serie).
b. Prescriba la primera serie con los siguientes parámetros de exploración:
Patient Position (Posición del paciente): Coil (Bobina) = Body (Cuerpo) o PV Upper (PV
superior), Description (Descripción) = 3D TOP
Parámetros de obtención de imágenes: Plane (Plano)= Oblique (Oblicuo), Mode (Modo)
= 3D, Pulse Seq (Secuencia de pulsos). Family (Familia de secuencia de pulsos) =
Vascular, Pulse Sequence (Secuencia de pulsos) = Fast TOF SPGR (TOF SPGR rápido),
Gradient Mode (Modo de gradiente) = Whole (Entero), Imaging Options (Opciones de
obtención de imágenes) = Multi Station (Multiestación), ZIP x 2, ZIP 512 y SmartPrep o
Fluoro Trigger (Activador por flúor)
Si se selecciona una bobina compatible con ASSET, puede seleccionarse
ASSET y sólo se aplica a la primera estación.
La segunda estación y posteriores se adquieren con ASSET desactivado.
Scan Timing (Sincronización de exploración): TE = Minimum (Mínimo), Flip Angle
(Ángulo de giro) = 45
Scanning Range (Rango de exploración): FOV = 46-48, Slice Thickness (Espesor de
corte) = 3, Scan Locs (Ubicaciones de exploración) = 32-40
Acquisition Timing (Sincronización de adquisición): 1.5T: Frequency (Frecuencia) = 256,
Phase (Fase) = 128-160, 3.0T: Frequency (Frecuencia) = 256-320, Phase (Fase) = 128-
160, NEX = 1, Phase FOV (FOV de fase) = 0,8, Shim (Ajuste) = Auto, Contrast (Contraste)
= introduzca el tipo y la cantidad
Vascular Parameters (Parámetros vasculares): Projection (Proyección) = 0, Collapse
(Contraer) = On (Activ.)
CV de usuario: Number of Stations (Número de estaciones) = 3 o 4, Maximum Monitor
Period (Periodo máximo de seguimiento) (sólo SmartPrep) = 30-40, Image Acquisition
Delay (Demora en la adquisición de imágenes) = 5-8, Mask Acquisition (Adquisición de
máscara) = 1 (opcional), Venous Acquisition (Adquisición venosa) = 1 (opcional), Turbo
Mode (Modo Turbo) = 2, si lo desea, Real Time SAT (SAT en tiempo real) (sólo Fluoro
Trigger) = 1, Restricted Real Time Navigation (Navegación restringida en tiempo real)
(sólo Fluoro Trigger) = 1.

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 3-58


© 2014 General Electric Company
Capítulo 3: Aplicaciones

Las metaseries copiadas y pegadas serán marcadas como A (Arterial) sin importar si la serie
copiada fue mask (máscara), arterial (arterial) o venous (venosa). Cada nueva serie Multi Station
(Multiestación) se visualiza como una nueva prescripción para una metaserie Multi Station
(Multiestación). Este es el funcionamiento esperado.
c. Haga clic Select Series (Seleccionar serie) en Graphic Rx (Prescripción gráfica) y
seleccione la serie Top Loc (Localizador superior) y, a continuación, OK for All. (Aceptar
para todos).
d. Coloque el cursor sobre el área de interés y haga clic para depositar el volumen en 3D.
Ajuste el ángulo y la ubicación según sea necesario mientras mantiene la marca central
sobre la línea de referencia horizontal I/S de 0 mm.
e. Seleccione SPECIAL para las dos estaciones superior e intermedia que utilizan la técnica
de llenado del espacio de número de ondas (espacio K) céntrica.
f. Si utiliza SmartPrep, coloque el cursor rastreador en el localizador de la estación
superior.
g. Haga clic en Save Series (Guardar serie).
h. Repita los pasos b-h para cada estación, seleccionando la metaserie apropiada.
Haga doble clic en cada estación para ajustar los parámetros de exploración.
Seleccione la serie localizadora apropiada (Mid Loc o Bot Loc) y, a continuación,
seleccione OK for All (Aceptar para todos).
Cambie el campo Description (Descripción) (3D MID y 3D BOT), la bobina si utiliza la
bobina PV y la técnica de llenado del espacio k, Centric (Céntrico) para las estaciones
superior e intermedia, Elliptical Centric (Elíptico-céntrico) para las estaciones inferior y
el resto.
4. Explore la serie Multi Station (Multiestación).
a. Pase al paso h si no está realizando la serie Mask (Máscara).
b. Cuando esté listo para iniciar la preexploración para la serie Multi Station mask (Máscara
multiestación) (o arterial) , seleccione la última estación de la metaserie.
c. Haga clic en Download (Descargar).
d. Haga clic en Prescan All (Preexploración de todas).
Dependiendo de la orientación del paciente, (cabeza o pies primero), la metaserie se
preexplorará en el orden inverso. la última serie se preexplorará en primer lugar y la
primera se preexplorará en último lugar.
Una vez terminada la preexploración, la mesa estará en la ubicación necesaria para
la estación uno y no se necesitará ningún movimiento de la mesa cuando la secuencia
esté lista para empezar.
e. Seleccione una de las metaseries que desee y continúe con el proceso de exploración
según sea necesario.
f. Haga clic en Download (Descargar).
g. Haga clic en Auto Step (Intervalo automático) para explorar todas las series de la
metaserie Mask (Máscara)
Todas las estaciones en la metaserie Mask (Máscara) se exploran desde arriba hacia
abajo.
El sistema se detiene después de haber adquirido todas las metaseries
enmascaradas. Esto le permite prepararse para la inyección de contraste.
h. Prepare al paciente para la inyección de contraste.
i. Seleccione la primera estación de la metaserie arterial.

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 3-59


© 2014 General Electric Company
Manual del Operador de la familia Hdx

j. Haga clic en Download (Descargar).


k. Haga clic en AutoStep (Intervalo automático).
Si está utilizando Fluoro Trigger (Activador por flúor), el sistema cambia a ese modo.
Haga ajustes en la imagen Fluoro Trigger (Activador por flúor) y, a continuación, haga
clic en Go 3D (Activar 3D) cuando el bolo llene el vaso y proporcione al paciente las
instrucciones de respiración.
Si utiliza SmartPrep, el sistema lo inicia. El sistema le indica en la ventana de mensajes
cuándo debe empezar a administrar el contraste. Una vez que se haya detectado el
contraste, pida al paciente que contenga la respiración.
Una vez que se ha hecho la exploración de la primera estación, el paciente puede
reanudar la respiración.
El sistema explora las estaciones arteriales superior, intermedia e inferior, moviendo
la mesa automáticamente entre estaciones.

Si se prescribe una metaserie venosa, la mesa comienza a explorar la metaserie venosa de


abajo hacia arriba después de que se complete la metaserie arterial.

Sugerencias para el sombreado dieléctrico

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 3-60


© 2014 General Electric Company
Capítulo 3: Aplicaciones

Flujo de trabajo de SwiFT


1. Adquiera un localizador de 3 planos mediante una bobina para cuerpo.
2. Exploración de calibración
Adquiera una exploración de calibración utilizando la siguiente bobina:
Coil Type (Tipo de bobina): Extrem. inf. / Desfase PV
Coil (Bobina): HD Lower Leg Array (Array para parte inferior de la pierna HD)
Configuración: Lower Leg SWIFT (SWIFT de pierna inferior)

Es muy importante que utilice la bobina HD SWiFT para la exploración de calibración para que
el sistema pueda utilizar ASSET y los datos de calibración para la exploración SwiFT en 3D.
Prescriba un solo grupo de cortes axial con un FOV1 que cubra ambas piernas.

3. Exploración SwiFT
Las selecciones que se enumeran a continuación son las típicas. Puede modificarlas dependiendo
de sus necesidades clínicas. Para valores de parámetros de exploración específicos, seleccione un
protocolo desde la biblioteca de GE o desde la biblioteca Site (Centro).
Bobina y posición del paciente
Patient Position (Posición del paciente) = Supine (Supino), Patient Entry (Entrada del paciente) = Feet
First (Pies primero), Coil Type (Tipo de bobina) = Lower extremity/PV Runoff (Extremidad
inferior/Ejecución PV), Coil (Bobina) = HDLower Leg (Pierna inferior HD), Configuration
(Configuración) = Lower Leg SWIFT (SWIFT de pierna inferior)
Parámetros de imagen
Plane (Plano) = Oblique (Oblicuo), Imaging Mode (Modo de obtención de imágenes) = 3D, Single-Click
Applications (Aplicaciones de un solo clic) desde la pantalla Pulse seq screen (Secuencia de pulsos) =
SwiFT
En el caso de los sistemas TwinSpeed, seleccione un modo de gradiente.
Seleccione cualquier opción de obtención de imágenes que sea compatible.
Seleccione ASSET.
Tiempo de exploración
TE = Minimum (Mínimo), Flip Angle (Ángulo de giro) = 40, Bandwidth (Ancho de banda) = 41.7

1Field of View (Campo de visión)

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 3-61


© 2014 General Electric Company
Manual del Operador de la familia Hdx

Rango de exploración
FOV = 44, Slice Thickness (Espesor de corte) = 2,4, Locs per Slabs (Ubicaciones por secciones) = 42
El límite de Acquisition Volume Size (Tamaño del volumen de la adquisición) es de 512x512
(comprimido a 1024) x100 cortes, 2 volúmenes, 15 fases para bobina de 8 canales bilateral.
Tiempo de adquisición
Frequency (Frecuencia) = 256, Phase (Fase) = 256, NEX = 1 , PFOV = 0,35, Shim (Ajuste) = Auto
(Autom.), Freq Dir (Dir. de frecuencia) = unswap (sin cambio)
Parámetros adicionales
ASSET
Phase Acceleration factor (Factor de aceleración de fase) = 2
TRICKS
# of output phases (Número de fases de salida) = 11, Pause (Pausa) = On (Activ.), Delay time after
Mask (Tiempo de demora después de máscara) = 15 seg. por estudio de curso cronológico
Seleccione un número de fases temporales de salida (# of Output Temporal Phases) para lograr
un tiempo de exploración total que le permita capturar las fases de circulación deseadas:
arterial, venosa, o ambas.
A medida el número de ubicaciones de corte (# of Scan Locs) aumenta, disminuye el
número permitido de Output Temporal Phases (Fases temporales de salida). El valor
máximo es 48.
Pause On (Pausa activada) detiene el sistema después de la exploración con máscara y requiere
que pulse el botón Scan (Exploración) del teclado para iniciar la exploración.
Pause Off (Pausa desactivada) hace una pausa después de la exploración con máscara durante
el tiempo de demora programado y, a continuación, reanuda la exploración.
Delay time after Mask (Tiempo de demora después de máscara) le permite introducir un tiempo
de demora en milisegundos.
Seleccione un tipo de imagen.
Subtracted images (Imágenes sustraídas), que es la selección predeterminada, genera un
espacio k sustraído.
La opción Un-subtracted (No sustraídas) sólo genera imágenes no sustraídas.
Ambas opciones generan imágenes sustraídas y no sustraídas.
CV de usuario
Turbo Mode (Modo Turbo) = 2
Prescripción gráfica
a. Haga clic en la ventana de visualización GRx coronal para colocar 2 secciones idénticas a
cada lado del centro de la imagen localizadora.
La distancia predeterminada entre las dos secciones es de 10 cm.

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 3-62


© 2014 General Electric Company
Capítulo 3: Aplicaciones

b. Haga clic en una sección para activarla, y para mover o girar la sección
independientemente de la otra sección.
c. Erase Selected (Borrar seleccionado) y Erase All (Borrar todo) eliminan ambos
volúmenes simultáneamente.
Exploración
La preexploración se realiza en ambas secciones. Los valores de preexploración de ambas
secciones se utilizan para determinar los valores de calibración final para la exploración SwiFT.
Visualizar las imágenes
Las imágenes contraídas se generan por sección en la dirección del corte.

La reconstrucción se inicia cuando hay los suficientes datos para procesar una fase temporal.
Las imágenes contraídas se muestran en AutoView a medida que se reconstruyen permitiendo
así detener la exploración si se han visualizado las estructuras venosa y arterial vascular que
desea ver.
Desplácese hasta el Browser (Explorador) para ver todas las series generadas desde SwiFT.

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 3-63


© 2014 General Electric Company
Manual del Operador de la familia Hdx

4. Posprocesar imágenes SwiFT


a. Seleccione todas las imágenes SwiFT sustraídas en lista del explorador de series. Pulse
Shift (Mayús) y haga clic en la primera y en la última serie sustraída.

b. Haga clic en SwiFT desde la lista de selección del explorador situado a la derecha del
explorador. Volume Viewer (Visualizador de volumen) se inicia y se crea el modelo SwiFT.

No cambie de escritorio hasta que las cuatro ventanas de visualización se hayan cargado con
imágenes y el panel de control de Volume Viewer (Visualizador de volumen) muestre todos los botones
(aprox. 3 a 8 segundos). Si cambia de escritorio antes de que se inicie la aplicación, aparece un mensaje
de advertencia que anuncia que no se completó la creación. Pulse OK (Aceptar) en el mensaje. Esto
cerrará la aplicación. Vuelva a abrir la aplicación cuando esté seguro de que tiene tiempo para permitir
que la aplicación se abra completamente.
c. Volume Viewer (Visualizador de volumen) muestra ambas piernas en la ventana de
visualización superior izquierda, el volumen de la pierna izquierda en la ventana de
visualización superior derecha, el volumen de la pierna derecha en la ventana de
visualización inferior derecha y el plano axial de las dos piernas en la ventana de
visualización inferior izquierda.

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 3-64


© 2014 General Electric Company
Capítulo 3: Aplicaciones

d. Para ver una fase diferente, haga clic en la anotación de volumen de color rojo en la
esquina superior izquierda de la ventana de visualización. Seleccione una fase del menú
desplegable.

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 3-65


© 2014 General Electric Company
Manual del Operador de la familia Hdx

Flujo de trabajo de TRICKS


Los valores mostrados en este procedimiento son las opciones típicas. Puede modificarlas dependiendo de
sus necesidades clínicas. Para valores de parámetros de exploración específicos, seleccione un protocolo
desde la biblioteca de GE o desde la biblioteca Site (Centro).
Posición del paciente
Introduzca cualquier posición del paciente y una bobina.
Parámetros de imagen
Plane (Plano) = Oblique (Oblicuo), Imaging Mode (Modo de obtención de imágenes) = 3D, Grad Mode (Modo
de gradiente)=Whole (Completo) (sólo en sistemas TwinSpeed), Single-Click Applications (Aplicaciones de un
solo clic) desde la pantalla Pulse seq screen (Secuencia de pulsos) = TRICKS, Imaging Options (Opciones de
obtención de imágenes) = ZIP x 2
Tiempo de exploración

1.5T
TE = Minimum (Mínimo), Flip Angle (Ángulo de giro) = 30-45, Bandwidth (Ancho de banda) = 31,25

3.0T
TE = Minimum (Mínimo), Flip Angle (Ángulo de giro) = 30, Bandwidth (Ancho de banda) = 41.67
Rango de exploración
Introduzca el FOV, el espesor de corte y el número de ubicaciones de exploración de la resolución espacial y
la SNR deseadas.

3.0T
FOV = 44, Slice Thickness (Espesor de corte) = 2,4, # of Scan Locs (Número de ubicaciones de exploración) =
28

A medida que los números de las ubicaciones de exploración (# of Scan Locs) aumentan, disminuye
el número permitido de Output Temporal Phases (Fases temporales de salida) . El valor máximo es
56.
La opción de # of Scan Locs (Número de ubicaciones de exploración) afecta al Rx Scan Time (Tiempo
de exploración de prescripción). Ajuste el número de ubicaciones de exploración para cubrir la
anatomía de interés y para lograr el tiempo de exploración de fase total necesario para capturar las
fases de circulación deseadas: arterial, venosa, o ambas.

Tiempo de adquisición

1.5T
Phase (Fase) = 192, Frequency (Frecuencia) = 256, NEX = 0,5, Phase FOV (FOV de fase) = 1

3.0T
Phase (Fase) = 512, Frequency (Frecuencia) = 224, NEX = 1,0, Phase FOV (FOV de fase) = 0,70, Freq Dir (Dir.
de frecuencia) = unswap (sin cambio), Shim (Ajuste) = Auto (Automático)

Ajuste los parámetros de Acquisition Time (Tiempo de adquisición) para lograr el tiempo de
exploración de fase total necesario para capturar las fases de circulación deseadas: arterial, venosa,
o ambas.
Half-NEX (Medio NEX) es compatible con Phase FOV (FOV de fase) < 1 y permite tiempos de
exploración muy cortos.

Seleccione Contrast (Contraste) e introduzca la cantidad y el tipo.

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 3-66


© 2014 General Electric Company
Capítulo 3: Aplicaciones

Aunque se seleccione Contrast (Contraste), las imágenes con máscara no reciben


la anotación C+.
Independientemente de si selecciona o no Contrast (Contraste), las imágenes
expandidas y sustraídas reciben la anotación C+.

TRICKS Parameters (Parámetros de TRICKS)


Seleccione un número de fases temporales de salida (# of Output Temporal Phases) para lograr un tiempo
de exploración total que le permita capturar las fases de circulación deseadas: arterial, venosa, o ambas.

3.0T
Output phases (Fases de salida) = 11, Pause (Pausa) = On (Activ.), Delay After Mask (Demora después de
máscara) = Minimum (Mínimo), Images (Imágenes) = Subtracted (Sustraídas)

A medida el número de ubicaciones de corte (# of Scan Locs) aumenta, disminuye el número


permitido de Output Temporal Phases (Fases temporales de salida). El valor máximo es 56.
Pause On (Pausa activada) detiene el sistema después de la exploración con máscara y requiere
que pulse el botón Start Scan (Iniciar exploración) del teclado para iniciar la exploración.
Pause Off (Pausa desactivada) hace una pausa después de la exploración con máscara y, a
continuación, reanuda la exploración una vez transcurrido el tiempo de demora después de
máscara (Delay time after Mask) programado.
Delay time after Mask (Tiempo de demora después de máscara) le permite introducir el tiempo de
demora en segundos.
Seleccione el tipo de imágenes deseadas: sustraídas, no sustraídas o ambas. Si selecciona Both
(Ambas), ello puede proporcionar información adicional en áreas donde el movimiento del paciente
entre la imagen con máscara y las imágenes con contraste degradan la calidad de la imagen o
donde se requieren los puntos de referencia óseos para la planificación quirúrgica.

CV de usuario
Seleccione un modo Turbo. El modo Turbo normalmente se utiliza con exámenes MRA con intensificación
del contraste. Un TR más corto produce un tiempo de exploración más corto y aumenta la resolución
temporal.

3.0T
Turbo = 2
Prescripción gráfica
Defina gráficamente el volumen de corte y continúe con la exploración.
No se permite el copiado de una sección de una Multi Station graphic Rx (Prescripción gráfica multiestación)
a una single-slab Graphic Rx (Prescripción gráfica de una sola sección) (es decir TRICKS).
Scan Operations (Operaciones de exploración)
Una vez finalizada la prescripción, haga clic en Save Series (Guardar serie), Download (Descargar) y Scan
(Exploración). El sistema completa la preexploración, adquiere la adquisición con máscara y, a
continuación, realiza una pausa si se selecciona Pause On (Pausa activada).
Prepare la inyección del contraste de acuerdo con las instrucciones del personal clínico e inyecte y pulse el
botón Scan (Exploración) del teclado. De este modo, el sistema inicia inmediatamente la adquisición de
todas las fases prescritas.
Browser (Explorador)
En la serie 200, en este ejemplo, se coloca una imagen contraída de cada fase. Las imágenes de origen se
colocan en series individuales, una para cada fase, en este ejemplo, serie 2 (con máscara) y 201-208
(imágenes de origen sustraídas).

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 3-67


© 2014 General Electric Company
Manual del Operador de la familia Hdx

Figura 3-16: Browser (Explorador): TRICKS

Viewer (Visualizador): Image Annotations (Anotaciones de imágenes)


Las imágenes colapsadas tienen la anotación COL, plano de exploración, ubicación del corte y +C (por
ejemplo: COL Ax S19.0+C).
Figura 3-17: Viewer (Visualizador): Anotación en imagen contraída con TRICKS

Las imágenes de origen sustraídas tienen la anotación plano de exploración SUB, ubicación de corte y +C
(por ejemplo: Sub Ax S19.0+C)
Figura 3-18: Viewer (Visualizador): Anotación en imagen sustraída con TRICKS

Tanto las imágenes contraídas como las sustraídas tienen como anotación la demora de tiempo (TD) y el
número de fases total/fase actual (por ejemplo: TD 1000, Ph: 1/8). La TD es el tiempo transcurrido desde
que se pulsó el botón Start Scan (Iniciar exploración) hasta que se inició la fase.

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 3-68


© 2014 General Electric Company
Capítulo 3: Aplicaciones

Protocolos VIBRANT adicionales


VIBRANT Opcional
Fase
demorada de
Parámetros 1.5T Multifase sagital Multifase axial Sagital T2 Axial T2 alta
resolución
axial
Aplicación/PS VIBRANT/Mod VIBRANT/Mod FSE-XL FSE-XL VIBRANT/3
D/ o en 3D o en 3D D
MODO
Opciones de ASSET, NPW, ASSET, NPW ASSET, ASSET
imagen Multifase Multifase NPW
TE Mínimo N/S 120-220 120-220 N/S
completo
Ángulo de FA: 10 FA: 10 ETL: 2 0 ETL: 24 FA: 10
giro/ETL
Ancho de 31.25 41 31.25 31.25 62.50
banda
Cortes 92 - 108 60-80 92 - 108 60-80 60-80
Espesor 2.0 - 3.0 1.8-2.0 2.0 - 3.0 1.8-2.0 1.8
FOV 18 - 20 34 - 38 18 - 20 34-38 34-38
Frecuencia 256 384 256 320 512
Fase 160 320 224 224 350
NEX 1 1 2 1 1
PFOV 1 1 1 1 1
Dirección de A/P A/P A/P A/P A/P
frecuencia
Ajuste Auto Auto Auto Auto Auto
SPECIAL Activado Activado Desactivad Desactivad Activado
o o
Turbo 2 2 2 2 2
Factor ASSET 2 2 2 2
Multifase Fases/Ubic. = Fases/Ubic. =
4-6 4-6
Demora Demora
variable = variable =
Activ. Activ.

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 3-69


© 2014 General Electric Company
Manual del Operador de la familia Hdx

Protocolos adicionales 3.0T


VIBRANT Opcional
Fase
demorada de
Parámetros 3.0T Multifase sagital Multifase axial Sagital T2 Axial T2 alta
resolución
axial
Aplicación/PS VIBRANT/Mod VIBRANT/Mod FSE-XL/2D FSE-XL/2D VIBRANT/3
D/ o en 3D o en 3D D
MODO
Opciones de ASSET, NPW, ASSET, NPW ASSET, ASSET
imagen Multifase Multifase NPW
TE/TR Mínimo NS 120-220 120-220 NS
Ángulo de FA: 10 FA: 10 ETL: 2 0 ETL: 24 FA: 10
giro/ETL
Ancho de 31.25 83 31.25 31.25 83
banda
Cortes 92 - 108 60-80 92 - 108 60-80 100+
Espesor 2.0 - 3.0 1.8-2.0 2.0 - 3.0 1.8-2.0 1
FOV 18 - 20 34 - 38 18 - 20 34-38 35
Frecuencia 288 512 320 320 350
Fase 192 350 224 256 350
NEX 1 N/S 2 1 N/S
PFOV N/S 1 N/S 1 1
Dirección de A/P A/P A/P A/P A/P
frecuencia
Ajuste Auto Auto Auto Auto Auto
SPECIAL Activado Activado Desactivad Desactivad Activado
o o
Turbo 2 2
Factor ASSET 2 3 3 3
Multifase Fases/Ubic. = Fases/Ubic. =
4-6 4-6
Demora Demora
variable = variable =
Activ. Activ.

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 3-70


© 2014 General Electric Company
Capítulo 3: Aplicaciones

Flujo de trabajo VIBRANT


Los valores mostrados en este procedimiento son las opciones típicas. Puede modificarlas dependiendo de
sus necesidades clínicas. Para valores de parámetros de exploración específicos, seleccione un protocolo
desde la biblioteca de GE o desde la biblioteca Site (Centro).

PURE y otras consideraciones sobre el filtro de imagen


Tenga en cuenta los aspectos siguientes cuando utilice PURE u otras opciones de filtro de imagen con
exploraciones posprocesadas o mostradas en un visualizador.

La función PURE cambia la intensidad de los píxeles de la imagen para proporcionar una imagen
más uniforme. Esto puede alterar resultados cuando CADstream se utiliza junto con PURE para
procesar imágenes RM. Es posible que sea necesario realizar una modificación en el umbral de
diferencia de CADstream. Se recomienda desactivar PURE para estudios dinámicos o aplicar la
función PURE con uniformidad en toda la serie dinámica.
El resultado del posprocesamiento se puede modificar realizando cualquier cambio en el protocolo.
Para obtener imágenes de óptima calidad, se debe mantener la coherencia con los protocolos y
utilizar el mismo tipo de filtro o aplicar SCIC o PURE para la obtención de imágenes con
precontraste y poscontraste.
Consulte el manual del operador de CADstream o póngase en contacto con un representante de
Merge CAD en relación con cualquier cambio del protocolo dinámico de pecho y con el uso de PURE
o de otras técnicas de filtrado de imágenes.

1. Seleccione el protocolo de pecho.


Desde la biblioteca de GE, seleccione el área anatómica del pecho y el protocolo de pecho HDx.
2. Prepare al paciente.
a. Coloque al paciente en la posición decúbito prono, con los pies primero, en la bobina
para pecho. Compruebe que el pecho está centrado en el medio de la bobina. Coloque
las mamas hacia abajo para asegurarse de que en la bobina se incluye el máximo tejido
del pecho posible. Compruebe que el pecho está suspendido y que no hay arrugas en la
piel del pecho. El pezón debe ser la parte anatómica que se coloca en la parte anterior de
la bobina.

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 3-71


© 2014 General Electric Company
Manual del Operador de la familia Hdx

Figura 3-19: Paciente colocado en una bobina de serie para pecho VIBRANT de alta densidad (HD) y 8 canales

b. Utilice la bobina de serie para pecho VIBRANT de 8 canales HD (seleccione 8Breast Full
para las aplicaciones bilaterales) o la bobina de serie para pecho de 4- o 7- canales
fabricada por MRI Devices.
Lea el manual del usuario del fabricante y siga las instrucciones sobre la colocación.
c. Coloque el punto de referencia en el centro del pecho.
d. Acerque el paciente al escáner.
3. Pantalla Patient Position (Posición del paciente)
a. Seleccione la posición del paciente y la entrada para que coincida con la orientación del
paciente.
b. En la ventana Coil Names (Nombres de bobinas), seleccione el tipo de bobina
Chest/Torso/Pelvis (Pecho/Torso/Pelvis).
c. En las listas Coil (Bobina) y Configuration (Configuración), seleccione lo siguiente:

1.5T
Bobina 4 channel Breast Array by MRI Devices (Array para pecho de 4 canales fabricada
por MRI Devices) y la configuración 2_BREAST.
Bobina 7 Ch Breast Array by MRI Devices (Array para pecho de 7 canales fabricada por MRI
Devices), y la configuración 7breast both.
Bobina HD 8 Ch VIBRANT Breast Array (Array VIBRANT para pecho de 8 canales HD) de GE
y la configuración HD Breast (Pecho HD).

3.0T
Bobina 7 Ch Breast Array by MRI Devices (Array para pecho de 7 canales fabricada por MRI
Devices), y la configuración 7breast both.
Bobina HD 8 Ch VIBRANT Breast Array (Array VIBRANT para pecho de 8 canales HD) de GE
y la configuración HD Breast (Pecho HD).

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 3-72


© 2014 General Electric Company
Capítulo 3: Aplicaciones

4. Prescriba y adquiera el localizador.


a. Introduzca los valores de Imaging Parameters (Parámetros de obtención de imágenes):
Plane (Plano) = 3-Plane (3 planos), Imaging Mode (Modo de obtención de imágenes) = 2D,
Pulse Seq Family (Familia de secuencias de pulsos) = 3-Plane Localizer (Localizador de 3
planos), Pulse Sequence (Secuencia de pulsos) = SSFSE, Imaging Options (Opciones de
obtención de imágenes) = none (ning.).
b. Introduzca los parámetros de Acquisition Timing (Sincronización de adquisición).
Frequency (Frecuencia) = 256, Phase (Fase) = 192, NEX = 1, Phase FOV (FOV de fase) = 1,
Auto Shim (Ajuste automático) = On (Activ.)
c. Introduzca los parámetros de Scanning Range (Rango de exploración): FOV = 36, Slice
Thickness (Espesor de corte) =7,0 , # of Slices (Número de cortes) = 10 axial con
espaciado 12, 10 sagital con espaciado 12, 5 coronal con espaciado 5 (centrado
alrededor de 0,0 en todas las direcciones)
d. Haga clic en Save Series (Guardar serie) > Scan (Exploración).
5. Prescriba y adquiera la exploración de calibración.
a. Haga clic en New Series (Nueva serie) en el Rx Manager (Administrador de
prescripciones).
b. Introduzca los valores de Imaging Parameters (Parámetros de obtención de imágenes):
Plane (Plano) = Axial, Imaging Mode (Modo de obtención de imágenes) = Calib, Grad Mode
(Modo de gradiente) = Whole (Completo) (sólo para sistemas TwinSpeed)
c. Establezca la opción Freq DIR (DIR de frecuencia) en A/P en el área Acquisition Timing
(Sincronización de adquisición) para reducir el movimiento de imágenes falsas.
d. Especifique un Slice Thickness (Espesor de corte) de 15 en el área Scanning Range (Rango
de exploración).
El FOV de calibración está fijado en 48 cm y no puede cambiarse.
Los datos de calibración deben superar la anatomía en un 50%.
e. Por tanto, en la prescripción gráfica, prescriba gráficamente el rango de la exploración
de calibración desde el localizador de 3 planos hasta que confirme la prescripción
visualmente.

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 3-73


© 2014 General Electric Company
Manual del Operador de la familia Hdx

Figura 3-20: Posición de los cortes de calibración en imágenes del localizador coronal y sagital

f. Haga clic en Save Series (Guardar serie) > Download (Descargar) > Scan (Exploración).
6. Prescriba las adquisiciones multifase VIBRANT.
a. Seleccione New Series (Nueva serie) en el Rx Manager (Administrador de prescripciones)
y continúe con el examen o seleccione la serie Mask (Máscara) del protocolo de GE.
Se pueden adquirir exploraciones bilaterales axiales o sagitales.
Auto Scan (Exploración automática) = Off (Desact.)
b. Introduzca los valores de Imaging Parameters (Parámetros de obtención de imágenes):
Imaging Mode (Modo de obtención de imágenes) = 3D,Grad Mode (Modo de gradiente) =
Whole (Entero)(No se recomienda Zoom), Single click application (Aplicación de un solo
clic) desde la pantalla Pulse seq screen (Secuencia de pulsos) = VIBRANT, Imaging Options
(Opciones de obtención de imágenes) = ASSET (para axial) o ASSET y No Phase Wrap (Sin
solapamiento de fase) (para sagital), Multi-Phase (Multifase)

ADVERTENCIA
NO se recomienda la exploración VIBRANT con modo Zoom (Ampliación). Cuando se utiliza el
modo Zoom para obtención de imágenes de pecho, se presenta una distorsión del espacio
que puede verse en grupos de datos 3D, especialmente en la mayoría de las imágenes
laterales. La distorsión entre grupos de datos en 2D y en 3D puede alcanzar hasta 12mm y

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 3-74


© 2014 General Electric Company
Capítulo 3: Aplicaciones

se muestra en grupos de datos sagitales en oposición a axiales. Existe un riesgo potencial


de registro erróneo de la ubicación de la lesión durante procedimientos de biopsia que
puede resultar en la necesidad de volver a realizar la biopsia en el paciente.

c. Introduzca los parámetros de Scan Timing (Sincronización de la exploración): Flip Angle


(Ángulo de giro) = 10, Bandwidth (Ancho de banda) = 31,25-62 kHz
d. Introduzca los parámetros de Scanning Range (Rango de exploración).
Consulte Protocolos VIBRANT adicionales para obtener valores concretos del rango
de exploración.
Para reducir la repercusión del artefacto de ondulación en las imágenes coronales o
sagitales reformateadas, aumente el corte de la sección (mínimo de 150 cortes) y
ajuste el espesor del corte en función de la cobertura que desee lograr. El aumento de
la cantidad de cortes cambia el número de segmentos y vistas por segmento;
además, puede reducir la variación de la señal de grasa de un corte a otro, lo que
reduce el artefacto. También debe plantearse adquirir imágenes sagitales o coronales
en lugar de utilizar el reformateo para generar estas imágenes.
Figura 3-21: Artefacto de ondulación en imagen sagital reformateada obtenida con datos de exploración de origen
axial

e. Introduzca los parámetros de Acquisition Timing (Sincronización de adquisición).


Consulte Protocolos VIBRANT adicionales para obtener valores concretos para la
sincronización de la adquisición.
Seleccione A/P en la opción Freq DIR (DIR de frecuencia) para evitar un artefacto
grave del movimiento del corazón.
f. Especifique los parámetros adicionales de la pantalla Multi-Phase (Multifase): Phases per
Location (Fases por ubicación) = 4-7, Variable Delays (Demoras variables) = On (Activ.),
Mask Phase (Fase de máscara) =On (Activ.), Pause After Mask Phase (Pausa después de
la fase de máscara) = On (Activ.)
Si no se ha seleccionado Variable Delays (Demoras variables), Mask Phase (Fase de
máscara) no se puede activar. Asegúrese de seleccionar Variable Delays (Demoras
variables).

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 3-75


© 2014 General Electric Company
Manual del Operador de la familia Hdx

Cuando Mask Phase (Fase de máscara) está seleccionado, la opción Pause After Mask
(Pausa después de la fase de máscara) se activa de manera automática. Esto permite
disponer de tiempo para preparar al paciente para la siguiente fase del examen.
Si desea que se reconstruya cada fase en una serie separada, haga clic en el botón de
opción Series per Phase (Serie por fase).
Si se utiliza FuncTool para posprocesar las imágenes, haga clic en Auto Subtract
(Sustracción automática), Accept Negative Pixels (Aceptar píxeles negativos) y 1st
Phase of Same Series (Primera fase de la misma serie).
Si se utiliza CADstream™ para posprocesar las imágenes, NO seleccione Auto
Substract (Sustracción automática).
g. Para exploraciones sagitales:
seleccione un Turbo Mode (Modo Turbo) en User CV Additional Parameters
(Parámetros adicionales de CV del usuario) para reducir el ancho del pulso de RF y, por
tanto, acortar el TR
seleccione Whole Volume Excitation (Excitación de volumen completo) para minimizar
el solapamiento de fase
Classic Sequential Order (Orden secuencial clásico) = 0
h. Seleccione el factor ASSET:
Sagital = 2
Axial = 3 para bobina de 8 canales
Axial = 2 para bobinas de 4 y 7 canales
7. Prescriba gráficamente las ubicaciones de exploración VIBRANT.
a. Coloque el cursor sobre el área del pecho y haga clic para depositar el volumen.
b. Ajuste el espesor de corte y el valor de Locs per Slab (Ubicaciones por sección) para
cubrir la anatomía de interés.
El valor de FOV y Locs per Slab (Ubicaciones por sección) varía dependiendo del
tamaño del paciente.
c. Prescriba el volumen en 3D para que incluya todo el pecho y el tejido axilar. Para una
imagen sagital de calidad óptima, use un volumen en 3D derecha/izquierda más amplio
que incluya el torso entero sin cortes adicionales en los extremos.
Figura 3-22: Prescripción del volumen sagital que cubra el tejido auxiliar

d. Seleccione SPECIAL como técnica de supresión de lípidos.


SPECIAL con aplicación para pecho bilateral ha sido modificado para proporcionar una
calidad de imagen óptima mediante la supresión de grasa uniforme y una aplicación

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 3-76


© 2014 General Electric Company
Capítulo 3: Aplicaciones

única del espacio del número de ondas (Espacio K).


El TI no se puede seleccionar, pero el valor usado durante la adquisición sí está visible.
8. Prescriba los volúmenes de ajuste bilateral.
a. En Graphic Rx (Prescripción gráfica), haga clic en Shim Vol (Volumen de ajuste) para
depositar un volumen de preexploración.
b. Haga clic y arrastre el volumen sobre un pecho al mismo tiempo que evita el corazón y
los pulmones.
Es necesario incluir todo el tejido del pecho en el volumen de ajuste. Excluya el
corazón y los pulmones tanto como sea posible.
Compruebe el volumen de ajuste en los tres planos.
Para cambiar el volumen de ajuste, haga clic en las flechas del FOV o escriba el valor
de FOV que desee.
c. Haga clic en Shim Vol (Volumen de ajuste) nuevamente para depositar otro volumen de
preexploración y haga clic y arrástrelo sobre el otro pecho.
Figura 3-23: Volumen sagital que cubre sólo el tejido del pecho

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 3-77


© 2014 General Electric Company
Manual del Operador de la familia Hdx

Figura 3-24: Colocación del volumen de ajuste axial

9. Haga clic en Save Series (Guardar serie) > Download (Descargar) > Auto Prescan (Preexploración
automática).
10. Manual Prescan (Preexploración manual)
Compruebe el pico de agua/grasa en Manual Prescan (Preexploración manual). Si el pico de agua
apenas es visible desde el menú Manual Prescan (Preexploración manual), haga clic en Options
(Opciones) > Modify RSP (Modificar RSP). En el campo de texto RSP Name (Nombre RSP), escriba
showfp y cambie el valor actual a 1. Este procedimiento aumenta el pico de agua y muestra el pico
de grasa.
a. Una vez que termina la preexploración automática, haga clic en Manual Prescan
(Preexploración manual).
b. En la pantalla Manual Prescan (Preexploración manual), seleccione Center Freq Fine
(Ajustar frecuencia central) y Vol = 1.
El número del volumen corresponde al orden en que colocó gráficamente el volumen
de ajuste.
Compruebe el valor de HR en la esquina superior derecha de la visualización del
espectro, por ejemplo HR:8.
Deslice el control deslizante Rec para hacerlo coincidir con el valor de HR; por ejemplo,
haga clic y arrastre el control deslizante a 8.
c. Ajuste la frecuencia central para centrarla sobre el pico de agua.
d. Cambie el valor de Vol a 2 y repita todas las indicaciones que se enumeran en el paso b.
e. Volumen 0 es el promedio de los volúmenes 1 y 2 y, por lo tanto, no se puede ajustar.

Para obtener la mejor calidad de imagen, es esencial que ajuste la frecuencia central para
agua, especialmente para pechos con mucho volumen. Si no utiliza Manual Prescan (Preexploración

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 3-78


© 2014 General Electric Company
Capítulo 3: Aplicaciones

manual) para comprobar la frecuencia central, es posible que el sistema ajuste el pico para grasa
por lo que la calidad de la imagen puede empeorar.

Consejo para preexploración y mujeres con implantes

11. Haga clic en Prep Scan (Preparar para explorar) > Scan (Exploración).
La exploración con máscara comienza y el área Scan Time (Tiempo de exploración) comienza la
cuenta atrás.

12. Adquiera las fases restantes.


La exploración se detiene una vez que termina la fase Mask (máscara).
a. Prepare al paciente para el resto de las fases.
b. Inicie las fases restantes haciendo clic en Scan (Exploración) o pulsando Inicio en el
teclado.

El área Scan Time (Tiempo de exploración) inicia la cuenta atrás del tiempo de la fase y
actualiza el tiempo de exploración total a medida que se completa cada una de las fases.

13. Postprocese las imágenes.


Las imágenes sustraídas se almacenan con un número de serie que es 100 veces el número de
serie multifase del mismo examen. Las imágenes sustraídas tienen un tipo de serie ”PROC". Este
tipo aparece anotado en el Browser (Explorador) y en la imagen. Las imágenes sustraídas se
marcan con ”+C " si el contraste se activó para la serie.

FuncTool
a. Desde el Browser (Explorador), mantenga pulsada la tecla Ctrl y haga clic en las series
pre y poscontraste para seleccionar ambos tipos de series.
b. Haga clic en FuncTool.
c. Haga clic en Ser y siga las instrucciones detalladas de la sección FuncTool.

CADstream™
Las imágenes obtenidas con VIBRANT se pueden posprocesar usando la opción CADstream, que se
puede comprar. Para obtener detalles, consulte el manual del operador de CADstream.

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 3-79


© 2014 General Electric Company
Capítulo 4: BrainWave

Capítulo 4: BrainWave
BrainWave™ se utiliza en la técnica de representación del cerebro de fMRI1 para adquirir imágenes BOLD 2
con el fin de representar regiones del cerebro activadas por tareas.

Procedimientos
Procedimientos de manipulación de volumen e imagen en 2D
Procedimiento de segmentación en 3D
Procedimiento de recorte de representación del volumen en 3D
Procedimiento de acceso al Paradigm Manager (Administrador de paradigmas)
Procedimientos de cambio de fondo, color y opacidad
Procedimiento de BrainWaveRT
Flujo de trabajo 1 de BrainWave
Flujo de trabajo 2 de BrainWave
Cerrar BrainWavePA
Procedimiento de procesamiento de datos
Procedimiento de visualización de datos DTI/fMRI
Procedimiento de visualización de datos fMRI
Procedimiento de manipulación de visualización y ocultamiento de la barra lateral
Procedimientos de anotaciones de imágenes
Procedimiento de exploración de localizador
Procedimiento de paradigma manual
Procedimiento para abrir BrainWavePA.
Procedimiento de preparación del paciente
Procedimiento ROI
Procedimientos de selección de un número de corte
Procedimiento de exploración estructural
Procedimiento de visualización de conductos
Procedimiento de ayuda de visualización
Procedimientos de ventana y nivel
Procedimiento de paradigma del asistente

1Functional Magnetic Resonance Imaging (Obtención funcional de imágenes por


resonancia magnética)
2Blood Oxygen Level Dependent (Dependiente del nivel de oxígeno en la sangre)

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 4-1


© 2014 General Electric Company
Manual del Operador de la familia Hdx

Seguridad de BrainWave
Seguridad del hardware de fMRI
La opción BrainWave Hardware HDx para la generación y ejecución de paradigmas incluye teclados de
botones de respuesta de mano dentro de la sala, que se han validado para su compatibilidad con la MR
(Resonancia magnética) y su seguridad.
Si utiliza BrainWave Hardware HDx con hardware de estímulo o respuesta personalizado dentro de la sala
adquirido de otro distribuidor, sea muy cuidadoso y asegúrese de la compatibilidad con la MR y la seguridad
de cualquier dispositivo que se introducirá en la sala del imán antes de usarlo con pacientes o voluntarios.

Sincronización de la presentación de estímulos con la exploración


Los algoritmos de procesamiento de imágenes en BrainWavePA dependen mucho de sincronizar de
manera adecuada la exploración con la presentación de estímulos al paciente que se está explorando. La
opción BrainWave Hardware HDx recibe una señal para apoyar esta sincronización. Al usar BrainWave sin
la opción Hardware HDx, tenga mucho cuidado y asegúrese de sincronizar correctamente las fuentes de
estímulos alternativas con la exploración.
La seguridad y eficacia de BrainWaveRT y BRainWavePA, sin la opción Hardware Lite, para adquirir,
procesar y visualizar los resultados de los experimentos BOLD (Blood Oxygen Level dependent o
Dependencia del nivel de oxígeno en la sangre) permanece sin cambios en relación con BrainWave
completo, si los clientes tienen medios independientes de presentar los estímulos al paciente en
sincronización con la exploración.

Resultados de BrainWave
Los resultados de cualquier experimento BOLD requieren la interpretación de un médico que haya recibido
la formación adecuada para determinar si los resultados pueden ser útiles para determinar las etapas del
tratamiento.

Si tiene alguna pregunta o comentario sobre esta guía, o si necesita asistencia sobre el uso de este
equipo, póngase en contacto con su representante de GE Healthcare llamando al número de teléfono 1-
800-GE CARES.

Temas relacionados
Orientación sobre BrainWave

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 4-2


© 2014 General Electric Company
Capítulo 4: BrainWave

BrainWave: Procedimiento de preparación del


paciente
Utilice este procedimiento para preparar al paciente con el equipo sensorial para un examen con
BrainWave. Si está realizando un examen usando un paradigma visual, asegúrese de seguir las pautas de
configuración del equipo visual que entrega el fabricante antes de realizar esta parte del examen.

1. Proporcione al paciente la Alarma de paciente y explíquele el procedimiento.

Indique al paciente que active la alarma durante la prueba si no puede oír las instrucciones a
través de los auriculares.

PRECAUCIÓN
ESTE PRODUCTO CONTIENE LÁTEX DE GOMA NATURAL QUE PUEDE CAUSAR REACCIONES
ALÉRGICAS.
La perilla de alerta del paciente negra y los fuelles respiratorios contienen látex. Si sabe que el
paciente es sensible o alérgico al látex o si el paciente no está seguro y está preocupado por la
posibilidad de que se produzca una reacción alérgica, cubra el timbre o los fuelles con una toalla,
un paño o una bolsa de plástico para proteger al paciente del látex.
El timbre gris de alerta del paciente está fabricado con PVC y no contiene látex de goma natural.

Consulte el Procedimiento de paradigma manual y revise el paradigma seleccionado para


diálogos de instrucción sugeridos.
Indique al paciente que active la alarma durante la prueba si no puede oír las instrucciones a
través de los auriculares.
Coloque los auriculares al paciente, si es aplicable al paradigma, o proporciónele tapones para
los oídos. Los audífonos pueden ofrecer un estímulo auditivo y proteger los oídos del paciente
del ruido del gradiente.
Ajuste los auriculares o los tapones para los oídos con el fin de garantizar la comodidad del
paciente. Abra y cierre los auriculares tanto como sea necesario para garantizar que el paciente
se sienta cómodo con ellos.
Coloque la cabeza del paciente en la cuna de la bobina para cabeza. Asegúrese de que el
paciente se sienta cómodo.
Coloque las gafas al paciente, si es aplicable al paradigma. Siga las pautas del fabricante para
colocarlas.
Deslice lentamente la bobina para cabeza sobre la cabeza del paciente. Asegúrese de que haya
suficiente espacio entre la cabeza del paciente y cualquier equipo sensorial accesorio, si se está
usando otro equipo sensorial.
Proporcione al paciente los controles manuales. La posición correcta de las manos es
importante para lograr un examen satisfactorio.
Mano izquierda: botones de control azules/amarillos
Mano derecha: botones de control rojos/verdes

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 4-3


© 2014 General Electric Company
Manual del Operador de la familia Hdx

2. Establezca los puntos de referencia en el paciente para realizar un examen del cerebro. El nasion es
el punto de referencia correcto para estudios cerebrales.
3. Pulse Advance to Scan (Avanzar para explorar). El paciente se desplaza hasta la posición del punto
de referencia en el túnel del imán.

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 4-4


© 2014 General Electric Company
Capítulo 4: BrainWave

BrainWave: Procedimiento de exploración de loc-


alizador
Use este procedimiento para adquirir un localizador para un examen de BrainWave. Proporciona las
imágenes basales para prescribir gráficamente las exploraciones de alta resolución estructurales y de
fMRI1 (Obtención funcional de imágenes por RM).

1. Introduzca la información del paciente.


2. Prescriba una serie 3-Plane Localizer (Localizador de tres planos) de la cabeza. Asegúrese de que
los parámetros de Rango de exploración (Scanning Range) sean suficientemente grandes para
cubrir todo el cerebro.
3. Haga clic en Save Series (Guardar serie). Se cierra la pantalla prescripción.
La serie es guardada en el Rx Manager (Administrador de la prescripción).

4. Haga clic en Download (Descargar). Se descarga la serie del localizador.

5. Haga clic en Scan (Exploración). Comienza la preexploración automática y se inicia la adquisición del
localizador.

1Functional Magnetic Resonance Imaging (Obtención funcional de imágenes por


resonancia magnética)

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 4-5


© 2014 General Electric Company
Manual del Operador de la familia Hdx

BrainWave: Procedimiento de exploración estruc-


tural
Use este procedimiento para obtener un volumen de alta resolución de todo el cerebro para los datos
estructurales de un examen de BrainWave. Esta exploración se utiliza más tarde para superponer los
mapas de color de activación de tareas. La serie estructural puede adquirirse antes o después de la serie
de activación de tareas. Adquirir la exploración estructural como parte del inicio del examen a menudo
puede asegurar a que el paciente esté más alerta que al final del examen, beneficiándose de los datos de
alta resolución.

1. Haga clic en New Series (Nuevas series) o resalte la serie estructural en el Rx Manager
(Administrador de la prescripción) y haga clic en View/Edit (Ver/Editar) . Se agrega una serie
adicional al examen del paciente.

2. Prescriba una secuencia BRAVO o 3D SPGR.

No seleccione la opción de obtención de imágenes ZIP x 2 con exploraciones 3D SPGR al explorar


una serie anatómica BrainWave.

3. Prescriba gráficamente las ubicaciones de exploración.


Las exploraciones estructural y fMRI deben tener las mismas ubicaciones de prescripción gráfica.
Si las ubicaciones no coinciden, se producirá un error que indicará que las imágenes no están
corregistradas con las imágenes de fondo.

4. Haga clic en Save Series (Guardar serie). Se cierra la pantalla prescripción. La serie es guardada en
el Rx Manager (Administrador de la prescripción).
5. Haga clic en Download (Descargar). De esta manera se descarga la serie SPGR en 3D.
6. Haga clic en Scan (Exploración). La preexploración automática comienza y se inicia la adquisición del
3D SPGR.
Tabla 4-1: Valores del parámetro SPGR en 3D

Parámetro Valores
Parámetros de imagen
Posición del paciente Supina
Orientación del paciente Cabeza primero
Bobina Cabeza
Plano Oblicuo
Modo 3D
Familia de secuencias de pulsos Eco de gradiente
Secuencia de pulsos SPGR rápido
Modo de gradiente Zoom
Opciones de imagen 1.5T = Ninguno
3.0T = IR Prep, EDR
Tiempo de exploración
TE 1.5T = 40
3.0T = 35
TR No seleccionable

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 4-6


© 2014 General Electric Company
Capítulo 4: BrainWave

Parámetro Valores
Tiempo de preparación (3.0T) 450
Ángulo de giro 12
Ancho de banda 1.5T = 15,63
3.0T = 31,25
Tiempo de adquisición
Frec. 224
Fase 256
NEX 1
FOV de fase 0.75
Dir. de frecuencia A/P
Dir de comp. de flujo N/D
Ajuste Auto
Corrección de fase N/D
Cantidad de ubicaciones antes N/D
de pausa
Rango de exploración
FOV 24 cm
Espesor del corte 1,3 mm
Espaciado 0
Posición inicial Prescripción gráfica
Ubicación de finalización Prescripción gráfica
Número de cortes 124
Parámetros adicionales
SAT Ninguna
Prescripción gráfica Las exploraciones estructural y fMRI deben tener las
mismas ubicaciones de prescripción gráfica. Si las
ubicaciones no coinciden, se producirá un error que
indicará que las imágenes no están corregistradas con
las imágenes de fondo.
Notas Este protocolo es un ejemplo. Los parámetros pueden
variar en función de sus necesidades.

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 4-7


© 2014 General Electric Company
Manual del Operador de la familia Hdx

Flujo de trabajo de BrainWave con exploración


estructural en primer lugar
La obtención de la exploración estructural al comienzo de un procedimiento BrainWave es el patrón de
flujo de trabajo más recomendado para un examen fMRI1 efectivo.

1. Prepare al paciente.
2. Adquiera una exploración de localizador.
3. Adquiera una exploración estructural de alta resolución.
Los datos de esta imagen posteriormente se segmentan en BrainWavePA y se usan para
superponer los mapas de colores de la activación de tareas; por lo tanto, es importante que esta
exploración tenga la suficiente resolución.
La exploración estructural se adquiere con una secuencia de pulsos 3D SPGR o la aplicación
BRAVO para obtener datos de alta resolución.
Si se desea una imagen de fondo diferente durante la adquisición de datos funcionales en lugar
de la exploración EPI2 media, adquiera una exploración estructural adicional que coincida. Esta
exploración estructural es para la imagen de fondo, que es independiente de los datos
estructurales usados para la segmentación automatizada.

4. Adquiera los datos de fMRI con BrainWaveRT.


Adquirir los datos de fMRI supone la exploración real de las áreas de tarea del cerebro con un
solo disparo en GRE o SE EPI de una secuencia de pulsos en BrainWaveRT.
Si desea una imagen de alta resolución para Brain Wave RT, adquiera una serie en 2D como Fast
Spin Echo (Ecoespín rápido). Las exploraciones de la serie en 2D y de fMRI deben tener las
mismas ubicaciones de prescripción gráfica. Si las ubicaciones no coinciden, se producirá un
error que indicará que las imágenes no están corregistradas con las imágenes de fondo.
Es necesario que la exploración de fMRI sea de los mismos parámetros de prescripción gráfica
que la exploración de fondo, si se adquiere.
Observe la reconstrucción de las imágenes y espere que se complete la exploración. Si desea
guardar las imágenes como captura secundaria de pantalla, use las opciones AutoSave
(Autoguardar) y Capture(Captura).

5. Realice la segmentación en 3D.


El proceso de segmentación en BrainWavePA implica la segmentación de una exploración
estructural de alta resolución (3DSPGR) para eliminar las capas exteriores de tejidos, resultando
en un volumen en 3D con un cerebro sin piel o tejidos del cráneo.
Revise los resultados segmentados para asegurarse de que son satisfactorios,

6. Adquiera cualquier dato de fMRI adicional con BrainWaveRT.


Puede comenzar prescribiendo un nuevo paradigma una vez que la secuencia del paradigma
anterior se haya completado.

7. Visualice los datos de fMRI para ver los resultados de la primera secuencia de paradigma.
Siga repitiendo el proceso de adquirir exploraciones de paradigma fMRI con BrainWaveRT y vea
los resultados con BrainWavePA hasta que se completen todos los paradigmas deseados.

1Functional Magnetic Resonance Imaging (Obtención funcional de imágenes por


resonancia magnética)
2Echo Planar Imaging (Obtención de imágenes ecoplanares)

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 4-8


© 2014 General Electric Company
Capítulo 4: BrainWave

8. Adquiera otra exploración estructural, si fuera necesario.


Si los resultados de la segmentación automatizada no llegaran a ser óptimos, adquiera otra
exploración de alta resolución con resolución aumentada y SNR1.

1Signal-to-Noise Ratio (Relación señal/ruido)

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 4-9


© 2014 General Electric Company
Manual del Operador de la familia Hdx

Flujo de trabajo de BrainWave con exploración


estructural en último lugar
1. Prepare al paciente.
2. Adquiera una exploración de localizador.
Si se desea una imagen de fondo diferente durante la adquisición de datos funcionales en lugar
de la exploración EPI1 media, adquiera una exploración estructural adicional que coincida. Esta
exploración estructural es para la imagen de fondo, que es independiente de los datos
estructurales usados para la segmentación automatizada.

3. Adquiera los datos de fMRI con BrainWaveRT.


Adquirir los datos de fMRI2 supone la exploración real de las áreas de tarea del cerebro con una
secuencia de pulsos GRE o SE EPI de un solo disparo en BrainWaveRT.
Es necesario que la exploración de fMRI sea de los mismos parámetros de prescripción gráfica
que la exploración de fondo, si se adquiere.
Observe la reconstrucción de las imágenes y espere que se complete la exploración. Si desea
guardar las imágenes como capturas de pantalla secundarias, use las opciones AutoSave
(Autoguardar) y Capture (Captura).

4. Visualice los datos de fMRI para ver los resultados de la primera secuencia de paradigma.
5. Adquiera cualquier dato de fMRI adicional con BrainWaveRT.
Puede comenzar prescribiendo un nuevo paradigma una vez que la secuencia del paradigma
anterior se haya completado.
Visualice los datos de fMRI para ver los resultados de las secuencias de paradigma posteriores.
Siga repitiendo el proceso de adquirir exploraciones de paradigma fMRI con BrainWaveRT y vea
los resultados con BrainWavePA hasta que se completen todos los paradigmas deseados.
Adquiera una exploración estructural de alta resolución.
Los datos de esta imagen posteriormente se segmentan en BrainWavePA y se usan para
superponer los mapas de colores de la activación de tareas; por lo tanto, es importante que esta
exploración tenga la suficiente resolución.
La exploración estructural se adquiere con una secuencia de pulsos 3D SPGR o la aplicación
BRAVO para obtener datos de alta resolución.
Realice la segmentación en 3D
El proceso de segmentación en BrainWavePA implica la segmentación de una exploración
estructural de alta resolución (3DSPGR) para eliminar las capas exteriores de tejidos, resultando
en un volumen en 3D con un cerebro sin piel o tejidos del cráneo.
Revise los resultados segmentados para asegurarse de que son satisfactorios,

1Echo Planar Imaging (Obtención de imágenes ecoplanares)


2Functional Magnetic Resonance Imaging (Obtención funcional de imágenes por
resonancia magnética)

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 4-10


© 2014 General Electric Company
Capítulo 4: BrainWave

Procedimiento de adquisición de datos fMRI con


BrainWaveRT
Consideraciones
Antes de comenzar estos pasos, realizar una 3D Segmentation (segmentación en 3D). El proceso de
segmentación demora aproximadamente 30 segundos, por lo que se recomienda que inicie el
proceso antes de comenzar estos pasos.
Los siguientes caracteres no pueden aparecer en los campos Patient ID (ID de paciente) o Exam ID
(ID de examen) ni estos campos pueden dejarse en blanco si va a procesarse una serie
BrainWaveRT usando BrainWavePA: /, ', ”, $. &, |, \, *, ?, (, ), {, }, [, ]

PURE y otras consideraciones sobre el filtro de imagen


Tenga en cuenta los aspectos siguientes cuando utilice PURE u otras opciones de filtro de imagen con
exploraciones posprocesadas o mostradas en un visualizador.

La función PURE cambia la intensidad de los píxeles de la imagen para proporcionar una imagen
más uniforme. Por ejemplo, si se utiliza BrainWaveRT junto con PURE para la obtención dinámica de
imágenes IRM, puede ser necesario modificar el umbral de diferencia de BrainWave. Se
recomienda desactivar PURE para la serie fMRI.
El resultado del posprocesamiento se puede modificar realizando cualquier cambio en el protocolo.
Para obtener una calidad de imagen óptima, mantenga la coherencia de los protocolos.

1. Seleccione la serie fMRIen el Rx Manager (Administrador de la prescripción) y haga clic en View Edit
(Ver/Modificar).
2. Prescriba los parámetros de la secuencia fMRI.
a. Patient Position (Posición del paciente) = Supina, Patient Entry (Ingreso del paciente) = Cabeza
primero, Coil (Bobina) = 8HR cerebro (Preferido o cerebro), Plane (Plano) = Axial, Modo = 2D,
Pulse Seq Family (Familia de secuencia de pulsos) = imágenes ecoplanares, Pulse Sequence
(Secuencia de pulsos) = GRE EPI, Grad Mode (Modo de gradiente) = Zoom (Sistemas TwinSpeed),
Imaging Options (Opciones de obtención de imágenes) = fMRI, ASSET si lo desea
b. # of Shots (Número de tomas) = 1, TE = 35, TR = 3000, Flip Angle (Ángulo de giro) = 90
c. Freq (Frecuencia) = 64, Phase (Fase) = 64, NEX = 1, Phase FOV (FOV de fase) = 1, Freq DIR
(Dirección de frecuencia) = R/L (D/L), Shim (Ajuste) = Auto (Automático)
d. FOV = 24, Slice Thickness (Espesor de corte) = 4, Spacing (Espaciado) = 0, # of Slices (Número de
cortes) = cantidad máxima dentro de una adquisición única, aproximadamente 52
e. CV del usuario: Ramp Sampling (Muestreo a escala) = 1
f. No se debe utilizar filtrado de imágenes.
3. Introduzca los parámetros adicionales (Additional Parameters) de fMRI.

a. Haga clic en el icono de parámetros adicionales fMRI .


b. Seleccione un paradigma BrainWave SW de la lista de paradigmas.
c. Revise los parámetros restantes y realice los ajustes necesarios.

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 4-11


© 2014 General Electric Company
Manual del Operador de la familia Hdx

Si desea cambiar los parámetros y hacer una copia del paradigma que ha cambiado, haga clic
en New Copy (Copia nueva), cambie las selecciones del paradigma y haga clic en Save
(Guardar). El paradigma copiado se muestra en la lista de paradigmas.
Si desea crear un paradigma completamente nuevo, haga clic en New (Nuevo), introduzca
valores para todas las selecciones y haga clic en Save (Guardar). El nuevo paradigma se
muestra en la lista de paradigmas.

d. Haga clic en Accept (Aceptar).

4. Prescriba gráficamente las ubicaciones de exploración de fMRI.


Si desea una imagen de alta resolución para Brain Wave RT, adquiera una serie en 2D como Fast
Spin Echo (Ecoespín rápido). Las exploraciones de la serie en 2D y de fMRI deben tener las
mismas ubicaciones de prescripción gráfica. Si las ubicaciones no coinciden, se producirá un
error que indicará que las imágenes no están corregistradas con las imágenes de fondo.
También se aceptan las prescripciones de imágenes oblicuas y ortogonales.
Si desea una imagen de fondo para utilizar durante BrainWaveRT, esta secuencia requiere los
mismos parámetros de prescripción gráficos.
Cubra todo el cerebro con cortes contiguos. No se admiten separaciones de cortes ni grupos
múltiples.

5. Guarde y descargue la serie fMRI.

a. Haga clic en SaveSeries (Guardar serie).


b. Haga clic en Download (Descargar).

6. Pulse Move to Scan (Desplazar para explorar) , en el teclado, si ello fuese necesario. La mesa
avanza hasta la ubicación de inicio correcta.
7. Haga clic en Prep Scan (Preparar para explorar) para abrir la pantalla de control de BrainWaveRT. Se
abre la ventana Control fMRI.
8. Informe al paciente de que la secuencia de tareas está a punto de comenzar.
9. Haga clic en Scan (Exploración).

Aunque el botón Scan (Exploración) del teclado se ilumina, no lo pulse porque no inicia la
exploración. Sólo utilice el botón fMRI Scan (Exploración fMRI) en la ventana BrainWave RT para
activar la exploración funcional.

Comienza la adquisición de fMRI.


Aparece la ventana BrainWaveRT. No cierre esta ventana durante la exploración de fMRI a menos
que desee que esté cerrada durante la adquisición. Una vez que se cierra la ventana de
BrainWaveRT, no se puede volver a abrir durante la adquisición.
Para ver el paradigma BrainWave Hardware HDx durante la exploración, haga clic en fMRI
Viewer (Visualizador fMRI).
BrainWave Hardware HDx: Asegúrese de que la pantalla avanza y supera el símbolo
parpadeante Ready (Listo). Esto indica que el sistema Stimulus PC ha recibido correctamente los
activadores de sincronización de la exploración. Si no ve la pantalla que sigue al mensaje ”Ready"
(Listo), salga de la exploración y llame al servicio técnico.

10. Proporcione las instrucciones de inicio y finalización para cada estado de actividad y descanso.

Visualice la cuenta atrás de la adquisición y proporcione las instrucciones de inicio y finalización


cada 30 segundos si utiliza un TR de 3000 para un periodo de tiempo de descanso/actividad de
30 segundos.

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 4-12


© 2014 General Electric Company
Capítulo 4: BrainWave

11. Haga clic en Background (Fondo) y seleccione una serie estructural del menú.
En el menú sólo se muestra la descripción de la serie de exploraciones estructurales que tienen
FOV, espesor de corte, espaciado y ubicaciones de inicio y finalización que coinciden. Si no se ha
adquirido una exploración estructural adicional, la única alternativa es la exploración Acquired
EPI (EPI adquirida).

12. Una vez que se haya completado la serie Stimulus (Estímulos) actual, haga clic en Capture One
(Capturar uno) o Capture All (Capturar todas) en BrainWaveRT Viewer (Visualizador de
BrainWaveRT) si desea guardar las imágenes de fondo con área de activación en el explorador
como imágenes guardadas en pantalla.
13. Cuando haya capturado las imágenes guardadas en pantalla que desee, haga clic en Close (Cerrar).
Una vez que BrainWaveRT esté cerrada, no se puede volver a abrir para la adquisición.
Haga clic en Close (Cerrar)para View/Edit (Ver/Editar) >Save Series (Guardar serie) > Download
(Descargar) la siguiente serie.

14. Repita los pasos 7 a 11 para adquirir secuencias de paradigma adicionales.


Los siguientes pasos sólo son necesarios si va a llevar a cabo otra secuencia de paradigma.

15. Cuando la exploración esté completa, haga clic en Close (Cerrar) .


Así se prepara para visualizar los datos del paciente.

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 4-13


© 2014 General Electric Company
Manual del Operador de la familia Hdx

Procedimiento para abrir BrainWavePA


1. Prepare al paciente.
2. Adquiera el localizador.
Aunque no es imprescindible, habitualmente esperará hasta que termine el examen de fMRI1 y/o
DTI2 antes de ejecutar BrainWavePA.

3. Haga clic en el icono Display Desktop (Mostrar escritorio) para abrir el Explorador.
4. El explorador se abre, lo que muestra los exámenes del paciente actualmente adquiridos.
5. Seleccione el examen del paciente deseado en la Lista de pacientes.
Las listas de las respectivas serie e imagen son actualizadas con la información del examen del
paciente.
Es posible seleccionar cualquier serie del examen fMRI/DTI.

6. Haga clic en BrainWave para iniciar la aplicación de post procesamiento.


7. Haga clic en Configure (Configurar) y fije el valor p, los valores de filtrado espacial y los valores de
normalización espacial.
8. Haga clic en OK (Aceptar) para aceptar los nuevos valores y cerrar la ventana.
El último valor que se introduce es el nuevo valor predeterminado.

1Functional Magnetic Resonance Imaging (Obtención funcional de imágenes por


resonancia magnética)
2Diffusion Tensor Imaging (Obtención de imágenes del tensor de difusión)

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 4-14


© 2014 General Electric Company
Capítulo 4: BrainWave

Procedimiento para cerrar BrainWavePA


Haga clic en Quit (Salir) en el panel de control BrainWave PA para cerrar la aplicación.
Se agregan varias series al examen en el Navegador.

Serie estructural segmentada o Seg Struct, en este ejemplo la serie 211.


Serie EPI media o Avg, que son los cinco primeros puntos temporales (imágenes) promediados en la
adquisición de fMRI1. En este ejemplo, la serie 313 es la adquisición de fMRI del área verbal y la 314
es la adquisición de fMRI del área motriz izquierda. Hay 48 imágenes porque había 100 imágenes
por ubicación (48 ubicaciones), con un total de 4800 imágenes en la serie fMRI.
La serie SAvg o Structurally Averaged EPI (EPI promediada estructuralmente) , que interpola las
imágenes EPI para que coincidan con las imágenes estructurales en 3D. Los números de imagen de
las series SAvg y el Promedio EPI no coinciden porque normalmente tienen diferentes espesores de
corte, aunque pueden cubrir la misma zona anatómica. En este ejemplo, la serie 413 es la
adquisición SAvg de la coincidencia estructural del área verbal y la 414 es la adquisición SAvg de la
coincidencia estructural del área motriz izquierda.
Act o mapa de activación para cada ubicación. En este ejemplo, la serie 513 es el mapa de
activación del área verbal y la 514 es el mapa de activación del área motriz izquierda.
El SAct o mapa de Activación estructural interpola la representación de activación con las
imágenes estructurales en 3D. En este ejemplo, la serie 613 es el mapa de activación estructural
del área verbal y la 614 es el mapa de activación estructural del área motriz izquierda.
Mapa generado en píxeles o BIP, formado por imágenes que se utilizan para ver las áreas de
activación en un monitor que no sea de color. En este ejemplo, la serie 713 es la serie del área
verbal y la 714 es la serie del área motriz izquierda.
Figura 4-1: Serie BrainWavePA en la lista de pacientes

1Functional Magnetic Resonance Imaging (Obtención funcional de imágenes por


resonancia magnética)

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 4-15


© 2014 General Electric Company
Manual del Operador de la familia Hdx

BrainWavePA: Procedimientos de manipulación de


volumen e imagen en 2D
Utilice los siguientes procedimientos para girar, desplazar, ampliar/reducir, mostrar líneas que se cortan y
cambiar el plano de orientación en imágenes y volúmenes en 2D 1.

Girar el volumen en 3D
Utilice este procedimiento para ajustar de manera manual los ángulos de visualización del volumen.

1. Coloque el cursor en cualquier lugar de la imagen.


2. Haga clic y arrastre la imagen para girarla hasta colocarla en la posición deseada.
Arrastre el ratón de lado a lado para girar la imagen de izquierda a derecha.
Arrastre el ratón desde arriba hacia abajo para girar la imagen de la parte inferior a la superior.
Arrastre el ratón diagonalmente para girar la imagen simultáneamente en todas las direcciones.

Panorámica del volumen en 3D o la imagen en 2D


Utilice este procedimiento para desplazar la imagen en el visualizador.

1. Coloque el cursor en cualquier lugar de la imagen.


2. Haga clic en el botón derecho y arrastre para volver a colocarla en el visualizador.

Ampliación/reducción del volumen en 3D o la imagen en 2D


Utilice este procedimiento para ajustar los factores de ampliación de la vista.

1. Coloque el cursor en cualquier lugar de la imagen.


2. Haga clic con el botón central y arrastre para ajustar la ampliación de la imagen.
Arrastre el ratón hacia arriba para aumentar el factor de ampliación.
Arrastre el ratón hacia abajo para disminuir el factor de ampliación.

Visualización de líneas que se cortan en el volumen en 3D


Utilice este procedimiento para mostrar líneas que se cortan en el volumen tridimensional y que
representan la ubicación de las imágenes ortogonales.

1. Desplácese por las imágenes ortogonales hasta los lugares de los cortes que desee.
Por ejemplo, desplácese por las tres imágenes ortogonales para poder visualizar uno o más
mapas de activación.

2. Haga clic en la ventana de visualización en 3Dpara activarla.


3. Haga clic en una ventana de visualización en 2D para activarla y pulse P para que aparezcan líneas
de intersección de ubicación ortogonal sobre la imagen en 3D.
4. Para desactivar las líneas de cruz filiar, haga clic en una ventana de visualización en 2Dpara
activarla y pulse Shift (Mayúscula) P simultáneamente.

1Bidimensional

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 4-16


© 2014 General Electric Company
Capítulo 4: BrainWave

Modificación de la imagen en la ventana de visualización en 3D


Utilice este procedimiento para seleccionar diferentes filtros de visualización de imagen para la imagen en
3D.

1. Haga clic en la ventana de visualización en 3Dpara activarla.


2. Haga clic en la ficha Rendering (Representación).
3. Haga clic en una selección en la ficha Rendering(Representación).
Es posible aplicar más de un filtro a la vez.

Cambiar el plano de orientación en 2D o 3D


1. Haga clic en cualquier ventana de visualización para activarla.
2. Haga clic en la ficha Orientation (Orientación).
3. Seleccione uno de los botones Orientation (Orientación).
El tamaño de la imagen se reajusta en la ventana de visualización seleccionada.

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 4-17


© 2014 General Electric Company
Manual del Operador de la familia Hdx

BrainWavePA: Procedimiento de recorte de rep-


resentación del volumen en 3D
Utilice este procedimiento para quitar tejido anatómico y estructural de la imagen tridimensional en
BrainWavePA

1. Haga clic en la ventana Volume Rendered (Volumen representado) que esté mostrando
actualmente una imagen de un volumen representado en 3D.
2. Haga clic en la ficha Clipping (Recorte).
3. Haga clic en los controles deslizantes Dimension (Dimensión) y arrástrelos para determinar la
forma y la posición de la herramienta gráfica de recorte sobre la anatomía.
4. En el área de Mask (Máscara), haga clic en Structural y Activation (Estructural y activación) para
activar y desactivar la visualización de la anatomía y los mapas de activación al ajustar la caja de
recorte.
Figura 4-2: Cuadro de recorte con estructural y activación (izquierda), Cuadro de recorte con activación (medio) y Cuadro de
recorte con estructural y activación eliminadas (derecha)

5. Para mostrar la imagen representada en 3D sin el cuadro de recorte, apártelo de la anatomía


haciendo clic y arrastrando los controles deslizantes Clip Dimension (Dimensión de recorte).

Usar las funciones avanzadas


1. Si lo desea, seleccione Wireframe (Estructura de alambres) para colocar un marco alrededor de la
herramienta gráfica Advanced Clipping (Recorte avanzado).
2. Cuando esté preparado para recortar la sección anatómica del interior del cuadro, seleccione
Project (Proyectar) y/o Wireframe (Estructura de alambres) para anular su selección y luego haga
clic en Clip Region (Recortar región).

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 4-18


© 2014 General Electric Company
Capítulo 4: BrainWave

Como alternativa, primero puede hacer clic en Clip Region (Recortar región) y luego desactivar
Render (Representar), Projection (Proyección) y/o Wireframe (Estructura de alambres) para ver
el área recortada.
Se recorta el área anatómica situada en el cuadro de representación.

3. Para ajustar el recorte, haga lo siguiente:

a. Haga clic en la flecha History (Historial) para visualizar la Render box (Caja de representación) o
seleccione Render (Representar) en el área Dimensions (Dimensiones).
b. Ajuste el tamaño y la posición del cuadro.
c. Haga clic en Clip Region (Recortar región) para recortar el contenido de la caja.
d. Haga clic en Clip Region (Recortar región) para recortar el contenido nuevamente, sólo dentro
de la caja actual.

4. Utilice las siguientes herramientas de recorte para ajustar la imagen.


Haga clic en Reset (Restablecer) para restablecer el cuadro al tamaño predeterminado y el
historial a 1.
Haga clic en Fill Region (Llenar región) para rellenar la caja con la sección anatómica que
previamente se había recortado.
Haga clic en Undo (Deshacer) para retroceder un paso en el historial y deshacer el historial
seleccionado.
Haga clic en las flechas History (Historial) para avanzar o retroceder por las páginas de datos
importantes del historial.

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 4-19


© 2014 General Electric Company
Manual del Operador de la familia Hdx

BrainWavePA: Procedimientos de cambio de color,


opacidad y 3D
Utilice los siguientes procedimientos para ajustar los esquemas de colores del área de activación e imagen
de representación de volumen en una imagen bidimensional. Seleccione la combinación de color
estructural y color de activación que mejor visualice las áreas de activación sobre la estructura.

Cambiar el color de la imagen en 3D


Utilice este procedimiento para cambiar el color de la imagen en 3D para la vista de la representación del
volumen.

1. Haga clic en la vista Volume Rendered (Representación de volumen) para activarla.


2. Haga clic en la ficha Format (Formato).
3. En el área Series (Serie), haga clic en el menú Current (Actual) y seleccioneStructural (Estructural).
Así se aplicará el color seleccionado en el siguiente paso a la imagen estructural.
Esto sólo está disponible en la imagen de la representación de volumen en 3D.

4. En el área Color Scheme (Esquema de color), haga clic en el menú Current (Actual) y seleccione un
color.
El color seleccionado se aplica a la imagen de la ventana de volumen representado.

Cambiar el color de activación


Cambie el color de activación de la vista de la representación de volumen o de la visualización de imagen.

1. Haga clic en la vista Volume Rendered (Representación de volumen) o en la de Image Display


(Visualización de imagen) para activarla.
2. Haga clic en la ficha Format (Formato).
3. En el área Series (Serie), haga clic en el menú Current (Actual) y seleccione la activación deseada.
Así se aplicará el color seleccionado en el siguiente paso al mapa de activación de la imagen de
la ventana activa.
Esto está disponible en la imagen de la representación de volumen en 3D o en las imágenes de
visualización de imagen.

4. En el área Color Scheme (Esquema de color), haga clic en el menú Current (Actual) y seleccione un
color.
El color seleccionado se aplica al mapa de activación de la ventana seleccionada actualmente.

Cambiar la opacidad
Utilice este procedimiento para cambiar la opacidad de las imágenes y de los mapas de activación.

1. Haga clic en la ventana de visualización que desea modificar.


2. Haga clic en la ficha Common (Común) .
3. Haga clic en el control deslizante Structural (Estructural) y arrástrelo para cambiar la opacidad de la
imagen estructural en la ventana de visualización activa.
4. Haga clic en el control deslizante Activation Map (Mapa de activación) y arrástrelo para cambiar la
opacidad de los mapas de activación en la ventana de visualización activa.

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 4-20


© 2014 General Electric Company
Capítulo 4: BrainWave

BrainWavePA: Procedimiento de manipulación de


visualización y ocultamiento de la barra lateral
Una vez procesadas y analizadas las imágenes fMRI1, se pueden visualizar en las Image Display Views
(Vistas de visualización de imágenes) con la herramienta BrainWavePA Visualizer (Visualizador de
BrainWavePA). Consulte Barra de menú principal para obtener más detalles.

1. Haga clic en Views (Vistas) en la barra de menús.


2. Seleccione Hide Side bar (Ocultar barra lateral) para expandir las vistas de representación de
volumen y de visualización de imagen.
Esta opción oculta el panel de control, ampliando el área de visualización.

3. Seleccione Show Side Bar (Mostrar barra lateral) para que se muestren las fichas de la barra
lateral.
Las fichas aparecen en el panel de control.

4. Si lo desea, haga clic en Apply to 2D (Aplicar a 2D) y en Apply to 3D (Aplicar a 3D) para que la
opacidad se aplique a las imágenes de las demás ventanas.
Tal vez prefiera ajustar la imagen 3D aparte de las imágenes ortogonales para obtener unos
resultados óptimos.

1Functional Magnetic Resonance Imaging (Obtención funcional de imágenes por


resonancia magnética)

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 4-21


© 2014 General Electric Company
Manual del Operador de la familia Hdx

BrainWavePA: Procedimientos de anotaciones de


imágenes
Los siguientes procedimientos pueden utilizarse para hacer anotaciones en las imágenes en BrainWavePA.

Anotar ubicaciones designadas


Utilice este procedimiento para anotar tres ubicaciones designadas en cada ventana BrainWavePA.

1. Haga clic en la ficha Format (Formato).


2. En el área de Annotation (Anotación), escriba una entrada en el campo de texto de ubicación
deseada para la imagen.
3. Haga clic en Apply (Aplicar) para aplicar el texto a la imagen.
4. Opcional: Para cambiar el color de todo el texto introducido en cada uno de los campos de texto,
seleccione una opción en el menú desplegable Scheme (Esquema) del área Annotation (Anotación)
de la ficha Format (Formato).

Escriba mensajes a mano alzada.


Utilice este procedimiento para escribir un mensaje a mano alzada, guarde la pantalla en BrainWavePA.

1. Haga clic en System (Sistema) en la barra de menú y seleccione Screenshot (Captura de pantalla) o
Viewport Screenshot (Captura de pantalla de la ventana de visualización).
2. Salga de BrainWavePA.
3. En Patient List (Lista de pacientes), abra la imagen de captura en pantalla del Viewer (Visualizador).
4. Utilice la herramienta Annotation (Anotación) en el panel de control del visualizador y cree un
mensaje de anotación libre.
5. En el panel de control del escritorio del Viewer (Visualizador), haga clic en Screen Save (Capturar
pantalla).
Se añade una nueva imagen de una captura de pantalla al examen.

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 4-22


© 2014 General Electric Company
Capítulo 4: BrainWave

Consejos de acceso directos de ratón y teclado en


BrainWavePA
1. Seleccione el formato que muestra la ventana grande de representación de volumen en 3D y tres
ventanas más pequeñas para visualización de imágenes.
2. Haga clic en la ventana de visualización de la representación de volumen en 3D para activarla.
Esto no es necesario ya que los comandos de ayuda pueden mostrarse en cualquier ventana. Sin
embargo no es práctico mostrar los comandos de ayuda en una de las ventanas ortogonales
pequeñas.

3. Pulse la tecla H para que aparezcan los comandos con accesos directos de teclado en la ventana
activa. Pulse H varias veces para mostrar los mensajes de ayuda uno tras otro hasta que la ayuda
desaparezca de la pantalla.
Tabla 4-2: Ayuda de los accesos rápidos de ratón y teclado.

Teclado/ratón Descripción
H Ayuda (Help)
Muestra la pantalla de ayuda en la ventana
de representación de volumen. Hay cinco
pantallas de ayuda.
Vista de representación del volumen: Rotate (Giro)
LMB Haga clic en la vista de representación del
volumen para activarla y pulse el botón
izquierdo del ratón y arrastre para girar la
imagen representada.
Cualquier ventana de visualización: Pan (Visión panorámica)
RMB En la ventana de visualización, haga clic y
arrastre el botón derecho del ratón
para tomar una panorámica de la imagen.
Cualquier ventana de visualización: Zoom
MMB En cualquier ventana de visualización,
pulse el botón central del ratón y arrastre
para ampliar o reducir la imagen.
Cualquier ventana de visualización: Zoom
Botón izquierdo del ratón + Botón derecho del En cualquier ventana de visualización,
ratón pulse y mantenga pulsados el botón
izquierdo y el derecho al mismo tiempo y
arrastre para ampliar o reducir la imagen.
Ventana de visualización de imágenes: W/L
Botón izquierdo del ratón arriba y abajo Haga clic en cualquier ventana de
visualización de imágenes para activarla y
pulse el botón izquierdo del ratón y
arrastre hacia arriba o hacia abajo para
ajustar el nivel de ventana.
Ventana de visualización de imágenes: W/L
Botón izquierdo del ratón a izquierda y derecha Haga clic en cualquier ventana de
visualización de imágenes para activarla y

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 4-23


© 2014 General Electric Company
Manual del Operador de la familia Hdx

Teclado/ratón Descripción
pulse el botón izquierdo del ratón y
arrastre de izquierda a derecha para
ajustar la anchura de ventana.
Vista de representación del volumen: Rotate (Giro)
CTRL + Botón izquierdo del ratón Agarra los valores para girar la imagen en
la posición de agarre.
Ventana de visualización de imágenes: Imagen siguiente/anterior
Retroceder Haga clic en cualquier ventana de
visualización de imágenes para activarla y
pulse la tecla Page Up (Re Pág) para
mostrar la imagen siguiente. Si hay una
imagen de tres planos que se cortan en la
ventana de representación de volumen, el
plano representado por la ventana activa
se mueve conforme se muestre cada
nueva imagen.
Ventana de visualización de imágenes: Imagen siguiente/anterior
Avanzar Haga clic en cualquier ventana de
visualización de imágenes para activarla y
pulse la tecla Page Down (Av Pág) para
mostrar la imagen anterior. Si hay una
imagen de tres planos que se cortan en la
ventana de representación de volumen, el
plano representado por la ventana activa
se mueve conforme se muestre cada
nueva imagen.
Cualquier ventana de visualización: W/L
Flecha izquierda Coloque el cursor en cualquier ventana de
visualización, pulse y mantenga pulsada la
tecla de flecha izquierda para reducir el
valor de la anchura de la ventana.
Cualquier ventana de visualización: W/L
Flecha derecha Coloque el cursor en cualquier ventana de
visualización, pulse y mantenga pulsada la
tecla de flecha derecha para aumentar el
valor de la anchura de la ventana.
Cualquier ventana de visualización: W/L
Flecha arriba Coloque el cursor en cualquier ventana de
visualización, pulse y mantenga pulsada la
tecla de flecha arriba para aumentar el
valor del nivel de la ventana (oscurece la
imagen).
Cualquier ventana de visualización: W/L
Flecha abajo Coloque el cursor en cualquier ventana de
visualización, pulse y mantenga pulsada la
tecla de flecha abajo para reducir el valor
del nivel de la ventana (aclara la imagen).
Lightbox Mode (Modo de negatoscopio) Panorámica y zoom

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 4-24


© 2014 General Electric Company
Capítulo 4: BrainWave

Teclado/ratón Descripción
Doble clic del botón izquierdo del ratón Haga doble clic en una imagen de un
diseño de ventanas 9/1 para que todas las
imágenes de las demás ventanas se
amplíen y desplacen para coincidir con la
imagen activa.
Rueda del ratón No disponible actualmente.
Sombreado de luz No disponible actualmente.
Vista de representación del volumen Panorámica, zoom, resolución de giro
F1 Aplica representación volumétrica de baja
resolución, que equivale a seleccionar Low
Resolution (Baja resolución) en la ficha
Rendering (Representación).
Vista de representación del volumen Panorámica, zoom, resolución de giro
F2 Aplica representación volumétrica de
media resolución, que equivale a
seleccionar Medium Resolution (Media
resolución) en la ficha Rendering
(Representación).
Vista de representación del volumen Panorámica, zoom, resolución de giro
F3 Aplica representación volumétrica de alta
resolución, que equivale a seleccionar
High Resolution (Alta resolución) en la ficha
Rendering (Representación).
Vista de representación del volumen Conmutación de conductos DTI
F5 Pulse F5 para activar o desactivar los
conductos tridimensionales.
Vista de representación del volumen Conmutación de imagen de volumen/MIP
F6 Pulse F6 para alternar la imagen
tridimensional entre una visualización de
volumen y una de imagen MIP.
Vista de representación del volumen Conmutación de imagen de volumen/DTI
F7 Pulse F7 para alternar la imagen
tridimensional entre una visualización de
volumen y una de imagen de tres planos.
Vista de representación del volumen Fondo de la ventana de visualización
F Pulse F para conmutar entre los diversos
colores para el fondo de las ventanas.
Vista de representación del volumen Color de texto de ventana de
C visualización
Pulse C para conmutar entre los diversos
colores para el texto de las ventanas. Por
ejemplo, si el fondo es blanco, pulse C
para que el texto tenga un color visible.
Ventana de visualización de imágenes: Conmutación del cursor de cruz filiar
P Haga clic en una ventana de visualización
de una imagen en 2D para activarla. Pulse
P para activar 3 cursores de cruz filiar en

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 4-25


© 2014 General Electric Company
Manual del Operador de la familia Hdx

Teclado/ratón Descripción
color sobre la vista tridimensional. Pulse
Mayús + P para desactivar los cursores de
cruz filiar.

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 4-26


© 2014 General Electric Company
Capítulo 4: BrainWave

BrainWavePA: Procedimientos de selección de un


número de corte
Utilice estos procedimientos para seleccionar de manera manual el número de una imagen en las vistas
Lightbox Mode (Modo de negatoscopio) o Image Display (Visualización de imagen).

Seleccionar un corte en la vista Image Display (Visualización de imágenes)


1. Seleccione cualquier modo de ventanas de visualización excepto 9/1.
2. Haga clic en la ventana de visualización de imagen ortogonal para activarla.
3. Pulse RePág para ver el corte siguiente y AvPág para ver el corte anterior.
Como alternativa, haga clic en la ficha Format (Formato), luego haga clic y arrastre el deslizador
deSlice Number (Número de corte) para desplazarse por las imágenes y realizar una selección.

Seleccionar un corte en Lightbox Mode (Modo de Negatoscopio)


1. Haga clic en la ficha Viewports (Ventanas de visualización).
2. Haga clic en el formato de ventanas de visualización 9/1.
El modoLightbox sólo está disponible con el formato 9/1.
Las imágenes del plano de origen se muestran en las nueve ventanas de visualización.
La ficha Viewport (Ventana de visualización) se cierra automáticamente y se abre la ficha Format
(Formato) con la casilla LightboxMode (Modo de negatoscopio) seleccionada.

3. Pulse las teclas RePág y AvPág para desplazarse por la serie.


Cada ventana de visualización se actualiza con una nueva imagen.

4. Anule la selección de la casilla Lightbox Mode (Modo de negatoscopio) y pulse RePág y AvPág.
Sólo la ventana de visualización activa se desplaza por la serie.
5. Como alternativa, haga clic y arrastre la barra deslizante Slice Number (Número de corte) para
desplazarse por las imágenes y realizar una selección.

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 4-27


© 2014 General Electric Company
Manual del Operador de la familia Hdx

BrainWave: Procedimientos de ventana y nivel


Utilice los siguientes procedimientos para ajustar los valores de ancho y nivel de ventana en sus imágenes.

Cambiar el ancho y el nivel para una imagen en 2D.


1. Haga clic en la ventana de visualización de imagen ortogonal para activarla.
Una vez que se haya cambiado W/L1 (Width/Level o ancho/nivel) en la ventana de visualización
activa, puede cambiar las demás imágenes ortogonales haciendo clic en Apply 2D (Aplicar 2D) en
la ficha Format (Formato).
2. Hacer clic en la imagen y arrastre para ajustar el ancho y el nivel.
Haga clic y arrastre hacia arriba o abajo para cambiar el nivel de la ventana.
Haga clic y arrastre el ratón a la izquierda o derecha para cambiar el ancho de la ventana.
3. Como alternativa, puede pulsar las teclas de flecha para ajustar los valores de ancho y nivel.
Coloque el cursor en cualquier ventana de visualización, pulse y mantenga pulsada la tecla de
flecha izquierda para reducir el valor de la anchura de la ventana.
Coloque el cursor en cualquier ventana de visualización, pulse y mantenga pulsada la tecla de
flecha derecha para aumentar el valor de la anchura de la ventana.
Coloque el cursor en cualquier ventana de visualización, pulse y mantenga pulsada la tecla de
flecha arriba para aumentar el valor del nivel de la ventana (oscurece la imagen).
Coloque el cursor en cualquier ventana de visualización, pulse y mantenga pulsada la tecla de
flecha abajo para reducir el valor del nivel de la ventana (aclara la imagen).
4. Como alternativa, puede mover los deslizadores para ajustar los valores de ancho y nivel.
Haga clic en la ficha Format (Formato).

Haga clic en el control deslizante Level (Nivel) y arrástrelo para cambiar el nivel de la ventana
en la ventana de visualización ortogonal activa.
Haga clic en el control deslizante Window (Ventana) y arrástrelo para cambiar la anchura de
la ventana en la ventana de visualización ortogonal activa.

Cambiar el ancho y el nivel de una imagen en 3D


1. Haga clic en la ventana de visualización de imagen ortogonal para activarla.
2. Ajuste la ventana y el nivel usando cualquiera de los métodos disponibles.
3. Haga clic en la ficha Format (Formato).
4. Haga clic en Apply to 3D (Aplicar a 3D).

Cambiar el nivel del área de activación


1. Haga clic en la ficha Format (Formato).
2. Haga clic en una imagen ortogonal para activarla.
3. Haga clic en el menú Current (Actual) y seleccione un mapa de activación.
4. Haga clic en el control deslizante Level (Nivel) y arrástrelo de manera que muestre mejor el área de

1Nivel y ancho de ventana

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 4-28


© 2014 General Electric Company
Capítulo 4: BrainWave

activación deseada.
5. Opcional: Haga clic en Apply to 2D (Aplicar a 2D) y/o en Apply to 3D (Aplicar a 3D).

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 4-29


© 2014 General Electric Company
Manual del Operador de la familia Hdx

BrainWavePA: Procedimiento de segmentación en


3D
La segmentación es el proceso mediante el que se extrae el hueso y la piel de la imagen de un volumen en
3D 1. La imagen resultante es un modelo en 3D del cerebro, que más tarde puede utilizarse para
superponer los mapas de colores de activación de tareas o los tractos de materia blanca. Este
procedimiento es opcional porque también es posible superponer mapas de colores de activación de tareas
sobre un volumen en 3D sin segmentar.
Utilice este procedimiento opcional para llevar a cabo la segmentación de las imágenes de exploración
estructural.

1. Abra BrainWavePA.
2. Seleccione la ficha Process (Procesar).
La ficha BrainWavePA Process (Procesar BrainWavePA) contiene las funciones necesarias para
segmentar los datos.

3. Haga clic en Select/Process Structural MRI (Seleccionar/Procesar MRI estructural).


Aparece un mensaje, que le pide seleccionar una serie no segmentada antes de segmentar los
datos.

4. Seleccionar la serie 3D SPGR en el Explorador.


Esta serie está preparada para ser transferida a la base de datos de BrainWavePA.

5. En la pantalla Select, Import, and Process Structural MRI (Seleccionar, importar y procesar MRI
estructural), haga clic en Segment (Segmento).
La serie se importa a la base de datos de BrainWavePA y la información del paciente se actualiza
en las áreas de información.
Se abre la pantalla Process Status (Estado de proceso), que indica que se está realizando el
procesamiento. Observe la barra de estado hasta que esté totalmente llena y lea el mensaje que
aparece a la derecha de esta barra. El procesamiento puede tardar cierto tiempo.
Mientras se lleva a cabo la segmentación, es posible iniciar la adquisición de datos de fMRI.

Si ocurre algún problema durante la segmentación, no debe interpretarse que es fruto de una
patología subyacente.

1Tridimensional

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 4-30


© 2014 General Electric Company
Capítulo 4: BrainWave

BrainWavePA: Procedimiento de procesamiento


de datos DTI y/o fMRI
Una vez que la adquisición de la exploración fMRI1 y DTI2 esté completa, puede comenzar a procesar los
datos de fMRI y DTI. Los datos necesitan procesarse antes de visualizar o manipular las imágenes fMRI o
DTI. Son tres los flujos de trabajo que puede seguir:

Procesar y ver tanto los datos de fMRI como de DTI.


Procesar sólo los datos de fMRI.
Procesar sólo los datos de DTI.

1. Ejecute BrainWavePA.
2. En la ficha Process (Proceso), haga clic en Select/Process Functional MRI (Seleccionar/Procesar
MRI funcional).
Omita los pasos 2 a 4 si no desea procesar datos de fMRI.
Se muestra el Browser (Explorador).
Aparece un mensaje, que le pide seleccionar una serie fMRI antes de procesar los datos.

3. Seleccione la serie que se corresponda con el conjunto de datos de fMRI que desea analizar.
4. En la pantalla Select, Import, and Process Functional MRI (Seleccionar, importar y procesar MRI
funcional), haga clic en Process (Procesar).
La serie se importa a la base de datos de BrainWavePA (velocidad de importación mostrada por
la barra de progreso fMRI) y la información del paciente se actualiza en las áreas de información.
Comienza el proceso de análisis de los datos fMRI.
Se abre la pantalla Processing Status (Estado de proceso), que muestra el progreso del
procesamiento de datos.
En cualquier momento durante el procesamiento, puede hacer clic en Abort Processing
(Cancelar procesamiento) en la ficha Process (Proceso) para detener el procesamiento de datos
de fMRI.

5. Si una serie DTI se adquirió con el examen y desea visualizar los conductos de sustancia blanca,
haga clic en Select/Import DTI (Seleccionar/importar DTI) en la ficha Process (Proceso).
Omita los pasos 5 a 7 si no desea procesar datos de DTI.
Se abre el Explorador.
Aparece un mensaje, que le pide seleccionar una serie DTI antes de procesar los datos.

6. Seleccione la serie que se corresponda con el conjunto de datos de DTI que desea analizar.
En la pantalla Select and Import DTI (Seleccionar e importar DTI), haga clic en Import
(Importar).
La serie se importa a la base de datos de BrainWavePA (velocidad de importación mostrada por
la barra de progreso) y la información del paciente se actualiza en las áreas de información.
Se abre la pantalla de Processing Status (Estado de procesamiento), que muestra el progreso
del procesamiento de datos.
Comienza el proceso de análisis de los datos de DTI.

1Functional Magnetic Resonance Imaging (Obtención funcional de imágenes por


resonancia magnética)
2Diffusion Tensor Imaging (Obtención de imágenes del tensor de difusión)

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 4-31


© 2014 General Electric Company
Manual del Operador de la familia Hdx

BrainWave: Procedimiento de visualización de


datos DTI/fMRI
La visualización de los datos de DTI1 y fMRI2 implica la creación de superposiciones estructurales de los
mapas de colores. Estos pasos sólo pueden llevarse a cabo una vez adquiridos y procesados los datos.

1. Haga clic en la ficha Visualize (Visualizar).


La ficha BrainWavePA Visualize (Visualizar BrainWavePA) contiene las funciones necesarias para
ver los datos de fMRI.
Si el nombre del paciente o el número del examen no corresponde al que desea visualizar
actualmente, cierre BrainWavePA y vuelva a seleccionar el número correcto de paciente o
examen y luego reinicie BrainWavePA.

2. Seleccione los datos de fondo que desee en el menú Background (Fondo).


La serie de fondo debe alinearse o coincidir con la serie de superposición.
Seleccione la serie Segmented or Non- Segmented (Segmentada o sin segmentar).
Compruebe que la serie DTI esté en la lista Background (Fondo) haciendo clic en el menú
Background (Fondo)o revise el área situada encima de las fichas Process (Procesar) y Visualize
(Visualizar).
Los conductos no se pueden visualizar sin la serie DTI de la lista Background. Si no aparece en la
lista Background, lleve a cabo los pasos siguientes:

a. Haga clic en la ficha Process (Proceso).


b. Haga clic en Select/Import DTI (Seleccionar/importar DTI).
c. Seleccione la serie DTI que desee.
d. Haga clic en Import (Importar) en la ventana Select and Import DTI (Seleccionar e importar DTI).

Se puede seleccionar la serie DTI como serie de fondo. En caso de hacerlo así, no podrá
visualizar conductos y mapas de activación al mismo tiempo en la imagen DTI. Para visualizar
los conductos y las áreas de activación, debe haber una serie estructural en 3D con la que se
hayan alineado los mapas.
lista Background (Fondo) sólo muestra la serie que ha adquirido en este paciente.

3. Seleccione None (Ninguno) o un mapa Matched Activation Map (Mapa de activación coincidente)
como superposición en el menú Overlay (Superposición).
La serie de superposición debe alinearse o coincidir con la de fondo.
Seleccione un mapa de activación si desea que se muestren conductos y mapas de activación en
la representación de volumen en tres dimensiones.
Seleccione None (Ninguno) si sólo desea visualizar los conductos.

4. Haga clic en Fuse/Render (Combinar/representar).


Si ha seleccionado una serie estructural 3D como fondo, el diseño predeterminado muestra una
imagen en 3D en la ventana de representación de volumen y las tres imágenes ortogonales en
las ventanas de visualización.
Si ha seleccionado la serie DTI como fondo, se muestra una imagen DTI en 3D en la ventana de
representación de volumen y las tres imágenes DTI ortogonales en las ventanas de visualización.

1Diffusion Tensor Imaging (Obtención de imágenes del tensor de difusión)


2Functional Magnetic Resonance Imaging (Obtención funcional de imágenes por
resonancia magnética)

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 4-32


© 2014 General Electric Company
Capítulo 4: BrainWave

BrainWave: Procedimiento de visualización de


datos fMRI
La visualización de los datos fMRI1 implica la creación de superposiciones estructurales de los mapas de
colores. Estos pasos sólo pueden llevarse a cabo una vez adquiridos y procesados los datos.

1. Haga clic en la ficha Visualize (Visualizar).


La ficha BrainWavePA Visualize (Visualizar BrainWavePA) contiene las funciones necesarias para
ver los datos de fMRI.
Si el nombre del paciente o el número del examen no corresponde al que desea visualizar
actualmente, cierre BrainWavePA y vuelva a seleccionar el número correcto de paciente o
examen y luego reinicie BrainWavePA.

2. Seleccione los datos de fondo que desee en el menú Background (Fondo).


La serie de fondo debe alinearse o coincidir con la serie de superposición.
Normalmente seleccione la serie sMRI segmentada que se deriva del conjunto de datos 3D SPGR
.
lista Background (Fondo) sólo muestra la serie que ha adquirido en este paciente.

3. Seleccione el tipo de superposición deseada en el menú Overlay (Superposición)


La serie de superposición debe alinearse o coincidir con la de fondo.
Seleccione Only List Matched Activation Maps (Enumerar sólo los mapas de activación
coincidentes) si desea que la lista Overlay se limite a las series que coincidan con la serie de
fondo.
La lista Overlay (Superposición) muestra los conjuntos de imágenes sobre los que se pueden
superponer mapas funcionales.
Consulte Functional Data Overlays (Superposiciones de datos funcionales) para obtener una
breve descripción de cada tipo de superposición.
Si selecciona Composite Activation Map (Mapa de activación compuesto), aparece la ventana
Composite Selection (Selección compuesta). Seleccione un mapa de colores para mapa de
activación y haga clic en Dismiss (Descartar). Piense en cambiar el color del mapa de activación
de rojo a otro color si prevé mostrar conductos y mapas de activación en la misma imagen
tridimensional. Los conductos siempre se muestran en rojo.

4. Elija un factor de umbral.


De manera predeterminada, las imágenes se muestran con el valor Z (número de desviaciones
estándar por encima del promedio) que se corresponde con el valor seleccionado.
Puede cambiar manualmente el valor Z mostrado (superior o inferior al predeterminado) para
cambiar el tamaño de las áreas de activación mostradas.
Los valores Z más altos pueden ocasionar que se muestren áreas de activación más pequeñas.
El factor recomendado y predeterminado es p < 0,05. Si selecciona este valor, significa que los
datos están mostrando un 95% de confiabilidad, lo que significa que hay una correlación con el
patrón de descanso/activación que se utiliza durante el paradigma. En otras palabras, el sistema
fijará un umbral para los datos en un grado de importancia de 0,05. También es posible utilizar
que se sepa que funciona bien en la sesión de exploración de BrainWave. Tiene más sentido

1Functional Magnetic Resonance Imaging (Obtención funcional de imágenes por


resonancia magnética)

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 4-33


© 2014 General Electric Company
Manual del Operador de la familia Hdx

probar diferentes factores z durante la exploración que en BrainWavePA. Una vez que cambie el
valor p en BrainWavePA, debe procesar los datos nuevamente.
Si este mismo paradigma fuese ejecutado tanto en el sistema de 1.5T como en el 3.0T, el valor p
usado durante el procesamiento en el sistema 3.0T es posible que necesite un valor
sensiblemente inferior (p = 1e-05 significa una confianza del 99.999%) para impedir el
desbordamiento de las áreas de activación resultantes.
Haga clic en Custom (Personalizado) si desea ajustar el umbral escribiendo manualmente un
valor en el cuadro de texto.

5. Haga clic en Fuse/Render (Combinar/representar).


El mapa de activación funcional superpone los datos estructurales.

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 4-34


© 2014 General Electric Company
Capítulo 4: BrainWave

BrainWavePA: Procedimiento ROI


Después de visualizar los datos de fMRI1 y DTI2 con Visualizer (Visualizador), use este procedimiento para
trazar las ROI3 en las tres imágenes ortogonales.

1. Haga clic en la ficha Format (Formato)y seleccione una visualización de 4/1.


Este paso sólo es necesario si desea que la ventana de visualización en 2D 4 sea más grande que
el diseño predeterminado. Puesto que las regiones de interés (ROI) sólo pueden dibujarse sobre
la imagen DTI, es posible que sea más fácil usar el diseño 4/1 que el predeterminado.

2. Haga clic en la ventana de visualización de la representación de volumen para activarla.


3. Opcional: Haga clic en la ficha Rendering (Representación), haga clic en DTI,y anule la selección de
Volume (Volumen).
Esto cambia la imagen de volumen representado de una imagen tridimensional a una imagen de
tres planos que se cortan, la cual se puede utilizar para ver conductos de sustancia blanca.
Ajuste el zoom de la imagen (clic con el botón central y arrastre), la panorámica (clic con el botón
derecho y arrastre) y la rotación (clic con el botón izquierdo y arrastre).
Si lo desea, puede dejar la ventana del volumen representado como una imagen de volumen y
usar la función Clipping (Recorte) para quitar las partes de la sección anatómica y así visualizar
mejor los conductos y mapas de activación.

4. Haga clic en la ventana de visualización DTI para activarla.


Cuando se activa el plano Edit View (Editar vista) para los datos de DTI, también se activa la ficha
DTI.

5. Haga clic en la ficha DTI.


6. Seleccione Edit Region (Editar región).
Esto cambia la función del cursor y permite dibujar regiones de interés (ROI).

7. Sitúe el cursor en la posición inicial en la imagen. Pulse Ctrl + clic y arrastre una ROI alrededor de
una zona de sustancia blanca.
Si desea crear más de una ROI que se conecte con la ROI actual, repita este paso. Las ROI que se
conectan para un solo canal deben dibujarse en la misma imagen.

8. Haga clic en las flechas >> de la zona Region of Interest (Región de interés) de la ficha DTI.
Esto le permite seleccionar otra imagen o dibujar una ROI sobre la imagen actual que no estará
conectada con las primeras ROI.
Utilice las teclas Page Up (Re Pág)y Page Down (Av Pág) para mostrar diferentes imágenes del
conjunto de datos de DTI. Si selecciona una imagen sobre la que dibujar otra ROI que no es igual
que la primera imagen, no podrá dibujar una ROI hasta que haya adelantado el número de ROI.
En otras palabras, el sistema no podrá dibujar una ROI sobre dos imágenes distintas porque no
es posible crear un conducto en la dirección del corte.

9. Pulse Ctrl + clic y arrastre una ROI alrededor de una zona de sustancia blanca para trazar otra ROI.
10. Repita los dos últimos pasos para un máximo de ocho ROI.

1Functional Magnetic Resonance Imaging (Obtención funcional de imágenes por


resonancia magnética)
2Diffusion Tensor Imaging (Obtención de imágenes del tensor de difusión)
3Region Of Interest (Región de interés)
4Bidimensional

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 4-35


© 2014 General Electric Company
Manual del Operador de la familia Hdx

BrainWavePA: Procedimiento de visualización de


conductos
Si se cambia de ventana de visualización, la vista de volumen representado se restablece automáticamente
con una imagen en 3D 1. Para cambiarla por una imagen de tres planos que se cortan, haga clic en la ficha
Rendering (Representación), seleccione DTI y anule la selección de Volume (Volumen).

1. Seleccione el número de ROI2 a partir del cual desea crear una región usando los botones << y >>
en el área Region of Interest (Región de interés) en la ficha DTI.
2. En el área deCommands (Comandos), haga clic en Find Tracts (Buscar conductos).
3. Repita los pasos 1 y 2 por cada ROI que haya creado con el conjunto de datos de DTI.
4. Para ver todos los conductos o uno cada vez, siga estos pasos:

a. Haga clic en la vista Volume Rendered (Representación de volumen) para activarla.


b. Haga clic en la ficha Tracts (Conductos).
c. Haga clic en un botón de conductos para que se muestren los elegidos.

1Tridimensional
2Region Of Interest (Región de interés)

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 4-36


© 2014 General Electric Company
Capítulo 4: BrainWave

BrainWavePA: Procedimiento de ayuda de visu-


alización
En el teclado del sistema, pulse H para ver una serie de mensajes de ayuda en el centro de la ventana de
visualización en 3D.

Pulse H varias veces para mostrar los mensajes de ayuda uno tras otro hasta que la ayuda
desaparezca de la pantalla.
En los mensajes de ayuda podrá conocer las teclas rápidas y las funciones de control del ratón,
como por ejemplo: zoom, panorámica, trazo, ROI, W/L (ventana/nivel), etc.
Figura 4-3: Mensaje de ayuda de BrainWavePA

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 4-37


© 2014 General Electric Company
Manual del Operador de la familia Hdx

Procedimiento de acceso al Paradigm Manager


(Administrador de paradigmas)
El Paradigm Manager (Administrador de paradigmas) se puede abrir desde el sistema Sigma.

1. Desde la pantalla Desktops (Escritorios), haga clic en el icono Service Desktop Manager

(Administrador del escritorio de servicio) .


2. Desde Service Desktop Manager (Administrador del escritorio de servicio), haga clic enUtilities
(Utilidades).
3. Seleccione Paradigm Manager (Administrador de paradigmas)
4. Haga clic en Click here to start this tool (Hacer clic aquí para iniciar esta herramienta).
5. Desde el Paradigm Manager (Administrador de paradigmas) se pueden abrir tres fichas.
Ficha Settings (Configuración)
Ficha Software paradigm (Paradigma de software)
Ficha StimPC

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 4-38


© 2014 General Electric Company
Capítulo 4: BrainWave

Procedimiento de desarrollo de paradigma


manual
1. Antes de poder ejecutar el Estudio de paradigma, debe instalar el Motor de presentación de
paradigma (PXE) en el BrainWave Hardware HDx. Una vez instalado PXE en BrainWave Hardware
HDx, en Brainwave Stim PC (PC de estímulo de Brainwave), pulse Mayús + Esc para ver el escritorio
de Windows. Haga doble clic en el icono Launch Paradigm Studio desktop (Iniciar Paradigm
Studio) o haga clic en Start>All Programs>Medical Numerics>Launch Paradigm Studio (Inicio >
Todos los programas > Medical Numerics > Launch Paradigm Studio). Aparece la franja Paradigm
Studio (Estudio de paradigma) seguido de la aplicación Estudio de paradigma.
La barra de herramientas contiene iconos y menús desplegables para las mayoría de las tareas
más comunes que utilizará cuando trabaje con Estudio de paradigma. Los iconos de la barra de
herramientas se habilitan para permitir la selección de una tarea y se deshabilitan (aparecen
atenuados) cuando no se le permite seleccionar esa tarea.

2. Crear un nuevo paradigma. Haga clic en el icono New Paradigm (Nuevo paradigma)

o seleccione
File>New,>Paradigm (Archivo>Nuevo,>Paradigma)… en el menú.

a. Desde el cuadro de diálogo New Paradigm (Nuevo paradigma), introduzca un nombre


para el paradigma y el nombre de la organización o el grupo que lo creó en el campo
Institutional Origin (Origen institucional). Pueden modificarse o conservarse otros
campos en sus valores predeterminados.

b. Haga clic en OK (Aceptar) y automáticamente se crea un paradigma en blanco.

El paradigma contiene una fase de control y una fase de estímulos. Estas dos
fases tendrán una duración predeterminada igual a TR+GD (TR efectivo) y se
colocarán en la ventana de grupo de eventos. La ventana de línea de tiempo
del paradigma estará en blanco. A continuación se presenta cómo aparecerá

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 4-39


© 2014 General Electric Company
Manual del Operador de la familia Hdx

el Paradigm Studio (Estudio de paradigma) después de crear un nuevo


paradigma.
Figura 4-4: Lado izquierdo = Grupo de eventos, Lado derecho = Línea de tiempo del paradigma

3. Cree uno o más eventos de estímulo utilizando la barra de menú, por ejemplo File>New>Text
(Archivo>Nuevo>Texto), o al hacer clic en uno de los iconos de evento en la barra de herramientas.

Image event (Evento de imagen)

Video event (Evento de video)

Text event (Evento de texto)

Sound event (Evento de sonido)

En el cuadro de diálogo de Event (Evento), asigne nombre y duración al evento. La


duración predeterminada es 1000 milisegundos (ms.) o un segundo.
Se puede modificar el valor de duración a cualquier valor numérico mínimo de 1 ms.
El orden del valor especifica en qué orden se seleccionan los archivos en el
paradigma. Por defecto las imágenes se presentan en orden secuencial durante un
segundo cada una. Puede modificar el orden a aleatorio, en el cual se puede
seleccionar el grupo de estímulo más de una vez o en forma aleatoria sin repetición,
de modo que el mismo archivo nunca se seleccione más de una vez.

4. Agregar imágenes o sonido. Para incluir un evento de estímulo de imagen, sonido o video en su
paradigma, introduzca un nombre y haga clic en Add Files (Agregar archivos) para que aparezca el
cuadro de diálogo del Explorador Windows para navegar hacia el o los archivos. Su paradigma
puede incluir los siguientes tipos de datos y extensiones de archivo admitidas:

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 4-40


© 2014 General Electric Company
Capítulo 4: BrainWave

Figura 4-5: Cuadros de diálogo New Event (Nuevo evento)

Imagen - Fotografías estáticas: (Mapa de bits (BMP), Formato de intercambio de


gráficos (GIF), Grupo de expertos fotográficos unidos (JPEG), Gráficos de red
portátiles (PNG)
Película - Clip de video: Audio vídeo intercalado (AVI), Grupo de imágenes con
movimiento (MPG), Imágenes en movimiento - Calidad de transmisión, CD-ROM de
video y audio (MP12), Película QuickTime (QT)
Sonido - Onda audible: Formas de onda de audio digital (WAV)
Text (Texto)

5. Crear un evento de texto. Haga clic en el icono de texto o seleccione File>New>Text


(Archivo>Nuevo>Texto). Aparece un cuadro de diálogo a partir del cual puede crear el evento de
texto inmediatamente.
a. En el cuadro de diálogo de evento de texto, introduzca el nombre de un evento (en este
ejemplo XO), ajuste la duración y ordene. En este ejemplo, cada evento tiene una duración de
3 segundos y el orden aleatorio indica que algunos eventos pueden repetirse. Si desea
asegurarse de que los eventos sean aleatorios sin repeticiones, seleccione Random No
Repeat (Aleatorio sin repeticiones)

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 4-41


© 2014 General Electric Company
Manual del Operador de la familia Hdx

b. Coloque el cursor en el campo de texto y escriba para introducir el texto de estímulo para
el evento. Haga clic en Add (Agregar) para añadir el texto a la lista.
c. Para eliminar el texto de la lista, seleccione la línea y haga clic en Remove (Eliminar). Una
vez que la lista de texto esté completa, haga clic en OK (Aceptar). A medida que se crean los
eventos, los mismos se agregan a la ventana de grupo de eventos.
6. Cree un estímulo de evento del mismo tipo (texto, imágenes, video o sonido) como el evento de
control, siguiendo los mismos pasos utilizados para crear un Evento de Control. En este ejemplo se
agrega un evento de estímulo denominado Words. Ahora ambos eventos de texto aparecen en la
ventana de grupo de eventos.

7. Agregar fases a la línea de tiempo. Haga clic y arrastre la fase de control desde la ventana de
grupo de eventos hacia Epoch track (seguimiento de fase) (línea inferior) en la línea de tiempo. La
fase de control es la que se ha creado primero, en este ejemplo el evento XO. Puede hacer clic y

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 4-42


© 2014 General Electric Company
Capítulo 4: BrainWave

arrastrar la escala móvil para hacer coincidir la cantidad de eventos por la duración. Puede ajustar
su tiempo de inicio arrastrándolo hacia la izquierda o derecha para mover su posición. Puede
ajustar la duración arrastrando ya sea su borde izquierdo o derecho. Al colocar el cursor sobre la
línea se visualizará el tipo de evento, conjuntamente con el inicio y la duración del evento.

a. Haga clic en la fase de estímulo en la ventana de grupo de eventos, arrastre y suéltela sobre
la fase de seguimiento de la línea de tiempo justo después de la fase de control.

8. Agregar eventos a la línea de tiempo. Arrastre y suelte el evento XO desde la ventana de grupo
de eventos hacia la línea de tiempo y suéltelo directamente sobre la fase de control en la línea de
tiempo. Arrastre y suelte el evento WORDS desde la ventana de grupo de eventos directamente en

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 4-43


© 2014 General Electric Company
Manual del Operador de la familia Hdx

la la parte superior de la fase de estímulos en la línea de tiempo.

Si intenta arrastrar y depositar una ubicación no válida, aparecerá el símbolo


universal ”no". Mueva el ratón hasta obtener un signo +.
El evento de estímulos se puede arrastrar y soltar ya sea sobre la fase de control o
la fase de estímulo. A medida que se sueltan los eventos sobre una fase, el evento
se agrega a la línea de tiempo conjuntamente con un correspondiente evento de
respuesta para ese evento de estímulo. A continuación se muestra un paradigma
que contiene una fase de control y una fase de estímulo.
Si ha creado un evento de video, de imagen o de sonido, los eventos habrían sido
colocados en la línea de tiempo en las ubicaciones correspondientes.
Los eventos de estímulos y de respuesta pueden moverse y su tamaño se puede
ajustar dentro del rango de su fase de la misma forma en que las fases pueden
moverse y en que se puede ajustar su tamaño. Si mueve una fase, su evento de
estímulo correspondiente se mueve automáticamente con relación a la fase.
Siempre que la fase tenga espacio, puede agregar eventos de estímulos de
diversos tipos a las fases en la línea de tiempo. Si se queda sin espacio en una
fase, puede ampliarla para aumentar su duración.

9. Agregar un evento de respuesta a la línea de tiempo. Para cada evento de estímulo hay un
evento de respuesta correspondiente.

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 4-44


© 2014 General Electric Company
Capítulo 4: BrainWave

a. Haga clic con el botón derecho en cualquiera de los eventos de respuesta en la línea
de tiempo y seleccione Edit (Editar) desde el menú emergente.

b. En el panel de respuesta, introduzca un nombre y una duración para el evento de


respuesta en la parte superior del panel de respuesta. La duración del evento de
respuesta generalmente tiene el mismo valor que la duración utilizada para el evento
de estímulo correspondiente. Para cada estímulo detallado, seleccione la respuesta
esperada para ese estímulo. De manera predeterminada, se selecciona No Response
(Sin respuesta), lo que indica que el motor de presentación de paradigma no detecta
las respuestas del paciente.

10. Guardar el paradigma. Haga clic en el icono Save Paradigm (Guardar paradigma) en la
barra de herramientas. La primera vez que guarda un paradigma se le solicita una ubicación del
subdirectorio de raíz PDL, donde se almacenan todos los paradigmas. La ubicación del subdirectorio
raíz PDL, DEBE ESTABLECERSE EN C:\Archivos de programa\Medical Numerics\BrainWave
PXE\PDL_ROOT y debe ubicarse en una unidad local en el ordenador de estímulos para el mejor
rendimiento durante la reproducción. NO modifique la ubicación predeterminada de PDL_ROOT.
Una vez establecida, no necesitará especificar la ubicación del subdirectorio raíz PDL nuevamente.

ADVERTENCIA
Cuando cree paradigmas, si no crea un número de paradigma, una cadena de paradigmas y un
nombre/nombre de archivo únicos, BrainWave Hardware HDx puede que no se comunique con el
BrainWaveRT. Después de modificar los paradigmas, asegúrese en todo momento de que la
comunicación de BrainWave con el software para uso clínico no se haya visto alterada.
Si desea modificar la ubicación del subdirectorio raíz PDL en el futuro, seleccione
Tools>Preferences (Herramientas >Preferencias) para visualizar el cuadro de diálogo Preferences
(Preferencias) Seleccione la carpeta raíz PDL en el diálogo Preferences (Preferencias) para
visualizar el explorador para el diálogo de la carpeta raíz PDL según se muestra a continuación.
Introduzca en una nueva ubicación.

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 4-45


© 2014 General Electric Company
Manual del Operador de la familia Hdx

11. Vista previa de un paradigma. Haga clic en el icono Preview (Vista previa) o seleccione
View>Preview Paradigm (Ver>Vista previa de Paradigma) en el menú. El paradigma se ejecuta en la
ventana de visualización Vista previa de paradigma. Para detener la vista previa del paradigma,
pulse la tecla Esc en el teclado o la ventana de vista previa de paradigma se cerrará
automáticamente una vez completada la vista previa.
12. Editar el paradigma. Para volver a abrir, visualizar y modificar el paradigma en el futuro, ejecute

Paradigm Studio y seleccione el icono Open Paradigm (Abrir paradigma) o seleccione


File>Open Paradigm…(Archivo>Abrir paradigma) en el menú. Puede mover y ajustar el tamaño de
los eventos en la línea de tiempo, crear eventos nuevos o borrar los que ya no necesite.
13. Cerrar el paradigma. Cuando haya terminado de trabajar con su paradigma, puede cerrarlo al
seleccionar File>Close Paradigm (Archivo>Cerrar paradigma) o hacer clic en el icono Close (Cerrar)

en la esquina superior derecha de la ventana de grupo de eventos de paradigmas. Al cerrar la


ventana de línea de tiempo no se cierra el paradigma. Si cierra una ventana de línea de tiempo,
puede reabrirla haciendo clic con el botón derecho en cualquier elemento en la ventana de grupo de
eventos asociada y seleccionando el elemento del menú de la línea de tiempo.

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 4-46


© 2014 General Electric Company
Capítulo 4: BrainWave

14. Abrir el paradigma. Para abrir un paradigma, seleccione el elemento del menú File>open
paradigm (Archivo>Abrir paradigma). Paradigm Studio (Estudio de paradigma) le otorga la
capacidad de abrir y trabajar con varios paradigmas a la vez.

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 4-47


© 2014 General Electric Company
Manual del Operador de la familia Hdx

Procedimiento de desarrollo de paradigma del


asistente
El asistente brinda una forma rápida y fácil para introducir un paradigma de bloque simple.

1. En Brainwave Stim PC (PC de estímulo de Brainwave), pulse Mayús + Esc para ver el escritorio de
Windows. Haga doble clic en el icono Launch Paradigm Studio desktop (Iniciar Paradigm Studio) o
haga clic en Start>All Programs>Medical Numerics>Launch Paradigm Studio (Inicio > Todos los
programas > Medical Numerics > Launch Paradigm Studio).
2. Después de iniciar un Paradigm Studio, haga clic en el icono de Paradigm Wizard (Asistente de

paradigma) . Aparece el cuadro de diálogo Paradigm Wizard (Asistente de paradigma).


Introduzca un nombre para el paradigma y el nombre de la organización o el grupo que creó el
paradigma.

a. Introduzca la información necesaria y haga clic en Next (Siguiente).


3. Agregar eventos. Se abre el cuadro de diálogo Event (Evento). Una vez establecida la duración y el
orden y seleccionados los archivos para el evento, haga clic en Next (Siguiente) al pie del panel para
mostrar el siguiente panel.

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 4-48


© 2014 General Electric Company
Capítulo 4: BrainWave

Figura 4-6: Ejemplo de cuadro de diálogo Event (Evento) para introducir texto

4. Agregar imágenes y texto. Los paneles de imágenes, video, sonido y texto se abren en secuencia.
Si no desea utilizar ningún tipo de estímulo, deje el panel en blanco y haga clic en Next (Siguiente).
Si utiliza estímulos de imágenes, video, sonido o texto, agregue los archivos utilizando el
explorador de Windows.
Si utiliza un evento de texto, creará el evento al crear el paradigma.
Después de introducir los datos en uno o todos los cuadros de diálogo de eventos, haga clic en
Next (Siguiente) para ver el panel de respuesta.
5. Agregar contenido de Respuesta. Introduzca las respuestas esperadas del paciente que tienen
correlación con los tipos de eventos de estímulos que seleccionó. Es decir, si completó los paneles
de Texto y Sonido, podrá seleccionar respuestas únicamente para los estímulos de texto y de
sonido.

a. Haga clic en Next (Siguiente) para visualizar el panel Layout Options (Opciones de presentación).
Si desea que el Asistente coloque los eventos seleccionados en la línea de tiempo del
paradigma, deje marcado Automatically Place Eventos (Colocar eventos automáticamente) en la
casilla de verificación de la línea de tiempo. Si desmarca esta casilla, deberá agregar los
eventos manualmente en la línea de tiempo. De manera predeterminada, se creará una fase de
control y una fase de estímulo y automáticamente se dimensionarán de acuerdo con el evento
más amplio (en cuanto a duración) que haya seleccionado. Si desea fases más extensas,

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 4-49


© 2014 General Electric Company
Manual del Operador de la familia Hdx

introduzca tiempo adicional en el campo Reserved Epoch Duration (Duración reservada de fase).

6. Finalizar el paradigma. Haga clic en Finish (Finalizar) para visualizar la ventana de grupo de eventos
y de línea de tiempo. El grupo de evento contiene los eventos de estímulo y de respuesta que se ha
seleccionado, conjuntamente con la fase de control y la fase de estímulo generadas
automáticamente. La ventana de línea de tiempo contiene la fase de control, la fase de estímulo, los
eventos de estímulo y de respuesta que se ha creado. Estos eventos se colocan automáticamente en
la línea de tiempo en secuencia.

7. Guardar el paradigma. Guarde el paradigma seleccionando File>Save (Archivo>Guardar) o

haciendo clic en el iconoSave Paradigm (Guardar paradigma) .


8. Vista previa de un paradigma. Con el paradigma abierto, seleccione View>Preview Paradigm…
(Ver>Vista previa de paradigma…) o haga clic en el icono Preview Paradigm (Vista previa de

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 4-50


© 2014 General Electric Company
Capítulo 4: BrainWave

paradigma) .

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 4-51


© 2014 General Electric Company
Capítulo 5: Exploración cardíaca

Capítulo 5: Exploración cardíaca


Su sistema de resonancia magnética proporciona selección y activación de impulsos de ECG, 1 periféricos y
respiratorios. Esto permite recolectar los mismos datos en los mismos puntos del ciclo cardiaco o
respiratorio, o ambos, para cada repetición de la secuencia de pulsos. La ventaja es que el movimiento es
siempre el mismo y está básicamente ”congelado", lo que permite reducir y, en algunos casos, eliminar los
artefactos del movimiento.

Procedimientos
Localizador sin selección de impulsos FIESTA en 2D
Flujo de trabajo de 3DHeart
Consideraciones de procedimientos cardiacos
Procedimientos isquémicos
Procedimiento para la arteria coronaria principal izquierda
Procedimiento para el agujero oval permeable
Procedimiento para la arteria coronaria derecha
Plano de exploración y aplicaciones cardiacas

Procedimientos de preparación del paciente


Procedimiento de configuración de paciente cardiaco
Procedimiento de configuración de selección de impulsos periféricos
Procedimiento de configuración de selección de impulsos periféricos
Procedimiento de configuración de selección de impulsos del vector

1Electrocardiogram (Electrocardiograma)

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 5-1


© 2014 General Electric Company
Manual del Operador de la familia Hdx

Procedimiento de localizador sin selección de


impulsos FIESTA en 2D
Las selecciones que se enumeran a continuación son las típicas. Puede modificarlas dependiendo de sus
necesidades clínicas. Para valores de parámetros de exploración específicos, seleccione un protocolo
desde la biblioteca de GE o desde la biblioteca Site (Centro).
Posición del paciente
Sin bien es compatible con cualquier posición y entrada del paciente, se recomienda usar la posición de
pies primero. De esta manera se asegura una precisa selección/activación de impulsos cardiacos y la
seguridad del paciente por medio del adecuado enrutamiento de los cables de selección de impulsos hacia
fuera del túnel y de la bobina hacia su punto de unión en el carro de la bobina.
Utilice la bobina cardiaca de serie enfasada (Cardiac Phased Array) u otra que produzca una cobertura y
SNR óptimas.
Parámetros de imagen
Plane (Plano) = Oblique (Oblicuo), Imaging Mode (Modo de obtención de imágenes) = 2D, Pulse Seq. Family
(Familia de secuencias de pulsos) = Gradient Echo (Eco de gradiente), Pulse Sequence (Secuencia de
pulsos) = FIESTA, Imaging Options (Opciones de obtención de imágenes) = Sequential (Secuencial) (se
selecciona automáticamente y no puede ser desactivada)

La opción Sequential (Secuencial) sirve para adquirir un corte a la vez y múltiples fases cardiacas.

Tiempo de exploración

1.5T
TE = Minimum Full (Mínimo completo), Flip Angle (Ángulo de giro) = 45-55

3.0T
TE = Minimum (Mínimo), Flip Angle (Ángulo de giro) = 35-45

1.5T y 3.0T

El TR mínimo se selecciona automáticamente. El TR calculado es el TR mínimo alcanzable y se basa


en las restricciones de SAR1. Para ajustar el TR, modifique cualquiera de los siguientes parámetros:
matriz de frecuencia, FOV, espesor de corte y ángulo de giro. La mejor calidad de las imágenes se
consigue con un TR ≤ 4 ms. Normalmente, el ancho de banda es ≥ 125 para mantener el TR < 4.
El ancho de banda predeterminado es 125 kHz y el rango va de 31,25 a 125 kHz, dependiendo de la
configuración del sistema. Al reducir el ancho de banda, aumenta el TR y se produce una ligera
reducción de la relación SNR.

Rango de exploración
FOV = 35-40, Slice Thickness (Espesor de corte) = 8, Spacing (Espaciado) = 0

Los cortes se adquieren de manera secuencial y no hay problemas de entrecruzamientos. A medida


que disminuye el FOV, aumenta el TR.
La opción Sequential (Secuencial) explora un corte por adquisición. El número de cortes indica el
número de adquisiciones prescritas.

Tiempo de adquisición
Frequency (Frecuencia) = 160, Phase (Fase) = 160, NEX = 1, Phase FOV (FOV de fase) = 1,00, Shim (Ajuste) =

1Specific Absorption Rate (Coeficiente de absorción específica)

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 5-2


© 2014 General Electric Company
Capítulo 5: Exploración cardíaca

Auto (Automático),Freq Direction (Dir. de frec.) = Unswap (Sin cambio)

La fase puede ser mayor que el valor de frecuencia, lo cual puede ayudar a evitar que el TR
aumente por encima de los valores indicados en Scan Timing (Sincronización de exploración).

2D Ungated FIESTA Graphic Rx (Prescripción gráfica de FIESTA en 2D con selección de impulsos)


Defina gráficamente las ubicaciones de corte y el ajuste de volumen y, a continuación, inicie la exploración.
Prescriba gráficamente los cortes en cualquier plano. Coloque los cortes para cubrir la anatomía de interés
y poder visualizar el Advisory Panel (Panel consultivo). Anote el número máximo de cortes por adquisición y
el número de adquisiciones que va a prescribir. El tiempo de examen aumenta a medida que lo hace el
número de adquisiciones.
Coloque un volumen de ajuste que cubra la anatomía que se va a explorar para Fiesta en 2D sin selección
de impulsos.
Figura 5-1: Volumen de ajuste pequeño colocado sobre el corazón

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 5-3


© 2014 General Electric Company
Manual del Operador de la familia Hdx

Figura 5-2: Colocación e intersección correctas del volumen de ajuste y las ubicaciones de corte.

Figura 5-3: Colocación e intersección incorrectas del volumen de ajuste.

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 5-4


© 2014 General Electric Company
Capítulo 5: Exploración cardíaca

Consideraciones de procedimientos cardiacos


Si copia/pega una serie del Rx Manager (Administrador de prescripciones), la frecuencia cardiaca se copia
y pega junto con todos los otros parámetros de exploración. Por lo tanto, si prevé que la frecuencia
cardiaca va a cambiar, abra la ventana Gating/Triggering (Selección/activación de impulsos) de manera
que el campo Heart Rate (Frecuencia cardiaca) se actualice cada 5 segundos.

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 5-5


© 2014 General Electric Company
Manual del Operador de la familia Hdx

Procedimiento de 3D Heart
3D Heart (Corazón en 3D) sólo está disponible en sistemas 1.5T. Utilice Fiesta en 3D con secciones
múltiples para adquirir imágenes de los vasos coronarios, y 3D MDE para adquisiciones de evaluación del
miocardio.
Tenga en cuenta esta información cuando modifique los parámetros de exploración. Para valores de
parámetros de exploración específicos, seleccione un protocolo desde la biblioteca de GE o desde la
biblioteca Site (Centro).

Opciones de exploración de vasos coronarios: modo 3D, familia Gradient Echo (Eco de gradiente),
pulsos Fiesta y, como opciones de obtención de imágenes, Navigator (Navegador), Cardiac gating
(Selección de impulsos cardiacos), T2 Prep (T2 preparado), ZIP 512 y ZIP x 2.
Opciones de exploración MDE: modo 3D, familia Gradient Echo (Eco de gradiente), pulso Fast GRE
(GRE rápido) y las opciones de obtención de imágenes IR-Prepared (IR preparado) y Cardiac Gating
(Selección de impulsos cardiacos).

Flujo de trabajo
1. Seleccione una de las siguientes bobinas compatibles con 3D Heart:
Cardiaca de 8 canales (recomendada) o de serie para torso (superior e inferior).
Cuando se usa Navigator (Navegador) con la aplicación 3D HEART no se permite el uso de
bobinas de más de 8 canales.
No se recomienda utilizar el modo 8-channel Body FullFOV (FOV de cuerpo completo con 8
canales) cuando se usa Navigator (Navegador) con la aplicación 3D HEART.

2. Adquiera un localizador en 3 planos de una exploración activa.


3. Adquiera una exploración de calibración si desea utilizar ASSET o PURE.
4. Adquiera imágenes en tiempo real.

a. En Rx Manager (Administrador de prescripciones), seleccione una serie Real Time (Tiempo real)
con i/Drive Pro Plus y haga clic en View/Edit (Ver/Editar).
b. Realice los cambios que sean necesarios y luego haga clic en Save Series (Guardar serie) >
Download (Descargar) > Scan (Exploración para iniciar la adquisición en tiempo real.
c. Seleccione Home Image coronal (Imagen de punto inicial coronal).
d. Haga clic en Define Scout (Definir explorador).
e. Haga clic en Save Image (Guardar imagen) cuando el diafragma esté en la ubicación más
superior (espiración).
f. Haga clic en Draw Line (Dibujar línea) para desactivar la herramienta de línea.
g. Seleccione Home Image coronal (Imagen de punto inicial coronal).
h. Haga clic en Step (Intervalo) y coloque el cursor de manera que la flecha esté apuntando hacia
usted o en la dirección contraria.
i. Haga clic hasta que vea una buena imagen del corazón.
j. Haga clic en Save Image (Guardar imagen) para capturar varias imágenes coronales y colocar
el volumen en 3D.
k. Haga clic en Close (Cerrar) para salir de la pantalla Real Time (Tiempo real).

5. Adquiera imágenes 2D FIESTA CINE.

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 5-6


© 2014 General Electric Company
Capítulo 5: Exploración cardíaca

a. En Rx Manager (Administrador de prescripciones) seleccione una serie 2D FIESTA CINE AST.


b. En las imágenes del localizador axial u oblicuo-axial, prescriba una vista vertical con eje
longitudinal de las cámaras derechas con un volumen de ajuste que cubra el corazón.
Figura 5-4: Prescripción de eje longitudinal

c. Exploración con instrucciones para contener la respiración.

6. En el área Rx Manager (Administrador de prescripciones), haga clic en New Series (Nueva serie).
7. En la biblioteca Site (Centro) o GE, seleccione un protocolo que incluya 3D FIESTA con navegador y
selección de impulsos cardiacos como opciones de obtención de imágenes seleccionadas.
8. Ajuste los parámetros de exploración según sea necesario.

a. Termine de seleccionar las opciones en la pantalla Cardiac gating (Selección de impulsos


cardiacos).

La calidad de las imágenes con selección de impulsos de ECG empeora a frecuencias


cardiacas de más de 75 LPM.
En la obtención de imágenes de la arteria coronaria es muy importante introducir la demora
de activación correcta de la fase diastólica intermedia en la pantalla Cardiac Gating
(Selección de impulsos cardiacos) y obtener una buena exploración de referencia para
determinar la demora de activación óptima.

Los factores que más afectan a la visualización de los vasos son la demora de activación y la
ventana de adquisición. Normalmente deben seguirse estas pautas:
Tabla 5-1: Pautas de selección de impulsos

Frecuencia 0,5 NEX: Nº RR y


Demora del activador 1 NEX: Nº RR y ASSET
cardiaca ASSET
valor diastólico de
< 75 LPM 3 4
paciente
valor sistólico de
> 75 LPM 3 RR y ASSET 4 RR y ASSET
paciente
valor sistólico de
Arritmia 3 RR y ASSET 4 RR y ASSET
paciente

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 5-7


© 2014 General Electric Company
Manual del Operador de la familia Hdx

# of RR Interval (No. de intervalos RR): Elija 3-4 intervalos RR si la frecuencia cardiaca (FC) es
inferior a 75 LPM (esto proporciona una ventana de adquisición/intervalo RR » 200 ms) y 3-4
intervalos RR + ASSET si FC es superior a 75 LPM (ventana de adquisición » 144 ms). Cuando se
selecciona 1 NEX sólo se pueden usar números de intervalos RR pares. El aumento del número
de intervalos RR reduce la ventana de adquisición, con lo que disminuye el movimiento cardiaco
pero el tiempo de exploración aumenta.
Trigger Window (Ventana de activador): Utilice el valor del 10% con FC estable.
Trigger delay (Demora del Activador): Seleccione una demora de activación específica para
capturar la fase diastólica o sistólica tranquila en función de la tabla anterior. La demora de
activación se puede visualizar en la vista de 2 o 4 canales en 2D FIESTA CINE.
Revise las imágenes y determine la fase tranquila (imagen 12 en este ejemplo) mediante la
observación del movimiento coronario. La fase tranquila es el primer intervalo de demora de
activación en sístole o diástole en el que los vasos coronarios están relativamente inmóviles.
Utilice esta vista para determinar cuál es la demora de activación óptima.
Figura 5-5: La imagen 12 representa la fase tranquila que se va a utilizar para obtener la demora de activación óptima.

b. ASSET está disponible para 3D Fiesta. ASSET acorta el tiempo de exploración porque reduce el
número de intervalos RR en la ficha Cardiac Gating (Selección de impulsos cardiacos). Phase FOV
(FOV de fase) debe configurarse en 1 si ASSET está activado. Utilice el factor de aceleración
predeterminado (2,00 fase). Si aparece el artefacto de ASSET, reduzca el factor de aceleración a
1,75 fase.
c. El valor 1 NEX sólo puede utilizarse con números de intervalos RR pares. Cuando se selecciona
un número impar, es preciso usar un valor de NEX de 0,5.
d. T2 Prep (T2 preparado) con 3D FIESTA puede aumentar la relación contraste-ruido (CNR) entre
los vasos coronarios y el miocardio, pero reduce ligeramente la SNR.
e. En el área Additional Parameters (Parámetros adicionales) del escritorio de exploración, haga

clic en el icono User CV (CV de usuario), realice los cambios necesarios y haga clic en
Accept (Aceptar) para cerrar la pantalla User CV.

Arrhythmia Check (Control de arritmia): Active esta opción cuando el paciente presente una
frecuencia cardiaca muy irregular.

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 5-8


© 2014 General Electric Company
Capítulo 5: Exploración cardíaca

Slab Tracking (Rastreo de secciones): Seleccione On para activar esta opción y fomentar la
supresión del movimiento, así como aumentar la eficacia de Navigator (Navegador).
Slice Resolution (80%-100%) (Resolución de corte): Si reduce la resolución de corte al 80%
puede lograr que el tiempo de exploración disminuya, aunque se producirá un ligero
desenfoque en la dirección de corte. Sólo está disponible con 1 NEX. Es preciso cambiar el
número de intervalos RR por un número par antes de aplicar 1 NEX.
Nav excitation method (1=Cylindric) (Método de excitación Nav (1=Cilíndrico)): Se utiliza el
tipo de navegador predeterminado. En las imágenes aparecen bandas de supresión de color
negro cuando se utiliza el método de navegador 90-180. Sin embargo, con el método
cilíndrico no se aprecian bandas de supresión importantes en la imagen.
Figura 5-6: Bandas de supresión

9. En el área Additional Parameters (Parámetros adicionales) del escritorio de exploración, haga clic

en el icono Graphic Rx (Prescripción gráfica). Prescriba gráficamente el corazón entero o


secciones específicas.

Cuando defina una prescripción de varias secciones, plantéese inclinar las secciones para evitar
el hígado y reducir así los artefactos de movimiento.
Considere también la posibilidad de usar un volumen de ajuste (15 x 15 x 15 cm3). Compruebe la
posición del volumen de ajuste en los 3 planos ortogonales para verificar que sólo incluye el
corazón y evita las zonas de aire o tejido adiposo.
Con la prescripción del corazón completo se cubre toda la región en un tiempo de exploración
mayor.

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 5-9


© 2014 General Electric Company
Manual del Operador de la familia Hdx

Figura 5-7: Ejemplo de una sola sección con el rastreador del navegador

Prescripción de secciones específicas

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 5-10


© 2014 General Electric Company
Capítulo 5: Exploración cardíaca

Figura 5-8: Prescripción gráfica e imágenes reformateadas a partir de las imágenes originales

Tabla 5-2: Leyenda de la imagen

# Descripción
1 Prescripción 1
2 Prescripción 2
3 Imágenes reformateadas
4 Arteria coronaria derecha
5 Arteria circunfleja izquierda
6 Rama descendente anterior izquierda
7 Arteria principal izquierda y arteria circunfleja izquierda

Arteria coronaria derecha

Para obtener una imagen de la arteria coronaria derecha, empiece con una vista de las 4
cámaras y prescriba una sola sección a lo largo del surco auriculoventricular.
No utilice la opción de obtención de imágenes T2 Prep (T2 preparado), ya que puede reducir la
SNR.

Arteria coronaria izquierda

Para imágenes de la arteria circunfleja izquierda y la rama descendente anterior izquierda,


prescriba una sola sección a lo largo de la arteria circunfleja izquierda visible desde la imagen
RCA1. Gire ligeramente la sección en la vista de 2 cámaras para alinearla con la pared anterior
del ventrículo izquierdo y visualizar mejor la rama descendente anterior izquierda.
Seleccione la opción de obtención de imágenes T2 Prep (T2 preparado) si lo desea y si mejora la
calidad de la imagen.

1Right Coronary Artery (Arteria coronaria derecha)

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 5-11


© 2014 General Electric Company
Manual del Operador de la familia Hdx

10. Aplique el rastreador de Navigator (Navegador) y adquiera la exploración.


La calidad de imagen de las exploraciones de navegador depende del patrón de respiración del
paciente y de la colocación del rastreador. La calidad de imagen de las exploraciones guiadas
por navegador disminuye cuando el paciente presenta un patrón de respiración inestable y, por
consiguiente, la forma de onda respiratoria es irregular.
Para obtener más detalles, consulte Flujo de trabajo de Navigator (Navegador).

Temas relacionados
Orientación sobre exploraciones cardiacas
3D Heart

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 5-12


© 2014 General Electric Company
Capítulo 5: Exploración cardíaca

Procedimientos isquémicos
Realice estos pasos para adquirir imágenes en pacientes con cardiopatía isquémica.

1. Adquiera un localizador sagital utilizando una secuencia 2D FIESTA sin selección de impulsos o MR-
Echo.

2. En un localizador sagital, prescriba y adquiera una serie de ubicaciones axiales que cubran la
anatomía cardiaca de interés utilizando una secuencia sin selección de impulsos 2D FIESTA o MR-
Echo.

3. En una vista axial que muestre la válvula mitral, prescriba y adquiera una vista de 2 cámaras de eje
longitudinal utilizando una secuencia sin selección de impulsos 2D FIESTA (FIESTA en 2D) o MR -Echo
(Eco de MR).
Figura 5-9: Localizador axial: Líneas de referencia oblicuas

Figura 5-10: Vista del eje longitudinal con 2 cámaras

4. En la vista de 2 cámaras, prescriba y adquiera una vista de 4 cámaras con eje longitudinal utilizando
una secuencia sin selección de impulsos 2D FIESTA o MR-Echo.

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 5-13


© 2014 General Electric Company
Manual del Operador de la familia Hdx

Figura 5-11: Vista de 2 cámaras con eje longitudinal

Figura 5-12: Vista de 4 cámaras

Otro método para adquirir una vista de eje longitudinal es prescribirla desde una vista de eje
transversal.
Figura 5-13: Vista de eje transversal

5. Prescriba una pila de imágenes FIESTA Cine de eje transversal utilizando una secuencia sin
selección de impulsos 2D FIESTA o MR-Echo.

Los cortes deben cubrir todo el ventrículo izquierdo, desde la válvula mitral hasta el ápex.
Las imágenes del eje transversal normalmente se utilizan para los cálculos de la función
ventricular (volumen sistólico, fracción de eyección, etc.).

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 5-14


© 2014 General Electric Company
Capítulo 5: Exploración cardíaca

Figura 5-14: Prescripción gráfica de corte de pila de eje transversal

Puede activar ASSET para reducir el tiempo de contención de la respiración o aumentar la


resolución temporal. Si usa ASSET, asegúrese de que Phase FOV (FOV de fase) incorpore toda la
anatomía.

Si hay un artefacto envolvente, la prescripción de la pila de cortes desde la válvula mitral


hasta el ápex permite ver el artefacto en las primeras adquisiciones. De este modo se puede
detener la exploración y ajustar el FOV antes de completar la adquisición de todas las ubicaciones.

6. Prescriba una serie Myocardial Time Course (Curso cronológico miocárdico) utilizando FGRE-ET.
Prescriba una pila de imágenes del eje transversal que cubra completamente el ventrículo
izquierdo. Dependiendo de la frecuencia cardiaca del paciente, es posible que tenga que ajustar
el número de cortes y el espesor o espaciado de los cortes.
Figura 5-15: Ubicaciones de eje transversal de una vista de 4 cámaras

Cuando copia/pega una serie FGRE-ET, la frecuencia cardiaca se copia incluso si cambia. La
frecuencia cardiaca sólo se actualiza cuando se abre la ventana Cardiac Gating (Selección de
impulsos cardiacos).

a. Abra la ventana Cardiac Gating (Selección de impulsos cardiacos).


b. Espere al menos 5 segundos para que se actualice el campo de frecuencia cardiaca.
Si la frecuencia cardiaca ha aumentado, aparece un mensaje en la parte inferior de la
pantalla de exploración que muestra el número máximo de cortes que se pueden adquirir
con la nueva frecuencia cardiaca.
c. Cierre la ventana Cardiac Gating (Selección de impulsos cardiacos).
d. Haga clic y arrastre el número de cortes en la ventana Graphic Rx (Prescripción gráfica) para
que corresponda con el mensaje de número máximo de cortes.

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 5-15


© 2014 General Electric Company
Manual del Operador de la familia Hdx

e. Haga clic en Save Series (Guardar serie), Download (Descargar) y Scan (Explorar) cuando esté
listo para adquirir los datos de exploración.

7. Prescriba y adquiera una exploración Cine IR, en la que puede seleccionar un valor de TI óptimo
para la serie de evaluación miocárdica.

El intervalo RR de la serie Cine IR debe coincidir con el intervalo RR utilizado en la exploración


MDE.

8. Prescriba y adquiera una serie Myocardial Evaluation (Evaluación miocárdica): FGRE, IR-Prepared (IR
preparado), con selección de impulsos cardiacos.

Los cortes deben cubrir el área de interés en al menos dos planos, normalmente un eje
longitudinal y transversal (o prescripción radial del eje longitudinal).
Revise las imágenes Cine IR en Auto View (Vista automática) y seleccione el valor de TI que
optimice el contraste de la imagen del miocardio.
El intervalo RR de la serie MDE debe coincidir con el utilizado en la exploración Cine IR.
Figura 5-16: Prescripción de eje transversal o prescripción radial de eje longitudinal radial

Temas relacionados
Procedimiento para la arteria coronaria principal izquierda
Flujo de trabajo de CINE IR

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 5-16


© 2014 General Electric Company
Capítulo 5: Exploración cardíaca

Procedimiento para la arteria coronaria principal


izquierda
1. Prescriba el localizador de la arteria coronaria izquierda

a. Adquiera una pila de cortes coronales. Utilice una de las siguientes secuencias:
2D FIESTA Ungated (FIESTA en 2D sin selección de impulsos)
MR-Echo

b. Explore.

2. Prescriba la arteria coronaria principal izquierda utilizando uno de los siguientes protocolos:
2D Fast Cine fat SAT (Cine rápido en 2D con saturación de grasas) (sangre brillante)
2D Spiral FSPGR (FSPGR en espiral en 2D) (sangre brillante)
3D FIESTA fat SAT (FIESTA en 3D con saturación de grasas) (sangre brillante)

3. Ajuste la demora del activador en la ventana Cardiac Gating (Selección de impulsos cardiacos)
para capturar la fase diastólica (normalmente de 350 a 450 mseg).

4. Utilice FSE-XL Double IR (FSE-XL con IR doble) (sangre venosa) para casos de anomalías
congénitas.
Figura 5-17: Localizador coronal con prescripción (izquierda), LCA (derecha)

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 5-17


© 2014 General Electric Company
Manual del Operador de la familia Hdx

Procedimiento para el agujero oval permeable


Las exploraciones en tiempo real con IR Preparation (IR preparado) activadas se pueden usar para la
detección del PFO1. Cuando el paciente realiza la maniobra de valsalva, se provoca la desviación del flujo
sanguíneo entre las aurículas. Si se adquiere la exploración en tiempo real durante la maniobra de valsalva,
se pueden obtener imágenes de la desviación. La opción IR-Prep (IR preparado) proporciona el contraste
ponderado en T1 necesario. Con estas exploraciones se requiere la alta resolución temporal porque la
duración de la derivación normalmente es menor que un segundo. Logre una alta resolución temporal
intercambiándola por una menor resolución espacial. Podría ser necesario un FOV y espesor de corte
grandes, valores de matriz pequeños y NEX2 fraccionarios para lograr la resolución temporal deseada de 4
tomas por segundo.
Los coágulos sanguíneos que atraviesan el agujero oval permeable (PFO) pueden contribuir a la embolia
cerebral, especialmente en los pacientes jóvenes. Los PFO son difíciles de identificar porque la cantidad
transitoria de sangre desviada es pequeña y la desviación sólo puede visualizarse cuando el paciente hace
fuerza utilizando una maniobra de valsalva. Por lo tanto, esta evaluación se realiza usando la exploración
en tiempo real.

1. Explique la maniobra de valsalva.


Explique con detenimiento que el paciente debe hacer fuerza durante 20 segundos y luego soltar
el aire y comenzar a respirar normalmente. Debido a que esta maniobra debe realizarse durante
la exploración RealTime (En tiempo real) que es muy ruidosa, resulta crucial dar al paciente una
señal con la mano para comenzar y detener la maniobra.

2. Prescriba una adquisición en tiempo real.

a. Introduzca los valores de Imaging Parameters (Parámetros de obtención de imágenes): Plane


(Plano) = Axial, Imaging Mode (Modo de obtención de imágenes) = 2D, Pulse Seq. Family (Familia
de secuencias de pulsos) = Gradient Echo (Eco de gradiente), Pulse Sequence (Secuencia de
pulsos) = Fast SPGR (SPGR rápido), Imaging Options (Opciones de obtención de imágenes) =
RealTime (En tiempo real).
b. Introduzca los parámetros de Scan Timing (Sincronización de la exploración): TE = Min Full
(Mínimo completo), Flip Angle (Ángulo de giro) = 30, Bandwidth (Ancho de banda) = 31,25.
c. Introduzca los parámetros de Scanning Range (Rango de exploración): FOV = 48, Slice Thickness
(Espesor de corte) = 20.
d. Introduzca los parámetros de Acquisition Timing (Sincronización de adquisición). Frequency
(Frecuencia) = 64, Phase (Fase) = 64, NEX = 0,5, Phase FOV (FOV de fase) = 0,75, Shim (Ajuste) =
Auto
e. Haga clic en Save Series (Guardar serie) > Download (Descargar) > Scan (Exploración).
f. Seleccione IR en el área Contrast (Contraste) de la ficha Real Time Acquire (Adquirir en tiempo
real).

3. Adquiera la exploración en tiempo real con la maniobra de valsalva.

a. Use los Controles en tiempo real para definir una vista de las 4 cámaras.
b. Rote el corazón para que el vértice apunte hacia arriba a la posición de las 12:00.
c. Detenga momentáneamente el Tiempo real para informar al paciente que el procedimiento
comenzará.

1Patent Foreman Ovale (Agujero oval permeable)


2Number of Excitations (Número de excitaciones)

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 5-18


© 2014 General Electric Company
Capítulo 5: Exploración cardíaca

d. El operador de RM en la consola debe informar a la persona que brinda atención al paciente


cuándo debe comenzar y terminar la maniobra de valsalva.
e. Detenga la exploración cuando se complete la maniobra.
f. Guarde la adquisición ANTES de que se cierre la ventana RealTime (En tiempo real). En caso de
no hacerlo, se perderán las imágenes adquiridas durante la exploración en tiempo real.

4. Visualice una curva de tiempo/intensidad.

a. En el Browser (Explorador), haga clic en la serie que representa las imágenes que guardó en
RealTime (En tiempo real).
b. Haga clic en FuncTool y el sistema cargará las imágenes y mostrará el protocolo seleccionado
previamente.
c. Use las teclas de flecha hacia arriba y hacia abajo para desplazarse por las imágenes hasta que
visualice una imagen con las aurículas derecha e izquierda.
d. Coloque una ROI en la aurícula derecha (1) y una en la izquierda (2).
e. Pulse la barra espaciadora del teclado después de depositar cada ROI para generar la curva de
tiempo/intensidad.

5. Analice la curva para detectar un PFO.


Normalmente, éste se muestra como un pico adicional en la curva de tiempo/intensidad.

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 5-19


© 2014 General Electric Company
Manual del Operador de la familia Hdx

Procedimiento de registro de la señal de selección


de impulsos
1. En la pantalla Gating Control (Control de selección de impulsos), haga clic en Record ECG (Grabar
ECG) para grabar las formas de onda de ECG durante un máximo de 25 minutos.
Puede registrar la forma de onda mientras realiza la exploración.
La grabación comienza 30 segundos antes del inicio de la exploración para poder capturar el
historial de selección de impulsos en caso de que se produzca un fallo de selección de impulsos.
Se graban cuatro canales (dos canales de ECG, un canal PG y un canal respiratorio).
El ritmo de muestreo se fija en cardiaco = 1 ms, PG = 10 ms, Resp = 40 ms.

2. Para detener la grabación, haga clic nuevamente en Record ECG (Grabar ECG).

La grabación se guarda en un directorio de mantenimiento para que el técnico de mantenimiento


pueda recuperar la información y analizar la forma de onda.

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 5-20


© 2014 General Electric Company
Capítulo 5: Exploración cardíaca

Procedimiento para la arteria coronaria derecha


1. Prescriba un localizador sagital

a. Prescriba una pila de imágenes sagitales. Utilice una de las siguientes secuencias:
2D FIESTA Ungated (FIESTA en 2D sin selección de impulsos)
MR-Echo
b. Explore.

2. Prescriba imágenes axiales

a. En un localizador sagital, prescriba una serie 2D FIESTA sin selección de impulsos de


exploraciones axiales que cubran desde la raíz de los vasos hasta el vértice.
b. Guarde y explore.
Figura 5-18: Localizador sagital con prescripción axial (izquierda), vista axial desde localizador sagital (derecha)

3. Prescriba una exploración coronal oblicua a través del ventrículo derecho

a. Identifique el surco aurículoventricular de la RCA1.


b. Prescriba un solo corte coronal oblicuo a través del ventrículo derecho, perpendicular al surco
A-V utilizando una adquisición 2D FIESTA (FIESTA en 2D) con selección de impulsos o una
adquisición 2D FastCine (FastCine en 2D) son saturación de grasas (lípidos).
c. Guarde y explore.
Figura 5-19: Localizador axial con línea de prescripción oblicua (izquierda), coronal oblicua de ventrículo derecho (derecha)

4. Prescriba las imágenes RCA

Utilice uno de los siguientes protocolos:

1Right Coronary Artery (Arteria coronaria derecha)

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 5-21


© 2014 General Electric Company
Manual del Operador de la familia Hdx

2D Fast Cine fat SAT (Cine rápido en 2D con saturación de grasas) (sangre brillante)
2D Spiral FSPGR (FSPGR en espiral en 2D) (sangre brillante)
3D FIESTA fat SAT (FIESTA en 3D con saturación de grasas) (sangre brillante)

Ajuste la demora del activador en la ventana Cardiac Gating (Selección de impulsos cardiacos) para
capturar la fase diastólica (normalmente de 350 a 450 mseg).

Utilice FSE-XL Double IR (FSE-XL con IR doble) (sangre venosa) para casos de anomalías congénitas.
Figura 5-20: Localizador coronal con prescripción (izquierda), LCA (derecha)

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 5-22


© 2014 General Electric Company
Capítulo 5: Exploración cardíaca

Plano de exploración y aplicaciones cardiacas


Scan Plane (Plano de
Cardiac Application (Aplicación cardiaca)
exploración)
Short Axis (Eje Evalúa dos cámaras, ambas aurículas o ambas ventrículos.
transversal) Posprocesamiento con herramientas de análisis cuantitativo.
Eje longitudinal con 2 Visualiza la válvula mitral de la aurícula izquierda y el ventrículo izquierdo.
cámaras
Eje longitudinal con 4 Evalúa el tabique y visualiza las cuatro cámaras, las válvulas mitral y
cámaras tricúspide en un mismo plano.
Vista de 3 cámaras Evalúa la aurícula izquierda, la válvula mitral, el ventrículo izquierdo, la
(tracto del flujo válvula aórtica y la raíz aórtica en un solo plano.
saliente ventricular
izquierdo)

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 5-23


© 2014 General Electric Company
Capítulo 6: Visualizador

Capítulo 6: Visualizador
Viewer (Visualizador) dispone de varias herramientas de imagen y contiene un área de visualización
grande para mostrar las imágenes. En el lado izquierdo se encuentran diversas herramientas de
visualización y en el derecho se muestran las imágenes.

Procedimientos
Procedimientos de anotación
Procedimiento de línea de comandos
Procedimiento de comparación
Procedimientos de referencia cruzada
Procedimiento de encabezado DICOM
Procedimiento de visualización normal
Procedimiento para modificar los datos del paciente
Procedimientos de selección de examen, serie, imagen
Procedimiento de formato
Procedimiento de cuadrícula
Procedimiento para máscara
Procedimiento para navegar entre el explorador y otras ventanas
Procedimiento de imagen de referencia
Procedimiento para guardar pantalla
Procedimiento para guardar el estado
Procedimiento de desplazamiento
Procedimiento para página de texto
Procedimientos para preferencias del usuario
Procedimiento de control de la ventana de visualización
Procedimiento para personalizar los valores predeterminados W/L
Procedimientos de valores predefinidos de ancho/nivel
Procedimiento de control de la ventana de visualización
Procedimientos de ancho y nivel de ventana
Procedimiento de ampliación

Procedimientos de medida
Procedimiento de medición ROI ajustable irregular
Procedimiento de ubicación de coordenadas de medida
Procedimiento de línea curva de medida
Procedimiento de ROI irregular no ajustable de medida
Procedimiento de medición de forma y movimiento
Página de texto de ROI

Anotación activa (en rojo)


La anotación activa proporciona un acceso directo de la imagen a muchos de los controles de visualización
básicos. A estos controles se les denomina anotaciones activas y aparecen en forma de texto de color rojo
en la imagen. Cuando el cursor se coloca sobre la anotación, aparece una sugerencia informativa que

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 6-1


© 2014 General Electric Company
Manual del Operador de la familia Hdx

describe la función. Haga clic en cualquier anotación roja y cambie los valores haciendo clic y arrastrando o
haciendo clic y seleccionando un nuevo valor de un menú desplegable. La anotación activa está disponible
en las aplicaciones FuncTool y Volume Viewer (Visualizador de volumen).

Controlador de revisión
El Review Controller (Controlador de revisión) proporciona un acceso directo desde la ventana de
visualización a muchas de las funciones de revisión básicas. Coloque el cursor en la ventana de
visualización y se mostrará automáticamente el controlador de revisión. El controlador de revisión está
disponible en las aplicaciones FuncTool y Volume Viewer (Visualizador de volumen).

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 6-2


© 2014 General Electric Company
Capítulo 6: Visualizador

Procedimiento para el visualizador de ROI irreg-


ular de puntos ajustables
1. En el panel de control Viewer (Visualizador), abra el menú Measure (Medición).

2. Haga clic en el icono Smooth Curve (Curva suave).


3. Haga clic y arrastre el cuadro de extremo abierto hacia la posición del primer punto que desea
depositar.
4. Lleve el cursor hasta la posición del siguiente punto que desea depositar.
NO haga clic ni arrastre el cursor, simplemente mueva el ratón.

a. Pulse Shift (Mayús) y haga clic para colocar un punto.


b. Continúe pulsando la tecla Shift (Mayús) mientras mueve el ratón; haga clic para colocar un
punto, mueva el ratón y haga clic para colocar un punto. Continúe con este proceso hasta que
haya depositado puntos alrededor del objeto.
Acerque los puntos entre sí alrededor de una curva.
c. Suelte la tecla Shift (Mayús) cuando haya depositado todos los puntos.
d. Haga clic y arrastre cualquiera de los cuadros de extremo abierto para modificar la forma de la
ROI.

Temas relacionados
Procedimiento de ubicación de coordenadas de medida
Procedimiento de línea curva de medida
Procedimiento de ROI irregular no ajustable de medida
Procedimiento de medición de forma y movimiento
Página de texto de ROI

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 6-3


© 2014 General Electric Company
Manual del Operador de la familia Hdx

Procedimiento de visualización de coordenadas de


una ubicación del Visualizador
1. En el panel de control Viewer (Visualizador), abra el menú Measure (Medición).

2. Haga clic en el icono X .


3. Haga clic en el icono y arrástrelo en la imagen.
Las coordenadas RAS1 se muestran en el lado derecho de la imagen y se actualizan a medida
que desplaza la X.

Temas relacionados
Procedimiento de medición ROI ajustable irregular
Procedimiento de línea curva de medida
Procedimiento de ROI irregular no ajustable de medida
Procedimiento de medición de forma y movimiento
Página de texto de ROI

1Abreviatura colectiva de las coordenadas anatómicas D/I, A/P y S/I

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 6-4


© 2014 General Electric Company
Capítulo 6: Visualizador

Procedimiento del Visualizador para dibujar una


línea curva
1. En el panel de control Viewer (Visualizador), abra el menú Measure (Medición).

2. Haga clic en el icono Curve (Curva) .


3. Haga clic y arrastre el cuadro de extremo abierto hacia la posición del primer punto que desea
depositar.
4. Lleve el cursor hasta la posición del siguiente punto que desea depositar.
NO haga clic ni arrastre el cursor, simplemente mueva el ratón.

Pulse Shift (Mayús) y haga clic para colocar un punto.


Continúe pulsando la tecla Shift (Mayús) mientras mueve el ratón; haga clic para colocar un
punto, mueva el ratón y haga clic para colocar un punto. Continúe con este proceso hasta que
haya depositado puntos alrededor del objeto o a lo largo de una curva.

Acerque los puntos entre sí alrededor de una curva.


Si está midiendo un objeto, NO deposite el último punto sobre el primer punto.

Suelte la tecla Shift (Mayús) cuando haya depositado todos los puntos.

Si está midiendo el perímetro de un objeto, pulse Ctrl y haga clic para unir los extremos del
contorno.

Haga clic y arrastre cualquiera de las marcas de verificación para dar una nueva forma a
la medición de línea curva.

Puede deslizar la marca de verificación a lo largo de la curva.


Las marcas de verificación del cursor de medición son iguales a las de la regla de la imagen.

Temas relacionados
Procedimiento de medición ROI ajustable irregular
Procedimiento de ubicación de coordenadas de medida

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 6-5


© 2014 General Electric Company
Manual del Operador de la familia Hdx

Procedimiento de ROI irregular no ajustable de medida


Procedimiento de medición de forma y movimiento
Página de texto de ROI

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 6-6


© 2014 General Electric Company
Capítulo 6: Visualizador

Procedimiento para dibujar una ROI irregular no


ajustable en el Visualizador
1. En el panel de control Viewer (Visualizador), abra el menú Measure (Medición).

2. Haga clic en el icono Free Hand Trace (Trazo libre).


3. Haga clic sobre el cuadro cerrado y arrastre hasta la posición del primer punto que desea
depositar.
4. Pulse la tecla Shift (Mayús) y arrastre el cursor alrededor del objeto para trazarlo.
5. Suelte el cursor cuando haya terminado de trazar el objeto.
Si comete un error, debe borrar la ROI1 (pulse Ctrl X simultáneamente) o haga clic en el icono A
Eraser (Borrador A)) y vuelva a comenzar.

Temas relacionados
Procedimiento de medición ROI ajustable irregular
Procedimiento de ubicación de coordenadas de medida
Procedimiento de línea curva de medida
Procedimiento de medición de forma y movimiento
Página de texto de ROI

1Region Of Interest (Región de interés)

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 6-7


© 2014 General Electric Company
Manual del Operador de la familia Hdx

Procedimiento de medición de forma y movi-


miento del Visualizador
1. Active una herramienta de medición.

2. Haga clic sobre uno de los cuadros de extremo abierto ,


que actúan como herramienta para dar forma, y arrastre.
3. Para mover el objeto, haga clic en cualquier posición de un segmento de línea y arrastre.
4. Para rotar el objeto, sobre la herramienta de círculo y cuadro, haga clic sobre la marca de referencia
y arrastre el cursor.

Temas relacionados
Procedimiento de medición ROI ajustable irregular
Procedimiento de ubicación de coordenadas de medida
Procedimiento de línea curva de medida
Procedimiento de ROI irregular no ajustable de medida
Página de texto de ROI

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 6-8


© 2014 General Electric Company
Capítulo 6: Visualizador

Procedimiento de página de texto de ROI


La herramienta Measure (Medida) muestra hasta tres mediciones en la esquina inferior derecha de la
ventana de visualización. Si desea registrar las estadísticas de más de tres mediciones, escriba tpr. Se
abre una pantalla con la página de texto de ROI desde la cual podrá filmar las páginas.
Figura 6-1: Página de texto de ROI

Temas relacionados
Procedimiento de medición ROI ajustable irregular
Procedimiento de ubicación de coordenadas de medida
Procedimiento de línea curva de medida
Procedimiento de ROI irregular no ajustable de medida
Procedimiento de medición de forma y movimiento

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 6-9


© 2014 General Electric Company
Manual del Operador de la familia Hdx

Procedimientos de anotación
Abrir Viewer (Visualizador) o Mini Viewer (Mini visualizador)
1. En el Explorador, seleccione un examen/serie de un paciente.
2. Haga clic en Viewer o Mini Viewer en la lista de aplicaciones en la parte derecha del Explorador.

Realizar anotaciones en una imagen


1. Haga clic en la ventana de visualización en la que desea que aparezca la anotación.
2. Haga clic en el icono A.
3. Lleve el cursor a la ventana de visualización donde va a ubicar el cuadro de anotación y escriba el
mensaje deseado.
4. Ajuste la ubicación del cuadro y de la flecha.

Haga clic y arrastre la punta de la flecha, el segmento lineal de la flecha o el cuadro para llevar el
mensaje y la flecha a la ubicación deseada.

5. Haga clic y arrastre la punta de la flecha hasta el cuadro si no desea que la flecha esté visible.

De manera alternativa puede escribir arrow off (flecha desactivada) en la Línea de comandos.
Esta acción quita la flecha de todas las anotaciones de texto dentro de la serie.
Escriba arrow on (flecha activada) en la línea de comandos para reactivar la flecha.

6. Escriba prop a (propagar a todas) para propagar su mensaje a todas las imágenes de la serie.

Copiar, pegar o cortar anotaciones


1. Asegúrese de que la anotación esté azul. Si no lo está, haga clic en la anotación para activarla.
2. Mueva el cursor a la línea de comandos.
3. Pulse las teclas Ctrl + C para copiar el cuadro de texto seleccionado.
4. Haga clic en la ventana de visualización a la que desea enviar el cuadro de anotación.
5. Pulse las teclas Ctrl + C para pegar el cuadro de texto copiado.
6. Pulse Ctrl + X para cortar el gráfico seleccionado.

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 6-10


© 2014 General Electric Company
Capítulo 6: Visualizador

Procedimiento de línea de comandos


Apertura de Viewer (Visualizador)
1. En el Explorador, seleccione un examen/serie de un paciente.
2. Haga clic en el Viewer (Visualizador) en la lista de aplicaciones a la derecha del Explorador.

Línea de comandos
1. En la línea de comandos escriba ? y pulse Intro. Se abrirá la pantalla de la línea de comandos, en la
que se enumerarán todos los comandos de acceso directo.
2. Introduzca el comando deseado en la línea de comandos.
3. Pulse Intro. El comando se aplica a todas las ventanas de visualización en primer plano.
A medida que se seleccionan imágenes anteriores y posteriores, los comandos también se
aplican a todas esas imágenes.

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 6-11


© 2014 General Electric Company
Manual del Operador de la familia Hdx

Procedimiento de comparación
Abrir Viewer (Visualizador)
1. En el Explorador, seleccione un examen/serie de un paciente.
2. Haga clic en el Viewer (Visualizador) en la lista de aplicaciones a la derecha del Explorador.

Compare (Comparar) no está disponible en Mini Viewer (Mini visualizador) ni para referencia
cruzada.
Sólo los formatos 2:1 o 4:1 son válidos para la comparación.

Comparar
1. Visualice las series que desea que aparezcan en el lado izquierdo de la pantalla.
2. Haga clic en Compare (Comparar) (el Explorador se abre).
3. Seleccione la serie que desea visualizar en el lado derecho de la pantalla y haga clic en Viewer
(Visualizador).
4. Use las flechas arriba y abajo de la ventana Compare (Comparar) para navegar por el costado
izquierdo o derecho de la pantalla.
5. Utilice la Page Up (Retroceso de página) y Page Down (Avance de página) para retroceder o
avanzar de página simultáneamente en ambas series.
6. Cuando haya terminado de comparar las imágenes, haga clic en Cancel Compare (Cancelar
comparación).

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 6-12


© 2014 General Electric Company
Capítulo 6: Visualizador

Procedimientos de referencia cruzada


Abrir Viewer (Visualizador) o Mini Viewer (Mini visualizador)
1. En el Explorador, seleccione un examen/serie de un paciente.
2. Haga clic en Viewer o Mini Viewer en la lista de aplicaciones en la parte derecha del Explorador.

Visualizar todas las imágenes en una serie


1. Coloque la imagen de interés en la ventana de visualización principal.
2. Escriba el comando xr seguido del número de serie, por ejemplo: xr 2.

Visualizar un rango de imágenes en una serie


1. Coloque la imagen de interés en la ventana de visualización principal.
2. Escriba el comando xr seguido del número de serie, una barra (/) y de la primera imagen-última
imagen (use el signo % para designar el último corte de la serie), por ejemplo: xr 2/1-6.

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 6-13


© 2014 General Electric Company
Manual del Operador de la familia Hdx

Visualizar imágenes con un intervalo


1. Coloque la imagen de interés en la ventana de visualización principal.
2. Escriba el comando xr seguido del número de serie, dos puntos (:) y el número de intervalo, por
ejemplo: xr 2:3.

Visualizar solamente el primer y el último corte


1. Coloque la imagen de interés en la ventana de visualización principal.
2. Escriba el comando xr seguido del número de serie y ”extrema", por ejemplo: xr 2 extrema.

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 6-14


© 2014 General Electric Company
Capítulo 6: Visualizador

Agregar una línea de referencia cruzada a la visualización existente


Escriba xra y la cadena de comandos que desee.

Eliminar todas las líneas de referencia cruzada


Escriba Noxr para eliminar todas las referencias cruzadas, o bien haga clic en Erase All (Borrar todo).

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 6-15


© 2014 General Electric Company
Manual del Operador de la familia Hdx

Procedimiento de encabezado DICOM


1. Navegar hasta el Explorador o la lista de pacientes.
2. Seleccionar la imagen deseada del Explorador.
3. De la barra de menú del Browser (Explorador), haga clic en Utilities (Utilidades) > Display DICOM
Header (Mostrar encabezado DICOM).
4. El explorador se abre con la información de encabezado DICOM.
5. Utilice la barra de desplazamiento de la derecha del explorador para ver toda la información del
encabezado DICOM.
6. Para cerrar el explorador, haga clic en el icono de punto en la esquina superior derecha de la
ventana.

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 6-16


© 2014 General Electric Company
Capítulo 6: Visualizador

Procedimiento de visualización normal


Apertura de Viewer (Visualizador) o Mini Viewer (Mini visualizador)
1. En el Explorador, seleccione un examen/serie de un paciente.
2. Haga clic en Viewer o Mini Viewer en la lista de aplicaciones en la parte derecha del Explorador.
3. Haga clic en Display Normal (Visualización normal) para que una imagen vuelva a su estado original
y, a continuación, desactive las siguientes opciones de visualización de las ventanas de visualización
de conexión.
Girar/Rotar
Magnification (Ampliación)
Image Enhance (filters) (Mejora de imagen) (filtros)
Desplazamiento

La opción Display Normal (Visualización normal) no afecta a las operaciones de Rectangular Matte
(Máscara regular), Annotation (Anotación) o Graphic (Gráfico). Utilice el botón Erase All (Borrar todo) para
eliminar estos elementos de la imagen.

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 6-17


© 2014 General Electric Company
Manual del Operador de la familia Hdx

Procedimiento de borrado del Visualizador


Erase all (Borrar todo)
Haga clic en Erase All (Borrar todo) para borrar todas las imágenes y las anotaciones en las ventanas de
visualización de conexión.

Erase Annotation (Borrar anotación)

Haga clic en el icono Erase Annotation (Borrar anotación) para borrar el texto en el estado activo
(azul). Como alternativa, puede pulsar Ctrl X de manera simultánea.

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 6-18


© 2014 General Electric Company
Capítulo 6: Visualizador

Procedimientos de selección de examen, serie,


imagen
Abrir Viewer (Visualizador) o Mini Viewer (Mini visualizador)
1. En el Explorador, seleccione un examen/serie de un paciente.
2. Haga clic en Viewer o Mini Viewer en la lista de aplicaciones en la parte derecha del Explorador.

Clasificar datos en Browser (Explorador)


En la barra de menú del Browser (Explorador), haga clic en Sort (Clasificar) para clasificar la información
del Explorador. La información puede clasificarse en base a características comunes. Por ejemplo, puede
separar grupos de datos del paciente clasificados por nombre del paciente, fecha, modalidad, número de
examen, etc.

Es posible obtener acceso a un número limitado de exámenes en el Viewer (Visualizador) utilizando


los botones Exam Next (Examen siguiente) (+) o Prior (Examen anterior) (-) Por lo tanto, seleccione un
examen en el Browser (Explorador) como punto de inicio o referencia y utilice los botones Exam Next
(Examen siguiente) o Prior (Anterior) para desplazarse por este estudio.
El orden en el que se visualizan las imágenes depende de la forma en que los estudios/imágenes sean
ordenadas en la Lista de pacientes.

Seleccionar una imagen utilizando la teclas programables


Haga clic en (siguiente) para recuperar la próxima imagen, serie o examen que está en la
trayectoria descendente de la lista del Browser (Explorador).

Haga clic en (anterior) para recuperar la próxima imagen, serie o examen que está en la
trayectoria ascendente de la lista del Browser (Explorador).
Mantenga pulsada cualquier flecha de la barra deslizante para que las imágenes se desplacen hasta el
final.
Haga clic y arrastre el control deslizante para desplazarse hasta la imagen deseada.
Coloque el cursor en el cuadro de texto de la imagen, seleccione el texto y escriba un número nuevo.

Seleccionar una imagen utilizando el teclado


Pulse Page Down (Avance de página); el efecto es el mismo que si hace clic en el botón Image Prior
(Imagen anterior) (+).
Pulse Page Up (Retroceso de página); el efecto es el mismo que si hace clic en el botón Image Next (Imagen
siguiente) (-).

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 6-19


© 2014 General Electric Company
Manual del Operador de la familia Hdx

Seleccionar una imagen utilizando la línea de comandos


Escriba un número de imagen sin prefijo para que la imagen aparezca en la ventana de visualización
superior izquierda. Por ejemplo, escriba 1 y pulse Intro.
Escriba e y el número de examen o s y el número de serie para recuperar un examen o serie específica.
Escriba NS para la serie siguiente o PS para la serie anterior.
Escriba NE para el examen siguiente o PE para el examen anterior.

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 6-20


© 2014 General Electric Company
Capítulo 6: Visualizador

Procedimiento para girar/rotar


Abrir Viewer (Visualizador) o Mini Viewer (Mini visualizador)
1. En el Explorador, seleccione un examen/serie de un paciente.
2. Haga clic en Viewer o Mini Viewer en la lista de aplicaciones en la parte derecha del Explorador.

Girar/Rotar
1. Coloque la imagen de interés en la ventana de visualización principal.
2. Haga clic en Flip Rotate (Girar/Rotar).
3. Seleccione la flecha que tenga la dirección en la que desea que las imágenes giren o roten.
4. Haga clic en Display Normal (Visualización normal) vara desactivar la función de giro/rotación.

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 6-21


© 2014 General Electric Company
Manual del Operador de la familia Hdx

Procedimiento de formato
Abrir Viewer (Visualizador) o Mini Viewer (Mini visualizador)
1. En el Explorador, seleccione un examen/serie de un paciente.
2. Haga clic en Viewer o Mini Viewer en la lista de aplicaciones en la parte derecha del Explorador.

Cambiar el formato de visualización utilizando el menú Format (Formato)


1. Haga clic en Format (Formato) en el área Display Tools (Herramientas de visualización) del Viewer
(Visualizador) o Mini Viewer (Mini visualizador).
2. Seleccione el formato que desee.

Cambiar el formato de visualización utilizando la línea de comandos


Escriba Format 3 2.

El primer número que escriba definirá el número de filas.


El segundo número que escriba definirá el número de columnas.
Los formatos comúnmente utilizados son:
Format 3 1 para un examen de drenaje de salida o de abdomen.
Format 1 3 para un examen de la columna vertebral.
Format 3 2 o Format 4 2 cuando se utiliza la función de filmación F2 y se prefiere un formato de
filmación 6-en-1 u 8-en-1.

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 6-22


© 2014 General Electric Company
Capítulo 6: Visualizador

Procedimiento para el visualizador de cuadrícula


Apertura de Viewer (Visualizador) o Mini Viewer (Mini visualizador)
1. En el Explorador, seleccione un examen/serie de un paciente.
2. Haga clic en Viewer o Mini Viewer en la lista de aplicaciones en la parte derecha del Explorador.

Aplicación de cuadrícula a las imágenes deseadas


1. Haga clic en la ventana de visualización en la que desea que aparezca la cuadrícula.

2. Haga clic en el icono Grid (Cuadrícula) .


Para cambiar el aspecto de la cuadrícula, haga clic en User Prefs (Preferencias de usuario) >
Customize (Personalizar) ubicado al lado de Grid Prefs (Preferencias de cuadrícula) y realice los
ajustes en la pantalla Grid Preferences (Preferencias de cuadrícula).
Haga clic en el icono Grid (Cuadrícula) o Erase All (Borrar todo) para desactivar la cuadrícula.

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 6-23


© 2014 General Electric Company
Manual del Operador de la familia Hdx

Procedimiento para ocultar/mostrar el Visu-


alizador
1. Abra el visualizador.
2. Seleccione las imágenes que desea ver.
3. Coloque uno o más objetos gráficos en cualquiera o en todas las ventanas de visualización.
Por ejemplo, un mensaje anotado, una medida, máscara, etc.

4. Haga clic en Hide (Ocultar) para ocultar temporalmente todos los objetos gráficos de las imágenes.
5. Haga clic en Show (Mostrar) para volver a mostrar todos los objetos gráficos de las imágenes.

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 6-24


© 2014 General Electric Company
Capítulo 6: Visualizador

Procedimiento de mejora de imagen del Visu-


alizador
1. Abra el visualizador.
2. Seleccione las imágenes que desea ver.
3. Haga clic en Image Enhance (Realce de imagen).
4. seleccione un filtro.
Las opciones S3 a S1 son filtros para suavizar las imágenes.
Las opciones E3 a E1 son filtros para realzar los bordes.
El filtro denominado lu permite realzar la imagen del pulmón y se utiliza principalmente en
imágenes de CT del pulmón.
El filtro queda registrado en la parte superior derecha de la imagen, por ejemplo FLT:s2.

5. Haga clic en Display Normal (Visualización normal) para quitar el filtro.


6. Image Enhance (Realce de imagen):

No crea una nueva serie para las imágenes a las que se aplica el filtro.
los filtros no son acumulables. Los filtros sólo pueden aplicarse a la imagen uno a uno. Al aplicar
un nuevo filtro, se invalidan los valores previamente aplicados.
Las escalas de grises y los filtros sólo se aplican a datos de imágenes. No se aplican a imágenes,
anotaciones de imágenes o anotaciones de usuarios.

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 6-25


© 2014 General Electric Company
Manual del Operador de la familia Hdx

Procedimiento para utilizar la lupa del Visu-


alizador
1. Abra el visualizador.
2. Seleccione las imágenes que desea ver.

3. Haga clic en el icono Magnifying Glass (Lupa).


4. Coloque el cursor en la imagen de interés.
5. Haga clic con el botón derecho del ratón para activar y mover la lupa.

Temas relacionados
Procedimiento de ampliación

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 6-26


© 2014 General Electric Company
Capítulo 6: Visualizador

Procedimiento para máscara


Abrir Viewer (Visualizador) o Mini Viewer (Mini visualizador)
1. En el Explorador, seleccione un examen/serie de un paciente.
2. Haga clic en Viewer o Mini Viewer en la lista de aplicaciones en la parte derecha del Explorador.

Aplicar mates a imágenes


1. Haga clic en la ventana de visualización en la que desea que aparezca la máscara.
2. Haga clic en Rect Matte (Máscara rect.) o escriba ematte en la línea de comandos.
3. Haga clic en el borde inferior derecho de la máscara y arrastre para situarla.

Considere que el borde inferior derecho de la máscara es el punto de anclaje.

4. Haga clic en la herramienta de cruz del vértice superior izquierdo de la máscara y arrástrela para
dar forma a la máscara.

El punto controla la forma de la máscara.

5. Haga clic en el icono Scroll (Desplazar) y haga clic con el botón derecho del ratón para
desplazar el objeto enmascarado hacia el centro de la ventana de visualización.

Propagar la máscara
1. Asegúrese de que el punto azul aparece en la esquina superior izquierda de la máscara.
2. Escriba prop a en la línea de comandos.

Copiar y pegar la máscara


Para ahorrar tiempo y crear el mismo tamaño y forma de máscara de una serie para la próxima que use
los mismos valores FOV1 y de matriz (por ejemplo, sagital T1, PD, y columna vertebral T2):

1. Con el punto azul visible en la esquina superior izquierda de las máscara, pulse Ctrl + C.
2. Seleccione la serie en la cual desea pegar la máscara.
3. Pulse Ctrl + V.

1Field of View (Campo de visión)

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 6-27


© 2014 General Electric Company
Manual del Operador de la familia Hdx

Procedimiento para navegar entre el explorador y


otras ventanas
Puede navegar entre el Explorador y otra ventana que esté por sobre la del Explorador, como el
Visualizador, el Mini visualizador o una aplicación de visualización. Para mover dichas ventanas o el
Explorador hacia frente o hacia el fondo de la pantalla, coloque el cursor sobre la ventana a mover y pulse
Alt + F3.
También puede mover una ventana (no el Explorador) al frente o al fondo de la pantalla colocando el cursor
sobre una imagen del Visualizador, el Mini visualizador o una aplicación de visualización y pulsando las
teclas Ctrl (Control) + F (al frente) o Ctrl + B al fondo.

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 6-28


© 2014 General Electric Company
Capítulo 6: Visualizador

Procedimiento de paginación del Visualizador


1. En Patient List (Lista de Pacientes), haga clic en la serie que desea visualizar en el modo hojear y
haga clic en Viewer (Visualizador).
2. Haga clic en Format (Formato) y seleccione un formato 1:1, 2:1 o 4:1.
El formato seleccionado determina el número de "películas" que puede ver simultáneamente.

3. Haga clic en Paging (Hojear).


4. Haga clic en los FPS (Fotogramas por segundo) que desee.
Todos los cortes de la serie se seleccionan automáticamente.
Para cambiar el rango de cortes de la película, defina los números de corte inicial y final.
5. Haga clic en Temporal (1,2,3,4,1,2,3,4) o en Spatial (Espacial) (1,2,3,4,3,2,1) para definir el orden de
visualización de la película.
Si se muestra más de una ventana de visualización, haga clic en otra ventana de visualización,
haga clic en Select Series (Seleccionar serie), haga clic en la serie del Browser (Explorador), haga
clic en Viewer (Visualizador) y repita los pasos 4 y 5. Si se muestra solamente una ventana de
visualización, vaya al paso siguiente.

6. Haga clic en Go (Activar) para iniciar la película.


7. Haga clic en Stop (Detener) para detener la película.
8. Haga clic en Cancel (Cancelar) para salir del modo de paginación y regresar al Viewer
(Visualizador).

La anotación de la imagen está disponible, pero afecta a la velocidad de las imágenes.


Cada ventana de visualización puede controlar la velocidad de las imágenes y el bucle temporal
frente al bucle espacial, así como los parámetros específicos de una ventana de visualización
individual.
Tanto si el modo hojear es temporal como si es espacial, se aplica el mismo modo a todas las
ventanas de visualización de paginación simultáneamente.

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 6-29


© 2014 General Electric Company
Manual del Operador de la familia Hdx

Procedimiento de imagen de referencia


Apertura de Viewer (Visualizador) o Mini Viewer (Mini visualizador)
1. En el Explorador, seleccione un examen/serie de un paciente.
2. Haga clic en Viewer o Mini Viewer en la lista de aplicaciones en la parte derecha del Explorador.

Imagen de referencia
1. Haga clic en Reference Image (Imagen de referencia) >All On (Todo activo) para mostrar una
imagen de referencia en cada imagen de la serie.

Seleccione Selected On (Seleccionado activo) para mostrar solamente una imagen de referencia
en la ventana de visualización principal.

2. Para desactivar la opción Reference Image (Imagen de referencia) en la serie, haga clic en
Reference Image (Imagen de referencia) > All Off (Todo inactivo).

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 6-30


© 2014 General Electric Company
Capítulo 6: Visualizador

Procedimiento para guardar pantalla


Abrir Viewer (Visualizador)
1. En el Explorador, seleccione un examen/serie de un paciente.
2. Haga clic en el Viewer (Visualizador) en la lista de aplicaciones a la derecha del Explorador.

Guardar pantalla
1. Haga clic en la ventana de visualización que desee guardar.
2. Haga clic en Save Screen (Guardar pantalla).
Se ha creado una nueva serie con un tipo de serie SSAVE.
Cualquier imagen cuya pantalla se guarde desde la serie seleccionada queda ubicada en esta
serie nueva.

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 6-31


© 2014 General Electric Company
Manual del Operador de la familia Hdx

Procedimiento para guardar el estado


Abrir Viewer (Visualizador) o Mini Viewer (Mini visualizador)
1. En el Explorador, seleccione un examen/serie de un paciente.
2. Haga clic en Viewer o Mini Viewer en la lista de aplicaciones en la parte derecha del Explorador.

Guardar estado
1. Visualice las imágenes en el visualizador en el estado que desee.
2. Haga clic en Save State (Guardar estado) o escriba ss en la línea de comandos y pulse Enter (Intro)
para guardar el estado de la imagen.

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 6-32


© 2014 General Electric Company
Capítulo 6: Visualizador

Procedimiento de desplazamiento
Apertura de Viewer (Visualizador) o Mini Viewer (Mini visualizador)
1. En el Explorador, seleccione un examen/serie de un paciente.
2. Haga clic en Viewer o Mini Viewer en la lista de aplicaciones en la parte derecha del Explorador.

Desplazamiento

1. Haga clic en el icono Scroll .


2. Lleve el cursor a la imagen y haga clic con el botón derecho del ratón para activar la función de
desplazamiento.

Si ha utilizado una máscara, la función de desplazamiento desplaza la imagen con máscara


dentro de la ventana de visualización. No le ofrecerá una visión "panorámica" fuera de la
máscara.

3. Haga clic en Display Normal (Visualización normal) para desactivar la función de desplazamiento
del visualizador.

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 6-33


© 2014 General Electric Company
Manual del Operador de la familia Hdx

Procedimiento para página de texto


Apertura de Viewer (Visualizador) o Mini Viewer (Mini visualizador)
1. En el Explorador, seleccione un examen/serie de un paciente.
2. Haga clic en Viewer o Mini Viewer en la lista de aplicaciones en la parte derecha del Explorador.

Página de texto
1. En el panel de control Viewer (Visualizador), haga clic en Text Page (Página de texto).
2. En el menú Text Page (Página de texto), seleccione Exam Page (Página de examen > Página de
examen) o Series Page (Página de serie > Página de serie).
3. Cuando termina de visualizar, filmar o guardar la pantalla de la página de texto, haga clic en Quit
(Salir) para cerrar la página de texto.

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 6-34


© 2014 General Electric Company
Capítulo 6: Visualizador

Procedimientos para preferencias del usuario


Abrir Viewer (Visualizador)
1. En el Explorador, seleccione un examen/serie de un paciente.
2. Haga clic en el Viewer (Visualizador) en la lista de aplicaciones a la derecha del Explorador.

Personalizar la anotación del visualizador/película


1. Haga clic en User Prefs (Preferencias de usuario).
2. Seleccione la fuente de anotación que desee personalizar.
3. Seleccione la opción de anotaciones deseada.
Haga clic en el botón situado al lado de la opción No annotation (Sin anotación), Partial
annotation (Anotación parcial), Full annotation (Anotación completa) o Custom annotation
(Anotación personalizada).
La anotación personalizada muestra las opciones que están seleccionadas en la pantalla de
anotaciones personalizadas.

4. Para cambiar las opciones de anotación personalizadas, vaya al paso 5. Si no desea cambiar estas
opciones, vaya al paso 8.
5. Haga clic en Customize...(Personalizar) para personalizar las preferencias de usuario para la
anotación seleccionada utilizando la Screen Annotation Groups (Grupos de anotaciones de la
pantalla).
6. Seleccione las opciones personalizadas que desee.
7. Haga clic en OK (Aceptar) para aceptar los cambios realizados en la anotación y cerrar la ventana.
8. Haga clic en Save as defaults (Guardar como predeterminado) para guardar las opciones
seleccionadas de manera permanente.
También puede hacer clic en Apply (Aplicar) para aplicar las opciones seleccionadas. Las
opciones sólo se aplican de forma temporal a las imágenes actualmente mostradas.

Personalizar fuente grande


1. Haga clic en Customize Large Font (Personalizar tamaño de fuente) en una o en ambas de las
siguientes áreas Screen (Pantalla) y Film (Fotografiar).
2. Marque la casilla de verificación situada al lado del elemento que desea que se visualice con un
tamaño de fuente grande:

Patient Name (Nombre del paciente)


Patient ID (ID de paciente)
Accession Number (Número de acceso)
Date (Fecha)

3. Haga clic en Apply (Aplicar) para aplicar las opciones seleccionadas a la imagen actual o en Save as
Default (Guardar como predeterminado) para cambiar las opciones en todos los exámenes que se
muestran en Viewer (Visualizador) o Mini Viewer (Mini visualizador).
Las imágenes que se muestran actualmente en el visualizador se actualizan con el tamaño de
fuente grande.

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 6-35


© 2014 General Electric Company
Manual del Operador de la familia Hdx

Figura 6-2: Fuente grande del ID y nombre del paciente para 4:1

Mostrar marcas de verificación


1. Haga clic en User Prefs (Preferencias de usuario).
2. Seleccione la marca de referencia Horizontal o Vertical.
Seleccione ambas opciones para activar ambos marcadores.

3. Haga clic en Save as defaults (Guardar como predeterminado) para guardar las opciones
seleccionadas de manera permanente.
También puede hacer clic en Apply (Aplicar) para aplicar las opciones seleccionadas. Ésta es una
selección temporal y sólo se aplica a las imágenes actualmente mostradas.
Figura 6-3: 1 = marcas de verificación verticales, 2= marcas de verificación horizontales

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 6-36


© 2014 General Electric Company
Capítulo 6: Visualizador

Personalizar las preferencias de la cuadrícula


1. Haga clic en User Prefs (Preferencias de usuario).
2. Haga clic en Customize...(Personalizar) en el área Grid Prefs (Preferencias de cuadrícula) para abrir
la ventana Grid Preferences (Preferencias de cuadrícula).
3. Seleccione las opciones que desea.

Matrix Lines (Líneas de la matriz): activa o desactiva las líneas que forman el patrón de la
cuadrícula alrededor de las líneas central vertical y horizontal.
Line Style (Estilo de la línea): cambia las líneas de la cuadrícula a un color opaco o con puntos.
Grid Spacing (Espacio de rejilla): modifica la distancia en milímetros que existe entre sus líneas.
Tick Spacing (Espacio de marcas): modifica la distancia en milímetros que existe entre las marcas
de verificación.
Tick Length (Longitud de marcas): modifica la longitud de las marcas de verificación en
milímetros.

4. Haga clic en OK (Aceptar) para guardar los cambios.


5. Haga clic en Save as defaults (Guardar como predeterminado) para guardar las opciones
seleccionadas de manera permanente.

También puede hacer clic en Apply (Aplicar) para aplicar las opciones seleccionadas. Ésta es una
selección temporal y sólo se aplica a las imágenes actualmente mostradas.

Control del botón derecho del ratón


1. Haga clic en User Prefs (Preferencias de usuario).
2. En el área del botón derecho del ratón, seleccione la función deseada para el botón derecho del
ratón.

La función estándar del botón derecho del ratón es la de desplazamiento.


La función alternativa es la de lupa.

3. Haga clic en Save as defaults (Guardar como predeterminado) para guardar las opciones
seleccionadas de manera permanente.
También puede hacer clic en Apply (Aplicar) para aplicar las opciones seleccionadas. Ésta es una
selección temporal y sólo se aplica a las imágenes actualmente mostradas.

Control del enlace de series


1. Visualice una imagen en el Viewer (Visualizador).
2. Haga clic en User Prefs (Preferencias de usuario).
3. Seleccione Series binding ON (Enlace de imágenes ACTIV.) u OFF (DESACT.).
Una vez activado el enlace de series, puede hacer clic en Image + (Imagen +) o puede pulsar la
tecla Page Down (Avance de página) después del último corte de la serie para mostrar el primer
corte de la serie siguiente.
Una vez desactivado el enlace de series, puede hacer clic en Image + (Imagen +) o puede pulsar
la tecla Page Down (Avance de página) después del último corte de la serie para mostrar el
primer corte de la misma serie. De este modo no se avanza automáticamente hasta la serie
siguiente.

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 6-37


© 2014 General Electric Company
Manual del Operador de la familia Hdx

4. Haga clic en Save as defaults (Guardar como predeterminado) para guardar las opciones
seleccionadas de manera permanente.
También puede hacer clic en Apply (Aplicar) para aplicar las opciones seleccionadas. Ésta es una
selección temporal y sólo se aplica a las imágenes actualmente mostradas.

Aplicar ventanas de visualización cuadradas


1. Visualice una imagen en el Viewer (Visualizador).
2. Haga clic en User Prefs (Preferencias de usuario).
3. Seleccione Square viewports (Ventanas de visualización) ON (ACTIV.).
El sistema muestra las imágenes en el Viewer (Visualizador) exactamente tal y como aparecen en
la película con la opción de ventanas de visualización activada.
Si las ventanas de visualización cuadradas están desactivadas, pueden producirse problemas de
filmación al ampliar la imagen.

4. Haga clic en Save as defaults (Guardar como predeterminado) para guardar las opciones
seleccionadas de manera permanente.
También puede hacer clic en Apply (Aplicar) para aplicar las opciones seleccionadas. Ésta es una
selección temporal y sólo se aplica a las imágenes actualmente mostradas.

Personalizar los ajustes predeterminados de ventana/nivel


1. Ajuste el ancho y nivel de una imagen.
2. Haga clic en User Prefs (Preferencias de usuario).
3. Seleccione Modality (Modalidad) > MR.
4. Haga clic en Set Current (Fijar en curso) para que se actualicen los valores de ancho y nivel de la
ventana en la ventana User Prefs (Preferencias de usuario).
5. Para introducir un título nuevo, seleccione el texto del campo del título. Con el cursor en el campo de
texto, escriba un nuevo nombre, por ejemplo: Columna vertebral sagital.
6. Haga clic en Save As Default (Preservar valores) para guardar el nuevo ancho y nivel como valores
predefinidos.
Los valores predeterminados predefinidos del 1 al 6 corresponden a las teclas F6 a F11.
Para ver los valores predeterminados que acaba de crear, primero debe salir y volver a entrar al
Browser (Explorador).
7. Para recuperar los valores predeterminados del ancho y nivel de la ventana, haga clic en Presets
(Valores predeterminados) en el escritorio Viewer (Visualizador) y seleccione un elemento del menú
emergente.

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 6-38


© 2014 General Electric Company
Capítulo 6: Visualizador

Procedimiento de control de la ventana de visu-


alización
Apertura de Viewer (Visualizador) o Mini Viewer (Mini visualizador)
1. En el Explorador, seleccione un examen/serie de un paciente.
2. Haga clic en Viewer o Mini Viewer en la lista de aplicaciones en la parte derecha del Explorador.

Control de la ventana de visualización


1. Coloque el cursor sobre la ventana de visualización que desea separar de las otras y haga doble
clic. Esto permite utilizar las siguientes funciones en la imagen seleccionada:
Zoom
Mejora de la imagen
Desplazamiento
Girar/Rotar
Ajuste de W (Ventana)/ L (Nivel)

2. Coloque el cursor en una ventana de visualización diferente y haga un clic para conectarla a una
ventana de visualización aislada.
3. Haga tres clics en cualquier ventana de visualización para conectar todas las imágenes que se
encuentran dentro de la serie.

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 6-39


© 2014 General Electric Company
Manual del Operador de la familia Hdx

Procedimiento para personalizar los valores pre-


determinados W/L del Visualizador
Apertura de Viewer (Visualizador) o Mini Viewer (Mini visualizador)
1. En el Explorador, seleccione un examen/serie de un paciente.
2. Haga clic en Viewer o Mini Viewer en la lista de aplicaciones en la parte derecha del Explorador.

Valores predefinidos de W/L


1. Ajuste el ancho y el nivel de una imagen.
2. En el panel de control del visualizador, haga clic en User Prefs (Preferencias de usuario).
3. Seleccione Modality (Modalidad) > MR.
4. Haga clic en Set Current (Fijar en curso) para que se actualicen los valores de ancho y nivel de la
ventana en la ventana User Prefs (Preferencias de usuario).
Para introducir un título nuevo, seleccione el texto del campo del título. Con el cursor en el campo
de texto, escriba un nuevo nombre, por ejemplo: Columna vertebral sagital.

5. Haga clic en Save As Default (Preservar valores) para guardar el nuevo ancho y nivel como valores
predefinidos.
Los valores predeterminados predefinidos del 1 al 6 corresponden a las teclas F6 a F11.

Para ver los valores predeterminados que acaba de crear, primero debe salir y volver a entrar al
Browser (Explorador).
Para recuperar los valores predeterminados del ancho y nivel de la ventana, haga clic en Presets
(Valores predeterminados) en el escritorio Viewer (Visualizador) y seleccione un elemento del
menú emergente.

Temas relacionados
Procedimientos de valores predefinidos de ancho/nivel

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 6-40


© 2014 General Electric Company
Capítulo 6: Visualizador

Procedimiento de personalización de los valores


predefinidos de W/L en las preferencias del
usuario
1. Ajuste el ancho y nivel de una imagen.
2. Haga clic en User Prefs (Preferencias de usuario).
3. Haga clic en Modality (Modalidad) > MR.
4. Haga clic en Set Current (Fijar en curso) para que se actualicen los valores de ancho y nivel de la
ventana en la ventana User Prefs (Preferencias de usuario).
Para introducir un título nuevo, seleccione el texto del campo del título. Con el cursor en el
campo de texto, escriba un nuevo nombre, por ejemplo: Columna vertebral sagital.

5. Haga clic en Save As Default (Preservar valores) para guardar el nuevo ancho y nivel como valores
predefinidos.
Los valores predeterminados predefinidos del 1 al 6 corresponden a las teclas F6 a F11.
Para ver los valores predeterminados que acaba de crear, primero debe salir y volver a entrar al
Browser (Explorador).

6. Para recuperar los valores predeterminados del ancho y nivel de la ventana, haga clic en Presets
(Valores predeterminados) en el escritorio Viewer (Visualizador) y seleccione un elemento del menú
emergente.

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 6-41


© 2014 General Electric Company
Manual del Operador de la familia Hdx

Procedimientos de ancho y nivel de ventana


Apertura de Viewer (Visualizador) o Mini Viewer (Mini visualizador)
1. En el Explorador, seleccione un examen/serie de un paciente.
2. Haga clic en Viewer o Mini Viewer en la lista de aplicaciones en la parte derecha del Explorador.

Ajuste de W/L con el botón central del ratón


1. Coloque el cursor sobre cualquier ventana de visualización.
2. Para ajustar solamente el ancho de la ventana, haga clic con el botón central del ratón y arrastre:
hacia la derecha para ensanchar la ventana (la imagen se vuelve gris).
hacia la izquierda para reducir el ancho de la ventana (el contraste blanco-negro de la imagen se
torna más intenso).

3. Para ajustar el nivel de la ventana, haga clic con el botón central del ratón y arrastre:
hacia arriba para aumentar el nivel de la ventana (la imagen se vuelve más brillante).
hacia abajo para reducir el nivel de la ventana (la imagen se vuelve más oscura).

4. Haga clic con el botón central del ratón y arrastre en diagonal para modificar el ancho y el nivel de la
ventana a la vez.

Ajuste de W/L con las teclas del teclado


1. Coloque el cursor sobre cualquier ventana de visualización.
2. Mantenga pulsadas, o pulse y suelte rápidamente, las teclas de flecha arriba/abajo para modificar el
nivel de la ventana.
3. Mantenga pulsadas, o pulse y suelte rápidamente, las teclas de flecha derecha/izquierda para
modificar el ancho de la ventana.
Figura 6-4: Teclas de flecha

4. Pulse Mayús y una de las siguientes teclas para programar un ancho/nivel predefinido: F6, F7, F8,
F9, F10, F11.
5. Pulse una de las siguientes teclas para activar la ventana predefinida: F6, F7, F8, F9, F10, F11.
6. Pulse F5 para restablecer el nivel de la ventana en la configuración anterior.

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 6-42


© 2014 General Electric Company
Capítulo 6: Visualizador

Figura 6-5: Teclas de función

Ajuste de W/L con la línea de comandos


1. Coloque el cursor sobre cualquier ventana de visualización.
2. Para cambiar el ancho de la ventana, escriba: ww 500 o cualquier valor que se desee.
3. Para cambiar el nivel de la ventana, escriba: wl 250 o cualquier valor que se desee.

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 6-43


© 2014 General Electric Company
Manual del Operador de la familia Hdx

Procedimiento de ampliación
Apertura de Viewer (Visualizador) o Mini Viewer (Mini visualizador)
1. En el Explorador, seleccione un examen/serie de un paciente.
2. Haga clic en Viewer o Mini Viewer en la lista de aplicaciones en la parte derecha del Explorador.

Zoom/Ampliación
1. Amplíe una imagen usando cualquiera de los siguiente métodos:
Haga clic en una flecha del control deslizante de Zoom y cambie el factor del zoom a 0,1.
Haga clic en el espacio del control deslizante de Zoom para cambiarlo por un factor completo
(por ejemplo, zoom de 1,0 a 2,0).
Haga clic y arrastre el control deslizante de Zoom para cambiar el factor del zoom en tiempo
real.

2. Haga clic en Display Normal (Visualización normal) para eliminar la función de ampliación de las
imágenes.

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 6-44


© 2014 General Electric Company
Capítulo 7: Equipo

Capítulo 7: Equipo
El centro del sistema de RM es un imán superconductor que genera el campo magnético estático necesario
para la polarización de los núcleos del cuerpo. El imán está compuesto de:

bobinas principales, normalmente fabricadas con alambre de niobio-titanio (NbTi) incrustadas en una
matriz de cobre que produce el campo magnético estático;
líquidos de refrigeración utilizados para enfriar las bobinas magnéticas;
bobinas de ajuste para compensar la falta de homogeneidad en el campo magnético principal;
bobinas de gradiente utilizadas para producir los campos magnéticos de gradiente durante la
obtención de imágenes;
bobinas de RF utilizadas para producir el campo de RF durante la obtención de imágenes.

El recinto del imán consta de:

una pantalla LED 1 en la parte superior del recinto;


controles de posicionamiento del paciente ubicados a ambos lados del recinto del imán;
PAC2
perilla del sistema de llamada del paciente, del lado del paciente.

Conceptos
Concepto de ordenador con una unidad de CD
Concepto de ordenador con dos unidades de CD
Concepto de sala de armarios para equipos
Concepto de bobinas de gradiente
Concepto de teclado
Concepto de controles del imán
Concepto de panel de visualización de la cubierta del imán
Concepto de MOD y CD/DVD
Concepto de monitor
Concepto de control PAC
Concepto de alerta del paciente
Concepto de bobinas de ajuste
Concepto de conectores de bobinas de superficie (RF)
Conceptos de bobinas de superficie (RF)
Conceptos de mesa y componentes de la mesa

Procedimientos
Procedimientos de teclado
Procedimientos de alerta del paciente
Procedimientos de la bobina de superficie

1Light Emitting Diode (Diodo emisor de luz)


2Physiological Acquisition Control (Control fisiológico de adquisición)

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 7-1


© 2014 General Electric Company
Manual del Operador de la familia Hdx

Concepto de ordenador con unidades USB


traseras
El ordenador se encuentra en el armario situado debajo del escritorio.
Figura 7-1: Ordenador con unidades USB traseras

Tabla 7-1: Leyenda de la imagen

# Descripción
1 La unidad de CD/DVD se utiliza para cargar software.
2 El servicio utiliza la unidad de disquete.
El botón on/off enciende y apaga el ordenador durante el inicio del
3
sistema.

Figura 7-2: Botón de encendido del ordenador e indicadores

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 7-2


© 2014 General Electric Company
Capítulo 7: Equipo

Tabla 7-2: Leyenda de la imagen

# Descripción
1 Botón Encendido/Apagado (On/Off) del ordenador.
2 Luz indicadora de encendido.
3 Luz indicadora de disco activo.

Procedimientos
Procedimiento de inicio
Procedimiento de desconexión de la red eléctrica

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 7-3


© 2014 General Electric Company
Manual del Operador de la familia Hdx

Concepto de ordenador con unidades USB


delanteras
El ordenador se encuentra en el armario situado debajo del escritorio.
Figura 7-3: Ejemplo de ordenador con unidades USB en la parte delantera

Tabla 7-3: Leyenda de la imagen

# Descripción
La unidad de CD/DVD se utiliza para cargar software. La siguiente etiqueta
identifica la unidad como unidad de sólo lectura.
1

La unidad de lectura-escritura CD/DVD se utiliza para grabar discos CD o DVD


cuando se emplean las opciones de almacenamiento de imágenes en CD/DVD,
Data Export (Exportación de datos) o Protocol Exchange (Intercambio de
protocolos). La siguiente etiqueta identifica la unidad como bandeja de
lectura/grabación.
2

Tenga en cuenta que esta unidad puede estar en la ranura superior o inferior.
Tenga en cuenta también que algunos ordenadores sólo tienen una unidad de

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 7-4


© 2014 General Electric Company
Capítulo 7: Equipo

# Descripción
lectura/escritura.
El servicio utiliza la unidad de disquete. Algunos ordenadores no tienen unidad
3
de disquete.
4 El botón On/Off enciende y apaga el ordenador para el inicio del sistema.
5 Luz indicadora de disco activado.
Puertos USB que se pueden utilizar al exportar imágenes.
6 Cuando el ordenador está encendido, la luz indicadora está
iluminada.

Procedimientos
Procedimiento de inicio
Procedimiento de desconexión de la red eléctrica

Temas relacionados
Orientación sobre el equipo

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 7-5


© 2014 General Electric Company
Manual del Operador de la familia Hdx

Sala de armarios para equipos


La sala del armario del sistema contiene la unidad de distribución de energía PDU 1, RF PA2, amplificadores
de gradientes y armarios de control del sistema. También contiene el enfriador de agua, el compresor del
refrigerante de la protección y otros equipos. La sala del armario del sistema también se denomina sala del
ordenador ya que se utiliza para alojar el ordenador; no obstante, ahora el ordenador se encuentra en la
sala de la consola.
Esta sala suele mantenerse a una temperatura muy baja para evitar el sobrecalentamiento de los equipos.
Consulte al técnico de mantenimiento si tiene dudas sobre los ajustes de temperatura o los equipos que
contiene la sala.

1Power Distribution Unit (Unidad de distribución de alimentación)


2Power Amplifier (Amplificador de potencia)

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 7-6


© 2014 General Electric Company
Capítulo 7: Equipo

Bobinas de gradiente
Las bobinas de gradiente son tres conjuntos de bobinas de alambre enrolladas alrededor de un cilindro de
fibra de vidrio dentro del alojamiento del imán. La corriente eléctrica pasa a través de estas bobinas y se
activa y desactiva muy rápidamente, lo que produce una expansión y contracción de las bobinas. La
dilatación y contracción genera un sonido de golpes ligeros durante la exploración.
Los sistemas de IRM usan tres bobinas de gradiente. Cada bobina afecta a un plano distinto (plano XY, YZ o
XZ) a medida que se activa y desactiva en diversos puntos de una secuencia de pulsos. El plano de
exploración y la secuencia de pulsos seleccionados determinan qué gradiente actúa como gradiente
selectivo de corte, de codificación de fase y de codificación de frecuencia. El sistema lo calcula de manera
automática.
Los gradientes son imanes resistivos y se refrigeran con agua mediante el enfriador de gradiente ubicado
en la sala del ordenador.
Figura 7-4: 1 = bobina de RF para el cuerpo, 2 = bobina de gradiente

Modos de gradiente de cuerpo entero y de zoom


Hay dos configuraciones del módulo de resonancia para su sistema: un BRM (módulo de resonancia de
cuerpo) o un TRM que tiene un TRM de 60 cm. El TRM (Módulo de resonancia de TwinSpeed™) consta de dos
bobinas de gradiente protegido de forma activa que se conocen como modos Zoom y Whole Body (Cuerpo
entero). Las siguientes tablas describen las funciones del gradiente de zoom y de cuerpo entero.
En la siguiente tabla se comparan el modo de zoom y el de cuerpo entero.
Modo Zoom Modo Whole Body (Cuerpo
entero)
Aplicaciones

Obtención de imágenes Columna vertebral (sagital


cardiacas de alta calidad y coronal)
Obtención de imágenes Hombro
del cerebro
Abdomen (coronal y
Neurovasculares sagital)
avanzadas
Extremidades (coronal y
Obtención de imágenes sagital)

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 7-7


© 2014 General Electric Company
Manual del Operador de la familia Hdx

de RM funcionales (IRMf)
Obtención de imágenes
de ortopedia de alta
resolución
Secuencias de Ecoespín (SE) de cortes Ecoespín (SE)
pulsos delgados
Ecoespín rápido (FSE)
Ecoespín rápido (FSE)
Eco de gradiente (GRE)
Eco de gradiente (GRE)
Obtención de imágenes de
EPI eco-planar (EPI)
EPI de obtención de
imágenes ponderadas
por difusión (DWI)
Eco de gradiente rápido
(FGRE)
Bobinas Una única bobina activa en Una única bobina activa en
una secuencia de pulsos una secuencia de pulsos
determinada determinada
FOV (Campos de Diseñado para aplicaciones Diseñado para aplicaciones de
visión) de FOV pequeños FOV amplios
Image Z (de zoom) después del FOV W (de cuerpo entero) después
Annotation del FOV
(Anotación de la
imagen)
Consideraciones Optimiza la amplitud y la Máximo FOV (48 cm), máxima
rapidez de respuesta en linealidad, amplia cobertura a
regiones de interés más lo largo del eje del imán u
reducidas; las partes del obtención de imágenes
cuerpo deben estar bien amplias descentradas (>20 cm
posicionadas dentro del FOV. descentradas)

Limitaciones del modo Zoom


El gradiente del zoom se utiliza cuando puede mejorar la calidad de la imagen a través del modo Whole
Body (Cuerpo entero). La siguiente tabla describe las limitaciones del modo de Zoom.
Bobinas y planos FOV máximo FOV máximo FOV
en S/I en A/P máximo en
R/L (D/I)
Todas las bobinas 35 44 44
excepto All Planes
(Todos los planos)
de CTL
Bobina CTL 25 44 N/D 1

Sagital y
oblicua sagital
Frecuencia=S/I
(no cambiada)
Bobina CTL Elija Whole Elija Whole N/D
Body Body

1No aplicable

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 7-8


© 2014 General Electric Company
Capítulo 7: Equipo

Frequency A/P (Cuerpo (Cuerpo


(Frecuencia entero) entero)
A/P) =
(Swapped)
(Intercambiada)

Las secuencias FastCard puede tener un campo de visión de hasta 44 cm en todas las direcciones
cuando se utiliza el modo Zoom.
En la siguiente tabla se describen las limitaciones del modo de Zoom en el caso de adquisiciones
descentradas.
Plano o Límites excéntricos para Límites excéntricos
secuencia R/L (D/I) o A/P. para S/I
Axial o coronal 12 cm N/D

Sagital 15 cm N/D

Obtención de 15 cm o use Whole Body 15 cm


imágenes en (Cuerpo entero)
tiempo real
MRA con Fluoro 12 cm o use Whole Body 12 cm
Trigger (Cuerpo entero)
(Activador por
flúor)

Temas relacionados
Sugerencias para la solución de problemas durante la exploración

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 7-9


© 2014 General Electric Company
Manual del Operador de la familia Hdx

Teclado
El teclado contiene todas las teclas típicas del teclado de cualquier ordenador más algunos botones con
funciones especiales en la parte superior. Las teclas estándar y sus funciones son las siguientes:

Delete (Eliminar) o Backspace (Retroceder) borra caracteres.


Enter (Intro) confirma lo que se ha escrito o seleccionado.
Tab (Tabulador) permite el desplazamiento en sentido horizontal en las áreas de la pantalla en uso.
Las teclas Up (Arriba) o Down (Abajo) realizan movimientos entre cuadros de texto o ajustan el
ancho o el nivel de la ventana.
Figura 7-5: Teclas auxiliares del teclado.

Número Selección Descripción


1. Parada de Permite desactivar todas las fuentes de
emergencia alimentación eléctrica próximas al
paciente. Sirve para desconectar la RF,
el amplificador de gradiente, el
movimiento de la mesa, el suministro
eléctrico del dispositivo de ajuste y los
armarios de suministro eléctrico del
imán para la obtención de imágenes por
resonancia magnética (MRI). No apaga el
imán ni el ordenador.
2. Control de Permite regular el volumen del sistema
volumen de comunicación con el paciente en la
consola del operador de RM.
3. Talk (Hablar) Activa el sistema de intercomunicación
que permite hablar con el paciente que
se encuentra en el interior del túnel.
Pulse para hablar, suelte para escuchar.
4. Control de Permite regular el volumen del sistema
volumen de comunicación con el paciente que

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 7-10


© 2014 General Electric Company
Capítulo 7: Equipo

está en el túnel.
5. Start Scan Permite reanudar la exploración tras
(Iniciar realizar una pausa o las técnicas de
exploración) contención de la respiración.
6. Pause (Pausa) Permite detener la exploración de
manera temporal.
7. Stop Scan Permite interrumpir la exploración o la
(Detener preexploración. Los datos de la
exploración) exploración no se guardan ni recuperan.
8. Move to Scan Al pulsar la tecla, la camilla se desplaza
(Mover para a la posición de exploración.
explorar)
9. Stop Move Permite detener el movimiento de la
(Detener camilla.
movimiento)
10. Iconos de PC Inactiva.
11. Teclas de Permiten activar los accesos directos en
función algunas funciones.

Procedimiento
Selección de imágenes desde el Visualizador
Procedimiento de ancho y nivel de ventana

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 7-11


© 2014 General Electric Company
Manual del Operador de la familia Hdx

Concepto de controles del imán


Los controles del imán de su sistema pueden adscribirse a uno de tres modelos.
Opción 1

Opción 2

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 7-12


© 2014 General Electric Company
Capítulo 7: Equipo

Opción 3

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 7-13


© 2014 General Electric Company
Manual del Operador de la familia Hdx

Número Selección Descripción


1. Alignment (Alineación):Enciende
y apaga las luces para la
alineación. Cuando las luces de
alineación están encendidas,
este botón se mantiene
encendido y aparece el mensaje
"landmark on" (punto de
referencia activado) en el panel
de estado.
2. In Fast (Entrada rápida): Hace
avanzar el dispositivo de
transporte a una velocidad de 4
pulgadas por segundo.
3. In Slow (Entrada lenta):Hace
avanzar el dispositivo de
transporte a una velocidad de 0,5
pulgadas por segundo.
4. Out Slow (Salida lenta): Retira el
dispositivo de transporte a una
velocidad de 0,5 pulgadas por
segundo.

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 7-14


© 2014 General Electric Company
Capítulo 7: Equipo

5. Out Fast (Salida rápida): Retira el


dispositivo de transporte a una
velocidad de 4 pulgadas por
segundo.
6. Landmark (Punto de
referencia):Establece el punto de
referencia definido.
7. Advance to Scan (Avanzar para
explorar):Hace avanzar el punto
de referencia definido al
isocentro del imán.
8. Stop Table (Detener
mesa):Detiene el desplazamiento
hacia adentro y hacia afuera de
la camilla. Este botón anula las
demás instrucciones de
movimiento de la camilla.
9. Start Scan (Iniciar exploración):
Reinicia un estudio cuando se
pulsa la opción Pause Scan
(Pausa en la exploración) o si el
movimiento de la parte superior
de la mesa supera los 2 mm.
10. Pause Scan (Pausa de
exploración): Detiene la
exploración de forma temporal.
11. Abort Scan (Interrumpir
exploración): Cancela una
exploración ya sea durante una
preexploración, una exploración
activa o después de pulsar el
botón Pause Scan (Pausa en la
exploración).
12. Back to Landmark (Volver al
punto de referencia):Regresa la
mesa a la última posición de
referencia que se haya definido.
13. Home (Inicio): Coloca la mesa en
la posición que tenía al principio,
totalmente insertada en el
transporte del paciente.
14. Light (Luz): Controla la luz
situada dentro de la apertura del
imán.
15. Fan (Ventilador):Controla la
circulación del aire dentro de la
apertura del imán.

Temas relacionados
Orientación sobre el equipo

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 7-15


© 2014 General Electric Company
Manual del Operador de la familia Hdx

Panel de visualización de la cubierta del imán


La pantalla de la cubierta del imán de su sistema puede adscribirse a uno de tres modelos.
Opción 1

Opción 2

Opción 3

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 7-16


© 2014 General Electric Company
Capítulo 7: Equipo

Opciones de la pantalla de la cubierta del imán


Número Selección Descripción
1. Parada de Cuando se pulsa,
emergencia interrumpe la corriente
que alimenta el sistema de
manipulación del paciente
y el equipo de exploración.
2. Pantalla de Indica el retorno y la
respiración potencia de señal de los
fuelles de compensación
respiratoria en un
indicador LED de gráfico
de barras.
3. Pantalla de Muestra el tiempo de
tiempo exploración.
4. Posición del Muestra la posición de la
paciente mesa.
5. Pantalla de pulso Indica la potencia y el
periférico retorno de la señal para la
derivación de selección de
impulsos periféricos en un

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 7-17


© 2014 General Electric Company
Manual del Operador de la familia Hdx

gráfico de barras en una


pantalla LED.
6. Pantalla de Parpadea cuando las
impulsos derivaciones de ECG están
cardiacos conectadas.

Temas relacionados
Concepto de controles del imán
Orientación sobre el equipo

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 7-18


© 2014 General Electric Company
Capítulo 7: Equipo

Concepto de MOD y unidades de CD/DVD


Algunos sistemas RM no cuentan con unidades MOD independientes y una torre CD/DVD. Si el sistema
cuenta con una de estas unidades, residirá en la superficie del escritorio.

Las unidades MOD de lectura/escritura sólo se admiten con ordenadores 8400 y 9300. No se admiten
con ordenadores Z400.

Unidad MOD antigua


La unidad MOD se encuentra en la parte superior del dispositivo MOD/CD/DVD. La unidad MOD se utiliza
para restaurar imágenes de RM en formato DICOM. No puede utilizarse para almacenar imágenes. Utilice
la unidad CD/DVD del ordenador para el almacenamiento de imágenes.
Figura 7-6: MOD ubicado en la unidad MOD antigua

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 7-19


© 2014 General Electric Company
Manual del Operador de la familia Hdx

Unidad CD/DVD antigua


La unidad CD/DVD se encuentra en la parte inferior del dispositivo MOD/CD/DVD. El soporte se graba una
sola vez. Esta unidad de CD/DVD se utiliza para grabar CD y DVD cuando utilice la función de CD/DVD
image storage (Almacenamiento de imágenes en CD/DVD), la función Data Export (Exportación de datos) o
la función Protocol Exchange (Intercambio de protocolos).
Figura 7-7: CD/DVD en una unidad de CD/DVD

Temas relacionados
CD/DVD compatibles

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 7-20


© 2014 General Electric Company
Capítulo 7: Equipo

Pantalla Monitor
El monitor muestra imágenes y exploraciones, programas de archivado, red, herramientas de
mantenimiento y programas iLink. También muestra formas de onda fisiológicas cuando están activadas y
la opción Auto View (Visualización automática) se muestra siempre en el área superior derecha del
monitor. Desde el monitor de la estación de trabajo se realizan todas las tareas habituales.
El monitor se puede subir o bajar, inclinar hacia delante o hacia atrás o girar a izquierda o derecha. Ajuste
la altura y la inclinación del monitor para disfrutar de una posición cómoda.
El amplio monitor RM es una pantalla de 1920x1200. El espacio ampliado del monitor permite la
visualización de varias ventanas y visualizaciones que son accesibles en todo momento.
Mueva el cursor sobre la imagen y cuando éste pase de ser una flecha a una mano, haga clic para ver la
explicación de la función o botón.

AutoView (Visualización automática)


Auto View (Visualización automática) siempre se muestra en el tamaño maximizado. Las selecciones de
Report Cursor (Cursor de informes), Auto W/L (Ventana/nivel automático) y Update (Actualizar) se ubican en
la parte inferior de la ventana AutoView (Visualización automática). Ha dejado de existir un botón Maximize
(Maximizar).

Waveform (Forma de onda)


La pantalla de la forma de onda está siempre disponible para que pueda visualizarse. Sólo aparece si una
de las Waveform and Gating Selections (Selecciones de forma de onda y de impulsos) se activa desde la
ventana Gating Control (Control de selección de impulsos).

Notas sobre protocolo


Protocol Notes (Notas sobre protocolo) muestra un campo de texto cuyo contenido está relacionado con la
serie que se encuentra actualmente en el estado View/Edit (Ver/Editar) (INRX).

Scan Time and Count Down (Tiempo de exploración y cuenta atrás)


El tiempo de exploración y/o cuenta atrás (activos para las exploraciones con selección de impulsos) se
muestra sobre la AutoView (Visualización automática) y está visible en todo momento.

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 7-21


© 2014 General Electric Company
Manual del Operador de la familia Hdx

Iconos

Stop Watch (Cronómetro) abre un cronómetro que se utiliza para estudios cronometrados.
Operator Manual help (Ayuda del manual del operador) abre la ayuda en pantalla.
La clave de mantenimiento abre la visualización del estado de la clave de mantenimiento.

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 7-22


© 2014 General Electric Company
Capítulo 7: Equipo

Concepto de control PAC


El PAC1 conecta las derivaciones de ECG, el dispositivo de selección de impulsos periféricos, los fuelles de
respiración y la perilla de alerta para el paciente al sistema. Puede ubicarse en cualquiera de los dos lados
del imán.

1Physiological Acquisition Control (Control fisiológico de adquisición)

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 7-23


© 2014 General Electric Company
Manual del Operador de la familia Hdx

Figura 7-8: Paneles PACS. Su sistema puede tener cualquiera de las configuraciones.

Número Selección Descripción

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 7-24


© 2014 General Electric Company
Capítulo 7: Equipo

1. Puerto único para los fuelles de


compensación respiratoria.

2. Conexión de seis púas tanto para


derivaciones de ECG de impedancia alta
como para una película delgada.
El sistema Signa 3.0T con EXCITE utiliza
sólo las derivaciones ECG de alta
impedancia.
3. Conexión de fibra óptica de dos puertos
para la derivación de selección de
impulsos periféricos.
4. Conexión de puerto simple para el sistema
de llamada del paciente (alerta del
paciente).
5. Puntos de Los puntos de prueba ECG se utilizan por
prueba de el personal de mantenimiento para
las verificar el estado funcional de cualquier
derivaciones derivación de ECG.
de ECG
6. Derivación El LED del activador de ECG indica el
del activador retorno de la señal de ECG de cualquier
de ECG derivación de ECG.
7. Gráfico de El LED del gráfico de barras indica el
barras retorno y la intensidad de la señal de
cualquier fuelle de compensación
respiratoria o derivación de selección de
impulsos periféricos. Debe iluminarse un
mínimo de la mitad del LED del gráfico de
barras.
Cada cable posee un conector exclusivo y no es posible conectarlo por accidente a un puerto incorrecto.
Los conectores se utilizan para recoger la información de las activaciones en el caso de adquisiciones de
datos respiratorios y cardiacos. A la unidad PAC se conecta un dispositivo de enrutamiento para mantener
los cables separados.
Figura 7-9: 1 = dispositivo para el enrutamiento de cables, 2 = vista frontal de PAC sin mostrar la etiqueta 3 = vista lateral del
dispositivo PAC y del enrutamiento

Temas relacionados
Orientación sobre el equipo

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 7-25


© 2014 General Electric Company
Manual del Operador de la familia Hdx

Concepto de alerta del paciente


El sistema de llamada del paciente o alerta del paciente permite que éste pueda indicar que necesita
asistencia durante una exploración. El sistema de alerta del paciente está compuesto de una bola de alerta
y una caja de control. La perilla está conectada al control del PAC y la caja de control está situada en la
consola del operador.

PRECAUCIÓN
ESTE PRODUCTO CONTIENE LÁTEX DE GOMA NATURAL QUE PUEDE CAUSAR REACCIONES
ALÉRGICAS.
La perilla de alerta del paciente negra y los fuelles respiratorios contienen látex. Si sabe que el
paciente es sensible o alérgico al látex o si el paciente no está seguro y está preocupado por la
posibilidad de que se produzca una reacción alérgica, cubra el timbre o los fuelles con una toalla,
un paño o una bolsa de plástico para proteger al paciente del látex.
El timbre gris de alerta del paciente está fabricado con PVC y no contiene látex de goma natural.
Figura 7-10: Perilla del sistema de alerta del paciente

Figura 7-11: Caja de control del sistema de alerta del paciente

Procedimiento
Procedimientos de alerta del paciente

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 7-26


© 2014 General Electric Company
Capítulo 7: Equipo

Concepto de bobinas de ajuste


Las bobinas de ajuste se emplean para compensar la falta de homogeneidad y las imperfecciones del
campo magnético principal provocadas por factores ambientales que no se pueden controlar ni eliminar.
Las bobinas de ajuste del sistema Signa están fabricadas con niobio-titanio (NbTi). Son bobinas que pueden
ser superconductoras o resistivas. La corriente pasa por las bobinas de ajuste creando campos magnéticos
que alteran el campo magnético principal y compensan las irregularidades.
La presencia de irregularidades en el campo magnético reduce el rendimiento del sistema. Eso es
especialmente perceptible cuando se realiza la obtención de imágenes con saturación de grasa (SAT).
Cuando realice exploraciones utilizando la opción Fat SAT (Saturación de grasa), asegúrese de que la
opción Autoshim (Ajuste automático) está activada en el área Acquisition Time (Tiempo de adquisición) del
escritorio de exploración; esto permite que el sistema calcule automáticamente los valores de ajuste
correctos durante la preexploración. El técnico de mantenimiento fija los valores de ajuste iniciales durante
la instalación del escáner. Estos valores se vuelven a comprobar y ajustar, según sea necesario, como
parte del mantenimiento preventivo.

Temas relacionados
Orientación sobre el equipo

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 7-27


© 2014 General Electric Company
Manual del Operador de la familia Hdx

Conectores de bobinas de superficie (RF)


Puerto del carro de las bobinas
Las bobinas se conectan al puerto del carro de bobinas.

Puerto del carro de bobinas EX HD


Ensamblaje de carro de bajo perfil de un sistema con una capacidad para 8 ó 16 canales. Si el sistema sólo
puede utilizar bobinas de 4 y 8 canales, no habrá puerto B.

El puerto A es para las bobinas de transmisión/recepción que se introdujo en EXCITE HD o posterior.


Todas las bobinas conectadas en el puerto A deben tener un conector de Coil ID (ID de bobina)

.
El puerto A o B es para nuevas bobinas de sólo recepción de 8 canales. Puede utilizar el puerto para
las bobinas de 8 canales. Las bobinas de 16 canales deben conectarse a los puertos A y B. Todas las
bobinas conectadas en el puerto A o B deben tener un conector de Coil ID (ID de bobina) instalado

.
El puerto C (puerto para equipos con versiones anteriores) contiene una ranura superior e inferior
para los sistemas 1.5T. La ranura superior es para las bobinas más antiguas de
transmisión/recepción (normalmente la bobina de cabeza) y bobinas de superficie de un solo canal
de sólo recepción. La ranura inferior sólo es para bobinas de serie enfasada. Todas las bobinas
conectadas en la ranura superior deben tener un chip de Coil ID (ID de bobina) instalado. El chip Coil
ID (ID de bobina) se encuentra en una caja de desconexión rápida (no se muestra) que está
conectada al puerto y, a continuación, la bobina de un solo canal está conectada a la caja de
desconexión rápida. Las bobinas conectadas en la ranura inferior pueden tener o no una
identificación de la bobina. Un sistema 3.0T sólo tiene una ranura para el puerto C que se usa para
las bobinas de cabeza o de serie enfasada. Todas las bobinas de 3T conectadas en el puerto C deben

tener un conector de Coil ID (ID de bobina) .

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 7-28


© 2014 General Electric Company
Capítulo 7: Equipo

Puerto del carro de bobinas EX HDx


El puerto en el que debe conectarse la bobina depende de la bobina y de la configuración del sistema.
Sistema de configuración de 32 bobinas

El puerto A es para las bobinas de transmisión/recepción que se introdujo en EXCITE HD o posterior.


Todas las bobinas conectadas en el puerto A deben tener un conector de Coil ID (ID de bobina)

.
El puerto B sirve para conectar una bobina de 8 ó 16 canales. Si posee una bobina de 16 canales con
dos conectores, conecte un conector en el Puerto B y el otro en el Puerto C. Si tiene una bobina de 16
canales con un conector, conecte el conector de la bobina en el puerto B.
El puerto C se utiliza para conectores de 32 canales. Las bobinas de 32 canales tienen dos conectores

de bobina. Conecte un conector de Coil ID (ID de bobina) en el puerto B y el otro


en el puerto C.

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 7-29


© 2014 General Electric Company
Manual del Operador de la familia Hdx

Sistema de configuración de 16 bobinas

El puerto A es para las bobinas de transmisión/recepción que se introdujo en EXCITE HD o posterior.


Todas las bobinas conectadas en el puerto A deben tener un conector de Coil ID (ID de bobina)

.
El puerto A o B es para nuevas bobinas de sólo recepción de 8 canales. Puede utilizar el puerto para las
bobinas de 8 canales. Las bobinas de 16 canales deben conectarse a los puertos A y B. Todas las
bobinas conectadas en el puerto A o B deben tener un conector de Coil ID (ID de bobina) instalado

.
El Puerto C es para bobinas de 16 canales con un solo conector de Coil ID (ID de bobina)

Coil ID (ID de bobina)


Coil ID (ID de bobina) tiene dos funciones: haga coincidir la bobina conectada con la bobina seleccionada en
la prescripción y compruebe si la bobina está asentada correctamente en el puerto.
Figura 7-12: Etiqueta de ejemplo del Coil ID (ID de bobina)

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 7-30


© 2014 General Electric Company
Capítulo 7: Equipo

Al lado de cada puerto de la bobina hay una luz que indica la presencia de una nueva bobina. Tan pronto
como se conecta una bobina en un puerto del carro de bobinas, ambos LED se encienden y luego una de
las luces queda encendida.

Si se enciende el LED rojo, significa que la bobina está fallando o que hay algún otro problema. Revise la
zona de mensajes y siga las instrucciones para corregir el problema. No se permite realizar una
exploración.
Si se enciende el LED verde, significa que se ha pasado el primer nivel de comprobaciones relacionadas
con la bobina y se realizarán comprobaciones adicionales durante la prescripción de la exploración.
Observe que incluso si la luz es verde, todavía es posible que no se pueda realizar la exploración. Se
debe seleccionar la bobina correcta desde el escritorio scan (exploración) para poder iniciar con éxito la
exploración.

Temas relacionados
Orientación sobre el equipo

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 7-31


© 2014 General Electric Company
Manual del Operador de la familia Hdx

Concepto de bobinas de superficie (RF)


Las bobinas de obtención de imágenes se ajustan para adecuarlas a la frecuencia precesional de los
núcleos en evaluación. Generalmente, la longitud de una bobina equivale al FOV que cubre la bobina. La
profundidad de penetración es la mitad de la anchura de la bobina. Cuando seleccione una bobina, tenga en
cuenta el FOV, la profundidad de imagen que necesita y las dimensiones del paciente. Las bobinas en
matriz de fase y de superficie deben colocarse cerca de la zona de interés. La amplia categoría de bobinas
de obtención de imágenes puede dividirse en 4 subcategorías:

Cabeza
Para cuerpo
Para superficie
Bobinas de serie enfasada

Ejemplos de bobinas:

Cabeza

Las bobinas para cabeza son bobinas de transmisión y recepción que ofrecen una relación señal/ruido
superior a la bobina para cuerpo debido a su menor tamaño. Se emplea principalmente para obtener
imágenes de la cabeza, aunque se la puede usar para cualquier otra región del cuerpo que encaje en la
bobina. Esta bobina es un ejemplo de bobina volumétrica (con profundidad uniforme de señal).

Bobina para cuerpo

La bobina para cuerpo es una bobina volumétrica de transmisión y recepción que se utiliza para la
obtención de imágenes de FOV amplio y para penetración profunda y uniforme. La bobina para cuerpo se
ubica dentro del recinto del imán, de forma que ni el usuario ni el paciente pueden verla. La bobina para
cuerpo también puede actuar como una bobina sólo de transmisión cuando se la utiliza con bobinas sólo de
recepción.

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 7-32


© 2014 General Electric Company
Capítulo 7: Equipo

Bobinas de serie enfasada


Figura 7-13: Bobina para cerebro de alta resolución de 8 canales

Las bobinas de serie enfasada son varias bobinas dispuestas en conjunto para aumentar la relación señal-
ruido (SNR) y, dependiendo del diseño de la bobina, podrían aumentar el FOV disponible (en longitud o en
profundidad) sin disminuir la SNR.
Las bobinas de superficie de ocho canales pueden ayudarle a mejorar la productividad, algo esencial en los
entornos de exploración tan competitivos de hoy en día. Son dispositivos que se pueden optimizar para
técnicas de obtención de imágenes en paralelo, con mejor SNR, que además pueden ofrecer mejor
resolución de imagen. Las técnicas para la obtención de imágenes paralelas, como ASSET, reducen los
tiempo de exploración, que pueden disminuir los tiempos de los exámenes de los pacientes. El menor
diámetro de la bobina junto con elementos de serie enfasada de 8 canales sobre un determinado volumen
aumentan la SNR y, por tanto, la resolución.

Bobinas para superficie


Figura 7-14: Bobina GP Flex

Las bobinas de superficie y de serie enfasada se utilizan para aumentar la SNR cuando se obtienen
imágenes de un área limitada del cuerpo. Las bobinas de superficie plana y en matriz de fase no disponen
de una penetración de profundidad uniforme.

Mal funcionamiento de la bobina


Los mecanismos de desacoplamiento de las bobinas son circuitos activados por diodos para impedir que
fluyan las corrientes de radiofrecuencia en la bobina de sólo recepción durante la transmisión desde la
bobina para cuerpo. Esto ocasiona distorsión local en el campo de transmisión y variaciones en la
intensidad de la señal dentro de la imagen (derecha). Si sospecha que la bobina no funciona
correctamente, consulte al ingeniero de mantenimiento y deje de utilizar la bobina.

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 7-33


© 2014 General Electric Company
Manual del Operador de la familia Hdx

Procedimientos
Procedimientos de la bobina de superficie

Temas relacionados
Anefacto

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 7-34


© 2014 General Electric Company
Capítulo 7: Equipo

Conceptos de mesa y componentes de la mesa


La mesa o el transporte del paciente se utilizan para colocar al paciente en la posición necesaria. Se puede
retirar de la sala de exploración para simplificar la colocación de los pacientes y agilizar la evacuación en
caso de emergencia.
Figura 7-15: Base de la mesa

Número Selección
1 Pedales de movimiento hacia arriba y hacia abajo
2 Palanca para liberar el transporte en emergencias

Figura 7-16: Transporte del paciente

Número Selección
1 Pedales

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 7-35


© 2014 General Electric Company
Manual del Operador de la familia Hdx

Número Selección

1 = Pedal de acoplamiento

2 = Pedal de desacoplamiento

3 = Pedal para elevar

4 = Pedal para bajar


Obsérvese que también hay un pedal de ascenso y descenso en la base del imán.
2 Freno
3 Rueda con bloqueo de dirección. El bloqueo en línea recta sólo inmoviliza una de las ruedas,
de modo que sea posible maniobrar con la mesa; no detiene la mesa ni la inmoviliza en su
posición.
4 Parachoques
5 Barras laterales

Eleve las barandillas cuando utilice la mesa para trasladar pacientes de un punto a otro.
Las barandillas en la posición de los brazos pueden soportar un peso de 113 kg (250
libras).
6 Camilla*
7 Palanca de desenganche de la camilla

La retirada de un paciente utilizando la manija de desenganche de la camilla puede ser


más rápida que con los botones Out Fast (Salida rápida) situados en el recinto del imán.
Sujete la palanca de desenganche de la camilla, gírela hacia dentro y empuje
rápidamente para que se suelte.
Utilice la manija de desenganche de la camilla en caso de que se interrumpa la
alimentación eléctrica de la sala del imán o después de pulsar el botón de parada de
emergencia.
Al soltar la camilla, la bobina no se desconecta del puerto. Asegúrese de desconectar las
bobinas antes de utilizar la palanca de desenganche de la camilla.

*Aunque los términos camilla y mesa son sinónimos, la camilla es parte de la mesa que transporta al
paciente dentro y fuera del imán.

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 7-36


© 2014 General Electric Company
Capítulo 7: Equipo

Temas relacionados
Panel de visualización de la cubierta del imán
Controles del imán
Trasladar al paciente
Colocación del paciente

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 7-37


© 2014 General Electric Company
Manual del Operador de la familia Hdx

Sistema de RM VIBRANT
El sistema de RM VIBRANT tiene unas cubiertas del imán personalizadas pero conserva la misma
funcionalidad que el resto de los sistemas 1.5T. Para ver información sobre los controles de la cubierta del
imán, la opción 1 del concepto de controles del imán y para ver información del panel de visualización de la
cubierta vea la opción 1 del concepto de panel de visualización de la cubierta del imán.
Figura 7-17: Sistema de RM Vibrant

Temas relacionados
Concepto de controles del imán
Concepto de panel de visualización de la cubierta del imán

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 7-38


© 2014 General Electric Company
Capítulo 7: Equipo

Procedimiento para acoplar/desacoplar la mesa


La mesa tiene cuatro pedales, dos de los cuales se utilizan para conectar (acoplar) y desconectar
(desacoplar) la mesa del imán. El freno/bloqueo de la mesa bloquea una rueda. El bloqueo en línea recta
sólo inmoviliza una de las ruedas, de modo que sea posible maniobrar con la mesa; no detiene la mesa ni
la inmoviliza en su posición.

Acoplar la mesa
1. Retire el freno pisando el freno/bloqueo de mesa.
Figura 7-18: 1 = freno de mesa

2. Si es necesario, utilice el sistema de bloqueo en línea recta.


Figura 7-19: 1 = Rueda con bloqueo de dirección

3. Alinee la mesa con la base de la mesa y empuje la mesa hacia la base.


4. Cuando las conexiones de la mesa y de la base de la mesa estén próximas y alineadas, pise el pedal
de acoplamiento.
Figura 7-20: Pedal de acoplamiento

5. Cuando esté conectada, para levantar la mesa, pise el pedal de elevación en la base de la mesa o al
costado del imán.
Figura 7-21: Pedal para elevar

Desacoplar la mesa
1. Retire el freno pisando el freno/bloqueo de mesa.

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 7-39


© 2014 General Electric Company
Manual del Operador de la familia Hdx

Figura 7-22: 1 = freno de mesa

2. Si es necesario, utilice el sistema de bloqueo en línea recta.


Figura 7-23: 1 = Rueda con bloqueo de dirección

3. Pise el pedal de desacoplamiento.


Figura 7-24: Pedal de desacoplamiento

4. Utilice los tiradores en el extremo del pedal de la mesa y tire hacia atrás para mover la mesa.

Temas relacionados
Orientación sobre el equipo

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 7-40


© 2014 General Electric Company
Capítulo 7: Equipo

Procedimientos de teclado
Selección de imágenes desde el Visualizador
Procedimiento de ancho y nivel de ventana

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 7-41


© 2014 General Electric Company
Manual del Operador de la familia Hdx

Procedimientos de alerta del paciente


Detener el sonido de alarma
Si el paciente aprieta la bola de goma que se encuentra en el extremo del sistema de alerta, se escucha un
sonido intenso en la sala de control. Pulse el botón Reset (Restablecer) para detener la alarma y reactivarla.

Modificar el patrón de sonido


El sonido puede cambiarse para convertirlo en sonido de varios pulsos o constante. El tipo de sonido se
puede seleccionar con el interruptor de dos posiciones situado en el cuadro de control. La caja de control
normalmente se encuentra en la consola del operador o montada en la pared más cercana al escritorio.

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 7-42


© 2014 General Electric Company
Capítulo 7: Equipo

Procedimientos de la bobina de superficie


Selección de bobina
Elija la bobina más apropiada y el FOV requerido para la parte del cuerpo en la que esté interesado.

Punto de referencia de la bobina


Establezca el punto de referencia en el marcador de la bobina, no en la parte del cuerpo del
paciente. Las líneas de referencia de la bobina indican el centro de la bobina o cada configuración
de bobina. Las bobinas utilizadas para la obtención de imágenes funcionarán de un modo más
preciso cuando se coloquen en el isocentro del imán.

Bobinas multicanal
Si la bobina cuenta con varias configuraciones, seleccione el número correcto de elementos de
acuerdo con el área que necesite ser cubierta.
Si la bobina dispone de varias configuraciones, centre los elementos de la bobina correspondientes
a la configuración de bobina elegida sobre la región de interés.

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 7-43


© 2014 General Electric Company
Manual del Operador de la familia Hdx

Rotura/derrame del contenido del maniquí


El maniquí incluye información sobre el contenido de las soluciones del interior del maniquí de RM y el
procedimiento en caso de derrame (NiCl2 (cloruro de níquel), MSDS 8363917). En caso de un derrame
químico, notifíquelo al servicio de seguridad del centro. Ellos avisarán a los expertos en derrames.
En caso de una rotura del maniquí DAQA cuyo resultado sea el derrame de cloruro de níquel, debe tenerse
en cuenta lo siguiente. La información siguiente es un extracto del documento MSDS 8363917:

Información sobre peligro para la salud


Rutas de entrada: Inhalación, ingestión, contacto con la piel o los ojos.
Órganos afectados: Piel, senos paranasales, pulmones, sistema gastrointestinal, riñones e hígado.
Síntomas y efectos de la exposición: Sabor metálico en la boca. La exposición puede provocar irritación de
las mucosas y del sistema respiratorio. El contacto con la piel puede provocar prurito, rojez, eritema,
dermatitis de contacto, eczema, sensibilización y pérdida de grasa y lípidos. El contacto con los ojos puede
provocar conjuntivitis. Otros síntomas son mareos, vértigos, delirio, confusión, cansancio, pérdida de
fuerza, asma, nausea, vómito, cefalea, fiebre o hipotermia, anorexia, pérdida del sentido del olfato, diarrea,
anuria, daños en el hígado, ictericia y convulsiones.
En los experimentos con animales también se han observado defectos congénitos.
Desde hace más de 50 años se ha estudiado el cáncer de pulmón y de senos nasales en los trabajadores en
procesos relacionados con el níquel (procesamiento, laminado y pulido de este metal).
Primeros auxilios:

Si este compuesto químico entra en contacto con los ojos, lávelos con abundante agua, levantando
de vez en cuando los párpados inferior y superior. Obtenga atención médica inmediata. No se deben
utilizar lentes de contacto al trabajar con este compuesto químico.
Si este compuesto químico entrase en contacto con la piel, lave inmediatamente la piel contaminada
con jabón o detergente suave y agua. Si el compuesto químico empapara la ropa, debe retirarse
inmediatamente y lavar la piel contaminada con jabón o detergente suave y agua. Obtenga atención
médica inmediata.
En caso de ingestión de este compuesto químico y la persona está consciente, proporcione
inmediatamente una gran cantidad de agua o leche. Elimine mediante lavado gástrico salvo que el
paciente esté vomitando. No provoque el vómito a una persona inconsciente. Obtenga atención
médica inmediata.

Procedimiento de desecho y en caso de derrame o fuga


Observe toda la normativa federal, estatal y/o local para almacenar o desechar esta sustancia. Póngase en
contacto con las autoridades medioambientales locales y/o estatales para garantizar el cumplimiento
adecuado.
Esta sustancia no cumple la definición de desecho peligroso tal como se define en la ley Resource
Conservation and Recovery Act (RCRA) (40CFR260).

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 7-44


© 2014 General Electric Company
Capítulo 8: Película

Capítulo 8: Película
Film Composer (Creador de películas) es la interfaz con la cámara que permite filmar imágenes. Su cámara
determina los formatos disponibles.

Procedimientos

Procedimientos del creador de películas


Procedimiento de borrado de imágenes en película
Procedimiento de arrastrar y soltar película
Procedimiento de impresión de película F1
Procedimiento de impresión de página de película F2
Procedimiento de impresión de una visualización de imágenes múltiples de película F3
Procedimiento de impresión de series de película F4
Procedimiento para series de películas o página de texto de examen
Procedimiento de visualización de la cola de películas

Procedimientos de película en el visualizador de volumen


Procedimientos de filmado en lote
Procedimientos del protocolo de filmado en lote

Procedimientos de película en FuncTool


Filmar/Guardar imágenes en FuncTool

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 8-1


© 2014 General Electric Company
Manual del Operador de la familia Hdx

Procedimiento de arrastrar y soltar película


1. Abrir el Film Composer (Creador de película).

En la lista de aplicaciones del Explorador, los paneles de control del Viewer (Visualizador) o del
MiniViewer (Mini visualizador), haga clic en Film Composer (Creador de película).
En el panel de control Volume Viewer (Visualizador de volumen), haga clic en Filming Tools
(Herramientas de filmación) > Film Composer (Creador de películas).
En el panel de control FuncTool, haga clic en Film/Save/Report (Filmar/Guardar/Informe) > Film
Composer (Creador de películas).

2. Coloque el cursor sobre la imagen que desee filmar.


3. Sitúe el cursor sobre una imagen y arrastre y coloque dicha imagen en el marco deseado de Film
Composer (Creador de películas).

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 8-2


© 2014 General Electric Company
Capítulo 8: Película

Procedimiento de impresión de película F1


1. Abrir el Film Composer (Creador de película).

En la lista de aplicaciones del Explorador, los paneles de control del Viewer (Visualizador) o del
MiniViewer (Mini visualizador), haga clic en Film Composer (Creador de película).
En el panel de control Volume Viewer (Visualizador de volumen), haga clic en Filming Tools
(Herramientas de filmación) > Film Composer (Creador de películas).
En el panel de control FuncTool, haga clic en Film/Save/Report (Filmar/Guardar/Informe) > Film
Composer (Creador de películas).

2. Coloque el cursor sobre la imagen que desee filmar.


3. Pulse F1.
La imagen se coloca en el siguiente marco de Film Composer (Creador de películas) disponible.

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 8-3


© 2014 General Electric Company
Manual del Operador de la familia Hdx

Procedimiento de impresión de página de película


F2
1. Abra Film Composer (Creador de películas) y asegúrese de que esté vacío.
En la lista de aplicaciones del Explorador, los paneles de control del Viewer (Visualizador) o del
MiniViewer (Mini visualizador), haga clic en Film Composer (Creador de película).
2. Configure el Viewer (Visualizador) o Mini Viewer (Mini visualizador) según el formato deseado.
3. Ajuste el ancho y el nivel de la ventana de cada imagen conforme sea necesario.
4. Pulse F2.
El formato de Film Composer (Creador de películas) se modificará para coincidir con el formato
del Viewer (Visualizador) o Mini Viewer (Mini visualizador) y coloca en Film Composer (Creador de
películas) todas las imágenes del Viewer (Visualizador) o Mini Viewer (Mini visualizador).
Puede cambiar el formato de Film Composer (Creador de películas) después de haber pulsado la
tecla F2.

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 8-4


© 2014 General Electric Company
Capítulo 8: Película

Procedimiento para filmar visualizaciones de imá-


genes múltiples con F3
1. Abrir el Film Composer (Creador de película).
En la lista de aplicaciones del Explorador, los paneles de control del Viewer (Visualizador) o del
MiniViewer (Mini visualizador), haga clic en Film Composer (Creador de película).

2. Configure el Viewer (Visualizador) o Mini Viewer (Mini visualizador) según el formato deseado.
3. Ajuste el ancho y el nivel de la ventana de cada imagen conforme sea necesario.
4. Configure Film Composer (Creador de películas) según el formato deseado.
5. Pulse F3.
Las imágenes del Viewer (Visualizador) o Mini Viewer (Mini visualizador) se ubicarán en un solo
marco de Film Composer (Creador de películas).

Filmar MID con anotación personalizada


Cuando utiliza la función Multiple Image Display (Visualización de varias imágenes) (2 sobre 1 o 6 sobre 1)
para grabar películas, el sistema automáticamente ajusta la anotación de la imagen a un nivel parcial de
anotación. No se muestran varios campos de anotación de imagen, ya que es limitado el espacio de
filmación en tamaño real. Por ejemplo, no se muestran el tiempo de exploración, la matriz, NEX, la bobina,
FOV, el número de cortes y las opciones de obtención de imágenes. Estos parámetros no se muestran
incluso si ha seleccionado Full Annotation (Anotación completa) desde la pantalla User Preferences
(Preferencias del usuario). Para ver una anotación específica, lleve a cabo los siguientes pasos.

1. Desde Browser (Explorador), seleccione un examen que desea utilizar en el función de película MID.
2. Haga clic en Viewer (Visualizador) en la lista de aplicaciones del explorador.
3. En el panel de control Viewer (Visualizador), haga clic en User Preferences (Preferencias de
usuario).
4. Desde la ventana User Preferences (Preferencias del usuario), haga clic en Customize
(Personalizar) en el área Film (Filmado) en la sección de nivel Annotation (Anotación).
Observe que si desea ver los niveles de anotación en la pantalla, debe pulsar el botón Custom
Annotation (Anotación personalizada) en el costado Screen (Pantalla) del área de nivel de
Annotation (Anotación) de la pantalla User Preferences (Preferencias del usuario).

5. Desde el menú Film/screen annotation (Grupos de anotación de filmado/pantalla), haga clic en


todos los botones de radio de anotación deseados que desea que aparezcan en la filmación.
6. Haga clic en OK (Aceptar) desde la ventana Film/screen annotations groups (Grupos de anotación
de filmado/pantalla).
7. Desde la ventana User Preferences (Preferencias de usuario), haga clic en Save as defaults
(Guardar como valores predeterminados) si desea que este nivel sea la configuración
predeterminada para el nivel de anotación de filmado. De no ser así, haga clic en Apply (Aplicar), y el
nivel de anotación sólo aparecerá en la aplicación actual.
Nota, NO seleccione Full Annotation (Anotación completa) desde el área de nivel de Annotation
(Anotación) de la ventana User Preferences (Preferencias del usuario). Esto le proporcionará un
nivel de anotación parcial para la aplicación MID. En la película o la pantalla sólo se obtiene la
anotación solicitada de forma específica si se utiliza el nivel Custom annotation (Anotación
personalizada).

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 8-5


© 2014 General Electric Company
Manual del Operador de la familia Hdx

Procedimiento de impresión de series de película


F4
1. Abrir el Film Composer (Creador de película).
En la lista de aplicaciones del Explorador, los paneles de control del Viewer (Visualizador) o del
MiniViewer (Mini visualizador), haga clic en Film Composer (Creador de película).

2. Configure Film Composer (Creador de películas) según el formato deseado.


3. Ajuste el ancho y el nivel de la ventana de cada imagen conforme sea necesario.
4. Pulse F4.
5. Responda todas las preguntas de la ventana Print Series (Imprimir serie).
6. Haga clic en Print Series (Imprimir serie).

Puede apagar las funciones Auto Print (Impresión automática) y Auto Clear (Borrado automático) y el
sistema seguirá imprimiendo y borrando cada una de las películas hasta que haya terminado de filmar
todas las imágenes de la serie seleccionada.

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 8-6


© 2014 General Electric Company
Capítulo 8: Película

Procedimiento de borrado de imágenes en


película
1. Abrir el Film Composer (Creador de película).
En la lista de aplicaciones del Explorador, los paneles de control del Viewer (Visualizador) o del
MiniViewer (Mini visualizador), haga clic en Film Composer (Creador de película).
Abra Film Composer (Creador de película) desde el explorador antes de abrir Volume Viewer
(Visualizador de volumen).
En el panel de control FuncTool, haga clic en Film/Save/Report (Filmar/Guardar/Informe) > Film
Composer (Creador de películas).

2. Llene al menos un cuadro.


3. Coloque el cursor en el marco del cual desea quitar la imagen y haga clic.
4. Cuando aparezca el mensaje de confirmación, haga clic en Yes (Sí). Se borra el marco actual.

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 8-7


© 2014 General Electric Company
Manual del Operador de la familia Hdx

Procedimiento para series de películas o página


de texto de examen
1. Haga clic en Text Page > Exam (Página de texto > Examen) o en Series Page (Página de la serie)
para mostrar la página del examen o de la serie.
2. Haga clic en Film (Película) para colocar la página de examen o la o las páginas de serie en el
siguiente marco disponible de película.
3. Haga clic enScreenSave (Guardar pantalla) para crear un objeto para guardar en pantalla la página
de texto para poder archivarla y enviarla por red.
4. Haga clic en Quit (Salir) para cerrar la página del examen o de la serie.
Figura 8-1: Página de texto: Examen. Las teclas de flecha arriba/abajo permiten la navegación hacia otras páginas si el texto
abarca más de una página.

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 8-8


© 2014 General Electric Company
Capítulo 8: Película

Procedimiento de visualización de la cola de


películas
1. En la barra del menú del explorador, haga clic en Queue > Filming ( Cola > Filmación).
Aparecerá la ventana Filming Queue (Cola de películas), en la que podrá interrumpir o reanudar
todos los procesos que aparecen listados en la cola o seleccionar determinados elementos de la
cola para interrumpirlos, reanudarlos o borrarlos de la cola.
Si se quitan elementos de la cola, aparece una ventana de confirmación.

2. Haga clic en Quit (Salir) para salir de la ventana Filming Queue (Cola de películas).

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 8-9


© 2014 General Electric Company
Capítulo 9: Filtros

Capítulo 9: Filtros
Los filtros AutoClariView, PURE o SCIC aparecen anotados debajo del icono Image Enhance (Mejora de
imágenes), en la sección Additional Parameters (Parámetros adicionales) del escritorio Scan (Exploración).
El filtro también aparece en la imagen reconstruida, junto a la etiqueta de la bobina. El etiquetado utiliza las
siguientes reglas:

Una letra minúscula representa un filtro AutoClariView, SCIC o PURE.


Una letra mayúscula representa un filtro ClariView, SCIC o PURE.
Figura 9-1: Observe la anotación FL:p+ junto a la anotación de la bobina (8HRBRAIN). Las letras minúsculas representan los filtros que
se aplican antes de la exploración. Las letras mayúsculas representan los filtros que se aplican después de la reconstrucción de la
imagen. Si se aplicó PURE en lugar de SCIC, se anotará p+ en la imagen.

Aplicaciones
PURE o SCIC se usan con cualquier aplicación de la bobina de superficie para reducir las variaciones de
intensidad de la bobina de superficie. PURE también viene con la bobina de transmisión/recepción de alta
resolución de 8 canales para la rodilla de Invivo.
Figura 9-2: Filtro de la imagen = NINGUNO

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 9-1


© 2014 General Electric Company
Manual del Operador de la familia Hdx

Figura 9-3: Filtro de la imagen = SCIC

Figura 9-4: Filtro de la imagen = PURE

Procedimientos
Procedimiento de Auto ClariView
Procedimiento de ClariView
Procedimiento de PURE
Procedimiento SCIC

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 9-2


© 2014 General Electric Company
Capítulo 9: Filtros

Procedimiento de Auto ClariView


1. Haga clic en New Series (Nueva serie) en el Rx Manager (Administrador de prescripciones).
2. Introduzca los parámetros de prescripción para la exploración.
Posición del paciente
Parámetros de imagen
Tiempo de exploración
Rango de exploración
Tiempo de adquisición

3. Haga clic en el icono Image Enhance (Mejora de imágenes).


4. Seleccione uno de los filtros del menú desplegable Filter Choices (Opciones de filtro) de la ventana
Image Enhance Options (Opciones de mejora de imágenes) para activar Auto ClariView.
5. Haga clic en Accept (Aceptar). Ahora el icono Image Enhance (Mejora de imágenes) muestra una
etiqueta con el nombre del filtro seleccionado.
6. Haga clic en Save Series > Download > Scan (Guardar serie > Descargar > Exploración).

Temas relacionados
Procedimiento de ClariView

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 9-3


© 2014 General Electric Company
Manual del Operador de la familia Hdx

Procedimiento de ClariView
1. Haga clic en la serie del Browser (Explorador) que desee filtrar, procesar con SCIC o PURE.
No es posible filtrar las imágenes guardadas en pantalla ni aplicar SCIC o PURE a las mismas.
SCIC y PURE sólo están disponibles con bobinas de superficie específicas.
Aplique PURE únicamente si se adquirió una exploración de calibración.

2. Haga clic en la opción ClariView de la lista de programas del Browser (Explorador) para abrir la
ventana ClariView.
Si ya se han aplicado los filtros, aparecerá una notificación. Haga clic en OK (Aceptar) para
confirmar la notificación.

3. Desplácese por las imágenes para visualizar la imagen que quiere filtrar o procesar con SCIC o
PURE.
4. Haga clic en Filter Setting (Configuración de filtros) para visualizar el menú desplegable de filtros.
Haga clic en un filtro de la lista. Haga clic en SCIC o PURE si está disponible.
5. Haga clic en Preview (Vista previa).
6. Si está satisfecho con la imagen de la vista previa, haga clic en Exam (Examen), Series (Serie) o
Image (Imagen). Si selecciona Series (Serie), se filtrarán todas las imágenes de serie o se les aplicará
SCIC o PURE. Si selecciona Image (Imagen), sólo se modificará esa imagen. En cualquier caso, se
crea una nueva serie con una nueva descripción en el Browser (Explorador).

Puede aplicar un filtro por examen mientras no sea SCIC o PURE.

7. Si no se encuentra satisfecho con el filtro, con las imágenes de vista preliminar de SCIC o de PURE,
repita los pasos 4 y 5.
8. Hacer clic en Done (Finalizado) para salir de la aplicación.

Temas relacionados
Procedimiento de Auto ClariView

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 9-4


© 2014 General Electric Company
Capítulo 9: Filtros

Procedimiento de PURE
Si desea tener dos series, una con el filtro PURE y otra sin el filtro PURE, deberá seleccionar la opción
None (Ning.) en la ventana Image Enhance Options (Opciones de mejora de imágenes) y luego seleccionar
PURE en la ventana ClariView.

Consideraciones sobre PURE y otros filtros de imagen


Tenga en cuenta los siguientes aspectos importantes cuando utilice PURE u otras opciones de filtro de
imagen con exploraciones posprocesadas o mostradas en un visualizador; por ejemplo, Viewer, FuncTool,
CADstream™, BrainWave, ReportCARD™, Flow Analysis™, StarMap™, etc.

La función PURE cambia la intensidad de los píxeles de la imagen para proporcionar una imagen
más uniforme. Esto puede alterar resultados cuando CADstream se utiliza junto con PURE para
procesar imágenes RM. Es posible que sea necesario realizar una modificación en el umbral de
diferencia de CADstream. Se recomienda desactivar PURE para estudios dinámicos o aplicar la
función PURE con uniformidad en toda la serie dinámica.
El resultado del posprocesamiento se puede modificar realizando cualquier cambio en el protocolo.
Para obtener imágenes de óptima calidad, se debe mantener la coherencia con los protocolos y
utilizar el mismo tipo de filtro o aplicar SCIC o PURE para la obtención de imágenes con
precontraste y poscontraste.
Si se utiliza un software de posprocesamiento de terceros, consulte su manual del operador o
póngase en contacto con el representante del software de terceros con respecto a cualquier
cambio en el protocolo dinámico y el uso de PURE o de otras técnicas de filtrado de imágenes.

1. Haga clic en New Series (Nueva serie) en el Rx Manager (Administrador de prescripciones).


2. Introduzca los parámetros de prescripción para la exploración.

Posición del paciente


Parámetros de imagen
Tiempo de exploración
Rango de exploración
Tiempo de adquisición

3. Haga clic en el icono Image Enhance (Mejora de imágenes).


4. Haga clic en PURE en la ventana Image Enhance Options (Opciones de mejora de imágenes) para
activar el filtro PURE con el fin de mejorar las imágenes.
Esta opción sólo está disponible si se ha seleccionado una bobina de superficie compatible.
5. Haga clic en Accept (Aceptar). Ahora, el icono Image Enhance (Mejora de imágenes) presenta la
etiqueta PURE.
6. Haga clic en Save Series > Download > Scan (Guardar serie > Descargar > Exploración).

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 9-5


© 2014 General Electric Company
Manual del Operador de la familia Hdx

Procedimiento SCIC
Al aplicar un filtro SCIC de Auto ClariView, se crea una sola serie en el Browser (Explorador). En esta
serie se ha aplicado SCIC a todas las imágenes. Si quiere probar el filtro SCIC en sus imágenes antes de
aplicarlo a su protocolo, utilice la función de posprocesamiento de ClariView para poder comparar las
imágenes con y sin SCIC.

1. Haga clic en New Series (Nueva serie) en el Rx Manager (Administrador de prescripciones).


2. Introduzca los parámetros de prescripción para la exploración.

Posición del paciente


Parámetros de imagen
Tiempo de exploración
Rango de exploración
Tiempo de adquisición

3. Haga clic en el icono Image Enhance (Mejora de imágenes).


4. Haga clic en SCIC en la ventana Image Enhance Options (Opciones de mejora de imágenes) para
activar SCIC con el fin de mejorar las imágenes.

Esta opción sólo está disponible si se ha seleccionado una bobina de superficie compatible.

5. Haga clic en Accept (Aceptar). Ahora, el icono Image Enhance (Mejora de imágenes) presenta la
etiqueta SCIC.

6. Haga clic en Save Series > Download > Scan (Guardar serie > Descargar > Exploración).

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 9-6


© 2014 General Electric Company
Capítulo 10: FuncTool

Capítulo 10: FuncTool


FuncTool es un paquete de software que permite el análisis de grupos de datos de RM para su
posprocesamiento. Las imágenes pueden representar cambios en la intensidad de la imagen con el
transcurso del tiempo, el valor b o la orientación del gradiente (obtención de imágenes con difusión) o la
frecuencia (espectroscopia). Los resultados se presentan en forma de gráficos y representaciones
funcionales que pueden guardarse e imprimirse en una película o mediante una impresora a color.

Procedimiento

Flujos de trabajo de las aplicaciones


Flujo de trabajo de 3DASL en FuncTool
Flujo de trabajo de BOLD en FuncTool
Flujo de trabajo de BrainSTAT en FuncTool
Procedimiento de Cartigram (Mapa de T2) en FuncTool
Flujo de trabajo de Diffusion Tensor (Difusor de tensión) en FuncTool
Flujo de trabajo de DWI en FuncTool
Flujo de trabajo de FiberTrak en FuncTool
Flujo de trabajo de MR SER de pecho en FuncTool
Flujo de trabajo de RM estándar de cerebro en FuncTool
Flujo de trabajo de MR estándar de pecho en FuncTool
Procedimiento de R2* en FuncTool

Procedimientos de espectroscopia
Procedimiento de visualización de espectros
Procedimiento para alternar visualización de espectros
Procedimiento de corrección de la línea basal
Procedimiento de cambio de frecuencia
Procedimiento de visualización de metabolitos
Procedimiento de visualización de etiquetas de metabolito
Procedimiento de cambio de fase
Procedimiento de cambio de vóxeles

Procedimientos para filmar y guardar


Procedimiento para guardar imágenes en color
Procedimiento para guardar imágenes de FiberTrak
Procedimiento para guardar datos del gráfico
Almacenamiento de representaciones funcionales o paramétricas

Procedimientos para generar informes


Archivar o conectar por red un informe
Generar un informe SSAVE en FuncTool
Procedimiento para generar un informe en la base de datos
Procedimiento para generar informes DICOM SR con un solo clic
Procedimiento para guardar imágenes para generar informes

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 10-1


© 2014 General Electric Company
Manual del Operador de la familia Hdx

Procedimientos con el botón derecho del ratón


Menús del botón derecho en FuncTool
Procedimiento de mensaje de anotación haciendo clic con el botón derecho
Procedimiento de visualización normal haciendo clic con el botón derecho
Procedimiento para ocultar/mostrar PRESS ROI haciendo clic con el botón derecho
Procedimiento para ocultar/mostrar bandas de SAT haciendo clic con el botón derecho
Procedimiento para mover al centro haciendo clic con el botón derecho
Procedimiento para restablecer ROI haciendo clic con el botón derecho
Procedimiento para guardar vista y agregar informe haciendo clic con el botón derecho
Procedimiento para guardar pantalla haciendo clic con el botón derecho
Procedimiento para ajustar imagen de referencia haciendo clic con el botón derecho
Procedimiento para mostrar vista del gráfico haciendo clic con el botón derecho
Procedimiento para regiones de fibra haciendo clic con el botón derecho

Otros procedimientos
Accesos directos del teclado de FuncTool
Procedimiento para abrir FuncTool
Consejos para FuncTool
Procedimiento para W/L (ancho/nivel) de FuncTool
Flujo de trabajo de FuncTool

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 10-2


© 2014 General Electric Company
Capítulo 10: FuncTool

Procedimiento para abrir FuncTool


1. Desplácese al Browser (Explorador).
2. En Patient List (Lista de pacientes), seleccione el examen, la serie y el rango de imágenes dentro de
la serie que desea utilizar para el análisis. Generalmente, seleccione la serie deseada.
3. En la lista de Browser Application (Aplicaciones del explorador), haga clic en FuncTool.
Las imágenes seleccionadas se cargan.
Se muestra la pantalla FuncTool Application Selection (Selección de aplicaciones de FuncTool) o
se inicia automáticamente la aplicación y se muestran las imágenes paramétricas.

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 10-3


© 2014 General Electric Company
Manual del Operador de la familia Hdx

Flujo de trabajo de FuncTool


PURE y otras consideraciones sobre el filtro de imagen
Tenga en cuenta los aspectos siguientes cuando utilice PURE u otras opciones de filtro de imagen con
exploraciones posprocesadas o mostradas en un visualizador.

La función PURE cambia la intensidad de los píxeles de la imagen a la vez que proporciona una
imagen más uniforme. Esto puede alterar los resultados cuando se utiliza FuncTool junto con PURE
para procesar imágenes de RM. Se recomienda desactivar PURE para estudios dinámicos o aplicar
la función PURE con uniformidad en toda la serie dinámica.
El resultado del posprocesamiento se puede modificar realizando cualquier cambio en el protocolo.
Para obtener imágenes de óptima calidad, se debe mantener la coherencia con los protocolos y
utilizar el mismo tipo de filtro o aplicar SCIC o PURE para la obtención de imágenes con precontraste
y poscontraste.

El proceso general para realizar un análisis con FuncTool incluye los siguientes pasos:

1. Seleccione la serie del Explorador.


2. Iniciar el programa FuncTool.

El sistema inicia automáticamente un protocolo específico basándose en el tipo de examen


seleccionado y luego calcula las representaciones paramétricas o muestra el espectro. Si desea
cambiar cualquiera de los parámetros que se usan para calcular la representación paramétrica o
los espectros, haga clic en el botón Protocol (Protocolo) para abrir las ventanas de guía y
completar los siguientes pasos.
Los exámenes adquiridos con EXCITE 11.0 o una versión anterior no activan este procedimiento
de un toque.

3. Revisar el conjunto de datos.


4. Establecer los parámetros del espectro o las representaciones paramétricas/funcionales.
5. Seleccionar esquema de colores y W/L.
6. Guardar, imprimir, ”Generar un informe" y/o filmar el estudio.

PRECAUCIÓN
La aplicación FuncTool funciona en equipos con uno o más discos duros que puedan almacenar datos
clínicos de los pacientes. En algunos países, dichos equipos pueden estar sujetos a regulaciones sobre el
procesamiento de datos personales y la libre circulación de los mismos. Se recomienda evitar que personas
ajenas a la atención médica tengan acceso a los archivos de los pacientes.

Temas relacionados
Flujo de trabajo de BOLD en FuncTool
Flujo de trabajo de BrainStat en FuncTool
Procedimiento de Cartigram (Mapa de T2) en FuncTool
Flujo de trabajo de Diffusion Tensor (Difusor de tensión) en FuncTool
Flujo de trabajo de DWI en FuncTool
Flujo de trabajo de FiberTrak en FuncTool
Flujo de trabajo de MR SER de pecho en FuncTool

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 10-4


© 2014 General Electric Company
Capítulo 10: FuncTool

Flujo de trabajo de RM estándar de cerebro en FuncTool


Flujo de trabajo de MR estándar de pecho en FuncTool
Procedimiento de R2Star en FuncTool

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 10-5


© 2014 General Electric Company
Manual del Operador de la familia Hdx

Procedimiento para W/L (ancho/nivel) de FuncTool


Siga los siguientes pasos para ajustar el ancho y nivel de ventana W/L de una imagen o representación en
FuncTool.

Ajustar del ancho y nivel de una imagen


Para ajustar el W/L (ancho/nivel), haga clic en el botón central y arrastre sobre la imagen.

1. Coloque el cursor en una de las imágenes paramétricas.


2. Haga clic con el botón central del ratón y arrastre para ajustar W/L (ancho/nivel de la ventana).

Para que la representación recupere la configuración predeterminada, pulse W.

Los valores recomendados de la escala de colores son 10 (inferior) y 90 (superior). Es


recomendable modificar estos valores para mejorar el rango dinámico mediante el cambio de
esta escala; ello no afectará a los valores cuantitativos obtenidos mediante el uso del análisis de
una ROI1 (Región de interés).
Un cartílago sano tiene un T2 corto.
El esquema de color de la representación paramétrica es el siguiente:
Estructuras de T2 cortas = naranja a rojo
Estructuras de T2 intermedias = amarillo
Estructuras de T2 largas = verde a azul

El ajuste del rango no afecta a los valores cuantitativos cuando se realiza un análisis de la ROI.

1Region Of Interest (Región de interés)

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 10-6


© 2014 General Electric Company
Capítulo 10: FuncTool

Accesos directos del teclado de FuncTool


Cambio de la visualización de espectros usando una barra diagonal

Teclas de función W/L


F5 reajusta el ancho/nivel de la ventana a la configuración anterior.
F6 a F11 configura el ancho/nivel de la ventana con una de las configuraciones predefinidas disponibles.
Pulse el botón W para calcular y aplicar el mejor ancho y nivel de ventana a la imagen que se muestra
actualmente en la ventana de visualización activa. Para volver a visualizar el ancho y nivel iniciales de la
ventana (predeterminados) que aparecían cuando se mostró la aplicación FuncTool por primera vez, vuelva
a cargar la serie en FuncTool.

Auto Scale Vertical Axis (Eje vertical de la escala automática)


Pulse la barra espaciadora.

Copy/Cut/Paste and Undo (Copiar/Cortar/Pegar y Deshacer)

Para cortar, copiar y pegar las ROI, pulse Ctrl + C para copiar, Ctrl + V para pegar y Ctrl + X para
cortar.
PulseCtrl + Z para deshacer la última acción y Ctrl + Y para rehacer la última acción.

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 10-7


© 2014 General Electric Company
Manual del Operador de la familia Hdx

Consejos para FuncTool


Para navegar entre el Browser (Explorador) y el escritorio de FuncTool, haga clic en el icono Browser

(Explorador) en el escritorio de FuncTool y en FuncTool en el escritorio Browser (Explorador).


Observe que puede abrir un Mini Viewer (Mini visualizador) mientras FuncTool se encuentra abierto.

Alterne las presentaciones de un solo gráfico con las presentaciones de varios gráficos o
espectros.
Pulse el botón W del teclado para ajustes de W/L (Ventana/nivel).
Para cambiar el ancho y el nivel de la ventana en la imagen de la serie (referencia) y dejar la
representación paramétrica igual (sin cambios), pulse y mantenga oprimida la tecla Ctrl y haga clic
en el botón del medio del ratón y arrastre.
Para ver una representación funcional o de metabolito diferente, coloque el cursor sobre la
anotación en rojo y haga clic con el botón derecho. Seleccione una de las opciones en el menú
desplegable.
Para desplazarse por las imágenes, utilice las flechas arriba y abajo del teclado.
Para desplazarse por las listas de un conjunto de datos de varias fases, pulse las flechas derecha e
izquierda del teclado de flechas.
Para conectar o agrupar las ROI, pulse la tecla Ctrl y haga clic en cada una de las ROI, o bien dibuje
un cuadro o marco alrededor del grupo de regiones ROI, para lo cual deberá pulsar la tecla Ctrl y
hacer clic con el botón izquierdo del ratón y arrastrar.
Para guardar una sola imagen, coloque el cursor sobre la imagen que quiere guardar, haga clic con
el botón derecho del ratón y seleccione Save View (Guardar vista).
Si Brain (Cerebro) o Prostate (Próstata) no aparecen en el escritorio FuncTool, haga clic en New
Protocol (Nuevo protocolo) y seleccione brain (cerebro) o prostate (próstata) en la ventana New
Protocol (Nuevo protocolo).
Para obtener acceso al creador de películas, haga clic en Film/Save/Report
(Filmar/Guardar/Informe) > Film Composer (Creador de películas). Pulse la tecla F1 para ver la
ventana de visualización en la que se encuentra el cursor y pulse la tecla F2 para filmar todas las
ventanas de visualización visibles.
Para ver las imágenes en el modo movie (película), haga clic en el icono View Controller (Controlador
de revisión) en el escritorio FuncTool. En el View controller (Controlador de revisión), haga clic en los
iconos Cine_loop_rock (Cine, círculo, movimiento alternativo) para iniciar la película y haga clic y
arrastre el icono Cine Play Rate Shuttle (Mando de velocidad de proyección de cine) para ajustar la
velocidad de la película. Para cerrar View controller (Controlador de revisión), haga clic en el icono X.

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 10-8


© 2014 General Electric Company
Capítulo 10: FuncTool

Procedimiento de corrección de línea de base en


FuncTool
La corrección de línea basal se usa para eliminar los efectos del extremo del pico de agua y la tendencia
general de los lípidos en una ROI seleccionada. Normalmente, use esta opción si hay un cambio visible en
la línea basal, es decir, no es una línea recta.

Ajuste de la línea basal


1. Visualice en la ventana de visualización superior derecha el espectro deseado o los espectros para
los que desea realizar la corrección de línea basal.

2. Haga clic en Protocol (Protocolo) (Brain o Prostate [Cerebro o Próstata]) en el escritorio FuncTool.
3. Haga clic en Advanced Settings (Configuración avanzada) para abrir la ventana de fichas
Advanced Settings (Configuración avanzada).
4. Haga clic en la ventana Advance Settings (Configuración avanzada) del protocolo y arrástrela para
que no se superponga con ninguna de las ventanas de visualización en las que se encuentre
trabajando.
5. Haga clic en la ficha Baseline (Línea basal).
6. Haga clic en Baseline (Línea de base). Una línea roja indica la línea de base. Si se trata de una línea
ondulada continúe, si se trata de una línea recta pare y salga de la ventana.
7. Haga clic en Correction (Corrección). El espectro rojo corregido está superpuesto al espectro actual
(1). Haga clic en Correct All (Corregir todo) para el espectro de ubicaciones de la ROI en la dirección
del corte.
8. Haga clic en Compute (Calcular) para volver a calcular todos los espectros de todas las ROI (2).

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 10-9


© 2014 General Electric Company
Manual del Operador de la familia Hdx

Restablecimiento de la línea de base a la opción predeterminada


1. Para restablecer la línea de base al espectro original desde la ficha Baseline (Línea de base), haga
clic en Reset Baseline (Restablecer línea de base).
2. Haga clic en Compute (Calcular).

Guardar los cambios de la línea de base


1. Haga clic en Save (Guardar) en la ventana Advanced Settings Step 1/1 (Configuración avanzada
Paso 1/1).
2. Haga clic en Done (Finalizado) en la ventana Advanced Settings Step 1/1 (Configuración avanzada
Paso 1/1) que se visualiza.
3. Haga clic en Compute (Computar) desde Advanced Setting (Configuración avanzada) de
espectroscopia. Esta acción ejecuta las operaciones Advanced Settings (Configuración avanzada) de
todas las fichas.

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 10-10


© 2014 General Electric Company
Capítulo 10: FuncTool

Procedimiento de cambio de frecuencia en Fun-


cTool
El espectro en la ventana de visualización superior derecha puede cambiarse en un número seleccionado
de ppm mediante los siguientes pasos:

1. Muestre uno o varios espectros en la ventana de visualización superior derecha.


Figura 10-1: En este ejemplo, todos los espectros se muestran con la celda 29 de la cuadrícula seleccionada en la ventana de
visualización superior izquierda. La vista superpuesta de todos los espectros mejora la visualización y aclara el hecho de que
el espectro de la celda 29 de la cuadrícula debe modificarse.

2. Coloque el cursor sobre del espectro que debe ajustar.


3. Pulse Mayús a la vez que hace clic para depositar un cursor rojo y un cuadro de texto blanco debajo
del eje horizontal de ppm.

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 10-11


© 2014 General Electric Company
Manual del Operador de la familia Hdx

Figura 10-2: Cuadro de texto blanco colocado sobre 0

4. Mueva el cursor sobre el pico que desea equiparar con las ppm del pico de línea roja y anote las
ppm del pico deseado.

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 10-12


© 2014 General Electric Company
Capítulo 10: FuncTool

Figura 10-3: Anote las ppm del pico deseado

5. Ingrese el número de ppm para el pico deseado en el cuadro de texto blanco. NO use el teclado
numérico para introducir los valores.

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 10-13


© 2014 General Electric Company
Manual del Operador de la familia Hdx

Figura 10-4: Introduzca las ppm identificadas en el paso anterior en el cuadro de texto blanco

6. Introduzca los números y pulse Intro; el espectro cambia para mover el pico a la nueva ubicación.

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 10-14


© 2014 General Electric Company
Capítulo 10: FuncTool

Figura 10-5: Pico desplazado a la nueva ubicación

7. Opcional: haga clic en Brain (Cerebro) > Advanced Settings (Configuración Avanzada) > Shifting
(Modificación) > Reset (Restablecer) para que la visualización del espectro recupere a la
configuración de ppm predeterminada.

No es necesario seleccionar Compute (Calcular) para cambios de frecuencia. Sólo se aplica a


cambios de vóxel.

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 10-15


© 2014 General Electric Company
Manual del Operador de la familia Hdx

Procedimiento de visualización de metabolitos en


FuncTool
Use los siguientes pasos para ajustar el número de metabolitos que se presentan en FuncTool para la
espectroscopia.

1. En el panel de control de FuncTool, haga clic en Brain (Cerebro) o Prostate (Próstata).


2. Haga clic en Advanced Settings (Configuración avanzada) para abrir la ventana de fichas Advanced
Settings (Configuración avanzada).
3. Haga clic en la ficha Display (Visualización).
4. En la lista Show Statistics (Mostrar estadísticas), seleccione los metabolitos que desea mostrar. Los
elementos resaltados en la lista son los valores de metabolitos que aparecen en el espectro y en las
representaciones de metabolitos.

Figura 10-6: En este ejemplo, se han seleccionado tres metabolitos de la lista.

5. Haga clic en Close (Cerrar).

Temas relacionados
Procedimiento de visualización de etiquetas de metabolitos de FT

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 10-16


© 2014 General Electric Company
Capítulo 10: FuncTool

Procedimiento de visualización de etiquetas de


metabolitos en FuncTool
Las etiquetas de abreviaturas de metabolitos aparecen en el espectro 2D/3D CSI. No están disponibles en
los espectros de vóxeles individuales. Una barra horizontal roja indica el rango pico del metabolito. Utilice
el siguiente procedimiento para activar (on) o desactivar (off) las etiquetas de metabolitos.

Activar las etiquetas de metabolitos


1. En el panel de control de FuncTool, haga clic en Brain (Cerebro), Prostate (Próstata) o Breast SVQ
(SVQ de pecho).
2. Haga clic en Advanced Settings (Configuración avanzada) para abrir la ventana de fichas
Advanced Settings (Configuración avanzada).
3. Haga clic en la ficha Display (Visualización).
4. En la lista Show Statistics (Mostrar estadísticas), seleccione los metabolitos del espectro que desea
etiquetar.

Si el único elemento seleccionado de la lista es Metabolites Composite (Metabolitos compuestos),


no habrá etiquetas en el espectro ya que esta selección no indica ningún metabolito específico.

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 10-17


© 2014 General Electric Company
Manual del Operador de la familia Hdx

5. Haga clic en Close (Cerrar).


6. En el panel de control de FuncTool, haga clic en Pref/Settings (Pref/Configuración) > Display
(Visualización).
7. En la pantalla Display Preferences (Preferencias de visualización) de FuncTool, seleccione Display
Metabolite Labels (Mostrar etiquetas de metabolitos).
8. Haga clic en Close (Cerrar).
9. Haga clic en el espectro de la ROI1 sobre la imagen localizadora y se mostrará un solo espectro de
ROI con etiquetas en la ventana de visualización superior derecha.

Desactivar las etiquetas de metabolitos


1. En el panel de control de FuncTool, haga clic en Pref/Settings > Display (Preferencias/Configuración)
> Visualización).
2. En la pantalla Display Preferences (Preferencias de visualización) de FuncTool, anule la selección de
Display Metabolite Labels (Mostrar etiquetas de metabolitos).
3. Haga clic en Close (Cerrar) y el espectro de ROI sin etiquetas se mostrará en la ventana de
visualización superior derecha.

Temas relacionados
Procedimiento de visualización de metabolitos en FT

1Region Of Interest (Región de interés)

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 10-18


© 2014 General Electric Company
Capítulo 10: FuncTool

Procedimiento de cambio de fase en FuncTool


Use los siguientes pasos para aplicar una corrección de fase de 180º a los espectros invertidos o para
eliminar los artefactos de fase dispersivos en el espectro de FuncTool.

Cambiar la fase
1. Visualice en la ventana de visualización superior derecha el espectro o los espectros en los que
desea cambiar la fase.

2. En el panel de control de FuncTool, haga clic en Brain (Cerebro) o Prostate (Próstata).


3. Haga clic en Advanced Settings (Configuración avanzada) para abrir la pantalla Advanced Settings.
4. Haga clic y arrastre los protocolos.
5. Haga clic en la ficha Phasing (Fases).
6. Haga clic en el control deslizante del ángulo hasta que la línea de base del espectro se haga más
plana o el pico se invierta.

7. Haga clic en Compute (Calcular) para volver a calcular la representación de metabolito y visualizar
el nuevo espectro superpuesto en la ventana de visualización superior derecha con el espectro

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 10-19


© 2014 General Electric Company
Manual del Operador de la familia Hdx

anterior.

En la imagen de referencia de la representación de metabolito aparece un mensaje que indica el


ajuste del cambio de fase: ”Phase has been modified" (La fase ha sido modificada).

Restablecer el cambio de fase a la opción predeterminada


1. Para restablecer la fase al espectro original en la ficha Phasing (Establecimiento de fases), haga clic
en Reset Phase (Restablecer fase).
2. Haga clic en Compute (Calcular).

Guardar los cambios de la línea de base


Haga clic en Compute (Calcular) en la ventana Spectroscopy Advanced Setting (Configuración avanzada de
espectroscopia). Esta acción ejecuta las operaciones Advanced Settings (Configuración avanzada) de todas
las fichas.

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 10-20


© 2014 General Electric Company
Capítulo 10: FuncTool

Procedimiento de visualización de espectros en


FuncTool
1. Seleccione el examen y la serie.
2. Abra el Browser (Explorador), pulse la tecla Ctrl y haga clic simultáneamente en la serie de
espectroscopia que desea visualizar y la serie de espectroscopia localizadora.

Para desplazar la imagen localizadora en FuncTool, el VOI1 central debe prescribirse en un flujo
de trabajo específico. Consulte Prescribir un procedimiento CSI en 2D y Prescribir un
procedimiento CSI en 3D.

3. Abra FuncTool.

El sistema muestra las imágenes seleccionadas.


Si los planos de adquisición de la espectroscopia y del localizador no coinciden totalmente (por
ejemplo, si se ha utilizado como localizador una serie que no es la elegida), aparece un mensaje.

4. Opcional: Configure las ventanas de visualización.


a. Acerque la imagen de la ventana de visualización inferior izquierda para ver mejor la anatomía y
la patología. Coloque el cursor sobre el texto del campo de visión de visualización (DFOV) rojo,
haga clic con el botón central y arrastre a la ampliación deseada.
b. Elimine la representación de metabolitos de la ventana de visualización inferior izquierda.
Coloque el cursor sobre el texto de la transparencia, haga clic en el botón central del ratón y
arrastre hacia la derecha para cambiarlo al 100%.
c. Coloque el cursor en la ventana de visualización inferior derecha, haga clic con el botón derecho
del ratón y seleccione Enlarge View (Ampliar vista).
d. Para configurar los datos 3D de CSI Chemical Shift Image (Imagen por cambio químico), use las
teclas de flecha para desplazarse por las imágenes.

5. Opcional: En el panel de control de FuncTool, haga clic en el icono Grid (Cuadrícula)

para visualizar una cuadrícula de los vóxeles CSI.


6. Personalice el número de ROI mostradas. Si quiere que todas las ROI2 estén dentro del VOI
mostrado, omita este paso.

1Volume of Interest (Volumen de interés)


2Region Of Interest (Región de interés)

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 10-21


© 2014 General Electric Company
Manual del Operador de la familia Hdx

7. Para eliminar las ROI, seleccione una ROI y pulse simultáneamente Ctrl y X. Repita hasta que se
muestre el número deseado de ROI.
8. También puede agrupar todas las ROI (pulse Ctrl, haga clic y arrastre alrededor del VOI
simultáneamente), borrarlas (pulse simultáneamente Ctrl y X) y realizar los siguientes pasos:

a. Haga clic en el icono Box ROI (ROI cuadrada).


b. Establezca la posición y el tamaño de Box ROI (Encasillar ROI) para abarcar tantos vóxeles CSI
como desee.
c. Para retener el tamaño del cursor de cuadro para que cada vez que haga clic en el icono Box ROI
(Cuadro de ROI) vea el mismo tamaño de ROI, pulse R en el teclado.

d. Haga clic en el icono Split ROI (Dividir ROI) para visualizar un espectro de
cada vóxel CSI.

9. Coloque el cursor en la ventana de visualización superior izquierda y haga clic en uno de los mini
espectros para visualizar los espectros.

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 10-22


© 2014 General Electric Company
Capítulo 10: FuncTool

En la ventana de visualización superior derecha aparece un solo espectro, que corresponde a la


ROI seleccionada.

Los mini espectros de la ventana de visualización superior izquierda sólo sirven de referencia y
no se pueden mover. Sólo la ROI de la ventana de visualización inferior izquierda se puede
mover a una nueva ubicación.
Pulse la barra espaciadora para modificar la escala del espectro superior derecho.

Si hace clic fuera de los bordes del cuadro del VOI en la ventana de visualización superior izquierda,
esta ventana de visualización cambia de un espectro a múltiples espectros.

10. Ajuste el ancho/nivel de la ventana.

Haga clic con el botón central del ratón y arrastre para cambiar la representación de
metabolitos. Para que la representación recupere la configuración predeterminada, pulse W.
Pulse Ctrl a la vez que hace clic con el botón central y arrastra para ajustar el nivel y el ancho de
la ventana de la imagen localizadora.

11. Coloque el cursor sobre la selección de la representación de metabolitos en rojo de la parte


superior izquierda de una ventana de visualización de imágenes y haga clic con el botón derecho
del ratón para seleccionar una representación de metabolitos.
12. Una o divida las ROI.

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 10-23


© 2014 General Electric Company
Manual del Operador de la familia Hdx

a. Para conectar las ROI, coloque el cursor fuera de las ROI, pulse Ctrl a la vez que hace clic y
arrastra para delinear las ROI (están todas en verde).

b. Haga clic en el icono Merge/Split ROI (Unir/dividir ROI) que desee.

Es mucho más fácil unir las ROI y luego eliminarlas simplemente pulsando las teclas Ctrl y X a la vez,
en lugar de realizar la acción para cada ROI.

13. Opcional: Abra una vista previa de las ubicaciones de pulsos SAT (saturación).

a. Coloque el cursor en la ventana de visualización inferior izquierda, haga clic con el botón
derecho y seleccione Show SAT Bands (Mostrar bandas de saturación).
b. Haga clic con el botón derecho del ratón otra vez y seleccione Hide SAT Bands (Ocultar bandas
de saturación) para eliminar las bandas SAT de la imagen. Las bandas SAT no se muestran si no
se aplican pulsos SAT durante la adquisición.
14. Filme y guarde las imágenes.
15. Genere un informe.

16. Para salir de FuncTool, haga clic en el icono Close (Cerrar) .

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 10-24


© 2014 General Electric Company
Capítulo 10: FuncTool

Procedimiento de cambio de visualización de


espectros en FuncTool
La tecla barra (/) del teclado actúa como un interruptor tridireccional para alterar los espectros que se
visualizan en la ventana de visualización superior derecha.

Cuadros múltiples
Para visualizar los espectros que se muestran en cuadros múltiples o superpuestos en una única vista
realice los siguientes pasos:

1. Seleccione una sola región de interés de ROI en la ventana de visualización inferior izquierda.
2. Coloque el cursor en la ventana de visualización superior derecha.
3. Pulse la tecla / para cambiar entre los siguientes tres estados:
a. gráfico simple (1) donde todos los espectros se superponen en la vista
b. gráfico múltiple modo 1 (2) donde la ROI seleccionada es verde y todas las otras ROI son color
rosa
c. gráfico múltiple modo 2 (3) donde la ROI seleccionada es verde y todas las otras ROI son color
rosa y los cuadros de espectro se numeran y se corresponden con los cuadros numerados de
las ROI

Cuadro único
Para visualizar un solo espectro en un solo cuadro en la ventana de visualización superior derecha con tres
anotaciones distintas del estado, realice los siguientes pasos.

1. Haga clic en un solo espectro en una de las ROI que se muestran en la ventana de visualización
superior izquierda.
2. Coloque el cursor en la ventana de visualización superior derecha.
3. Pulse la tecla / para cambiar entre los siguientes tres estados:
a. Espectros con una etiqueta con el número de ROI que se corresponde con el cuadro de ROI y sin
metabolitos mostrados (1)

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 10-25


© 2014 General Electric Company
Manual del Operador de la familia Hdx

b. Espectros sin etiqueta de ROI y todos los metabolitos mostrados (2)


c. Espectros con etiqueta de ROI en la esquina superior izquierda de la ventana de visualización y
todos los metabolitos mostrados (3)

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 10-26


© 2014 General Electric Company
Capítulo 10: FuncTool

Procedimiento de cambio de vóxeles en FuncTool


Use este procedimiento para mover la cuadrícula de la espectroscopia en FuncTool de modo que un voxel
de CSI1 se posicione sobre un área de interés (es decir, sobre una patología). Este procedimiento también
se puede usar para mover la cuadrícula para que el vóxel CSI de interés no sea un volumen parcial; es
decir, alinee la cuadrícula con el borde posterior del vóxel PROSE.

En adquisiciones de espectroscopia oblicuas (o no oblicuas), la cuadrícula desplazada aparece en la


parte inferior de la ventana de visualización superior izquierda.

Activar la cuadrícula

En el panel de control de FuncTool haga clic en el icono Grid (Cuadrícula) para


visualizar una cuadrícula de los vóxeles CSI.

Mover la cuadrícula para trasladar el vóxel

Método 1

1. Coloque el cursor sobre la cuadrícula y observe que el cursor cambia a una cuadrícula pequeña

para indicar que se encuentra activo.


2. Haga clic y arrastre para mover la ubicación de la cuadrícula.
3. La cuadrícula nueva es azul y la cuadrícula antigua es roja.

Método 2
La cuadrícula también se puede mover colocando el cursor sobre los valores X o Y

en rojo y haciendo lo siguiente:


1. Haga clic con el botón central del ratón y arrastre para cambiar los valores en tiempo real.
2. Haga clic con el botón izquierdo del ratón para reducir el valor en intervalos de 0,05.

1Chemical Shift Image (Imagen por cambio químico)

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 10-27


© 2014 General Electric Company
Manual del Operador de la familia Hdx

3. Haga clic con el botón derecho del ratón para aumentar el valor en intervalos de 0,05.
4. Escriba un valor.

Calcular un nuevo espectro


1. En el panel de control de FuncTool, haga clic en Brain (Cerebro) o Prostate (Próstata).
2. Haga clic en la ventana Prostate Advance Settings (Configuración avanzada de próstata) y arrástrela
para que no se superponga con ninguna de las ventanas de visualización en las que se encuentre
trabajando.
3. Haga clic en Compute (Calcular).
4. La cuadrícula azul desaparecerá y la nueva cuadrícula roja se encontrará en la posición de la
cuadrícula azul.

5. Repita el paso Mover la cuadrícula para cambiar los vóxeles tantas veces como sea necesario para
ajustar la ubicación de la cuadrícula y haga clic en Compute (Calcular) cada vez para calcular los
espectros en la nueva ubicación de la cuadrícula.
6. Haga clic en Close (Cerrar) en la ventana Advance Settings (Configuración avanzada) cuando termine
de ajustar la ubicación de la cuadrícula.

El vóxel sólo se puede mover un 50% como máximo con respecto a la ubicación original.

Restablecer los vóxeles en la ubicación original


1. En el panel de control de FuncTool, haga clic en Brain (Cerebro) o Prostate (Próstata).
2. Haga clic en Advanced Settings (Configuración avanzada) para abrir la ventana Advanced Settings
(Configuración avanzada).
3. Haga clic en la ficha Shifting (Modificación).
4. Haga clic en Reset Shift (Restablecer modificación).

Espere hasta que finalice el cálculo de la modificación, lo cual se indica en la barra


de tareas ubicada en la parte inferior del panel de control de FuncTool.

5. Haga clic en Compute (Calcular).

Guardar los cambios de la línea de base


Haga clic en Compute (Computar) desde Advanced Setting (Configuración avanzada) de espectroscopia. De
esta forma, se realizan las operaciones de configuración avanzada de todas las fichas.

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 10-28


© 2014 General Electric Company
Capítulo 10: FuncTool

Flujo de trabajo de 3DASL en FuncTool

PRECAUCIÓN
Debe prestarse atención cuando se utilicen medidas cuantitativas de flujo sanguíneo del cerebro
obtenidas mediante 3DASL en poblaciones clínicas. Los valores de CBF pueden variar si el mismo
paciente se somete a exploración en sistemas o con bobinas diferentes. Las decisiones
relacionadas con el diagnóstico y el tratamiento no deben basarse solamente en estos valores
absolutos.
Realice estos pasos para posprocesar exploraciones 3DASL y mostrar las representaciones de CBF.

Consideraciones
Las variaciones debidas a pequeños cambios en el T1 del tejido cerebral provocan cambios mínimos
en el CBF resultante. El valor de T1 del tejido puede cambiar a causa de la edad (especialmente en
niños) y de determinadas enfermedades (como la anemia falciforme).

1. Abra FuncTool.

Se inicia 3DASL y aparecen automáticamente la imagen 3DASL original (1) y las


representaciones de CBF (2).
Figura 10-7: 3DASL en FuncTool

Tabla 10-1: Leyenda de la imagen

# Descripción
Imágenes originales. PW es la imagen predeterminada, que puede
1 cambiarse en el área Display Settings (Configuración de visualización) de la
pantalla 3DASL Step 1 (Paso 1 de 3DASL).
2 Representaciones de CBF

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 10-29


© 2014 General Electric Company
Manual del Operador de la familia Hdx

# Descripción
Superposición de la representación de CBF en una imagen axial
3
reformateada
4 En el gráfico de la parte superior derecha aparecen las estadísticas de ROI.
Encabezado Unidades de CBF:
de imagen ml/100 gm/min

2. Si lo desea, ajuste manualmente los parámetros de 3DASL.


En el panel de control de FuncTool, haga clic en 3DASL.
Desplácese por el asistente de 3DASL.
3. Ajuste W/L y el factor de ampliación.
Haga clic con el botón central del ratón y arrastre para ajustar W/L (ancho/nivel de la ventana).
Para ajustar el factor de ampliación, coloque el cursor sobre el DFOV en rojo, haga clic con el
botón central del ratón y arrastre desde la derecha hacia la izquierda.
4. Localice imágenes para visualizarlas.
Pulse las teclas de flecha arriba y abajo del teclado para desplazarse por las imágenes y localizar
la imagen con el área de interés. También puede hacer clic y arrastrar la anotación de
localización de corte de color rojo.
Pulse las flechas derecha e izquierda del teclado para seleccionar la fase que desee. También
puede hacer clic y arrastrar la anotación de rango de color rojo.
5. Si la imagen original es una imagen PW1, cámbiela por una imagen PD 2. Para ello, haga clic en la
anotación activa de fase/rango que aparece en la esquina inferior izquierda de la ventana de
visualización superior izquierda.

a. En la pantalla Processing Thresholds (Umbrales de procesamiento), haga clic y arrastre el control


deslizante de umbral izquierdo hasta que el cerebro quede delineado en color verde y toda la
anatomía dentro de la imagen aparezca dentro de las líneas verdes. El ajuste de umbral siempre
se basa en la imagen PD, con independencia de la imagen que aparezca en la ventana de
visualización superior izquierda.

1Perfusion Weighted (Ponderado por perfusión)


2Proton Density (Densidad de protón)

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 10-30


© 2014 General Electric Company
Capítulo 10: FuncTool

Figura 10-8: Umbral ajustado manualmente en la imagen 3DASL original

b. Es posible configurar la imagen que aparece de forma predeterminada en la ventana de


visualización superior izquierda. En el área Display Settings (Configuración de visualización),
seleccione la imagen (PW o PD) que quiere que se muestre de forma predeterminada.

6. Haga clic en Next (Siguiente) para pasar a la ventana de Final Settings (Configuración final).
7. En la pantalla Final Settings (Configuración final), haga clic en Compute (Calcular).

8. Si lo desea puede hacer clic en Next (Siguiente) y crear una ROI reflejada con ayuda de las
instrucciones que aparecen en la ventana Mirror ROI (Reflejar ROI). Mirror ROI crea un eje en las
vistas y a continuación genera ROI duplicadas en relación con dicho eje.
Utilice los cuadros pequeños de los dos extremos de los ejes para ajustar la posición del eje de
simetría en las vistas (normalmente, ajustada en el plano medio sagital (MSP) del cerebro).
Si es necesario, puede crear más de un eje de simetría en las vistas.
Las estadísticas de ROI se muestran automáticamente dentro de la ventana de visualización de
la imagen en relación con la primera ROI (activa = verde) y expresadas como porcentaje del valor
de dicha ROI.
Las estadísticas de ROI se pueden exportar en un informe DICOM o SSAVE.

9. Para guardar las imágenes de 3DASL, utilice una de las opciones de almacenamiento de FuncTool.
10. Genere un informe.

11. Para salir de FuncTool, haga clic en el icono Close (Cerrar) .

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 10-31


© 2014 General Electric Company
Manual del Operador de la familia Hdx

Flujo de trabajo de BOLD en FuncTool


1. Abrir FuncTool.
El sistema calcula automáticamente las imágenes paramétricas. Para cambiar esta
configuración, haga clic en Functional (Funcional) en el panel de control de FuncTool para abrir el
asistente Functional (Funcional) y realizar los pasos restantes.

2. Ajuste de W/L1 (ancho/nivel) y ampliación.


Para ajustar el W/L (ancho/nivel), haga clic en el botón central y arrastre sobre la imagen.
Para ajustar el factor de ampliación, coloque el cursor sobre el DFOV2 rojo, haga clic con el botón
central del ratón y arrastre desde la derecha hacia la izquierda.

3. Pulse las teclas de flecha arriba y abajo para desplazarse por las imágenes y ubicar la imagen con el
área de interés.
4. En la pantalla Processing Thresholds (Umbrales de procesamiento), haga clic y arrastre la barra
izquierda del control deslizante Threshold (Umbral) hasta que el cerebro quede delineado en color
verde y toda la anatomía dentro de la imagen muestre líneas verdes.

Figura 10-9: Umbral predeterminado (izquierda), corregido (derecha)

El valor del umbral es el valor de intensidad de señal que se utilizará para ocultar el ruido de
fondo, de manera que solamente se utilice el tejido del cerebro en los cálculos de la
representación.
Si desea obtener más detalles sobre el procesamiento de umbrales, consulte Processing
Thresholds (Umbrales de procesamiento).

5. Haga clic en Next (Siguiente) para pasar a la pantalla Functional Reference Pattern (Patrón de
referencia funcional).

1Nivel y ancho de ventana


2Display Field of View (Campo de visión de la visualización)

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 10-32


© 2014 General Electric Company
Capítulo 10: FuncTool

6. Configure el patrón del paradigma.

Es imprescindible que los números que introduzca representen con precisión el paradigma
utilizado durante la adquisición. La introducción de números incorrectos hace que no se generen
las representaciones paramétricas o que se generen de manera incorrecta.

a. En el cuadro de texto NS, introduzca el número de imágenes que forman parte de su grupo de
datos y que desea omitir. Por ejemplo, si el examen utiliza un paradigma de activado y
desactivado de 10 segundos y comienza con una tarea en estado desactivado, el valor típico que
debe introducir en NS es 10.
b. En el cuadro de texto NA, introduzca el número de imágenes que representan el estado activo
de su paradigma (normalmente 10).
c. En el cuadro de texto NB, introduzca el número de imágenes que representan el estado no
activo de su paradigma (generalmente 10).

7. Haga clic en Next (Siguiente) para avanzar a la pantalla Final Settings (Configuración final).
8. Revise la configuración final y, si es aceptable, haga clic en Compute (Calcular) > Close (Cerrar).
La imagen paramétrica Positive Activation Magnitude (Magnitud de activación positiva) se
muestra en la ventana de visualización inferior izquierda.
La imagen paramétrica Positive Correlation Coefficient (Coeficiente de correlación positivo) se
muestra en la ventana de visualización inferior derecha.

9. Seleccionar una imagen de referencia.


10. Ajuste el ancho y nivel de ventana de la imagen de referencia.
11. Opcional: En una ventana de visualización funcional, sitúe el cursor sobre el texto de la
representación funcional en rojo de la esquina superior izquierda y haga clic con el botón derecho
del ratón para seleccionar una representación funcional diferente.
12. Filme y guarde las imágenes.
Consulte el Procedimiento para guardar datos del gráfico.
Consulte el Procedimiento para guardar imágenes a color.

13. Genere un informe.

14. Para salir de FuncTool, haga clic en el icono Close (Cerrar) .

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 10-33


© 2014 General Electric Company
Manual del Operador de la familia Hdx

Flujo de trabajo de BrainStat en FuncTool


1. Abra FuncTool.
BrainStat se inicia y se muestran las imágenes.
Figura 10-10: Source image (Imagen original) (superior izquierda), Blood flow map (representación de flujo sanguíneo)
(inferior izquierda) y Blood volumen map (representación de volumen sanguíneo) (inferior derecha).

2. Si lo desea, ajuste manualmente los parámetros de BrainStat.


En el panel de control de FuncTool, haga clic en BrainStat (Estadísticas del cerebro).
Desplácese por el asistente de BrainStat.

3. Si necesita hacer una corrección por movimiento del paciente, haga clic en Apply Registration
(Aplicar registro) en la pantalla Image Registration(Registro de imagen).
4. Haga clic en Next (Siguiente) para pasar a la pantalla Processing Threshold (Umbral de
procesamiento).
5. En la pantalla Processing Thresholds (Umbrales de procesamiento), haga clic y arrastre la barra
izquierda del control deslizante Threshold (Umbral) hasta que el cerebro quede delineado en color
verde y toda la anatomía dentro de la imagen muestre líneas verdes.

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 10-34


© 2014 General Electric Company
Capítulo 10: FuncTool

Figura 10-11: Umbral predeterminado a la izquierda, umbral ajustado manualmente a la derecha

Esto indica que toda la anatomía interior del cerebro se emplea para todos los cálculos de las
representaciones y que el ruido externo al cerebro no se utiliza.
Revise todas las imágenes incluidas en las series y ajuste el umbral según sea necesario.
Compruebe que el corte deseado contiene la patología de interés.
Si desea obtener más detalles sobre el procesamiento de umbrales, consulte Processing
Thresholds (Umbrales de procesamiento).
6. Haga clic en Next (Siguiente) para pasar a la pantalla Skip Images (Omitir imágenes).
7. Haga clic y arrastre el control deslizante para seleccionar el número de fases iniciales que se van a
omitir de los cálculos (la selección predeterminada es de 5 imágenes). Las imágenes omitidas en
general representan las fases antes de alcanzar el estado estable.
8. Haga clic en Next (Siguiente) para avanzar a la pantalla Final Settings (Configuración final).
9. Revise los ajustes y haga clic en Compute (Computar) para generar imágenes paramétricas.
Figura 10-12: Imagen paramétrica de BrainStat

BrainStat inicialmente aplica el mejor ancho y nivel de ventana estimado a las representaciones
de flujo sanguíneo y volumen sanguíneo.

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 10-35


© 2014 General Electric Company
Manual del Operador de la familia Hdx

10. Si pulsa la tecla 'w', se activa la ventana de visualización y se produce un nuevo cálculo del ancho y
nivel estimado óptimo para esa ventana de visualización.
Para seleccionar una representación diferente, coloque el cursor sobre la anotación de algoritmo
en rojo y seleccione una representación.
Pulse / para cambiar entre visualizaciones de representaciones funcionales múltiples dentro de
una misma ventana de visualización.

Automatic Arrival Time (Detección automática de tiempo de llegada). No es necesario definir


imágenes sin mejorar y mejoradas.
Si pulsa la tecla 'g', los gráficos se guardan como archivo de texto.

11. Guardar imágenes de BrainStat utilizando una de las opciones de guardado de FuncTool.
12. Genere un informe.

13. Para salir de FuncTool, haga clic en el icono Close (Cerrar).

Opcional: Reflejar ROI


La función Mirror ROI (Reflejar ROI) crea un eje en la visualización y luego crea ROI que se reflejan en
relación con este eje.

Use los cuadrados pequeños en los dos extremos para ajustar la posición del eje de simetría en las
visualizaciones (en general se ajusta al plano medio sagital del paciente (MSP) del cerebro).
Si es necesario, puede crear más de un eje de simetría en las vistas.
Las estadísticas de ROI se muestran automáticamente dentro de la ventana de visualización de la
imagen en relación con la primera ROI (activa = verde) y expresadas como porcentaje del valor de
dicha ROI.
Las estadísticas de ROI se pueden exportar en un informe DICOM SR.

Opcional: Seleccionar el botón Density ROI (ROI de densidad)

Haga clic en el icono Density ROI (ROI de densidad) para crear una región de
interés con máscara de densidad en la vista definida por un rango de valores de píxel.
Figura 10-13: Máscara de densidad

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 10-36


© 2014 General Electric Company
Capítulo 10: FuncTool

Flujo de trabajo de Cartigram (T2 Map) en Fun-


cTool
1. Abra FuncTool.
2. Ajuste de W/L1 (ancho/nivel) y ampliación.
Para ajustar el W/L (ancho/nivel), haga clic en el botón central y arrastre sobre la imagen.
Para ajustar el factor de ampliación, coloque el cursor sobre el DFOV2 rojo, haga clic con el
botón central del ratón y arrastre desde la derecha hacia la izquierda.

3. Localice las imágenes que desea visualizar.


Pulse las teclas de flecha hacia arriba y hacia abajo para desplazarse por las imágenes y ubicar
la imagen con el área de interés. También puede hacer clic y arrastrar la anotación de ubicación
de corte roja.
Pulse las flechas derecha e izquierda para seleccionar el rango que desee. También puede
hacer clic y arrastrar la anotación de rango roja.

4. Ajuste de la configuración T2 Map

a. En el panel de control de FuncTool, haga clic en T2 Map (Mapa de T2).


Se muestra la imagen anatómica de referencia.
T2 Functional Maps (T2 MAP Preset-1 y T2 MAP Preset-2) se despliegan con los valores de
parámetros predeterminados.

b. Ajuste los valores en la pantalla T2 Map Settings (Configuración del mapa de T2).
En general, los deslizadores Preset Color Level (Nivel de color preestablecido) tanto para T2
Map como para las imágenes paramétricas se encuentran en un rango de entre 15 y 100.
Generalmente, el umbral es 20.
Generalmente, el Nivel de confianza es 0,05.

c. Haga clic en Compute (Calcular).


d. Haga clic en Save (Guardar) para guardar la configuración en la ventana T2 Map Settings
(Configuración de mapa T2) para que la próxima vez que abra una serie T2 Map en FuncTool vea
los valores guardados.
e. Haga clic en Close (Cerrar) para cerrar la ventana T2 Map Settings (Configuración de mapa T2).
5. Ajuste el W/L (ancho/nivel) de las imágenes paramétricas.

1Nivel y ancho de ventana


2Display Field of View (Campo de visión de la visualización)

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 10-37


© 2014 General Electric Company
Manual del Operador de la familia Hdx

6. Generar una curva.


Figura 10-14: Imagen paramétrica de T2 Map (los valores de T2 se encuentran en la esquina inferior izquierda).

a. En el panel de control de FuncTool, haga clic en el icono del cursor .


b. Ajuste el tamaño del cursor y haga clic y arrástrelo al área de interés.
c. Pulse la barra espaciadora para ajustar automáticamente la curva en la ventana de visualización
superior derecha.
d. En la ventana de visualización superior derecha, ajuste la anotación del cursor en rojo

de
modo que el tamaño no sea mayor a 3x3. El rango de anotación del texto rojo se encuentra
limitado de acuerdo a la configuración del Cursor ubicado en la pantalla Graph Preferences

(Preferencias de gráficas). Normalmente, configure el tamaño del cursor en


1x1 en la pantalla Graph Preferences (Preferencias de gráficos) o haga clic en la anotación de
color rojo y arrástrela.
e. Vuelva a hacer clic en el icono del cursor para depositar otro cursor en las tres ventanas de
visualización de imágenes. Para que el cursor 2 tenga el mismo tamaño que el cursor 1, primero
pulse R, y a continuación, haga clic en el icono ROI.
f. Haga clic y arrastre la anotación vertical en rojo para ajustar la escala vertical de modo que
pueda ver ambas curvas.

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 10-38


© 2014 General Electric Company
Capítulo 10: FuncTool

7. Opcional: Establezca la imagen de referencia para desplegar una imagen de fondo diferente.
Si la serie no coincide exactamente con el conjunto de datos de T2 Map, se envía un mensaje de
error.

8. Filme y guarde las imágenes.


Consulte el Procedimiento para guardar datos del gráfico.
Consulte el Procedimiento para guardar imágenes a color.

9. Genere un informe.

10. Para salir de FuncTool, haga clic en el icono Close (Cerrar) .

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 10-39


© 2014 General Electric Company
Manual del Operador de la familia Hdx

Flujo de trabajo de Diffusion Tensor (Difusor de


tensión) en FuncTool
1. Abra FuncTool.
El sistema fija automáticamente el umbral y el valor b y calcula las imágenes paramétricas. Para
cambiar esta configuración, en el panel de control de FuncTool, haga clic en Diffusion Tensor
(Tensor de difusión) para abrir el asistente del tensor de difusión y realice los pasos 4 a 8.
Para cambiar el degradado de color, visualizar regiones de fibras y guardar/filmar las imágenes,
pase a los procedimientos siguientes.

2. Pulse las teclas de flecha arriba y abajo para desplazarse por las imágenes y ubicar la imagen con el
área de interés.
3. En la pantalla Corrections of EPI Distortion (Correcciones de distorsión de EPI), haga clic en Apply
Correction (Aplicar corrección) para activar el proceso de corrección.
La función de corrección puede eliminar distorsiones de manera automática al modificar la
escala, enderezar y trasladar cada imagen para alinearla con la imagen de referencia.
El tiempo de procesamiento de la corrección puede durar hasta varios minutos, dependiendo del
tamaño de la serie y de la velocidad de procesamiento.

4. Haga clic en Next (Siguiente) si la cantidad de distorsión es aceptable para el análisis actual o si
desea consultar los datos antes de aplicar la corrección.
5. En la pantalla Processing Thresholds (Umbrales de procesamiento), haga clic y arrastre la barra

izquierda del control deslizante Threshold


(Umbral) hasta que el cerebro quede delineado en color verde y toda la anatomía dentro de la
imagen muestre líneas verdes.
Figura 10-15: Umbral predeterminado (izquierda), corregido (derecha)

Esto indica que toda la anatomía interior del cerebro se utiliza para los cálculos de
posprocesamiento y que el ruido exterior al cerebro no se utiliza.

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 10-40


© 2014 General Electric Company
Capítulo 10: FuncTool

Si desea obtener más detalles sobre el procesamiento de umbrales, consulte Processing


Thresholds (Umbrales de procesamiento).

6. Haga clic en Next (Siguiente) para avanzar a la pantalla Final Settings (Configuración final).
7. Haga clic enCompute (Computar) para generar las representaciones paramétricas.
El protocolo genera las siguientes representaciones funcionales:

Coeficiente de difusión (DC) promedio


Imagen isotrópica
Anisotropía fraccional
Anisotropía de relación de volumen
Atenuación exponencial
Traza ponderada en T2
Pulse / para cambiar entre visualizaciones de representaciones funcionales individuales y
múltiples dentro de una misma ventana de visualización.

8. Coloque el cursor en cada ventana de visualización de representaciones y haga clic con el botón
derecho en Color Ramps (Degradados de color) > Gray levels (Niveles de gris)para configurar el
mapa de colores a una escala de grises para filmar las imágenes.
9. Haga clic en Next (Siguiente) para avanzar a la pantalla FiberTrak ROI Input Settings (Configuración
de la información de las ROI de FiberTrak).
10. Filme y guarde las imágenes.
Guardar datos de gráfico
Guardar imágenes para generar informes
Guardar imágenes en color
Almacenamiento de representaciones funcionales o paramétricas

11. Generar un informe


Generar un informe en la base de datos
Generar informes DICOM SR con un solo clic
Archivar o transferir en red un informe generado

12. Opcional: Ver imágenes FiberTrak.

13. Para salir de FuncTool, haga clic en el icono Close (Cerrar).

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 10-41


© 2014 General Electric Company
Manual del Operador de la familia Hdx

Flujo de trabajo de DWI en FuncTool


1. Abra FuncTool.
El sistema fija automáticamente el umbral y el valor b y calcula las imágenes paramétricas.
CSF 1 aparece en negro en las representaciones ADC2 y eADC3 si el umbral se ha configurado de
manera incorrecta. El umbral se puede configurar de manera incorrecta con el inicio automático
de DWI en FuncTool.
Para cambiar esta configuración, haga clic en ADC en el panel de control de FuncTool para abrir
el asistente DWI y realizar los pasos del 5 al 7.
Para cambiar el degradado y guardar/filmar las imágenes, vaya al paso 8.

2. Pulse las teclas de flecha arriba y abajo del teclado para desplazarse por las imágenes y localizar la
imagen con el área de interés. También puede hacer clic y arrastrar la anotación de localización de
corte de color rojo.
3. En la pantalla Processing Thresholds (Umbrales de procesamiento), haga clic y arrastre la barra
izquierda del control deslizante Threshold (Umbral) hasta que el cerebro quede delineado en color
verde y toda la anatomía dentro de la imagen muestre líneas verdes.
Figura 10-16: Umbral predeterminado (izquierda), corregido (derecha)

Esto indica que se utilizará toda la anatomía del cerebro para calcular las representaciones ADC
y eADC y que el ruido fuera del cerebro no se utilizará.
Si desea obtener más detalles sobre el procesamiento de umbrales, consulte Processing
Thresholds (Umbrales de procesamiento).

4. Haga clic en Next (Siguiente) para pasar a la pantalla B-Value (Valor B).
5. Haga clic en Next (Siguiente) para avanzar a la pantalla Final Settings (Configuración final).
6. Haga clic en Compute (Computar) > Close (Cerrar) para generar los mapas ADC y eADC.
La representación ADC se muestra en la ventana de visualización inferior derecha.
La representación eADC se muestra en la ventana de visualización inferior izquierda.

7. Para cambiar el nivel de confianza y las unidades de la representación ADC, realice los pasos
siguientes:

a. Haga clic en ADC y Advanced Settings (Configuración avanzada) para acceder a la pantalla
Advanced Settings (Configuración avanzada).

1Cerebral Spinal Fluid (Líquido cefalorraquídeo)


2Apparent Diffusion Co-efficient (Coeficiente de difusión aparente)
3enhanced Apparent Diffusion Coefficient (Coeficiente de difusión aparente mejorado)

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 10-42


© 2014 General Electric Company
Capítulo 10: FuncTool

b. Cambie las configuraciones deseadas. Haga clic en Custom (Personalizar) e introduzca un valor
para aumentar el nivel de confianza, lo cual puede eliminar las áreas de color negro (nulas) con
conjuntos de datos con de múltiples valores b. El nivel de confianza no se puede guardar, por lo
que debe restablecerse cada vez que se abre FuncTool para realizar una exploración con
múltiples valores b, sobre todo para conjuntos de datos abdominales.
c. Haga clic en Done (Finalizado).
d. Haga clic en Compute (Calcular).
Figura 10-17: Ejemplo de niveles de confianza desde los valores predeterminados hasta valores mayores

8. Coloque el cursor en cada ventana de visualización de representaciones y haga clic con el botón
derecho en Color Ramps (Degradados) > Gray levels (Niveles de gris) para configurar el degradado
en una escala de grises para filmar las imágenes.
9. Filme y guarde las imágenes.
Guardar datos de gráfico
Guardar imágenes para generar informes
Guardar imágenes en color
Almacenamiento de representaciones funcionales o paramétricas

10. Generar un informe


Generar un informe en la base de datos
Generar informes DICOM SR con un solo clic
Archivar o transferir en red un informe generado

11. Para salir de FuncTool, haga clic en el icono Close (Cerrar) .

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 10-43


© 2014 General Electric Company
Manual del Operador de la familia Hdx

Flujo de trabajo de FiberTrak en FuncTool


FiberTrak es una función opcional que viene con la aplicación Diffusion Tensor (Tensor de difusión). En este
flujo de trabajo se supone que ha completado los pasos que se describen en el flujo de trabajo del tensor
de difusión.

1. Coloque el cursor en la ventana de visualización superior izquierda, haga clic con el botón derecho
del mouse y seleccione [Show Structural View] (Mostrar vista estructural).
Se puede usar cualquier ventana de visualización de la imagen para colocar la ROI1.
Normalmente se utiliza la ventana de visualización superior izquierda, ya que esta ventana de
visualización puede mostrar una representación de la orientación coloreada, que es muy útil
para ver la orientación del tracto de materia blanca.
Se muestra una imagen de orientación coloreada. El cuadro de orientación coloreado (1) indica la
orientación de las regiones de materia blanca. Los píxeles azules de la imagen representan las
regiones de materia blanca orientadas en dirección axial o Z, los píxeles rojos representan una
orientación X o sagital y los píxeles verdes representan una orientación Y o coronal.

2. Defina la ROI de inicio.

a. En el panel de control de FuncTool, haga clic en el icono de ROI circular o cuadrada .


b. Ajuste el tamaño y use la guía de color para ayudar a colocar el cursor sobre el área de interés
de la materia blanca. Por ejemplo, si desea ver los tractos de materia blanca en la dimensión
axial o Z, sitúe el cursor sobre un área azul.
c. En la pantalla FiberTrak ROIs Input Settings (Configuración de la información de las ROI de
FiberTrak), haga clic en Set Seed ROI (Establecer ROI de inicio) para introducir la ubicación del
cursor.

1Region Of Interest (Región de interés)

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 10-44


© 2014 General Electric Company
Capítulo 10: FuncTool

d. La colocación de una ROI de inicio produce una región de materia blanca orientada por medio de
la ROI.
e. Para mostrar las regiones de materia blanca que están orientadas de una ROI a otra ROI, sitúe
una segunda ROI en la imagen y haga clic en Set Target ROI (Establecer ROI de destino).
f. Haga clic en Tracking (Rastreo) para crear una imagen de regiones de materia blanca en la
ventana de visualización superior derecha.
g. Repita los pasos c y d para depositar más ROI.

3. Amplíe la presentación de los píxeles de ROI para evaluar mejor la orientación de los tractos de
materia blanca.
a. Seleccione la ROI que desea ampliar (debe ser de color verde).
b. Coloque el cursor sobre el texto de orientación de color rojo de la esquina superior izquierda.
c. Haga clic con el botón derecho del ratón y seleccione Main Eigenvector (Eigenvector principal)
paraaumentar la ROI con un vector desplegado en cada píxel.
d. El color del vector representa la orientación de la materia blanca.
Figura 10-18: Píxeles de una ROI que está compuesta por regiones de materia blanca orientadas en dirección sagital

Algunos vectores son una combinación de orientaciones múltiples. Por ejemplo, algunos vectores
pueden ser de color amarillo, lo que indica que la materia blanca que representan los píxeles está
orientada tanto en dirección Z como en dirección Y (azul + verde = amarillo).

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 10-45


© 2014 General Electric Company
Manual del Operador de la familia Hdx

Figura 10-19: Píxeles de una ROI que está compuesta por regiones de materia blanca orientadas en varias direcciones, lo
que aparece indicado por la mezcla de los colores de los vectores.

4. Manipular la imagen de FiberTrak.


Todas las anotaciones en rojo son anotaciones activas.
Haga clic con el botón central del ratón y arrastre:
la anotación Zoom de color rojo para acercar/alejar la imagen.
la anotación de transparencia roja para cambiar la apariencia de la imagen.
las anotaciones rojas de ubicación axial, sagital o coronal para analizar las ubicaciones.
Coloque el cursor sobre la imagen FiberTrak y luego haga clic y arrastre para hacer rotar la
imagen.

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 10-46


© 2014 General Electric Company
Capítulo 10: FuncTool

Haga clic con el botón derecho para ver unmenú con opciones adicionales.

Haga clic en Help (Ayuda) para ver el menú de ayuda y las funciones específicas que sólo están
disponibles en FiberTrak.
5. Filme y guarde las imágenes.
Guardar imágenes de FiberTrak
Guardar datos de gráfico
Guardar imágenes para generar informes
Guardar imágenes en color
Almacenamiento de representaciones funcionales o paramétricas

6. Para salir de FuncTool, haga clic en el icono Close (Cerrar) .


7. Realizar anotaciones en las imágenes de FiberTrak desde el Viewer (Visualizador)
Las imágenes de FiberTrak no pueden anotarse en FuncTool. Puede ser útil anotar las imágenes
guardadas en pantalla para correlacionar la ROI con los tractos de fibra.
a. Seleccione la serie guardada en pantalla en Patient List (Lista de pacientes).
b. Haga clic en la imagen de 3D FiberTrak (FiberTrak en 3D) para activar la ventana de
visualización.
c. Realice el procedimiento de anotación del visualizador para que aparezca un cuadro de texto
de anotaciones.

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 10-47


© 2014 General Electric Company
Manual del Operador de la familia Hdx

d. Escriba el texto correspondiente. Por ejemplo, Fiber tract 1 (Región de fibra 1) = ROI 2 y 3.

e. Repita los pasos c y d para cada tracto de fibra.


f. Haga clic en Screen Save (Guardar pantalla) para guardar la imagen en el examen.

Considere lo siguiente con FiberTrak.

La eliminación de una ROI hace que se borren los tractos de fibra correspondientes.
El esquema de numeración de las ROI se corresponde exactamente con los números de los
tractos de fibra que se muestran en el menú del visualizador en 3D.
Los tractos de fibra se pueden ocultar o mostrar colocando el cursor en la ventana de
visualización 3D FiberTrak (FiberTrak en 3D). Haga clic con el botón derecho del ratón y
seleccione Tracks (Regiones); luego se puede activar o desactivar la región de fibras
concreta.

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 10-48


© 2014 General Electric Company
Capítulo 10: FuncTool

Flujo de trabajo de MR SER de pecho en FuncTool


Consideración
Los conjuntos de datos LAVA y multifase se pueden posprocesar con la aplicación SER.

1. Abra FuncTool.
El sistema calcula automáticamente las imágenes paramétricas.
Para cambiar esta configuración, en el panel de control de FuncTool haga clic en SER para abrir
el asistente SER y realizar los pasos restantes.

2. Ajuste de W/L1 (ancho/nivel) y ampliación.


Para ajustar el W/L (ancho/nivel), haga clic en el botón central y arrastre sobre la imagen.
Para ajustar el factor de ampliación, coloque el cursor sobre el DFOV2 rojo, haga clic con el
botón central del ratón y arrastre desde la derecha hacia la izquierda.

3. Localice las imágenes que desea visualizar.


Pulse las teclas de flecha arriba y abajo para desplazarse por las imágenes y ubicar la imagen
con el área de interés. También puede hacer clic y arrastrar la anotación de ubicación de corte
roja.
Pulse las flechas hacia la derecha e izquierda para seleccionar el rango o fase deseadas.
También puede hacer clic y arrastrar la anotación de rango roja.

4. En la pantalla Processing Thresholds (Umbrales de procesamiento), haga clic y arrastre la barra


izquierda del control deslizante del umbral hasta que el pecho quede delineado en color verde y
toda la anatomía dentro de la imagen muestre líneas verdes.

Figura 10-20: Umbral corregido

1Nivel y ancho de ventana


2Display Field of View (Campo de visión de la visualización)

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 10-49


© 2014 General Electric Company
Manual del Operador de la familia Hdx

El valor del umbral es el valor de intensidad de señal que se utilizará para ocultar el ruido de
fondo, de manera que solamente se utilice el tejido del cerebro en los cálculos de la
representación.
Si desea obtener más detalles sobre el procesamiento de umbrales, consulte Processing
Thresholds (Umbrales de procesamiento).

5. Depositar la ROI.

a. En el panel de control de FuncTool, haga clic en la ROI circular.


b. Haga clic y arrastre la ROI a un área de tejido anormal.
c. Ajuste el tamaño y la posición de la ROI de manera que éste entre en la patología. Si es
necesario, amplíe la imagen colocando el cursor sobre el DFOV en letras rojas y haga clic con el
botón central y arrastre para ajustar el tamaño de la imagen.

d. Si desea que el cursor se visualice siempre según un tamaño predeterminado, una vez haya
ajustado el cursor al tamaño que desee, pulse R en el teclado.

6. Pulse la barra espaciadora para generar un gráfico de tiempo/intensidad en la ventana de


visualización superior derecha.
7. Haga clic en Next (Siguiente) para pasar a la pantalla Wash In and Out (Entrada y salida).
8. Definir los rangos de corte.

a. Haga clic y arrastre los controles deslizantes de intensificación previa

para definir los cortes de intensificación previa visualizados en la


curva de tiempo/intensidad.

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 10-50


© 2014 General Electric Company
Capítulo 10: FuncTool

b. Haga clic y arrastre el control deslizante de entrada hasta que el cursor


vertical de tiempo e intensidad esté superpuesto sobre la imagen que representa el pico mayor
en la curva de tiempo e intensidad.

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 10-51


© 2014 General Electric Company
Manual del Operador de la familia Hdx

c. Haga clic en la barra de desplazamiento para ver el control deslizante de salida.

d. Haga clic y arrastre el control deslizante de salida hasta que el


cursor de tiempo e intensidad esté superpuesto sobre la imagen que representa la salida en la
curva de tiempo e intensidad.

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 10-52


© 2014 General Electric Company
Capítulo 10: FuncTool

9. Haga clic en Next (Siguiente) para avanzar a la pantalla de Final Settings (Configuración final).
10. Repase la configuración y haga clic en Compute > Close (Calcular > (Cerrar) para generar una
representación paramétrica Mean Time to Enhance (Tiempo promedio para mejora) en la ventana
de visualización inferior izquierda y una representación Positive Enhancement Integral (Integral de
intensificación positiva) en la ventana de visualización inferior derecha.
Para seleccionar un algoritmo diferente, coloque el cursor sobre la anotación de algoritmos en
rojo y haga clic para visualizar el menú desplegable.
Pulse / para cambiar entre visualizaciones de representaciones funcionales individuales y
múltiples dentro de una misma ventana de visualización.

11. Filme y guarde las imágenes.


Guardar datos de gráfico
Guardar imágenes para generar informes
Guardar imágenes en color
Almacenamiento de representaciones funcionales o paramétricas

12. Genere un informe.


Archivar o transferir en red un informe generado
Generar un informe en la base de datos
Generar informes DICOM SR con un solo clic

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 10-53


© 2014 General Electric Company
Manual del Operador de la familia Hdx

13. Para salir de FuncTool, haga clic en el icono Close (Cerrar) .

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 10-54


© 2014 General Electric Company
Capítulo 10: FuncTool

Flujo de trabajo de RM estándar de cerebro en


FuncTool
1. Abra FuncTool.
El sistema calcula automáticamente las imágenes paramétricas.
Para cambiar esta configuración, en el panel de control de FuncTool haga clic en MR Standard
(MR estándar) para abrir el asistente de MR estándar y realizar los pasos restantes.

2. Ajuste de W/L1 (ancho/nivel) y ampliación.


Para ajustar el W/L (ancho/nivel), haga clic en el botón central y arrastre sobre la imagen.
Para ajustar el factor de ampliación, coloque el cursor sobre el DFOV2 rojo, haga clic con el
botón central del ratón y arrastre desde la derecha hacia la izquierda.

3. Localice las imágenes que desea visualizar.


Pulse las teclas de flecha arriba y abajo para desplazarse por las imágenes y ubicar la imagen
con el área de interés. También puede hacer clic y arrastrar la anotación de ubicación de corte
roja.
Pulse las flechas hacia la derecha e izquierda para seleccionar el rango o fase deseadas.
También puede hacer clic y arrastrar la anotación de rango roja.

4. En la pantalla Processing Thresholds (Umbrales de procesamiento), haga clic y arrastre la barra


izquierda del control deslizante Threshold

(Umbral) hasta que


el cerebro quede delineado en color verde y toda la anatomía dentro de la imagen muestre líneas
verdes.
Figura 10-21: Umbral predeterminado

1Nivel y ancho de ventana


2Display Field of View (Campo de visión de la visualización)

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 10-55


© 2014 General Electric Company
Manual del Operador de la familia Hdx

Figura 10-22: Umbral corregido

El valor del umbral es el valor de intensidad de señal que se utilizará para ocultar el ruido de
fondo, de manera que solamente se utilice el tejido del cerebro en los cálculos de la
representación.
Si desea obtener más detalles sobre el procesamiento de umbrales, consulte Processing
Thresholds (Umbrales de procesamiento).

5. Depositar la ROI.
a. En el panel de control de FuncTool, haga clic en la ROI circular.
b. Haga clic y arrastre la ROI a un área de tejido anormal.
c. Ajuste el tamaño y la posición de la ROI de manera que éste entre en la patología. Si es
necesario, amplíe la imagen colocando el cursor sobre el DFOV en letras rojas y haga clic con el
botón central y arrastre para ajustar el tamaño de la imagen.

d. Si desea que el cursor se visualice siempre según un tamaño predeterminado, una vez haya
ajustado el cursor al tamaño que desee, pulse R en el teclado.

6. Pulse la barra espaciadora para generar un gráfico de tiempo/intensidad en la ventana de


visualización superior derecha.

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 10-56


© 2014 General Electric Company
Capítulo 10: FuncTool

7. Haga clic en Next (Siguiente)para avanzar a la pantalla Pre and Post Enhancement Images
(Imágenes sin mejorar y mejoradas).
8. Definir los rangos de corte.
a. Haga clic en el control deslizante premejora

y arrástrelo hasta que el cursor vertical


de la curva de tiempo/intensidad se encuentre sobre el corte mejorado.

b. Haga clic en el control deslizante posmejora y


arrástrelo hasta que el cursor vertical de la curva de tiempo/intensidad se encuentre sobre el
corte mejorado.

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 10-57


© 2014 General Electric Company
Manual del Operador de la familia Hdx

9. Haga clic en Next (Siguiente) para pasar a la pantalla Base and Sign (Base y señal).
10. Seleccione Constant (Constante) y Negative (Negativo) para regenerar la representación del
cerebro. Mantenga el valor predeterminado para la base: Constant (Constante).
11. Haga clic en Next (Siguiente) para pasar a la ventana de Final Settings (Configuración final).
12. Repase la configuración y haga clic en Compute (Calcular) > Close (Cerrar) para generar una
representación paramétrica Mean Time to Enhance (Tiempo medio para mejorar) en la ventana de
visualización inferior izquierda y una representación Negative Integral (Integral negativa) en la
ventana de visualización inferior derecha.
Para seleccionar un algoritmo diferente, coloque el cursor sobre la anotación de algoritmos en
rojo y haga clic para visualizar el menú desplegable.
Pulse / para cambiar entre visualizaciones de representaciones funcionales individuales y
múltiples dentro de una misma ventana de visualización.

13. Opcional: Compare dos ROI.


a. En el panel de control de FuncTool, haga clic en la ROI circular.
b. Haga clic y arrástrela al área anormal.
c. Ajuste el tamaño del cursor de manera que no sea más grande que la patología.
d. Pulse Ctrl y haga clic simultáneamente en las dos ROI para convertirlas en verde o activas.
e. Pulse la barra espaciadora para conectar las ROI y mostrar dos curvas de tiempo/intensidad en
la ventana de visualización superior derecha.

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 10-58


© 2014 General Electric Company
Capítulo 10: FuncTool

Si no puede ver ambas curvas de tiempo/intensidad en el gráfico, ajuste las unidades superiores e
inferiores de RM en rojo de la parte superior y la esquina inferior izquierda del gráfico. Haga clic con el
botón central del ratón y arrastre hacia la derecha y hacia la izquierda para ajustar la escala.

Pulse / para alternar entre la visualización de dos gráficos en una presentación única o doble.
Para ajustar las curvas a escala, coloque el cursor en la ventana de visualización superior
derecha y haga clic con el botón derecho del ratón en Set Y Unit > Relative (Establecer unidad Y
> Relativo). La configuración predeterminada es Absolute (Absoluto).

14. Filme y guarde las imágenes.


Guardar datos de gráfico
Guardar imágenes para generar informes
Guardar imágenes en color
Almacenamiento de representaciones funcionales o paramétricas

15. Genere un informe.


Archivar o transferir en red un informe generado
Generar un informe en la base de datos
Generar informes DICOM SR con un solo clic

16. Para salir de FuncTool, haga clic en el icono Close (Cerrar) .

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 10-59


© 2014 General Electric Company
Manual del Operador de la familia Hdx

Flujo de trabajo de MR estándar de pecho en Fun-


cTool
1. Abra FuncTool.
El sistema calcula automáticamente las imágenes paramétricas.
Para cambiar esta configuración, en el panel de control de FuncTool haga clic en MR Standard
(MR estándar) para abrir el asistente de MR estándar y realizar los pasos restantes.

2. Ajuste de W/L1 (ancho/nivel) y ampliación.


Para ajustar el W/L (ancho/nivel), haga clic en el botón central y arrastre sobre la imagen.
Para ajustar el factor de ampliación, coloque el cursor sobre el DFOV2 rojo, haga clic con el botón
central del ratón y arrastre desde la derecha hacia la izquierda.

3. Localice las imágenes que desea visualizar.


Pulse las teclas de flecha arriba y abajo para desplazarse por las imágenes y ubicar la imagen
con el área de interés. También puede hacer clic y arrastrar la anotación de ubicación de corte
roja.
Pulse las flechas hacia la derecha e izquierda para seleccionar el rango o fase deseadas.
También puede hacer clic y arrastrar la anotación de rango roja.

4. En la pantalla Processing Thresholds (Umbrales de procesamiento), haga clic y arrastre la barra


izquierda del control deslizante Threshold

(Umbral) hasta que el cerebro quede


delineado en color verde y toda la anatomía dentro de la imagen muestre líneas verdes.
Figura 10-23: Umbral corregido

El valor del umbral es el valor de intensidad de señal que se utilizará para ocultar el ruido de
fondo, de manera que solamente se utilice el tejido del cerebro en los cálculos de la
representación.

1Nivel y ancho de ventana


2Display Field of View (Campo de visión de la visualización)

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 10-60


© 2014 General Electric Company
Capítulo 10: FuncTool

Si desea obtener más detalles sobre el procesamiento de umbrales, consulte Processing


Thresholds (Umbrales de procesamiento).

5. Depositar la ROI.

a. En el panel de control de FuncTool, haga clic en la ROI circular.


b. Haga clic y arrastre la ROI a un área de tejido anormal.
c. Ajuste el tamaño y la posición de la ROI de manera que éste entre en la patología. Si es
necesario, amplíe la imagen colocando el cursor sobre el DFOV en letras rojas y haga clic con el
botón central y arrastre para ajustar el tamaño de la imagen.

d. Si desea que el cursor se visualice siempre según un tamaño predeterminado, una vez haya
ajustado el cursor al tamaño que desee, pulse R en el teclado.

6. Pulse la barra espaciadora para generar un gráfico de tiempo/intensidad en la ventana de


visualización superior derecha.
7. Haga clic en Next (Siguiente) para pasar a la pantalla Pre and Post Enhancement Images (Imágenes
sin mejorar y mejoradas).
8. Definir los rangos de corte.

a. Haga clic y arrastre los controles deslizantes de intensificación previa

para definir los cortes de intensificación previa visualizados en la


curva de tiempo/intensidad.

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 10-61


© 2014 General Electric Company
Manual del Operador de la familia Hdx

b. Haga clic y arrastre el control deslizante de cortes posteriores

a la mejora para definir los cortes de intensificación


posterior visualizados en la curva de tiempo/intensidad.

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 10-62


© 2014 General Electric Company
Capítulo 10: FuncTool

9. Haga clic en Next (Siguiente) para pasar a la pantalla Base and Sign (Base y señal).
10. Seleccione Interpolated (Interpolado) y Positive (Positivo).
11. Haga clic en Next (Siguiente) para avanzar a la pantalla de Final Settings (Configuración final).
12. Repase las configuraciones y haga clic en Compute (Computar) > Close (Cerrar) para generar
representaciones paramétricas en la ventana de visualización inferior izquierda y derecha.
Para seleccionar un algoritmo diferente, coloque el cursor sobre la anotación de algoritmos en
rojo y haga clic para visualizar el menú desplegable.
Pulse / para cambiar entre visualizaciones de representaciones funcionales individuales y
múltiples dentro de una misma ventana de visualización.

13. Filme y guarde las imágenes.


Guardar datos de gráfico
Guardar imágenes para generar informes
Guardar imágenes en color
Almacenamiento de representaciones funcionales o paramétricas

14. Genere un informe.


Archivar o transferir en red un informe generado

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 10-63


© 2014 General Electric Company
Manual del Operador de la familia Hdx

Generar un informe en la base de datos


Generar informes DICOM SR con un solo clic

15. Para salir de FuncTool, haga clic en el icono Close (Cerrar) .

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 10-64


© 2014 General Electric Company
Capítulo 10: FuncTool

Flujo de trabajo de R2Star en FuncTool


La función R2Star solamente puede analizar series obtenidas con una secuencia de pulso de la familia 2D
GRE, ya sea Multi-echo FGRE o FSPGR .

1. Abrir FuncTool.
El sistema calcula automáticamente las imágenes paramétricas. Para cambiar la configuración,
en el panel de control de FuncTool, haga clic en R2Star y realice los pasos restantes.
Las representaciones de origen y de imágenes se muestran automáticamente.
Figura 10-24: Imagen de origen (ventana de visualización superior izquierda), imagen de R2* (inferior izquierda) e
imagen de T2* (inferior derecha)

2. Ajuste de W/L1 (ancho/nivel) y ampliación.


Para ajustar el W/L (ancho/nivel), haga clic en el botón central y arrastre sobre la imagen.
Para ajustar el factor de ampliación, coloque el cursor sobre el DFOV2 rojo, haga clic con el
botón central del ratón y arrastre desde la derecha hacia la izquierda.

3. Pulse las teclas de flecha arriba y abajo para desplazarse por las imágenes y ubicar la imagen con
el área de interés.

1Nivel y ancho de ventana


2Display Field of View (Campo de visión de la visualización)

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 10-65


© 2014 General Electric Company
Manual del Operador de la familia Hdx

4. En la pantalla Processing Thresholds (Umbrales de procesamiento), haga clic y arrastre la barra


izquierda del control deslizante Threshold (Umbral) hasta que el pecho o el abdomen quede
delineado en color verde y toda la anatomía dentro de la imagen muestre líneas verdes.
Figura 10-25: Umbral predeterminado

Figura 10-26: Umbral modificado

Esto indica que toda la anatomía del pecho o abdomen se utiliza en los cálculos de R2* y que el
ruido fuera del pecho o abdomen no se utiliza.
Si desea obtener más detalles sobre el procesamiento de umbrales, consulte Processing
Thresholds (Umbrales de procesamiento).

5. Haga clic en Next (Siguiente) para pasar a la pantalla Skip Image Numbers (Omitir números de
imagen).
6. Escriba los números de imágenes que no quiera que contribuyan a las representaciones R2Star o
T2Star.
7. Haga clic en Next (Siguiente) para avanzar a la pantalla Final Settings (Configuración final).
8. Haga clic enCompute (Calcular) > Close (Cerrar) para generar imágenes R2Star y T2Star.
La escala de colores de la representación R2Star se muestra en unidades de hz y la escala de
colores de la representación de T2* se muestra en unidades de ms.

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 10-66


© 2014 General Electric Company
Capítulo 10: FuncTool

Si lo desea, haga clic en Advanced Settings (Configuraciones avanzadas) antes de hacer clic en
Compute (Calcular) > Close (Cerrar) para ajustar el nivel de confianza y ajustar los algoritmos
utilizados para generar las representaciones.

9. Si está filmando con una impresora blanco y negro, coloque el cursor en cada ventana de
visualización de representaciones y haga clic con el botón derecho en Color Ramps (Degradados de
color) > Gray levels (Niveles de gris)para configurar el mapa de colores a una escala de grises para
filmar las imágenes.
10. Filme y guarde las imágenes.
Guardar imágenes para generar informes
Guardar imágenes en color
Almacenamiento de representaciones funcionales o paramétricas

11. Genere un informe.


Generar un informe en la base de datos
Generar informes DICOM SR con un solo clic
Archivar o transferir en red un informe generado

12. Para salir de FuncTool, haga clic en el icono Close (Cerrar) .

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 10-67


© 2014 General Electric Company
Manual del Operador de la familia Hdx

Procedimiento para guardar imágenes como color


1. En el panel de control de FuncTool, haga clic en Pref/Settings (Preferencias/Configuración) >
Saving (Guardar) para abrir la pantalla Save Preferences (Guardar preferencias).
2. Seleccione Save SCREENSAVE images in colors (Guardar imágenes de CAPTURA DE PANTALLA en
color) para guardar las imágenes en Patient List (Lista de pacientes) como imágenes en color.

FuncTool guarda las imágenes que se guardan en la pantalla en color utilizando este formato de
forma predeterminada. Algunas veces, es posible que desee transferir imágenes de FuncTool a
otras estaciones de trabajo y sistemas, que no admiten el formato de color de DICOM, por lo
tanto, deseleccione la opción Color.
Las imágenes deben guardarse como Screen Saved (Imágenes guardadas en pantalla) para que
aparezcan en color en el visualizador.

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 10-68


© 2014 General Electric Company
Capítulo 10: FuncTool

Procedimiento para guardar imágenes de Fiber-


Trak
Guardar imágenes en la ventana de visualización superior izquierda
1. En el panel de control de FuncTool, haga clic en Film/Save/Report (Filmar/Guardar/Informar) >
Custom View (Vista personalizada) y haga las selecciones correspondientes en la ventana Film/
Save Custom (Filmar/Guardar vistas personalizadas).
2. Haga clic en Save (Guardar).

Guardar imágenes de FiberTrak


1. En el panel de control de FuncTool, haga clic en Film/Save/Report (Filmar/Guardar/Informar) >
FiberTrak y haga las selecciones correspondientes en la ventana Save FiberTrak Data (Guardar
datos de FiberTrak).
2. Haga clic en Save (Guardar).

Temas relacionados
Orientación sobre FuncTool

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 10-69


© 2014 General Electric Company
Manual del Operador de la familia Hdx

Procedimiento para guardar datos de gráficos en


FuncTool
1. En el panel de control de FuncTool, haga clic en Film/Save/Report > Graph Data
(Filmar/Guardar/Informe > Datos del gráfico).
2. Realice las selecciones correspondientes en la pantalla Save Graph Data (Guardar datos de
gráficos).
Seleccione Screen Save (Guardar pantalla) lo que limita su manejo de imágenes desde el Viewer
(Visualizador).
Seleccione ScreenSave + Add to Report (Guardar en pantalla + Añadir al informe) para añadir
imágenes a la ventana Generate Report (Generar informe).

3. Haga clic en Save (Guardar).


No es necesario visualizar el gráfico cuando haga clic en Save (Guardar).

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 10-70


© 2014 General Electric Company
Capítulo 10: FuncTool

Procedimiento de almacenamiento de rep-


resentaciones funcionales o paramétricas
1. En el panel de control de FuncTool, haga clic en Film/Save/Report (Filmar/Guardar/Informe).
2. Haga clic en Film/Save/Report (Filmar/Guardar/Informe) > Functional Maps (Representaciones
funcionales) para abrir la pantalla Functional Maps.
3. Seleccione Visible Maps (Representaciones visibles) y la opción de formato.
El cuadro blanco representa la ventana de visualización que se guardará/filmará.
También puede seleccionar Available Maps (Representaciones disponibles)para visualizar la
pantalla Film/Save Selected Maps (Filmar/guardar representaciones seleccionadas). Seleccione
las representaciones que desea que se guarden como predeterminadas.

4. Seleccione una ubicación para filmar/guardar las representaciones.


Seleccione Single location (Ubicación única) para guardar/filmar la ubicación desplegada
actualmente.
SeleccioneMultiple locations (Ubicaciones múltiples) para guardar/filmar todos los cortes de la
serie actualmente visualizada.

5. Haga clic en Next (Siguiente).


6. Seleccione un tipo de formato para guardar imágenes:
Seleccione Send to Film Composer (Enviar al creador de películas) o pulse (F1) para filmar las
imágenes en el formato actual del Film Composer (Creador de películas). La tecla F1 es la única
selección de acceso directo del teclado de filmado disponible.
Seleccione Save as SCREENSAVE image (S) (Guardar como imagen SCREENSAVE (GUARDAR EN
PANTALLA), S)o pulse S para guardar la imagen con todas las anotaciones del sistema y del
usuario según se muestra en la pantalla. Al hacer clic en Screen Save (Guardar pantalla), se
colocan las imágenes funcionales visibles en la misma serie, se muestran las imágenes en color
en el Visualizador y se limita la manipulación de imágenes en el Visualizador.
Seleccione SCREENSAVE (GUARDAR EN PANTALLA)+ Add to Report (Añadir al informe) (D) o
pulse D para guardar las imágenes en la lista Best Illustrations (Mejores ilustraciones) de
Generate Report (Generar informe) para que pueda añadir imágenes a un informe estructurado.
Seleccione Save as processed images (F) (Guardar como imágenes procesadas, F) o para
colocar las representaciones como series individuales. Esta opción no permite la visualización de
las imágenes en color en el Viewer (Visualizador) y permite la manipulación flexible de imágenes
en el Viewer (Visualizador). Las imágenes procesadas también se pueden volver a cargar en
FuncTool. Esto elimina la necesidad de ejecutar los pasos de cálculo de la representación.

7. Haga clic en Save (Guardar) para activar el proceso de almacenamiento. A medida que las
imágenes se guardan, se visualizan en las ventanas de visualización inferiores.

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 10-71


© 2014 General Electric Company
Manual del Operador de la familia Hdx

Procedimiento para archivar o conectar por red


un informe generado en FuncTool
1. Desde el Explorador, Ctrl + clic en la serie SR (Informe estructurado) y la serie SSAVE (Guardado en
pantalla) que contiene las imágenes ScreenSave (Guardado en pantalla) + Add to Report (Añadir al
informe).
Si no selecciona las imágenes guardadas en pantalla, el informe mostrará cuadros negros para
la imagen una vez que la visualice en el destino final.

2. Haga clic en Archive (Archivar) > Save Series (Guardar serie) o Network (Conexión por red) > Send
Series (Enviar serie).
Observe que cuando restablece la serie del MOD (Disco óptico magnético) al disco duro debe
restablecer tanto las serie de imágenes guardadas en pantalla como la serie SR.
Si no dispone de un MOD, puede guardar las imágenes en un CD. Para obtener información
detallada, consulte Procedimiento para guardar imágenes en CD/DVD.

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 10-72


© 2014 General Electric Company
Capítulo 10: FuncTool

Procedimiento para generar un informe SSAVE en


FuncTool
1. Haga clic en Film/Save/Report (Filmar/Guardar/Informe) del escritorio FuncTool.
2. Haga clic en Generate Report (Generar informe)del menú Film/Save (Filmar/Guardar).
3. Haga clic en SSAVE.
4. Seleccione una de las opciones de Image List for Illustrations (Lista de imágenes para ilustraciones).

Observe que con una ubicación única sólo puede añadir al informe la imagen que se muestra
actualmente.

5. Haga clic en Generate Report (Generar informe) para generar el informe y colocar la serie nueva
en el Explorador.

El informe SSAVE se puede visualizar seleccionando la serie del Explorador y seleccionando


Viewer (Visualizador).
Figura 10-27: Informe SSAVE.

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 10-73


© 2014 General Electric Company
Manual del Operador de la familia Hdx

Procedimiento para generar un informe en la base


de datos de FuncTool
Se puede generar un informe estructurado de DICOM1 para cualquier grupo de datos fuente en FuncTool.
Solamente informes pueden generarse informes PDF y SSAVE2 para datos de origen de espectroscopia.
Puede guardar una imagen y agregarla a un informe desde diferentes ubicaciones:

Pantalla Series Data (Datos de serie)


Pantalla Graph Data (Datos de gráfico)
Pantalla Functional Maps (Representaciones funcionales)
Haga clic con el botón derecho del ratón en Save View + Add to Report (Guardar vista + Añadir al
informe).

1. Haga clic en Film/Save/Report (Filmar/Guardar/Informe) en el panel de control de FuncTool.


2. Haga clic en Generate Report (Generar informe)del menú Film/Save (Filmar/Guardar).
3. En la pantalla Generate Report (Generar informe), haga clic enDICOM.
4. Seleccione las ubicaciones de corte. Seleccione ubicaciones únicas o múltipleso Seleccione desde
imágenes agregadas al informe...

Observe que con una ubicación única sólo puede añadir al informe la imagen que se muestra
actualmente.

5. En la pantalla Generate Report (Generar informe), haga clic enEdit DICOM Report (Modificar informe
de DICOM).
6. En la pantalla Edit DICOM Report (Editar informe DICOM), haga clic en cada ficha y coloque el cursor
en el cuadro de texto y escriba el texto.
Se pueden seleccionar las fichas en cualquier orden y el texto se puede editar de una ficha a la
siguiente.
Se debe editar el texto antes de hacer clic en Generate (Generar).
Quite la selección de las imágenes, de ser necesario. Sólo las imágenes guardadas como
ScreenSave + Add to Report (Guardado en pantalla + Añadir al informe) se muestran en la lista
Best Illustrations (Mejores ilustraciones) y se añadirán automáticamente al informe. Si no se han
guardado imágenes, entonces el campo Best Illustration (Mejor ilustración) no aparece.
En la lista Images in Set (Grupos de imágenes), resalte una serie con más de una imagen y
aparecerá la Image List (Lista de imágenes). Para eliminar imágenes de la lista para que no
aparezcan en el informe, complete los siguientes pasos:

a. Resalte la serie y, si corresponde, las imágenes específicas que desee eliminar del informe.
b. Haga clic en Delete Image (Borrar imagen) en la ventana Image Set (Grupo de imágenes) para
eliminar una imagen específica del informe.
c. Haga clic en Delete Set (Borrar grupo) para eliminar una serie del informe.
d. Haga clic en Close (Cerrar) para cerrar la ventana Image List (Lista de imágenes).

1Digital Imaging and COmmunications in Medicine (Obtención de imágenes digitales y


comunicaciones en medicina)
2Guardar pantalla

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 10-74


© 2014 General Electric Company
Capítulo 10: FuncTool

7. Haga clic en Generate (Generar) para generar el informe y colocar la serie nueva en Patient List
(Lista de pacientes).
Si el tipo de informe es DICOM, una serie SR se coloca en la lista de pacientes. Si el tipo de
informe es SSAVE, se coloca la imagen guardada en pantalla en la lista de pacientes.
El informe estructurado se puede visualizar seleccionando la serie SR de la Patient List (Lista de
pacientes) y seleccionando SR Viewer (Visualizador SR)de la lista de aplicaciones del Explorador.
El informe SSAVE se puede visualizar seleccionando la serie en la Patient List (Lista de pacientes)
y seleccionando Viewer (Visualizador)en la lista de aplicaciones del explorador.

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 10-75


© 2014 General Electric Company
Manual del Operador de la familia Hdx

Procedimiento para generar informes DICOM SR


con un solo clic de FuncTool
1. Haga clic en Film/Save/Report (Filmar/Guardar/Informe) del escritorio FuncTool.
2. Haga clic en Generate Report (Generar informe).
3. Haga clic en DICOM.
4. Seleccione Single Location (Ubicación única) o Multiple Location (Ubicaciones múltiples).
5. Haga clic en Edit DICOM Report (Editar informe DICOM).
6. Haga clic en Generate (Generar).

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 10-76


© 2014 General Electric Company
Capítulo 10: FuncTool

Procedimiento para guardar imágenes para gen-


erar informes
1. Puede guardar una imagen y agregarla a un informe desde diferentes ubicaciones:

Pantalla Series Data (Datos de serie)


Pantalla Graph Data (Datos de gráfico)
Pantalla Functional Maps (Representaciones funcionales)
Haga clic con el botón derecho del ratón en Save View + Add to Report (Guardar vista + Añadir
al informe).

2. En el panel de control de FuncTool, haga clic en Film/Save/Report (Filmar/Guardar/Informe).


3. Seleccione Generate Report (Generar informe).
4. Haga clic en la ficha DICOM.
5. En la pantalla Film/Save Report Generate Report (Filmar/Guardar informe Generar informe)
seleccione las imágenes que desea agregar a Structured Report (Informe estructurado):
Seleccione Single location (Ubicación única) para agregar la imagen mostrada actualmente y las
imágenes paramétricas al informe.
SeleccioneMultiple locations (Ubicaciones múltiples) para agregar al informe todas las
imágenes de origen e imágenes paramétricas.
Select from images added to report (Seleccionar de las imágenes agregadas al informe)
muestra una lista de imágenes en la ficha de ilustraciones que se guardaron haciendo clic en el
botón derecho en Save View + Add to Report (Guardar vista + agregar al informe). La ficha de
ilustraciones sólo está visible si hay imágenes en la lista. Haga clic en Edit DICOM Report (Editar
informe DICOM) para ver las fichas de informe.

Para obtener información sobre más pasos para generar un informe, consulte Generate Report into
database procedure (Procedimiento para generar un informe en la base de datos).

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 10-77


© 2014 General Electric Company
Manual del Operador de la familia Hdx

Funciones del botón derecho de FuncTool


El menú del botón derecho cambia dependiendo de la imagen, el gráfico o la imagen paramétrica que se
muestra en la ventana de visualización. Por lo tanto, es posible que las funciones enumeradas no
aparezcan en cada uno de los menús del botón derecho.
Figura 10-28: Menú del botón derecho para una imagen de espectroscopia

Figura 10-29: Menú del botón derecho para un espectro

Figura 10-30: Menú del botón derecho para una imagen DWI

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 10-78


© 2014 General Electric Company
Capítulo 10: FuncTool

Figura 10-31: Menú del botón derecho para una imagen de FiberTrak

La siguiente lista es para las opciones del menú del botón derecho.

Procedimientos
Procedimiento de mensaje de anotación haciendo clic con el botón derecho
Procedimiento de degradado de color haciendo clic con el botón derecho
Procedimiento de visualización normal haciendo clic con el botón derecho
Procedimiento para ocultar/mostrar PRESS ROI haciendo clic con el botón derecho
Procedimiento para ocultar/mostrar pulsos de SAT haciendo clic con el botón derecho
Procedimiento para mover al centro haciendo clic con el botón derecho
Procedimiento para restablecer ROI haciendo clic con el botón derecho
Procedimiento para guardar vista y agregar informe haciendo clic con el botón derecho
Procedimiento para guardar pantalla haciendo clic con el botón derecho
Procedimiento para ajustar imagen de referencia haciendo clic con el botón derecho
Procedimiento para mostrar vista del gráfico haciendo clic con el botón derecho
Procedimiento para regiones de fibra haciendo clic con el botón derecho

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 10-79


© 2014 General Electric Company
Manual del Operador de la familia Hdx

Procedimiento de mensaje de anotación haciendo


clic con el botón derecho
1. Coloque el cursor sobre cualquier ventana de visualización.
2. Haga clic con el botón derecho en Create Annotation (Crear anotación) y aparecerá el cuadro de la
anotación en cada una de las ventanas de visualización.
3. Escriba el texto para que se muestre en el cuadro de la anotación. No es necesario que sitúe el
cursor en el cuadro de anotación mientras introduce el texto.
4. Para cortar el cuadro de la anotación en todas las ventanas de visualización, seleccione el cuadro
para que el cuadro y el texto se visualicen en color verde y haga clic con el botón derecho en Cut
(Cortar).

Temas relacionados
Menús del botón derecho en FuncTool

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 10-80


© 2014 General Electric Company
Capítulo 10: FuncTool

Procedimiento de degradado de color haciendo


clic con el botón derecho
Utilice el siguiente procedimiento para cambiar el color de una imagen paramétrica.

1. Coloque el cursor en la ventana de visualización de una imagen paramétrica.


2. Haga clic en Color Ramps (Degradados de color) y seleccione una opción del menú para aplicar un
degradado de color diferente.

Temas relacionados
Menús del botón derecho en FuncTool

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 10-81


© 2014 General Electric Company
Manual del Operador de la familia Hdx

Procedimiento de visualización normal haciendo


clic con el botón derecho
1. Coloque el cursor en la ventana de visualización de una imagen que se ha ampliado, desplazado,
girado o descentrado.
2. Haga clic con el botón derecho enDisplay Normal (Visualización normal) para restablecer la imagen
a la visualización normal.

Temas relacionados
Menús del botón derecho en FuncTool

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 10-82


© 2014 General Electric Company
Capítulo 10: FuncTool

Procedimiento para ocultar/mostrar PRESS ROI


haciendo clic con el botón derecho
Hide/Show PRESS ROI (Mostrar/Ocultar PRESS ROI) es un botón de opción.

Haga clic con el botón derecho en Hide PRESS ROI (Ocultar PRESS ROI) para eliminar la PRESS1 ROI
blanca de la imagen.
Haga clic con el botón derecho en Show PRESS ROI (Mostrar PRESS ROI) para ver la PRESS ROI
blanca de la imagen.

Temas relacionados
Menús del botón derecho en FuncTool

1Point RESolved Spectroscopy (Espectroscopia de punto resuelto)

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 10-83


© 2014 General Electric Company
Manual del Operador de la familia Hdx

Procedimiento para ocultar/mostrar banda de SAT


haciendo clic con el botón derecho
Hide/Show SAT band (Mostrar/Ocultar bandas de SAT) es un botón de opción.

Haga clic con el botón derecho en Hide SAT Bands (Ocultar bandas de saturación) para eliminar las
bandas SAT de la imagen.
Haga clic con el botón derecho enShow SAT Band (Mostrar bandas de saturación)para ver las
bandas SAT de la imagen.

Temas relacionados
Menús del botón derecho en FuncTool

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 10-84


© 2014 General Electric Company
Capítulo 10: FuncTool

Procedimiento para mover al centro haciendo clic


con el botón derecho
1. Coloque el cursor en la ventana de visualización superior derecha de FiberTrak en la que se haya
movido la imagen fuera del centro.
2. Haga clic con el botón derecho en Move to Center (Mover hacia el centro) para volver a centrar la
imagen.

Temas relacionados
Orientación sobre FuncTool
Introducción a las funciones del botón derecho del ratón de FuncTool

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 10-85


© 2014 General Electric Company
Manual del Operador de la familia Hdx

Procedimiento para restablecer ROI haciendo clic


con el botón derecho
1. Coloque el cursor en una ventana de visualización en la que ha cambiado o eliminado alguna ROI.
2. Haga clic con el botón derecho en Reset ROIs (Restablecer ROI) para restablecer las ROI al estado
predeterminado.
Por ejemplo, con un conjunto de datos espectroscópicos, el estado predeterminado es mostrar
todas las ROI dentro del VOI (Volumen de interés). Si elimina todas las ROI y crea una nueva ROI o
simplemente selecciona una ROI única, para volver a seleccionar todas las ROI, haga clic en
Reset ROIs (Restablecer ROI).

Temas relacionados
Menús del botón derecho en FuncTool

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 10-86


© 2014 General Electric Company
Capítulo 10: FuncTool

Procedimiento para guardar vista y agregar


informe haciendo clic con el botón derecho
1. Coloque el cursor en la ventana de visualización de la imagen que quiere agregar a un informe.
2. Haga clic con el botón derecho en Save View and Add to Report (Guardar vista y Agregar al
informe). La imagen se agrega a la lista de imágenes de ilustraciones que puede ver en la ventana
Generate Report (Generar informe). La ficha Illustrations (Ilustraciones) sólo está disponible si se
selecciona DICOM en la ventana Generate Report (Generar informe).

Temas relacionados
Menús del botón derecho en FuncTool

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 10-87


© 2014 General Electric Company
Manual del Operador de la familia Hdx

Procedimiento para guardar pantalla haciendo


clic con el botón derecho
1. Coloque el cursor en la ventana de visualización de la imagen que quiere guardar.
2. Haga clic con el botón derecho enSave View (Guardar vista). La imagen se guarda en la lista de
imágenes de Image Management (Administración de imágenes) como una imagen del tipo SSave.

Temas relacionados
Menús del botón derecho en FuncTool

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 10-88


© 2014 General Electric Company
Capítulo 10: FuncTool

Procedimiento para ajustar imagen de referencia


haciendo clic con el botón derecho
La opción Set Reference Image (Establecer imagen de referencia) le permite mostrar una representación
paramétrica sobre una imagen en escala de grises.

1. Coloque el cursor en cualquiera de las dos ventanas de visualización inferiores que tengan una
imagen en escala de grises.
2. Haga clic con el botón derecho del ratón en Set Reference Image (Establecer imagen de
referencia). Esta acción abre un menú desplegable secundario con las opciones None (Ninguna),
Original o Selection (Selección).
3. Haga clic en Original para utilizar la imagen de origen.

Para configurar una imagen de referencia a partir de las series que no son ori-
ginales, siga estos pasos.

1. Haga clic en el icono del Browser (Explorador) .


2. Seleccione la serie en el Browser (Explorador).
3. Haga clic en FuncTool para regresar a la ventana de FuncTool.
4. Haga clic con el botón derecho del ratón en Set Reference Image (Establecer imagen de
referencia).
5. Haga clic en Selection (Selección).

Si la serie no coincide, el sistema la rechazará.


Si la serie no es una coincidencia perfecta, el sistema muestra una advertencia y superpone la
serie.

Temas relacionados
Menús del botón derecho en FuncTool

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 10-89


© 2014 General Electric Company
Manual del Operador de la familia Hdx

Procedimiento para mostrar vista del gráfico


haciendo clic con el botón derecho
1. Coloque el cursor en la ventana de visualización superior derecha que tenga una ROI.
2. Haga clic con el botón derecho para cambiar entre Show Graph (Mostrar gráfico) e Histogram
(Histograma) para visualizar una curva de corte/intensidad de las ROI.

Temas relacionados
Menús del botón derecho en FuncTool

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 10-90


© 2014 General Electric Company
Capítulo 10: FuncTool

Procedimiento para regiones de fibra haciendo


clic con el botón derecho
1. Coloque el cursor en una ventana de visualización que muestre tractos de fibra.
2. Haga clic con el botón derecho en Tracts (Tractos) para encender o apagar las regiones. Tenga en
cuenta que apagar una región simplemente la oculta. Para borrar una región, borre la ROI
correspondiente.

Temas relacionados
Menús del botón derecho en FuncTool

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 10-91


© 2014 General Electric Company
Capítulo 11: Administración de imágenes

Capítulo 11: Administración de imágenes


La sección de gestión de imágenes incluye información y aplicaciones que se pueden acceder desde la
barra de menú Browser (Explorador) o desde la lista de aplicaciones Browser.

Consideraciones
No todos los sistemas tienen una unidad MOD. Ningún sistema con un ordenador Z400 admite una unidad
MOD. Si su sistema no cuenta con un MOD, pueden usarse CD/DVD para guardar imágenes mediante el
uso del procedimiento para guardar imágenes en CD/DVD. No todos los sistemas tienen capacidad de
archivo. Si su sistema no dispone de capacidad de archivo, entonces no puede seleccionar Archive (Archivo)
en la barra de menú del Explorador, en la ventana Queue (Cola), etc. En general, los sistemas de RM que no
tienen capacidad de archivo utilizan un sistema PAC para guardar imágenes a largo plazo y usan una
función de red para mover imágenes del sistema de RM al sistema PAC.

Procedimientos

Procedimientos de suma y sustracción


Procedimiento para agregar o sustraer imágenes
Procedimiento de enlace de imágenes
Procedimiento para extracción de valores de píxeles mínimos o máximos
Procedimiento de posprocesamiento de exámenes de derrames
Procedimiento para copia pre/poscontraste de líneas de prescripción

Procedimientos de archivado
Procedimiento de archivado automático
Consideraciones sobre el MOD de archivado
Procedimiento para insertar el MOD en la unidad de MOD
Procedimiento para etiquetar el MOD
Procedimiento de archivo manual
Procedimiento para restaurar imágenes
Guardar flujo de trabajo de imágenes
Procedimiento para seleccionar un dispositivo de archivado

Procedimientos con CD/DVD


Procedimiento para restaurar imagen de CD/DVD
Procedimiento para guardar imágenes en CD/DVD
Procedimiento para visualizar imágenes de CD/DVD en PC

Procedimientos DataExport (exportación de datos)


Procedimiento para creación de informes de DataExport
Procedimiento para borrar elementos de DataExport
Procedimiento de informe DataExport
Informe de DataExport View en el ordenador

Procedimientos de red
Procedimiento de envío automático de imágenes por red
Procedimiento para obtener imágenes de un host remoto

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 11-1


© 2014 General Electric Company
Manual del Operador de la familia Hdx

Procedimiento de envío manual de imágenes por red


Revisar historial de red

Procedimientos adicionales
Procedimiento para modificar los datos del paciente
Procedimiento para eliminar imágenes
Procedimiento para hacer anónimos los datos del paciente

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 11-2


© 2014 General Electric Company
Capítulo 11: Administración de imágenes

Procedimiento de posprocesamiento de exá-


menes de estaciones múltiples
Éste es un flujo de trabajo típico para posprocesar exámenes de estaciones múltiples. Puede modificarlo
dependiendo de sus necesidades clínicas.

1. Sustraiga las imágenes.

a. Haga clic en Add/Sub (Agregar/Sustraer) a la derecha del Browser (Explorador) para abrir la
pantalla Image Combination (Combinación de imágenes).
b. Haga clic en la serie poscontraste "superior" en el Browser (Explorador).
c. En la barra de menús del Browser (Explorador), haga clic en Selection (Selección) > Select all
images (Seleccionar todas las imágenes).
d. En la ventana Image Combination (Combinación de imágenes), haga clic a la izquierda en Select
Set (Seleccionar conjunto).
e. Haga clic en la serie de máscara "superior" en el Browser (Explorador).
f. En la barra de menús del Browser (Explorador), haga clic en Selection (Selección) > Select all
images (Seleccionar todas las imágenes).
g. En la ventana Image Combination (Combinación de imágenes), haga clic a la derecha en Select
Set (Seleccionar conjunto).
h. Haga clic en New Save Series (Guardar nueva serie) si desea cambiar el número de serie
preasignado automáticamente.

Asegúrese de guardar cada nueva sustracción en una nueva serie para cada estación.
Coloque el cursor en el campo de texto Save Series (Guardar serie) y escriba el número de
serie deseado.

i. Haga clic en - (sustracción).


j. Haga clic en = (igual).
k. Haga clic en Accept Negative Pixels (Aceptar píxeles negativos).
l. Haga clic en Clear Selection (Borrar selección).
m. Repita los pasos c-l para las series "media" e "inferior" en el examen de derrames.

Una vez completado, debe tener tres nuevas series, por ejemplo, las series 100, 101, 102.

n. Haga clic en Quit (Salir) cuando las tres series de sustracción hayan sido creadas.

2. Adquirir imágenes de proyección.

a. En la lista de series del Browser (Explorador), seleccione la primera serie de sustracción.


b. Haga clic en IVI para abrir la ventana IVI.
c. Coloque el cursor sobre la imagen contraída y haga clic con el botón derecho en Save Image
(Guardar imagen).
d. Haga clic en Exit (Salir) para salir de IVI.
e. Repita los pasos a-c para el resto de la serie de sustracción.

Cuando haya finalizado, debe tener tres series de proyección.

3. Enlace las series de proyección.

a. Haga clic en Add/Sub (Agregar/Sustraer) a la derecha del Browser (Explorador) para abrir la
pantalla Image Combination (Combinación de imágenes).

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 11-3


© 2014 General Electric Company
Manual del Operador de la familia Hdx

b. Seleccione la primera serie PJN1 en la lista de series de Explorador.


c. En la ventana Image Combination (Combinación de imágenes), haga clic a la izquierda en Select
Set (Seleccionar conjunto).
d. Haga clic en Bind (Enlazar).
e. En la lista de series del Browser (Explorador), seleccione la segunda imagen PJN.
f. En la ventana Image Combination (Combinación de imágenes), haga clic a la derecha en Select
Set (Seleccionar conjunto).
g. Haga clic en New Save Series (Guardar nueva serie).

Asegúrese de dar a la nueva serie un número de serie que no haya sido utilizado
anteriormente.
Coloque el cursor en el campo de texto Save Series (Guardar serie) y escriba el número de
serie deseado.

h. Haga clic en = (igual).


i. Haga clic en Clear Selection (Borrar selección).
j. En el Browser (Explorador), seleccione la serie que acaba de ser creada.
k. En la barra de menús del Browser (Explorador), haga clic en Selection (Selección) > Select all
Images (Seleccionar todas las imágenes).
l. En la ventana Image Combination (Combinación de imágenes), haga clic a la izquierda en Select
Set (Seleccionar conjunto).
m. En la lista de series del Explorador, seleccione la tercera imagen PJN.
n. En la ventana Image Combination (Combinación de imágenes), haga clic a la derecha en Select
Set (Seleccionar conjunto).
o. Haga clic en New Save Series (Guardar nueva serie).
p. Haga clic en = (igual).

Cuando haya finalizado, debe tener una única imagen con las imágenes de proyección.

q. Haga clic en Quit (Salir) cuando se hayan creado las tres imágenes.

4. Filme los resultados.

a. En la lista de series del Browser (Explorador), seleccione la serie más nueva que tiene tres
imágenes PJN.
b. En la barra Accelerator Command (Comando de aceleración), escriba format 3 1.

Este comando coloca las imágenes de proyección en orden descendente.

c. Alinee las imágenes utilizando la opción de desplazamiento.


d. Haga clic en Film Composer (Creador de películas) para abrir el creador de películas.
e. Seleccione un formato 1:1.
f. Pulse F3 para filmar con la función MID 2.

1Projection (Proyección)
2Multiple Image Display (Pantalla de varias imágenes)

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 11-4


© 2014 General Electric Company
Capítulo 11: Administración de imágenes

Figura 11-1: Imágenes combinadas de proyección de estaciones múltiples

Temas relacionados
Procedimiento para agregar o sustraer imágenes
Procedimiento de enlace de imágenes
Procedimiento para extracción de valores de píxeles mínimos o máximos

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 11-5


© 2014 General Electric Company
Manual del Operador de la familia Hdx

Procedimiento para agregar o sustraer imágenes


1. Haga clic en Add/Sub (Agregar/Sustraer) a la derecha del Browser (Explorador) para abrir la
pantalla Image Combination (Combinación de imágenes).
2. Seleccione las imágenes deseadas en la lista de imágenes del Browser (Explorador).
3. Haga clic en el botón Select Set (Seleccionar conjunto) de la izquierda.
Si va a agregar o quitar dos grupos de imágenes, seleccione el segundo grupo de imágenes y
haga clic en el botón Select Set (Seleccionar conjunto) situado más a la derecha.
Aunque se aplica el mismo porcentaje a los dos píxeles de cada par de manera predeterminada,
puede cambiar el porcentaje por medio del control deslizante Ratio (Relación).

4. Haga clic en New Save Series (Guardar nueva serie), si desea cambiar el número de serie
predeterminado para agregar/sustraer.
5. Haga clic en + (agregar) o en - (sustraer).
Para realizar la sustracción, haga clic en Accept Negative Pixels (Aceptar píxeles negativos).

6. Haga clic en = (igual).

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 11-6


© 2014 General Electric Company
Capítulo 11: Administración de imágenes

Procedimiento de enlace de imágenes


1. Haga clic en Add/Sub (Agregar/Sustraer) a la derecha del Browser (Explorador) para abrir la
pantalla Image Combination (Combinación de imágenes).
2. Seleccione las imágenes deseadas en la lista de imágenes del Browser (Explorador).
3. Haga clic en el botón Select Set (Seleccionar conjunto) de la izquierda.
4. Haga clic en New Save Series (Guardar nueva serie), si desea cambiar el número de serie
predeterminado para agregar/sustraer.
5. Haga clic en Bind (Enlazar).
6. Haga clic en = (igual).

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 11-7


© 2014 General Electric Company
Manual del Operador de la familia Hdx

Procedimiento para extracción de valores de


píxeles mínimos o máximos
1. Haga clic en Add/Sub (Agregar/Sustraer) a la derecha del Browser (Explorador) para abrir la
pantalla Image Combination (Combinación de imágenes).
2. Seleccione las imágenes deseadas en la lista de imágenes del Browser (Explorador).
3. Haga clic en el botón Select Set (Seleccionar conjunto) de la izquierda.
Si va a extraer dos grupos de imágenes, seleccione el segundo grupo de imágenes y haga clic en
el botón Select Set (Seleccionar conjunto) situado a la derecha.

4. Haga clic en New Save Series (Guardar nueva serie), si desea cambiar el número de serie
predeterminado para agregar/sustraer.
5. Haga clic en Min (Mínimo) o Max (Máximo).
6. Haga clic en = (igual).

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 11-8


© 2014 General Electric Company
Capítulo 11: Administración de imágenes

Procedimiento para copia pre/poscontraste de


líneas de prescripción
Si está utilizando la opción Add/Subtract (Agregar/Sustraer) para sustraer series de pre y postcontraste,
siga este procedimiento para copiar/pegar líneas de prescripción de corte de precontraste en el
localizador de prescripción gráfica de postcontraste:

1. En el panel Graphic Rx (Prescripción gráfica), haga clic en Copy Rx (Copiar prescripción).


2. En el panel Copy Rx (Copiar prescripción), haga clic en Original Loc (Ubicación original).
Si se selecciona Present Loc (Ubicación actual) o Reset Center (Restablecer centro), se produce
una falta de coincidencia en la ubicación y ello no permitirá sustraer imágenes de pre y
postcontraste.

3. Continúe con la prescripción y la exploración.

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 11-9


© 2014 General Electric Company
Manual del Operador de la familia Hdx

Consideraciones sobre el MOD de archivado


Las unidades MOD de lectura/escritura sólo se admiten con ordenadores 8400 y 9300. No se admiten
con ordenadores Z400.

La comunicación entre el sistema y el MOD se realiza en formato DICOM. El MOD se muestra como
un DICOM_MOD en la pantalla Archive Device Selection (Selección de dispositivo de archivado). En el
sistema EXCITE HD sólo se pueden archivar y restaurar imágenes DICOM.
El explorador de archivado de un DICOM MOD no proporciona toda la información sobre las
imágenes en el mismo formato al igual que el explorador Signa Image. Restaure una imagen para
obtener los parámetros de exploración.
El MOD de archivado se desconecta automáticamente después de 60 minutos de inactividad para
minimizar la posibilidad de que el MOD resulte dañado cuando se cierre el sistema sin concluir
adecuadamente los procesos de archivado. Cuando se desconecta, el mensaje aparece en el área
del estado de la función.
El ID de los medios, su tipo de formato, la cantidad de imágenes que contienen y el porcentaje del
medio disponible aparecen en la parte inferior del Browser (Explorador).
Cuando el archivado automático está activado, por medio de la ventana Scan Modes (Modos de
exploración)), el MOD se conecta de nuevo automáticamente y el archivado automático vuelve a
empezar cuando se inicia la exploración..
La primera vez que utilice un MOD deberá etiquetarlo electrónicamente. También es recomendable
pegar una etiqueta adhesiva en el MOD para identificar rápidamente el contenido.

Compruebe la protección contra escritura del MOD. No puede almacenar datos en un MOD
protegido contra escritura. Esta protección está activada cuando el ”anillo" rojo está desplazado
hacia el borde externo del MOD.

Cuando un MOD de EXCITE HDx se coloca en un sistema 9.1, 10.0 u 11.0, el MOD se convierte en un
MOD de sólo lectura. Es posible que no pueda agregar imágenes de un sistema anterior a HD a un
MOD de HDx.

Temas relacionados
Orientación sobre el archivado
Archivar imágenes
Insertar el MOD en la unidad de MOD
Etiquetar el MOD

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 11-10


© 2014 General Electric Company
Capítulo 11: Administración de imágenes

Procedimiento de archivado automático


1. Haga clic en Scan Modes (Modos de exploración) en el área Rx Manager (Administrador de
prescripciones) del escritorio Scan (Exploración).
2. En la pantalla Scan Modes (Modos de exploración), compruebe que el botón Auto Archive (Archivado
automático) está activado.
3. Opcional: En el explorador Display (Visualización) o en el explorador Archive y Network (Archivado y
red), seleccione Archive>Selected archive device (Archivado>Dispositivo de archivado
seleccionado):xxxxx.

No es necesario realizar este paso a menos que su centro utilice varios dispositivos de
archivado.

4. Cuando la exploración se completa, el examen se coloca automáticamente en la cola de archivado y


se transfiere al dispositivo local o al dispositivo de red que se ha configurado como dispositivo de
archivado remoto.

El estado de archivado que aparece en el área Feature Status (Estado de la función) se actualiza
continuamente durante el proceso de archivado.
Todas las imágenes adquiridas después de que el examen haya finalizado, por ejemplo, las
imágenes posprocesadas, deben archivarse manualmente.

Temas relacionados
Procedimiento de archivo manual
Consideraciones sobre el MOD de archivado

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 11-11


© 2014 General Electric Company
Manual del Operador de la familia Hdx

Procedimiento para insertar el MOD en la unidad


de MOD
1. Compruebe el estado de protección contra escritura del MOD. Para escribir en el MOD, el estado de
protección contra escritura debe estar desactivado. Para restaurar desde el MOD, el estado de
protección contra escritura puede estar activado o desactivado.

2. Inserte el MOD en el dispositivo de archivado con la etiqueta hacia arriba.

Temas relacionados
Etiquetar el MOD
Archivar imágenes
Consideraciones sobre el MOD de archivado

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 11-12


© 2014 General Electric Company
Capítulo 11: Administración de imágenes

Procedimiento para etiquetar el MOD


Para poder utilizar un MOD nuevo en el sistema, es necesario etiquetarlo. También es posible volver a
etiquetar los MOD que contienen datos que ya no son necesarios.

1. Escriba un nombre en las etiquetas adhesivas del MOD y adhiéralas a ambos lados del MOD.

2. Asegúrese de que el MOD no está protegido contra escritura e insértelo en la unidad del MOD.
3. En la barra del menú Browser (Explorador), haga clic en Archive > Label (Archivado > Etiquetar).

Solamente etiquete los MOD nuevos y los MOD de los que desea borrar la información existente.
Al reformatear un MOD, todos los datos existentes se borran definitivamente.

4. Introduzca un ID de medio y los comentarios relevantes y haga clic en Label (Etiquetar).


Procedimiento de archivo manual

5. Haga clic en OK (Aceptar) en la ventana de confirmación para activar el proceso de etiquetado.

Una vez completado el proceso de etiquetado, el ID de los medios, su tipo de formato, la


cantidad de imágenes que contienen y el porcentaje del medio utilizado aparecen en la parte
inferior del Browser (Explorador).

Temas relacionados
Consideraciones sobre el MOD de archivado

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 11-13


© 2014 General Electric Company
Manual del Operador de la familia Hdx

Procedimiento de archivo manual


1. Opcional: En el explorador Display (Visualización) o en el explorador Archive y Network (Archivado y
red), seleccione Archive>Selected archive device (Archivado>Dispositivo de archivado
seleccionado):xxxxx.

No es necesario realizar este paso a menos que su centro utilice varios dispositivos de archivado.

2. En el explorador de visualización o de archivado, haga clic en el examen, la serie o las imágenes que
desee archivar.
3. En el menú Browser (Explorador), haga clic en Archive (Archivado) y, a continuación, seleccione el
nivel al que desea guardar: Save examination (Guardar examen), Save series (Guardar serie) o
Save images (Guardar imágenes).
4. Haga clic en Ok (Aceptar) en la ventana de información.
5. El examen se coloca automáticamente en la cola de archivado y se transfiere al dispositivo de
archivado seleccionado.

El estado de archivado que aparece en el área Feature Status (Estado de la función) se actualiza
continuamente durante el proceso de archivado.

6. Cuando haya finalizado de guardar, seleccione Archive > Detach (Archivado > Desvincular) para
desvincular electrónicamente el MOD.

Temas relacionados
Procedimiento de archivado automático
Consideraciones sobre el MOD de archivado

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 11-14


© 2014 General Electric Company
Capítulo 11: Administración de imágenes

Procedimiento para restaurar imágenes


1. Seleccione un dispositivo de archivado local o remoto.
2. Inserte un MOD en la unidad.
3. En la barra de menús del Browser (Explorador),seleccione Archive (Archivar) > Restore (Restaurar).
4. Seleccione Sort (Clasificar) y seleccione un método de clasificación. Las opciones varían
dependiendo del nivel de restauración que haya seleccionado.
5. En el explorador remoto, resalte el examen, la serie o imágenes que desee restaurar. Para
seleccionar varias entradas, mantenga pulsada la tecla Ctrl y haga clic en cada uno de los
elementos. Si selecciona más de 1 examen, no puede seleccionar una serie individual en el examen.
Si selecciona más de 1 serie en un examen, no puede seleccionar imágenes específicas.

6. Seleccione Restore (Restaurar) y el nivel al que quiere restaurar: Examination (Examen), Series
(Serie) o Images (Imágenes).
7. Haga clic en OK (Aceptar) en la ventana de confirmación. El estado de archivado que aparece en el
área Feature Status (Estado de la función) se actualiza continuamente durante el proceso de
restauración.

8. Seleccione Application (Aplicación) > Quit (Salir) desde el explorador remoto y haga clic en OK
(Aceptar) en el explorador de confirmación.
9. Seleccione Archive (Archivado) > Detach (Separar) para retirar el MOD de la unidad.

Si desea restaurar las características de la manipulación de imágenes (por ejemplo, factor de ampliación,
máscara, mensajes anotados), debe restaurar la serie GSPS y la serie prospectiva.
Las imágenes restauradas se etiquetan como Y en la columna Archive (Archivado) del Browser
(Explorador).

Consideraciones
Las imágenes adquiridas en Signa Lx8.3 a través de las plataformas EXCITE HD se pueden restaurar
desde el medio DICOM.
Una serie DICOM Structured Report (Informe estructurado DICOM) generada desde FuncTool o una
serie Saved State (Estado guardado) generada desde el Viewer (Visualizador) no se puede restaurar
desde un sistema EXCITE HDx a un sistema 9.1, 10.0 u 11.0.
Al visualizar el Browser (Explorador) del MOD, es posible que el valor del espaciado entre cortes no
sea el mismo que el valor de espaciado indicado en el Browser (Explorador) de imágenes de la
estación de trabajo. Esto se debe a que la definición del espaciado en formato DICOM normalmente
corresponde al espesor de corte más el espaciado. Si estas imágenes se recuperan en el sistema
de resonancia magnética, se refleja el espaciado correcto.
Si se utiliza la misma entrada Worklist (Lista de trabajo) (sistema HIS/RIS) para dos exámenes que se
han archivado en un MOD, estos aparecerán como un solo examen. Sin embargo, dichos exámenes
se han restaurado como dos exámenes y el indicador de archivo de ambos exámenes se configura
como Y.

Temas relacionados
Consideraciones sobre el MOD de archivado

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 11-15


© 2014 General Electric Company
Manual del Operador de la familia Hdx

Procedimiento para guardar imágenes en MOD


1. Seleccionar un dispositivo de archivado
2. Insertar el MOD en la unidad
3. Crear una etiqueta
4. Archivar imágenes

Temas relacionados
Consideraciones sobre el MOD de archivado

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 11-16


© 2014 General Electric Company
Capítulo 11: Administración de imágenes

Procedimiento para restaurar imagen de CD/DVD


1. Coloque un CD-R o DVD-R en la unidad externa de CD/DVD. Espere hasta que se encienda la luz de
la unidad de CD/DVD, la cual indica que el CD-R o DVD-R está girando hasta lograr velocidad
adecuada.

Esta NO es la unidad que se encuentra en el armario de ordenadores. Es la caja que contiene


la unidad de MOD y CD/DVD ubicada en el escritorio.

2. Haga clic en CD/DVD desde la lista de programas del explorador para abrir la ventana del creador
de CD/DVD.
3. Haga clic en Restore (Recuperar) en el CD/DVD Composer (Creador de CD/DVD).
4. Resalte los datos que desea recuperar.
5. Haga clic en la opción Local Disk (Disco local) del Interchange Media Browser (Explorador de
intercambio de discos) y en Yes (Sí) en la ventana de confirmación. Una barra de progreso indicará
la transferencia de datos. Mientras el sistema está recuperando los datos, puede hacer clic en Stop
(Detener) para detener el proceso de recuperación en cualquier momento. Las imágenes que ya
fueron transferidas se colocarán en el disco duro. Si repite los pasos del 1 al 5, el sistema sólo
recuperará las imágenes que aún no hayan sido transferidas.
6. Haga clic en OK (Aceptar) en el mensaje Restore Completed Success (Recuperación completada
satisfactoriamente). Este mensaje no se visualizará si cierra la ventana Interchange Media Browser
(Explorador de intercambio de medios) antes de finalizar.
7. Haga clic en Quit (Salir) para cerrar el Interchange Media Browser (Explorador de intercambio de
medios).
8. Haga clic en Eject (Expulsar) en la ventana CD/DVD Composer (Creador de CD/DVD) para quitar el
medio de la unidad y luego en Quit (Finalizar) para cerrar la ventana del creador de CD/DVD.

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 11-17


© 2014 General Electric Company
Manual del Operador de la familia Hdx

Procedimiento para guardar imágenes en CD/DVD


1. Cargue un CD/DVD compatible en una unidad de CD/DVD.

a. Para sistemas con un ordenador con dos unidades de CD/DVD, coloque un CD-R o un DVD-R en
la unidad externa de CD/DVD. Espere hasta que se encienda la luz de la unidad de CD/DVD, la
cual indica que el CD-R o DVD-R está girando hasta lograr velocidad adecuada.
b. Para sistemas con unidades de MOD y de CD/DVD externas, coloque un CD-R o un DVD-R en la
unidad externa.

2. Guardar imágenes en el nivel de examen.

a. Haga clic en el icono Display (Visualización) y desplácese hasta la ventana del explorador.
b. Haga clic en CD/DVD en la lista de opciones del explorador para abrir la ventana del creador de
CD/DVD.

Se puede mover el Creador de CD/DVD haciendo clic con el botón izquierdo del ratón y
arrastrando la barra de título de la ventana.

c. Seleccione los exámenes que desee en el explorador.

Para seleccionar los exámenes contiguos, pulse Shift (Mayús) + el primer y el último examen
de la lista de exámenes del explorador.
Para seleccionar exámenes que no están contiguos, pulse Ctrl + haga clic en cada examen
individual en la lista de exámenes del explorador.

d. En la ventana CD/DVD Composer (Creador de CD/DVD), haga clic en Add Exam (Agregar
examen).

3. Guardar imágenes en el nivel de serie.

a. Haga clic en el icono Display (Visualización) y desplácese hasta la ventana del explorador.
b. Haga clic en CD/DVD en la lista de opciones del explorador para abrir la ventana del creador de
CD/DVD.

Se puede mover el Creador de CD/DVD haciendo clic con el botón izquierdo del ratón y
arrastrando la barra de título de la ventana.

c. Seleccione el examen que desee en el explorador.


d. Seleccione la serie que desee en la lista de exámenes.

Para seleccionar series que no están contiguas, pulse Ctrl + haga clic en cada serie individual
de la lista de series del explorador.
Para seleccionar los exámenes contiguos, pulse Shift (Mayús) + la primera y la última serie de
la lista de series del explorador.

e. En la ventana CD/DVD Composer (Creador de CD/DVD), haga clic en Add Series (Agregar serie).
4. Borrar exámenes o series de la lista del creador de CD/DVD.

a. En la ventana CD/DVD Composer (Creador de CD/DVD), haga clic en el icono + para abrir cada
uno de los exámenes.

Si abre la lista de árbol podrá seleccionar la serie específica de un examen.

b. Seleccione las series y/o exámenes que desee borrar de la ventana del creador de CD/DVD.

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 11-18


© 2014 General Electric Company
Capítulo 11: Administración de imágenes

Para eliminar elementos contiguos de la lista, pulse Shift (Mayús) + el primer y el último
elemento.
Para eliminar elementos no contiguos en la lista, pulse Ctrl + el elemento individual.

c. Desde la ventana CD/DVD Composer (Creador de CD/DVD), haga clic en Clear (Borrar).
5. Iniciar el proceso de copiado.
a. Haga clic en Copy (Copiar) y en Yes (Sí) para confirmar que desea iniciar el proceso de
grabación.

No comience la grabación hasta que no haya agregado todas las series deseadas a la lista.
Una vez que se inicia el proceso de grabación, no puede grabar más datos en el CD-R o DVD-
R.
La barra de progreso/mensajes muestra los mensajes y una barra de progreso que indica la
evolución de la actividad de copia.

Es posible que aparezcan mensajes de error si el soporte está dañado, si el soporte no está
en blanco, si los archivos son demasiado grandes para un solo soporte, etc.
La barra de progreso muestra 100% cuando se completa la grabación.

6. Salir de la ventana del creador de CD/DVD.


a. Una vez que haya iniciado la grabación, haga clic en Quit (Salir) para cerrar la interfaz.

El sistema continúa grabando los datos en el CD/DVD en el plano posterior.

Stop (Detener) es el único botón que detiene la grabación de datos.

7. Ver la ventana del creador de CD/DVD durante el proceso de grabación.


a. Para ver la ventana del CD/DVD, haga clic en CD/DVD en la lista de programas del Explorador.

Una vez que el contenido se haya copiado en el medio, haga clic en OK (Aceptar) en el
mensaje Record Completed Success (Grabación completada satisfactoriamente), si la
ventana está abierta.

8. Expulsar el CD/DVD grabado de la unidad.

Si el CD no se expulsa automáticamente, haga clic en Eject (Expulsar) en la ventana del creador


de CD/DVD para retirar el medio de la unidad.

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 11-19


© 2014 General Electric Company
Manual del Operador de la familia Hdx

Procedimiento para visualizar imágenes de


CD/DVD en PC
El Visualizador de DICOM de CD se carga automáticamente en un CD-R o DVD-R que se graba desde el
programa de CD/DVD.

1. Cargue un CD-R o DVD-R grabado en la unidad de un PC o portátil que tenga Internet Explorer 5.5 ó
posterior.
2. El Visualizador de CD se inicia automáticamente.
3. Haga clic en I Agree (Acepto) en el mensaje de Disclaimer of Warranties (Exclusión de garantías);
Limitations of Liabilities (Limitaciones de responsabilidades) y OK (Aceptar) en los siguientes
mensajes.
4. Haga clic en el icono ? situado en la esquina superior derecha del CD Viewer (Visualizador de CD)
para obtener detalles sobre las instrucciones de manipulación de imágenes.

Internet Explorer y Visualizador de CD


Si crea un CD mediante el uso de la función de CD/DVD a la que se accede desde la lista de aplicaciones del
Explorador, y luego carga el CD en un PC que ejecute Internet Explorer, puede producirse un error. Los
siguientes pasos le permiten ver el Visualizador de CD en un PC que ejecute Internet Explorer.

1. Abra Internet Explorer.


2. Seleccione Internet Options (Opciones de Internet) del menú Tools (Herramientas)en la barra de
menú del explorador de Internet del PC.

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 11-20


© 2014 General Electric Company
Capítulo 11: Administración de imágenes

3. En la ventana Internet Options (Opciones de Internet), seleccione la ficha Advanced(Avanzado).

4. Desplácese por la lista hasta Security Settings (Configuración de seguridad) y active Permitir que
el contenido activo de los CD se ejecute en el equipo.
5. Haga clic en Aceptar para aceptar la nueva configuración y cerrar la ventana de opciones de
Internet.

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 11-21


© 2014 General Electric Company
Manual del Operador de la familia Hdx

CD/DVD compatibles
Fabricantes de CD y DVD compatibles.
CD-R DVD-R
CD-R Verbatim 1X-52X DataLife Plus DVD-R Verbatim 8X DataLife Plus
CD-R Verbatim 4X-52X Media-Disc DVD-R Verbatim Media-Disc
CD-R Imation 1X-52X DVD-R Imation 8X
CD-R Fuji Film 1X-48X DVD-R Fuji Film 8X
CD-R Memorex 1X-52X DVD-R Memorex 8X
CD-R Maxwell 1X-48X DVD-R Maxwell 8X

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 11-22


© 2014 General Electric Company
Capítulo 11: Administración de imágenes

Procedimiento para la creación de informes


1. En el Browser (Explorador), resalte la serie que desee exportar. Sólo se puede exportar una serie
cada vez.
2. Haga clic en Data Export (Exportación de datos) en la lista de programas del Explorador.
3. La ficha Compose (Crear) debe estar seleccionada. Si no es así, haga clic en Compose (Crear).
4. Revise las imágenes en la ventana de visualización de imágenes Compose (Crear).
Haga clic con el botón central del ratón y arrastre para ajustar el W/L (ancho/nivel).
Haga clic con el botón derecho del ratón y arrastre para ajustar el factor de zoom.
Haga clic con el botón izquierdo del ratón y arrastre para desplazar.
Pulse las teclas Page Up (Retroceso de página) o Page Down (Avance de página) para
desplazarse por las imágenes.
Haga clic en Play (Reproducir) para visualizar las imágenes en un bucle de cine.

5. Seleccione el formato de conversión del menú desplegable.


6. Seleccione el rango de imagen deseado. Si desea exportar un subconjunto de imágenes, pulse el
botón Custom (Personalizar) y escriba el grupo en el cuadro de texto.
7. Seleccione un factor de compresión. Cuanto menor es el número, mayor es la calidad de la imagen
y el tamaño del archivo.
8. Seleccione la opción Annotation (Anotación). Si desea que el nombre del paciente se muestre como
Anónimo con el número de examen, haga clic en el botón de opción Anonymous (Anónimo).
9. Una vez que esté satisfecho con la apariencia de la imagen (ancho/nivel, acercamiento,
desplazamiento), haga clic en el cuadro Propagate Image Operations (Propagar operaciones de
imágenes) .
10. Escriba un nombre para el informe y para la carpeta. No utilice espacios ni caracteres que no sean
alfanuméricos.
11. Haga clic en Add to Report (Agregar al informe). Si cambia de opinión y decide no agregar los datos
al informe, haga clic en Cancel (Cancelar) en la ventana de la barra de progreso.
12. Para agregar otro conjunto de datos al informe, repita estos pasos.
13. Haga clic en la ficha Export (Exportar) para exportar el informe o haga clic en Quit (Salir) para salir
de la aplicación Data Export (Exportación de datos).

Temas relacionados
Procedimiento para borrar elementos de DataExport de la lista
Procedimiento de informe DataExport
Informe de DataExport View en el ordenador

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 11-23


© 2014 General Electric Company
Manual del Operador de la familia Hdx

Procedimiento para borrar elementos de Data


Export de la lista
1. Resalte un elemento de cualquiera de las siguientes listas: Report (Informe), Folder (Carpeta), Type
(Tipo) o Image (Imagen).

2. Haga clic en el icono Delete (Eliminar). Los elementos permanecerán en la lista luego de
finalizar la exportación de datos (Quit Data Export) hasta que se hayan eliminado a través de este
método.

Temas relacionados
Procedimiento para creación de informes de DataExport
Procedimiento de informe DataExport
Informe de DataExport View en el ordenador

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 11-24


© 2014 General Electric Company
Capítulo 11: Administración de imágenes

Procedimiento de informe DataExport


1. Haga clic en Data Export (Exportación de datos) en la lista del Browser (Explorador). Si ya se
encuentra en Data Export (Exportación de datos), haga clic en la ficha Export (Exportar).
2. Seleccione el informe que desee en la lista Export Report Name (Nombre del informe de
exportación).
3. Seleccione el conjunto de datos que desee en las listas Folder Name (Nombre de la carpeta), Type
Name (Nombre de tipo) y Image Name (Nombre de la imagen).
4. Opcional: escriba un mensaje en el cuadro de texto Comment (Comentario). No presione el carácter
de retorno de carro al escribir el texto; el sistema ajustará el texto para el informe final.
5. Seleccione un formato de conversión, generalmente, html. Realice una de las siguientes acciones:

Crear un CD

a. Introduzca un CD-R compatible en la unidad de lectura/escritura de CD/DVD del sistema. Si su


sistema tiene una unidad MOD, utilice la unidad CD/DVD de dicho dispositivo.
b. Haga clic en Create CD (Crear CD).
c. Haga clic en OK (Aceptar) para iniciar el proceso de grabación.

Mientras se graba el CD, aparece un mensaje. Cuando el CD termina de grabarse, se expulsa


de la unidad.

d. Haga clic en OK (Aceptar) en el mensaje CD Written Successful (El CD se grabó con éxito).

Enviar los datos por FTP

a. Haga clic en Send FTP (Enviar por FTP) para enviar los datos a una dirección IP.
b. Complete todos los campos en la ventana de FTP y haga clic en OK (Aceptar).
c. Haga clic en OK (Aceptar) en el mensaje Successful File transfer (Transferencia correcta de
archivos).

Almacenar los datos en un dispositivo USB

a. Inserte un dispositivo, por ejemplo, una memoria, en uno de los puertos USB ubicados en la
parte delantera del ordenador.
b. Haga clic en USB (1).
c. Si se inserta más de un dispositivo en los puertos USB, a continuación, seleccione el dispositivo
al que desea enviar el informe desde el menú desplegable Select USB Disc (2) (Seleccionar disco
USB).
d. Compruebe que hay suficiente espacio en el dispositivo en la pantalla Total Disk Space (Espacio
total en disco) y Free Disk Space (Espacio libre del disco) de la ventana Export ( Exportar) (2).
Recuerde que el Total Data Size (Tamaño total de datos) del informe se muestra debajo del
espacio libre del disco (3).
e. Haga clic en Save (Guardar) para iniciar el proceso de almacenamiento. No quite el dispositivo
del puerto USB hasta que vea el mensaje.

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 11-25


© 2014 General Electric Company
Manual del Operador de la familia Hdx

f. Quite el dispositivo del puerto USB.


g. Conecte el dispositivo en un puerto USB del ordenador portátil o del ordenador.
h. Abra el dispositivo para ver su contenido. El informe y las imágenes se encuentran en una
carpeta del dispositivo. El nombre de la carpeta es el nombre que le dio al informe (4) en la
ventana Data Export (Exportación de datos) .

6. Haga clic en Quit (Salir) para salir de Data Export (Exportación de datos).

Temas relacionados
Procedimiento para creación de informes de DataExport
Procedimiento para borrar elementos de DataExport de la lista
Informe de DataExport View en el ordenador

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 11-26


© 2014 General Electric Company
Capítulo 11: Administración de imágenes

Procedimiento para visualizar informes de DataEx-


port en un ordenador personal o portátil
1. Coloque el CDROM o el puerto USB en la unidad correspondiente de un ordenador personal o
portátil que tenga instalado Windows 2000 o XP.
2. El CD se abre automáticamente. Si no se inicia automáticamente, abra el CD haciendo clic en el
icono My Computer (Mi PC) y abra la unidad de CD o USB. Haga clic en INDEX (ÍNDICE) para abrir el
archivo.
3. El informe se abre y se muestra desde un Explorador de Internet.
Figura 11-2: Informe de muestra. Utilice la barra de desplazamiento para visualizar las imágenes.

4. Coloque el cursor sobre una imagen y haga clic con el botón izquierdo del ratón para ampliarla.
Haga clic en la flecha Back (Atrás) de la barra de menú del explorador de Internet para regresar al
informe.

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 11-27


© 2014 General Electric Company
Manual del Operador de la familia Hdx

5. Cuando termine de ver el informe, cierre el explorador de Internet haciendo clic en File (Archivo) >
Close (Cerrar) desde la barra de menú.
6. Extraiga el CDROM o el dispositivo USB de la unidad correspondiente y guárdelo.

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 11-28


© 2014 General Electric Company
Capítulo 11: Administración de imágenes

Procedimiento de envío automático de imágenes


por red
1. Haga clic en Scan Modes (Modos de exploración) en el área Rx Manager (Administrador de
prescripciones) del Scan Desktop (Escritorio de exploración).
2. Seleccione Auto Transfer by Exam (Transferencia automática por examen) para iniciar la
transferencia una vez que el examen haya finalizado o Auto Transfer by Series (Transferencia
automática por serie) para iniciar la transferencia una vez que se haya completado cada una de las
series.
El estado de red que aparece en el área Feature Status (Estado de la función) se actualiza
continuamente durante el proceso de transferencia.
Las imágenes adquiridas después de que el examen haya finalizado, como las imágenes
posprocesadas, se deben transferir manualmente.
Si marca una exploración con MR-Echo (Eco de MR) y sale inmediatamente de la serie, la imagen
puede que no se transfiera. Si esto ocurre, debe transferir manualmente las imágenes.

3. Haga clic en el icono [...] para abrir la lista de nodos del examen o la lista de nodos de la serie.
4. Seleccione los nodos a los que desea que se transfieran los exámenes o series de manera
automática. Si ha seleccionado Save by Series (Guardar por serie) y, a continuación, introduzca un
número prioritario en la columna Priority (Prioridad).
5. Haga clic en Accept (Aceptar) en Exam Note List (Lista de nodos del examen) y/o en Series Node List
(Lista de nodos de la serie).
6. Haga clic en Accept (Aceptar) en la pantalla Scan Modes (Modos de exploración) para cerrar la
pantalla y aceptar los cambios.

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 11-29


© 2014 General Electric Company
Manual del Operador de la familia Hdx

Procedimiento de configuración de transferencia


automática
Esta función permite que excluya algunas series de la transferencia a un destino final.

1. En la pantalla Scan Modes (Modos de exploración), haga clic en el botón de tres puntos al lado de
Auto Transfer Configuration (Configuración de transferencia automática).
2. En la pantalla Auto Transfer Configuration (Configuración de transferencia automática), haga clic en
cualquiera de los cuadros de opciones.
Una opción seleccionada significa que el tipo de serie será transferida al destino final.
Un elemento no seleccionado significa que el tipo de serie no será transferido.

3. Haga clic en Accept (Aceptar).


La configuración se hace efectiva cuando se inicia la siguiente Auto Transfer (Transferencia
automática), ya sea por serie o por examen, después de modificarse la configuración.
4. Haga clic en Accept (Aceptar) en la pantalla Scan Modes (Modos de exploración) para cerrar la
pantalla y aceptar los cambios.

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 11-30


© 2014 General Electric Company
Capítulo 11: Administración de imágenes

Procedimiento para obtener imágenes de un host


remoto
1. En la barra de menús del Browser (Explorador), seleccione Network (Red) > Select Remote Host
(Seleccionar host remoto).
2. Seleccione el nodo de destino desde el cual desea obtener las imágenes y haga clic en OK (Aceptar).
3. En la barra de menús del Browser (Explorador),seleccione Network (Red) > Receive (Recibir).
4. En la pantalla Remote Network (Red remota), puede ordenar o filtrar los datos si ello es necesario.
Puede realizar la clasificación por examen, paciente, fecha, modalidad, número de imagen,
ubicación, eco, activador o duración de la exploración.
Utilice Search (Buscar) para ver los exámenes que contengan información específica.
Seleccione Search > Change search parameters (Buscar > Cambiar parámetros de búsqueda) e
introduzca una cadena de texto en alguno o todos los campos de la ventana emergente. Si no está
seguro del nombre completo del paciente, inserte el texto seguido de un * y el sistema mostrará
todos los nombres que comienzan con la cadena de texto. Por ejemplo, escriba Ja* y se mostrarán
todos los pacientes cuyo apellido comience con Ja (es decir, Jackob, Jacobson, Jacobs, etc.). Haga
clic en OK (Aceptar) para iniciar la búsqueda.

5. Haga clic en el examen, la serie o las imágenes en el explorador remoto.


6. Haga clic enGet Examination (Obtener examen), Get Series (Obtener serie) o Get Images (Obtener
imágenes).
7. Haga clic en OK (Aceptar) en la ventana de confirmación.

El estado de red que aparece en el área Feature Status (Estado de la función) se actualiza
continuamente durante el proceso de transferencia.

8. En el explorador remoto, haga clic en Application (Aplicación) > Quit (Salir) y en OK (Aceptar)para
cerrar el explorador remoto.

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 11-31


© 2014 General Electric Company
Manual del Operador de la familia Hdx

Procedimiento de envío manual de imágenes por


red
1. En la barra de menús del Browser (Navegador), seleccione Network (Red) > Select remote host
(Seleccionar host remoto).
2. Seleccione el nodo de destino al cual desea enviar las imágenes y haga clic en OK (Aceptar).
3. Seleccione en el explorador el examen, la serie o las imágenes que desea enviar.
4. Seleccione Network (Red) y Send Examination (Enviar examen), Send Series (Enviar serie) o Send
Images (Enviar imágenes).
5. Haga clic en Ok (Aceptar) en la ventana de información.
El estado de red que aparece en el área Feature Status (Estado de la función) se actualiza
continuamente durante el proceso de transferencia.

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 11-32


© 2014 General Electric Company
Capítulo 11: Administración de imágenes

Procedimiento de revisión del historial de red


1. En la barra de menús del Browser (Explorador), haga clic en Network (Red) > Network History
(Historial de red).
2. Desde la ventana Network History Log (Registro del historial de red), desplácese por el registro de
archivos para buscar el número de examen del que desea ver el historial de red.
3. Escriba el número de examen en el cuadro de texto blanco.
4. Haga clic en Search (Buscar). Se mostrará el archivo del historial que coincida con el examen que
ha introducido.
5. Haga clic en Quit (Salir) para cerrar la ventana del registro de archivos del historial de red.

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 11-33


© 2014 General Electric Company
Manual del Operador de la familia Hdx

Procedimiento de host de red


La configuración del host remoto se realiza en la ventana Remote Host Selection (Selección de host remoto)
y, por lo general, es realizada por su ingeniero de mantenimiento de GE o por el personal de redes de su
centro. El ingeniero de mantenimiento o el personal de redes tienen la lista de los host y los nombres de
host correspondientes.
Si bien puede eliminar nombres de hosts de la lista Remote Host Selection (Selección de host remoto), se
recomienda realizar esta operación con precaución. Cuando se elimina el nombre de un host, queda
eliminado para siempre. Si borra accidentalmente el nombre de un host de un archivo de configuración, el
ingeniero de mantenimiento o el personal encargado de la red deberán recuperarlo.

Agregar, actualizar o borrar un host


Por lo general, este procedimiento es realizado por su ingeniero de mantenimiento de GE o por el personal
de redes de su centro.

1. En la barra de menús del Browser (Navegador), seleccione Network (Red) > Select remote host
(Seleccionar host remoto).
2. Seleccione un host y realice una de las siguientes acciones:

Haga clic en Remove (Eliminar) para borrar el host de la lista y luego en Ok (Aceptar) en el
mensaje de confirmación.
Haga clic en Add (Agregar) para agregar un host remoto o en Update (Actualizar) para modificar
un host.
Introduzca la información de parámetros correspondiente al host que desea agregar o
cambiar. Si no está seguro de algún campo, solicite detalles al ingeniero de campo del centro.
Haga clic en Save (Guardar) para guardar los datos introducidos y cierre la ventana Remote
Host Parameters (Parámetros de host remoto).

3. Haga clic en OK (Aceptar) para cerrar la ventana de selección de host remoto.


4. Seleccione Network (Red) > Ping DICOM Host (Enviar ping al host DICOM).

Un host válido responde con el mensaje xx DICOM Host is Alive (el host DICOM está activo). Si el
nodo está configurado incorrectamente como una estación de archivado, el sistema le notifica el
error, pero no cambia de forma automática el nodo configurado.

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 11-34


© 2014 General Electric Company
Capítulo 11: Administración de imágenes

Procedimiento para hacer anónimos los datos del


paciente
Hacer anónimos los datos del paciente
1. En el Browser (Explorador), seleccione el examen, la serie o las imágenes que desea hacer
anónimos.
2. En la barra del menú del Explorador, haga clic en Utilities (Utilidades).
3. En el menú desplegable de Utilities (Utilidades), seleccione el nivel de anonimato: examen, serie o
imágenes.

Cómo seleccionar anonimato parcial o total


1. Desplácese hasta el Service Rx Manager (Administrador de prescripciones de mantenimiento)
situado en el escritorio Tools (Herramientas).
2. Haga clic en Guided Install (Instalación guiada).
3. Desde la ventana Guided Install (Instalación guiada), haga clic en Anonymization Settings
(Configuración de anonimato) y, a continuación, haga clic en Start (Inicio).
4. En la parte izquierda de la nueva ventana que aparece, haga clic en Patient Anonymization
Settings (Configuración de anonimato).
5. Seleccione Partial (Parcial) o Full (Total) desde el menú desplegable.
6. Haga clic en Configure (Configurar). El botón Configure (Configurar) se hace visible cuando cambia
la configuración de anonimato de la selección que se muestra cuando obtuvo acceso a la ventana
por primera vez. La configuración de anonimato mostrada en el menú desplegable se activa al
hacer clic en Configure (Configurar).
7. Haga clic en OK (Aceptar) cuando aparezca el mensaje de confirmación. Observe que no es
necesario que reinicie el sistema para activar el nuevo modo de anonimato.
8. En la barra de menús de la ventana Guided Install (Instalación guiada), haga clic en File (Archivo) >
Quit (Salir) y Yes (Sí) para cerrar la ventana Guided Install (Instalación guiada).

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 11-35


© 2014 General Electric Company
Manual del Operador de la familia Hdx

Procedimiento del dispositivo de archivado


Por lo general, la asignación de los dispositivos de archivado es realizada por su ingeniero de
mantenimiento de GE o por el personal de redes de su centro. Puede decidir el significado del estado de
archivado ”Y" o ”N", de modo que ”Y" signifique imágenes que han sido transferidas con éxito al PACS1 o al
MOD 2. No todos los sistemas tienen MOD.

Un estado de archivado de "Y" se aplica ya sea al sistema PACS o al MOD, no a ambos. Actualmente,
no existe ningún mecanismo para identificar la transferencia correcta de imágenes a ambos
sistemas (PACS y MOD).
La selección del destino del archivado Local o Remote (Remoto) debe estar sincronizada con la
etiqueta del archivo (Yes o No) seleccionada en la ventana Remote Host Selection (Selección de host
remoto). Los sistemas que no disponen de MOD no tienen la parte de la ventana de selección de host
remoto.
Si se selecciona Remote (Remoto) como dispositivo de destino de archivado, verifique que el sistema
PACS no esté en Auto Transfer (Transferencia automática) por lista de nodos de Exam (Examen) ni
Series (Serie). El sistema PACS no debería ser un destino final para Auto Archive (Archivado
automático) ni para Auto Transfer (Transferencia automática).

Asignación de un dispositivo de archivado


Por lo general, este procedimiento es realizado por su ingeniero de mantenimiento de GE o por el personal
de redes de su centro.

1. Haga clic en Network (Red) en la barra de menús del Browser (Navegador) de Image Management
(Administración de imágenes) o Display (Visualización).
2. Seleccione Network (Red)>Selected Remote Host (Host remoto seleccionado).
3. Seleccione una entrada y haga clic en Update (Actualizar) en la ventana Remote host selection
(Selección de host remoto).
4. En el área Archive Node (Nodo de archivado) de la ventana Remote Host Parameters (Parámetros de
host remoto), realice una de las siguientes acciones:

Haga clic en Yes para que la etiqueta de archivado "Y" represente la transferencia correcta de
imágenes al sistema PACS.
Haga clic en No para que la etiqueta de archivado ”Y" represente la transferencia correcta al
MOD.
Haga clic en Auto sólo para probar si la función de archivado automático funciona bien.

5. Haga clic en Save (Guardar) en la ventana Remote Host Parameters (Parámetros de host remoto) y
en OK (Aceptar) en la ventana Remote Host Selection (Selección de host remoto).
6. Haga clic en la opción Archive (Archivar) de la barra del menú del Explorador.
7. Haga clic en Selected Archive Device (Dispositivo de archivado seleccionado) para mostrar la
ventana Archive Device Selection (Selección de dispositivos de archivado) y realice una de las
siguientes acciones:

1Picture Archiving Communications System (Sistema de archivo y comunicación de


imágenes)
2Magnetic Optical Disk (Disco magneto-óptico)

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 11-36


© 2014 General Electric Company
Capítulo 11: Administración de imágenes

Haga clic en Remote (Remoto) para determinar que ”Y" signifique que se ha realizado una
transferencia correcta de un examen al sistema PACS.
Haga clic en Local para indicar que ”Y"' significa que un examen se ha transferido correctamente
a un MOD.

8. Haga clic en Scan Modes (Modos de exploración) en la ventana Rx Manager (Administrador de


prescripciones) y active la función Auto Archive (Archivado automático).

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 11-37


© 2014 General Electric Company
Manual del Operador de la familia Hdx

Procedimiento para seleccionar un dispositivo de


archivado
1. Haga clic en el icono del escritorio Image Management (Administración de imágenes) o Display
(Visualización).
2. En la barra de menú Browser (Explorador), haga clic en Archive > Selected Archive Device
(Archivado > Dispositivo de archivado seleccionado).
3. SeleccioneLocal o Remote y el dispositivo que desee desde el área Local o Remote en la pantalla
Archive Device Selection (Selección de dispositivo de archivado).

No todos los sistemas MR tienen las listas de dispositivos de archivado Local y Remoto. De
cualquier forma, seleccione un dispositivo en la ventana Archive Device Selection (Selección de
dispositivo de archivado).

4. Haga clic en OK (Aceptar) para aceptar su selección y cerrar la ventana de selección de dispositivo
de archivado.

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 11-38


© 2014 General Electric Company
Capítulo 11: Administración de imágenes

Procedimiento CIET
CIET1 es una herramienta nueva que mejora la productividad al permitir obtener imágenes de su centro
mediante InSite para realizar análisis.

1. Abra el Explorador.
2. Siga estas instrucciones para guardar las imágenes en diferentes niveles:
Si desea guardar una imagen particular, selecciónela en el explorador
Si desea guardar varias imágenes, resalte todas las imágenes
Si desea guardar toda una serie, resalte todas las imágenes de la serie
Si quiere guardar varias series, resalte todas aquellas series del examen que desea
Si desea guardar el examen entero, resalte todas las series del examen
Si desea guardar varios exámenes, resalte dichos exámenes (2 o más).

3. En la lista de programas que aparece a un lado del Explorador, haga clic en CIET.

4. En el cuadro de texto, escriba una descripción de lo que quiere analizar en la imagen.


5. Escriba el número del examen en el cuadro de texto Directory Name (Nombre del directorio) y haga
clic en Accept (Aceptar).
6. Informe al OLC2 (Centro en línea) de que se ha enviado una copia de las series o imágenes al
directorio cuyo nombre aparece en el campo Directory Name (Nombre del directorio).
7. Si lo desea, puede borrar la serie o las imágenes, ya que ahora hay una copia de las mismas en el
directorio especificado.

Limpiar
Clean Up (Limpiar) borra el directorio de imágenes guardadas en CIET. Es importante que el directorio de
CIET sea lo más pequeño posible porque comparte el espacio con el directorio de exámenes, series e
imágenes.

1. Abra el explorador y desde la lista de programas a un lado del explorador haga clic en CIET.
2. Haga clic en Clean Up (Limpiar).
3. Haga clic en Yes (Sí) para eliminar las imágenes del directorio y liberar espacio.
Si el cuadro de mensaje de Clean Up Images (Limpiar imágenes) queda abierto por mucho
tiempo, haga clic en Cancel (Cancelar) en la ventana Clinical Images Extraction Tool
(Herramienta de extracción de imágenes clínicas). Aparecerá un nuevo cuadro de diálogo:
"Image extraction operation will be canceled" (Se cancelará la operación de extracción de
imágenes). Puesto que no se está realizando una extracción, haga clic en OK (Aceptar).

1Clinical Image Extraction Tool (Herramienta clínica para la obtención de imágenes)


2On Line Center (Centro en línea)

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 11-39


© 2014 General Electric Company
Manual del Operador de la familia Hdx

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 11-40


© 2014 General Electric Company
Capítulo 11: Administración de imágenes

Procedimiento para modificar los datos del


paciente
1. En el Browser (Explorador), haga clic en el examen que desee modificar. A continuación se incluyen
las restricciones que se aplican a la modificación de los datos del paciente:
El examen debe originarse en su sistema. En otras palabras, el examen que está modificando
debe tener el mismo ID de sistema que el sistema en el que está modificando el examen.
El examen no puede tener más de 14 días de antigüedad.
El examen debe estar cerrado.
El examen no puede estar activo en ningún otro programa. No puede estar en cola para
funciones de archivado, red o filmación, y tampoco puede estar activo en ningún otro programa
de visualización como Mini Viewer (Mini visualizador), IVI, FuncTool, etc.

2. Hacer clic en Edit Patient (Modificar datos del paciente).


3. Haga clic en Edit Patient Data (Modificar datos del paciente) y en Accept (Aceptar) en el aviso de
modificación de datos del paciente. Observe que al realizarse la modificación de forma completa, el
examen original queda eliminado del Browser (Explorador) y ya no es posible obtener acceso a él.
4. Haga doble clic en el texto que desee cambiar y escriba el texto nuevo.
Si el cuadro de texto está vacío, haga clic en el cuadro de texto y escriba los nuevos datos. Si el
cuadro de texto ya tiene datos, coloque el cursor en el cuadro de texto y seleccione el texto que
desee cambiar. Una vez que haya seleccionado el texto, pulse la tecla Delete (Eliminar) o
introduzca los nuevos datos inmediatamente.
El cuadro de texto Exam Number (Número de examen) es el ÚNICO cuadro de texto que se
muestra que NO se puede editar.
Cuando introduzca datos en el cuadro de texto Birthdate (Fecha de nacimiento), el mes, día y año
se pueden separar utilizando un guión (-), una barra (/), una coma (,) o un punto (.). El año debe
contener cuatro dígitos (2006).
Para restablecer los valores del texto original, haga clic en Reset All Values (Restablecer todos
los valores) o Reset Selected Values (Restablecer los valores seleccionados) y escriba el texto
nuevo.
Debe introducir su nombre o iniciales en el campo Edited by (Editado por).

5. Haga clic en Accept (Aceptar) en la ventana Edit Patient Data (Editar datos del paciente) cuando esté
de acuerdo con los cambios realizados.
6. Haga clic en Accept (Aceptar) en el mensaje de confirmación.
El examen original se reemplaza con el examen modificado y se indica mediante "e+1" en el
campo de descripción en el Browser (Explorador).

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 11-41


© 2014 General Electric Company
Manual del Operador de la familia Hdx

Procedimiento para eliminar imágenes


Si elimina un examen, serie o imagen, estos quedarán eliminados del sistema de forma permanente. Antes
de eliminar las imágenes, compruebe que se han transferido, filmado o guardado en un archivo.

PRECAUCIÓN
El sistema le permite quitar las imágenes no archivadas. Si las imágenes no se archivaron ni
transfirieron por red antes de eliminarlas, tendrá que realizar una nueva exploración del paciente
para adquirir los datos eliminados.

1. En la ventana Browser (Explorador), seleccione el examen, la serie o las imágenes que desea
eliminar.
2. En la barra de menú Browser (Explorador), haga clic en Remove (Eliminar) y, a continuación,
seleccione el nivel que desea eliminar: Remove Examination (Eliminar examen), Remove Series
(Eliminar serie) o Remove Images (Eliminar imágenes).
3. Haga clic en OK (Aceptar) en el mensaje de confirmación para eliminar las imágenes. El progreso
del proceso de eliminación se muestra en el área feature status (estado de la función).

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 11-42


© 2014 General Electric Company
Capítulo 11: Administración de imágenes

Procedimiento para guardar datos sin procesar


Los datos sin procesar son datos sin reconstruir que se utilizan para crear la imagen. El ingeniero de
mantenimiento podrá pedirle que guarde los datos sin procesar (no se guardan automáticamente) si una
imagen se reconstruye con un artefacto o con distorsión. Esta información puede ayudarle a determinar la
causa del artefacto o problema. Los archivos de datos de gran tamaño (por norma general, aquellos que
superen los 100 MB) se transmiten a través del vínculo con la red y no por transferencia IT bus a una
velocidad aproximada de 3 a 4 MB/min. Transferir los datos sin procesar al disco duro puede llegar a
tardar de 20 a 30 minutos. Si se interrumpe el proceso, los archivos de datos sin procesar estarán
incompletos y los archivos PXXXXX.7 finales no se generarán. Tenga paciencia durante la transferencia de
datos sin procesar.
Dado que los datos sin procesar residen en la memoria temporaria del sistema, es necesario guardarlos
antes de hacer clic en Save Series (Guardar Serie) o en Download (Descargar) de la siguiente serie.

1. Haga clic en el icono Service Desktop (Escritorio de mantenimiento).


2. Haga clic en Service Browser (Navegador de mantenimiento) desde el Service Desktop Manager
(Administrador del escritorio de mantenimiento).
3. Haga clic en la ficha Utilities (Utilidades) del MR Service Desktop (Escritorio de mantenimiento de
MR) - Insite Browser (Explorador del centro).
4. Seleccione Raw File Manager (Administrador de archivos sin procesar) en la lista de
procedimientos.
5. Haga clic en Click here to start this tool (Hacer clic aquí para iniciar esta herramienta).
6. Haga clic en Options (Opciones) en la pantalla Raw File Manager (Administrador de archivos sin
procesar) y luego haga clic en una de las dos opciones para guardar los datos sin procesar:

a. Save by pass (Guardar pase) para guardar toda la serie


b. Save by slice (Guardar cortes) para guardar exclusivamente los cortes seleccionados

7. Seleccione los datos de la sección TPS de la ventana.


8. Haga clic en TPS to Disk (TPS en disco). Los datos sin procesar quedarán guardados en el disco duro
del sistema hasta que se eliminen. Como los datos sin procesar ocupan espacio en el disco, es
posible que disminuya el rendimiento del sistema a medida que el disco vaya llegando a su
capacidad máxima.
9. Seleccione File (Archivo) > Exit (Salir) para cerrar la ventana RawFileMngr (Administrador de
archivos sin procesar).

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 11-43


© 2014 General Electric Company
Capítulo 12: Opciones de obtención de imágenes

Capítulo 12: Opciones de obtención de imágenes


Imaging Options (Opciones de obtención de imágenes) proporciona el procesamiento de imágenes o los
filtros adecuados para mejorar las características anatómicas y la reducción del ruido. Las opciones de
obtención de imágenes pueden controlar los artefactos, mejorar el contraste y la resolución, y minimizar el
movimiento.
Cuando se selecciona una Pulse Seq Family (Familia de secuencias de pulsos) y una Pulse Sequence
(Secuencia de pulsos) en la ventana Imaging Parameters (Parámetros de obtención de imágenes), se
visualizan las opciones de obtención de imágenes compatibles con esa familia y PSD. Las opciones de
obtención de imágenes compatibles con Pulse Sequence (Secuencia de pulsos) están activas; las que están
disponibles con otras PSD en la familia están inactivas (aparecen en color gris). Si una Imaging Option
(Opción de obtención de imágenes) seleccionada hace que otra opción de la ventana no esté disponible, la
opción no disponible cambia de activa a inactiva.
Algunas de las opciones de obtención de imágenes pueden adquirirse y, por lo tanto, sólo aparecen en el
sistema para selección si se han comprado.

Consideraciones

Activador por flúor

Una exploración Fluoro Trigger (Activador por flúor) con Multi-Phase (Multifase) y Variable Delay
(Demora variable) desactivado, permitirá realizar más cortes que con la opción Variable Delay
(Demora variable) activada. Por ejemplo:
cantidad máxima de cortes = 158 para Phases per location (Fases por ubicación) = 3 , Variable
Delay (Demora variable) = desactivado o no seleccionado
cantidad máxima de cortes = 70 para Phases per location (Fases por ubicación)= 3, Variable
Delay (Demora variable) = activado o seleccionado
Protocolo de muestra: bobina= 8HRBRAIN, Modo = 3D, Pulse sequence family (Familia de
secuencia de pulsos) = Gradient Echo (Eco de gradiente), Pulse sequence (Secuencia de
pulso) = Fast SPGR (SPGR rápido), Imaging Options (Opciones de obtención de imágenes) =
Fluoro Trigger (Activador por flúor), MPH, EDR; TE = minfull (Mínimo completo) , Flip angle
(Ángulo de giro) = 20. Bandwidth (Ancho de banda) = 62,5 kHz, Slice thickness (Espesor de
corte) = 2 mm, Single slab (Sección única), slice locations (Ubicaciones de los cortes)= 16,
Matrix (Matriz) = 512x512, NEX = 1, PFOV = 1

Procedimientos
1. Creación del protocolo IDEAL
2. Exploración con IDEAL
3. Visualización de imágenes IDEAL
Procedimiento de ARC
Procedimiento de MRCP
Procedimiento de T2 Prep

Temas relacionados
Anotación de las opciones de obtención de imágenes

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 12-1


© 2014 General Electric Company
Manual del Operador de la familia Hdx

Anotación de las opciones de obtención de imá-


genes
Las opciones de obtención de imágenes están anotadas en la esquina inferior izquierda de la imagen. En la
siguiente tabla se enumeran las abreviaturas de Imaging Options (Opciones de obtención de imágenes) que
se utilizan en las anotaciones de las imágenes.
Abreviación Nombre de la opción
AST ASSET
BSP Supresión de la sangre
CAL Calibración
CC Compensación cardiaca
ED Rango dinámico extendido
EG Selección/activación de impulsos
cardiacos
FC Compensación de flujo
FCf Compensación del flujo en dirección de la
frecuencia (exploraciones FSE)
FCs Compensación del flujo en dirección del
corte (exploraciones FSE)
FT Serie de ecos completa
FTr Activador por flúor
MP Multifase
MT Transferencia de magnetización
NAV Navegador
NP Sin ajuste de fase
PG Selección/activación de impulsos
cardiacos
RC Compensación respiratoria
RTr Selección/activación de impulsos
respiratorios
SQ Secuencial
SqP Píxel cuadrado
SSRF RF espacial de espectro
T2P T2 preparado
TrF RF adaptada
trig Punto de activador respiratorio
Z1024 ZIP 1024
Z2 ZIP x 2
Z4 ZIP x 4
Z512 ZIP 512

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 12-2


© 2014 General Electric Company
Capítulo 12: Opciones de obtención de imágenes

Procedimiento de creación de un protocolo IDEAL


No utilice IDEAL con exploraciones de los senos FSE-XL si la paciente tiene implantes de silicona. La
utilización de IDEAL podría ocasionar un cambio en la señal de grasa/agua.

1. Haga clic en el icono Protocol Manager (Administrador de protocolos) del panel de


control.
2. Haga clic en Protocol Rx (Prescripción de protocolo) en la pantalla Protocol Prescription
(Prescripción de protocolos).
3. Haga clic en la parte del cuerpo del humanoide, seleccione el protocolo deseado de la lista y haga
clic en Accept (Aceptar).
4. Haga clic en la opción New Series (Nueva serie) en el Protocol Manager.
5. Especifique la información en el área Patient Position (Posición del paciente).
Debe introducir la posición del paciente, la entrada del paciente, la bobina, el plano y el modo
para que se active el campo Pulse Sequence (Secuencia de pulsos). Debe escribir la secuencia de
pulsos antes de poder tener acceso a las áreas de pantallas restantes. Puede modificar esta
información al utilizar el protocolo.
Las siguientes bobinas son compatibles con IDEAL:

8-channel brain (cerebro con 8 canales)


HR wrist (Frecuencia cardiaca en la muñeca)
Shoulder (hombro)
8-channel breast (pecho de 8 canales)
1.5T 8CTL / 3.0T HD CTL
1.5T 8/ 3.0T HD NV Head/Neck Array (bobina de serie para cabeza/cuello HD NV )
1.5T y 3.0T Quad T/R Knee/Foot (pie/rodilla/ T/R cuad)
1.5T y 3.0T 8 channel T/R Knee (rodilla T/R de 8 canales)
1.5T 16 HNS Neck/Spine (cuello/columna HNS)
1.5T/3.0T HD Lower Leg (parte inferior de la pierna HD)

6. En el área de Imaging Parameters (parámetros de obtención de imágenes):


Modo de exploración en 2D o 3D
Secuencia de pulso compatible con IDEAL:
Familia FSE y ya sea 2DFSE-XL o 2DFRFSE-XL
Gradient Echo Family (Familia de ecos de gradiente) y ya sea 3DFast GRE o 3D Fast SPGR
Imaging Options (Opciones de obtención de imágenes): Haga clic en IDEAL y en cualquier otra
opción de obtención de imágenes compatible con IDEAL. Las opciones de obtención de imágenes
que no son compatibles con IDEAL no se pueden seleccionar.

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 12-3


© 2014 General Electric Company
Manual del Operador de la familia Hdx

Figura 12-1: Opciones de obtención de imágenes 2D IDEAL

Figura 12-2: Opciones de obtención de imágenes 3D IDEAL

7. En el área Scan Timing (Sincronización de exploración) complete todos los campos disponibles.
En las adquisiciones IDEAL en 2D y 3D, los tiempos de eco para lograr la supresión de grasa y
agua y las imágenes dentro y fuera de la fase se ajustan automáticamente en función del TE
definido.
El valor de TE más corto se calcula en función del ancho de banda de recepción, la resolución de
frecuencia y los parámetros de FOV de frecuencia.
Por lo general, tome su ancho de banda pre-IDEAL y duplíquelo.
Valores típicos de la columna vertebral: TR = 867, ETL = 3, RBW = 62,5.
Valores típicos de la rodilla: TR = 4000, ETL = 12, RBW = 125.

8. En el área Acquisition Timing (Sincronización de obtención) complete todos los campos disponibles.
Por lo general, seleccione 0,5 o 1 NEX. Por lo general, su valor NEX pre-IDEAL debe ser 33%. Por
ejemplo, si su protocolo pre-IDEAL utiliza 1,5 NEX, introduzca 0,5 NEX para el protocolo IDEAL.
Valores típicos de la columna vertebral: Frequency (Frecuencia) = 320, Phase (Fase) = 256, NEX
(Nro. de excitaciones) = 1.
Valores típicos de la rodilla: Frequency (Frecuencia) = 320, Phase (Fase) = 256, NEX (Nro. de
excitaciones) = 1.

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 12-4


© 2014 General Electric Company
Capítulo 12: Opciones de obtención de imágenes

9. En el área Scan Range (Rango de exploración), seleccione el FOV y el espesor de corte.


Valores típicos de la columna vertebral: FOV = 24x24, Slice Thickness (Espesor de corte) = 3 mm,
Spacing (Espaciado) = 1 mm.
Valores típicos de la rodilla: FOV = 16x16, Slice Thickness (Espesor de corte) = 3 mm, Spacing
(Espaciado) = 1 mm.

10. En el área Additional Parameters (Parámetros adicionales), haga clic en el icono IDEAL para abrir la
ventana IDEAL Aditional Parameters (Parámetros adicionales IDEAL)

Seleccione las imágenes que desea reconstruir (dentro de la fase y fuera de la fase).
Todas las prescripciones IDEAL tienen Agua y Grasa como selecciones predeterminadas y, por lo
tanto, no pueden quitarse.
Haga clic en Accept (Aceptar) para registrar sus selecciones y cerrar la ventana.

11. Haga clic en el icono Graphic/SAT Rx y seleccione pulsos de saturación espacial en las ubicaciones
deseadas.
IDEAL no es compatible con la saturación química, pero es compatible con la saturación espacial.
Modifique las selecciones de imágenes IDEAL en la pantalla SAT si lo desea.

12. Haga clic en Save Series (Guardar serie).


13. Haga clic en Save Rx as Protocol (Guardar prescripción como protocolo) en la pantalla Protocol
Manager (Administrador de protocolos). El protocolo tiene ahora una serie IDEAL.

Temas relacionados
2. Exploración con IDEAL
3. Visualización de imágenes IDEAL

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 12-5


© 2014 General Electric Company
Manual del Operador de la familia Hdx

Procedimiento de exploración con un protocolo


IDEAL
No utilice IDEAL con exploraciones de los senos FSE-XL si la paciente tiene implantes de silicona. La
utilización de IDEAL podría ocasionar un cambio en la señal de grasa/agua.

1. En el Rx Manager (Administrador de prescripciones), haga clic en New Series (Nueva serie).


2. Haga clic en la parte del cuerpo del humanoide que incluye una serie con IDEAL, seleccione la serie
IDEAL deseada y haga clic en Accept (Aceptar).
No utilice IDEAL con un examen de implante mamario de silicona. Podría causar un cambio en el
contraste de grasa y agua en las imágenes.

3. Modifique cualquiera de los parámetros de exploración según sea necesario.


Haga clic en el icono Additional Parameters IDEAL para visualizar las selecciones de imagen
(grasa, agua, dentro de la fase, fuera de la fase). Seleccione las reconstrucciones deseadas.

4. Haga clic en Graphics Rx (Prescripción gráfica) para abrir la ventana de prescripción gráfica.

a. Deposite y posicione una serie de cortes 2D o un volumen 3D en base al modo de exploración


seleccionado.

PRECAUCIÓN
Asegúrese de que el FOV incluya toda la anatomía. El ajuste de fase provocará un cambio en la
señal de agua/grasa.

5. Haga clic en SAT para definir los pulsos SAT espaciales según sea necesario.

a. Haga clic en la ubicación SAT espacial y el espesor deseados.


b. Coloque el cursor en la imagen y haga clic y arrastre para colocar el pulso SAT dentro del FOV, si
lo desea.

6. Haga clic en Save Series (Guardar serie) > Download (Descargar) > Scan (Exploración).

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 12-6


© 2014 General Electric Company
Capítulo 12: Opciones de obtención de imágenes

Temas relacionados
1. Creación del protocolo IDEAL
3. Visualización de imágenes IDEAL

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 12-7


© 2014 General Electric Company
Manual del Operador de la familia Hdx

Procedimiento para la visualización de imágenes


IDEAL
1. En el Browser (Explorador), seleccione la serie con las imágenes IDEAL. La descripción de la serie
IDEAL se anota de la siguiente manera:
Figura 12-3: Serie IDEAL del Browser (Explorador)

Agua con el número de serie (N), por ejemplo 4


Grasa con número de serie 100 x N, por ejemplo serie 400
In-Phase (Dentro de la fase) con número de serie (100 x N) + 1, por ejemplo serie 401
Out-Phase (Fuera de la fase) con número de serie (100 x N) +2, por ejemplo serie 402

2. Resalte la serie deseada y haga clic en Viewer (Visualizador) en la lista de aplicaciones del Browser
(Explorador). Visualice la esquina superior izquierda para leer la anotación de la imagen IDEAL.
Figura 12-4: Muestra de anotación de imagen IDEAL

El NEX anotado es diferente al valor de NEX que se ha introducido en la prescripción de


exploración. EL NEX anotado refleja el valor necesario para optimizar la calidad de imagen y, por
lo general, es tres veces el valor de NEX introducido.
Las imágenes sólo de agua y sólo de grasa se anotan como W/F, respectivamente. El TE efectivo
se anota como TE efectivo del ecoespín no desplazado para 2D FSE-XL y FRFSE-XL, y como
promedio de los tres TE para 3D FSPGR y FGRE con IDEAL.
Las imágenes de agua+grasa (en fase) y de agua-grasa (fuera de fase) se anotan como OutPh o
InPh, respectivamente. El TE efectivo se anota como el TE de grasa/agua dentro de la fase o fuera
de la fase correspondiente, con 3 tiempos de eco desplazados entre paréntesis en el caso de 3D
FGRE y FSPGR con IDEAL, y como el TE efectivo del ecoespín no desplazado correspondiente a 2D
FSE-XL y FRFSE-XL con IDEAL.

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 12-8


© 2014 General Electric Company
Capítulo 12: Opciones de obtención de imágenes

La adquisición IDEAL es una exploración con 3 NEX. Todas las imágenes de agua, grasa, dentro
de la fase o fuera de la fase generadas con IDEAL se anotan como 3 NEX.
La obtención de un buen resultado con las técnicas de saturación espectral depende de la
uniformidad de la estructura anatómica que se está explorando, además de la secuencia de
pulsos y de la bobina que se estén utilizando. Es posible que la homogeneidad se vea afectada
mientras se ajusta el sistema a una especificación determinada del mismo a fin de obtener una
homogeneidad óptima una vez que el paciente ya está situado dentro del túnel del imán. Por
ejemplo, el abdomen puede aparecer más uniforme que el hombro. Este método funciona mejor
cuando sitúa la anatomía del interés en el isocentro, utiliza un FOV reducido y el paciente no se
mueve. A pesar de colocar al paciente con cuidado, todas las imágenes dentro de la obtención
IDEAL podrían no tener una supresión completa de grasa o agua debido a la falta de
homogeneidad del paciente, tal como áreas que rodean las cavidades de aire y los implantes de
metal, etc.
La imagen de agua tendrá alrededor de un 10 a un 20% de señal de grasa debido a que la
secuencia del pulsos y el proceso utilizado se asemeja más a la técnica de saturación de grasa
Classic que a la técnica de saturación de grasa.

PRECAUCIÓN
Las imágenes etiquetadas como agua pueden incluir una señal de tejido graso, y las imágenes
etiquetadas como grasa pueden incluir una señal de agua. Este error puede ocurrir en regiones
con una alta variación del campo magnético, en tejido aislado espacialmente, debido al
movimiento tisular o del paciente, debido a artefactos de solapamiento de fase, debido a valores
TE que superan los límites recomendados, y/o en imágenes con una baja relación señal a ruido. La
presencia de tejido graso en imágenes rotuladas como agua o viceversa puede ocurrir dentro de
imágenes individuales a en un grupo entero de cortes. De manera predeterminada, ambos grupos
de imágenes (rotulados como grasa y rotulados como agua) se reconstruirán e insertarán en la
base de datos para su revisión. Una calibración adecuada y la selección de la frecuencia central
ayudan a reducir la aparición de este error. La eliminación completa de este error puede no ser
posible y, por lo tanto, la interpretación de imágenes de RM debe ser completada por personal
entrenado.

Temas relacionados
1. Creación del protocolo IDEAL
2. Exploración con IDEAL

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 12-9


© 2014 General Electric Company
Manual del Operador de la familia Hdx

Procedimiento de ARC
Tenga en cuenta la siguiente información al seleccionar esta opción de obtención de imágenes.

Seleccione una PSD o una aplicación compatible con ARC:

Familia FSE y ya sea Cube T2 o Cube T2 FLAIR.


VIBRANT para plano axial solamente en 3.0T
LAVA-XVen planos axiales y coronales
3D FGRE

Posicione al paciente utilizando alguna de las siguientes bobinas y planos de exploración:

8-channel HR Brain (bobina para cerebro HR de 8 canales) compatible con planos coronales y
sagitales
8-channel HR Head (bobina para cabeza NV de 8 canales) compatible con planos coronales y
sagitales
8-channel HR Knee (bobina para rodilla TR de 8 canales) compatible con planos coronales y
sagitales
HD 8-channel torso array (bobina de serie para torso HD de 8 canales)
HD 7-channel breast array (bobina de serie para pecho HD de 7 canales)
HD 8-channel VIBRANT breast array (bobina de serie para pecho VIBRANT HD de 8 canales)
12-channel body array (bobina de serie para el cuerpo de 8 canales)
8-channel body array (bobina de serie para el cuerpo de 8 canales)

Haga clic en el icono de aceleración de la ventana Additional Parameters (Parámetros


adicionales) para abrir la ventana Acceleration (Aceleración). Seleccione un factor de aceleración.

Consideraciones sobre ARC


Por lo general, cuanto mayor es el factor de aceleración, menor es el tiempo de exploración de un
protocolo determinado.
Es posible que el tiempo de exploración no se reduzca con la aceleración, sino que se produzca una
reducción del desenfoque de la imagen o un incremento del número máximo de cortes por TR.
Mayores factores de aceleración pueden dar como resultado una reducción de la SNR y un aumento
de los artefactos solapados residuales. Por este motivo, LAVA-Flex ofrece un valor llamado
Recommended Acceleration (Aceleración recomendada) que equilibra la disminución del tiempo de
exploración y los posibles inconvenientes de trabajar con aceleraciones mayores. El valor de la
aceleración recomendada se calcula según la bobina, el plano de obtención de imágenes, la
resolución en Y y el número de cortes. Por lo tanto, diferentes protocolos pueden tener diversos
valores para Recommended Acceleration (Aceleración recomendada).
En general, el tiempo de exploración se reduce en un factor igual a la aceleración, aunque esto
puede no suceder en todos los protocolos. Por ejemplo, una aceleración de 1,0 conduce a una
exploración de 45 segundos que se puede reducir a 15 segundos cuando la aceleración se cambia a
3,0.

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 12-10


© 2014 General Electric Company
Capítulo 12: Opciones de obtención de imágenes

Puede haber ocasiones en las que el factor Recommended Acceleration (Aceleración recomendada)
pueda no ser adecuado. Por ejemplo, si encuentra que la SNR es insuficiente para pacientes de
cuerpos más grandes con el valor Recommended Acceleration (Aceleración recomendada),
considere reducir el factor de aceleración. También, puede haber pacientes que no puedan
completar una contención de la respiración. En este caso, plantéese aumentar el valor
Recommended Acceleration (Aceleración recomendada) para acortar el tiempo de exploración,
pero tenga en cuenta que puede disminuir la SNR o aumentar el solapamiento residual.
Para lograr una dirección de obtención de imágenes en paralelo, es posible que tenga que ajustar
Frequency Direction (Dirección de frecuencia). Por ejemplo, las bobinas para pecho carecen de
elementos anteriores que soporten la aceleración ARC en la dirección A/P. Por lo tanto, para la
obtención de imágenes axiales de pecho, coloque la dirección de fase en R/L (D/I).
Puede introducir valores que no se incluyen en los menús. Estos valores se redondean al siguiente
valor permitido de forma automática.
El último valor del menú que se introduce es el factor de aceleración máximo permitido. Si se
introduce un valor más alto, aparece un mensaje de error.
La aceleración reduce la SNR y puede introducir artefactos de imágenes en paralelo, como el
solapamiento y la ampliación de ruido. Utilice la aceleración con prudencia. Los artefactos de ajuste
de fase se proyectan hacia el borde del FOV y no hacia el centro del FOV.
Para garantizar una calidad de imagen uniforme durante la obtención de imágenes en paralelo,
asegúrese de que la cobertura de exploración se corresponde con la cobertura de la bobina.
Figura 12-5: El reformateo coronal de la exploración LAVA-Flex axial coincide con la cobertura de exploración.

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 12-11


© 2014 General Electric Company
Manual del Operador de la familia Hdx

Figura 12-6: Reformateo coronal de la exploración LAVA-Flex sagital donde la cobertura de la bobina en la dirección R/L (D/I)
es mucho mayor que la cobertura de exploración en la misma dirección, lo que produce una amplificación del ruido a causa
de la técnica de obtención de imágenes en paralelo

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 12-12


© 2014 General Electric Company
Capítulo 12: Opciones de obtención de imágenes

Procedimiento de MRCP
Tenga en cuenta la siguiente información al seleccionar esta opción de obtención de imágenes.

Está disponible únicamente con 3D FRFSE-XL (FRFSE-XL en 3D).


T2 Prep (T2 preparado) con MRCP mejora la supresión de señales de tejidos de fondo. Seleccione
MRCPen primer lugar en la ventana Imaging Options (Opciones de obtención de imágenes), y luego
T2 Prepse tornará disponible.
Figura 12-7: Izquierda = T2 Prep activada, derecha = T2 Prep desactivada

Permite sólo una adquisición de una sola sección.

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 12-13


© 2014 General Electric Company
Manual del Operador de la familia Hdx

Procedimiento de T2 Prep
Tenga en cuenta la siguiente información al modificar esta Opción de obtención de imágenes.

PSD compatibles con T2 Prep:

Imagen cardiaca: Pulse Seq. Family (Familia de secuencia de pulsos) = Spiral (En espiral), Pulse
Sequence (Secuencia de pulsos) = Spiral GRE (GRE en espiral) o Spiral SPGR (SPGR en espiral),
Imaging Options (Opciones de obtención de imágenes) = T2 Prep
Imagen abdominal: Pulse Seq. Family (Familia) = FSE, Pulse Sequence (Secuencia de pulsos) =
FRFSE-XL, Mode (Modo) = 3D, Imaging Options (Opciones de obtención de imágenes) = MRCP, T2
Prep
Figura 12-8: Izquierda = T2 Prep activada, derecha = T2 Prep desactivada

No es necesario programar un tiempo de TI para el tiempo de inversión; se calcula


automáticamente.

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 12-14


© 2014 General Electric Company
Capítulo 12: Opciones de obtención de imágenes

Concepto de ARC
ARC1 es una técnica de obtención de imágenes en paralelo impulsada por datos que sintetiza datos
faltantes de datos de origen cercano en las tres dimensiones de imágenes: corte, fase y frecuencia. Se
necesitan menos líneas de calibración y se mejora la precisión y la velocidad de reconstrucción, con lo cual
se obtiene una adquisición de datos de la RM muy acelerada con una mejor calidad de imagen y menos
artefactos.
ARC se autocalibra, por lo que no necesita ningún mapa de sensibilidad de bobina y, por lo tanto, tiene una
menor sensibilidad a los artefactos de movimiento que ocurrirían entre la calibración y la exploración
acelerada. Se puede utilizar con FOV ajustados que son más pequeños que la anatomía de la que se
obtendrá la imagen y, por lo tanto, permite una imagen de alta resolución.
Debido a que no es necesaria una exploración de calibración y hay menos artefactos, el examen de ARC es,
por lo general, de menor duración en comparación con otras técnicas de obtención de imágenes paralelas.
Figura 12-9: Artefacto provocado por falta de concordancia con los datos de calibración a la izquierda, no se visualiza en la imagen
de ARC a la derecha

1AutocalibratingReconstruction for Cartesian (Reconstrucción autocalibrada de


cartesianos)

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 12-15


© 2014 General Electric Company
Manual del Operador de la familia Hdx

Figura 12-10: Las imágenes de ASSET 1 NEX muestran un artefacto de oído solapado en el centro de la imagen mientras que la imagen
de ARC proyecta una anatomía solapada hacia los bordes del FOV. Tanto las imagen del 1/2 NEX ARC como la de ASSET son sensibles a
los artefactos de entrada en imágenes axiales.

Antecedentes
ARC utiliza un núcleo 3D para sintetizar los datos-objetivo faltantes (punto de datos de color rosa)
provenientes de datos de origen cercano (puntos de datos de color verde), aprovechando al máximo la
información disponible en las tres dimensiones.

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 12-16


© 2014 General Electric Company
Capítulo 12: Opciones de obtención de imágenes

Figura 12-11: Azul = punto adquirido, blanco = punto no adquirido, verde = punto de origen, rosa = punto de objetivo

Procedimiento
Procedimiento de ARC

Temas relacionados
Orientación sobre la obtención de imágenes

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 12-17


© 2014 General Electric Company
Manual del Operador de la familia Hdx

Opción de obtención de imágenes IDEAL


IDEAL1utiliza un método Dixon de tres puntos para adquirir varios ecos que dan como resultado una
supresión en el agua, una supresión en la grasa, grasa y agua dentro de la fase y grasa y agua fuera de la
fase.
Aunque IDEAL puede utilizarse en cualquier área anatómica, es especialmente útil en imágenes de
extremidades y de la columna vertebral. Las instrucciones de uso incluyen: Columna vertebral C, rodilla, pie
y tobillo y plexo braquial.

Antecedentes
La frecuencia de resonancia exacta de un protón depende de su entorno químico. El hidrógeno en
combinación con el oxígeno, como es el caso del agua, experimenta un campo magnético levemente
diferente al del hidrógeno unido al carbón como es el caso de la grasa. Esto provoca un artefacto de
desplazamiento conocido que tiene lugar en los límites de tejidos que contienen agua y grasa.
Los artefactos de desplazamiento son causados por espines en tejidos que contienen agua y grasa con una
frecuencia de resonancia levemente diferente. El efecto es una anulación del artefacto en uno de los lados
donde las dos estructuras se unen y una mejora en la señal del artefacto donde se añaden intensidades de
señal de las dos estructuras.
Figura 12-12: 1 = Grasa, 2 = Agua, 3 = Anulación, 4 = Mejora, 5 = Fase, 6 = Frecuencia

Las imágenes de grasa y agua se desplazan levemente respecto una de otra, lo que causa un incremento y
una reducción artificiales, respectivamente, en los sitios donde ocurre la falta de alineación. El artefacto de
desplazamiento, que tiene lugar en la dirección de codificación de la frecuencia, varía de acuerdo con la
potencia del campo y recibe parámetros de exploración de la matriz de frecuencia y de ancho de banda.
La adquisición de imágenes con una técnica de supresión de lípidos o agua reduce los artefactos de
cambios químicos, ya que dichos artefactos aparecen como consecuencia de las variaciones relativas entre
las señales de la grasa y el agua. Al suprimir uno de los componentes, el otro componente no tiene base
alguna para variar.

Aplicaciones
IRM del sistema musculoesquelético es un procedimiento no invasivo para evaluar diferentes tipos de tejido

1Iterative Decomposition of Water and Fat With Echo Asymmetry and Least-Squares
Estimation (Descomposición iterativa de agua y grasa con ecoasimetría y estimación de
mínimos cuadrados)

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 12-18


© 2014 General Electric Company
Capítulo 12: Opciones de obtención de imágenes

y de anatomías, incluyendo huesos, cartílagos, ligamentos y músculos así como para diferenciar tejido
sano de tejido enfermo. En muchos casos, la supresión de grasa es necesaria para brindar el contraste que
requiere un diagnóstico clínico, por ejemplo, para obtener un buen contraste entre hueso y cartílago.
Aunque IDEAL puede utilizarse en cualquier área anatómica, es especialmente útil en imágenes de
extremidades y de la columna vertebral. Las instrucciones de uso incluyen: Columna vertebral C, rodilla, pie
y tobillo y plexo braquial.
Figura 12-13: Comparación de la columna cervical: Fat SAT (SAT de grasa) (izquierda) e IDEAL (derecha)

Figura 12-14: Rodilla IDEAL: Agua (arriba derecha), Grasa (arriba izquierda), Grasa/agua en la fase (abajo izquierda) y Grasa/agua
fuera de la fase (abajo derecha)

Consideraciones
Las imágenes sólo de agua y sólo de grasa se anotan como W/F, respectivamente. El TE efectivo se

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 12-19


© 2014 General Electric Company
Manual del Operador de la familia Hdx

anota como TE efectivo del ecoespín no desplazado para 2D FSE-XL y FRFSE-XL, y como promedio
de los tres TE para 3D FSPGR y FGRE con IDEAL.
Las imágenes de agua+grasa (en fase) y de agua-grasa (fuera de fase) se anotan como OutPh o InPh,
respectivamente. El TE efectivo se anota como el TE de grasa/agua dentro de la fase o fuera de la
fase correspondiente, asociado por 3 tiempos de eco desplazados en el caso de 3D FGRE y FSPGR
con IDEAL y como el TE efectivo del ecoespín no desplazado.
La adquisición IDEAL es una exploración con 3 NEX. Todas las imágenes de agua, de grasa, dentro
de la fase o fuera de la fase generadas con la función IDEAL se anotan como 3 NEX.
Cuando se obtienen imágenes 3D FSPGR, una vez que se muestra la última imagen de magnitud de
agua en la ventana Autoview, se completa la reconstrucción de la serie.
La obtención de un buen resultado con las técnicas de saturación espectral depende de la
uniformidad de la estructura anatómica que se está explorando, además de la secuencia de pulsos y
de la bobina que se estén utilizando. Es posible que la homogeneidad se vea afectada mientras se
ajusta el sistema a una especificación determinada del mismo a fin de obtener una homogeneidad
óptima una vez que el paciente ya está situado dentro del túnel del imán. Por ejemplo, el abdomen
puede aparecer más uniforme que el hombro. Este método funciona mejor cuando sitúa la anatomía
del interés en el isocentro, utiliza un FOV reducido y el paciente no se mueve. A pesar del
posicionamiento cuidadoso del paciente, todas las imágenes dentro de la obtención IDEAL podrían
no tener una supresión completa de grasa o agua debido a la falta de homogeneidad del paciente
tal como interfaces de aire/tejido, la presencia de metal en el cuerpo del paciente, etc.
La imagen de agua tendrá alrededor de un 10-20% de señal de grasa debido a que la secuencia del
pulso y el proceso utilizado se asemeja más a la técnica de saturación de grasa Classic que a la
técnica de saturación de grasa.
Si la exploración se realiza con una bobina no IDEAL, las imágenes resultantes podrían no tener el
contraste adecuado.
La secuencia IDEAL obtiene 3 adquisiciones para todos los datos. Por lo tanto, la exploración es
equivalente a una exploración 3 NEX. Si utiliza un NEX de 6 en la adquisición anterior a IDEAL,
seleccione un NEX de 2 con IDEAL para obtener una SNR equivalente.
El NEX anotado es diferente al valor NEX ingresado en el área Acquisition Timing (Sincronización de
adquisición). EL NEX anotado refleja el valor necesario para optimizar la calidad de imagen y, por lo
general, es 3 veces el valor NEX ingresado en el área Acquisition Timing.

Procedimientos
1. Creación del protocolo IDEAL
2. Exploración con IDEAL
3. Visualización de imágenes IDEAL

Temas relacionados
Uniformidad de SAT de grasas en la columna cervical
Anotación de las opciones de obtención de imágenes
Orientación sobre las opciones de obtención de imágenes

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 12-20


© 2014 General Electric Company
Capítulo 13: Prerregistro de pacientes

Capítulo 13: Prerregistro de pacientes


Prerregistrar a los pacientes antes de que lleguen al departamento de resonancia magnética permite
aumentar el rendimiento de trabajo. Cuando el paciente llega, puede acceder a su información y proceder
con la exploración.

Procedimientos
Procedimiento para borrar un paciente registrado
Procedimiento para seleccionar un paciente prerregistrado
Procedimiento para iniciar prerregistro

Procedimientos de PPS
Procedimiento de configuración de la resonancia magnética con el sistema HIS/RIS
Procedimiento para introducir la información del paciente

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 13-1


© 2014 General Electric Company
Manual del Operador de la familia Hdx

Procedimiento de configuración de resonancia


magnética con el sistema HIS/RIS
El sistema de resonancia magnética debe estar configurado para obtener datos del sistema HIS/RIS1 y
asociar protocolos a elementos de acción. Un técnico de mantenimiento con la ayuda del departamento de
Tecnología de información debe realizar la configuración. La configuración del servidor y de los puertos, así
como de SCP (los códigos de los cargos que utiliza el centro de exploraciones al facturar a las compañías de
seguros), puede establecerse a través de las fichas HIS/RIS y SCP del panel Guided Install (Instalación
guiada).

1. Haga clic en el icono del escritorio Service (Mantenimiento) del panel de control.
2. Haga clic en Service Browser (Explorador de mantenimiento).
3. Desde el escritorio de MR Service (Mantenimiento RM) - Insite Browser (Explorador en el centro),
haba clic en Configuration (Configuración)
4. Haga clic en el icono de la carpeta Guided Install (Instalación guiada) para ver los ítems en la carpeta
y seleccione HIS/RIS
5. Haga clic en Click here to start this tool (Haga clic aquí para iniciar esta herramienta).
6. Seleccione la opción HIS/RIS en la parte superior de la ventana Guided Install (Instalación guiada)
para ver si el sistema está configurado con HIS/RIS.

Si el sistema no queda configurado para HIS/RIS, notificar al ingeniero de mantenimiento.

7. Seleccione SCP en la parte superior de la ventana Guided Install (Instalación guiada).

Agregar nuevos mapeos

1. Escriba un código de acción en el campo de datos Action Item (Elemento de acción).


2. Seleccione el protocolo que desea asignar de las bibliotecas Protocol (Protocolo) del sistema.
3. Haga clic en Save (Guardar) para guardar la asignación.

Modificar un mapeo

1. Seleccione el código de acción que desea modificar de la lista Action Item Code (Código de elemento
de acción) del sistema.
2. Seleccione el protocolo que desea asignar de las bibliotecas Protocol (Protocolo) del sistema.
3. Haga clic en Save (Guardar) para guardar la asignación.
4. Haga clic en Yes (Si) para confirmar si quiere sobrescribir el código de acción.

Borrar un mapeo

1. Seleccione el código de acción que desea eliminar de la lista Action Item Code (Código de elemento
de acción) del sistema ubicada en la parte superior de la ventana.
2. Haga clic en Delete (Eliminar) para eliminar la asignación.
3. Cuando aparezca el mensaje de confirmación, haga clic en Yes (Sí).

1Hospital Information System/Radiology Information System (Sistema de información


hospitalaria / Sistema de información radiológica)

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 13-2


© 2014 General Electric Company
Capítulo 13: Prerregistro de pacientes

4. Haga clic enFile > Quit (Archivo > Cerrar).

NO haga clic en el punto de la esquina de la ventana Guided Install (Instalación guiada). Dicha acción
cierra la ventana protUtilShell, pero coloca el icono detrás de los iconos del Control Panel (Panel de control)
donde permanece inaccesible hasta el reinicio del sistema.

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 13-3


© 2014 General Electric Company
Manual del Operador de la familia Hdx

Procedimiento para introducir la información del


paciente
Si tiene ConnectPro Plus y ha adquirido la opción Performed Procedure Step (Paso del procedimiento
realizado), puede introducir los datos HIS/RIS del paciente rápidamente y con mayor exactitud que si teclea
la información a mano.

1. Haga clic en New Pt (Nuevo paciente) en el escritorio Scan Rx (Prescripción de exploración).


2. Haga clic en la opción Schedule (Programar), situada en la parte inferior de la sección Patient
Information (Información del paciente) para ver la ventana Schedule (programar), la cual contiene
una lista de los pacientes ingresados a través del sistema HIS/RIS.
3. Haga clic en Preference (Preferencia) y escriba el nombre del paciente en el cuadro de texto
correspondiente, o bien teclee dos o más dígitos del número de acceso o del paciente para iniciar
una búsqueda.
4. Haga clic en Accept (Aceptar).
5. Resalte el paciente deseado en la ventana Worklist (Lista de trabajo) y seleccione una de las
opciones.

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 13-4


© 2014 General Electric Company
Capítulo 13: Prerregistro de pacientes

Procedimiento para editar los campos HIS/RIS


para obtener más información
Utilice este procedimiento para editar los campos que aparecen cuando selecciona More Information (Más
información) desde la lista de trabajo de la modalidad HIS/RIS.

Seleccionar los campos HIS/RIS

1. Desde el área de la pantalla Desktop (Escritorios), haga clic en el icono Service (Servicio).
2. En la pantalla Service Desktop Manager (Administrador del escritorio de mantenimiento), haga clic
en Guided Install (Instalación guiada).
3. En la lista de aplicaciones Guided Install (Instalación guiada), haga clic en HIS/RIS DICOM.
4. Haga clic en Start (Iniciar).
5. En la sección izquierda de la pantalla Guided Install (Instalación guiada), haga clic en HIS/RIS.
6. En la pantalla HIS/RIS, haga clic en la ficha Modality Worklist (Lista de trabajo de modalidad).
7. Configure cada uno de los campos que desee que aparezcan debajo de la ventana emergente More
Options (Más opciones) en Yes (Sí).

La excepción es el campo editable Worklist Exam Description (Descripción del examen de la lista
de trabajo). Para obtener detalles, consulte Procedimiento de edición del campo Exam
Description (Descripción del examen).

Ver los campos HIS/RIS


1. En Modality Worklist (Lista de trabajo de la modalidad), seleccione un paciente.
2. Haga clic en More Info (Más información) para ver el contenido que se seleccionó desde la pantalla
Guided Install HIS/RIS (Instalación guiada de HIS/RIS).

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 13-5


© 2014 General Electric Company
Manual del Operador de la familia Hdx

Procedimiento de edición del campo Exam Descrip-


tion (Descripción del examen)
Utilice este procedimiento para editar el campo de texto Exam Description (Descripción del examen) de un
nuevo paciente si éste fue seleccionado desde una lista de trabajo con modalidad HIS/RIS.

Configuración del campo editable de HIS/RIS Worklist Exam Description (Descripción


del examen de la lista de trabajo HIS/RIS)

1. Desde el área de la pantalla Desktop (Escritorios), haga clic en el icono Service (Servicio).
2. En la pantalla Service Desktop Manager (Administrador del escritorio de mantenimiento), haga clic
en Guided Install (Instalación guiada).
3. En la lista de aplicaciones Guided Install (Instalación guiada), haga clic en HIS/RIS DICOM.
4. Haga clic en Start (Iniciar).
5. En la sección izquierda de la pantalla Guided Install (Instalación guiada), haga clic en HIS/RIS.
6. En la pantalla HIS/RIS, haga clic en la ficha Modality Worklist (Lista de trabajo de modalidad).
7. Configure la opción editable Worklist Exam Description (Descripción del examen de la lista de
trabajo) en Yes (Sí).
8. Haga clic en Configure (Configurar) y OK (Aceptar) para confirmar la selección.
9. Reinicie el sistema para implementar los nuevos campos editables.

Edición del campo Exam Description (Descripción del examen)


1. Seleccione el paciente en Modality Worklist (Lista de trabajo de modalidad).
2. Haga clic en OK (Aceptar).
3. Coloque el cursor en el campo de texto Exam Description (Descripción del examen), en el área
Patient Information (Información del paciente) y edite el texto según sea necesario.

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 13-6


© 2014 General Electric Company
Capítulo 13: Prerregistro de pacientes

Procedimiento de actualización automática de


lista de trabajo de modalidades
Utilice este procedimiento para encender la función de actualización automática de base de datos.

1. En la pantalla Patient Information (Información del paciente), haga clic en Schedule (Programa).
2. En la pantalla Schedule (Programa), haga clic en Preferences (Preferencias).
3. En la pantalla Query Preferences (Preferencias de consulta), haga clic en el cuadro de opciones
Update when Accession Number or Patient ID is entered (Actualizar al introducir el número de
acceso o ID del paciente).
4. Haga clic en Accept (Aceptar) para cerrar la pantalla Query Preferences (Preferencias de consulta).
5. Haga clic en Close (Cerrar) para cerrar la ventana de Pantalla.

Actualización de base de datos


La figura a continuación ilustra la arquitectura básica del software HIS/RIS. Los componentes principales
son la pantalla Patient Information (Información del paciente) (1), la pantalla Schedule (Programa) (2), la
base de datos de exploración (3), la pantalla Modify Preferences (Modificar preferencias) (4) y el servidor
Worklist (Lista de trabajos) (5) del sistema HIS/RIS.

La base de datos contiene parámetros del paciente tales como Accession Number (Número de acceso),
Patient ID (Identificación del paciente), Patient Name (Nombre del paciente), Scheduled date (Fecha
programada), Modality (Modalidad), etc., que se extraen del servidor Worklist (Lista de trabajos) (5) de
acuerdo a las preferencias de consulta que se han configurado en la pantalla Modify Preferences (Modificar
preferencias) (4).

1. En la pantalla Patient Information (Información del Paciente) (1), introduzca el número de acceso o la
identificación del paciente
2. Al introducir el número de acceso o identificación del paciente en la pantalla Patient Information
(Información del paciente) (1), se busca en la base de datos (4). Si se encuentra al paciente en la
base de datos, los parámetros del paciente llenarán los datos de la pantalla de información del
paciente. Si no se encuentra al paciente en la base de datos, se activa el sistema para realizar una
actualización automática de la base de datos con una búsqueda en el servidor de listas de trabajo
de HIS/RIS. Si se encuentra al paciente en la base de datos actualizada, se llenarán los datos de la
pantalla de información del paciente.

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 13-7


© 2014 General Electric Company
Manual del Operador de la familia Hdx

Procedimiento para iniciar prerregistro

1. Haga clic en el icono Protocol Manager (Administrador de protocolos) .


2. Haga clic en Patient Rx (Prescripción del paciente) en la pantalla Protocol Prescription (Prescripción
de protocolo).
3. Haga clic en New Pt (Nuevo paciente) en el área Patient Register (Registro de pacientes).
4. Como mínimo, introduzca el dato Patient ID (ID del paciente) en la pantalla Patient Information
(Información del paciente). Haga clic en Accept (Aceptar) y continúe, o introduzca todos los demás
datos que conozca. Debe escribir el peso del paciente.
5. Realice una de las siguientes acciones:
Si está utilizando un protocolo, haga clic en el botón situado junto al título de Patient Protocols
(Protocolos del paciente) para seleccionar Site (Centro) o GE. Haga clic en la parte de la
representación del cuerpo humano que corresponde a la parte del cuerpo del paciente que
necesita explorar. Seleccione el protocolo que desea y haga clic en Accept (Aceptar) para
descargar el protocolo completo. Realice los cambios que sean necesarios.
Si no está utilizando un protocolo, debe introducir Patient Position (Posición del paciente), Patient
Entry (Entrada de paciente), Coil (Bobina), Plane (Plano) y Mode (Modo) en el área Patient Position
(Posición del paciente) antes de que se active el campo Pulse Sequence (Secuencia de pulsos).
Debe escribir la secuencia de pulsos antes de poder tener acceso a las pantallas restantes.

6. Haga clic en Save Rx as Protocol (Guardar prescripción como protocolo) desde la pantalla Rx
Manager (Administrador de prescripciones).

Temas relacionados
Procedimiento para seleccionar un paciente prerregistrado
Procedimiento para borrar un paciente registrado

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 13-8


© 2014 General Electric Company
Capítulo 13: Prerregistro de pacientes

Procedimiento para seleccionar un paciente prer-


registrado
1. En la pantalla Protocol Prescription (Prescripción de protocolo), haga clic en Patient Rx (Prescripción
del paciente).
2. Seleccione el paciente del registro y haga clic en Select (Seleccionar).
3. En la pantalla Patient Information (Información del paciente), complete la información requerida y
haga clic en Accept (Aceptar).
4. Llene todos los demás datos adicionales que sean necesarios.
5. Haga clic en Save Series (Guardar serie).
6. Haga clic en Save Rx as Protocol (Guardar prescripción como protocolo).
7. Haga clic en el icono Scan (Exploración).
8. Desde el área Patient Register (Registro de pacientes), seleccione el paciente y haga clic en Select
(Seleccionar).
9. Complete la exploración.

Temas relacionados
Procedimiento para iniciar prerregistro
Procedimiento para borrar un paciente registrado

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 13-9


© 2014 General Electric Company
Manual del Operador de la familia Hdx

Procedimiento para borrar un paciente registrado


Después de hacer clic en End Exam (Finalizar examen) en la ventana Rx Manager (Administrador de
prescripciones), el nombre del paciente se elimina automáticamente de Patient Register (Registro de
pacientes). Para borrar manualmente la entrada de un paciente (debido a una cancelación o a que no se
presentó):

1. En la pantalla Protocol Prescription (Prescripción de protocolo), haga clic en Patient Rx (Prescripción


del paciente).
2. Seleccione el paciente del registro.
3. Haga clic con el botón derecho del ratón y seleccione Cut (Cortar) y luego Confirm (Confirmar) para
eliminar al paciente del registro.

Temas relacionados
Procedimiento para iniciar prerregistro
Procedimiento para seleccionar un paciente prerregistrado

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 13-10


© 2014 General Electric Company
Capítulo 14: Preparación del paciente

Capítulo 14: Preparación del paciente


La preparación del paciente depende de distintos factores, entre los que se encuentran el tipo de estudio,
la bobina de RF usada y el estado del paciente. Con independencia del tipo de examen, la comodidad y
seguridad del paciente son prioritarias.

Procedimientos

Preparación del paciente cardiaco


Procedimiento de configuración de paciente cardiaco
Procedimiento de configuración de selección de impulsos periféricos
Procedimiento de configuración de selección de impulsos periféricos
Procedimiento de configuración de selección de impulsos del vector

Procedimientos con almohadillas dieléctricas


Procedimiento abdominal con almohadillas dieléctricas
Procedimiento para cuello con almohadillas dieléctricas

Procedimientos de preparación del paciente


Establecimiento de puntos de referencia con luces de alineación
Colocación del paciente
Trasladado del paciente

Almohadillas del paciente


Procedimiento de almohadillado para el paciente
Almohadillado de bobina cardiaca
Almohadillado de bobina de superficie
Almohadillado de cuerpo entero
Proteger al paciente contra quemaduras de RF

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 14-1


© 2014 General Electric Company
Manual del Operador de la familia Hdx

Procedimiento de configuración de paciente car-


diaco
1. Coloque al paciente en la posición supina y con pies primero (sistemas 1.5T) o en la posición supina y
con cabeza primero (sistemas 3.0T) para adaptarse a los requisitos de la bobina.
2. Prepare al paciente para colocarle los conductores.

a. Elimine la piel muerta para mejorar la señal cardiaca y reducir el ruido.


b. Afeite el pecho del paciente si es necesario.
c. Aplique un gel abrasivo a una gasa o algodón y frótelo ligeramente sobre la piel donde se van a
colocar los electrodos.
d. Limpie y quite el exceso de gel.

3. Utilice sólo las derivaciones y los electrodos recomendados.


Consulte la sección que aborda la configuración de selección de impulsos del vector y la
configuración de selección de impulsos estándar para obtener instrucciones más detalladas.
No utilice electrodos desactualizados, que hayan estado expuestos a la luz o electrodos que
hayan estado fuera de una bolsa hermética que no permita la entrada de luz durante mucho
tiempo.
Para garantizar una buena señal, no coloque electrodos sobre las zonas óseas como la clavícula
o el esternón.
No presione en el centro del electrodo donde se encuentra el gel, sino sobre los bordes donde
está el adhesivo.
Si está disponible, utilice un medidor de impedancia para medir la impedancia de contacto del
electrodo con la piel. Debería arrojar un resultado inferior a 2k fuera del imán. Si supera 2k,
prepare nuevamente al paciente y utilice otro electrodo.
Todos estos factores pueden provocar interferencias de ruido con la señal cardiaca durante la
exploración.
Es preferible la colocación anterior de las derivaciones, pero si la anatomía del paciente no
permite esta colocación, pruebe a colocarlos lateralmente.

4. Fije las derivaciones a los electrodos.

Si el paciente está orientado con los pies por delante, las derivaciones deben dirigirse desde el
pecho hacia la cabeza y por el centro de la mesa.
Si el paciente está orientado con la cabeza primero, las derivaciones deben dirigirse desde el
pecho hacia abajo y al centro del paciente y de la mesa.
Asegúrese de que el conector no se despegue del electrodo una vez que ha sido conectado. Girar
el conector de manera que quede plano sobre el electrodo puede reducir la probabilidad de que
el conector se despegue de la piel. Se requiere un contacto seguro de conexión con la piel para
lograr una buena señal de selección de impulsos.
Coloque una funda alrededor de las derivaciones para evitar que rocen la piel del paciente y
reducir el movimiento de las bobinas.
Para reducir la distorsión de la señal, no mueva las derivaciones una vez que están posicionadas.
Controle que las derivaciones no estén en contacto con las manos o pies del paciente.

5. Conecte las derivaciones al sistema PAC1.

1Physiological Acquisition Control (Control fisiológico de adquisición)

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 14-2


© 2014 General Electric Company
Capítulo 14: Preparación del paciente

Acomode la bobina cardiaca en la orientación adecuada, asegurándose de que las bobinas


anterior y posterior estén alienadas. Normalmente, coloque los brazos en los costados para la
bobina de torso PA y la bobina cardiaca.
Coloque la parte superior de la bobina posterior en la espina de la escápula o la parte superior
de la escápula. La parte superior de la bobina anterior normalmente se alinea con la clavícula.
Coloque una esponja en forma de cuña debajo de la zona de la clavícula para ayudar a que la
bobina anterior yazca plana en los pacientes con pecho curvo.
No permita que las bobinas anterior y posterior se toquen. Deben estar colocadas de manera
que la distancia entre ambas sea de la mitad del diámetro de la bobina. Utilice esponjas o
mantas entre el paciente y la bobina para alcanzar esta distancia en pacientes pequeños
(normalmente, con menos de 3 años).
Figura 14-1: Colocación de los fuelles respiratorios y de las derivaciones del vector

Figura 14-2: Colocación de la bobina cardiaca de 3,0 T con los brazos dentro de las correas

6. Explíquele al paciente lo que sucederá durante el examen.


7. Suminístrele tapones para los oídos..
8. Coloque fuelles sobre el paciente para asegurarse de que siga las instrucciones sobre contención
de la respiración.
9. En la ventana Gating Control (Control de selección de impulsos), vuelva a verificar que haya una
señal de ECG adecuada.
10. Mueva al paciente hacia el interior del túnel magnético y establezca el punto de referencia en la
zona media del pecho. Utilice el marcador anatómico de la bobina para ayudarle a ubicar el punto
de referencia.
11. Verifique que el cable de ECG fuera del imán se dirija hacia abajo por el centro de la mesa.
12. Verifique que haya una señal de ECG adecuada antes de iniciar la adquisición.

Temas relacionados
Procedimiento de configuración de selección de impulsos periféricos
Procedimiento de configuración de selección de impulsos periféricos
Procedimiento de configuración de selección de impulsos del vector

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 14-3


© 2014 General Electric Company
Manual del Operador de la familia Hdx

Procedimiento de configuración de selección de


impulsos periféricos
1. Cerciórese de que la región anatómica en la que se coloca el sensor permanezca fría y seca durante
todo el examen.
2. Conecte el sensor a un dedo de la mano o el pie con la menor cantidad posible de callosidades para
que la medición sea precisa.
3. Compruebe la imagen de la onda. Si la onda no es satisfactoria, use otro dedo.

Haga que sólo entre en el túnel la cantidad de cable necesaria. No enrolle el cable.
Mantenga el fotosensor alejado del isocentro y del área que se está explorando para reducir al
mínimo la interferencia de RF o del gradiente.

4. Solicite al paciente que mantenga el sensor lo más quieto posible durante el estudio. Para reducir al
mínimo el movimiento del sensor, coloque los brazos del paciente a ambos lados del cuerpo en
lugar de ponerlos sobre el pecho o el estómago.

Temas relacionados
Procedimiento de configuración de paciente cardiaco

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 14-4


© 2014 General Electric Company
Capítulo 14: Preparación del paciente

Procedimiento de configuración de selección de


impulsos periféricos
Figura 14-3: Colocación de electrodos de ECG estándar

1. Coloque las derivaciones recomendadas por GE tal y como se muestra en la ilustración.

1 = RA o brazo derecho (blanca)


2 = RL o pierna derecha (verde)
3 = LA o brazo izquierdo (negra)
4 =LL o pierna izquierda (roja)

2. Haga clic en Gating Control (Control de selección de impulsos) en el Rx Manager (Administrador de


prescripciones) para abrir la ventana Gating Control (Control de selección de impulsos).
3. Haga clic en Gating Reset (Restablecimiento de selección de impulsos) para restablecer los valores
del paciente anterior al paciente actual.
4. Seleccione Standard Gating (Selección de impulsos estándar).

La derivación ECG I está predeterminada como activada y la forma de onda se muestra en el


monitor de la forma de onda.
Automáticamente se muestran marcas de verificación en la forma de onda.

5. Seleccione cada derivación de ECG y observe las formas de onda en el monitor.


6. Elija la derivación de ECG que produce la señal óptima.
7. Compruebe la posición de las marcas de referencia para comprobar la adecuada detección de las
ondas R.

Consulte el valor R-peak amp (Amplitud de pico de onda R) para asegurarse de que sea > 0,5 mV.
Si es inferior a 0,5 mV, verifique que las derivaciones estén correctamente conectadas o vuelva a
colocarlas hasta que vea una buena señal.
Si faltan activadores, reduzca el nivel del activador al 50% y confirme que las marcas de
verificación aparezcan en la forma de onda.
Observe las formas de onda durante la exploración.

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 14-5


© 2014 General Electric Company
Manual del Operador de la familia Hdx

8. Si durante la adquisición observa que la señal de una de las formas de onda es mala y ya no
muestra las marcas del activador en esa forma de onda, cambie a la forma de onda que esté
produciendo la señal óptima.

Temas relacionados
Procedimiento de configuración de paciente cardiaco
Procedimiento de configuración de selección de impulsos periféricos

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 14-6


© 2014 General Electric Company
Capítulo 14: Preparación del paciente

Procedimiento de configuración de selección de


impulsos del vector
Figura 14-4: Colocación de electrodos de vector: las flechas representan el Vector 1 o 2, siempre y cuando los pares sean
ortogonales.

1. Utilice los electrodos y las derivaciones que recomienda GE.


2. Conecte los electrodos a los pares de derivación negro y blanco que están marcados con una perla
de color cerca del conector.

Las derivaciones deben conectarse como pares ortogonales tal y como se muestra en la figura
anterior. Pueden estar en cualquier dirección siempre y cuando los pares sean ortogonales.
Cada derivación tiene asociada un color, pero también posee un perno central de color en el
alambre situado cerca del conector.

derivación blanca: perno blanco


derivación roja: perno blanco
derivación verde: perno negro
derivación negra: perno negro

3. Haga clic en Gating Control (Control de selección de impulsos) en el Rx Manager (Administrador de


prescripciones) para abrir la ventana Gating Control (Control de selección de impulsos).
4. Haga clic en Independent Vector Gating (Vector de selección de impulsos independiente).

Ambas formas de onda se visualizan en el monitor de forma de onda.

5. Haga clic en VCG I y II.

Las formas de onda de los vectores 1 y 2 se muestran en el monitor de forma de onda.


Observe que si IVG está seleccionado con VCG I y II, la forma de onda PG no es visible.
Sólo se pueden visualizar tres formas de onda a la vez.

6. Haga clic en Gating Reset (Restablecimiento de selección de impulsos) para iniciar la selección de
impulsos y mostrar las marcas del activador en la forma de onda.
7. Observe las formas de onda durante la exploración.
8. Si durante la adquisición observa que la señal de una de las formas de onda es mala y ya no
muestra las marcas del activador en esa forma de onda, cambie la derivación del activador desde la

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 14-7


© 2014 General Electric Company
Manual del Operador de la familia Hdx

ventana Gating Control (Control de selección de impulsos) a la forma de onda que esté produciendo
la señal óptima.

Temas relacionados
Procedimiento de configuración de paciente cardiaco
Procedimiento de configuración de selección de impulsos periféricos
Procedimiento de configuración de selección de impulsos periféricos

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 14-8


© 2014 General Electric Company
Capítulo 14: Preparación del paciente

Almohadillas dieléctricas: procedimiento abdom-


inal
Coloque la almohadilla para abdomen a lo largo, entre el paciente y la bobina, sobre la región de interés.
Figura 14-5: Almohadilla dieléctrica para abdomen

Temas relacionados
Procedimiento para cuello con almohadillas dieléctricas

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 14-9


© 2014 General Electric Company
Manual del Operador de la familia Hdx

Almohadillas dieléctricas: procedimiento para


cuello
Coloque la almohadilla para cuello a lo largo, entre el paciente y la bobina, debajo del cuello del paciente.
Figura 14-6: Almohadilla dieléctrica para cuello

Temas relacionados
Procedimiento abdominal con almohadillas dieléctricas

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 14-10


© 2014 General Electric Company
Capítulo 14: Preparación del paciente

Sugerencias para el sombreado dieléctrico


Las secciones de pérdida de señal y la falta de uniformidad que se pueden observar en las imágenes de 3,0
T se atribuyen al exacerbado efecto de resonancia dieléctrica que se registra a mayores intensidades de
campo. Este efecto se debe a la interacción entre el campo RF y el paciente. La longitud de onda a 3,0 T se
puede comparar con el diámetro corporal del paciente; en consecuencia, es más evidente en 3,0 T que en
1,5 T. El sombreado dieléctrico presenta más inconvenientes en secuencias de RF de mucha intensidad, en
pacientes pequeños o en pacientes con ascitis. También puede intensificarse con el uso de bobinas
multicanal debido a una señal más fuerte que vuelve más evidente el sombreado.

Consejos para la solución de problemas


Emplee almohadillas no conductoras o dieléctricas, colocadas entre la bobina y el paciente, para
minimizar el efecto.
SCIC se puede utilizar en exámenes con bobinas superficiales compatibles para corregir las
modulaciones de intensidad de frecuencia espacial reducida y disminuir así el efecto dieléctrico.
PURE se puede emplear para reducir las variaciones en la intensidad de la bobina mediante un
proceso de calibración.
Figura 14-7: Imagen axial de cadera obtenida sin almohadilla (izquierda), con almohadilla (centro) y con almohadilla después de SCIC
(derecha)

Al explorar drenajes de salida en 3,0 T, el sombreado puede producirse fundamentalmente en la segunda


estación. Este fenómeno se manifiesta principalmente como una diferencia derecha/izquierda. Hay un par
de maneras de ayudar a reducir la cantidad de sombreado que aparece:

1. Al configurar cada estación en el drenaje de salida, aumente la superposición entre los volúmenes (
> 5 cm). Por ejemplo:

Estación superior: coloque el aspecto superior del volumen justo encima de las arterias renales.
Estación central: coloque el aspecto superior del volumen en la bifurcación.
Estación inferior: coloque el aspecto superior del volumen en la línea de referencia o encima de
ella.

2. Coloque la almohadilla dieléctrica en un PLANO LONGITUDINAL sobre la ingle del paciente.


3. Realice una exploración TOF con selección de impulsos en 2D de la estación intermedia antes de
explorar TOF en 3D.

Si observa algún tipo de sombreado en TOF en 2D, tenga presente que TOF en 3D seguramente
también incluirá el mismo sombreado.

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 14-11


© 2014 General Electric Company
Manual del Operador de la familia Hdx

Figura 14-8: Prescripción de ejecución

Figura 14-9: Prescripción de ejemplo de volumen de estación intermedia colocado en el localizador de la estación superior

Temas relacionados
Procedimiento abdominal con almohadillas dieléctricas
Procedimiento para cuello con almohadillas dieléctricas
Sugerencias para la solución de problemas de la exploración

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 14-12


© 2014 General Electric Company
Capítulo 14: Preparación del paciente

Procedimiento de almohadillado para el paciente


Mientras prepara al paciente para un examen por RM, una de las medidas de seguridad más importantes
que debe tomar en consideración es evitar que note calor. Las maneras más eficaces de evitar lesiones
relacionadas con el calentamiento producido por la radiofrecuencia son utilizar almohadillado de RF
adecuado y colocar bien al paciente. Las siguientes son algunas "reglas de oro" que debe recordar cuando
pone al paciente en posición y le coloca la almohadilla:

Use únicamente almohadillas de RF aprobadas por GE.


Las almohadillas aprobadas deben tener un mínimo de 0,635 cm de espesor.
La almohadilla adecuada debe utilizarse en TODO momento sin excepción
No pueden utilizarse sábanas y batas en lugar de las almohadillas de RF aprobadas.
Nunca permita que la piel del paciente entre en contacto directo con el túnel del escáner o de la
bobina de superficie o del cable.
Si un paciente no cabe en el túnel del escáner de resonancia magnética con la almohadilla
requerida, se debe utilizar otra modalidad para tomar las imágenes del paciente.

Aunque algunas de estas reglas pueden parecer estrictas, recuerde que las lesiones de RF, que en casos
extremos pueden incluir quemaduras como las que aparecen a continuación, pueden suceder rápidamente
y el paciente tal vez no tenga tiempo de advertirle para evitar la lesión.
Figura 14-10: Quemaduras de RF en codo

La siguiente es una serie de viñetas cortas que le ayudarán a ubicar correctamente al paciente y aplicarle
la almohadilla de RF. Si necesita más información sobre la prevención del calentamiento del paciente,
consulte los manuales de la bobina de superficie y de seguridad de RM. Si necesita ayuda adicional además
de la documentación, no dude en ponerse en contacto con su especialista de aplicaciones de local

Temas relacionados
Almohadillado de bobina cardiaca
Almohadillado de cuerpo entero
Almohadillado de bobina de superficie
Proteger al paciente contra quemaduras de RF

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 14-13


© 2014 General Electric Company
Manual del Operador de la familia Hdx

Procedimiento de almohadillado de cuerpo entero


En este primer ejemplo, se hará una revisión de las pautas generales para posicionar el almohadillado de
RF.

Tenga en cuenta que el almohadillado se ubica no solo a los lados del paciente para evitar que sus
brazos toquen el túnel, sino que también se coloca almohadillado entre las manos y los muslos, y
entre las rodillas y tobillos, para evitar que formen circuitos conductivos.
Una importante consideración al colocar el almohadillado a los pacientes es que debe volver a
verificar la posición de las almohadillas una vez que el paciente se encuentre dentro del túnel. El
movimiento de la mesa puede desplazar las almohadillas y exponer la piel al túnel del escáner.

Temas relacionados
Procedimiento de almohadillado para el paciente
Almohadillado de bobina cardiaca
Almohadillado de bobina de superficie
Proteger al paciente contra quemaduras de RF

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 14-14


© 2014 General Electric Company
Capítulo 14: Preparación del paciente

Procedimiento de almohadillado de bobina car-


diaca
El almohadillado de RF con la bobina cardiaca es otro ejemplo en el que se debe seguir las
recomendaciones básicas para el almohadillado, de modo de evitar el contacto con el interior del escáner y
evitar circuitos conductivos anatómicos, pero existen algunos pasos adicionales que debe realizar para
garantizar la seguridad del paciente.

La bobina cardiaca no requiere almohadillado de RF adicional a colocarse entre el paciente y el


componente anterior de la bobina, pero debe utilizar la almohadilla del fabricante en el componente
posterior de la bobina para proteger al paciente de la RF. También debe cubrir al paciente con su
bata antes de colocar el componente anterior de la bobina y asegurarse de que tanto el
componente anterior como el posterior estén alineados.
Asegure la bobina de manera cómoda pero holgada con las correas.
Como en el caso de todas las bobinas de superficie, asegúrese que los cables no entren en contacto
con el paciente, que no estén arrollados y que se dirijan por el centro del túnel. Como puede ver,
existen cables que debemos aislar del paciente, de modo que utilice tanto almohadillado como sea
necesario.
Si usted está utilizando la bobina cardiaca, es posible que también utilice los electrodos y cables de
ECG. Las reglas para el cable de ECG son las mismas que para el cable de la bobina. Dirija el cable
de ECG hacia abajo por el centro del túnel, no enrolle el cable de ECG y no permita que entre en
contacto con el cable de la bobina.

Temas relacionados
Procedimiento de almohadillado para el paciente
Almohadillado de cuerpo entero
Almohadillado de bobina de superficie
Proteger al paciente contra quemaduras de RF

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 14-15


© 2014 General Electric Company
Manual del Operador de la familia Hdx

Procedimiento de almohadillado de bobina de


superficie
Las bobinas de superficie presentan desafíos diferentes desde la perspectiva del almohadillado de RF del
paciente.

La primera regla general es recordar utilizar todo el almohadillado provisto por el fabricante para
evitar el movimiento y que la piel del paciente entre en contacto con la bobina, y también utilice
almohadillado adicional cuando corresponda para garantizar que se evite que una extremidad
opuesta entre en contacto con la bobina, lo que podría resultar en quemaduras o artefactos de
movimiento.
Al igual que con la demostración de almohadillado de RF de cuerpo entero, debe asegurarse de que
la piel del paciente no entre en contacto con el túnel del escáner y que el almohadillado se coloque
entre las manos y muslos para evitar circuitos conductivos.
Una última consideración de seguridad relacionada con las bobinas de superficie es asegurar que el
paciente no entre en contacto con el cable de la bobina, por lo que necesita utilizar almohadillado de
RF adicional para proteger al paciente.
Se debe prestar atención para garantizar que el cable no se enrolle en el túnel y que se dirija hacia
abajo por el centro del túnel del escáner.

Temas relacionados
Procedimiento de almohadillado para el paciente
Almohadillado de cuerpo entero
Almohadillado de bobina cardiaca
Proteger al paciente contra quemaduras de RF

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 14-16


© 2014 General Electric Company
Capítulo 14: Preparación del paciente

Procedimiento de traslado del paciente


La mesa extraíble está diseñada para permitir el traslado de pacientes ambulatorios, en silla de ruedas y
en camillas rodantes. La mesa aguanta hasta 160 kilogramos (350 libras) y la barandilla para los pacientes
sólo aguanta hasta 115 kilogramos (250 libras). Puede retirar la mesa de la sala de exploración y llevarla a
una zona de preparación del paciente si lo desea.

Tenga en cuenta que el imán de RM siempre está activado cuando el sistema no está adquiriendo
datos de exploración. La única excepción a esto es si el servicio ha desactivado o apagado el imán.

1. Compruebe que el paciente ha llenado la hoja de evaluación y que se ha quitado todos los
elementos de metal.
2. Lleve al paciente a la mesa en una silla de ruedas o una camilla rodante que no sean de hierro o
acompañe al paciente ambulatorio a la sala de exploración.

ADVERTENCIA
No lleve equipo convencional para soporte vital a la sala del imán porque puede contener piezas
metálicas y puede fallar o causar lesiones al paciente o daños al equipo.

3. Si utiliza una bobina, colóquela sobre la mesa.


4. Ajuste la altura de la mesa con los pedales arriba y abajo, situados en el imán o en la base de la
mesa. Bloquee las ruedas de la silla de ruedas o de la camilla rodante y ajuste la altura de la mesa.
Si la mesa de transporte del paciente está desacoplada del sistema, presione cada pedal de
bloqueo de la mesa para evitar que la mesa se mueva durante el traslado del paciente. Una vez que
el paciente esté seguro sobre la mesa y con las barandillas hacia arriba, baje nuevamente cada
pedal de bloqueo de la mesa para desbloquearla y moverla.
5. Traslade al paciente a la mesa.
6. Ayude al paciente con los dispositivos médicos que pueda tener.

Suba las barandillas. No deje nunca desatendido al paciente con las barandillas bajadas.

7. Levante la mesa a la altura de exploración.


8. Retire las sillas de ruedas y camillas rodantes de la sala de exploración.
9. Si se transportó al paciente a la sala del imán en una mesa de RM y se está utilizando el portasueros
(IV), reemplace el soporte del portasueros de la mesa de RM por uno independiente y que no sea de
hierro una vez que acople la mesa.

PRECAUCIÓN
No lleve al paciente a la sala del imán con el portasueros IV de la mesa de RM en uso. Para evitar
puntos de enganche del portasueros IV de la mesa de RM, quite el portasueros IV de la mesa,
guárdelo y utilice uno independiente y que no sea de hierro.

Trasladar al paciente de la mesa de RM


1. Saque al paciente fuera del imán utilizando los botones de movimiento de la mesa mientras presta
mucha atención a las líneas de vida.

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 14-17


© 2014 General Electric Company
Manual del Operador de la familia Hdx

Figura 14-11: 1 = In fast (Avance rápido), 2 = In slow (Avance lento), 3 = Out slow (Salida lenta), 4 = Out fast (Salida rápida)

2. Ajuste la altura de la mesa para transportar de manera segura al paciente de nuevo a una camilla
rodante, silla de ruedas, o para salir de la mesa y abandonar la sala de exploración. Si la mesa de
transporte del paciente está desacoplada del sistema, presione cada pedal de bloqueo de la mesa
para evitar que la mesa se mueva durante el traslado del paciente. Una vez que el paciente esté
seguro sobre la mesa y con las barandillas hacia arriba, baje nuevamente cada pedal de bloqueo de
la mesa para desbloquearla y moverla.

PRECAUCIÓN
Tras el examen, es posible que el paciente necesite ayuda para bajarse de la mesa. Después de
permanecer acostado en posición prona durante un cierto tiempo, es posible que su paciente se
sienta mareado al sentarse.

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 14-18


© 2014 General Electric Company
Capítulo 14: Preparación del paciente

Procedimiento de colocación del paciente


1. Coloque al paciente en la mesa con la cabeza primero o con los pies primero.
Normalmente, utilice las posiciones con la cabeza o con los pies primero para las exploraciones
del cuerpo y la posición con la cabeza primero para las exploraciones de la cabeza y del cuello.
El peso máximo del paciente debe ser de 350 libras (158,8 kilogramos)
2. Coloque al paciente decúbito supino, prono, o lateral izquierdo o derecho. Compare siempre la
posición actual del paciente con la información introducida en el área Patient Position (Posición del
paciente) en el escritorio Scan (Exploración). Los datos de posición incorrectos pueden producir el
etiquetado incorrecto de la imagen.
Figura 14-12: Alternativas de colocación del paciente: 1 = decúbito supino, 2 = decúbito prono, 3 = decúbito lateral izquierdo,
4 = decúbito lateral derecho

3. Si es necesario, coloque la bobina para la obtención de imágenes.


Utilice las almohadillas proporcionadas con la bobina en todo momento. Las bobinas nunca
deben entrar en contacto con el paciente.
Nunca permita que los cables de RF de la bobina entren en contacto con el paciente. Coloque los
cables debajo de un cojín siempre que sea posible.
Utilice solamente bobinas para RF autorizadas y en perfectas condiciones.
Controle que las bobinas no estén dañadas ni desgastadas. No utilice bobinas que no funcionen
adecuadamente; por ejemplo, con problemas de sintonización o calidad de imagen pobre
intermitente.
4. Asegure al paciente con correas y almohadillas.
Es recomendable evitar utilizar mantas pesadas sobre los pacientes durante la exploración con
SAR en First Operating Mode (Primer modo operativo). Los pacientes estarán más cómodos si no
se compromete la capacidad de disipar el calor. Es imprescindible que se utilicen almohadillas
para separar a los pacientes de la pared del túnel y de los conductores, y para evitar formar
circuitos corporales.
Coloque al paciente en una posición que impida el contacto directo de la piel del paciente con el
túnel del imán o con una bobina de RF. Para obtener detalles, consulte el procedimiento de
almohadillado del paciente.
Debe evitarse el contacto entre una mano y la otra, una pantorrilla y la otra, y entre el codo y el
costado del cuerpo. Para ayudar a evitar las quemaduras de los pacientes debido a circuitos
formados por tener las manos juntas o en contacto con el cuerpo, o por muslos en contacto, o si
los senos de una paciente entran en contacto con la pared del tórax en un área pequeña,
coloque almohadillas no conductoras de por lo menos 0,25 pulgadas de grosor entre las partes
en contacto.
Figura 14-13: Paciente colocado con almohadillas no conductoras

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 14-19


© 2014 General Electric Company
Manual del Operador de la familia Hdx

Importante: Consulte Calentamiento de puntos de contacto en el capítulo Seguridad para obtener


más información.

5. Proporcione mantas, almohadas, etc. para la comodidad del paciente.


6. Agregue almohadillas dieléctricas si es necesario.

Procedimiento abdominal con almohadillas dieléctricas


Procedimiento para cuello con almohadillas dieléctricas

7. Coloque las derivaciones de los electrodos y los fuelles respiratorios si es necesario.

Configuración de selección de impulsos estándar


Configuración de selección de impulsos periféricos
Configuración de selección de impulsos de vector
Procedimiento de fuelles de respiración

ADVERTENCIA
No utilice formas de onda para la supervisión fisiológica. Es posible que no se refleje el estado del
paciente y se aplique un tratamiento inapropiado.

8. Quite todo dispositivo accesorio del túnel del imán que no se necesite durante el procedimiento.
9. Impida que el material conductor de electricidad que debe permanecer en el túnel del imán haga
contacto directo con el paciente; para esto, coloque un aislante entre el material conductor y el
paciente.
10. Coloque una sábana limpia de algodón sobre la bobina y el cojín de manera que la piel del paciente
no toque ni la bobina ni el cojín.
11. Pase los cables de RF hacia abajo por el centro y directamente fuera del túnel (es decir, no a lo largo
del sistema de RM ni cerca de la bobina para el cuerpo ni de otra bobina de transmisión de RF), sin
doblar ni cruzar los cables.

Utilice los sujetadores de cable incluidos para guiar los cables y evitar que algunos de los cables
en el imán se doblen (los lazos conductores pueden tener forma de círculo, de U o de S). Los
sujetadores de cable están situados a ambos lados de la camilla, cerca de los bordes.

Use el cable correcto de selección de impulsos para obtener imágenes con la bobina de
superficie.
Use solamente equipos de monitorización, derivaciones de ECG, cables y electrodos, así como
otros componentes y accesorios, que estén recomendados para sistemas de RM.
Siga todas las instrucciones para realizar correctamente la monitorización fisiológica o para
utilizar de forma adecuada cualquier otro equipo suministrado por el fabricante del dispositivo.

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 14-20


© 2014 General Electric Company
Capítulo 14: Preparación del paciente

12. Proporcione al paciente la bombilla de alerta para que éste pueda enviarle una señal si es
necesario.

Si el paciente dice tener la sensación de que se está quemando, detenga la exploración.

13. Explique las instrucciones de respiración, los movimientos de la mesa, la duración del examen, el
ruido del gradiente, el ajuste del espejo en la bobina para la cabeza, etc.

Indique al paciente que no junte las manos ni cruce los pies cuando esté en el túnel del imán.

14. Proporcione al paciente protecciones para los oídos.

Revise la sección Acoustic Noise (Ruidos acústicos) en la Guía de seguridad de RM (n º 2381696).

Controle muy de cerca al paciente (especialmente si éste está inconsciente) durante el


procedimiento. Si el paciente informa que tiene sensación de calor u otra sensación inusual, detenga el
procedimiento de inmediato y evalúe minuciosamente la situación.

Temas relacionados
Establecimiento de puntos de referencia con luces de alineación
Trasladado del paciente

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 14-21


© 2014 General Electric Company
Manual del Operador de la familia Hdx

Procedimiento para establecer puntos de ref-


erencia con luces de alineación
Las luces de alineación axial, sagital y coronal ayudan a localizar el área de interés en el isocentro: el centro
del túnel del imán. La ubicación en el isocentro garantiza la mayor homogeneidad y calidad de la imagen.
No es posible iniciar una exploración antes de establecer un punto de referencia.

1. Pulse la luz de alineación situada en el panel de control del botón del lado del imán.

PRECAUCIÓN
Si los ojos se exponen a las luces de alineación del láser, pueden producirse lesiones en los ojos.

No mire directamente el haz del láser.


Indique a los pacientes que cierren los ojos para evitar que estén expuestos a las luces de
alineación.
Vigile de cerca a todos los pacientes y evite que miren accidentalmente el haz de luz. No deje el rayo
láser encendido después de colocar al paciente en posición.

2. Pulse los botones de movimiento de la mesa para hacer avanzar la camilla hasta que la luz de
alineación axial quede quieta sobre el punto de referencia deseado. Confirme el centro con las luces
de alineación coronales y sagitales.
3. Pulse Landmark (Punto de referencia). La posición de la camilla indica 0.

Fije el punto de referencia y pulse Advance to Scan (Avanzar para explorar) en el control del imán
antes de seleccionar un protocolo que tenga una desviación en la primera serie. Si su punto de referencia
después de la serie se encuentra en el estado INRx, el sistema avanzará a la desviación de la serie, no a la
ubicación del punto de referencia.

4. Explique cómo utilizar el sistema de alerta del paciente.


5. Explique las instrucciones de respiración, los movimientos de la mesa, la duración del examen, el
ruido del gradiente, el ajuste del espejo en la bobina para la cabeza, etc.
6. Entregue al paciente los tapones para los oídos o los auriculares para escuchar música y la perilla
del sistema de alerta del paciente.
7. Asegúrese de que todas las líneas de vida sean lo suficientemente largas para permitir el
movimiento y, luego, pulse Advance to Scan (Avanzar para explorar) para situar la camilla en el
isocentro del imán. Las luces de alineación se apagan automáticamente.
8. Retírese de la sala de exploración y entre en la sala de la consola para comenzar la prescripción de
exploración. Cierre la puerta de la sala de exploración durante la adquisición para prevenir pérdidas
de radiofrecuencia, pero tenga en cuenta que la exploración no se detendrá si la puerta está abierta.

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 14-22


© 2014 General Electric Company
Capítulo 15: Preexploración

Capítulo 15: Preexploración


La preexploración sirve para optimizar los valores de transmisión y recepción de cada paciente y cada área
de interés. Cada paciente es un conjunto único de protones y requiere una combinación exclusiva de RF 1 y
potencia para adquirir las imágenes.
Las razones principales para realizar una preexploración son:

Optimizar los valores de ajuste automático (si se han seleccionado) para lograr una mejora
homogénea del campo magnético con el paciente en el túnel.
Permitir la optimización manual de la saturación química.

Procedimientos
Procedimiento de preexploración manual de SAT de grasa/agua
Procedimiento de preexploración manual

Procedimientos de espectroscopia
Procedimiento MNS
Procedimiento de ajuste de homogeneidad de PROSE
Procedimiento de examen del espectro de PROSE
Procedimientos de preexploración con espectroscopia

1Radio Frequency (Radiofrecuencia)

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 15-1


© 2014 General Electric Company
Manual del Operador de la familia Hdx

Procedimiento MNS1
1. Personalice la visualización de la pantalla Spectroscopy Prescan (Preexploración de espectroscopia)
para la adquisición prescrita.

Entry Point (Punto de entrada) = single1, Top Display (Visualización superior): Pure Absorb (Absor.
pura) = Hz, Bottom Display (Visualización inferior): I Chan Raw (Canal sin procesar) = Pts

2. Haga clic en Start (Iniciar) para iniciar la adquisición y visualización de los datos.

Cada 4 a 5 segundos se visualizará un eco sin procesar en la ventana de la parte inferior de la


pantalla, y un espectro de absorción pura en la ventana superior.
La visualización se actualiza cada 4 a 5 segundos hasta que se hace clic en Stop (Detener).

3. Ajuste los parámetros de Spectroscopy prescan (Preexploración de espectroscopia)

Zero Order Phase (Fase de orden cero) = ajuste según sea necesario para optimizar la forma
pico, First Order Phase (Fase de primer orden) (usado con muy poca frecuencia) = ajuste según
sea necesario para optimizar la forma pico, Line Broadening (Ensanchamiento de línea) = 2
(aumente los valores según sea necesario)

4. Ajuste la configuración de Transceiver Hardware (Hardware del transceptor).

Analog Gain (R1) (Ganancia analógica) = 13, Digital Gain (R2) (Ganancia digital) = 30, Transmit Gain
(TG) (Ganancia de transmisión) = 130 (aumente a 130 en 20 pasos), Center Frequency (Ax)
(Frecuencia central) = ajuste según lo necesario para centrar el pico, Delta Frequency (Delta de
frecuencia) (Dx) = ajuste según lo necesario para centrar el pico.
Cambie Entry Point (Punto de entrada) aSingle 1 y pulse Intro.

5. Haga clic en Start (Iniciar) para adquirir y visualizar los datos.

Esta pantalla se actualiza cada 4 a 5 segundos hasta que se hayan adquirido 32 excitaciones.
Cuando se completa la adquisición, aparece el siguiente mensaje: Spectro Acquisition has been
stopped (Se ha detenido la adquisición de espectros).

6. Haga clic en Save (Guardar) para guardar los datos sin procesar.

Los datos sin procesar son almacenados como un archivo de datos sin procesar en la pantalla
Spectroscopy (Espectroscopia) en el directorio /usr/g/mrraw.
Consulte los archivos Spectroscopy Raw Data (Datos de espectroscopia sin procesar) en
Spectroscopy Data (Datos de espectroscopia)

7. Una vez que esté satisfecho con todas las opciones seleccionadas en MNS Prescan (Preexploración
MNS), haga clic en Done (Finalizado).
8. Haga clic en Scan (Exploración).

Temas relacionados
Procedimientos de preexploración con espectroscopia

1Multi-Nuclear Spectroscopy (Espectroscopia multinuclear)

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 15-2


© 2014 General Electric Company
Capítulo 15: Preexploración

Procedimiento de ajuste de homogeneidad de


PROSE
1. Haga clic en Spectro Prescan (Preexploración de espectro) en el escritorio Scan Rx (Prescripción de
exploración).
2. Compruebe que el valor del cuadro de texto Entry Point (Punto de entrada) sea single1.
3. Haga clic en el menú de visualización de forma de onda (borde inferior izquierdo de la ventana de
visualización) y seleccione Magnitude (Magnitud) para la visualización superior y Pure Absorb
(Absorc. pura) para la visualización inferior.

Muchos especialistas en espectros prefieren usar la forma de onda de visualización (una FID) I
Chan Raw para ver los cambios realizados en la homogeneidad.

4. Aumente la frecuencia central en 100 Hz con Center Freq (AX) [Frec. central (AX)].

Este cambio permite ver un pico de agua intenso en todas las ventanas Magnitude (Magnitud) y
Pure Absorption (Absorción pura).
La FID situada en la ventana I Channel Raw (Canal sin procesar) mostrará un patrón de latido que
se parece a una sinusoide decreciente.

Asegúrese de restablecer la frecuencia central antes de salir de la ventana Spectroscopy


Prescan (Preexploración de espectroscopia).

5. Haga clic en Start (Inicio) para adquirir un espectro de todo el volumen PROSE.
6. Observe la forma y la altura del pico del agua (o FID) en las ventanas de visualización.

Compruebe si hay distorsiones cerca de la base del pico de agua o en cualquier lugar de la FID.
Es deseable que la señal de I Chan Raw (Canal sin procesar), la FID, ”suene" lo más lejos posible.

7. Anote los valores iniciales de Gradient Shimming (Ajuste del gradiente) correspondientes a los
gradientes X, Y y Z. Puede restaurar los valores iniciales en cualquier momento haciendo clic en
Reset (Restablecer).
8. Centre los controles deslizantes Gradient Shimming (Ajuste del gradiente) haciendo clic en la opción
C situada en cualquier extremo de dichos controles.

Se recomienda que comience ajustando la corriente del gradiente Z.

9. Haga clic en Done (Finalizado) cuando haya acabado.

Los resultados del Ajuste automático (AutoShim) normalmente son suficientemente buenos
empezando con intervalos de ±1 o ±2, en lugar de con intervalos de ±10.

Aumente el valor Z en +10 unidades moviendo el control deslizante hasta el extremo derecho de
la barra del control.

Es posible que necesite actualizar la ventana de visualización dos veces antes de que pueda
ver el efecto del cambio en una corriente del gradiente.
Examine la forma del pico del agua. Es conveniente que el pico del agua sea más alto y
estrecho, y que al mismo tiempo mantenga la parte inferior del pico del agua en niveles
suaves.
Si el pico se hace más estrecho y aumenta en altura, vuelva a aumentar el valor del gradiente
Z en incrementos de +10 unidades. Puede volver a centrar el valor haciendo clic en C.

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 15-3


© 2014 General Electric Company
Manual del Operador de la familia Hdx

Siga aumentando el valor hasta que el pico comience a distorsionarse o deje de hacerse más
estrecho. Vuelva siempre al último valor válido.

Si la forma del pico se degrada o se hace más ancha con un incremento de +10 unidades,
desplace el control deslizante totalmente a la izquierda de la barra; por ejemplo, unas -20
unidades (un cambio desde el valor inicial en intervalos de -10 unidades).

Recuerde que debe esperar a que la pantalla se actualice al menos dos veces antes de que
pueda ver los efectos del cambio.
Examine la forma de la línea del agua. Si el ajuste mejora después de haber realizado un
cambio de un intervalo de -10 unidades, reduzca la corriente del ajuste en otras 10 unidades
hasta que el pico deje de estrecharse o hasta que la forma se degrade. Vuelva siempre al
último valor válido.
Deténgase en la mejor forma.

Ajuste la corriente del gradiente X en intervalos de ±10 unidades.


Ajuste la corriente del gradiente Y en intervalos de ±10 unidades.
Después de ajustar los tres gradientes con intervalos grandes de ±10 unidades, debe repetir los
ajustes con cambios de ±5 unidades y, a continuación, con cambios de ±1 unidad.

Los resultados del Ajuste automático (AutoShim) normalmente son suficientemente buenos
empezando con intervalos de ±1 o ±2, en lugar de con intervalos de ±10.
El mejor procedimiento es utilizar un método regular y repetible similar al descrito anteriormente.

10. Una vez esté satisfecho con los anchos y las formas de las líneas espectrales, restablezca la
frecuencia central Center Freq (AX) y haga clic en Done (Finalizado) para salir de la ventana
Spectroscopy (Espectroscopia).
11. Haga clic en Scan (Exploración).

Temas relacionados
Procedimiento de examen del espectro de PROSE

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 15-4


© 2014 General Electric Company
Capítulo 15: Preexploración

PROSE: Procedimiento de visualización y examen


del espectro
1. Haga clic en Spectro Prescan (Preexploración de espectro) en el escritorio Scan Rx (Prescripción de
exploración).
2. Compruebe que el valor del cuadro de texto Entry Point (Punto de entrada) sea single1.
3. Haga clic en Start (Inicio) para adquirir un espectro de todo el volumen PROSE. Durante esta
adquisición no se utilizan gradientes de codificación de fase.
4. Haga clic en el menú de visualización de forma de onda (borde inferior izquierdo de la ventana de
visualización) y seleccione Magnitude (Magnitud) para la visualización superior y Pure Absorb
(Absorc. pura) para la visualización inferior.

Si ha seleccionado una configuración de bobina "sólo para endorecto", por ejemplo, ENDOATD,
deberían mostrarse las señales de la bobina para endorecto.

Si está utilizando una bobina de serie enfasada completa, por ejemplo, TORSOPA, es posible que
tenga que seleccionar la bobina para endorrecto con el fin de ver la señal correcta.
Para ver la señal de la bobina para endorrecto, seleccione Options (Opciones) > Display
Parameters (Parámetros de visualización) de la barra de menú.

Las bobinas aparecen etiquetadas como 1, 2, 3 y 4.


La selección de la bobina para endorrecto es la bobina 2 para la combinación de bobina para
pelvis/endorrecto, y la bobina 3 para la combinación de bobina para torso/endorrecto.

5. Haga clic en Apply (Aplicar).

Los espectros de las ventanas de visualización deben tener el pico de agua cerca del centro de la
ventana. Es posible que los picos de los metabolitos se encuentren a la derecha del pico del
agua.
Es posible que necesite aumentar la escala de visualización (con la ayuda de las flechas que
indican arriba y abajo situadas debajo de las ventanas de visualización) para observar los picos
de los metabolitos.
La mejor visualización de los espectros es la de la absorción pura, pero para ello normalmente
se requiere un ajuste de fase de orden cero (Zero Order Phase).
Utilice el control deslizante Zero Order Phase (Fase de orden cero) para que el pico en la ventana
de visualización de pura absorción parezca la presentación de la magnitud.
Nunca debería ser necesario cambiar la fase de primer orden (First Order Phase).
La línea basal debe estar nivelada en ambos lados del pico del agua.
La presentación de la magnitud es siempre positiva, pero los picos son más anchos que los picos
de la absorción pura y pueden estar distorsionados.

6. Si ve una gran resonancia de los lípidos que oscurece los picos de la resonancia de los metabolitos
de la próstata, revise y corrija la colocación de las bandas VSS para eliminar las señales de los
lípidos no deseadas.
7. Los picos de metabolitos anchos indican la falta de homogeneidad. Si los picos son demasiado
anchos, realice las comprobaciones y los ajustes recomendados.

Compruebe la posición del volumen PROSE en relación a la bobina para recto y endorrecto.
Vuelva a colocar el volumen según sea necesario.

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 15-5


© 2014 General Electric Company
Manual del Operador de la familia Hdx

Compruebe las ubicaciones de las bandas VSS prescritas. Las bandas VSS pueden utilizarse para
suprimir las señales de las regiones que tienen una gran falta de homogeneidad, por ejemplo, las
correspondientes a las de la bobina para el endorrecto y las del recto.
Ajuste manualmente las corrientes de gradiente X, Y y Z para mejorar la homogeneidad con
Gradient Shimming (Ajuste del gradiente).

Temas relacionados
Procedimiento de ajuste de homogeneidad de PROSE

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 15-6


© 2014 General Electric Company
Capítulo 15: Preexploración

Procedimiento de preexploración manual de


espectroscopia
Cuando se descarga una prescripción de espectroscopia al hardware de adquisición, con los botones Save
Series (Guardar serie) o Download (Descargar), aparece el botón Spectro Prescan (Preexploración de
espectroscopia) en el área Scan Operations (Operaciones de exploración). Haga clic en Spectro Prescan
(Preexploración de espectroscopia) para abrir la pantalla Spectroscopy Prescan (Preexploración de
espectroscopia).

1. Personalice la visualización de la pantalla Spectroscopy Prescan (Preexploración de espectroscopia)


para la adquisición prescrita.
Entry Point (Punto de entrada) = single1, Top Display (Visualización superior): Pure Absorb (Absor.
pura) = Hz, Bottom Display (Visualización inferior): I Chan Raw (Canal sin procesar) = Pts

2. Haga clic en Start (Iniciar).

Cada 2 a 5 segundos se visualizará un eco sin procesar en la ventana de la parte inferior de la


pantalla, y un espectro de absorción pura en la ventana superior.
La visualización se actualiza cada 2 a 5 segundos hasta que haga clic en Stop (Detener).

3. Ajuste la fase y la resolución del espectro de absorción pura en la ventana de visualización superior.
Zero Order Phase (Fase de orden cero) = ajuste según sea necesario para optimizar la forma
pico, First Order Phase (Fase de primer orden) = ajuste según sea necesario para optimizar la
forma pico, Line Broadening (Ensanchamiento de línea) = 2

4. Cuando esté satisfecho con la visualización del espectro, haga clic en Stop (detener).
5. Haga clic en Start (Iniciar) para adquirir y visualizar los datos.

Cada 2 a 5 segundos se visualizará un eco sin procesar en la ventana de la parte inferior de la


pantalla, y un espectro de absorción pura en la ventana superior.
La visualización se actualiza cada 2 a 5 segundos hasta que se hayan adquirido 32 excitaciones.
Cuando se completa la adquisición, aparece el siguiente mensaje: Data Acquisition has been
stopped (Se ha detenido la adquisición de datos).

6. Haga clic en Save (Guardar) para guardar los datos sin procesar.
Los datos sin procesar son almacenados como un archivo de datos sin procesar en la pantalla
Spectroscopy (Espectroscopia) en el directorio /usr/g/mrraw.

7. Una vez que esté satisfecho con todas las opciones seleccionadas en Spectroscopy Prescan
(Preexploración de espectroscopia), haga clic en Done (Finalizado).
8. Haga clic en Scan (Exploración).

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 15-7


© 2014 General Electric Company
Manual del Operador de la familia Hdx

Procedimiento de preexploración manual de SAT


de grasa/agua
Normalmente, no es necesario realizar la exploración previa manual (MPS) para ajustar CSA y CSF para las
secuencias Spin Echo (Ecoespín) y Fast Spin Echo (Ecoespín rápido). La preexploración automática mejorada
que se aplica cuando Fat SAT (SAT de grasa) o Water SAT (SAT de agua) se activa en la pantalla Graphic/SAT
(Prescripción gráfica/SAT) reduce la necesidad de realizar una comprobación de saturación de grasa/agua
en la preexploración manual. Sin embargo, si lo desea, puede seguir los pasos que se detallan a
continuación para realizar una comprobación de la saturación de grasa/agua mediante una preexploración
manual.

1. Haga clic en Auto Prescan (Preexploración automática) en el área Scan Operations (Operaciones de
exploración). Al finalizar, tome nota de los resultados, especialmente los mensajes que se refieran a
la selección de picos de la CF.
2. Haga clic en la opción Manual Prescan (Preexploración manual) del área Scan Operations
(Operaciones de exploración) del escritorio Scan (Exploración).
3. En la ventana Manual Prescan (Preexploración manual), haga clic en CF Fine (Frecuencia central
sintonizada). Al realizar una Fat SAT (SAT de grasa), asegúrese de establecer el valor de FC en agua.
Al realizar una Water SAT (SAT de agua), asegúrese de establecer el valor de FC en grasa.
4. Haga clic en Modify RSP (Modificar RSP) en el menú desplegable Options (Opciones) para ver la
ventana Display RSPs (Visualizar RSP).
5. Para visualizar los picos de grasa y agua, escriba e introduzca showfp en el campo de datos RSP
Name (Nombre RSP), y verifique que el Current Value (Valor actual) sea 1 para activar o mostrar el
pico de grasa. Haga clic en Accept (Aceptar).
6. Visualice el espectro. Si el pico deseado está centrado, vaya al paso siguiente. Si no lo está, ajuste el
valor Delta Freq (Frecuencia delta) hasta que el pico de agua o grasa esté centrado sobre la línea
vertical. Use el pico de grasa como punto de referencia para confirmar que la frecuencia central
esté configurada en agua para la supresión de grasa y en grasa para la supresión de agua. La
dispersión de grasa/agua debe ser de 220 +/- 20 Hz en 1.5T y 440 +/- 40 Hz en 3.0T. Si solamente
desea comprobar y ajustar la frecuencia central, haga clic en Done (Finalizado) cuando termine este
paso y continúe con la exploración. Si desea ajustar el pulso para una mejor supresión del pico de
grasa/agua, vaya al siguiente paso.
7. Haga clic en Modify RSP (Modificar RSP) en el menú desplegable Options (Opciones).
8. Escriba cstun en el campo de datos RSP Name (Nombre de RSP) y cambie el valor actual de 0 a 1. La
introducción de 1 activa el pulso de saturación previa que se utiliza para suprimir la grasa o el agua.
Haga clic en Accept (Aceptar).
9. Mire el espectro para ver si el pico que está tratando de suprimir ha desaparecido. Si ya no aparece,
puede salir del programa. Si el pico aparece, escriba e introduzca csa en el campo RSP Name
(Nombre RSP).
Figura 15-1: Saturación de grasa escasa

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 15-8


© 2014 General Electric Company
Capítulo 15: Preexploración

Figura 15-2: Mejor saturación de grasa

10. CSA es un programa que permite ajustar la amplitud del pulso de supresión. El aumento de la
amplitud del pulso puede hacer que disminuya el pico. Resalte el valor existente, pulse Delete
(Eliminar) y escriba un valor nuevo 5-10 unidades más alto o más bajo que el valor predeterminado.
Haga clic en Accept (Aceptar). Repita este paso hasta que vea el pico más pequeño.
Figura 15-3: Pico de grasa suficientemente suprimido

11. Haga clic en Done (Finalizado) cuando esté satisfecho con los resultados obtenidos.

Temas relacionados
Preexploración y mujeres con implantes

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 15-9


© 2014 General Electric Company
Manual del Operador de la familia Hdx

Procedimiento de preexploración manual


Consideraciones
Si tiene abierta la función 3-plane Graphic Rx (Prescripción gráfica en 3 planos) y selecciona la función
Manual Prescan (Preexploración manual), la ventana de preexploración aparece delante de la ventana
Graphic Rx (Prescripción gráfica). Si selecciona la opción MRSP, la ventana MRSP emerge delante de todo y
la pantalla Manual Prescan (Preexploración manual) se oculta detrás de todas las demás pantallas. Este
problema se produce cuando se utiliza la aplicación Modify RSP (Modificar RSP) desde la ventana Manual
Prescan (Preexploración manual). Cierre la ventana 3-Plane Graphic Rx (Prescripción gráfica en 3 planos)
para ver la ventana Manual Prescan (Preexploración manual).

PRECAUCIÓN
La preexploración automática se utiliza para calibrar el ángulo de giro y para calcular los niveles de
SAR con precisión. No ajuste manualmente la ganancia de transmisión en las exploraciones GRE,
SPGR, FGRE, FSPGR y FIESTA, ya que puede dar como resultado una SAR excesiva si la TG tiene una
configuración muy elevada La utilización de la preexploración automática en lugar de la manual
garantiza el empleo de límites de SAR precisos.

Procedimiento
1. Haga clic en la opción Manual Prescan (Preexploración manual) del área Scan Operations
(Operaciones de exploración) del escritorio Scan (Exploración).
2. Realice los ajustes de la preexploración manual en el orden siguiente:

a. Ajuste aproximado de la frecuencia central


b. Ajuste de la ganancia de transmisión
c. Ajuste preciso de la frecuencia central
d. Ajuste de la ganancia de recepción (TR de exploración)

3. Una vez finalizada la preexploración manual, haga clic en Scan (Exploración) para iniciar la
adquisición.

Ajuste aproximado de la frecuencia central

1. Haga clic en Center Freq Coarse (CTL) [Ajute aproximado de la frecuencia central (CTL)] en el área
Transceiver Hardware Settings (Configuración del equipo del transreceptor) de la ventana Manual
Prescan (Preexploración manual).
2. Haga clic en el control deslizante Delta Frequency (Frecuencia delta) (DX)

y muévalo a derecha o izquierda para ajustar


la frecuencia central. El valor que aparece encima del control deslizante indica la diferencia de
frecuencia del control deslizante y de la frecuencia central. Este valor se muestra en hertzios.

Por ejemplo, si mueve el control deslizante hasta -150, significa que va a restar 150 Hz de la
posición actual del espectro. Si quiere regresar a lugar de inicio, mueva el control deslizante a
150, debido a que necesita añadir 150 Hz a los -150 Hz que acaba de restar para regresar al
lugar de inicio.

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 15-10


© 2014 General Electric Company
Capítulo 15: Preexploración

Cada vez que se aplica un número de frecuencia, su valor es acumulativo.


Un número negativo desplaza el pico hacia la izquierda. Si la frecuencia de transmisión es
demasiado alta, redúzcala.
Figura 15-4: La frecuencia de transmisión del sistema (1) es más alta que la frecuencia precesional del paciente (2).

Un número positivo desplaza el pico a la derecha. Si la frecuencia de transmisión es


demasiado baja, auméntela.
Figura 15-5: La frecuencia de transmisión del sistema (1) es más baja que la frecuencia precesional del paciente (2).

Si la adquisición es una exploración PROPELLER, haga clic en el cursor vertical, arrástrelo y


colóquelo en el pico que desee para cambiar el valor de frecuencia central.

3. Haga clic en el botón Apply (Aplicar), situado junto al control deslizante

para activar su selección.

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 15-11


© 2014 General Electric Company
Manual del Operador de la familia Hdx

Para restablecer el valor original de Actual Frequency (AX) [Frecuencia real (AX)], haga clic en
Reset (Restablecer) en el área Gradient Shimming (Ajuste de gradiente) de la ventana.

Ajuste de la ganancia de transmisión

1. Haga clic en Transmit Gain (Ganancia de transmisión) en el área Transceiver Hardware Settings
(Configuración del equipo del transreceptor) de la ventana Manual Prescan (Preexploración manual)
para activar esta función.
2. Seleccione Markers > Horizontal Hairline (Marcadores > Punto de mira horizontal) en la barra del
menú MPS. Utilice el marcador para marcar la altura del perfil de la imagen cada vez que cambie la
ganancia.

3. Para ajustar la ganancia, coloque el marcador en el pico del perfil. Ajuste la ganancia moviendo el
control deslizante Transmit gain (Ganancia de transmisión)

inicialmente en incrementos de 10-20 y, a


continuación, de 5-10 conforme se acerque al valor del pico. Después de ajustar la ganancia, espere
a que el sistema realice 3 pases y, luego, mueva el marcador al pico del perfil. Si la adquisición es
una exploración Propeller, escriba un nuevo valor o utilice las teclas de flecha para introducir un
nuevo valor.

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 15-12


© 2014 General Electric Company
Capítulo 15: Preexploración

4. Continúe con este proceso hasta que vea caer el perfil debajo del marcador. Cuando eso ocurra,
significará que se ha superado el parámetro óptimo de Transmit Gain (Ganancia de transmisión) y
que debe regresar y encontrar la ganancia que coloca el perfil en su pico más alto.
Figura 15-6: Si el pico aumenta, significa que la magnetización se está acercando al plano transversal.

Figura 15-7: Si el pico disminuye, significa que la magnetización se está alejando del plano transversal.

Ajuste preciso de la frecuencia central

1. Haga clic en Center Freq Fine (CTL) [Ajuste preciso de la frecuencia central (CTL)] en el área
Transceiver Hardware Settings (Configuración del equipo del transreceptor) de la ventana Manual
Prescan (Preexploración manual).

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 15-13


© 2014 General Electric Company
Manual del Operador de la familia Hdx

2. Haga clic en el control deslizante Delta Frequency (Frecuencia delta) (DX)

y muévalo a derecha o izquierda para ajustar


la frecuencia central. El valor que aparece encima del control deslizante indica la diferencia de
frecuencia del control deslizante y de la frecuencia central. Este valor se muestra en hertzios.
La única diferencia entre este programa y el programa CF Coarse (Ajsute aproximado de FC) es
el ancho de la ventana de espectro: ha cambiado de +/- 2016 Hz a +/-500 Hz. El cambio en el
intervalo de frecuencia permite ver los picos de grasa y agua.
Un número negativo desplaza el pico hacia la izquierda. Si la frecuencia de transmisión es
demasiado alta, redúzcala.
Un número positivo desplaza el pico a la derecha. Si la frecuencia de transmisión es demasiado
baja, auméntela.
Si la adquisición es una exploración PROPELLER, haga clic en el cursor vertical, arrástrelo y
colóquelo en el pico que desee para cambiar el valor de frecuencia.

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 15-14


© 2014 General Electric Company
Capítulo 15: Preexploración

Figura 15-8: Frecuencia de transmisión optimizada para el agua

Figura 15-9: Frecuencia de transmisión optimizada para la grasa

3. Haga clic en Apply (Aplicar) para activar la opción que ha seleccionado.

Ajuste de la ganancia de recepción (TR de exploración)

1. Haga clic en Scan TR (TR de exploración) en el área Transceiver Hardware Settings (Configuración
del equipo del transreceptor) de la ventana Manual Prescan (Preexploración manual).
Si la adquisición es una exploración Propeller, haga clic en la ficha Receive Gain (Ganancia de
recepción).
2. Ajuste el control deslizante Analog Gain (Ganancia analógica)

para que el valor R1 esté por debajo de 50.


3. Ajuste el control deslizante Digital Gain (Ganancia digital)

para que el valor R2 esté por debajo de 50.


Si la adquisición es una exploración Propeller, escriba un nuevo valor o utilice las teclas de flecha
para introducir un nuevo valor.
4. Una vez que esté satisfecho con todas las opciones seleccionadas de Manual Prescan
(Preexploración automática), haga clic en Done (Finalizado).

Temas relacionados
Procedimiento de preexploración manual de SAT de grasa

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 15-15


© 2014 General Electric Company
Capítulo 16: Protocolos

Capítulo 16: Protocolos


Un protocolo es una serie de parámetros de exploración preprogramados que se usan para obtener la
imagen de una parte específica del cuerpo.

Procedimientos
Procedimiento para copiar un protocolo
Procedimiento para copiar una serie en un protocolo
Procedimiento para crear un protocolo nuevo
Procedimiento para crear un protocolo nuevo durante la exploración
Procedimiento para eliminar un protocolo del centro
Procedimiento para editar protocolos
Procedimiento para bloquear protocolos
Procedimiento de ProtoCopy
Procedimiento para reorganizar los protocolos del centro
Explorar con un protocolo

Procedimientos para intercambiar protocolos


Procedimiento para agregar información del centro al protocolo
Procedimiento para exportar protocolos
Procedimiento para importar protocolos
Procedimiento para previsualizar un informe de protocolo
Procedimiento para imprimir protocolos
Procedimiento para configurar las preferencias del informe en Protocol Exchange (Intercambio de
protocolos)

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 16-1


© 2014 General Electric Company
Manual del Operador de la familia Hdx

Procedimiento para agregar información del


centro al protocolo
1. En la ventana Protocol Exchange (Intercambio de protocolos), haga clic en Preferences
(Preferencias).
2. Seleccione la ficha Site Information (Información del centro).

3. Introduzca la información que quiere que aparezca impresa en la parte superior de cada página. Si
lo desea, puede dejar todos o cualquier campo en blanco. La información del centro aparece en la
parte superior de todos los informes de protocolo; por lo tanto, como norma general, evite utilizar
estos campos para escribir información específica sobre el protocolo de una serie particular.
4. Haga clic en Save (Guardar) para guardar los cambios y en Quit (Salir) para cerrar la ventana.

Temas relacionados
Previsualización de un informe de protocolo
Configuración de preferencias de intercambio de protocolos

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 16-2


© 2014 General Electric Company
Capítulo 16: Protocolos

Procedimiento para exportar protocolos


1. Inserte el soporte (MOD, CD-R, DVD-R o USB) en el ordenador.

Si utiliza un dispositivo conectado a un puerto USB (jump drive o unidad de transporte, thumb
drive o unidad miniatura, smart stick o bastón inteligente) y éste cuenta con un interruptor de
protección contra escritura, deberá asegurarse de que dicha protección esté desactivada. Si la
protección está activada, parecerá que los protocolos se han guardado (no se emite ningún
mensaje de error) pero, en realidad, no se han guardado.

2. En Display Browser (Explorador de visualización), haga clic en ProtoExchange.


3. En el cuadro de diálogo Mode Selection (Selección de modos), haga clic en Export Mode (Modo
exportar) y en OK (Aceptar) para transferir los protocolos a un dispositivo de almacenamiento.

4. En la pantalla Protocol Exchange (Intercambio de protocolos), haga clic en el signo + que se


encuentra junto al texto GE o Site (Centro) a fin de expandir la lista de protocolos. Los protocolos de
GE se pueden exportar a soportes de almacenamiento, pero no se pueden importar desde dichos
soportes a un escáner.
5. Para ver todos los protocolos asociados a una parte del cuerpo, haga clic en el signo + situado al
lado del nombre.
6. Encuentre el protocolo en el lado de origen de protocolo (izquierda), haga clic y arrástrelo hacia el
lado de selección de protocolo (derecha) de la pantalla.

Puede transferir todos los protocolos en una dirección con sólo hacer clic y arrastrar el nombre
del directorio (es decir, el encabezado), o bien ampliar la visualización y seleccionar protocolos
individuales. Para transferir series específicas de un protocolo, arrastre el protocolo al lado de
selección de protocolos de la pantalla, seleccione la serie individual que no desea transferir,
haga clic en la misma con el botón derecho del ratón y seleccione Delete (Eliminar). También
puede eliminar en los niveles de directorio o de protocolos.

Si exporta a una serie MR-Echo (Eco de RM), sólo se exportarán los parámetros RealTime
(Tiempo real). Asegúrese de registrar manualmente los valores de los parámetros de
exploración de cada una de las fichas de MR-Echo.

Haga clic en Preferences (Preferencias) para agregar Site Information (Información del centro)
a los protocolos.

7. En la ventana Protocol Exchange (Intercambio de protocolos), haga clic en Export (Exportar).

8. En la pantalla Export Protocol (Exportar protocolo), seleccione el soporte que se utilizará y haga clic
en OK (Aceptar). Una vez iniciada la transferencia, la barra de mensajes situada en el extremo
inferior se mueve de izquierda a derecha para mostrar el progreso.

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 16-3


© 2014 General Electric Company
Manual del Operador de la familia Hdx

Figura 16-1: Exportación de protocolo con MOD del sistema

Figura 16-2: Exportación de protocolo sin MOD del sistema

9. Después de que aparezca el mensaje Export protocol to system success (Protocolo exportado
satisfactoriamente al sistema), haga clic en Quit (Salir) y en Yes (Sí) cuando se le solicite la
confirmación. Extraiga el DVD, el CD o el dispositivo para puertos USB del equipo.

Temas relacionados
Procedimiento para importar protocolos

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 16-4


© 2014 General Electric Company
Capítulo 16: Protocolos

Procedimiento para importar protocolos


1. Introduzca el disco o el dispositivo que contiene los protocolos en la unidad apropiada (por ejemplo,
conecte el dispositivo USB a uno de los puertos USB del equipo).
2. En la lista de programas del Browser (Explorador), haga clic en ProtoExchange.
3. En el cuadro de diálogo Mode Selection (Selección de modos), haga clic en Import Mode (Importar
modo) y en OK (Aceptar).

4. En la ventana Protocol Exchange (Intercambio de protocolos), haga clic en el signo + que se


encuentra junto al nombre del dispositivo para ver la lista de protocolos.
5. Haga clic y arrastre el protocolo deseado hasta el área Protocol Selection (Selección de protocolos)
de la ventana Protocol Exchange (Intercambio de protocolos).
6. En la ventana Protocol Exchange (Intercambio de protocolos), haga clic en Import (Importar).
7. Escriba la contraseña cuando se le solicite. La función de bloqueo de protocolos viene configurada
con la contraseña predeterminada, que es adw2.0. Si cambia la contraseña de bloqueo de
protocolos, ésta se pasará a ser la nueva contraseña de intercambio de protocolos.
8. Si el protocolo que está importando ya existe, aparecerá un cuadro de diálogo. Hay 3 opciones:

Haga clic en Yes (Sí) y OK (Aceptar) para cambiar el nombre del protocolo. Si introduce un
símbolo en este campo, el protocolo no se transfiere. Use solo caracteres alfanuméricos.
Haga clic en No o No to All (No a todo) para sobrescribir el protocolo existente.

9. Después de que aparezca el mensaje Import protocol to system success (Protocolo importado
satisfactoriamente al sistema), haga clic en Quit (Salir) y en Yes (Sí) cuando se le solicite la
confirmación. El protocolo debe encontrarse en la biblioteca Site Protocols (Protocolos del centro)
bajo la parte del cuerpo en la que lo haya guardado.

Temas relacionados
Procedimiento para exportar protocolos

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 16-5


© 2014 General Electric Company
Manual del Operador de la familia Hdx

Procedimiento para previsualizar un informe de


protocolo
El informe de protocolo se crea y guarda junto al protocolo. El informe permite ver rápidamente los
parámetros que se han guardado y los valores de dichos parámetros. Si se ha introducido la información
sobre el centro, también puede verse el nombre del centro que exportó el protocolo originalmente.
Después de haber guardado los protocolos en el disco DVD, CD o en un dispositivo USB, puede ver la
información del protocolo en cualquier equipo PC.

1. Seleccione un protocolo o una serie en el área de selección de protocolos del lado derecho de la
ventana Protocol Exchange (Intercambio de protocolos) y haga clic en Preview (Previsualizar).

El mensaje de estado que aparece en el panel inferior indica que se está generando un informe.

2. El informe está basado en sus preferencias de intercambio de protocolos y se crea en los formatos
html y pdf. El formato pdf requiere Adobe Reader.

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 16-6


© 2014 General Electric Company
Capítulo 16: Protocolos

Si no tiene instalado Adobe reader, el sistema le pide que acepte la licencia. Si no acepta la
licencia, no puede proceder.

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 16-7


© 2014 General Electric Company
Manual del Operador de la familia Hdx

3. Opcional: imprima desde el escáner: Si dispone de una impresora post-script conectada al sistema
de RM, haga clic en el icono Imprimir en el menú File (Archivo).
4. Después de previsualizar el informe, en la barra de menús, haga clic en File (Archivo) > Exit (Salir)
para cerrar la ventana.
5. Haga clic en Quit (Salir) para cerrar la ventana Protocol Exchange (Intercambio de protocolos).

Consideraciones
A pesar de que puede ver la barra de herramientas de funciones de edición completa, no podrá guardar
ninguno de los cambios que realice a menos que tenga instalada la versión estándar o profesional de
Adobe Acrobat 7.0 o superior. Sólo podrá guardar una copia del original.

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 16-8


© 2014 General Electric Company
Capítulo 16: Protocolos

Procedimiento para imprimir protocolos


1. Después de haber guardado el protocolo en el disco DVD, CD o en un dispositivo USB, extraiga el
disco o el dispositivo del sistema. Tenga en cuenta que debe esperar que aparezca el siguiente
mensaje para extraer el DVD, el CD o el dispositivo USB: Export protocol to USB (or DVD, CD) success
(El protocolo se exportó a USB (DVD o CD) sin problemas).
2. En la pantalla Protocol Exchange (Intercambio de protocolos), haga clic en Quit (Salir) y, luego, haga
clic en Yes (Sí) en la indicación de confirmación.
3. Introduzca el dispositivo USB, el DVD o el CD en la unidad adecuada.
4. Abra el dispositivo y luego abra la carpeta GE_ProtocolExchange.

El procedimiento de exportación de Protocol Exchange (Intercambio de protocolos) coloca


automáticamente un archivo html y uno pdf en la carpeta. Abra el archivo de protocolo deseado.
Observe que el archivo html contiene el nombre de la serie en la fila superior de la tabla de
protocolo y el pdf muestra el nombre del protocolo al costado de la tabla de protocolo.
NO borre la carpeta .rawProtocol. Se necesita para importar protocolos a un sistema de RM
compatible.

5. Imprima el archivo desde el menú de impresión de su ordenador portátil o PC.


6. Opcional: guarde el protocolo en un directorio de su PC o portátil para poder imprimirlo en el futuro.

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 16-9


© 2014 General Electric Company
Manual del Operador de la familia Hdx

Procedimiento para configurar las preferencias de


informe en Protocol Exchange (Intercambio de pro-
tocolos)
El usuario puede determinar la cantidad de campos que quiere ver en el informe. Se proporciona una
plantilla predeterminada de preferencias, pero el usuario puede agregar o eliminar campos según lo
considere oportuno.

1. En la ventana Protocol Exchange (Intercambio de protocolos), haga clic en Preferences


(Preferencias) para ver la ventana Preferences (Preferencias).

2. Seleccione la ficha Protocol Fields (Campos de protocolo).


3. Desplácese hacia abajo por la pantalla y coloque una marca de verificación junto a aquellos campos
que desea que aparezcan en el informe.
4. Haga clic en Save as Default (Guardar como predeterminado) a fin de utilizar esos valores para
todos los intercambios de protocolos que vaya a realizar en el futuro, Apply (Aplicar) para utilizar
dichos cambios exclusivamente en la sesión en curso, Cancel (Cancelar) para ignorar los cambios
que se realizaron desde que se abrió la ventana o Quit (Salir) para cerrar la ventana.

Temas relacionados
Cómo agregar información del centro al protocolo
Previsualización de un informe de protocolo

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 16-10


© 2014 General Electric Company
Capítulo 16: Protocolos

Procedimiento para copiar un protocolo


El copiado de un protocolo le permite realizar cambios en los protocolos existentes sin modificar el original.
Dado que los protocolos de la biblioteca GE no pueden modificarse, primero deben copiarse en la
biblioteca Site (Centro).

1. En el panel de control, haga clic en el icono del escritorio Protocol (Protocolo).


2. Haga clic en Protocol Rx (Prescripción de protocolo) en la pantalla Protocol Prescription
(Prescripción de protocolos).
3. En la pantalla Patient Protocols (Protocolos de paciente), haga clic en la biblioteca Site.
4. Haga clic en la región del humanoide para seleccionar la categoría del protocolo.
5. Seleccione el protocolo deseado de la biblioteca Protocol (Protocolos), haga clic en el mismo con el
botón derecho del ratón y seleccione Protocol Copy (Copiar protocolo).
6. Haga clic en el protocolo que se encuentra justo encima de donde quiere pegar el nuevo protocolo.
7. Haga clic con el botón derecho del ratón y seleccione Protocol Paste (Pegar protocolo).
8. Introduzca un nombre de protocolo nuevo en el campo Protocol Name Entry (Entrada de nombre de
protocolo) de la ventana Save Protocol (Guardar protocolo) y haga clic en Accept (Aceptar).

Resalte el protocolo nuevo, haga clic en Accept (Aceptar) para cargar el protocolo y realice los
cambios en una o varias series.

9. En Protocol Manager (Administrador de protocolos), haga clic en Save Rx as Protocol (Guardar


prescripción como protocolo) y mantenga el mismo nombre de protocolo.
10. Haga clic en Accept (Aceptar) para guardar el protocolo con este nombre en la biblioteca Site
(Centro).

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 16-11


© 2014 General Electric Company
Manual del Operador de la familia Hdx

Procedimiento para copiar una serie en un pro-


tocolo
Copiar una serie al explorar o al guardar un protocolo puede servirle para evitar tener que volver a
introducir toda la información. Las series de inyecciones de precontraste y poscontraste son ejemplos
excelentes de la copia de series. El mismo proceso se usa para copiar mientras se realizan exploraciones o
se guardan protocolos.

1. En el panel de control, haga clic en el icono del escritorio Protocol (Protocolo).


2. Haga clic en Protocol Rx (Prescripción de protocolo) en la pantalla Protocol Prescription (Prescripción
de protocolo).
3. En la pantalla Patient Protocols (Protocolos de pacientes), seleccione la biblioteca en la que se
encuentra el protocolo que quiere copiar o editar.
4. Haga clic en la región del humanoide para seleccionar la categoría del protocolo.
5. Seleccione el protocolo que desea en la biblioteca Protocol (Protocolo) y haga clic en Accept
(Aceptar) para cargar el protocolo.
6. Seleccione una serie desde Protocol Manager (Administrador de protocolos), haga clic en la misma
con el botón derecho del ratón y seleccione Copy Series (Copiar serie).
7. Haga clic en el protocolo que se encuentra justo encima de donde quiere pegar la nueva serie.
8. Haga clic con el botón derecho del ratón y seleccione Paste Series (Pegar serie).
9. Seleccione View Edit (Ver edición) y realice los cambios necesarios. No se olvide de actualizar el
campo Series Description (Descripción de la serie).
10. Haga clic en Save Series (Guardar serie).
11. Repita el procedimiento hasta que hayan copiado y modificado todas las series.
12. Haga clic en Save Rx as Protocol (Guardar prescripción como protocolo) y en Accept (Aceptar) sin
cambiar el nombre del protocolo.

Para guardarlo como un protocolo totalmente nuevo, introduzca una categoría de protocolo y
escriba un nombre nuevo.

Para eliminar una serie en Rx Manager (Administrador de prescripciones), haga clic en la serie
con el botón derecho del ratón y seleccione Cut Series (Cortar serie).

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 16-12


© 2014 General Electric Company
Capítulo 16: Protocolos

Procedimiento para crear un protocolo nuevo


La creación de protocolos elimina la necesidad de volver a introducir parámetros de exploración cada vez
que explora un paciente y ayuda a conservar una calidad uniforme de imágenes a la vez que se optimiza el
flujo de los pacientes.

1. Haga clic en el icono Protocol Manager (Administrador de protocolos) del panel de


control.
2. Haga clic en Protocol Rx (Prescripción de protocolo) en la pantalla Protocol Prescription
(Prescripción de protocolo).
3. Haga clic en New Protocol (Nuevo protocolo) en la pantalla Protocol Rx (Prescripción de protocolo).
4. Especifique la información en el área Patient Position (Posición del paciente).

Debe introducir la posición del paciente, la entrada del paciente, la bobina, el plano y el modo
para que se active el campo Pulse Sequence (Secuencia de pulsos). Debe escribir la secuencia de
pulsos antes de poder tener acceso a las pantallas restantes. Puede modificar esta información
al utilizar el protocolo.

5. Introduzca la información que desee en las secciones restantes.

No es necesario llenar todos los cuadros de texto. Al utilizar el protocolo, puede llenar los
campos en blanco para cumplir con los requisitos del paciente en cuestión.

6. Haga clic en Save Series (Guardar serie).

El estado de la serie en Protocol Manager (Administrador de protocolos) cambia de INRX a RXD.

7. Haga clic en New Series (Nueva serie) en Protocol Manager (Administrador de protocolos) para
agregar otra serie a los parámetros de modificación del protocolo, según sea necesario.
8. Una vez creadas todas las series, haga clic en Save Rx as Protocol (Guardar prescripción como
protocolo) en la pantalla Protocol Manager (Administrador de protocolos).
9. Seleccione una categoría en Protocol Category (Categoría de protocolo) y escriba un nombre
original en el cuadro de texto Protocol Name (Nombre de protocolo).
10. Si la opción de bloqueo de protocolos está activada, especifique la contraseña en el campo Protocol
Password (Contraseña de protocolo)La contraseña del protocolo prohíbe que usuarios no
autorizados modifiquen los protocolos protegidos. La contraseña puede contener cualquier
combinación de letras y números y distingue entre mayúsculas y minúsculas. El sistema pide una
contraseña de protocolos sólo si tiene activada la opción de bloqueo de protocolos. Si el protocolo
está en la categoría Other (Otro), no se necesita contraseña. .
11. Haga clic en Accept (Aceptar) para guardar el protocolo en la biblioteca Site (Centro) y volver al área
Protocol Prescription (Prescripción de protocolo).

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 16-13


© 2014 General Electric Company
Manual del Operador de la familia Hdx

Procedimiento para crear un protocolo nuevo dur-


ante la exploración
Después de haber introducido los parámetros de una exploración, es posible que desee guardarlos como
un protocolo.

1. Realice la exploración como lo hace normalmente.


2. Antes de pulsar End Exam (Finalizar examen), haga clic en Save Rx as Protocol (Guardar
prescripción como protocolo) y seleccione un área anatómica en Protocol Category (Categoría de
protocolo).
3. Escriba un nombre de protocolo nuevo [por ejemplo, Columna-L), en el cuadro de texto Protocol
Name (Nombre de protocolo).

Sólo puede actualizar un protocolo existente en el escritorio Protocol Manager (Administrador de


protocolos).

4. Si la opción de bloqueo de protocolos está activada, especifique la contraseña (distingue minúsculas


y mayúsculas) en el campo Protocol Password (Contraseña de protocolo)La contraseña del
protocolo prohíbe que usuarios no autorizados modifiquen los protocolos protegidos. La
contraseña puede contener cualquier combinación de letras y números y distingue entre
mayúsculas y minúsculas. El sistema pide una contraseña de protocolos sólo si tiene activada la
opción de bloqueo de protocolos. Si el protocolo está en la categoría Other (Otro), no se necesita
contraseña. .
5. Haga clic en Accept (Aceptar) en la pantalla Save Protocol RX (Guardar prescripción de protocolo)
para guardar el protocolo en la biblioteca Site (Centro).

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 16-14


© 2014 General Electric Company
Capítulo 16: Protocolos

Procedimiento para eliminar un protocolo del


centro
1. Haga clic en el icono Protocol Manager (Administrador de protocolos) del panel de control.
2. Haga clic en Protocol Rx (Prescripción de protocolo) en la pantalla Protocol Prescription
(Prescripción de protocolo).
3. Haga clic en el botón situado a la derecha de Patient Protocol (Protocolo de paciente) y seleccione
Site (Centro).
4. Haga clic en la región de la figura humana del área Patient Protocols (Protocolos de pacientes) para
seleccionar la categoría de protocolo.
5. Seleccione el protocolo que quiere borrar.
6. Haga clic con el botón derecho del ratón en el protocolo escogido y seleccione la opción Protocol
Cut (Cortar protocolo) del menú.
7. Si sus protocolos están protegidos con una contraseña, escriba la contraseña en el campo Protocol
Password (Contraseña de protocolos) y haga clic en Accept (Aceptar).

La contraseña de protocolos impide que los usuarios no autorizados cambien los protocolos
protegidos. La contraseña puede contener cualquier combinación de letras y números y
distingue entre mayúsculas y minúsculas. El sistema pide una contraseña de protocolos sólo si
tiene activada la opción de bloqueo de protocolos. Si el protocolo está en la categoría Other
(Otro), no se necesita contraseña.

8. Haga clic en Confirm (Confirmar) en el cuadro de confirmación.


9. Haga clic en Accept (Aceptar) en la ventana de la biblioteca de protocolos para cerrarlo.

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 16-15


© 2014 General Electric Company
Manual del Operador de la familia Hdx

Procedimiento para modificar un protocolo exist-


ente
Puede modificar un protocolo sin necesidad de cambiar el original o crear un protocolo completamente
nuevo a partir de un protocolo existente.

1. Haga clic en el icono Protocol Desktop (Escritorio de protocolos) en el escritorio


Control.
2. Haga clic en Protocol Rx (Prescripción de protocolo) en la pantalla Protocol Prescription (Prescripción
de protocolo).
3. Haga clic en la parte del cuerpo del humanoide, seleccione el protocolo deseado de la lista y haga
clic en Accept (Aceptar).
4. En Protocol Manager (Administrador de protocolos), seleccione la serie que desea editar y haga clic
en View Edit (Ver edición). También puede copiar la serie y realizar cambios en la copia sin modificar
la serie original.
5. Haga todos los cambios necesarios en la copia y haga clic en Save Series (Guardar serie) debajo del
área Scan Timing (Sincronización de exploración).
6. Continúe seleccionando, modificando y guardando las series hasta que estén todas actualizadas.
7. Haga clic en Save Rx as Protocol (Guardar prescripción como protocolo) en Rx Manager
(Administrador de prescripciones).
8. Realice una de las siguientes acciones:

Para crear un protocolo nuevo, seleccione una categoría de protocolo, introduzca un nombre de
protocolo y haga clic en Accept (Aceptar).
Para modificar el protocolo existente, simplemente haga clic en Accept (Aceptar).

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 16-16


© 2014 General Electric Company
Capítulo 16: Protocolos

Procedimiento para bloquear protocolos


La función de bloqueo de protocolos impide que los protocolos sean modificados por usuarios no
autorizados. Es necesario introducir una contraseña que distinga entre mayúsculas y minúsculas para
guardar el protocolo, a menos que éste se guarde en la categoría Other (Otro). Póngase en contacto con el
administrador de su centro para tener privilegios de edición o si desea obtener ayuda para tener acceso al
protocolo.
Con excepción del procedimiento de guardar un protocolo con la función de bloqueo activada (descrito
abajo), deberá comenzar en la pantalla Protocol Lockout (Bloqueo de protocolos).

Acceso a la pantalla Protocol Lockout (Bloqueo de protocolos)

1. Haga clic en el icono Service Desktop (Escritorio de mantenimiento).


2. Haga clic en la opción Guided Install (Instalación guiada) del Service Desktop Manager
(Administrador del escritorio de mantenimiento).
3. Haga clic en GI:Lock Protocol (GI:Bloquear protocolo).
4. Haga clic en Start (Iniciar).
5. Haga clic en Lock Protocol (Bloquear protocolo) en el panel izquierdo de la ventana Guided Install
(Instalación guiada).
6. En el campo Lock Protocol (Bloquear protocolo), seleccione No para desactivar, o bien seleccione
Yes (Sí) en el menú desplegable Enable Lock Protocol (Activar bloqueo de protocolos).
7. Para desactivar la contraseña en el campo Lock Protocol (Bloquear protocolo), seleccione No. Haga
clic en Configure (Configurar) y vaya al siguiente paso numerado.

8. Para configurar una contraseña, seleccione Yes (Sí) en el menú desplegable Enable Lock Protocol
(Activar el bloqueo de protocolos). Sitúe el cursor en el campo Type a new protocol password
(Introducir una nueva contraseña de protocolos) y escriba una contraseña.

La contraseña distingue entre mayúsculas o minúsculas. Utilice cualquier combinación de


caracteres numéricos o alfanuméricos, con un mínimo de cuatro caracteres y un máximo de
ocho caracteres.
Sitúe el cursor en el campo Retype the new password to confirm (Volver a escribir la
contraseña nueva para confirmar) y vuelva a escribir la contraseña.
Pulse la tecla Retorno y seleccione Save new password (Guardar contraseña nueva).
Pulse Ok (Aceptar) en la ventana Password changed (Contraseña cambiada).
Para restablecer la contraseña predeterminada, haga clic en Reset Password to Default
(Restablecer contraseña predeterminada) y vaya al siguiente paso numerado.

9. Seleccione File (Archivo) > Quit (Salir) en la barra de menús de la ventana Lock Protocol (Bloquear
protocolo) y haga clic en Yes (Sí) en el mensaje de confirmación.

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 16-17


© 2014 General Electric Company
Manual del Operador de la familia Hdx

ProtoCopy: Procedimiento para crear un protocolo


a partir de un examen finalizado
1. Resalte la serie que desea en Display Browser (Explorador de visualización).
2. Haga clic en ProtoCopy en la lista de funciones que hay en el lateral del explorador para ver la
pantalla Protocopy.

3. Si el examen que aparece en la pantalla no coincide con el examen cuyo protocolo desea copiar,
seleccione un examen nuevo en el explorador y haga clic en Update Exam (Actualizar examen).
Utilice la tecla + / - para cambiar la serie o la imagen que aparece actualmente en la pantalla. El
sistema copia los parámetros del examen, la serie o la imagen que aparece actualmente en la
pantalla.
4. Seleccione una Protocol Category (Categoría de protocolo) del menú desplegable, escoja una
categoría anatómica y escriba un nombre exclusivo en el campo Protocol Name (Nombre de
protocolo).
5. Para guardar el examen completo, haga clic en el botón situado al lado de Save Exam (Guardar
examen) y luego en Save As Protocol (Guardar como protocolo).

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 16-18


© 2014 General Electric Company
Capítulo 16: Protocolos

6. Para guardar únicamente una serie específica, compruebe que no tiene oprimido el botón que está
al lado de Save Exam (Guardar examen) y haga clic en Save as Protocol (Guardar como protocolo).
7. Cuando aparezca el mensaje Protocol Save Successful (El protocolo se ha guardado
correctamente), haga clic en Quit (Salir) para cerrar la ventana Protocol Copy Tool (Herramienta
para copiar protocolos).

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 16-19


© 2014 General Electric Company
Manual del Operador de la familia Hdx

Procedimiento para reorganizar los protocolos del


centro
Los protocolos del centro que figuran en el escritorio Protocol (Protocolo) se pueden reorganizar dentro de
una categoría de protocolos (cabeza, cuello/cervical, tórax/torácica, extremidad superior,
abdomen/lumbar, pelvis o extremidad inferior). Para reorganizar los protocolos de su centro dentro de una
categoría:

1. Haga clic en el icono del escritorio Protocol Manager (Administrador de protocolos).


2. Haga clic en Protocol Rx (Prescripción de protocolo).
3. Haga clic en Site (Centro) en el área Patient Protocol (Protocolo de paciente).
4. Haga clic en la parte del cuerpo del humanoide que contiene los protocolos que desea reorganizar.
5. Seleccione el protocolo que desea volver a ordenar, haga clic en el mismo con el botón derecho del
ratón y seleccione Protocol Cut (Cortar protocolo).

Si tiene activada la opción de bloqueo de protocolos, debe escribir la contraseña correcta. La


contraseña de protocolos impide que los usuarios no autorizados cambien los protocolos
protegidos. La contraseña puede contener cualquier combinación de letras y números y distingue
entre mayúsculas y minúsculas. El sistema pide una contraseña de protocolos sólo si tiene
activada la opción de bloqueo de protocolos. Si el protocolo está en la categoría Other (Otro), no
se necesita contraseña.

6. Haga clic en Confirm (Confirmar) para cortar el protocolo seleccionado.


7. Seleccione el protocolo bajo el que será colocado el protocolo cortado.
8. Haga clic con el botón derecho del ratón y seleccione Protocol Paste (Pegar protocolo).
9. Introduzca un nombre de protocolo en la ventana Protocol Name Entry (Entrada de nombre de
protocolo).
10. Haga clic en Accept (Aceptar) para guardar el protocolo reordenado y otra vez en Accept (Aceptar)
para cerrar la ventana.

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 16-20


© 2014 General Electric Company
Capítulo 16: Protocolos

Procedimiento para explorar con un protocolo


1. Haga clic en el icono Scan Desktop (Escritorio de exploración).
2. Rellene los campos del área Patient Information (Información del paciente).
3. Seleccione Site (Centro) o GE en el área Patient Protocol (Protocolo del paciente).
4. Haga clic en el cuerpo del humanoide.
5. Seleccione un protocolo.
6. Todas las series del protocolo se cargan en Rx Manager (Administrador de prescripciones), a menos
que se limite a seleccionar una única serie.
7. Haga clic en Accept (Aceptar).
8. Rellene los campos de información adicional sobre el paciente.
9. Haga clic en Save Series (Guardar serie).
10. Haga clic en Download (Descargar).
11. Haga clic en Scan (Exploración).
El sistema realiza una preexploración e inmediatamente procede con la exploración activa.

12. Seleccione la serie subsiguiente y continúe llevando a cabo lo prescrito.


13. Cuando haya terminado, haga clic en End Exam (Finalizar examen).

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 16-21


© 2014 General Electric Company
Capítulo 17: PSD

Capítulo 17: PSD


Una base de datos de secuencias de pulso (PSD) es una serie de RF (Radiofrecuencias) y pulsos de
gradiente y que utiliza los intervalos entre ellos junto con los campos magnéticos de gradiente para
producir imágenes de resonancia magnética. Las PSD están organizadas en familias que se especifican en
la siguiente tabla.

Consideraciones
La aplicación Spinecho (Ecoespín) (MRS) posee un campo de RF alto que no funciona con todas las
bobinas de transmisión para todos los pesos de los pacientes. La bobina de transmisión de cuerpo
es una bobina importante; por lo tanto, la secuencia Spinecho (Ecoespín) (MRS) tal vez no funcione
en casos de pacientes de gran peso. Cuando esta secuencia no funcione en dichas condiciones, la
mejor secuencia que se puede utilizar es FIDCSI (MRS). Esta secuencia posee una demora menor
entre la excitación y la detección, de modo tal que también es adecuada para sustancias con una
caída T2 rápida; sin embargo, no reenfoca la señal como Spinecho (Ecoespín) (MRS) por lo que puede
ser necesaria la fase de primer orden. Consulte la sección FIDCSI (MRS) del manual para obtener
más detalles.
Cuando se prescribe una familia MNS, para una exploración Spin Echo PSD con una bobina que no
utiliza protones y un ángulo de giro mayor o igual a 45 grados, aparece un mensaje de error que
indica el fallo de AmpSlice de la rutina de soporte. No es posible prescribir otra acción. Para realizar
la exploración de manera satisfactoria, prescriba una nueva serie (no copie/pegue la serie fallida) y
seleccione un ángulo de giro menor o igual a 30 grados (típicamente 20 o 30).

3DTOF: En exploraciones con las siguientes selecciones dejan de aparecer bandas oscuras en las
secciones segunda y tercera:
Prescripción de secciones múltiples 3D TOF
Adquisición con la bobina para cabeza de transmisión/recepción
Opción de obtención de imágenes Mag Transfer (Transferencia magnética) seleccionada

Modifique los protocolos de su centro según corresponda.

Procedimientos
Concepto de Cube T2 T2FLAIR
Procedimiento de Cube
Consideraciones sobre DWI
Concepto de FGRE/FSPGR multieco
FGRE/FSPGR multieco
Procedimiento de eco dual 3D FGRE/FSPGR
FGRE de curso cronológico
Concepto de SWAN
Procedimiento de SWAN
Concepto de flujo de IR de InHance 3D
Procedimiento de flujo de IR de InHance 3D
Concepto de velocidad de Inhance 3D
Procedimiento de velocidad de InHance 3D
Concepto de flujo de InHance
Procedimiento de flujo de InHance
Consideraciones sobre el flujo de delta de Inhance

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 17-1


© 2014 General Electric Company
Manual del Operador de la familia Hdx

Procedimiento de activación de demora de selección de impulsos e2D TOF


Consideraciones sobre PSD

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 17-2


© 2014 General Electric Company
Capítulo 17: PSD

Consideraciones sobre PSD


PURE y otras consideraciones sobre el filtro de imagen
Tenga en cuenta los aspectos siguientes cuando utilice PURE u otras opciones de filtro de imagen con
exploraciones posprocesadas o mostradas en un visualizador.

La función PURE cambia la intensidad de los píxeles de la imagen para proporcionar una imagen
más uniforme. Por ejemplo, si se utilizan protocolos cardiacos junto con PURE para obtención
dinámica de imágenes MRI de curso cronológico, mejora demorada, imágenes StarMap™ y de
contraste de fase, puede ser necesario modificar el umbral de diferencia de las aplicaciones AW de
ReportCARD™, Flow Analysis™, StarMap o AngioCARD™. Se recomienda desactivar PURE para
todas las adquisiciones con contraste de fase. Se recomienda desactivar PURE para cursos
cronológicos dinámicos, mejora demorada o estudios StarMap, o aplicar la función PURE de manera
uniforme en toda la serie dinámica.
El resultado del posprocesamiento se puede modificar realizando cualquier cambio en el protocolo.
Para obtener imágenes de óptima calidad, se debe mantener la coherencia con los protocolos y
utilizar el mismo tipo de filtro o aplicar SCIC o PURE para la obtención de imágenes con
precontraste y poscontraste.
Si se utiliza un software de posprocesamiento de ReportCARD, Flow Analysis, StarMap o
AngioCARD, consulte el manual del operador acerca de cualquier cambio en el protocolo de
obtención de imágenes y el uso de PURE o de otras técnicas de filtrado de imágenes.

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 17-3


© 2014 General Electric Company
Manual del Operador de la familia Hdx

Concepto de Cube T2 y T2 FLAIR


Cube T2 y T2 FLAIR se pueden utilizar para obtener imágenes cerebrales y de la rodilla. Las singulares
técnicas de reconstrucción y adquisición de Cube permiten obtener imágenes de alta resolución en tres
dimensiones con el objetivo de obtener vóxeles isotrópicos (todas las dimensiones de los vóxeles, altura,
ancho y profundidad son iguales). La ventaja de obtener vóxeles isotrópicos es que los datos se pueden
obtener en el plano que genera la mayor eficiencia y luego se pueden reformatear en cualquier plano,
reduciendo de este modo la duración del examen. Las imágenes se pueden reformatear con cortes
levemente más gruesos (por ejemplo, de 3 mm) a fin de mejorar la relación señal a ruido (SNR) y reducir el
número de imágenes para revisar.
Figura 17-1: Imágenes Cube T2 de la rodilla obtenidas con una matriz de 256x256 y un volumen 3D en 200 imágenes (vóxel
0,6x0,6x0,6 mm). 1 = coronal adquirido, 2 = sagital reformateado = axial reformateado.

Al modular el ángulo de giro de los pulsos de reenfoque, el rango de contraste de imágenes se expande de
las aplicaciones FSE Fast Spin Echo (Ecospín rápido) convencionales.
Figura 17-2: Izquierda = TE equivalente de 100 ms, derecha = TE equivalente de 585 para un contraste hidrográfico de imágenes

Antecedentes
Cube es una Base de datos de secuencia de pulsos FSE en 3D con varias secciones que aplica pulsos de
Radiofrecuencia (RF) de reenfoque modificados que permiten longitudes de serie de ecos de muy extensas
para generar imágenes de tejido blando ponderadas en T2 sin distorsión de imagen y una SAR1reducida.

1Specific Absorption Rate (Coeficiente de absorción específica)

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 17-4


© 2014 General Electric Company
Capítulo 17: PSD

Uno de los desafíos de obtener imágenes ponderadas en T2 es la necesidad de utilizar TR largos para
minimizar la contribución de T1 al contraste de imágenes de RM. Largas obtenciones de TR provocan largas
duraciones de los tiempos de exploración. Los pulsos FSE utilizan una longitud de series de eco que aplica
múltiples pulsos RF a 180°. Las señales generadas a partir de estos pulsos llenan el espacio k de un modo
único que permite una exploración de duración reducida. Un desafío que enfrenta la obtención de
imágenes FSE es la distorsión que sufren las imágenes cuando las señales que llenan el espacio k
representan diferentes intensidades de señal debido a que se las obtiene en diferentes puntos del tiempo
en la curva de caída de T2.
Figura 17-3: Los puntos en la curva de caída de T2 representan una exploración 8-ETL FSE Hay una diferencia significativa en la señal
de un eco al siguiente con el resultado de una distorsión en la imagen.

La modulación de los pulsos de reenfoque provoca un cambio en la curva de caída de T2 que la torna más
moderada que sin la técnica Cube. El resultado es una menor caída de la señal de un eco al siguiente y la
consiguiente reducción en la distorsión de la imagen. Dado que los pulsos de reenfoque modificados
utilizan menos energía que el pulso convencional de 180 grados, la SAR se reduce en la técnica Cube en
comparación con una técnica FSE convencional. La SAR reducida también permite una ETL larga (80 a 130.
Figura 17-4: La línea punteada representa la curva de caída de Cube FSE T2 y la línea sólida representa la curva de caída de T2 sin
técnica Cube.

Otra característica de la técnica Cube es la aceleración 2D, la obtención de imágenes paralela en ambas
direcciones, la codificada como corte y la codificada como fase. ARC1, nuevo método de obtención de
imágenes en paralelo autocalibradas, se combina con una reconstrucción half-NEX (NEX medio) Número
de Excitaciones para reducir el número de codificaciones para generar un gran conjunto de datos 3D. Por
ejemplo, un conjunto de datos de 256××128 se puede obtener en 76 TR, cada uno con una cadena de 76
ecos; esto es un factor neto de aceleración de 5,7 veces que da como resultado un conjunto de datos
isotrópico de 1 mm en menos de 3 minutos (dado un TR = 2300 ms y un FOV de 25 cm).
La secuencia Cube aplica una cadena de pulsos RF de reenfoque con ángulos de giro modulados. Están
diseñados para extender la señal del tejido en toda la cadena de ecos y reducir el "TE equivalente". Los

1AutocalibratingReconstruction for Cartesian (Reconstrucción autocalibrada de


cartesianos)

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 17-5


© 2014 General Electric Company
Manual del Operador de la familia Hdx

ángulos de giro se calculan automáticamente en base al largo de la serie de ecos y del orden de
visualización (NEX medio o completo).

Procedimiento
Procedimiento de Cube

Temas relacionados
Orientación sobre PSD

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 17-6


© 2014 General Electric Company
Capítulo 17: PSD

Concepto de FGRE de curso cronológico


FGRE TimeCourse (FGRE de curso cronológico) es una exploración Fast GRE (GRE rápido) multifase en 2D
con selección de impulsos cardiacos que incluye pulsos de saturación adicionales para reducir el artefacto
de falsa imagen de la calibración y mejorar la SNR. Equivale a la secuencia FGRE de curso cronológico de
MR-Echo (Eco de RM) con pulsos SAT adicionales, con la consiguiente mejora del flujo de trabajo cardiaco al
evitarse el cambio entre los escritorios MR-Echo y Lx.
Se utiliza en estudios de primer barrido del miocardio.
Figura 17-5: Imagen del corazón con FGRE TimeCourse (FGRE de curso cronológico)

Antecedentes
Fast GRE TimeCourse (GRE rápido de curso cronológico) ofrece dos opciones de pulso de saturación que se
controlan mediante una CV de usuario:

Selective SAT (SAT selectiva) mejora la SNR sin pérdida de cobertura de los cortes. Es la opción
predeterminada y se suele utilizar con sistemas 1.5T. Sólo es compatible con la prescripción de
cortes en paralelo.
Non-selective SAT (SAT no selectiva) garantiza una supresión más uniforme en todos los cortes en
sistemas 3.0T. Sólo es posible utilizar la prescripción multiplanar (eje longitudinal y transversal) en el
modo Non-Selective SAT. Es posible que se produzca una pérdida de SNR a causa del pulso no
selectivo. Puede cambiar el parámetro de exploración de tiempo TI, pero esto afecta al contraste de
la imagen.

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 17-7


© 2014 General Electric Company
Manual del Operador de la familia Hdx

Figura 17-6: Diagrama de FGRE de curso cronológico

Tabla 17-1: Leyenda de la imagen de FGRE de curso cronológico

# Descripción
1 Señal de ECG
TI efectivo basado en la CV de usuario de pulso de saturación
2
no selectivo
TI efectivo basado en la CV de usuario de pulso de saturación
3
selectivo
4 Pulso de SAT
5 Adquisición de datos
6 Tiempo

Procedimientos
Consideraciones sobre FGRE de curso cronológico

Temas relacionados
Orientación sobre la familia GRE
Orientación sobre PSD

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 17-8


© 2014 General Electric Company
Capítulo 17: PSD

Concepto de FGRE/FSPGR multieco


Las secuencias de pulsos de eco de gradiente son sensibles a los efectos de susceptibilidad magnética. El
FSPGR/FGRE multieco proporciona un alto contraste de T2*. Las distorsiones geométricas se reducen y el
ancho de banda elevado (31,25KHz o mayor) ayuda a evitar los artefactos de cambios químicos. Los ecos
se pueden obtener en varias tomas para permitir exploraciones de menor duración.
Cuando se exploran regiones anatómicas con un incremento de materia ferromagnética (como el hierro),
el resultado es una intensidad de señal oscura o baja en la región que contiene hierro. A medida que
aumenta el TE, la SNR disminuye significativamente.
Es posible cuantificar los efectos de susceptibilidad mediante la medición del tiempo de relajación de T2* a
través de, por lo menos, dos grupos de imágenes con diferentes duraciones de TE. El FGRE/FSPGR multieco
en 2D permite la selección de 3 a 16 ecos. Estas imágenes se pueden posprocesar en FuncTool para medir
las variantes en los tiempos de relajación utilizando la aplicación R2Star.

Aplicaciones
FGRE/FSPGR multieco se utiliza:

para obtener imágenes para analizar la carga de hierro en pacientes a los que se les realizaron
transfusiones de sangre
en la atención clínica de pacientes con enfermedades de exceso de hierro tales como la Talasemia
en exámenes de hígado y de miocardio

Procedimientos
FGRE/FSPGR multieco

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 17-9


© 2014 General Electric Company
Manual del Operador de la familia Hdx

Concepto de SWAN
La secuencia de pulsos SWAN1 es una secuencia de eco de gradiente multieco T2 en 3D de alta resolución
que produce imágenes de ecos combinados (suma a través de imágenes con diferentes TE) para alcanzar
una ponderación T2*más alta. Proporciona proyecciones de intensidad mínima sobre cortes vecinos, lo que
mejora el contraste de ciertos tejidos que contienen hierro, sangre venosa y otras sustancias con
susceptibilidades que son diferentes a los tejidos situados detrás. Las distorsiones geométricas se reducen
y el ancho de banda elevado (31,25KHz o mayor) ayuda a evitar los artefactos de cambios químicos.

Aplicaciones
SWAN es una aplicación neurológica.

Procedimiento
Procedimiento de SWAN

1Angiografía ponderada T2Star

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 17-10


© 2014 General Electric Company
Capítulo 17: PSD

Concepto de flujo de delta de Inhance


Inhance DeltaFlow (Flujo de delta de Inhance) es un método de MRA1 sin contraste que suele utilizarse para
obtener imágenes de las arterias periféricas en un examen de flujo. El flujo de delta de Inhance permite
adquirir dos secciones en 3D: una durante la fase sistólica y otra durante la fase diastólica.
Para determinar la demora de activación diastólica correspondiente a la adquisición de flujo de delta de
Inhance, se adquiere una exploración SSFSE multifase.

Antecedentes
La señal que genera el flujo arterial es sensible al ciclo cardiaco. Durante la fase sistólica, el flujo arterial es
rápido y da lugar a una señal oscura. Durante la fase diastólica, el flujo arterial es bastante más lento y
genera una señal clara. A diferencia del flujo arterial, las señales de las venas y el fondo son relativamente
insensibles al ciclo cardiaco. La sustracción de la sección sistólica de la sección diastólica permite visualizar
las arterias con una supresión del fondo adecuada. Para lograr una supresión de grasa adicional se puede
aplicar un pulso STIR a las adquisiciones sistólica y diastólica.
Figura 17-7: Imagen de flujo de delta de Inhance que se obtiene al sustraer la sección diastólica de la sección sistólica

Tabla 17-2: Leyenda de la imagen de flujo de delta de Inhance

# Descripción
1 Fase diastólica
2 Fase sistólica
3 Fase sustraída con visualización arterial

SSFSE multifase
Multiphase SSFSE (SSFSE multifase) permite adquirir imágenes multifase con un aumento gradual de la
demora entre cada fase. La sustracción automática de la primera fase (sistólica) de otras imágenes de fase
proporciona imágenes arteriales, que se pueden utilizar para calcular la demora necesaria para visualizar
las arterias de forma óptima (tiempo de inicio diastólico).

Procedimientos/Consideraciones
Consideraciones sobre el flujo de delta de Inhance

1Magnetic Resonance Angiography (Angiografía por resonancia magnética)

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 17-11


© 2014 General Electric Company
Manual del Operador de la familia Hdx

Temas relacionados
Orientación sobre la familia vascular
Orientación sobre PSD

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 17-12


© 2014 General Electric Company
Capítulo 17: PSD

Concepto de flujo de IR de InHance 3D


Inhance 3D Inflow IR1 (Flujo de IR de InHance 3D) es un método angiográfico sin contraste (sin CEMRA)
basado en los efectos de flujo inherentes a la sangre.
Para comenzar, se aplica un pulso de recuperación RF de inversión selectiva para invertir todos los espines
en la región específica. Tan pronto como la magnetización longitudinal retrocede al punto nulo, se emplea
una PSD FIESTA para obtener la señal. Este pulso RF IR suprime la señal fija del fondo y la señal de flujo
lento de la sangre venosa. Las arterias generan una señal bastante brillante debido a los efectos del flujo
de la sangre fresca. El activador respiratorio se utiliza para reducir los artefactos de movimiento y se
implementa SPECIAL (una técnica de saturación química) para producir una buena saturación de grasa.
Figura 17-8: Flujo de IR de InHance 3D 1.5T con activación respiratoria

Procedimiento
Procedimiento de flujo de IR de InHance 3D

1Inversion Recovery (Recuperación de la inversión)

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 17-13


© 2014 General Electric Company
Manual del Operador de la familia Hdx

Concepto de velocidad de InHance 3D


InHance 3D Velocity (Velocidad de InHance 3D) es una PSD con contraste de fase en 3D modificada. Está
diseñada para obtener imágenes angiográficas sin contraste con una excelente supresión del fondo en un
menor tiempo de exploración en comparación con PC en 3D. Las siguientes optimizaciones mejoran tanto
la productividad de PC en 3D como la calidad de la imagen.

Exploración con duración acortada a través del uso de la técnica de llenado parcial del espacio k, la
compatibilidad ASSET y la optimización dB/dt y modificaciones de pulso RF para tiempos de TR y TE
más cortos.
Una técnica de gradiente modificada mejora la SNR y la supresión del fondo
Se pueden generar imágenes de magnitud ponderadas en T1.
La compatibilidad del activador respiratorio aumenta en las aplicaciones de PC en 3D para incluir la
angiografía abdominal, en particular la visualización de las arterias renales.
Figura 17-9: Cerebral sagital e3DPCA

Figura 17-10: Renal e3DPCA

Procedimientos
Procedimiento de velocidad de InHance 3D

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 17-14


© 2014 General Electric Company
Capítulo 17: PSD

Concepto de flujo de InHance


InHance Inflow (Flujo de InHance) es una técnica sin contraste basada en la PSD de GRE rápido en 2D con
selección de impulsos. El flujo de InHance está diseñado para obtener imágenes angiográficas de arterias
que fluyen en una línea relativamente recta, como las arterias carótidas, poplíteas y femorales. Los datos
se adquieren durante la fase cardiaca sistólica, cuando el flujo arterial es más rápido en comparación con
el flujo sanguíneo durante la fase diastólica. El flujo de InHance tiene las siguientes características:

una brecha de saturación optimizada a fin de mejorar la supresión de grasa.


compatibilidad de selección de impulsos periféricos que minimiza los artefactos pulsátiles mediante
la obtención de líneas de espacio k durante el mismo punto en el ciclo cardiaco.
clasificación de vistas para obtener el centro de las líneas de espacio k durante la fase sistólica pico.
compatibilidad con ASSET para reducir el tiempo de exploración.
DISDAQ (pulsos RF adicionales) que ocurren durante el periodo inactivo del segmento cardiaco, se
utilizan para mejorar la supresión del fondo.
Tiempos de exploración más cortos con la opción de adquirir hasta 48 VPS1 (Ejecución SAT espacial
optimizada)

1Views Per Segment (Vistas por segmento)

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 17-15


© 2014 General Electric Company
Manual del Operador de la familia Hdx

Figura 17-11: Flujo de InHance 2D 1.5T multiestación

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 17-16


© 2014 General Electric Company
Capítulo 17: PSD

Figura 17-12: Flujo de InHance 2D 3.0T multiestación

Procedimientos
Procedimiento de flujo de InHance

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 17-17


© 2014 General Electric Company
Manual del Operador de la familia Hdx

Consideraciones sobre las exploraciones DW EPI y


DTI
Utilice DW EPI para examinar los tejidos del cerebro, el hígado, el pecho y la próstata.
Tenga en cuenta esta información cuando modifique los parámetros de exploración DWI y DTI. Para valores
de parámetros de exploración específicos, seleccione un protocolo desde la biblioteca de GE o desde la
biblioteca Site (Centro).

Opciones de exploración: modo 2D, familia Echo Planar Imaging (Obtención de imágenes
ecoplanares), pulso DW EPI.

SCIC y PURE no están disponibles en las exploraciones DWI ni DTI EPI.


El uso de un NEX > 1 aumenta los requisitos de memoria. Si el sistema no puede asignar suficiente
memoria para ejecutar la serie, la exploración se puede detener momentáneamente. Para que los
requisitos de memoria disminuyan, puede reducir el valor de los siguientes parámetros: matriz,
número de cortes, número de valores b y NEX.
Los valores de NEX se seleccionan en la pantalla Diffusion Option Additional Parameters
(Parámetros adicionales - Opciones de difusión). Esto permite prescribir valores de NEX únicos para
T2 y valores b.
FLAIR Inversion (Inversión de FLAIR) no es compatible con ASSET.
Seleccione un TR1 largo (8.000 a 10.000) para minimizar los efectos de T1 y tener en cuenta el
número de cortes. El TR debe ser cuatro veces más largo que el tiempo de inversión cuando se
selecciona FLAIR Inversion (Inversión de FLAIR).
A medida que aumenta el ancho de banda de recepción (RBw2), disminuyen la SNR3, los artefactos
del cambio químico y el TE4 mínimo (lo que significa que disminuye el espacio entre ecos). A medida
que se reduce el espacio entre ecos, disminuye la distorsión geométrica.

Dual Spin Echo (Ecoespín doble) agrega un pulso adicional de reenfoque que reduce las corrientes
de Foucault y la distorsión, a la vez que provoca un aumento del TE mínimo y una disminución de la
relación SNR. En las exploraciones abdominales se suele anular la selección de la opción Dual Spin
Echo (Ecoespín doble) con el fin de obtener el TE más corto necesario para cuestiones relacionadas
con el gas intestinal, así como de aumentar la SNR.
Puede seleccionar la opción de obtención de imágenes IR Prep (IR preparada) para minimizar el
artefacto de cambio químico, que es especialmente importante en 3.0T. Esta opción aplica un pulso
de supresión de grasa adicional distinto de SPECIAL. Los valores de tiempo TI recomendados son
1.5T = 160 ms y 3.0T = 200 ms.
El objetivo de la prescripción de exploraciones SPECIAL con DWI también es minimizar el artefacto
de cambio químico, que es especialmente importante en 3.0T. Presenta un campo Prep Time
(Tiempo de preparación) en el que se puede seleccionar Auto TI (TI automático). El sistema determina
el TI óptimo para minimizar el artefacto de cambio químico. El número máximo de cortes se reduce
en comparación con versiones de software anteriores que no incorporaban esta opción.

1Repetition Time (Tiempo de repetición)


2Receive Bandwidth (Ancho de banda de recepción)
3Signal-to-Noise Ratio (Relación señal/ruido)
4Echo Time (Tiempo de eco)

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 17-18


© 2014 General Electric Company
Capítulo 17: PSD

Figura 17-13: Reducción del cambio químico con la aplicación de SPECIAL a la exploración DWI (2)

Tabla 17-1: Leyenda de la imagen

# Descripción
1 SPECIAL desactivado
2 SPECIAL activado con Auto TI = 110 ms

CV de usuario
CV de usuario de DWI/DTI:

Optimización de gradiente para difusión total


Reconstrucción de Fourier parcial (relleno con ceros y homodina)
Ramp Sampling (Muestreo a escala) con toma única y valores de alta frecuencia reduce la distorsión
geométrica.

Valor b
El valor b máximo ahora es de 10.000 s/mm2. Los valores b más elevados pueden eliminar la
traslucidez de T2, mejorar la visualización de los rastros de materia blanca y, por consiguiente,
pueden servir para diferenciar los infartos subagudos de los infartos crónicos. La intensidad con
que se pondera la difusión se determina mediante el control de la intensidad y la duración de los
gradientes de difusión a través de una cantidad conocida como valor b. En una sola adquisición se
pueden adquirir varios valores b. En las exploraciones con Diffusion All (Difusión en todas
direcciones) o Tetrahedral (Tetraédrica) se crea una imagen CMB para cada valor b.
Los valores b recomendados para el abdomen son 500 - 700. Cuando se seleccionan las
opciones de dirección de difusión ALL (Todas), 3in1 (3 en 1) o TETRA (Tetraédrica) y se aumenta el
valor b por encima de 700, el TE aumenta y la calidad de la imagen puede disminuir.
Los valores b recomendados para el cerebro son 1000 - 1500.
El valor b máximo que se puede usar con las opciones 3in1 (3 en 1), TETRA (Tetraédrica) y Grad
Opt All (Grad op todo) es 1500.

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 17-19


© 2014 General Electric Company
Manual del Operador de la familia Hdx

Figura 17-14: Variación de los valores b

Cuando aparezcan áreas negras (vacías) en una representación ADC adquirida con varios
valores b, puede configurar un parámetro de nivel de confianza más alto en FuncTool para
eliminarlas.
Sólo se pueden usar varios valores b con DWI, pero no con DTI.
En la pantalla Diffusion (Difusión), introduzca un valor de NEX para la imagen T2 y para cada valor b.
La SNR aumenta cuando aumenta el NEX.
No es necesario adquirir una imagen T2.
Para crear representaciones ADC es preciso especificar más de 1 valor b.
Si el TE optimizado está desactivado, la intensidad del gradiente de difusión aumenta con el
incremento del valor b. Esto hace que la SNR disminuya, puesto que la imagen tiene mayor
ponderación por difusión. El lóbulo de difusión, el TE mínimo y la ponderación por difusión aumentan
cuando el TE optimizado está activado. Esto produce un aumento de la SNR.
Cuando la opción Optimize TE (Optimizar TE) está activada, se utilizan las amplitudes máximas del
gradiente con el TE mínimo posible (basado en el valor b) y los valores b más altos disponibles.
Cuando está desactivada, se reducen los valores b, el gradiente tiene una duración fija y el TE
aproximado es igual a 100 ms.

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 17-20


© 2014 General Electric Company
Capítulo 17: PSD

Dirección de difusión
Figura 17-15: Menú Diffusion direction (Dirección de difusión)

La evaluación de la difusión de la anatomía depende de la opción que se selecciona en el menú Diffusion


Direction (Dirección de difusión) de la pantalla Diffusion Option Additional Parameters (Parámetros
adicionales - Opciones de difusión). Las direcciones en las que se pueden aplicar los gradientes de difusión
son: una dirección, todas las direcciones, 3 en 1, TETRA (Tetraédrica) o TENSOR.
Cuando se prescriben exploraciones oblicuas, el TE aumenta y la calidad de la imagen se reduce con las
siguientes direcciones de difusión:

ALL (Todas) y CV de usuario Gradient Optimization for Diff All (Optimización de gradiente para
difusión total) en 1
3 in 1 (3 en 1)
TETRA (Tetraédrica)

Optimización de gradiente para difusión total


Recon ALL (Reconstrucción total) es incompatible con Diffusion ALL (Difusión total) más Gradient
Optimization for Diff All (Optimización de gradiente para difusión total) (CV de usuario 7). Recon ALL sólo se
puede utilizar en el modo Research (Investigación).
Si se selecciona All (Todo) y se activa (ajuste en 1) User CV (CV de usuario) con Gradient Optimization for
Diff All (Optimización de gradiente para difusión total), se logra una difusión en todas las direcciones, así
como una reducción del valor TE y el consiguiente aumento de la SNR, en comparación con la opción All
estándar.

3 en 1
Cuando se selecciona 3 in 1 (3 en 1), se adquiere una DWI en una sola dirección con 3 gradientes de
difusión (X, Y y Z) aplicados simultáneamente. La dirección de difusión es un vector de los tres gradientes.
La SNR aumenta con la reducción del TE. En exploraciones de hígado y otras exploraciones abdominales
destinadas a diagnosticar cáncer se suele utilizar la opción 3 en 1. Con esta opción, el tiempo de
exploración coincide con el de difusión en una sola dirección, pero incluye un componente vectorial basado
en las tres direcciones.

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 17-21


© 2014 General Electric Company
Manual del Operador de la familia Hdx

Figura 17-16: 3 in 1 (3 en 1) aplica tres ejes de gradiente al mismo tiempo.

Figura 17-17: TE de 59,6 ms a la izquierda y TE para 3 en 1 de 51,4 ms mejora la SNR

Tetraédrica
Cuando se selecciona TETRA (Tetraédrica), se adquieren tres ejes para cada una de las cuatro direcciones
de difusión (G1,G2,G3,G4). Esto produce la reducción del TE, lo que conlleva un aumento de la SNR a causa
del incremento de la eficacia del valor b. Asimismo, la generación de la imagen CMB en las 4 direcciones
comporta un aumento adicional de la SNR. Esta opción se suele utilizar en aplicaciones oncológicas de
próstata y tórax/cuello. También se puede utilizar en exploraciones pediátricas de cerebro.

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 17-22


© 2014 General Electric Company
Capítulo 17: PSD

Figura 17-18: Tres ejes aplicados a la vez en cada una de las cuatro direcciones de difusión

Figura 17-19: Imagen 3 en 1 a la izquierda (abdomen) e imagen tetraédrica promedio a la derecha (cabeza)

Anotación de imágenes

El valor b aparece anotado en todas las imágenes, excepto T2.


También se anota la dirección DWI.
Se anota el valor de NEX correspondiente a cada valor b.

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 17-23


© 2014 General Electric Company
Manual del Operador de la familia Hdx

Figura 17-20: Anotación de imagen DWI

Tabla 17-2: Leyenda de la imagen

# Descripción
1 Dirección de difusión: CMB, S/I, Dir 1, T2, etc.
Valor b. No aparece en imágenes T2. All (Todas) o Tetra
2
(Tetraédrica) indican direcciones de difusión.
3 PSD
4 NEX

Temas relacionados
Orientación sobre PSD

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 17-24


© 2014 General Electric Company
Capítulo 17: PSD

Procedimiento de Cube
Utilice los siguientes pasos para obtener una secuencia FLAIR T2 o Cube T2 de alta resolución de imágenes
de cualquier parte del cuerpo.

1. Abra una sesión de exploración de rodilla o cerebral.

2. Adquiera un localizador en 3 planos.


3. Adquiera una exploración de calibración si desea utilizar PURE. A fin de minimizar los artefactos, se
recomienda aplicar PURE o SCIC como procedimiento posproceso y no como exploración adquirida.
4. En la pantalla Protocol (Protocolo), seleccione el protocolo Cube T2 o T2 FLAIR desde la biblioteca del
centro o de GE.
Categoría cabeza: isotrópico 3D cerebral
Categoría extremidad inferior: rodilla

5. En el área de Rx Manager (Administrador de prescripciones), seleccione la serie Cube y haga clic en


View/Edit (Ver/Editar).
6. Ajuste los parámetros de exploración, según sea necesario.
El TE se limita a una configuración única de Mínimo debido al orden de vista secuencial de un
solo disparo. Para modificar el TE de forma indirecta, cambie el ancho de banda, la resolución y
el FOV de la fase. Al ajustar estos parámetros, es muy importante que TE se mantenga entre 120
y 130 ms, y TI entre 1800 y 1900 ms. Para una calidad de imagen óptima, utilice los valores TE y
TI dentro de estos rangos.
Un NEX completo permite obtener una imagen de calidad máxima cuando el rango limitado de
TE es aceptable. Si el valor de NEX se configura en 0,5, es posible utilizar un rango más amplio
de valores de TE, desde Mínimo (~35ms) hasta 120 ms o más.
La aceleración se encuentra disponible cuando se utilizan bobinas de serie enfasada. En la
configuración recomendada se utiliza la cantidad máxima de aceleración en las direcciones de
codificación de fase y corte. Los factores de aceleración reducida primero aumentan los tiempos
de exploración y luego las cadenas de ecos, pero con una SNR más alta.
Cuando se selecciona la secuencia Cube T2 FLAIR, se selecciona automáticamente IR-Prep y el TI
se calcula automáticamente para anular el CSF Cerebral Spinal Fluid (Líquido cefalorraquídeo).
Por lo general, establezca el valor de TR en 6000 ms aproximadamente.
En áreas con un gran flujo de CSF en la dirección de lectura, como la columna, se recomienda
aplicar una compensación de flujo para adquisiciones coronales y sagitales. Debido a que la
compensación de flujo aumenta el espacio entre ecos, el valor de Min Full TE (Mínimo TE
completo) aumenta. En tales casos, se recomienda introducir un TE de forma manual (por
ejemplo, 90) en lugar de utilizar la opción Min Full.
La Selección de impulsos cardiacos se encuentra disponible para la obtención de imágenes
cerebrales de Cube T2, debido a que el flujo del CSF coincide con el ciclo de presión sanguínea.
El tiempo de demora recomendado permite sincronizar la adquisición con el periodo de flujo
bajo de CSF del ciclo cardiaco. Utilice el dispositivo de selección de impulsos periféricos para
adquirir el ciclo cardiaco.
Extended Dynamic Range (Rango dinámico extendido) es una función que siempre está activa y
no se puede desactivar. Por lo general se necesita en las adquisiciones en 3D.
ZIP x 2 y ZIP 512 siempre se recomiendan para adquisiciones Cube.

7. Deposite y sitúe gráficamente una sección individual.


8. Una vez finalizada la prescripción, haga clic en Save Series (Guardar serie)>Download (Descargar)
>Scan (Exploración).

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 17-25


© 2014 General Electric Company
Manual del Operador de la familia Hdx

Sugerencias para realizar el reformateado: Para mejorar la SNR y reducir el número de


imágenes en cada serie, las imágenes reformateadas se deben diseñar más gruesas que las
imágenes de origen. Por ejemplo, 3 mm con una superposición de 1 mm. Para programar una
superposición, seleccione un valor de Spacing Between Views (Espaciado entre vistas) que sea
menor que el espesor del corte. Para cambiar el valor de Spacing Between Views, en el panel de
control de Reformat (Reformatear), haga clic en Filming Tools (Herramientas de filmación)> Batch
Film (Filmación en lote). En la imagen reformateada, el espesor de corte es el texto de color rojo.

Consejo para la solución de problemas:Phase Correct (Corrección de fase) puede provocar un


artefacto en forma de banda en las imágenes del cerebro y una caída de señal en las imágenes de
las extremidades. Desactive Phase Correct (Corrección de fase) para evitar esos problemas.
Figura 17-21: Izquierda = cabeza sagital con Phase Correct (Corrección de fase) On (Activada) ilustrando el artefacto de
banda, derecha = cabeza sagital con corrección de fase Off

(Desactivada)

Figura 17-22: Izquierda = rodilla con corrección de fase On (Activada) que presenta la caída de señal en los bordes del FOV,
derecha = corrección de fase Off (Desactivada)

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 17-26


© 2014 General Electric Company
Capítulo 17: PSD

Consideraciones sobre FGRE de curso cronológico


Fast GRE TimeCourse (GRE rápido de curso cronológico) se utiliza en estudios de primer barrido del
miocardio.
Tenga en cuenta esta información cuando modifique los parámetros de exploración Fast GRE TimeCourse
(GRE rápido de curso cronológico). Para valores de parámetros de exploración específicos, seleccione un
protocolo desde la biblioteca de GE o desde la biblioteca Site (Centro).

Opciones de exploración:
Modo 2D
Familia de secuencias de pulsos Gradient Echo (Eco de gradiente)
Secuencia de pulsos Fast GRE (GRE rápido)
Opciones de obtención de imágenes Cardiac Gating (Selección de impulsos cardiacos), IR
Prepared (IR preparado), Multi-Phase (Multifase)
Cuando se utiliza una bobina compatible con ASSET se suele seleccionar el factor de ASSET
predeterminado (2,00 Ph) para aumentar la cobertura de los cortes.
La CV de usuario Prep Pulse (Pulso de preparación) permite controlar el pulso de saturación que se
selecciona para suprimir el miocardio.
Si CV 16 = 0, se utiliza un pulso Selective Prep Pulse (Pulso de preparación selectivo) (pulso de
SAT) que mejora la SNR sin pérdida de cobertura de los cortes. Es la opción predeterminada y se
suele utilizar con sistemas 1.5T para mejorar la SNR. Sólo es compatible con la prescripción de
cortes en paralelo.
Si CV 16 = 1, se utiliza un pulso Non-selective SAT (SAT no selectiva) que produce una supresión
más uniforme de todos los cortes en sistemas 3.0T. Sólo es posible utilizar la prescripción
multiplanar (eje longitudinal y transversal) en el modo Non-Selective SAT. Si la SNR de las
imágenes ha disminuido, puede cambiar los parámetros de exploración para aumentar el
tiempo Auto TI (TI automático) y mejorar la SNR.

El tiempo TI se calcula de forma automática cuando la CV de usuario Selective SAT (SAT selectiva)
está activa (ajustada en 0). El valor se basa en los valores de NEX, ancho de banda de recepción,
matriz de frecuencia y fase, FOV de fase y TE. El tiempo TI abarca desde el centro del pulso de
saturación hasta el centro del espacio k.
Cuando la CV de usuario Non-selective SAT (SAT no selectiva) está activa (ajustada en 1), es preciso
seleccionar el valor de tiempo TI. La cobertura de los cortes disminuye cuando aumenta el tiempo
de preparación. Auto TI (TI automático) emplea el tiempo TI mínimo posible y, por consiguiente, el
número de cortes máximo permitido.

Pantalla de selección de impulsos cardiacos

Trigger Type (Tipo de activador): Seleccione ECG/VCG. PG también es compatible.


# of RR Interval (No. de intervalos RR): Normalmente se selecciona 1 intervalo RR para obtener una
cobertura de cortes menor con resolución temporal más alta, o 2 intervalos RR para aumentar la
cobertura y reducir la resolución.
Trigger Window (Ventana de activador): Normalmente, seleccione Auto. Seleccione el 10% con FC
muy estable.
Trigger Delay (Demora de activación): Seleccione Minimum (Mínimo).

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 17-27


© 2014 General Electric Company
Manual del Operador de la familia Hdx

Multifase

Normalmente se seleccionan 30 fases por ubicación.


El tiempo de exploración puede ser largo según el número de fases que se seleccione. Si la
exploración es demasiado larga para contener la respiración, pida al paciente que contenga la
respiración el máximo tiempo posible y luego suelte el aire lentamente hasta que finalice la
exploración.

Prescripción gráfica
Figura 17-23: Ejemplo de prescripción gráfica

Normalmente se prescribe una adquisición de curso cronológico en el eje transversal.


La elección entre una prescripción paralela o una multiplanar depende de si se elige Non-Selective
(No selectivo) en la CV de usuario Prep Pulse (Pulso de preperación).
Utilice siempre el número de cortes máximo permitido, que está basado en la FC del paciente y el
número de intervalos RR seleccionado.
Normalmente se aplica un volumen de ajuste.

Temas relacionados
Orientación sobre PSD

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 17-28


© 2014 General Electric Company
Capítulo 17: PSD

Procedimiento de eco dual 3D FGRE/FSPGR


Utilice los siguientes pasos para adquirir una secuencia de eco dual en 3D FGRE/FSPGR de alta resolución.
Permite la adquisición del primer TE fuera de fase y del primer TE en fase en una apnea individual en
planos de exploración coronales y axiales. Esta técnica utiliza la técnica de obtención de imágenes en
paralelo de ARC.

1. Abra una sesión de exploración abdominal.

2. Adquiera un localizador en 3 planos.


3. En la pantalla Protocol (Protocolo), seleccione el protocolo 3D FGRE/FSPGR dual echo (Eco dual en
3D FGRE/FSPGR) de la biblioteca Site (Centro) o GE.
Categoría cuerpo

4. En el área de Rx Manager (Administrador de prescripciones), seleccione la serie 3D FGRE/FSPGR


dual echo y haga clic en View/Edit (Ver/Editar).
5. Ajuste los parámetros de exploración, según sea necesario. Tenga en cuenta la siguiente
información al modificar los parámetros de exploración de eco dual 3D FGRE.

Las bobinas compatibles incluyen:

Bobina para cuerpo, sólo disponible si el ARC no es parte del protocolo. ARC y la bobina para
cuerpo no son compatibles.
Bobina para el torso de 8 canales
Bobina para cuerpo de 8 canales
Bobina para cuerpo de 12 canales para HDxt, (Bobina para cuerpo de 8 canales para HDi)
Bobina cardiaca de 8 canales
Doble eco en 3D en sistemas HDi solo admite ASSET. Si genera una serie dentro de una sesión
de exploración en lugar de obtener un protocolo desde la biblioteca GE, siga estos pasos para
activar ASSET;

a. En la pantalla Scan Timing (Sincronización de exploración), seleccione # of TEs per Scan (Número
de TE por exploración) = 2.
b. SeleccioneASSET en la pantalla Imaging Options (Opciones de obtención de imágenes). ASSET
no puede seleccionarse a menos que se complete la selección de parámetros en este orden.
c. Repita los dos pasos anteriores si selecciona una PSD diferente, por ejemplo, cambiando entre
FGRE y FSPGR.

Doble eco en 3D en sistemas ASSET solo admite ARC. Si genera una serie dentro de una
sesión de exploración en lugar de obtener un protocolo desde la biblioteca GE, siga estos
pasos para activar ARC:

d. En la pantalla Scan Timing (Sincronización de exploración), seleccione # of TEs per Scan (Número
de TE por exploración) = 2.
e. Seleccione ARC en la pantalla Imaging Options (Opciones de obtención de imágenes). ARC no
puede seleccionarse a menos que se complete la selección de parámetros en este orden.
f. Repita los dos pasos anteriores si selecciona una PSD diferente, por ejemplo, cambiando entre
FGRE y FSPGR.
g. En el área Additional Parameters (Parámetros adicionales) del escritorio de exploración, haga
clic en el icono Acceleration

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 17-29


© 2014 General Electric Company
Manual del Operador de la familia Hdx

(Aceleración). Seleccione un factor de aceleración. Para menos de 60 ubicaciones de


exploración con LAVA-XV y 3D Dual Echo (Echo dual 3D), el tiempo de exploración podría
aumentar si selecciona factores de aceleración mayores al valor recomendado. Ambos PSD
utilizan una resolución de corte porcentual para reducir el tiempo de exploración, que puede
cortar la región de autocalibración ARC. En dichos casos, ARC automáticamente aumenta la
resolución de corte porcentual a un valor superior para proteger la fidelidad de la calibración, de
ahí el aumento potencial en el tiempo de exploración.
h. Seleccione los parámetros de exploración restantes.

6. Una vez finalizada la prescripción, haga clic en Save Series (Guardar serie)>Download (Descargar)
>Scan (Exploración).

Procedimiento de FGRE/FSPGR multieco

Cuando se utiliza Multi-echo FGRE/FSPGR (FGRE/FSPGR multieco) para tejidos con tiempos de
relajación T2* cortos, el intervalo entre ecos y hasta el primer eco debe ser lo más corto posible (alrededor
de 1 ms para el primer eco) para garantizar la fiablididad del valor de R2*. La mejor manera de lograr lo
anterior es utilizar un ancho de banda alto y valores de matriz bajos. Para exámenes hepáticos, ajuste User
CV 17 (Interleave Mode) [CV de usuario 17 (Modo intercalado)] en un valor superior a 1 (cuanto más alto el
valor, más corto el espaciado del eco).

1. Abra una sesión de exploración.

2. Adquiera un localizador en 3 planos.

3. En la pantalla Protocol (Protocolo), seleccione un protocolo FGRE multieco o FSPGR multieco desde
su centro o desde la biblioteca GE. Como alternativa, en la pantalla PSD/Imaging Options (PSD
Opciones de obtención de imágenes), seleccione:
Modo: 2D
Familia de Pulse Sequence (Secuencia de pulsos): Eco de gradiente
Pulse Sequence (Secuencia de pulsos): FGRE multieco o FSPGR multieco

4. En el área de Rx Manager (Administrador de prescripción), seleccione la serie Multi-eco (multieco) y


haga clic en View/Edit (Ver/Editar).
5. Ajuste los parámetros de exploración, según sea necesario. Tenga en cuenta lo siguiente cuando
seleccione opciones de obtención de imágenes:
Las siguientes opciones de obtención de imágenes se encuentran disponibles FGRE/FSPGR
multieco:
ASSET con bobinas de serie enfasada
Selección/activación de impulsos cardiacos
Rango dinámico extendido
Compensación de flujo
Sin ajuste de fase
Píxel cuadrado
Selección/activación de impulsos respiratorios
ZIP 512

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 17-30


© 2014 General Electric Company
Capítulo 17: PSD

El rango de ecos es de 3 a 16. Por lo general, seleccione un mínimo de 4 o 5.


El TE se calcula automáticamente.
User CV (CV del usuario) 16: mediante la selección de la polaridad positiva de gradientes de
lectura, la dirección del cambio químico es la misma dirección en cada eco.
User CV (CV del usuario) 17: a medida que aumenta el valor de la serie de ecos intercalada, el
intervalo de TE efectivo disminuye, lo que mejora las mediciones en tiempos de relajación cortos.
Parámetros típicos para la exploración del hígado
Imaging Options (Opciones de obtención de imágenes) = ASSET, Flow Compensation
(Compensación de flujo), ZIP512

Parámetros de sincronización de la exploración


Number of TEs per scan (Número de tiempos TE por exploración) = 5, TR = 175, Flip Angle (Ángulo
de giro) = 80, BW = 31,25

Parámetros del rango de exploración


FOV = 40, Slice Thickness (Espesor de corte) = 8, Spacing (Espaciado) = 1, #slices (Núm. de cortes)
=4

Parámetros de sincronización de adquisición


Frequency (Frecuencia) = 256, Phase (Fase) = 224, Nex = 1, Phase FOV (FOV de fase) = 1,0,
Frequency direction (Dirección de frecuencia) = R/L (D/I), Shim (Ajuste) = Auto

Prescripción gráfica y SAT


SAT = S,I

Pantalla de variables de control del usuario


CV16=1, CV17=1
Parámetros típicos para la exploración del miocardio
Imaging Options (Opciones de obtención de imágenes) = Cardiac Gating/Triggering
(Selección/activación de impulsos cardiacos)

Parámetros de sincronización de la exploración


Number of TEs per scan (Número de tiempos TE por exploración) = 4, Flip Angle (Ángulo de giro)
= 20, BW = 31,25

Parámetros del rango de exploración


FOV = 36, Slice Thickness (Espesor de corte) = 8, Spacing (Espaciado) = 0

Parámetros de sincronización de adquisición


Frequency (Frecuencia) = 256, Phase (Fase) = 192, NEX = 1, Phase FOV (FOV de fase) = 0,75, Shim
(Ajuste) = Auto

Pantalla de selección de impulsos


#RR (Núm. de intervalso RR) = 1, Trigger Window (Ventana del activador)= 20, Trigger Delay
(Demora del activador) = Min, VPS= 6

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 17-31


© 2014 General Electric Company
Manual del Operador de la familia Hdx

PRECAUCIÓN
La medición del tiempo de relajación a través de Multi-Echo FGRE/FSPGR (FGRE/GSPGR multieco)
es muy sensible al resultado del ajuste del gradiente (Auto-Shim) en la dirección del corte. Se
recomienda utilizar Auto-Shim (Autoajuste) con un ajuste del volumen de ajuste.

PRECAUCIÓN
Es posible que los resultados de FuncTool para los valores de T2* y R2* calculados tengan un error
con adquisiciones que tengan un valor numérico de cortes mayor.

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 17-32


© 2014 General Electric Company
Capítulo 17: PSD

Procedimiento de SWAN
1. Abra una sesión de cerebro.

2. Adquiera un localizador en 3 planos.

3. En la pantalla Protocol (Protocolo), seleccione el protocolo SWAN en la biblioteca Site (Centro) o GE.

4. En el área de Rx Manager (Administrador de prescripciones), seleccione la serie SWAN y haga clic


en View/Edit (Ver/Editar).
5. Ajuste los parámetros de exploración, según sea necesario. Tenga en cuenta lo siguiente cuando
seleccione opciones de obtención de imágenes:
Utilice la opción Flow Comp (Compensación de flujo) para adquisiciones coronales y sagitales
cuando el flujo sea paralelo a la dirección de lectura. La compensación de flujo aumenta el TE
mínimo debido al aumento del espaciado entre ecos. Por lo tanto, es recomendable introducir un
valor de TE (por ejemplo, 88) en lugar de utilizar la opción Min Full (Mínimo completo).
ASSET1 permite una exploración más rápida cuando se utilizan bobinas compatibles con ASSET.
ZIP2 es una técnica que mejora la resolución en todo el plano mediante la interpolación de los
datos de exploración adquiridos para crear imágenes nuevas. No hay tiempo de exploración ni
sanción de SNR cuando se utiliza ZIP.
CV 16, TE del primer eco (ms): (0=Auto), determina el tiempo de TE del primer eco. El valor
mínimo es 0 y el valor máximo es 200 ms.

6. Deposite y sitúe gráficamente una sección individual.

7. Una vez finalizada la prescripción, haga clic en Save Series (Guardar serie)>Download (Descargar)
>Scan (Exploración).
8. Considere la posibilidad de reformatear las imágenes. Si desea conocer más detalles, consulte la
sección sobre flujo de trabajo de reformateo.

1Array Spatial Sensitivity Encoding Technique (Técnica de codificación de sensibilidad


espacial Array)
2Zero-fill Interpolation Processing (Procesamiento de interpolación relleno cero)

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 17-33


© 2014 General Electric Company
Manual del Operador de la familia Hdx

Procedimiento de demora de activación en 2D con


selección de impulsos
Utilice este protocolo y procedimiento para determinar la demora de activación óptima.
Área de parámetros Parámetros Valores
Posición del paciente Posición del paciente Supina
Orientación del paciente Pies primero
Bobina 12 Channel Body Array (Bobina para
cuerpo de 12 canales)
Parámetros de imagen Plano Oblicuo
Modo 2D
Familia PSD Vascular
Secuencia de pulsos Contraste de fase rápido en 2D
Modo de gradiente Zoom/Completo
Opciones de imagen EDR, FC, Seq
Tiempo de exploración Ángulo de giro 20
Ancho de banda 31.25
TR Mín. (no seleccionable)
TE Mín.
Rango de exploración FOV 30-35 cm
Espesor del corte 5
Distancia entre cortes 0
Núm. de cortes 1
Tiempo de adquisición Frecuencia 256
Fase 128
Dirección de frecuencia Oblicuas no
NEX intercambiar/intercambiar
FOV de fase 1
0.75
CV de usuario Optimización de la 1
cuantificación de flujo
Vascular Tipo de reconstrucción de flujo Diferencia de fase
Codificación de la velocidad 150
Dirección del flujo de Corte
adquisición Desactivado
Contraer Desactivado
Análisis del flujo
Selección de impulsos Rechazo de arritmias Auto
Demora del activador Mínimo
Nº de fase cardiaca 30
Vistas por segmento 8
SAT ninguna

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 17-34


© 2014 General Electric Company
Capítulo 17: PSD

Procedimiento para encontrar la demora de activación óptima


1. En el Browser (Explorador), haga clic en la serie Cine y sólo resalte (seleccione) las primeras 20
imágenes (imágenes de flujo).
2. Haga clic en FuncTool.
3. Haga clic en Protocol SER. Las imágenes se cargan en FuncTool y se visualizan en la ventana
superior izquierda.
4. Haga clic y arrastre el número de DFOV y haga zoom sobre la imagen, si lo desea.
5. En el panel de control de FuncTool, haga clic en ROI.
6. En la ventana de visualización de imágenes, coloque la región de interés en el vaso deseado y
ajuste el tamaño.
Figura 17-24: La velocidad de la sangre se puede calcular al cargar las imágenes de origen del PC en el visualizador y al
colocar un ROI en el mismo. El valor promedio que se muestra en la esquina inferior izquierda de la imagen corresponde a la
velocidad de la sangre dentro del ROI.

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 17-35


© 2014 General Electric Company
Manual del Operador de la familia Hdx

7. En la ventana de visualización de gráfico, haga clic en Auto.


8. En la ventana de visualización de gráfico, haga clic con el botón derecho en Set X unit > Time (Fijar
unidad X > Tiempo).
9. Posicione el cursor en el pico del gráfico. El número que se muestra en el eje "x" del gráfico es el
valor que se desea utilizar en el Trigger Delay (Demora de activación).
10. Desde la pantalla Gating (Selección de impulsos), introduzca el valor de Trigger Delay (Demora de
activación).
11. Puede suceder que los valores de las demoras de activación no sean aceptables. SI el valor de
demora de activación es rechazado, introduzca el valor más cercano posible.

Temas relacionados
Procedimiento de flujo de InHance

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 17-36


© 2014 General Electric Company
Capítulo 17: PSD

Consideraciones sobre el flujo de delta de Inhance


Inhance DeltaFlow (Flujo de delta de Inhance) se utiliza en exámenes de flujo periférico sin agente de
contraste.
Tenga en cuenta esta información cuando modifique los parámetros de exploración de Flujo de delta de
Inhance. Para valores de parámetros de exploración específicos, seleccione un protocolo desde la
biblioteca de GE o desde la biblioteca Site (Centro).

Los protocolos Inhance DeltaFlow están incluidos en la sección Lower Extremities (Extremidades
inferiores) de la biblioteca GE.
Con sistemas 3.0T, utilice una bobina de serie enfasada y almohadillas dieléctricas para adquirir la
señal de arterías ilíacas con flujo sanguíneo rápido. Sólo se recomienda utilizar el flujo de delta en la
estación correspondiente a la parte inferior de las piernas en 3.0T. El uso de otras estaciones puede
dar lugar a imágenes de escasa calidad a causa de los efectos de falta de homogeneidad de B1. Si
realiza una exploración multiestación, asegúrese de centrar cada sección, cargar la bobina para el
cuerpo de manera uniforme y usar almohadillas dieléctricas con ASSET para las estaciones ilíacas.
Como los efectos de falta de homogeneidad de B1 son muy sensibles al peso y la geometría
anatómica, puede no funcionar en todos los pacientes.
Opciones de exploración:
Modo 3D
Familia de secuencias de pulsos Vascular
Secuencia de pulsos Inhance DeltaFlow (Flujo de delta de Inhance)

Consideraciones sobre SSFSE multifase


Antes de adquirir la exploración de flujo de delta de Inhance, adquiera una exploración SSFSE para
determinar el valor óptimo de Diastolic Trigger Delay (Demora de activación diastólica) en la pantalla
Cardiac (Cardiaco). En la sección Lower Extremities (Extremidades inferiores) de la biblioteca GE hay un
protocolo Inhance DeltaFlow que incluye una serie SSFSE multifase. Esta exploración es especialmente
importante cuando la patología está localizada en una pierna, en lugar de en las dos piernas.

En la pantalla Cardiac (Cardiaco), seleccione:


PG o ECG 1
RR intervals (Intervalos RR): 3
Trigger Window (Ventana de activador): Auto o 20%. Si la frecuencia cardiaca es muy estable,
utilice el 10%.
La demora de activación recomendada debería ser adecuada para el 90% de los pacientes con
frecuencia cardiaca inferior a 85 LPM. Si el paciente presenta una frecuencia cardiaca alta
(normalmente > 85 LPM), seleccione una demora de activación en la exploración SSFSE
multifase.
Diastolic Trigger Delay (Demora de activación diastólica): Abra las imágenes SSFSE multifase en
Viewer (Visualizador). Para seleccionar la demora de activación, utilice la imagen que tenga la
señal arterial bien visible, los vasos más nítidos y 1 o 2 fases antes de que se produzca
desenfoque o aparezcan imágenes falsas. La demora de activación se muestra en la página de
texto de la serie. Introduzca este valor en la pantalla Cardiac (Cardiaco).

1Electrocardiogram (Electrocardiograma)

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 17-37


© 2014 General Electric Company
Manual del Operador de la familia Hdx

Figura 17-25: Página de texto de la serie con demora de activación

Utilice Recommended Delay (Demora recomendada) si no se ha adquirido una exploración


SSFSE multifase.

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 17-38


© 2014 General Electric Company
Capítulo 17: PSD

Figura 17-26: Imagen SSFSE multifase con contorno amarillo que destaca los vasos de interés

Systolic Trigger Delay (Demora de activación sistólica): Normalmente se selecciona


Recommended (Recomendado), que corresponde a Minimum (Mínimo) con PG y a 200 ms con
ECG.

Si se produce una variación importante en la frecuencia cardiaca del paciente entre estaciones,
repita la exploración SSFSE multifase para determinar cuál es la demora de activación diastólica
óptima en cada estación.
En la pantalla Multi-phase (Multifase), seleccione:
Phases per Location (Fases por ubicación): Normalmente basta con 15 para visualizar los vasos
de interés.
Auto Subtract (Sust. auto) On (Act.)
1st Phase of Same Series (1ª Fase de la Misma Serie) On (Act.)

Prescriba gráficamente un solo corte coronal con el espesor de corte máximo permitido (150 mm
normalmente) sobre los vasos de interés.

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 17-39


© 2014 General Electric Company
Manual del Operador de la familia Hdx

Figura 17-27: Único corte coronal centrado en los vasos de interés

Consideraciones sobre la prescripción gráfica de flujo de delta

Prescriba gráficamente una sola sección coronal sobre la anatomía de interés que cubra toda la
anatomía para evitar que aparezca el artefacto de ajuste de fase.

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 17-40


© 2014 General Electric Company
Capítulo 17: PSD

Figura 17-28: Sección coronal única que incluye toda la anatomía de interés para evitar el artefacto envolvente

Plantéese incluir un pulso de SAT posterior con las estaciones intermedia y superior para mantener
la sección con el menor tamaño posible y optimizar el tiempo de exploración. El pulso de SAT es
decisivo para reducir el ajuste de fase cuando parte de la anatomía está fuera del FOV.

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 17-41


© 2014 General Electric Company
Manual del Operador de la familia Hdx

Figura 17-29: Pulso de SAT posterior situado para minimizar el ajuste de fase

Figura 17-30: Imagen pélvica sin pulso de SAT posterior a la izquierda, imagen con pulso de SAT posterior a la derecha

Con flujo de delta de Inhance 3.0T, la posición del centro de la sección es fundamental para la
calidad de la imagen. Es muy importante que la carga de la bobina para cuerpo sea uniforme, sobre
todo para las estaciones superiores de las piernas y la pelvis. El ajuste incorrecto del centro de la
sección provoca la pérdida de señal por problemas de carga de la bobina.

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 17-42


© 2014 General Electric Company
Capítulo 17: PSD

Otras consideraciones sobre el flujo de delta

La calidad de la imagen sustraída disminuye cuando el flujo sistólico es muy lento. Plantéese repetir
la exploración con la opción Flow Compensation (Compensación de flujo) activada. La
compensación del flujo emplea valores más altos de gradiente de compresión en la dirección de
codificación de la frecuencia durante la fase sistólica, en comparación con la fase diastólica. Los
valores de compresión más altos provocan la descomposición del flujo en la fase sistólica, lo que
reduce la señal arterial en esta fase. Cuando se sustrae la fase diastólica de la fase sistólica, se ven
mejor las arterias con flujo lento.
Es muy recomendable revisar la imágenes originales sin sustracción para examinar la vasculatura
y, si es preciso, utilizar otras técnicas para obtener imágenes de los vasos de interés.
Si piensa utilizar la opción de posprocesamiento Pasting para pegar imágenes de varias estaciones,
adquiera imágenes coronales solamente. El algoritmo de esta opción no permite usar imágenes
oblicuas dobles.
Al final de la exploración de flujo de delta Inhance se genera una serie sustraída en Browser
(Explorador). Las imágenes sistólicas (primer eco) se sustraen de las diastólicas (segundo eco). En
Browser (Explorador), seleccione IVI para crear imágenes proyectadas e imágenes axiales
reformateadas para continuar con el análisis.
Figura 17-31: Localizador correspondiente a la posición de la sección para 3 estaciones

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 17-43


© 2014 General Electric Company
Manual del Operador de la familia Hdx

Tabla 17-3: Leyenda de la imagen

1 Centro de sección para estación 1


2 Centro de sección para estación 2
3 Centro de sección para estación 3

Temas relacionados
Orientación sobre PSD

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 17-44


© 2014 General Electric Company
Capítulo 17: PSD

Procedimiento de flujo de IR de InHance 3D

PRECAUCIÓN
En 3T, la técnica de IFIR es sensible a los efectos de salida de resonancia lo que puede resultar en
la degradación o pérdida de señal de imagen. Los efectos de salida de resonancia pueden
mitigarse mediante el uso de un volumen de ajuste en una región de interés y verificar que la
frecuencia central esté centrada sobre la resonancia de agua en la preexploración manual.

1. Abra una sesión renal.

2. Adquiera un localizador en 3 planos durante la espiración.


3. Adquiera un grupo de datos de imágenes de calibración ASSET durante la espiración. ASSET se
utiliza para acortar el tiempo de exploración.
4. En la pantalla Protocol (Protocolo), seleccione el protocolo InHance 3D Inflow (Flujo de InHance 3D)
en la biblioteca Site (Centro) o GE.
5. En el área de Rx Manager (Administrador de prescripciones), seleccione la serie InHance 3D Inflow y
haga clic en View/Edit (Ver/Editar).
6. Ajuste los parámetros de exploración, según sea necesario. Tenga en cuenta lo siguiente cuando
seleccione opciones de obtención de imágenes:
Coloque al paciente en posición supina, con los pies primero.
Modo: 3D, plano: Axial, Familia de secuencias de pulsos: Vascular, Secuencia de pulsos: Inhance
IFIR.
Por lo general, utilice las bobinas 12-Channel Body Array (serie para cuerpo de 12 canales) o 8-
channel Body Array (serie para cuerpo de 8 canales).
BSP TI = 1200. BSP TI tiene un efecto en la supresión del fondo además de la supresión venosa.
Puede seleccionar un rango entre 1000 y 1400 ms.
El ángulo de giro (flip angle) típico para 1.5T = 70 y para 3.0T = 50
La respiración del paciente es de vital importancia. En la pantalla Respiratory Gating (Selección
de impulsos respiratorios), tenga en cuenta lo siguiente:
Utilice la selección de impulsos respiratorios para reducir los artefactos de movimiento.
Coloque el fuelle de respiración donde observe el máximo movimiento respiratorio e indique
al paciente que respire de forma regular.
Trigger Point (Punto de activación): Seleccione o especifique un punto de activación del 10 al
50% (el valor óptimo es 10%), que es el punto del ciclo respiratorio en el que comenzará a
obtener imágenes. El objetivo es fijar el punto y la ventana de activación de manera que la
ventana de obtención de imágenes aparezca en la fase tranquila del ciclo respiratorio.
Number of R-R Interval (Número de intervalos R-R): Define el TR efectivo. Normalmente se
selecciona el intervalo R-R 1.
En la pantalla ASSET, tenga en cuenta lo siguiente:

Establezca el FOV de fase en 1 para pacientes de mayor tamaño.


Utilice el factor de aceleración predeterminado (2.00Ph).

7. Deposite y sitúe gráficamente una sección individual.

InHance 3D Inflow IR es una secuencia de pulsos basada en FIESTA y por lo tanto es sensible a la
frecuencia central. Aplique un volumen de ajuste al área de interés para asegurar un ajuste de

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 17-45


© 2014 General Electric Company
Manual del Operador de la familia Hdx

frecuencia central preciso durante la preexploración.


Coloque el volumen de la sección de modo que cubra ambas arterias renales. Adquiera un
localizador y una calibración ASSET en espiración mientras se efectúa la adquisición del flujo de
IR de InHance 3D con selección de impulsos respiratorios durante la espiración.
Cuando se deposita el volumen gráfico, el sistema aplica automáticamente un volumen de
inversión selectiva preparado. No se representa gráficamente.
Figura 17-32: Volumen 1 = volumen de adquisición Volumen 2 = volumen preparado

8. Seleccione SPECIAL como opción de SAT química.


9. Una vez finalizada la prescripción, haga clic en Save Series (Guardar serie)>Download (Descargar)
>Scan (Exploración).

Temas relacionados
Procedimiento de flujo de InHance
Procedimiento de velocidad de InHance 3D
Procedimiento de activación de demora de selección de impulsos e2D TOF

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 17-46


© 2014 General Electric Company
Capítulo 17: PSD

Procedimiento de velocidad de InHance 3D


1. Abra una sesión de cerebro o renal.
2. Adquiera un localizador en 3 planos durante la espiración.
3. Adquiera un grupo de datos de imágenes de calibración ASSET. ASSET se utiliza para acortar el
tiempo de exploración. Si el protocolo es un abdomen, adquiera la exploración ASSET en la
espiración.
4. En la pantalla Protocol (Protocolo), seleccione un protocolo InHance 3D Velocity (Velocidad de
InHance 3D) en la biblioteca Site (Centro) o GE.
5. En el área de Rx Manager (Administrador de prescripciones), seleccione la serie InHance 3D Velocity
y haga clic en View/Edit (Ver/Editar).
6. Ajuste los parámetros de exploración, según sea necesario.
Seleccione una bobina compatible con ASSET.
Modo: 3D, Familia de secuencias de pulsos: Vascular, Secuencia de pulsos: Inhance Velocity
(Velocidad de Inhance).
En exploraciones cerebrales, seleccione un plano de exploración sagital para reducir el número
de cortes y, por lo tanto, el tiempo de exploración. Para exploraciones renales, seleccione un
plano axial.
Normalmente se debe utilizar el factor de aceleración ASSET predeterminado.
User CV Percentage (Porcentaje de CV de usuario) de pfkr: seleccione 80%.
Seleccione Respiratory Trigger (Activador respiratorio) para exploraciones abdominales.
Seleccione un valor para Trigger Window (Ventana del activador) del 70% para una activación
eficiente. Cuando el ritmo respiratorio del paciente varía, aumente el porcentaje.
Seleccione un valor para Trigger Point (Punto del activador) del 30% para adquirir imágenes
durante la espiración.
Haga clic en Update Rate (Actualizar frecuencia) para actualizar el ritmo respiratorio.

7. Deposite y sitúe gráficamente una sección individual.


Prescriba más cortes de lo necesario para que cubran la anatomía de interés. Esta estrategia
reduce el artefacto envolvente o de solapamiento de cortes en la región de interés.
Deposite una sección sagital para exploraciones cerebrales.
Deposite una sección axial para exploraciones renales.

8. Una vez finalizada la prescripción, haga clic en Save Series (Guardar serie)>Download (Descargar)
>Scan (Exploración).

Temas relacionados
Procedimiento de flujo de InHance
Procedimiento de activación de demora de selección de impulsos e2D TOF
Procedimiento de flujo de IR de InHance 3D

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 17-47


© 2014 General Electric Company
Manual del Operador de la familia Hdx

Procedimiento de flujo de InHance


Utilice este procedimiento para exploraciones GRE rápidas sin contraste de flujo 2D inherentes mejoradas
(InHance).

1. Abra una sesión de carótida o de drenaje.


2. Adquiera un localizador en 3 planos durante la espiración.
3. Adquiera un grupo de datos de imágenes de calibración ASSET. ASSET se utiliza para acortar el
tiempo de exploración.
4. En la pantalla Protocol (Protocolo), seleccione un protocolo InHance Inflow (Flujo de InHance) con
selección de impulsos en la biblioteca Site (Centro) o GE.
GE Lower Extremity (Extremidad inferior GE) > InH 2D Flow (Flujo 2D de InHance) multiestación

5. En el área de Rx Manager (Administrador de prescripciones), seleccione la serie InHance Inflow


(Flujo de InHance) y haga clic en View/Edit (Ver/Editar).
6. Ajuste los parámetros de exploración, según sea necesario.
Modo: 2D, Familia de secuencias de pulsos: Vascular, Secuencia de pulsos: Inhance InFlow (Flujo
de Inhance).
Mantenga el TR = Mínimo para una calidad óptima de imagen.
Seleccione una bobina compatible con ASSET. Seleccione el factor de aceleración ASSET
predeterminado.

Los parámetros Peripheral Gating (Selección de impulsos periféricos) típicos son:

Trigger Window (Ventana del activador) debe configurarse en 10% si el ritmo cardiaco es
estable y en 20% si el ritmo cardiaco sufre muchas variaciones.
Trigger Delay (Demora de activación) debe configurarse en Minimum (mínimo).
Views per Segment (Vistas por segmento) establecidas en 48.
El valor de Projected Heart Rate (Frecuencia cardiaca proyectada) se puede introducir si la
señal de selección de impulsos no es la óptima y la forma de onda es fluctuante, aunque los
resultados subóptimos sean típicos.
Si se utiliza ECG en lugar de una selección de impulsos Periférica, considere seguir este
procedimiento para determinar el valor óptimo de Trigger Delay (Demora del activador):
Procedimiento de activación de demora de selección de impulsos e2D TOF
CV de usuario: La brecha sat optimizada para SLIP = 1 optimiza la brecha de SAT para suprimir la
grasa del corte en exámenes de drenaje. Un valor 1 provoca que se retire la CV del usuario de la
brecha SAT. Establezca el valor en 0 para exploraciones de carótida y podrá ajustar la brecha SAT
según sea necesario.

7. Deposite y posicione gráficamente los cortes.


La velocidad de flujo y el espesor de corte están interconectados. Seleccione un corte más
grueso para velocidades más altas si la resolución espacial no es de vital importancia. El espesor
de corte de la estación correspondiente a la parte inferior de la pierna es 3 (con una
superposición de 1), y 4 (con una superposición de 1) para las estaciones superiores. Esta
variación en el espesor de corte permite tener en cuenta el cambio en el flujo vascular y la SNR
de una estación a la siguiente.
Prescriba de inferior a superior para exploraciones de drenaje, y de superior a inferior para
exploraciones de carótida, a fin de evitar la saturación de la sangre. Spatial Saturation
(Saturación espacial) no debe prescribirse gráfica o explícitamente para concatenarla.

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 17-48


© 2014 General Electric Company
Capítulo 17: PSD

Seleccione Superior SAT pulse (Pulso SAT superior) para exploraciones de carótida y elija Inferior
SAT pulse (Pulso SAT inferior) para exploraciones de drenaje arterial cuando adquiera datos de
inferior a superior.
Utilice un valor de Phase FOV (FOV de Fase) menor que 1 para reducir la exploración.
Figura 17-33: Prescripción gráfica de flujo de InHance

8. Una vez finalizada la prescripción, haga clic en Save Series (Guardar serie)>Download (Descargar)
>Scan (Exploración).

Temas relacionados
Procedimiento de velocidad de InHance 3D
Procedimiento de activación de demora de selección de impulsos e2D TOF
Procedimiento de flujo de IR de InHance 3D

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 17-49


© 2014 General Electric Company
Capítulo 18: Respiratorio

Capítulo 18: Respiratorio


La selección y activación de impulsos respiratorios se utiliza para reducir los artefactos de la respiración.

Procedimientos
Procedimiento respiratorio

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 18-1


© 2014 General Electric Company
Manual del Operador de la familia Hdx

Procedimiento respiratorio
1. Observe el movimiento del pecho y abdomen del paciente durante una respiración normal y, a
continuación, coloque el fuelle sobre el área con el mayor movimiento respiratorio.
Figura 18-1: Colocación de los fuelles respiratorios: ajuste los fuelles para adaptarlos correctamente a la forma de onda
respiratoria.

2. Ajuste el fuelle con cintas de Velcro®.


Para colocar el fuelle, debe ajustarlo bien y estirarlo lo menos posible.
El fuelle debe expandirse y contraerse aproximadamente de ½ pulgada (1,27 cm) a 1 pulgada
(2,54 cm) con la respiración del paciente.
Figura 18-2: Expansión del fuelle: 1 = ajustado correctamente, 2 = demasiado flojo, es posible que no se detecte la respiración,
3 = demasiado ajustado, es posible que no se detecte la respiración debido a que la ganancia se ha fijado demasiado alta.

3. Una vez que los fuelles esté bien colocado, espere 60 segundos para que el sistema se estabilice y,
a continuación, compruebe el LED 1 de respiración en el recinto del imán.
Si la señal es la adecuada, el LED sube o baja con la respiración del paciente.
El LED debe moverse sobre el tercio inferior de la pantalla.

1Light Emitting Diode (Diodo emisor de luz)

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 18-2


© 2014 General Electric Company
Capítulo 18: Respiratorio

Figura 18-3: Pantalla LED del fuelle respiratorio

Si el LED se mueve constantemente hacia la parte superior de la pantalla durante una


respiración normal, es posible que los fuelles estén demasiado estirados y haya que aflojarlos
ligeramente.
Si el LED no se mueve por el tercio inferior de la pantalla, es posible que los fuelles no estén
bastante estirados. Ajuste los fuelles y asegúrese que se expanden y contraen de ½ (1,27 cm) a 1
(2,54 cm) pulgada durante la respiración del paciente.

4. Si la respiración del paciente es muy profunda, coloque una almohadilla de espuma rígida o varias
sábanas dobladas sobre el abdomen, en posición adyacente al margen lateral.
No coloque el almohadillado sobre los fuelles.
Cuando el paciente exhale, ajuste bien las bandas de compresión de ancho estándar sobre la
almohadilla.

5. Sin doblar ni enroscar los fuelles, pase el tubo por debajo del centro de la mesa hasta los puertos de
conexión.
6. Desde la ventana Gating Control (Control de selección de impulsos), seleccione Respiratory
(Respiratorio) y, a continuación, observe la forma de onda que aparece en el monitor.
Compruebe que las marcas del activador aparecen en la forma de onda.
Los activadores indican que el sistema está detectando de manera adecuada el patrón de
respiración. Si las marcas no aparecen, vuelva a colocar los fuelles.
Figura 18-4: Forma de la onda respiratoria

7. Compruebe los mensajes en el área de visualización del estado del sistema.


Resp OK (Respirando bien): indica que el sistema está detectando la señal de respiración y que
la ganancia se ha establecido de manera correcta. Deberá ver este mensaje antes de continuar
con la exploración.
Resp Missing (Falta de respiración): indica que la señal no se ha detectado. Es posible que se
deba a que el tubo se ha enroscado, doblado o desconectado, o a que exista una filtración en el
mismo; también puede deberse a un cambio en el patrón respiratorio del paciente. Es posible
que la respiración del paciente se haya tranquilizado y que sea necesario ajustar los fuelles para
compensar el cambio.

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 18-3


© 2014 General Electric Company
Capítulo 19: Administrador de prescripciones

Capítulo 19: Administrador de prescripciones


Rx Manager (Administrador de prescripciones) se utiliza para crear, visualizar o modificar y preparar la
serie que se ha de explorar.

Procedimientos
Procedimiento de copia de 2D a 3D
Procedimiento para copiar series y pegar prescripciones gráficas
Procedimiento para cortar/copiar/pegar desde el administrador de prescripciones

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 19-1


© 2014 General Electric Company
Manual del Operador de la familia Hdx

Procedimiento de copia de 2D a 3D
Al copiar la Graphic Rx (Prescripción gráfica) de una serie en 2D en una serie en 3D, el número de
ubicaciones/secciones viene determinado por la ubicación de inicio/finalización de la prescripción en 2D. El
sistema deposita una única sección y calcula automáticamente el número de ubicaciones/secciones
necesario para tener en cuenta la prescripción en 2D sin agregar secciones adicionales. Si el rango de
inicio/fin requiere más de 128 ubicaciones/secciones, el sistema sólo coloca una única sección de las 128
ubicaciones/secciones. También aparecerá un mensaje de advertencia.
Las ubicaciones de corte también pueden copiarse desde una prescripción en 3D a una en 2D.

Temas relacionados
Procedimiento para copiar series y pegar prescripciones gráficas
Procedimiento para cortar/copiar/pegar desde el administrador de prescripciones

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 19-2


© 2014 General Electric Company
Capítulo 19: Administrador de prescripciones

Procedimiento para copiar series y pegar pre-


scripciones gráficas
Recuerde que sólo se pegan las ubicaciones gráficas de exploración con esta función y no se pegan los
parámetros de exploración, los volúmenes de ajuste ni los pulsos SAT. La serie desde la cual copia las
líneas gráficas puede estar en cualquier estado, pero la serie en la cual pega las líneas gráficas debe estar
en cualquier estado excepto ACT/RXD/SCND (activa/prescrita/explorada).
Por ejemplo, si completó una columna sagital de T1 y desea copiar las ubicaciones de exploración en la
columna sagital de T2 y la serie sagital PD, realice los siguientes pasos.

1. En Rx Manager (Administrador de prescripciones), haga clic en cualquier serie que represente la


serie con las ubicaciones que desea copiar.
2. Haga clic con el botón derecho del ratón y seleccione Copy Series (Copiar serie)

.
3. Haga clic en la serie en la cual desea copiar las ubicaciones gráficas de corte. Se puede seleccionar
más de una serie.
4. Haga clic con el botón derecho y seleccione Paste Grx (Pegar Grx)

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 19-3


© 2014 General Electric Company
Manual del Operador de la familia Hdx

5. El estado de la serie cambia a RXD.


6. Haga clic en la serie RXD, en View/Edit (Ver/Editar) y en Save Series (Guardar serie).

Temas relacionados
Procedimiento de copia de 2D a 3D
Procedimiento para cortar/copiar/pegar desde el administrador de prescripciones

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 19-4


© 2014 General Electric Company
Capítulo 19: Administrador de prescripciones

Procedimiento para cortar/copiar/pegar desde el


administrador de prescripciones
Las series en el Rx Manager (Administrador de prescripciones) se pueden cortar, copiar y pegar usando el
botón derecho del ratón. Corte y pegue las series para ponerlas en el orden deseado en Rx Manager
(Administrador de prescripciones). Cualquier serie que se encuentre en el estado NEW (nueva) o INRX (en
prescripción) puede reorganizarse dentro del Rx Manager (Administrador de prescripciones). Una serie en
estado RXD se puede copiar, pero no cortar. Estas series pueden colocarse delante o detrás de otra serie
en el estado NEW (nueva) o INRX (en prescripción); pero no pueden colocarse delante de una serie en el
estado ACT (activa) o SCND (prescrita).

1. Haga clic en una serie NEW, INRX o RXD en Rx Manager (Administrador de prescripciones) para
resaltarla.
2. Haga clic con el botón derecho y seleccione Cut (Cortar).
3. Haga clic en la serie detrás de la cual desea que aparezca la serie cortada. Por ejemplo, si desea
que la última serie del Rx Manager (Administrador de prescripciones) pase a ser la próxima serie
que vaya a explorarse, haga clic en la última serie SCND (prescrita). Si hay una serie ACT (activa) en
el Rx Manager (Administrador de prescripciones), haga clic en la serie ACT (activa). No es posible
pegar una serie cortada delante de una serie ACT (activa).
4. Haga clic con el botón derecho y seleccione Paste (Pegar).

Cortar series no consecutivas


Si resalta varias series en el Rx Manager (Administrador de prescripciones) pulsando Ctrl + series y las
series no son consecutivas, cuando haga clic con el botón derecho del ratón en Cut (Cortar), se cortarán
todas las series (de la primera al a última resaltada) en el Rx Manager (Administrador de prescripciones);
no sólo las resaltadas. Por lo tanto, resalte y corte un rango de series por vez.

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 19-5


© 2014 General Electric Company
Manual del Operador de la familia Hdx

Temas relacionados
Procedimiento de copia de 2D a 3D
Procedimiento para copiar series y pegar prescripciones gráficas

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 19-6


© 2014 General Electric Company
Capítulo 20: Exploración

Capítulo 20: Exploración


El escritorio Scan (Exploración) le permite introducir los parámetros de exploración al crear protocolos o
prescribir una exploración.

Consideraciones

Modo de Zoom de gradiente y obtención de imágenes descentradas


Cuando se utiliza el modo Zoom para obtención de imágenes descentradas, se presenta una distorsión del
espacio que puede verse en grupos de datos 3D, especialmente en la mayoría de las imágenes laterales.
La distorsión entre grupos de datos en 2D y en 3D puede alcanzar hasta 12 mm y se muestra en grupos de
datos sagitales en oposición a axiales. Existe un riesgo potencial de obtener información incorrecta a partir
de imágenes descentradas que podría dar lugar a decisiones de tratamiento inadecuadas.

Procedimientos
Procedimiento de visualización con 3T SAR
Procedimiento de aplicar y aplicar a todas
Procedimiento de implementación automática de contraste
Procedimiento de TR automático
Flujo de trabajo del implante de pecho
Procedimiento de exploración de calibración
Prescripción explícita
Procedimiento de activador por flúor
Procedimiento de ajuste de alto nivel
Procedimiento de selección de protocolos
Flujo de trabajo de la exploración
Procedimiento de volumen de ajuste
Procedimiento de modo de guardar localizador

Procedimiento de inicio automático


Procedimiento para crear un protocolo con inicio automático
Procedimiento de desactivación de inicio automático
Procedimiento de exploración con inicio automático

Procedimiento para Auto Voice (Voz automática)


Procedimiento para agregar nuevo idioma
Procedimiento de volumen de voz automática
Procedimiento de voz automática con activador por flúor
Procedimiento para eliminar un idioma
Procedimiento para eliminar un mensaje del centro
Procedimiento para grabar instrucciones de voz automática
Procedimiento para encender la función de voz automática

Procedimientos de Graphic Rx (Prescripción gráfica)


Procedimiento de inicio automático de la prescripción gráfica
Prescripción gráfica: Procedimiento en 2D

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 20-1


© 2014 General Electric Company
Manual del Operador de la familia Hdx

Prescripción gráfica: Procedimiento en 3D


Prescripción gráfica: Procedimiento radial
Prescripción gráfica: Restablecer
Prescripción gráfica: Procedimiento de espectroscopia CSI en 2D
Prescripción gráfica: Procedimiento de espectroscopia CSI en 2D con un solo vóxel
Prescripción gráfica: Procedimiento de espectroscopia CSI en 3D
Prescripción gráfica: Procedimiento de rastreador
Prescripción gráfica/SAT: Procedimiento para copiar/pegar
Procedimiento para guardar imágenes de localizador
Procedimiento para guardar visualizador del localizador

Procedimientos de interfaz e usuario guiada


Procedimiento de configuración de UI guiada
Procedimiento para paciente nuevo con UI guiada
Procedimiento para activar o desactivar la guía de exploración

Procedimientos para Protocol Notes (Notas sobre protocolo)


Procedimiento para copiar y pegar entre series
Procedimiento para entrada de texto

Valores de parámetro de muestra de exploración


Ejemplo de parámetros de contraste por PD/T2
Ejemplo de parámetros de contraste por T1
Ejemplo de parámetros de contraste por T2*
Ejemplo de parámetros de contraste vascular

Procedimiento de pulsos SAT


Procedimiento de pulsos SAT
Pulsos SAT en espectroscopia

Procedimientos de cronómetro
Procedimiento de recuento ascendente/descendente
Procedimiento para el restablecimiento del tiempo y recuento ascendente/descendente

Consejos para la solución de problemas


Sugerencias para la solución de problemas de la exploración

Descripción de los artefactos


Anefacto
Sugerencias para la uniformidad de SAT de grasa (Susceptibilidad masiva) de la columna cervical
Artefacto de cambio químico de eco de gradiente
Falta de uniformidad en la señal
Artefactos PROPELLER
Falta de homogeneidad en la RF
Sombreado

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 20-2


© 2014 General Electric Company
Capítulo 20: Exploración

Artefacto de estrella
Sugerencias para reducir los artefactos al explorar con bobinas de superficie
Descripción de la orientación de los artefactos
Artefacto de cremallera con modo Zoom

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 20-3


© 2014 General Electric Company
Manual del Operador de la familia Hdx

Flujo de trabajo de la exploración


Los siguientes pasos enumeran el flujo de trabajo de exploración más común.

1. Comience la prescripción de la exploración desde el escritorio Scan (Exploración).

a. Haga clic en New Pt (Nuevo paciente) en la ventana Patient Register (Registro de pacientes).
b. Una vez que el sistema esté listo para ser usado, haga clic en el icono del escritorio Scan

(Exploración).
2. Introduzca la información demográfica del paciente.

a. En el área Patient Information (Información del paciente) del escritorio Scan (Exploración)
introduzca, como mínimo, la identificación (ID) del paciente y el peso correcto.
b. Escriba la información dentro de cada campo y pulse Intro. Además, puede utilizar la tecla Tab
para desplazarse de una línea a la siguiente, excepto en el caso de la línea Patient ID (ID de
paciente) que requiere el uso de la tecla Intro.

Después de hacer clic en Save Series (Guardar serie) para la primera serie, no es posible
modificar las entradas de información del paciente mientras un examen está abierto. Si
comete un error ortográfico y necesita modificar la información del paciente (nombre y ID),
debe esperar hasta que finalice el examen. En este momento, puede seleccionar Edit Patient
Data (Editar datos de paciente) en la ventana Browser (Explorador).
Los datos incluidos en cualquier campo del área Patient Information (Información del
paciente) no pueden incluir una barra invertida (\).
Recuerde que es posible pausar el sistema durante una exploración o entre series si se
alcanzan los límites de SAR.
Si tiene activada Automatic Worklist Modality Update (Actualización automática de la
modalidad de la lista de trabajo), el sistema busca la lista de trabajo una vez que introduce
una de las siguientes opciones: Identificación del paciente, número de acceso. Puede
configurar el campo que solicita la búsqueda desde la pantalla Modify Preferences (Modificar
preferencias). Responda las solicitudes para continuar al próximo paso.

c. Escriba la información dentro de cada campo y pulse Intro. Además, puede utilizar la tecla Tab
para desplazarse de una línea a la siguiente, excepto en el caso de la línea Patient ID (ID de
paciente) que requiere el uso de la tecla Intro.
d. En el área Patient Information (Información del paciente) del escritorio Scan (Exploración)
introduzca, como mínimo, la identificación (ID) del paciente y el peso correcto.

3. Seleccione un nivel de operación SAR y dB/dt.

a. Después de introducir el Patient ID (ID de paciente), aparece la ventana dB/dt SAR Limits (Límites
de dB/dt SAR). Seleccione un nivel: Normal (Normal), First (Primero) o Second (Segundo).
Normalmente, haga clic en Accept (Aceptar), lo que permite seleccionar First Level dB/dt (dB/dt
de primer nivel) y First Level SAR (SAR de primer nivel).

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 20-4


© 2014 General Electric Company
Capítulo 20: Exploración

Se recomienda la supervisión médica durante la exploración de todos los pacientes,


independientemente del nivel seleccionado.

b. Después de seleccionar y aceptar los niveles de SAR y dB/dt, se puede cambiar el nivel para las
series subsiguientes seleccionando Scan Mode (Modo de exploración) en Rx Manager
(Administrador de prescripciones) y luego SAR dB/dt... en la ventana Scan Modes (Modos de
exploración). Recuerde que dentro de la serie puede ascender un nivel de dB/dt o SAR, pero no
puede descender un nivel. Por ejemplo, si el sistema opera con Normal Level (Nivel normal),
puede cambiarlo a First Level (Primer nivel), pero no viceversa.
c. El Advisory Panel (Panel consultivo) muestra los niveles que actualmente se ven/editan y el área
Scan Operations (Operaciones de exploración) muestra los niveles que se descargan
actualmente.
Figura 20-1: 1 = Advisory Panel (Panel consultivo), 2 = Scan Operations (Operaciones de exploración)

4. Introduzca el método de almacenamiento de datos para el examen.

Para archivar o conectar por red los datos del examen automáticamente una vez que éste haya
finalizado, en la ventana Scan Modes (Modos de exploración), haga clic en Auto Archive
(Archivado automático) y/o haga clic en Auto Transfer by Exam (Transferencia automática por
examen) y seleccione el nodo, o los nodos, de destino. Sólo debe realizar este paso cuando el
sistema se reinicia.
Si desea que la serie GSPS sea archivada o conectada por red automáticamente, debe activar
Auto Archive (Archivado automático) o Auto Transfer by Exam (Transferencia automática por
examen) y luego crear la serie GSPS antes de finalizar el examen. Cualquier serie GSPS que se
adquiera luego de finalizar el examen debe ser archivada o conectada por red manualmente. La
selección de Auto Transfer by Series (Transferencia automática por serie) da como resultado la
transferencia de las series PROSP únicamente.

5. Seleccione un protocolo predefinido.


6. Adquiera una exploración localizadora y haga clic en Save Series (Guardar serie) > Scan
(Exploración).
a. Introduzca valores en cualquiera de los campos vacíos para la secuencia de pulsos del
localizador seleccionada.

Los campos Spacing (Espaciado) y # Slices (Número de cortes) en el área Scan Range (Rango
de exploración) pueden tener valores únicos para cada plano de exploración. En otras
palabras, si desea obtener 6 cortes axiales con 1 mm de espaciado entre sí, y 3 imágenes
sagitales y coronales con 3 mm de espaciado entre sí, debe introducir dichos valores
específicos en los campos correspondientes.

b. Haga clic en Save Series (Guardar serie) > Download (Descargar) > Scan (Exploración).

Recuerde que no es necesario seleccionar Download (Descargar) si ésta es la primera serie


del examen.

7. Prescriba una serie de calibración.


a. La serie de calibración debe cubrir la anatomía que se desea explorar en todas las demás series
del examen. Seleccione New Series (Nueva serie) en Rx Manager (Administrador de
prescripciones) si la serie de calibración no está en su protocolo.

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 20-5


© 2014 General Electric Company
Manual del Operador de la familia Hdx

b. Seleccione Calib como modo. De esta manera se completan todos los parámetros de
exploración excepto FOV (Campo de visión), slice thickness (espesor de corte), frequency
direction (dirección de frecuencia) y number of slices (número de cortes). Recuerde que el FOV
(Campo de visión) se configura con el valor máximo sobre la base de la configuración actual de
bobina.
c. Haga clic en el icono Graphic Rx (Prescripción gráfica) y prescriba los cortes axiales en el
localizador coronal o sagital desde los bordes inferiores a los superiores del FOV (Campo de
visión).
d. Ajuste el espesor de corte para adquirir las imágenes en una única adquisición.
8. Adquiera la exploración de calibración.
a. Haga clic en Save Series > Download > Scan (Guardar serie > Descargar > Exploración).

Si está realizando una exploración en el pecho o el abdomen, seleccione una instrucción de


respiración desde AutoVoice (Voz automática) o indique al paciente que contenga la
respiración después de la Prep Scan (Preparar para explorar). Haga clic en Save Series
(Guardar serie) > Download (Descargar) > Prep Scan (Preparar para explorar) > Scan
(Exploración).

9. Seleccione la serie siguiente de Rx Manager (Administrador de prescripciones).

a. Haga clic en View Edit (Ver edición) y se abrirá la ventana Graphic Rx (Prescripción gráfica).
b. Coloque los cortes en las imágenes de localizador.
c. Opcional: en Advisory Panel (Panel consultivo), en el área Scan Operations (Operaciones de
exploración) del escritorio Scan (Exploración), revise el tiempo de exploración, el número de
adquisiciones (# of Acqs) y los cambios del medidor de % de SNR relativo (Relative SNR%).
d. Haga clic en Save Series (Guardar serie) > Download (Descargar) > Scan (Exploración).

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 20-6


© 2014 General Electric Company
Capítulo 20: Exploración

La Auto Prescan (Preexploración automática) se realiza automáticamente cuando se


selecciona Scan (Exploración) en este ejemplo.

NO es necesario cerrar la ventana Graphic Rx (Prescripción gráfica). Puede


permanecer a la vista mientras se prescriben las ubicaciones de exploración de una serie a
la otra.

Consulte Escritorio de exploración y haga clic en el área Scan (Exploración) deseada


para obtener más información sobre cada parámetro de exploración.

10. Repita el quinto paso para cada serie en Rx Manager (Administrador de prescripciones).

El tiempo de preexploración varía ya que utiliza la información de adquisiciones previas para


realizar los cálculos.
Si el plano de exploración, el FOV (Campo de visión), el espesor del corte y el espaciado son
idénticos entre la serie anterior de Rx Manager (Administrador de prescripciones), las
ubicaciones GRx se copian automáticamente. Para copiar las líneas de la prescripción gráfica
entre las series que no son adyacentes en Rx Manager (Administrador de prescripciones), resalte
la serie desde la cual desea copiar las líneas de la prescripción gráfica, haga clic con el botón
derecho del ratón en Copy Series (Copiar serie), resalte la serie en la cual desea copiar las líneas
y haga clic con el botón derecho del ratón en Paste GRx (Pegar GRx). Recuerde que sólo se
pegan las ubicaciones gráficas de exploración con esta función y no se pegan los parámetros de
exploración ni los pulsos SAT. La serie desde la cual copia las líneas gráficas puede estar en
cualquier estado, pero la serie en la cual pega las líneas gráficas debe estar en cualquier estado
excepto ACT/RXD/SCND (activa/prescrita/explorada).
Se puede elegir Copy Series (Copiar serie) de una serie en 2D y luego Paste GRx (Pegar GRx) en
una serie en 3D, o viceversa, para definir las ubicaciones de inicio y finalización. De este modo,
los valores del espesor de corte y del espaciado siguen siendo los mismos y las ubicaciones de
inicio y finalización se ajustan del modo correspondiente.

11. Visualice cada serie.

Visualice cada serie PROSP1 en el Viewer (Visualizador). Manipule las imágenes (ampliar, anotar,
girar/rotar, desplazar) y ajuste el ancho y nivel de la ventana.

1Tipo de imagen prospectiva

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 20-7


© 2014 General Electric Company
Manual del Operador de la familia Hdx

Figura 20-2: Una imagen de la rodilla ajustada en el Viewer (Visualizador). Observe que la anotación de la rodilla izquierda
aparece en cada imagen.

Cuando esté satisfecho con los resultados, escriba ss para guardar el estado de la serie. Si lo
desea, verifique los resultados seleccionando la serie GSPS del Browser (Explorador) y haga clic
en Viewer (Visualizador).

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 20-8


© 2014 General Electric Company
Capítulo 20: Exploración

Figura 20-3: Verifique las imágenes en el GSPS Viewer (Visualizador GSPS). Normalmente, use el formato 1:1.

12. Haga clic en End Exam (Finalizar examen) en Rx Manager (Administrador de prescripciones).

Haga una selección desde la ventana End PPS (Finalizar PPS) si su sistema cuenta con Connect
Pro Plus.
Las series que se adquieren antes de finalizar el examen se archivan y conectan por red, incluida
la serie GSPS que contiene los datos de manipulación de imagen. Si seleccionó Auto Transfer
(Transferencia automática) por serie, las únicas series que se transfieren son las PROSP.

13. Ayude al paciente a bajar de la mesa.

a. Saque al paciente fuera del imán utilizando los botones de movimiento de la mesa mientras
presta mucha atención a las líneas de vida.
Figura 20-4: 1 = In fast (Avance rápido), 2 = In slow (Avance lento), 3 = Out slow (Salida lenta), 4 = Out fast (Salida rápida)

b. Ajuste la altura de la mesa para transportar de manera segura al paciente de nuevo a una
camilla rodante, silla de ruedas, o para salir de la mesa y abandonar la sala de exploración.

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 20-9


© 2014 General Electric Company
Manual del Operador de la familia Hdx

PRECAUCIÓN
Tras el examen, es posible que el paciente necesite ayuda para bajarse de la mesa. Después de
permanecer acostado en posición prona durante un cierto tiempo, es posible que su paciente se
sienta mareado al sentarse.

Para configurar una preferencia de su centro que le permita tener una vista predeterminada del
escritorio Graphic Rx (Prescripción gráfica) o Scan (Exploración) cuando se ejecute una serie en un estado
View/Edit (Ver/Editar), haga clic en Graphic Rx Automatic Launch (Inicio automático de prescripción gráfica).

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 20-10


© 2014 General Electric Company
Capítulo 20: Exploración

Relaciones causa efecto de los parámetros de


exploración
Parámetro de SNR Resolució Exploració T1 PD T2
exploración n n Contrast Contrast Contrast
Resolució Tiempo e e e
n
A medida que Aumenta No Aumenta Disminuy Aumenta Aumenta
TR aumenta aplicable e
A medida que Disminuy No No Disminuy Disminuy Aumenta
TE aumenta e aplicable aplicable e e
A medida que Disminuy No No Aumenta Aumenta No
RBw (Ancho e aplicable aplicable aplicable
de banda de
recepción)
aumenta
A medida que No No Disminuye Disminuy Disminuy Aumenta
ETL aumenta aplicable aplicable e e
A medida que Disminuy Aumenta No Disminuy No No
Frequency e aplicable e aplicable aplicable
(Frecuencia)
aumenta
A medida que Aumenta No Aumenta El contraste se ve directamente
Phase (Fase) aplicable afectado por parámetros del tiempo
aumenta de exploración tales como (TR, TE, TI y
(píxel por el ángulo de giro). La SNR puede
cuadrado) mejorar u oscurecer el contraste pero
A medida que Disminuy Aumenta Aumenta no puede cambiar la ponderación de
Phase (Fase) e la imagen de un tipo de contraste a
aumenta otro.
(píxeles
rectangulare
s)
A media que Aumenta No Aumenta
el NEX aplicable
aumenta
A medida que Aumenta Disminuye No
FOV aumenta aplicable
A medida que Aumenta Disminuye No
Slice aplicable
Thickness
(Espesor de
corte)
aumenta
A medida que Aumenta No No
Spacing aplicable aplicable
(Espaciado)
aumenta

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 20-11


© 2014 General Electric Company
Manual del Operador de la familia Hdx

Procedimiento de selección de protocolos


1. Seleccione una biblioteca de protocolos del área Patient Protocols (Protocolos del paciente) del
escritorio Scan (Exploración).
2. Una vez que seleccione una biblioteca, haga clic en la parte del cuerpo deseada en el área de
Patient Protocols (Protocolos del paciente). Esta acción abre el subgrupo de protocolos en el
directorio seleccionado. Por ejemplo, haga clic en head (cabeza) y aparecen listados todos los
protocolos para la cabeza.

3. Haga clic en el nombre del protocolo deseado, por ejemplo, Routine Head (Rutinario para cabeza).
Esta acción seleccionará todas las series dentro del protocolo Routine Head (Rutinario para cabeza).
Si no desea todas las series, entonces haga clic individualmente en cada serie deseada.
4. Haga clic en Accept (Aceptar) y el protocolo se descargará automáticamente y la primera serie
estará en el estado INRX (En prescripción).

Alternativamente, puede introducir el título del protocolo en el campo de datos, introduciendo el


número asignado por el sistema cuando se creó el protocolo. Por ejemplo: H.1.1.
No puede introducir el nombre del protocolo.

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 20-12


© 2014 General Electric Company
Capítulo 20: Exploración

Procedimiento de prescripción explícita

Introduzca los valores en cada uno de los campos de texto disponibles. Para las bases de datos PSD de
localizador, también puede introducir el número de cortes/planos.
Si seleccionó un protocolo con ubicaciones de exploración explícitamente creadas (por ejemplo, con una
ejecución de un examen) y no desea cambiar dichas ubicaciones, sencillamente haga clic en Save Series
(Guardar serie) o cierre la ventana Graphic Rx (Prescripción gráfica) cuando inicie el comando View/Edit
(Ver/Editar) para la serie. Si hace clic en cualquiera de las ventanas de visualización Graphic Rx
(Prescripción gráfica), cancelará las ubicaciones de corte explícitas.

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 20-13


© 2014 General Electric Company
Manual del Operador de la familia Hdx

Procedimiento para crear un protocolo con inicio


automático

1. Haga clic en el icono Protocol desktop (Escritorio de protocolos) .


2. Haga clic en Protocol Rx (Prescripción de protocolo) en la ventana Protocol Prescription (Prescripción
de protocolos).
3. Haga clic en New Protocol (Nuevo protocolo) en el área Protocol Rx (Prescripción de protocolo).
4. Haga clic en la casilla de verificación Auto Start (Inicio automático) en el área Patient Information
(Información del paciente).
5. Prescriba todos los otros parámetros de exploración.
6. Haga clic en Save Rx as Protocol (Guardar prescripción como protocolo) desde el Protocol Manager
(Administrador de protocolos) y guarde el protocolo en la categoría apropiada de la biblioteca de
protocolos del centro.

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 20-14


© 2014 General Electric Company
Capítulo 20: Exploración

Procedimiento de desactivación de inicio


automático
Auto Start (Inicio automático) está preparado para comenzar cuando se ilumina el botón Scan (Exploración)
en la consola de exploración o en el panel de control del imán.
Para desactivar Auto Start (Inicio automático), pulse Stop Scan (Detener exploración) desde la consola de
exploración o el panel de control del imán.

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 20-15


© 2014 General Electric Company
Manual del Operador de la familia Hdx

Procedimiento de exploración con inicio


automático
Escritorio de exploración
1. Haga clic en New Patient (Nuevo paciente) en la ventana Patient Register (Registro de pacientes).
2. Introduzca la información demográfica del paciente en el área Patient Information (Información del
paciente) del escritorio de exploración. Se debe introducir, como mínimo, la identificación (ID) del
paciente y el peso correcto.
3. Seleccione el protocolo de examen.
4. Si se activó Auto Start (Inicio automático) en el protocolo, haga clic en Yes (Sí) para aceptar que Auto
Start (Inicio automático) esté activo para la primera serie y activar la casilla de verificación Auto Start
(Inicio automático).
5. Complete todos los campos de la primera serie en el protocolo. Asegúrese de que la bobina de la
mesa coincida con la bobina del protocolo. Si cualquiera de los campos requeridos no está completo,
Auto Start (Inicio automático) no comenzará la primera serie.
6. Si Auto Start (Inicio automático) no se activó en el protocolo, cambie el área Patient Information
(Información del paciente) a Position (Posición) y haga clic en la casilla de verificación Auto Start
(Inicio automático).

Sala de exploración
1. Coloque y prepare al paciente para el examen.
2. Pulse Landmark (Punto de referencia) desde el panel de control de la mesa para fijar el punto de
referencia.
3. Instruya al paciente para que sepa que la exploración comienza una vez que se cierra la puerta.
4. Pulse Advance to Scan (Avanzar para explorar) en el panel de control de la mesa para mover al
paciente hasta el isocentro.

Observe que Start (Inicio) ahora está activo en el control del imán.

5. Existen dos métodos para iniciar una exploración: retírese de la sala y cierre la puerta de la sala de
exploración o pulse la tecla Start (Iniciar) en el panel de control del imán o en la consola del
operador. Esta acción inicia la primera serie del examen.

Recuerde que si la puerta de la sala de exploración está cerrada cuando se pulsa Advance to
Scan (Avanzar para explorar), luego se debe abrir y cerrar para iniciar la exploración.

6. Para detener la exploración, pulse Stop (Detener) en la consola.

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 20-16


© 2014 General Electric Company
Capítulo 20: Exploración

Procedimiento para agregar nuevo idioma


1. Abra la Autovoice Management Tool (Herramienta de administración de voz automática) haciendo
clic en Scan Modes (Modos de exploración) en Rx Manager (Administrador de prescripciones).
2. Haga clic en Auto Voice... (Voz automática) desde la ventana Scan Modes (Modos de exploración).
3. Haga clic en Options (Opciones).
4. En el menú Modify AutoVoice Language (Modificar idioma de voz automática), seleccione new
language (idioma nuevo) al final de la lista.
5. Escriba una nueva entrada.

En el título del mensaje y la descripción se pueden utilizar los siguientes caracteres: [0-9], [a-z],
[A-Z], [ !"#$%&'()*+,-./:;<=>?@[\]^_`{|}~]

6. Haga clic en Accept (Aceptar). El nuevo idioma aparecerá en el menú desplegable de idiomas.

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 20-17


© 2014 General Electric Company
Manual del Operador de la familia Hdx

Procedimiento de volumen de voz automática


1. Haga clic en Scan Modes (Modos de exploración) desde el área Rx Manager (Administrador de
prescripciones).
2. Haga clic en Auto Voice... (Voz automática) desde la ventana Scan Modes (Modos de exploración).
3. Ajuste los controles según sea necesario.

Operator (Operador) controla el volumen del mensaje en la consola.


Patient (Paciente) controla el volumen del mensaje en el túnel del escáner.

4. Haga clic en Minimize (Minimizar) y luego mueva el panel de control a un área de la pantalla que le
permita acceder a los controles durante la exploración.

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 20-18


© 2014 General Electric Company
Capítulo 20: Exploración

Procedimiento de voz automática con activador


por flúor
Si se utiliza AutoVoice (Voz automática) con Fluoro Trigger (Activador por flúor), se debe especificar el valor
de Delay Time (Tiempo de demora).
Una vez que pulse Go (Activar) en la ventana Fluoro Trigger (Activador por flúor), el sistema comenzará a
explorar tan pronto como el tiempo de demora haya transcurrido. Necesita programar suficiente tiempo
para dar las instrucciones al paciente para que contenga la respiración, para que el paciente reaccione y
luego las ponga en práctica. Normalmente se necesitan aproximadamente 7 segundos.

1. Haga clic en el icono Auto Voice (Voz automática) del área Additional Parameters
(Parámetros adicionales) del escritorio Scan (Exploración) para mostrar la ventana Auto Voice.
2. Realice las selecciones de Auto Voice (Voz automática): Language (Idioma) y Message (Mensaje).
3. Especifique un Delay Time (Tiempo de demora) en la ventana Auto Voice (Voz automática) que se
sume a la cantidad de tiempo deseada.

La opción Delay Time (Tiempo de demora) de la ventana User CV (CV del usuario) tiene un valor
mínimo que se basa en la Total Length (Período de tiempo total) del tiempo mostrado en la ventana Auto
Voice (Voz automática).

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 20-19


© 2014 General Electric Company
Manual del Operador de la familia Hdx

Procedimiento de control de velocidad de voz


automática
Utilice el control de velocidad de AutoVoice (Voz automática) para ajustar la emisión del mensaje hablado.
Es posible guardar el mensaje con la velocidad ajustada en un nuevo protocolo. Por ejemplo, su mensaje
habitual dura 7 segundos y desea acortarlo para una exploración de varias fases; por lo tanto, ajusta la
velocidad del mensaje y posteriormente lo guarda. Durante la exploración es posible seleccionar el
mensaje más rápido.

Configurar el control de velocidad


1. No es posible abrir una sesión de exploración.
2. En la pantalla Rx Manager (Administrador de prescripciones), haga clic en Scan Mode (Modo de
exploración).
3. En la pantalla Scan Modes (Modos de exploración), haga clic en el botón AutoVoice (Voz automática).
4. En la pantalla AutoVoice, haga clic y arrastre la barra deslizante Voice Speed (Velocidad de voz) o
introduzca un valor específico en el campo Play Time (Tiempo de reproducción). La barra deslizante y
el campo de texto se actualizan cuando el otro se modifica.

Cálculo de la velocidad de reproducción: (Tiempo original de reproducción de datos) / (Velocidad


de voz)
Haga clic en la ranura izquierda de la barra deslizante de velocidad de voz para disminuir la
velocidad en intervalos de 0,1. Haga clic en la ranura derecha de la barra deslizante de velocidad
de voz para aumentar la velocidad en intervalos de 0,1.
El rango de velocidad de voz está comprendido entre 0,5 y 1,5. Cuando la velocidad de voz se
ajusta en 1,0, la reproducción se realiza al mismo ritmo con que se grabó. Cuando se ajusta en
1,5, la reproducción se realiza en 2/3 del tiempo. Cuando se ajusta en 0,5, la reproducción se
realiza en el doble de tiempo.
El ajuste predeterminado de la velocidad de voz es 1,0.
No es posible ajustar la velocidad de voz durante una exploración.
Los ajustes de velocidad de voz se guardan/restauran con Save/Restore Information
(Guardar/Restaurar información).
la aparición de un asterisco en el área de mensaje indica que el valor predeterminado de
velocidad de voz se ha modificado.

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 20-20


© 2014 General Electric Company
Capítulo 20: Exploración

Restablecer la velocidad en el valor predeterminado


1. No hay sesión de exploración abierta.
2. En la pantalla AutoVoice (Voz automática) coloque el cursor sobre el Site Message (Mensaje del
centro) y haga clic derecho para visualizar la ventana emergente

3. Seleccione Reset Voice Speed (Restablecer velocidad de voz) para restablecer la velocidad en 1.

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 20-21


© 2014 General Electric Company
Manual del Operador de la familia Hdx

Procedimiento para eliminar un idioma


Solamente pueden borrarse los idiomas que se agregaron a la lista. Los idiomas que están cargados en el
sistema no se pueden eliminar.

1. Abra la herramienta Autovoice Management (Administración de voz automática) y haga clic en Scan
Modes (Modos de exploración) desde el Rx Manager (Administrador de prescripciones), luego haga
clic en Auto Voice (voz automática)... en la ventana Scan Modes (Modos de exploración).
2. Haga clic en Options (Opciones).
3. Desde la ventana Options (Opciones), resalte el idioma que desea borrar de la lista.
4. Haga clic en Delete (Eliminar).
5. Cuando aparezca el mensaje de confirmación, haga clic en Yes (Sí).
6. Haga clic en Accept (Aceptar) para cerrar la ventana Options (Opciones) de (Modify Autovoice
Language [Modificar idioma de voz automática]).

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 20-22


© 2014 General Electric Company
Capítulo 20: Exploración

Procedimiento para eliminar un mensaje del


centro
El examen de un paciente no se puede abrir.
1. Haga clic en Scan Modes (Modos de exploración) en el Rx Manager (Administrador de
prescripciones).
2. Haga clic en Auto Voice... (Voz automática) para abrir la Autovoice Management Tool (Herramienta
de administración de voz automática).
3. Seleccione el mensaje que desee eliminar de la lista Site Messages (Mensajes del centro).
4. Haga clic en Delete (Eliminar).
5. Cuando aparezca el mensaje de confirmación, haga clic en Yes (Sí).

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 20-23


© 2014 General Electric Company
Manual del Operador de la familia Hdx

Procedimiento para grabar un mensaje del centro


El examen de un paciente no se puede abrir. Puede reproducir un mensaje... pero no se puede
realizar ninguna grabación, independientemente de que la función Autovoice (Voz automática) esté activada
o desactivada en cualquiera de las series.

1. Haga clic en Scan Modes (Modos de exploración) en el Rx Manager (Administrador de


prescripciones).
2. Haga clic en Auto Voice... (Voz automática) para abrir la Autovoice Management Tool (Herramienta
de administración de voz automática).
3. Seleccione un idioma del menú desplegable. Si desea que el idioma seleccionado sea el
predeterminado, siga estos pasos:
1. Haga clic en Options (Opciones).
2. Seleccione el idioma deseado.
3. Haga clic en Mark as Default (Establecer como predeterminado).
4. Haga clic en Accept (Aceptar).
4. Seleccione un conjunto de mensajes del centro que desee modificar O bien, seleccione "new
message..." (nuevo mensaje...) al final de la lista de mensajes del centro para crear un mensaje
nuevo.
5. Coloque el cursor en el campo Title (Título) e introduzca un título de mensaje.
6. Coloque el cursor en el campo Description (Descripción) e introduzca una descripción del mensaje.
7. Seleccione el botón de opción previo o posterior.

8. Haga clic en el botón rojo Record (Grabar)para iniciar el proceso de grabación.

9. Haga clic en el botónStop (Detener)cuando haya terminado de grabar.

10. Haga clic en el botónPlay (Reproducir)para reproducir su mensaje. Si hace clic en el botón
Record (Grabar) otra vez, aparecerá un mensaje advirtiendo que sobrescribirá su mensaje. Haga clic
en OK (Aceptar) si desea volver a grabar su mensaje.
11. Opcional: Seleccione la casilla de verificación Play in the bore (Reproducción en el túnel del
escáner) para realizar la comprobación de calidad y reproducir el mensaje desde el altavoz del
paciente.

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 20-24


© 2014 General Electric Company
Capítulo 20: Exploración

Procedimiento para encender la función de voz


automática
1. Haga clic en el icono Auto Voice (Voz automática) del área Additional Parameters (Parámetros
adicionales) del escritorio Scan (Exploración) para mostrar la ventana Auto Voice (Voz automática). Si
MR-Echo es la aplicación activa, luego haga clic en el icono Auto Voice (Voz automática) del Área
Scan and Save (Explorar y Guardar) de la ventana MR-Echo Realtime (MR-Echo en tiempo real) para
mostrar la ventana Auto Voice (Voz automática).
2. Haga clic en la casilla de verificación Auto Voice (Voz automática) en la parte superior de la ventana.
3. Seleccione un idioma del menú desplegable de idiomas, por ejemplo, español.
4. Seleccione un mensaje de la lista GE Messages (Mensajes de GE) o de la lista Site Messages
(Mensajes del centro).
5. Opcional: introduzca un Preset Delay Time (Tiempo de demora prefijado) para crear una brecha de
tiempo entre el final del mensaje previo y el inicio de la exploración.
6. Haga clic en Accept (Aceptar) para registrar sus selecciones y cerrar la ventana.

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 20-25


© 2014 General Electric Company
Manual del Operador de la familia Hdx

Procedimiento de copia exacta automática


Si el plano de exploración es idéntico entre la serie anterior de Rx Manager (Administrador de
prescripciones), las ubicaciones de exploración y los pulsos SAT de la serie correspondiente se copian
exactamente igual de forma automática. Sólo se implementan los pulsos SAT espaciales, NO los pulsos SAT
espectrales (SPECIAL, grasa y saturación de agua). Los Shim Volumes (Volúmenes de ajuste) no pueden
trasladarse.

Consideraciones sobre Auto Copy Forward (Copia exacta automática)


Si hay dos prescripciones oblicuas adyacentes en el administrador de prescripciones cuando la intención es
prescribir una exploración oblicua doble, las ubicaciones de la imagen resultante pueden no tener las
ubicaciones u orientaciones esperadas. Una indicación de esto es una mala alineación del tirador cuadrado
del número de corte con la línea de corte perpendicular tal y como se muestra en la siguiente figura. Haga
clic en Erase All (Borrar todo) y vuelva a prescribir las ubicaciones de corte.
Figura 20-5: Observe la mala alineación del tirador cuadrado del número de corte con la línea de corte perpendicular.

Auto copy forward (Copia exacta automática) NO funcionará si las ubicaciones de exploración están
almacenadas en el protocolo de serie. Por ejemplo, los pasos a continuación muestran cómo funciona la
copia exacta automática:

1. Prescriba las ubicaciones de exploración de una serie oblicua para cabeza en T1 en Graphic Rx
(Prescripción gráfica).
2. Seleccione la serie oblicua para cabeza en T2 en el Rx Manager (Administrador de prescripciones).

3. Haga clic en View/Edit (Ver/Editar).

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 20-26


© 2014 General Electric Company
Capítulo 20: Exploración

4. La Graphic Rx (Prescripción gráfica) ya está abierta; por lo tanto, si el protocolo no tiene


ubicaciones almacenadas, las líneas de ubicación de exploración aparecen en las imágenes de
localizador de la prescripción en T2 en las mismas ubicaciones que tenían para la serie oblicua de
cabeza en T1.

Temas relacionados
Prescripción gráfica/SAT: Procedimiento para copiar/pegar

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 20-27


© 2014 General Electric Company
Manual del Operador de la familia Hdx

Procedimiento de inicio automático de la pre-


scripción gráfica
1. Haga clic en el icono de escritorio Service (Mantenimiento).
2. Haga clic en Guided Install (Instalación guiada) en el Service Desktop Manager (Administrador del
escritorio de mantenimiento).
3. Haga doble clic en Custom Settings (Configuración personalizada) en la lista de Service Desktop
Manager (Administrador del escritorio de mantenimiento) para mostrar la ventana Custom Settings
(Configuración personalizada).
4. Asegúrese de que Custom Settings (Configuración personalizada) esté seleccionada en la ventana

Guided Install (Instalación guiada) . Elija una opción del


menú Enable Automatic Open of Graphic (Permitir apertura automática de gráfico) para determinar
qué aparecerá en el escritorio de exploración al ponerse una serie inicialmente en el estado
View/Edit (Ver/Editar).
Seleccione Yes (Sí) para iniciar automáticamente Graphic Rx (Prescripción gráfica).
Seleccione No para que se inicie el escritorio de exploración.

5. Desde la ventana Custom Settings (Configuración personalizada), haga clic en Configure


(Configurar) para aceptar su selección.
Si hay abierto un examen, se muestra el siguiente mensaje: Please end exam and re-prescribe
the patient details for the change to take effect (Por favor, finalice el examen y vuelva a prescribir
los detalles del paciente para que el cambio surta efecto). Haga clic en OK (Aceptar) en la
confirmación.

6. Para cerrar la ventana Guided Install (Instalación guiada), seleccione File > Quit (Archivo > Salir).
Cuando aparezca el mensaje de confirmación, haga clic en Yes (Sí).

Si realiza un cambio en Custom Settings (Configuración personalizada) y cierra la ventana Guided


Install (Instalación guiada) sin antes hacer clic en Configure (Configurar), aparece una notificación
emergente que le advierte que debe hacer clic en Configure (Configurar) para aceptar su nueva
configuración.

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 20-28


© 2014 General Electric Company
Capítulo 20: Exploración

Prescripción gráfica: Procedimiento en 2D


1. Sitúe el cursor en la ventana de visualización en la que desea depositar los cortes.
2. Haga clic para depositar la primera línea y luego haga clic y arrastre el cursor 2D Graphic RX
(Prescripción gráfica en 2D) para definir el rango de corte.

Si la serie en la que está trabajando es un protocolo que fue creado utilizando el botón Save Rx
as Protocol (Guardar prescripción como protocolo), las líneas gráficas o SAT no aparecen hasta
que hace clic en la ventana de visualización.

3. Pulse Mayús y haga clic en cada grupo de cortes que desee añadir a la prescripción.
4. Para cambiar el rango de corte, haga clic en el tirador Add (Agregar) y arrastre el cursor a la
ubicación final deseada.
5. Cambie los parámetros del rango de exploración (FOV [campo de visión], slice thickness [espesor de
corte] y spacing [espaciado]) según sea necesario para ajustar la prescripción gráfica.

Consideraciones
Si las líneas de la ubicación de corte que se han guardado en un protocolo son ortogonales, los
cortes se aplican del mismo modo en que fueron guardados en el protocolo al aplicarse a la imagen
de localizador.
Si las líneas de la ubicación de corte que se han guardado en un protocolo son oblicuas, los cortes
se aplican de derecha a izquierda al aplicarse a la imagen de localizador. Las ubicaciones de
inicio/finalización cambian para reflejar este estado. Para obtener la prescripción del corte de
izquierda a derecha guardada originalmente en el protocolo, los cortes deben girarse (3D o 2D) o
borrarse y prescribirse de nuevo (sólo en 2D).
Sólo puede inclinar los cortes si Oblique (Oblicuo) es el plano seleccionado.

Temas relacionados
Prescripción gráfica: Procedimiento en 3D

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 20-29


© 2014 General Electric Company
Manual del Operador de la familia Hdx

Prescripción gráfica: Procedimiento en 3D


1. Sitúe el cursor en la ventana de visualización en la que desea depositar la sección.
2. Haga clic para depositar la primera sección. En la herramienta gráfica en 3D, haga clic y arrastre el
tirador de agregar para añadir más secciones si la secuencia de pulsos permite adquisiciones de
secciones múltiples.
3. Pulse Mayús y haga clic en cada grupo de secciones que desee añadir a la prescripción.
4. Cambie los parámetros del rango de exploración (FOV, slice thickness [espesor de corte], slice
locs/slab [ubicaciones de corte/sección]) según sea necesario para ajustar la prescripción gráfica.

Invertir el orden de sección en prescripción oblicua


Haga clic y arrastre el tirador de rotación, y gire la sección para adquirir las imágenes en la dirección
opuesta a la regla LIP.

Invertir el orden de sección en prescripción ortogonal


1. Deposite una sección en 3D y haga clic en el tirador de agregar y arrastre para depositar múltiples
secciones. Independientemente de la dirección en que arrastre la sección, las secciones se depositan
siguiendo la regla LIP, en este ejemplo de abajo hacia arriba.
Recuerde que las secciones se colocan de la parte superior a la inferior, donde la sección más superior
es la sección 4. También recuerde que la ubicación del número de la sección es el borde inferior de la
sección.
Figura 20-6: Ejemplo de una prescripción gráfica de varias secciones ortogonal axial

2. Haga clic en el borde inferior de la sección inferior (1) y arrástrela sobre la sección superior. Ahora se
visualiza una única sección.

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 20-30


© 2014 General Electric Company
Capítulo 20: Exploración

3. Coloque el cursor sobre el tirador de agregar y haga clic y arrástrelo por sobre la sección única.
Observe el cambio en la ubicación del número y que ahora está en el borde superior de la sección en
lugar de en el borde inferior de la sección.

4. Haga clic y arrastre el tirador de agregar inferior para volver a dibujar las secciones en una nueva
dirección - en este ejemplo en una dirección inferior. Ahora las secciones están orientadas de arriba a
abajo.

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 20-31


© 2014 General Electric Company
Manual del Operador de la familia Hdx

5. Un método alternativo consiste en depositar la prescripción multi-sección. Haga clic en Erase All
(Borrar todo), introduzca explícitamente los valores de ubicación que colocan las ubicaciones de inicio y
fin en las direcciones deseadas y luego haga clic y arrastre el tirador de movimiento para ajustar la
ubicación exacta de exploración de la sección 3D.

Consideraciones
Si las líneas de la ubicación de corte que se han guardado en un protocolo son ortogonales, los
cortes se aplican del mismo modo en que fueron guardados en el protocolo al aplicarse a la imagen
de localizador.
Si las líneas de la ubicación de corte que se han guardado en un protocolo son oblicuas, los cortes se
aplican de derecha a izquierda al aplicarse a la imagen de localizador. Las ubicaciones de
inicio/finalización cambian para reflejar este estado. Para obtener la prescripción del corte de
izquierda a derecha guardada originalmente en el protocolo, los cortes deben girarse (3D o 2D) o
borrarse y prescribirse de nuevo (sólo en 2D).
Sólo puede inclinar las secciones si Oblique (Oblicuo) es el plano seleccionado.
Cuando deposite una sola sección, los cortes se adquieren según la regla LIP: el plano sagital realiza
la adquisición de izquierda a derecha, el plano axial adquiere imágenes de inferior a superior y el
plano coronal adquiere imágenes de posterior a anterior.

Temas relacionados
Prescripción gráfica: Procedimiento en 2D

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 20-32


© 2014 General Electric Company
Capítulo 20: Exploración

Prescripción gráfica: Procedimiento radial


1. Desde el escritorio Graphic Rx (Prescripción gráfica), haga clic en la dirección radial, en el sentido de
las agujas de reloj o en el sentido contrario.
2. Introduzca un valor en el cuadro de texto Number of Radial Slices (Número de cortes radiales), que
determina el número de grados entre cortes.
3. En el caso de una prescripción radial ”whiskers" ("bigotes"), introduzca un valor en el cuadro de texto
Partial Radial Spacing (Espaciado radial parcial), que represente los grados entre cortes. Deje el
cuadro de texto Partial Radial Spacing (Espaciado radial parcial) vacío y la prescripción gráfica
tendrá el aspecto de una rueda de automóvil con el ángulo entre cada corte determinado por el
valor especificado en el cuadro de texto Number of Radial Slices (Número de cortes radiales).
4. Acqs Before Pause (Adquisiciones antes de pausa) Piense en las siguientes situaciones:
Establezca el número de adquisiciones antes de la pausa en cero si todos los cortes tienen el
mismo ángulo. Esto permite explorar todos los cortes en una contención de la respiración. En el
caso de contenciones de la respiración más cortas, introduzca cualquier número para dividir el
grupo.
Establezca el número de ubicaciones antes de la pausa en cero o una en el caso de una
prescripción radial. Si selecciona una, el sistema realiza una pausa después de cada corte y
necesitará hacer clic en el botón Scan (Explorar) con cada corte. Aunque cero también es
compatible, produce entrecruzamiento en aquellos lugares en los que se intersecan los cortes.
Ajuste Acquisitions Before Pause (Adquisiciones antes de pausa) al número de cortes del grupo
más grande cuando use MSMA (Multi-Slice, Multi-angle, o cortes múltiples, ángulos múltiples).
Esto lo permite explorar un grupo o un ángulo al mismo tiempo.

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 20-33


© 2014 General Electric Company
Manual del Operador de la familia Hdx

Prescripción gráfica: Procedimiento de restableci-


miento
Es posible utilizar la nueva función Graphic Rx Reset (Restablecimiento de la prescripción gráfica) si se
presentan problemas en la interfaz Graphic Rx (Prescripción gráfica). Entre los problemas que Graphic Rx
Reset (Restablecimiento de la prescripción gráfica) puede ayudar a resolver se encuentran: líneas de
prescripción de cortes con colores incorrectos y que son difíciles de ver; o las ventanas de visualización de
la pantalla Graphic Rx (Prescripción gráfica) se vuelven azules o están vacías.

1. Para restablecer la prescripción gráfica, oprima y mantenga presionada la tecla Shift (Mayús)
mientras hace clic en el icono de cierre X en la ventana Graphic Rx (Prescripción gráfica).
2. Vuelva a obtener acceso a la ventana Graphic Rx (Prescripción gráfica) y continúe con la prescripción
del corte.

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 20-34


© 2014 General Electric Company
Capítulo 20: Exploración

Procedimiento de selección de series en la pre-


scripción gráfica
Consideración
Después de prescribir cortes descentrados desde un localizador, si selecciona un nuevo localizador
desde Select Series (Seleccionar series) en la pantalla Graphic Rx (Prescripción gráfica) para
prescribir una nueva serie, la prescripción reiniciará el centro según el localizador actualmente
mostrado.

1. Haga clic en la ventana de visualización Graphic Rx (Prescripción gráfica) deseada para activarla.
2. En el panel de control Graphic Rx, haga clic en Select Series (Seleccionar series).
3. Seleccione una serie de la lista.
4. Haga clic en OK (Aceptar) u OK All (Aceptar todas).

OK (Aceptar) coloca la serie seleccionada en la ventana de visualización de Graphic Rx


(Prescripción gráfica) activa.
OK All (Aceptar todas) llena las tres ventanas de visualización de Graphic Rx (Prescripción
gráfica) con imágenes de la serie seleccionada.

5. Use la barra de desplazamiento de imágenes de la ventana de visualización activa para ver la


imagen deseada.

Temas relacionados
Prescripción gráfica: Procedimiento en 2D

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 20-35


© 2014 General Electric Company
Manual del Operador de la familia Hdx

Prescripción gráfica: Procedimiento de espec-


troscopia CSI1 en 2D
Para poder visualizar la imagen localizadora en FuncTool, el centro de cada corte de referencia debe estar
dentro de un distancia de 0.8 mm de cada corte CSI. Si no existe un corte que satisfaga este criterio en la
serie de referencia seleccionada, FuncTool mostrará un mensaje de error: Localizer loading failed, no
matching image (No se pudo cargar el localizador, no hay imagen correspondiente). Haga clic en [OK]
(Aceptar) en el mensaje de error. Se inicia FuncTool, pero no se muestra ninguna imagen en la ventana de
visualización inferior izquierda. Para evitar este problema, siga las pautas que se detallan a continuación al
prescribir una exploración CSI en 2D o 3D.

NO guarde el protocolo CSI en 2D o en 3D como un plano oblicuo. Guárdelo como un plano axial y
luego cambie el plano a oblicuo cuando visualice o edite la serie.

1. Coloque las imágenes sagital y coronal (si deposita un VOI en un plano axial) en dos de las ventanas
de visualización de localizadores.

Utilice el botón central del ratón para seleccionar la ventana de visualización deseada. Si utiliza el
botón izquierdo del ratón para seleccionar las ventanas de visualización, se depositará el VOI y
aún no está listo para esta acción hasta el paso 3.

2. Coloque la imagen sobre la que desea depositar el VOI en la tercera ventana de visualización.
3. Mueva el cursor a la imagen en la que desea depositar el VOI. Haga clic con el botón izquierdo para
depositar el VOI. En el ejemplo siguiente, se trata de una imagen axial.

4. Para cambiar la forma del VOI, haga clic en [CSI Grid] (Cuadrícula CSI) y cambie sólo la forma del VOI
en la imagen que muestra la cuadrícula CSI (1).
Figura 20-7: Active CSI Grid (Cuadrícula CSI) y cambie sólo el tamaño del VOI en la imagen que muestra la cuadrícula.

5. Para definir el espesor de vóxel, cambie el valor en el cuadro de texto.

NO haga clic y arrastre el VOI para cambiar el espesor de vóxel.

1Chemical Shift Image (Imagen por cambio químico)

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 20-36


© 2014 General Electric Company
Capítulo 20: Exploración

NO use los botones Start (Iniciar) y End (Finalizar) Graphic Rx (Prescripción gráfica) para definir
el VOI en una exploración CSI en 2D.
6. Haga clic en SAT y deposite los pulsos SAT.
7. En el panel Graphic RX, haga clic en Loc Ref Lines (Líneas de referencia de ubicación). Verifique que
la línea de referencia amarilla corta el VOI en los dos planos ortogonales al plano en el cual depositó
el VOI. En el ejemplo siguiente, el VOI se depositó en la imagen axial. En la imagen A, el tamaño del
VOI sólo se ajustó en la imagen axial. Las líneas amarillas cortan el VOI en las imágenes sagital y
coronal. En la imagen B, el tamaño del VOI se cambió haciendo clic y arrastrando el VOI en el plano
coronal. Cuando se muestran las líneas de referencia, queda claro que las líneas amarillas no
cortan el VOI en los planos sagital y coronal. Los resultados son los siguientes:

La imagen A mostrará el localizador al iniciarse FuncTool.


La imagen B NO mostrará el localizador al iniciarse FuncTool.

Es posible que resulte confuso al prescribir una exploración de espectroscopia de un solo vóxel
porque los menús desplegables de frecuencia, fase y número de cortes CSI muestran valores superiores a
1. El software fue diseñado para que se pueda ingresar un valor en los tres campos en forma rápida para
dar lugar al cambio de una prescripción de SV a CSI en 2D o 3D. Puede resultar especialmente confuso si
fija valores de frecuencia y fase de 1 y, luego, configura # of CSI Slices (Número de cortes CSI) en un valor
superior a 1. El sistema no lo permitirá porque se violan las reglas definidas en la tabla y, por ende, se
emite un mensaje de error. Vuelva a fijar el valor de # of CSI Slices (Número de cortes CSI) en 1 y siga con
la prescripción.

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 20-37


© 2014 General Electric Company
Manual del Operador de la familia Hdx

Figura 20-8: Imagen A. Observe que las líneas amarillas de referencia cruzada cortan el VOI.

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 20-38


© 2014 General Electric Company
Capítulo 20: Exploración

Figura 20-9: Imagen B. Observe que las líneas amarillas de referencia cruzada no pasan por el centro del VOI. Esta
prescripción NO iniciará el localizador en FuncTool.

Temas relacionados
Prescripción gráfica: Procedimiento de espectroscopia CSI en 2D con un solo vóxel
Prescripción gráfica: Procedimiento de espectroscopia CSI en 3D

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 20-39


© 2014 General Electric Company
Manual del Operador de la familia Hdx

Prescripción gráfica: Procedimiento de espec-


troscopia CSI en 2D con un solo vóxel
Se pueden editar la ubicación central y la longitud del VOI en una prescripción de espectroscopia de un solo
vóxel en la que Frequency (Frecuencia) = 1, Phase (Fase) = 1 y Locs per Slab (Ubicaciones por sección) = 1.
La ubicación y la longitud del VOI sólo se pueden modificar una vez que el VOI se ha colocado en una
imagen.
La ubicación y la longitud del VOI sólo se pueden modificar en las tres dimensiones introduciendo valores en
los campos de texto. Si las dimensiones o la ubicación del vóxel se cambian en forma gráfica, los campos de
texto se actualizan de forma correspondiente.

Procedimiento

1. Abra la imagen de localizador deseada en Graphic Rx (Prescripción gráfica).

Los botones Start (Iniciar) y End (Finalizar) Graphic Rx (Prescripción gráfica) no se pueden
seleccionar.

2. Coloque el cursor sobre la imagen deseada y haga clic para depositar el VOI. Para asegurarse de
que el localizador de espectroscopia se inicia en FuncTool, es mejor cambiar sólo la ubicación y el
tamaño del VOI en la imagen que muestra la cuadrícula CSI. Se trata de la imagen sobre la que
deposita el VOI.
3. Para cambiar el espesor de vóxel, realice uno de los siguientes pasos:

Cambie el valor Voxel Thickness (Espesor de voxel) en la ventana Graphic Rx (Prescripción


gráfica).

Haga clic en el botón de radio Center/Length (Centro/Longitud) y cambie el valor Z de Length


(Longitud).
NO cambie la profundidad del VOI en las imágenes de Graphic Rx (Prescripción gráfica). Si colocó
el VOI sobre una imagen axial, NO cambie el tamaño del VOI en el plano coronal ni sagital. Puede
cambiar el tamaño del VOI en el plano axial porque esto no cambia la profundidad del VOI.
NO cambie el valor Z de Center (Centro).
NO cambie el valor de espesor de corte CSI. Esto no significa nada. El valor de espesor de voxel
determina la profundidad del VOI.
4. Haga clic y arrastre el VOI sobre el área de interés.
5. Para ver la ubicación explícita, haga clic en el botón de radio Start/End (Iniciar/Finalizar). Observe
que estos campos no pueden modificarse.
6. Para definir en forma explícita el centro del VOI y la longitud en todas las direcciones, haga clic en el
botón de radio Center/Length (Centro/Longitud) y modifique los campos de texto.

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 20-40


© 2014 General Electric Company
Capítulo 20: Exploración

Figura 20-10: Los campos 1 y 2 cambian según se seleccionen los botones de radio Center/Length (Centro/Longitud) (3) o
Start/End (Iniciar/Finalizar) (4).

Temas relacionados
Prescripción gráfica: Procedimiento de espectroscopia CSI en 3D
Prescripción gráfica: Procedimiento de espectroscopia CSI en 2D

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 20-41


© 2014 General Electric Company
Manual del Operador de la familia Hdx

Prescripción gráfica: Procedimiento de espec-


troscopia CSI1 en 3D
Para poder visualizar la imagen localizadora en FuncTool, el centro de cada corte de referencia debe estar
dentro de un distancia de 0.8 mm de cada corte CSI. Si no existe un corte que satisfaga este criterio en la
serie de referencia seleccionada, FuncTool mostrará un mensaje de error: Localizer loading failed, no
matching image (No se pudo cargar el localizador, no hay imagen correspondiente). Haga clic en [OK]
(Aceptar) en el mensaje de error. Se inicia FuncTool, pero no se muestra ninguna imagen en la ventana de
visualización inferior izquierda. Para evitar este problema, siga las pautas que se detallan a continuación al
prescribir una exploración CSI en 2D o 3D.

NO guarde el protocolo CSI en 2D o en 3D como un plano oblicuo. Guárdelo como un plano axial y
luego cambie el plano a oblicuo cuando visualice o edite la serie.

1. Coloque las imágenes sagital y coronal (si deposita un VOI en un plano axial) en dos de las ventanas
de visualización de localizadores.
Utilice el botón central del ratón para seleccionar la ventana de visualización deseada.
Si utiliza el botón izquierdo del ratón para seleccionar las ventanas de visualización, se
depositará el VOI y aún no está listo para esta acción hasta el paso 3.
2. Coloque la imagen sobre la que desea depositar el VOI en la tercera ventana de visualización.
3. Para definir el primer corte del VOI, navegue hasta el corte deseado y haga clic en Start (Iniciar).
4. Avance hasta el último corte que desea cubrir con el VOI y haga clic en End (Finalizar). Esto define el
espesor del VOI.

NO cambie el espesor de vóxel bajo ninguna circunstancia en este paso. Si necesita cambiar el
espesor del VOI, haga clic en Erase All (Borrar todo) y comience en el paso 3.

5. Haga clic en CSI Grid (Cuadrícula CSI) y sólo cambie el tamaño del VOI en el plano que muestra la
cuadrícula. En la siguiente imagen, se trata de la imagen axial.

1Chemical Shift Image (Imagen por cambio químico)

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 20-42


© 2014 General Electric Company
Capítulo 20: Exploración

Figura 20-11: Active CSI Grid (Cuadrícula CSI) y cambie sólo el tamaño del VOI en la imagen que muestra la cuadrícula.

6. Haga clic en SAT y deposite los pulsos SAT.


7. En el panel Graphic RX, haga clic en Loc Ref Lines (Líneas de referencia de ubicación). Avance a la
imagen donde desea definir la ubicación inicial. En una de las imágenes ortogonales, verifique que
la línea de referencia amarilla pasa por el borde del VOI. Avance al corte donde desea definir la
ubicación final. En una de las imágenes ortogonales, verifique que la línea de referencia amarilla
pasa por el borde opuesto del VOI.

Si los bordes del VOI no se alinean con las líneas de referencia amarillas, haga clic en Erase All
(Borrar todo) y vuelva a comenzar con el paso 3.

Es posible que resulte confuso al prescribir una exploración de espectroscopia de un solo vóxel
porque los menús desplegables de frecuencia, fase y número de cortes CSI muestran valores superiores a
1. El software fue diseñado para que se pueda ingresar un valor en los tres campos en forma rápida para
dar lugar al cambio de una prescripción de SV a CSI en 2D o 3D. Puede resultar especialmente confuso si
fija valores de frecuencia y fase de 1 y, luego, configura # of CSI Slices (Número de cortes CSI) en un valor
superior a 1. El sistema no lo permitirá porque se violan las reglas definidas en la tabla y, por ende, se
emite un mensaje de error. Vuelva a fijar el valor de # of CSI Slices (Número de cortes CSI) en 1 y siga con
la prescripción.

Temas relacionados
Prescripción gráfica: Procedimiento de espectroscopia CSI en 2D
Prescripción gráfica: Procedimiento de espectroscopia CSI en 2D con un solo vóxel

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 20-43


© 2014 General Electric Company
Manual del Operador de la familia Hdx

Prescripción gráfica: Procedimiento de rastreador


1. Desde el escritorio Graphic Rx (Prescripción gráfica), haga clic en Tracker (Rastreador) si está
prescribiendo una exploración SmartPrep.
2. Coloque el cursor en la ventana de visualización que desee y haga clic para depositar el cursor del
rastreador.
3. Ajuste el tamaño y la ubicación del cursor del rastreador.
a. Haga clic en los tiradores de rotación para girar el rastreador.
b. Haga clic en las líneas que se cortan dentro del rastreador para moverlo.
c. Haga clic en las teclas de flecha o escriba un nuevo valor en los campos de texto Tracker
Length (Longitud del rastreador) y Tracker Thickness (Espesor del rastreador).

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 20-44


© 2014 General Electric Company
Capítulo 20: Exploración

Prescripción gráfica/SAT: Procedimiento para copi-


ar/pegar
Prescribir imágenes de la imagen de localizador en la ventana de visualización
activa
1. Haga clic en Copy Rx (Copiar prescripción) en la ventana Graphic Rx (Prescripción gráfica) para abrir
la ventana Copy Rx List (Copiar lista de prescripción).
2. Seleccione All (Todo) en el menú desplegable Mode Filter (Filtro de modo). Sólo se muestran las
series que coinciden con el plano actual.
3. Haga clic en la serie deseada de la ventana Series List (Lista de series).
4. Haga clic en Present Loc (Ubicación actual) y en Accept (Aceptar). Las líneas gráficas están
pegadas a la imagen en la ventana de visualización.

Prescribir imágenes en el localizador original


1. Haga clic en Copy Rx (Copiar prescripción) en la ventana Graphic Rx (Prescripción gráfica) para abrir
la ventana Copy Rx List (Copiar lista de prescripción).
2. Seleccione All (Todo) en el menú desplegable Mode Filter (Filtro de modo). Sólo se muestran las
series que coinciden con el plano actual.
3. Haga clic en la serie deseada de la ventana Series List (Lista de series).
4. Haga clic en Original Loc (Ubicación original) y en Accept (Aceptar). El sistema muestra el
localizador original en la ventana de visualización original activa y presenta las líneas gráficas, con
independencia de la ventana de visualización activa o de las imágenes mostradas en las ventanas
de visualización.

Se puede llevar a cabo esta misma acción haciendo doble clic sobre la serie en la Series List (Lista de
series).

Prescribir imágenes con grupos gráficos múltiples


1. Se prescribe gráficamente una adquisición multigrupo, por ejemplo: 3 ubicaciones sagitales en un
localizador coronal. La serie 2 en este ejemplo.

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 20-45


© 2014 General Electric Company
Manual del Operador de la familia Hdx

2. Se hace clic en New Series (Nueva serie) o en otra serie de Rx Manager (Administrador de
prescripciones) y se desea prescribir el mismo conjunto de cortes. En forma predeterminada, se
selecciona automáticamente Sagittal image (Imagen sagital).
3. Se desea copiar/pegar las ubicaciones gráficas de la serie 2 a la 3; entonces se hace clic en Copy Rx
(Copiar prescripción) en el panel Graphic Rx (Prescripción gráfica) y se selecciona Present Locs
(Ubicaciones actuales).
4. Esta prescripción hará que las tres imágenes sagitales se ubiquen en el mismo valor central. Según
la funcionalidad provista por la opción Present Locs (Ubicaciones actuales), todos los grupos de corte
se relocalizan en el centro del localizador. Por ende, en este caso, el centro de todos los grupos se
actualiza con el valor R/L (D/I) del centro del localizador, generando un efecto visual de
superposición de grupos uno encima del otro.

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 20-46


© 2014 General Electric Company
Capítulo 20: Exploración

Figura 20-12: 1= Ubicación sagital seleccionada, 2 = Los centros de los grupos comparten el valor R/L (D/I)

Para evitar este problema, tenga presente estas reglas al seleccionar Present Locs (Ubicaciones actuales) y
no Original Locs (Ubicaciones originales) en la ventana Copy Rx (Copiar prescripción):
Original Loc (Ubicación original)
Utilice esta opción cuando se deban copiar ambos localizadores con los que se exploró la serie Y los datos
gráficos AND (cortes / sección en 3D / vóxel) según su ubicación en la serie.
Present Loc (Ubicación actual)
Utilice esta opción cuando sólo se deban copiar datos gráficos y volver a centrarlos en el nuevo localizador
que está resaltado en la ventana de visualización gráfica.

Copiar los pulsos SAT en la nueva prescripción


En la ventana Copy Rx List (Copiar lista de prescripción), haga clic en Copy SAT (Copiar SAT). Está disponible
únicamente si los pulsos SAT se prescriben desde la serie seleccionada en la lista Copy Rx (Copiar
prescripción).

Copiar los parámetros de exploración y/o cobertura en la nueva prescripción


1. En la ventana Copy Rx List (Copiar lista de prescripción), haga clic en Copy Scan Coverage (Copiar
cobertura de exploración).
2. Haga clic en Copy FOV, Thickness, Spacing (Copiar FOV, Espesor, Espaciado) para copiar los
parámetros de la serie seleccionada en la lista Copy Rx (Copiar prescripción). Tenga en cuenta que
esto sobrescribirá los parámetros de exploración de la serie en la que copia las ubicaciones de la
prescripción gráfica.

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 20-47


© 2014 General Electric Company
Manual del Operador de la familia Hdx

Copiar los volúmenes de ajuste en una nueva prescripción


1. En la ventana Copy Rx List (Copiar lista de prescripción), haga clic en Copy Shim Volume (Copiar
volumen de ajuste).

Esta función no se encuentra disponible para prescripciones gráficas PROPELLER y MR Echo.


El botón Shim Volume (Volumen de ajuste) en la ventana Graphic Rx (Prescripción gráfica) de la
serie activa está desactivada si seleccionó Copy Shim Volume (Copiar volumen de ajuste).
Es posible que Copy Shim Volume (Copiar volumen de ajuste) no pueda seleccionarse. Por
ejemplo, si la serie seleccionada en la lista no tiene un volumen de ajuste, no es posible copiarla
en la serie activa actual y por lo tanto la opción de Copy Shim Volume (Copiar volumen de
ajuste) no puede seleccionarse.

Copiar/Pegar de 2D a 3D y de 3D a 2D
Desde la ventana Copy Rx List (Copiar lista de prescripción), haga clic en All (Todo) como Mode Filter
(Filtro de modo) para ver ambas series disponibles, en 2D y 3D.
Al prescribir una serie en 2D desde una serie en 3D, la sección se convierte en un número de cortes
basado en el espesor de la sección.
Al prescribir una serie en 3D desde una serie en 2D, el número de ubicaciones/secciones viene
determinado por las ubicaciones inicial y final de la prescripción en 2D. El sistema deposita una única
sección y calcula automáticamente el número de ubicaciones/secciones necesario para tener en cuenta
la prescripción en 2D sin agregar secciones adicionales. Si el rango de inicio/fin requiere más de 128
ubicaciones/secciones, el sistema sólo coloca una única sección de las 128 ubicaciones/secciones.
También aparecerá un mensaje de advertencia.

Consideración sobre la copia de la prescripción


Si las líneas de prescripción gráfica tienen un comportamiento no esperado (por ejemplo, líneas dobles),
haga clic en Erase All (Borrar todo) e inicie la prescripción gráfica nuevamente.
Puede copiar una prescripción haciendo clic en Copy Rx (Copiar prescripción), siempre y cuando la
orientación del paciente coincida entre las dos series. El plano de exploración desde el que se copia la
prescripción puede ser un plano ortogonal, y puede copiarse en una serie con plano oblicuo, pero no
viceversa.
Si cambia el espesor o espaciado entre cortes de la serie en la cual copia la prescripción gráfica, sólo se
conservarán las ubicaciones de inicio y finalización. En otras palabras, si la serie que está copiando
tiene un espesor y espaciado de cortes de 5 mm, ha prescrito ubicaciones de inicio y fin de I0 a S100 y la
serie en la que está copiando la prescripción gráfica tiene un espesor y espaciado de cortes de 10 mm,
las ubicaciones de inicio y fin seguirán siendo I0 y S100. La serie original tendrá 10 cortes y la serie en la
que copió la prescripción gráfica sólo tendrá 5 cortes. El funcionamiento de Copy Rx (Copiar
prescripción) cambia de acuerdo con la forma en que se selecciona la serie copiada: Original Loc
(Ubicación original) o Present Loc (Ubicación actual).
Graphic Rx in Protocol (Prescripción gráfica en protocolo) significa que si hace clic en Save Rx as
Protocol (Guardar prescripción como protocolo) de Rx Manager (Administrador de prescripciones), y
luego recupera la serie guardada, las líneas de prescripción gráfica aparecen cuando hace clic en
View/Edit (Ver/Editar) y en cualquiera de los puertos de visualización. Al hacer clic en la ventana de
visualización, se especifica el centro de la prescripción gráfica. El ángulo de una prescripción oblicua se
guarda con esta prescripción gráfica. Esta función es especialmente útil para las adquisiciones multi-
slice, multi-group (de grupos múltiples con varios cortes). Los cortes se tratan de una manera única en
cada situación.

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 20-48


© 2014 General Electric Company
Capítulo 20: Exploración

Si hace clic con el botón derecho en Copy Series (Copiar serie) y Paste GRx (Pegar GRx) en Rx Manager
(Administrador de prescripciones), NO podrá copiar los pulsos SAT.

Temas relacionados
Prescripción gráfica: Procedimiento en 2D
Prescripción gráfica: Procedimiento en 3D

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 20-49


© 2014 General Electric Company
Manual del Operador de la familia Hdx

Procedimiento para revertir el orden de los cortes


en la prescripción gráfica
Prescripción gráfica en 2D o 3D
1. Se abre una sesión de exploración y se visualiza la pantalla Graphic Rx (Prescripción gráfica). En las
imágenes de localizador aparecen líneas de corte en 2D o una sección única o múltiple en 3D.
La inversión del orden de cortes no se aplica a ninguna de las siguientes prescripciones gráficas:
Prescripción gráfica radial
Prescripción gráfica de espectroscopia
Prescripción gráfica de SAT
Prescripción gráfica del rastreador
Prescripción gráfica del volumen de ajuste

2. Seleccione la prescripción gráfica para activarla.


3. En el panel de control Graphic Rx (Prescripción gráfica), haga clic en Reverse Slice Order (Revertir
orden de cortes).
Figura 20-13: El orden de cortes en 2D de las imágenes se invierte.

Figura 20-14: El orden de cortes en 3D de una única sección se invierte.

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 20-50


© 2014 General Electric Company
Capítulo 20: Exploración

Figura 20-15: El orden de secciones en 3D de una sección múltiple se invierte.

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 20-51


© 2014 General Electric Company
Manual del Operador de la familia Hdx

Procedimiento para guardar imágenes del loc-


alizador
Utilice esta característica para guardar automáticamente las imágenes de localizador visualizadas en los
tres puertos de visualización de prescripción gráfica.
En el panel de control de prescripción gráfica, haga clic en el cuadro de opción Save localizers (Guardar
localizadores).

Consideraciones al guardar el localizador


El estado predeterminado para esta característica es OFF (Apagado) cuando se suceden las
siguientes condiciones:

El plano de exploración es tridimensional (3-Plane) o el modo de imagen es Calibration


(Calibración)
Para exploraciones de espectroscopia Probe-P de varios vóxeles
Si la identificación del paciente es geservice.

Si cambia la configuración predeterminada de guardar el localizador de prescripción gráfica, la


configuración cambiada se guarda en el protocolo y será recuperada cuando el protocolo se cargue
nuevamente.
Cuando se activa la función de guardar el localizador de prescripción gráfica, sus localizadores de
prescripción gráfica se guardarán automáticamente a no ser que no se disponga de un localizador
válido para la serie.
Si introduce ubicaciones a través del teclado, los localizadores se guardan si abre la ventana de
prescripción gráfica y el plano de exploración es ortogonal (axial, sagital, coronal o tridimensional). Si
el plano de exploración es oblicuo, los localizadores de prescripción gráfica no se guardan.
Los localizadores en cada uno de los puertos de visualización de prescripción gráfica se guardan
junto con los objetos gráficos que tienen excepto por los siguientes elementos:
Anotaciones sobre localizador de imagen
Tiradores de agregar y de rotación para objetos gráficos
Volumen de ajuste

Las imágenes de localizador se guardan como tipo SSAVE. La etiqueta DICOM "Burned in Annotation"
(Quemada en anotación) tiene el valor NO para asegurar que las anotaciones de imágenes sean
visibles cuando se miren las imágenes del localizador.
La imagen de localizador se guarda en la base de datos sólo si al menos una imagen en la serie ha
sido explorada. Las imágenes de una serie número M se guardan en la base de datos como una
serie separada definida como N=2000+M.
Las imágenes de localizador para una serie copiada o pegada desde otra serie serán guardadas aún
cuando no se haya abierto la prescripción gráfica, así como lo harán los localizadores cuyas
ubicaciones de exploraciones hayan sido heredadas de otra serie a través de la función Copy Rx
(Copiar prescripción gráfica).
Las transferencias de red automáticas por examen y por serie de las imágenes de localizador
pueden configurarse desde la pantalla Scan Modes (Modos de exploración). Si desea conocer más
detalles, consulte el Procedimiento de configuración de transferencia automática.

Temas relacionados
Procedimiento para guardar visualizador del localizador

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 20-52


© 2014 General Electric Company
Capítulo 20: Exploración

Procedimiento para guardar visualizador del loc-


alizador
Utilice este procedimiento para ver imágenes del localizador guardadas desde un único puerto de
visualización. El visualizador del localizador es un visualizador dedicado de una sola ventana de
visualización accesible desde el escritorio que muestra imágenes de localizador de una serie en particular.
Esta característica permite mantener el visualizador y la ventana de visualización del localizador abiertos
simultáneamente, mejorando así los flujos de trabajo en cuanto a visualización y filmación cuando se utiliza
el visualizador.

Consideraciones
Los ajustes de modo de exploración definen el estado de Save Localizer (Guardar localizador) y
tienen prioridad sobre el mismo, con independencia de cómo esté ajustado en la pantalla de
prescripción gráfica. Por ejemplo, si está desactivado en la pantalla Scan Modes (Modos de
exploración) y la opción Save Localizers (Guardar localizadores) está activada en la pantalla Graphic
Rx (Prescripción gráfica), se restablecerá como desactivado para todas las series, excepto la de
espectroscopia.
Haga clic en Save Localizer On (Guardar localizador activado) en la página de modos de exploración
antes de configurar una serie si desea utilizar el visualizador Save Localizer.

1. Desde el Browser (Explorador) seleccione la serie deseada y haga clic en Viewer (Visualizador).

También puede seleccionar Mini Viewer (Minivisualizador).

2. Haga clic en el icono Localizer Viewer (Visualizador del localizador) en el escritorio.


Sólo se puede abrir un visualizador del localizador a la vez.
Las ubicaciones de exploración de las series seleccionadas se informan automáticamente en la
imagen de localizador. Haga clic y arrastre la barra de desplazamiento de la imagen para ver
todas las imágenes en la serie del localizador. Observe que puede ver imágenes en la ventana
de visualización del localizador cuando selecciona una serie desde el Browser (Explorador).

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 20-53


© 2014 General Electric Company
Manual del Operador de la familia Hdx

Figura 20-16: Localizador sagital

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 20-54


© 2014 General Electric Company
Capítulo 20: Exploración

Figura 20-17: Localizador coronal

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 20-55


© 2014 General Electric Company
Manual del Operador de la familia Hdx

Figura 20-18: Localizador axial

El visualizador del localizador muestra los localizadores de la serie visualizada en ese momento
en el visualizador, de estar disponible. Si la serie mostrada en ese momento no tiene imágenes
de localizador, el visualizador del localizador muestra una pantalla negra con el mensaje: "No
localizers found" (No se encuentran localizadores).
3. Ajuste el tamaño y la ubicación de la ventana de visualización del localizador.
Haga clic y arrastre el borde de la ventana de visualización del localizador para expandir su
tamaño dentro de los límites.
Colóquelo en cualquier parte de la pantalla. Si ha abierto el visualizador de localizador pero ha
quedado tapado por otras ventanas (por ejemplo Viewer, FuncTool, etc.), haga clic en el icono

Localizer Viewer (Visualizador de localizador) para traerlo adelante.


Al abrirlo, mantendrá el tamaño y la posición que tenía anteriormente al cerrarlo.

4. Haga clic derecho dentro de la ventana de visualización del localizador para visualizar el menú
emergente.

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 20-56


© 2014 General Electric Company
Capítulo 20: Exploración

Realice una selección desde el menú.


Si selecciona WW/WL, Pan (Panorámica) o Zoom (Acercar), haga clic con el botón central y
arrastre para cambiar la imagen.

5. Desde el menú emergente, haga clic en Configuration (Configuración) para ajustar el nivel de
anotación de la imagen y el tamaño de la fuente.
Haga clic sobre los cuadros de opción deseados desde la ventana Configuration (Configuración)
y haga clic en Accept (Aceptar).

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 20-57


© 2014 General Electric Company
Manual del Operador de la familia Hdx

6. Use F1 o los métodos de arrastrar y soltar para filmar imágenes en la ventana de visualización del
localizador.

Temas relacionados
Procedimiento para guardar imágenes de localizador

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 20-58


© 2014 General Electric Company
Capítulo 20: Exploración

Procedimiento de configuración de UI guiada


1. Haga clic en Configuration (Configuración) en la ventana Scan Modes (Modos de exploración) para
abrir la ventana Guidance Configuration (Configuración de orientación).
2. Haga clic en el botón de dos posiciones Blink (Parpadeo) para activarlo o desactivarlo.
3. Haga clic en los campos deseados de Patient Information (Información del paciente) que desea
configurar como un parámetro dirigido por una guía sobre la exploración.

Haga clic en All (Todo) para seleccionar todos los campos y también en Clear (Borrar) para
anular la selección de todos los campos.

4. Haga clic en Accept (Aceptar) para guardar los cambios y salir de la pantalla.

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 20-59


© 2014 General Electric Company
Manual del Operador de la familia Hdx

Procedimiento para paciente nuevo con UI guiada


1. Verifique que la Guidance (Guía) esté activada.
2. Haga clic en New Patient (Nuevo Paciente).
3. Haga clic en todos los campos de texto que tengan títulos de color naranja. Éstos son los campos de
texto que se deben completar y que se activaron en la ventana Guidance (Guía).
4. Patient Protocols (Protocolos del paciente) es la siguiente selección que se debe realizar. Haga clic
en protocolos de GE o Site (Centro) y seleccione los protocolos deseados.
5. La primera serie está automáticamente en un estado View/Edit (Ver/Editar). Si no hay cambios, haga
clic en Save Series (Guardar serie).
6. Haga clic en Scan (Exploración).
7. Haga clic en la siguiente New (Nueva) serie en el Rx Manager (Administrador de prescripciones) y en
View/Edit (Ver/Editar).
8. Se muestra Graphic Rx (Prescripción gráfica). Deposite las ubicaciones de corte.
9. Si se necesita completar cualquier campo de parámetros de exploración, haga clic en Graphic Rx
(Prescripción gráfica)x para ver la página de los parámetros de exploración e introducir un valor
para todos los parámetros de exploración de color naranja.
10. Haga clic en Save Series (Guardar serie).
11. Haga clic en Scan (Exploración).
12. Repita del paso 7 al 12 para todas las series en un New (Nuevo) estado.

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 20-60


© 2014 General Electric Company
Capítulo 20: Exploración

Procedimiento para activar o desactivar la guía


de exploración
1. Haga clic en Scan Modes (Modos de exploración) en el Rx Manager (Administrador de
prescripciones).
2. Haga clic en Guidance (Guía) en la ventana Scan Modes (Modos de exploración). El botón Guidance
(Guía) es un interruptor de dos posiciones.
3. Haga clic en Accept (Aceptar) para guardar los cambios y salir de la pantalla Scan Modes.

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 20-61


© 2014 General Electric Company
Manual del Operador de la familia Hdx

Procedimiento para copiar y pegar entre series


1. View/Edit (Ver/Editar) la serie de la cual desea copiar la nota sobre el protocolo.
2. Haga clic con el botón derecho del ratón en la serie desde el administrador de prescripciones o de

protocolos y seleccione Copy Notes (Copiar notas) .


3. Haga clic con el botón derecho del ratón en la serie desde el administrador de prescripciones o de

protocolos en la cual desea pegar las notas y seleccione Paste Notes (Pegar notas) .

Al pegar una nota de protocolo en una serie que ya tiene una, se sobrescribe la nota original.

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 20-62


© 2014 General Electric Company
Capítulo 20: Exploración

Procedimiento para entrada de texto


1. Resalte la serie deseada en el administrador de prescripciones o de protocolos.

Recuerde que no puede sobrescribir un protocolo desde el escritorio de exploración. Sólo es


posible actualizar un protocolo existente en el Protocol Manager Desktop (Escritorio del
Administrador de protocolos). Por este motivo, se recomienda añadir o editar las notas sobre el
protocolo desde el escritorio del Protocol Manager (Administrador de protocolos).

2. Haga clic en View/Edit (Ver/Editar).

Recuerde que el título de la Protocol Note (Nota sobre protocolo) debe coincidir con la
descripción de la serie.

3. Sitúe el cursor en el campo de texto Protocol Note (Nota sobre protocolo) e introduzca sus notas.
4. Sus notas se guardan mientras cambia de serie. Para guardar el contenido de una nota de
protocolo, haga clic en Save Rx as Protocol (Guardar prescripción como protocolo).

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 20-63


© 2014 General Electric Company
Manual del Operador de la familia Hdx

Ejemplo de parámetros de sincronización de


exploración con contraste por PD/T2
Parámetros típicos de sincronización de exploración con contraste por PD/T2 en un sistema 1.5T.
Parámetro SE FSE-XL FRFSE-EL SE EPI SSFSE
Número de TE por 2 1 1 8
exploración o Número de 2 adq. 2 adq.
tomas
TE PD:30 PD: 30 PD: Mín. T2:80 T2: 90
TE2 T2:100 T2: 120 T2: 100
TR 3000 PD: 2000 PD: 2000 3200
T2: 4000 T2: 3000
ETL PD: 6 PD: 6
T2: 24 T2: 24
Ancho de banda 15.63 22 22 32 62.5
Ancho de banda 2 8

Parámetros típicos de sincronización de exploración con contraste por PD/T2 en un sistema 3.0T.
Parámetro SE FSE-XL FRFSE-XL SE EPI SSFSE
Parámetro SE FSE-XL FRFSE-XL SE EPI SSFSE
Número de TE por 2 1 1 8
exploración o Número de 2 adq. 2 adq.
tomas
TE PD: 30 PD: 30 PD: Mín. T2: 80 T2: 90
TE2 T2: 100 T2: 120 T2: 100
TR 3000 PD: 2000 PD: 2000 2600
T2: 4000 T2: 3000
ETL PD: 6 PD: 6
T2: 24 T2: 24
Ancho de banda 31 31 31 32 62.5
Ancho de banda 2 15.63

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 20-64


© 2014 General Electric Company
Capítulo 20: Exploración

Ejemplo de parámetros de sincronización de


exploración con contraste por T1
Parámetros típicos de tiempo de exploración asociados al contraste en T1 en los sistemas 1.5T.
Parámetro SE FSE SPGR SE EPI SSFSE-IR
Número de TE por exploración 1 1 1 1
o Número de tomas
TE 15 Mín. Mín. Mín. Mín.
TE2
TR 450 600 45 2000
TI 800 800
Ángulo de giro 40
ETL 3
Ancho de banda 15.63 15.63 15.63 62.5

Parámetros típicos de sincronización de exploración con contraste por T1 en un sistema 3.0T.


Parámetro SE FSE SPGR SE EPI SSFSE-IR
Número de TE por exploración 1 1 1 1
o Número de tomas
TE Mínimo Mínimo Mín. Mín. Mín.
total total
TE2
TR 450 600 45 2000
TI 800 800
Ángulo de giro 40
ETL 3
Ancho de banda 25 31 15.63 62.5

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 20-65


© 2014 General Electric Company
Manual del Operador de la familia Hdx

Ejemplo de parámetros de sincronización de


exploración con contraste por T2*
Parámetros típicos de sincronización de exploración con contraste por T2* en un sistema 1.5T.
Parámetro GRE 3D FGRE GRE EPI
Número de TE por exploración o 1 1 1
Número de tomas
TE 15 Mín. 60
TR 450 3000
Ángulo de giro 20 20 90
Ancho de banda 15.63 15.63

Parámetros típicos de sincronización de exploración con contraste por T2* en un sistema 3.0T.
Parámetro GRE 3D FGRE GRE EPI
Número de TE por exploración o 1 1 1
Número de tomas
TE 15 Mín. 60
TR 450 3000
Ángulo de giro 20 20 90
Ancho de banda 15.63 15.63

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 20-66


© 2014 General Electric Company
Capítulo 20: Exploración

Ejemplo de parámetros de sincronización de


exploración con contraste vascular
Parámetros típicos de sincronización de exploración con contraste vascular en un sistema 1.5T.
FastCard FastCard Contraste de
Parámetro GRE TOF SPGR TOF
GRE SPGR fase
# of TE(s) per Scan 1 1 1 1 1
(Número de TE por
exploración)
TE Mín. Mín. Mín. Mín. Mín.
TR 20-30 20-30 Mín. Mín. 20
Ángulo de giro 20 20 20 20 20
Ancho de banda 15-62 15-62 32-125 32-125 15-32

Parámetros típicos de sincronización de exploración con contraste vascular en un sistema 3.0T.


Parámetro GRE TOF SPGR TOF FastCard GRE FastCard SPGR
# of TE(s) per Scan (Número de 1 1 1 1
TE por exploración)
TE Mín. Mín. Mín. Mín.
TR 20-30 20-30 Mín. Mín.
Ángulo de giro 20 20 20 20
Ancho de banda 15-62 15-62 32-125 32-125

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 20-67


© 2014 General Electric Company
Manual del Operador de la familia Hdx

Procedimiento de pulsos de SAT química


1. En el panel SAT, seleccione un pulso de saturación: Fat (Grasa), Fat Classic (Grasa clásico), SPECIAL
(Especial) o Water (Agua).
2. Normalmente es preciso prescribir un volumen de ajuste sobre las áreas de interés cuando se
prescribe un pulso de saturación.

Temas relacionados
Procedimiento de pulsos de SAT espacial
Pulsos SAT en espectroscopia

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 20-68


© 2014 General Electric Company
Capítulo 20: Exploración

Procedimiento de pulsos SAT en espectroscopia


Existen dos interfaces de exploración desde las que puede prescribir pulsos SAT en una adquisición de
espectroscopia: 6 pulsos de la ventana SAT y 6 pulsos VSS SAT desde User CV 18. El número total de pulsos
SAT que se puede prescribir es 12. Sin embargo, el número total de pulsos SAT que pueden aplicarse a una
adquisición de espectroscopia se limita a 10. Si se prescriben más de 10 pulsos SAT, todos los pulsos SAT
prescritos desde la interfaz Graphic Rx (Prescripción gráfica) se aplican y un par de bandas VSS SAT se
eliminan de User CV 18. La eliminación de pares de pulsos SAT ocurre en el siguiente orden:

Primero, se elimina el par paralelo al corte.


Luego, se elimina el par perpendicular a la dirección de fase.
Por último, se elimina el par perpendicular a la dirección de frecuencia.
Figura 20-19: Orden en el que los pulsos SAT se eliminan si se han prescrito más de 10 pulsos SAT.

Si el peso del paciente es alto y se usa la bobina de cerebro HR, sólo se pueden aplicar 8 pulsos SAT.

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 20-69


© 2014 General Electric Company
Manual del Operador de la familia Hdx

Procedimiento de pulsos SAT


1. Haga clic en SAT en la ventana Graphic/SAT Rx (Prescripción gráfica/SAT).

2. Seleccione los pulsos SAT que desea haciendo clic en los botones de dirección SAT: S (Superior), I
(Inferior), A (Anterior), P (Posterior), R (Derecha), L (Izquierda).
3. Haga clic en la ventana de visualización desde la cual desea colocar la banda SAT.
4. Para colocar la banda de saturación, realice uno de los siguientes pasos:

a. Coloque el cursor en la parte del borde delantero que prefiera de la banda SAT de la ventana de
visualización deseada; a continuación, haga clic para depositar la banda.
b. Escriba un valor en Location (Ubicación).

Si intenta depositar una banda SAT sobre las líneas de prescripción gráfica en un localizador
de 3 planos, no podrá hacerlo. Desplace el cursor para que se superponga con las líneas de
prescripción gráfica y haga clic para depositar el pulso SAT.

Si la serie en la que está trabajando es un protocolo que fue creado utilizando el botón Save Rx
as Protocol (Guardar prescripción como protocolo), las líneas gráficas o SAT no aparecen hasta que
se hace clic en la ventana de visualización.

5. Posicione y modifique el tamaño de los pulsos SAT en todas las imágenes ortogonales y oblicuas
para mantener una ubicación correcta del pulso SAT. El tamaño predeterminado de 30 mm
garantiza una saturación óptima y una reducción del artefacto.

Haga clic y arrastre el tirador cuadrado para cambiar el espesor del pulso SAT.

Haga clic y arrastre los tiradores circulares para girar el pulso SAT.
Haga clic y arrastre el borde del pulso SAT para moverlo.

Es posible que las bandas SAT no aparezcan en la ubicación prescrita gráficamente cuando se
depositen en una imagen oblicua dual, en particular cuando los ángulos oblicuos sean grandes. Esto
se debe a la dificultad de visualizar un concepto en 3D en una imagen en 2D. Prescriba los pulsos
SAT desde una imagen ortogonal o coloque los pulsos SAT alejados de la anatomía que no desea
que se sature por el pulso SAT. Un ejemplo común de este tema es prescribir pulsos SAT anteriores
en una imagen de columna oblicua doble sagital para quitar los artefactos causados por la
respiración o el movimiento al tragar.

6. Haga clic en un pulso de saturación disponible que desee: Fat (Grasa), Fat Classic (Grasa clásico),
SPECIAL o Water (Agua).
Normalmente es preciso prescribir un volumen de ajuste sobre las áreas de interés cuando se
prescribe un pulso de saturación.
7. Para borrar los pulsos SAT:
Para un único pulso SAT, haga clic en el botón de dirección de SAT para anular la selección
Para un único pulso SAT, haga clic en SAT Pulse (Pulso SAT) y haga clic en Erase Selected (Borrar
selección).
Para todas las ubicaciones SAT, haga clic en Erase All SAT (Borrar todas las ubicaciones SAT).

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 20-70


© 2014 General Electric Company
Capítulo 20: Exploración

Procedimiento de recuento ascend-


ente/descendente
1. Haga clic en el icono Clock (Reloj) para abrir la ventana Stop Watch (Cronómetro).
2. Seleccione el botón de opción Up (Arriba) o Down (Abajo).

El botón de opción Up (Arriba) cuenta desde 0 hasta el tiempo fijado una vez que se selecciona
Start (Inicio). Si no se establece un tiempo, cuenta el tiempo en un modo de ejecución libre.
El botón de opción Down (Abajo) cuenta desde el tiempo fijado hasta 0 una vez que se selecciona
Start (Iniciar).

3. Resalte el texto en el campo de minutos y escriba un nuevo valor.


4. Resalte el texto en el campo de segundos y escriba un nuevo valor.

Una vez que la hora se introduce correctamente en los campos de texto, se actualiza el campo
Time Set (Tiempo fijado).

5. Haga clic en las casillas de verificación Auditory (Sonora) y/o Visual Flash (Parpadeo visual) para
activar la alarma, si lo desea. Introduzca un valor para Alarm Time (Tiempo de alarma).
6. Haga clic en Start (Iniciar) para comenzar con el recuento ascendente/descendente.
7. Haga clic en el icono [-] para reducir el cronómetro a una ventana más pequeña.

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 20-71


© 2014 General Electric Company
Manual del Operador de la familia Hdx

Procedimiento para el restablecimiento del


tiempo y recuento ascendente/descendente
Premisa: el reloj cuenta 45 segundos.
Visualización de la
Visualización de la
Paso Acción cuenta adelante en el
cuenta atrás en el reloj
reloj
1. Haga clic en Start (Iniciar). 0 45
2. Haga clic en Pause (Pausa) 15 30
después de que hayan
transcurrido 15 segundos.
3. Haga clic en Reset (Restablecer). 0 45
4. Haga clic en Start (Iniciar). 0 45

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 20-72


© 2014 General Electric Company
Capítulo 20: Exploración

Sugerencias para la solución de problemas de la


exploración
Exploración de calibración
Si un examen tiene varias series de calibración, el sistema puede confundirse y utilizar la exploración de
calibración errónea para la serie. A continuación, se presenta un ejemplo de la columna cervical utilizando
la bobina CTL:

1. Utilice la configuración de bobina 234 para crear el archivo de calibración.


2. Explore una serie sagital utilizando la configuración de bobina 234.
3. Cree un nuevo archivo de calibración con la configuración de bobina 23.
4. Explore una serie axial utilizando la configuración de bobina 23.
5. Repita la serie axial (por ejemplo, para una serie poscontraste) utilizando la configuración de bobina
23.
6. Realice una exploración sagital utilizando la configuración de bobina 234. El sistema utiliza el
archivo de calibración de 23 incorrectamente en lugar del 234, produciendo un área en blanco en la
imagen. El área en blanco representa los datos de configuración de bobina 4 que faltan en el
archivo cal.

Para evitar este inconveniente, realice la exploración de calibración y la exploración de la imagen de


manera consecutiva.

Bobinas multicanal
Las bobinas multicanal, como la bobina Phase Array (de serie enfasada) CTL de 8 canales, tienen diferentes
configuraciones de bobina. Al desplazarse de una región de bobina a otra (por ejemplo: de la región
torácica a la lumbar), es necesario volver a ejecutar una preexploración automática (haga clic en Auto
Prescan (Preexploración automática)> Scan (Explorar)), porque la configuración de bobina es diferente. Si
opta por ejecutar una preexploración manual al desplazarse a una región nueva (por ejemplo: de la región
torácica a la lumbar), deberá seleccionar los valores de R1/R2 apropiados. Si no se seleccionan
correctamente, se registrará un exceso de rango.
Cambiar la bobina durante una exploración

Activación respiratoria/ASSET
No seleccione la opción de obtención de imágenes Respiratory Trigger (Activación respiratoria) con una
exploración abdominal en 2D que tenga activado ASSET. Hacerlo podría generar errores en los registros
debido al movimiento causado por la respiración.

Imágenes borrosas en un sistema 3.0T


Se pueden producir imágenes borrosas en las imágenes de extremidades 3T con un FOV descentrado y
bobina de gradiente de zoom. Para eliminar este problema, realice alguna de las siguientes acciones:

Use Corrección de Fase en modo Zoom para imagen de FOV descentrado.


Use el modo Whole (Completo) en lugar de modo Zoom para imágenes con FOV descentrado.

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 20-73


© 2014 General Electric Company
Manual del Operador de la familia Hdx

Anefacto
El artefacto de anefacto es un artefacto de señal periférica que aparece en forma de cintas que manchan la
imagen. Este artefacto lo provocan las señales que se generan fuera del FOV deseado y que son detectadas
por el receptor. El anefacto aparece en exploraciones de ecoespín rápido (FSE) en forma de manchas, brillo
y señales de formación de falsa imagen en la imagen en la dirección de la fase. Normalmente aparece en
exploraciones sagitales de columna vertebral o pelvis cuando se utiliza una bobina de serie enfasada. Al
igual que el artefacto de estrella, su origen está lejos del isocentro, donde los gradientes no son lineales.
Las corrientes parásitas no compensadas en esta área ocasionan errores de fase en la señal comprimida y
manchan la imagen.
Entre los modos de prevenir o reducir la incidencia del artefacto Annefact (Anefacto) podemos mencionar:

Seleccionar bobinas de recepción que coincidan con el FOV de la obtención de imágenes (por
ejemplo: LS45, LS56, CS12, etc.) le permite reducir la probabilidad de capturar señales periféricas
generadas fuera del FOV.
Verificar que la frecuencia esté fijada en S/I para obtención de imágenes de la columna sagital
Colocar el pulso SAT antes de la columna

Esta columna vertical cervical sagital FSE muestra anefactos. La imagen se adquirió con CTLOP, un FOV de
24 cm y la fase y la frecuencia intercambiadas. El artefacto podría haberse evitado no intercambiando la
fase y la frecuencia y utilizando una selección de 2 bobinas, por ejemplo CS12, para que la cobertura de la
bobina de superficie coincidiese más con el FOV de la exploración.

Cuando utiliza la bobina CTL en combinación con el modo Zoom en un sistema TwinSpeed y ha cambiado la
dirección de fase a S/I para una imagen sagital de la columna vertebral, es posible que se produzcan
artefactos de señal periférica. Por lo tanto, cuando intercambie la fase y la frecuencia de una imagen
sagital adquirida con la bobina CTL, utilice el modo Whole Body (Cuerpo completo). El rango de operaciones
del modo Zoom se describe en la siguiente tabla. Consulte esta tabla para utilizar el modo Zoom y el modo
Whole de manera óptima.
Bobinas y planos FOV máximo FOV FOV máximo
en S/I máximo en en R/L (D/I)
A/P
Todas las bobinas excepto CTL 35 44 44
Todos los planos
Bobina CTL 25 44 N/D
Sagital y oblicua sagital
Frecuencia = S/I (no cambiada)

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 20-74


© 2014 General Electric Company
Capítulo 20: Exploración

Bobina CTL Elija Whole Elija Whole N/D


Frecuencia A/P = (Intercambiada) Body Body
(Cuerpo (Cuerpo
entero) entero)

Anefacto con bobina para rodilla de alta densidad


Si la bobina de serie para rodilla de alta densidad se coloca en el isocentro, puede aparecer un artefacto de
señal periférica en las imágenes de rodilla sagitales o coronales, especialmente con los sistemas
TwinSpeed. En consecuencia, coloque la bobina de serie para rodilla de alta densidad descentrada a
derecha o izquierda aproximadamente a 60 o 70 mm (el rango de colocación oscila entre 60 y 120 mm).
Figura 20-20: Observe el artefacto de señal periférica que aparece en la imagen de la rodilla izquierda adquirida con la bobina para
rodilla de alta densidad colocada en el isocentro. El artefacto se elimina en la imagen de la derecha, que se adquirió con la bobina para
rodilla de alta densidad en posición descentrada.

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 20-75


© 2014 General Electric Company
Manual del Operador de la familia Hdx

Sugerencias para la uniformidad de SAT de grasa


(Susceptibilidad masiva) de la columna cervical
Se puede registrar una uniformidad deficiente de SAT1 de grasa en la obtención de imágenes de la
Columna cervical como resultado de una uniformidad deficiente B en la región de la columna cervical. Esto
o
suele conocerse como artefacto de susceptibilidad masiva.
La uniformidad B en la columna cervical depende de la forma y tamaño del paciente, así como de la
o
colocación del paciente dentro del imán. Un campo magnético estático puede perder su homogeneidad
dentro de un paciente debido a una geometría irregular y a la distribución de la susceptibilidad magnética
del material (que es la propiedad física que determina la "intensidad" de un campo magnético dentro de un
material). Las áreas no homogéneas generan una supresión deficiente de grasa.
En regiones anatómicas como la columna cervical, se pueden registrar variaciones en el campo B que
o
excedan 3 ppm, que es el rango aproximado de separación de agua/grasa. En consecuencia, las secuencias
de obtención de imágenes que empleen una saturación química para lograr la supresión de grasa son
extremadamente sensibles a la falta de homogeneidad en B y pueden generar regiones con una
o
saturación de grasa parcial o incompleta.
Figura 20-21: Imágenes FSE axial (izq.) y FRFSE-XL sagital (der.) con uniformidad de SAT de grasa deficiente

Consejos para la solución de problemas


Coloque el cuello del paciente todo lo paralelo al campo magnético principal que resulte posible.
utilice una secuencia STIR, generalmente con un tiempo TI de 140 a 160 ms, y no una SAT de grasa
química

Temas relacionados
Saturación de grasas
Falta de uniformidad en la señal

1Saturación

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 20-76


© 2014 General Electric Company
Capítulo 20: Exploración

Artefacto de anillo DWI y DTI


Puede producirse un artefacto en forma de anillo de señal intensa de órbita en imágenes DWI/DTI de EPI
ponderado en T2.
Coloque una banda SAT anterior en ángulo sobre las órbitas (no la corteza) para suprimir la intensidad de
señal de la órbita y así minimizar el artefacto.
Figura 20-22: 1 = imagen sin banda SAT, 2 = imagen con banda SAT

Figura 20-23: Ejemplo de colocación de la banda SAT sobre las órbitas

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 20-77


© 2014 General Electric Company
Manual del Operador de la familia Hdx

Artefacto de cambio químico de eco de gradiente


Los efectos del cambio químico se ven cuando un vóxel contiene grasa y agua, y el tiempo de eco (TE) se
sincroniza para que los vectores estén dentro o fuera de fase.
Figura 20-24: 1 = vectores dentro fase y 2 = vectores fuera de fase

Los límites entre la grasa y los tejidos con mucha agua son brillantes u oscuros. En el caso de algunas PSD,
como la de Eco de gradiente perdido rápido (Fast Spoiled Gradient Echo, FSPGR), el TE se puede seleccionar
como In Phase (Dentro de fase) o Out of Phase (Fuera de fase). Cuando se selecciona In Phase (Dentro de
fase), el límite de grasa/agua es brillante; cuando se selecciona Out of Phase (Fuera de fase), el límite de
grasa/agua es oscuro y las estructuras pueden aparecer delineadas con un marcador negro.
Figura 20-25: Izquierda = grasa/agua dentro de fase, derecha = grasa/agua fuera de fase

Para minimizar el efecto de delineado de límite oscuro, seleccione In Phase (Dentro de fase) como
parámetro de TE o introduzca manualmente un parámetro de TE que se acerque lo más posible al tiempo
dentro de fase de agua/grasa.

CD-R 1.0T 1.5T 3.0T


Dentro de fase 3.4 2.3 1.1
Fuera de fase 6.8 4.5 2.3
Dentro de fase 10.2 6.8 3.4
Fuera de fase 13.6 9.1 4.5

Temas relacionados
Anefacto
Sugerencias para la uniformidad de SAT de grasa (Susceptibilidad masiva) de la columna cervical

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 20-78


© 2014 General Electric Company
Capítulo 20: Exploración

Falta de uniformidad en la señal


Artefactos PROPELLER
Falta de homogeneidad en la RF
Sombreado
Artefacto de estrella
Sugerencias para reducir los artefactos al explorar con bobinas de superficie
Artefacto de cremallera con modo Zoom

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 20-79


© 2014 General Electric Company
Manual del Operador de la familia Hdx

Falta de uniformidad en la señal


El receptor de RF detecta las señales más cercanas de un modo más eficaz. Esta característica puede
causar una falta de uniformidad de la señal en la imagen. El efecto, que es más pronunciado con bobinas de
superficie que con bobinas de volumen, aparece en forma de áreas brillantes localizadas cerca de la
bobina. La variabilidad de la señal también puede impedir que se complete la supresión de la grasa cuando
se utilizan técnicas de supresión de grasas químicas. Para minimizar la posibilidad de que esto ocurra,
pruebe una bobina diferente o utilice una secuencia STIR en lugar de intentar técnicas de saturación de
grasas adicionales.
Las técnicas de corrección de intensidad de las bobinas también pueden aplicarse para corregir la falta de
uniformidad en la señal. PURE1 y SCIC2 son dos técnicas diseñadas para minimizar las variaciones de
intensidad de la bobina de superficie. PURE y SCIC se pueden utilizar con bobinas de superficie compatibles.
PURE también se puede utilizar con la bobina de transmisión/recepción de alta resolución para rodilla de 8
canales fabricada por Invivo.
Consulte el apartado Orientación sobre filtros, Aplicaciones para la comparación de imágenes sin filtros,
con filtros SCIC y PURE.

1Phased array UnifoRmity Enhancement (Mejora de la uniformidad de Phased Array)


2Surface Coil Intensity Correction (Corrección de la intensidad de las bobinas de superficie)

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 20-80


© 2014 General Electric Company
Capítulo 20: Exploración

Artefactos PROPELLER
Existe cierta cantidad de artefactos que son exclusivos o que se manifiestan en forma diferente al usar
PROPELLER. A continuación se ilustra cada uno de ellos con sugerencias para minimizar sus efectos.
Tenga presente las siguientes compensaciones al prescribir PROPELLER:

A medida que se incrementa la resolución de frecuencia, también aumenta la probabilidad de


arrugas (se ilustra debajo); incremente ETL para reducir el efecto
A medida que se incrementa ETL, también lo hace TE. Incremente el ancho de banda para disminuir
TE.
A medida que el ancho de banda aumenta, disminuye la SNR.

Arrugas
Las arrugas en adquisiciones PROPELLER pueden deberse a:

Uso de la ETL equivocada. Cuanto más ancha es la lámina (el ancho queda determinado por el ETL),
habrá más datos para comparación y corrección de lámina
Esto puede aparecer en los cortes superiores. La causa más habitual son prescripciones de ETL
deficientes y el efecto se puede mitigar incrementando el ETL.
Figura 20-26: Izquierda: = ETL es 20 (TE=90), Derecha: = ETL es 28 (TE=126)

Movimiento extremo del paciente


El movimiento del paciente durante una adquisición generará imágenes de menor calidad. En el
caso de PROPELLER, es posible que la imagen se capture en ángulo. Incrementar el valor de ETL
podría contribuir a reducir mejor el movimiento. No obstante, la mejor solución consiste en eliminar
el movimiento del paciente, al igual que ocurre con todos los artefactos inducidos por el movimiento.

Ajuste de fase
Asegúrese de que el FOV incluya toda la anatomía del paciente.

Artefactos de la parte superior del cuero cabelludo


Los artefactos de la parte superior del cuero cabelludo se producen por no contar con suficientes datos
para realizar la corrección del movimiento. Prescriba menos cortes para cubrir sólo la región anatómica de
interés.

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 20-81


© 2014 General Electric Company
Manual del Operador de la familia Hdx

Figura 20-27: Izquierda = Parte superior del cuero cabelludo; Centro = Extremo superior del cuero cabelludo con píxeles blancos;
Derecha = Extremo superior del cuero cabelludo con píxeles blancos y ruido

Imágenes borrosas
Se pueden ver imágenes borrosas con las 3 aplicaciones Propeller y esto se genera por no hacer coincidir
suficientes láminas. Si las láminas adquiridas presentan una correlación deficiente, aparecerá el siguiente
mensaje en el registro de sistema de GE
”Image quality may be degraded due to poor blade correlation…" ("Es posible que la calidad de la imagen se
vea degradada debido a una deficiente correlación de láminas…").
Figura 20-28: Las imágenes pueden capturarse en ángulo, además de estar borrosas.

Señales nulas
Se pueden registrar señales nulas en imágenes ponderadas por difusión generadas por DW PROPELLER y
se las suele identificar por orificios negros; sin embargo, es posible que esto no suceda en todas las
exploraciones.
Las señales nulas pueden ser causadas por calibraciones del sistema que se encuentren fuera de las
especificaciones (por ejemplo: corrientes parásitas). Póngase en contacto con el servicio técnico para
asegurarse de que el sistema está bien calibrado.

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 20-82


© 2014 General Electric Company
Capítulo 20: Exploración

Figura 20-29: Señal nula

Ondas
Las ondas pueden ser causadas por envolvimiento y se pueden ver en las 3 aplicaciones PROPELLER, pero
se ven diferentes debido a la adquisición radial. Para evitar el efecto de envolvimiento, incremente el FOV
y/o vuelva a posicionar la prescripción de corte.
Figura 20-30: La señal de la nariz es envolvente, como líneas o crestas radiales.

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 20-83


© 2014 General Electric Company
Manual del Operador de la familia Hdx

Pérdida de RF
Figura 20-31: Izquierda = PROPELLER la muestra como líneas entrecruzadas Derecha = En GRE, una pérdida de RF se muestra como
una cremallera.

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 20-84


© 2014 General Electric Company
Capítulo 20: Exploración

Falta de homogeneidad en la RF
El fallo de una bobina de RF puede ocasionar variaciones de intensidad en una imagen. A menudo esto
indica el fallo de un componente de la bobina o la presencia de material ferromagnético en el objeto del
que se está obteniendo la imagen. Consulte al paciente para asegurarse de que no tenga nada que esté
ocasionando el artefacto. Si sospecha que puede tratarse de un componente defectuoso de la bobina,
revise cada componente mediante una preexploración manual. Si identifica un componente defectuoso,
deje de usar la bobina y consulte al técnico de mantenimiento.
Figura 20-32: Imagen axial del hombro en la que se muestra una caída en la intensidad de la señal provocada por un objeto
ferromagnético presente en el paciente

Figura 20-33: Recuerde que la pérdida de intensidad de la señal en la esquina inferior derecha de la imagen abdominal axial se debe a
un fallo en un componente de la bobina.

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 20-85


© 2014 General Electric Company
Manual del Operador de la familia Hdx

Sombreado
Los artefactos de sombras, que se muestran en forma de áreas con una intensidad de señal reducida o
bandas de cancelación de la señal, a menudo se producen como consecuencia del uso de una bobina
incorrecta o de la colocación inadecuada del paciente. Estos artefactos pueden corregirse fácilmente
volviendo a colocar la bobina y/o al paciente de manera que la bobina reciba la señal que mejor represente
al paciente. La región anatómica de interés debe colocarse en el centro del campo magnético, dentro del
centro de la bobina, y dentro del grupo de secciones que vaya a adquirirse. Los puntos brillantes
heterogéneos o las caídas de la señal de la bobina en la imagen también se pueden evitar asegurándose de
que el paciente no entre en contacto directo con la bobina. Si es muy probable que el paciente entre en
contacto con la bobina, se recomienda colocar una almohadilla o una sábana doblada entre el paciente y la
bobina.
Figura 20-34: Imagen del abdomen axial con bandas de cancelación de la señal (sombras) debido a una colocación incorrecta del
paciente.

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 20-86


© 2014 General Electric Company
Capítulo 20: Exploración

Artefacto de estrella
Los artefactos de estrella son artefactos de una señal periférica que aparece en forma de punto brillante
en la imagen. Este artefacto lo provocan las señales que se generan fuera del FOV deseado y que son
detectadas por el receptor. Las señales de los artefactos de estrella, que aparecen en forma de estrella
brillante cerca del medio de la imagen, se originan muy lejos del isocentro. En esa región no lineal, la señal
de la caída de inducción libre (FID ) procedente del pulso de 180 de RF o de un pulso SAT no desaparece y
produce solapamiento en la imagen.
Esta imagen sagital de la columna vertebral y torácica FSE presenta un artefacto de estrella. La imagen se
adquirió con CTLMID, un FOV de 38 cm y la fase y la frecuencia intercambiadas. El artefacto podría haberse
evitado no intercambiando la fase y la frecuencia y utilizando una selección de 3 bobinas, por ejemplo
USCTS234, para que la cobertura de la bobina de superficie coincidiese más con el FOV de la exploración.

Temas relacionados
Anefacto

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 20-87


© 2014 General Electric Company
Manual del Operador de la familia Hdx

Sugerencias para reducir los artefactos al


explorar con bobinas de superficie
Al explorar con bobinas de superficie, recuerde estas reglas básicas:

Haga coincidir la bobina con la anatomía o área que explorará: esto le permitirá optimizar la SNR
para el tiempo de exploración deseado.
Haga coincidir el FOV con el tamaño de la bobina o el número de elementos de bobina seleccionado.
Si la bobina de recepción es más grande que el FOV, la señal proveniente de los tejidos externos
al FOV puede solaparse en el FOV. Para solucionar este problema, utilice No Phase Wrap (Sin
ajuste de fase) para ejecutar un sobremuestreo en la dirección de fase. Aunque esto elimina la
señal solapada, la SNR general no mejora.
Las bobinas más pequeñas reducen el área de cobertura pero incrementan la SNR inherente de
las imágenes y, por ende, se necesitan menos promedios de señales.
En ocasiones, es posible que la anatomía del paciente dificulte el uso de la bobina apropiada. Tal
vez resulte necesario emplear una bobina alternativa (como una Flexcoil) para lograr la mejor
calidad de imagen posible. Aunque es posible que la calidad de la imagen disminuya, la
alternativa es no adquirir ninguna imagen.
Seleccione una configuración de bobina y un FOV en función del número de elementos elegido.
Consulte los manuales de cada bobina para determinar la cobertura del FOV y tenga presente las
limitaciones de la bobina al seleccionar el FOV:
Siempre lea el manual para conocer los detalles de la configuración de bobina que está utilizando. Y
siempre tenga presente y respete los procedimientos seguros de exploración de RM.

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 20-88


© 2014 General Electric Company
Capítulo 20: Exploración

Descripción de la orientación de los artefactos

Anefacto
Sugerencias para la
uniformidad de SAT de
grasa (Susceptibilidad
masiva) de la columna
cervical
Artefacto de cambio
químico de eco de
gradiente
Falta de uniformidad en
la señal
Artefactos PROPELLER
Falta de homogeneidad
en la RF
Sombreado
Artefacto de estrella
Sugerencias para
reducir los artefactos al
explorar con bobinas de
superficie
Artefacto de cremallera
con modo Zoom

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 20-89


© 2014 General Electric Company
Manual del Operador de la familia Hdx

Artefacto de agujero tipo gusano


DW EPI (Obtención de imágenes ecoplanar ponderadas por difusión) usa la adquisición de espacio k
combinada con la reconstrucción homodina. Cuando hay un movimiento rotativo junto con un lóbulo de
difusión, los datos del espacio K varían en gran medida. Ésta es la principal causa de que se produzca el
artefacto de agujero de gusano. La frecuencia con la que aparece el artefacto aumenta con valores b altos
debido a la utilización de lóbulos de gradiente de difusión más altos y/o más largos.
Figura 20-35: Artefacto de agujero tipo gusano

Para evitar el movimiento rotacional en el plano, utilice almohadillas no conductoras para sujetar los
laterales de la cabeza del paciente y sujeciones para evitar el movimiento rotacional en la dirección A/P.

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 20-90


© 2014 General Electric Company
Capítulo 20: Exploración

Artefacto de cremallera con modo Zoom


En el caso de un sistema TwinSpeed, debe saber que puede producirse un artefacto de cremallera durante
el uso del modo de Zoom. La mayoría de estos artefactos están ocasionados por un desfase no operativo
de la magnetización fuera de la longitud operativa de la bobina del gradiente. Aunque el FOV prescrito y su
orientación están perfectamente controlados en el modo de Zoom, la saturación espacial (especialmente
en las direcciones A, P, D e I) no se puede controlar y puede ocasionar artefactos de cremallera. Otras
técnicas de saturación tales como la saturación de lípidos (grasas) y la transferencia magnética (MT)
también pueden producir este tipo de artefacto. La selección de una bobina de recepción correcta y/o una
colocación esmerada de la banda de saturación especial puede eliminar o minimizar el artefacto de
cremallera.
La imagen axial muestra una prescripción c-spine (columna vertebral C) con un pulso SAT anterior
angulado. Se utilizó CTL de tres bobinas (CS123) en el modo Zoom para adquirir la imagen axial derecha
que muestra el artefacto de cremallera. Esto fue causado por la señal que se estaba recibiendo del tejido
excitado por el pulso de saturación anterior fuera del FOV que se solapó en el volumen de la obtención de
imágenes en la dirección de la fase. Este artefacto puede eliminarse cambiando al modo Whole (Completo)
o utilizando un CTL de dos bobinas (CS12).

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 20-91


© 2014 General Electric Company
Manual del Operador de la familia Hdx

Procedimiento de visualización con 3T SAR


Los algoritmos de SAR para el producto Signa 3.0T calculan los valores de SAR y fijan un límite en la
cantidad de cortes o ecos por segundo para poder limitar la deposición de potencia de RF. El monitor de
potencia y el algoritmo SAR limitan el valor de SAR en función del peso del paciente y la bobina de
transmisión de RF utilizada. Los límites de SAR se han calculado de manera conservadora como una función
del peso con el paciente colocado en la peor posición posible. El monitor de potencia limita la potencia de
RF para limitar así el valor de SAR del paciente dentro de los límites controlados a través del tiempo.
El valor previsto de SAR (SAR estimado) de la secuencia de pulsos se basa en el peso del paciente en el peor
punto de referencia posible. Para reducir al mínimo la molestia de los disparos del monitor de potencia
causados por la variación entre un paciente y otro, el valor de SAR previsto para la secuencia de pulsos es
la media más 1,96 desviaciones estándar (generalmente la desviación estándar normalizada es de
aproximadamente 18% en el peor punto de referencia). El ritmo esperado de recorrido de la molestia es
aproximadamente del 2,5%. Cuando se produzca un número significativo de disparos de potencia con una
frecuencia superior al 2,5%, consulte a su representante de mantenimiento local. El monitor de potencia
mide la potencia real y limita los valores de SAR como corresponde. La medición de potencia que
proporciona el monitor de potencia tiene una precisión aproximada de +/-12%.

Para reducir la posibilidad de que se produzca una desconexión del monitor de potencia en caso de
que los valores de SAR sean altos, intercale series SAR altas, como FSE, FLAIR y SSFSE, con series SAR más
bajas, como GRE y EPI.

1. Haga clic en Scan Modes (Modos de exploración).


2. Seleccione la posición On (Encendida) del botón de dos posiciones de SAR Display (Visualización
SAR).
3. Durante la adquisición de la exploración (no la preexploración), vigile la pantalla de SAR de 10
segundos. Si la SAR de 10 segundos es > 3 W/Kg, detenga la exploración y, de ser posible, vuelva a
prescribir el protocolo con un número menor de cortes o aumente el valor de TR.
4. Si no desea cambiar el TR o el número de cortes, se recomienda el siguiente flujo de trabajo:

a. NO utilice la exploración automática.


b. Comience cada una de las series de forma manual cuando la pantalla de SAR muestre un
promedio de 6 min < 0,5 W.

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 20-92


© 2014 General Electric Company
Capítulo 20: Exploración

Procedimiento de aplicar y aplicar a todas


Cuando se visualiza/edita una serie en Rx Manager (Administrador de prescripciones) y la bobina
seleccionada para la serie es diferente a la de la serie anterior prescrita, un mensaje le solicitará que
seleccione Apply (Aplicar) o Apply All (Aplicar a todas).

Apply (Aplicar) sólo cambia el nombre de la bobina en la serie que se está viendo o editando.
Apply All (Aplicar todo) cambia el nombre de la bobina para todas las series de Rx Manager (Administrador
de prescripciones) debajo de la serie que se está viendo o editando que se encuentren en estado NEW o
INRX. Las series que se encuentren por encima de la serie que se está viendo o editando no se ven
afectadas.

Ejemplo de flujo de trabajo

Serie 1 en estado ACT con bobina HEAD


Serie 2 en estado INRX con HEAD
Serie 3 en estado RXD con HEAD
Serie 4 en estado NEW con HEAD
Serie 5 en estado NEW con HEAD

1. En la serie 2, que se encuentra en estado INRX, cambie la bobina a 8HRBRAIN.


2. Seleccione Apply All (Aplicar a todas). 8HRBRAIN sólo se aplicará a las series 2, 4 y 5. No se aplicará
la nueva bobina a la serie 3 porque se encuentra en estado RXD. La bobina seleccionada y
conectada actualmente pasa a ser la 8HRBRAIN.

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 20-93


© 2014 General Electric Company
Manual del Operador de la familia Hdx

3. Vea o edite la serie 3 que tenía la bobina HEAD como selección de bobina guardada. El mensaje
Apply/Apply All (Aplicar/Aplicar a todas) aparecerá porque la bobina seleccionada en la serie 3 es
diferente que la de la serie anterior.
4. Haga clic en Apply (Aplicar). Ahora, la serie 3 tiene una bobina HEAD como bobina seleccionada y
conectada.
5. Vea o edite cualquier de las series 2, 4 o 5. El cuadro de mensaje Apply /Apply All (Aplicar/Aplicar a
todas) volverá a aparecer porque la bobina (8HRBRAIIN) es diferente a la seleccionada
anteriormente en la serie 3.

Si desea modificar la bobina para todas las series de un examen, cambie el nombre de la bobina de la
primera serie y asegúrese de que todas las series siguientes se encuentren en estado NEW o INRX. Cuando
haga clic en Apply All (Aplicar a todas) la nueva bobina se aplicará a Todas las series de Rx Manager
(Administrador de prescripciones) y no aparecerá el mensaje emergente cuando vea o edite cada una de
las series subsiguientes.

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 20-94


© 2014 General Electric Company
Capítulo 20: Exploración

Procedimiento de implementación automática de


contraste
Esta función permite incluir automáticamente información sobre la cantidad de contraste y el tipo de
agente de contraste de una serie de exploración en otra serie.

Activar Implementación automática


1. Haga clic en el icono de escritorio Service (Mantenimiento).
2. Haga clic en Guided Install (Instalación guiada) en el Service Desktop Manager (Administrador del
escritorio de mantenimiento).
3. Haga doble clic en Custom Settings (Configuración personalizada) en la lista de Service Desktop
Manager (Administrador del escritorio de mantenimiento) para mostrar la ventana Custom Settings
(Configuración personalizada).
4. Asegúrese de que Custom Settings (Configuración personalizada) esté seleccionada en la ventana

Guided Install (Instalación guiada) . Realice una selección


para la implementación automática de contraste: activada o desactivada.

5. Desde la ventana Custom Settings (Configuración personalizada), haga clic en Configure


(Configurar) para aceptar su selección.

Si hay abierto un examen, se muestra el siguiente mensaje: Please end exam and re-prescribe
the patient details for the change to take effect (Por favor, finalice el examen y vuelva a prescribir
los detalles del paciente para que el cambio surta efecto). Haga clic en OK (Aceptar) en la
confirmación.

6. Para cerrar la ventana Guided Install (Instalación guiada), seleccione File >Exit (Archivo > Salir).
7. Para cerrar la ventana Guided Install (Instalación guiada), seleccione File > Quit (Archivo > Salir).
Cuando aparezca el mensaje de confirmación, haga clic en Yes (Sí).

Si realiza un cambio en Custom Settings (Configuración personalizada) y cierra la ventana Guided


Install (Instalación guiada) sin antes hacer clic en Configure (Configurar), aparece una notificación
emergente que le advierte que debe hacer clic en Configure (Configurar) para aceptar su nueva
configuración.

Activar la implementación automática de contraste


1. Descargue una serie con contraste.
Si la serie a la que quiere aplicar la información de contraste está en el estado NEW (Nuevo) o
RXD (Prescrito), se implementarán la cantidad de contraste y el agente de la serie descargada.

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 20-95


© 2014 General Electric Company
Manual del Operador de la familia Hdx

Si añade una serie (nueva serie, cargar un protocolo, copiar y pegar series en la lista Rx Manager
(Administrador de prescripciones)), la serie agregada tendrá automáticamente la cantidad de
contraste y el agente de la serie agregada previamente.
El siguiente ejemplo tiene 6 series en el Rx Manager (Administrador de prescripciones). Se
agregaron las series 5 y 6. La serie 5 tenía un contraste de tipo BB y una cantidad de 22 en el
protocolo. Esto se cambió automáticamente al contraste de tipo AA y la cantidad 11. La serie 6 no
tenía contraste en la serie y el sistema automáticamente lo modificó para asignar el contraste de
tipo AA y la cantidad 11.

Prescripción Estado de la
Contraste antes de agregar Contraste después de agregar
Nº prescripción
1. SCND (Explorado) DESACTIVADO DESACTIVADO
2. ACT (Activo) ACTIVADO (AA, 11) ACTIVADO (AA, 11)
3. RXD (Prescrito) ACTIVADO (AA, 11) ACTIVADO (AA, 11)
4. INRX (En DESACTIVADO ACTIVADO (AA, 11)
prescripción)
5. NEW (Nuevo) ACTIVADO (BB, 22) ACTIVADO (AA, 11)
6. NEW (Nuevo) DESACTIVADO ACTIVADO (AA, 11)

Modificar la información de implementación automática


1. Seleccione una serie cuya información de contraste se haya implementado en series subsiguientes.
2. Modifique los valores del contraste y seleccione Save Series (Guardar serie).
La información de contraste de la serie subsiguiente también se modificará si la serie tiene el
estado NEW (Nuevo), RXD (Prescrito) o INRX (En prescripción).
Por ejemplo, para la serie 3, modifique el tipo de contraste y la cantidad a CC y 33. Haga clic en
Save Series (Guardar serie). Las series 4 y 5 tendrán el nuevo tipo de contraste y la nueva
cantidad en lugar del tipo de contraste y la cantidad introducidos originalmente.

Prescripción Estado de la
Contraste antes de agregar Contraste después de agregar
Nº prescripción
1. SCND (Explorado) DESACTIVADO DESACTIVADO
2. ACT (Activo) ACTIVADO (AA, 11) ACTIVADO (AA, 11)
3. RXD (Prescrito) ACTIVADO (AA, 11) ACTIVADO (CC, 33)
4. INRX (En DESACTIVADO ACTIVADO (CC, 33)
prescripción)
5. NEW (Nuevo) ACTIVADO (BB, 22) ACTIVADO (CC, 33)

Desactivar la implementación automática de contraste


1. Seleccione una serie cuya información de contraste se haya implementado en series subsiguientes.
2. Deseleccione el botón de la opción Constrast (Contraste) en el área de Acquisition Timing
(Sincronización de adquisición) y haga clic en Save Series (Guardar serie).
El estado del contraste de las series restantes se desactiva automáticamente si están en estado
NEW (Nuevo) o RXD (Prescrito).

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 20-96


© 2014 General Electric Company
Capítulo 20: Exploración

Por ejemplo, el cuadro de opción Contrast (Contraste) está desactivado para la serie 3, por lo que
las series 4 y 5 también tienen el contraste desactivado.

Prescripción Estado de la
Contraste antes de agregar Contraste después de agregar
Nº prescripción
1. SCND (Explorado) DESACTIVADO DESACTIVADO
2. ACT (Activo) ACTIVADO (AA, 11) ACTIVADO (AA, 11)
3. RXD (Prescrito) DESACTIVADO DESACTIVADO
4. INRX (En ACTIVADO (AA, 11) DESACTIVADO
prescripción)
5. NEW (Nuevo) ACTIVADO (AA, 11) DESACTIVADO

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 20-97


© 2014 General Electric Company
Manual del Operador de la familia Hdx

Procedimiento de TR automático
Cómo utilizar Auto TR (TR automático)
1. Seleccione una de las siguientes PSD:

2D FSE-XL
2D FRFSE-XL
SE
MERGE1

2. Seleccione cualquier opción de obtención de imágenes, excepto:

Selección/activación de impulsos cardiacos


Selección/activación de impulsos respiratorios
Multifase
Secuencial

3. Seleccione todos los demás parámetros de exploración.


4. Prescriba los cortes en Graphic Rx (Prescripción gráfica) o explícitamente.
5. Elija una de las selecciones de Auto TR (TR automático) del menú desplegable de TR para establecer
el número de adquisiciones.

Si cambia el número de cortes después de haber seleccionado Auto TR (TR automático), se


producen cambios en el TR, el tiempo de exploración varía un poco y el número de adquisiciones
no se modifica.
Una vez que selecciona una opción de Auto TR (TR automático), el área de la pantalla se modifica
para indicar que el TR visualizado es una opción de Auto TR (TR automático).

6. Revise el área Scan Operations (Operaciones de exploración) para comprobar el tiempo de


exploración. Piense detenidamente en las ventajas y desventajas en cuanto a calidad de imagen que
conlleva seleccionar un TR inferior al del protocolo habitual.

Cómo desactivar Auto TR (TR automático)


Inserte un nuevo TR en el campo de texto. Puede escribir un TR nuevo, utilizar las flechas de
incremento subir/bajar o elegir una opción de no adquisición del menú desplegable de TR. El número
de adquisiciones se ajusta para adaptarse al número de cortes prescritos.
Del menú desplegable de Auto TR (TR automático), seleccione un valor de TR que no sea una opción
de adquisición fija.

1Multiple-Echo Recalled Gradient Echo (Eco de gradiente recuperado de ecos múltiples)

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 20-98


© 2014 General Electric Company
Capítulo 20: Exploración

Flujo de trabajo del implante de pecho


Hay factores especiales a considerar al explorar mujeres con implantes. La detección en el paciente del
tipo de implante es decisiva para seleccionar el pico de frecuencia central en los parámetros de
preexploración y de pulsos SAT. Los valores de preexploración y SAT determinan el tejido del pecho y el
contraste de la imagen del implante.

Preguntas de evaluación para pacientes con implantes mamarios


¿Cuánto tiempo lleva los implantes?
¿Son de silicona, material salino o ambos (doble lumen)?
¿Son ambos implantes del mismo tipo?
¿Cree que se ha producido una rotura?
¿Ha habido algún cambio en los implantes?

Frecuencia central y pulsos SAT


La siguiente información puede facilitar la configuración de CF 1 en la preexploración y la selección de los
pulsos SAT durante la prescripción de la exploración.

La siguiente tabla muestra las diferencias de frecuencia entre la silicona, la grasa y el agua.

Componente 1.5T 3.0T


Grasa 220 Hz menos que el agua 440 Hz menos que el agua
Silicona aproximadamente 320 Hz aproximadamente 640 Hz menos que el
menos que el agua agua
Silicona de grasa 100 Hz menos que la grasa 200 Hz menos que la grasa

1Center Frequency (Frecuencia central)

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 20-99


© 2014 General Electric Company
Manual del Operador de la familia Hdx

Figura 20-36: Espectros que ilustran la relación de picos de agua (1), grasa (2) y silicona (3)

La siguiente tabla muestra la técnica de supresión deseada y la frecuencia central predeterminada


tras la finalización de la preexploración.

CF Cambio de Cambio de
Técnica de supresión
predeterminada frecuencia a 1,5 T frecuencia a 3,0 T
Saturación de grasa Pico de agua -220 Hz -440 Hz r
Saturación de agua Pico de grasa +220 Hz +440 Hz
Saturación de silicona (elija saturación Pico de agua -320Hz -640Hz
de grasa en el protocolo)

Es muy recomendable que realice una preexploración manual cuando obtenga imágenes de
implantes de mamas. El uso de una frecuencia central errónea puede ocasionar una calidad de imagen
deficiente.

Contraste de las imágenes


La siguiente tabla ilustra el contraste de la imagen de implantes de silicona que se visualiza con diversas
PSD (Bases de datos de secuencias). Los implantes de material salino tienen un contraste de imagen
diferente debido a la composición química del implante.
Intensidades de la señal Grasa Agua Silicona
FSE en T2 sin pulso SAT Brillante Brillante Brillante
Figura 20-37: Implante de silicona con FSE

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 20-100


© 2014 General Electric Company
Capítulo 20: Exploración

Intensidades de la señal Grasa Agua Silicona


IR de FSE con pulso SAT de agua Oscuro Oscuro Brillante
Las aplicaciones incluyen roturas, dislocaciones,
contracturas capsulares.
Figura 20-38: Implante de silicona con FSE-IR y SAT de agua

Silicona suprimida Medio Brillante Oscuro


Silicona suprimida normalmente usada para la
visualización de tumores
Figura 20-39: Implante de silicona con FSE-IR y TI = 400 ms

FSE en T2 con pulso SAT de agua Medio Oscuro Brillante


Suprimiendo señales de los quistes

FSE en T2 con SAT de grasa Oscuro Muy Oscuro


Obtención de imágenes de quistes llenos de agua brillante

Figura 20-40: Implante de silicona con FSE T2, SAT de grasa y


pulso de supresión centrado en el pico de silicona

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 20-101


© 2014 General Electric Company
Manual del Operador de la familia Hdx

Procedimiento de implante de silicona


Las imágenes de implantes de silicona obtenidas por RM deben ser de alta resolución. El implante de
silicona produce una amplitud de señal baja en la preexploración. Cuenta con una relajación TI y T2 larga
que ayuda a diferenciar la silicona de los picos de grasa y agua en la preexploración. El tipo de contraste de
la imagen adquirida depende de las necesidades clínicas:

supresión de grasa
supresión de silicona para evaluación de grasa u otros tumores
contraste de silicona brillante para evaluar dislocaciones de prótesis, roturas intracapsulares o
extracapsulares o contracturas capsulares
Estos protocolos son específicos para implantes de silicona. En un pecho con implante salino no
habrá señal del tejido si se suprime el agua y la grasa. Por lo tanto, es sólo el ruido lo que crea
alguna señal. Todo lo que se ve son los contornos de la piel y algunos artefactos de falsa imagen del
corazón.
Figura 20-41: Ejemplo de una calidad de imagen deficiente al usar un protocolo de silicona en un paciente con implantes de
material salino

Procedimiento de implante de silicona brillante


Para obtener una calidad de imagen óptima, explore cada pecho individualmente en el plano sagital o axial.
Al adquirir imágenes que tienen un aspecto de silicona brillante, es necesario suprimir la señal de la grasa y
del agua. Esto puede conseguirse realizando los siguientes pasos:

1. Prescribir una exploración FSE-IR (STIR) que anula la señal de la grasa y suprime la del agua.
2. Seleccione Water (Agua) para el pulso SAT.
3. Ejecute Auto Prescan (Preexploración automática).
4. Seleccione Manual Prescan (Preexploración manual) y centre el pico de grasa.

El pico de agua suprimido se encuentra en 220 Hz a la izquierda de la grasa en 1.5T y 440 Hx a la


izquierda de la grasa en 3.0T
El pico de la silicona es visible y se encuentra en -100 Hx a la derecha del pico de grasa en 1.5T y
-200 Hz a la derecha del pico de grasa en 3.0T

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 20-102


© 2014 General Electric Company
Capítulo 20: Exploración

5. Haga clic en Done (Finalizado) en la ventana Manual Prescan (Preexploración manual).


6. Adquiera la exploración.

Método uno del procedimiento de implante con silicona suprimida


La grasa y la silicona tienen frecuencias de resonancia similares, por lo que debe manipular la frecuencia
central de manera que pueda suprimir correctamente el pico de la silicona.

1. Prescriba una secuencia T2 FSE.


2. Seleccione Fat (Grasa) para el pulso SAT.
3. Ejecute Auto Prescan (Preexploración automática).
4. Seleccione Manual Prescan (Preexploración manual).
5. Seleccione Center Frequency Fine (Frecuencia central sintonizada).
6. Seleccionar el receptor de bobina que proporcione la señal más alta.
7. Centre la frecuencia sobre el pico de agua. El valor predeterminado para aplicar el pulso de
supresión de grasa es (-220) Hz para 1.5T y (-440) Hz para 3.0T. Para suprimir la señal del implante
de silicona, debe ajustar la ubicación del pulso de saturación de 100 Hz para que quede centrado en
la silicona en lugar de en la grasa.
Figura 20-42: Pulso de saturación (4) centrado sobre el pico de silicona en lugar de sobre el pico de grasa

8. Complete los siguientes pasos para ajustar el pulso de saturación sobre el pico de silicona:

a. Haga clic en Modify RSP (Modificar RSP) en el menú desplegable Options (Opciones) para abrir la
ventana Display RSPs (Visualizar RSP).
b. Escriba csf en el campo de datos RSP Name (Nombre RSP).
c. Cambie el valor predeterminado para centrar el pulso de saturación sobre la silicona en lugar
de sobre la grasa:

-320 para 1.5T


-640 para 3.0T

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 20-103


© 2014 General Electric Company
Manual del Operador de la familia Hdx

d. Para ver la saturación aplicada y la caída del pico de silicona, escriba cstun en el campo RSP
Name (Nombre RSP) y escriba1 en el campo Current Value (Valor actual).
e. Haga clic en Accept (Aceptar) para cerrar la pantalla RSP.

9. Haga clic en Done (Finalizado) para cerrar la preexploración manual.


10. Adquiera la exploración.

Aspecto de la imagen: silicona suprimida y señal de la grasa y del agua. Estas imágenes son útiles para
visualizar la grasa o lesiones.

Método dos del procedimiento de implante con silicona suprimida


Prescriba una secuencia STIR (FSE-IR) con un TI = 400 ms.

Sugerencias para los implantes salinos

1. Prescriba una secuencia FSE-XL ponderada en T2.


2. Seleccione uno de los pulsos SAT en función de la necesidad clínica:

Seleccione Fat (Grasa) para el implante salino para la visualización y la supresión de la grasa
Seleccione Water (Agua) para suprimir el implante salino de manera de visualizar el tejido
mamario que rodea el implante

3. Ejecute Auto Prescan (Preexploración automática).


4. Seleccione Manual Prescan (Preexploración manual) y centre en el pico de agua.
5. Adquiera la exploración.

Para visualizar la roturas de implantes salinos, no se necesita el contraste.

Temas relacionados
Procedimiento de preexploración manual de SAT de grasa/agua
Procedimiento de preexploración manual

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 20-104


© 2014 General Electric Company
Capítulo 20: Exploración

Procedimiento de exploración de calibración


1. La serie de calibración debe cubrir la anatomía que se desea explorar en todas las demás series del
examen. Seleccione New Series (Nueva serie) en Rx Manager (Administrador de prescripciones).
2. Seleccione Calib como modo. Introduzca un valor para cualquiera de los parámetros de exploración
que no se hayan completado. Recuerde que el FOV (Campo de visión) se configura con el valor
máximo sobre la base de la configuración actual de bobina.
3. Haga clic en el icono Graphic Rx (Prescripción gráfica) y prescriba cortes axiales en el localizador
coronal o sagital, desde el margen inferior hasta el margen superior del FOV.
Figura 20-43: Ejemplo de rango de calibración de prescripción de exploración ASSET o PURE

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 20-105


© 2014 General Electric Company
Manual del Operador de la familia Hdx

Figura 20-44: Ejemplo de prescripción ASSET o PURE que se encuentra perfectamente dentro del archivo de calibración

4. Siempre que sea posible, ajuste el espesor de corte a fin de adquirir las imágenes en una única
adquisición. Usar cortes muy finos para calibrar ASSET puede generar artefactos de imagen para
futuras exploraciones ASSET. Para evitar este problema, utilice un espesor más grande de corte.

Espesor de corte de calibración


FOV
recomendado
30 cm 10 mm
48 cm 15 mm

5. Haga clic en Save Series (Guardar serie) > Download (Descargar) > Prep Scan (Preparar para
explorar), dé al paciente las instrucciones necesarias para que contenga la respiración e inicie la
exploración.
Estudie la conveniencia de utilizar Auto Voice (Voz automática) para las instrucciones de
respiración.
Una vez seleccionada la función Download (Descargar), la mesa de exploración se mueve
automáticamente a la nueva ubicación de exploración, siempre que ésta se encuentre a una
distancia de 5 cm o menos de la ubicación actual de la mesa.

Consideraciones
La exploración de calibración debe adquirirse en el plano axial.
Debe adquirirse antes de las adquisiciones ASSET o PURE.
Normalmente, seleccione de 5 a 7 mm de espesor de corte para la cabeza o extremidad, y de 7 a 10
mm de espesor para las aplicaciones corporales.

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 20-106


© 2014 General Electric Company
Capítulo 20: Exploración

En general, aumente el espesor de corte para cubrir las regiones anatómicas dentro de una única
adquisición, especialmente para las exploraciones abdominales.
Cuando esté adquiriendo una exploración LAVA-XV con un filtro PURE, adquiera una exploración de
calibración con un espesor de corte que no sea superior a 15 mm. Adquiera la exploración PURE
con LAVA-XV utilizando un espesor de corte que no sea superior a 10 mm para que la calidad de la
imagen sea buena y se reduzcan las sombras.
No es necesario repetir la exploración de calibración para cada serie a menos que haya cambiado
el punto de referencia o la posición del paciente.
Si se cancela alguna exploración de calibración correspondiente a una bobina en particular, el
sistema elimina del examen todas las calibraciones anteriores que se hayan realizado con la misma
bobina/punto de referencia.
Se pueden adquirir y luego guardar en el archivo cal hasta 4 exploraciones de calibración en
configuraciones o selecciones de bobinas únicas. Por ejemplo, una exploración de calibración se
adquiere para la base CTL, CTL 4,5,6 y CTL 5,6. Los archivos cal se guardan en la base de datos de
calibración y así se pueden adquirir imágenes PURE con cualquiera de las configuraciones de
bobina anteriores. Si repite una exploración de calibración con una configuración de bobina que ya
existe, se sobrescribe la calibración con la primera configuración de bobina.
Si se adquieren exploraciones clínicas fuera del volumen de calibración, se corta esa porción de la
imagen. Prescriba los cortes que ofrezcan una cobertura completa de la adquisición ASSET o PURE.
Consulte Consejos para solucionar problemas de exploración para obtener sugerencias para la
exploración de calibración.

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 20-107


© 2014 General Electric Company
Manual del Operador de la familia Hdx

Procedimiento de activador por flúor


Las selecciones que se enumeran son las típicas. Puede modificarlas dependiendo de sus necesidades
clínicas.

Prerrequisitos

1. Prepare al paciente para un examen con intensificación del contraste.


2. Adquiera un localizador apropiado.

Parámetros de imagen
Imaging Mode (Modo de obtención de imágenes) = 3D, Grad Mode (Modo de gradiente) = Whole (Entero)
(sistemas TwinSpeed), Pulse Seq. Family (Familia de secuencia de pulsos) = Gradient Echo (Eco de
gradiente), Pulse Sequence (Secuencia de pulso) = Fast GRE/SPGR (GRE/SPGR rápido) o Fast TOF
GRE/SPGR (TOF GRE/SPGR rápido), Imaging Options (Opciones de obtención de imágenes) = Fluoro Trigger
(Activador por flúor) y Multi-Phase (Multifase) (para capturar tanto la fase arterial como la venosa).
Seleccione los parámetros restantes de la exploración en 3D para obtener la resolución del espacio, el
contraste y la relación SNR1 que desea.

Contraste
Introduzca la dosis correcta y el agente en los campos de contraste.

Vascular
Projection Images (Imágenes de proyección) = 0 [Off (Desact.)], Collapse (Contraer) = On (Activ.)

Si desactiva Projection Images (Imágenes de proyección), puede crear imágenes de proyección en


IVI como imágenes posprocesadas para que la reconstrucción tarde menos.

CV de usuario
Las opciones de User CV (CV del usuario) varían de acuerdo con las demás opciones de obtención de
imágenes distintas de Fluoro Trigger (Activador por flúor) que se hayan seleccionado. Las CV de usuario
Mask (Máscara) y Venous (Venoso) están disponibles cuando se selecciona Multi Station (Multiestación).

Real Time SAT (SAT en tiempo real) = 2 (coronal o sagital), 1 (axial) o 0 (no axial)
Restricted Real Time Navigation (Navegación restringida en tiempo real) = Off (Desact.) (oblicua) u On
(Activ.) (axial)
Opciones de llenado del espacio K
Elliptic Centric (Céntrico elíptico) (estaciones tercera e inferiores, carótidas) = 0 (desact.), 1
(estándar), 2 (demora)
Centric (Céntrico) (estaciones superior e intermedia) = 0 (desact.), 1 (activ.)
Reverse Elliptical Centric (Elíptico céntrico inverso) = 0 (desact.), 1 (activ.)
Reverse Centric (Céntrico inverso) = 0 (desact.), 1 (activ.)
No disponible si FGRE o FSPGR están configurados como PSD.
La saturación SPECIAL no está disponible con la opción de llenado del espacio K Elliptical Centric
(Elíptico-céntrica), pero está disponible con la opción Centric (Céntrica).

1Signal-to-Noise Ratio (Relación señal/ruido)

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 20-108


© 2014 General Electric Company
Capítulo 20: Exploración

Turbo Mode (Modo Turbo) = fast (rápido) o fastest (ultrarrápido)


Delay Time (Tiempo de demora) = 5 (instrucciones de contención de la respiración) o 0 (sin
instrucciones de contención de la respiración)

Prescripción gráfica
Coloque el cursor sobre el área de interés y haga clic para depositar el volumen en 3D. Para cambiar la
posición del volumen, haga clic y arrastre la x en medio del volumen. Haga clic en Fallback (Retroceder), si
es necesario para configurar el centro del volumen de obtención de imágenes en R0. No haga clic en
Fallback (Retroceder) si está utilizando la imagen de proyección TOF en 2D para el localizador.
Si lo desea, seleccione SPECIAL. SPECIAL NO está disponible si están seleccionadas las siguientes
opciones. Elliptic Centric (Elíptico céntrico), Reverse Elliptic Centric (Céntrico elíptico inverso) o IR-Prepared
(IR preparado).

Operaciones de exploración
Guarde la serie y haga clic en Download (Descargar), Auto Prescan (Preexploración automática) y Scan
(Exploración) para ejecutar la opción Real Time (En tiempo real) con Fluoro Trigger (Activador por flúor).

Tiempo real

1. En caso necesario, escriba un valor de demora en el cuadro de texto Delay (Demora). El período de
demora es el tiempo transcurrido desde el momento en el que hace clic en el botón Go 3D (Activar
3D) hasta el instante exacto en el que realmente comienza la exploración.
2. Comience a administrar el contraste al paciente.
3. Observe el bolo en el visualizador FT MRA y haga clic en Go 3D (Activar 3D) una vez que el bolo llene
el vaso.

Al hacer clic en Go 3D (Activar 3D), da inicio al período de demora silenciosa. La cuenta atrás
puede observarse en el monitor del PC o en la cubierta del imán.

Cuando el cronómetro de demora llegue a 1 segundo, el sistema cambiará automáticamente al


modo de exploración (se puede escuchar un cambio audible de los gradientes), la pantalla FT
MRA desaparecerá y se visualizará nuevamente el escritorio de exploración.
Figura 20-45: Tiempo óptimo para iniciar la adquisición con llenado del espacio de número de ondas (espacio K) Centric
(Céntrico): 1 = demasiado pronto, 2 = demasiado pronto, 3 = todavía demasiado pronto, 4 = haga clic en GO 3D (ACTIVAR 3D)

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 20-109


© 2014 General Electric Company
Manual del Operador de la familia Hdx

Procedimiento de ajuste de alto nivel


El procedimiento High Order Shim (HOS, Ajuste de alto nivel) para los sistemas TwinSpeed 1.5T o para
cualquiera de los sistemas 3T le permite realizar ajustes en una región de interés (ROI) mediante el uso de
las bobinas de gradiente y de las bobinas de ajuste resistivo de alto nivel. Es un mecanismo para optimizar
la homogeneidad del campo magnético de paciente a paciente cuando se desea lo siguiente: uniformidad
B0 significativamente mejor que 1 ppm. También se puede utilizar como parte estándar de cualquier serie.
Esta función permite mejorar la homogeneidad local del campo en aplicaciones tales como la supresión de
grasas, la espectroscopia, la exploración en espiral y la obtención de imágenes funcionales. El proceso
High Order Shim (Ajuste de alto nivel) se realiza como otra serie del examen antes de la serie clínica
principal.
Se recomienda volver a ejecutar la calibración HOS (Ajuste de alto nivel) en las siguientes ocasiones:

Cambio en el modo de gradiente.


Cambio en la posición de la mesa
Cambio en la región en la que se realizará un ajuste de alto nivel

Realizar un ajuste HOS

1. Prescriba y ejecute un localizador y todas las series previas a HOS (Ajuste de alto nivel).
Normalmente sólo se ejecuta un localizador.
2. Prescriba y guarde (pero no ejecute) todas las series que desea ejecutar una vez que termine la
serie de ajuste. Recuerde seleccionar Shim (Ajuste) = off (desactivado) en estas series, dado que
High Order Shim (Ajuste de alto nivel) tendrá prioridad. Si la opción AutoShim (Ajuste automático) se
aplica a una serie una vez que se ha calculado el ajuste de alto nivel, los valores de ajuste de alto
nivel se reemplazan con los valores de AutoShim (Ajuste automático). Asegúrese de que haya una
descripción de serie para cada serie que utilice.
3. Inicie una serie nueva y escoja la serie Head (Cabeza) o Body (Cuerpo) del protocolo GE/Other/High
Order AutoShim (GE/Otro/Ajuste automático de alto nivel). La selección depende del FOV máximo
esperado (<28 cm o <48 cm) y de la bobina del gradiente (WB para TODO EL CUERPO o ZM para
ZOOM) que vaya a usarse durante la exploración clínica.
4. Cambie los parámetros de posición del paciente y la bobina de RF para que coincidan con los de la
serie clínica que ejecutará a continuación. Utilice la bobina para cuerpo en las bobinas de serie
enfasada. Si se produce un cambio en la bobina del gradiente utilizada y/o en la ubicación de la
parte superior de la mesa en las otras series con el mismo paciente, se deberá volver a ejecutar la
exploración High Order Shim (Ajuste de alto nivel).
5. Haga clic en Save Series (Guardar serie) para guardar la serie High Order Shim (Ajuste de alto nivel)
sin cambiar ninguno de los parámetros de exploración que no sean los que se mencionan en el paso
anterior. No toque el rango de exploración ni la ventana Graphic Rx (Prescripción gráfica), ya que el
sistema determina el área de exploración. Haga clic en [OK] (Aceptar) para que aparezca el mensaje
emergente. En este momento la serie de ajuste muestra el siguiente mensaje con las opciones de
aceptar o rechazar: ”Running High Order Shim calibration for clinical protocol: Saved series
description here ("Ejecutando la calibración de High Order Shim (Ajuste de alto nivel) para el
protocolo clínico: descripción de la serie guardada aquí")". También aparecerán otros mensajes
dentro de la misma ventana emergente si existe algún conflicto identificado entre la serie clínica y la
de ajuste, como cuando el modo de gradiente y la bobina de RF utilizados no coinciden con las series
que se explorarán posteriormente.

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 20-110


© 2014 General Electric Company
Capítulo 20: Exploración

6. Haga clic en Download (Descargar) > Advance to Scan (Avanzar para explorar) en caso necesario
y, luego, haga clic en Scan (Exploración) para ejecutar la serie de ajuste y llevar a cabo la calibración
High Order Shim (Ajuste de alto nivel).

Al finalizar la exploración de ajuste de alto nivel, aparece automáticamente la ventana de


selección de ROI.

Calcular el ajuste
Después de situar la ROI sobre la estructura anatómica de interés, seleccione Calculate Shim (Calcular
ajuste) para calcular los valores de ajuste actuales y pronosticados. Esto sirve para identificar la mejora en
el ajuste de la ROI seleccionada.

1. Seleccione la imagen de ROI de la que se hará el ajuste moviendo los controles deslizantes y
haciendo clic en una imagen en el área de selección del control deslizante.

Haga clic en Phase Maps (Mapas de fase) o Mag Maps (Mapas de magnitud) para alternar entre
la imagen de fase y la imagen de magnitud, desde las que podrá situar la ROI. Las imágenes de
fase pueden ser útiles para identificar una anatomía pequeña, descentrada cuando se utiliza la
serie grande de ajuste FOV.

2. Coloque la ROI sobre la imagen.


Haga clic y arrastre dentro de la ROI para cambiar su posición.
La ROI seleccionada puede ser rectangular o elíptica. Haga clic en [ROI Shape] (Forma de ROI) y
seleccione Rectangle (Rectangular) u Oval (Ovalada).
3. Manipule la ROI en las imágenes de manera que ocupe la región deseada.

Haga clic y arrastre fuera de la ROI para cambiar su tamaño.

4. Haga clic en Calculate Shim (Calcular ajuste).

De esta manera se calculan los valores óptimos necesarios para mejorar la homogeneidad del
imán dentro del volumen de la ROI especificada.

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 20-111


© 2014 General Electric Company
Manual del Operador de la familia Hdx

El sistema muestra los resultados como valores RMS actuales y pronosticados.

5. Haga clic en Done (Finalizado) para cerrar la ventana de ajuste.


En este momento, los nuevos valores de la frecuencia central y de los ajustes lineales se
transfieren al sistema, y las cinco corrientes de ajuste de alto nivel se descargan canal por canal
en el suministro de ajustes.
Cuando la descarga finalice, la interfaz de High Order Shim (Ajuste de alto nivel) se cerrará.

6. Si fuera necesario, haga clic en Scan (Exploración) para verificar las correcciones de ajuste
ejecutando la exploración de ajuste nuevamente.
Antes de cualquier exploración, asegúrese de que las ventanas High Order Shim (Ajuste de alto
nivel) se han cerrado (éstas permanecen abiertas después de una descarga cuando dicha acción
se ejecuta en la ventana Advanced (Avanzada).

7. Cuando la interfaz del usuario vuelva a aparecer, haga clic en Calculate Shim (Calcular ajuste) y
corrobore que el valor actual de RMS ha mejorado.

Guardar los valores de ajuste


Si desea guardar los valores del ajuste que acaba de ejecutar, realice los siguientes pasos.

1. Después de descargar los valores de ajuste, haga clic en Advanced (Avanzados) de la pantalla de
ajuste de alto nivel. En la pantalla de selección de archivos, haga clic en Library (Biblioteca).

Se abre la ventana File Selection (Selección de archivo).

2. Seleccione una posición de la biblioteca que no sea el primer campo, que son los valores
predeterminados del sistema y no se deben sobrescribir.
3. Haga clic en el campo Desc (Descripción) y escriba un nombre.
4. Haga clic en Save (Guardar).

El archivo se guarda y la ventana de selección de archivo se cierra.

Haga clic en Exit (Salir) para salir de la ventana de selección de archivo sin guardar los valores de
ajuste en la biblioteca.

Recuperar los valores de ajuste guardados

1. Haga clic en library (biblioteca) en la ventana High Order Shim (Ajuste de alto nivel).

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 20-112


© 2014 General Electric Company
Capítulo 20: Exploración

Se abre la ventana File select (Selección de archivo).

2. En la columna derecha, haga clic en la descripción del archivo si desea descargarlo.


Esta acción coloca el nombre del archivo en el campo Desc (Descripción).
3. Haga clic en Read (Lectura).

Las configuraciones se leen en la pantalla Advance (Avanzar). Este proceso se completa cuando
aparece "Done" (Finalizado) en la ventana de visualización de High Order Shim (Ajuste de alto
nivel).

Haga clic en Exit (Salir) para salir de la ventana File select (Selección de archivo) sin descargar los
valores de ajuste seleccionados.

4. Haga clic en Done (Finalizado) en la ventana High Order Shim (Ajuste de alto nivel) principal para
descargar los valores nuevos de configuración y salir de High Order Shim (Ajuste de alto nivel).

Reclasificar la serie HOS


Si se ha prescrito una serie después de la prescripción de la serie HOS, complete estos pasos para volver a
clasificar la serie en Rx Manager (Administrador de prescripciones).

1. Corte la serie HOS.


2. Visualice/modifique y vuelva a guardar la serie clínica deseada.
3. Vuelva a prescribir la serie HOS (se selecciona una serie HOS de la biblioteca de protocolos de GE,
en la categoría "Other" ["Otros"]).
4. Guarde la serie HOS y verifique que ha aparecido la descripción de la serie correcta en la ventana
emergente.
5. Explore la serie HOS y luego la serie clínica relacionada. NO prescriba ni guarde otra serie hasta
que haya completado este paso.

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 20-113


© 2014 General Electric Company
Manual del Operador de la familia Hdx

Procedimiento de volumen de ajuste


La colocación de un volumen de ajuste sobre la región anatómica de interés completa un proceso de ajuste
especial que mejora la homogeneidad del campo para obtener mejor saturación de grasas, un FOV
descentrado y PSD de FIESTA. El volumen de ajuste sólo se aplica si seleccionó Auto (Automático) u On
(Activado) para la opción Ajuste en el área Acquisition Timing (Sincronización de adquisición) del escritorio
Scan (Exploración).

Propeller y MR Echo NO utilizan el volumen de ajuste. En consecuencia, para que se aplique el ajuste a
la estructura anatómica de interés cuando se usa MR-Echo o Propeller, complete una preexploración
automática en LX antes de introducir MR-Echo o Propeller con Auto (Automático) como selección Shim
(Ajuste) y con Shim Volume (Volumen de ajuste) ubicado en la estructura anatómica de interés. Cuando esté
en MR-Echo o Propeller, utilice sólo la preexploración manual para verificar que esté en resonancia. NO
repita la preexploración automática.
El copiado mediante Shim Volume (Volumen de ajuste) hace posible copiar un volumen de ajuste a todas las
series de modo de alcanzar la misma homogeneidad en todas las series.
Figura 20-46: Izquierda = Imagen adquirida con un volumen de ajuste prescrito, derecha = Imagen adquirida sin un volumen de
ajuste prescrito. Observe la escasa supresión de grasas en la imagen a la derecha

1. Haga clic en el icono Graphic Rx (Prescripción gráfica) del área Additional Parameters
(Parámetros adicionales).
2. Haga clic en Shim Vol (Volumen de ajuste) de la ventana Graphic/SAT Rx (Prescripción gráfica/SAT)
para activar la ROI del volumen de ajuste.
3. Cambie al escritorio Scan (Exploración) para verificar que la opción Shim (Ajuste) en el área
Acquisition Timing (Sincronización de adquisición) sea Auto (Automático) u On (Activado). Si la opción
Shim (Ajuste) es Off (Desactivado), el volumen de ajuste depositado en la ventana Graphic Rx
(Prescripción gráfica) no se aplica a la exploración.
4. Coloque el cursor en la ventana de visualización que desee y haga clic para depositar el volumen de
ajuste.

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 20-114


© 2014 General Electric Company
Capítulo 20: Exploración

Figura 20-47: Volumen de ajuste colocado sobre los cortes de Graphic Rx (Prescripción gráfica)

5. Coloque el cursor dentro del volumen de ajuste y haga clic y arrastre para posicionar Shim Volume
ROI (ROI de volumen de ajuste). Tenga en cuenta que puede mover el volumen de ajuste desde
cualquier ventana de visualización en la que éste se encuentre visible.
6. Ajuste el tamaño del volumen de ajuste escribiendo un nuevo valor en el campo de texto Shim FOV
(FOV de ajuste) o haciendo clic en las flechas arriba y abajo del cuadro de texto. El volumen de
ajuste máximo es el FOV (Campo de visión) de exploración, y el mínimo es el 25% del FOV (Campo
de visión) de exploración.
7. Seleccione la saturación química deseada (fat [grasa], fat classic [grasa clásico], water [agua], o
SPECIAL) y prescriba pulsos SAT concatenados si lo desea.
Recuerde que las abreviaturas de los pulsos de saturación se muestran debajo del icono Graphic

Rx (Prescripción gráfica) en el área Additional Parameters (Parámetros


adicionales) del escritorio de exploración. Las letras minúsculas significan que el pulso SAT está
dentro del FOV (Campo de visión), mientras que las letras mayúsculas indican que el pulso SAT
está fuera del FOV. Los pulsos SAT de supresión también se incluyen en la lista.
8. Haga clic en Hide Shim (Ocultar ajuste) para quitar la ROI del volumen de ajuste de la ventana de
visualización y visualizar mejor la anatomía al colocar las ubicaciones de exploración de la
prescripción gráfica o los pulsos SAT.

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 20-115


© 2014 General Electric Company
Manual del Operador de la familia Hdx

Procedimiento para guardar localizadores


Utilice este procedimiento para activar/desactivar la función Save Localizer (Guardar localizador)

1. En Rx Manager (Administrador de prescripciones) haga clic en Scan Modes (Modos de exploración).


2. En la pantalla Scan Modes (Modos de exploración), haga clic en el botón Save Localizers (Guardar
localizadores) para activar (On) la función.
Figura 20-48: Guardar localizadores activado

3. En la siguiente tabla se describe cuándo aparece el localizador guardado como una serie nueva en
el explorador.
Tabla 20-1: Localizador guardado como serie en el explorador.

Ajuste de protocolo: Serie de localizador


Ajuste de modo de guardado
exploración Guardar localizador de
prescripción en el explorador
Activado Desactivado Desactivado
Activado Activado Activado
Desactivado Desactivado Desactivado
Desactivado Activado Desactivado

Temas relacionados
Orientación sobre la exploración

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 20-116


© 2014 General Electric Company
Capítulo 21: Inicio y apagado del sistema

Capítulo 21: Inicio y apagado del sistema


La sección Inicio y apagado del sistema proporciona información sobre HIPPA, inicio de sesión, reinicio TPS

Procedimientos
Procedimiento de apagado de emergencia
Procedimiento de inicio y cierre de sesión
Inicio del sistema móvil
Procedimiento de desconexión de la red eléctrica
Procedimiento de inicio
Procedimiento de reinicio del sistema
Procedimientos de reinicio de TPS

Exploración ACR
Nivel de imágenes fantasmas y prueba de precisión geométrica con de DAQA
Prueba SNR de DAQA

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 21-1


© 2014 General Electric Company
Manual del Operador de la familia Hdx

Procedimiento de inicio del sistema


1. Pulse el botón on/off (encendido/apagado) para encender el ordenador. Ejemplo de ordenador con
unidades USB en la parte posterior. Ejemplo de ordenador con unidades USB en la parte frontal.

Tabla 21-1: Ordenador con unidades USB traseras

# Descripción
1 La unidad de CD/DVD se utiliza para cargar software.
2 El servicio utiliza la unidad de disquete.
El botón on/off enciende y apaga el ordenador durante el inicio del
3
sistema.

Figura 21-1: 1 = Botón de encendido/apagado del ordenador, 2 = luz indicadora de encendido, 3 = luz indicadora
de disco activado.

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 21-2


© 2014 General Electric Company
Capítulo 21: Inicio y apagado del sistema

Tabla 21-2: Ordenador con unidades USB delanteras

# Descripción
La unidad de CD/DVD se utiliza para cargar software. La siguiente
etiqueta identifica la unidad como unidad de sólo lectura.
1

La unidad de lectura-escritura CD/DVD se utiliza para grabar discos CD o


DVD cuando se emplean las opciones de almacenamiento de imágenes en
CD/DVD, Data Export (Exportación de datos) o Protocol Exchange
(Intercambio de protocolos). La siguiente etiqueta identifica la unidad como
bandeja de lectura/grabación.
2

Tenga en cuenta que esta unidad puede estar en la ranura superior o


inferior. Tenga en cuenta también que algunos ordenadores sólo tienen
una unidad de lectura/escritura.
El servicio utiliza la unidad de disquete. Algunos ordenadores no tienen
3
unidad de disquete.
4 El botón On/Off enciende y apaga el ordenador para el inicio del sistema.

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 21-3


© 2014 General Electric Company
Manual del Operador de la familia Hdx

# Descripción
5 Luz indicadora de disco activado.
Puertos USB que se pueden utilizar al exportar imágenes.
6 Cuando el ordenador está encendido, la luz indicadora está
iluminada.

2. Cuando aparezca el mensaje Logon (Inicio de sesión), sitúe el cursor en el campo de texto y escriba
sdc.
3. Cuando el sistema le pida su Password (Contraseña), sitúe el cursor en dicho campo y escriba
adw2.0.

Si cambia de opinión y decide desconectarse en este momento, haga clic en System (Sistema) >
Halt (Detener) en la ventana Login (Inicio de sesión).

4. Espere a que todos los mensajes hayan sido eliminados de la pantalla y el escritorio de exploración
esté completo antes de hacer clic en cualquier escritorio.

Ignore cualquier mensaje que le solicite que seleccione una resolución para el monitor. Este
sistema determina la resolución del monitor y se cierra automáticamente.

Los siguientes pasos sólo aparecen si se ha configurado el inicio de sesión con contraseña para los
usuarios de RM.

5. Seleccione Logon (Inicio de sesión) del menú desplegable de operaciones en la pantalla de acceso.
6. Seleccione su nombre del menú desplegable Username (Nombre de usuario), introduzca su
contraseña y haga clic en OK (Aceptar)
Utilice el inicio de sesión de emergencia únicamente si no tiene un perfil de usuario establecido
en el sistema.

7. Después de un periodo de inactividad, el sistema lo desconecta automáticamente. Cuando se vuelve


a iniciar sesión, el sistema regresa a su último estado conocido.
8. Para desconectarse manualmente, sitúe el cursor en una zona de la pantalla que esté en blanco,
haga clic con el botón derecho del ratón y seleccione Lock Screen (Bloquear pantalla) del menú.

Temas relacionados
Reinicio del sistema
Reinicio de TPS

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 21-4


© 2014 General Electric Company
Capítulo 21: Inicio y apagado del sistema

Procedimientos de inicio y cierre de sesión


Después de un periodo de inactividad establecido por el administrador o después de que el usuario
bloquee la pantalla, se muestra la pantalla de presentación de Signa. Para volver a iniciar sesión:

1. Escriba su nombre y contraseña


2. Haga clic en Logon (Inicio de sesión).

El cierre de sesión no impide que otros usuarios inicien sesión. El cierre de sesión está diseñado
para proteger la privacidad del paciente y no para impedir que los usuarios aprobados inicien
sesión. Cuando se vuelve a iniciar sesión, el sistema regresa a su último estado conocido.

Inicio de sesión de emergencia


El botón Emergency Logon (Inicio de sesión de emergencia) no siempre aparece en la pantalla de inicio del
sistema. El administrador del sistema activa y desactiva esta opción. Si utiliza Emergency Logon (Inicio de
sesión de emergencia), es posible que el sistema le pida que escriba su nombre, pero no es necesario
escribir una contraseña.
Utilice Emergency Logon (Inicio de sesión de emergencia) sólo si no tiene configurada una cuenta válida.

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 21-5


© 2014 General Electric Company
Manual del Operador de la familia Hdx

Inicio de sesión con privilegios de administrador


Si tiene privilegios de administrador, al iniciar sesión se le preguntará si desea realizar tareas
administrativas o una exploración. Si sólo desea explorar, no haga clic en el botón situado junto a la pantalla
Enter admin (Introducción del administrador).

Cierre de sesión manual


1. Para obligar al sistema a desconectarse, mueva el cursor a un área en blanco de la pantalla.
2. Haga un clic derecho y seleccione Lock Screen (Bloquear pantalla) del menú. Se mostrará la
pantalla Logon (Iniciar sesión).

Recuerde que si HIPPA no está activada, seleccionar Lock Screen (Bloquear pantalla) no surtirá
efecto alguno.

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 21-6


© 2014 General Electric Company
Capítulo 21: Inicio y apagado del sistema

Procedimiento de reinicio del sistema


1. Asegúrese de que todas las imágenes se hayan reconstruido y de que estén disponibles para su
visualización desde el Display Browser (Explorador de Visualización).
2. Haga clic en End Exam (Finalizar examen) si es necesario.
3. Espere a que finalicen todas las funciones de archivo y conexión en red.
4. Si dispone de un MOD antiguo, desconéctelo y sáquelo de la unidad de disco MOD.

5. Haga clic en el icono Service Desktop (Escritorio de mantenimiento).


6. Haga clic en la opción System Restart (Reinicio del sistema) de Service Desktop Manager
(Administrador del escritorio de mantenimiento).

Es posible que el sistema tarde hasta 30 segundos en responder.

7. Haga clic en OK (Aceptar) en el mensaje de confirmación.

Cuando comienza a apagarse, el sistema muestra una pantalla azul con el área de icono/estado. Espere a
que aparezca la ventana de inicio de sesión Welcome to... (Bienvenido a). Cuando la ventana aparece,
significa que el reinicio se ha completado.

Temas relacionados
Reinicio de TPS
Inicio del sistema

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 21-7


© 2014 General Electric Company
Manual del Operador de la familia Hdx

Procedimiento de inicio móvil


Una vez que se ha configurado el sistema, no es necesario volver a configurarlo. Puede, en cambio, iniciar
el sistema siguiendo los pasos que se detallan a continuación:

1. Pulse el botón On/Off (Encendido/apagado) del ordenador.


2. Escriba mobile (móvil) en el mensaje Login (Inicio de sesión).
3. Escriba adw2.0 en el cuadro de texto Password (Contraseña).
4. Seleccione un hospital/institución de la lista de la ventana Mobile Site Setup (Configuración del sitio
móvil).
5. Haga clic en Activate (Activar) en la ventana Mobile Site Setup (Configuración del sitio móvil).
6. Haga clic en Activate Site (Activar sitio).
7. Haga clic en Reboot (Reiniciar).
8. Escriba sdc en el mensaje Login (Inicio de sesión).
9. Escriba adw2.0 en el cuadro Password (Contraseña).

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 21-8


© 2014 General Electric Company
Capítulo 21: Inicio y apagado del sistema

DAQA: Procedimiento de prueba de nivel de imá-


genes falsas y precisión geométrica
1. Transporte y configure las bobinas deseadas y el maniquí sobre la mesa.

Si desea obtener datos significativos y reproducibles de una bobina de RF determinada, la


clave es la coherencia y la posibilidad de repetición. Use siempre el mismo maniquí, la misma
colocación del maniquí en la bobina y el mismo punto de referencia en la misma ubicación del
maniquí y la bobina.
La elección de bobina y maniquí dependerá del objetivo: llevar a cabo una prueba SNR o de Nivel de
imágenes falsas y prueba de precisión geométrica. Utilice una de las siguientes combinaciones de
bobina/maniquí/posicionador:

Bobina Maniquí Posicionador de maniquí


Cabeza T/R estándar de GE Cabeza TLT Cargador
Bobina cerebral de alta res-
Cabeza TLT Anillo del maniquí
olución de 8 canales
Neurovascular con 8 canales Cabeza TLT N/D
Porción de la cabeza HNS (pos-
Cabeza TLT N/D
terior y pieza facial)
Buen transporte

Mal transporte

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 21-9


© 2014 General Electric Company
Manual del Operador de la familia Hdx

2. Haga clic en el icono Scan desktop (Escritorio de exploración)

.
3. Haga clic en New Pt (Nuevo paciente) en la ventana Patient Register (Registro de pacientes).
4. Desde el área Patient Information (Información del paciente) el escritorio Scan (Exploración),
introduzca geservice como nombre del paciente y 111 libras (o 50 kg) como peso del paciente.

5. Seleccione un localizador de 3 planos de la Biblioteca de protocolos.

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 21-10


© 2014 General Electric Company
Capítulo 21: Inicio y apagado del sistema

6. Fije el punto de referencia y pulse Advance to Scan (Avanzar para explorar).


7. Haga clic en Scan (Exploración).
8. Cuando termine, pulse End Exam(Finalizar examen).
9. Realice la prueba SNR (Relación señal a ruido) o Ghost (Imagen fantasma) (prueba del sistema).

Temas relacionados
Procedimiento de control de calidad diario automatizado

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 21-11


© 2014 General Electric Company
Manual del Operador de la familia Hdx

Procedimiento de prueba de DAQA de SNR


El procedimiento DAQA le brinda un medio para monitorear el funcionamiento del sistema general o las
bobinas RF. La aplicación es compatible con todas las bobinas de GE que cuentan con la opción ID de
bobina. La herramienta debe ejecutarse después de que el sistema se haya calibrado completamente. Es
solo para fines de monitoreo.
El maniquí permanece en el imán para esta prueba.

1. Haga clic en el icono Service Desktop (Escritorio de mantenimiento).


2. Haga clic en Service Browser (Navegador de mantenimiento)desde el Service Desktop Manager
(Administrador del escritorio de mantenimiento).
3. Haga clic en la ficha Image Quality (Calidad de imagen).
4. Haga clic en la Herramienta DAQA desde la lista de aplicaciones de Image Quality (Calidad de
imagen).
5. Haga clic en Click here to start this tool (Hacer clic aquí para iniciar esta herramienta) y responda
todos los mensajes emergentes.
6. Verifique que no esté seleccionada la opción Ghosting Level and Geometric Accuracy (Nivel de
imágenes fantasma y precisión geométrica).
7. Verifique que la bobina de RF conectada se muestra en el campo Selected Coil (Bobina
seleccionada).

Si existe más de una configuración para la bobina conectada, seleccione la configuración


deseada en el menú.
Si no hay una bobina conectada, la herramienta mostrará la bobina Body (Cuerpo).

8. En el menú Select Scan Plane (Seleccionar plano de exploración), elija el plano de prueba de SNR
deseado.
9. Haga clic en Start (Iniciar) para comenzar la prueba.
El botón Abort (Anular) detiene la adquisición y el posprocesamiento de datos antes del
final. Al seleccionar esta opción, el sistema puede tardar 30 segundos en completar el
proceso de cancelación de la prueba.
Si cambia la bobina de RF conectada después de iniciar la herramienta DAQA, al
seleccionar el botón Start (Iniciar) aparecerá el mensaje "Coil not Valid" (Bobina no válida).
Haga clic en OK (Aceptar) para que la herramienta actualice la interfaz de usuario
principal con la información de la nueva bobina conectada. Confirme los valores de la
Interfaz del usuario y vuelva a seleccionar Start (Iniciar) para comenzar la adquisición de
datos.

10. Haga clic en Yes (Sí) en la ventana Continue (Continuar) para aceptar la colocación y el punto de
referencia del maniquí.

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 21-12


© 2014 General Electric Company
Capítulo 21: Inicio y apagado del sistema

El estado de la operación se indica en una barra de progreso.


El sistema recopila una imagen de señal y otra de ruido, y muestra los valores
correspondientes a la señal, el ruido, la relación señal/ruido (SNR), Transmit Gain
(Ganancia de transmisión) (TG) en unidades de 0,1 dB y el centro de frecuencia (CF) en
unidades de Hz en la ventana Test Complete (Prueba finalizada).

11. Anote los resultados y haga clic en OK (Aceptar) cuando se le pregunte.


12. Haga clic en Exit (Salir).

Temas relacionados
Prueba de sistema DAQA

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 21-13


© 2014 General Electric Company
Manual del Operador de la familia Hdx

DAQA: Procedimiento de prueba del sistema de


nivel de imágenes falsas y precisión geométrica
La prueba se realiza con la esfera TLT1 de cabeza y una de las siguientes bobinas:

Cabeza T/R estándar de GE


Cerebro de alta resolución de 8 canales
Bobina NV de 8 canales.

Si no coloca la esfera TLT de cabeza en el dispositivo de colocación adecuado (almohadilla o soporte) y


centrada correctamente, se genera un error.

1. Haga clic en el icono Service Desktop (Escritorio de mantenimiento).


2. Haga clic en Service Browser (Navegador de mantenimiento)desde el Service Desktop Manager
(Administrador del escritorio de mantenimiento).
3. Haga clic en la ficha Image Quality (Calidad de imagen).
4. Haga clic en Daily Automated Quality Assurance (Control de calidad automático diario) en la lista
de aplicaciones Image Quality.
5. Haga clic en Click here to start this tool (Hacer clic aquí para iniciar esta herramienta) y responda
todos los mensajes emergentes.
6. Seleccione Ghosting Level and Geometric Accuracy (Nivel de imágenes fantasma y precisión
geométrica).

Los campos Selected Coil (Bobina seleccionada) y Selected Scan Plane (Plano de exploración
seleccionado) no están disponibles.

7. Haga clic en Start (Iniciar) para comenzar la prueba.

El botón Abort (Anular) detiene la adquisición y el posprocesamiento de datos antes del final. Al
seleccionar esta opción, el sistema puede tardar 30 segundos en completar el proceso de
cancelación de la prueba.
Si se cambia la bobina de RF conectada después de iniciar la herramienta DAQA, al seleccionar el
botón Start (Iniciar) aparecerá el cuadro de diálogo Coil not Valid (Bobina no válida). Haga clic en
OK (Aceptar) para que la herramienta actualice la interfaz de usuario principal con la información
de la nueva bobina conectada. Confirme los valores de la Interfaz del usuario y vuelva a
seleccionar Start (Iniciar) para comenzar la adquisición de datos.

1Top Level Test (Prueba de nivel superior)

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 21-14


© 2014 General Electric Company
Capítulo 21: Inicio y apagado del sistema

8. Haga clic en Yes (Sí) en la ventana Continue (Continuar) para aceptar el uso de la bobina y maniquí
correctos.

9. Haga clic en Yes en la ventana Continue para aceptar la colocación y el punto de referencia del
maniquí.
El estado de la operación se indica en una barra de progreso.

El sistema adquiere tres imágenes de señal de los tres planos y una imagen de ruido axial. La
imagen de señal axial se usa para calcular la frecuencia central, la ganancia de transmisión, la
SNR, la formación de falsas imágenes y la precisión geométrica. La imagen de ruido se utiliza
para calcular el valor de SNR. Las imágenes sagitales y coronales se utilizarán para calcular la
precisión geométrica. Los resultados se muestran en la ventana Test Completed (Prueba
finalizada).

10. Anote los resultados y haga clic en OK (Aceptar) cuando se le pregunte.


11. Haga clic en Exit (Salir).

Temas relacionados
Procedimiento de control de calidad diario automatizado

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 21-15


© 2014 General Electric Company
Manual del Operador de la familia Hdx

Mensaje DAQA
En el cuadro siguiente se muestra el contenido de los mensajes DAQA.

Mensajes DAQA
# Mensaje
Se ha conectado una bobina diferente. Vuelva a seleccionar una
1.
bobina y un plano antes de pulsar [Start] (Inicio). Bobina no válida.
Se ha conectado una bobina diferente. Daily QA Tool (Herramienta de
2. control de calidad diario) tampoco admite esta bobina. Conecte una
bobina válida antes de pulsar [Start] (Inicio). Bobina no válida.
3. Distorsión geométrica por anomalía
4. Interrumpir
Se suspendió la ejecución ATP. Controle los procesos ATP o el hard-
5.
ware del escáner.
6. Se reclamó con argumentos de entrada incorrectos., ...
El centro no está dentro del objeto. El algoritmo funciona mejor con
7.
objetos convexos. Es muy probable que los resultados sean erróneos.
8. Frecuencia central
9. Cerrar
10. Aviso de configuración de la bobina
11. Control de calidad diario automatizado
Daily QA Tool (Herramienta de control de calidad diario) anulada en
12.
fecha_hora
13. ¿Desea realmente anular la exploración actual?','¿Anular?
14. ERROR
Error al generar el archivo SVAT correspondiente a la preexploración
15.
manual
16. Error al generar el archivo SVAT para cargar el protocolo
17. Error al editar el protocolo para la BOBINA
18. Error al editar el protocolo para el FOV
19. Error al editar el protocolo para GRADMODE (Modo de gradiente)
20. Error al editar el protocolo para el PLANO
21. Error al editar el protocolo para SWAPPF
Error al ejecutar las secuencias de comandos SVAT para cargar el pro-
22.
tocolo
Error al ejecutar las secuencias de comandos SVAT para Auto Prescan
23.
(Preexploración automática)

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 21-16


© 2014 General Electric Company
Capítulo 21: Inicio y apagado del sistema

Error al ejecutar las secuencias de comandos SVAT para realizar la


24.
exploración de la primera imagen
Error al ejecutar las secuencias de comandos SVAT para Manual Pres-
25.
can (Preexploración manual)
Error al ejecutar las secuencias de comandos SVAT para realizar la
26.
exploración de la segunda imagen
27. Error de la función get_coilid
28. Error de la función read_coil_id_list
29. Error de la función abort_svat
30. ERROR con el comando APS_EVENT svat
31. ERROR con el comando DOWNLOAD svat
32. ERROR con el comando DOWNLOAD svat, escáner ocupado
33. ERROR con el comando IPG_ADVANCE_TOSC svat
34. ERROR con el comando LOADPROTOCOL svat
35. ERROR con el comando MODIFY_CV svat
36. ERROR con el comando MPS_SCAN_TR svat
37. ERROR con el comando NEW_EXAM svat
38. ERROR con el comando PROTOCOL_DIR svat
39. ERROR con el comando PROTOCOL_MODE svat
40. ERROR con el comando PSC_UPDATE_VAL svat
41. ERROR con el comando RECON_STOPPED svat
42. ERROR con el comando RESET_SCAN svat
43. Error de la función reset_svat
44. ERROR con el comando SCAN_EVENT svat
45. ERROR con el comando START_LOOP_EVENT svat
46. ERROR con el comando STOP_LOOP_EVENT svat
47. Error con la función table_wait_time
48. ERROR con el comando VIEW_EDIT svat
49. ¡Error! No se puede encontrar el maniquí.
50. ¡Error! Dos imágenes de prueba no tienen el mismo tamaño.
51. Salir
52. Nivel de falsas imágenes
53. Nivel de falsas imágenes y precisión geométrica
54. Imágenes: muy pocas entradas
55. Imágenes: demasiadas entradas

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 21-17


© 2014 General Electric Company
Manual del Operador de la familia Hdx

56. Prescripción incompleta; controle la bobina y el punto de referencia.


57. Máx.
58. Distorsión geométrica máxima
59. Media
60. Mín.
61. No
62. No se encontraron archivos P.
63. Punto de referencia no válido
64. Ruido
Nota: La ubicación del maniquí y el punto de referencia de la bobina
son fundamentales para obtener resultados repetibles. Controle que
65. la bobina y el maniquí estén correctamente colocados y que el punto
de referencia esté en la ubicación correcta. También verifique que no
existan burbujas de aire en el maniquí. ¿Desea continuar?
66. Aceptar
Para la opción de nivel de falsas imágenes sólo se permite la con-
figuración del sistema. Asegúrese de usar el punto de referencia de
67.
esta configuración o anule la selección de la opción de nivel de falsas
imágenes. SNR se mide en el plano axial.
68. Seleccione un archivo de historial DAQA.
69. Seleccione la bobina. Seleccionar bobina.
Seleccione la bobina y el plano de exploración. Seleccionar bobina y
70.
plano.
Espere al menos 15 minutos antes de realizar la exploración para
71.
evitar los artefactos en forma de espiral. ¿Desea continuar?
72. Espere mientras DAQA se inicia...
73. No pudo cargarse el protocolo.
74. Archivos de resultado
75. Distorsión geométrica de escalas
76. Seleccionar bobina
77. Seleccionar plano de exploración
78. Señal
79. SNR
80. Desviación estándar
81. Iniciar
82. Correcto: el centro debe estar dentro del objeto.
83. No existen datos suficientes para generar la tendencia. Se requieren

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 21-18


© 2014 General Electric Company
Capítulo 21: Inicio y apagado del sistema

al menos dos ejecuciones de la herramienta DAQA.


Se suspendió el control de la mesa. Controle el proceso table_feed-
84.
back o el hardware del escáner.
85. Prueba completada
86. Prueba completada
Prueba completada. Los resultados se registran en el archivo de
87.
salida.
La prueba continuará sin esperar al menos 15 minutos. Los resultados
88. de la prueba tal vez no estén actualizados'.'La prueba continuará sin
esperar el tiempo suficiente.
Daily QA Tool (Herramienta de control de calidad diario) no admite la
89. bobina actual. Conecte una bobina válida antes de pulsar [Start] (Ini-
cio). Bobina no válida.
90. No se enumeran tantos archivos.
Pueden existir artefactos en las imágenes de prueba o no se están util-
91.
izando maniquís iguales.
92. Ganancia de transmisión
93. Datos de tendencias
94. Visualizador de tendencias
95. Espere un minuto antes de mover la mesa.
96. Sí
Decida si incluir el nivel de falsas imágenes y la precisión geométrica,
además de la SNR, en la prueba. En la prueba se utilizará la con-
figuración de la bobina conectada y un maniquí esférico de 17 cm
97.
con cargador cuando se emplee la bobina para cabeza; de lo con-
trario, se utilizará un maniquí esférico de 17 cm sin cargador. ¿Desea
continuar?
Decida si incluir el nivel de falsas imágenes y la precisión geométrica,
además de la SNR, en la prueba. La prueba utilizará la configuración
98.
de la bobina conectada y un maniquí esférico de 27 cm con cargador.
¿Desea continuar?
Decida si utilizar la configuración de la bobina conectada y el plano
axial. Asegúrese de utilizar un maniquí esférico de 17 cm con car-
99.
gador cuando use la bobina para la cabeza; de lo contrario, se util-
izará un maniquí esférico de 17 cm sin cargador. ¿Desea continuar?

Temas relacionados
Procedimiento de prueba de DAQA de SNR
Prueba de sistema DAQA

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 21-19


© 2014 General Electric Company
Manual del Operador de la familia Hdx

Procedimiento de desconexión de la red eléctrica


1. Asegúrese de que se hayan reconstruido todas las imágenes, compruebe que las mismas están
disponibles para ser visualizadas en Display Browser (Explorador de visualización) y haga clic en End
Exam (Finalizar examen).
2. Espere a que finalicen todas las funciones de archivo y conexión en red.

3. Separe y retire el MOD de la unidad de disco óptico.


4. Haga clic con el botón derecho del ratón en el fondo y seleccione Service Tools (Herramientas de
mantenimiento) > System Shutdown (Apagado del sistema). Cuando aparezca el mensaje de
confirmación, haga clic en Yes (Sí).

La pantalla quedará en blanco. Para encender el ordenador, debe presionar el botón On/Off
(Encendido/apagado) nuevamente.

Al apagar el equipo, es posible que el sistema tarde 30 segundos en responder.

Temas relacionados
Inicio del sistema
Reinicio del sistema
Reinicio de TPS

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 21-20


© 2014 General Electric Company
Capítulo 21: Inicio y apagado del sistema

Procedimiento de apagado de emergencia


1. Pulse cualquiera de los botones de Parada de emergencia (cubierta del imán o teclado) para
desconectar la electricidad de la sala del imán.
2. Haga salir al paciente y a todos los miembros del personal del recinto de imágenes por resonancia
magnética.
3. Solicite asistencia técnica.
4. Una vez que el departamento de mantenimiento haya examinado el sistema, debe tomarse nota de
la causa de la emergencia para futuras referencias.

Consulte la sección sobre emergencias del paciente para obtener más instrucciones sobre cómo
responder a emergencias del paciente.

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 21-21


© 2014 General Electric Company
Manual del Operador de la familia Hdx

Procedimiento de reinicio de TPS

1. Haga clic en el icono Service Desktop (Escritorio de mantenimiento).


2. Haga clic en la opción TPS Reset (Reinicio del TPS) de Service Desktop Manager (Administrador del
escritorio de mantenimiento).
3. Confirme su selección.
4. Espere a que aparezca el mensaje TPS successfully reset (TPS restablecido con éxito) en el cuadro de
mensajes de la ventana de estado del sistema.
5. Siga realizando la exploración a partir del lugar en el que se produjo la interrupción del sistema.

Temas relacionados
Desconexión de la alimentación eléctrica del sistema
Inicio del sistema
Reinicio del sistema

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 21-22


© 2014 General Electric Company
Capítulo 22: Administración del sistema

Capítulo 22: Administración del sistema


System Management (Administración del sistema) permite acceder a Service Desktop Manager
(Administrador del escritorio de mantenimiento), Error Log (Registro de errores), Service Notes (Notas de
mantenimiento) y Legacy Image Converter (Conversor de imágenes heredadas). Desde estas áreas puede
realizar el mantenimiento planificado y pruebas de rendimiento del software, guardar datos sin procesar,
cambiar la fecha y la hora del sistema, reorganizar los protocolos o conectarse a TiP Virtual Assist
(Asesoramiento virtual TiP).

Procedimientos
Procedimiento para convertir imágenes de versiones anteriores
Configuración de la contraseña para el segundo nivel de dB/dt
Mantenimiento planificado
Procedimiento del bloc de notas de mantenimiento
Procedimiento de asesoramiento virtual TIP

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 22-1


© 2014 General Electric Company
Manual del Operador de la familia Hdx

Procedimiento para convertir imágenes de ver-


siones anteriores
1. Haga clic con el botón derecho para abrir la ventana Command Window (Ventana de comandos):
Service Tools (Herramientas de mantenimiento) > Command Window (Ventana de comandos).
2. Escriba LIC y pulse Intro.
3. En la pantalla Legacy Image Converter (Conversor de imágenes heredadas), seleccione el examen y
la serie que desee procesar. El sistema Signa admite todas las imágenes generadas con versiones
de software 9.1 y 11.0 m4, y versiones posteriores.
4. Los siguientes tipos de imágenes no son compatibles y no pueden convertirse:

TRICKS, FIESTA-C, VIBRANT, MR-Echo, PROPELLER


Imágenes de datos sin procesar (archivos P incrustados)
Imágenes filtradas (excepto SCIC, que puede convertirse)
Imágenes con formatos heredados (estas imágenes ya están en el formato correcto)
Imágenes no de GE
Algunas de las imágenes generadas tal vez no sean admitidas por los sistemas previos.
Objetos GSPS DICOM: sólo compatibles con los sistemas de RM con la versión de software 12.0
M4 y versiones posteriores
Objetos SR DICOM: sólo compatibles con los sistemas de RM con la versión de software 12.0 M4 y
versiones posteriores
Existen algunas discrepancias de anotación para las imágenes generadas en el sistema Signa
que son nuevas para este producto.
Por ejemplo, IDEAL, LAVA-DE, VIBRANT-DE y los parámetros de aceleración pueden tener
discrepancias de anotación

5. Haga clic en Start (Iniciar) para comenzar a procesar las imágenes.

Mientras se procesan las imágenes, puede hacer clic en Cancel (Cancelar) para detener la
conversión activa.
Una vez que comienzan a procesarse las imágenes, se añade un examen nuevo con el mismo
número de examen al explorador. Conforme se conviertan las imágenes, aparecerán en el
explorador de imágenes situado debajo del examen recién creado. (Consulte la sección dedicada
la identificación de imágenes convertidas más abajo para conocer cuáles son los exámenes con
formato original y heredado.)
Únicamente es posible seleccionar un examen a la vez y dentro de este examen sólo se procesa
la serie seleccionada (es posible especificar más de una serie). Por tanto, para procesar más
exámenes, vuelva al paso 4.
Una vez que se haya completado el procesamiento, se desactivará el botón Cancel (Cancelar) y
estarán disponibles los botones Start (Iniciar) y Close (Cerrar).
Revise el área de mensajes para determinar si existen errores y luego pulse el botón Close
(Cerrar) de la interfaz de usuario de LIC. La pantalla de la interfaz de usuario de LIC
desaparecerá.
El nuevo examen se crea usando el mismo examen, la misma serie y la misma numeración de
imagen que el original. Las imágenes de versiones anteriores (heredadas) pueden identificarse
mediante la anotación "Signa 1.5T SYS", en lugar de "SIGNA EXCITE 1.5T", cuando se visualizan en
el visualizador.

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 22-2


© 2014 General Electric Company
Capítulo 22: Administración del sistema

Después de transferir las imágenes en red a un escáner Lx anterior a 11.0 (por ejemplo, 9.x,
10.x), las imágenes con un formato heredado pueden identificarse por el tipo "Advt" (en lugar de
"DICO") en el explorador de imágenes.
Las imágenes convertidas pueden usarse con aplicaciones del sistema heredado, como análisis
de flujo CV en AW3.1. Una vez que se transfieren en red a un escáner Lx (anterior a la versión
11.0) o a una estación de trabajo AW3.1 o 4.0, las imágenes convertidas pueden enviarse a
sistemas Genesis (5.x). (Las imágenes con formato 11.x no convertidas no pueden enviarse a un
sistema Genesis.)

Mensajes y condiciones de error

Conversión correcta
El siguiente mensaje se registra en el cuadro de mensajes cuando la conversión de cada serie que se está
procesando se ha completado correctamente.
"Series #: Passed: Processed xxx Images" (N º de serie: barrido; xxx imágenes procesadas)

Conversión incorrecta
Si se intenta procesar una serie que contiene tipos de imágenes no compatibles, aparece uno de los
siguientes mensajes y no se convierten imágenes de esa serie.
"Series #: Failed: Fiesta-c, Tricks, Vibrant etc series not Supported" (N º de serie: error: las series
Fiesta-c, Tricks, Vibrant, etc. no son compatibles)
"Series #: Failed: fMRI Series Cannot be converted." (N º de serie: error: la serie fMRI no pudo
convertirse)
"Series #: Failed: Post Processed Images Cannot be converted" (N º de serie: error: las imágenes
posprocesadas no pueden convertirse)
"Series #: Failed: Raw data Images Cannot be converted" (N º de serie: error: las imágenes de datos
sin procesar no pueden convertirse)
"Series #: Failed: Monarch Images Cannot be converted" (N º de serie: error: las imágenes Monarch
no pueden convertirse)
"Series #: Failed: Filtered (non-SCIC) Images Cannot be converted" (N º de serie: error: las imágenes
filtradas (no SCIC) no pueden convertirse)
"Series #: Failed: Legacy Images Cannot be converted" (N º de serie: error: las imágenes heredadas
no pueden convertirse)

Otras condiciones de error


Si se seleccionan varios exámenes en Patient List (Lista de pacientes) y se hace clic en Start (Iniciar),
aparecerá el siguiente error:
"Multiple Exams Not Supported" (No se admiten varios exámenes)
Seleccione un solo examen y luego seleccione la serie dentro del examen seleccionado para su
procesamiento. Cuando necesite convertir varios exámenes, tendrá que convertir cada examen uno a uno.
Si hace clic en Start (Iniciar) una segunda vez sin cambiar la opción selecciona en Patient List (Lista de
pacientes), se mostrará el siguiente mensaje (no se procesará ninguna imagen):
"Exam #: Failed: Already Converted/Rejected" (N º de examen: error: ya convertido/rechazado)
Esto impide que se generen accidentalmente varias copias del mismo grupo de imágenes. Es posible
cerrar la aplicación LIC y reiniciarla para crear un conjunto duplicado de imágenes convertidas.

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 22-3


© 2014 General Electric Company
Manual del Operador de la familia Hdx

Procedimiento de configuración de la contraseña


para el segundo nivel de dB/dt
Si el sistema se encuentra funcionando en el modo Research (Investigación), se puede seleccionar un modo
de funcionamiento para el segundo nivel en la ventana Exam dB/dt SAR Limits (Límites dB/dt SAR del
examen). Al funcionar en este modo, el sistema no sobrepasa los límites establecidos por su IRB. DB/dt se
refiere a la tasa de cambio en el campo magnético con el tiempo. SAR1 se refiere a la potencia de RF
absorbida por unidad de masa de un objeto (vatios/kg.).

Configuración y modificación de la contraseña

1. Haga clic en el icono Service Desktop (Escritorio de mantenimiento).


2. Haga clic en Service Browser (Navegador de mantenimiento)desde el Service Desktop Manager
(Administrador del escritorio de mantenimiento).
3. Desde el escritorio de MR Service (Mantenimiento RM) - Insite Browser (Explorador en el centro),
haba clic en Configuration (Configuración)
4. Haga clic en el icono de la carpeta Guided Install (Instalación guiada) para ver los elementos en la
carpeta y seleccione DBDT
5. Haga clic en Click here to start this tool (Hacer clic aquí para iniciar esta herramienta).
6. Desde la pantalla Guided Install (Instalación guiada) haga clic en SAR dB/dt level (Nivel de SAR
dB/dt) y compruebe que la opción Enable SAR dB/dt Level (Activar nivel de SAR dB/dt) diga Yes (Sí).
7. Escriba su contraseña actual o, si es la primera vez que configura su contraseña, escriba la
contraseña nueva.

Si desea cambiar la contraseña y no sabe cuál es su contraseña actual, consulte al técnico de


mantenimiento de su centro, quien deberá ponerse en contacto con GE Healthcare para levantar
el bloqueo existente.
También puede hacer clic en Reset password to default (Restablecer contraseña
predeterminada). Esta acción requiere una contraseña que está establecida en FE MODE.
Consulte al técnico de mantenimiento o al administrador del centro para obtener la contraseña
FE MODE.

8. Escriba una contraseña nueva. Este campo sólo estará disponible si está cambiando la contraseña.
9. Vuelva a escribir la contraseña.
10. Haga clic en Save the new password (Guardar la contraseña nueva) y en OK (Aceptar) en el cuadro
del mensaje de confirmación.
11. Haga clic en File (Archivo) > Quit (Salir) seguido de Yes (Sí) en el mensaje de confirmación.

1Specific Absorption Rate (Coeficiente de absorción específica)

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 22-4


© 2014 General Electric Company
Capítulo 22: Administración del sistema

Procedimiento de mantenimiento planificado


El propósito de PM Assist es asegurar que el Mantenimiento programado (PM) se realice de manera
regular, sea completo y que los problemas identificados se resuelvan de manera rápida. El sistema le
informa cuando llega la fecha de vencimiento del mantenimiento planificado, cuando hay un retraso
excesivo del mismo y cuando se producen fallos que no se resuelven en un plazo de 21 días a partir de la
realización del último mantenimiento planificado. Las solicitudes que aparecen son variadas y dependen de
la situación. El funcionamiento del sistema no se ve afectado independientemente de su respuesta a los
mensajes emergentes del PM.

Vencimiento del PM
Este mensaje aparece durante el inicio del sistema. Una vez que se responde al mensaje, el sistema se
inicia de inmediato.

Haga clic en Yes (Sí) o en No y escriba sus iniciales. Si hace clic en Yes (Sí), el mensaje no aparecerá más
hasta fin de mes. Si hace clic en No, el mensaje volverá a aparecer la próxima vez que se inicie el sistema.

Fecha del PM
Este mensaje aparece cuando la respuesta a la ventana emergente PM Due (Vencimiento de PM) ha sido
No. El mensaje se muestra en el área Operator Attention (Atención al operador) al inicio de cada
prescripción de un nuevo paciente. El mensaje aparece una vez y se sobrescribe cuando se envía otro
mensaje a esta misma área. No necesita confirmación.
This system should have Planned Maintenance performed before <date> (Se debería haber realizado un
mantenimiento planificado del sistema antes del <fecha>)
en la que la variable <date> (<fecha>) corresponde al último día del mes en curso.

Retraso excesivo de PM
Este mensaje emergente aparece si ha habido un intervalo demasiado largo sin realizar un mantenimiento
planificado.

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 22-5


© 2014 General Electric Company
Manual del Operador de la familia Hdx

Escriba sus iniciales y escriba la fecha. Una vez que se responde al mensaje, el sistema se inicia de
inmediato.

Error de PM
Este mensaje emergente aparece cuando se producen determinados fallos que no se han resuelto en los
siguientes 21 días desde el último PM. El mensaje aparece al iniciar el sistema, y en el área Operator
Attention (Atención al operador) al comenzar la prescripción de cada uno de los pacientes nuevos. El
mensaje aparece una vez y se sobrescribe cuando se envía otro mensaje a esta misma área.

Escriba sus iniciales y haga clic en OK (Aceptar).

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 22-6


© 2014 General Electric Company
Capítulo 22: Administración del sistema

Procedimiento del bloc de notas de manten-


imiento
El objetivo del registro Scan Error (Error de exploración) es escribir mensajes para el ingeniero de
mantenimiento.

Para escribir un mensaje que aparecerá en el registro Scan Error (Error de exploración), siga estos pasos.

1. Haga clic en el icono >> de la parte superior izquierda del escritorio para abrir al pantalla Scan Error
Log (Registro de errores de exploración).
2. Haga clic en Notepad (Bloc de notas) desde la pantalla Scan Error Log (Registro de errores de
exploración).
3. Verifique que el teclado Number Lock (Bloqueo de números) esté desactivado.
4. Coloque el cursor dentro del cuadro de texto Service Notepad (Bloc de notas de mantenimiento).
5. Escriba un mensaje y realice uno de los siguientes pasos:

a. Haga clic en Save (Guardar) para guardar el mensaje en el registro de errores y cierre la
ventana.
b. Haga clic en Clear (Borrar) para borrar el mensaje y escribir un mensaje nuevo.
c. Haga clic en Exit (Salir) para cerrar la ventana Service Notepad (Bloc de notas de
mantenimiento) sin anotar su mensaje en el registro Scan Error (Error de exploración).

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 22-7


© 2014 General Electric Company
Manual del Operador de la familia Hdx

Procedimiento de asesoramiento virtual TIP

1. Haga clic en el icono iLinq situado en el panel de control del escritorio.


2. Haga clic en Virtual Assist (Asesoramiento virtual) y seleccione TiP Virtual Assist (Asesoramiento
virtual TiP) en la lista.

3. Haga clic en Accept (Aceptar) para ver la ventana Remote training (Capacitación a distancia).

Aparece la ventana Remote Training (Aprendizaje remoto) y la consola se conecta a TVA. Los botones que
aparecen en la pantalla dependen del estado actual de la sesión de formación.

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 22-8


© 2014 General Electric Company
Capítulo 23: CV de usuario

Capítulo 23: CV de usuario


Las CV de usuario (variables de control) son calificadores adicionales que incrementan determinadas
secuencias de pulsos. Para ver los detalles de una CV de usuario, muestre el índice y haga clic en la CV de
usuario.
Optimización de gradiente para difusión total
Corrección de fase heredada
Método del navegador
Reconstrucción de Fourier parcial

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 23-1


© 2014 General Electric Company
Manual del Operador de la familia Hdx

Optimización de gradiente para difusión total


Mediante Gradient Optimization for Diffusion All (Optimización del gradiente para difusión total) se activa la
opción Diffusion Gradopt All (Optimización de gradiente para difusión total), que se selecciona en el menú
Diffusion Direction (Dirección de difusión) de la pantalla Diffusion Option Additional Parameters
(Parámetros adicionales - Opciones de difusión).
Si Gradient Optimization for Diff All (Optimización de gradiente para difusión total) se ajusta en 0, se
desactiva Diffusion Gradopt All Diffusion Direction (Optimización de gradiente para difusión en todas las
direcciones) y se produce un aumento de TE, con lo que la calidad de la imagen disminuye.
Cuando Gradient Optimization for Diff All (Optimización de gradiente para difusión total) se ajusta en 1, se
activa Diffusion Gradopt All Diffusion Direction (Optimización de gradiente para difusión en todas las
direcciones), con la consiguiente reducción del valor de TE y el aumento de SNR correspondiente frente a la
opción All (Todo) convencional. Esto es especialmente importante en las imágenes abdominales.
Figura 23-1: Optimización de gradiente de difusión total activado/desactivado

Tabla 23-1: Leyenda de la imagen

# Descripción
Gradient Optimization for Diff All (Optimización de gradiente para difusión total) = 1, Diffusion
1 Gradopt All Diffusion Direction (Optimización de gradiente para difusión en todas las direcciones)
activado. TE más corto = 62,8.
Gradient Optimization for Diff All (Optimización de gradiente para difusión total) = 0, Diffusion
2 Gradopt All Diffusion Direction (Optimización de gradiente para difusión en todas las direcciones)
desactivado. Observe que TE = 66,1.

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 23-2


© 2014 General Electric Company
Capítulo 23: CV de usuario

Corrección de fase heredada


La técnica Legacy Phase Correction (Corrección de fase heredada) se basa en el método de corrección de
fase, pero con modificaciones. Esta técnica es sensible a los picos de la fase en los límites de grasa/agua,
que pueden ocasionar la aparición de bandas en las zonas de los hombros, la cadena y la columna.
Para activarla, seleccione 1. Al seleccionar este valor no se aplica la nueva corrección de fase.
Para desactivarla, seleccione 0. Al seleccionar este valor se aplica la nueva corrección de fase. Este es el
estado predeterminado de las siguientes secuencias de pulsos FSE en 2D:

FRFSE-XL
FSE-IR
FSE-XL
T1 FLAIR
T2 FLAIR
Figura 23-2: Exploración pélvica con corrección de fase heredada activada/desactivada

Tabla 23-2: Leyenda de la imagen

# Descripción
1 Corrección de fase anterior

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 23-3


© 2014 General Electric Company
Manual del Operador de la familia Hdx

# Descripción
Legacy Phase Correction (Corrección de fase heredada) se ajusta en 1, lo que significa que no se
aplica la nueva corrección de fase. En la cadera aparece el artefacto de imagen borrosa.
Corrección de fase nueva
2 Legacy Phase Correction (Corrección de fase heredada) se ajusta en 0, con lo que el artefacto de
imagen borrosa de la cadera desaparece.
Corrección de fase anterior
3 Legacy Phase Correction (Corrección de fase heredada) se ajusta en 1, lo que significa que no se
aplica la nueva corrección de fase. Aparece el artefacto de imagen borrosa.
Corrección de fase nueva
4 Legacy Phase Correction (Corrección de fase heredada) se ajusta en 0, con lo que el artefacto de
imagen borrosa desaparece.

Temas relacionados
Orientación sobre CV de usuario

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 23-4


© 2014 General Electric Company
Capítulo 23: CV de usuario

Método de excitación del navegador


Navigator Excitation Method (Método de excitación del navegador) está disponible para 3D Fiesta y
3D FGRE con Navigator (Navegador).
Nav Type (0=90-180, 1=Cylindric Con los sistemas 1.5T se suele utilizar el tipo de navegador Cylindric
(Cilíndrico) de forma predeterminada.
En las imágenes aparecen bandas de supresión de color negro cuando se utiliza el método de navegador
90-180. Sin embargo, con el método cilíndrico no se aprecian bandas de supresión importantes en la
imagen.
Figura 23-3: Bandas de supresión

Temas relacionados
Flujo de trabajo de Navigator (Navegador)
Flujo de trabajo de 3DHeart

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 23-5


© 2014 General Electric Company
Manual del Operador de la familia Hdx

Reconstrucción de Fourier parcial


La adquisición y reconstrucción de Fourier parcial se utiliza para reducir la distorsión en la obtención de
imágenes con difusión mediante la reducción del tiempo entre ecos con eco fraccional (TE=mínimo).

El método de reconstrucción de Fourier parcial predeterminado es Homodyne Reconstruction


(Reconstrucción homodina) = 1. Este método puede conllevar la aparición del artefacto de agujero
tipo gusano. Utilice la reconstrucción homodina con las exploraciones siguientes:
Activación respiratoria y cardiaca
Valores de NEX más altos (4-8)
En la pantalla Diffusion Option (Opción de difusión), cancele la selección de Dual Spin Echo
(Ecoespín doble) cuando se use con 3in1 Diffusion Direction (Dirección de difusión 3 en 1) para
adquirir exploraciones abdominales.
En exploraciones DWI abdominales se recomienda utilizar la reconstrucción Zero filling (Llenado con
ceros) ajustada en 0. Esto reduce de forma significativa los artefactos de raya, sobre todo en
imágenes con SNR y movimiento escasos. Sin embargo, la reducción del artefacto conlleva un leve
descenso de la resolución en comparación con la reconstrucción homodina.
Figura 23-4: Ausencia del artefacto de agujero tipo gusano en la imagen DWI rellena con ceros (derecha)

Figura 23-5: Ausencia del artefacto de raya en la imagen DWI rellena con ceros (derecha)

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 23-6


© 2014 General Electric Company
Capítulo 24: Visualizadores

Capítulo 24: Visualizadores


El sistema de RM dispone de varios visualizadores que se utilizan con distintas finalidades.

Procedimientos
Procedimiento para archivar/transferir por red series GSPS
Procedimiento de visualización de CD
Procedimiento del mini visualizador
Procedimientos del visualizador de SR
Procedimiento para ver una serie GSPG
Procedimiento del visualizador

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 24-1


© 2014 General Electric Company
Manual del Operador de la familia Hdx

Procedimiento para archivar/transferir por red


series GSPS
1. Pulse Ctrl y seleccione la serie de origen y la serie GSPS asociada en la lista de series del Browser
(Explorador).

Por ejemplo, seleccione serie PROSP1 4 y serie GSPS 10004.

2. Para archivar, haga clic en Archive (Archivar) > Save series (Guardar serie) en la barra de menú del
Browser (Explorador).

Si no dispone de un MOD, puede guardar las imágenes en un CD. Para obtener información
detallada, consulte Procedimiento para guardar imágenes en CD/DVD.

3. Para conectar por red, haga clic en Network (Red) > Send series (Enviar serie) en la barra de menú
del Browser (Explorador).
Si se desea utilizar un host distinto del que se muestra, haga clic en Selected Remote Host (Host
remoto seleccionado), realice una selección en la ventana Remote Host Selection (Selección de
host remoto) y haga clic en OK (Aceptar) antes de enviar la serie.
Si se conecta en red con un sistema PACS2, el sistema debe aceptar objetos GSPS.

Cuando restaure una serie GSPS, también debe restaurar la serie PROSP original.

1Tipo de imagen prospectiva


2Picture Archiving Communications System (Sistema de archivo y comunicación de
imágenes)

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 24-2


© 2014 General Electric Company
Capítulo 24: Visualizadores

Procedimiento de visualización de CD
Cargar el CD en el ordenador
1. Cargue un CD-R o DVD-R grabado en la unidad correspondiente de un ordenador personal que
tenga Internet Explorer 5.5 o posterior instalado.
2. CD Viewer (Visualizador de CD) se inicia automáticamente.
3. Haga clic en I Agree (Acepto) en el mensaje Disclaimer of Warranties, Limitations of Liabilities
(Limitaciones de responsabilidades, Exclusión de garantías) y responda a los mensajes que
aparezcan.

4. Haga clic en el icono de signo de interrogación para obtener detalles sobre el


funcionamiento del visualizador de CD.
Figura 24-1: Visualizador de CD

Tabla 24-1: Controles del visualizador de CD

Icono Descripción
Los botones (de izquierda a derecha) permiten ajustar la
visualización de imágenes:

(I<) Retrocede en la serie. Cada vez que se hace clic sobre


este botón, se retrocede una serie de la pila.
(<<) Retrocede en la pila de imágenes. Cada vez que se hace
clic sobre este botón, se retrocede una página de imágenes
de la pila.
(<) Retrocede en la pila de imágenes. Cada vez que se hace
clic sobre este botón, se retrocede una imagen de la pila.

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 24-3


© 2014 General Electric Company
Manual del Operador de la familia Hdx

Icono Descripción
(>) Avanza en la pila de imágenes. Cada vez que se hace clic
sobre este botón, se avanza una imagen en la pila.
(>>) Avanza en la pila de imágenes. Cada vez que se hace clic
sobre este botón, se avanza una página de imágenes de la
pila.
(>I) Avanza en la serie. Cada vez que se hace clic sobre este
botón, se avanza una serie de la pila.

Cambia el diseño de la serie.

Cambia el diseño de la ventana de visualización.

Los botones (de izquierda a derecha) permiten ajustar la película:

Avanza por la pila de imágenes automáticamente. Pasa a ser


un botón de pausa una vez que comienza la película.
Detiene una película.
Aumenta la velocidad de la película.
Reduce la velocidad de la película.
Muestra los cuadros por segundo de la película.

Propaga atributos como ancho/nivel de ventana, factor de amp-


liación, orientación de imagen y ajuste de panorámica a otras imá-
genes de la serie actual.
Enumera los estados de presentación disponibles correspondientes
al estudio seleccionado actualmente.
Enumera las opciones predeterminadas de modalidad de
ancho/nivel de la ventana correspondientes al estudio seleccionado
actualmente.

Activa o desactiva la anotación de la ventana de visualización.

Muestra los informes estructurados disponibles, si los hay.

Abre el archivo de ayuda.

Muestra el contenido de About (Acerca de).

Imprime el informe estructurado mostrado actualmente.

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 24-4


© 2014 General Electric Company
Capítulo 24: Visualizadores

Icono Descripción
Haga clic con el botón derecho para abrir un menú emergente. De
arriba a abajo, las funciones son:

Lupa
Ampliación de 1X para ver la imagen tal y como es.
Ampliación 2X para ver la imagen el doble de grande.
Giro horizontal para obtener una imagen reflejada respecto
al eje vertical.
Giro vertical para obtener una imagen reflejada respecto al
eje horizontal.
Giro de 90° a la izquierda.
Giro de 90° a la derecha.
Invierte la escala de grises.
Permite realizar mediciones de distancia o ángulo.
Restablece los valores de imagen predeterminados.
Guarda las imágenes como TIFF o JPEG.

Salir del visualizador Centricity en un ordenador


1. Haga clic en el icono X ubicado en la esquina superior derecha del visualizador Centricity para salir
del visualizador.
Si no puede salir del visualizador Centricity antes de expulsar el CD, resulta en el siguiente
escenario: la próxima vez que cargue un CD para reproducirlo en el visualizador Centricity, se
mostrará la última información del paciente en vez de la información actual.
2. Expulse el CD de la unidad de CD/DVD en su PC.

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 24-5


© 2014 General Electric Company
Manual del Operador de la familia Hdx

Procedimiento del mini visualizador

1. Haga clic en el icono del escritorio Display (Visualización) .


2. Haga clic en Browser (Explorador).
3. Haga clic en Mini Viewer (Mini visualizador) en el área de aplicaciones de visualización situada en la
parte derecha del Browser (Explorador).
4. Para cerrar un Mini Viewer (Mini visualizador), haga clic en Quit (Salir).

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 24-6


© 2014 General Electric Company
Capítulo 24: Visualizadores

Procedimiento del visualizador de SR


Inicio, visualización o edición de informes estructurados
1. Seleccione una serie SR1 en el Browser (Explorador) y haga clic en SR Viewer (Visualizador SR).

Si se resalta un tipo de serie distinto de SR en el Explorador, se iniciará la serie SR más antigua


del Explorador al abrirse SR Viewer (Visualizador de SR).

2. Haga clic en I Agree (Acepto) en el mensaje de Disclaimer of Warranties (Exclusión de garantías);


Limitations of Liabilities (Limitaciones de responsabilidades), si éstos aparecen.
3. Seleccione la plantilla deseada para usarse en el informe en el área Templates (Plantillas).
4. Haga clic en el formato deseado desde la zona Report List (Lista de informes) del informe
estructurado.
5. Para visualizar otra serie SR del mismo examen, haga clic en la serie de Report List (Lista de
informes).

Creación o edición de plantillas


1. Seleccione una serie SR en el Browser (Explorador) y haga clic en SR Viewer (Visualizador SR).

2. Haga clic en el icono Edit Template (Modificar plantilla) del área Template (Plantilla) de SR
Viewer (Visualizador SR) para abrir la ventana Template (Plantilla).
3. Haga clic en cada ficha y cambie el texto de los campos editables. Elija las opciones de impresión y
visualización adecuadas en la ficha Settings (Configuración).
4. Seleccione un grupo de plantillas y, luego, introduzca un nombre de plantilla en los campos
correspondientes en la parte inferior del informe.
5. Haga clic en OK (Aceptar) para guardar la plantilla.

Si modifica una plantilla, se le pedirá que sobrescriba la plantilla existente.

1Structured Report (Informe estructurado)

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 24-7


© 2014 General Electric Company
Manual del Operador de la familia Hdx

Procedimiento para ver una serie GSPS


1. Haga doble clic en la serie GSPS deseada en la Lista de series del Explorador.

Se iniciará el visualizador GSPS.

2. Haga clic en el formato 1x1 o haga clic en la flecha del menú desplegable y seleccione el número de
ventanas de visualización que desee.

El visualizador GSPS 1:1 es la coincidencia más cercana para la comparación de anotación y


ampliación de las imágenes configuradas en el Viewer (Visualizador).
Cuanto mayor es el formato, menor es el tamaño de la ventana de visualización.
La anotación de la imagen no está a escala con la imagen como está en el visualizador. Por lo
tanto, la anotación de la imagen se superpone, excepto en las opciones de formato de ventana
de visualización mayores que 1 x 1.

3. Desplácese por las imágenes para visualizar de forma preliminar el ancho y nivel de la ventana, la
manipulación de la imagen y la superposición de gráficos.

Haga clic en una flecha contigua a la barra de desplazamiento para desplazarse por las
imágenes una a una.
Haga clic y mantenga pulsada la flecha contigua a la barra de desplazamiento para que el
sistema se desplace automáticamente por las imágenes.
Haga clic y arrastre la barra de desplazamiento para desplazarse por el conjunto de datos de
imagen.

4. Haga clic en el icono Quit (Salir).

Si no está satisfecho con las imágenes de GSPS Viewer (Visualizador GSPS), elimínelo de Browser
(Explorador) [selecciónelo en el explorador y haga clic en Remove > Series (Eliminar > Serie)],
recupere la serie original en el visualizador, ajuste la imagen y escriba ss o haga clic en Save
State (Guardar estado). Se creará otra serie GSPS.

Procedimiento para guardar el estado

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 24-8


© 2014 General Electric Company
Capítulo 24: Visualizadores

Procedimiento del visualizador

1. Haga clic en el icono Display (Visualización) en el Desktop Control Panel (Panel de


control del escritorio).

Si no se ha obtenido acceso al visualizador anteriormente, el Browser (Explorador) se abrirá.

2. Seleccione la serie y el examen que desee.


3. Haga clic en Viewer (Visualizador) en el área de aplicaciones de visualización situada a la derecha
del Browser (Explorador).

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 24-9


© 2014 General Electric Company
Capítulo 25: Visualizador de volumen

Capítulo 25: Visualizador de volumen


El visualizador de volumen (Volume Viewer) se utiliza para visualizar y manipular conjuntos de datos de
Reformat, IVI y 3D.

Consideraciones

Tenga en cuenta la barra de desplazamiento de muchas opciones de Volume Viewer en el panel de


control que permite mover el área de selección para ver partes adicionales de la interfaz de usuario.
Figura 25-1: Utilice la barra de desplazamiento para ver todas las opciones de la interfaz de Volume Viewer.

Filter Floaters (Filtrar motas) le permite quitar pequeños objetos residuales que pueden aparecer en el
modelo 3D después de aplicar un umbral, normalmente por el ruido presente en las imágenes originales.

ADVERTENCIA
El filtrado de motas elimina todos los objetos 3D del volumen 3D mostrado que tengan un tamaño
igual o menor que el seleccionado. Antes de aplicar un filtro, asegúrese que el tamaño de filtro
seleccionado no vaya a quitar patologías u otras estructuras anatómicas esenciales.

Procedimientos
Procedimiento de reformateo curvo
Procedimiento de selección automática de IVI
Flujo de trabajo de IVI
Procedimiento para vincular/desvincular
Procedimiento para 3D y reformateo de varios planos
Procedimiento de la ficha My Tools (Mis herramientas)

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 25-1


© 2014 General Electric Company
Manual del Operador de la familia Hdx

Procedimiento de apertura del visualizador de volumen


Procedimiento para utilizar controles de acceso directo a las imágenes
Flujo de trabajo de reformateo
Procedimiento para guardar un estado de modelo
Procedimiento para guardar/recuperar un modelo 3D
Obturador en cursor
Procedimiento para realizar trazos
Menú de clic derecho de la vista

Procedimientos de anotación
Procedimiento para agregar anotaciones a imágenes
Procedimiento para crear nuevas anotaciones predefinidas
Procedimiento para eliminar anotaciones
Procedimiento para establecer preferencias de anotaciones

Procedimientos de películas en lote


Procedimiento de lote de rotación en 3D
Procedimiento para crear un protocolo de lotes
Procedimiento para eliminar un protocolo de película en lote
Procedimiento de lote de ciclo sin protocolo
Procedimiento para nombrar una serie guardada en lote
Procedimiento para crear un lote oblicuo sin protocolo
Procedimiento para guardar una imagen individual
Imagen de exportación rápida

Procedimientos de color y tono


Procedimiento para imágenes en color
Procedimiento para establecer valores LUT discretos

Procedimientos de histogramas
Histograma: Procedimiento de volumen o sección transversal
Procedimiento de gráfico de perfil

Procedimientos de medida
Procedimiento para medir ángulos
Procedimiento para medir áreas
Procedimiento para medir distancias
Procedimiento para medir volúmenes

Procedimientos de ROI
Procedimiento para eliminar o duplicar ROI
Procedimiento para depositar una ROI
Procedimiento para modificar una ROI
Procedimiento para desplazarse entre ROI
Procedimiento para establecer preferencias de ROI

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 25-2


© 2014 General Electric Company
Capítulo 25: Visualizador de volumen

Procedimientos de segmentos
Procedimiento de selección automática
Procedimiento para pintar en cortes
Procedimiento de pintura rápida
Procedimiento para eliminar o conservar objetos
Procedimiento de escalpelo
Procedimiento de umbral

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 25-3


© 2014 General Electric Company
Manual del Operador de la familia Hdx

Procedimiento de apertura del visualizador de


volumen

1. Haga clic en el icono Display (Visualización) en el Desktop Control Panel (Panel de


control del escritorio).

De este modo se abre el Browser (Explorador).

2. Seleccione la serie y el examen que desee.


3. Haga clic en 3D, IVI o Reformat en el área de aplicaciones de visualización situada a la derecha del
explorador.

En algunas ocasiones se carga un grupo de datos que genera un mensaje de error por determinadas
circunstancias. Si aparece dos veces el mensaje de error, confirme ambos mensajes.

Temas relacionados
Orientación sobre el visualizador de volumen

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 25-4


© 2014 General Electric Company
Capítulo 25: Visualizador de volumen

Área de trabajo del visualizador de volumen


Procedimiento de apertura del visualizador de volumen
Desplácese hasta la parte inferior de este tema para ver más detalles.
Figura 25-2: Área de trabajo del visualizador de volumen

Tabla 25-1: Leyenda de la imagen del área de trabajo del visualizador

# Descripción
1 Panel de control del visualizador de volumen
2 Procedimiento de control de la ventana de visualización
3 Creador de películas

Temas relacionados
Orientación sobre el visualizador de volumen

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 25-5


© 2014 General Electric Company
Manual del Operador de la familia Hdx

Pantalla del controlador de revisión en el visu-


alizador de volumen
Utilice la pantalla Review Controller (Controlador de revisión) para obtener accesos directos de
visualización.
Figura 25-3: Controlador de revisión

Tabla 25-2: Opciones de Review Controller (Controlador de revisión)

# Opción Descripción
1 Set Paging Direction/ Speed Comience a paginar a la velocidad y en la dirección
(Establecer la dirección y seleccionadas. Cuanto más se aleje de la línea central,
velocidad de paginación) mayor será la velocidad.

2 Loop Cine (Ciclo de cine) Muestra las vistas en forma continuada. Cuando se llega
a la última vista, el sistema vuelve a comenzar con la
primera.

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 25-6


© 2014 General Electric Company
Capítulo 25: Visualizador de volumen

# Opción Descripción
3 Back/Forth Cine (Avance y Muestra las imágenes en movimiento continuo de
retroceso de cine) avance y retroceso. Cuando se llega a la última imagen,
el sistema invierte la dirección de la visualización. Al
usar esta función en un modelo VR, el botón Auto Rock
(Oscilación automática) activa el modo Tumble (Pivotar).
4 Report Cursor (Cursor de Muestra un cursor numerado y las estadísticas del
informe) cursor en la esquina inferior derecha de la ventana de
visualización.

5 Add ROIs (Agregar regiones de Permite añadir regiones de interés.


interés)

6 Distance Tool (Herramienta de Muestra la medición y las estadísticas en la esquina


distancia) inferior derecha de la ventana de visualización.

7 Create Annotation (Crear Abre el panel, lo que le permite crear anotaciones


anotación) predefinidas en las vistas.

8 Scalpel (Escalpelo) Abre el panel, lo que le permite definir cualquier tipo de


corte de la vista que necesite.

9 Enlarge/4on1 (Ampliar/4a1) Amplía la vista actual de manera que abarque toda la


zona de visualización o la restablece a un tamaño
normal.

10 Close Controller (Cerrar Cierra el controlador.


controlador)

11 Image scroll (Desplazamiento de Haga clic y arrastre desde el centro (1) del icono Scroll
la imagen) (Desplazamiento) hacia la imagen seleccionada.
Pulse la tecla Ctrl para vincular el control deslizante de
ubicación al cursor del ratón. Para moverse entre cortes,
mueva el ratón de arriba hacia abajo.
Suelte la tecla Ctrl para desvincular el control deslizante
de ubicación del cursor del ratón.

12 Slice Thickness (Espesor de corte) Haga clic y arrastre las barras externas (2) para

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 25-7


© 2014 General Electric Company
Manual del Operador de la familia Hdx

# Opción Descripción
modificar el espesor de corte de las imágenes dentro de
la ventana de visualización activa. El ajuste del espesor
de corte no está disponible en vistas en 3D.

13 Next/Prior ROI (Región de interés Haga clic para moverse entre ROI y cursores de
siguiente/anterior) informes depositados utilizando la tecla Insert (Insertar).

Temas relacionados
Orientación sobre el visualizador de volumen

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 25-8


© 2014 General Electric Company
Capítulo 25: Visualizador de volumen

Procedimientos para utilizar controles de acceso


directo a las imágenes en el visualizador de volu-
men
Haga clic en uno de los iconos para establecer rápidamente la acción del botón izquierdo del ratón al ser
colocado sobre la imagen. Si se cambia la selección del icono, la selección se actualiza en el menú de la
vista.
Figura 25-4: Controles de acceso directo a las imágenes

Los botones pueden encontrarse en uno de los siguientes tres estados:

Seleccionado (azul oscuro)


No seleccionado (azul claro)
No disponible (gris)

Rotar/hojear a mano alzada


Haga clic con el botón izquierdo del ratón y arrástrelo para rotar vistas oblicuas/en 3D y hojear vistas
axiales, sagitales o coronales. Cuando este modo está seleccionado, no se visualiza ningún tirador de
rotación en las vistas oblicuas/en 3D.

Zoom
Haga clic con el botón izquierdo del ratón y arrástrelo para agrandar o reducir la imagen.

Desplazar
Haga clic con el botón izquierdo del ratón y arrástrelo para desplazar la imagen hacia arriba, hacia abajo,
hacia la izquierda y hacia la derecha (sólo se puede utilizar esta función si la imagen se ha reducido
previamente).

Depositar punto
Esta función del botón izquierdo del ratón sólo está disponible si se ha seleccionado una ROI. Una vez que
se deposita una ROI, el icono Deposit Point (Depositar punto) desaparece de la barra de herramientas de
accesos directos.

Seleccionar
Haga clic para que el cursor cambie a un modo de selección.

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 25-9


© 2014 General Electric Company
Manual del Operador de la familia Hdx

Ancho y nivel de ventana (W/L)


Haga clic con el botón izquierdo del ratón y arrástrelo para ajustar el ancho de la ventana (movimiento
izquierda-derecha) o el nivel de la ventana (movimiento arriba-abajo).

Temas relacionados
Orientación sobre el visualizador de volumen
Concepto de panel de control en el visualizador de volumen

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 25-10


© 2014 General Electric Company
Capítulo 25: Visualizador de volumen

Menú de la vista (clic derecho) en el visualizador


de volumen
Haga clic con el botón derecho del ratón sobre una ventana de visualización para presentar el menú de la
vista. Mueva el cursor hacia abajo por el menú hasta resaltar la opción deseada. Suelte el botón del ratón.
Las opciones disponibles varían según las condiciones.
Figura 25-5: Menú de clic derecho

Elemento del menú Función


Save Image (Guardar Le permite guardar la imagen en la ventana de visualización activa
imagen) para poder visualizarla en el futuro.
Save Image As (Guardar Le permite guardar la imagen en la ventana de visualización activa
imagen como) para poder visualizarla en el futuro. Puede introducir un nombre de
serie o usar el nombre predeterminado por el sistema.
Save Screen (Guardar Guarda las imágenes de las 4 ventanas de visualización. Si una de las
pantalla) ventanas de visualización es una imagen en 3D, esa imagen se guarda
en el tipo de serie PJN. Las otras ventanas de visualización (axiales,
sagitales, coronales u oblicuas) se guardan en un tipo de serie REFMT.
Hide/Show 3D cursor Oculta o muestra el cursor en 3D rojo con forma de cruz. A medida
(Ocultar/Mostrar cursor 3D) que el cursor en 3D se desplaza por una ventana de visualización, las
otras ventanas de visualización se actualizan para correlacionarse con
la posición del cursor en 3D.
Shading Parameters Le permite modificar la presentación de una vista en 3D con tonos de
(Parámetros de tono) superficie.
Hide Annotations (Ocultar Suprime todas las anotaciones de las imágenes visualizadas, incluidas
anotaciones) las anotaciones introducidas por el usuario.
Show Less/All Annotations Quita solamente un conjunto seleccionado de anotaciones de la
(Mostrar menos/todas las imagen visualizada. Restablece todas las anotaciones de la imagen.
anotaciones) Las anotaciones introducidas por el usuario no se ven afectadas por
esta opción.
Hide/Show Reference Suprime o restablece la imagen de referencia en el visualizador.
Image (Ocultar/mostrar
imagen de referencia)
Create Trace (Crear trazo) Le permite crear un trazo en la imagen.
Clear Trace (Borrar trazo) Suprime el trazo entero.
Clear Last Point (Borrar Borra el último punto introducido en un trazo.
último punto)
Lock/Unlock Cursor to Restringe el movimiento del cursor en 3D de manera que sólo se
Trace pueda mover a lo largo del trazo. La opción de desbloqueo del cursor
(Bloquear/desbloquear restaura el movimiento libre del cursor.
cursor de trazo)
Enlarge/Reset Size Amplía la vista actual para que ocupe el área de visualización
(Aumentar/restablecer completa. La opción de restablecimiento del tamaño devuelve la vista
tamaño) a su tamaño normal.
Lock Orientation (Bloquear Evita la rotación. La opción de desbloqueo de la orientación restaura la
orientación) posibilidad de rotar.

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 25-11


© 2014 General Electric Company
Manual del Operador de la familia Hdx

Elemento del menú Función


Center on FOV (Centrar en Centra el modelo en 3D en el campo de visión (sólo vistas en 3D).
el FOV) Observe que esta operación centra todo el modelo incluso si existen
partes del mismo que no se pueden visualizar en la pantalla debido a
distintas operaciones, por ejemplo, cortar, configurar umbrales,
eliminar, etc.
Center on Object (Centrar Centra el objeto definido por la posición actual del cursor en 3D en el
en el objeto) campo de visión. Ésta es la selección predeterminada (sólo en vistas
en 3D).
Center on Cursor (Centrar Centra una imagen con zoom en la posición actual del cursor en 3D.
en el cursor)
Reset Pointer (Restablecer Centra el cursor en 3D en el campo de visión en 3D.
puntero)
Restore Volume (Restaurar Cambia la vista a la imagen cargada originalmente.
volumen)
->Left Mouse: Determina la función del botón izquierdo del ratón. Estas selecciones
Paging/Rotation (Botón corresponden a la configuración de los controles de acceso directo a
izquierdo: Hojear/Rotación) las imágenes. Cambie la selección en el menú y el icono
Left Mouse: Roaming (Botón correspondiente también cambia.
izquierdo: Desplazar)
Left Mouse: Selection
(Botón izquierdo: Selección)
Left Mouse: Opacity/WW-
WL (Botón izquierdo:
Opacidad/WW-WL)
Delete (Eliminar) Cambia las características de las anotaciones introducidas por el
Normal usuario mostradas en una imagen.
Italic (Cursiva) El cursor debe estar directamente sobre la anotación para mostrar
este menú.
Bold (Negrita)
Small (Pequeña)
Large (Grande)
Delete ROI (Eliminar ROI) Elimina o duplica las regiones de interés (ROI) o cambia la
Delete all ROIs (Eliminar presentación de sus estadísticas.
todas las ROI) El cursor debe estar centrado sobre una región de interés activa para
Duplicate (Duplicar) mostrar este menú.
Hide/Show Statistics
(Mostrar/Ocultar
estadísticas)

Temas relacionados
Orientación sobre el visualizador de volumen

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 25-12


© 2014 General Electric Company
Capítulo 25: Visualizador de volumen

Procedimiento de la ficha My Tools (Mis her-


ramientas) en el visualizador de volumen
La ficha My Tools (Mis herramientas) puede personalizarse para que se muestren las herramientas
utilizadas con mayor frecuencia independientemente de su ubicación original. Las herramientas que se
copian en esta ficha siguen permaneciendo en su ficha original.

Sólo mostrar la ficha My Tools (Mis herramientas)


Haga clic en Display less tools (Mostrar menos herramientas) para ocultar temporalmente todas las fichas
excepto My Tools (Mis herramientas). Para ver todas las fichas, haga clic en More Tools (Más herramientas).
Figura 25-6: Mostrar menos herramientas

Hacer clic con el botón derecho para agregar una herramienta


Haga clic con el botón derecho en un icono de cualquiera de las fichas y seleccione Add to My Tools
(Agregar a mis herramientas) para juntar las herramientas de su elección.

Si el icono ya existe o si no hay suficiente espacio en la ficha My Tools (Mis herramientas), la opción
Add to My Tools (Agregar a mis herramientas) aparecerá de color gris y no se podrá utilizar.

Arrastrar y soltar para agregar una herramienta


1. Haga clic en el icono de una ficha y arrástrelo hasta la parte superior de la ficha My Tools (Mis
herramientas). La ficha My Tools (Mis herramientas) aparece en el frente de la pantalla.
2. Haga clic y arrastre hacia cualquier espacio disponible. Si no hay espacio disponible, el movimiento
no se realizará.

Reorganizar las herramientas


En la ficha My Tools, haga clic en el icono y arrástrelo a su nueva ubicación.

Eliminar una herramienta


Existen dos métodos para eliminar una herramienta de la ficha My Tools (Mis herramientas):

Haga clic con el botón derecho y seleccione Remove from My Tools (Eliminar de mis herramientas).
Haga clic en la herramienta y arrástrela fuera de la ficha. Haga clic en Yes (Sí) en el mensaje de
confirmación.

Temas relacionados
Orientación sobre el visualizador de volumen

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 25-13


© 2014 General Electric Company
Manual del Operador de la familia Hdx

Procedimiento para abrir el creador de películas


con el visualizador de volumen
Utilice este procedimiento para abrir el creador de películas con el visualizador de volumen.

1. En la lista de aplicaciones del explorador, haga clic en Film Composer (Creador de películas).
2. Abra Volume Viewer (Visualizador de volumen). El creador de películas se queda en primer plano
sobre el visualizador de volumen.

Abrir el creador de películas con el visualizador de volumen abierto


Cuando el visualizador de volumen esté abierto, puede pulsar F1 para abrir el creador de películas.

Temas relacionados
Procedimiento de impresión de película F1
Procedimiento de arrastrar y soltar película

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 25-14


© 2014 General Electric Company
Capítulo 25: Visualizador de volumen

PR OC E D IM IE NT O D E A NOT A C IÓN E N E L VISU A LIZ A D OR D E VOLU M E N

Anotación activa
Desplácese hasta la parte inferior del gráfico para ver más detalles. No todas las selecciones están
disponibles en una vista en 3D.
Figura 25-7: Pantalla de anotación activa de Volume Viewer

Tipo de vista

Haga clic con el botón derecho y seleccione un tipo de vista en el menú. El tipo de vista visualizada en cada
una de las cuatro vistas posibles queda determinada por el protocolo seleccionado. Durante el
procesamiento de la imagen, puede cambiar la vista en cualquier momento utilizando las anotaciones
activas. Están disponibles las siguientes opciones: 3D, Axial, Sag., Coronal, Oblique (Oblicua), Curved
(Curva), Profile (Perfil), Histo y X Sect. (Sección X). El término "coil" en una vista oblicua se refiere al centro
de la imagen.

Posición de exploración

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 25-15


© 2014 General Electric Company
Manual del Operador de la familia Hdx

Haga clic con el botón central y arrastre para desplazarse por las imágenes, o bien haga clic para avanzar
una imagen y haga clic con el botón derecho para retroceder una imagen. Como alternativa, puede usar las
teclas de flecha izquierda y derecha del teclado para moverse por la imagen. La ubicación de la exploración
no está disponible en las vistas en 3D.

Desplazar imagen

Tras ampliar la imagen (disminuyendo el FOV), haga clic y arrastre para mover la imagen dentro de la
ventana de visualización.

Espesor de corte y MIP1

Haga clic con el botón central y arrastre horizontalmente para cambiar el espesor de corte en tiempo real,
o bien haga clic con el botón izquierdo para aumentar y con el botón derecho para disminuir el espesor de
corte en imágenes reformateadas. Haga clic para cambiar la proyección de intensidad máxima (MIP) a otro
tipo de proyección. El espesor de corte no es una selección en las vistas en 3D. El tipo de proyección no está
disponible hasta que se expande el espesor de corte por encima del valor predeterminado.

DFOV

Haga clic con el botón central y arrastre horizontalmente para ampliar la imagen en tiempo real o bien
haga clic para aumentar el factor de ampliación y haga clic con el botón derecho para disminuirlo. El factor
de ampliación o zoom máximo (la relación entre el DFOV de adquisición y el DFOV real) es 8,0. No se puede
incrementar el DFOV más allá de su valor original, a menos que la altura de la pila de imágenes (número de
imágenes por espesor de corte) sea menor que el DFOV. En tal caso, puede alejar (zoom out) hasta alcanzar
la altura de la pila de imágenes (factor de acercamiento o zoom < 1,0).

Ancho y nivel de la ventana

Haga clic con el botón central y arrastre en forma vertical y horizontal para cambiar en tiempo real el ancho
y el nivel. Como alternativa, puede mover el ratón sobre la anotación y especificar un nuevo valor o hacer
clic con el botón derecho para visualizar el menú W/L Preset (Ancho/nivel prefijado). Para modificar el
ancho y el nivel de la ventana de las imágenes de referencia, haga clic y mantenga oprimido el botón
central del ratón sobre la imagen de referencia y luego mueva el ratón como se describe arriba.

Nombre del paciente

1Multiple Image Projection (Proyección de imágenes múltiples)

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 25-16


© 2014 General Electric Company
Capítulo 25: Visualizador de volumen

Haga clic o haga clic con el botón derecho y seleccione Show (Mostrar) o Hide (Ocultar) para ocultar o
mostrar el nombre del paciente.

Temas relacionados
Orientación sobre el visualizador de volumen

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 25-17


© 2014 General Electric Company
Manual del Operador de la familia Hdx

PR OC E D IM IE NT O D E A NOT A C IÓN E N E L VISU A LIZ A D OR D E VOLU M E N

Añadir anotaciones a imágenes


Utilice el siguiente procedimiento para agregar una anotación específica y única a una imagen o utilizar
cualquiera de las anotaciones predefinidas que están guardadas en el sistema.

Añadir anotación a una imagen


1. Abra Volume Viewer (Visualizador de volumen).
2. En el panel de control de Volume Viewer (Visualizador de volumen), haga clic en la ficha Display
(Visualizar) y luego en el icono Annotation (Anotación).
3. Haga clic en el estilo deseado (sólo texto, texto con línea de conexión o texto con medidas) en la lista
de anotaciones.
4. Coloque el cursor sobre la imagen y haga clic para depositar el cursor y el texto predeterminado.
5. Cambie la anotación de la siguiente manera: escriba sobre el texto en la ventana de visualización o
mueva el cursor hacia la ventana de texto Annotation (Anotación), seleccione el texto existente (si es
necesario) y escriba el nuevo texto.
6. Si es necesario, mueva la anotación a una nueva ubicación. Para ello, haga clic en el texto de la
ventana de visualización y arrástrelo.

Haga clic en Save as preset (Guardar como predeterminado) si quiere agregar la anotación a la lista
Preset Annotation (Anotación predefinida).

Añadir anotaciones predefinidas a una imagen

1. Haga clic en el icono Annotation Folder (Carpeta de anotaciones) para visualizar la pantalla
Preset Annotation (Anotación predefinida), en la que se pueden crear o eliminar anotaciones
predefinidas.
Las anotaciones de medidas prefijadas varían en función del protocolo actual.
2. Haga clic en el campo de nombre deseado y cambie el tipo de fuente si es necesario.
3. Coloque el cursor en la ventana de visualización deseada y haga clic para depositar la anotación.

Temas relacionados
Orientación sobre el visualizador de volumen

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 25-18


© 2014 General Electric Company
Capítulo 25: Visualizador de volumen

PR OC E D IM IE NT O D E A NOT A C IÓN E N E L VISU A LIZ A D OR D E VOLU M E N

Establecer preferencias de anotación


Utilice el siguiente procedimiento para definir sus preferencias para la anotación de medidas.

1. Abra Volume Viewer (Visualizador de volumen).


2. En el panel de control de Volume Viewer (Visualizador de volumen), haga clic en la ficha Display
(Visualizar) y luego en el icono Annotation (Anotación).
3. Haga clic en la ficha Preferences (Preferencias).
4. Seleccione una opción en cada una de las opciones del menú Preferences (Preferencias).

Measure (Medir): para anotaciones que se realizan junto a una medición.


From Volume (En volumen) (3D): para ver la verdadera distancia en el volumen 3D.
Projection (Proyección) (2D): para ver la longitud de la proyección en la vista en la cual realiza
la medición.
Visualización
On one viewport (En una ventana de visualización): para ver la medición en una sola ventana
de visualización de Measure from Volume 3D (Medir en volumen 3D).
On all viewport (En todas las ventanas de visualización): para colocar una medición en
diferentes cortes o volúmenes de una exploración multifase en el mismo momento que para
Measure from Volume 3D (Medir en volumen 3D).
On one slice (En un solo corte): para ver la medición en un solo corte para Measure from
Projection 2D (Medir en proyección 2D).
On all slices (En todos los cortes): para ver la medición en todos los cortes para Measure from
Projection 2D (Medir en proyección 2D).

Temas relacionados
Orientación sobre el visualizador de volumen

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 25-19


© 2014 General Electric Company
Manual del Operador de la familia Hdx

PR OC E D IM IE NT O D E A NOT A C IÓN E N E L VISU A LIZ A D OR D E VOLU M E N

Valores predeterminados de anotación


Utilice el siguiente procedimiento para crear nuevos valores predeterminados.

1. Abra Volume Viewer (Visualizador de volumen).


2. En el panel de control de Volume Viewer (Visualizador de volumen), haga clic en la ficha Display
(Visualizar) y luego en el icono Preset annotation (Anotación predefinida).
3. Haga clic en New (Nuevo) para ver la pantalla Annotate (Realizar anotación).
4. En la pantalla Annotate (Realizar anotación), escriba texto en el campo Annotation Text (Texto de la
anotación). El nombre predeterminado se llena automáticamente con parte del texto del campo de
texto de la anotación.
5. Cambie el nombre predeterminado.
a. Seleccione el texto.
b. Pulse la tecla Retroceso.
c. Escriba un nuevo nombre.
6. Haga clic en Use for other anatomy (Usar para otra parte anatómica) si desea que la anotación esté
disponible para otras secciones anatómicas o Use for other protocol (Usar para otro protocolo) si
desea que esté disponible para otros protocolos.
7. Haga clic en Save as preset (Guardar como predeterminado) para agregar la anotación a la lista de
anotaciones predefinidas.

Temas relacionados
Orientación sobre el visualizador de volumen

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 25-20


© 2014 General Electric Company
Capítulo 25: Visualizador de volumen

PR OC E D IM IE NT O D E A NOT A C IÓN E N E L VISU A LIZ A D OR D E VOLU M E N

Eliminar anotación
Utilice el siguiente procedimiento para eliminar anotaciones predefinidas o generadas por el usuario.

Eliminar anotación predefinida


1. Abra Volume Viewer (Visualizador de volumen).
2. En el panel de control de Volume Viewer (Visualizador de volumen), haga clic en la ficha Display
(Visualizar) y luego en el icono Preset annotation (Anotación predefinida).
3. Haga clic en la anotación predefinida que desea eliminar.
4. Haga clic en Delete (Eliminar).
5. Haga clic en Confirm (Confirmar) en el mensaje de confirmación.

Eliminar anotaciones introducidas por el usuario en una imagen


1. Abra Volume Viewer (Visualizador de volumen).
2. Coloque el cursor sobre la anotación que se encuentra en la imagen, haga clic con el botón derecho
del ratón y seleccione Delete (Eliminar) en el menú de la vista.

Temas relacionados
Orientación sobre el visualizador de volumen

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 25-21


© 2014 General Electric Company
Manual del Operador de la familia Hdx

PR OC E D IM IE NT O D E PE LÍC U LA E N LOT E E N E L VISU A LIZ A D OR D E


VOLU M E N

Crear un protocolo de lotes


Utilice el siguiente procedimiento para crear un protocolo de lotes que aparecerá en los protocolos del
menú desplegable Batch (Lote).

1. Abra Volume Viewer (Visualizador de volumen).


2. En el panel de control del visualizador de volumen, seleccione la ficha Film/Save (Filmar/Guardar).
3. Haga clic en Batch (Lote) para ver la pantalla Batch (Lote).
4. Determine el tipo de lote que está creando.
Para un lote oblicuo paralelo, puede utilizar: axial, sagital, coronal, oblicuo o en 3D y un protocolo
con modo de lote configurado en Oblique (Oblicuo).
Para un lote oblicuo radial, utilice una vista axial, sagital, coronal u oblicua (pero no en 3D) y haga
clic en Rotate (Rotar).
Para un lote en 3D, utilice una vista en 3D y haga clic en Rotate (Rotar).
Para una rotación alrededor del eje central del plano, haga clic en Loop (Ciclo).
5. Haga una selección en cada una de las opciones de la pantalla Batch (Lote).
Para planos oblicuos y de rotación, seleccione el número de imágenes, el ángulo (para planos de
rotación) o el espaciado entre imágenes (para planos oblicuos), el FOV y el espesor de corte.
Para planos en ciclo, seleccione el número de imágenes, el ángulo entre las vistas y Set Start
(Establecer inicio) y Set End (Establecer final).
6. Seleccione un modo de representación si ha definido un espesor de corte mayor que el espesor de
la adquisición.
7. Haga clic en Preview (Previsualizar) para visualizar las imágenes.
8. Haga clic en Close (Cerrar) para volver a la pantalla Batch (Lote).
9. Seleccione una salida (Output).
10. Para planos oblicuos, haga clic en Advanced (Opciones avanzadas) para agregar pasos.
11. Haga clic en Save as Protocol (Guardar como protocolo).
12. Coloque el cursor en el campo de texto y escriba un nombre, por ejemplo: Carótida.
Si introduce un nombre que ya existe, se le solicitará que escriba un nuevo nombre.
13. Si quiere vincular el protocolo de película en lote con el diseño predeterminado activo actual,
seleccione With current protocol (Con protocolo actual) en el menú.
14. Haga clic en OK (Aceptar) para guardar el protocolo.

Temas relacionados
Orientación sobre el visualizador de volumen

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 25-22


© 2014 General Electric Company
Capítulo 25: Visualizador de volumen

PR OC E D IM IE NT O D E PE LÍC U LA E N LOT E E N E L VISU A LIZ A D OR D E


VOLU M E N

Nombrar una serie guardada en lote


Utilice el siguiente procedimiento para nombrar una serie de lotes de película que se visualiza en los
protocolos del menú desplegable Batch (Lote).

1. Abra Volume Viewer (Visualizador de volumen) y modifique las imágenes como desee.
2. En el panel de control del visualizador de volumen, seleccione la ficha Film/Save (Filmar/Guardar).
3. Haga clic en Film/Save Options para ver la pantalla Film/Save Options (Opciones para
filmar/guardar).
4. Haga clic en Name Batch Series (Nombrar serie en lote) y haga clic en Close (Cerrar).
Si no selecciona Name Batch Series (Nombrar serie en lote), no se solicitará que introduzca un
nombre antes de guardar la serie.
5. En la ficha Film/Save (Filmar/Guardar), haga clic en Batch para abrir la pantalla Batch (Lote).
6. Seleccione un modo de salida de Print (Imprimir), Save (Guardar) o Print & Save (Imprimir y
Guardar).
7. Seleccione las demás opciones que quiera en la pantalla Batch (Lote) y haga clic en OK (Aceptar).

Temas relacionados
Orientación sobre el visualizador de volumen

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 25-23


© 2014 General Electric Company
Manual del Operador de la familia Hdx

PR OC E D IM IE NT O D E PE LÍC U LA E N LOT E E N E L VISU A LIZ A D OR D E


VOLU M E N

Lote en 3D (rotación) para 3D e IVI


Utilice el siguiente procedimiento para crear una serie de imágenes en 3D que se obtiene girando un objeto
en 3D alrededor de un eje.

1. Abra Volume Viewer (Visualizador de volumen).


2. Haga clic en la ventana de visualización en 3D para activarla.
3. En el panel de control del visualizador de volumen, seleccione la ficha Film/Save (Filmar/Guardar).
4. Haga clic en Batch para mostrar la pantalla Batch (Lote).
5. Haga clic en la ficha Rotate (Rotar).
6. Haga clic y arrastre la X (roja) central a una posición de la imagen. Haga clic en una flecha de
dirección para establecer la dirección de la rotación.
7. Cambie el número de vistas o rotaciones.
Escriba un nuevo número en el cuadro de texto Number of Images (Número de imágenes) de la
pantalla Batch (Lote).
El ángulo entre las vistas (Angle Between Views) cambia a medida que se modifica el número
de imágenes (Number of Images).
También puede cambiar el número de imágenes a medida que se modifica el ángulo entre las
vistas.

8. Haga clic en Output (Salida) y seleccione el modo de salida deseado.


9. Si selecciona Print (Imprimir) o Print & Save (Imprimir y guardar), elija el formato de la película, la
ubicación de la imagen de referencia y el número de copias.
10. Guarde las imágenes.
Para previsualizar las imágenes antes de guardarlas, haga clic en Preview (Previsualizar). Haga
clic en Close (Cerrar) para salir de la previsualización.
En la pantalla Batch Rotation (Rotación de lote), haga clic en OK (Aceptar).
Introduzca un nombre en el cuadro de texto de nombre de serie y haga clic en OK (Aceptar).

Temas relacionados
Orientación sobre el visualizador de volumen

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 25-24


© 2014 General Electric Company
Capítulo 25: Visualizador de volumen

PR OC E D IM IE NT O D E PE LÍC U LA E N LOT E E N E L VISU A LIZ A D OR D E


VOLU M E N

Lote de ciclo sin protocolo


Utilice el siguiente procedimiento para crear una serie de imágenes en 3D que se obtiene girando un
objeto en 3D de un modo continuo.

1. Abra Volume Viewer (Visualizador de volumen).


2. En el panel de control del visualizador de volumen, seleccione la ficha Film/Save (Filmar/Guardar).
3. Haga clic en Batch (Lote) para abrir la pantalla Batch.
Si ya tiene un protocolo creado, selecciónelo del menú desplegable de protocolos y omita el
resto del procedimiento.
4. Haga clic en Loop (Ciclo).
5. En la ventana de visualización en 3D, mueva o gire la vista a la primera posición deseada y haga clic
en Set Start (Establecer inicio).
6. Cambie la imagen de la ventana de visualización en 3D al plano final y haga clic en Set End
(Establecer final).
Cuando se especifica sólo una vista de inicio, se produce una rotación predeterminada de 360º
alrededor del eje vertical de la imagen.
En el menú desplegable, seleccione el modo de salida deseado y haga clic en OK (Aceptar).
Si selecciona Print (Imprimir) o Print & Save (Imprimir y guardar), elija el formato de la película, la
ubicación de la imagen de referencia y el número de copias.
Para previsualizar las imágenes antes de guardarlas,haga clic en Preview (Previsualizar).
Si se solicita, introduzca una descripción de la serie y haga clic en OK (Aceptar). Las imágenes se
guardan a medida que la película se previsualiza.

Temas relacionados
Orientación sobre el visualizador de volumen

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 25-25


© 2014 General Electric Company
Manual del Operador de la familia Hdx

PR OC E D IM IE NT O D E PE LÍC U LA E N LOT E E N E L VISU A LIZ A D OR D E


VOLU M E N

Lote oblicuo sin protocolo


Utilice este procedimiento para crear una serie de cortes oblicuos paralelos a lo largo de una línea central
común.

1. Abra Volume Viewer (Visualizador de volumen).


2. En el panel de control del visualizador de volumen, seleccione la ficha Film/Save (Filmar/Guardar).
3. Haga clic en Batch (Lote) para abrir la pantalla Batch.
4. Haga clic en la ventana de visualización axial para activarla.
5. Haga clic en Oblique (Oblicuo) para visualizar un conjunto de líneas sobre la imagen axial.
Haga clic en la doble flecha (1) y arrástrela para aumentar o reducir el número de cortes.
Haga clic en uno de los cuadros rojos laterales (2) y arrástrelo para cambiar el ángulo de los
cortes reformateados.
Haga clic en el cuadro del centro (3) y arrástrelo para colocarlo sobre la parte anatómica de
interés.
Haga clic en la línea verde (en cualquier lugar donde no haya una anotación roja) y arrástrela
para cambiar el espaciado entre cortes.
Figura 25-8: Herramienta de lote oblicuo

Tabla 25-1: Leyenda de la imagen de la herramienta de lote oblicuo

# Descripción
1 Tirador de agregar corte
2 Tirador de inclinar
3 Tirador de mover

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 25-26


© 2014 General Electric Company
Capítulo 25: Visualizador de volumen

6. Introduzca un valor en Number of Images (Número de imágenes), Spacing Between Images


(Espaciado entre imágenes), FOV y Slice Thickness (Espesor de corte).
El espaciado es el espesor de corte más la distancia para que no haya superposición.
7. Seleccione el modo de salida deseado en el menú desplegable.
8. Si selecciona Print (Imprimir) o Print & Save (Imprimir y guardar), elija el formato de la película, la
ubicación de la imagen de referencia y el número de copias.
9. Haga clic en OK (Aceptar) para guardar las imágenes
Para previsualizar las imágenes antes de guardarlas, haga clic en Preview (Previsualizar).
Si se solicita, introduzca una descripción de la serie y haga clic en OK (Aceptar). Las imágenes se
guardan a medida que la película se previsualiza.

Temas relacionados
Orientación sobre el visualizador de volumen

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 25-27


© 2014 General Electric Company
Manual del Operador de la familia Hdx

PR OCEDIM IENT O PAR A ELIM INAR PR OT OCOLO DE PELÍCU LA EN LOT E EN


E L VISU A LIZ A D OR D E VOLU M E N

Eliminar un protocolo de película en lote


Utilice el siguiente procedimiento para eliminar un protocolo de película en lote.

1. Abra Volume Viewer (Visualizador de volumen).


2. En el panel de control del visualizador de volumen, seleccione la ficha Film/Save (Filmar/Guardar).
3. Haga clic en Batch (Lote) para ver la pantalla Batch (Lote).
4. Seleccione un protocolo del menú desplegable de protocolos.
5. Haga clic en Advanced (Opciones avanzadas).
6. Haga clic en Delete protocol (Eliminar protocolo).
7. Haga clic en Yes (Sí) para confirmar que desea eliminar el protocolo de la lista.
La tecla Delete Protocol (Eliminar protocolo) no está disponible si selecciona un protocolo
proporcionado por el sistema.

Temas relacionados
Orientación sobre el visualizador de volumen

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 25-28


© 2014 General Electric Company
Capítulo 25: Visualizador de volumen

PR OC E D IM IE NT O D E PE LÍC U LA E N LOT E E N E L VISU A LIZ A D OR D E


VOLU M E N

Exportación rápida
Utilice el siguiente procedimiento para añadir una serie nueva al examen de un paciente.

1. Abra Volume Viewer (Visualizador de volumen).


2. En el panel de control del visualizador de volumen, seleccione la ficha Film/Save (Filmar/Guardar).
3. Cree la vista deseada en la ventana de visualización en 3D.
Figura 25-9: Ejemplo de una imagen en 3D creada para Quick Export

4. Haga clic en el icono Quick Export (Exportación rápida) para abrir la pantalla Quick Export.
5. Seleccione un modo de salida (output).
Save as a new series (Guardar como una serie nueva) añade una serie nueva a la lista del
paciente.
Send to Filmer as a video (Enviar al Creador de películas como vídeo) añade un archivo de vídeo
a la lista del paciente.

6. Haga clic en la ventana de visualización deseada para activarla. Se puede seleccionar cualquier
ventana de visualización para la exportación rápida. La imagen de la ventana de visualización se
exporta a la lista del paciente, lo cual significa que se añade una serie nueva al examen del
paciente.
7. Escriba una descripción de la serie en el campo de texto y haga clic en OK (Aceptar).
El contenido nuevo se añade al examen del paciente como serie N*100, donde N es el número
original de la serie.

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 25-29


© 2014 General Electric Company
Manual del Operador de la familia Hdx

Figura 25-10: Serie 800 es el archivo exportado de la serie 8. El contenido de Description (Descripción) es el texto introducido
durante el proceso de exportación.

Temas relacionados
Orientación sobre el visualizador de volumen

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 25-30


© 2014 General Electric Company
Capítulo 25: Visualizador de volumen

PR OC E D IM IE NT O D E PE LÍC U LA E N LOT E E N E L VISU A LIZ A D OR D E


VOLU M E N

Guardar una imagen individual


Utilice el siguiente procedimiento para guardar una imagen que se puede ver o archivar y transferir en red.

1. Abra Volume Viewer (Visualizador de volumen).


2. En el panel de control del visualizador de volumen, seleccione la ficha Film/Save (Filmar/Guardar).

3. Haga clic en el icono de cámara para ver la pantalla Save Image (Guardar imagen).
4. Elija una descripción.
Seleccione una descripción del menú desplegable Current Description (Descripción actual).
Haga clic en Ask for a description (Solicitar una descripción) para que se solicite cuando guarde
la imagen.
5. Elija un formato.
Haga clic en la opción Color para guardar la imagen como imagen en color. No marque esa
opción si prefiere guardar la imagen en blanco y negro.
Haga clic en la opción Save State when saving image (Guardar estado al guardar la imagen)
para guardar también el estado.
Haga clic en Save asReformat (Guardar como reformateadas) o PJN.
Haga clic en When possible (Cuando sea posible) para que aparezcan los detalles de las
opciones de almacenamiento.
6. Coloque el cursor del icono de cámara sobre la imagen que desee guardar y haga clic.
7. Si ha seleccionado Ask for a description (Solicitar una descripción), introduzca el nombre en la
descripción de la serie y haga clic en OK (Aceptar).

Temas relacionados
Orientación sobre el visualizador de volumen

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 25-31


© 2014 General Electric Company
Manual del Operador de la familia Hdx

PR OCEDIM IENT O PAR A APLICAR COLOR A LAS IM ÁGENES EN EL


VISU A LIZ A D OR D E VOLU M E N

Imágenes en color
Utilice este procedimiento para dar color a una imagen con distintos tonos del mismo color o con un mapa
de colores en el que se aplican distintos colores a píxeles de rangos determinados.

Aplicar color a imágenes con un mapa de colores


1. Abra Volume Viewer (Visualizador de volumen).
2. En el panel de control de Volume Viewer (Visualizador de volumen), haga clic en la ficha Display
(Visualizar).

3. Haga clic en el icono de paleta de colores para ver la pantalla Set color (Definir color).
4. Haga clic en el botón de opción Color Map (Mapa de colores).
5. Haga clic en la flecha junto al mapa de colores que se muestra para ver las opciones predefinidas
del mapa de colores. Haga clic en una opción del mapa de colores.

Aplicar color a imágenes con tonos de un mismo color o aplicar color a vistas no
fusionadas
Utilice este procedimiento para aplicar color a vistas no fusionadas, lo que suele hacerse en la preparación
de una operación de fusión en 3D y permite distinguir más fácilmente los objetos fusionados. Cuando se
aplica color a una vista no fusionada, todos sus elementos toman el mismo color.

1. Abra Volume Viewer (Visualizador de volumen).


2. En el panel de control de Volume Viewer (Visualizador de volumen), haga clic en la ficha Display
(Visualizar).

3. Haga clic en el icono de paleta de colores para ver la pantalla Set Color (Definir color).
4. Seleccione las ventanas de visualización a las que quiere aplicar el color.
5. Haga clic en el botón de opción Color Map (Mapa de colores).

6. Haga clic en un color de la barra de colores . El color se


aplicará a la imagen.
7. Para aplicar a una imagen un color diferente al de las opciones que se muestran, haga clic en la
diana y arrástrela en la pantalla Set Color (Definir color). El cuadro Custom Color (Color
personalizado) se actualiza con el color que aparece en la diana y la imagen adquiere ese color.

Aplicar color a vistas en 3D fusionadas


Es más fácil aplicar color al modelo antes de la fusión; sin embargo, se puede aplicar color a modelos
fusionados.

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 25-32


© 2014 General Electric Company
Capítulo 25: Visualizador de volumen

1. Abra Volume Viewer (Visualizador de volumen).


2. En el panel de control de Volume Viewer (Visualizador de volumen), haga clic en la ficha Display
(Visualizar).

3. Haga clic en el icono de paleta de colores para ver la pantalla Set Color (Definir color).
4. Haga clic en la ventana de visualización que contiene el modelo fusionado.
5. El primer modelo al que se aplicará color es el modelo en 3D que aparece en la vista objetivo antes
de la fusión.
6. Haga clic en un color personalizado.
7. Seleccione Change Focus Object (Cambiar objeto de foco) en el menú Trans que se encuentra en la
esquina superior izquierda de la ventana de visualización para cambiar el foco a la otra parte del
modelo fusionado.
8. Haga clic en un color personalizado.

Temas relacionados
Orientación sobre el visualizador de volumen
Concepto de imagen en color
Concepto de mapa de colores

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 25-33


© 2014 General Electric Company
Manual del Operador de la familia Hdx

PR OCEDIM IENT O PAR A APLICAR COLOR A LAS IM ÁGENES EN EL


VISU A LIZ A D OR D E VOLU M E N

Definición de valores de tabla de consultas (LUT)


discretos
Utilice el siguiente procedimiento para aplicar color a los píxeles (en una ROI en 3D depositada) partiendo
de un mapa de colores predeterminado con valores discretos de tabla de consultas (LUT) en vistas
reformateadas.

1. Abra Volume Viewer (Visualizador de volumen).


2. En el panel de control de Volume Viewer (Visualizador de volumen), haga clic en la ficha Display
(Visualizar).

3. Deposite una ROI de LUT en una imagen.


4. Haga clic en el degradado de color que se muestra en el lado izquierdo de la ventana de
visualización para que aparezca Color Map Table (Tabla del mapa de colores).
5. En la ficha Presets (Preestablecidos), cambie el color de Plaque a MonoColorMR.
6. Haga clic en la ficha Statistics (Estadísticas) para ver los porcentajes de rango de cada color del
mapa de colores.
7. Haga clic en la ficha Configuration (Configuración) para cambiar los valores de la ROI en la ventana
de visualización. Haga clic en un valor en la columna Min Value (Valor mínimo) e introduzca un nuevo
valor. Haga lo mismo para Max Value (Valor máximo) y Range name (Nombre de rango).
8. Seleccione Continuous Ramp (Degradado continuo) para mostrar el rango de colores entre cada
valor; sin embargo, las estadísticas no estarán disponibles si se selecciona el degradado continuo.
Los cambios introducidos se actualizan en el panel Statistics (Estadísticas) de la ventana de
visualización.
9. Haga clic en un color de la columna Color para ver la pantalla Select new color (Seleccionar nuevo
color). Arrastre y deje el cursor en el círculo de colores para cambiar el color y haga clic en Apply
(Aplicar). Haga clic en B&W Color (Color blanco y negro) para agregar negro.
10. Para agregar más colores, realice los siguientes pasos:
a. Haga clic en Add (Agregar).
b. Cambie los valores Min y Max.
c. Escriba un nombre de rango.
d. Haga clic en el color.
e. Arrastre y deje el cursor en el círculo de colores.
f. Haga clic en Apply (Aplicar).

11. Para eliminar un color, haga clic en cualquier parte de la fila para seleccionar el color (no haga clic
en la barra de colores) y haga clic en Remove (Eliminar).

Temas relacionados
Orientación sobre el visualizador de volumen
Concepto de imagen en color
Concepto de mapa de colores

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 25-34


© 2014 General Electric Company
Capítulo 25: Visualizador de volumen

PR OC E D IM IE NT O D E H IST OG R A M A E N E L VISU A LIZ A D OR D E VOLU M E N

Volumen o sección transversal (X Sect)


Utilice este procedimiento para generar un gráfico de histograma que muestra el porcentaje de aparición
de cada valor del vóxel en una superficie definida por el usuario sobre un corte reformateado (histograma
de sección transversal) o en todo el objeto en 3D (histograma de volumen).

1. Abra Volume Viewer (Visualizador de volumen).


2. En una de las ventanas de visualización, haga clic con el botón derecho del ratón en la anotación
activa de tipo de vista y seleccione Histogram (Histograma) o X Sect (Sección X).
Si selecciona un tipo de vista de histograma, verá inmediatamente un histograma de volumen
que incluirá el modelo completo en 3D. No se requiere ninguna acción adicional.
Si selecciona un tipo de vista X Sect (Sección X), en la vista aparecerá Undefined histogram
(Histograma no definido) hasta que comience a definir el trazo.
3. Para un histograma transversal, en la ventana de visualización que contiene la región anatómica de
interés, pulse Mayús y haga clic simultáneamente para depositar puntos en el área de interés.
4. Mueva la línea de referencia del vóxel para seleccionar una clase de vóxeles.
En una imagen, mueva el ratón y pulse Mayús para depositar el cursor en 3D.
En el histograma, haga clic en la línea de referencia del vóxel (línea continua blanca) y arrástrela.

Temas relacionados
Orientación sobre el visualizador de volumen
Concepto de histograma y gráfico de perfil

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 25-35


© 2014 General Electric Company
Manual del Operador de la familia Hdx

PR OC E D IM IE NT O D E H IST OG R A M A E N E L VISU A LIZ A D OR D E VOLU M E N

Gráfico de perfil
Utilice el siguiente procedimiento para generar un gráfico de perfil que muestra el valor del vóxel a lo largo
de un trazado (perfil) en 3D.

1. Abra Volume Viewer (Visualizador de volumen).


2. En una de las ventanas de visualización, seleccione un tipo de vista de Profile (Perfil) en la anotación
activa de tipo de imagen.
La vista indicará ”Undefined profile" (Perfil no definido) hasta que comience a definir el trazo.
3. En la ventana de visualización que contiene la imagen que desea utilizar, mantenga pulsada la tecla
Mayús. Haga clic para depositar puntos en el área de interés.
4. Haga clic en el perfil resultante para mostrar la línea de referencia del vóxel (la línea vertical fina en
el gráfico de perfil).
5. Arrastre la línea de referencia del vóxel para mover el cursor en 3D a la posición correspondiente
del trazo.
Las líneas de referencia muestran el valor del vóxel en la posición del cursor en 3D.
Mean (Media) (valor medio de los vóxeles a lo largo del trazo) y Std. (Estándar) (desviación
estándar de valores de vóxel a lo largo del trazo) aparecen en la parte inferior.

Temas relacionados
Orientación sobre el visualizador de volumen
Concepto de histograma y gráfico de perfil

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 25-36


© 2014 General Electric Company
Capítulo 25: Visualizador de volumen

PR OC E D IM IE NT O PA R A M E D IR E N E L VISU A LIZ A D OR D E VOLU M E N

Precisión de las medidas


La exactitud de las medidas en la vista depende de varios factores y, en particular, del tamaño de la ROI1
medida. Una adquisición de RM típica tiene un DFOV2 de aproximadamente 25 a 48 cm. En los siguientes
ejemplos, se utiliza 25 mm.
La distancia entre cortes puede ir de menos de 1 mm a 10 mm. Para obtener los mejores resultados con
imágenes en 3D, la distancia óptima entre cortes es la que se obtiene en los vóxeles isotrópicos (con las
mismas dimensiones en los tres ejes). Sin embargo, puede convenir una distancia mayor según el tipo de
examen y los niveles de radiación a los que se expone al paciente. En este manual no se trata la elección
de la distancia entre cortes óptima para cada caso.

Sea cual sea el factor de zoom que se utilice para ver las imágenes, las medidas y las estadísticas de
ROI se calculan a partir de los píxeles de los datos de la imagen original, sin ampliar ni reducir, tal como
llegaron a la estación de trabajo.

Resolución de medidas
El programa calcula y muestra las medidas con una precisión de un decimal (por ejemplo, 0,1 mm, 0,1
grados o 0,1 mm2). Sin embargo, la exactitud real de la medida suele ser bastante menor por diversas
razones.

Exactitud geométrica
La exactitud geométrica está limitada por la resolución de la pantalla (tamaño en píxeles). Cuando se
muestran cuatro vistas, cada una tiene 512x512 píxeles. Con un DFOV de 25 cm, un píxel equivale a 0,5 x
0,5 mm, por lo que no es posible situar un punto de medida con una precisión mejor que ésta. Como
resultado:

Para una medida de distancia, la exactitud geométrica es igual a la longitud mostrada +/- el tamaño
de píxel de la imagen.
En la medida de un ángulo, la exactitud geométrica es igual al valor del ángulo visualizado +/-10
grados para un ángulo medido entre segmentos cinco veces más grandes que el tamaño de píxel
de la imagen. La exactitud mejora a medida que aumenta la longitud de los segmentos.
En la medida de un área, la exactitud geométrica es igual al área visualizada +/- la circunferencia
de la región de interés multiplicada por (el tamaño de píxel) 2 / 2. Tenga en cuenta que las medidas
y las estadísticas de la región de interés se basan en los píxeles situados DENTRO del gráfico que
define la región.

La exactitud geométrica define un límite inferior en la exactitud general que se puede obtener. Otros
factores limitadores son la resolución del conjunto de imágenes, la exactitud de la adquisición, los
parámetros de visualización y los efectos de volúmenes parciales.

Resolución del conjunto de imágenes


La resolución del conjunto de imágenes viene determinada por el tamaño del FOV3, la matriz y la distancia
entre cortes.

1Region Of Interest (Región de interés)


2Display Field of View (Campo de visión de la visualización)
3Field of View (Campo de visión)

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 25-37


© 2014 General Electric Company
Manual del Operador de la familia Hdx

En el plano de adquisición, para un FOV de unos 25 cm, el detalle más pequeño de una imagen adquirida
con una matriz de 512 x 512 será de unos 0,5 x 0,5 mm. Con una matriz de 256 x 256, el detalle más
pequeño será de 1 x 1 mm. En el plano de adquisición, la exactitud de la medición no puede ser mejor que
el tamaño del elemento más pequeño.
De la misma forma, la exactitud en una dirección perpendicular al plano de adquisición no puede ser mejor
que la distancia entre cortes.

Exactitud de la adquisición
Los errores que haya en el conjunto de imágenes originales obtenidas en el proceso de adquisición
(calibración, interpolación de cortes) se sumarán en la misma proporción al error de medición.
Como ejemplo, la exactitud espacial de las imágenes de RM puede variar dependiendo del paciente, la
secuencia de pulsos y el propio sistema de RM. Los implantes metálicos y las superficies de contacto entre
aire y hueso pueden producir artefactos de susceptibilidad y distorsiones espaciales mayores que los
observados al calibrar el sistema con un maniquí de control de calidad, incluso en un sistema de RM en
perfecto estado.

Configuración de la visualización
Puesto que las porciones anatómicas raramente tienen una densidad uniforme, la dimensión aparente de
una de ellas puede cambiar si se modifican los parámetros de visualización (ancho y nivel de la ventana), lo
que añade otro factor de incertidumbre a una medición realizada en la vista.

Mediciones del objeto en 3D


En las vistas se puede medir el valor de un vóxel, una distancia, un ángulo, un área y el volumen total.
Cuando se trabaja en 3D, las reglas son algo más complejas. Por ejemplo, para medir una distancia, sigue
siendo necesario colocar dos puntos que definan un segmento de línea. Pero estos dos puntos se pueden
colocar en el volumen 3D en vistas completamente diferentes.
En todo momento, las vistas sólo mostrarán la proyección de la medición (distancia, ángulo, área) en el
plano de las vistas. Sin embargo, el valor de la medida que se muestra puede ser la medida tridimensional
real (modo 3D) o la medida de la proyección (modo 2D).

En lugar de moverse por la imagen configurada para colocar puntos de medida, puede resultarle más
fácil configurar una vista oblicua que contenga todos los puntos de la porción que desea medir y realizar la
medición en esta vista. Aunque en teoría puede situar puntos de medida en vistas 3D, NO debería utilizar
esta técnica porque en tales vistas no existe NINGUNA indicación de la profundidad a la que se coloca el
punto en el volumen 3D, sin una correlación continua de la posición del cursor en 3D en las vistas basales.

Procedimientos
Medir ángulo
Medir área
Medir distancia
Medir volumen

Temas relacionados
Orientación sobre el visualizador de volumen
Histograma/gráfico de perfil

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 25-38


© 2014 General Electric Company
Capítulo 25: Visualizador de volumen

PR OC E D IM IE NT O PA R A M E D IR E N E L VISU A LIZ A D OR D E VOLU M E N

Medir ángulo
Utilice este procedimiento para crear una medición de ángulo.

1. Abra Volume Viewer (Visualizador de volumen).


2. En el panel de control de Volume Viewer (Visualizador de volumen), haga clic en la ficha Display
(Visualizar) y luego en el icono Measure Angle (Medir ángulo).
3. Realice una selección para cada una de las opciones de menú.
Medida
From Volume (En volumen) (3D): para ver la verdadera distancia en el volumen 3D.
Projection (Proyección): para ver la longitud de la proyección en la vista en la cual realiza la
medición.
Visualización
On one Viewport (En una ventana de visualización): para ver la medición en una sola ventana
de visualización.
On all viewport (En todas las ventanas de visualización): para colocar una medición en
diferentes cortes o volúmenes de una exploración multifase al mismo tiempo.
On one slice (En un solo corte): para ver la medición en un solo corte.
On all slices (En todos los cortes): para ver la medición en todos los cortes.
4. Coloque el cursor sobre la imagen y haga clic para depositar tres puntos.

Temas relacionados
Orientación sobre el visualizador de volumen
Precisión de las medidas
Eliminar y duplicar gráficos

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 25-39


© 2014 General Electric Company
Manual del Operador de la familia Hdx

PR OC E D IM IE NT O PA R A M E D IR E N E L VISU A LIZ A D OR D E VOLU M E N

Medir área
Utilice este procedimiento para crear una medición de área.

1. Abra Volume Viewer (Visualizador de volumen).


2. En el panel de control de Volume Viewer (Visualizador de volumen), haga clic en la ficha Display
(Visualizar) y luego en el icono Measure Area (Medir áreas)
3. Coloque el cursor sobre la imagen y haga clic para depositar puntos alrededor de la región de
interés. Haga clic con el botón derecho del ratón para cerrar el área.
4. Para cambiar la forma de un área, coloque el cursor sobre cualquier ángulo del contorno, haga clic
con el botón izquierdo y arrastre.
5. Para realizar otra medición de área, haga clic en el icono Area Measurement (Medición de área) y
repita los pasos anteriores.

Temas relacionados
Orientación sobre el visualizador de volumen
Precisión de las medidas
Eliminar y duplicar gráficos

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 25-40


© 2014 General Electric Company
Capítulo 25: Visualizador de volumen

PR OC E D IM IE NT O PA R A M E D IR E N E L VISU A LIZ A D OR D E VOLU M E N

Medir distancia
Utilice este procedimiento para crear una medición de distancia.

1. Abra Volume Viewer (Visualizador de volumen).


2. En el panel de control de Volume Viewer (Visualizador de volumen), haga clic en la ficha Display
(Visualizar) y luego en el icono Measure Distance (Medir distancias).
3. Realice una selección para cada una de las opciones de menú:
Medida
From Volume (En volumen) (3D): para ver la verdadera distancia en el volumen 3D.
Projection (Proyección) (2D): para ver la longitud de la proyección en la vista en la cual realiza
la medición.
Visualización
On one Viewport (En una ventana de visualización): para ver la medición en una sola ventana
de visualización.
On all Viewports (En todas las ventanas de visualización): para colocar una medición en
diferentes cortes o volúmenes de una exploración multifase al mismo tiempo.
On one slice (En un solo corte): para ver la medición en un solo corte.
On all slices (En todos los cortes): para ver la medición en todos los cortes.
Along (A lo largo)
Straight line (Línea recta): para depositar el primer punto y el segundo.
Curve (Curva): para medir a lo largo de una curva.
4. Coloque el cursor sobre la imagen y deposite puntos sobre ésta.
Para medir una línea recta, seleccione Along (A lo largo) > Straight line (Línea recta) . Haga clic
para depositar el primer punto. Haga clic nuevamente para depositar el segundo punto.
Para medir una curva, haga clic en Along (A lo largo) > Curve (Curva). Haga clic para depositar
cada punto a lo largo de la curva con el fin de definir la distancia.
5. Haga clic con el botón derecho para finalizar la medición, si la medición es de una curva. Las
mediciones de líneas rectas no requieren este paso.

Temas relacionados
Orientación sobre el visualizador de volumen
Precisión de las medidas
Eliminar y duplicar gráficos

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 25-41


© 2014 General Electric Company
Manual del Operador de la familia Hdx

PR OC E D IM IE NT O PA R A M E D IR E N E L VISU A LIZ A D OR D E VOLU M E N

Medir volumen
Utilice este procedimiento para crear una medición de volumen.

1. Abra Volume Viewer (Visualizador de volumen).


2. En el panel de control de Volume Viewer (Visualizador de volumen), haga clic en la ficha Display
(Visualizar) y luego en el icono Measure Volume (Medir volumen).
3. Coloque el cursor sobre una ventana de visualización y haga clic para mostrar el volumen. El
volumen se calcula para el umbral actual.

Eliminar gráficos
1. Coloque el cursor sobre un texto de medida y haga clic con el botón derecho del ratón.
2. Seleccione Delete (Eliminar).

Temas relacionados
Orientación sobre el visualizador de volumen
Precisión de las medidas
Eliminar y duplicar gráficos

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 25-42


© 2014 General Electric Company
Capítulo 25: Visualizador de volumen

PR OC E D IM IE NT O PA R A M E D IR E N E L VISU A LIZ A D OR D E VOLU M E N

Eliminar y duplicar o reflejar gráficos


Utilice el siguiente procedimiento para eliminar o duplicar gráficos de medición.

Eliminar gráficos
1. Coloque el cursor sobre un texto de medida y haga clic con el botón derecho del ratón.
2. Seleccione Delete (Eliminar).

Duplicar o reflejar gráficos


1. Coloque el cursor sobre un texto de medida y haga clic con el botón derecho del ratón.
2. Seleccione Duplicate Measurement (Duplicar medición) o Mirror Measurement (Reflejar medición).
3. Coloque el cursor en la ventana de visualización de destino y haga clic.

Temas relacionados
Orientación sobre el visualizador de volumen
Medir ángulo
Medir área
Medir distancia
Medir volumen

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 25-43


© 2014 General Electric Company
Manual del Operador de la familia Hdx

PR OC E D IM IE NT O D E D ISE ÑO PR E D E T E R M INA D O E N E L VISU A LIZ A D OR D E


VOLU M E N

Aplicar
Utilice el siguiente procedimiento para aplicar el diseño predeterminado seleccionado a la serie actual
mostrada en Volume Viewer (Visualizador de volumen). Utilice un protocolo para guardar el tiempo de
configuración para crear diseños de ventana de visualización.

1. En el panel de control del visualizador de volumen, haga clic en Review Steps (Pasos de revisión).
2. En la pantalla Review Steps (Pasos de revisión), seleccione un protocolo en:
a. La lista Review Steps (Pasos de revisión), que está formada por los 7 elementos superiores de
Review Steps en Review Manager (Administrador de revisión).
b. O bien haga clic en Protocol List + (Lista de protocolos +) para ver la lista completa de todos los
diseños con protocolo.
3. Aparece el diseño y se cierra la pantalla Review Steps.

Consideraciones
Si el protocolo de diseño predeterminado no aparece en la pantalla Review Steps (Pasos de revisión),
significa que no se ha movido de Review Steps a Protocol List (Lista de protocolos) en Review Manager
(Administrador de revisión). Para obtener detalles, consulte Guardar un diseño predeterminado.
Los protocolos de diseño predeterminados no deben confundirse con los protocolos de película en lote. Son
protocolos diferentes.

Temas relacionados
Guardar un diseño predeterminado
Modificar lista
Cambiar el nombre de un diseño predeterminado
Eliminar un diseño predeterminado
Orientación sobre el visualizador de volumen

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 25-44


© 2014 General Electric Company
Capítulo 25: Visualizador de volumen

PR OC E D IM IE NT O D E D ISE ÑO PR E D E T E R M INA D O E N E L VISU A LIZ A D OR D E


VOLU M E N

Guardar
Utilice el siguiente procedimiento para guardar un diseño predeterminado. Una vez creado el protocolo,
sólo existe en la visualización actual hasta que se guarda.

1. En el panel de control del visualizador de volumen, haga clic en Review Steps (Pasos de revisión).

2. En la pantalla Review Steps, haga clic en el icono Tools (Herramientas).


3. En el menú Tools (Herramientas), haga clic en Save Layout (Guardar diseño).
4. En la ventana Save new layout preset (Guardar diseño predeterminado nuevo), haga lo siguiente:
Figura 25-11: Ventana de visualización y selecciones

a. Haga clic en un cuadrante (1) en la ventana de visualización.


b. Marque las casillas (2) de los elementos que quiera mostrar como parte de la vista seleccionada.
c. Utilice las flechas (3) para ver todas las selecciones posibles.

5. Repita los pasos del punto 4 para cada vista de los cuadrantes.
6. Escriba un nombre en el campo de texto Name (Nombre).
7. Haga clic en Save (Guardar) y se cierra la ventana Save new layout preset (Guardar diseño
predeterminado nuevo).

Haga clic en Cancel (Cancelar) para cerrar la ventana Save new layout presets (Guardar nuevos
formatos predeterminados) sin guardar las selecciones de formato.

8. Haga clic en Review Steps (Pasos de revisión) para ver el protocolo de diseño que acaba de crear. El
diseño predeterminado aparece en el cuadro Review Steps.
9. Haga clic, arrastre y suelte el diseño predeterminado a Protocol List (Lista de protocolos) para que
aparezca en la pantalla Review Steps (Pasos de revisión).

Temas relacionados
Aplicar un diseño predeterminado

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 25-45


© 2014 General Electric Company
Manual del Operador de la familia Hdx

Cambiar el nombre de un diseño predeterminado


Eliminar un diseño predeterminado
Modificar lista

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 25-46


© 2014 General Electric Company
Capítulo 25: Visualizador de volumen

PR OC E D IM IE NT O D E D ISE ÑO PR E D E T E R M INA D O E N E L VISU A LIZ A D OR D E


VOLU M E N

Cambiar el nombre
Utilice el siguiente procedimiento para cambiar el nombre de un diseño predeterminado. La única manera
de modificar un diseño existente es crear uno nuevo, ponerle el nombre del diseño existente y sobrescribir
este último.

1. En el panel de control del visualizador de volumen, haga clic en Review Steps (Pasos de revisión).

2. En la pantalla Review Steps, haga clic en el icono Tools (Herramientas).


3. En el menú Tools (Herramientas), haga clic en Review Manager (Administrador de revisión).
4. Para reducir la lista de protocolos, en Protocol List (Lista de protocolos) seleccione un filtro en
ambos menús y marque la casilla de la opción my protocols (mis protocolos) o all protocols (todos
los protocolos).
5. En Protocol List (Lista de protocolos), seleccione el protocolo que quiera cambiar de nombre.
Si el protocolo está en la lista Review Steps (Pasos de revisión), haga clic sobre él, arrástrelo y
suéltelo en Protocol List.

6. Haga clic en Rename (Cambiar nombre).


7. Escriba un nuevo nombre.
8. Haga clic en OK (Aceptar).
9. Haga clic en Update (Actualizar) para cerrar la ventana Review Manager (Administrador de revisión).
El nombre no se actualiza en la ventana Review Steps hasta que se cierra la ventana Review
Manager.

Temas relacionados
Aplicar un diseño predeterminado
Guardar un diseño predeterminado
Modificar lista
Eliminar un diseño predeterminado

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 25-47


© 2014 General Electric Company
Manual del Operador de la familia Hdx

PR OC E D IM IE NT O D E D ISE ÑO PR E D E T E R M INA D O E N E L VISU A LIZ A D OR D E


VOLU M E N

Eliminar
Utilice el siguiente procedimiento para eliminar un protocolo de diseño predeterminado definido por el
usuario de la lista de protocolos.

No es posible eliminar los protocolos de diseño predeterminados de GE.


1. En el panel de control del visualizador de volumen, haga clic en Review Steps (Pasos de revisión).

2. En la pantalla Review Steps, haga clic en el icono Tools (Herramientas).


3. En el menú Tools (Herramientas), haga clic en Review Manager (Administrador de revisión).
4. Para reducir la lista de protocolos, seleccione un filtro en ambos menús y marque la casilla de la
opción my protocols (mis protocolos) o all protocols (todos los protocolos).
5. Seleccione el protocolo que quiere borrar.
6. Haga clic en Delete (Eliminar) y Yes (Sí) para confirmar la selección.

La lista se actualiza y aparece sin el protocolo eliminado.

Temas relacionados
Aplicar un diseño predeterminado
Guardar un diseño predeterminado
Cambiar el nombre de un diseño predeterminado
Modificar lista

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 25-48


© 2014 General Electric Company
Capítulo 25: Visualizador de volumen

PR OC E D IM IE NT O D E D ISE ÑO PR E D E T E R M INA D O E N E L VISU A LIZ A D OR D E


VOLU M E N

Modificar
Utilice el siguiente procedimiento para definir el orden de los protocolos en la lista de diseños
predeterminados, de forma que pueda colocar los diseños más utilizados en la parte superior de la lista.

1. En el panel de control del visualizador de volumen, haga clic en Review Steps (Pasos de revisión).

2. En la pantalla Review Steps, haga clic en el icono Tools (Herramientas).


3. En el menú Tools (Herramientas), haga clic en Review Manager (Administrador de revisión).

Modificar la lista de protocolos de diseño


Utilice el siguiente procedimiento para reducir el número de protocolos de diseño mostrados en la lista.

1. Seleccione un filtro en ambos menús.


2. Marque la casilla de la opción my protocols (mis protocolos) o all protocols (todos los protocolos).
3. Haga clic en un protocolo de diseño y aparece un cuadrante con el diseño junto al nombre del
protocolo.
Figura 25-12: Visualización de diseños en cuadrantes

4. Para mover un protocolo de diseño a Review Steps (Pasos de revisión), haga clic sobre el protocolo
en Protocol List (Lista de protocolos), arrástrelo y suéltelo en la lista Review Steps.
5. Si desea ver el diseño de un protocolo de diseño predeterminado, haga lo siguiente:

a. Haga clic y arrastre la pantalla Review Manager (Administrador de revisión) a la parte superior
de la pantalla.
b. Seleccione el protocolo de diseño predeterminado que desee.
c. Haga clic en Show Layout Details (Mostrar detalles del diseño).
d. En la pantalla Layout Details (Detalles del diseño) puede ver los ajustes.
e. Haga clic en Close (Cerrar) cuando haya terminado.
Para modificar las selecciones de un diseño predeterminado, consulte Cambiar el nombre de
un diseño predeterminado.

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 25-49


© 2014 General Electric Company
Manual del Operador de la familia Hdx

Temas relacionados
Aplicar un diseño predeterminado
Guardar un diseño predeterminado
Eliminar un diseño predeterminado
Cambiar el nombre de un diseño predeterminado

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 25-50


© 2014 General Electric Company
Capítulo 25: Visualizador de volumen

PR OC E D IM IE NT O D E R OI E N E L VISU A LIZ A D OR D E VOLU M E N

Depositar una región de interés


Utilice este procedimiento para depositar regiones de interés (ROI) con el fin de obtener información,
volúmenes, áreas y estadísticas de anatomía o patología.

1. Abra Volume Viewer (Visualizador de volumen).


2. En la fichaDisplay (Visualizar) de Volume Viewer (Visualizador de volumen) , haga clic en uno de los

iconos de cursor ROI (recto, elíptico, caja en 3D, esfera)


para activarlo.
3. En la pantalla ROI, establezca las opciones de estadísticas que desea que se muestren.
4. Coloque el cursor en la imagen de interés.
Los cursores rectangulares o elípticos no pueden colocarse en una sección gruesa.
El cursor en 3D puede utilizarse en una MIP.
Las ROI no pueden colocarse en una vista en 3D.
5. Haga clic para depositar el cursor.
6. Repita estos pasos con cada colocación del cursor.
7. En la parte inferior de la pantalla se muestran las estadísticas de las últimas tres ROI. Las
estadísticas de color verde se asocian con la ROI activa (verde).

Temas relacionados
Orientación sobre el visualizador de volumen
Concepto de ROI

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 25-51


© 2014 General Electric Company
Manual del Operador de la familia Hdx

PR OC E D IM IE NT O D E R OI E N E L VISU A LIZ A D OR D E VOLU M E N

Modificar una región de interés


Utilice el siguiente procedimiento para modificar una región de interés (ROI).

1. Abra Volume Viewer (Visualizador de volumen).


2. Haga clic en una ROI existente para activarla.
El color verde indica que la ROI está activa. El color rojo indica una ROI inactiva.
3. Modifique una ROI activa.
Para cambiar su tamaño, haga clic en cualquiera de los puntos de las esquinas y arrástrelo.
Para moverla, haga clic en el punto central y arrástrelo.
Para girarla, haga clic en la marca de la línea central.

Temas relacionados
Orientación sobre el visualizador de volumen
Concepto de ROI

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 25-52


© 2014 General Electric Company
Capítulo 25: Visualizador de volumen

PR OC E D IM IE NT O D E R OI E N E L VISU A LIZ A D OR D E VOLU M E N

Desplazarse entre regiones de interés


Utilice este procedimiento como método de desplazamiento rápido entre regiones de interés (ROI)

1. Abra Volume Viewer (Visualizador de volumen).


2. Deposite las ROI.
3. Haga clic en los botones Next (Siguiente) o Prior (Anterior) de Review Controller (Controlador de
revisión) para desplazarse por todos los cursores.
Figura 25-13: Botones Next (Siguiente) y Prior (Anterior) de Review Controller (Controlador de revisión)

Temas relacionados
Orientación sobre el visualizador de volumen
Concepto de ROI

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 25-53


© 2014 General Electric Company
Manual del Operador de la familia Hdx

PR OC E D IM IE NT O D E R OI E N E L VISU A LIZ A D OR D E VOLU M E N

Configurar las preferencias de las regiones de


interés
Utilice el siguiente procedimiento para definir las estadísticas que se mostrarán con una región de interés
(ROI).

1. Abra Volume Viewer (Visualizador de volumen).


2. Seleccione la vista en la cual desea colocar la ROI.
3. En el panel de control de Volume Viewer (Visualizador de volumen, haga clic en la ficha Display

(Visualizar) y en un icono ROI para ver la pantalla ROI


preferences (Preferencias de ROI).
4. Para una ROI en 3D, seleccione uno de los botones de opción siguientes:
One Volume (Un volumen) para visualizar el VOI sólo en la ventana de visualización en la cual se
muestra el VOI.
All Volumes (Todos los volúmenes) para ver el VOI y las estadísticas en todas las ventanas de
visualización.
5. Haga clic en uno o más de los cuadros de opciones Statistics (Estadísticas) para ver cualquier
combinación de mínimo, máximo, promedio, desviación estándar y área (2D) o volumen (3D).
6. Escriba en los campos de dirección Vertical y Horizontal: (2D) o altura, ancho y profundidad de la
ROI (3D). El VOI esférico no tiene ninguna entrada correspondiente a la profundidad.

Para ocultar las estadísticas de ROI, haga clic en el borde de la ROI para activarla; luego en el centro
de la ROI, haga clic con el botón derecho del ratón sobre el punto central y seleccione Hide/Show statistics
(Ocultar/Mostrar estadísticas).

Temas relacionados
Orientación sobre el visualizador de volumen
Concepto de ROI

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 25-54


© 2014 General Electric Company
Capítulo 25: Visualizador de volumen

PR OC E D IM IE NT O D E R OI E N E L VISU A LIZ A D OR D E VOLU M E N

Eliminar o duplicar regiones de interés


Utilice estas opciones de botón derecho para modificar una región de interés (ROI) existente.

1. Abra Volume Viewer (Visualizador de volumen).


2. Haga clic en una ROI existente en la ventana de visualización para activarla.
3. Mueva el cursor directamente en el centro de la ROI, haga clic con el botón derecho del ratón y
realice una selección en el menú desplegable:
Delete ROI (Eliminar ROI) para eliminar la ROI seleccionada.
Delete all ROIs (Eliminar todas las ROI) para eliminar todas las ROI de todas las ventanas de
visualización.
Duplicate (Duplicar) para depositar otro cursor del mismo tamaño y forma en cualquiera de las
vistas con un clic del botón izquierdo.
Show/Hide Statistics (Mostrar/Ocultar estadísticas), que se aplica a las últimas tres regiones de
interés activadas. Las estadísticas se pueden mostrar en una o en todas las ventanas de
visualización.

Temas relacionados
Orientación sobre el visualizador de volumen
Concepto de ROI

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 25-55


© 2014 General Electric Company
Manual del Operador de la familia Hdx

PR OC E D IM IE NT O D E SE G M E NT A C IÓN E N E L VISU A LIZ A D OR D E VOLU M E N

Selección automática
Utilice el siguiente procedimiento para seleccionar un objeto de un volumen en 3D y después modificar la
vista de destino (ventana de visualización superior izquierda) añadiendo o suprimiendo objetos o vasos.

1. Abra Volume Viewer (Visualizador de volumen).


2. Seleccione la vista basal deseada (axial, sagital o coronal).
3. En el panel de control de Volume Viewer (Visualizador de volumen), haga clic en la ficha Segment
(Segmento).

4. Haga clic en Auto Select (Selección automática) para ver el panel Auto Select (Selección
automática).
5. Seleccione el tipo de estructura para eliminar haciendo clic en uno de los siguientes botones:

para segmentar pequeños vasos sanguíneos con diámetro inferior a 5 mm con un


solo clic.

para segmentar un vaso con diámetro superior a 5 mm y tejidos blandos que se


originen en un punto de partida.

6. Haga clic en Add (Agregar) o Remove (Eliminar).


Para agregar: Responda Yes (Sí) al mensaje de la ventana de visualización. Pulse y mantenga
pulsado el cursor en una ventana de visualización en 2D hasta que se llene el objeto. El objeto
aparecerá en la ventana de visualización borrada previamente.
Para eliminar: Responda No al mensaje de la ventana de visualización superior. Pulse y
mantenga pulsado el cursor en una ventana de visualización en 2D hasta que se llene el objeto.
Al soltar el ratón, se elimina el objeto.
Mientras agrega o elimina objetos, aparecerán trazos en las vistas de planos que definen los
datos que se han manipulado en la vista de destino. Para validar que el área de interés está
incluida, desplácese por el conjunto de datos en una vista axial o reformateada.
Las siguientes opciones se encuentran disponibles en el menú desplegable Advanced Options
(Opciones avanzadas):
Clear Upper Viewport (Borrar ventana de visualización superior) borra la imagen en la vista
principal.
Show Removed (Mostrar eliminados) muestra las partes eliminadas. Esto, entonces, se
convierte en la vista actual y es la primera porción de interés que se elimina de la vista.
Dilate (Dilatar) agrega capas de vóxeles a la superficie del objeto actual.

Puede deshacer hasta ocho pasos del proceso haciendo clic en el botón Undo (Deshacer).

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 25-56


© 2014 General Electric Company
Capítulo 25: Visualizador de volumen

Temas relacionados
Orientación sobre el visualizador de volumen
Concepto de selección automática

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 25-57


© 2014 General Electric Company
Manual del Operador de la familia Hdx

PR OC E D IM IE NT O D E SE G M E NT A C IÓN E N E L VISU A LIZ A D OR D E VOLU M E N

Umbral
Utilice estos pasos para extraer un rango seleccionado de valores de vóxel que representan un tejido o una
característica anatómica determinados.

1. Abra Volume Viewer (Visualizador de volumen).


2. Seleccione la imagen desde la que desea crear el umbral.
3. En el panel de control de Volume Viewer (Visualizador de volumen), haga clic en la ficha Segment
(Segmento).
4. Haga clic en Threshold (Umbral) para visualizar la pantalla Threshold (Umbral).
5. Ajuste el rango de valores de vóxel mediante el uso de los controles deslizantes o escribiendo un
valor mínimo y máximo.
6. Haga clic en Apply Threshold (Aplicar umbral) para mostrar sólo la parte del volumen en 3D con
valores de vóxel dentro del rango establecido.
Puede continuar reduciendo el rango de valores de vóxel. No puede ampliar el rango para volver
a una configuración anterior. Sólo es posible si utiliza Undo (Deshacer) inmediatamente después
de usar Apply Threshold (Aplicar umbral). Si por descuido reduce demasiado el rango de valores
de vóxel, vuelva a cargar el examen.

Mantener/Eliminar objetos
Utilice el botón Keep Object (Mantener objeto) o Remove Objects (Eliminar objetos) para seleccionar o

eliminar los objetos en 3D resultantes; luego utilice Scalpel Tool (Herramienta de escalpelo) y Paint

Tool (Herramienta de pintura) para restringir aun más la definición de la región de interés.

Mantener objetos

1. Sitúe el cursor sobre el objeto que desea mantener.


2. Haga clic en Keep Object (Mantener objeto). De esta manera se eliminan todos los objetos que no
están conectados por uno o más vóxeles.

Eliminar objetos

1. Sitúe el cursor sobre el objeto que desea borrar.


2. Haga clic en Remove Object (Eliminar objeto). Todos los objetos y todo lo que está conectado
físicamente a la posición actual del cursor en 3D mediante uno o más vóxeles se eliminan de la vista.

Temas relacionados
Orientación sobre el visualizador de volumen
Concepto de umbral

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 25-58


© 2014 General Electric Company
Capítulo 25: Visualizador de volumen

PR OC E D IM IE NT O D E SE G M E NT A C IÓN E N E L VISU A LIZ A D OR D E VOLU M E N

Pintar en cortes
Utilice este procedimiento para trazar contornos en las vistas basales (axial, sagital y coronal), para
delinear y marcar la región de interés en los cortes que intersecan la región.

1. Abra Volume Viewer (Visualizador de volumen).


2. Seleccione la vista basal (axial, sagital o coronal) desde la cual desea comenzar a pintar.
3. En el panel de control de Volume Viewer (Visualizador de volumen), haga clic en la ficha Segment
(Segmento) y luego en el icono Paint on slices (Pintar en cortes).
4. Mueva el cursor en 3D a la porción de interés y, si es necesario, ajuste el ancho y el nivel de la
ventana de la vista de manera tal que la porción de interés se distinga claramente.

5. Haga clic en el icono add paint (agregar pintura) en el panel Paint on slices (Pintar en
cortes).
6. Mueva el puntero del ratón hacia el borde de la porción de interés y luego pulse la tecla Mayús para
depositar el cursor en 3D. Haga clic en el cursor en 3D y arrástrelo a la posición deseada.
Para utilizar la función de atracción de borde, primero ajuste el ancho y el nivel (W/L) de la
ventana para que el borde de la porción de interés se vea con claridad. Haga clic en el botón de
opción Edge attraction (Atracción de borde). Ahora puede mover el cursor del ratón
ligeramente fuera del trazo y arrastrarlo alrededor del borde de la porción de interés: el
programa mantiene el contorno a lo largo del borde entre las diferentes densidades de píxeles,
incluso si no lo sigue con el cursor con precisión.
Sin la atracción de borde, el trazo sencillamente sigue el cursor del ratón.
7. Pase al próximo corte en el cual desea pintar.
No es necesario pintar todos los cortes.
Cuando los contornos pintados de dos cortes se superponen (es decir, una parte de ellos se
encuentra en un eje común o perpendicular aunque sea parcialmente), el programa realiza
automáticamente una interpolación y aplica pintura a los cortes en cuestión.
Para evitar que se generen trazos de pintura no deseados, no utilice la tecla Mayús para mover
el cursor en 3D en este punto.
8. Una vez más, pulse Mayús y, al mismo tiempo, realice un trazo sobre el contorno de la misma
manera hasta que toda la porción de interés esté pintada.
9. Verifique que todos los cortes de la porción de interés estén correctamente pintados desplazándose
por los cortes que forman parte de la porción. En particular, compruebe los cortes interpolados.
Si pequeñas partes de una porción quedaron sin pintar, simplemente siga el contorno y pinte el
área sin pintar.
Si se colocó pintura fuera de la porción de interés, puede eliminar esa pintura de una parte de un
corte.
10. Haga clic en Apply (Aplicar) para segmentar el volumen en 3D mediante la eliminación de todas las
partes que no estén pintadas.

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 25-59


© 2014 General Electric Company
Manual del Operador de la familia Hdx

Eliminar pintura de una parte de un corte

1. Haga clic en el icono clear paint (borrar pintura).


2. Pulse Mayús y trace al mismo tiempo el contorno del área que desee borrar. Suelte la tecla Shift
(Mayús) y mueva el cursor fuera de la ventana de visualización para eliminar la pintura.
Si utiliza el modo de borrado en diferentes cortes, el programa interpolará y borrará los cortes
en cuestión de la misma manera que interpola y aplica pintura en el modo de pintura. Por esa
razón, utilice la función con precaución: es posible que por momentos borre involuntariamente
más pintura de la que desea eliminar.

Eliminar pintura del corte actual


Haga clic en Slice (Corte) para eliminar toda la pintura del corte actual y vuelva a realizar el trazo y a pintar.

Deshacer acciones

Haga clic en Last (Última) para deshacer la última acción.


Haga clic en All (Todo) para borrar toda la pintura del volumen en 3D.
Haga clic en Undo (Deshacer) para deshacer la segmentación.

Temas relacionados
Orientación sobre el visualizador de volumen
Concepto de selección automática
Concepto de pintura
Concepto de escalpelo
Concepto de procesamiento avanzado y segmentación

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 25-60


© 2014 General Electric Company
Capítulo 25: Visualizador de volumen

PR OC E D IM IE NT O D E SE G M E NT A C IÓN E N E L VISU A LIZ A D OR D E VOLU M E N

Pintura rápida
Utilice este procedimiento para pintar con un cursor esférico sobre cortes reformateados (que pueden ser
vistas basales u oblicuas) para definir el volumen de interés.

1. Abra Volume Viewer (Visualizador de volumen).


2. Seleccione la vista basal o la vista oblicua desde la cual desea comenzar a pintar.
3. En el panel de control de Volume Viewer (Visualizador de volumen), haga clic en la ficha Segment
(Segmento) y luego en el icono Quick Paint (Pintar rápido).
4. Establezca el tamaño del diámetro del pincel con el control deslizante de diámetro de pincel.
5. Mueva el puntero del ratón en la región de interés y mantenga pulsado el botón izquierdo del ratón.
En cada punto del recorrido en que se haya mantenido pulsado el botón izquierdo del ratón, se
depositará una esfera. Las áreas seleccionadas se resaltan en todas las vistas oblicuas y basales
seleccionadas.
6. Haga clic en Apply (Aplicar) para segmentar el volumen en 3D mediante la eliminación de todas las
partes que no estén pintadas.
Inmediatamente después de hacer clic en Apply (Aplicar), puede hacer clic en Undo (Deshacer)
para cancelar la segmentación y hacer correcciones.

Eliminar pintura

1. Si coloca pintura fuera de la porción de interés, haga clic en Clear Last (Borrar
última). Con cada clic se elimina una parte del área pintada.
2. Para eliminar toda la pintura del volumen en 3D y comenzar de nuevo, haga clic en Clear All

(Borrar todo).

Temas relacionados
Orientación sobre el visualizador de volumen
Concepto de procesamiento avanzado y segmentación

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 25-61


© 2014 General Electric Company
Manual del Operador de la familia Hdx

PR OC E D IM IE NT O D E SE G M E NT A C IÓN E N E L VISU A LIZ A D OR D E VOLU M E N

Escalpelo
Utilice el siguiente procedimiento para aplicar cortes al volumen en 3D, dividir un objeto en varios objetos,
definir un volumen de interés o suprimir parte del volumen en 3D.

1. Abra Volume Viewer (Visualizador de volumen).


2. Seleccione la línea basal u oblicua desde la cual desea realizar un corte.
El corte siempre se realizará en ángulos rectos en la vista en la cual crea el trazo.
3. En el panel de control de Volume Viewer (Visualizador de volumen), haga clic en la ficha Segment
(Segmento) y luego en el icono Scalpel (Escalpelo).
4. Establezca la profundidad del corte en infinito (en todo el volumen) o haga clic en el botón que hay
junto al campo de texto mm e introduzca un valor.
El corte se extenderá a aquellos cortes que se encuentren inmediatamente por encima y por
debajo del corte actual. Por ejemplo, un corte de 10 mm sólo se aplicará a los cortes que tengan
10 mm más y 10 mm menos que el corte actual.
5. Dibuje una región sobre la imagen y seleccione el tipo de corte que se aplicará al trazo.
Haga clic en Cut Inside (Cortar dentro) para eliminar toda la porción del volumen en 3D que se
encuentre dentro del corte.
Haga clic en Cut Outside (Cortar fuera) para eliminar toda la porción del volumen en 3D que se
encuentre fuera del trazo.
Haga clic enCut on Trace (Cortar sobre el trazo) para practicar un corte amplio de un vóxel a lo
largo del trazo en el volumen en 3D definido por la profundidad del trazo y del corte. Utilice esta
función, por ejemplo, para separar dos porciones anatómicas que se toquen o que estén
conectadas por un puente de varios vóxeles en dos objetos en 3D diferentes.

Borrar un trazo
Antes de seleccionar el tipo de corte, haga clic en Clear (Borrar) para eliminar el trazo de la imagen.

Deshacer un corte
Seleccione Undo (Deshacer) y vuelva a definir el corte.

Editar un trazo
1. Haga clic y mantenga pulsado el botón izquierdo del ratón sobre el trazo que desee modificar.
2. Arrástrelo con el ratón mientras sigue pulsando el botón izquierdo.

Temas relacionados
Orientación sobre el visualizador de volumen
Concepto de escalpelo
Concepto de procesamiento avanzado y segmentación

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 25-62


© 2014 General Electric Company
Capítulo 25: Visualizador de volumen

PR OC E D IM IE NT O D E SE G M E NT A C IÓN E N E L VISU A LIZ A D OR D E VOLU M E N

Eliminar o mantener objetos


Utilice este procedimiento con una segmentación de volumen para eliminar el objeto seleccionado, o bien
para mantener ese objeto y eliminar todos los objetos no seleccionados de la vista.

Eliminar objetos
1. Abra Volume Viewer (Visualizador de volumen).
2. Seleccione la vista basal u oblicua deseada.
3. En el panel de control de Volume Viewer (Visualizador de volumen), haga clic en la ficha Segment
(Segmento) y separe objetos con una de las herramientas como pintura, escalpelo, umbral, etc.

4. Haga clic en el icono Remove Object (Eliminar objeto) para ver la pantalla Remove
Objects (Eliminar objetos).
5. Haga clic en Remove Object (Eliminar objeto).
6. Coloque el cursor (con forma de cruz) sobre el objeto que se eliminará y haga clic. Si es necesario,
puede hacer clic en Undo (Deshacer) para deshacer la última acción.
7. Haga clic en Remove Object (Eliminar objeto) para desactivar la función.

Mostrar objetos eliminados


1. Después de eliminar un objeto como se describe en el procedimiento anterior, haga clic en Show
Removed (Mostrar eliminados) para reemplazar los objetos que se muestran actualmente en la
ventana de visualización con los objetos que se han eliminado previamente.
2. Haga clic en Show Removed (Mostrar eliminados) para desactivar la función.

Temas relacionados
Orientación sobre el visualizador de volumen
Procesamiento/segmentación avanzada

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 25-63


© 2014 General Electric Company
Manual del Operador de la familia Hdx

Flujo de trabajo de reformateo en el visualizador


de volumen
El flujo de trabajo de reformateo típico consiste en crear, visualizar y filmar imágenes reformateadas.

1. Seleccione un examen adecuado de reformateo de la Patient List (Lista de pacientes) y abra Volume
Viewer (Visualizador de volumen).

Reformat Package (Paquete de reformateo) se basa en la PRIMERA imagen seleccionada en


Patient List (Lista de pacientes) para utilizar o descartar las otras imágenes seleccionadas para
reformar.
Todas las imágenes deben tener el mismo plano ortogonal de exploración, centro de imagen y
tamaño de píxel.
No se pueden utilizar imágenes guardadas en pantalla.
El rango de imágenes seleccionado no debe contener dos imágenes en la misma ubicación, y la
distancia entre cortes no debe superar los 10 mm.
Los vóxeles isométricos y los cortes superpuestos mejoran la calidad de las imágenes
reformateadas.

2. Seleccione una línea de base o una vista oblicua.


3. Ajuste el espesor de corte utilizando la anotación activa del corte o el controlador de revisión.
4. Cambie el modo de representación de Average (Promedio) a MIP.

5. Haga clic en la ventana de visualización axial para activarla y en el icono Oblique Mode
(Modo oblicuo); en el centro de dos cursores de línea de puntos aparece un cursor de línea continua,
que representa el espesor del plano que se muestra en la ventana de visualización Oblique (Oblicuo).
6. Haga clic y arrastre la línea para girarla y poder ver la anatomía de interés.

7. Haga clic en el icono double oblique (oblicuo doble) para crear un plano oblicuo doble, si
corresponde.

Opcional: Haga clic en la ficha Display (Visualización) para añadir mediciones o anotaciones.
Opcional: Guarde una imagen individual.

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 25-64


© 2014 General Electric Company
Capítulo 25: Visualizador de volumen

Figura 25-14: Vista oblicua (izquierda) y vista axial (derecha)

8. Filme imágenes con Oblique Batch Film (Película en lote oblicua) o guarde imágenes.
9. Haga clic en Close (Cerrar) > OK (Aceptar) para salir de Reformat (Reformateo).
Las imágenes MIP1 se pierden al cerrar Reformat (Reformateo), a menos que se hayan guardado
en la pantalla Movies (Películas).

Temas relacionados
Orientación sobre el visualizador de volumen
Concepto de reformateo

1Multiple Image Projection (Proyección de imágenes múltiples)

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 25-65


© 2014 General Electric Company
Manual del Operador de la familia Hdx

Procedimiento para generar imágenes en 3D y


multiplanares en el visualizador de volumen
Utilice el siguiente procedimiento para generar una imagen multiplanar o en 3D.
Si utiliza la opción Filter Floaters (Filtrar motas) para quitar pequeños objetos residuales que pueden
aparecer en el modelo 3D después de aplicar un umbral, normalmente por el ruido presente en las
imágenes originales, considere lo siguiente:

1. Cuando abra Volume Viewer (Visualizador de volumen), seleccione Reformat (Reformateo) o 3D.
2. En el panel de control del visualizador de volumen, haga clic en la ficha Display (Visualización) y
luego en el icono MPR/3D.
3. Haga clic en un tipo de imagen de 3D o MPR (Multiplanar).
4. Defina el espesor de corte mediante la barra de desplazamiento o introduzca un valor en el campo
Thickness (Espesor).
5. Seleccione Apply to all (Aplicar a todos) si desea que los cambios se apliquen a todos los cortes.
6. Elija un modo de algoritmo de visualización.
MIP (Proyección de intensidad máxima): el valor de píxel es el valor de vóxel máximo a lo largo de
la proyección.
MinIP (Proyección de intensidad mínima): el valor de píxel es el valor de vóxel mínimo a lo largo de
la proyección.
Average (Promedio): el valor de píxel es el promedio de los valores de vóxel a lo largo de la
proyección (la suma de los valores de vóxel dividido por el número de vóxeles).
7. Ajuste el ancho y el nivel de la ventana mediante el menú desplegable para establecer un valor
predeterminado.

Temas relacionados
Orientación sobre el visualizador de volumen
Concepto de visualización en 3D
Concepto de reformateo

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 25-66


© 2014 General Electric Company
Capítulo 25: Visualizador de volumen

Procedimiento de reformateo curvo en el visu-


alizador de volumen
Utilice este procedimiento para generar una imagen reformateada curva.

1. Abra Volume Viewer (Visualizador de volumen).


2. Seleccione una línea de base o una vista oblicua.
3. Coloque el cursor en la ventana de visualización deseada y seleccione Curved (Curvo) en el menú de
anotación activa de tipo de vista. La vista indicará Undefined curve (Curva no definida) hasta que
comience a definir el trazo.
4. Sitúe el cursor en la ventana de visualización desde la cual desea definir la curva.
5. Mueva el cursor sobre el área de inicio, pulse Mayús y haga clic para comenzar a realizar el trazo.
Continúe moviendo el ratón y haciendo clic para depositar puntos. Puede crear un trazado usando
más de una imagen o un plano para abarcar un vaso tortuoso.
La vista curva muestra una vista reformateada que corresponde a un plano que atraviesa el
trazo y se encuentra perpendicular a la vista de definición. La imagen se actualiza cada vez que
agrega un segmento al trazo.

Editar o borrar un trazo


En la ventana de visualización que contiene el trazo, pulse la tecla Alt mientras hace clic en un
marcador rojo y lo arrastra para mover un punto original, o hace clic en un marcador verde para
dividir un segmento.
Haga clic con el botón derecho del ratón y seleccione Clear last point (Borrar último punto) o Clear
trace (Borrar trazo).

Guardar cada imagen de la curva


1. Haga clic en la ventana de visualización curva para convertirla en la principal.

2. En la ficha Display (Visualización), haga clic en el icono Rotate/Translate (Rotar/Trasladar).


3. En la pantalla Translate (Trasladar), introduzca el número de mm entre las imágenes. Utilice las
flechas diagonales para desplazarse por la imagen curva.
4. Haga clic con el botón derecho del ratón y seleccione Save Image (Guardar imagen) después de
cada paso.

Cuando guarde el resultado de una operación de reformateado curvo, incluya siempre la vista en la
que ha definido el trazo en el registro. Sin esa información es imposible interpretar una imagen
reformateada curva.

Temas relacionados
Orientación sobre el visualizador de volumen
Concepto de reformateo

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 25-67


© 2014 General Electric Company
Manual del Operador de la familia Hdx

Visualizador de volumen Procedimiento de selec-


ción automática de IVI
Utilice este procedimiento para automatizar el proceso de agregar/eliminar estructuras en el flujo de
trabajo de IVI.

Agregar estructuras
1. Cuando abra Volume Viewer (Visualizador de volumen), seleccione IVI.
Para obtener los mejores resultados, agregue o elimine objetos de los cortes que se muestran en
el espesor de corte mínimo.
2. En la ficha Segment (Segmento), haga clic en Auto Select (Selección automática).
3. Seleccione un botón de estructura, por ejemplo Any Structure (Cualquier estructura) y haga clic en
Add (Agregar).
4. Haga clic en Yes (Sí) en el mensaje Clear Destination (Borrar destino) para borrar la ventana de
visualización en 3D.
5. Seleccione cualquier ventana de visualización, excepto la ventana de visualización en 3D, y
desplácese hasta la imagen de origen o reformateada que mejor muestre los vasos.
6. Coloque el cursor en el medio del vaso y mantenga parado el cursor.
7. Haga clic y mantenga pulsado el botón mientras se llena el vaso.
Cuando utilice Add Structure (Agregar estructura) o Remove Structure (Eliminar estructura), se
agregarán o se eliminarán del modelo vóxeles del mismo valor desde el punto de ubicación del
cursor. Cuanto más tiempo se mantenga pulsado el botón izquierdo del ratón, más ancho será el
rango de valores de vóxeles que se aceptarán para el cambio. Add Vessel (Agregar vaso) o
Remove Vessel (Eliminar vaso) afectará sólo a los vóxeles incluidos en el rango de los vasos.
8. Suelte el botón del ratón para dejar de llenar el vaso.
9. Siga recolocando el cursor sobre diferentes ubicaciones de vasos y haga clic y mantenga pulsado el
ratón mientras se llena el vaso. Desplácese hacia una nueva imagen si necesita agregar más
información del vaso desde cortes diferentes para cubrir toda la estructura.
a. Coloque el cursor en el medio de la carótida derecha (o en cualquier otro vaso) y repita los pasos.
b. Se puede pintar sobre la imagen mientras que mantiene pulsado el ratón. Considere la
posibilidad de ampliar distintas áreas de una región para obtener los resultados deseados.
Mientras agrega o elimina objetos, aparecerán trazos en las vistas de planos que definen los
datos que se han manipulado en la vista de destino. Para validar que el área de interés se
incluye en el modelo, con una vista axial o reformateada que se muestra en el espesor de
corte mínimo, desplácese hacia los datos que se establecieron para validar los trazos.

Editar la imagen de selección automática en 3D


1. Para borrar la ventana de visualización en 3D a fin de comenzar nuevamente con la selección, en el
menú desplegable de la ficha Segment (Segmento), haga clic en la lista desplegable de Advanced
Options (Opciones avanzadas) y haga clic en Clear Upper Left Viewport ((Borrar ventana de
visualización superior izquierda) > Apply (Aplicar). A continuación, la ventana de visualización en 3D
se pone en blanco.
2. Para mostrar la imagen en 3D con vasos eliminados en la ventana de visualización en 3D, haga clic
en Show Removed (Mostrar eliminado) > Apply (Aplicar) en el menú desplegable. Activar y

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 25-68


© 2014 General Electric Company
Capítulo 25: Visualizador de volumen

desactivar Show Removed (Mostrar lo eliminado) es una manera rápida de asegurarse de que se
hayan capturado todos los vasos en la imagen seleccionada automáticamente.
3. Para deshacer las acciones más recientes, haga clic y mantenga pulsada la selección automática y
haga clic en Undo (Deshacer). Es posible aplicar hasta siete acciones de deshacer a una imagen de
selección automática.
4. Para visualizar partes anatómicas fuera de la parte anatómica de selección automática, haga clic en
Dilate (Dilatar) > Apply (Aplicar) en el menú desplegable. Cada vez que hace clic en Dilate (Dilatar),
el obturador se abre un poco más y se pueden visualizar más partes anatómicas alrededor del
vaso. Haga clic en Undo (Deshacer) para reducir la apertura del obturador.

Eliminar estructuras
1. En la ficha Segment (Segmento) > Auto Select (Selección automática), haga clic en Remove
(Eliminar).
2. Normalmente, coloque el cursor en la ventana de visualización en 3D. Coloque el cursor sobre el
objeto que desee eliminar y haga clic y mantenga pulsado el botón, o haga clic y arrastre, para
crear un área roja. Cuanto más tiempo se mantenga pulsado el botón izquierdo del ratón, más
ancho será el rango de valores de vóxeles que se aceptarán para el cambio.
3. Al soltar el ratón, se eliminará el área roja resaltada.
Figura 25-15: El área roja resaltada se va a eliminar.

Guardar imágenes
Guarde una imagen individual o una película en lote de rotación.

Temas relacionados
Orientación sobre el visualizador de volumen

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 25-69


© 2014 General Electric Company
Manual del Operador de la familia Hdx

Conceptos de IVI

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 25-70


© 2014 General Electric Company
Capítulo 25: Visualizador de volumen

Visualizador de volumenFlujo de trabajo deIVI


Utilice el siguiente procedimiento para crear imágenes de proyección a partir de una pila en 2D o un
volumen en 3D de imágenes MRA1 y después ver los datos desde distintos ángulos.

1. Seleccione un examen adecuado de IVI en Patient List (Lista de pacientes) y abra Volume Viewer
(Visualizador de volumen).
Los vóxeles isométricos (en forma de cubo) y los cortes superpuestos mejoran la calidad de las
imágenes de proyección IVI.
Todas las imágenes deben tener el mismo plano ortogonal de exploración, centro de imagen y
tamaño de píxel.
No puede haber dos imágenes en la misma ubicación.
2. Sobre la imagen contraída, haga clic con el botón central y arrastre para ajustar la ventana y el
nivel.
Si desea ver la imagen de referencia, puede hacer clic con el botón derecho en la imagen en 3D
y seleccionar Reference Image (Imagen de referencia).
Observe que la marca de tiempo en las imágenes IVI corresponde al tiempo del punto de
referencia, en lugar de al tiempo en que se adquirieron las imágenes de origen.
3. Defina un corte MIP.

a. Haga clic en el icono Scissors (Tijeras) de Review Controller (Controlador de revisión).


b. Mueva el cursor hacia la ubicación de inicio de su corte.
c. Haga clic y arrastre por la anatomía de interés.
4. Opcional: edite un trazo.
a. Coloque el cursor sobre el borde del trazo y arrástrelo hacia una nueva ubicación.
b. Repita esta acción para cada modificación.
c. Para borrar por completo el trazo y volver a comenzar, haga clic en Clear (Borrar) en la pantalla
Scalpel (Escalpelo).
5. Realice el corte.

Haga clic en Cut Outside (Cortar fuera) en la ficha Scalpel (Escalpelo).


Figura 25-16: Imagen con corte aplicado

1Magnetic Resonance Angiography (Angiografía por resonancia magnética)

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 25-71


© 2014 General Electric Company
Manual del Operador de la familia Hdx

6. Opcional: invierta el corte.


En el caso de algunas aplicaciones, tales como las carótidas, resulta útil cortar en primer lugar la
parte izquierda desde la carótida derecha al visualizar la imagen coronal contraída antes de
proceder a cortar desde otros planos.
Una vez que se haya realizado el primer corte, haga clic en la ficha Film Save (Filmar Guardar) >
Save/Recall (Guardar/Recuperar) para abrir la pantalla Save/Recall (Guardar/Recuperar).
a. Haga clic y arrastre la imagen al portapapeles. Pueden guardarse hasta ocho imágenes en el
portapapeles.

b. Haga clic en la ficha Segment (Segmento) > Remove Objects (Eliminar objetos) para abrir la
pantalla Remove Objects (Eliminar objetos).
c. Haga clic en Show Removed (Mostrar lo eliminado).
d. Haga clic en la ficha Film/Save (Filmar/Guardar).
e. Haga clic en Save/Recall (Guardar/Recuperar).

f. Haga clic y arrastre la nueva imagen al portapapeles.


g. Para eliminar una imagen del portapapeles, coloque el cursor sobre la imagen, haga clic con el
botón derecho y seleccione Delete (Eliminar) y Close (Cerrar).

Consejos sobre el portapapeles: Para etiquetar la imagen en el portapapeles, haga clic y


arrástrela dos veces. La segunda vez que la arrastre al portapapeles, se visualizará un cuadro de
mensaje de etiqueta donde podrá escribir un nombre.

7. Seleccione un nuevo plano.

a. Haga clic en un icono Plane (Plano) diferente (A,P, S, I,


R o L) en el escritorio de Volume Viewer (Visualizador de volumen) y repita los pasos 5 y 6 para
cada plano.
b. Repita los pasos 5, 6 y 7 para cortar la anatomía no deseada de tantos planos como desee.
c. Debe volver a seleccionar el icono Scissors (Tijeras) para abrir de nuevo la ventana Cut Definition
(Definición del corte).
d. Contemple la posibilidad de guardar el último corte en el portapapeles antes de la filmación en
lote.

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 25-72


© 2014 General Electric Company
Capítulo 25: Visualizador de volumen

8. Guarde una imagen individual.


9. Guardeimágenes de película en lote de rotación.
10. Opcional: aplique opciones de gráficos.

Haga clic en Display Tools (Herramientas de visualización) y seleccione Distance (Distancia),


Angle (Ángulo), Area (Área) o Annotation (Anotación).
La anotación sólo aparece en la primera imagen del conjunto de datos de rotación.
Para eliminar el gráfico, haga clic en el mismo y arrástrelo fuera de la ventana de
visualización, o bien coloque el cursor sobre el texto, haga clic con el botón derecho y
seleccione Delete (Eliminar).
Coloque el cursor sobre una de las anotaciones RAS en rojo y haga clic y arrastre para
desplazar la imagen hasta el centro de la ventana de visualización.

11. Opcional: invierta la visualización de vídeo.

a. Haga clic en Display Tools (Herramientas de visualización) > icono Set Color (Definir
color).
b. Haga clic en Color Map (Mapa de colores) para abrir la barra de selección.
c. Haga clic enInverse Gray (Invertir gris) para invertir la visualización de vídeo.
d. Haga clic en icono X para cerrar la ventana Colors (Colores).

12. Haga clic en Exit (Salir) para cerrar IVI.


Las imágenes MIP se pierden al salir de IVI, a menos que se hayan guardado en la pantalla Batch
(Lote).
Haga clic en OK (Aceptar) en el mensaje de confirmación y seleccione la casilla de selección Auto
save state (Guardar estado automáticamente), si lo desea.

Si la opción de guardado automático está seleccionada, los VOI de los datos se conservan y los
datos seleccionados se muestran con el último VOI antes de salir del visualizador de volumen.
Para ver el conjunto de datos sin el VOI, haga clic en el conjunto de datos original en el
explorador.
Figura 25-17: Lista de pacientes

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 25-73


© 2014 General Electric Company
Manual del Operador de la familia Hdx

Temas relacionados
Orientación sobre el visualizador de volumen
Concepto de IVI en el visualizador de volumen

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 25-74


© 2014 General Electric Company
Capítulo 25: Visualizador de volumen

Procedimiento para vincular o desvincular en el


visualizador de volumen
Utilice la función de vincular/desvincular si quiere sincronizar dos protocolos para que pueda desplazarse
por ambos volúmenes a la vez.

1. Seleccione un examen de volumen múltiple (como PET/RM) y abra Volume Viewer (Visualizador de
volumen).
2. En el panel de control del visualizador de volumen, haga clic en la ficha Display (Visualización) y
luego en el icono Link/Unlink (Vincular/Desvincular).
3. Haga clic en Unlink (Desvincular) para deshacer el vínculo entre los dos volúmenes.
4. Ajuste la posición del cursor en 3D en cada una de las ventanas de visualización según sea
necesario hasta que el cursor se encuentre en la misma posición en ambos volúmenes.
5. Haga clic en Link (Vincular) para sincronizar ambos volúmenes.

Temas relacionados
Orientación sobre el visualizador de volumen
Concepto de vincular/desvincular

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 25-75


© 2014 General Electric Company
Manual del Operador de la familia Hdx

Procedimiento para guardar o recuperar un mod-


elo en 3D en el visualizador de volumen
Utilice el siguiente procedimiento para manejar varios modelos en 3D al mismo tiempo almacenando
temporalmente un modelo en 3D que haya modificado. Después puede restablecer el modelo a una
ventana de visualización cuando lo necesite durante la sesión de visualización.

Guardar un modelo temporalmente


1. Abra Volume Viewer (Visualizador de volumen).
2. Modifique el modelo en 3D; por ejemplo, realice un corte con la herramienta escalpelo.

3. En la ficha Film/Save (Filmar/Guardar), haga clic en el icono Save/Recall


(Guardar/Recuperar) para ver la pantalla Save/Recall (Guardar/Recuperar).
4. Haga clic en una imagen en 3D modificada de una ventana de visualización y arrástrela hacia el
área temporal del icono de guardado y recuperación.
5. Si se le solicita, introduzca un nuevo nombre.

Recuperar un icono de modelo en 3D en una ventana de visualización


1. Coloque el cursor sobre el icono del modelo que desee mover a una ventana de visualización.
2. Haga clic en el icono del modelo y arrástrelo a la ventana de visualización desde el área del icono de
guardado y recuperación.
El contenido anterior de la vista se elimina y se reemplaza con el modelo que se ha movido.
El modelo recuperado tomará las propiedades de la vista que reemplaza. Por ejemplo, si un
modelo en 3D se arrastra a la vista coronal, se mostrará como un corte coronal junto con los
parámetros de visualización de la vista de recepción (nivel y ancho de la ventana, planos de corte,
colores, modelo de representación, etc.).
El número máximo de iconos que se permiten en el área de iconos es ocho (incluido el icono
principal).

Eliminar un icono de modelo en 3D


1. Coloque el cursor sobre el icono del modelo que desee eliminar.
2. Haga clic con el botón derecho y seleccione Delete (Eliminar).

Temas relacionados
Orientación sobre el visualizador de volumen
Concepto de guardar o recuperar un modelo

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 25-76


© 2014 General Electric Company
Capítulo 25: Visualizador de volumen

Procedimiento para guardar estado en el visu-


alizador de volumen
Utilice este procedimiento para guardar el objeto con una referencia al conjunto de datos original con la
posibilidad de volver a cargarlo en el mismo estado.

1. Abra Volume Viewer (Visualizador de volumen).


2. Modifique el modelo en 3D; por ejemplo, utilice la herramienta escalpelo.
3. En el panel de control del visualizador de volumen, haga clic en la ficha Film/Save (Filmar/Guardar).
4. Haga clic en Save State para abrir la pantalla Save State (Guardar estado).
5. Introduzca un nombre de estado guardado y haga clic en OK (Aceptar).
El modelo se guarda como una serie nueva en la lista de pacientes con un tipo de SSAVE. Se
guarda lo siguiente:
Volúmenes segmentados
Grupos de datos de varios exámenes
Diseño de la vista
Posición actual del cursor en 3D
Sincronización del cursor en 3D entre diferentes volúmenes
Estado de los interruptores de los controladores de revisión (sincronizar, MP, convertido en
icono)
Regiones y volúmenes de interés definidos por el usuario (posición, tamaño y estadísticas)
Mediciones del usuario
Anotaciones del usuario

Recuperar una imagen de estado guardado


1. En la lista de pacientes del área de trabajo de Image Management (Administración de imágenes),
haga clic en la serie SSAVE.
2. Abra Volume Viewer (Visualizador de volumen).
3. La serie se carga en la opción Save State Layout (Diseño de estado guardado) predefinida.

Temas relacionados
Orientación sobre el visualizador de volumen
Concepto de guardar un estado de modelo

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 25-77


© 2014 General Electric Company
Manual del Operador de la familia Hdx

Procedimiento de imagen de referencia en el visu-


alizador de volumen
Utilice estos procedimientos para ver y modificar la imagen de referencia situada en la esquina de una
ventana de visualización.
Figura 25-18: Imagen de referencia

Abra Volume Viewer (Visualizador de volumen).

Seleccionar la vista basal de referencia


1. Coloque el cursor sobre la imagen de referencia.
2. Haga clic con el botón derecho y seleccione axial (axial), sagittal (sagital) o coronal.

Mover la imagen de referencia


1. Coloque el cursor sobre la imagen de referencia.
2. Haga clic con el botón derecho y seleccione northwest (noroeste), northeast (noreste), southwest
(suroeste) o southeast (sureste).

Restablecer el punto focal


1. Coloque el cursor sobre la imagen de referencia.
2. Haga clic con el botón derecho en Reset focal point (Restablecer punto focal) para cambiar la
imagen basal utilizada para la imagen de referencia por una imagen que coincida con la ubicación
actual del cursor en 3D.

Eliminar la imagen de referencia


1. Coloque el cursor sobre la imagen principal en la ventana de visualización que representa la imagen
de referencia que desea ocultar.
2. Haga clic con el botón derecho y seleccione Hide referenceimage (Ocultar imagen de referencia) en
el menú de la vista principal.

Modificar el nivel de la ventana de la imagen de referencia


1. Coloque el cursor sobre la imagen de referencia.
2. Haga clic y arrastre el botón central del ratón. Puede sacar el cursor fuera de la imagen de
referencia y seguir modificando el ancho y el nivel de la ventana.

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 25-78


© 2014 General Electric Company
Capítulo 25: Visualizador de volumen

Temas relacionados
Orientación sobre el visualizador de volumen
Concepto de imagen de referencia

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 25-79


© 2014 General Electric Company
Manual del Operador de la familia Hdx

Procedimiento de cursor de informe en el visu-


alizador de volumen
Utilice el cursor de informe para visualizar la ubicación anatómica y la intensidad de la señal según la
ubicación del cursor.

1. Abra Volume Viewer (Visualizador de volumen).


2. Haga clic en la ficha Display (Visualización).
3. Haga clic en el icono Report Cursor (Cursor de informe).
4. Coloque el cursor en la ubicación deseada y haga clic para depositarlo. Las ubicaciones del cursor
de informe se indican con un pequeño signo más (+).
5. Haga clic y arrastre para mover un cursor activo (verde). A medida que mueve el cursor, los
números se actualizan.
Se muestran la ubicación anatómica y la intensidad de señal del cursor y se conectan a la
ubicación mediante una línea de puntos.
La ubicación anatómica se anota como anterior/posterior, superior/inferior/izquierda/derecha.
La intensidad de la señal se anota como V = xxx.xx.
6. Utilice la tecla Delete (Eliminar) para eliminar el cursor activo.

Temas relacionados
Orientación sobre el visualizador de volumen
Pantalla del cursor de informe en el visualizador de volumen (VV)

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 25-80


© 2014 General Electric Company
Capítulo 25: Visualizador de volumen

Procedimiento de obturador en cursor en el visu-


alizador de volumen
Utilice este procedimiento para aplicar un obturador alrededor de la anatomía de interés.

1. Cuando abra Volume Viewer (Visualizador de volumen), seleccione 3D.


2. En una ventana de visualización en 3D, haga clic con el botón derecho en la anotación activa NO VOI
y seleccione Sphere Shutter on Cursor (Obturador esférico en cursor).
Verá la parte del modelo tridimensional que se encuentra dentro del obturador esférico; el resto
permanecerá oculto. La proyección del obturador esférico en las vistas basales aparece indicada
con círculos.
Figura 25-19: Obturador activado

3. Utilice la anotación activa shutter size (tamaño del obturador) en cm para modificar el tamaño de la
esfera del obturador según sea necesario.
4. La estructura anatómica que le interesa dentro del obturador esférico está centrada en el cursor
tridimensional y sigue el movimiento de dicho cursor.

Temas relacionados
Orientación sobre el visualizador de volumen
Anotación activa en el visualizador de volumen

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 25-81


© 2014 General Electric Company
Manual del Operador de la familia Hdx

Procedimiento para realizar trazos en el visu-


alizador de volumen
Utilice estos procedimientos para dibujar, editar o bloquear un trazo.

Realizar un trazo mediante el panel de trazos


1. Abra Volume Viewer (Visualizador de volumen).
2. Seleccione una línea de base o una vista oblicua.
3. En el panel de control del visualizador de volumen, haga clic en la ficha Display (Visualización) y
luego en el icono Trace (Trazo).
4. Configure el tipo de trazo en la pantalla Display options (Opciones de visualización) si es necesario.
5. Seleccione el tipo de trazo en el cuadro desplegable de la pantalla Trace (Trazos): Curved (Curva),
Profile (Perfil) o X-Section (Sección X).
6. Haga clic en la ventana de visualización en la que desea crear el trazo y haga clic en Apply (Aplicar).
7. Para crear un trazo, pulse la tecla Mayús y al mismo tiempo haga clic para depositar cada punto o
haga clic y arrastre para trazar un objeto a mano alzada.
trazo poligonal

trazo a mano alzada

trazo suave

8. Para dejar de trazar, suelte la tecla Mayús.


9. Para volver a comenzar el trazo, pulse Mayús, haga clic y siga las instrucciones del paso 7.
10. Para mover el trazo, haga clic en las teclas de flecha.
11. Para crear más de un trazo en las vistas, coloque el cursor en la ventana de visualización con el
trazo y haga clic con el botón derecho del ratón en Create trace (Crear trazo). Comience a definir
un nuevo trazo separado. Si todavía no se han definido los trazos, este elemento del menú no tiene
efecto.

Crear un trazo mediante el menú de la vista


1. Abra Volume Viewer (Visualizador de volumen).
2. Seleccione una línea de base o una vista oblicua.
3. Coloque el cursor en la ventana de visualización con el trazo y haga clic con el botón derecho del
ratón en Create trace (Crear trazo).
Para crear un trazo curvo o de segmento, pulse Mayús y haga clic al mismo tiempo en la vista
para depositar puntos sucesivos.

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 25-82


© 2014 General Electric Company
Capítulo 25: Visualizador de volumen

Para crear un trazo libre, pulse Mayús mientras hace clic en la vista y arrastre el ratón para
definir el trazo.

Editar un trazo
1. Pulse la tecla Alt de la izquierda al mismo tiempo que hace clic en el trazo.
2. Haga clic en los marcadores cuadrados y arrástrelos para mover los puntos originales o haga clic
en el triángulo verde para dividir y ajustar segmentos entre los puntos.
3. En la pantalla Trace (Trazos) o en el menú de la vista, haga clic en Clear Trace (Borrar trazo) para
eliminar el trazo por completo o en Clear Last Point (Borrar el último punto) para eliminar el último
punto depositado.

Si cambia el tipo de trazo (por ejemplo, de segmento poligonal a curvo suave) y ya existe un trazo, el
programa vuelve a calcular el trazo con los puntos definidos.

Bloquear el cursor en 3D en un trazo


1. En el menú de la vista, haga clic en Lock cursor to trace (Bloquear cursor para el trazo).
2. Pulse Mayús y mueva el puntero del ratón. El cursor en 3D sigue el puntero del ratón hacia arriba y
abajo, o hacia la izquierda y la derecha, y permanece limitado al trazo.
3. Coloque el cursor en la ventana de visualización con el trazo y haga clic con el botón derecho del
ratón en Unlock cursor (Desbloquear cursor).

Para mover el cursor en 3D, pulse Mayús y mueva al mismo tiempo el puntero del ratón. También
puede hacer clic, mantener pulsado el cursor en 3D y arrastrarlo hasta una nueva posición. Para marcar un
punto del trazo, pulse Mayús,mueva el puntero del ratón al mismo tiempo y luego haga clic en el lugar
donde desee depositar un punto, sin soltar la tecla Mayús.

Temas relacionados
Orientación sobre el visualizador de volumen
Concepto de trazo

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 25-83


© 2014 General Electric Company
Glosario

Glosario

2
2D
Bidimensional

3
3D
Tridimensional

A
A/P
Coordenadas anatómicas anterior/posterior

ACGD
Advanced Control Gradient Driver (Controlador de gradiente de control avanzado)

ACRX
Activa pero prescrita, sigue siendo posible cambiar la serie después de guardarla y descargarla

ACT
Activo

ADC
Apparent Diffusion Co-efficient (Coeficiente de difusión aparente)

AIT
Available Imaging Time (Tiempo disponible para la obtención de imágenes)

APA
Phased Array adaptable (Serie enfasada adaptable)

APS
Auto PreScan (Preexploración automática)

ARC
AutocalibratingReconstruction for Cartesian (Reconstrucción autocalibrada de cartesianos)

arritmias
Activadores que se producen fuera de la ventana seleccionada que se establece en la ventana
Gating (Selección de impulsos)

ART
Acoustic Reduction Technology (Tecnología de reducción acústica)

ARW
Arrhythmia Rejection Window (Ventana de rechazo de arritmia)

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 Glosario-1


© 2014 General Electric Company
Manual del Operador de la familia Hdx

ASSET
Array Spatial Sensitivity Encoding Technique (Técnica de codificación de sensibilidad espacial
Array)

AVM
Arterio-Venous Malformations (Malformaciones arteriovenosas)

AWS
Automatic Water Suppression (Supresión automática del agua)

AX
Frecuencia absoluta de transmisión/recepción

B
BAM
Bulk Acquisition Memory (Memoria de adquisición masiva)

BASING
BAnd Selective INversion Gradient dephasing (Desfasamiento de gradiente de inversión con selec-
ción de bandas)

BOLD
Blood Oxygen Level Dependent (Dependiente del nivel de oxígeno en la sangre)

BPM
Beats Per Minute (Pulsaciones por minuto)

BREASE
BREAst Spectroscopy (Espectroscopia de los senos)

BSP
Blood Suppression (Supresión de la sangre)

C
C
Cervical

CBF
Cerebral Blood Flow (Flujo sanguíneo del cerebro)

CC
Compensación cardiaca

CCOMP
Compensación cardiaca

CEMRA
Contrast Enhanced Magnetic Resonance Imaging (Obtención de imágenes con resonancia mag-
nética con intensificación de contraste)

CF
Center Frequency (Frecuencia central)

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 Glosario-2


© 2014 General Electric Company
Glosario

CHESS
CHEmical Selective Suppression (Supresión química selectiva)

CIET
Clinical Image Extraction Tool (Herramienta clínica para la obtención de imágenes)

CL
Clásico

CNR
Contrast-to-Noise Ratio (Relación contraste-ruido)

COMB
Combinado

Contraseña de protocolo
La contraseña de protocolos impide que los usuarios no autorizados cambien los protocolos pro-
tegidos. Puede incluir cualquier combinación de letras y números y distingue entre mayúsculas y
minúsculas. la contraseña de protocolo sólo se activa si está activado el bloqueo de protocolos y
la categoría no es Other (Otra). La categoría Other (Otra) no tiene una contraseña asociada.

COSMIC
Coherent Oscillatory State acquisition for the Manipulation of Imaging Contrast (Adquisición de
estado oscilatorio uniforme para la manipulación del contraste de imágenes)

CRM
Cardiac Resonance Module (Módulo de resonancia cardiaca)

CSF
Cerebral Spinal Fluid (Líquido cefalorraquídeo)

CSI
Chemical Shift Image (Imagen por cambio químico)

CTL
Cervical Torácica Lumbar

CV
Control Variables (Variables de control)

D
D/I
Coordenadas anatómicas izquierda/derecha

DAQA
Daily Automated Quality Assurance (Control de calidad diario automatizado)

DE
Driven Equilibrium (Equilibrio impulsado)

DFOV
Display Field of View (Campo de visión de la visualización)

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 Glosario-3


© 2014 General Electric Company
Manual del Operador de la familia Hdx

DICOM
Digital Imaging and COmmunications in Medicine (Obtención de imágenes digitales y comu-
nicaciones en medicina)

DSE
Dual Spin Echo (Ecoespín dual)

DTI
Diffusion Tensor Imaging (Obtención de imágenes del tensor de difusión)

DW
Diffusion-Weighted (Ponderación por difusión)

DWI
Diffusion-Weighted Imaging (Obtención de imágenes ponderada por difusión)

DX
Frecuencia delta de transmisión/recepción

E
e3DPCA
enhanced 3 Dimensional Phase Contrast (Contraste de fase tridimensional mejorado)

eADC
enhanced Apparent Diffusion Coefficient (Coeficiente de difusión aparente mejorado)

ECG
Electrocardiogram (Electrocardiograma)

EDR
Extended Dynamic Range (Rango dinámico extendido)

EPI
Echo Planar Imaging (Obtención de imágenes ecoplanares)

ESP
Echo Space (Espacio entre ecos)

ET
Echo Train (Serie de ecos)

ETL
Echo Train Length (Longitud de serie de ecos)

F
Fases por ubicación
La cantidad de veces que se repite la secuencia y, por tanto, el número de imágenes adquiridas en
cada ubicación de corte.

FC
Flow Compensation (Compensación de flujo)

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 Glosario-4


© 2014 General Electric Company
Glosario

FFT
Fast Fourier Transform (Transformación rápida de Fourier)

FGRE-ET
Fast GRadient Echo - Echo Train (Eco de gradiente rápido - Serie de ecos)

FID
Free Induction Decay (Caída libre de la inducción)

FIESTA
Fast Imaging Employing STeady-state Acquisition (Obtención rápida de imágenes con adquisición
STeady-state (Estado estacionario))

FIESTA-C
Fast Imaging Employing STeady-state Acquisition - Cycled phases (Obtención rápida de imágenes
con adquisición STeady-state (estado estacionario) - Fases cicladas)

FLAIR
FLuid Attenuated Inversion Recovery (Recuperación de la inversión atenuada de líquidos)

fMRI
Functional Magnetic Resonance Imaging (Obtención funcional de imágenes por resonancia mag-
nética)

FOV
Field of View (Campo de visión)

FPS
Frames per Second (Fotogramas por segundo)

FRFSE
Fast Recovery Fast Spin Echo (Ecoespín de recuperación rápida)

FSE
Fast Spin Echo (Ecoespín rápido)

FSE-IR
Fast Spin Echo Inversion Recovery (Recuperación de la inversión de ecoespín rápido)

FSE-XL
Fast Spin Echo eXcel (Ecoespín rápido acelerado)

FSPGR
Fast SPoiled GRadient Echo (Eco de gradiente perdido rápido)

FT
Fourier Transformation (Transformación por Fourier)

FT MRA
Fluoro Triggered Magnetic Resonance Angiography (Angiografía por resonancia magnética con
activación por flúor)

FWHM
Full Width Half Maximum (Ancho total a mitad del máximo)

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 Glosario-5


© 2014 General Electric Company
Manual del Operador de la familia Hdx

G
GEM
Generalized Encoding Matrix (Matriz de codificación generalizada)

GRASS
Gradient-Recalled Acquisition in the Steady State (Adquisición cancelada de gradiente en el estado
estacionario)

GRE
GRadient Echo (Eco de gradiente)

GSPS
Gray Scale Presentation State (Estado de presentación en escala de grises)

H
HFD
High Fidelity Driver (Controlador de alta fidelidad)

HFD-S
High Fidelity Driver - Special (Controlador especial de alta fidelidad)

Hi-Res
Alta resolución

HIS/RIS
Hospital Information System/Radiology Information System (Sistema de información hospitalaria /
Sistema de información radiológica)

Hz
Hercios o ciclos por segundo

I
I
Inferior

IA
Infusion Angiography (Angiografía por infusión)

IAC
Internal Auditory Canals (Canales auditivos internos)

IDEAL
Iterative Decomposition of Water and Fat With Echo Asymmetry and Least-Squares Estimation
(Descomposición iterativa de agua y grasa con ecoasimetría y estimación de mínimos cuadrados)

IGRx
Interactive Graphic Prescription (Prescripción gráfica interactiva)

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 Glosario-6


© 2014 General Electric Company
Glosario

Intercalado
El sistema adquiere la primera fase en cada ubicación (barrido 1) y, a continuación, vuelve y
adquiere la segunda fase en cada ubicación (barrido 2) y así sucesivamente.

IR
Inversion Recovery (Recuperación de la inversión)

Isocentro
El centro del túnel del imán. La ubicación en el isocentro garantiza la mayor homogeneidad y cal-
idad de la imagen.

IV
Intravenoso

IVI
Inter Vascular Imaging (Obtención de imágenes inter vascular)

L
LAVA
Liver Acquisition Volume Acceleration (Aceleración de volumen de adquisición del hígado)

LAVA-XV
Liver Acquisition with Volume Acceleration – EXtended Volume (Adquisición de hígado con acel-
eración de volumen - Volumen extendido)

LED
Light Emitting Diode (Diodo emisor de luz)

M
MART
Modulated Angle Refocusing Train (Serie de reenfoque de ángulo modulado)

MDE
Myocardial Delayed Enhancement (Realce demorado de miocardio)

MERGE
Multiple-Echo Recalled Gradient Echo (Eco de gradiente recuperado de ecos múltiples)

MID
Multiple Image Display (Pantalla de varias imágenes)

Min
Minimum Inensity Projection (Proyección de mínima intensidad)

MIP
Multiple Image Projection (Proyección de imágenes múltiples)

MNS
Multi-Nuclear Spectroscopy (Espectroscopia multinuclear)

MOD
Magnetic Optical Disk (Disco magneto-óptico)

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 Glosario-7


© 2014 General Electric Company
Manual del Operador de la familia Hdx

MP
Multi-Phase (Multifase)

MPGR
Multi-Planar Gradient Recalled (Cancelación de gradiente de varios planos)

MPS
Manual Prescan (Exploración previa manual)

MRA
Magnetic Resonance Angiography (Angiografía por resonancia magnética)

MRCP
Magnetic Resonance Cholangio-Pancreatography (Colangiopancreatografía por resonancia mag-
nética)

MRI
Magnetic Resonance Imaging (Obtención de imágenes por resonancia magnética)

MRS
Magnetic Resonance Spectroscopy (Espectroscopia por resonancia magnética)

MSMA
Multi-Slice Multi-Angle (Varios cortes, varios ángulos)

MSMG
Multi-Slice Multi-Group (Varios cortes, varios grupos)

MT
Magnetization Transfer (Transferencia de magnetización)

MTT
Mean Time to Transit (Tiempo medio para el tránsito)

N
N/D
No aplicable

NEX
Number of Excitations (Número de excitaciones)

NMR
Nuclear Magnetic Resonance (Resonancia magnética nuclear)

NPW
No Phase Wrap (Sin ajuste de fase)

O
OLC
On Line Center (Centro en línea)

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 Glosario-8


© 2014 General Electric Company
Glosario

P
PA
Power Amplifier (Amplificador de potencia)

PAC
Physiological Acquisition Control (Control fisiológico de adquisición)

PACC
Prostate Analytical Coil Correction (Corrección de la bobina analítica para la próstata)

PACS
Picture Archiving Communications System (Sistema de archivo y comunicación de imágenes)

PC
Phase Correct (Corrección de fase)

PD
Proton Density (Densidad de protón)

PDU
Power Distribution Unit (Unidad de distribución de alimentación)

PFO
Patent Foreman Ovale (Agujero oval permeable)

PFOV
Phase Field Of View (Campo de visión de fase)

PJN
Projection (Proyección)

PNS
Peripheral Nerve Stimulation (Estimulación del nervio periférico)

PPS
Performed Procedure Step (Paso de procedimiento realizado)

PRESS
Point RESolved Spectroscopy (Espectroscopia de punto resuelto)

PROBE
PRoton Brain Exam (Examen del cerebro con protones)

PROC
Procesado

PROPELLER
Periodically Rotated Overlapping ParallEL Lines with Enhanced Reconstruction (Líneas paralelas
superpuestas giradas periódicamente con reconstrucción mejorada)

PROSE
PROstate Spectroscopy and imaging Examination (Espectroscopia y examen de la próstata medi-
ante obtención de imágenes)

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 Glosario-9


© 2014 General Electric Company
Manual del Operador de la familia Hdx

PROSP
Tipo de imagen prospectiva

PSCD
Prescanned (Preexploración)

PSD
Pulse Sequence Data Bases (Bases de datos de secuencias de pulsos)

PURE
Phased array UnifoRmity Enhancement (Mejora de la uniformidad de Phased Array)

PV
Peripheral Vascular (Vascular periférico)

PW
Perfusion Weighted (Ponderado por perfusión)

R
RAS
Abreviatura colectiva de las coordenadas anatómicas D/I, A/P y S/I

RBw
Receive Bandwidth (Ancho de banda de recepción)

RCA
Right Coronary Artery (Arteria coronaria derecha)

rCBF
relative Corrected Blood Flow (Flujo sanguíneo corregido relativo)

rCBV
relative Corrected Blood Volume (Volumen de sangre relativo corregido)

Resolución temporal
Tiempo que se tarda en adquirir cada fase del ciclo cardiaco. Cuanto menor es el número de la res-
olución temporal, mejor es la resolución temporal.

RF
Radio Frequency (Radiofrecuencia)

RFA
Reduced Flip Angle (Ángulo de giro reducido)

RFMT
Reformateo

rMTT
relative Mean Time to Transit (Tiempo medio relativo para el tránsito)

ROI
Region Of Interest (Región de interés)

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 Glosario-10


© 2014 General Electric Company
Glosario

RSP
Real time Sequence Parameter (Parámetro de secuencia en tiempo real)

RT
Real Time (Tiempo real)

RTCA
Real Time Cardiac Acquisition (Adquisición cardíaca en tiempo real)

RXD
Prescrito

S
S
Superior

S/I
Coordenadas anatómicas superior/inferior

SAGE
Spectroscopy Analysis General Electric (Análisis de espectroscopia de General Electric); software
sin conexión a la red para analizar datos de espectroscopias

SAR
Specific Absorption Rate (Coeficiente de absorción específica)

SAT
Saturación

SCIC
Surface Coil Intensity Correction (Corrección de la intensidad de las bobinas de superficie)

SCND
Scanned (Explorado)

SE
Spin Echo (Ecoespín)

Secuencial
El sistema adquiere todas las imágenes de la primera ubicación de corte (barrido 1) antes de
pasar a la segunda ubicación (barrido 2).

SER
Signal Enhancement Ratio (Relación de mejora de la señal)

SNR
Signal-to-Noise Ratio (Relación señal/ruido)

SPECIAL
Inversión espectral en los lípidos

SPGR
SPoiled GRadient Echo (Eco de gradiente perdido)

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 Glosario-11


© 2014 General Electric Company
Manual del Operador de la familia Hdx

SPT
System Performance Test (Prueba de rendimiento del sistema)

SR
Structured Report (Informe estructurado)

SSAVE
Guardar pantalla

SSFSE
Single-Shot Fast Spin Echo (Ecoespín rápido de toma única)

SSFSE-IR
Single-Shot Fast Spin Echo - Inversion Recovery (Ecoespín rápido de toma única - Recuperación de
la inversión)

SSRF
Spectral Spatial Radio Frequency (Radiofrecuencia espacial espectral)

STEAM
STimulated Echo Acquisition Mode (Modo de adquisición con estimulación de ecos)

SWAN
Angiografía ponderada T2Star

SwiFT
Switch on the Fly Technique (Técnica de conmutación inmediata)

T
T/R
Transmit/Receive (Transmisión/Recepción)

T1
Tiempo de relajación longitudinal

T2
Tiempo de relajación transversal

TD
Trigger Delay (Demora del activador)

TE
Echo Time (Tiempo de eco)

TEA
TE Average (TE Promedio)

TG
Transmit Gain (Ganancia de transmisión)

TI
Inversion Time (Tiempo de inversión)

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 Glosario-12


© 2014 General Electric Company
Glosario

TLT
Top Level Test (Prueba de nivel superior)

TOF
Time Of Flight (Tiempo de vuelo)

TP
Trigger Point (Punto de activador)

TR
Repetition Time (Tiempo de repetición)

TRICKS
Time Resolved Imaging of Contrast Kinetics (Adquisición de imágenes resueltas en tiempo de la
cinética por contraste)

TRM
Twin Resonance Module (Módulo de resonancia dual)

TTP
Time to Peak (Tiempo a pico)

TW
Trigger Window (Ventana del activador)

V
VAST
Variable Sampling in Time (Muestreo variable en tiempo)

VENC
Velocity ENCoding (Codificación de la velocidad)

VERSE
Variable Rate Selective Excitation (Excitación selectiva de frecuencia variable)

VIBRANT
Volume Imaging for BReast AssessmeNT (Obtención de imágenes de volúmenes para la eval-
uación del pecho)

VIBRANT-XV
Volume Imaging for BReast AssessmeNT-EXtended Volume (Obtención de imágenes de volú-
menes para la evaluación del pecho - Volumen extendido)

VOI
Volume of Interest (Volumen de interés)

VPS
Views Per Segment (Vistas por segmento)

VSS
Very Selective Saturation (Saturación muy selectiva)

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 Glosario-13


© 2014 General Electric Company
Manual del Operador de la familia Hdx

W
W/L
Nivel y ancho de ventana

Z
ZIP
Zero-fill Interpolation Processing (Procesamiento de interpolación relleno cero)

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 Glosario-14


© 2014 General Electric Company
Índice

Índice

3
3 en 1 17-21
3D Heart 5-6
3DASL 1-4, 3-29, 10-29
3T SAR 20-92

9
99 dB(A) 2-105

A
Accesos directos 25-9
Accesos directos del teclado de FuncTool 10-7
Acerca de este manual 1-1
Acoplar/desacoplar la mesa, mesa, equipo
mesa 7-39
Actualización automática de base de datos 13-7
Actualización de la lista de trabajo de modalidades 13-7
Actualizar la base de datos de la lista de trabajo de modalidades 13-7
Advertencias y precauciones de exploración 2-79, 2-80
Advertencias y precauciones de visualización 2-79, 2-83
Agregar información sobre el centro en Protocol Exchange (Intercambio de protocolos) 16-2
Almacenamiento de datos sin procesar 11-43
Almohadillas de bobina cardiaca 2-101
Almohadillas de bobina de superficie 2-100
Almohadillas de cuerpo entero 2-100
Almohadillas del paciente 2-100
Anefacto con bobina CTL 20-73
Anefacto en bobina HD KneePA 20-73
Anotación
Visualizador de volumen 25-15, 25-18, 25-19, 25-20, 25-21
Anotación para la visualización de filtros 9-1
Apagado de emergencia 2-74, 2-108, 2-113
Apagado de emergencia del imán 2-76
Apagado de PDU 2-75
Aplicaciones 3-1
3DASL 3-29
CINE IR 3-40
LAVA-Flex 3-45
Tiempo Real 3-18

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 Índice-1


© 2014 General Electric Company
Manual del Operador de la familia Hdx

Aplicaciones de eje longitudinal de 2 cámaras 5-23


Aplicaciones de eje longitudinal de 4 cámaras 5-23
Aplicaciones de eje transversal 5-23
Aplicaciones de vista de 3 cámaras 5-23
Artefactos de bobina 7-32
Autoclaves 2-88

B
Bloc de notas de mantenimiento 22-7
Bloqueo de protocolo 16-17
Bobina torácica 2-65
Bobinas de ajuste 7-27
Bobinas de gradiente 7-7
Bobinas de superficie 2-64
Bobinas RF 7-32
Bobinas, Gradiente 7-7
Bookmarks (Marcadores) en la ficha Review (Revisar) 3-23
Botones Movie (Película) en la ficha Review (Revisar) 3-23
Botones Play (Reproducir) en la ficha Review (Revisar) 3-23

C
Cable cardiaco 2-64
Cable de la bobina de superficie 2-65
Calentamiento de joyas 2-53
Calentamiento de los implantes 2-53
Calentamiento de puntos de contacto 2-51
Calentamiento del tejido 2-48
Camilla 7-36
Camilla rodante 2-30
Campo de descripción del examen 13-6
Campo periférico 2-21
Campos electromagnéticos 2-47
Campos magnéticos de gradiente 2-39
Campos magnéticos estáticos 2-21
Capacitación de personal de emergencias 2-4
Capacitación del usuario 2-4
Cardiaco 5-23
CD/DVD compatibles 11-22
CEI 2-41
CEI 60601-1-2 2-14
CEI 60601-2-33 2-13, 2-32
CIET 11-39
Cine 1-4
CINE IR 3-40

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 Índice-2


© 2014 General Electric Company
Índice

Clasificaciones del dispositivo 2-119


Claustrofobia 2-58
Cómo utilizar la ayuda en pantalla 1-10
Compatibilidad con RM 2-69
calentamiento 2-122
clasificación de dispositivos 2-119
clasificaciones de zona 2-119
distorsión del campo magnético 2-123
fuerza y momento 2-121
prueba 2-124
Compatible con RM 2-116
Comprobación de la compatibilidad con RM de los dispositivos 2-69
Concepto de flujo de InHance 17-15
Concepto de velocidad de InHance 3D 17-14
Conceptos de FuncTool 10-1
Conector de bobina antiguo 7-28
Conector de bobina de 16 canales 7-28
Conector de bobina de 8 canales 7-28
Conector de fuelle y derivaciones 7-23
Conectores de bobinas 7-28
Conectores de bobinas RF 7-28
Conectores de carro 7-28
Conexiones de los cables y los equipos 2-61, 2-63
Configurar sistema con HIS/RIS 13-2
Conformidad con CEI 2-14
Congelación 2-112
Consejos de colocación de bobinas 7-32
Consejos para FuncTool 10-8
Consideraciones sobre la exploración de calibración 20-105
Contacto con líquidos de refrigeración 2-112
Contraindicaciones de uso 2-12
Contraseña para dB/DT 22-4
Contraste implementado automáticamente 20-95
Control de velocidad de voz automática 20-20
Controlador de adquisición fisiológico 7-23
Controles de la cubierta del imán 7-12
Copia exacta automática 20-26, 20-45
Copiar un protocolo 16-11
Copiar una serie en un protocolo 16-12
Copiar/pegar 2D a 3D 20-45
Copiar/pegar 3D a 2D) 20-45
Corazón en 3D 1-4
Crear o modificar un protocolo 16-16

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 Índice-3


© 2014 General Electric Company
Manual del Operador de la familia Hdx

Crear un protocolo a partir de un examen finalizado 16-18


Crear un protocolo durante la exploración 16-14
Crear un protocolo nuevo 16-13
Cronaxia 2-40
CV de usuario 23-1
CV de usuario de inversión de FLAIR 17-18

D
Datos del campo magnético espacial 2-32
dB/DT 22-4
Define Home Images (Definir imágenes de punto de inicio) en la ficha Review (Revisar) 3-23
Definiciones de SAR 2-54
Departamento de bomberos 2-108
Derivaciones cardiacas 2-64
Desactivación 2-37, 2-76, 2-89, 2-108, 2-110
Desenganche de emergencia de transporte de la mesa 2-78
Dirección de difusión 17-21
Disposición de la sala del imán 2-71
Dispositivo de archivado 11-36, 11-38
Distorsión del campo magnético 2-123
Duplicar gráficos
Visualizador de volumen 25-43
DWI 1-4, 17-18

E
eco dual 17-29
eco dual 3D FGRE dual 17-29
Efectos biológicos 2-29
Ejemplo de parámetros de exploración para contraste en PD/T2 20-64
Ejemplo de parámetros de exploración para contraste en T1 20-65
Ejemplo de parámetros de exploración para contraste en T2* 20-66
Electrodos 2-64
Eliminar gráficos
Visualizador de volumen 25-43
Eliminar protocolo de lotes 25-28
Eliminar un mensaje del centro 20-23
Eliminar un protocolo del centro 16-15
Emergencias de la mesa 2-77
Emergencias de transporte 2-77
Emergencias del equipo 2-108
Emergencias del paciente 2-71, 2-107
Encender el sistema de RM 21-2
Encendido de voz automática 20-25
Enfriador común de RM 2-19

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 Índice-4


© 2014 General Electric Company
Índice

Entorno electromagnético - Guía 2-14


Enviar imágenes a InSite 11-39
EPI
DWI 17-18
Equipo para selección de impulsos cardiacos 2-64
Especificaciones de temperatura y humedad 2-18
Establecimiento de puntos de referencia con luces de alineación 14-22
Estimulación del sistema nervioso periférico (PNS) 2-42
Etiquetas de identificación del producto 2-5
Evacuación de la sala de RM 2-108
Evacuación de la sala de RM | Primary.Translated_operator_manual [22] 2-110
Evaluación clínica 2-66
Evaluación preliminar del paciente 2-66, 2-94
Evaluación preliminar del trabajador de RM 2-94
Evaporación de líquidos de refrigeración 2-76
Evitar productos químicos de limpieza 2-88
Exam Page 6-34
Exploración cardíaca 5-1
Exploración de calibración 20-105
Explorar con un protocolo 16-21
Exportación rápida 25-29
Extractor 2-89, 2-110
limpieza 2-89
Extractor de la sala de RM 2-89

F
Familia GRE
FGRE de curso cronológico 1-4, 17-7, 17-27
Procedimiento de SWAN 17-33
SWAN 17-10
Ferromagnético 2-23
Ferroso 2-23
FGRE de curso cronológico 1-4, 17-7, 17-27, 17-27
FGRE multieco 17-30
FGRE/FSPGR multieco 17-30
Ficha iDrive Pro Plus Acquire 3-17
Flujo de delta de Inhance 1-4, 17-11, 17-37
Flujo de IR de InHance 3D 17-13, 17-45
Flujo de trabajo de la exploración 20-4
Flujo de trabajo del implante de pecho 20-99
Flujos de trabajo en FuncTool 10-1
Formulario de evaluación preliminar 2-67
Formulario de registro de compatibilidad con RM 2-135
FSPGR multieco 17-30

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 Índice-5


© 2014 General Electric Company
Manual del Operador de la familia Hdx

Fuerza de traslación 2-33


Fuerzas y momentos 2-33
Fuerzas y momentos magnéticos 2-121
FuncTool 10-1
Accesos directos del teclado 10-7
Generar un informe 10-73
R2Star 10-65
Fundamentos del campo magnético 2-20

G
Grabar un mensaje del centro 20-24
Gráficas de campo magnético 2-36
GRE
eco dual 3D FGRE 17-29
LAVA 3-45
Guardar imágenes 11-16
Guardar imágenes del localizador 20-52
Guardar visualizador del localizador 20-53
Guía y declaración del fabricante 2-14

H
HIS/RIS
Editar el campo de descripción del examen 13-6
Procedimiento de campos More Information (Más información) 13-5
Histograma 25-35, 25-36
Historial de red 11-33
Hoja de datos de compatibilidad con RM 2-134
HVAC 2-18

I
IDEAL 12-18
LAVA 3-45
IDEAL: Creación de un protocolo 12-3
IDEAL: Exploración 12-6
IDEAL: Presentación 12-8
IEC 60601-2-33 2-45
Imagen de referencia
Visualizador de volumen 25-78
Imágenes de proyección 2-59
Imágenes del localizador 20-52
Imágenes en color
Visualizador de volumen 25-1, 25-32, 25-34
Imágenes extraídas con InSite 11-39
Imágenes, Guardar 11-16

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 Índice-6


© 2014 General Electric Company
Índice

Imágenes, Restaurar 11-15


Implantes 20-99
Implantes de silicona 20-99
Implantes salinos 20-100
Implementación automática de contraste 20-95, 20-95
Implementación de contraste 20-95
Imprimir 16-8
Información de contacto de GEHC 2-3
Información de seguridad 2-3
Iniciar el sistema de RM 21-2
Inspección previa a la prueba de MFT 2-129
Instrucciones de uso 2-8, 2-10
Introducción de la información del paciente con PPS 13-4
IR
Flujo 17-13
IRB 2-13, 2-21
IVI 25-68, 25-71

L
Látex 2-72, 4-3, 7-26
LAVA-Flex 3-45
Límites de PNS 2-41
Límites de salida de gradiente según CEI 2-41
Límites de SAR 2-56
Limpieza del sistema de RM 2-88
Líquidos de refrigeración 2-37
Lista de funciones de los sistemas 3.0T y 1.5T 1-14
Lista de funciones entre sistemas 3.0T y 1.5T 1-14
Localizador cardiaco sin selección de impulsos FIESTA en 2D 5-2, 5-2
Lote 25-22, 25-23, 25-24, 25-25, 25-26
Luces de alineación del láser 2-61, 2-62
Luces de alineación del láser | Primary.Translated_operator_manual [10] 2-105

M
Mantenimiento del sistema 2-87
Mantenimiento planificado 2-90, 22-5
Maquillaje para ojos 2-53
Marcos estereotácticos 2-53
Measure Distance (Medir distancia) en la ficha Review (Revisar) 3-23
Medida
Visualizador de volumen 25-1, 25-37, 25-39, 25-40, 25-41, 25-42
Medidor de nivel de helio 2-111
Mesa 7-35
Message Area (Área de mensajes) en la ficha Review (Revisar) 3-23

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 Índice-7


© 2014 General Electric Company
Manual del Operador de la familia Hdx

Método de prueba de compatibilidad con RM 2-118


MOD 7-4, 11-10, 11-16, 11-38
Modo clínico 2-20
Modo de funcionamiento controlado de primer nivel 2-20
Modo de funcionamiento controlado de segundo nivel 2-20
Modo de funcionamiento normal 2-20, 2-21, 2-41
Modo normal 2-40
Modos de funcionamiento
Límites de STL o T/s 2-41
Módulo de comodidad del paciente 2-48
Momento 2-33
Monitor 7-4, 7-21
Monitorización fisiológica 2-61, 2-64, 14-20
Múltiples valores b 17-19

N
Nivel de helio 2-111
Niveles de líquidos de refrigeración 2-111
Norma de seguridad de RM 2-13
Normal 2-54

O
Objetos ferromagnéticos 2-30
Obtención de imágenes cardiacas 17-27
Obtención de imágenes del hígado
LAVA-Flex 3-45
Obtención de imágenes vasculares 17-11
Opciones de la ficha Review en los procedimientos de la ficha de revisión RealTime Plus 3-23
Opciones de obtención de imágenes 12-1
Anotaciones 12-2
IDEAL 3-45
Selección/activación de impulsos cardiacos 3-40
SmartPrep 3-53
Tiempo real 3-18
Opciones de obtención de imágenes: Procedimiento de MRCP 12-13
Ordenador 7-4
Ordenador con dos unidades de CD 7-4
Orientación sobre el archivado 11-1
Orientación sobre la exploración 20-1
Orientación sobre los filtros 9-1
Orientación sobre PSD 17-1

P
PAC 7-23

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 Índice-8


© 2014 General Electric Company
Índice

Pacientes de alto riesgo 2-58


Página de texto 6-34
Página de texto de ROI 6-9
Panel de visualización de la cubierta del imán 7-16
Parada de emergencia 2-73, 2-107
Parámetros de exploración en tiempo real 3-11
Pause When Full (Pausa cuando esté lleno) en la ficha Review (Revisar) 3-23
Pedal de desacoplamiento 2-78
Pedales de subida/bajada 2-78
Película 8-1
Peligros de la exploración 2-59
Peligros de los fallos de ventilación con desactivación 2-38
Peligros de los líquidos de refrigeración 2-37
Peligros térmicos 2-48
Peróxido de hidrógeno 2-88
Plano de exploración y aplicaciones cardiacas 5-23
PM 22-5
PNS 2-42
Portasueros (IV) 2-30
Preexploración 15-7, 15-8
Preexploración de espectroscopia 15-7
Preferencias de informe en Protocol Exchange (Intercambio de protocolos) 16-10
Preparación del paciente 2-96
Prescripción explícita 20-13
Prescripción gráfica
Copia exacta automática 20-26
Revertir orden de cortes 20-50
Prescripción gráfica: Restablecer 20-34
Previsualización de un informe en Protocol Exchange (Intercambio de protocolos) 16-6
Primer modo 2-40
Primer modo de funcionamiento controlado 2-42
Primer nivel 2-21, 2-41, 2-54
Probabilidad de PNS 2-43, 2-43
Procedimiento de ajuste de alto nivel 20-110
procedimiento de ampliación 6-44
Procedimiento de configuración de transferencia automática 11-30
Procedimiento de control de calidad 21-12
Procedimiento de control de calidad diario automatizado 21-12
Procedimiento de cursor de informe
Visualizador de volumen 25-80
Procedimiento de encabezado DICOM 6-16
Procedimiento de espectroscopia CSI en 3D 20-42
Procedimiento de exploración de calibración 20-105

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 Índice-9


© 2014 General Electric Company
Manual del Operador de la familia Hdx

Procedimiento de inicio móvil 21-8


Procedimiento de MRCP 12-13
Procedimiento de preexploración manual de SAT de grasa/agua 15-8
Procedimiento de prescripción gráfica de espectroscopia 20-36
Procedimiento de prescripción gráfica de rastreador 20-44
Procedimiento de prescripción gráfica en 2D 20-29
Procedimiento de prescripción gráfica en 3D 20-30
Procedimiento de prescripción gráfica radial 20-33
Procedimiento de R2Star 10-65
Procedimiento de T2 Prep 12-14
Procedimiento de zona de exclusión 2-92
Procedimiento de zona de seguridad 2-92
Procedimiento DQA 21-12
Procedimiento e2DTOF con selección de impulsos 17-48
PSD 17-48
Procedimiento e3DPCA
PSD 17-47
Procedimiento para copiar/pegar la prescripción gráfica 20-45
Procedimiento para copiar/pegar SAT 20-45
procedimiento para obtener una vista más grande 6-44
Procedimiento SmartPrep 3-53
Procedimientos de compatibilidad con RM 2-136
Programa de limpieza del operador de RM 2-90
Programa de mantenimiento
0.7T 2-138
HDx 1.5T 2-145
HDxt 1.5T y 3.0T 2-141
MR360 MR355 2-155
MR750, MR450, MR450w 2-153
sistemas HDx 3.0T y anteriores 2-150
Programa de mantenimiento para sistemas 0.7T 2-138
Programa de mantenimiento para sistemas 1.5T 2-145
Programa de mantenimiento para sistemas Brivo MR355 2-155
Programa de mantenimiento para sistemas HDx 3.0T y anteriores 2-150
Programa de mantenimiento para sistemas HDxt 1.5T 2-141
Programa de mantenimiento para sistemas HDxt 3.0T 2-141
Programa de mantenimiento para sistemas MR450 2-153
Programa de mantenimiento para sistemas MR450w 2-153
Programa de mantenimiento para sistemas MR750 2-153
Programa de mantenimiento para sistemas Optima MR360 2-155
Protección contra quemaduras 2-99
Protección de ojos y oídos 2-105
Protección desechable para oídos 2-46, 2-105

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 Índice-10


© 2014 General Electric Company
Índice

Protocol Exchange (Intercambio de protocolos)


Preferencias de informe 16-10
Previsualización de informes 16-6
Prueba de calentamiento de MFT 2-130
Prueba de evaluación preliminar de MFT
parte A 2-125
parte B 2-125
Prueba de objeto pequeño de MFT 2-127
Prueba de sistemas DAQA 21-9, 21-14
PSD 20-11
EPI 17-18
Familia de espectroscopia 15-7
PSD angiográfica sin contraste 17-11, 17-13, 17-14, 17-15, 17-45, 17-47, 17-48
PSD de familia de espectroscopia 15-7
Pulsos SAT en espectroscopia 20-69
Pulsos SAT, procedimiento 20-70
PURE 9-5

Q
Quejas del paciente sobre PNS 2-44
Quemaduras de pacientes 2-51

R
R2* PSD 17-30
Ratón 25-9
Recipientes dewar 2-37
Reconstrucción de Fourier parcial 1-4
Recuperación de la inversión de flujo de IR 17-13
Red, Dispositivo de archivado 11-38
Reflejar gráficos
Visualizador de volumen 25-43
Reformateo 25-64, 25-66, 25-67
Registro de la señal de selección de impulsos 5-20
Registro de señales de selección de impulsos 5-20
Reobase 2-40
Reorganizar los protocolos del centro 16-20
Restablecer la prescripción gráfica 20-34
Restaurar imágenes 11-15
Restricciones de red automáticas 11-30
Restricciones de uso 2-9
Revertir orden de cortes 20-50
Revisar historial de red 11-33
Revisión de la seguridad 2-113
Riesgos clínicos 2-57

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 Índice-11


© 2014 General Electric Company
Manual del Operador de la familia Hdx

Riesgos para los equipos 2-61


ROI
Visualizador de volumen 25-1, 25-51, 25-52, 25-53, 25-54, 25-55
Ruido acústico 2-45

S
Sala de armarios para equipos 7-6
Salida de gradiente máxima 2-40
SAR 2-11, 2-47
SAT 20-70
SAT de agua 15-8
SAT de grasa 15-8
Segundo modo de funcionamiento controlado 2-41
Segundo nivel 2-21, 2-41, 2-54
Selección de protocolos 20-12
Selección/activación de impulsos cardiacos 3-40
Señal de advertencia de la Zona de exclusión 2-27
Señal de advertencia de la Zona de seguridad 2-25, 2-25
imanes 3.0T 2-25
Señal de advertencia de la Zona de seguridad para imanes 3.0T 2-25
Sensor de selección de impulsos periféricos 2-64
Series en red 11-30
Series Page 6-34
Setting Scan Range (Configuración de rango de exploración) en la ficha Review (Revisar) 3-23
Silla de ruedas 2-30
Sistema de alerta del paciente 7-4
Sistema de alerta para el paciente 2-72
Sistema de imán VIBRANT 7-38
Sistema de reproducción musical 2-45
SPECIAL 17-18
Sugerencia para la exploración de calibración 20-73
Sugerencias para la solución de problemas de la exploración 20-73
SWAN
Concepto 17-10
Procedimiento 17-33

T
Tanque de oxígeno 2-30
Tapones para los oídos 2-45, 2-105
Teclado 7-10
Termorregulador 2-48
Tetraédrica 17-22
Tiempo de caída de la desactivación de líquidos 2-38
Tiempo real 3-18

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 Índice-12


© 2014 General Electric Company
Índice

Timbre de alerta del paciente 2-72, 4-3, 7-26


Trabajador de RM 2-12, 2-13, 2-20, 2-21, 2-39, 2-42, 2-43, 2-44, 2-45, 2-66, 2-67
embarazada 2-20
Trabajadores de RM 2-10, 2-66
Traslado del paciente 14-17

U
Unidad de CD/DVD 7-4
Unidad de MOD 11-12
Unidad de monitorización del imán 2-111
Unidad, MOD/CD/DVD 7-4

V
Valor pico del campo magnético principal 2-32
Valor pico del gradiente del campo magnético principal 2-32
Valor pico del producto de fuerzas 2-32
Vapor de los líquidos de refrigeración 2-110
Velocidad de absorción específica 2-54
Ventilador 2-30
Ver imágenes del localizador guardadas 20-53
Visualización 6-1
Herramientas
Página de texto 6-34
Visualizadores 6-1
Visualizador de volumen 25-1, 25-4, 25-5, 25-6, 25-9, 25-11, 25-13, 25-81, 25-82
Anotación 25-15, 25-18, 25-19, 25-20, 25-21
Color y sombras 25-32, 25-34
Duplicar gráficos 25-43
Eliminar gráficos 25-43
Eliminar protocolo de lotes 25-28
Guardar estado 25-77
Histograma 25-35, 25-36
Imagen de referencia 25-78
IVI 25-68, 25-71
Medida 25-37, 25-39, 25-40, 25-41, 25-42
Modelo 25-76
Película en lote 25-27
Procedimiento de cursor de informe 25-80
Reflejar gráficos 25-43
Reformateo 25-64, 25-66, 25-67
ROI 25-51, 25-52, 25-53, 25-54, 25-55
Segmento 25-56, 25-58, 25-59, 25-61, 25-62, 25-63, 25-63
Vincular 25-75
Volumen de ajuste 20-114

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 Índice-13


© 2014 General Electric Company
Manual del Operador de la familia Hdx

Voz automática: Control de velocidad 20-20

Z
Zona de exclusión 2-27
Zona de seguridad 2-23
Zonas de compatibilidad con RM 2-118
Zonas de compatibilidad con RM de los dispositivos 2-70

5428127-1ES (04/2014) Rev. 2 Índice-14


© 2014 General Electric Company

También podría gustarte