III

Descargar como pdf o txt
Descargar como pdf o txt
Está en la página 1de 7

Significar / significado

Intencional /no intencional .


Convencional /natural.

No solo hay muchos sentidos de “significado”, sino que estos distintos tipos de
significados se interconectan y cruzan entre sí de distintas maneras. Por eso la
investigación del significado (en uno u otro sentido de la palabra) interesa a muchas
disciplinas y no cae por entero en el ámbito de una sola de ellas.

Semántica lingüística: estudio del significado en la lingüística / rama de la lingüística.


El significado de las expresiones lingüísticas suele describirse a partir del concepto de
significación, en el sentido de que las palabras y otras partes del habla constituyen signos que
significan o representan otras cosas.

Significado - Significatum (término neutro). La semiótica, Lyons.


María significa mucho en la empresa. Este sentido de desempeñar una función destacada
está ausente, sin embargo, en un enunciado como Esa bandera roja significa peligro. Al decir
esto, normalmente no se quiere decir que la bandera tenga intención de poner en peligro a
nadie; indicaría que se usa (según una convención anteriormente establecida) para indicar
que hay peligro en el ambiente.
Una cosa es un signo de otra cosa distinta: de la presencia del signo, una bandera roja o el
humo, alguien con el conocimiento necesario puede inferir la existencia de lo que significa,
peligro o fuego, según sea el caso- Pero hay también una diferencia entre Esa bandera... y El
humo significa fuego. Considerando que el humo es un signo natural del fuego, la bandera
roja, conectada de un modo arbitrario con lo que significa, es un signo convencional de
peligro: es un símbolo establecido culturalmente.
La mayoría de los enunciados de la lengua, orales o escritos, dependen para su interpretación
del contexto donde se usan. Y las creencias ontológicas de los participantes están incluidas
en el contexto del enunciado. Muchas estarán determinadas culturalmente, y, aunque se
aceptan como consabidas, se pueden aceptar o rechazar. La gran mayoría de los enunciados
de las lenguas tienen una amplia gama de significados que se nos manifiestan por primera vez
cuando se nos plantean fuera de contexto.
Hay una relación esencial, aunque indirecta, entre lo que la gente significa, o pretende
significar, y lo que las palabras que se usan están destinadas a significar de un modo
convencional.
La intencionalidad tiene una clara importancia en cualquier explicación teórica sobre el
significado de los enunciados del lenguaje, aun cuando no sea una propiedad de las palabras
componentes de estos enunciados.
El metalenguaje de la semántica
Reflexividad: la propiedad por la que un lenguaje puede usarse para referirse a sí mismo.
Para lograr precisión y claridad, surge la necesidad de diseñar un vocabulario técnico
que sea en lo posible “preciso y unívoco”.
Dos modificaciones al español: restricción y extensión.

Restricción:

• Otorgar sentidos especializados a palabras generales (`Texto´, `enunciado´,


`palabra´).
• Introducir convenciones notativas que permitan la referencia unívoca a la
variedad de unidades lingüísticas.
Ampliación, carácter expansivo del léxico en las disciplinas científicas:

• Necesidad de crear términos especializados para denominar conceptos


específicos (composicionalidad, sema, qualia).
Palabras: formas y significados
Forma oral y forma escrita:

Una misma lengua oral puede tener distintas formas de escritura (caso del turco, alfabeto
latino, antes escritura árabe).
Lenguas habladas fonológicamente distintas pueden estar asociadas con la misma
forma de escritura (dialectos del chino moderno).

Las comillas simples para las palabras y otras unidades expresivas compuestas de forma y
significado.
Palabras (forma + significado) = comillas simples (`sol´)
Formas de palabra (orales o escritas) = cursiva (sol)
Significados (o sentidos) = comillas dobles (“sol”).

Formas de palabras
Formas flexivas: mar, mares; estudio, estudias, estudiarás, etc.
Formas de cita (lema): convención para citar una palabra como totalidad compuesta;
referencia metalingüística a una palabra variable.

Entradas de diccionario: masculino singular para adjetivos, infinitivos para verbos.


Significados de palabras
Muchas palabras del español pueden tener más de un significado
Polisemia: `cacicazgo´ (“condición de cacique 1”, “Territorio en el que manda un cacique2”)

Notación: `X´, cita de la palabra. Sus significados “X1”, “X2”


Homonimia: palabras diferentes con la misma forma (`vino1´, `vino2´, `gato1´, `gato2´)
Gato: “animal doméstico”/ “máquina para levantar peso” .
Ausencia de relación semántica.

Semanticidad: propiedad definitoria del lenguaje humano


Las lenguas naturales son sistemas de comunicación; expresión de cognición y emoción.
Arbitrariedad (en el léxico y en la estructura gramatical).
No arbitrariedad:

• Iconicidad
-LÉXICO
-GRAMÁTICA

-COMPONENTE NO VERBAL (PROSODIA Y LO PARALINGÜÍSTICO)→ ESCRITURA, SIGNOS


DE PUNTUACIÓN.
Indicidad
TEORÍA DE LOS SIGNOS / CIENCIA DE LOS SIGNOS
Teoría SEMIÓTICA / SEMIÓTICO (PIERCE)

Tipos de signos:

• SÍMBOLOS: + arbitrariedad.
• ÍCONOS: Signo no arbitrario. + motivación.

-Vínculo natural basado en la analogía, cierta semejanza natural, geométrica o funcional


entre el signo y su objeto, entre forma y significado.
-Conocimiento de la semejanza: frecuentemente se basa en el conocimiento de la
convención; por tanto la semejanza puede ser natural o cultural.

→ Iconicidad primaria: semejanza de varios tipos entre forma y significado.


→ Iconicidad secundaria (mediatizada):
♦ Simbolismo sonoro o fónico: klopfen (llamar a la puerta); klingeln (sonar el timbre) –
en español, ring ring – hacer ring, -ring raje; brummen (refunfuñar)
♦ Extensión de significado (metáfora): extensión de un significado desde un sentido
básico a otro traslaticio o metafórico (cabeza de familia, ella es mi mano derecha,
todo lo que no da dinero es maleza)

“Hay mucha más iconicidad en la lengua de la que los manuales estándar de lingüística
suelen aceptar” (Lyons)
Zonas de la gramática (topicalización)
Oralidad (prosodia)
Escritura (signos de puntuación, negritas, neografemas y otros recursos – twitter)
Paralingüístico (gestos, posturas, expresiones faciales)

• ÍNDICES: - arbitrariedad, + indicación

La definición de Peirce sobre el signo se basa en la convencionalidad o arbitrariedad de la


relación entre el símbolo y su significación.
SEMIOLOGÍA (SAUSSURE)

Signo lingüístico: significado + significante. Entidad psíquica.


Principio de arbitrariedad: El lazo que une el significante al significado es arbitrario (=
inmotivado; ausencia de lazo natural).
Concierne a la relación entre los vértices A y B del triángulo semiótico

Objeciones:

• Onomatopeyas (exigua minoría y existencia de cierta arbitrariedad o convención).


• Simbolismo sonoro (relación motivada entre significado y significante, ej. gruñir,
chistar, cliquear, cuchichear)
El triángulo de la significación

Teorías del significado


o Teorías mentalistas (C no interesa al semantista, foco A-B).
o Teorías referencialistas (B es innecesario, el significado es la relación de A con C).
o Teorías contextualistas (el significado es el uso).
o Teorías conductistas (relación estímulo-respuesta AB, BC).
Tipo de no arbitrariedad: indicio, señal que llama la atención sobre – o indica (o es indicativo
de) – lo que significa (en el contexto inmediato) y por medio de eso sirve como un indicio de la
presencia o de la existencia de cualquier cosa que signifique. (Lyons)
La presencia de humo es índice de fuego; el habla vacilante signo de embriaguez... En el habla
oral: el acento, el vocabulario, la entonación → indicativo de características sociales,
geográficas del individuo.

Niveles de significado
Significado del enunciado/texto (Lyons)/ del hablante (Saeed)
Conocimiento semántico: conocer una palabra implica una serie de conocimientos,
esencialmente, cómo construir con ella frases y oraciones.

Significado de la palabra: significado léxico. Saber una lengua, especialmente la nativa, es


conocer miles de palabras: el almacenamiento mental de esas palabras es el léxico.
→ Conjunto de conocimiento extenso pero finito. Carácter dinámico.
Significado de la oración: producto del significado de las palabras y la estructura gramatical
Las frases y las oraciones también tienen significado, pero hay una importante diferencia con
el significado de la palabra.

→ Productividad: si bien es posible crear nuevas palabras, esto ocurre con una
frecuencia (relativamente) baja. Sin embargo, estamos creando (e interpretando)
nuevas frases y oraciones de manera permanente.
El significado del sintagma / oración
Reglas combinatorias: recursividad
Regla: SN → [SN SN (and SN)*] * repetible () Opcional

Compré [SN un libro]. /Compré [SN [SN un libro] y [SN una revista] y [SN algunos lápices ] ],
etc.
El significado de las oraciones no pueden estar listados en un lexicón como las palabras,
también deben ser creados por reglas de combinación.

Composicionalidad

→ El significado de los sintagmas y de las oraciones se crea composicionalmente, es


decir, el significado de una expresión está determinado por el significado de sus
partes componentes y por la manera en que estos están combinados.
→ Las teorías varían en la interpretación de cómo se relacionan las reglas semánticas con las
reglas gramaticales. En algunas (Chomsky 1965, 1988) las reglas sintácticas operan
independientemente de las reglas semánticas pero se reúnen en la forma lógica; en otras
teorías ambos tipos de reglas están inextricablemente unidas.

Niveles de significado: expresiones, oraciones y proposiciones


Expresión: producto resultante del habla o de la escritura. El barco hundió el puente de
Baltimore, ¡el barco hundió el puente de Baltimore! (…)
Oración: Elementos gramaticales abstractos extraídos de las expresiones. Ella dijo “el
barco hundió el puente de Baltimore”
Proposición: estructura semántico-lógica subyacente a las oraciones. El barco hundió el
puente de Baltimore. / El puente de Baltimore fue hundido por el barco. /Fue el barco el que
hundió el puente de Baltimore…
Significado literal vs. no literal
El hablante se expresa de manera factual, neutral, exacta o lo hace deliberadamente en
términos imposibles o no verdaderos (“términos figurativos”, metáfora, ironía, sinécdoque,
hipérbole). Tengo dolor / Me estoy muriendo de dolor.
Extensión metafórica: Los combatientes del COVID./ Disolvieron el vínculo conyugal por
diferencias.

Teoría del lenguaje literal:


Las metáforas y otros usos no literales del lenguaje requieren una estrategia de
procesamiento diferente de la del lenguaje literal. Los hablantes ante expresiones como el
crecimiento inteligente de las ciudades hacen inferencias para construir significado a partir de
una expresión no literal.

</> grado de literalización metafórica: Esfuerzo interpretativo.


Distinguiendo niveles de significado: semántica y pragmática
Sintaxis: las relaciones formales entre los signos
Semántica: las relaciones de los signos con los objetos a los cuales son aplicables.

• El significado abstraído de los usuarios.


Significado de la oración: las oraciones tienen un significado independientemente de
cualquier uso particular.

Semántica → “él” [entidad masculina a la que refiere el hablante que no es el hablante ni el


destinatario]. ¿Y el bebé? Él ya está despierto, la mamá duerme.

Pragmática: la relación de los signos con los intérpretes.

♦ El significado descripto en relación con los hablantes y oyentes.


Significado del hablante (interacción del significado de la oración y las intenciones, el
conocimiento de mundo, etc., + dependencia del contexto) → Pragmática.

También podría gustarte