Instruccion

Descargar como pdf o txt
Descargar como pdf o txt
Está en la página 1de 378

Atlas Copco

Boomer L2-C18 y L2-C30


Instrucciones de mantenimiento

Rocket Boomer L2 C

PM No. 9852 1690 05e


2006-03
REGLAS DE SEGURIDAD
Antes de poner en marcha hay que leer
detenidamente todas las instrucciones.

Se debe prestar atención especial a


la información que se encuentra al
lado de este símbolo.

Sólo se pueden usar piezas originales de


Atlas Copco.

1250 0071 04

© Copyright 2006, Atlas Copco Rock Drills AB, Sweden


No está permitida la reproducción total o parcial de esta publicación, ni su tratamientoinformá
ni la transmisión de ninguna forma o por cualquier medio, ya sea electrónico,mecánico, por fo
por registro u otros métodos sin el permiso previo y por escrito delos titulares del copyright.

Atlas Copco Rock Drills AB


SE-70191 Örebro, Sweden
Seguridad

Seguridad
Comentario .............................................................................................................. 5

3
Seguridad

4
Seguridad

Comentario
Nota
Lea siempre la información sobre seguridad antes de poner en servicio el equipo per-
forador o iniciar los trabajos de mantenimiento.

1250 0099 89

5
Seguridad

6
Instrucciones de mantenimiento

Instrucciones de mantenimiento
1. Generalidades ......................................................................................................... 23
Medio ambiente ..................................................................................................... 23
Para contactarnos................................................................................................... 25
Grupo objetivo y finalidad..................................................................................... 27
Sistema hidráulico ................................................................................................. 28
Generalidades ................................................................................................... 28
Reparación de los componentes hidráulicos..................................................... 28
Talleres hidráulicos ........................................................................................... 29
Cambio de las mangueras hidráulicas............................................................... 29
Soldadura............................................................................................................... 29
Recomendaciones referentes a los electrodos................................................... 30
Par de apriete en las uniones roscadas................................................................... 31
Marcación y letreros .............................................................................................. 31
Desmontaje y montaje ........................................................................................... 32
Localización de averías ......................................................................................... 32
Puesta en marcha con una batería auxiliar ............................................................ 33

2. Lubricante, frigorígeno y combustible ................................................................... 35


Introducción........................................................................................................... 35
Aceite hidráulico ................................................................................................... 35
Sistema hidráulico ............................................................................................ 35
Aceites de lubricación ........................................................................................... 36
Perforadora (sistema de lubricación ECL) ....................................................... 36
Motor diesel ...................................................................................................... 36
Caja de cambios hidráulica ............................................................................... 37
Ejes centrales y de cubo de las ruedas .............................................................. 37
Compresor......................................................................................................... 37
Tambores........................................................................................................... 38
Engranaje ..................................................................................................... 38
Grasa de lubricación .............................................................................................. 38
Perforadora ....................................................................................................... 38
Dispositivo de avance ....................................................................................... 38
Brazo................................................................................................................. 39
Portabarrena ...................................................................................................... 39
Vehículo portador.............................................................................................. 39
Sistema RCS y eléctrico ................................................................................... 39
Plataforma de servicio ...................................................................................... 40
Equipo de manejo de barras.............................................................................. 40
Combustible........................................................................................................... 40
Motor diesel ...................................................................................................... 40
Frigorígeno ............................................................................................................ 41
Sistema de refrigeración del motor diesel ........................................................ 41
Acondicionamiento de aire ............................................................................... 42

3. Dispositivo de avance ............................................................................................ 43

7
Instrucciones de mantenimiento

Seguridad ............................................................................................................... 43
Serie 6000 .............................................................................................................. 43
Datos técnicos........................................................................................................ 44
Serie 6000 ......................................................................................................... 44
Montaje de la perforadora/unidad de rotación....................................................... 45
Medidas preparatorias....................................................................................... 45
Montaje ............................................................................................................. 45
Control después de cuatro horas............................................................................ 45
Mangueras de la perforadora ................................................................................. 46
Colocación de las mangueras............................................................................ 46
Ajuste de las mangueras ................................................................................... 48
Cables de tracción y retorno .................................................................................. 49
Colocación ........................................................................................................ 49
Cambio del cable de tracción............................................................................ 49
Ajuste de los cables de tracción y retorno ........................................................ 50
Tensado del cable de retorno............................................................................. 50
Ajuste del carro en la viga del dispositivo de avance............................................ 51
Ajuste de la viga del dispositivo de avance en el telescopio ................................. 53
Cambio de la pieza de deslizamiento en el soporte ............................................... 54
Cambio de las barras de deslizamiento.................................................................. 55
Ajuste de las distintas longitudes de barrena para el dispositivo de avance telescópico56
Cilindro de avance ................................................................................................. 57
Desmontaje del cilindro del dispositivo de avance........................................... 57
Casquillo de tensado para la pieza separadora.................................................. 60
Descripción .................................................................................................. 60
Desmontaje................................................................................................... 60
Montaje ........................................................................................................ 60
Cuando la máquina va a almacerse largo tiempo .................................................. 60

4. Brazo ...................................................................................................................... 62
BUT 35 G .............................................................................................................. 62
Datos técnicos........................................................................................................ 64
BUT 35 G.......................................................................................................... 64
Uniones roscadas ................................................................................................... 65
Pares de apriete ................................................................................................. 65
Pieza de paso del mamparo ................................................................................... 68
Colocación de las mangueras............................................................................ 68
Puesta en marcha de un brazo nuevo..................................................................... 68
Fijación con estrobos y elevación.......................................................................... 69
Seguridad .......................................................................................................... 69
Elevación .......................................................................................................... 69
Fijación con estrobos ........................................................................................ 70
División del brazo.................................................................................................. 71
Seguridad .......................................................................................................... 71
Desmontaje del dispositivo de avance .............................................................. 71
División del brazo............................................................................................. 72
Ejes expansores...................................................................................................... 72
Desmontaje ....................................................................................................... 72

8
Instrucciones de mantenimiento

Montaje ............................................................................................................. 73
Telescopio de brazo ............................................................................................... 74
Desmontaje del telescopio del brazo ................................................................ 74
Seguridad ..................................................................................................... 74
División del brazo ........................................................................................ 74
Desmontaje del telescopio y caja de cojinete............................................... 75
Control de los casquillos de la caja de cojinetes............................................... 76
Control de las cuñas.......................................................................................... 77
Control de los carros ......................................................................................... 77
Unidad de rotación ................................................................................................ 79
Seguridad .......................................................................................................... 79
Generalidades ................................................................................................... 79
Funcionamiento del dispositivo de giro............................................................ 80
Reacondicionamiento del dispositivo de giro................................................... 82
Desmontaje del dispositivo de giro del brazo .............................................. 82
Piezas comprendidas en el dispositivo de giro............................................. 85
Desmontaje del dispositivo de giro.............................................................. 86
Montaje del dispositivo de giro.................................................................... 90
Medidas después del montaje del dispositivo de giro.................................. 92
Montaje del dispositivo de giro en el brazo ................................................. 93
Ajuste del cilindro saliente .................................................................................... 97

5. Motor...................................................................................................................... 99
Unidad de motor Deutz 1013 C............................................................................. 99
Datos técnicos...................................................................................................... 100
Pares de apriete.................................................................................................... 101
Seguridad............................................................................................................. 102
Sistema de combustible ....................................................................................... 102
Cambio del filtro de combustible ................................................................... 102
Purga de aire del sistema de combustible ....................................................... 103
Drenaje del filtro de combustible ................................................................... 104
Sistema de aire..................................................................................................... 105
Generalidades ................................................................................................. 105
Cambio del elemento filtrante ........................................................................ 105
Limpieza del elemento filtrante ...................................................................... 106
Limpieza de la válvula guardapolvo............................................................... 106
Sistema de refrigeración ...................................................................................... 107
Nivel de refrigerante ....................................................................................... 107
Limpieza del sistema de refrigeración ............................................................ 108
Vaciado del sistema de refrigeración .............................................................. 109
Llenado / purga de aire del sistema de refrigeración ...................................... 109
Sistema de aceite ................................................................................................. 110
Llenado del aceite de motor............................................................................ 110
Cambio de aceite............................................................................................. 110
Controlar el nivel del aceite .............................................................................111
Cambio del filtro de aceite...............................................................................111
Correas................................................................................................................. 113
Medidor de tensado......................................................................................... 113

9
Instrucciones de mantenimiento

Tensado de las correas .................................................................................... 113


Correa del ventilador.................................................................................. 113
Alternador .................................................................................................. 114
Bomba de refrigerante y de combustible ................................................... 115
Cambio de la correa a la bomba de refrigerante / combustible ...................... 115
Cambio de la correa del alternador ................................................................. 116
Juego de válvulas................................................................................................. 116
Alternador............................................................................................................ 117
Importante ....................................................................................................... 117
Dispositivo de elevación...................................................................................... 118
Localización de averías ....................................................................................... 119
........................................................................................................................ 119
Manual de instrucciones Deutz............................................................................ 120

6. Transmisión .......................................................................................................... 121


Colocación ........................................................................................................... 121
Datos técnicos...................................................................................................... 121
Ruedas............................................................................................................. 121
Dirección......................................................................................................... 121
Ejes propulsores .............................................................................................. 122
Caja de cambios hidráulica ............................................................................. 122
Montaje de neumáticos y llantas ......................................................................... 122
Ejes propulsores................................................................................................... 122
Control del nivel de aceite en el grupo cónico................................................ 122
Cambio del aceite en el engranaje central ...................................................... 123
Control del nivel de aceite en el engranaje de cubo ....................................... 124
Cambio del aceite en el engranaje de cubo..................................................... 125
Caja de cambios hidráulica.................................................................................. 126
Seguridad ........................................................................................................ 126
Control del nivel de aceite .............................................................................. 126
Cambio del filtro y del aceite.......................................................................... 127
Lubricación del chasis ......................................................................................... 128
Ejes cardán...................................................................................................... 128
Lubricación central del chasis......................................................................... 129
Remolcado ........................................................................................................... 130
Seguridad ........................................................................................................ 130
Antes del remolcado ....................................................................................... 130
Soltar los frenos. ............................................................................................. 130
Desmontaje de los ejes cardán ........................................................................ 131
Desacoplamiento del cilindro de regulación................................................... 131
Después del remolcado ................................................................................... 132
Medidas ...................................................................................................... 132

7. Sistema de frenos ................................................................................................. 133


Seguridad ............................................................................................................. 133
Generalidades ...................................................................................................... 133
Datos técnicos...................................................................................................... 134
Sistema de frenos ............................................................................................ 134

10
Instrucciones de mantenimiento

Control de la presión de frenos............................................................................ 134


Presión de freno de servicio............................................................................ 134
Presión del freno de aparcamiento.................................................................. 135
Purga de aire de los frenos................................................................................... 136
Control de los discos de freno ............................................................................. 136
Ajuste de los frenos ............................................................................................. 137
Control del funcionamiento, Freno de estacionamiento...................................... 138
Control del funcionamiento, frenos de servicio .................................................. 138
Control de la presión de precarga de los acumuladores ...................................... 139
Control de la válvula de regulación de la presión de frenos................................ 140
Control del acumulador ....................................................................................... 141
Para deshacerse de acumuladores........................................................................ 143

8. Sistema de regulación RCS.................................................................................. 144


Registro................................................................................................................ 144
M1 Sistema.......................................................................................................... 145
M1.1 Módulos................................................................................................. 145
Módulos I/O ............................................................................................... 145
Módulos de pantalla y aplicación............................................................... 146
Descodificador (OpR, OpL)....................................................................... 146
Módulos resolver........................................................................................ 147
M1.2 Palancas................................................................................................. 147
Zona muerta ............................................................................................... 148
Tiempo máximo, panel del operador inactivo............................................ 148
Estado del calibrado ................................................................................... 148
Calibración de palancas .................................................................................. 148
M1.3 Supervisores .......................................................................................... 149
M1.3.1 Otros supervisores ......................................................................... 150
M1.4 Administración ...................................................................................... 150
Fecha y hora ............................................................................................... 151
Configuración............................................................................................. 151
Guardar y buscar los parámetros .................................................................... 151
M2 Acceso........................................................................................................... 152
Introducción .................................................................................................... 152
D3 Estadística ................................................................................................. 153
M2.1 Registro de eventos ............................................................................... 154
M2.2 Guardar registro .................................................................................... 155
M2.4 MWD..................................................................................................... 156
M3 Posicionamiento............................................................................................ 157
M3.1 Sensores................................................................................................. 157
M3.1.1 Calibrado ..................................................................................... 158
M3.1.1 ........................................................................................................... 0
M3.2 Actuaciones ........................................................................................... 158
M3.3 Parámetros............................................................................................. 159
M4 Perforación.................................................................................................... 160
Sectores de la palanca de perforación............................................................. 160
M4.1 Sensores................................................................................................. 161
M4.1.1 Calibrado ............................................................................................ 162

11
Instrucciones de mantenimiento

M4.1.1.1 Posición de cursor ........................................................................... 163


M4.2 Actuaciones ........................................................................................... 163
M4.3.1 Velocidad de avance ........................................................................... 164
M4.3.2 Presión de avance ............................................................................... 165
M4.3.2.1 Calibrado ......................................................................................... 167
M4.3.3 Percusión ............................................................................................ 168
M4.3.4 Rotación ............................................................................................. 169
Ajuste de la velocidad de rotación de perforación.......................................... 170
Ajuste de la velocidad de rotación de desenroscado....................................... 171
M4.3.5 Aceite lubricante ................................................................................ 171
Frecuencia, bomba de aceite lubricante ..................................................... 171
Supervisión del aceite de lubricación......................................................... 172
M4.3.6 Tiempos .............................................................................................. 173
M4.3.7 Amortiguador ..................................................................................... 173
M4.3.8 Otros ................................................................................................... 175
M4.3.9 Drenaje ............................................................................................... 176
M4.3.11 BMHT............................................................................................... 177
M5 Equipo perforador ......................................................................................... 178
M5.1 Sensores................................................................................................. 178
M5.1.1 Calibrado ............................................................................................ 179
M5.2 Actuaciones ........................................................................................... 180
M5.4 Parámetros ............................................................................................. 180
M5.4.1 Bomba pos.......................................................................................... 181
Ajustes recomendados ......................................................................................... 182

9. Sistema hidráulico ................................................................................................ 185


Seguridad ............................................................................................................. 185
Datos técnicos...................................................................................................... 185
Sistema hidráulico........................................................................................... 185
Filtro .................................................................................................................... 186
Filtro de aceite de retorno ............................................................................... 186
Generalidades............................................................................................. 186
Cambio del filtro de aceite de retorno........................................................ 187
Filtro de respiración ........................................................................................ 188
Generalidades............................................................................................. 188
Cambio del filtro de respiración................................................................. 189
Toma de prueba de aceite .................................................................................... 190
Cambio de aceite ................................................................................................. 190
Generalidades.................................................................................................. 190
Vaciado............................................................................................................ 190
Llenado ........................................................................................................... 191
Generalidades............................................................................................. 191
Llenado eléctrico........................................................................................ 191
Llenado manual.......................................................................................... 192
Drenaje de la condensación del depósito de aceite hidráulico ............................ 193
Bombas ................................................................................................................ 195
Bombas de la unidad de fuerza. ...................................................................... 195
Control de la dirección de rotación de las bombas. ........................................ 195

12
Instrucciones de mantenimiento

Puesta en marcha de una bomba nueva o renovada........................................ 196


Purga del aire de las bombas........................................................................... 196
Motores hidráulicos ............................................................................................. 197
Puesta en marcha de un motor hidráulico nuevo o renovado ......................... 197
Ajustes ................................................................................................................. 198
Seguridad ........................................................................................................ 198
Generalidades ................................................................................................. 198
Bomba de percusión ....................................................................................... 199
Presión stand-by......................................................................................... 199
Presión máx................................................................................................ 199
Bomba de posicionamiento............................................................................. 201
Presión stand-by......................................................................................... 201
Presión máx................................................................................................ 202
Bomba de rotación .......................................................................................... 203
Presión máx................................................................................................ 203
Presión de amortiguación de la perforadora........................................................ 204
Contrapresión en el circuito de drenaje, COP 3038 ............................................ 205
Ajuste del caudal de la bomba de rotación.......................................................... 206
Presión de posicionamiento con accionamiento diesel ....................................... 206
Presión máx. y velocidad de los tambores........................................................... 207
Sensores............................................................................................................... 208
Control de los sensores de presión.................................................................. 208

10. Compresor .......................................................................................................... 209


Seguridad............................................................................................................. 209
Instrucciones para el compresor .......................................................................... 209
Compresor GAR 5 .......................................................................................... 209
Control del nivel de aceite .............................................................................. 210
Aceite y filtro de aceite................................................................................... 211
Seguridad ................................................................................................... 211
Cambio del aceite y filtro........................................................................... 211
Recipiente de aire ........................................................................................... 212
Seguridad ................................................................................................... 212
Cambio del elemento separador................................................................. 212
Cambio del filtro de aire ................................................................................. 213
Ajuste de las correas de accionamiento .......................................................... 214
Válvula de seguridad ...................................................................................... 214
Localización de averías ....................................................................................... 215
Localización de averías, compresor................................................................ 215
No se pone en marcha el compresor ............................................................... 216
Se pone en marcha el compresor pero no carga.............................................. 216
El compresor no se descarga, sale aire por la válvula de seguridad ............... 217
El suministro de aire o la presión del compresor son más bajos de lo normal217
Consumo de aceite anormal o aceite en el tubo de salida............................... 217
Aceite en filtro de aire .................................................................................... 217
La válvula de seguridad silba después de la carga.......................................... 217
Temperatura de salida del aire más alta de lo normal..................................... 218

13
Instrucciones de mantenimiento

11. Sistema de agua y aire ........................................................................................ 219


Datos técnicos...................................................................................................... 219
Dimensiones de las mangueras ....................................................................... 219
Seguridad ............................................................................................................. 219
Bomba de agua .................................................................................................... 219
Generalidades.................................................................................................. 219
Ajuste del régimen .......................................................................................... 220
Control del sentido de rotación ....................................................................... 220
Ajuste de los supervisores de caudal .............................................................. 221
Ajuste del régimen del compresor ....................................................................... 222
Ajuste del régimen máximo ............................................................................ 222
Ajuste del régimen del booster de inyección de aire ...................................... 222
Ajuste de régimen, compresor adicional......................................................... 225
Sensores de presión ............................................................................................. 225
Sensor de presión B136 .................................................................................. 225
Sensor de presión B188 .................................................................................. 225
Limpieza del filtro de agua.................................................................................. 226
Medidas a tomar en caso de riesgo de congelación............................................. 227
Soplado del sistema de agua ........................................................................... 227
Drenaje del depósito de aire............................................................................ 227

12. Sistema eléctrico IEC ......................................................................................... 229


Seguridad ............................................................................................................. 229
Generalidades ...................................................................................................... 229
Normativas de seguridad ................................................................................ 229
Circuito de baja tensión .................................................................................. 229
Circuito de tensión débil ................................................................................. 230
Antes de la puesta en marcha.......................................................................... 230
Marcación de los cables .................................................................................. 230
Cambio de los componentes ........................................................................... 230
Armario de distribución eléctrica, corriente fuerte.............................................. 230
Lámparas de indicación .................................................................................. 230
Interior, activación Y/D (400-690 V) ............................................................. 231
Interior, activación directa (1000 V)............................................................... 231
Interior, activación suave (400-690 V) ........................................................... 232
Voltímetro y amperímetro ............................................................................... 232
Activación suave............................................................................................. 233
Equipo de protección del sistema eléctrico ......................................................... 234
Interruptor principal ........................................................................................ 234
Generalidades............................................................................................. 234
Interruptores dip del ruptor principal ......................................................... 234
Protección de sobrecarga............................................................................ 235
Protección de cortocircuitos....................................................................... 235
Supervisor de seguimiento de fase.................................................................. 235
Equipo de avería de tierra ............................................................................... 236
Protección del motor ....................................................................................... 237
Relé de protección electrónico del motor................................................... 237
Si se ha disparado la protección del motor................................................. 237

14
Instrucciones de mantenimiento

Ajuste de la corriente nominal ................................................................... 238


Ajuste del tiempo de disparo...................................................................... 240
Armario de alimentación de corriente ................................................................. 240
Generalidades ................................................................................................. 240
Recomendación de cableado ............................................................................... 241
Localización de averías ....................................................................................... 241

13. Sistema eléctrico, Australia................................................................................ 243


Seguridad............................................................................................................. 243
Generalidades ...................................................................................................... 243
Normativas de seguridad ................................................................................ 243
Circuito de tensión débil ................................................................................. 243
Circuito de baja tensión .................................................................................. 243
Antes de la puesta en marcha.......................................................................... 244
Marcación de los cables.................................................................................. 244
Cambio de los componentes ........................................................................... 244
Armario de distribución eléctrica, corriente fuerte.............................................. 244
Lámparas de indicación .................................................................................. 244
Interior, activación directa (1000 V)............................................................... 245
Interior, activación Y/D (415 V)..................................................................... 246
Voltímetro y amperímetro............................................................................... 246
Equipo de protección del sistema eléctrico ......................................................... 247
Interruptor principal........................................................................................ 247
Generalidades............................................................................................. 247
Interruptores dip del ruptor principal ......................................................... 248
Protección de sobrecarga ........................................................................... 248
Protección de cortocircuitos....................................................................... 249
Supervisor de seguimiento de fase ................................................................. 249
Equipo de avería de tierra ............................................................................... 250
Estándar australiano ................................................................................... 250
Protección del motor....................................................................................... 250
Relé de protección electrónico del motor .................................................. 250
Si se ha disparado la protección del motor ................................................ 251
Ajuste de la corriente nominal ................................................................... 251
Ajuste del tiempo de disparo...................................................................... 253
Armario de alimentación de corriente ................................................................. 254
Generalidades ................................................................................................. 254
Recomendación de cableado ............................................................................... 255
Localización de averías ....................................................................................... 255

14. Sistema eléctrico, Canadá .................................................................................. 256


Seguridad............................................................................................................. 256
Generalidades ...................................................................................................... 256
Normativas de seguridad ................................................................................ 256
Circuito de baja tensión .................................................................................. 256
Circuito de tensión débil ................................................................................. 257
Antes de la puesta en marcha.......................................................................... 257
Marcación de los cables.................................................................................. 257

15
Instrucciones de mantenimiento

Cambio de los componentes ........................................................................... 257


Armario de distribución eléctrica, corriente fuerte.............................................. 258
Lado delantero ................................................................................................ 258
Lado interior ................................................................................................... 259
Equipo de protección del sistema eléctrico ......................................................... 259
Interruptor principal ........................................................................................ 259
Generalidades............................................................................................. 259
Protección contra cortocircuitos del interruptor principal ......................... 259
Protección contra cortocircuitos del interruptor principal ............................. 0
Supervisor de seguimiento de fase.................................................................. 260
Interruptor de avería de tierra ......................................................................... 260
Protección del motor ....................................................................................... 260
Protección electrónica de sobrecorriente ................................................... 260
Interruptor de potencia ............................................................................... 261
Armario de alimentación de corriente ................................................................. 262
Generalidades.................................................................................................. 262
Recomendación de cableado ............................................................................... 263
Localización de averías ....................................................................................... 263

15. Colocación de los componentes ......................................................................... 265


Colocación de los componentes .......................................................................... 265
Módulos del sistema RCS............................................................................... 265
Boomer/Rocket Boomer M2 C, L2 C, E2 C .............................................. 265
Componentes eléctricos e hidráulicos............................................................. 267
Armario eléctrico, cajas de acoplamiento y maniobra ............................... 267
Válvulas actuables eléctricamente ............................................................. 268
Sensores y supervisores.............................................................................. 269
Sensor de ángulo y posición ........................................................................... 270
Colocación en el brazo y disp. de avance .................................................. 270
Colocación en el equipo perforador ........................................................... 270

16. Tambores ............................................................................................................ 271


Tambor de cable................................................................................................... 271
Tambor de manguera ........................................................................................... 272
Generalidades ...................................................................................................... 272
Engranaje del tambor........................................................................................... 273
Ajuste de la cadena de accionamiento del tambor............................................... 273
Ajuste del acoplamiento deslizante del tambor ................................................... 274
Colector, tambor de cable .................................................................................... 275
Colector F460/1 y K4122/1 ............................................................................ 275
Control del colector ........................................................................................ 275
Ajustes ................................................................................................................. 276
Ruptor de posición límite, opción........................................................................ 276
Descripción ..................................................................................................... 276
Ajuste .............................................................................................................. 276

17. Depuración de los gases de escape..................................................................... 279


Seguridad ............................................................................................................. 279

16
Instrucciones de mantenimiento

Scrubber............................................................................................................... 279
Generalidades ................................................................................................. 279
Llenado de agua .............................................................................................. 280
Medidas a tomar en caso de riesgo de congelación ........................................ 281
Drenaje ....................................................................................................... 281
Filtro de partículas............................................................................................... 282
Generalidades ................................................................................................. 282
Datos técnicos ................................................................................................. 283
Combustión de limpieza del filtro .................................................................. 283
Seguridad ................................................................................................... 283
Introducción ............................................................................................... 283
Combustión de limpieza del filtro, modelo K............................................ 284
Combustión de limpieza del filtro, modelo S ............................................ 284
Limpieza extra del filtro ................................................................................. 285
Control de la lámpara de indicación ............................................................... 286
Catalizador........................................................................................................... 286
Generalidades ................................................................................................. 286
Cambio del catalizador ................................................................................... 286

18. Equipo de extinción de incendios ...................................................................... 287


Sistemas de extinción de incendios ..................................................................... 287
Descripción ..................................................................................................... 287
Ansul............................................................................................................... 287
Forrex.............................................................................................................. 287
Colocación........................................................................................................... 288
Activación manual............................................................................................... 288
Mantenimiento del sistema de extinción de incendios ........................................ 289
Medidas de seguridad ..................................................................................... 289
Reacondicionamiento de la máquina .............................................................. 289
Servicio ........................................................................................................... 290
Medidas después de la activación/incendio .................................................... 290

19. Lubricación automática ...................................................................................... 291


Introducción......................................................................................................... 291
Bomba de lubricación Lincoln Quicklub 203 ..................................................... 291
Válvula de seguridad ........................................................................................... 291
Ajuste del tiempo de pausa y operación .............................................................. 292
Función de prueba ............................................................................................... 293
Llenado de grasa lubricante................................................................................. 293

20. Plataforma de servicio........................................................................................ 295


HL 210-300 MB, HL 210-300 MBC, HL SP2 MBC .......................................... 295
Datos técnicos...................................................................................................... 295
HL 210 MB/MBC........................................................................................... 295
HL 230 MB/MBC........................................................................................... 296
HL 300 MB/MBC........................................................................................... 296
HL SP2 MBC.................................................................................................. 297
Seguridad............................................................................................................. 298

17
Instrucciones de mantenimiento

Fijación con estrobos ........................................................................................... 298


Distancia al punto de gravedad cuando se fija con estrobos........................... 298
Apuntalado de la plataforma de servicio ............................................................. 299
Herramientas........................................................................................................ 299
Ajuste del juego para la guía del tubo telescópico .............................................. 300
Purga de aire del sistema hidráulico .................................................................... 300
Articulación trasera del brazo.............................................................................. 300
Control del juego ............................................................................................ 300
Lubricación antes de la puesta en marcha ........................................................... 301
Control del funcionamiento ................................................................................. 301
Menús del sistema RCS....................................................................................... 302
Generalidades.................................................................................................. 302
Menú Palanca.................................................................................................. 302
Calibrado......................................................................................................... 302
Menú Actuaciones .......................................................................................... 303
Menú Parámetros ............................................................................................ 304
Cuando la máquina va a almacerse largo tiempo ................................................ 304
Transporte ............................................................................................................ 305

21. Equipo de manejo de barras ............................................................................... 306


RAS ..................................................................................................................... 306
Ajustes ................................................................................................................. 307
Sensores .......................................................................................................... 307
M4.1 Sensores ............................................................................................ 307
M7.1 Sensores ............................................................................................ 308
Ajuste de los sensores de posición de los brazos RAS .............................. 308
Ajuste los sensores de las garras de mordaza............................................. 309
Actuaciones..................................................................................................... 309
M7.2 Actuaciones ...................................................................................... 309
Parámetros ...................................................................................................... 310
M7.4 Parámetros ........................................................................................ 310
Posiciones de cursor........................................................................................ 311
Introducción ............................................................................................... 311
Ajuste de las posiciones de cursor ............................................................. 313
Ajuste de los reguladores de presión .............................................................. 314
Bloque de válvulas ..................................................................................... 314
Panel de maniobra ...................................................................................... 314
Regulador de presión de portabarrena BSH 110 ........................................ 315
Regulador de presión de los brazos RAS................................................... 315
Regulador de presión de las garras de mordaza ......................................... 315
Ajustes mecánicos........................................................................................... 315
Posición de centro de perforación de los brazos RAS ............................... 315
Posición de estacionamiento de los brazos RAS........................................ 316
Tras el ajuste............................................................................................... 316

22. ABC Regular ...................................................................................................... 317


Sensores del brazo ............................................................................................... 317
Sensor de inclinación del equipo perforador ....................................................... 318

18
Instrucciones de mantenimiento

Calibración de sensores ....................................................................................... 318


Introducción .................................................................................................... 318
Condiciones .................................................................................................... 319
Inclinación del equipo perforador................................................................... 320
Telescopio de brazo ........................................................................................ 321
Carrera de avance ........................................................................................... 322
Posición cursor................................................................................................ 323
Rotación de avance ......................................................................................... 324
Basculación del dispositivo de avance ........................................................... 325
Ajuste del láser del equipo de perforación ..................................................... 327
Coeficientes de ángulos de giro y elevación................................................... 328
Giro y elevación del brazo, giro y elevación del dispositivo de avance......... 329
Ajuste de los parámetros de actualización de barrenos .................................. 330
Cambio de los componentes................................................................................ 331
Cambio de sensor de ángulo ........................................................................... 331
Cambio del sensor de longitud ....................................................................... 333
Presentación de los sensores de longitud del equipo perforador ............... 333
Telescopio del brazo y desplazamiento del equipo perforador .................. 333
Posición cursor........................................................................................... 335
Localización de averías................................................................................... 336
Sensor de ángulo ........................................................................................ 336
Sensor de inclinación ................................................................................. 336
Sensor de longitud...................................................................................... 337

23. ABC Total .......................................................................................................... 341


Sensores............................................................................................................... 341
Actuaciones ......................................................................................................... 342
Parámetros ........................................................................................................... 343
Aplicación....................................................................................................... 343
Posicionamiento.............................................................................................. 344
Control de colisión.......................................................................................... 345
Calibrado de la velocidad del brazo .................................................................... 347

24. Bomba Swellex .................................................................................................. 348


H 1 ....................................................................................................................... 348
Brazo Swellex...................................................................................................... 348
Ajuste de presión en empernado.......................................................................... 349
Ajuste de presión ............................................................................................ 349
Ajuste de 300 bar ....................................................................................... 349
Ajuste de 240 bar ....................................................................................... 349
Seguridad............................................................................................................. 350
Datos técnicos...................................................................................................... 350
H 1 .................................................................................................................. 350
Conexión de bomba Swellex ............................................................................... 351
Subcomponentes.................................................................................................. 352
Filtro de agua .................................................................................................. 352
Brazo Swellex ................................................................................................. 352
Cambio de las juntas de mandril ................................................................ 352

19
Instrucciones de mantenimiento

Prueba operacional .............................................................................................. 353


Cuando la máquina va a almacerse largo tiempo ................................................ 353
Medidas a tomar en caso de riesgo de congelación............................................. 354
Drenaje de bomba Swellex ............................................................................. 354
Localización de averías ....................................................................................... 354
Generalidades.................................................................................................. 354
Ayuda en la localización de averías ................................................................ 354

25. Climatizador ....................................................................................................... 356


Seguridad ............................................................................................................. 356
Datos técnicos...................................................................................................... 356
Ajuste del régimen del compresor ....................................................................... 356
Filtro de aire exterior y filtro de recirculación .................................................... 356
Calefactor eléctrico.............................................................................................. 358
Localización de averías ....................................................................................... 358
Poco calor ....................................................................................................... 358
Falta la refrigeración ....................................................................................... 358
Refrigeración insuficiente............................................................................... 358
Refrigeración irregular.................................................................................... 359
Ruidos anormales............................................................................................ 359

26. Equipo de servicio .............................................................................................. 360


Maletín de herramientas de servicio RCS ........................................................... 360
Control de la tensión de alimentación y red CAN............................................... 361
Generalidades.................................................................................................. 361
Medición CAN................................................................................................ 362
Estado normal............................................................................................. 362
Indicación de averías.................................................................................. 362
Tensión de alimentación ................................................................................. 362
Prueba de cable CAN...................................................................................... 363
Panel de palanca .................................................................................................. 364
Conexiones...................................................................................................... 364
Descodificador ................................................................................................ 365
Caja de palancas, Plataforma de servicio........................................................ 365
Módulo de pantalla, aplicación y maestro ........................................................... 366
Conexiones...................................................................................................... 366
Módulo I/O .......................................................................................................... 367
Conexiones...................................................................................................... 367
Control de las entradas digitales X11, X15, X24............................................ 368
Medición de la tensión ............................................................................... 368
Control de las salidas digitales X2, X20, X22 ................................................ 369
Medición de la tensión ............................................................................... 370
Medición de la corriente............................................................................. 371
Control de las entradas análogas X6, X8, X10, X14, X16, X17 .................... 371
Medición de la tensión ............................................................................... 372
Control de las salidas PWM X1, X3, X4, X5, X19, X21, X23 ...................... 372
.................................................................................................................... 373
Entradas Encoder (sensor de impulsos) X12, X18 ......................................... 373

20
Instrucciones de mantenimiento

Módulo resolver................................................................................................... 374


Conexiones ..................................................................................................... 374
Control de las entradas resolver X6 - X9........................................................ 375
Control de la entrada Encoder (entrada de sensor de impulsos) X10............. 375
Control de las entradas análogas X11 y X12 .................................................. 376
Cambio del módulo ............................................................................................. 377

21
Instrucciones de mantenimiento

22
Instrucciones de mantenimiento
1. Generalidades

1. Generalidades

Medio ambiente

REGULACIONES MEDIOAMBIENTALES

• ¡Piense en el medio ambiente!


• Las conexiones hidráulicas con fugas y
las grasa lubricante constituyen un
riesgo medioambiental.
• El cambio de aceites, las mangueras
hidráulicas y los distintos tipos de filtros
pueden suponer un riesgo ambiental.
• Recoja siempre los restos y vertidos de
aceite, los residuos oleaginosos y los
restos y vertidos de grasa lubricante.
Gestione siempre conforme a las
disposiciones aplicables.
• Emplee en la medida de lo posible aceites
hidráulicos y lubricantes biodegradables
con los productos de Atlas Copco.
Consulte con su oficina de Atlas Copco
más próxima.

REGULACIONES MEDIOAMBIENTALES

• ¡Piense en el medio ambiente!


• Las gases de escape son tóxicos y
constituyen un peligro para el medio
ambiente.
• Se precisa una ventilación adecuada
cuando el motor diesel esté en marcha.
• Los filtros de aire objeto de un
mantenimiento apropiado contribuyen a
limitar los niveles de emisiones.

23
Instrucciones de mantenimiento
1. Generalidades

REGULACIONES MEDIOAMBIENTALES

• ¡Piense en el medio ambiente!


• Los vertidos de combustible son nocivos
para el ambiente e inflamables.
• Recoja siempre los restos y vertidos de
combustible. Gestione siempre conforme
a las disposiciones locales aplicables.

REGULACIONES MEDIOAMBIENTALES

• ¡Piense en el medio ambiente!


• Las pilas contienen ácidos y metales
pesados. Las pilas gastadas pueden ser
perniciosas para el medio ambiente y la
salud.
• Deposite las baterías gastadas para su
desecho conforme a las disposiciones
aplicables.

REGULACIONES MEDIOAMBIENTALES

• ¡Piense en el medio ambiente!


• Los productos químicos, tales como los
aditivos de líquido de lavado y otros
aditivos y refrigerantes, pueden ser
contaminantes.
• Tanto en la manipulación como en la
gestión de residuos proceda conforme a
las disposiciones aplicables.

24
Instrucciones de mantenimiento
1. Generalidades

Para contactarnos
Tabla: Direcciones, números de teléfono y telefax a las empresas Atlas Copco
Country Address Phone- and fax number
Argentina Juncal 2869 Phone: +54 - (0)11 - 47 17 22 00
B1640 GRD Martínez, Buenos Fax: +54 - (0)11 - 47 17 02 27
Aires
Australia P O Box 6134 Phone: +61 - (0)2 - 96 21 97 00
Delivery Centre Fax: +61 - (0)2 - 96 21 98 13
Blacktown NSW 2148
Austria Postfach 108 Phone: + 43- (0)1 -76 01 20
A-1111 Wien Fax: + 43 - (0)1 - 769 56 72
Bolivia P O Box 290 Phone: + 591 - (0)3-343 68 68
Santa Cruz Fax: + 591 - (0)3-343 69 69
Brazil P O Box 12737 Phone: + 55 - (0)11 - 247 88 00
Sao Paulo, SP Fax: + 55 - (0)11 - 541 76 71
04744-970
Canada 200 Mumford Road Phone: + 1 - 705 673 67 11
Walden Industrial Park Fax: + 1 - 705 692 31 01
Lively, Ontario P3Y 1L2
Chile Panamericana Norte 5001 - Phone: + 56 - (0)2-442 3600
Conchali Fax: +56 -(0)2 - 623 44 60
Santiago, 6553935 Conchali
China / Hong P O Box 1516 Shatin Central P Phone: + 86 - (0)25 - 852 27 97 68 00
Kong O Fax: + 86 - (0)25 - 852 23 41 43 13
New Territories, Hong Kong
CMT S-105 23 Stockholm Phone: + 46 - (0)8 - 743 80 00
International Fax: + 46 - (0)8 - 702 21 29
Colombia A.A. 95310 Phone: +57 - (0)1 - 291 54 90
Santafé de Bogotá, D.C. Fax: +57 - (0)1 - 430 65 14
Czech Republic Prumyslová 10 Phone: + 420 - 225 434 000
102 00 Praha 10. Fax: + 420 - 225 434 222
Finland Tuupakankuja 1 Phone: + 358 - (0)9 - 296 64 41
SF-01740 Vantaa Fax: + 358 - (0)9 - 29 64 21 8
France B.P. 27055 Saint Quen Phone: + 33 - (0)1 - 33 09 30 00
I’Aumône Fax: + 33 - (0)1 - 39 09 30 49
FR-95052 Cergy Pontoise
Cedex
Germany Postfach 10 02 25 Phone: + 49 - (0)201 - 217 70
D-45002 Essen Fax: + 49 - (0)201 - 217 74 54
Ghana P O B 10071 Phone: + 233 - 21 77 45 12
Accra North Fax: + 233 - 21 77 61 47
Great Britain P O Box 79 Phone: + 44 - (0)1442 - 22 21 00
Hemel Hempstead Fax: + 44 - (0)1442 - 23 44 67
Herts HP2 7HA

25
Instrucciones de mantenimiento
1. Generalidades

Country Address Phone- and fax number


Greece 78, Kifissou Avenue Phone: +30 - (0)1 - 349 96 00
GR-182 33 Ag. I. Rentis Fax: +30 - (0)1 - 345 4783
Hong Kong P O Box 1516 Shantin Central P Phone: + 852 - 27 97 68 00
O Fax: + 852 - 23 41 43 13
New Territories, Hong Kong
India Sveanagar Phone: + 91- (0)20 -271 464 16 17, 271 444 17
Bombay Pune Road Fax: + 91 - (0)20 - 271 459 48
Dapodi
Pune 411 012
Indonesia P O Box 7021/JKS CCE Phone: +62 - (0)21 - 780 10 08
Jakarta 12075 Fax: +62 - (0)21 - 780 18 37
Iran PO Box 13145-1311 Phone: +98 - (0)21 - 693 77 11
Tehran 13454 Fax: +98 - (0)21 - 692 73 14
Ireland Kylemore Road Phone: +353 - (0)1 - 450 5978
Bluebell Fax: +353 - (0)1 - 456 7686
Dublin 12
Italy Casella Postale 77 Phone: + 39 - (0)2 - 61 79 91
I-20092 Cinisello Balsamo MI Fax: + 39 - (0)2 - 61 79 95 20
Japan Shiba Bldg. 11F Phone: + 81 - (0)3 - 57 65 78 90
13-4 Shiba 2-chome Fax: + 81 - (0)3 - 57 65 31 99
Minato-ku Tokyo 105-0014
Kenya PO Box 400 90 Phone: + 254 - (0)2 - 82 52 65/6
Nairobi Fax: + 254 - (0)2 - 82 52 15
Korea C-P.O. Box 8354 Phone: + 82 - (0)2 - 29 89 40 00
Seoul Fax: + 82 - (0)2 - 522 82 39
Malaysia 26 Jalan Anggerik Mokara 31/47 Phone: + 60 - (0)3 - 51 23 88 88
Kota Kemuning, Seksyen 31 Fax: + 60 -(0)3 - 51 23 89 49
40460 Shah Alam
Selangor Darul Ehsan
Mexico Apartado Postal Box 104 Phone: + 52 - 5 - 553 21 06 00
Tlalnepantla Fax: + 52 - 5 - 553 90 15 20
Edo. De Mexico
Marocco P O Box 13 844 Phone: + 212 - 2 - 600 040
20 300 Casablanca Fax: + 212 - 2 - 60 05 22
Norway P O Box 334 Phone: + 47 - 64 - 86 03 00
N-1401 Ski Fax: + 47 - 64 - 86 03 30
Perú Apartado 662 Phone: + 51 - 1 - 411 61 00 (Servicio)
Lima 100 Fax: + 51 - 1 - 224 77 12 (Service)
Philippines P.O. Box 1373 Phone: + 63 - (0)2 - 823 8178-80
1200 Makati City Fax: + 63 - (0)2 - 823 84 59
Poland (Sales) ul. Katowicka 32 Sales
P-40-173 Katowice Phone: + 48 - (0)32 - 209 57 74
(Sevice) ul. Krzywa 3, Fax: + 48 -(0)32 - 209 57 76
59-100 Polkowice Servicio
Phone: + 48 - (0)76 847 49 36

26
Instrucciones de mantenimiento
1. Generalidades

Country Address Phone- and fax number


Portugal Apartado 14 Phone: + 351 - (0)21- 416 85 00
P-2796-953 Linda-a-Velha Fax: + 351 - (0)21 - 416 01 66
Saudi Arabia P O Box 7330 Phone: + 966 - (0)2 - 693 33 57
Jeddah 21462 Fax: + 966 - (0)2 - 693 28 92
Singapore Jurong Point Phone: + 65 - 68 62 28 11
P O Box 438 Fax: + 65 - 68 63 60 98 (Servicio)
Singapore 639456
South Africa P O Box 14110 Phone: + 27 - (0)11 - 821 90 00
Witfield 1467 Fax: + 27 - (0)11 - 821 91 83
Spain Apartado 24 Phone: + 34 - (9)1 - 627 91 00
E-28820 Coslada Fax: + 34 - (9)1 - 627 9239
Madrid
Sweden S-10523 Stockholm Phone: + 46 - (0)8 - 743 80 00
Fax: + 46 - (0)8 - 743 92 47
Switzerland Büetigenstrasse 80 Phone: + 41 - (0)32 - 374 14 14
CH-2557 Studen/Biel Fax: + 41 - (0)32 - 374 13 00
Taiwan P O Box 14-45, Chungli Phone: + 886 - (0)3 - 479 68 38
Tao yuen Hsien Fax: + 886 - (0)3 - 479 68 20
Taiwan,
R.O.C.
Thailand 1696 New Petchburi Road Phone: + 66 - (0)2 - 652 90 06
Bangkapi Fax: + 66 - (0)2 - 652 81 94
Huay Kwang
Bangkok 10320
Turkey Istasyon Arkasi Phone: + 90 - (0)216 - 395 24 60
34940 Tuzla Fax: + 90 - (0)216 - 395 23 01
Istanbul
Venezuela Apartado 76111 Phone: + 58 - (0)2 - 256 23 11
Caracas 1070-A Fax: + 58 -(0)2 - 257 18 10
Vietnam Nr. 42, Street 37, Thao Dien Phone: + 84 - 8 - 898 96 38
Ward Fax: + 84 - 8 - 898 96 37
District 2
Ho Chi Minh City
Zambia P O Box 11291 Phone: + 260 - (0)2 - 31 12 81, 31 30 15
Chingola Fax: + + 260 - (0)2 - 31 38 77
Zimbabwe P.O. Box CY 935 Phone: + 263 - (0)4 - 62 17 61 5
Fax: + 263 - (0)4 - 62 17 94

Grupo objetivo y finalidad


Las instrucciones de mantenimiento están destinadas a los reparadores y personal de
mantenimiento y servicio. El usuario deberá haber asistido a la formación de Atlas
Copco para el equipo.

27
Instrucciones de mantenimiento
1. Generalidades

La finalidad de las instrucciones de mantenimiento es descubrir y reparar las averías


en una fase temprana, para poder evitar así las paradas operativas, los costosos daños
secundarios y los accidentes. Un mantenimiento periódico constituye una precondi-
ción para planificar las paradas operativas necesarias, así como las renovaciones y
reparaciones. Se pueden así realizar los trabajos de mantenimiento en los momentos
más apropiados y convenientes en la producción.

Sistema hidráulico

Generalidades
El sistema hidráulico es sensible a las suciedades. Aquellos lugares en los que nor-
malmente trabajan los equipos de perforación no son apropiados para la reparación
de los componentes hidráulicos. Por esto se deben limitar a un mínimo, es decir a
sólo el cambio de los componentes, las intervenciones en el sistema hidráulico en el
lugar de trabajo. Al cambiar las válvulas, la unidad en cuestión deberá estar bien
fijada con estrobos y apuntalada. Los componentes deberán seguidamente ser repara-
dos en un ambiente apropiado. ver la sección Talleres hidráulicos .

Para evitar las averías y paradas operativas debidas a suciedades en el aceite hidráu-
lico, deberá observarse lo siguiente:

• Mantenga limpio el equipo perforador. Lávelo a intervalos periódicos, preferente-


mente con aditivos desengrasantes.
• Limpie el lugar de la intervención antes de abrir alguna de las conexiones.
• Utilice herramientas limpias y trabaje con las manos limpias.
• Tapone siempre todas las conexiones hidráulicas inmediatamente después de sol-
tadas.
• Utilice tapones bien limpios.
• Los componentes hidráulicos, por ejemplo, válvulas, motores, siempre deberán
conservarse con tapones de protección apropiados colocados.
• Las piezas de repuesto para los componentes hidráulicos siempre deberán conser-
varse en bolsas de plástico cerradas.
• Cambiar los cartuchos de filtro inmediatamente después que el filtro indique obtu-
ración.

Reparación de los componentes hidráulicos


La reparación y/o renovación de los componentes hidráulicos deberán ser realizado
por personal competente y en un lugar adecuado. Existen las alternativas siguientes:

• Se prepara en el lugar de trabajo un espacio adecuado para realizar las reparacio-


nes hidráulicas. Las reparaciones son realizadas por personal propio con la forma-
ción debida, representantes de la marcha o personal de Atlas Copco.

28
Instrucciones de mantenimiento
1. Generalidades

• Los componentes son enviados para su reparación al representante local de la


marca.
• Las reparaciones de los componentes las realiza Atlas Copco. Existen instruccio-
nes de reparación para los componentes hidráulicos más importantes y más com-
plejos.

Talleres hidráulicos
Los talleres utilizados para la reparación de los componentes hidráulicos deberán:

• estar aislados de actividades generadoras de polvo y partículas, por ejemplo solda-


dura, esmerilado, transportes de vehículos, etc.
• contar con un equipo de lavado especial necesario para la reparación de los com-
ponentes.
• tener el equipo necesario de herramientas, el cual sólo se utiliza en este taller
hidráulico, compuesto tanto por herramientas estándar como especiales.
• tener una instalación de ventilación que no atraiga polvo al local.
• contar con personal especializado.

Cambio de las mangueras hidráulicas


Una alta presión de percusión, vibraciones y otros esfuerzos mecánicos presentan
unas altas exigencias a las mangueras hidráulicas.

Cuando se cambian las mangueras hidráulicas, controlar que se sustituyen por man-
gueras hidráulicas:

• con acoplamientos correctamente prensados


• de la clase de calidad correcta
• con la dimensión correcta

Todas las mangueras hidráulicas sometidas a presión tienen acoplamientos prensados


y deben, por esta razón, ser obtenidas ya listas de Atlas Copco. Las clases de calidad
y dimensiones de manguera se indican en el catálogo de piezas de repuesto del
equipo perforador actual. Compruebe también que las conexiones de manguera estén
limpias, intactas y apretadas correctamente.

Soldadura
Nota
Es importante ponerse en contacto con Atlas Copco para la aprobación de las opera-
ciones de soldadura y elección de los electrodos.

Al realizar operaciones de soldadura deberá observarse lo siguiente:

29
Instrucciones de mantenimiento
1. Generalidades

• Desconectar la alimentación eléctrica al equipo.


• Desacoplar los cables del alternador y de la batería.
• Limpiar esmerilando la zona que va a soldarse para extraer la oxidación y pintura,
y realizar una buena preparación para la unión soldada.
• Soldar en un lugar seco.
• Conectar el cable de tierra de soldadura a una superficie limpia tan cerca como
posible del lugar de la soldadura. Evitar soldar cerca de cojinetes y casquillos. Si
éstos no pueden desmontarse, conectar entonces cables de tierra a ambos lados de
la soldadura.
• No se deberán realizar modificaciones y refuerzos sin antes consultar a Atlas
Copco.
• NO realice operaciones de soldado en el depósito de aceite hidráulico, bloque de
válvulas, recipiente de aire comprimido o conductos de aire comprimido.
• Tenga siempre a mano un extintor para incendios de aceite en todas las operacio-
nes de soldadura, corte y esmerilado. Aislar la zona de trabajo de los materiales
inflamables.
• Proteja siempre las mangueras, conductores y componentes eléctricos.
• Una vez se haya soldado se deberá limpiar la superficie esmerilándola. Si es posi-
ble, esmerilar también la superficie para que quede lisa y pintarla con un pintura
de protección contra la oxidación.

Recomendaciones referentes a los electrodos


Utilice siempre electrodos sin usar y limpios almacenados en un lugar seco. El tipo
de electrodo recomendado generalmente es el ESAB OK 48.00 ó ESAB OK 48.30, o
similar según el estándar siguiente:

Tabla: Recomendaciones referentes a los electrodos


ISO: 2560 E51 5B 120 20 H
SS: 14 3211 H10
DIN 1913: E51 55 B10
AWS: A/SFA 5.1 E 7018

Se puede utilizar con preferencia un equipo de soldadura Mig, siendo entonces el tipo
de electrodo recomendado el ESAB-OK Autorod 12.51, o similar según el estándar
siguiente:

Tabla: Electrodos Mig


SS: 14 3403 3423
DIN 8559: SG 2
AWS: A/SFA 5.18: ER 70 S-6

Si tiene cualquier tipo de duda, no dude ponerse en contacto con Atlas Copco.

30
Instrucciones de mantenimiento
1. Generalidades

Par de apriete en las uniones roscadas


Todas las uniones están apretadas con los pares exigidos por el Atlas Copco Standard
4369:01 K, siempre que no se especifique lo contrario. En ese caso eso se especifica
en las instrucciones de mantenimiento del componente en cuestión.

Nota
En todas las uniones roscadas de la tabla siguiente debe aplicarse Molycote 1000 o
un lubricante de rosca equivalente, con un coeficiente de fricción 0,11 µ.

Tabla: Atlas Copco Standard 4369:01 K.


Dimensión Clase de Par en Nm. Tolerancia
resistencia ±
M6 8,8 9 1
M8 8,8 23 2
M10 8,8 44 5
M12 8,8 76 8
M14 8,8 120 12
M16 8,8 187 19
M20 8,8 365 37
M24 8,8 627 63
M12 x 1,25 10,9 114 6
M16 x 1,25 10,9 276 15
M18 x 1,25 10,9 460 20
M6 12,9 15 2
M8 12,9 38 4
M10 12,9 75 8
M12 12,9 128 13
M14 12,9 203 20
M16 12,9 315 32
M20 12,9 615 62
M24 12,9 1058 106

Marcación y letreros
En los componentes mayores del vehículo portador están colocados letreros. Cuando
se piden piezas de repuesto o se hacen solicitudes sobre el vehículo portador, siempre
deberá indicarse la denominación de tipo y el número de serie. Las denominaciones
de tipo y el número de serie se indican en un documento separado, DRI (Drill Rig
Identification). El pedido de las piezas de repuesto siempre puede realizarse a través
de Atlas Copco.

31
Instrucciones de mantenimiento
1. Generalidades

Desmontaje y montaje

PRECAUCIÓN
• Observe una especial atención en la
sujeción y elevación de objetos pesados
con correas.
• Puede provocar daños personales.
• La elevación debe realizarse por el centro
de gravedad.
• Emplee sólo correas que estén íntegras y
se adecuen a la carga que van a
desplazar.
• Fije las correas en las horquillas de izado,
en caso de contar con éstas

Antes del transporte en pozos o similares, puede ser necesario desmontar el equipo
perforador en partes grandes o más pequeñas. Tenga en cuenta lo siguiente al realizar
el desmontaje, elevado y montaje:

• Limpiar antes del desmontaje todo el grupo con agua y/o un detergente desengra-
sante.
• Observar una gran limpieza cuando se desmontan las mangueras hidráulicas de
aire y barrido. Taponar inmediatamente todas las mangueras, racores y tubos de
aceite hidráulico, o hermetizarlas y protegerlas de manera adecuada contra la
suciedad.
• Marcar las mangueras, tubos y otras conexiones, cuando esto no se haya hecho
con anterioridad, para facilitar el montaje y evitar las confusiones.
• Utilizar una herramienta de elevación bien fijada, y del tamaño necesario.

Nota
Al desguazar el equipo perforador siempre deberá manipularse el material peligroso
medioambientalmente según el procedimiento prescrito por las autoridades.

Localización de averías
La localización de averías tiene como finalidad encontrar, siguiendo un orden lógico,
la avería y poder de esta manera repararla lo más rápidamente posible.

Intentar siempre averiguar qué es lo que no funciona, para que la localización de ave-
rías pueda limitarse a un sistema o función determinado.

32
Instrucciones de mantenimiento
1. Generalidades

Puesta en marcha con una batería auxiliar


Nota
Debido al intercambio de corriente, las baterías pueden explotar si una batería total-
mente cargada se acopla a una descargada.
Las conexiones a las baterías del vehículo portador no deberán ser desconectadas
durante la carga, debido a que entonces se pueden causar daños graves en el alter-
nador.

Seguir, por esto, el procedimiento siguiente:

1. Desconectar el sistema RCS con el botón (0) en el panel A76.

1 RCS 0
1 1

T
0 0
+ -

1250 0020 85

Figura: Panel A76

2. Controlar que las baterías auxiliares (1) tienen la misma tensión que las baterías en
el chasis.

1250 0064 41

Figura: Ayuda de arranque.


1 Baterías auxiliares
2 Baterías del equipo perforador

3. Acoplar en primer lugar el polo positivo de la batería auxiliar al polo positivo en la


batería del vehículo portador (2).

33
Instrucciones de mantenimiento
1. Generalidades

4. Acoplar seguidamente el polo negativo de la batería auxiliar (1) a tierra en el cha-


sis.

5. Cuando se ha arrancado el motor, desmontar en primer lugar el cable de arranque


entre masa y el polo negativo de la batería auxiliar (1).

6. Desmontar seguidamente el cable entre los polos positivos de las baterías.

34
Instrucciones de mantenimiento
2. Lubricante, frigorígeno y combustible

2. Lubricante, frigorígeno y combustible

Introducción
Este capítulo contiene las recomendaciones en lo que respecta a los aceites hidráuli-
cos, lubricantes, gasóleo y refrigerante. Además de estas recomendaciones se aplica:

• No mezclar nunca aceites de distintos tipos y calidades.


• El aceite restante deberá conservarse de una manera segura ecológicamente y res-
petando las regulaciones de las autoridades.

En caso de dudas en lo que respecta al aceite hidráulico, lubricante, etc, sírvase


ponerse en contacto con el representante de Atlas Copco.

Aceite hidráulico

Sistema hidráulico
Utilizar una aceite de base mineral o un aceite hidráulico sintético (polyalfa-olefin o
diester) con buenas propiedades contra la corrosión, desgaste, oxidación y de preven-
ción de formación de espuma. Seleccionar un aceite con la clase de viscosidad (VG)
e índice de viscosidad (VI) según la tabla de abajo. Un aceite con un índice de visco-
sidad alto reduce la dependencia a la temperatura del aceite.

Tabla: Clases e índice de viscosidades recomendados


Temperatura Temperatura Temperatura máx. Clase de viscosidad Índice de
operativa normal inicial mín. en el en el depósito de (VG) (ISO 3448) viscosidad VI
en el depósito de depósito de aceite aceite hidráulico,
aceite hidráulico, hidráulico, ° C °C
° C (Viscosidad (Viscosidad mín.
25-50 cSt) 1000cSt)
+ 50 a + 70 +5 + 80 ISO VG 100 Mín. 100
+ 45 a + 60 -5 + 75 ISO VG 68 Mín. 100
+ 35 a + 50 - 10 + 65 ISO VG 46 Mín. 100
+ 25 a + 40 - 15 + 55 ISO VG 32 Mín. 100
+ 10 a + 25 - 25 + 35 ISO VG 15 Mín. 100

35
Instrucciones de mantenimiento
2. Lubricante, frigorígeno y combustible

Aceites de lubricación

Perforadora (sistema de lubricación ECL)


Usar un aceite para herramientas de aire basado en minerales con aditivos para con-
trarrestar el desgaste, formación de hielo y neblina del aceite. La clase de viscosidad
deberá estar adaptada a la temperatura circundante según lo siguiente:

Tabla: Clases de viscosidades recomendadas


Temperatura circundante °C Clase de viscosidad (ISO 3448)
- 30 a 0 ISO VG 32 - 68
- 10 a + 20 ISO VG 68 - 100
+ 10 a + 50 ISO VG 100 - 150

Motor diesel
Los aceites del motor tienen distintas propiedades se clasifican en distintas clases de
calidad. Normalmente se aplica el sistema de clasificación según API (American
Petroleum Institute) o ACEA (Association des Constructeurs Européens d’Automo-
biles).

Para los aceites API se permiten las clases de calidad siguientes.

CC, CD, CE, CF, CF-4 y CG-4

Para los aceites ACEA se permiten las clases de calidad siguientes.

E2-96, E3-96 y E4-98

Cuando el aceite de motor modifica la viscosidad, la temperatura circundante es deci-


siva a la hora de elegir la clase de viscosidad (clase SAE). Si se excede el limite de
temperatura inferior se dificulta el arranque en frío pero no se ocasionan daños en el
motor. No se deberá exceder el límite de temperatura superior debido a los daños por
desgaste.

Tabla: Clases de viscosidad recomendadas


Temperatura Viscosidad SAE Temperatura inferior
superior
+30 5W/30 (Sintético) -30
+35 5W/40 -30
+30 10W/30 -20
+35 10W/40 -20
+35 15W/40 -15
+35 20W/50 -5

36
Instrucciones de mantenimiento
2. Lubricante, frigorígeno y combustible

Caja de cambios hidráulica


En la caja de cambios hidráulica pueden emplearse distintos tipos de aceite.

• Aceite Dexron IID o equivalentes a Dexron IID

Loa aceites Dexron IID o equivalentes a Dexron IID no son miscibles con el resto
de aceites.

Los siguientes aceites pueden mezclarse entre sí.

• Aceites de transmisión que cumplen con la norma CAT TO-4 o Allison C-4
• Aceites universales que cumplen con la norma API CD o Allison C-4
• Aceites de motor multigrado que cumplen con la norma API CD o Allison C-4

Tabla: Clases de viscosidades recomendadas


Temperatura inferior Temperatura superior Viscosidad SAE
°C °C
-30 +20 SAE 0W20
-20 +10 SAE 10W
-15 +20 SAE 20
0 +35 SAE 30
+5 +45 SAE 40

Ejes centrales y de cubo de las ruedas


Usar un aceite de transmisión con la clase de calidad API GL-5 LSA y clase de visco-
sidad SAE 85W-90.

Compresor
Usar aceite de compresor o hidráulico. Deberá ser un aceite mineral de alta calidad
con aditivos para la prevención de la oxidación, formación de espuma y contrarrestar
el desgaste. El grado de viscosidad deberá adaptarse a la temperatura circundante y
deberá corresponder a ISO 3448 según lo siguiente.

Tabla: Clases e índice de viscosidades recomendados


Temperatura Clase de viscosidad (ISO 3448) Índice de viscosidad
circundante °C
Más de + 25 ISO VG 68 Mín. 95
± 0 a +25 ISO VG 46 Mín. 95

37
Instrucciones de mantenimiento
2. Lubricante, frigorígeno y combustible

Tambores
Engranaje
Para la lubricación del engranaje en el tambor de cable y manguera se usa un aceite
de motor. El aceite deberá ser de buena calidad con la clase de viscosidad SAE 20W-
40.

Grasa de lubricación

Perforadora

Tabla: Grasa de lubricación recomendada, perforadora


Aplicación Tipo de grasa Propiedades
Caja de engranajes de NOTA: Se deberá tener en Cifra NLGI: 2
la perforadora cuenta la temperatura en la Punto de fluidez: 250 °C
caja de engranajes. Grasa de Viscosidad del aceite base: 110cSt a 40°C
alta temperatura con agente
Temperatura de funcionamiento: - 20 a +150°C
espesante con aditivos de
protección contra la oxidación
y herrumbre, así como una
buena resistencia al agua.

Dispositivo de avance

Tabla: Grasa de lubricación recomendada, dispositivo de avance


Aplicación Tipo de grasa Propiedades
Superficies de Disulfito de molibdeno
deslizamiento del
disp. de avance
Cojinete de Grasa universal con aditivos EP Cifra NLGI: 2
articulación, carro Punto de fluidez: 180°C
Viscosidad del aceite base: 150cST/40°C
Temperatura de funcionamiento: -30 a +110°C

38
Instrucciones de mantenimiento
2. Lubricante, frigorígeno y combustible

Brazo

Tabla: Grasa de lubricación recomendada, brazo


Aplicación Tipo de grasa Propiedades
Rácores de Grasa universal con aditivos EP Cifra NLGI: 2
lubricación Punto de fluidez: 180°C
Viscosidad del aceite base: 150cST/40°C
Temperatura de funcionamiento: -30 a +110°C
Uniones Molycote 1000 Coeficiente de fricción de rosca: 0,11 µm
roscadas

Portabarrena

Tabla: Grasa de lubricación recomendada


Aplicación Tipo de grasa Propiedades
Rácores de Grasa universal con aditivos EP Cifra NLGI: 2
lubricación Punto de fluidez: 180°C
Viscosidad del aceite base: 150cST/40°C
Temperatura de funcionamiento: -30 a +110°C

Vehículo portador

Tabla: Grasa de lubricación recomendada, transmisión


Aplicación Tipo de grasa Propiedades
Racores de Grasa universal con aditivos Cifra NLGI: 2
lubricación, lubricación EP Punto de fluidez: 180°C
central Viscosidad del aceite base: 150cST/40°C
Temperatura de funcionamiento: - 30 a +110°C

Sistema RCS y eléctrico

Tabla: Grasa de contacto recomendada


Aplicación Tipo de grasa Propiedades
Contactos Grasa de contactos con Cifra NLGI: 1-2
aditivos para la prevención de Punto de fluidez: 200°C
la corrosión y oxidación. Temperatura de funcionamiento: -40 a +130°C

39
Instrucciones de mantenimiento
2. Lubricante, frigorígeno y combustible

Plataforma de servicio

Tabla: Grasa de lubricación recomendada, plataforma de servicio


Aplicación Tipo de grasa Propiedades
Rácores de Grasa universal con aditivos Cifra NLGI: 2
lubricación EP Punto de fluidez: 180°C
Viscosidad del aceite base: 150cST/40°C
Temperatura de funcionamiento: - 30 a +110°C

Equipo de manejo de barras

Tabla: Grasa de lubricación recomendada, equipo de manejo de barras


Aplicación Tipo de grasa Propiedades
Rácores de Grasa universal con aditivos Cifra NLGI: 2
lubricación EP Punto de fluidez: 180°C
Viscosidad del aceite base: 150cST/40°C
Temperatura de funcionamiento: - 30 a +110°C

Combustible

Motor diesel
El motor diesel deberá trabajar con un gasóleo comercial con un contenido de azufre
inferior al 0,5 %. Si el contenido de azufre es superior deberá cambiarse el aceite a
intervalos más cortos.

Usar un gasóleo que cumpla alguna de las especificaciones siguientes.

• DIN EN 590
• BS 2869: A1 y A2
• ASTM D 975-88: 1-D y 2-D
• NATO Code F-54 y F-75

Con bajas temperaturas, el contenido parafínico en el gasóleo puede formar tapones


que ocasionan perturbaciones en el gasóleo. Con temperaturas circundantes por
debajo de 0°C deberá usarse, por esta razón, un gasóleo especial para el invierno.

40
Instrucciones de mantenimiento
2. Lubricante, frigorígeno y combustible

Frigorígeno

Sistema de refrigeración del motor diesel


Es importante que el agua en el sistema de refrigeración del sistema diesel tenga la
calidad correcta. No deberán excederse los valores en la tabla siguiente.

Tabla: Calidad recomendada del agua


Calidad del agua Mín. Máx.
Valor pH a 20°C 6,5 8,5
Contenido de iones de cloruro (mg/dm3) - 100
Contenido de iones de sulfuro (mg/dm3) - 100
Dureza total (°dGH) 3 20

Los aditivos de anticongelante proporcionan una buena protección contra la corro-


sión, la cavitación y el congelamiento. Usar un anticongelante libre de aminas, nitri-
tos y fosfatos. La concentración de anticongelante en el refrigerante deberá estar
dentro de los límites mínimos y máximos siguientes.

• Mín. = 35 vol-%
• Máx. = 45 vol-%

Las tablas siguientes muestran el punto de congelamiento con la mezcla de distintas


cantidades de anticongelante para los distintos tipos de motor.

Tabla: Tipo de motor Deutz BF4M 1013 C


Punto de
congelación Anticongelante, Anticongelante,
(°C) volumen (Litros) concentración (Vol-%)
-22 4,8 35
-28 5,4 40
-35 6,1 45

Tabla: Tipo de motor Deutz BF6M 1013 C


Punto de
congelación Anticongelante, Anticongelante,
(°C) volumen (Litros) concentración (Vol-%)
-22 5,7 35
-28 6,5 40
-35 7,3 45

41
Instrucciones de mantenimiento
2. Lubricante, frigorígeno y combustible

Tabla: Tipo de motor Deutz BF6M 1013 CP


Punto de
congelación Anticongelante, Anticongelante,
(°C) volumen (Litros) concentración (Vol-%)
-22 5,9 35
-28 6,8 40
-35 7,6 45

Acondicionamiento de aire
En el sistema de refrigeración para el acondicionamiento de aire se usa el frigorígeno
R134a. El volumen de frigorígeno es 1,6 kg.

42
Instrucciones de mantenimiento
3. Dispositivo de avance

3. Dispositivo de avance

Seguridad

ADVERTENCIA
• Desmontaje y montaje de componentes.
• Riesgo de lesiones personales.
• Durante las tareas de servicio y
mantenimiento, los componentes
susceptibles de moverse o caerse deben
estar adecuadamente apuntalados o
sujetos por correas.

Serie 6000

1250 0160 01

Figura: BMH 6000 y BMHT 6000

43
Instrucciones de mantenimiento
3. Dispositivo de avance

Los dispositivos de avance en las series 6000 BMH/BMHT están destinados a la per-
foración de túneles y galerías. Se montan en brazos hidráulicos de los tipos BUT 32
y BUT 35. Los dispositivos de avance están disponibles en distintas versiones según
que tipo de perforadora va a montarse. Las distintas cifras tienen distintos significa-
dos.

Ejemplo: BMH 6618 y BMHT 6616/10

La primera cifra indica el tipo de dispositivo de avance: 6 = serie 6000

La segunda cifra indica el tipo de perforadora para la que es apropiado el dispositivo


de avance:

• 3 = COP 1238
• 6 = COP 1432/1532
• 8 = COP 1838
• 9 = COP 3038

La tercera y cuarta cifra indican la longitud de la barrena en la unidad pies: 16 = 16


pies.

La quinta y sexta cifra indican la longitud para la barrena corta en la unidad pies y
sólo son válidas para el dispositivo de avance telescópico (BMHT).

Datos técnicos

Serie 6000

Longitudes
Nota
La longitud total del dispositivo de avance depende de la perforadora y la longitud
de barrena al que está destinado. Sumando la dimensión de longitud siguiente a la
longitud de la barrena (XX) (XX/XX) se obtiene la longitud total del dispositivo de
avance.

BMH 63XX 1580mm


BMH 66XX 1211mm
BMH 68XX 1580mm
BMHT 63XX/XX 1588mm
BMHT 66XX/XX 1254mm
BMHT 68XX/XX 1588mm

44
Instrucciones de mantenimiento
3. Dispositivo de avance

Pesos
Nota
Para cada tipo de dispositivo de avance se indica el peso sólo para los dispositivos
estándar más corto y más largo.

BMH 6312 - BMH 6320 425 - 540kg


BMH 6612 - BMH 6620 424 - 550kg
BMH 6812 - BMH 6820 430 - 545kg
BMHT 6314/08 - BMHT 6318/10 635 - 680kg
BMHT 6614/08 - BMHT 6618/10 600 - 640kg
BMHT 6814/08 - BMHT 6818/10 640 - 685kg

Montaje de la perforadora/unidad de rotación

Medidas preparatorias
Medidas preparatorias

1. Limpiar del dispositivo de avance el tratamiento contra la oxidación.

Montaje
1. Extraer las posibles rebabas, escamas de pintura y otros recubrimientos del carro y
superficies de contacto de la perforadora.

2. Desatornillar los tornillos de montaje del carro.


3. Colocar la posible pieza inferior y la perforadora en el carro y volver a montar los
tornillos. Controlar que la perforadora quede colocada correctamente.

4. Fijar atornillando la perforadora. Apretar los tornillos (cuatro unidades) alternán-


dolos hasta que se alcance el par de 200 Nm (20 kpm).

5. Conectar y montar las mangueras a la perforadora.

6. Ajustar los carros y las mangueras según las indicaciones en este manual de ins-
trucciones.

Control después de cuatro horas


1. Controlar y apretar todas las uniones roscadas.

2. Controlar y ajustar el tendido de los cables.

3. Controlar todas las mangueras en lo que respecta a fugas.

45
Instrucciones de mantenimiento
3. Dispositivo de avance

4. Apretar y ajustar el tendido de las mangueras en los casos necesarios.

5. Controlar y ajusta el ajuste de los carros en la viga del dispositivo de avance.

Mangueras de la perforadora

Colocación de las mangueras


Según el tipo de perforadora montada en el dispositivo de avance, las mangueras
deberán colocarse según aquí abajo en el tambor de magueras y fijación de mangue-
ras del dispositivo de avance.

Tabla: Denominaciones de las mangueras


Denominaciones nuevas, Denominaciones antiguas,
mangueras ya existentes mangueras ya existentes Explicación
AL1 L1 Lubricación por aire
D1 D1 Drenaje
HDP1 PD1 Amortiguador de reflejos
HP1 S1 Percusión, entrada
HT1 TS1 Percusión, retorno
RRL1 R1 Rotación, izquierda
RRR1 R2 Rotación, derecha
WF2 V1 Barrido

Tabla: Colocación de las mangueras


Tambor de manguera Fijación de manguera del dispositivo de avance
A) HD1
HDP1 HP1 B) HDP1
AL1 A) HDP1
HD1 B) HD1

HT1 AL1
HP1
WF1
RRR1
RRL1 HT1
A) RRL1 WF1
B) RRR1 A) RRR1
B) RRL1
1250 0163 68

1250 0163 67

Figura: COP 3038 Figura: COP 3038


A Lateral derecho
B Lateral izquierdo

46
Instrucciones de mantenimiento
3. Dispositivo de avance

Tambor de manguera Fijación de manguera del dispositivo de avance

HDP1/PD1 WF2/V1

HDP1/PD1

AL1/L1 D1
WF2/V1 AL1/L1
D1 HP1/S1
RRL1/R1

RRL1/R1

HP1/S1

HT1/TS1 RRR1/R2 HT1/TS1

RRR1/R2

1250 0043 31
1250 0043 32

Figura: COP 1838/1638 Figura: COP 1838/1638

Figura: COP 1838/1638 (dispositivo de avance con Figura: COP 1838/1638 (dispositivo de avance con
pieza de paso del mamparo) pieza de paso del mamparo)

WF2/V1

WF2/V1

AL1/L1
HP1/S1 AL1/L1
RRR1/R2 HDP1/PD1
HP1/S1

RRR1/R2
RRL1/R1
HDP1/PD1
RRL1/R1 HT1/TS1

HT1/TS1

1250 0043 29 1250 0043 30

Figura: COP 1432/1532 Figura: COP 1432/1532

47
Instrucciones de mantenimiento
3. Dispositivo de avance

Tambor de manguera Fijación de manguera del dispositivo de avance

AL1/L1 WF2/V1

WF2/V1

HP1/S1 D1
AL1/L1
RRR1/R2 HP1/S1
D1

RRR1/R2

RRL1/R1

RRL1/R1
HT1/TS1 HT1/TS1

1250 0047 11 1250 0047 10

Figura: COP 1238 Figura: COP 1238

Ajuste de las mangueras


1. Soltar un poco los tornillos en la fijación de mangueras para ajustar y tensarlas.

2. Tensar las mangueras, y comprobar que no se crucen.

48
Instrucciones de mantenimiento
3. Dispositivo de avance

Cables de tracción y retorno

Colocación

A
B

D
1250 0046 97

Figura: Colocación
A Ajuste del cable de tracción
B Ajuste del cable de retorno
C Placa de rascado
D Tensor para cable de tracción
E Soporte para el portabarrena intermedio

Cambio del cable de tracción


1. Desplazar la perforadora hasta aprox. la mitad de su recorrido desplazable.

2. Soltar la tensión en los cables, tornillo A y tuerca B.

49
Instrucciones de mantenimiento
3. Dispositivo de avance

3. Desmontar el cable de tracción de su fijación delantera en el carro de la perfora-


dora.

4. Desmontar la placa de rascado C del portabarrena intermedio.

5. Soltar el soporte E de la portabarrena de manera que se pueda levantar la portaba-


rrena.

6. Desmontar el cable del tensor D en la parte posterior de la viga.

Nota
Comprobar que el nuevo cable se monte en el mismo orificio que el antiguo.

7. Montar el nuevo cable y volver a atornillar la placa de rascado.

8. Ajustar los cables según aquí abajo.

Ajuste de los cables de tracción y retorno


1. El cable de tracción se ajusta con el tornillo A y el de retorno con la tuerca B.

2. La posición del carro en la viga del dispositivo de avance deberá ajustarse cuando
se encuentra en su posición tope trasera y cuando la barrena con broca esté mon-
tada en la perforadora.

3. Ajustar los cables de manera que la broca se encuentre por detrás del resalte. La
dimensión M1 se indica en la lista de piezas de repuesto.

1250 0064 89

Figura: Dimensión de ajuste M1

Tensado del cable de retorno


1. Colocar un tablón entre el carro de la perforadora y el portabarrena intermedio.

50
Instrucciones de mantenimiento
3. Dispositivo de avance

2. Desplazar el carro hacia adelante hasta que se detenga contra el tablón. Dejar apli-
cada la fuerza de avance.

3. Tensar el cable de retorno para que no existan riesgos de que pueda salirse del
tambor. No tensarlo demasiado duro. Deberá existir un determinado destensado de
algunos centímetros cuando el cable está tensado correctamente.

Ajuste del carro en la viga del dispositivo de


avance
Las placas de carro para la perforadora, portabarrena intermedio y tambor de man-
guera son guiadas a lo largo de la viga de avance con ayuda del soporte A. Cada par
de soportes se fijan en su posición con los tornillos B. Los agujeros de los tornillos en
los soportes están fabricados como ranuras oblicuas. Desplazando los soportes en
sentido longitudinal se pueden ajustar los carros en la viga de avance. Comprobar que
los soportes están orientados según la ilustración de manera que la parte exterior de
las ranuras oblicuas esté orientada hacia atrás en la viga. Comprobar que el disposi-
tivo de avance se encuentre en posición horizontal y que la barrena esté montada en
la perforadora.

D
A
C

B
1250 0064 90

Figura: Ajuste del soporte de los carros

1. Soltar los tornillos B que sujetan los soportes.

51
Instrucciones de mantenimiento
3. Dispositivo de avance

2. Comenzar ajustando los soportes superiores de manera que el carro quede recto en
la viga y quede a 5 - 7 mm sobre la viga. De esta manera queda el adaptador de la
perforadora a la altura correcta.

1250 0064 91

Figura: Dimensión de ajuste

3. Desplazar seguidamente los soportes inferiores en sentido longitudinal hasta que


se haya alcanzado un juego de 1 mm entre los soportes y la viga del dispositivo de
avance.

4. Apretar los tornillos B.

5. Controlar desplazando el carro por toda la viga. La presión para desplazar el carro
hacia adelante deberá ser de máx. 30 bar con temperatura de trabajo del aceite
hidráulico. Si la presión sobrepasa los 30 bar, esto significa que los soportes están
ajustados demasiado fuerte y deben ajustarse de nuevo.

6. Cambiar las mangueras dañadas y apretar los acoplamientos con fugas. Las man-
gueras están ajustadas correctamente cuando no cuelgan cuando el dispositivo de
avance se encuentra en posición horizontal.

52
Instrucciones de mantenimiento
3. Dispositivo de avance

Ajuste de la viga del dispositivo de avance en el


telescopio
La viga superior es se guía en la inferior con ayuda de los mismos soportes que para
los carros. Controlar que los soportes estén orientados de manera que la parte exterior
de la ranura oblícua esté orientada hacia atrás. Colocar el dispositivo de avance en
posición horizontal y desplazar la viga superior sobre la inferior hasta aproximada-
mente la mitad de su recorrido.

1. Soltar los tornillos B de sujeción de los soportes A.

2. Comenzar ajustando los soportes superiores de manera que la viga superior quede
recta sobre la inferior y que la dimensión sea 5 - 7 mm.

3. Desplazar seguidamente los soportes inferiores en sentido longitudinal hasta que


se haya alcanzado un juego de 1 mm entre los soportes y la viga del dispositivo de
avance.

4. Apretar los tornillos B.

5. Controlar desplazando la viga a lo largo de todo su recorrido. La presión para des-


plazar la viga hacia adelante deberá ser de máx. 30 bar con temperatura de trabajo
del aceite hidráulico. Si la presión excede 30 bar, esto significa que los soportes
están ajustados en exceso y deben ajustarse de nuevo.

53
Instrucciones de mantenimiento
3. Dispositivo de avance

1250 0046 96

Figura: Ajuste del soporte para el dispositivo de avance telescópico

Cambio de la pieza de deslizamiento en el


soporte
Cada soporte tiene una pieza de deslizamiento recambiable. La pieza de desliza-
miento C está sujetada por tres cuñas D. Las piezas de deslizamiento deben cam-
biarse a intervalos periódicos para que el acero en el soporte no entre en contacto con
la viga propiamente dicha. Cambiarlas si queda menos de 1 mm de superficie de des-
gaste en la pieza. Es conveniente cambiar todas las piezas al mismo tiempo, incluso
aunque alguna de ellas tenga una superficie de desgaste de mayor grosor.

54
Instrucciones de mantenimiento
3. Dispositivo de avance

D
A
C

B
1250 0064 90

Figura: Cambio de las piezas de deslizamiento

1. Sacar las piezas de deslizamiento C del soporte con ayuda de un destornillador y


desmontar las cuñas D.

2. Introduzca una pieza de deslizamiento nueva en la ranura del soporte, y monte


cuñas nuevas.

3. Compruebe que los soportes vuelvan a montarse de la forma correcta en el carro, y


que se ajusten según las indicaciones.

Cambio de las barras de deslizamiento


Las barras de deslizamiento deben cambiarse si están desgastadas o muy rayadas.

1250 0088 36

Figura: Cambio de las barras de deslizamiento


1. Desmonte de la viga el carro de la perforadora, portabarrena intermedia y tambor
de manguera.

2. Desmonte las barras de deslizamiento A antiguas forzando el canto inferior de las


barras con ayuda de un destornillador.

55
Instrucciones de mantenimiento
3. Dispositivo de avance

3. Limpie minuciosamente las superficies de la viga.

4. Monte barras de deslizamiento nuevas. El canto mayor de la barra de desliza-


miento deberá quedar orientado hacia arriba. Las barras deberán colocarse
manualmente.

5. Monte de nuevo los carros para la perforadora, portabarrenas intermedio y tambor


de manguera. Ajuste los soportes a los carros según las indicaciones.

Ajuste de las distintas longitudes de barrena


para el dispositivo de avance telescópico
La utilización de distintas longitudes de barrena es posible desplazando un tope
mecánico situado en el cilindro inferior del dispositivo de avance.

1. Desplace el cilindro inferior del dispositivo de avance hacia atrás, contra el tope
mecánico.

2. Suelte los seis tornillos allén A y traslade uno de los tornillos por encima del tope
mecánico.

3. Desplace hacia adelante o hacia atrás, hasta la longitud de barrena deseada. Tenga
en cuenta que la broca B deberá encontrarse en el interior del resalte de goma.

4. Vuelva a desplazar el tornillo allén A hasta su posición ordinaria, y fije el tope


mecánico apretándolo.

56
Instrucciones de mantenimiento
3. Dispositivo de avance

1250 0020 12

Figura: Ajuste del tope de longitud

Cilindro de avance

Desmontaje del cilindro del dispositivo de avance

PRECAUCIÓN
• Presión de aceite hidráulico peligrosa.
• Riesgo de lesiones personales.
• Los trabajos en el sistema hidráulico
pueden suponer un gran riesgo. Verifique
que el sistema esté despresurizado antes
de intervenir.

57
Instrucciones de mantenimiento
3. Dispositivo de avance

PRECAUCIÓN
• Presión de aceite hidráulico y agua
peligrosas.
• Puede provocar daños personales.
• No sustituya nunca las mangueras de alta
presión por otras de calidad inferior a la
original o por mangueras con un
acoplamiento desmontable.

1. Desplace hacia adelante el carro de la perforadora, hasta aproximadamente la


mitad de su recorrido.

2. Suelte la tensión de los cables de tracción y retorno, tornillo A y tuerca B.

3. Desmonte el tambor de manguera, soltando los 4 tornillos de su centro y sacando


todo el tambor.

4. Suelte las mangueras de la fijación.

58
Instrucciones de mantenimiento
3. Dispositivo de avance

5. Suelte los tornillos C y D correspondientes a las placas de carro E y F.

H
G
C

L
K
I

D
F

1250 0020 87

Figura: Desmontaje del cilindro del dispositivo de avance.

6. Desmonte totalmente el tornillo A. Desmonte también la pieza terminal G y el


lateral H.

7. El cilindro que tiene una horquilla se puede sacar ahora de la viga hacia atrás.

8. Desmontar en los casos necesarios la horquilla, golpeando para sacar la espiga K.

Nota
Evitar desmontar la pieza separadora L. Si ha de ser desmontada, se deberá
medir primeramente la dimensión SP para que al montarla sea empleada la
misma distancia.
La dimensión SP se indica en la lista de piezas de repuesto.

59
Instrucciones de mantenimiento
3. Dispositivo de avance

Casquillo de tensado para la pieza separadora

Descripción
La pieza distanciadora en el extremo superior del cilindro se mantiene en su lugar con
ayuda de un casquillo tensor. Para que el dispositivo de avance funcione correcta-
mente debe ser correcta la dimensión SP de la pieza distanciadora. La dimensión
varía según la longitud de avance y el tipo de dispositivo de avance, ver el católogo
de piezas de repuesto.
1250 0065 30

Figura: Distanciador y casquillo de tensado

Desmontaje
1. Retirar los tapones de plástico M de sus orificios.

2. Desatornillar los tornillos N del casquillo.

3. Montar los tornillos en los orificios roscados, y apretarlos alternamente hasta que
se abra el casquillo.

Montaje
1. Montar el casquillo uniéndolo según la ilustración, pero no atornillar los tornillos.

2. Montar la pieza separadora y el casquillo en el manguito, y controlar que la


dimensión SP sea la misma que anteriormente.

3. Apretar los tornillos N alternamente, hasta un par de 38 Nm (3,8 kpm).

Cuando la máquina va a almacerse largo tiempo


1. Limpiar minuciosamente el dispositivo de avance.

2. Lubricar según las indicaciones, ver el esquema de mantenimiento del Dispositivo


de avance.

60
Instrucciones de mantenimiento
3. Dispositivo de avance

3. Proteger las superficies sin pintar con un agente de protección contra la oxidación.

4. Guardar el dispositivo de avance en lugar seco y limpio.

61
Instrucciones de mantenimiento
4. Brazo

4. Brazo

BUT 35 G

8 7
6
5

9 4
1
3
1250 0105 70

2
Figura: Brazo
1 Placa de fijación
2 Cilindros traseros del brazo
3 Unidad de telescopio
4 Cilindros delanteros del brazo
5 Cabezal de brazo
6 Dispositivo de giro
7 Cilindro saliente
8 Cilindro saliente del dispositivo de avance
9 Pieza de paso del mamparo

El brazo hidráulico es un brazo telescópico con una rotación de avance de 360°. Está
suspendido por tres puntos tanto en la parte delantera como en la trasera. En cada sus-
pensión de tres puntos existen dos cilindros hidráulicos que, mediante un acopla-
miento serial por parejas, proporcionan paralelismo tanto en sentido horizontal como
en sentido vertical.

Un cilindro de basculación posibilita colocar el dispositivo de avance para el perfo-


rado de techos y de galerías transversales.

El movimiento de giro se obtiene mediante un dispositivo de giro hidráulico, y se


transmite a través de un eje de estrías hasta el dispositivo de avance.

62
Instrucciones de mantenimiento
4. Brazo

El brazo BUT 35 G están disponibles en dos ejecuciones distintas, modelo M (medio)


y modelo L (grande). Ambos modelos están disponibles para dispositivos de avance
montados a la derecha o a la izquierda, así como con o sin pieza de paso del mam-
paro.

2 3
1
1250 0162 94

Figura: BUT 35 G modelo S, dispositivo de avance montado a la izquierda


1 Parte trasera del brazo
2 Parte intermedia del brazo
3 Parte delantera del brazo

3
1 2
1250 0105 74

Figura: BUT 35 G modelo M, dispositivo de avance montado a la izquierda


1 Parte trasera del brazo
2 Parte intermedia del brazo
3 Parte delantera del brazo

3
1 2
1250 0105 73

Figura: BUT 35 G modelo L, dispositivo de avance montado a la izquierda


1 Parte trasera del brazo
2 Parte intermedia del brazo
3 Parte delantera del brazo

63
Instrucciones de mantenimiento
4. Brazo

Datos técnicos

BUT 35 G

Modelo S (corto)

Peso
Nota
Todos los pesos son válidos para el brazo excluido el dispositivo de avance y la per-
foradora.

Brazo completo incluidas mangueras hidráulicas 3045 kg


Parte trasera del brazo (1) 1700 kg
Parte intermedia del brazo (2) 395 kg
Parte delantera del brazo (3) 640 kg

Longitud
Telescopio replegado 6232 mm
Telescopio desplegado 8032 mm

Modelo M (medio)

Peso
Nota
Todos los pesos son válidos para el brazo excluido el dispositivo de avance y la per-
foradora.

Brazo completo incluidas mangueras hidráulicas 3060 kg


Parte trasera del brazo (1) 1700 kg
Parte intermedia del brazo (2) 410 kg
Parte delantera del brazo (3) 640 kg

Longitud
Telescopio replegado 7252 mm
Telescopio desplegado 9052 mm

64
Instrucciones de mantenimiento
4. Brazo

Modelo L (grande)

Peso
Nota
Todos los pesos son válidos para el brazo excluido el dispositivo de avance y la per-
foradora.

Brazo completo incluidas mangueras hidráulicas 3200 kg


Parte trasera del brazo (1) 1840 kg
Parte intermedia del brazo (2) 410 kg
Parte delantera del brazo (3) 640 kg

Longitud
Telescopio replegado 7952 mm
Telescopio desplegado 9752 mm

Uniones roscadas

Pares de apriete
La tabla siguiente indica las uniones roscadas que necesitan pares de apriete especia-
les. El resto de uniones roscadas pueden apretarse a un par según el estándar K4369
de Atlas Copco, ver las instrucciones de mantenimiento Generalidades.

Nota
Todas las uniones roscadas en las tabla siguiente deberán lubricarse con grasa
Molycote 1000 u otra grasa con un coeficiente de fricción de 0,11 µ.

65
Instrucciones de mantenimiento
4. Brazo

14 5
19 1 10

13
16 13
6 7, 18 8 15
11
3
2 12
1250 0107 03

2 9
11

Figura: Uniones roscadas, BUT 35 G modelo M

14 5
19 1 10

13
16 13
17 6 7, 18 8 15
11
2 3
12
1250 0107 04

2 9
11

Figura: Uniones roscadas, BUT 35 G modelo L

Tabla: Pares de apriete


Tolerancia +/- Cantida
Nº Uniones roscadas Rosca Par Nm Nm d
1 Perno, articulación trasera del brazo M20 365 36 2
2 Eje expansor, articulación trasera de M20 290 50 2
cilindro
3 Eje expansor, cilindro trasero M20 290 50 4
4 Eje expansor, cilindro telescópico M16 195 20 1
5 Eje expansor, cilindro saliente del M16 195 20 1
dispositivo de avance

66
Instrucciones de mantenimiento
4. Brazo

Tolerancia +/- Cantida


Nº Uniones roscadas Rosca Par Nm Nm d
6 Tornillo, caja de cojinete-cuerpo trasero M16 315 31 16
de brazo (modelo M)
Tornillo, caja de cojinete-prolongación
(modelo L)
7 Tornillo, telescopio-fijación delantera M16 315 31 12
del brazo
8 Perno, articulación de brazo delantera M20 365 36 1
9 Perno, articulación de brazo delantera M16 187 18 1
10 Eje expansor, cilindro delantero M16 195 20 4
11 Eje expansor, articulación de cilindro M16 195 20 2
delantera
12 Tornillo, fijación delantera del brazo- M16 315 31 15
dispositivo de giro
13 Eje expansor, cilindro saliente M16 195 20 2
14 Tornillo, soporte de dispositivo de M12 128 13 4
avance-eje de fijación-tapa
15 Contratuerca, cilindro saliente del M24 290 50 1
dispositivo de avance
16 Tornillo, dispositivo de giro-tapa M12 128 13 4
17 Tornillo, prolongación-cuerpo trasero M16 315 31 16
del brazo
18 Tornillo, telescopio-parte intermedia del M12 128 13 12
brazo
19 Tornillo, placa de fijación-consola del M24 630 60 18
brazo

Nota
Los tornillos en la unión roscada número 19, placa de fijación-consola del brazo,
deberá ser de la clase de resistencia 12.9. La clase de resistencia para el resto de
uniones se desprende de la lista de piezas de repuesto del brazo.

67
Instrucciones de mantenimiento
4. Brazo

Pieza de paso del mamparo

Colocación de las mangueras

HD FL
AL
HP FL
AF BFL BAN BRR F
BFR BRL FR
F
HT WF BE BE FR
RRL FE
RG WAM
F FE
RGF RRR
WC
DS
RGR F HDP
SR
DS
RA M LS
SR
RA LS

1250 0064 65

Figura: Colocación de las mangueras en la pieza de paso del mamparo


AF Barrido de aire
AL Lubricación por aire
BAN Retención de antiparalelismo
BE Telescopio de brazo
BFL Cilindro izquierdo de brazo, delantero
BFR Cilindro derecho de brazo, delantero
BRL Cilindro izquierdo de brazo, trasero
BRR Cilindro derecho de brazo, trasero
DS Portabarrena hidráulico, opción
F Avance
FE Carrera de avance
FL Cilindro saliente
FR Rotación de avance
HD Percusión, drenaje
HDP Amortiguador de reflejos, perforadora
HP Percusión, entrada
HT Percusión, depósito
LS Retorno automático de perforadora
M Cable eléctrico, opción RAS
RA Brazo de manipulación de barra, opción RAS
RG Mordaza de agarre, opción RAS
RGF Mordaza de agarre delantera, manipulación de barra, opción RAS
RGR Mordaza de agarre trasera, manipulación de barra, opción RAS
RRL Rotación, izquierda, perforadora
RRR Rotación, derecha, perforadora
SR Stinger, opción
WAM Neblina de agua, opción
WC Lubricación por agua, dispostivo de avance, opción
WF Barrido de agua

Puesta en marcha de un brazo nuevo


Cuando se pone en marcha un brazo nuevo o renovado, o después de un largo tiempo
de no utilizar el brazo, se deberán tomar las medidas siguientes.

68
Instrucciones de mantenimiento
4. Brazo

1. Lubricar el brazo según el esquema de mantenimiento. Es importante que la lubri-


cación resulte eficaz desde el principio.

2. Limpiar minuciosamente las barras de los émbolos y las superficies de desliza-


miento, que han sido tratadas con un agente de protección contra la oxidación.

3. Controlar y apretar todas las uniones de los pernos y de los ejes de expansión,
como mínimo una vez por turno laboral durante la primera semana de funciona-
miento del brazo.

4. Controlar que la presión de los circuitos hidráulicos esté ajustada correctamente.


La presión deberá ser de 195-220 bar en el circuito de alta presión, y de 40 bar en
el circuito piloto.

5. Controlar todos los movimientos de maniobra, de manera que todos los cilindros
hidráulicos lleguen hasta sus posiciones límite.

6. Controlar también que ninguna manguera quede aprisionada, y que no existan


fugas de aceite.

Fijación con estrobos y elevación

Seguridad

PRECAUCIÓN
• Observe una especial atención en la
sujeción y elevación de objetos pesados
con correas.
• Puede provocar daños personales.
• La elevación debe realizarse por el centro
de gravedad.
• Emplee sólo correas que estén íntegras y
se adecuen a la carga que van a
desplazar.
• Fije las correas en las horquillas de izado,
en caso de contar con éstas.

Elevación
1. Controlar que la herramienta de elevación esté destinada a las cargas que va a
soportar. Para los datos de peso, ver la sección Datos técnicos.

69
Instrucciones de mantenimiento
4. Brazo

2. Colocar los estrobos de manera que la elevación se realice en el punto de grave-


dad, ver la sección Fijación con estrobos.

3. Elevar con precaución. Controlar que el brazo no empiece a girar, y que no se des-
placen los estrobos.

Fijación con estrobos

Tp

3000
1250 0107 09

Figura: Fijación con estrobos BUT 35 G, modelo L

70
Instrucciones de mantenimiento
4. Brazo

División del brazo

Seguridad

ADVERTENCIA
• Desmontaje y montaje de componentes.
• Riesgo de lesiones personales.
• Durante las tareas de servicio y
mantenimiento, los componentes
susceptibles de moverse o caerse deben
estar adecuadamente apuntalados o
sujetos por correas.

Nota
No deberán realizarse trabajos de modificación y refuerzo del brazo sin consultar
previamente con Atlas Copco Rock Drills AB.

Desmontaje del dispositivo de avance

A A
1250 0105 76

Figura: Desmontaje del dispositivo de avance

1. Fijar el dispositivo de avance con estrobos antes del desmontaje, de manera que no
pueda caerse.

2. Soltar todas las mangueras existentes en la fijación de mangueras del dispositivo


de avance.

3. Desenroscar el cilindro saliente del dispositivo de avance del dispositivo de


avance.

4. Desmontar el dispositivo de avance del brazo desatornillando los soportes (A) del
soporte del dispositivo de avance.

71
Instrucciones de mantenimiento
4. Brazo

División del brazo


El brazo puede acortarse dividiéndolo entre la parte trasera del brazo (brida del tubo
telescópico) y parte intermedia del brazo (fijación delantera del cilindro).
1250 0105 75

Figura: División del cuerpo del brazo

1. Apuntalar o fijar con estrobos la viga delantera del brazo antes de comenzar el
desmontaje.

2. Soltar las mangueras hidráulicas a los cilindros, y taponar las mangueras y los
rácores.

3. Desacoplar los posibles cables de los sensores.

4. Desmontar seguidamente los doce tornillos (A) con sus arandelas respectivas.

Ejes expansores
En la mayoría de las fijaciones de los cilindros y articulaciones se utilizan ejes expan-
sores. Éstos pueden activarse apretando una tuerca. Los casquillos ranurados son
entonces empujados hacia arriba por el eje cónico, evitando el juego de las piezas.

Desmontaje
1. Apuntalar o fijar con estrobos la parte del brazo sostenida por el eje expansor,
antes de comenzar el desmontaje del eje.

2. Soltar la tuerca (A) y sacar el tornillo (B).

3. Montar un tornillo que se adapte a las roscas en los casquillos (C), y apretarlo
hasta que se suelte alguno de los casquillos.

72
Instrucciones de mantenimiento
4. Brazo

4. Desmontar el otro casquillo y el eje (D).

B
C

C
1250 0020 16

Figura: Eje en expansión

Montaje
1. Montar el eje (D) en la orejeta del cilindro o en la articulación. Lubricar el eje
antes de montarlo.

2. Montar los dos casquillos (C). Controlar que queden colocados simétricamente en
el lugar de la fijación.

3. Montar el tornillo (B) y la tuerca (A) en el eje expansor y apretarlos. La tuerca


sólo deberá apretarse hasta que no exista ya holgura. Si se apriete demasiado
fuerte se puede romper la orejeta de fijación. Utilizar sólo los pares de apriete indi-
cados en la tabla de pares, ver la sección Uniones roscadas.

73
Instrucciones de mantenimiento
4. Brazo

Telescopio de brazo

Desmontaje del telescopio del brazo

Seguridad

PRECAUCIÓN
• Observe especial cuidado en el
desmontaje del telescopio del brazo.
• Puede provocar daños personales.
• Apuntale adecuadamente el dispositivo
de giro y la viga de brazo delantera antes
de desmontar el telescopio del brazo.

División del brazo


Antes de poder desmontar el dispositivo telescópico para mantenimiento o cambio,
se debe dividir el brazo.

Figura: División del brazo

1. Desplegar el telescopio hasta su posición límite delantera.

2. Girar la viga del dispositivo de avance hacia arriba y hacia abajo.

3. Descender el brazo, de manera que la viga del dispositivo de avance descanse


sobre el suelo.

4. Apuntalar correctamente debajo del dispositivo de giro, y la viga delantera del


brazo, antes de desmontar el telescopio.

5. Soltar los tornillos (A) de la viga delantera del brazo.

74
Instrucciones de mantenimiento
4. Brazo

Desmontaje del telescopio y caja de cojinete


La figura de abajo muestra un BUT 35 G modelo M. La manera de proceder para des-
montar el telescopio y caja de cojinete es la misma para el modelo L. La única dife-
rencia es que la caja de cojinete (B) en el modelo L está atornillada al segmento de
prolongación en lugar de al cuerpo trasero del brazo.

A 1

2
1250 0105 77

Figura: Desmontaje del telescopio y caja de cojinete

1. Replegar el telescopio hasta su posición límite trasera.


2. Fijar adecuadamente con estrobos la caja de cojinetes. Utilizar una grúa o similar.

3. Soltar las mangueras hidráulicas (C).

4. Soltar los tornillos (B) de la caja de cojinete.

5. Desmontar el eje expansor (D).

6. Sacar con cuidado el telescopio, cilindro y caja de cojinete.

75
Instrucciones de mantenimiento
4. Brazo

Control de los casquillos de la caja de cojinetes

C
D
G H B A

1250 0042 97

Figura: Control de los casquillos de la caja de cojinetes


A Tubo telescópico
B Tapa
C Casquillos
D Caja de cojinetes
G Arandela
H Retén

El dispositivo telescópico deberá ser controlado minuciosamente en lo que respecta a


daños y desgaste.

1. Desplegar el tubo telescópico (A).

2. Desmontar la arandela (G) y el retén (H), y soltar seguidamente la tapa (B).

3. Medir el juego entre el tubo de telescopio (A) y los dos casquillos superiores (C).
Si el juego (I) es mayor de 1 mm deberá desmontarse la caja de cojinetes (D) y
cambiar los casquillos desgastados.

D
A

1250 0043 28

Figura: Juego entre el tubo de telescopio y los casquillos

76
Instrucciones de mantenimiento
4. Brazo

Control de las cuñas


1. Controlar minuciosamente las cuñas (E). Si están deformadas deberán esmerilarse
para evitar que se produzcan daños en los carros (F), caja de cojinetes (D) y cas-
quillos (C).

E E

1250 0042 96

C D C

Figura: Dispositivo telescópico


C Casquillo
D Caja de cojinetes
E Cuñas
F Carros

Control de los carros


1. Desmontar la arandela (G) y el retén (H), y soltar seguidamente la tapa (B).

2. Colocar el dispositivo de avance sobre un apoyo y girar el brazo de manera que la


carga sólo recaiga en uno de los lados de las cuñas.

77
Instrucciones de mantenimiento
4. Brazo

3. Los carros (F), ver la figura de arriba, se pueden sacar entonces de la caja de coji-
netes y controlarse. Deberán cambiarse si están desgastados o rayados.

C
D
G H B A

1250 0042 97

Figura: Caja de cojinetes


A Tubo telescópico
B Tapa
C Casquillo
D Caja de cojinetes
G Arandela
H Retén

78
Instrucciones de mantenimiento
4. Brazo

Unidad de rotación

Seguridad

PRECAUCIÓN
• Observe una máxima precaución en el
desmontaje de la unidad de rotación.
• Puede provocar daños personales.
• Asegure la base del dispositivo de
avance para dotarle de una adecuada
estabilidad.

Generalidades
La unidad de rotación se compone de un dispositivo de giro y una caja de cojinete
fijada al eje de fijación del soporte del dispositivo de avance.

79
Instrucciones de mantenimiento
4. Brazo

E
1250 0109 89

Figura: Unidad de rotación


A Soporte del dispositivo de avance
B Eje de fijación
C Dispositivo de giro
D Caja de cojinetes
E Cilindro saliente

Funcionamiento del dispositivo de giro


El dispositivo de giro convierte el movimiento linear del émbolo (B) en un movi-
miento de giro.

El dispositivo de giro se compone de una caja (A) con un engranaje anular (C) y dos
partes móviles; un émbolo (B) y un eje (D). El eje está provisto de estrías que con-
cuerdan con las estrías internas del émbolo. Las estrías exteriores del émbolo con-
cuerdan con las estrías del engranaje anular.

El émbolo se desplaza hacia adelante y hacia atrás en la carcasa, y las estrías impul-
san el movimiento giratorio del eje.

80
Instrucciones de mantenimiento
4. Brazo

1250 0058 32

Figura: Funcionamiento del dispositivo de giro

81
Instrucciones de mantenimiento
4. Brazo

Reacondicionamiento del dispositivo de giro

Desmontaje del dispositivo de giro del brazo


1. Girar el dispositivo de avance 90° para que el dispositivo de avance con la perfo-
radora quede debajo del brazo. Apuntalar por debajo del dispositivo de avance
para que quede firme.

1
2
3

5 6

8
9

10
11
1250 0107 34

Figura: Desmontaje del dispositivo de avance

82
Instrucciones de mantenimiento
4. Brazo

2. Desmontar el eje expansor (11) del eje saliente.

3. Desmontar los tornillos (1) y la protección (2).

4. Desmontar los tornillos (3) y el sensor (4).

Nota
Este punto sólo es válido para los equipos perforadores con el sistema de regula-
ción RCS y alguna de las opciones ABC Regular o ABC Total.

5. Desmontar los tornillos (5) y la tapa exterior (6).

6. Desmontar los tornillos (7), la tapa interior (8) y la pieza intermedia (9).

7. Soltar las mangueras hidráulicas del dispositivo de avance. Taponar todas las man-
gueras y conexiones.

8. Elevar con cuidado el brazo recto hacia arriba, de manera que no se dañe el coji-
nete de deslizamiento (10) en la caja de cojinete.

9. Girar de manera que la caja de cojinete (E) quede en su posición original.

10. Fijar con estrobos alrededor de la caja de cojinetes (E).

11. Desmontar los tornillos (A), el soporte de manguera (B) y la tapa (C).
1250 0107 35

A
D B
Figura: Desmontaje de la tapa y el soporte de manguera.
12. Desmontar la caja de cojinete soltando los tornillos (D).

83
Instrucciones de mantenimiento
4. Brazo

13. Desmontar las mangueras hidráulicas de la válvula de contrapeso y taponar las


mangueras y las conexiones.

14. Fijar con estrobos alrededor del dispositivo de giro y desmontarlo del cabezal del
brazo soltando los tornillos (F).
1250 0109 90

Figura: Desmontaje del dispositivo de giro

84
Instrucciones de mantenimiento
4. Brazo

Piezas comprendidas en el dispositivo de giro


102
105
05
113
04
207
204
206 100
304
205

302
202
203
300
200
201
111 03.1
211
210
211
111 301
302
03.2
302

205
112 304
01 206

112 02
1250 0107 07

Figura: Piezas comprendidas en el dispositivo de giro

Tabla: Piezas comprendidas en el dispositivo de giro


Pos. Pos.
núm. Descripción núm. Descripción
01 Carcasa 200 Retén interior de émbolo
02 Eje 201 Retén interior de émbolo (sin aro
tórico)
03.1 Camisa de émbolo 202 Retén exterior de émbolo
03.2 Émbolo 203 Retén exterior de émbolo (sin aro
tórico)
04 Tapa 204 Aro tórico
05 Anillo de seguridad 205 Retén del eje
206 Retén
100 Pasador de seguridad 207 Anillo de soporte
102 Tornillo 210 Aro tórico
105 Tapón 211 Anillo de soporte
111 Racor de lubricación

85
Instrucciones de mantenimiento
4. Brazo

Pos. Pos.
núm. Descripción núm. Descripción
112 Válvula de descarga de grasa 300 Aro de desgaste
113 Pasador de seguridad 301 Aro de desgaste
302 Aro de desgaste
304 Arandela

Desmontaje del dispositivo de giro


Nota
Cuando se montan las piezas comprendidas en el dispositivo de giro, las piezas pro-
vistas de estrías: eje y émbolo deberán volver a montarse en sus posiciones origina-
les.

Existen dos marcaciones de posición permanentes:

• Una marcación para el émbolo-engranaje anular


• Una marcación para el eje-émbolo
1250 0109 87

Figura: Marcación permanente émbolo-engranaje anular

86
Instrucciones de mantenimiento
4. Brazo

1250 0109 88

Figura: Marcación permanente eje-émbolo

El montaje del dispositivo de giro se facilita si se hacen otras marcaciones de ayuda


durante el desmontaje.

1. Colocar el dispositivo de giro sobre un banco de trabajo limpio.

2. Desmontar todas las conexiones hidráulicas.

3. Desmontar la válvula de contrapeso y los componentes pertenecientes.

4. Marcar las posiciones entre sí del anillo de seguridad (05), de la tapa (04) y del eje
(02) con un punzón o un rotulador.

5. Desatornillar los tornillos (102) y los tapones (105). Atornillar dos de los tornillos
(102) en los agujeros roscados del anillo de seguridad (05). Extraer con ayuda de
los tornillos el anillo de seguridad de las estrías del eje (corona dentada).
1250 0109 82

B A 05
102

105
102
05

Figura: Desmontaje del anillo de seguridad

87
Instrucciones de mantenimiento
4. Brazo

6. Enroscar dos tornillos con arandelas o manguitos en la tapa (04) y usar un mango
de tracción para desenroscar la tapa del eje.
1250 0109 83
04

Figura: Desmontaje de la tapa

Nota
En algunos casos la tapa puede estar apretada muy fuerte. Se puede entonces sol-
dar una palanca en la tapa para poder hacer más fuerza para soltarla.

7. Atornillar dos tornillos en la brida del eje (02). Los tornillos posibilitan que se
pueda girar el eje con ayuda de un mango de tracción. Girar el eje a derechas. El
eje comenzarán entonces a salir de la caja.

Nota
No girar el eje demasiado, sólo hasta que todavía esté en contacto con el émbolo.
Antes de desenroscar totalmente el eje se debe marcar su posición en relación al
émbolo, ver el punto siguiente.

02

A
1250 0109 84

Figura: Desmontaje del eje

88
Instrucciones de mantenimiento
4. Brazo

8. Marcar con un rotulador la posición del eje en relación al émbolo, es decir marcar
una de las estrías del eje y la ranura correspondiente en el émbolo. Ver el ejemplo
en la figura siguiente.

A
1250 0109 85

Figura: Marcación eje-émbolo

9. Desenroscar totalmente el eje de la caja.

10. Usar un mandril de plástico y un martillo para sacar el émbolo (03.2) (incluida la
camisa del émbolo (03.1)) de la caja (01).

Nota
Para poder montar el émbolo en la posición correcta se deben hacer marcaciones
de ayuda. Para que esto sea posible, el émbolo deberá soltarse primero total-
mente del engranaje anular. Mantener el émbolo en esta posición y marcar con un
rotulador en la caja (01), camisa del émbolo (03.1) y émbolo (03.2).

01

03.1

03.2
1250 0109 86

Figura: Marcación caja-camisa del émbolo-émbolo

Cuando se ha realizado la marcación se puede sacar el émbolo de la caja, pero


tener cuidado para no dañar el émbolo o la caja.

89
Instrucciones de mantenimiento
4. Brazo

11. El émbolo y la camisa del émbolo no necesitan desmontarse si no se sospecha que


está dañado el aro tórico (210). Si necesita cambiarse el aro tórico (210), marcar
las posiciones entre sí del émbolo y la camisa del émbolo y extraer seguidamente
los aros de desgaste (300 y 301). Expulsar los pasadores de bloqueo (100) y desen-
roscar el émbolo de la camisa del émbolo.

Cambiar el aro tórico (210) y volver a juntar el émbolo y la camisa del émbolo.

12. Desenroscar los racores de lubricación (111) y las válvulas (112).

13. Desmontar todas las empaquetaduras y cojinetes.

14. Limpiar minuciosamente todas las piezas y controlar que no estén desgastadas.

Nota
Los aros de desgaste (300, 301 y 302) deberán tener un grosor máximo de 3,098
mm. Las arandelas (304) deberán tener un grosor máximo de 3,048 mm.

Montaje del dispositivo de giro


1. Limpiar minuciosamente todas las piezas y secarlas con aire comprimido. Com-
probar que se vean claramente todas las marcaciones de posición.

2. Inspeccione minuciosamente las roscas del eje (02) y la tapa (04) y lime las posi-
bles rebabas con tela abrasiva.

3. Enroscar la tapa en el eje.

4. Lubricar con aceite hidráulico todas las empaquetaduras y superficies de contacto.

Nota
Cambiar siempre las empaquetaduras y cojinetes cuando se monte el dispositivo
de giro.
No utilizar herramientas afiladas para el montaje de las empaquetaduras.

5. Montar los aros de desgaste (300 y 301) en el émbolo.

Nota
El montaje del émbolo es el punto más difícil de realizar. Puede ser una buena
idea entrenarse una vez sin retenes en el émbolo.

90
Instrucciones de mantenimiento
4. Brazo

6. Colocar la caja (01) en posición vertical con la brida hacia arriba. Montar el
émbolo en la caja. Usar las marcaciones de ayuda para montarlo en la posición
correcta. Poner la caja horizontalmente cuando el émbolo ha entrado en contacto
con el engranaje anular y controlar en el otro extremo de la caja que la posición
del émbolo concuerde con las marcaciones permanentes.
1250 0109 87

Figura: Marcaciones permanentes émbolo-engranaje anular


Enroscar el émbolo totalmente de manera que la camisa del émbolo haga fondo en
el engranaje anular.

7. Lubricar las arandelas (304) con grasa.

8. Montar un juego de arandela (304) y retenes (205) y (206) en el eje (02) y un


juego en la tapa (04).

04

206
304
205

205
1250 0107 08

304
206

02

Figura: Montaje de arandelas y retenes

91
Instrucciones de mantenimiento
4. Brazo

9. Fijar cinta de carrocero en la corona dentada y roscas del eje para evitar uqe se
destruyan los retenes del émbolo cuando se monta el eje (02).
1250 0107 37

Figura: Corona dentada y roscas del eje


10. Montar el eje en su lugar de manera que la marcación del eje quede enfrentada a la
marcación de la camisa del émbolo. Extraer seguidamente la cinta de carrocero.

11. Lubricar la parte roscada (04) de la tapa con las pasta de roscas y enroscarla en el
eje. Apretar a un par de 800-950 Nm.

12. Lubricar la corona dentada del eje con grasa abundante. Lubricar asimismo las
superficies metálicas brillantes de la tapa con grasa.

13. Montar el circlip (05) en el eje e intentar encontrar una posición en la que el orifi-
cio pasante del circlip quede enfrentado al orificio roscado de la tapa (04). Puede
ser necesario soltar o apretar un poco la tapa para que concuerde el enfrentado.

14. Aplicar Loctite 242 (o similar) en los tornillos (102) y apretarlos a un par de 116
Nm. Aplicar masilla de hermetización en los tapones (105) y atornillarlos en el
circlip para que queden en el nivel correcto.

15. Bombear grasa en los racores de lubricación (111) para extraer las posibles impu-
rezas y controlar que funcione. Limpiar la grasa excesiva.
16. Atornillar los racores de lubricación (111) y las válvulas (112).

17. Montar las conexiones hidráulicas y la válvula de contrapeso.

Medidas después del montaje del dispositivo de giro


Después de montar el dispositivo de giro se deberá controlar que no existen fugas de
aceite. Acoplar en los casos necesarios el dispositivo de giro en un banco de prueba
hidráulico y probarlo antes de montarlo en el brazo.

92
Instrucciones de mantenimiento
4. Brazo

1. Poner bajo presión las lumbreras P2 con una presión de 210 bar. No deberá salir
aceite por la lumbrera P1 o alrededor de la tapa.

2. Presurizar el puerto P1 a 210 bar. No deberán existir fugas en el puerto P2 o alre-


dedor de la brida del eje.

3. Bombear grasa en los racores de lubricación (111) de manera que salga a través de
las válvulas (112). Repetir este procedimiento después de haber operado el dispo-
sitivo de giro algunos ciclos.

4. Operar un mínimo de 15 ciclos y controlar que no existan fugas de aceite.

Montaje del dispositivo de giro en el brazo


1. Fijar con estrobos alrededor del dispositivo de giro y montarlo en el cabezal del
brazo con los tornillos (F).
1250 0109 90

Figura: Montaje del dispositivo de giro en el brazo


2. Conectar las mangueras hidráulicas a la válvula de contrapeso.

93
Instrucciones de mantenimiento
4. Brazo

3. Durante el montaje de la caja de cojinete es importante que sea correcta la posi-


ción de tope para la rotación del dispositivo de avance.

A A
1250 0109 93

B B

45 ° 45 °

Figura: Posición de tope para la rotación del dispositivo de avance


A Caja de cojinete en la posición horizontal
B Caja de cojinete girada por debajo del brazo a la posición de tope

a. Girar el dispositivo de giro a la posición de tope.

b. Girar seguidamente hacia el lado opuesto de manera que el dibujo de los orifi-
cios en la brida del eje del dispositivo de giro se desplace dos orificios.

94
Instrucciones de mantenimiento
4. Brazo

c. Con el dispositivo de giro girado a esta posición se puede montar la caja de


cojinete (E) colgando verticalmente. Los tornillos (D) deberán apretarse a un
par de 315 Nm.

D
E
1250 0109 94

Figura: Montaje de la caja de cojinete


4. Montar la tapa (C) y el soporte de manguera (B) con los tornillos (A). Los tornillos
(A) deberán apretarse a un par de 128 Nm.
1250 0109 92

B
Figura: Montaje de la tapa y el soporte de la manguera

95
Instrucciones de mantenimiento
4. Brazo

5. Montar el dispositivo de avance girando la caja de cojinete 90°. Descender el


brazo recto hacia abajo hacia el eje de fijación (12) del soporte del dispositivo de
avance. Ser cuidadosos para no dañar el cojinete de deslizamiento (10) en la caja
de cojinete.

1
2
3

5 6

8
9

10
11

12
1250 0109 91

Figura: Montaje del dispositivo de avance

6. Montar la pieza intermedia (9) y la tapa interior (8). Los tornillos (7) deberán apre-
tarse a un par de 128 Nm.

96
Instrucciones de mantenimiento
4. Brazo

7. Montar la tapa interior (6) con los tornillos (5). Los tornillos (5) deberán apretarse
a un par de 75 Nm.

8. Montar el sensor (4) con los tornillos (3).

Nota
Este punto sólo es válido para los equipos perforadores con el sistema de regula-
ción electrónico RCS y alguna de las opciones ABC Regular o ABC Total.

9. Montar la protección (2).

10. Montar el cilindro saliente con ayuda del eje expansor (11). El eje expansor (11)
deberá apretarse a un par de 195 Nm.

11. Elevar el brazo y girar el dispositivo de avance 90°. Volver a montar las mangue-
ras hidráulicas.

Ajuste del cilindro saliente


Nota
Para el montaje del cilindro saliente se deberá basarse en un ajuste básico de 782
mm entre el centro en los ejes expansores. Continuar seguidamente ajustando con
precisión el cilindro saliente según lo siguiente.

97
Instrucciones de mantenimiento
4. Brazo

78 2

A
B
1250 0145 73

Figura: Ajuste del cilindro saliente

1. Poner el brazo en posición horizontal.

2. Poner la caja de cojinete del dispositivo de giro en posición horizontal, con ayuda
de un nivel de agua (medir verticalmente en la brida del dispositivo de giro).

3. Maniobrar el dispositivo de giro, de manera que el soporte del dispositivo de


avance quede en posición horizontal.

4. Cuando el brazo se encuentra en esta posición se puede bascular el soporte del dis-
positivo de avance con el cilindro saliente. Cuando la barra del émbolo del cilin-
dro saliente está totalmente introducida en el cilindro, el soporte deberá
encontrarse en posición horizontal.

5. Ajustar soltando los tornillos de bloqueo (A) y desenroscar o enroscar la barra del
émbolo con una llave fija en el agarre de llave de la barra (B), de manera que el
soporte quede en posición horizontal.

98
Instrucciones de mantenimiento
5. Motor

5. Motor

Unidad de motor Deutz 1013 C

1250 0064 39

Figura: Motor

El tipo de motor (A), número de motor (B) y datos del motor están inscritos en el
letrero de tipo (C) fijado en el cárter. El número de motor también está estampado en
el cárter junto a la flecha.

Elevar la cubierta para acceder a estos números.

Figura: Letrero de tipo de motor


Nota
Al pedir piezas de repuesto deberán indicarse el tipo y número del motor.

99
Instrucciones de mantenimiento
5. Motor

Datos técnicos
Deutz BF4M 1013C
Potencia máx. a 2300 rpm 109 kW
Par de torsión máx. a 1400 rpm 572 Nm
Cilindrada 4,76 dm 3
Juego de válvulas
Admisión 0,3 +0.1 mm
Escape 0,5 +0.1 mm
Ralentí 800 rpm
Refrigeración Refrigeración por agua
Inyección de combustible Bosch
Alternador (Bosch) 80 A
28 V
Motor de arranque 4 kW
24 V
Peso 490 Kg

Deutz BF6M 1013C


Potencia máx. a 2300 rpm 170 kW
Par de torsión máx. a 1400 rpm 847 Nm
Cilindrada 7,14 dm 3
Juego de válvulas
Admisión 0,3 +0.1 mm
Escape 0,5 +0.1 mm
Ralentí 800 rpm
Refrigeración Refrigeración por agua
Inyección de combustible Bosch
Alternador (Bosch) 80 A
28 V
Motor de arranque 4 kW
24 V
Peso 670 Kg

100
Instrucciones de mantenimiento
5. Motor

Pares de apriete
Tabla: Pares de apriete, motor diesel Deutz 1013
Uniones roscadas Par de apriete (Nm) Observación
Tapa de válvulas 8,5
Tornillo de ajuste, brazo de basculación 21
Fijación del motor, lado de volante motor 187 M16 x 40, 8.8 A4C
Fijación del motor, lado del ventilador 187 M16 x 40, 8.8 A4C
Tubo de aspiración 8,5
Tubo de bifurcación de gases de escape 21
Tapón de vaciado de aceite 50
Fijación de inyector 16 Torx
Conductor de inyección 30 M14 x 1.5
Colector de aceite (de fundición) 29
Colector de aceite (plancha) 21

101
Instrucciones de mantenimiento
5. Motor

Seguridad

ADVERTENCIA
• Piezas de motor calientes.
• Riesgo de lesiones personales.
• Asegúrese de que el motor esté apagado
en todas las tareas de mantenimiento y
antes de repostar combustible.
• Tenga cuidado al verte aceites y líquidos
a altas temperaturas.
• No manipule líquidos inflamables cerca
de superficies calientes, chispas o
llamas.

Sistema de combustible
Cambio del filtro de combustible

Figura: Filtro de combustible

Existen dos filtros de combustible para el motor diesel. El filtro diesel del motor (1) y
un filtro de prefiltrado (2), colocado entre el depósito diesel y el motor. El filtro de
prefiltrado tiene un elemento suelto que deberá limpiarse una vez al mes. El elemento
de prefiltrado dañado deberá cambiarse.

102
Instrucciones de mantenimiento
5. Motor

El filtro del motor diesel (1) deberá cambiarse, y no puede ser limpiado:

1. Cerrar la espita del combustible.

2. Soltar el filtro de combustible (1) con una herramienta adecuada, y desenroscar el


filtro.

3. Recoger el posible combustible derramado.

Figura: Cambio del filtro de combustible

4. Limpiar la suciedad existente en la superficie de hermeticidad del soporte del fil-


tro.

5. Aceitar ligeramente el retén de goma del filtro nuevo.

6. Enroscar manualmente el filtro, hasta que haga contacto la empaquetadura.

Figura: Cambio del filtro de combustible

7. Apretar el filtro otra media vuelta.

8. Abrir la espita de combustible.

9. Controlar que el filtro de combustible sea estanco.

Purga de aire del sistema de combustible


Cuando el motor comienza a trabajar la primera vez o cuando se vacía el depósito
deberá purgarse el sistema de combustible.

103
Instrucciones de mantenimiento
5. Motor

1. Conecte el encendido.

2. Colocar un recipiente de recogida de combustible debajo del filtro.

3. Abrir el tornillo de purga de aire (1).

1
1250 0102 21

Figura: Tornillo de purga de aire del filtro de combustible (1)

4. Usar la bomba de mano (2). Bombear hasta que el combustible salga sin burbujas.

2
1250 0102 22

Figura: Colocación de la bomba de mano (2)

5. Apretar el tornillo de aire (1) a un par de 15 Nm.

6. Continuar bombeando hasta que sea mayor la resistencia.

7. Poner en marcha el motor.

8. Controlar la estanqueidad en el tornillo de purga de aire del filtro de combustible


(1).

Drenaje del filtro de combustible


Llenar siempre el depósito con gasóleo limpio y con combustible de calidad correcta
según la temperatura.

104
Instrucciones de mantenimiento
5. Motor

1. Soltar el tapón del fondo aprox. una vuelta, y dejar que salga el agua.

2. Apretar el tapón para que no salga el gasóleo.

1250 0020 28

Figura: Drenaje del filtro de combustible

Sistema de aire
Generalidades
Es importante que el filtro y el depurador de aire estén en buen estado para que depu-
ren adecuadamente los gases de escape. Si se realizan varios desmontajes y montajes,
se puede dañar la empaquetadura existente entre el elemento y la caja del filtro. Los
gases de escape sucios y la reducción en la potencia del motor pueden indicar que el
filtro está obturado.

1. Cuando el filtro está obturado, esto se indica en el panel de maniobra. Ver las ins-
trucciones de funcionamiento Desplazamiento: Funciones del panel de maniobra.

Cambio del elemento filtrante

N.B.
El cartucho de seguridad no puede ser limpiado ni reutilizado.

1. Suelte la carcasa del filtro (2) desenganchando los estribos de sujeción (1).

2. Extraiga el elemento filtrante sucio (3).

3. Compruebe si la empaquetadura encolada presenta fisuras u otros daños.

4. Limpie o sustituya el elemento filtrante (3) por uno nuevo.

5. En caso necesario, cambie también el cartucho de seguridad (4). En ese caso,


afloje la tuerca (5) y saque el cartucho (4).

105
Instrucciones de mantenimiento
5. Motor

6. Vuelva a montar el elemento filtrante (3) y la carcasa de filtro (2). Bloquee con los
estribos de sujeción (1).

1250 0138 00

Figura: Cambio del elemento filtrante

Limpieza del elemento filtrante

N.B.
El elemento filtrante y el cartucho de seguridad deberán cambiarse después de
cinco limpiezas. El cartucho de seguridad deberá cambiarse como mínimo después
de un año de funcionamiento. No limpiar la caja del filtro con aire comprimido.

1. Golpear algunas veces con cuidado el elemento filtrante (A) con el lado delantero
contra la palma de la mano o algún otro objeto suave, como alternativa limpiar el
elemento filtrante con aire comprimido seco.

2. Comprobar que el elemento filtrante no se dañe.

3. Alumbrar el elemento filtrante con una lámpara para observar si está dañado.

4. Volver a montar el elemento filtrante.

Limpieza de la válvula guardapolvo


1. Vaciar la válvula (1) presionando sobre la ranura en la dirección de la flecha.

2. Limpiar la ranura a intervalos periódicos.

3. Extraer la posible suciedad juntando presionando la parte superior de la válvula.

106
Instrucciones de mantenimiento
5. Motor

Figura: Limpieza de la válvula guardapolvo

Sistema de refrigeración

Nivel de refrigerante
1. El nivel de refrigerante (1) debe encontrarse por encima de la marcación Kalt-
Cold cuando el motor está frío.

2. Rellenar con refrigerante si su nivel no llega a la marcación mín., o si se activa el


indicador de advertencia para el refrigerante, ver la sección de llenado del sistema
de refrigeración.

Figura: Control del nivel del refrigerante

107
Instrucciones de mantenimiento
5. Motor

Limpieza del sistema de refrigeración


1. Colocar un recipiente de recogida de suciedad debajo del intercambiador de calor
(2).

Figura: Limpieza del sistema de refrigeración

2. Desmontar la tapa superior de inspección del intercambiador de calor.

3. Limpieza con aire comprimido.

a. Limpiar el intercambiador de calor con aire comprimido, de abajo arriba (3), y


después de arriba abajo (1).

b. Retirar la suciedad que se haya soltado con un chorro de agua.

Nota
No dañar las bridas de refrigeración.

4. Limpieza con un detergente en frío.

a. Rociar el intercambiador de calor con un detergente frío normal, y dejarlo tra-


bajar durante aprox. 10 minutos.

b. Rociar primeramente según (3) y seguidamente según (1) con un chorro de


agua.

Nota
No rociar las partes sensibles del motor, tales como el alternador, cableado, compo-
nentes eléctricos.

5. Montar la tapa de inspección.

6. Calentar el motor y eliminar los restos de agua.

108
Instrucciones de mantenimiento
5. Motor

Vaciado del sistema de refrigeración

N.B.
Ser cuidadosos al vaciar el refrigerante caliente. Existen riesgos de quemaduras.

1. Colocar un recipiente de recogida debajo del tapón de vacíado (3).

Figura: Vaciado del sistema de refrigeración

2. Desenroscar la tapa (1).

3. Desenroscar totalmente el tapón de vaciado (3).

4. Vaciar el refrigerante.

Llenado / purga de aire del sistema de refrigeración


1. Desenroscar la tapa (1).

Figura: Llenado del sistema de refrigeración

2. Desenroscar el tapón de vaciado (3) hasta la última ranura (flecha).

3. Soltar los tornillos (2) y (4).

109
Instrucciones de mantenimiento
5. Motor

4. Llenar con refrigerante hasta el canto superior del tubo de llenado (la válvula de
calor, si está montada, deberá estar abierta).

5. Apretar los tornillos de purga de aire (2) y (4).

6. Apretar el tapón de vaciado (3).

7. Poner la tapa (1).

8. Controlar el nivel de agua con el motor frío, después de la primera conducción.

Sistema de aceite
Llenado del aceite de motor
1. Llenar aceite por el orificio de llenado (C). Ver las instrucciones de manteni-
miento Lubricante, frigorígeno y combustible.

A
B C
1250 0037 66

Figura: Llenado de aceite


2. Controlar el nivel de aceite con la varilla de nivel (A).

Cambio de aceite
1. Colocar el equipo perforador horizontalmente.

2. Calentar el motor. La temperatura del aceite deberá ser aprox. 80°C.

3. Detener el motor.

4. Colocar un recipiente de recogida bajo la espita de vaciado.

5. Desenroscar el tapón para vaciado del aceite.

6. Vaciar el aceite.

110
Instrucciones de mantenimiento
5. Motor

7. Enroscar el tapón para vaciado del aceite con una empaquetadura nueva, y apre-
tarlo.

8. Llenar con aceite. Ver las instrucciones de mantenimiento Lubricante, frigorígeno


y combustible.

9. Poner en marcha el motor y dejarlo trabajar al ralentí durante aprox. dos minutos.

Figura: Cambio de aceite

Controlar el nivel del aceite


1. Detener el motor.

2. Controlar el nivel de aceite mirando la marcación de la varilla.

3. Llenar en los casos necesarios con aceite, hasta la marcación superior.

Figura: Control del nivel de aceite.

Cambio del filtro de aceite


1. Soltar el filtro de aceite con una herramienta adecuada, y desenroscarlo.

111
Instrucciones de mantenimiento
5. Motor

2. Recoger los posibles derrames de aceite.

Figura: Cambio del filtro de aceite


3. Limpiar la suciedad existente en la superficie de hermeticidad del soporte del fil-
tro.

4. Aceitar ligeramente la empaquetadura de goma del filtro nuevo.

5. Enroscar manualmente el filtro, hasta que haga contacto la empaquetadura.

Figura: Cambio del filtro de aceite

6. Apretar media vuelta el filtro.


7. Controlar el nivel de aceite.

8. Controlar la presión del aceite.

9. Controlar que sea hermético el filtro de aceite.

Figura: Cambio del filtro de aceite

112
Instrucciones de mantenimiento
5. Motor

Correas
Medidor de tensado
Controlar el tensado de las correas con un indicador de tensado.

1. Presionar hacia abajo el brazo (1) en el dispositivo de medición.

Figura: Herramienta de medición para las correas.


2. Colocar la guía (3) en la correa (2) entre dos poleas, comprobar que el tope se
adapte en sentido lateral.

3. Presionar el botón (4) en ángulo correcto contra la correa (2), de manera que se
escuche o se detecte que suelta el muelle.

4. Elevar con cuidado el dispositivo de medición, sin modificar la posición del brazo
(1).

5. Leer el valor de medición en el punto de corte (flecha) escala 5 y brazo (1).

6. Tensar en los casos necesarios.

Tensado de las correas


Correa del ventilador
1. Soltar la protección del intercooler, para liberar las correas.

113
Instrucciones de mantenimiento
5. Motor

2. Soltar los tornillos (1) y (2).

Figura: Correa del ventilador

3. Tensar introduciendo la llave en el cuadrado, y apretando en el sentido de la flecha


hasta que se alcance el correcto tensado de la correa.

4. Apretar los tornillos (1) y (2).

Alternador
1. Soltar los tornillos (1) y (2).

Figura: Correa del alternador

2. Desplazar el alternador (3) en el sentido de la flecha girando el tornillo (2) hasta


que sea correcto el tensado de la correa. Durante el tensado de cremallera no se
deberá exceder el par de apriete máximo de 28 Nm.

3. Apretar los tornillos (1) y (2).

114
Instrucciones de mantenimiento
5. Motor

Bomba de refrigerante y de combustible


1. Soltar los tornillos (1) y (2).

Figura: Bomba de combustible

2. Presionar la bomba de combustible (3) en el sentido de la flecha hasta que se


alcance el tensado correcto de la correa.

3. Apretar los tornillos (1) y (2).

Tabla: Tensado de la correa


Alternador / ventilador 400 N / Retensado 250 N
Bomba de combustible, bomba de 400 N / Retensado 250 N
refrigerante

Cambio de la correa a la bomba de refrigerante / combustible


El cambio de estas correas deberá realizarse siempre con el motor detenido.

1. Soltar los tornillos (1) y (2).

Figura: Bomba de refrigerante

2. Presionar la bomba de combustible (3) en el sentido de la flecha.

115
Instrucciones de mantenimiento
5. Motor

3. Sacar la correa y montar una nueva.

4. Presionar la bomba de combustible (3) en el sentido de la flecha hasta que se


alcance el tensado correcto de la correa.

5. Apretar los tornillos (1) y (2).

Cambio de la correa del alternador


1. Soltar los tornillos (1) y (2).

Figura: Tensado de la correa del alternador

2. Desplazar el alternador (3) hacia el sentido de la flecha girando el tornillo (2)


hasta que quede libre el alternador.

3. Sacar la correa, montar una nueva y tensarla.

4. Apretar los tornillos (1) y (2).

Juego de válvulas
1. Soltar la válvula de purga de aire, y girarla hacia un lado.

2. Desmontar la tapa de válvulas.

3. Colocar el cigüeñal según el esquema de ajuste.

4. Dejar enfriar el motor durante mín. 30 minutos antes de ajustar las válvulas. La
temperatura del aceite deberá ser inferior a 80 °C.

116
Instrucciones de mantenimiento
5. Motor

5. Controlar el juego de válvula (1) entre el brazo de basculación (2) y la válvula (3)
con un calibre (6). El calibre deberá introducirse con poca resistencia.

Figura: Ajuste de válvulas y ajuste del cigüeñal


6. Ajuste dle juego de válvulas

a. Soltar la contratuerca (4).

b. Ajustar el tornillo de ajuste (5) con un destornillador (7), de manera que sea
correcto el juego de válvula cuando se ha apretado la contratuerca.
7. Controlar el ajuste de cada uno de los cilindros.

8. Montar la tapa de válvulas. Cambiar en los casos necesarios la empaquetadura.

9. Reponer la válvula de purga de aire en su posición original, y fijarla.

Alternador

Importante
Nota

• No corte las conexiones entre la batería, el alternador y el regulador con el


motor en marcha.

117
Instrucciones de mantenimiento
5. Motor

• En caso de tener que activar y operar el alternador sin batería, el cable que
une el regulador al alternador debe desconectarse antes de arrancar el motor.
• No intercambie las conexiones de la batería.
• Si el piloto de carga está estropeado, sustitúyalo de inmediato.
• En la limpieza del motor, no dirija agua a presión directamente sobre el alter-
nador. Seguidamente, opere el motor para que se evaporen los restos de agua
con el calor.
• Bajo ninguna circunstancia compruebe si el alternador está conectado a ten-
sión soltando uno de los contactos y enchufándolo a tierra. La formación de
chispas puede provocar el incendio del motor.
• En las soldaduras eléctricas, acople directamente la conexión a tierra con el
componente que vaya a soldar.

Dispositivo de elevación
1. Comprobar que se hayan soltado todas las piezas unidas al motor.

2. Utilizar sólo un dispositivo de elevación adecuado cuando se vaya a trasladar el


motor.

1250 0021 12

Figura: Elevación

118
Instrucciones de mantenimiento
5. Motor

Localización de averías

1. Las perturbaciones se deben con frecuencia a fallos de maniobra y de manteni-


miento del motor.

2. Controlar en caso de perturbaciones que se hayan seguido todas las instrucciones


de mantenimiento.

3. Si no se puede determinar la causa de una perturbación, sírvase ponerse en con-


tacto con el servicio DEUTZ más próximo.

Tabla: Tabla de localización de averías


Síntoma
1 El motor es difícil de arrancar o no arranca
2 El motor se pone en marcha pero trabaja
irregularmente o se para
3 El motor se calienta demasiado, se dispara el
supervisor de temperatura
4 La potencia del motor es deficiente
5 El motor no trabaja en todos los cilindros
6 El motor no tiene presión de aceite (o es
demasiado baja)
7 El motor consume demasiado aceite
8 Humos del motor, azules
9 Humos del motor, blancos
10 Humos del motor, negros

Controlar que... 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
el motor no esté desembragado (en los casos posibles) X
la temperatura no se encuentre por debajo del límite de X X
arranque
no sea defectuoso el solenoide de parada X X
no sea demasiado bajo el nivel de aceite, rellenar en los casos X X
necesarios
no sea demasiado alto el nivel de aceite, bajar el nivel en los X X X X
casos necesarios
el motor no esté demasiado inclinado, ajustar en los casos X X X
necesarios
la palanca de conducción no se encuentre en la posición X
intermedia, ajustarla en los casos necesarios
no esté sucio el filtro de aceite, cambiarlo en los casos X X X
necesarios
no sea defectuoso el indicador del filtro de aire X X X

119
Instrucciones de mantenimiento
5. Motor

Controlar que... 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
no sea defectuoso el limitador de humos X X
el conducto de aire de carga no tenga fugas, cambiarlo en los X X X
casos necesarios
no sea defectuosa la bomba de refrigerante, limpiarla en los X
casos necesarios
no esté sucio el refrigerador de aire de alimentación, limpiarlo X X
en los casos necesarios
no esté sucio el intercambiador de calor de refrigerante, X
limpiarlo en los casos necesarios
el ventilador de refrigeración no sea defectuoso (dañado o X X X X X
correa suelta), cambiarlo en los casos necesarios
no se caliente el aire de refrigeración X X
no sea defectuosa la batería (o no esté cargada) X
no esté suelta u oxidada la conexión del cable X
no sea defectuoso el motor de arranque (no se acopla el X
engranaje), ajustarlo en los casos necesarios
no sea defectuoso el juego de válvulas X X X X X
el conductor de inyección no tenga fugas, limpiarlo/cambiarlo X X X X
en los casos necesarios
no esté obturado el conducto de aire X
no sea defectuosa la espiga calefactora, cambiarla en los X X
casos necesarios
no sean defectuosos los inyectores, cambiarlos en los casos X X X X X X X
necesarios
no exista aire en el sistema de combustible X X X
no esté sucio el filtro de combustible X X X X
no sea defectuoso el filtro de aceite, cambiarlo en los casos X
necesarios
no se utilice una calidad de aceite incorrecta, cambiarlo en los X X X
casos necesarios
no se utilice una calidad de combustible incorrecta, cambiarlo X X X X
en los casos necesarios
no existan problemas con el refrigerante, rellenar con los X
casos necesarios

Manual de instrucciones Deutz


Nota
Si se desea una mayor información sobre el motor, sírvanse consultar el manual de
instrucciones de Deutz. Este manual puede pedirse a través de Atlas Copco.

120
Instrucciones de mantenimiento
6. Transmisión

6. Transmisión

Colocación
1
3

2
1250 0146 50

Figura: Transmisión
1 Eje de brazo
2 Eje de motor
3 Caja de cambios hidráulica

Datos técnicos

Ruedas
Neumáticos (cuerpo de brazo y motor) 14.00 x 20 XKA Michelin ó
12.00 x 20 XKA Michelin
Llantas (cuerpo de brazo y motor) 8.00 x 20
Presión de los neumáticos 10 bar
Par de apriete, tuercas de rueda 570 Nm

Dirección
Válvula de control Danfoss OSPB 800 LS
Bomba de engranaje:
Caudal 40,6cm 3 /revolución
Presión de trabajo máx. 175bar

121
Instrucciones de mantenimiento
6. Transmisión

Cilindro de regulación 125/63-400


Carrera del volante 6,0 vueltas de izquierda a dere-
cha

Ejes propulsores

Eje de brazo
Tipo de eje Clark Hurth 176/273
Carga máx. 15000 kg
Peso 600 kg

Eje de motor
Tipo de eje Clark Hurth 176/274
Carga máx. 15000 kg
Peso 600 kg

Caja de cambios hidráulica


Tipo de transmisión Clark 24 000 long drop

Montaje de neumáticos y llantas


Durante el montaje de neumáticos y llantas, controlar que:

• se alcanza la presión de aire correcta cuando se infla el neumático.


• se limpian las superficies de contacto entre el cubo y la llanta, para que se pueda
mantener el par de apriete.
• se alcanza el par de apriete correcto cuando se aprietan las tuercas de rueda.

Ejes propulsores

Control del nivel de aceite en el grupo cónico


1. Comprobar que el equipo perforador se encuentre sobre una superficie plana.

122
Instrucciones de mantenimiento
6. Transmisión

2. Desenroscar el tapón (A) y controlar que el nivel de aceite llegue al orificio.

A
1250 0020 43

Figura: Centro de los ejes propulsores

3. Llenar con aceite en los casos necesarios. Ver las instrucciones de mantenimiento
Lubricante, frigorígeno y combustible.

Cambio del aceite en el engranaje central


Nota
El cambio de aceite deberá realizarse después de la conducción cuando el aceite está
caliente.

1. Desenroscar los tres tapones (B).

B
B
B
1250 0020 42

Figura: Cambio de aceite


2. Vaciar el aceite en un recipiente de recogida.

123
Instrucciones de mantenimiento
6. Transmisión

3. El aceite sale más rápido si también se desenrosca el tapón (A).

A
1250 0020 43

Figura: Centro de los ejes propulsores


4. Volver a montar los tapones (B) y apretarlos.

5. Llenar con aceite nuevo a través del orificio para el tapón (A) hasta que el aceite
llegue al orificio.

6. Enroscar y apretar el tapón (A).

Control del nivel de aceite en el engranaje de cubo


1. Comprobar que el equipo perforador se encuentre sobre una superficie plana.

2. Girar la rueda de manera que las dos marcaciones de nivel (A) en el cubo queden
horizontalmente.

3. Desmontar el tornillo (B) y controlar que el aceite llegue al orificio.

Figura: Engranaje de cubo

124
Instrucciones de mantenimiento
6. Transmisión

4. Llenar con aceite en los casos necesarios. Ver las instrucciones de mantenimiento
Lubricante, frigorígeno y combustible.

Cambio del aceite en el engranaje de cubo


Nota
El cambio de aceite se deberá realizar después de la conducción, cuando esta
caliente el aceite.

1. Girar la rueda para que el tapón (B) quede en su punto inferior.

Figura: Engranaje de cubo

2. Desenroscar el tapón (B).

3. Vaciar el aceite en un recipiente de recogida.

4. Girar la rueda de manera que las dos marcaciones de nivel (A) en el cubo queden
horizontalmente.

5. Llenar con aceite nuevo a través del orificio para el tapón (B) hasta que el aceite
llegue al orificio.

6. Enroscar y apretar el tapón (B).

125
Instrucciones de mantenimiento
6. Transmisión

Caja de cambios hidráulica

Seguridad

ADVERTENCIA
• Piezas de motor calientes.
• Puede provocar daños personales.
• Asegúrese de que el motor esté apagado
en todas las tareas de mantenimiento.
• Tenga cuidado al verte aceites y líquidos
a altas temperaturas para evitar el riesgo
de quemaduras.

Control del nivel de aceite


Nota
Antes de controlar el nivel, el aceite deberá haber alcanzado la temperatura de tra-
bajo (80-95°C).

1. Comprobar el aceite con la varilla de aceite (A) y el motor en ralentí a 800-850


rpm.

2. Llenar con aceite en los casos necesarios hasta la marcación FULL de la varilla, a
través del tubo de llenado (A). Ver las instrucciones de mantenimiento Lubri-
cante, frigorígeno y combustible.

126
Instrucciones de mantenimiento
6. Transmisión

1250 0148 39
Figura: Control del aceite

Cambio del filtro y del aceite


Nota
Antes de cambiar el aceite y el filtro, el aceite deberá haber alcanzado la tempera-
tura de trabajo normal (80-95°C).

1. Drenar la caja de transmisión del aceite cuando el aceite ha llegado a la tempera-


tura de trabajo normal abriendo los tapones (B). Volver a enroscar los tapones.

2. Desmontar el filtro (C) y sustituirlo por uno nuevo.

3. Llenar la caja de transmisión con aceite en (A), hasta la marcación LOW en la


varilla de aceite (A). Ver las instrucciones de mantenimiento Lubricante, frigorí-
geno y combustible.

4. Poner en marcha el motor diesel y dejarlo trabajar al ralentí, 750-800 rpm, para
llenar el convertidor de par y los conductos.

5. Volver a controlar el nivel de aceite con el motor al ralentí y llenar hasta la marca
LOW en la varilla (A).

6. Cuando el aceite haya alcanzado la temperatura de trabajo normal, 80-95 °C,


deberá controlarse nuevamente el nivel de aceite.

7. Rellenar con aceite hasta la marcación FULL de la varilla de aceite.

127
Instrucciones de mantenimiento
6. Transmisión

1250 0020 39 B
Figura: Cambio del aceite en la transmisión

Lubricación del chasis

Ejes cardán
1. Aplique grasa presionando en los racores de lubricación situados en el centro de
las juntas (A). Para recomendaciones de lubricación, vea la instrucciones de
mantenimiento Lubricantes, refrigerantes y combustibles.

A B
1250 0148 43

Figura: Puntos de lubricación de los ejes cardán

2. Comprobar que salga grasa.

128
Instrucciones de mantenimiento
6. Transmisión

Lubricación central del chasis


El chasis está equipado con un sistema de lubricación central que, desde un rácor (A),
lubrica la suspensión pendular del eje del motor, las articulaciones de dirección y los
pivotes centrales (B).

1. Introducir a presión grasa en el racor de lubricación (A). Ver las instrucciones de


mantenimiento Lubricante, frigorígeno y combustible.

2. Comprobar que salga grasa en todos los puntos de lubricación (B).

A
B
B

1250 0020 41

Figura: Lubricación central

129
Instrucciones de mantenimiento
6. Transmisión

Remolcado

Seguridad

ADVERTENCIA
• Durante el remolcado, el equipo
perforador no dispone de frenos activos.
• Puede provocar daños personales.
• Conecte la barra de remolque entre el
equipo perforador y el vehículo de
tracción antes de liberar los frenos y
desmontar los ejes cardán. De lo
contrario, el equipo perforador podría
empezar a rodar.
• Asegúrese de que el vehículo tractor y la
barra de remolque soporten la carga de la
que deben tirar.

Antes del remolcado


• El vehículo portante no puede arrancarse mediante remolcado. Los intentos de
realizarlo pueden dañar gravemente la caja de cambios hidráulica.
• El vehículo portante sólo debe remolcarse cuando sea absolutamente imprescindi-
ble.
• Durante el remolcado deberá utilizarse siempre la barra de remolcado.
• El vehículo portante no debe ser remolcado más de 1 km, ni a velocidad superior a
5 km/h.
• Antes de remolcar, se deben soltar los frenos y desmontar los ejes cardán.

Nota
Si no funciona el motor diesel también se debe desacoplar hidráulicamente el cilin-
dro de regulación, ver más adelante bajo desacoplamiento del cilindro de regula-
ción.

Soltar los frenos.


1. Soltar la contratuerca (A).

130
Instrucciones de mantenimiento
6. Transmisión

2. Atornillar el tornillo (B) hasta que se suelte el freno. Bloquear el tornillo con la
tuerca de manera que no se desenrosque.

3. Soltar los frenos de las cuatro ruedas.

A
B

1250 0042 57

Figura: Desaplicación del freno de aparcamiento

Desmontaje de los ejes cardán


1. Marcar las bridas de los ejes cardán, para que al montarlas posteriormente queden
de la misma manera.

2. Desmontar la unión roscada (B) y desmontar los ejes cardán.

A B
1250 0148 43

Figura: Desmontar el eje cardán.

Desacoplamiento del cilindro de regulación


1. Desmontar las dos mangueras del cilindro de regulación.

2. Taponar las mangueras y proteger el cilindro adecuadamente contra la suciedad,


por ejemplo empleando una bolsa de plástico.

131
Instrucciones de mantenimiento
6. Transmisión

Nota
No tapone los rácores del cilindro, ya que debe poder salir el aceite. Protéjalos de
manera que la suciedad no pueda penetrar en el cilindro. Recoja el aceite de la
forma prescrita por las autoridades.

Después del remolcado

Medidas
1. Volver a montar los ejes cardán.

2. Conectar las mangueras al cilindro de regulación.

3. Aplicar los frenos. Soltar la contratuerca (A) y desatornillar el tornillo de manera


que sobresalga 47 mm.

A
B

47mm
1250 0020 05

Figura: Ajuste del tornillo de freno

4. Desmontar la barra de remolcado, entre el chasis y el vehículo remolcador.

5. Controlar los frenos después del remolcado. Ver las instrucciones de manteni-
miento Sistema de frenos: Control de la presión de los frenos de marcha.

132
Instrucciones de mantenimiento
7. Sistema de frenos

7. Sistema de frenos

Seguridad

ADVERTENCIA
• Presión de aceite hidráulico peligrosa.
• Puede provocar daños personales.
• Asegúrese de que el sistema esté
despresurizado antes de iniciar cualquier
tarea de mantenimiento. Para ello, pise el
pedal de freno 30-40 veces después de
haber desconectado el sistema.

Generalidades
1
3

2
1250 0146 50

Figura: Transmisión
1 Eje de brazo
2 Eje de motor
3 Transmisión hidráulica

133
Instrucciones de mantenimiento
7. Sistema de frenos

Datos técnicos

Sistema de frenos

Frenos de marcha
Sistema Dos circuitos separados. Frenos
de disco hidráulicos húmedos
en todas las ruedas.
Presión hidráulica 80 +5/-0 bar

Freno de aparcamiento/de emergencia


Sistema SAHR (Spring Applied
Hydraulic Released)
Presión hidráulica máx. 35 bar

Control de la presión de frenos

Presión de freno de servicio


1. Conectar un manómetro a la toma de medición (A) del sistema de frenos en el eje.

A
1250 0020 21

Figura: Control de la presión de los frenos de marcha

2. Poner en marcha el motor diesel.

3. Pisar el pedal de freno y comprobar la presión en el manómetro. La presión debe


ser de 80 +5/-0 bar.

La presión está predeterminada en fábrica y no puede ajustarse.

134
Instrucciones de mantenimiento
7. Sistema de frenos

4. Detener el motor diesel y desacoplar el manómetro de la toma de medición.

5. Controlar la presión de frenos de marcha en tanto el eje del brazo como del motor.

Presión del freno de aparcamiento


1. Conectar un manómetro a la toma de medición (B) del sistema de frenos.

B
1250 0020 22

Figura: Control de la presión del freno de aparcamiento

2. Poner en marcha el motor diesel.

3. Soltar el freno de aparcamiento y leer simultáneamente la presión en el manóme-


tro. La presión deberá ser 35 bar. La presión puede ajustarse en el regulador de
presión (13) debajo de la plataforma de maniobra.

13

1250 0061 56
7

Figura: Regulación de la presión del freno de aparcamiento

4. Detener el motor diesel y desacoplar el manómetro de la toma de medición.

135
Instrucciones de mantenimiento
7. Sistema de frenos

Purga de aire de los frenos


N.B.
Para alcanzar la fuerza de frenado plena, el aceite en el sistema de frenos no
deberá contener aire. Comprobar que el equipo perforador se encuentre sobre una
superficie plana y que las ruedas estén bloqueadas con tacos de frenado.

1. Montar mangueras de plástico en los racores (C).

C
1250 0020 23

Figura: Purga de aire de los frenos

2. Poner en marcha el motor diesel.

3. Abrir los racores (C) aprox. 1/2 vuelta.


4. Presionar a fondo el pedal del freno (sin bombear).

5. Apretar los rácores cuando empiece a salir aceite libre de burbujas de aire.

6. Detener el motor diesel y desmontar las mangueras de plástico.

Control de los discos de freno


Los frenos deberán estar aplicados al realizar el control del desgaste de los discos. Un
buen momento para realizar este control es en conexión con el cambio del aceite en el
engranaje central.

1. Suelte los tapones de nivel del engranaje central (uno a cada lado del centro).

136
Instrucciones de mantenimiento
7. Sistema de frenos

2. Controlar la distancia entre los discos de freno. Controlar la distancia desde los
dos tapones de nivel. Utilizar un mandril o similar, con un diámetro de 4,5 mm.

1250 0021 36

min 4,5 mm

Figura: Control del desgaste de los discos de freno


3. Si la distancia entre los discos es inferior a 4,5 mm, se deberán cambiar los discos.
Un disco nuevo deberá tener un grosor de 4,9 mm.

Ajuste de los frenos


N.B.
Comprobar que el equipo perforador se encuentra sobre una superficie plana y
está elevado sobre sus gatos.

1. Poner en marcha el motor diesel y soltar el freno de estacionamiento.

2. Soltar el tornillo (A) y quitar la chapa de fijación (B) de ambos lados del eje y del
eje del brazo y el eje del motor.

C B

+
-

1250 0020 24

Figura: Ajuste de los frenos

137
Instrucciones de mantenimiento
7. Sistema de frenos

3. Atornillar en primer lugar el tornillo de ajuste (C) en el sentido contrario al de las


agujas del reloj hasta que no exista juego. Continuar seguidamente girando en el
sentido contrario al de las agujas del reloj hasta que el par sea 40 Nm.

4. Atornillar seguidamente el tornillo de ajuste (C) tres vueltas en el sentido de las


agujas del reloj.

5. Montar la chapa de fijación (B) y los tornillos (A).

Control del funcionamiento, Freno de estaciona-


miento
N.B.
El control sólo deberá realizarse durante un máx. de cuatro ( 4 ) segundos. Existen
riesgos de recalentamiento del sistema hidráulico.

1. Comprobar que estén aplicados los frenos de aparcamiento.

2. Poner en marcha el motor diesel e introducir la marcha 2.

3. Incrementar el régimen del motor diesel hasta el máx.

4. Controlar que no se mueva el equipo perforador. Si se mueve, deberán ajustarse


inmediatamente los frenos.

Nota
Si la presión del aceite del motor o de la transmisión hidráulica descienden dema-
siado, se aplican los frenos de aparcamiento. Esto también se indica en las lámparas
de advertencia del panel de maniobras.

Control del funcionamiento, frenos de servicio


N.B.
El control sólo deberá realizarse durante un máx. de cuatro ( 4 ) segundos. Existen
riesgos de recalentamiento del sistema hidráulico.

1. Poner en marcha el motor diesel.

2. Presionar el pedal del freno y mantenerlo presionado.

3. Soltar el freno de aparcamiento.

4. Introducir la marcha 2.

5. Incrementar sucesivamente el régimen del motor diesel hasta el máximo.

138
Instrucciones de mantenimiento
7. Sistema de frenos

6. Controlar que no se mueva el equipo perforador. Si se mueve, deberán ajustarse


inmediatamente los frenos.

Control de la presión de precarga de los acumu-


ladores

ADVERTENCIA
• Presión hidráulica peligrosa.
• Puede provocar daños personales.
• Aunque el motor se haya detenido, se
mantiene una presión acumulada en el
circuito de freno de hasta 150 bar. Si se
abre el sistema sin descargarse
previamente, el aceite saldrá expulsado a
alta presión.

1. Conectar un manómetro a una toma de medición en (DS2).

1250 0061 55

Figura: Control de los frenos de marcha

2. Despresurizar el sistema, presionando el pedal del freno 30-40 veces.

3. Desacoplar el fusible F112 en el armario de fusibles (A50), y hacer trabajar el


motor de arranque. El manómetro deberá mostrar un rápido aumento de presión
hasta la presión más baja con la que está cargado alguno de los acumuladores.

4. Después de ello aumentará la presión muy lentamente. Los acumuladores están


precargados a 60-70 bar.

139
Instrucciones de mantenimiento
7. Sistema de frenos

5. Un acumulador con presión de precarga inferior a 35 bar es defectuoso, y debe ser


cambiado.

6. Para averiguar cuál o cuáles de los acumuladores deben cambiarse, ver la sección
Control del acumulador.

Control de la válvula de regulación de la presión


de frenos
1. Conectar un manómetro en la toma de presión en DS2.

1250 0061 55

Figura: Control de la presión de frenado de la válvula de regulación

2. Poner en marcha el motor y dejarlo trabajar hasta que se alcance la presión de fre-
nos máxima.

3. Detener el motor diesel y frenar repetidas veces. Deberá encenderse la lámpara


para "presión baja de frenos" cuando la presión desciende a 110 bar.

4. Poner en marcha el motor diesel y frenar algunas veces con el motor trabajando al
ralentí. Cuando la presión desciende a 125 bar, se deberá acoplar la válvula de
regulación del sistema de frenos de manera que la presión vuelva a aumentar al
valor máximo del sistema de frenos, 150 bar.

5. Detener el motor cuando se haya alcanzado la presión máxima.

6. Efectuar cuatro "frenadas a fondo", es decir, el pedal deberá presionarse hasta el


fondo y soltarse totalmente después de cada frenada. Si la presión de frenado des-
ciende por debajo de 90 bar tras cuatro frenadas, esto significa que existe una ave-
ría en el sistema de frenos. La causa puede ser:

a. aire en los conductos de freno.

140
Instrucciones de mantenimiento
7. Sistema de frenos

b. que algún acumulador tiene una presión demasiado baja o no tiene presión de
precarga, debido a, p. ej., una membrana defectuosa, ver la sección Control de
la presión de precarga de los acumuladores.

7. Continuar haciendo "frenadas a fondo" hasta que la presión descienda por debajo
de 80 bar, momento en que deberán aplicarse los frenos de aparcamiento.

8. Para descubrir si algún acumulador (y en ese caso cuál o cuáles) no tiene presión
de precarga, ver la sección Control del acumulador.

Control del acumulador


Cuando se haya constatado que alguno o varios de los acumuladores tienen una pre-
sión de precarga demasiado baja, o ninguna, se puede controlar cada uno de los acu-
muladores teniendo el sistema descargado según lo siguiente.

N.B.
Observar que el sistema puede estar presurizado, pese a que el indicador de la pre-
sión de frenos (cuando éste exista) muestre cero.
Cuando se realicen trabajos en el sistema de frenos se deberá observar una lim-
pieza absoluta. Limpiar el lugar de la intervención antes de comenzarla. A medida
que se abran las conexiones, las mangueras y los rácores deberán ser provistos con
tapones de protección y caperuzas.

1. Poner en marcha el motor.

2. Presionar el pedal de freno repetidamente (30-40 veces), hasta que cese el flujo de
aceite a través de la válvula de frenado. Esto se nota por el cese del ruido silbante
al presionar el freno.

141
Instrucciones de mantenimiento
7. Sistema de frenos

3. Conectar un manómetro a la toma de medición del circuito de acumulador que va


a controlarse. Todos los acumuladores deberán controlarse uno a uno. Tener pre-
caución ya que puede existir presión restante en el sistema de frenos.
1250 0061 54

Figura: Puntos de medición en el circuito del acumulador

4. Desmontar cuidadosamente las mangueras de conexión del bloque de acumulado-


res, y taponarlas en todos los circuitos excepto en el circuito que vaya a contro-
larse en primer lugar.

5. Desacoplar el fusible F112 en el armario de fusibles (A50), y hacer trabajar el


motor de arranque. El manómetro en la toma de medición (11) deberá mostrar un
rápido aumento de presión hasta la presión más con la que está cargado el acumu-
lador. Esta presión deberá ser de mínimo 35 bar. Si no se alcanza la presión de
precarga, deberá desecharse el acumulador y cambiarlo por uno sin defectos.
Ver la sección Para deshacerse de acumuladores. El sistema debe despresurizarse
antes de realizar cualquier intervención y seguidamente repetirse el control.

6. Desmontar la conexión correspondiente al acumulador probado, y conectar el


siguiente acumulador que se vaya a controlar. Controlar según los puntos 4-6, y
así sucesivamente.

7. Poner en marcha el motor y dejarlo trabajar con ralentí alto hasta que se alcance la
presión plena de frenos.

8. Reducir el régimen del motor hasta el ralentí. Purgar el sistema de frenos, ver la
sección Purga de aire de los frenos.

142
Instrucciones de mantenimiento
7. Sistema de frenos

Para deshacerse de acumuladores

ADVERTENCIA
• Recipiente de presión
• Puede provocar daños personales.
• Los acumuladores desechados deben
neutralizarse.
• Los acumuladores desechados que no
estén perforados deben manipularse
como un recipiente a presión.
• Tenga cuidado en el vaciado del
acumulador.

1. Los acumuladores se desechan desatornillando la caperuza de protección situada


en la parte superior del acumulador.

2. Seguidamente desenroscar con cuidado el tapón (P) con una llave hexagonal, una
vuelta cada vez, para que pueda ir desapareciendo la posible presión.

P
1250 0020 26

Figura: Para deshacerse de acumuladores

143
Instrucciones de mantenimiento
8. Sistema de regulación RCS

8. Sistema de regulación RCS

Registro
N.B.
Los menús de servicio son para el personal de servicio que haya realizado el curso
de Atlas Copco sobre el sistema RCS. Una manipulación incorrecta puede ocasio-
nar la avería del sistema.
Para poder utilizar los menús de servicio se necesita un código de usuario. Sólo el
personal de servicio autorizado debe tener acceso al código de usuario.

1. Comience desde el menú principal.

2. Marque la casilla situada junto a Usuario y confirme con Enter.


En la pantalla aparecerá un cuadro de registro.

Figura: Cuadro de registro

3. Indique su código de autorización con ayuda de las flechas y confirme con Enter.

Se mostrará un mensaje que anuncia que el código es válido ( Usuarios válidos ) o


no ( Usuario desconocido ).

4. Regrese al menú principal con el botón Escape.

144
Instrucciones de mantenimiento
8. Sistema de regulación RCS

M1 Sistema

M1.1 Módulos

Figura: Menú Módulos

Nota
El menú mostrado más arriba es sólo un ejemplo del aspecto que puede presentar.

En el menú Módulos se muestran los módulos electrónicos comprendidos en el sis-


tema y el estado que tienen. Si no existe ninguna avería, todos los módulos deberán
estar marcados con el color verde.

Si existe alguna avería en el sistema, p. ej. que falta la comunicación CAN o el sumi-
nistro de corriente, este módulo se muestra marcado con el color rojo.

Con ayuda de las teclas de flechas se puede marcar un módulo de libre elección. El
módulo queda entonces azul. Cuando seguidamente se pulsa el botón Enter aparece
una mayor información sobre ese módulo.

Módulos I/O
Comunicación CAN . El estado puede ser OK o ERR . Si un módulo tiene el estado
ERR , compruebe los cables CAN. Compruebe también que esté en marcha el
módulo, es decir que el diodo del módulo destelle lentamente (1 Hz).

Versión . Muestra la versión de programa del módulo. Si existe otra versión indicada
entre paréntesis, esa es la versión válida según la tarjeta de programa. Si un módulo
muestra dos versiones distintas, cargar un nuevo software.

145
Instrucciones de mantenimiento
8. Sistema de regulación RCS

Memoria . El estado puede ser OK o ERR . Si un módulo tiene el estado ERR , cambie
el módulo.

Tensión de alimentación . La tensión de alimentación deberá ser de mínimo 18 V. Si el


módulo muestra un valor inferior, compruebe los cables y el dispositivo de contacto.

Alim.sensor, entrada analóg., 5V-tierra El estado puede ser OK o ERR. Si un módulo pre-
senta el estado ERR, es probable que haya un cortocircuito en alguno de los cables de
sensor o en alguno de los dispositivos de contacto.

Alim.sensor, entrada analóg., 5-24 V tierra El estado puede ser OK o ERR. Si un módulo
presenta el estado ERR, es probable que haya un cortocircuito en alguno de los cables
de sensor o en alguno de los dispositivos de contacto.

Alim.sensor, entrada analóg., 12V-tierra El estado puede ser OK o ERR. Si un módulo


presenta el estado ERR, es probable que haya un cortocircuito en alguno de los cables
de sensor o en alguno de los dispositivos de contacto.

Señales de salida .
Si existe una avería se muestra en qué o en cuáles salidas está la
avería. Compruebe los cables y el dispositivo de contacto a las válvulas, etc.

Tabla de calibrado . El estado deberá ser OK o ERR . El estado ERR significa un error
de fabricación. Cambie el módulo.

Módulos de pantalla y aplicación


Comunicación CAN . El estado puede ser OK o ERR . Si un módulo tiene el estado
ERR , compruebe los cables CAN. Compruebe también que esté en marcha el
módulo, es decir que el diodo del módulo destelle lentamente (1 Hz).

Versión .
Muestra la versión de programa del módulo. Si existe otra versión indicada
entre paréntesis, esa es la versión válida según la tarjeta de programa. Si un módulo
muestra dos versiones distintas, cargar un nuevo software.

Memoria permanente . El estado puede ser OK o ERR . Si un módulo tiene el estado


ERR , cámbielo.

Descodificador (OpR, OpL)


Comunicación CAN . El estado puede ser OK o ERR . Si un módulo tiene el estado
ERR , compruebe los cables CAN. Compruebe también que esté en marcha el
módulo, es decir que el diodo del módulo destelle lentamente (1 Hz).

Versión . Muestra la versión de programa del módulo. Si existe otra versión indicada
entre paréntesis, esa es la versión válida según la tarjeta de programa. Si un módulo
muestra dos versiones distintas, cargar un nuevo software.

Código de error, pal. de pos. y Código de error, palanca de perf. . El estado puede ser OK
o ERR (MXYZ) . M, X, Y y Z son diferentes códigos de error.

146
Instrucciones de mantenimiento
8. Sistema de regulación RCS

Módulos resolver
Comunicación CAN. El estado puede ser OK o ERR . Si un módulo tiene el estado
ERR , compruebe los cables CAN. Compruebe también que esté en marcha el
módulo, es decir que el diodo del módulo destelle lentamente (1 Hz).

Versión .Muestra la versión de programa del módulo. Si existe otra versión indicada
entre paréntesis, esa es la versión válida según la tarjeta de programa. Si un módulo
muestra dos versiones distintas, cargar un nuevo software.

Memoria . El estado puede ser OK o ERR . Si un módulo tiene el estado ERR , cambie
el módulo.

Tensión de alimentación 24.0 V . La tensión de alimentación deberá ser de mínimo 24 V.


Si el módulo muestra un valor inferior, compruebe los cables y el dispositivo de con-
tacto.

Canales de entrada .El estado puede ser OK o ERRn , en el que n es el número de la


entrada. Si un módulo muestra que existe una avería en una o más entradas, controlar
los cables y dispositivo de contacto.

M1.2 Palancas

Figura: Menú Palancas

En el menú Palancas se muestra la actuación de las palancas en el eje X (adelante-


atrás) e Y (derecha-izquierda), así como la actuación de los botones basculantes (eje
Z). La actuación se indica en tanto por ciento, donde 100% es una las posiciones
máximas y -100% la otra.

147
Instrucciones de mantenimiento
8. Sistema de regulación RCS

Zona muerta
El ajuste de la zona muerta modifica la sensibilidad de las palancas. Un valor de
ajuste alto hace que las palancas reaccionen lentamente.

Zona muerta XY es el paso mínimo del recorrido de la palanca (en porcentaje) que ha
de superarse para que las palancas se activen.

Zona muerta Z es el paso mínimo del recorrido del botón basculante de la palanca (en
porcentaje) que ha de superarse para que los botones se activen.

Tiempo máximo, panel del operador inactivo


Si no se hace ningún movimientos en la palancas o pulsaciones de botones desde el
panel de maniobra, el panel se desactiva automáticamente después del tiempo indi-
cado, vea el campo a la derecha de Tiempo máximo, panel del operador inactivo .

Estado del calibrado


Con ayuda del Estado del calibrado en el menú, se puede ver si necesitan calibrarse o
no las palancas. Si aparece que el Estado del calibrado es No calibrado deben cali-
brarse las palancas.

Calibración de palancas
1. Active la función de calibración marcando la casilla situada a la derecha de Posi-
ción de calibrado y confirme con Enter.

Cambie el valor de 0 a 1 con ayuda de las flechas y confirme con Enter.

2. Calibrar las palancas en orden llevando cada una de ellas a sus posiciones límite
hacia adelante-hacia atrás (sentido X) y derecha-izquierda (sentido Y). Pulsar
seguidamente el botón de basculamiento a fondo hasta sus dos posiciones (sentido
Z).

3. Modifique la Posición de calibrado de 1 a 0 y pulse Enter.

4. Compruebe que el estado de calibración muestre Calibrado .

148
Instrucciones de mantenimiento
8. Sistema de regulación RCS

M1.3 Supervisores

Figura: Menú Supervisores

En caso de posibles averías en el equipo perforador se puede controlar si se ha acti-


vado algún supervisor. El estado de los supervisores se muestra como 0 (inactivo) y 1
(activo). También se puede ver qué modulo y contacto está conectado el supervisor,
así como la marcación que tiene el supervisor.

Si el equipo perforador dispone de funciones de alarma adicionales, contará con un


submenú: Otros supervisores .

149
Instrucciones de mantenimiento
8. Sistema de regulación RCS

M1.3.1 Otros supervisores

Figura: Menú Otros supervisores

M1.4 Administración

Figura: Menú Administración

150
Instrucciones de mantenimiento
8. Sistema de regulación RCS

Fecha y hora
En un equipo perforador nuevo o si se ha cargado un nuevo programa puede ser nece-
sario ajustar la fecha y la hora.

Configuración
En la parte inferior del menú existe un campo, Configuración , con información sobre
el tipo y número del equipo perforador y la versión del sistema (versión de software).
Puede ser conveniente conocer estos datos para los posibles contactos con Atlas
Copco para solucionar los problemas.

Guardar y buscar los parámetros


Puede ser conveniente hacer una copia de seguridad de los ajustes de los parámetros
guardándola en una tarjeta PC.

Se debe asimismo recordar de guardar los ajustes de los parámetros antes de cambiar
el módulo de aplicación o cargar un nuevo software. Seguidamente se pueden recupe-
rar los ajustes “antiguos” leyéndolos (cargándolos) al sistema.

Antes de guardar la información en una tarjeta PC vacía, ésta debe formatearse en un


PC. El formateado deberá ser un “formateado completo”.

El lector de tarjeta para la tarjeta PC se encuentra en la pantalla del panel de manio-


bra. Si el sistema equipa más de un panel de maniobra, siempre deberá usarse el panel
1 (D500 - D501) para buscar o guardar información de/a la tarjeta PC.

3
44
0110

1 2
12 50

Figura: Pantalla con lector de tarjeta


1. Abrir la tapa del lector de tarjeta (1).

2. Introducir la tarjeta PC en la ranura delantera (2) del lector de tarjetas.

3. Para guardar parámetros en una tarjeta vacía de ordenador, marque la casilla


situada a la derecha de Guardar parámetros y pulsar el botón Enter.

151
Instrucciones de mantenimiento
8. Sistema de regulación RCS

Para cargar parámetros en el sistema, marque la casilla situada a la derecha de


y pulsar el botón Enter.
Buscar parámetros

4. Cuando aparece en la pantalla un comunicado que ha finalizado la operación,


sacar la tarjeta PC pulsando el botón (3).

5. Cerrar la tapa del lector de tarjeta (1).

M2 Acceso

Introducción
El sistema de regulación posibilita registrar distintos parámetros para distintas finali-
dades. Algunas funciones de registro están comprendidas como estándar en el equipo
perforador, y otras son opcionales.

El registro de estadística es una función estándar que significa el registro de las horas
del motor eléctrico, las horas de percusión y la longitud de perforación acumulada. El
registro de eventos y de localización de averías son dos ayudas para la localización de
averías.

El acceso de mantenimiento es una opción que permite acceder a la temperatura del


aceite hidráulico, la presión del aceite lubricante, la presión de percusión, etc.

Además de esto también existe la opción MWD (Measure While Drilling), para un
registro más preciso de los parámetros de perforación.

152
Instrucciones de mantenimiento
8. Sistema de regulación RCS

D3 Estadística

Figura: Menú Estadística

El menú Estadística es un menú de selección directa. Es decir, podrá accederse a él


con uno de los botones del panel de operario.

En el menú Estadística se puede comprobar el tiempo de operación de las perfora-


doras ( Horas de percusión ) y las bombas hidráulicas (Horas de motor eléctrico). Aquí se
muestra también la longitud de barreno acumulada.

El registro de estadística no desaparece en caso de corte eléctrico. En cambio, si se


avería el módulo de aplicación, donde se almacena el registro de estadística, desapa-
recerán todos los datos estadísticos. Habitúese a guardar el registro de estadística en
una tarjeta informática.

Al cambiar el módulo de aplicación no se podrá obtener los datos estadísticos desde


una tarjeta, sino que habrá que introducirlos manualmente.

153
Instrucciones de mantenimiento
8. Sistema de regulación RCS

M2.1 Registro de eventos

Figura: Menú Registro de eventos

En el registro de eventos se registran todo el tiempo los distintos eventos del equipo
perforador. Los eventos se dividen en distintas categorías: ERR , WRN , INF y LOG .

Los eventos de la categoría ERR significan que se ha registrado una avería. Esto sig-
nifica a menudo que junto con un evento de este tipo también aparece un símbolo de
error con fondo rojo en la línea de estado del menú de selección directa.

Los eventos de la categoría WRN significan que se ha registrado una avería de carác-
ter leve. Esto significa a menudo que junto con un evento de este tipo también apa-
rece un símbolo de advertencia con fondo amarillo en la línea de estado del menú de
selección directa.

Los eventos de la categoría INF no significan que exista ninguna avería. Los eventos
de este tipo se muestran con cuadros de información en la pantalla, p. ej. que ha fina-
lizado la extracción.

Los eventos de la categoría LOG pueden ser eventos normales pero también, p. ej.,
unos valores de sensor diferentes. Estos eventos puede ser conveniente conocerlos,
para determinar un proceso determinado en conexión con la aparición de una avería.

En el registro de eventos también existe una columna que muestra si el evento es una
modificación de estado ( SC = State Change) o no ( EV = Event). SC significa que se
ha modificado un estado de inactivo (OFF) a activo (ON) o viceversa.

El registro de eventos no desaparece en caso de corte de la tensión, pero se borra ya


que se escribe encima cuando es demasiado grande. En el registro se guardan siempre
los últimos 500 eventos.

154
Instrucciones de mantenimiento
8. Sistema de regulación RCS

El registro de eventos puede guardarse en una tarjeta de ordenador. Consulte el menú


Guardar reg. más abajo.

M2.2 Guardar registro

Figura: Menú Guar. reg.

3
44
0110

1 2
1250

Figura: Pantalla con lector de tarjeta

1. Abrir la tapa del lector de tarjeta (1).

2. Introducir la tarjeta PC en la ranura delantera (2) del lector de tarjetas.

3. Puede escoger entre guardar un registro específico (p.ej. el registro de eventos) o


bien guardar todos los archivos de registro. Seleccione el tipo de registro en el
menú Guar. reg. y pulse Enter.

155
Instrucciones de mantenimiento
8. Sistema de regulación RCS

4. Cuando aparece en la pantalla un comunicado que ha finalizado la operación,


sacar la tarjeta PC pulsando el botón (3).

5. Cerrar la tapa del lector de tarjeta (1).

M2.4 MWD

Figura: Menú MWD

En el menú MWD se puede ajustar el intervalo de registro (Distancia de muestreo) del


registro MWD.

Marque la casilla Distancia de muestreo y pulse la tecla Enter. Modifique el valor con
ayuda de las teclas flecha hacia arriba y flecha hacia abajo. Termine pulsando la tecla
Enter.

156
Instrucciones de mantenimiento
8. Sistema de regulación RCS

M3 Posicionamiento

M3.1 Sensores

Figura: Menú Sensores

Aquí se puede ver los valores de los distintos sensores de ángulo y longitud del
equipo perforador. También se indica el módulo y contacto al que los sensores están
conectados, así como su designación.

157
Instrucciones de mantenimiento
8. Sistema de regulación RCS

M3.1.1 Calibrado

Figura: Menú Calibrado

El menú Calibrado se describe en las instrucciones de mantenimiento ABC Regular.

M3.2 Actuaciones

Figura: Menú Actuaciones

158
Instrucciones de mantenimiento
8. Sistema de regulación RCS

Los menús de actuaciones se usan si se desea operar a la fuerza una función determi-
nada o si se desea probar una determinada función, p. ej. para la localización de ave-
rías en los componentes.

1. Marque con ayuda de las teclas de flechas el Valor deseado para la función que
debe regularse y pulse la tecla Enter.

2. Especificar con las flechas un valor operacional. El valor se indica en algunos


casos en miliamperios (mA) y en otros como 1 (on) ó 0 (off).

Las válvulas proporcionales pueden tener valores de actuación tanto positivos


como negativos, ya que pueden desplazarse en dos direcciones.

3. Marque la casilla Activar a valor deseado . Presione Enter y manténgalo pulsado. El


valor deseado se activará mientras tenga pulsada la tecla Enter. El valor activado
se muestra en la columna Valor activación .

M3.3 Parámetros

Figura: Menú Parámetros

Para el ajuste de la velocidad de los cilindros, el aceite hidráulico deberá haber alcan-
zado la temperatura de trabajo normal (40-50° C).

El ajuste debe realizarse en ambas direcciones del cilindro, Entrada del cilindro y
Salida del cilindro .

Corriente mínima es la corriente más baja enviada a la válvula y corresponde a la


velocidad más baja del cilindro. Corriente máxima es la velocidad máxima que se
quiere para el cilindro.

159
Instrucciones de mantenimiento
8. Sistema de regulación RCS

Para que sea más fácil encontrar los valores correctos para la Corriente mínima y la
Corriente máxima existe una herramienta: Ayuda de calibrado .

1. Seleccione el primer cilindro deseado (p.ej. cilindro de brazo izquierdo) en la lista


de opciones mostrada en la esquina superior derecha del menú.

2. Active la ayuda de calibrado colocando el puntero en el cuadro Ayuda de calibrado


y pulse el botón Enter.

3. Empiece siempre ajustando la Corriente mínima. Opere el cilindro con el menor


desplazamiento posible de palanca. Ajuste el valor de Corriente mínima de forma
que Velocidad relativa muestre el valor 1.00.

4. Ajuste la Corriente máxima de la misma manera que con la Corriente mínima , ope-
rando el cilindro con la carrera máxima de la palanca.

5. Inactivar la ayuda de calibrado cuando se han realizado todos los ajustes.

M4 Perforación

Sectores de la palanca de perforación


Algunos de los parámetros de velocidad y presión de avance se aplican sólo con la
palanca de perforación en un sector de palanca determinado. En la imagen inferior se
muestran los distintos sectores de la palanca de perforación.

S3

S6
S2 S9

S5
S1 S12

S4 S8 S15
S11

S7 S14
S10
1250 0094 47

S13

Figura: Sectores de la palanca de perforación

160
Instrucciones de mantenimiento
8. Sistema de regulación RCS

M4.1 Sensores

Figura: Menú Sensores

En este menú se pueden ver los valores de los distintos sensores de presión del sis-
tema de perforación. También se indica el módulo y contacto al que los sensores
están conectados, así como su designación.

Si el equipo perforador cuenta con la opción MWD, se incluirá un menú de sensores


adicional para los sensores MWD. Para acceder a dicho menú hay disponible un
botón MWD en el extremo inferior del menú Sensores .

Al sustituir un sensor de presión hay que poner a cero el nuevo sensor. La puesta a
cero se realiza en el submenú Calibrado .

161
Instrucciones de mantenimiento
8. Sistema de regulación RCS

M4.1.1 Calibrado

Figura: Menú Calibrado

Al sustituir un sensor de presión es importante que el nuevo sensor sea del mismo
tipo que el original. Es decir, si el antiguo sensor era de 50 bar, el nuevo también
deberá ajustarse a ese mismo tipo.

La puesta a cero se realiza con ayuda de los botones de puesta a cero de la imagen de
menú.

Si el equipo perforador cuenta con la opción MWD, se incluirá un menú de sensores


adicional para la calibración de los sensores MWD. Para acceder a dicho menú hay
disponible un botón MWD en el extremo inferior del menú Calibrado .

162
Instrucciones de mantenimiento
8. Sistema de regulación RCS

M4.1.1.1 Posición de cursor

Figura: Menú Posición cursor

Al cambiar el sensor de longitud de la posición de cursor deberá calibrarse el nuevo


sensor. La descripción del método de calibración se halla en las instrucciones de
mantenimiento Equipo de dirección.

M4.2 Actuaciones

Figura: Menú Actuaciones

163
Instrucciones de mantenimiento
8. Sistema de regulación RCS

El menú Actuaciones se emplea para forzar la operación de una determinada función


o si se desea comprobar una función, por ejemplo, en la localización de errores de los
componentes. Vea la sección M3.2 Actuaciones

M4.3.1 Velocidad de avance

Figura: Menú Velocidad de avance

Los parámetros de este menú permiten el ajuste de la velocidad de avance en diferen-


tes situaciones.

• Velocidad máx., emboquillado .


• Velocidad máxima, perforación .
• Velocidad mínima, palanca . Se aplica al desplazar la palanca a alguno de los sectores
S4, S5, S6, S10, S11 o S12. Un valor insuficiente hará que se debe desplazar la
palanca hacia adelante antes de obtener el avance, mientras que un valor excesivo
resultarán en propiedades encubiertas deficientes.
• Velocidad máxima, palanca . Se aplica al desplazar la palanca a alguno de los secto-
res S2, S3, S13, S14 o S15.
• Velocidad mínima, posicionamiento es la velocidad mínima para el desplazamiento
automático del cursor de perforadora en la viga del dispositivo de avance, por
ejemplo, en un barreno totalmente perforado o en atasco de perforación.
• Velocidad máxima, posicionamiento es la velocidad máxima para el desplazamiento
automático del cursor de perforadora.

164
Instrucciones de mantenimiento
8. Sistema de regulación RCS

M4.3.2 Presión de avance

Figura: Menú Presión de avance

La presión de avance la regula continuamente un regulador PI (regulador de


corriente-presión). Incrementando o disminuyendo la corriente (mA) a la válvula
para la presión de alimentación, el regulador intenta mantener la presión de avance
deseada (bar).

Si está activada la función RPCF, ésta es la que determinará la presión de avance


deseada. De lo contrario, el regulador PI empleará los valores Presión de avance, embo-
quillado y Presión de avance, perforación como valores teóricos.

Presión de avance, emboquillado ha de ajustarse preferentemente en la perforación de


emboquillado. Bloquee el emboquillado con ayuda del botón de bloqueo de embo-
quillado del panel de operario. Ajuste el parámetro Presión de avance, emboquillado.
Para el valor de ajuste consulte la sección Ajustes recomendados o la documentación
aparte de la perforadora en cuestión.

Presión de avance, perforación ha de ajustarse preferentemente en la perforación. Com-


pruebe que la función de bloqueo de emboquillado no está activada. El diodo del
botón de bloqueo de emboquillado debe estar apagado. Ajuste a continuación el pará-
metro Presión de avance, perforación. Para el valor de ajuste consulte la sección Ajustes
recomendados o la documentación aparte de la perforadora en cuestión.

Nota
El parámetro Presión de avance, perforación sólo deberá ajustarse normalmente en los
casos en que la roca presente grandes variaciones.

165
Instrucciones de mantenimiento
8. Sistema de regulación RCS

Si en el menú de operario Perforación (D1) se muestra una presión de avance que


difiere del valor ajustado deberá comprobarse el sensor de presión de avance
(B133). El sensor puede estar estropeado o mal calibrado.

Presión mínima de avance, perforación es la presión mínima de avance que puede regu-
lar el RPCF.

Presión máxima de avance, perforaciónes el valor máximo permitido para la presión de


avance en perforación, es decir, la presión máxima de avance que puede regular el
RPCF.

Corriente máxima, emboquillado es la corriente que se envía a la válvula de presión de


avance con emboquillado manual, con la palanca de perforación en la posición S4. Es
también la corriente máxima permitida a la válvula de presión de avance con perfora-
ción de emboquillado bloqueada.

Una condición necesaria para que el sistema de regulación pueda permitir la transi-
ción a perforación bloqueada (autorretenida) es que se produzca contacto con la roca.
El parámetro Presión de avance, contacto de roca indica la presión que el sistema de
regulación interpreta como contacto con la roca. Este parámetro debe tener siempre
un valor inferior a Presión de avance, emboquillado para que pueda realizarse la transi-
ción a perforación bloqueada. De lo contrario el sistema se detendrá en perforación
de emboquillado.

Presión de avance, percusión alta (FPCI) . Nivel de presión de avance para poder cambiar
a percusión alta. Observe que este parámetro no existirá si el equipo perforador
integra una perforadora COP 3038.

Corriente máxima, hacia adelante es la corriente máxima a la válvula de presión de


avance con avance manual hacia adelante, con la palanca en la posición S2.

Corriente máxima, hacia atrás es la corriente máxima a la válvula de presión de avance


con avance manual hacia atrás, con la palanca de perforación en la posición S10/S13
y S11/S14. Corriente máxima, hacia atrás se aplica también al avance en retroceso al
producirse un atasco en la perforación.

166
Instrucciones de mantenimiento
8. Sistema de regulación RCS

M4.3.2.1 Calibrado

Figura: Menú Calibrado

Al sustituir la válvula de presión de avance (Y103) debe realizarse la calibración de


la corriente de presión de avance.

La calibración debe efectuarse con el dispositivo de avance en posición horizontal.

1. Coloque un taco de madera (ancho de 10-20 cm) en el extremo delantero de la


viga del dispositivo de avance. El taco debe hacer las veces de tope mecánico para
impedir la activación del retorno automático de perforadora.

2. Comience con la calibración marcando Iniciar calibrac. y pulsando Enter.


En el campo Fase de la imagen de menú se muestra una petición de desplaza-
miento del cursor hacia su tope mecánico.

3. Desplace la perforadora hacia el taco de madera y coloque luego la palanca de per-


foración en punto muerto.

167
Instrucciones de mantenimiento
8. Sistema de regulación RCS

Ahora se inicia la calibración, que incluye cinco pasos (presión 1-5). El campo
Estadode la imagen de menú muestra la información Calibrado iniciado .

Después de un momento, una vez terminada toda la calibración, el campo Estado


de la imagen de menú muestra la información Calibrac. lista .

M4.3.3 Percusión

Figura: Menú Percusión


La presión de percusión la regula continuamente un regulador PI. Incrementando o
reduciendo la corriente (mA) a la válvula para la presión de percusión, el regulador
intenta mantener la presión de percusión (bar) deseada.

La presión de percusión puede ajustarse de modo independiente para las distintas


situaciones: emboquillado, perforación y desempalme.

El panel de operario incluye un botón para la activación de la percusión y el barrido


de agua en el desprendimiento de brocas o barrenas. Presión de percusión, desempalme .

168
Instrucciones de mantenimiento
8. Sistema de regulación RCS

M4.3.4 Rotación

Figura: Menú Rotación

Puede precisarse el ajuste de los dos parámetros de velocidad de rotación: Velocidad


de rotación, perforación y Velocidad de rotación, derecha . Por ejemplo, al cambiar la per-
foradora. Para los valores adecuados, vea las Instrucciones de perforadora aparte.

Cuando se ajustan todos los parámetros de presión de rotación se parte de la presión


de rotación de ralentí, es decir la presión que se obtiene cuando la palanca se lleva
recta hacia la izquierda. El sistema de regulación detecta continuamente esta presión
que varía debido a, entre otras cosas, la temperatura del aceite hidráulico. Para que la
protección antiatascos y la función RPCF (RPCF = Rotation Pressure Controled
Feed) se adapten a las variaciones de la presión de ralentí, no se ajustan valores fijos,
sino valores de incremento de presión. En otro caso, la función RPCF (o la protección
antiatascos) se podrían activar debido a un aceite hidráulico frío.

La presión de rotación en ralentí puede comprobarse en el menú de operario Perfora-


ción .

Si la broca tiende a atascarse en el barreno o la presión de rotación aumenta debido,


por ejemplo, a un deficiente barrido del barreno, el desgaste o fractura de la broca,
etc., el RPCF reducirá progresivamente su fuerza de avance hasta la Presión de avance,
emboquillado . La presión de percusión cambiará también de Presión de percusión, perfo-
ración a Presión de percusión, emboquillado. Si la presión de rotación continúa aumen-
tando, la protección antiatascos acabará cambiando la dirección de avance de
adelante a atrás para evitar el atasco.

La función RPCF se activa cuando la presión de rotación = Presión de rotación en


ralentí + Incremento de presión, RPCF .

169
Instrucciones de mantenimiento
8. Sistema de regulación RCS

La protección antiatascos se activa cuando la presión de rotación = Presión de rota-


ción en ralentí + Incremento de presión, RPCF + Incremento de presión, protección antia-
tascos .

Un ejemplo:

• Presión de rotación al ralentí = 30 bar


• Incremento de presión, RPCF = 25 bar
• Incremento de presión, atasco = 15 bar

En este caso, la protección antiatascos modificaría la dirección de avance desde ade-


lante hacia atrás cuando la presión de rotación aumenta a 30+25+15=70 bar.

La función RPCF regularía, en el mismo ejemplo, la presión de rotación desde que la


presión alcanzaría 30+25=55 bar y hasta 70 bar cuando se activa la protección antia-
tascos.

Los parámetros Incremento de presión, RPCF e Incremento de presión, atasco pueden


ajustarse óptimamente durante la perforación estudiando la presión de rotación y de
avance de los manómetros del menú de operario Perforación .

• Si la presión de rotación es inferior a la Presión de rotación en ralentí + Incremento


de presión, RPCF, la presión de avance será la ajustada en Presión de avance, perfora-
ción .
• Si la presión de rotación es superior a la Presión de rotación en ralentí + Incre-
mento de presión, RPCF , la presión de avance se reducirá a Presión de avance, embo-
quillado .

Descenso de presión, sin atasco . Tras activarse el atasco de perforación y haber reculado
la perforadora, la presión de rotación debe reducirse a un valor determinado para que
la perforadora puede cambiar de nuevo la dirección de perforación. Esta reducción de
presión se ajusta con el parámetro Descenso de presión, sin atasco .

Ajuste de la velocidad de rotación de perforación


1. Active la bomba hidráulica y pulse el botón de desactivación del barrido de agua
en el panel de operario.

2. Llevar la palanca de perforación hacia la izquierda (rotación perforación) y mante-


ner la palanca en esa posición hasta que se acople la función automática.

3. Mida el régimen de rotación y ajuste el parámetro Velocidad de rotación, perforación


. El régimen viene determinado por el diámetro y tipo de broca y el motor de rota-
ción. Vea la documentación aparte para el ajuste de los valores de perforación de
la perforadora en cuestión.

A mayor valor (mA) mayor régimen.

170
Instrucciones de mantenimiento
8. Sistema de regulación RCS

4. Interrumpir la rotación pulsando el botón de basculación de la palanca de perfora-


ción.

5. Apague la bomba hidráulica.

Ajuste de la velocidad de rotación de desenroscado


1. Active la bomba hidráulica y pulse el botón de desactivación del barrido de agua
en el panel de operario.

2. Llevar la palanca hacia la derecha (rotación desenroscado) y medir el régimen de


rotación.

3. Ajuste el parámetro Velocidad de rotación, derecha al régimen deseado (160-200


rpm).

A mayor valor (mA) mayor régimen.

4. Interrumpir la rotación llevando la palanca de perforación a la posición neutra.

5. Detener la bomba.

M4.3.5 Aceite lubricante

Figura: Menú Aceite lubricante

Frecuencia, bomba de aceite lubricante


Frecuencia, bomba de aceite de lubricación es un ajuste de la frecuencia de dosificación
del aceite por parte de la bomba de aceite lubricante.

171
Instrucciones de mantenimiento
8. Sistema de regulación RCS

Supervisión del aceite de lubricación


La supervisión del aceite de lubricación (Lubrication Warning Kit) es una opción
destinada a evitar daños en la perforadora debidos a averías en el sistema de lubrica-
ción. La opción también comprende un supervisor de nivel en el recipiente de aceite
de lubricación.

Los cinco parámetros siguientes sólo existen en los equipos perforadores con super-
visión del aceite de lubricación.

Presión de aire de lubricación mínima es la presión de aire absolutamente más baja que
debe tener la lubricación de la perforadora.

Presión de aceite de lubricación mínima es la presión de aceite mínima que puede tener
la bomba de lubricación de la perforadora. Una presión más baja puede hacer, por
ejemplo, que la bomba no funcione.

es la presión más alta que puede tener el aceite


Presión de aceite de lubricación máxima
lubricante de perforadora. Una presión superior puede resultar en la obstrucción de la
manguera del aceite lubricante de la perforadora.

Tiempo antes de una detección es un ajuste de la frecuencia a la que se va a iniciar la


medición de la presión del aire y presión de aceite.

Tiempo antes alarma indica cuánto tiempo debe continuar la perforación después que
la lubricación de la perforadora ha dejado de funcionar. Cuando se alcanza el tiempo
deja de funcionar automáticamente la perforadora.

172
Instrucciones de mantenimiento
8. Sistema de regulación RCS

M4.3.6 Tiempos

Figura: Menú Tiempos

Tras el contacto con la roca, la fase de emboquillado se prolongará durante el Tiempo


de emboquillado . Una vez transcurrido éste se permite el incremento de potencia.

El parámetro Tpo.emboq. extendido (auto) sólo se aplica en la perforación automática.


El tiempo total de emboquillado se extenderá con los segundos especificados.

indica la duración del barrido de aire antes del retroceso de la


Tiempo, rociado de aire
perforadora, una vez horadado el barreno. Nota: El mismo ajuste se puede realizar
con el menú de operario Parámetros .

M4.3.7 Amortiguador
Nota
Obsérvese que algunos de los parámetros de este menú sólo estarán disponibles si el
equipo perforador cuenta con la perforadora COP 3038.

173
Instrucciones de mantenimiento
8. Sistema de regulación RCS

Figura: Menú Amortiguador

El sistema de regulación dispone de una función para el ajuste de la percusión, DPCI


(Damper Pressure Controlled Impact Pressure). Sólo en equipos perforadores con
COP 3038.

Si la presión de amortiguador baja a Presión amort., percusión baja se reducirá la pre-


sión de percusión a Presión de percusión, emboquillado. Sólo en equipos perforadores
con COP 3038.

Para que se permita el incremento progresivo de la presión tras el emboquillado, la


presión de amortiguador ha de ser como mínimo de Presión amort., percusión alta. Sólo
en equipos perforadores con COP 3038.

Si la presión de amortiguador baja de Presión amort. mín. o supera Presión amort. máx.
se interrumpirá la perforación activa. Sólo en equipos perforadores con COP 3038.

Incremento de presión, contacto con la roca es el aumento de presión de amortiguador en


relación a la presión de amortiguador en ralentí necesaria para que el sistema consi-
dere que ha logrado el contacto con la roca. Este parámetro se usa sólo en caso de
perforación automática con ABC Total. La presión de amortiguador en ralentí puede
comprobarse entonces en el menú de operario Perforación (D1).

174
Instrucciones de mantenimiento
8. Sistema de regulación RCS

M4.3.8 Otros

Figura: Menú Otros

Con la perforación en curso la presión del agua no puede descender por debajo de la
Presión de agua mínima . En caso de hacerlo, la perforación se interrumpirá automática-
mente.

Presión de aire mínima . Este parámetro es válido sólo para los equipos perforadores
con neblina de agua. Con la perforación en curso la presión del aire no puede descen-
der por debajo de la Presión de aire mínima . En caso de hacerlo, la perforación se inte-
rrumpirá automáticamente.

Neblina de agua, aire interno . Debe marcarse la casilla si el aire de barrido va a


extraerse del compresor del equipo perforador. Ello hará que el compresor se acelere
para suministrar aire adicional durante la perforación. Si se prefiere obtener el aire de
un conducto externo deberá dejarse sin marcar esta casilla. Ello hará que el compre-
sor del equipo perforador opere a un régimen inferior y sólo suministre aire para la
lubricación de la perforadora.

Barrido de aire automático on/off. Si el barrido de aire automático está activado, la per-
foradora se detendrá y suministrará aire una vez completado el barreno. La duración
del barrido de aire se ajusta en el menú Perforación , Parámetros , T iempos .

Si la función de barrido de aire automático está activada, la perforadora se detendrá y


suministrará aire una vez completado el barreno. A continuación, la perforadora
retrocederá hasta su tope posterior y continuará soplando aire el tramo indicado en
Distancia de barrido desde el fondo del barreno .

El parámetro Distancia de frenado permite realizar un frenado suave de la perforadora


en el retorno de ésta.

175
Instrucciones de mantenimiento
8. Sistema de regulación RCS

Limpieza de broca . Al marcar la casilla se activará la función. En caso de que la broca


se atasque, la perforadora retrocederá un poco y se activará a continuación la percu-
sión un breve instante. Si se limpia la broca, la perforación proseguirá de forma auto-
mática. De lo contrario, tras dos intentos, la perforación se interrumpirá
automáticamente.

Con este parámetro se ajusta la duración de la operación


Limpieza broca, tpo. de perc.
de limpieza, es decir, el tiempo de activación de la percusión.

Tiempo máximo, operación de emerg. safe bolting . Aquí se puede regular el tiempo que se
desea permitir la perforación con operación de emergencia. Al activar ésta se inhabi-
litan las funciones de seguridad de Safe Bolting. Así pues, sólo se debe recurrir a la
operación de emergencia en casos excepcionales y con un tiempo permitido lo más
breve posible.

M4.3.9 Drenaje
Nota
Obsérvese que este menú sólo estará disponible si el equipo perforador cuenta con la
perforadora COP 3038.

Figura: Menú Drenaje

Si la presión de drenaje es insuficiente o excesiva se interrumpirá la perforación.

Con los parámetros Presión drenaje baja, límite de parada y Presión drenaje alta, límite de
parada se puede regular los niveles de presión a los que se detendrá la perforación.

176
Instrucciones de mantenimiento
8. Sistema de regulación RCS

Con los parámetros Presión de drenaje baja, límite alarma y Presión de drenaje alta, límite
alarma se puede regular los niveles a los que el sistema emitirá una advertencia sobre
presión de drenaje insuficiente/excesiva.

M4.3.11 BMHT

Incremento, presión de avance es la presión adicional para la viga inferior del disposi-
tivo de avance telescópico, que se agrega directamente en la perforación, es decir,
Presión de avance, perforación + esta presión.

Incremento máx., presión de avance es otro valor de presión que puede aplicarse a la viga
inferior en caso necesario para mantener la presión de rotación correcta.

177
Instrucciones de mantenimiento
8. Sistema de regulación RCS

M5 Equipo perforador

M5.1 Sensores

Figura: Menú Sensores

En este menú se pueden ver los valores de los sensores de temperatura del aceite
hidráulico, presión de bomba de posición y presión de aire. También se indica el
módulo y contacto al que los sensores están conectados, así como su designación.

Al cambiar el sensor de presión de Presión de aire, compresor o Pres. bomba pos. debe
ponerse a cero el nuevo sensor. El ajuste a cero se realiza en el submenú Calibración.

178
Instrucciones de mantenimiento
8. Sistema de regulación RCS

M5.1.1 Calibrado

Figura: Menú Calibrado

Al sustituir un sensor de presión es importante que el nuevo sensor sea del mismo
tipo que el original. Es decir, si el antiguo sensor era de 50 bar, el nuevo también
deberá ajustarse a ese mismo tipo.

La puesta a cero se realiza con ayuda de los botones de puesta a cero de la imagen de
menú.

179
Instrucciones de mantenimiento
8. Sistema de regulación RCS

M5.2 Actuaciones

Figura: Menú Actuaciones

El menú Actuaciones se emplea para forzar la operación de una determinada función


o si se desea comprobar una función, por ejemplo, en la localización de errores de los
componentes. Vea la sección M3.2 Actuaciones

M5.4 Parámetros

Figura: Menú Parámetros

180
Instrucciones de mantenimiento
8. Sistema de regulación RCS

es la presión del aire que se va a cargar en el compre-


Presión de aire mínima, compresor
sor (a la que comienza a suministrar aire).

Presión de aire máxima, compresor es la presión del aire que se va a descargar en el


compresor (a la que finaliza el suministro de aire).

Temp.aceite hidr., abrir derivación . A esta temperatura se activa la válvula de agua


Y174, lo que permite iniciar la circulación de agua por el enfriador de aceite hidráu-
lico. Si el equipo perforador está dotado de enfriador de aceite por aire se activará el
ventilador en su lugar. El ajuste básico es de 50°C.

Temp. de aceite hidráulico, advertencia. Con esta temperatura se muestra una advertencia
en la pantalla. El ajuste básico es de 60°C.

Temperatura del aceite hidráulico, parada de bomba . Con esta temperatura se desconec-
tan las bombas hidráulicas y se muestra un comunicado en la pantalla. El ajuste
básico es 70°C.

Tiempo inactivo para desconexión de sistema .


Si no se emplea el sistema de regulación,
éste será desconectado de modo automático transcurrido este tiempo.

Si el equipo perforador dispone de dos o más perforadoras se dispondrá de un


“botón” para Bomba pos. en el menú. Con este botón se accede a un nuevo menú que
incluye ajustes para la regulación de la presión de la bomba de posicionamiento.

M5.4.1 Bomba pos.

Figura: Menú Bomba pos.

181
Instrucciones de mantenimiento
8. Sistema de regulación RCS

La presión de la bomba de posicionamiento se regula para las unidades de bombeo


con la perforación en marcha. El modo de regulación depende del número de bombas
activadas. Si, p.ej., hay dos bombas iniciadas, el valor de Pres.bomba pos., 2 bombas
activ. se aplicará a las unidades de bombeo con la perforación en marcha.

Nota
El número de bombas depende de la cantidad de perforadoras que incluya el equipo
perforador. Los equipos con sólo una perforadora/bomba carecen del menú Bomba
pos.

Ajustes recomendados
Los menús representados en el manual no siempre muestran valores correctos o rea-
listas. Para ajustes recomendados, consulte la tabla siguiente. Vea también la publica-
ción aparte para el ajuste de los valores de perforación de la perforadora en cuestión.

Tabla: Ajustes recomendados


Parámetros Menú Valor Observación

Zona muerta XY M1.2 15-30 %


Zona muerta Z M1.2 50 %
Tiempo máximo, panel del operador inactivo M1.2 10 minutos

Velocidades de cilindro M2.3 330-600 mA Vea instrucciones

Frecuencia, bomba de aceite lubricante M4.3.7 25 impulsos


Presión de aire de lubricación mínima M4.3.7 2 bar
Presión de aceite lubricante mínima M4.3.7 5 bar
Presión de aceite lubricante máx. M4.3.7 25 bar
Tiempo antes de detección M4.3.7 35 seg
Tiempo antes de alarma M4.3.7 35 seg

Velocidad máx., emboquillado M4.3.1 370-400 mA


Velocidad máxima, perforación M4.3.1 600 mA
Velocidad mín., palanca M4.3.1 330-360 mA
Velocidad máx., palanca M4.3.1 400-500 mA
Velocidad mín., posicionamiento M4.3.1 370-400 mA
Velocidad máx., posicionamiento M4.3.1 550-600 mA

Presión de avance, emboquillado M4.3.2 30-50 bar


Presión de avance, perforación M4.3.2 65-120 bar COP 3038
Presión de avance, perforación M4.3.2 60-80 bar COP 1838

182
Instrucciones de mantenimiento
8. Sistema de regulación RCS

Parámetros Menú Valor Observación


Presión de avance, perforación M4.3.2 60-80 bar COP 1638
Presión mínima de avance, perforación M4.3.2 25-30 bar
Presión máxima de avance, perforación M4.3.2 120 bar COP 3038
Presión máxima de avance, perforación M4.3.2 85 bar COP 1838
Presión máxima de avance, perforación M4.3.2 80 bar COP 1638
Corriente mínima, emboquillado M4.3.2 215-260 mA 30-50 bar
Presión de avance, contacto roca M4.3.2 20-25 bar
Presión de avance, percusión alta (FPCI) M4.3.2 50-65 bar
Corriente máxima, hacia adelante M4.3.2 240-340 mA 70 bar
Corriente máxima, hacia atrás M4.3.2 700-800 mA 170-180 bar

Presión de percusión, emboquillado M4.3.3 130-135 bar


Presión de percusión, perforación M4.3.3 200 bar COP 3038
Presión de percusión, perforación M4.3.3 230 bar COP 1838
Presión de percusión, perforación M4.3.3 200 bar COP 1638
Presión de percusión, desempalme M4.3.3 200-220 bar

Velocidad de rotación, perforación M4.3.4 400-550 mA En función del tipo


de perforadora,
diámetro de broca y
tipo de broca.
Velocidad de rotación, derecha M4.3.4 400-500 mA 160-200 rpm
Incremento de presión, RPCF M4.3.4 20-35 bar
Incremento de presión, atasco M4.3.4 20 bar
Descenso de presión, sin atasco M4.3.4 5-10 bar

Tiempo de emboquillado M4.3.6 4-8 seg


Tiempo, rociado de aire M4.3.6 5-10 seg

Presión de agua mínima M4.3.8 5 bar


Distancia de barrido desde el fondo del barreno M4.3.8 -
Distancia de frenado M4.3.8 0,100-0,300 m

Presión de aire mínima, compresor M5.4 6 bar


Presión de aire máxima, compresor M5.4 8 bar
Temperatura del aceite hidráulico, abrir M5.4 50°C
derivación
Temperatura del aceite hidráulico, advertencia M5.4 60°C
Temperatura del aceite hidráulico, parada de M5.4 70°C
bomba
Tiempo inactivo para desconexión de sistema M5.4 10 min
Control de contorno

183
Instrucciones de mantenimiento
8. Sistema de regulación RCS

Parámetros Menú Valor Observación


Distancia de captura M9.1 0,10 m
Distancia de actualización M9.1 0,30-0,50 m

184
Instrucciones de mantenimiento
9. Sistema hidráulico

9. Sistema hidráulico

Seguridad

PRECAUCIÓN
• Presión de aceite hidráulico peligrosa.
• Riesgo de lesiones personales.
• Los trabajos en el sistema hidráulico
pueden suponer un gran riesgo. Verifique
que el sistema esté despresurizado antes
de intervenir.

PRECAUCIÓN
• Presión de aceite hidráulico peligrosa.
• Puede provocar daños personales.
• Nunca reemplace las mangueras de alta
presión por otras de calidad inferior a las
originales o por mangueras con
conexiones desmontables.

Datos técnicos

Sistema hidráulico

Bombas, accionamiento eléctrico

Bomba de percusión
Tipo Bomba de émbolo axial
Modelo A10V
Desplazamiento (COP 1638 ME) 71cm 3 /revolución
Caudal (COP 1838 ME) 71cm 3 /revolución
Desplazamiento (COP 1838 HF)

185
Instrucciones de mantenimiento
9. Sistema hidráulico

100cm 3 /revolución
Desplazamiento (COP 3038 ME) 140cm 3 /revolución

Bomba de posicionamiento
Tipo Bomba de émbolo axial
Modelo A10V
Caudal 71cm 3 /revolución

Bomba de rotación y compresor


Tipo Bomba de engranaje
Modelo P330B/P315A
Desplazamiento, rotación 56,5 cm 3 /revolución
Desplazamiento, compresor 17,8 cm 3 /revolución

Bomba, accionamiento por diesel

Bomba de posicionamiento/regulación y freno


Tipo Bomba de émbolo axial
Modelo A10V
Caudal 60cm 3 /revolución

Depósito de aceite hidráulico


Volumen mín. 200 máx. 250litros

Filtro

Filtro de aceite de retorno

Generalidades
El filtro de aceite de retorno tiene como tarea limpiar el aceite de retorno antes de que
el aceite vuelva a entrar de nuevo en el depósito.

Un filtro de aceite de retorno se compone de un tubo, existiendo en cada tubo tres ele-
mentos filtrantes. Los tubos están montados en el interior del depósito de aceite
hidráulico.

186
Instrucciones de mantenimiento
9. Sistema hidráulico

Los elementos de filtrado (1) deberán cambiarse según el esquema de manteni-


miento, pero si el panel de maniobra indica “Filtro obturado” todos los filtros de
aceite de retorno deberán cambiarse inmediatamente.

1250 0094 24

Figura: Colocación, elemento de filtrado, filtro de aceite de retorno

Nota
Los elementos filtrantes no pueden limpiarse, sino deberán cambiarse cuando están
obturados.

Cambio del filtro de aceite de retorno


Los elementos de filtrado se desmontan retirando la tapa en el lado superior del depó-
sito y sacando rectos hacia arriba los elementos.

187
Instrucciones de mantenimiento
9. Sistema hidráulico

1. Limpiar la tapa y sus alrededores, y desmontar las tuercas (A).

C
1250 0020 53

Figura: Cambio del filtro

2. Sacar la tapa (B) y cambiar el anillo tórico (C) si está dañado.

3. Sacar todo el recipiente del filtro con ayuda del asa.

4. Soltar la válvula de rebose (E) presionando hacia abajo y girando el asa en el sen-
tido contrario de las agujas del reloj.

5. Sacar los elementos filtrantes (D) y sustituirlos por nuevos.

6. Volver a montar la válvula de rebose y el recipiente del filtro, y enroscar la tapa.

Filtro de respiración

Generalidades
Existe un filtro de respiración (A) en el equipo perforador. Este filtro tiene como
tarea equilibrar las diferencias de presión en el depósito, las cuales pueden producirse
cuando se modifica el nivel en el depósito según si, por ejemplo, están desplegadas
las patas de apoyo.

188
Instrucciones de mantenimiento
9. Sistema hidráulico

1250 0021 15

Figura: Filtro de respiración

El filtro de respiración deberá cambiarse según el esquema de mantenimiento o si


está muy sucio.

Nota
El filtro se estropea si se sumerge en aceite. Esto puede ocurrir si el depósito se llena
excesivamente. El filtro deberá cambiarse en esos casos.

Cambio del filtro de respiración


1. Limpiar en el filtro y sus alrededores (A).

1250 0021 15

Figura: Filtro de respiración

2. Desenroscar el filtro antiguo.

3. Montar un nuevo filtro.

4. Apretar manualmente el filtro.

189
Instrucciones de mantenimiento
9. Sistema hidráulico

Toma de prueba de aceite


Una prueba de aceite sirve para indicar cómo se ha mantenido el sistema hidráulico.

El sistema está provisto de rácores utilizados junto con un equipo especial para tomar
muestras de aceite. Los racores están colocados en el conducto de presión desde la
bomba de percusión y bomba de posicionamiento.

El racor de la toma de prueba de aceite tiene el número de artículo 3177 3016 00.
Este racor también puede ser utilizado como toma de presión para el manómetro.

Cambio de aceite

Generalidades
Si el cambio de filtro se ha realizado según las instrucciones y la refrigeración del
aceite ha funcionado correctamente, no necesita cambiarse el aceite hidráulico. Si las
pruebas muestran, sin embargo, que el aceite está oxidado o contiene mucha agua,
debe cambiarse el aceite. Ver los intervalos de mantenimiento Horas de percusión.

Vaciado
1. En el lado inferior del depósito de aceite hidráulico existe una válvula de bola. En
esta válvula existe un tapón. Retirar el tapón.
1250 0020 54

Figura: Válvula de bola en el lado inferior de depósito de aceite hidráulico

2. Fijar atornillando una manguera en la válvula de bola y poner el otro extremo de la


manguera en un recipiente de aceite vacío.

190
Instrucciones de mantenimiento
9. Sistema hidráulico

3. Vaciar el aceite del depósito, abriendo la válvula de bola.

4. Cerrar la válvula de bola cuando el aceite haya dejado de salir de la manguera.

5. Soltar la manguera.

6. Volver a enroscar el tapón de protección de la válvula de bola.

Llenado

Generalidades
El nuevo aceite no puede ser llenado más que con la bomba de llenado con la que está
equipada el grupo. Esto se debe a que el aceite ha de ser filtrado antes de que el aceite
llegue al depósito. Si la bomba de llenado se utiliza, esto se realiza de manera auto-
mática.

Nota
Observar que la posición de los cilindros influye sobre el nivel de aceite en el depó-
sito. Comprobar que todos los cilindros estén replegados.
Si se llena en exceso el depósito, se destruye el filtro de respiración. El filtro debe
entonces cambiarse. Ver la sección Filtro: Filtro de respiración.

Llenado eléctrico
1. Controlar el filtro de aceite de retorno, ver la sección Filtro: Filtro de aceite de
retorno.

2. Comprobar que estén limpias todas las conexiones y mangueras (utilizadas para el
llenado de aceite).

191
Instrucciones de mantenimiento
9. Sistema hidráulico

3. Pulsar el botón (S195) para poner en marcha la bomba (A).

M102
A50

S195

1250 0094 18

Figura: Llenado eléctrico del depósito de aceite hidráulico


A Bomba eléctrica
B Mirilla de nivel de aceite/tubo de nivel de aceite
C Termómetro
S195 Botón, puesta en marcha de la bomba eléctrica

4. Controle el nivel de aceite en la mirilla de nivel/tubo de nivel (B).

5. Soltar el botón (S195) cuando se alcanza el nivel correcto.

El nivel correcto es cuando el aceite se ve en la parte superior de la mirilla de


nivel.

Llenado manual
1. Controlar el filtro de aceite de retorno, ver la sección Filtro: Filtro de aceite de
retorno.

2. Comprobar que estén limpias todas las conexiones y mangueras (utilizadas para el
llenado de aceite).

192
Instrucciones de mantenimiento
9. Sistema hidráulico

3. Bombear con la bomba de mano (A).

B
C
1250 0094 19

Figura: Bomba de mano del depósito de aceite hidráulico


A Bomba de mano
B Mirilla de nivel de aceite
C Termómetro

4. Controlar el nivel de aceite en la mirilla de nivel (B).

5. Dejar de bombear cuando se alcance el nivel correcto.

El nivel correcto es cuando el aceite se ve en la parte superior de la mirilla de


nivel.

Drenaje de la condensación del depósito de


aceite hidráulico
El agua en el aceite hidráulico se pueden dañar seriamente los componentes en el sis-
tema hidráulico y ocasionar corrosión.

Antes de drenar el depósito de aceite hidráulico, el sistema deberá haber estado sin
utilizar durante aprox. 12 horas para que el agua de condensación haya descendido
hasta el fondo del depósito. Puede ser necesario drenar el agua a través de la válvula
de bola en el depósito del depósito.

193
Instrucciones de mantenimiento
9. Sistema hidráulico

1250 0020 54

Figura: Válvula de bola en el lado inferior de depósito de aceite hidráulico

1. En el lado inferior del depósito de aceite hidráulico existe una válvula de bola. En
esta válvula existe un tapón. Retirar el tapón.

2. Colocar un recipiente debajo de la válvula de bola.

3. Abrir la válvula de bola y dejar que salga el agua.

4. Cuando se ha sustituido el agua por aceite limpio, cerrar la válvula.


5. Vuelva a enroscar el tapón de protección de la válvula.

194
Instrucciones de mantenimiento
9. Sistema hidráulico

Bombas

Bombas de la unidad de fuerza.

P1

P2

P3

1250 0163 59

Figura: Bombas de la unidad de fuerza.


P1 Bomba, percusión
P2 Bomba, posicionamiento
P3 Rotación de bomba y compresor

Control de la dirección de rotación de las bombas.


En la caja de acoplamiento de las bombas existe una flecha que indica la dirección de
rotación correcta.

1250 0046 24

Figura: Dirección de rotación de las bombas.

195
Instrucciones de mantenimiento
9. Sistema hidráulico

1. Poner en marcha la bomba y detenerla inmediatamente, de manera que sólo gire


unas pocas revoluciones. Controlar al mismo tiempo el sentido de la rotación en el
acoplamiento entre el motor y la bomba.

2. Si la bomba gira en sentido incorrecto, deberán conmutarse ambos cables de fase


en el cable de conexión.

Nota
El trabajo deberá realizarlo un electricista autorizado.

Puesta en marcha de una bomba nueva o renovada


Si el equipo perforador no ha estado en funcionamiento durante largo tiempo o si se
necesita realizar una intervención importante en el sistema, tal como el cambio o la
renovación de los componentes del sistema hidráulico, deberán realizarse los puntos
siguientes:

1. Llenar la caja de bomba con aceite.

2. Purgar la caja de bomba, ver la sección Bombas: Purga del aire de las bombas.

3. Realizar un bombeo de circunvalación del sistema, ver la sección Bombas: Bom-


beo de circunvalación.

Purga del aire de las bombas


1. Comprobar que estén conectadas todas las mangueras a la bomba.

2. Controlar el nivel de aceite hidráulico en la mirilla situada en el depósito de aceite


hidráulico. Si es necesario el llenado, ver la sección Cambio de aceite.
3. Soltar el tapón (B).

196
Instrucciones de mantenimiento
9. Sistema hidráulico

La caja de bomba se llena ahora con aceite a través de la manguera de drenaje (A)
que une la bomba y el depósito.

A
B
C

1250 0046 20 2
Figura: Bomba hidráulica
4. Apriete el tapón (B), cuando comience a salir el aceite del agujero del tapón.

La caja de bomba está ahora llena hasta la mitad.

5. Soltar ligeramente la manguera de drenaje (A).

La parte superior de la caja de bomba se llena al mismo tiempo que sale el aire.

6. Apretar la manguera (A) cuando salga aceite limpio sin aire (A).
La caja de bomba está ahora totalmente llena.

Motores hidráulicos

Puesta en marcha de un motor hidráulico nuevo o renovado


Si el equipo perforador no ha estado en funcionamiento o si se necesita realizar una
intervención importante en el sistema, tal como el cambio o la renovación de los
componentes del sistema hidráulico, deberán realizarse los puntos siguientes:

197
Instrucciones de mantenimiento
9. Sistema hidráulico

1. Llenar el motor hidráulico en (A) con aceite.

1250 0071 02

Figura: Motor hidráulico


2. Hacer trabajar unos minutos el motor hidráulico.

3. Purgar el motor hidráulico, abriendo con cuiado el tapón el tapón (A) algunas
vueltas.

4. Cerrar el tapón (A) cuando salga aceite limpio sin aire (A).
El motor hidráulico está ahora lleno de aceite.

Ajustes

Seguridad

PRECAUCIÓN
• Presión de aceite hidráulico peligrosa.
• Puede provocar daños personales.
• Los ajustes de presión se efectúan
siempre en un sistema presurizado.
Observe siempre una máxima
precaución. Los ajustes de presión deben
realizarlos exclusivamente personal
cualificado.

Generalidades
Los ajustes siguientes son ajustes básicos que deben realizarse manualmente. Para el
resto de ajustes de presión y flujo, ver las instrucciones de mantenimiento Sistema de
regulación.

198
Instrucciones de mantenimiento
9. Sistema hidráulico

Colocación de las válvulas y sensores en el equipo perforador, ver las instrucciones


de mantenimiento Colocación de los componentes.

Bomba de percusión

Presión stand-by
Nota
Este ajuste siempre es realizado por el proveedor de la bomba.

En casos normales no necesita controlarse o ajustarse la presión "stand-by". Sin


embargo si se sospecha que la bomba no suministra el caudal suficiente al sistema,
puede ser conveniente controlar y ajustar en los casos necesarios la presión.

N.B.
Si se ajusta demasiado alta la presión, existe el riesgo de daños en la bomba.

1. Desmonte el contacto de electroválvula de la válvula (Y100) que activa la presión


de percusión.

2. Conecte un manómentro (0 - 60 bar) a la toma de medición (3).

1
1250 0152 70 2

Figura: Bomba de percusión

3. Accione la bomba pero sin activar función alguna.

4. Ajuste el tornillo regulador (2) a 20 bar.

5. Detenga la bomba y resitúe el contacto de electroválvula en la válvula (Y100).

Presión máx.
1. Antes de poder ajustar la presión máx. de la bomba de percusión se debe ajustar el
valor para el ”Botón presión de percusión” a 300 bar en el menú Perforación -
Parámetros - Percusión .

199
Instrucciones de mantenimiento
9. Sistema hidráulico

2. Soltar las mangueras hidráulicas a la percusión de la perforadora, y conectar una


espita de bombeo de circunvalación que deberá estar totalmente abierta.

3. Acoplar un manómentro (0-400 bar) a la toma de medición (3).

1
1250 0152 70 2

Figura: Bomba de percusión

4. Desatornillar algunas vueltas el tornillo de ajuste (1).

5. Active la bomba y mantenga apretado el botón de "broca suelta" (botón 4) del


teclado izquierdo del panel de operario. Cierre con cuidado la llave de bombeo cir-
cular.

1 2 3 4 5

6 7 8 9 10

11 12 14 15

16 17 19 20

21 22 24 25
1250 0090 48

26 27 29

Figura: Grupo de teclas izquierdo.


6. Ajustar la presión máxima a 250 bar con el tornillo de ajuste (1), y bloquear el
ajuste.

7. Reponer el valor para el “Botón presión de percusión” en el menú Percusión .

200
Instrucciones de mantenimiento
9. Sistema hidráulico

Bomba de posicionamiento

Presión stand-by
Nota
Este ajuste siempre es realizado por el proveedor de la bomba.

En casos normales no necesita controlarse o ajustarse la presión "stand-by". Sin


embargo si se sospecha que la bomba no suministra el caudal suficiente al sistema,
puede ser conveniente controlar y ajustar en los casos necesarios la presión.

1. Desmonte el contacto de la electroválvula Y172, que activa la presión de posicio-


namiento.

2. Acoplar un manómetro (0-60 bar) en la toma de medición (4).

A
B
C

4
1
1250 0099 03 2
Figura: Bomba de posicionamiento

3. Accione la bomba pero sin activar función alguna.

4. Ajuste el tornillo regulador (2) a 20 bar.

5. Pare la bomba y reinstale el contacto de la electroválvula Y172.

201
Instrucciones de mantenimiento
9. Sistema hidráulico

Presión máx.
1. Acoplar un manómentro (0-400 bar) a la toma de medición (4).

A
B
C

1250 0046 20 2
Figura: Ajuste de la presión máxima de la bomba de posicionamiento
2. Poner en marcha la bomba. Controlar que la válvula de rebose en el circuito de
posicionamiento (colocada en el bloque L90 para el posicionamiento) abra a
aprox. 280 bar, atornillando el tornillo de ajuste (1) y comprobar que la presión no
exceda aprox. 280 bar. Una válvula de rebose defectuosa no se puede ajustar,
deberá cambiarse.
3. Regule la presión de posicionamiento a 210-250 bar con el tornillo de ajuste (1) y
bloquee el ajuste.

202
Instrucciones de mantenimiento
9. Sistema hidráulico

Bomba de rotación

Presión máx.
1. Conectar un manómetro (0-400 bar) a la toma de medición (5).

1250 0163 60

Figura: Bombas de la unidad de fuerza.

2. Soltar las mangueras hidráulicas del motor de rotación en la perforadora, y conec-


tar una espita para bombeo de circunvalación que deberá estar totalmente abierta.

3. Desatornillar totalmente el tornillo de ajuste (A) de la bomba de limitación de pre-


sión.

A
1250 0066 72

Figura: Válvula de limitación de presión, circuito de rotación

4. Poner en marcha la bomba hidráulica y activar la autorrotación, llevando la


palanca de perforación hacia la izquierda.

5. Ir cerrando cuidadosamente la espita para bombeo de circunvalación y leer la pre-


sión. Si la presión excede 130 bar, se deberá seguir soltando el tornillo de ajuste.

203
Instrucciones de mantenimiento
9. Sistema hidráulico

6. Cuando se esté seguro de que la presión no excede 130 bar, cerrar totalmente la
espita para bombeo de circunvalación y ajustar a 130 bar con el tornillo de ajuste
(A) de la válvula de limitación de presión.

7. Detener la bomba.

8. Volver a montar las mangueras hidráulicas del motor de rotación de la perfora-


dora.

9. Controlar que la perforadora gire en la dirección correcta durante la perforación,


cuando la palanca se lleva hacia la izquierda deberá girar también hacia la
izquierda la barra de perforación.

Presión de amortiguación de la perforadora.


1. Desacoplar la manguera de presión de amortiguación de la perforadora y conectar
un manómetro calibrado (0-60 bar) en (1).

1250 0099 23

Figura: Conexión del manómetro de presión de amortiguación


2. Cerrar totalmente la espita del regulador de caudal (A).

1250 0046 22

Figura: Ajuste de la presión de amortiguación

3. Poner en marcha la bomba.

204
Instrucciones de mantenimiento
9. Sistema hidráulico

4. Comprobar que el adaptador de culata se encuentre en su posición delantera.

5. El aceite hidráulico debe tener una temperatura operacional de unos 35-40°C.

6. Ajuste el caudal de aceite del amortiguador con el regulador de caudal. Para ello,
abra con cuidado la llave (A) hasta que el manómetro muestre la presión adecuada
(ver la tabla inferior). Bloquee la llave con el tornillo de seguridad.

Perforadora Valor de manómetro (en perforadora) Valor del menú Perforación


COP 3038 45-50 bar 50-55 bar
COP 1838 30-35 bar 35-40 bar
COP 1638 30-35 bar 35-40 bar

7. Detener la bomba, desacoplar el manómetro y conectar la manguera de presión de


amortiguación.

Contrapresión en el circuito de drenaje, COP


3038
La contrapresión del circuito de drenaje debe ajustarse durante la perforación. El
aceite hidráulico ha de mostrar una temperatura operacional normal de 35-40°C.

1. Desconecte la manguera de drenaje de la perforadora y conecte un manómetro


calibrado (0-60 bar).

2. Active la bomba e inicie la perforación.

A
1250 0163 63

Figura: Ajuste de la contrapresión en el circuito de drenaje

3. Ajuste la contrapresión de la válvula (A) en 20-25 bar (equivale a 15-20 bar en el


menú del sistema de regulación Perforación).

205
Instrucciones de mantenimiento
9. Sistema hidráulico

Ajuste del caudal de la bomba de rotación


El caudal de la bomba de rotación determina el régimen de rotación.

1. Pegar una cinta reflectante en la varilla de perforación.

2. Poner en marcha la autorrotación, llevando la palanca de perforación hacia la


izquierda.

3. Medir el régimen de la barra de perforación con un tacómetro.

4. Ajustar el régimen en el menú Perforación, régimen, rotación, izquierda. Un incre-


mento del valor proporciona un régimen más alto, ver las instrucciones de mante-
nimiento Sistema de regulación.

Presión de posicionamiento con accionamiento


diesel
Se ajusta con la válvula de limitación de presión (Y203). Se ajusta con accionamiento
diesel a 235 bar.

1. Conectar un manómetro (0-400 bar) a la toma de medición (A).

1250 0064 48 A
Figura: Bloque de válvulas (Y203), bastidor trasero de la perforadora

2. Desmontar la caperuza de protección (B), soltar la contratuerca (1) y desatornillar


totalmente el tornillo de ajuste (2).

1
1250 0064 44 2
Figura: Ajuste

206
Instrucciones de mantenimiento
9. Sistema hidráulico

3. Poner en marcha el motor diesel y activar la presión de posicionamiento del motor


diesel, ver las instrucciones de funcionamiento Desplazamiento: Órgano de
maniobra.

4. Ajustar a 235 bar con el tornillo de ajuste (2), y apretar la contratuerca (1).

Presión máx. y velocidad de los tambores


En los casos en los que no es posible con el acoplamiento en el engranaje del tambor
desenrollar la manguera/cable, el desenrollado puede realizarse con el motor hidráu-
lico del tambor. La velocidad de desenrollado y enrollado puede ajustarse con las
estrangulaciones colocadas debajo de la válvula (Y414) para el tambor del cable y
(Y415) para el tambor de manguera.

1. Conectar un manómetro (250 bar) en la válvula de reducción de presión (F).

1250 0064 45 A B
Figura: Sección de válvula (Y414) y (415)

2. Ajustar la presión a 150 bar con el tornillo de ajuste (B) de la reducción de pre-
sión.

3. Poner en marcha el tambor para el desenrollado y enrollado.

4. Ajustar la velocidad de desenrollado y enrollado con las estrangulaciones (A).

• La velocidad de enrollado se ajusta a 10-12 vueltas/min. ( 1 vuelta cada 5-6


segundos ).
• La velocidad de desenrollado se ajusta a 10-12 vueltas/min. ( 1 vuelta cada
5-6 segundos ).

En condiciones normales, el tambor de cable no debe desenrollarse por vía hidráu-


lica, sino que el cable debe sacarse por la acción del acoplamiento deslizante.

207
Instrucciones de mantenimiento
9. Sistema hidráulico

Sensores

Control de los sensores de presión


Los sensores de presión B100 (percusión), B101 (rotación), B132 (amortiguador),
B133 (avance) y B121 (retorno de perforadora) detectan las presiones de los distintos
circuitos de presión.

1. Controlar que los sensores de presión tengan una tensión correcta +12 VCC y que
proporcionen una señal de salida correcta al sistema de perforación.

2. Para poder medir la tensión de alimentación, se deberá utilizar la regleta de aco-


plamiento existente en el maletín de servicio, ver las instrucciones de manteni-
miento Maletín de servicio.

3. Si se cambia un sensor, este debe calibrarse, ver las instrucciones de manteni-


miento Sistema de regulación.

208
Instrucciones de mantenimiento
10. Compresor

10. Compresor

Seguridad

ADVERTENCIA
• Presión y tensión de sistema peligrosas.
• Puede provocar daños personales.
• No realice nunca tareas de
mantenimiento con el equipo perforador
en marcha.
• Asegúrese de que los sistemas
hidráulico, de agua y neumático estén
despresurizados y el sistema eléctrico
sin tensión antes de intervenir.

Instrucciones para el compresor

Compresor GAR 5
El compresor del equipo perforador es una compresor accionado hidráulicamente de
una etapa. El compresor se pone en marcha cuando se pone en marcha alguna de las
bombas hidráulicas del equipo perforador.

El aire comprimido del compresor se dirije a un recipiente de aire. El recipiente de


aire también funciona como un separador de aceite. En el recipiente de aire se separa
la mayor parte de la mezcla de aire y aceite del aceite mediante el efecto centrífugo.
El resto se separa en un elemento separador de aceite en el recipiente de aire. El
aceite separado es reunido en la parte inferior del recipiente de aire, que funciona
como un depósito de aceite.

209
Instrucciones de mantenimiento
10. Compresor

111
23(B366) 24
6 18 103
25

21 (Y210)
17 104
5
15

1250 0148 45
2 110

Figura: Compresor GAR 5 con depósito de aire

Tabla: Componentes del compresor


Colocación Descripción Colocación Descripción
2 Tornillo de ajuste, 103 Válvula de presión mínima
accionamiento de correa
5 Correas de accionamiento 104 Indicador de nivel de aceite
6 Filtro de aire 110 Tapón para llenado de aceite
15 Motor hidráulico 111 Válvula de seguridad
17 Radiador de aceite
18 Filtro de aceite
21 Válvula solenoide, carga
23 Supervisor de temperatura
24 Válvula shunt
25 Válvula de aspiración

Control del nivel de aceite


El control del nivel de aceite deberá realizarse durante el funcionamiento. El compre-
sor deberá estar descargado.

1. Desenroscar y sacar la conexión eléctrica de la válvula (Y210) para descargar así


el compresor.

2. Controlar el nivel de aceite en el indicador de nivel (104).

210
Instrucciones de mantenimiento
10. Compresor

Nota
El indicador de nivel tiene una raya negra. Cuando esta raya se encuentra en el
campo verde en el indicador, el nivel es suficiente.

Aceite y filtro de aceite

Seguridad

ADVERTENCIA
• Líquidos calientes.
• Riesgo de lesiones personales.
• Emplee gafas protectoras y una ropa
adecuada de protección en la
manipulación de líquidos calientes.

Cambio del aceite y filtro


1. El vaciado del aceite usado es más fácil si está caliente. Comience por esta razón
calentando el compresor.

2. Detenga el compresor y espere algunos minutos. Deteniendo todas las bombas


hidráulicas del equipo perforador también se detiene el compresor.

3. Compruebe que el recipiente de aire esté despresurizado soltando con cuidado la


manguera (CPAP) en el recipiente de aire.

18

CPAP
1250 0148 46

110
OD
Figura: Compresor y recipiente de aire

211
Instrucciones de mantenimiento
10. Compresor

4. Vaciar el aceite abriendo la válvula de vaciado colocada en el extremo de la man-


guera (OD). Recoger el aceite en un recipiente.

5. Desenrosque el filtro de aceite (18) colocado en el compresor.

6. Limpie el asiento del filtro y el aceite en la empaquetadura del filtro nuevo.

7. Enrosque el filtro en su lugar y apriételo con la mano.

8. Desmontar el tapón de vaciado (110) en el depósito de aire y rellenar con aceite


nuevo (aprox. 4,8 litros). Para las recomendaciones de aceite, ver las instruccio-
nes de mantenimiento Lubricante, frigorígeno y combustible.

9. Vuelva a montar y apriete el tapón de llenado.

10. Controlar el nivel de aceite, ver la sección Control del nivel de aceite de arriba.
Llenar con aceite en los casos necesarios.

Recipiente de aire

Seguridad

ADVERTENCIA
• Presión de aire peligrosa en el depósito
de aire.
• Riesgo de lesiones personales graves.
• Despresurice el depósito de aire antes de
abrirlo.

Cambio del elemento separador


1. Detenga el compresor. Deteniendo todas las bombas hidráulicas del equipo perfo-
rador también se detiene el compresor.

212
Instrucciones de mantenimiento
10. Compresor

2. Compruebe que el recipiente de aire esté despresurizado soltando con cuidado la


manguera (CPAP).

x6
117

113

CPAP
1250 0148 47

Figura: Cambio del filtro separador


3. Desenrosque la tapa del recipiente de aire (117).

4. Saque el elemento separador (113) y sustitúyalo por uno nuevo.

5. Vuelva a montar la tapa (117) en el recipiente de aire.

Cambio del filtro de aire


1. Parar el compresor parando todas las bombas hidráulicas del equipo perforador.

2. Desmonte el filtro de aire (6). Deseche el elemento de filtro dañado.

3. Monte el nuevo elemento de filtro.

4. Limpie el separador de partículas en la tapa del recipiente de aire.

213
Instrucciones de mantenimiento
10. Compresor

Ajuste de las correas de accionamiento


1. Suelte la cubierta de protección.

2. Suelte los tornillos del motor hidráulico (A).

1250 0099 07

Figura: Compresor sin cubierta de protección para las correas de accionamiento

3. Ajuste las correas atornillando la tuerca (B) del tensor de correa.

Nota
La curvatura de unas correas bien ajustadas deberá ser 5 - 6 mm cuando se hace
una fuerza de 25 N en la mitad entre ambas poleas.

Válvula de seguridad
El recipiente de aire (separador de aire) tiene una válvula de seguridad (111). Si el
equipo perforador no equipa la opción de inyección de aire (con un depósito de aire
comprimido extra) existe una válvula de seguridad extra, con la tarea de proteger a la
perforadora (perforadoras) de una presión demasiado alta.

El ajuste de las válvulas de seguridad, el número de pieza de repuesto y la presión


ajustada han sido estampados en las válvulas.

No se permite realizar ningún ajuste. No operar nunca el compresor sin válvula(s) de


seguridad.

214
Instrucciones de mantenimiento
10. Compresor

Localización de averías

Localización de averías, compresor


111
23(B366) 24
6 18 103
25

21 (Y210)
17 104
5
15

1250 0148 45
2 110

Figura: Compresor GAR 5 con depósito de aire

215
Instrucciones de mantenimiento
10. Compresor

23 24

18

1250 0148 48

Figura: Compresor GAR 5


18 Filtro de aceite
23 Supervisor de temperatura
24 Válvula shunt

A continuación presentamos algunas posibles averías y causas de las mismas. En


caso de dudas, sírvase contactar Atlas Copco.

No se pone en marcha el compresor


• Supervisor de temperatura (23) activado, la temperatura excede el valor ajustado
(aprox. 115ºC) ajustado con el tornillo en el centro del supervisor.

Se pone en marcha el compresor pero no carga


• Válvula solenoide (Y210) defectuosa. Controle la válvula y cámbiela en los casos
necesarios.
• La válvula de aspiración (25) está inmovilizada en la posición cerrada.
• Fugas en los tubos de aire de maniobra.
• La válvula de presión mínima (103) tiene fugas (cuando se ha purgado la red).

216
Instrucciones de mantenimiento
10. Compresor

El compresor no se descarga, sale aire por la válvula de


seguridad
• Válvula solenoide (Y210) defectuosa. Controle la válvula y cámbiela en los casos
necesarios.
• La válvula de aspiración (25) no cierra.

El suministro de aire o la presión del compresor son más


bajos de lo normal
• Fugas de aire en los equipos conectados. Controle y repare.
• Filtro de aire (6) obturado. Cambie el elemento del filtro.
• Válvula solenoide (Y210) defectuosa. Controle la válvula y cámbiela en los casos
necesarios.
• La válvula de aspiración (25) no abre totalmente.
• Elemento separador de aceite obturado. Descomprima el recipiente de aire y cam-
bie el elemento separador.
• La válvula de seguridad (111) tiene fugas. Cambie la válvula.
• Elemento de compresor defectuoso.

Consumo de aceite anormal o aceite en el tubo de salida


• Nivel de aceite alto. Descomprima el recipiente de aire y vacíe aceite hasta alcan-
zarse el nivel correcto.
• Aceite incorrecto que ocasiona espuma. Cambie al aceite correcto. Cambie tam-
bién el elemento separador de aceite.
• Elemento separador de aceite defectuoso. Controle el elemento y cámbielo en los
casos necesarios.

Aceite en filtro de aire


• Una válvula de aspiración defectuosa puede resultar en el retorno de aceite en la
caja de filtro de aire. Cambie la válvula de aspiración

La válvula de seguridad silba después de la carga


• Válvula de aspiración (25) defectuosa.
• Válvula de presión mínima (103) defectuosa.
• Elemento separador de aceite obturado. Descomprima el recipiente de aire y cam-
bie el elemento.
• Válvula de seguridad (111) defectuosa. Cambie la válvula de seguridad.

217
Instrucciones de mantenimiento
10. Compresor

Temperatura de salida del aire más alta de lo normal.


• Filtro de aire (6) obturado. Cambie el elemento del filtro.
• Nivel de aceite demasiado bajo. Llene con aceite.
• Radiador de aceite (17) obturado. Limpie el radiador.
• Válvula shunt defectuosa (24). La válvula shunt funciona como un termostato y
deja pasar el aceite al enfriador de aceite a una temperatura determinada. La vál-
vula shunt deberá comenzar a abrir a aprox. 65° C y abre totalmente a 80° C.
• Elemento de compresor defectuoso.

218
Instrucciones de mantenimiento
11. Sistema de agua y aire

11. Sistema de agua y aire

Datos técnicos

Dimensiones de las mangueras

Tubo de agua entrante


Dimensión de manguera, equipos perforadores de
1 brazo 25 mm
1 pulgada
Dimensión de manguera, equipos perforadores de
2 brazos 38 mm
1 1/2 pulgada
Dimensión de manguera, equipos de perforación
de 3 y 4 brazos 51 mm
2 pulgada

Seguridad

ADVERTENCIA
• Presión de agua peligrosa.
• Puede provocar daños personales.
• Asegúrese de que el sistema esté
despresurizado antes de iniciar cualquier
tarea de mantenimiento.

Bomba de agua

Generalidades
La bomba de agua es de accionamiento hidráulico. La presión entrante del agua debe
ser de 2 bar como mínimo. La presión entrante -que es de un máximo de 16 bar- se
regula con la válvula de seguridad.

219
Instrucciones de mantenimiento
11. Sistema de agua y aire

Ajuste del régimen


1. Arrancar todas las bombas hidráulicas.

2. Modifique el régimen de la bomba de agua en la válvula de flujo situada en Y162


para ajustar la presión de salida del agua durante la perforación a 15-20 bar. La
presión de salida del agua no debe ser superior a 30 bar.

1250 0064 49

Figura: Sección de válvula Y162

Control del sentido de rotación


Nota
Deberá controlarse el sentido de rotación de la bomba de agua después de haber tra-
bajado en el circuito hidráulico.

1. Controlar que el sentido de rotación de la bomba de agua concuerde con la flecha


(A) existente en la bomba.

1250 0070 37

Figura: Sentido de rotación de la bomba de agua

2. Si es incorrecto el sentido de rotación, deberán conmutarse las mangueras para los


lados de presión y retorno en el motor y/o la válvula.

220
Instrucciones de mantenimiento
11. Sistema de agua y aire

Ajuste de los supervisores de caudal


Los supervisores de caudal (B141) detectan el caudal de agua durante la perforación
y también ponen en marcha la bomba de agua.

1250 0056 70 B141


Figura: Supervisores de caudal B141

1. Abrir la cubierta de plástico negro en el supervisor.

2. Soltar el tornillo en el lado superior del supervisor.

3. Ajustar el cuerpo sensible (A) según el intervalo de ajuste (B).

1250 0061 57

Figura: Ajuste del caudal


Existen dos triángulos en el cuerpo sensible, uno blanco y el otro con relleno
(rojo).

• Un triángulo blanco indica el intervalo de ajuste para el contacto conectante.


• Un triángulo relleno (rojo) indica el intervalo de ajuste (B) para el contacto
rompiente.

El supervisor de caudal (B141) deberá estar ajustado como contacto conector.

4. Una vez realizados los ajustes, apriete el tornillo y vuelva a colocar la cubierta de
plástico.

Nota
El supervisor de caudal de agua debe ajustarse de manera que la bomba de agua se
ponga en marcha con seguridad durante la perforación.

221
Instrucciones de mantenimiento
11. Sistema de agua y aire

Ajuste del régimen del compresor

Ajuste del régimen máximo


1. El régimen máximo del compresor se ajusta en la válvula de flujo.

1250 0134 97

Figura: Válvula de flujo, régimen máximo del compresor


A Rueda de ajuste
B Rueda de bloqueo

2. Arrancar las bombas hidráulicas y ajustar el régimen del compresor a 6000 rpm.

Ajuste del régimen del booster de inyección de aire


Al activarse la inyección de aire se acelera el compresor para aumentar su rendi-
miento durante la fase de inyección. Esto lo controla la válvula (Y173). Al activarse
la válvula (Y173), el régimen del motor debe ser de 5500 rpm.

1. Atornillar totalmente el tornillo de ajuste para la válvula de regulación de presión


(B). La válvula de regulación de presión está colocada debajo de la sección de vál-
vula (Y171).

222
Instrucciones de mantenimiento
11. Sistema de agua y aire

Nota
Ambas estrangulaciones (D) deberán estar introducidas hasta el fondo (total-
mente cerradas).

B
1250 0064 50
D

Figura: Sección de válvula (Y171)


2. Acople un manómetro a la conexión de aire de la perforadora.

3. Desatornillar totalmente el tornillo de ajuste para el regulador de caudal (G).

G
1250 0066 70

Figura: Regulador de caudal

223
Instrucciones de mantenimiento
11. Sistema de agua y aire

4. Desatornillar totalmente el tornillo de ajuste para la válvula de reducción de pre-


sión (E). Conectar un manómetro en la toma de medición (F) de la válvula de
reducción de presión y enroscar a fondo la espita en el regulador de caudal (A).

F
A

1250 0066 69

Figura: Sección de válvula (Y173)

5. Poner en marcha sólo la bomba 1.

6. Activar el rociado de aire, ver las instrucciones de funcionamiento Sistema de


regulación.

7. Regular la válvula de reducción de presión (E) debajo de (Y 173) a 180 bar.

8. Regular el régimen del compresor a 5500 rpm con la espita en el regulador de cau-
dal (A).

Nota
El régimen se controla con el cuentarrevoluciones en el acoplamiento del motor
hidráulico del compresor.

9. Atornillar 4 vueltas el tornillo de ajuste para el regulador de caudal (G).

G
1250 0066 70

Figura: Regulador de caudal

224
Instrucciones de mantenimiento
11. Sistema de agua y aire

Ajuste de régimen, compresor adicional


1. Arrancar todas las bombas hidráulicas.

2. Ajustar el régimen en la válvula de flujo en Y171 a 6000 rpm.

Sensores de presión

Sensor de presión B136


El sensor de presión (B136) detecta la presión reinante en el circuito del agua, si el
sensor detecta una presión demasiado baja se detiene la bomba de agua.

B136

1250 0020 59

Figura: Sensor de presión B136


1. Controlar que el sensor de presión tenga la tensión de alimentación correcta +12
VCC.

Nota
Para poder medir la tensión, se deberá utilizar la regleta de acoplamiento espe-
cial comprendida en el Maletín de servicio de Atlas Copco.

2. Compruebe también que el sensor de presión emita una señal correcta de salida al
sistema de aire-agua.

3. Si se cambia un sensor, este debe calibrarse, ver las instrucciones de manteni-


miento Sistema de regulación.

Sensor de presión B188


El sensor de presión B188 detecta la presión del circuito de aire.

1. Controlar que el presostato tenga una tensión de alimentación correcta de +12 V


CC y que emita una señal de salida correcta al sistema de aire-agua.

225
Instrucciones de mantenimiento
11. Sistema de agua y aire

2. Para poder medir la tensión de alimentación se deberá usar la regleta de acopla-


miento existente en el maletín de servicio ver las instrucciones de mantenimiento
Equipo de servicio.

3. Si se cambia un sensor, este debe calibrarse, ver las instrucciones de manteni-


miento Sistema de regulación.

Limpieza del filtro de agua


Para que la caida de presión no resulte demasiado grande en el filtro de agua, éste
deberá ser limpiado periódicamente.

1. Acoplar la manguera al equipo perforador en la toma de agua (4).

Nota
Si el equipo perforador está equipado con tambor para manguera de agua, conec-
tar el agua al tambor.

5
6
3
1
4
2
1250 0137 14

Figura: Limpieza del filtro de agua


2. Comprobar que no exista suciedad en las conexiones.

3. Abrir la espita principal (3).

4. Abra la llave (1) y deje salir el agua por el colador (5).

5. Si el filtro de agua está muy obturado, suelte la pieza terminal (6).

6. Sacar el tambor de filtrado.

7. Limpiar el tambor o cambiarlo por uno nuevo.

226
Instrucciones de mantenimiento
11. Sistema de agua y aire

Medidas a tomar en caso de riesgo de congela-


ción

Soplado del sistema de agua

Figura: Menú Ajustes

El sistema de regulación incorpora una función de apertura de las válvulas de agua


que permite la limpieza del sistema de agua mediante soplado. Si se desea activar la
función se ha de marcar Soplado, sistema de agua en el menú Ajustes (D2).

En los equipos de perforación de tipo Boomer L3 C y L4 C debe disponerse de pre-


sión hidráulica para que funcione el dispositivo de soplado. En el resto de equipos de
perforación basta con que esté activado el sistema de regulación.

Para que se limpie todo el sistema de agua deben abrirse todas las llaves de drenaje
(por ejemplo, las llaves del tambor de agua y el enfriador de aceite).

Nota
No emplee nunca la palanca de perforación para abrir las válvulas de agua, ya que
la bomba de agua puede activarse y secarse, lo que puede ocasionar su avería.

Drenaje del depósito de aire


Sólo se incluye depósito de aire en los equipos perforadores con la opción de inyec-
ción de aire.

227
Instrucciones de mantenimiento
11. Sistema de agua y aire

Nota
Para poder vaciar todo el agua condensada del depósito de aire, el equipo perfora-
dor debe situarse sobre una superficie plana.

1250 0070 58

Figura: Depósito de aire

1. Abra la llave de drenaje del depósito de aire.

2. Cuando no salga más agua condensada puede cerrarse la llave de drenaje.

228
Instrucciones de mantenimiento
12. Sistema eléctrico IEC

12. Sistema eléctrico IEC

Seguridad

ADVERTENCIA
• Voltaje peligroso.
• Riesgo de lesiones personales graves.
• Asegúrese de que el sistema esté sin
corriente antes de iniciar cualquier tarea
de mantenimiento. Las intervenciones en
el sistema eléctrico sólo pueden
realizarlas electricistas cualificados.

Generalidades

Normativas de seguridad
El sistema eléctrico cumple con las disposiciones de la normativa de alta tensión. Las
directrices y normas aplicables se especifican en el apartado Seguridad.

Circuito de baja tensión


Con tensión baja se indica la tensión alterna superior a 50 V e inferior o igual a
1000 V.

El circuito de baja tensión del equipo perforador es una circuito de corriente fuerte.

• Cable en el tambor y colector


• Armario eléctrico
• Motor(es) eléctrico(s) en la(s) bomba(s) hidráulica(s)
• Alumbrado (también corriente débil)
• Circuitos de maniobra
• Toma de servicio
• Cargador de batería para vehículo portador (también corriente débil)
• Lámparas de indicación en el armario eléctrico

229
Instrucciones de mantenimiento
12. Sistema eléctrico IEC

Circuito de tensión débil


Con tensión débil se indica la tensión alterna inferior a o igual a 50 V y la tensión
continua inferior o igual a 120 V.

• Circuitos de maniobra
• Supervisores en el sistema
• Cargador de batería para vehículo portador (también tensión baja)
• Alumbrado (también tensión baja)
• Sistema RCS

Antes de la puesta en marcha


Controlar, antes de la puesta en marcha, todas las conexiones de corriente fuerte en el
armario eléctrico y el colector, así como a los motores eléctricos. Controlar también
que el enchufe (guante) esté acoplado correctamente.

Marcación de los cables


Todos los cables están marcados con un número de cable según el esquema eléctri-
cos.

Cambio de los componentes


Cuando se va a cambiar algún componente deberá controlarse que el nuevo tiene el
mismo número de artículo Atlas Copco que el antiguo. Marcar los componentes nue-
vos que van a montarse con la misma que los cambiados.

Armario de distribución eléctrica, corriente


fuerte

Lámparas de indicación
Para una mayor información sobre las lámparas de indicación del armario eléctrico,
ver las instrucciones de funcionamiento Sistema eléctrico.

230
Instrucciones de mantenimiento
12. Sistema eléctrico IEC

Interior, activación Y/D (400-690 V)

1250 0158 54

Figura: Armario de distribución eléctrica A10, activación Y/D (415 V)


F01 Relé de protección del motor (uno para cada unidad de la bomba de mano)
F25 Interruptor de avería de tierra (protección personal)
K50 Supervisor de seguimiento de fase
K51 Relé de avería de tierra (protección antiincendios)
P01 Voltímetro y amperímetro
Q01 Interruptor principal

Interior, activación directa (1000 V)


1250 01578 55

Figura: Armario de distribución eléctrica A10, activación directa (1000 V)


F01 Relé de protección del motor (uno para cada unidad de la bomba de mano)
F25 Interruptor de avería de tierra (protección personal)
K50 Supervisor de seguimiento de fase
K51 Relé de avería de tierra (protección antiincendios)
P01 Voltímetro y amperímetro
Q01 Interruptor principal

231
Instrucciones de mantenimiento
12. Sistema eléctrico IEC

Interior, activación suave (400-690 V)

1F01 2F01
Q01 V13
1250 0158 53

Figura: Armario de distribución eléctrica A10, activación suave


F01 Relé de protección del motor (uno para cada unidad de la bomba de mano)
F25 Interruptor de avería de tierra (protección personal)
K50 Supervisor de seguimiento de fase
K51 Relé de avería de tierra (protección antiincendios)
P01 Voltímetro y amperímetro
Q01 Interruptor principal
V13 Activación suave

Voltímetro y amperímetro
P01
1250 0104 12

V A1 A2 A3 T

Figura: Voltímetro y amperímetro

El indicador (P01) es un medidor combinado de voltios, amperios y horas.

Con los cinco botones distintos se selecciona lo que va a mostrarse en la ventanilla


del indicador. Los diodos luminosos debajo de los botones indican qué botones están
activados.

Con el botón (V) se puede controlar que la tensión entrante al equipo perforador con-
cuerde con la tensión nominal indicada en el letrero de datos del equipo perforador.

232
Instrucciones de mantenimiento
12. Sistema eléctrico IEC

Con los botones (A1 - A3) se muestra el consumo de corriente para los motores eléc-
tricos de las bombas hidráulicas. El número de estos botones que están activos varían
de equipo perforador a equipo perforador y dependen de las unidades de bomba
hidráulica que equipa el equipo perforador. Cuando trabaja el equipo perforador se
puede controlar que no se sobrecarguen los motores eléctricos comparando el valor
en el indicador con la corriente nominal indicada en el letrero de datos de los motores
eléctricos.

El botón (T) es para la indicación de las horas de funcionamiento de la percusión,


pero no tiene ninguna función en los equipos perforadores RCS. En estos, la informa-
ción sobre las horas de funcionamiento de la percusión puede leerse en la pantalla del
panel de maniobra. Ver también las instrucciones de mantenimiento Sistema de regu-
lación.

Activación suave
Si el equipo perforador está equipado con el dispositivo de activación suave ABB,
tipo PSS 142/145-690F, deberá ajustarse como sigue:

• “Start ramp”: 6 seg


• “Stop ramp”: 0 seg
• “U ini”: 30%
• El interruptor Set up: DIP debe situarse hacia abajo.
1250 0151 68

Figura: Panel de maniobra

233
Instrucciones de mantenimiento
12. Sistema eléctrico IEC

Equipo de protección del sistema eléctrico

Interruptor principal

Generalidades
El interruptor principal (Q01) está montado en el circuito de 3 fases entrante en el
armario eléctrico. Tiene una manecilla para la conexión y desconexión. El interruptor
principal contiene como estándar una protección de tensión baja, una protección de
sobrecarga térmica y una protección de cortocircuitos magnética.

La reposición del interruptor con la protección activada se realiza girando la maneci-


lla a la posición 0 (OFF) y seguidamente a la posición 1 (ON).

Interruptores dip del ruptor principal

0.4 L OFF I TEST


0.5 1.5 15V dc
0.6 2
0.7 I1 4 In= 400 A +
I3
0.8 6
8
_
0.9 InN= In/2
0.95 10
x In
1 x In 12

A 3s
1250 0157 36

B 6s t1
C 12s
D 18s I=6I1 SACE PR211

Q01

Figura: Interruptor principal Q01


I1 Interruptores dip para el ajuste de la sobrecarga
t1 Interruptores dip para el ajuste del tiempo de sobrecarga
I3 Interruptores dip para el ajuste de la protección de cortocircuitos

234
Instrucciones de mantenimiento
12. Sistema eléctrico IEC

Protección de sobrecarga
El ajuste de la protección de sobrecarga depende de la tensión de alimentación y
potencia total del motor eléctrico.

El ajuste se hace con los interruptores dip (I1) en el ruptor principal. Junto a los inte-
rruptores dip existe una marcación que muestra las distintas posibilidades de ajuste.
Controlar qué ajuste es válido con ayuda de la tabla siguiente.

El tiempo (t1) deberá estar ajustado en todos los casos en 18 segundos.

Tabla: Valores de ajuste, protección de sobrecarga del interruptor principal


Tensión de alimentación Motores elécricos Valor de ajuste
380 - 400 V 2 x 55 kW 0,6 x 400 A
380 - 400 V 2 x 75 kW 0,8 x 400 A
440 V 2 x 55 kW 0,5 x 400 A
440 V 2 x 75 kW 0,7 x 400 A
500 V 2 x 55 kW 0,5 x 400 A
500 V 2 x 75 kW 0,6 x 400 A
550 V 2 x 55 kW 0,4 x 400 A
550 V 2 x 75 kW 0,5 x 400 A
660 - 690 V 2 x 55 kW 0,4 x 400 A
660 - 690 V 2 x 75 kW 0,4 x 400 A
660 - 690 V 2 x 95 kW 0,6 x 400 A
1000 V 2 x 55 kW 0,4 x 250 A
1000 V 2 x 75 kW 0,5 x 250 A
1000 V 2 x 95 kW 0,7 x 250 A

Protección de cortocircuitos
El ajuste de la protección de cortocircuitos depende del método de puesta en marcha.

El ajuste se hace con los interruptores dip (I3) en el ruptor principal. Junto a los inte-
rruptores dip existe una marcación que muestra las distintas posibilidades de ajuste.

Para los equipos perforadores con puesta en marcha Y/D, la protección de cortocir-
cuitos deberá ajustarse en 4x la corriente nominal (In) del interruptor.

Para los equipos perforadores con puesta en marcha directa, la protección de cortocir-
cuitos deberá ajustarse en 10x la corriente nominal (In) del interruptor.

Supervisor de seguimiento de fase


Si se enciende la lámpara de indicación para avería de fase, un electricista autorizado
deberá tomar las medidas siguientes.

235
Instrucciones de mantenimiento
12. Sistema eléctrico IEC

El sistema eléctrico está equipado con un supervisor de seguimiento de fase (K50)


para evitar la puesta en marcha de los motores eléctricos en caso de un seguimiento
de fase erróneo en la toma de red del usuario. En caso de un seguimiento de fase erró-
neo se enciende una lámpara de indicación en el armario eléctrico, ver las instruccio-
nes de funcionamiento Sistema eléctrico.

1. Desconectar el interruptor principal del cable eléctrico entrante y sacar el enchufe


(guante).

2. Conmutar las dos fases en la toma de red del usuario.

Equipo de avería de tierra


En el sistema eléctrico existe un relé de avería de tierra (K51) y un interruptor de ave-
ría de tierra (F25).

El relé de avería de tierra (K51) es un protección que protege al equipo perforador de


incendios en los circuitos principales. Este interruptor está ajustado en 300 mA y 0,5
s de fábrica.

El interruptor de pérdida a tierra (F25) es un dispositivo de protección personal. Se


encuentra en el circuito del transformador del alumbrado de trabajo y la toma de ser-
vicio de 230 V CA, así como en la alimentación del armario de suministro de
corriente (A40). Este interruptor está ajustado a 30 mA y un máximo de 40 mseg.

El equipo de avería de tierra deberá probarse regularmente por un electricista autori-


zado.

El ajuste del equipo de avería de tierra es controlado durante la entrega y está pro-
visto de un precintado.

236
Instrucciones de mantenimiento
12. Sistema eléctrico IEC

Protección del motor

Relé de protección electrónico del motor


1 2 3 4

6
7 5
1250 0104 15

Figura: Rele eléctronico de protección del motor (F01)


1 Indicación de temperatura excesiva
2 Indicación para la caída de fase y asimetría de fase
3 Indicación de sobrecorriente y sobrecarga térmica
4 Indicación de la protección del motor en la posición operativa
5 Botón de reposición
6 Ajuste de la corriente nominal
7 Ajuste del tiempo de disparo

Cada motor de bomba hidráulica tiene un relé electrónico de protección del motor
(F01), que corresponde tanto a un relé de termistor como a un relé eléctrotérmico.

La protección del motor tiene un diodo luminoso (4) que muestra que la tensión está
conectada y que el relé de salida está en la posición operativa. Si se dispara la protec-
ción del motor se apaga el diodo luminoso.

La protección del motor tiene diodos luminosos (1, 2 y 3) para la indicación del tipo
de avería que ha ocasionado su activación.

El diodo luminoso (1) se enciende cuando se excede la temperatura permitida del


motor (sobretemperatura).

El diodo luminoso (2) se enciende con caída de fase y asimetría de fase.

El diodo luminoso (3) destella cuando se excede la corriente permitida del motor
(sobrecorriente). Si esto ocurre un largo tiempo, el diodo luminoso pasa a luz fija y se
dispara la protección del motor debido a una sobrecarga del motor (sobrecarga tér-
mica).

Si se ha disparado la protección del motor


1. Controla cuál de los diodos luminosos (1, 2 o 3) está activado y reparar la causa de
la parada.

a. Indica el diodo luminoso (1). Controlar que el motor eléctrico esté refrigerado
correctamente.

237
Instrucciones de mantenimiento
12. Sistema eléctrico IEC

b. Indica el diodo luminoso (2). Desconectar el interruptor principal del cable


eléctrico entrante y sacar el enchufe (guante) de la toma eléctrica. Controlar
seguidamente el cableado del circuito del motor eléctrico y el motor.

c. Si destella el diodo luminoso (3) esto significa que la corriente del motor
excede la corriente nominal ajustada y que se va a dispara la protección del
motor.

Si los destellos pasan a luz fija y se dispara la protección del motor, controlar
que la tensión entrante concuerde con la tensión nominal en el letrero de datos
del equipo perforador. Si la tensión es la correcta, se deberá controlar el circuito
del motor eléctrico, ver el punto b de arriba.

2. Cuando se ha reparado la causa de la parada, reponer la protección del motor con


el botón (5).

Ajuste de la corriente nominal


La protección del motor debe ajustarse a la corriente nominal del motor, excepto si el
motor presenta un factor de servicio (SF) superior a 1,0.

• Si el factor de servicio es 1,15, la protección debe ajustarse a un valor un 15%


superior a la corriente nominal.
• Si el factor de servicio es 1,3, la protección debe ajustarse a un valor un 30% supe-
rior a la corriente nominal.

La corriente nominal y el coeficiente de servicio se indican en el letrero de datas.

La configuración básica de la protección del motor es de 20 A, algo que debe tenerse


en cuenta durante el ajuste. Es decir, el valor regulado debe ser 20 A inferior a la
corriente nominal, o bien 20 A inferior a la corriente nominal x factor de servicio
(1,15 ó 1,3).

El ajuste se hace con ayuda de los interruptores de la protección del motor. A conti-
nuación presentamos dos ejemplos .

238
Instrucciones de mantenimiento
12. Sistema eléctrico IEC

1. Motor eléctrico con corriente nominal 85 A. Corriente nominal - valor básico = 85


- 20 = 65 A.

OFF ON
+1

1
+2

2
+3

3
+5

4
+10

5
+20

6
+40

7
+80
8
1250 0104 16

Figura: Ajuste, ejemplo 1

2. Motor eléctrico con corriente nominal 81 A y coeficiente de servicio 1,15.


Corriente nominal x coeficiente de servicio - valor básico = (81 x 1,15) - 20 = 73
A.

OFF ON
+1
1

+2
2

+3
3

+5
4

+10
5

+20
6

+40
7

+80
8
1250 0104 17

Figura: Ajuste, ejemplo 2

239
Instrucciones de mantenimiento
12. Sistema eléctrico IEC

Ajuste del tiempo de disparo


El tiempo de activación de la protección del motor deberá estar ajustado a 18 segun-
dos. El ajuste se realiza con ayuda de los interruptores en la protección del motor.

OFF ON
+2

1
+4

2
+8

3
+16

4
1250 0104 18

Figura: Ajuste del tiempo de disparo, 18 segundos

Armario de alimentación de corriente

Generalidades
El armario de alimentación de corriente (A40) proporciona el sistema de 24 V del
equipo perforador. El número de unidades de alimentación dependerá de la cantidad
de dispositivos consumidores de corriente instalados en el equipo perforador.

La tensión de alimentación de las unidades de suministro eléctrico debe ser de 220-


240 V CA ± 10%, 44-66 Hz.

240
Instrucciones de mantenimiento
12. Sistema eléctrico IEC

POWER-ONE POWER-ONE POWER-ONE POWER-ONE

POWER ON POWER ON POWER ON POWER ON

O.V. SHUTDOWN O.V. SHUTDOWN O.V. SHUTDOWN O.V. SHUTDOWN

ALARM ALARM ALARM ALARM

K107 K110
N109

1 2 + - - -
F124
1250 0152 52

F100 15A

F101 15A

F102 15A

F103 15A

F104 15A

F105 15A

F106 15A

F107 15A
10 10 11 11 3 4 5 23 52 0

Figura: Armario de alimentación de corriente A40

Cada unidad de alimentación de corriente tiene tres lámparas de indicación. Si nin-


guna se enciende deberá cambiarse probablemente el fusible (A) en el lado trasero de
la unidad.

POWER-ONE

POWER ON

O.V. SHUTDOWN
A
ALARM
1250 0133 58

Figura: Fusible, lado trasero de la unidad de alimentación de corriente


Controle periódicamente que funcionen debidamente el ventilador de refrigeración y
el armario de alimentación de corriente. Si deja de funcionar el ventilador de refrige-
ración, hay riesgo de que se recalienten y se estropeen las unidades de suministro
eléctrico.

Recomendación de cableado
Para recomendaciones sobre el cable de alimentación consulte con su representante
de Atlas Copco más próximo.

Localización de averías
Antes de comenzar la localización de averías, controle que:

241
Instrucciones de mantenimiento
12. Sistema eléctrico IEC

• estén intactos todos los fusibles y activados.


• la tensión correcta está acoplada al equipo perforador (ver bajo voltímetro).
• funcionen todas las lámparas de advertencia en el armario eléctrico (prueba de
lámparas).

242
Instrucciones de mantenimiento
13. Sistema eléctrico, Australia

13. Sistema eléctrico, Australia

Seguridad

ADVERTENCIA
• Voltaje peligroso.
• Riesgo de lesiones personales graves.
• Asegúrese de que el sistema esté sin
corriente antes de iniciar cualquier tarea
de mantenimiento. Las intervenciones en
el sistema eléctrico sólo pueden
realizarlas electricistas cualificados.

Generalidades

Normativas de seguridad
El sistema eléctrico cumple con las disposiciones de la normativa de alta tensión. Las
directrices y normas aplicables se especifican en el apartado Seguridad.

Circuito de tensión débil


Con tensión débil se indica la tensión alterna inferior a o igual a 50 V y la tensión
continua inferior o igual a 120 V.

• Circuitos de maniobra
• Supervisores en el sistema
• Cargador de batería para vehículo portador (también tensión baja)
• Alumbrado (también tensión baja)
• Sistema RCS

Circuito de baja tensión


Con tensión baja se indica la tensión alterna superior a 50 V e inferior o igual a
1000 V.

El circuito de baja tensión del equipo perforador es una circuito de corriente fuerte.

243
Instrucciones de mantenimiento
13. Sistema eléctrico, Australia

• Cable en el tambor y colector


• Armario eléctrico
• Motor(es) eléctrico(s) en la(s) bomba(s) hidráulica(s)
• Alumbrado (también corriente débil)
• Circuitos de maniobra
• Toma de servicio
• Cargador de batería para vehículo portador (también corriente débil)
• Lámparas de indicación en el armario eléctrico

Antes de la puesta en marcha


Controlar, antes de la puesta en marcha, todas las conexiones de corriente fuerte en el
armario eléctrico y el colector, así como a los motores eléctricos. Controlar también
que el enchufe (guante) esté acoplado correctamente.

Marcación de los cables


Todos los cables están marcados con un número de cable según el esquema eléctri-
cos.

Cambio de los componentes


Cuando se va a cambiar algún componente deberá controlarse que el nuevo tiene el
mismo número de artículo Atlas Copco que el antiguo. Marcar los componentes nue-
vos que van a montarse con la misma que los cambiados.

Armario de distribución eléctrica, corriente


fuerte

Lámparas de indicación
Para una mayor información sobre las lámparas de indicación del armario eléctrico,
ver las instrucciones de funcionamiento Sistema eléctrico.

244
Instrucciones de mantenimiento
13. Sistema eléctrico, Australia

Interior, activación directa (1000 V)

K51 P01 F25


I<,03

1F01 2F01 3F01


14 24

12 22

Q01 A1

11
A2

21

Figura: Armario de distribución eléctrica A10, activación directa


1F01 Relé de protección del motor, bomba hidráulica 1
2F01 Relé de protección del motor, bomba hidráulica 2
3F01 Relé de la protección del motor, bomba sumergida
F25 Interruptor de avería de tierra (protección personal)
K50 Supervisor de seguimiento de fase
K51 Relé de avería de tierra (protección antiincendios)
P01 Voltímetro y amperímetro
Q01 Interruptor principal

245
Instrucciones de mantenimiento
13. Sistema eléctrico, Australia

Interior, activación Y/D (415 V)

1F01 2F01 3F01

Q01
1250 0158 56

Figura: Armario de distribución eléctrica A10, activación Y/D


1F01 Relé de protección del motor, bomba hidráulica 1
2F01 Relé de protección del motor, bomba hidráulica 2
3F01 Relé de la protección del motor, bomba sumergida
F25 Interruptor de avería de tierra (protección personal)
K50 Supervisor de seguimiento de fase
K51 Relé de avería de tierra (protección antiincendios)
P01 Voltímetro y amperímetro
Q01 Interruptor principal

Voltímetro y amperímetro
P01
1250 0104 12

V A1 A2 A3 T

Figura: Voltímetro y amperímetro

El indicador (P01) es un medidor combinado de voltios, amperios y horas.

Con los cinco botones distintos se selecciona lo que va a mostrarse en la ventanilla


del indicador. Los diodos luminosos debajo de los botones indican qué botones están
activados.

Con el botón (V) se puede controlar que la tensión entrante al equipo perforador con-
cuerde con la tensión nominal indicada en el letrero de datos del equipo perforador.

246
Instrucciones de mantenimiento
13. Sistema eléctrico, Australia

Con los botones (A1 - A3) se muestra el consumo de corriente para los motores eléc-
tricos de las bombas hidráulicas. El número de estos botones que están activos varían
de equipo perforador a equipo perforador y dependen de las unidades de bomba
hidráulica que equipa el equipo perforador. Cuando trabaja el equipo perforador se
puede controlar que no se sobrecarguen los motores eléctricos comparando el valor
en el indicador con la corriente nominal indicada en el letrero de datos de los motores
eléctricos.

El botón (T) es para la indicación de las horas de funcionamiento de la percusión,


pero no tiene ninguna función en los equipos perforadores RCS. En estos, la informa-
ción sobre las horas de funcionamiento de la percusión puede leerse en la pantalla del
panel de maniobra. Ver también las instrucciones de mantenimiento Sistema de regu-
lación.

Equipo de protección del sistema eléctrico

Interruptor principal

Generalidades
El interruptor principal (Q01) se encuentra en el circuito trifásico de entrada del
armario eléctrico. Cuenta con una perilla de conexión/desconexión. El interruptor
principal incluye de serie una protección de sobrecarga térmica y una protección
magnética contra cortocircuitos.

La reposición del interruptor con la protección activada se realiza girando la maneci-


lla a la posición 0 (OFF) y seguidamente a la posición 1 (ON).

247
Instrucciones de mantenimiento
13. Sistema eléctrico, Australia

Interruptores dip del ruptor principal

0.4 L OFF I TEST


0.5 1.5 15V dc
0.6 2
0.7 I1 4 In= 400 A +
I3
0.8 6
8
_
0.9 InN= In/2
0.95 10
x In
1 x In 12

A 3s
1250 0157 36

B 6s t1
C 12s
D 18s I=6I1 SACE PR211

Q01

Figura: Interruptor principal Q01


I1 Interruptores dip para el ajuste de la sobrecarga
t1 Interruptores dip para el ajuste del tiempo de sobrecarga
I3 Interruptores dip para el ajuste de la protección de cortocircuitos

Protección de sobrecarga
El ajuste de la protección de sobrecarga depende de la tensión de alimentación y
potencia total del motor eléctrico.

El ajuste se hace con los interruptores dip (I1) en el ruptor principal. Junto a los inte-
rruptores dip existe una marcación que muestra las distintas posibilidades de ajuste.
Controlar qué ajuste es válido con ayuda de la tabla siguiente.

El tiempo (t1) deberá estar ajustado en todos los casos en 18 segundos.

Tabla: Valores de ajuste, protección de sobrecarga del interruptor principal


Tensión de alimentación Motores elécricos Valor de ajuste
380 - 690 V 1 x 55 kW 0,4 x 400 A
380 - 690 V 1 x 75 kW 0,4 x 400 A
380 - 400 V 2 x 55 kW 0,6 x 400 A

248
Instrucciones de mantenimiento
13. Sistema eléctrico, Australia

Tensión de alimentación Motores elécricos Valor de ajuste


380 - 400 V 2 x 75 kW 0,8 x 400 A
440 V 2 x 55 kW 0,5 x 400 A
440 V 2 x 75 kW 0,7 x 400 A
500 V 2 x 55 kW 0,5 x 400 A
500 V 2 x 75 kW 0,6 x 400 A
550 V 2 x 55 kW 0,4 x 400 A
550 V 2 x 75 kW 0,5 x 400 A
660 - 690 V 2 x 55 kW 0,4 x 400 A
660 - 690 V 2 x 75 kW 0,4 x 400 A
1000 V 2 x 55 kW 0,4 x 320 A
1000 V 2 x 75 kW 0,4 x 320 A

Protección de cortocircuitos
El ajuste de la protección de cortocircuitos depende del método de puesta en marcha.

El ajuste se hace con los interruptores dip (I3) en el ruptor principal. Junto a los inte-
rruptores dip existe una marcación que muestra las distintas posibilidades de ajuste.

Para los equipos perforadores con puesta en marcha Y/D, la protección de cortocir-
cuitos deberá ajustarse en 4x la corriente nominal (In) del interruptor.

Para los equipos perforadores con puesta en marcha directa, la protección de cortocir-
cuitos deberá ajustarse en 10x la corriente nominal (In) del interruptor.

Supervisor de seguimiento de fase


Si se enciende la lámpara de indicación para avería de fase, un electricista autorizado
deberá tomar las medidas siguientes.

El sistema eléctrico está equipado con un supervisor de seguimiento de fase (K50)


para evitar la puesta en marcha de los motores eléctricos en caso de un seguimiento
de fase erróneo en la toma de red del usuario. En caso de un seguimiento de fase erró-
neo se enciende una lámpara de indicación en el armario eléctrico, ver las instruccio-
nes de funcionamiento Sistema eléctrico.

1. Desconectar el interruptor principal del cable eléctrico entrante y sacar el enchufe


(guante).

2. Conmutar las dos fases en la toma de red del usuario.

249
Instrucciones de mantenimiento
13. Sistema eléctrico, Australia

Equipo de avería de tierra


Estándar australiano
En el sistema eléctrico existe un relé de avería de tierra (K51) y un interruptor de ave-
ría de tierra (F25).

El relé de avería de tierra (K51) protege a la toma de la bomba de sumersión. Este


interruptor está ajustado de fábrica a 30 mA y máx. 40 ms.

El interruptor de pérdida a tierra (F25) es un dispositivo de protección personal. Se


encuentra en el circuito del transformador del alumbrado de trabajo y la toma de ser-
vicio de 230 V CA, así como en la alimentación del armario de suministro de
corriente (A40). Este interruptor está ajustado a 30 mA y un máximo de 40 mseg.

El equipo de avería de tierra deberá probarse regularmente por un electricista autori-


zado.

El ajuste del equipo de avería de tierra es controlado durante la entrega y está pro-
visto de un precintado.

Protección del motor

Relé de protección electrónico del motor


1 2 3 4

6
7 5
1250 0104 15

Figura: Rele eléctronico de protección del motor (F01)


1 Indicación de temperatura excesiva
2 Indicación para la caída de fase y asimetría de fase
3 Indicación de sobrecorriente y sobrecarga térmica
4 Indicación de la protección del motor en la posición operativa
5 Botón de reposición
6 Ajuste de la corriente nominal
7 Ajuste del tiempo de disparo

Cada motor de bomba hidráulica tiene un relé electrónico de protección del motor
(F01), que corresponde tanto a un relé de termistor como a un relé eléctrotérmico.

250
Instrucciones de mantenimiento
13. Sistema eléctrico, Australia

La protección del motor tiene un diodo luminoso (4) que muestra que la tensión está
conectada y que el relé de salida está en la posición operativa. Si se dispara la protec-
ción del motor se apaga el diodo luminoso.

La protección del motor tiene diodos luminosos (1, 2 y 3) para la indicación del tipo
de avería que ha ocasionado su activación.

El diodo luminoso (1) se enciende cuando se excede la temperatura permitida del


motor (sobretemperatura).

El diodo luminoso (2) se enciende con caída de fase y asimetría de fase.

El diodo luminoso (3) destella cuando se excede la corriente permitida del motor
(sobrecorriente). Si esto ocurre un largo tiempo, el diodo luminoso pasa a luz fija y se
dispara la protección del motor debido a una sobrecarga del motor (sobrecarga tér-
mica).

Si se ha disparado la protección del motor


1. Controla cuál de los diodos luminosos (1, 2 o 3) está activado y reparar la causa de
la parada.

a. Indica el diodo luminoso (1). Controlar que el motor eléctrico esté refrigerado
correctamente.

b. Indica el diodo luminoso (2). Desconectar el interruptor principal del cable


eléctrico entrante y sacar el enchufe (guante) de la toma eléctrica. Controlar
seguidamente el cableado del circuito del motor eléctrico y el motor.

c. Si destella el diodo luminoso (3) esto significa que la corriente del motor
excede la corriente nominal ajustada y que se va a dispara la protección del
motor.

Si los destellos pasan a luz fija y se dispara la protección del motor, controlar
que la tensión entrante concuerde con la tensión nominal en el letrero de datos
del equipo perforador. Si la tensión es la correcta, se deberá controlar el circuito
del motor eléctrico, ver el punto b de arriba.

2. Cuando se ha reparado la causa de la parada, reponer la protección del motor con


el botón (5).

Ajuste de la corriente nominal


La protección del motor debe ajustarse a la corriente nominal del motor, excepto si el
motor presenta un factor de servicio (SF) superior a 1,0.

• Si el factor de servicio es 1,15, la protección debe ajustarse a un valor un 15%


superior a la corriente nominal.
• Si el factor de servicio es 1,3, la protección debe ajustarse a un valor un 30% supe-
rior a la corriente nominal.

251
Instrucciones de mantenimiento
13. Sistema eléctrico, Australia

La corriente nominal y el coeficiente de servicio se indican en el letrero de datas.

La configuración básica de la protección del motor es de 20 A, algo que debe tenerse


en cuenta durante el ajuste. Es decir, el valor regulado debe ser 20 A inferior a la
corriente nominal, o bien 20 A inferior a la corriente nominal x factor de servicio
(1,15 ó 1,3).

El ajuste se hace con ayuda de los interruptores de la protección del motor. A conti-
nuación presentamos dos ejemplos .

1. Motor eléctrico con corriente nominal 85 A. Corriente nominal - valor básico = 85


- 20 = 65 A.

OFF ON
+1
1

+2
2

+3
3

+5
4

+10
5

+20
6

+40
7

+80
8
1250 0104 16

Figura: Ajuste, ejemplo 1

252
Instrucciones de mantenimiento
13. Sistema eléctrico, Australia

2. Motor eléctrico con corriente nominal 81 A y coeficiente de servicio 1,15.


Corriente nominal x coeficiente de servicio - valor básico = (81 x 1,15) - 20 = 73
A.

OFF ON
+1

1
+2

2
+3

3
+5

4
+10

5
+20

6
+40
7
8 +80
1250 0104 17

Figura: Ajuste, ejemplo 2

Ajuste del tiempo de disparo


El tiempo de activación de la protección del motor deberá estar ajustado a 18 segun-
dos. El ajuste se realiza con ayuda de los interruptores en la protección del motor.

OFF ON
+2
1

+4
2

+8
3

+16
4
1250 0104 18

Figura: Ajuste del tiempo de disparo, 18 segundos

253
Instrucciones de mantenimiento
13. Sistema eléctrico, Australia

Armario de alimentación de corriente

Generalidades
El armario de alimentación de corriente (A40) proporciona el sistema de 24 V del
equipo perforador. El número de unidades de alimentación dependerá de la cantidad
de dispositivos consumidores de corriente instalados en el equipo perforador.

La tensión de alimentación de las unidades de suministro eléctrico debe ser de 220-


240 V CA ± 10%, 44-66 Hz.

POWER-ONE POWER-ONE POWER-ONE POWER-ONE

POWER ON POWER ON POWER ON POWER ON

O.V. SHUTDOWN O.V. SHUTDOWN O.V. SHUTDOWN O.V. SHUTDOWN

ALARM ALARM ALARM ALARM

K107 K110
N109

1 2 + - - -
F124
1250 0152 52

F100 15A

F101 15A

F102 15A

F103 15A

F104 15A

F105 15A

F106 15A

F107 15A

10 10 11 11 3 4 5 23 52 0

Figura: Armario de alimentación de corriente A40


Cada unidad de alimentación de corriente tiene tres lámparas de indicación. Si nin-
guna se enciende deberá cambiarse probablemente el fusible (A) en el lado trasero de
la unidad.

POWER-ONE

POWER ON

O.V. SHUTDOWN
A
ALARM
1250 0133 58

Figura: Fusible, lado trasero de la unidad de alimentación de corriente

254
Instrucciones de mantenimiento
13. Sistema eléctrico, Australia

Controle periódicamente que funcionen debidamente el ventilador de refrigeración y


el armario de alimentación de corriente. Si deja de funcionar el ventilador de refrige-
ración, hay riesgo de que se recalienten y se estropeen las unidades de suministro
eléctrico.

Recomendación de cableado
Para recomendaciones sobre el cable de alimentación consulte con su representante
de Atlas Copco más próximo.

Localización de averías
Antes de comenzar la localización de averías, controle que:

• estén intactos todos los fusibles y activados.


• la tensión correcta está acoplada al equipo perforador (ver bajo voltímetro).
• funcionen todas las lámparas de advertencia en el armario eléctrico (prueba de
lámparas).

255
Instrucciones de mantenimiento
14. Sistema eléctrico, Canadá

14. Sistema eléctrico, Canadá

Seguridad

ADVERTENCIA
• Voltaje peligroso
• Riesgo de lesiones personales graves.
• Asegúrese de que el sistema esté sin
corriente antes de iniciar cualquier tarea
de mantenimiento. Las intervenciones en
el sistema eléctrico sólo pueden
realizarlas electricistas cualificados.

Generalidades

Normativas de seguridad
El sistema eléctrico cumple las disposiciones en las Regulaciones de alta tensión. Las
directivas aplicadas y las normativas se especifican en el capítulo Seguridad, ver el
capítulo Seguridad.

Circuito de baja tensión


Con tensión baja se indica la tensión alterna superior a 50 V e inferior o igual a
1000 V.

El circuito de baja tensión del equipo perforador es una circuito de corriente fuerte.

• Cable en el tambor y colector


• Armario eléctrico
• Motor(es) eléctrico(s) en la(s) bomba(s) hidráulica(s)
• Alumbrado
• Circuitos de maniobra
• Toma de servicio
• Cargador de batería para vehículo portador (también corriente débil)
• Lámparas de indicación en el armario eléctrico

256
Instrucciones de mantenimiento
14. Sistema eléctrico, Canadá

Circuito de tensión débil


Con tensión débil se indica la tensión alterna inferior a o igual a 50 V y la tensión
continua inferior o igual a 120 V.

• Circuitos de maniobra
• Supervisores en el sistema
• Cargador de batería para vehículo portador (también tensión baja)
• Alumbrado
• Sistema RCS

Antes de la puesta en marcha


Controlar, antes de la puesta en marcha, todas las conexiones de corriente fuerte en el
armario eléctrico y el colector, así como a los motores eléctricos. Controlar también
que el enchufe (guante) esté acoplado correctamente.

Marcación de los cables


Todos los cables están marcados con un número de cable según el esquema eléctri-
cos.

Cambio de los componentes


Cuando se va a cambiar algún componente deberá controlarse que el nuevo tiene el
mismo número de artículo Atlas Copco que el antiguo. Marcar los componentes nue-
vos que van a montarse con la misma que los cambiados.

257
Instrucciones de mantenimiento
14. Sistema eléctrico, Canadá

Armario de distribución eléctrica, corriente


fuerte

Lado delantero
SH06 H03 SH02

P01
1P01
Q01
2P01
1250 0157 34

S11 S12

Figura: Armario de distribución eléctrica A10, lado delantero


SH02 Botón de presión de lámpara, motor, sobrecarga
H03 Lámpara indicadora, error de secuencia de fases
SH06 Botón de presión de lámpara, indicación de corriente principal y prueba de lámparas
1P01 Amperímetro, motor eléctrico
2P01 Amperímetro, motor eléctrico 2
P01 Voltímetro
Q01 Interruptor principal
S11 Interruptor del motor, motor eléctrico 1
S12 Interruptor del motor, motor eléctrico 2

258
Instrucciones de mantenimiento
14. Sistema eléctrico, Canadá

Lado interior
F25 K50 1K04 2K04

1Q02 2Q02
Q01

1F01 2F01

Figura: Armario de distribución eléctrica A10, interior


1F01 Protección electrónica de sobrecorriente, motor eléctrico 1
2F01 Protección electrónica de sobrecorriente, motor eléctrico 2
F25 Interruptor de avería de tierra
1K04 Relé de termistor, motor eléctrico 1
2K04 Relé de termistor, motor eléctrico 2
K50 Supervisor de seguimiento de fase
Q01 Interruptor principal
1Q02 Interruptor de potencia, motor eléctrico 1
2Q02 Interruptor de potencia, motor eléctrico 2

Equipo de protección del sistema eléctrico

Interruptor principal

Generalidades
El interruptor principal (Q01) está montado en el circuito de 3 fases entrante en el
armario eléctrico. Tiene una manecilla para la conexión y desconexión. El interruptor
principal contiene como estándar una protección de tensión baja, una protección de
sobrecarga térmica y una protección de cortocircuitos magnética.

La reposición del interruptor con la protección activada se realiza girando la maneci-


lla a la posición 0 (OFF) y seguidamente a la posición 1 (ON).

Protección contra cortocircuitos del interruptor principal


La protección contra cortocircuitos debe ajustarse a 10 x corriente nominal del inte-
rruptor (In)

259
Instrucciones de mantenimiento
14. Sistema eléctrico, Canadá

Supervisor de seguimiento de fase


El sistema eléctrico está equipado con un supervisor de seguimiento de fase (K50)
para evitar la puesta en marcha de los motores eléctricos en caso de un seguimiento
de fase erróneo en la toma de red del usuario. En caso de un seguimiento de fase erró-
neo se enciende una lámpara de indicación en el armario eléctrico, ver la sección
Armario de distribución eléctrico, corriente fuerte.

Si se enciende la lámpara de indicación para avería de fase, un electricista autorizado


deberá tomar las medidas siguientes.

1. Desconectar el interruptor principal del cable eléctrico entrante y sacar el enchufe


(guante).

2. Conmutar las dos fases en la toma de red del usuario.

Interruptor de avería de tierra


El interruptor de avería de tierra (F25) es una protección personal. Existe en el cir-
cuito de transformador para el alumbrado de trabajo y la toma de servicio 230 V CA.
Este interruptor está ajustado a 30 mA y máx. 40 ms.

El interruptor de avería de tierra deberá probarse regularmente por un electricista


autorizado.

Protección del motor

Protección electrónica de sobrecorriente


Cada motor de bomba hidráulica tiene un relé electrónico de protección de sobreco-
rriente (F01).

La protección de sobrecorriente está ajustada a la corriente nominal del motor eléc-


trico x 1,15. El ajuste se hace girando la manecilla (1) a la posición correcta. La
corriente nominal se indica en el letrero de datos del motor eléctrico.

La restauración de la proteccion de sobrecorriente después de accionada se realiza


con el botón RESET (2).

260
Instrucciones de mantenimiento
14. Sistema eléctrico, Canadá

TRIP = 125% PWR

135

10 20 105
CLASS 90
75 45
TRIP 60
1250 0107 10

2
Figura: Protección electrónica de sobrecorriente

Interruptor de potencia
Cada motor de bomba hidráulica tiene un interruptor de potencia (Q02).

La corriente de cortocircuito del interruptor de potencia deberá estar ajustarse a 875


A. El ajuste se hace con la manecilla (A) según la figura siguiente.

La reposición del interruptor de potencia disparado se hace llevando el conmutador


(B) a la posición 0.

261
Instrucciones de mantenimiento
14. Sistema eléctrico, Canadá

1400 A
1200 A 1550 A

1000 A 1650 A
Min Max
875 A 1750 A

Min Max
I
250 A
0 250
600 V ~

I
1400 A
1200 A 1550 A

B
1000 A 1650 A
Min Max
875 A

0 250
1750 A

Min Max
1250 0107 39

Figura: Interruptor de potencia

Armario de alimentación de corriente

Generalidades
El armario de alimentación de corriente (A40) proporciona el sistema de 24 V del
equipo perforador. El número de unidades de alimentación dependerá de la cantidad
de dispositivos consumidores de corriente instalados en el equipo perforador.

262
Instrucciones de mantenimiento
14. Sistema eléctrico, Canadá

POWER-ONE POWER-ONE POWER-ONE POWER-ONE

POWER ON POWER ON POWER ON POWER ON

O.V. SHUTDOWN O.V. SHUTDOWN O.V. SHUTDOWN O.V. SHUTDOWN

ALARM ALARM ALARM ALARM

K107 K110
N109

1 2 + - - -
F124
1250 0152 52

F100 15A

F101 15A

F102 15A

F103 15A

F104 15A

F105 15A

F106 15A

F107 15A
10 10 11 11 3 4 5 23 52 0

Figura: Armario de alimentación de corriente A40

Cada unidad de alimentación de corriente tiene tres lámparas de indicación. Si nin-


guna se enciende deberá cambiarse probablemente el fusible (A) en el lado trasero de
la unidad.

POWER-ONE

POWER ON

O.V. SHUTDOWN
A
ALARM
1250 0133 58

Figura: Fusible, lado trasero de la unidad de alimentación de corriente

Controle periódicamente que funcionen debidamente el ventilador de refrigeración y


el armario de alimentación de corriente. Si deja de funcionar el ventilador de refrige-
ración, hay riesgo de que se recalienten y se estropeen las unidades de suministro
eléctrico.

Recomendación de cableado
Para recomendaciones sobre el cable de alimentación consulte con su representante
de Atlas Copco más próximo.

Localización de averías
Antes de comenzar la localización de averías, controle que:

263
Instrucciones de mantenimiento
14. Sistema eléctrico, Canadá

• estén intactos todos los fusibles y activados.


• la tensión correcta está acoplada al equipo perforador (ver bajo voltímetro).
• funcionen todas las lámparas de advertencia en el armario eléctrico (prueba de
lámparas).

264
Instrucciones de mantenimiento
15. Colocación de los componentes

15. Colocación de los componentes

Colocación de los componentes

Módulos del sistema RCS

Boomer/Rocket Boomer M2 C, L2 C, E2 C
Los módulos con denominaciones entre paréntesis tienen la colocación especificada
pero en el lado opuesto del equipo perforador.

D121
D120 D511
D501
D103
D203
D500
D100
(D200) D221
D220

D551

D503

D502
1250 0158 04

D201
(D101)
D202
D250 (D102)
(D150)

D550
D510

D513

Figura: Módulos del sistema RCS

265
Instrucciones de mantenimiento
15. Colocación de los componentes

D520
1250 0158 05

Figura: Caja de palancas de la plataforma de servicio

266
Instrucciones de mantenimiento
15. Colocación de los componentes

Componentes eléctricos e hidráulicos

Armario eléctrico, cajas de acoplamiento y maniobra

A74
A52 A40 A50 A55 A58 A72
A90 A51
A57

A76
A41

A10 A61
A71 A62
A70
1250 0051 15

Figura: Colocación del armario eléctrico, cajas de acoplamiento y maniobra

267
Instrucciones de mantenimiento
15. Colocación de los componentes

Válvulas actuables eléctricamente

Y100 Y608
Y162:2 Y531
Y162 Y203 Y172 Y436
Y171 Y501 Y156
Y173 Y415 Y437
Y106 Y411
Y230 Y414 Y107
Y231 Y410 Y412
Y423

Y473
Y441
Y438
Y439

Y174
Y459
Y453 1Y115
Y456
Y455 2Y115
Y451
Y210 Y452 1Y110
Y104 2Y110
Y102

Y450
Y103
1250 0104 07

Figura: Colocación de las válvulas actuables eléctricamente

268
Instrucciones de mantenimiento
15. Colocación de los componentes

Sensores y supervisores

B353
B354
B355 B143
B356
B357 B139
B360
B361 B145

B136

B352

B141

B363
B358 B350
B351
B359
B364

B366 B188

B100 B133
B132 B101

B121
B186:1
1250 0104 08

B186:2
B187
B373

Figura: Colocación de los sensores y supervisores

269
Instrucciones de mantenimiento
15. Colocación de los componentes

Sensor de ángulo y posición

Colocación en el brazo y disp. de avance

B307
B300 B301 B309 B302

B303
B306 B310 B305 B444
1250 0058 78

Figura: Colocación de los sensores en el brazo y disp. de avance

Colocación en el equipo perforador

1250 0099 10

B312 / B313

Figura: Colocación de los sensores en el equipo perforador

270
Instrucciones de mantenimiento
16. Tambores

16. Tambores

Tambor de cable

1250 0146 20

Figura: Tambor de cable


A Engranaje con motor
B Colector
C Cadena de accionamiento

271
Instrucciones de mantenimiento
16. Tambores

Tambor de manguera
1250 0148 49

A
Figura: Tambor de manguera
A Engranaje con motor

Generalidades
El tambor se regula mediante un motor hidráulico. El desenrollado del tambor
durante la marcha se realiza dejando patinar un acoplamiento en el engranaje del tam-
bor. El mando de maniobra para el desenrollado deberá encontrase en la posición
neutra. El enrollado se realiza con ayuda de un motor hidráulico. El acoplamiento
deberá ajustarse para que tenga fuerza de enrollar hidráulicamente el cable/man-
guera, pero para que patine al mismo tiempo que se el cable se desenrolle durante la
marcha.

272
Instrucciones de mantenimiento
16. Tambores

Engranaje del tambor


B
C

1250 0148 51
D
Figura: Engranaje del tambor
A Mirilla de aceite
B Llave para el ajuste del par del tambor
C Tornillo de ajuste, para el ajuste de la cadena de accionamiento (no para accionamiento directo)
D 4 tornillos, fijación para el engranaje del tambor

1. Controlar periódicamente el nivel de aceite del engranaje a través de la mirilla (A).


Llenar con aceite en los casos necesarios. Ver el esquema de mantenimiento
Horas motor diesel.

Ajuste de la cadena de accionamiento del tambor


1. Soltar los cuatro tornillos (D) de sujeción del engranaje.

B
C

A
1250 0148 51

D
Figura: Engranaje del tambor

2. Ajustar la cadena con ayuda del tornillo de ajuste (C). La cadena deberá tener un
juego de 10-15 mm.

3. Apretar los cuatro tornillos (D).

273
Instrucciones de mantenimiento
16. Tambores

Ajuste del acoplamiento deslizante del tambor


El acoplamiento deslizante debe patinar durante el arrollamiento del cable eléctrico o
la manguera de agua. El momento de torsión transmitido por el aceite al engranaje
debe medirse durante el funcionamiento cuando el acoplamiento patina y debe ajus-
tarse sólo lo suficiente para permitir elevar y enrollar el cable o la manguera sin aflo-
jamientos.

Para obtener un funcionamiento seguro y para mantener el momento de torsión al


mismo nivel, el aceite del engranaje debe cambiarse periódicamente.

El reglaje se realiza con pequeños ajustes del paquete de muelles, 1/6 de vuelta por
vez. Probar después la función y volver a ajustar si es necesario.

Se recomienda el siguiente momento de torsión.

Tambor de cable: El momento de torsión en la periferia del tambor debe ajustarse de


forma que equivalga a 25-30 kg (máx. 40-50 kg).

Tambor de manguera: El momento de torsión en la periferia del tambor debe ajus-


tarse de forma que equivalga a 10-15 kg (máx. 15-20 kg).

N.B.
Si el ajuste del acoplamiento es excesivo, el engranaje y la cadena pueden sufrir
daños al desenrollar el cable o la manguera. Desconectar siempre la hidráulica
cuando no funcionan los cables.

1. Desatornillar la llave de ajuste (B).

B
C

A
1250 0148 51

D
Figura: Engranaje del tambor

2. Desplazar la llave de ajuste hacia arriba y hacia abajo en la caja del engranaje.

3. Girar el tambor lentamente, hasta que la llave de ajuste quede en posición blo-
queada.

4. El par aumenta si el tambor se gira media vuelta a derechas, y disminuye si se gira


media vuelta a izquierdas.

274
Instrucciones de mantenimiento
16. Tambores

5. Retirar la llave de ajuste.

6. Controlar el par. Repetir el procedimiento si se necesita ajustar nuevamente.

Colector, tambor de cable

Colector F460/1 y K4122/1

A
1250 0020 33

Figura: Cambio del colector


A Colector

Control del colector

ADVERTENCIA
• Voltaje peligroso.
• Riesgo de lesiones personales graves.
• Asegúrese de que el sistema esté sin
corriente antes de iniciar cualquier tarea
de mantenimiento. Las intervenciones en
el sistema eléctrico sólo pueden
realizarlas electricistas cualificados.

275
Instrucciones de mantenimiento
16. Tambores

La colocación del colector depende del tipo de equipo perforador. En algunos tipos,
el colector está colocado en el interior del tambor de cable, lugar donde está prote-
gido por una chapa de recubrimiento que debe extraerse para la inspección. En otros
tipos de equipos, el colector está colocado en una caja protectora montada por fuera
del tambor.

Después de aprox. una semana de utilización de un colector nuevo o renovado, se


deben reapretar las tuercas de todas las conexiones de cables. Los anillos deslizantes
del colector deben reapretarse según la tabla de pares de apriete.

1. Controlar que la caja del colector y los aros estén secos y limpios de aceite, depó-
sitos de cobre y otras suciedades.

2. Para la limpieza se utiliza un aspirador, trapos limpios y un cepillo.

Nota
NO UTILIZAR NUNCA AGUA NI AIRE COMPRIMIDO.

3. Cambiar los componentes dañados por otros nuevos.

4. Comprobar que la protección del cable esté correctamente montada.

Ajustes
Para el ajuste de la velocidad de los tambores, ver las instrucciones de manteni-
miento Sistema hidráulico: Ajustes.

Ruptor de posición límite, opción

Descripción
La función del ruptor de posición límite es:

• avisar cuando quedan tres vueltas de cable en el tambor.


• activar el freno de estacionamiento cuando queda una vuelta en el tambor de
cable.

Ajuste
El ajuste de los contactores del ruptor de posición límite deberá realizarse si se cam-
bia el cable del tambor o si se modifican desintencionadamente los ajustes de los con-
tactores.

276
Instrucciones de mantenimiento
16. Tambores

1. Desmontar la cubierta del ruptor de posición límite (1).

Figura: Ruptor de posición límite

2. Soltar el tornillo de seguridad (A).

A B C

E
1250 0113 97

Figura: Tornillo de seguridad, tornillos de ajuste y contactores

3. Desplegar el cable hasta que queden tres vueltas de cable en el tambor de cable.

277
Instrucciones de mantenimiento
16. Tambores

4. Ajustar el tornillo (C) hasta que su contactor (D) active la lámpara de advertencia
(H209) en el panel de maniobra.

- +

H208 H206 H219 H205 H203 H209 H207 H220 H210 H204 H202 H200 H201

N
1 1
2 2
1 1/1 3 3
S138 S178
0 0 0 0 0 1
FILTER

P110 P111
S137
0 0
S186 S304 H101
1250 0063 72

S308 S307
S139
S145 S146
A70

Figura: Panel de conducción


5. Desplegar el cable hasta que quede una vuelta de cable en el tambor de cable.

6. Ajustar el tornillo (B) hasta que el contactor (E) active el freno de estaciona-
miento. Cuando está activado el freno de estacionamiento se indica en la lámpara
del panel de maniobra (H208).

7. Apretar el tornillo de bloqueo (A).

8. Montar de vuelta la cubierta del ruptor de posición límite (1).

278
Instrucciones de mantenimiento
17. Depuración de los gases de escape

17. Depuración de los gases de escape

Seguridad

ADVERTENCIA
• Piezas de motor calientes.
• Puede provocar daños personales.
• Asegúrese de que el motor esté apagado
en todas las tareas de mantenimiento.
• Tenga cuidado al verte aceites y líquidos
a altas temperaturas.

Scrubber

Generalidades

A
1250 0146 08

C
Figura: Depuración de los gases de escape
A Espita de nivel
B Espita, conexión de agua
C Espitas de drenaje

El nivel de agua en el scrubber debe controlarse periódicamente. El control se realiza


mediante el llenado de agua en el scrubber.

279
Instrucciones de mantenimiento
17. Depuración de los gases de escape

Llenado de agua
1. Controlar que esté cerrada la espita (1), y que esté abierta la espita (3).

5
6
3
1
4
2
1250 0137 14

Figura: Toma de agua

2. Conectar agua a la conexión (4).

Nota
Si el equipo perforador está equipado con un tambor de manguera de agua, el
agua debe conectarse al tambor debido a que el tambor está a su vez acoplado a
la conexión (4).

3. Abrir la espita (A).

A
1250 0146 08

C
Figura: Scrubber

4. Abrir la espita (B) hasta que salga agua por la espita (A).

5. Cerrar la espita (B) y después la espita (A).

6. Cierre el agua.

280
Instrucciones de mantenimiento
17. Depuración de los gases de escape

7. Para poder desacoplar la conexión de agua es necesario despresurizar el conduc-


tor. Abrir por ello la espita (1) y cerrar la espita (3).

5
6
3
1
4
2
1250 0137 14

Figura: Toma de agua


8. Desacoplar la conexión de agua (4).

Nota
Si el equipo perforador está equipado con tambor de manguera de agua, deberá
desconectarse la conexión de agua del tambor.

9. Cerrar la espita (1).

Medidas a tomar en caso de riesgo de congelación

Drenaje
1. Abrir las espitas de agua (C) y vaciar el sistema.

A
1250 0146 08

C
Figura: Drenaje del scrubber

2. Cerrar las espitas de agua (C).

281
Instrucciones de mantenimiento
17. Depuración de los gases de escape

Filtro de partículas

Generalidades
4
5

3
1250 0083 56

Figura: Filtro de partículas y unidad de combustión de limpieza


1 Filtro de partículas
2 Unidad de combustión de limpieza
3 Ventilador
4 Presostato (contrapresión de gases de escape)
5 Lámpara de indicación (contrapresión de los gases de escape)

El filtro de partículas (1) está montado en el sistema de gases de escape del equipo
perforador, lugar donde limpia los gases de escape de partículas sólidas (hollín). El
filtro de partículas también funciona como silenciador.

Un presostato (4) está montado en el sistema de gases de escape del equipo perfora-
dor y detecta la contrapresión de los gases de escape. Cuando la contrapresión es
demasiado alta se enciende una lámpara de indicación (5) en el panel de conducción
para avisar al conductor de que debe quemarse para limpiar el filtro de partículas.

Después de aprox. 8 horas de conducción, o tan pronto como se enciende la lámpara


de indicación (5), deberá quemarse el filtro con ayuda de la unidad de combustión de
limpieza (2).

Para que funcione la combustión de limpieza se necesita aire. Normalmente, la uni-


dad de combustión de limpieza se acopla a aire comprimido. Si no se dispone de aire
comprimido, la unidad de combustión de limpieza está provista de un ventilador (3).

282
Instrucciones de mantenimiento
17. Depuración de los gases de escape

Datos técnicos

Grado de acción, filtro de partículas


Reducción de partícula (hollín) 96 %
Silenciación de sonido >15 dB

Peso, filtro de partículas


Filtro de partículas, modelo K 18 39 kg
Filtro de partículas, modelo S 18 39 kg

Combustión de limpieza del filtro

Seguridad

ADVERTENCIA
• El filtro de partículas alcanza una alta
temperatura al regenerarse.
• Riesgo de quemaduras.
• Riesgo de incendio.
• Evite el contacto con el filtro de
partículas.
• Asegúrese de que ningún objeto
inflamable entre en contacto con el filtro
de partículas.

Introducción
El filtro de partículas deberá quemarse para limpiarlo después de aprox. 8 horas de
conducción o tan pronto como se enciende con luz fija la lámpara en el panel de con-
ducción.

La combustión de limpieza tarda distintos tiempos según el modelo de filtro mon-


tado. El modelo K tiene un tiempo de combustión de aprox. 8 horas. El modelo S
tiene un tiempo de combustión de aprox. 1 hora.

283
Instrucciones de mantenimiento
17. Depuración de los gases de escape

Combustión de limpieza del filtro, modelo K


La combustión de limpieza del filtro de partícula modelo K tiene dos lámparas de
indicación (H1 y H2). La lámpara (H1) se enciende tan pronto como se pone en mar-
cha la combustión y muestra que el aire llega hasta el filtro. La lámpara (H2) se
enciende cuando ha finalizado (después de aprox. 6 horas) la combustión de lim-
pieza. Después de la combustión se sigue suministrando aire para enfriar el filtro, lo
cual tarda aprox. 2 horas más. Cuando ha finalizado la refrigeración se apaga la lám-
para (H1).

P1

P2
QL1

H1

H2

1250 0083 58

Figura: Unidad de combustión de limpieza para filtro modelo K


P1 Amperímetro para el elemento de combustión de limpieza
P2 Amperímetro para el elemento de combustión de limpieza
H1 Lámpara de indicación
H2 Lámpara de indicación
QL1 Manecilla para la conexión / desconexión de la unidad de combustión de limpieza

1. Acoplar las conexiones de aire y eléctricas del filtro de partículas y unidad de


combustión de limpieza.

2. Poner en marcha la combustión directa girando la manecilla (QL1) a la posición 1.

3. Controlar en el amperímetro de la unida de combustión de limpieza (P1 y P2) que


todos los elementos de combustión consuman tensión.

4. Girar de vuelta la manecilla (QL1) a la posición 0, cuando se ha apagado la lám-


para (H1), una vez finalizada la combustión y enfriamiento del filtro.

5. Desacoplar la unidad de combustión del equipo perforador.

Combustión de limpieza del filtro, modelo S


La unidad de combustión de limpieza para el filtro de partículas, modelo S tiene un
contador digital (KT1) que muestra el tiempo de combustión restante en minutos. El
tiempo de combustión es de aprox. 40 minutos. Cuando ha finalizado la combustión
se enciende la lámpara de indicación (H1) en la unidad de combustión de limpieza.

284
Instrucciones de mantenimiento
17. Depuración de los gases de escape

Cuando ha finalizado la combustión se suministra aire al filtro para enfriarlo. El con-


tador calcula ahora el tiempo de refrigeración restante. El tiempo de refrigeración es
de aprox. 20 minutos.

1250 0083 57

Figura: Unidad de combustión de limpieza para filtro modelo S


P1-P3 Amperímetro para el elemento de combustión de limpieza
H1 Lámpara de indicación, combustión finalizada
QL1 Manecilla para la conexión / desconexión de la unidad de combustión de limpieza
KT1 Contador digital

1. Acoplar las conexiones de aire y eléctricas del filtro de partículas y unidad de


combustión de limpieza.

2. Poner en marcha la combustión directa girando la manecilla (QL1) a la posición 1.

3. Controlar en el amperímetro de la unidad de combustión de limpieza (P1 - P3) que


todos los elementos de combustión consuman corriente.

4. Girar de vuelta la manecilla (QL1) a la posición 0 una vez finalizada la combutión


y la refrigeración del filtro.

5. Desacoplar la unidad de combustión del equipo perforador.

Limpieza extra del filtro


1. Quemar normalmente el filtro para limpiarlo.

2. Dejarlo enfriar durante 3-4 horas.

3. Soltar las abrazaderas y desmontar la parte de filtrado (parte central).

4. Poner la parte de filtrado en posición vertical y rociarla con agua desde el lado de
salida, de manera que el filtro quede limpio de combustible y restos de aceite
lubricante.

Nota
No utilizar agua a alta presión.

285
Instrucciones de mantenimiento
17. Depuración de los gases de escape

5. Dejar salir absolutamente toda el agua.

6. Volver a montar el filtro con nuevas juntas.

Control de la lámpara de indicación


Controlar periódicamente la lámpara de indicación en el panel de conducción para
comprobar que se enciende correctamente. Las dos medidas de control siguientes
deberán hacer que se encienda la lámpara.

• Cortocircuitar las clavijas en el sensor de presión y controlar que se enciende la


lámpara.
• Sujetar el tubo de gases de escape y controlar que se encienda la lámpara de indi-
cación. Si no se enciende la lámpara, limpiar el hollín en el tubo de conexión.

Catalizador

Generalidades
El catalizador comienza a actuar cuando el motor ha alcanzado la temperatura de tra-
bajo.

Cambio del catalizador


1. Soltar las abrazaderas que existen alrededor del catalizador.

2. Cambiar el catalizador.

286
Instrucciones de mantenimiento
18. Equipo de extinción de incendios

18. Equipo de extinción de incendios

Sistemas de extinción de incendios

Descripción
El equipo perforador está equipado con un sistema de extinción de incendios del tipo
Ansul 101 ó Forrex destinados a apagar los posibles incendios en el motor.

El sistema se compone de:

• un dispositivo de activación
• un cartucho N 2
• un agente de extinción
• boquillas sobre el motor y la transmisión hidráulica

El contenido químico de Ansul 101 es Foray (basado en fosfato de monoamonio) y


Forrex contiene un agente basado en agua. Estos agentes son eficaces para los incen-
dios de las clases A, B y C.

Existen distintos tipos de dispositivos de extinción de incendios, tanto manuales


como automáticos. Los automáticos los controla una unidad central.

Ansul
• Sistema manual.
Se compone sólo de un sistema de extinción, el cual, en caso de incendio, deberá
activarse manualmente.
• Sistema automático (Checkfire).
Se compone de un sistema con un detector que activa automáticamente el sistema
en caso de incendio. También puede desconectar el motor y estrangular el sumi-
nistro de combustible, así como bloquear los frenos en caso de alarma.

Forrex
• Sistema manual - M.
Se compone sólo de un sistema de extinción, el cual, en caso de incendio, deberá
activarse manualmente.
• Sistema automático EAA
Se compone de un sistema de extinción y una alarma de incendios.

287
Instrucciones de mantenimiento
18. Equipo de extinción de incendios

Activa automáticamente la instalación de extinción cuando se pone en marcha la


alarma. Detiene al mismo tiempo el motor, cierra el combustible y activa el inte-
rruptor de las baterías (opción).
El automatismo puede desacoplarse del aparato central cuando es necesario.

Colocación

Figura: Colocación del sistema extintor para M2/L2/L1


1 Depósito con dispositivo de activación
2 Dispositivo activador
3 Boquillas

Activación manual
1. Sacando el pasador (A) y presionando el botón (B) se activa el sistema de extin-
ción y el contenido se rocia con ayuda de las boquillas sobre el motor y la transmi-
sión.

2. Si se ha utilizado el sistema, es importante cambiar las boquillas y limpiar los


tubos.

288
Instrucciones de mantenimiento
18. Equipo de extinción de incendios

1250 0020 63

Figura: Dispositivo activador

Mantenimiento del sistema de extinción de


incendios

Medidas de seguridad
Procurar evitar los montones de suciedades inflamables en la máquina, así como los
restos de aceites y combustible que pueden intensificar el incendio o propagarlo a
otros espacios, que de por sí no constituyen riesgo de incendio.

Lo más importante para evitar los incendios en la máquina es:

Una inspección periódica y servicio preventivo de aquellos puntos en los que se


puede producir fácilmente un incendio - compartimento motor, sistema eléctrico,
turbo, dispositivo de bifurcación y sistema de frenos.

Limpieza periódica de todos los espacios en los que se amontonan materiales infla-
mables, tales como aceite, grasa, líquidos hidráulicos y otros residuos.

Reacondicionamiento de la máquina
Si se modifica la máquina, un instalador autorizado deberá inspeccionar el sistema de
extinción de incendios una vez realizadas las modificaciones.

289
Instrucciones de mantenimiento
18. Equipo de extinción de incendios

Servicio
Es importante que el sistema de extinción de incendios sea controlado una vez al año
como mínimo por una empresa de servicio autorizada. Para más información sobre la
empresa de servicio adecuada, sírvase ponerse en contacto con el representante de
Atlas Copco más cercano.

Medidas después de la activación/incendio


No poner en marcha la máquina antes de limpiarla y realizar el servicio. El agua
puede usarse para extraer los productos químicos. No deberá poner en marcha la
máquina antes de encontrar y remediar la causa del incendio. Vuelva a cargar el sis-
tema de extinción de incendios antes de volver a usar la máquina ya que el incendio
puede volver a ocurrir.

290
Instrucciones de mantenimiento
19. Lubricación automática

19. Lubricación automática

Introducción
El sistema de lubricación automática lubrica todas las articulaciones del cuerpo tra-
sero del brazo. El sistema se activa con un presostato (B186 en el circuito de posicio-
namiento hidráulico).

Bomba de lubricación Lincoln Quicklub 203

4
3
1250 0063 61

Figura: Bomba de lubricación


1 Recipiente
2 Unidad de bombeo
3 Válvula de seguridad
4 Racor de llenado
5 Tapón (Temporizador de pausa y operación)

Válvula de seguridad
La válvula de seguridad se encarga de limitar la presión del sistema. La válvula se
abre a una presión de 350 bar.

291
Instrucciones de mantenimiento
19. Lubricación automática

Si escapa grasa lubricante de la válvula de seguridad, ello quiere decir seguramente


que se ha bloqueado alguna manguera o racor.

Ajuste del tiempo de pausa y operación


1 2
1250 0096 16

Figura: Temporizador
1 Conmutador giratorio, tiempo de pausa (azul)
2 Conmutador giratorio, tiempo de operación (rojo)

La bomba de lubricación integra un temporizador que controla el tiempo de pausa y


operación. Desenroscando el tapón (5) (ver figura anterior), puede accederse a dos
conmutadores giratorios para el ajuste de estos tiempos.

El tiempo de pausa se regula en 15 pasos (1, 2, 3.......15 horas) con el conmutador


giratorio azul. El tiempo de pausa está preajustado en 6 horas.

El tiempo de operación se regula en 15 pasos (2, 4, 6.......30 minutos) con el conmu-


tador giratorio rojo. El tiempo de operación está preajustado en 6 minutos.

292
Instrucciones de mantenimiento
19. Lubricación automática

Función de prueba

1250 0098 53

1 2 5 3 4

Figura: Temporizador
1 Indicación de tensión de batería, on/off
2 Conmutador giratorio de tiempo de pausa
3 Conmutador giratorio de tiempo de operación
4 Indicación de bomba de lubricación, on/off
5 Pulsador de prueba

El temporizador incluye un pulsador (5) para la comprobación del sistema de lubrica-


ción. Mantenga el botón apretado unos 2 segundos para activar la bomba de lubrica-
ción. A continuación, compruebe que la bomba de lubricación cumple con los
tiempos de pausa/operación ajustados con ayuda de la indicación (4).

Nota
Para poder activar la bomba de lubricación, el interruptor de batería del equipo per-
forador debe estar encendido y alguna de las bombas hidráulicas del equipo acti-
vada.

Llenado de grasa lubricante


Para recomendaciones de aceite, vea las instrucciones de mantenimiento Lubrican-
tes, refrigerantes y combustibles.

La bomba propiamente dicha está situada delante del bastidor bajo el brazo o brazos.
A fin de facilitar el llenado puede colocarse una manguera entre la bomba y un racor
de llenado ubicado sobre el alumbrado de marcha, en el lateral izquierdo. De lo con-
trario el repostaje se efectuará a través del racor de llenado justo detrás de la bomba.

1. Desmonte la cubierta protectora situada sobre el racor de llenado.

2. Aplique aceite lubricante con el engrasador.

293
Instrucciones de mantenimiento
19. Lubricación automática

3. Resitúe la cubierta protectora.

294
Instrucciones de mantenimiento
20. Plataforma de servicio

20. Plataforma de servicio

HL 210-300 MB, HL 210-300 MBC, HL SP2 MBC

1250 0070 42

Figura: Plataforma de servicio

Datos técnicos

HL 210 MB/MBC

Cargas máximas
para plataforma sin techo de protección 400kg
para plataforma con techo de protección 350kg

Radio de trabajo, ángulo de giro y sector de elevación


Radio de trabajo máximo 10250mm
Radio de trabajo mínimo 6250mm
Ángulo de giro 45°
Sector de elevación Hacia arriba 60°
Hacia abajo 35°

Pesos
Peso para plataforma sin techo de protección 1625kg
Peso para plataforma con techo de protección 1675kg

Otras
Presión de trabajo 200bar

295
Instrucciones de mantenimiento
20. Plataforma de servicio

HL 230 MB/MBC

Cargas máximas
para plataforma sin techo de protección 400kg
para plataforma con techo de protección 350kg

Radio de trabajo, ángulo de giro y sector de elevación


Radio de trabajo máximo 11300mm
Radio de trabajo mínimo 6300mm
Ángulo de giro 45°
Sector de elevación Hacia arriba 60°
Hacia abajo 35°

Pesos
Peso para plataforma sin techo de protección 1800kg
Peso para plataforma con techo de protección 1850kg

Otras
Presión de trabajo 200bar

HL 300 MB/MBC

Cargas máximas
para plataforma sin techo de protección 450kg
para plataforma con techo de protección 400kg

Radio de trabajo, ángulo de giro y sector de elevación


Radio de trabajo máximo 14150mm
Radio de trabajo mínimo 6250mm
Ángulo de giro 45°
Sector de elevación Hacia arriba 60°
Hacia abajo 35°

Pesos
Peso para plataforma sin techo de protección 2865kg
Peso para plataforma con techo de protección 2915kg

296
Instrucciones de mantenimiento
20. Plataforma de servicio

Otras
Presión de trabajo 200bar

HL SP2 MBC

Cargas máximas
para plataforma sin techo de protección 400kg
para plataforma con techo de protección 400kg

Radio de trabajo, ángulo de giro y sector de elevación


Radio de trabajo máximo 12800mm
Radio de trabajo mínimo 7400mm
Ángulo de giro 45°
Sector de elevación Hacia arriba 60°
Hacia abajo 35°

Pesos
Peso para plataforma sin techo de protección 2100kg
Peso para plataforma con techo de protección 2150kg

Otras
Presión de trabajo 200bar

297
Instrucciones de mantenimiento
20. Plataforma de servicio

Seguridad

PRECAUCIÓN
• Presión de aceite hidráulico peligrosa.
• Riesgo de lesiones personales.
• Los trabajos en el sistema hidráulico
pueden suponer un gran riesgo. Verifique
que el sistema de control esté
despresurizado antes de intervenir.

Fijación con estrobos


Para evitar daños y accidentes, es importante observar gran precaución al fijar con
estrobos y elevar la plataforma de servicio.

Distancia al punto de gravedad cuando se fija con estrobos


Nota
Para la fijación con estrobos y la elevación se aplica;
• Una nueva plataforma de servicio se suministra en la posición de transporte.
Si ese no es el caso, comprobar que el telescopio esté totalmente introducido y
que la plataforma se encuentre en la posición horizontal.
• Controlar que la elevación se realice justo por encima del punto de gravedad.
• Elevar lentamente y con precaución. Comprobar que los estrobos no resbalen
ni se dañen, y que la plataforma no comience a girar.

1250 00 70 44

Figura: Distancia al punto de gravedad en relación a la placa de fijación (telescopio


replegado)

298
Instrucciones de mantenimiento
20. Plataforma de servicio

Tabla: Distancia al punto de gravedad respecto a la placa de fijación.


Distancia al punto de HL 210 MB/ HL 230 MB/ HL 300 MB/ HL SP2
gravedad (g) MBC MBC MBC MBC
Telescopio replegado 2995 mm 3040 mm 2330 mm 2751 mm

Apuntalado de la plataforma de servicio


Nota
En todo trabajo de servicio y mantenimiento deberán colocarse sobre caballetes las
plataformas de servicio.

1250 0070 43

Figura: Apuntalado de la plataforma de servicio

Herramientas
Para el mantenimiento de la plataforma de servicio se necesitan las siguientes herra-
mientas, que pueden obtenerse mediante pedido especial:

1. Llaves de boca hexagonal, 3, 4, 5, 6 y 10 mm.

2. Llave hexagonal, boca 10, 13, 17, 19, 24, 36 y 36 mm.

3. Macho roscado, M8.

4. Brocas, 6 y 8 mm.

5. Destornillador.

6. Llaves de gancho, SKF HN7, HN8, HN13 y HN15.

7. Llave de gancho ajustable con bocas redondas, Belzen núm. 4310.

299
Instrucciones de mantenimiento
20. Plataforma de servicio

Ajuste del juego para la guía del tubo telescópico


1. Soltar los tornillos 1.

2. Los tornillos 2 se desatornillan o atornillan hasta que la abertura entre el talón de


guía y el tubo telescópico sea de aprox. 0,5 mm.

3. Apretar los tornillos 1.

1 2
0,5 mm

1250 0070 45

Figura: Ajuste del juego para la guía del tubo telescópico

Purga de aire del sistema hidráulico


Nota
Si existe aire en el sistema hidráulico, esto se nota porque uno o varios cilindros
hidráulicos trabajan a tirones.

Si penetra aire en el sistema hidráulico, debe purgarse.

1. Controlar el nivel de aceite en el depósito del aceite hidráulico antes de realizar la


purga.

2. Desplazar algunas veces los cilindros entre sus posiciones límite. (Para empujar el
aceite mezclado con aire de vuelta al depósito hidráulico, donde el aire se separa
del aceite.)

Articulación trasera del brazo

Control del juego


1. Descender la plataforma de servicio contra el suelo para descargar la articulación
del brazo.

300
Instrucciones de mantenimiento
20. Plataforma de servicio

2. Dibujar una línea (C) con un rotulador en la consola del brazo (A) y la articulación
del brazo (B). Ver la figura de abajo.

C
A

B
1250 0004 09

Figura: Marcación en la consola del brazo y la articulación trasera del brazo

3. Elevar la plataforma de servicio del suelo y medir la distancia entre las líneas en la
consola del brazo y en la articulación del brazo.

Si el juego excede 2,5 mm se deberá desmontar el eje y cambiar los casquillos.

Lubricación antes de la puesta en marcha


Cuando se pone en marcha una plataforma de servicio nueva, recien renovada o no
utilizada durante largo tiempo, es importante que la lubricación sea eficaz desde el
principio. Ver el intervalo de mantenimiento Horas de funcionamiento.

Control del funcionamiento


1. Controlar la plataforma de servicio en lo que respecta a daños de transporte.

2. Controlar que no se haya soltado ninguna unión roscada o manguera.

3. Controlar que no existan fugas de aceite, al mismo tiempo que se realizan todos
los movimientos de maniobra.

4. Controlar que se puedan realizar todos los movimientos del brazo de servicio
(todos los cilindros hidráulicos deberán poder llegar a sus posiciones límite), sin
que ninguna manguera quede aplastada.

301
Instrucciones de mantenimiento
20. Plataforma de servicio

Menús del sistema RCS

Generalidades
Este apartado hace sólo referencia a equipos perforadores dotados de un sistema de
control informático RCS

Menú Palanca

Figura: Menú Palanca

En el menú Palanca se muestra la actuación de la palanca en la dirección X (ade-


lante-atrás) e Y (derecha-izquierda), así como la activación del botón de la palanca.
La actuación se muestra en tanto por ciento, donde la posición máxima es 100% y la
posición máxima opuesta -100%.

Calibrado
1. Active la función de calibración marcando la casilla situada a la derecha de Posi-
ción de calibrado .

2. Confirmar con la tecla Enter.

3. Calibre la palanca situándola en sus topes adelante-atrás (eje X) y derecha-


izquierda (eje Y). A continuación, pulse a fondo el botón de la palanca.

4. Vuelva a marcar la Posición de calibrado .

302
Instrucciones de mantenimiento
20. Plataforma de servicio

5. Confirmar con la tecla Enter.

Menú Actuaciones

Figura: Menú Actuaciones

El menú de actuación se emplea cuando se desea forzar la operación de una función


específica o se quiere probar una función (por ejemplo, localización de fallos en com-
ponentes).

303
Instrucciones de mantenimiento
20. Plataforma de servicio

Menú Parámetros

Figura: Menú Parámetros

En este menú se ajusta la velocidad de los cilindros de la plataforma de servicio.

Seleccionar el cilindro deseado en la lista de selección en la esquina superior derecha


del menú.

Corriente mínima es el valor de abertura necesario para que el cilindro empiece a


moverse. Corriente máxima es la velocidad máxima que se desea en el cilindro.

Cuando la máquina va a almacerse largo tiempo


Si la plataforma de servicio no va a utilizarse durante largo tiempo, deberán tomarse
las medidas siguientes:

1. Limpiar el brazo, rociándolo con un agente desengrasante. Rociar seguidamente


con agua caliente y secar con aire comprimido.

2. Lubricar según el esquema de lubricación, ver los intervalos de mantenimiento


Horas de funcionamiento.

3. Aplicar aceite antioxidante en las superficies que carezcan de pintura de recubri-


miento, tales como barras de émbolo, superficies de deslizamiento, etc.

4. Guardar la plataforma de servicio en local seco.

304
Instrucciones de mantenimiento
20. Plataforma de servicio

Transporte
En los casos en los que se va a desmontar la plataforma de servicio para facilitar el
transporte se aplica lo siguiente:

1. Desmontar el eje que sujeta el cilindro hidráulico para la plataforma de servicio


desde el lado del brazo.

2. Atar el cilindro suelto a la plataforma de servicio, para evitar que se dañe.

3. Soltar uno de los extremos del cilindro correspondiente al paralelismo. El extremo


suelto del cilindro deberá atarse al cuerpo del brazo.

4. Soltar las mangueras hidráulicas LK3, LK4 y LT1 del bloque de válvulas de la
plataforma de servicio y acoplarlas a un circuito cerrado al depósito.

LK3

LK4

1250 0094 48
LT1
Figura: Acoplamiento de las mangueras hidráulicas
Nota
Acoplando las mangueras entre sí se evita que se incremente la presión en el cir-
cuito de cilindro de palalelismo.

5. El resto de mangueras para la plataforma de servicio se sueltan y taponan.

6. Desmontar el eje de sujeción de la plataforma de servicio.

7. Los ejes desmontados y los casquillos de la orejeta del cilindro deberán protegerse
contra la corrosión con un agente antioxidante, y ser envueltos de forma adecuada.

8. Cuando se vuelve a montar la plataforma de servicio y se reacoplan las mangueras


hidráulicas es importante purgar el sistema hidráulico.

305
Instrucciones de mantenimiento
21. Equipo de manejo de barras

21. Equipo de manejo de barras

RAS

B
1250 0104 92

A
Figura: Equipo de manejo de barras, RAS
A Brazo RAS trasero
B Brazo RAS delantero
C Portabarrena hidráulico, BSH 110

RAS (Rodd Adding System) es un equipo para el manejo de barras de empalme en la


perforación de empalme. Consta de dos brazos con garras de mordaza, montados en
la viga de avance, y un portabarrena hidráulico delantero.

Los brazos RAS pueden situarse en dos posiciones: estacionamiento y centro de per-
foración, cada una de ellas con su motor de rotación. Las garras de mordaza tienen
tres posiciones: cerrado, control y abierto. La posición de control implica que las
garras sujetan la barra de perforación pero con un cierto juego que permite la rotación
de la barra.

Las dos posiciones del portabarrena (cerrado y abierto) está adaptadas al diámetro de
la barra de perforación (pos. cerrada) y al diámetro del empalme de barras (pos.
abierta).

La función adicional auto-RAS permite el empalme automático y la recogida de una


barra de empalme.

306
Instrucciones de mantenimiento
21. Equipo de manejo de barras

Ajustes

Sensores

M4.1 Sensores

Figura: Menú Perforación, Sensores

El sensor de posición (B307) detecta la posición de la perforadora en el dispositivo de


avance, información que el sistema RCS precisa tanto para la perforación de
empalme como para la medición de profundidad de barreno. El menú Sensores
(M4.1), dentro de Perforación (M4), se emplea en la calibración de sensores (B307) y
se describe en las instrucciones de mantenimiento Equipo de dirección.

307
Instrucciones de mantenimiento
21. Equipo de manejo de barras

M7.1 Sensores

Figura: Menú RAS, Sensores

Los brazos RAS están dotados de un total de seis sensores que permiten al sistema
conocer en qué posición se encuentran los brazos -estacionamiento (B109 y B110) o
centro de perforación (B107 y B108)- y si hay alguna barra de perforación en los bra-
zos RAS (B111a y B111b). Si uno o los dos brazos RAS se hallan en la posición de
centro de perforación no se podrá proceder a la perforación.

En el menú Sensores se puede ver el estado de los sensores (1 ó 0), lo cual puede ayu-
dar en la localización de averías. En el menú se ve también el módulo y contacto de
módulo al que están conectados los distintos sensores, así como la designación de los
mismos.

Ajuste de los sensores de posición de los brazos RAS


1. Abra la tapa de los dos sensores de posición del brazo RAS trasero.

2. Lleve los brazos RAS al centro de perforación.

3. Ajuste el brazo en el sensor (B107) de forma que se sitúe sobre el tope.

4. Lleve los brazos RAS a la posición de estacionamiento.

5. Ajuste el brazo en el sensor (B109) de forma que se sitúe sobre el tope.

6. Compruebe en el menú Sensores que éstos muestran la posición correcta en ambas


ubicaciones.

7. Vuelva a montar las tapas de los sensores.

8. Ajuste de igual manera los sensores (B108 y B110) en el brazo RAS delantero.

308
Instrucciones de mantenimiento
21. Equipo de manejo de barras

Ajuste los sensores de las garras de mordaza.


1. Afloje las tuercas de los sensores (B111a y B111b) y ajuste los sensores en vertical
para que la señal se active cuando haya una barra de perforación en las garras de
mordaza.

2. Compruebe que los sensores indiquen correctamente en el menú Sensores.

Actuaciones

M7.2 Actuaciones

Figura: Menú Actuaciones


Este menú indica la función o funciones en ese momento actuadas. Con ayuda de este
menú se puede actuar p.ej. los brazos RAS para verificar su funcionamiento en caso
p.ej de localización de averías. La posibilidad de actuar una función determinada
también puede ser de utilidad si se necesita forzar la operación p.ej. de los brazos
RAS.

1. Marque la función deseada y pulse Enter.

2. Indique el valor de actuación deseado (mA) con las flechas y pulse Enter.

3. Marque el botón Actuar a valor deseado. Pulse Enter y mantenga apretado. La fun-
ción será actuada mientras se mantenga presionado el botón Enter.

4. La columna Valor de actuación muestra el valor actuado en mA.

309
Instrucciones de mantenimiento
21. Equipo de manejo de barras

Parámetros

M7.4 Parámetros

Figura: Menú Parámetros

• Tiempo hasta avance de enroscado. Retardo. Tiempo que va desde la activación del
enroscado con la palanca de perforación hasta la puesta en marcha del enroscado.
Normalmente este parámetro debe estar ajustado a 0,1-0,6 seg.
• Velocidad de rotación, enroscado. El régimen del adaptador durante el enroscado.
Mida el régimen con un tacómetro y ajuste a aprox. 140-160 rpm.
• Velocidad de rotación, desenroscado. El régimen del adaptador durante el desenros-
cado. Mida el régimen con un tacómetro y ajuste a aprox. 150-170 rpm.
• Presión de avance, enroscado. La presión de avance máxima empleada durante el
enroscado. El valor se ajusta en mA y la presión puede comprobarse con el manó-
metro de presión de avance (menú de operario Perforación) con la perforadora
situada en el tope delantero del dispositivo de avance.
Este parámetro no debe ajustarse demasiado alto. Ha de situarse normalmente en
40-60 bar.
• Presión de avance, desenroscado. La presión de avance máxima empleada durante el
desenroscado. El valor se ajusta en mA y la presión puede comprobarse con el
manómetro de presión de avance (menú de operario Perforación) con la perforadora
situada en el tope trasero del dispositivo de avance.
Este parámetro no debe ajustarse demasiado alto. Ha de situarse normalmente en
40-70 bar.
• Velocidad de avance, enroscado. La velocidad con que se desplaza la perforadora
durante el enroscado. Esta velocidad debe ajustarse para que coincida con el paso
de rosca de la barrena.

310
Instrucciones de mantenimiento
21. Equipo de manejo de barras

Nota
Asegúrese de que los parámetros Velocidad de rotación, enroscado y Velocidad de rota-
ción, desenroscado estén correctamente ajustados antes de regular las velocidades
de avance.

• Velocidad de avance, desenroscado. La velocidad con que se desplaza la perforadora


durante el desenroscado. Esta velocidad debe ajustarse para que coincida con el
paso de rosca de la barrena.
Nota
Asegúrese de que los parámetros Velocidad de rotación, enroscado y Velocidad de rota-
ción, desenroscado estén correctamente ajustados antes de regular las velocidades
de avance.

• Tiempo de percusión, desempalme. El tiempo en que permanece activa la percusión


durante el desacople del empalme de rosca con la perforadora situada en el tope
delantero del dispositivo de avance.
• Tiempo de barrido de aire, empalme. El tiempo que se ejecuta la inyección de aire tras
la perforación de un barreno.
• Reducción de la presión de rotación para medición de la profundidad de barreno. Deter-
mina la presión de rotación con que se va a iniciar la medición de la profundidad
de barreno con la siguiente barra. La presión media de rotación de la barra anterior
menos este valor = presión de rotación inicial para la medición de la profundidad
de barreno.

Posiciones de cursor

Introducción
Una condición para efectuar la perforación de empalme, ya sea manual o automática,
es que el sistema RCS pueda detectar la correcta colocación del cursor de perforadora
en el dispositivo de avance en las distintas fases del procedimiento de empalme. A tal
fin se especifican cuatro posiciones de cursor diferentes.

Las posiciones de cursor M1-M3 se aplican en el desenroscado tras la perforación de


un barreno, mientras que la posición de cursor M5 se aplica a la perforación.

311
Instrucciones de mantenimiento
21. Equipo de manejo de barras

Figura: Menú Posiciones de cursor

En el menú Posiciones de cursor (M7.3) se incluyen figuras esquemáticas de las distin-


tas posiciones del cursor. Seleccione la posición de cursor a mostrar con ayuda de la
lista de selección de la parte inferior derecha del menú.

Figura: Posición de cursor M1: empalme de rosca trasero desenroscado

Figura: Posición de cursor M2: empalme de rosca delantero desenroscado

Figura: Posición de cursor M3: empalme de rosca delantero en portabarrena

312
Instrucciones de mantenimiento
21. Equipo de manejo de barras

Figura: Posición de cursor M5: apertura de portabarrena

Aparte de estas cuatro posiciones de cursor hay otra posición de importancia para la
secuencia de empalme. A diferencia de las otras cuatro posiciones se trata de una
posición fija y no ajustable, a saber: la posición de tope delantera en el dispositivo de
avance.

Cuando la perforadora llega al tope delantero se interrumpe la perforación y la perfo-


radora se detiene en esta posición, desacoplando los empalmes de rosca. Seguida-
mente se cierra el portabarrena.

Ajuste de las posiciones de cursor


Para el adecuado ajuste de las posiciones del cursor es importante que el sensor de
longitud (B307) esté correctamente calibrado. Vea las instrucciones de manteni-
miento Equipo de dirección.

El menú Posiciones de cursor cuenta con un botón para el ajuste de la posición de cur-
sor correspondiente. Sitúe la perforadora en la posición correcta del dispositivo de
avance y revise la posición con los botones (M1-M5) siguiendo el orden. Si una posi-
ción de cursor sólo precisa de un pequeño ajuste se puede incrementar o reducir el
valor con los botones de flecha.

313
Instrucciones de mantenimiento
21. Equipo de manejo de barras

Ajuste de los reguladores de presión

Bloque de válvulas

MAT3

CT4

MAT2
CT3

CT2

MAT1
1250 0104 89

Figura: Bloque de válvulas


MAT Toma de medición
CT Reguladores de presión

Panel de maniobra

A B
37 37

12

D
12

C 11
11
1250 0104 90

D
C

Figura: Panel de maniobra


A Panel de operación sentado
B Panel de operación en pie
C Palanca RAS de maniobra de los brazos RAS y garras de mordaza
D Palanca de perforación
11 Abrir el portabarrena
12 Cerrar el portabarrena
37 Active la perforación de empalme

314
Instrucciones de mantenimiento
21. Equipo de manejo de barras

Regulador de presión de portabarrena BSH 110


1. Accione la bomba hidráulica.

2. Conecte un manómetro a la toma de medición (MAT1).

3. Active el portabarrena con el botón (11) ó (12) del panel de operario y ajuste la
presión con el regulador de presión (CT2) a 200 bar.

Regulador de presión de los brazos RAS


1. Accione la bomba hidráulica.

2. Active la perforación de empalme con el botón (37) del panel de operario.

3. Conecte un manómetro a la toma de medición (MAT2).

4. Maneje los brazos RAS con la palanca RAS del panel de operario y ajuste la pre-
sión con el regulador de presión (CT3) a 100 bar.

Regulador de presión de las garras de mordaza


1. Accione la bomba hidráulica.

2. Active la perforación de empalme con el botón (37) del panel de operario.

3. Introduzca un barra de empalme en las garras de mordaza y ciérrelas.

4. Conecte un manómetro a la toma de medición (MAT3).

5. Active la posición de guía de las garras de mordaza con el botón superior de la


palanca RAS y ajuste la presión del regulador de presión (CT4).

La presión debe regularse de forma que la barra de perforación pueda girar libre-
mente en las garras de mordaza sin que éstas se abran, es decir, a aprox. 1/3 de la
presión de posicionamiento.

Ajustes mecánicos

Posición de centro de perforación de los brazos RAS


Para poder operar el enroscado y el desenroscado sin que se quiebren los empalmes
de rosca, debe ajustarse correctamente la posición de centro de perforación de los
brazos RAS. Dichos brazos han de regularse tanto en sentido vertical como lateral.

1. Sitúe una barra de perforación en las garras de mordaza de los brazos RAS. Cierre
las garras.

2. Lleve los brazos RAS hasta el centro de perforación con ayuda de la palanca RAS.

3. Ajuste los brazos RAS en sentido vertical con los tornillos de tope (A).

315
Instrucciones de mantenimiento
21. Equipo de manejo de barras

4. Ajuste los brazos RAS en sentido lateral aflojando ligeramente los cuatro tornillos
(B) y desplazando a continuación los brazos para que la barrena ocupe una posi-
ción correcta.

5. Apriete los tornillos (B).

6. Compruebe el ajuste enroscando y desenroscando la barra de perforación en el


adaptador de collarín de la perforadora. En caso necesario, reajuste.

Posición de estacionamiento de los brazos RAS


Para poder liberar la perforadora de los brazos RAS durante la perforación, la posi-
ción de estacionamiento ha de estar correctamente ajustada.

1. Sitúe una barra de perforación en las garras de mordaza de los brazos RAS. Cierre
las garras.

2. Lleve los brazos RAS hasta la posición de estacionamiento con ayuda de la


palanca RAS.

3. Afloje los tornillos (C) del acoplamiento de fricción del motor de giro de los bra-
zos RAS.

4. Ajuste la colocación de los brazos en una posición adecuada.

5. Bloquee los brazos en esta posición apretando los tornillos (C).

6. Compruebe que la perforadora pueda moverse libremente adelantándola y retra-


sándola respecto a los brazos RAS.

Tras el ajuste
Una vez realizado el ajuste de la posición de centro de perforación y estacionamiento
de los brazos RAS, compruebe que los sensores indican una posición correcta de
cada punto respectivo en el menú Sensores. Si no es así, deberán ajustarse los sensores
de posición de los brazos RAS. Vea la sección Ajuste de los sensores de posición de
los brazos RAS.

316
Instrucciones de mantenimiento
22. ABC Regular

22. ABC Regular

Sensores del brazo

B307

B302
B305 B303

B309

B310

B306
B300

B301

Figura: Colocación de los sensores del brazo


B300 Sensor de giro de brazo
B301 Sensor de elevación del brazo
B302 Sensor de rotación del dispositivo de avance
B303 Sensor de penetración del dispositivo de avance
B305 Sensor de desplazamiento del dispositivo de avance
B306 Sensor de telescopio del brazo
B307 Sensor de posición de la perforadora
B309 Sensor de giro del dispositivo de avance
B310 Sensor de elevación del dispositivo de avance

317
Instrucciones de mantenimiento
22. ABC Regular

Sensor de inclinación del equipo perforador

B312/B313

1250 0060 25

Figura: Colocación del sensor de inclinación en el equipo perforador


B312 Sensor de inclinación, inclinación en sentido longitudinal (Y)
B313 Sensor de inclinación, inclinación en sentido longitudinal (X)

Calibración de sensores

Introducción
Las secciones siguientes describen cómo se realiza el calibrado de todos los sensores,
un calibrado básico. Normalmente sólo se necesita calibrarse en los casos siguientes.

• Al cambiar alguno de los sensores


• Al cambiar el cable que va al telescopio de avance o al telescopio de brazo

Una vez cambiados los sensores o el cable de desplazamiento de dispositivo de


avance o telescopio de brazo , se deberá primero maniobrar algunas veces la fun-
ción hacia adelante y hacia atrás hasta llegar a las posiciones límite. Calibrar seguida-
mente sólo el sensor que haya sido cambiado (o cuyo cable haya sido cambiado).

Después de cambiar el sensor dedicado a penetración avance o elevador eagle


basta con calibrar el sensor que haya sido cambiado.

Después de cambiar los sensores dedicados a giro de brazo, elevador de brazo,


giro dis. avance o elev. disp. avance , deberá calibrarse el brazo con el láser para
calibrado.

Después de cambiar el sensor dedicado a inclinación del equipo perforador deberá


calibrarse el sensor cambiado tanto en sentido X como en sentido Y.

318
Instrucciones de mantenimiento
22. ABC Regular

Condiciones
Para calibrar los sensores de control de contorno se necesitan las siguientes herra-
mientas:

• Nivel digital con puntero láser


• Cinta métrica.
• Soporte y cable para ajustar el láser del equipo perforador.

Los sensores deben calibrarse en el orden descrito a continuación. Antes de proceder


con la calibración deberá situarse en horizontal el equipo perforador.

Si los brazos estás extendidos (BUT 35L), deberá premarcarse Prolong. de brazo en el
menú Geometría (M9.2).

Teniendo en cuenta que pueden darse varios tipos y longitudes de dispositivo de


avance, deberá indicarse la distancia de fijación del mismo. Mida la longitud desde la
chapa protectora trasera (borde trasero de la chapa) hasta el centro del eje de exten-
sión. La medición ha de realizarse con desplazamiento del dispositivo de avance a su
posición posterior. Introduzca el valor en Dist. de fijación disp.avance, dentro del menú
Geometría.

Figura: Menú Geometría


Una vez completada la calibración, deben guardarse los parámetros en la tarjeta de
ordenador. Vea las instrucciones de mantenimiento de Sistema de regulación.

319
Instrucciones de mantenimiento
22. ABC Regular

Inclinación del equipo perforador


1. Localice la página de menú Posicionamiento / Sensores / Calibración (M3.1.1).

Figura: Menú Calibrado

2. Desplazar el equipo perforador sobre las patas de soporte y nivelarlo horizontal-


mente. Comprobar con un nivel de burbuja en la consola del brazo. Precisión +/-
0,05 grados.

3. Ajuste a cero el sensor de inclinación lateral activando el "botón de restauración"


de Inclinación del equipo perforador, lateral.

4. Desplazar el equipo perforador sobre las patas de soporte y nivelarlo en sentido


adelante/atrás. Comprobar con un nivel de burbuja en la consola del brazo. Preci-
sión +/- 0,05 grados.

5. Ajuste a cero el sensor de inclinación delantera/trasera activando el "botón de res-


tauración" de Inclinación del equipo hacia adelante/hacia atrás.

6. Bascule el equipo perforador unos 5 grados a la derecha. Compruebe el resultado


de la inclinación con un nivel de agua en el mismo lugar que con el restableci-
miento de Inclinación del equipo perforador, lateral.

7. Compruebe que el ángulo sea positivo al inclinar el equipo perforador a la dere-


cha. De lo contrario, modifique el coeficiente de Inclinación del equipo perforador,
lateral.

8. Poner de nuevo el equipo perforador en posición horizontal.

9. Incline el equipo perforador unos 5 grados hacia adelante. Compruebe la inclina-


ción con el nivel de agua en el mismo lugar que con el restablecimiento de la incli-
nación del equipo hacia adelante/hacia atrás.

320
Instrucciones de mantenimiento
22. ABC Regular

10. Compruebe que el ángulo sea positivo al inclinar el equipo perforador adelante.
De lo contrario, modifique el coeficiente de Inclinación del equipo perforador, hacia
adelante/hacia atrás.

11. Recoloque el equipo perforador en horizontal. Los dos sensores de inclinación del
equipo perforador deben indicar 0.0 grados en la pantalla.

Telescopio de brazo
1. Acceda al menú Posicionamiento / Sensores / Calibración (M3.1.1).

Figura: Menú Calibrado

2. Introducir el telescopio de brazo hasta dentro del todo.

3. Poner a cero el telescopio de brazo accionando el "Botón de puesta a cero".

4. Sacar el telescopio de brazo hasta fuera al máximo.

5. Medir la distancia entre las posiciones límite del telescopio de brazo.

6. Modificar el coeficiente del telescopio de brazo de forma que la longitud sea igual
a la que se midió entre las posiciones límite y que sea positiva. Precisión +/- 0,5
cm.

7. Replegar el telescopio hasta aprox. la mitad y medir la longitud del telescopio y


comparar el valor con el mostrado en la pantalla. Precisión +/- 1,5 cm.

321
Instrucciones de mantenimiento
22. ABC Regular

Carrera de avance
1. Localice el menú Posicionamiento / Sensores / Calibración (M3.1.1).

Figura: Menú Calibrado

2. Retraiga el dispositivo de avance hasta atrás del todo.

3. Ajuste a cero el desplazamiento del dispositivo de avance activando el "botón de


restauración".

4. Retraiga el dispositivo de avance hasta adelante del todo.

5. Mida la distancia entre los topes de desplazamiento del dispositivo de avance.


6. Modifique el coeficiente de desplazamiento del dispositivo de avance de forma
que la longitud sea igual a la que se midió entre los topes y que sea positiva. Preci-
sión +/- 0,5 cm.

7. Retraiga el dispositivo de avance hasta aproximadamente la mitad del desplaza-


miento, mida la distancia de éste y compare con las medidas que aparecen en la
pantalla. Precisión +/- 1,5 cm.

322
Instrucciones de mantenimiento
22. ABC Regular

Posición cursor

Figura: Menú Posición cursor

Si se cambia el sensor de longitud de la posición de carro deberá calibrarse el nuevo


sensor.

1. Mida con una cinta métrica la longitud total de desplazamiento del carro de perfo-
radora. Introduzca dicho valor en el parámetro Tope delantero.

2. Indique también un valor en el parámetro Restabl. tope trasero, que es normalmente


de 10-40 cm.

3. Active la calibración con ayuda del botón Iniciar calibrac. de la imagen de menú.

Si el carro no se encuentra en el tope trasero aparecerá una petición en el campo


Fase de la imagen de menú (ver figura siguiente).

323
Instrucciones de mantenimiento
22. ABC Regular

4. Sitúe el carro en el tope trasero. En el campo Estado de la imagen de menú apare-


cerá una confirmación del restablecimiento del sensor en el tope trasero. En el
campo Fase de la imagen de menú se solicitará el desplazamiento del carro hasta el
tope delantero.

5. Adelante el carro hasta el tope delantero. En el campo Estado debe aparecer ahora
Calibración lista.

Rotación de avance
1. Localice el menú Posicionamiento / Sensores / Calibración.

Figura: Menú Calibrado

2. Coloque el equipo perforador en horizontal. Los dos sensores de inclinación del


equipo perforador deben indicar 0.0 grados en el menú.

324
Instrucciones de mantenimiento
22. ABC Regular

3. Gire el dispositivo de avance de forma que el eje de extensión esté horizontal, con
la perforadora encima del dispositivo de avance. Mida con un nivel de agua, por
ejemplo, en la viga del dispositivo de avance. Precisión +/- 0,05 grados.

Figura: Eje de extensión, horizontal.


4. Poner a cero el sensor de rotación del dispositivo de avance accionando el "Botón
de puesta a cero".

5. Ajuste el coeficiente (+1 ó -1) de forma que la rotación a la derecha (vista desde el
puesto de operario) obtenga un ángulo positivo.

Basculación del dispositivo de avance


1. Localice el menú Posicionamiento / Sensores / Calibración.

Figura: Menú Calibrado

2. Girar la rotación del dispositivo de avance a 0 +/- 2 grados.

325
Instrucciones de mantenimiento
22. ABC Regular

3. Sitúe el eje de rotación en horizontal. Precisión +/- 0.05 grados.

Figura: Eje de rotación, horizontal


4. Desplazar la perforadora hasta atrás del todo en el dispositivo de avance.

5. Retraer el telescopio del dispositivo de avance hasta atrás del todo.

6. Retraer el cilindro de extensión hasta el tope.

7. Medir cuántos grados está inclinado el dispositivo de avance con el nivel de bur-
buja.

8. Introduzca el valor obtenido en la casilla junto a “botón de restauración” para


ajustar la desviación del eje de extensión. Si el dispositivo de avance apunta hacia
arriba, el valor debe ser negativo, y si apunta hacia abajo, positivo.

9. Calibre el sensor de penetración del dispositivo de avance activando el “botón de


restauración”.

10. Poner el coeficiente (+1 o -1) de forma que dé un ángulo negativo cuando se
acciona hacia afuera el cilindro de extensión.

326
Instrucciones de mantenimiento
22. ABC Regular

Ajuste del láser del equipo de perforación

+/-5mm
90°
A

5m

+/-5mm

X X
B
1250 0058 74

Figura: Ajuste del láser

Es necesario orientar el láser que va montado en el equipo perforador, de forma que


el rayo quede paralelo con el eje longitudinal del equipo perforador, como muestra la
figura de arriba. Este método requiere un bastidor (B) y un cable medido (A) con
argollas.

1. Localice la página de menú Posicionamiento / Sensores / Calibración

Figura: Menú Calibrado

2. Coloque el equipo perforador en horizontal. Los dos sensores de inclinación del


equipo perforador deben indicar 0.0 grados en el menú.

327
Instrucciones de mantenimiento
22. ABC Regular

3. Fijar los extremos del cable en los tornillos de fijación delanteros para el sensor
resolver en el eje de giro del brazo y fijar la argolla central al cable en el bastidor
B.

4. Tirar hacia adelante del bastidor hasta que el cable quede estirado. El cable deberá
ser lo suficientemente largo para que el bastidor quede a unos 5 m del láser.

5. Elevar o descender el bastidor hasta que la marca del punto láser esté horizontal
con la "salida" del láser. Precisión +/- 5 mm.

6. Encender el láser.

7. Orientar el láser de forma que alumbre la marca en el bastidor. Precisión +/- 5 mm.

8. Medir desde los tornillos de fijación delanteros para el sensor resolver en el eje de
giro del brazo hasta la "salida" del láser, y comprobar que ambas cotas son iguales.
precisión +/- 5 mm.

Coeficientes de ángulos de giro y elevación

Figura: Menú Calibrado

Coeficientes de ángulos de giro y elevación determina la dirección de movimiento


que incrementará y reducirá los valores de ángulos. Los coeficientes pueden adoptar
dos valores: +1 ó -1. Estos coeficientes deben ajustarse como sigue:

Giro br. : el ángulo debe aumentar al girar el brazo a la izquierda.

Elevad.bra. : el ángulo debe aumentar al bajar el brazo.

328
Instrucciones de mantenimiento
22. ABC Regular

Giro disp.av.: el ángulo debe aumentar al inclinar a la izquierda el dispositivo de


avance.

Elev.disp.av. : el ángulo debe aumentar al inclinar hacia abajo la punta del dispositivo
de avance.

Giro y elevación del brazo, giro y elevación del dispositivo de


avance
1. Vaya al menú Posicionamiento / Sensores / Calibración.

Figura: Menú Calibrado

2. Montar las placas de mira en el dispositivo de avance. Una de ellas lo más retra-
sada posible y la otra lo más adelantada posible. La distancia entre las placas
deberá ser mínimo 3 metros.

3. Inserte completamente el telescopio de brazo y el desplazamiento de dispositivo


de avance.

4. Desplazar la perforadora hasta atrás del todo en el dispositivo de avance.

5. Retraer el cilindro de extensión hasta el tope.

6. Encender el láser.

7. Maniobrar el brazo y el dispositivo de avance de forma que el láser de calibración


alumbre a través del centro de ambas placas de mira. La rotación del dispositivo
de avance puede ponerse en cualquier posición.

329
Instrucciones de mantenimiento
22. ABC Regular

8. Para que el calibrado sea satisfactorio, el rayo láser deberá encontrarse en un radio
de 1 cm del centro en las placas de mira.

9. Active el botón Calibrar sensores resp. láser. El sistema calculará automáticamente


los valores correctos para los sensores.

10. Apagar el láser.

Ajuste de los parámetros de actualización de barrenos

Figura: Menú Parámetros

Con el parámetro Dist. de captura se ajusta la precisión con la que se debe posicionar el
brazo y el dispositivo de avance para que el sistema considere que ha localizado (cap-
turado) un barreno en el plano de perforación. Un barreno capturado cambia de color
en el menú de plano de perforación.

Para que el sistema considere un barreno como perforado debe alcanzarse la profun-
didad de barreno establecida por el plano de perforación. Si se interrumpe la perfora-
ción antes de lograr la profundidad de barreno adecuada, no se considerará como
perforado, pero la actualización en el menú del plano de perforación no se producirá
hasta apartar la broca del barreno a una distancia determinada. Con el parámetro
Dist.de actualización se ajusta dicha separación. Un barreno perforado se indica con un
anillo en el menú del plano de perforación, mientras que otro no perforado se indica
con una estrella.

330
Instrucciones de mantenimiento
22. ABC Regular

Cambio de los componentes

Cambio de sensor de ángulo


1. Limpiar la zona donde está incorporado el sensor en el eje del brazo.

2. Soltar los cuatro tornillos de hexágono embutido (A) en el sensor existente.

1250 0042 93

Figura: Sensor de ángulo

3. Soltar el cable del contacto de cable (B).

4. Retirar el sensor y el acoplamiento de fuelle. El acoplamiento de fuelle está divi-


dido en dos partes. Una parte (1) está montada con un tornillo de hexágono embu-
tido en el sensor. La otra parte (2) está montada en el eje del brazo con un tornillo
de hexágono embutido en el fondo del acoplamiento.

1250 0059 28

Figura: Acoplamiento de fuelle

331
Instrucciones de mantenimiento
22. ABC Regular

5. Montar la nueva parte 2 del acoplamiento del fuelle y apretar el tornillo allen en su
fondo. Controlar que se obtenga la cota de montaje correcta, ver la ilustración
siguiente.

B A
1
14 mm

1250 0059 64

Figura: Cota de montaje, sensor de ángulo

6. Montar la parte 1 del acoplamiento del fuelle en el nuevo sensor.

7. Colocar el sensor en su sitio en la articulación del brazo. Asegurarse de que las


estrías del acoplamiento de fuelle (en la parte que se ha montado en el sensor)
encajan en la ranura correcta de la parte que se ha montado en el eje del brazo.
Montar el sensor de forma que su contacto apunte en la dirección correcta con res-
pecto a la instalación de los cables.

8. Presionar el sensor hacia abajo al mismo tiempo que se aprietan los cuatro torni-
llos allen (A).

9. Conectar el cable al contacto de cable (B).

10. Calibrar el sensor, según apartado Calibración de sensores.

332
Instrucciones de mantenimiento
22. ABC Regular

Cambio del sensor de longitud

Presentación de los sensores de longitud del equipo perforador

1
3 2

Figura: Sensores de longitud del equipo perforador


1 Sensor de longitud de la posición de perforadora
2 Sensor de longitud del desplazamiento del dispositivo de avance
3 Sensor de longitud de telescopio del brazo

Telescopio del brazo y desplazamiento del equipo perforador


Nota
Al montar los sensores de longitud, todos los cilindros deberán estar retraídos, de
forma que la distancia de medición sea lo más corta posible.

333
Instrucciones de mantenimiento
22. ABC Regular

B A
B
C
1

2 C

Figura: Sensor de longitud de telescopio del brazo


1 Sensores
2 Guía de cable

B
C

A 2

B
1

Figura: Sensor de longitud del desplazamiento del dispositivo de avance


1 Sensores
2 Guía de cable

1. Darle la vuelta al sensor (1) de forma que el cable salga por la parte superior.

2. Enrollar el cable 10+4=14 vueltas alrededor del tambor. Fijarlo con el tornillo.

3. Sacar una longitud equivalente a 4 vueltas (aprox. 1,2 m).

334
Instrucciones de mantenimiento
22. ABC Regular

4. Fijar el cable según se indica arriba.

Nota
Comprobar que el cable sólo se enrolla en una capa al maniobrar el brazo.

Posición cursor

A A

B
3 B
5 C

2
C
1

Figura: Sensor de longitud de posición de carro


1 Sensores
2 Rueda de cuerda
3 Fijación trasera del cable
4 Fijación delantera del cable
5 Muelle

1. Comprobar que el sensor (1) está lleno de grasa antes de atornillarlo en la viga.
Obsérvese que el engrasador sólo lubrica el retén.

2. El cable se coloca en una vuelta alrededor de la rueda de cuerda. Observar el sen-


tido de enrollamiento (2), el lado del muelle del cable deberá estar junto a la viga.

3. Ajuste la longitud del cable, de forma que el muelle tenga 100 mm de largo (el
muelle no tensado mide 70 mm).

4. Accionar el cilindro del dispositivo de avance hacia adentro/afuera, y comprobar


que el cable no se engancha en ninguna parte.

5. Obsérvese que la fijación del cable (3) se separa en dos partes para montarlo.

335
Instrucciones de mantenimiento
22. ABC Regular

Localización de averías

Sensor de ángulo
Midiendo las resistencias de devanado del sensor, se puede determinar si el sensor y
el cable entre el módulo resolver y el sensor funcionan o no. Soltar primero el cable
del contacto en el módulo resolver. Seguidamente, medir entre las clavijas del cable
de la forma siguiente:

• Medir entre las clavijas 1 y 2. La resistencia deberá ser aproximadamente 36 ohm.


• Medir entre las clavijas 3 y 4. La resistencia deberá ser aproximadamente 105
ohm.
• Medir entre las clavijas 5 y 6. La resistencia deberá ser aproximadamente 105
ohm.

5 6 1

4 2
3

1250 0060 28

Figura: Conexión de sensores

Si alguna de las mediciones ofrece un valor muy distinto, deberá repetirse la misma
medición en la clavija del sensor. Soltar el cable del contacto del sensor y medir entre
las clavijas del sensor, según lo anterior. Si la medición ofrece la misma variación
que en la medición en el cable, deberá cambiarse el sensor. En otros casos puede
suponerse que la avería se encuentra en el cable.

Si la localización de averías muestra que tanto el cable como el sensor están intactos,
es probable que la avería se encuentre en el módulo resolver.

Sensor de inclinación
Controlar que el sensor recibe tensión de alimentación. Soltar el cable del sensor y
medir en el cable.

• Si el sensor recibe tensión de alimentación, se puede asumir que el cable está


defectuoso.
• Si no hay tensión de alimentación, la avería puede encontrarse en el cable. Hacer
también la misma medición en el contacto del módulo E/S y comprobar que el
módulo E/S alimenta tensión de alimentación.

336
Instrucciones de mantenimiento
22. ABC Regular

Si el módulo E/S alimenta tensión, la avería se encuentra probablemente en el


cable.

B
A
123

654

1 5
6
2 4
3
123
C 1250 0060 29
654

Figura: Conexión de cable al sensor


A Conexión, sensor de inclinación
B Conexión de módulo I/O
C Conexión de módulo I/O

Tabla: Conexiones del cable, sensor de inclinación


Contacto C Contacto B Contacto A
(clavija) (clavija) (clavija) Señal
- 2 1 Tierra
- 3 2 Alimentación
5V
- - 3 -
- - 4 -
1 - 5 Señal en eje
X
- 1 6 Señal en eje
Y

Sensor de longitud
Controlar que el sensor recibe tensión de alimentación. Soltar el cable del sensor y
medir en el cable.

• Si el sensor recibe tensión de alimentación, se puede asumir que el cable está


defectuoso.
• Si no hay tensión de alimentación, la avería puede encontrarse en el cable. Realice
también la misma medición en el contacto del módulo resolver y compruebe que
dicho módulo suministre tensión de alimentación. Ver también las instrucciones
de mantenimiento de Bolsa de servicio.
Si el módulo resolver alimenta tensión, la avería se encuentra probablemente en el
cable.

337
Instrucciones de mantenimiento
22. ABC Regular

Controlar el sensor midiendo la resistencia entre tierra (clavija 2) y la tensión de ali-


mentación (clavija 3). La resistencia deberá ser 5,5 kohm.

5 6 1

4 2
3

1250 0060 31

Figura: Conexión de sensores


La bolsa de servicio, que es un accesorio adicional, incluye una caja de prueba espe-
cífica que facilita la localización de averías en el sensor de longitud. Para emplear la
caja de prueba, proceda como sigue:

Conecte el cable de señal entre el sensor y el contacto de la caja de prueba (A).

C
1250 0140 49

A B

Figura: Caja de prueba

Ajuste el multímetro en medición de resistencia (Ω) y compruebe la resistencia entre


las siguientes clavijas de la caja de prueba:

• Clavijas 2-3 = 5,5 kΩ (resistencia total del sensor)


• Clavijas 1-3 = 0-5,5 kΩ (en función de la longitud del cable extendido)

Si el multímetro indica 0 o OL, puede deberse a un fallo en el sensor o el cable de


señal. Para localizar el fallo sustituya el cable de señal por el cable de prueba de la
bolsa de servicio y compruebe de nuevo la resistencia.

338
Instrucciones de mantenimiento
22. ABC Regular

A B

4 1 1 5
5 6
2 4
3 2 3
1250 0060 30

Figura: Conexión de cable al sensor


A Conexión del módulo resolver
B Conexión de sensores

Tabla: Conexiones del cable, sensores


Contacto A (clavija) Contacto B (clavija) Señal
3 1 Señal
1 2 Tierra
2 3 Alimentación 5 V

Sensor de longitud de posición de carro


Controlar que el sensor recibe tensión de alimentación. Soltar el cable del sensor y
medir en el cable.

• Si el sensor recibe tensión de alimentación, se puede asumir que el cable está


defectuoso.
• Si no hay tensión de alimentación, la avería puede encontrarse en el cable. Hacer
también la misma medición en el contacto del módulo resolver y comprobar que el
módulo resolver alimenta tensión de alimentación.
Si el módulo resolver alimenta tensión, la avería se encuentra probablemente en el
cable.

5 6 1

4 2
3

1250 0060 32

Figura: Conexión de sensores

339
Instrucciones de mantenimiento
22. ABC Regular

A B

5 1 1 5
6 6
4 2 2 4
3 3
1250 0060 33

Figura: Conexión de cable al sensor

Tabla: Conexiones del cable, sensores


Contacto A (clavija) Contacto B (clavija) Señal
1 1 Alimentación 5V
2 2 Alimentación 5V
3 3 Señal A
4 4 Tierra
5 5 Señal B
6 6 Tierra

340
Instrucciones de mantenimiento
23. ABC Total

23. ABC Total

Sensores

Figura: Menú Sensores

A la izquierda y derecha de la consola del brazo hay instalados supervisores de área,


que interrumpen toda operación automática si pasa junto a ellos alguna persona.
Junto a cada supervisor de área se incluye también una lámpara de advertencia que
parpadea en rojo al activarse cualquier función automática.

En el menú Sensores puede controlarse el funcionamiento de los supervisores. Si pasa


alguna persona delante del supervisor de área, su valor cambiará a 1.

341
Instrucciones de mantenimiento
23. ABC Total

Actuaciones

Figura: Menú Actuaciones

En el menú Actuaciones se puede controlar el funcionamiento de las lámparas de


advertencia. Ajuste Valor deseado en 1 y pulse Enter. Desplace luego el cursor a la
casilla Activar a valor deseado y pulse Enter. Las lámparas de advertencia empezarán a
parpadear.

342
Instrucciones de mantenimiento
23. ABC Total

Parámetros

Aplicación

Figura: Menú Automático, Parámetros, Anclaje

• Desliz. máximo después contacto con roca (0-30): Indica cuánto se va a permitir que se
deslice la punta del dispositivo de avance en sentido longitudinal en la roca una
vez detectado el contacto con la roca. Valor normal: 15 cm.
• Nº intentos de anclaje (0-3): Indica cuántos intentos de anclaje adicionales van a reali-
zarse si la punta del dispositivo de avance se desliza más de lo indicado arriba.
Valor normal: 0.
• Reduc. velocidad, contacto roca: Indica en % cuánto debe descender la velocidad de
avance para que se detecte el contacto con la roca. Valor normal: 85.
• Reduc. velocidad, contacto roca sólida: Indica en % cuánto debe descender la veloci-
dad de avance para que se detecte la fijación y se permita la perforación. Valor
normal: 70.

343
Instrucciones de mantenimiento
23. ABC Total

Posicionamiento
R2

0.3m +0.6m = 0.9m

0.6m R1

1250 0152 18
0.3m

Figura: Retorno de dispositivo de avance para distintas distancias de barreno

En el posicionamiento al siguiente barreno se pretende retraer la viga del dispositivo


de avance lo mínimo posible, tanto para ahorrar tiempo como para obtener una mejor
precisión. Cuanto mayor sea la distancia al siguiente barreno, mayor será el tramo
que deberá retrasarse el dispositivo de avance.

Si el nuevo barreno se encuentra dentro de una distancia determinada R1, el disposi-


tivo de avance se retrasará un cierto tramo (p.ej 0,3 m). Si el nuevo barreno se halla a
una distancia superior a R1, pero dentro de la distancia R2, el dispositivo de avance
se retrasará un tramo mayor (p.ej. 0,6 m). En caso de que el nuevo barreno se sitúe
aún más lejos, es decir, fuera de R2, se retrasará el dispositivo de avance el tramo
menor de 0,3 m más el tramo mayor de 0,6 m, es decir, 0,9 m.

344
Instrucciones de mantenimiento
23. ABC Total

Figura: Menú Posicionamiento

• Retorno de disp. avance dentro del radio R1: Indica cuánto debe retroceder la viga de
avance de la roca si la distancia al barreno siguiente se encuentra dentro del radio
R1 indicado. Valor normal: 0,2- 0,3.
• Radio interior R1: Indica qué distancia debe existir al barreno siguiento para que la
viga de avance retroceda según lo anterior. Valor normal: 1,0 m.
• Retorno de disp. avance entre radios R1 y R2: Indica cuánto debe retroceder la viga de
avance de la roca si la distancia al barreno siguiente se encuentra entre los radios
R1 y R2 indicados. Valor normal: 0,5-0,6.
• Radio exterior R2: Indica qué distancia máxima debe existir al barreno siguiente
para que la viga de avance retroceda según lo anterior. Si la distancia es mayor que
R2, la viga de avance se retrocede la suma de lo válido dentro del radio y R1 y
entre el radio R1-R2. Valor normal: 2,0 m.
• Retorno d.a fuera radio R2: Indica qué distancia se debe retrasar la viga de avance
respecto a la roca si la distancia hasta el próximo barreno se encuentra fuera de
R2. No es un valor ajustable, sino que se calcula como la suma de Retorno de disp.
avance dentro del radio R1 y Retorno de disp. avance entre radios R1 y R2.

Control de colisión
La función de control de colisión se sirve de una descripción simplificada de la
estructura de los brazos. Cada brazo se considera compuesto por tres cajas diferentes:

• Caja trasera = cuerpo del brazo hasta el dispositivo de giro. Centro = parte central
del cuerpo de brazo.
• Caja central = dispositivo de giro. Centro = eje central del dispositivo de giro.
• Caja delantera = dispositivo de avance. Centro = centro de la barrena.

345
Instrucciones de mantenimiento
23. ABC Total

Figura: Cajas de colisión


B Anchura
H Altura
L Longitud, profundidad

En el menú Collision de control (M10.3.3) se puede ajustar el tamaño de cada caja.


También se puede desplazar la caja en relación al centro con ayuda de distintos valo-
res de compensación.

Figura: Menú Control de colisión

346
Instrucciones de mantenimiento
23. ABC Total

Calibrado de la velocidad del brazo


En caso de precisar calibrar la velocidad de los cilindros de brazo, puede hacerlo con
ayuda del menú Posicionamiento, Parámetros (M3.3). Vea también las instrucciones de
mantenimiento Sistema de regulación.

347
Instrucciones de mantenimiento
24. Bomba Swellex

24. Bomba Swellex

H1
3 2

Figura: Bomba Swellex


1 Unidad de bombeo
2 Válvula
3 Filtro
4 Regulador de presión

Brazo Swellex
A

B
C
1250 0056 43

D
Figura: Brazo Swellex
A Manómetro
B Mandril
C Válvula de tres vías
D Disparador

348
Instrucciones de mantenimiento
24. Bomba Swellex

Ajuste de presión en empernado

Ajuste de presión
Ajuste de 300 bar
1. Ponga en marcha la bomba.

2. Ajuste la presión hidráulica quitando la tapa protectora del tornillo de ajuste (4) y
enrosque dicho tornillo (a la derecha incrementa la presión, a la izquierda la
reduce) hasta que la presión del agua se sitúe en 300 bar. Compruebe la presión del
agua con el manómetro de la bomba.

Ajuste de 240 bar


1. Ponga en marcha la bomba.

2. Ajuste la presión hidráulica quitando la tapa protectora del tornillo de ajuste (4) y
enrosque dicho tornillo (a la derecha incrementa la presión, a la izquierda la
reduce) hasta que la presión del agua se sitúe en 240 bar. Compruebe la presión del
agua con el manómetro de la bomba.

349
Instrucciones de mantenimiento
24. Bomba Swellex

Seguridad

ADVERTENCIA
• Presión de agua extremadamente alta
desde la bomba.
• Riesgo de lesiones personales.
• Solvente de inmediato las fugas en los
conductos de alta presión y las
conexiones.
• Antes de intervenir en la bomba, apague
el interruptor principal de la fuente de
alimentación.
• Compruebe antes de intervenir en la
bomba que el sistema hidráulico esté
despresurizado.
• Compruebe antes de intervenir en la
bomba que el sistema de agua esté
despresurizado. Pulse para ello el
disparador del brazo Swellex.

Datos técnicos

H1

Presión, consumo y temperatura del agua


Presión de agua, entrada 2-20 bar
Presión de agua máxima, salida 350 bar
Consumo de agua máximo 17 litros/min
Temperatura del agua máxima 70°C

Presión hidráulica y caudales


Presión hidráulica mínima 120 bar
Presión hidráulica máxima 180 bar
Caudal 40 litros/min

350
Instrucciones de mantenimiento
24. Bomba Swellex

Peso
Brazo Swellex con mandril de válvula 6.5 kg
Sólo mandril 1.0 kg
Unidad de bombeo 36 kg

Dimensión
Unidad de bombeo (largo x ancho x alto) 550 mm x 280 mm x 270 mm

Declaración de conformidad CE
Homologación CE Sí

Otras
Vibraciones en el brazo de instalación No cuantificables
Nivel acústico en el oído del operario No cuantificables

Conexión de bomba Swellex


La bomba Swellex debe montarse sobre una superficie plana y ha de existir la posibi-
lidad de comprobar si existen fugas de agua por el orificio de escape situado bajo la
bomba.

Figura: Conexiones de la bomba Swellex

Tabla: Descripción de conexiones de la bomba Swellex


Tamaño de
Pos. Función conex. Nota
1 Conexión de agua 3/4” ver Datos técnicos

351
Instrucciones de mantenimiento
24. Bomba Swellex

Tamaño de
Pos. Función conex. Nota
2 Manómetro Presión del agua, 0-
400 bar
3 Aceite, presión de 3/8”
entrada
4 Aceite, retorno 1/2”
5 Drenaje 1/4”
6 Brazo Swellex, 1/4”
agua

Subcomponentes

Filtro de agua
El filtro de agua se limpia abriendo la válvula (2, ver figura Bomba Swellex) y enjua-
gando con agua a través del filtro durante unos segundos.

Brazo Swellex

Cambio de las juntas de mandril


Si el mandril empieza a presentar fugas en la instalación de perno deberá sustituirse
el mandril. Ello puede efectuarse en el lugar de trabajo. Otras reparaciones del man-
dril han de efectuarse en el taller de servicio.

1. Afloje la tuerca (1).

Figura: Mandril

2. Desmonte las juntas (2) y el anillo separador (3).

3. Limpie todas las piezas minuciosamente. Sustituya las juntas, el anillo separador
(3) y las piezas dañadas.

4. Lubrique el émbolo 4 con grasa hidrorresistente.

352
Instrucciones de mantenimiento
24. Bomba Swellex

5. Monte el mandril con las tres juntas nuevas.

6. Apriete la tuerca (1).

Prueba operacional
1. Compruebe que esté intacto el equipamiento.

2. Conecte el sistema hidráulico y el agua a la bomba. Vea la sección Conexión de


bomba Swellex.

3. Compruebe que todas las mangueras estén correctamente sujetas e intactas.

4. Compruebe la presión de agua hasta la bomba Swellex. Vea la sección Datos téc-
nicos.

5. Compruebe que esté limpio el filtro de agua.

6. Compruebe que las empaquetaduras del mandril (B) estén íntegras y que éste se
encuentre limpio. En caso de cambio de empaquetaduras, vea la sección Subcom-
ponentes, brazo Swellex.

B
C
1250 0056 43

D
Figura: Brazo Swellex

Cuando la máquina va a almacerse largo tiempo


• Proteja la bomba con un agente antioxidante.
• Almacene siempre la bomba vacía de agua y protéjala contra la congelación. Vea
la sección Medidas a tomar en caso de riesgo de congelación.

Nota
La puesta en marcha de una bomba congelada puede ocasionar graves daños.

353
Instrucciones de mantenimiento
24. Bomba Swellex

Medidas a tomar en caso de riesgo de congela-


ción

Drenaje de bomba Swellex


Si la temperatura ambiente en la bomba es inferior a 0°C (32°F), el sistema de agua
debe drenarse para evitar que la bomba se congele.

1. Suelte la manguera de agua de la conexión (1, vea la figura Conexiones de la


bomba Swellex) de la bomba.

2. Conecte el aire comprimido a la bomba Swellex.

3. Opere la bomba unos 10 segundos pulsando el disparador del brazo Swellex.

4. Interrumpa el drenaje soltando el disparador (D) del brazo Swellex.

5. Cierre el aire comprimido.

6. Drene el filtro de agua abriendo la válvula (3).

Nota
Si es posible, evite la congelación de la bomba Swellex guardándola en un espacio a
prueba de congelación.

Localización de averías

Generalidades
• Empiece averiguando qué funciona con normalidad y qué no para poder limitar la
localización de averías a un sistema o función determinados.
• A continuación, examine la tabla mostrada más abajo para ayudarle en el diagnós-
tico de la bomba.

Ayuda en la localización de averías

Tabla: Localización de averías


ERROR CAUSA Medidas a tomar
No sale agua al El agua no está conectada a la Conecte el agua.
pulsar el mango bomba.
del brazo Swellex.
“ No hay o es insuficiente el flujo Ajuste el flujo hidráulico.
hidráulico.

354
Instrucciones de mantenimiento
24. Bomba Swellex

ERROR CAUSA Medidas a tomar


Flujo hidráulico inverso. Verifique la correcta colocación de las
mangueras hidráulicas. La manguera de
presión debe montarse en la conexión (6) y el
retorno en la conexión (7).
Presión hidráulica insuficiente. Ajuste la presión hidráulica.
Caudal de agua Presión o flujo hidráulico Ajuste a las presiones y flujos hidráulicos
insuficiente. insuficiente. recomendados.
Presión de agua Presión o flujo hidráulico Ajuste a las presiones y flujos hidráulicos
insuficiente. insuficiente. recomendados.
“ Fugas en las juntas del mandril Cambie las juntas.
del brazo Swellex.
“ Caudal de agua insuficiente. Compruebe la manguera y conexiones. A ser
posible, emplee suministro de agua
presurizado.
Presión de agua La bomba cavita debido a un Compruebe el diámetro de la manguera y, en
intermitente. insuficiente diámetro de la caso necesario, remplace.
manguera de agua.
“ La bomba cavita porque la Compruebe la manguera de agua y solvente el
conexión de agua aspira aire. posible fallo.
La bomba no La manguera de agua no está Compruebe la manguera y las conexiones.
recibe agua. conectada o presenta fugas.
La conexión de agua es Compruebe y limpie el filtro de agua.
hermética.
Fugas. Fugas de aceite hidráulico. Compruebe las uniones roscadas,
acoplamientos y juntas.
“ Fugas de agua. Compruebe las uniones roscadas,
acoplamientos y juntas.
“ Sale aceite hidráulico o agua por Si el escape supera las 10 gotas por minuto,
el orificio de escape situado bajo sustituya las juntas de la bomba.
la bomba.

355
Instrucciones de mantenimiento
25. Climatizador

25. Climatizador

Seguridad

ADVERTENCIA
• Refrigerante bajo presión.
• Riesgo de lesiones personales graves.
• El servicio del sistema de refrigerante
deberá realizarlo personal autorizado.

Nota
Si falta líquido congelante, existen fugas o alguna otra avería, no utilizar el sistema
sin haber reparado la incorrección. En caso contrario existe el riesgo de averiar el
compresor.

Datos técnicos
Frigorígeno R134a
Cantidad de frigorígeno 1,6 kg
Capacidad de refrigeración (35 °C, Rh 50%) 8,5 kW
Capacidad de calefacción, motor diesel 12 kW
Capacidad de calefacción, calefactor eléctrico 3 kW
Flujo aire 1300 m 3 /h

Ajuste del régimen del compresor


El régimen de giro del compresor del climatizador debe ajustarse a 2200 rpm con la
válvula de flujo en Y553.

Filtro de aire exterior y filtro de recirculación


Tanto el filtro de aire puro (1) como el filtro de recirculación (2) se sujetan con una
chapa de soporte (3). La chapa de soporte se suelta con dos tornillos (4).

356
Instrucciones de mantenimiento
25. Climatizador

4
1250 0052 57

Figura: Filtro de aire exterior y filtro de recirculación


1 Filtro de aire exterior
2 Filtro de recirculación
3 Chapa de soporte
4 Tornillos

El filtro de aire exterior debe controlarse periódicamente y limpiarse en caso necesa-


rio. La frecuencia con la que debe limpiarse o cambiarse el filtro depende de las con-
diciones de funcionamiento. Si la capacidad de refrigeración del climatizador
empeora pese a limpiarse periódicamente el filtro, es probable que sea necesario
cambiar el filtro.

El filtro de recirculación filtra aire más limpio que el filtro de aire exterior, por lo que
no es necesario limpiarse con la misma frecuencia. Se recomienda no obstante con-
trolar periódicamente el filtro.

357
Instrucciones de mantenimiento
25. Climatizador

Calefactor eléctrico
1

2
1250 0063 62

Figura: Calefactor eléctrico

Si se dispara el disyuntor, puede restablecerse el circuito con el botón reset (1).

Con el mando (2) puede elegirse entre 2 y 3 kW. Se aconseja ajustarlo a 3 kW.

El tornillo (3) puede utilizarse para controlar que la bomba no se haya enganchado, lo
que puede ocurrir si el calefactor lleva algún tiempo sin utilizarse.

Localización de averías
Poco calor
Controlar si hay aire en el sistema de refrigeración del motor diesel. Para purgar el
sistema, ver instrucciones de mantenimiento Motor.

Falta la refrigeración
Controlar lo siguiente:

• Fusibles, acoplamientos eléctricos, puesta a tierra del compresor, solenoide eléc-


trico, interruptores y presostatos
• Válvula de expansión y válvula de regulación de calor
• Mangueras de refrigeración

Refrigeración insuficiente
Controlar lo siguiente:

• Ventilador de aire fresco

358
Instrucciones de mantenimiento
25. Climatizador

• Que el aire no salga sin atravesar el vaporizador


• Que el vaporizador y el condensador no estén obturados, y que el filtro de la toma
de aire no esté sucio
• Que el tubo capilar de la válvula de expansión tenga contacto adecuado con el
tubo de salida del vaporizador
• Que el termostato no inicie la rupción demasiado pronto

Refrigeración irregular
Controlar lo siguiente:

• Que no exista holgura en ninguno de los acoplamientos de los interruptores, sole-


noide ni presostatos
• Que la válvula de expansión no esté obturada
• Que el sistema esté adecuadamente lleno, y que el termostato no sea defectuoso

Ruidos anormales
Controlar lo siguiente:

• Que el sistema esté correctamente lleno, y no excesivamente


• Que funcione la válvula de expansión
• Que sea suficiente el caudal de aire que atraviesa el vaporizador
• Que el condensador esté limpio, y que el caudal de aire sea suficiente
Los ruidos indeseados del sistema pueden a menudo deberse a un montaje incorrecto
de los componentes. Por ejemplo, si el compresor produce ruidos extraños con un
determinado régimen pero desaparecen cuando se incrementa o reduce el régimen, lo
más probable es que la incorrección no esté localizada en el compresor.

Cada vehículo tiene sus "frecuencias críticas", en las que las vibraciones de distinto
tipo generan sonidos intensos. El régimen al que se originan dichas frecuencias puede
variar de un vehículo a otro.

La modificación de la longitud de la manguera de presión del compresor puede redu-


cir los ruidos.

La diferencia entre la presión en el lado de aspiración y en el de presión también


influye sobre el nivel acústico. Un compresor con presión de aspiración baja produce
más ruido que un compresor con presión de aspiración alta. Del mismo modo, un
compresor con alta presión también genera más ruido al someter a mayor carga los
casquillos y otras piezas.

359
Instrucciones de mantenimiento
26. Equipo de servicio

26. Equipo de servicio

Maletín de herramientas de servicio RCS

B
A
C
D

E
H E
F
G
1250 0140 45

Figura: Maletín de servicio


A Probador CAN
B Probador Resolver
C Multímetro
D Probador Encoder
E Cables de prueba
F Probador I/O
G Caja de prueba
H Dispositivo de contacto

El maletín de servicio se utiliza para la detección de averías en los equipos perforado-


res equipaso con el sistema de mando RCS (Rig Control System).

360
Instrucciones de mantenimiento
26. Equipo de servicio

Control de la tensión de alimentación y red CAN

Generalidades
La tensión de alimentación al módulo, CAN tensión de alimentación y CAN comuni-
cación pueden medirse y controlarse con el probador CAN.

• MAIN POWER se enciende si llega tensión de alimentación al módulo.


• CAN POWER se enciende si llega tensión a la red CAN.
• CAN HI y CAN LO destellan si existe comunicación en la red CAN.

1250 0066 83

Figura: Probador CAN


A Multímetro
B Probador CAN

Tabla: Configuración de clavijas, entradas y salidas CAN, módulos I/O


Clavija Función
1 CAN LO
2 CAN HI
3 CAN +
4 CAN -

Tabla: Configuración de clavijas, entradas y salidas CAN, otros módulos


Clavija Función
1 CAN -
2 CAN LO
3

361
Instrucciones de mantenimiento
26. Equipo de servicio

Clavija Función
4 CAN HI
5 CAN +

Montar el probador en el multímetro. Comprobar que las clavijas queden en los luga-
res correctos según las marcaciones de color. La clavija roja a V/Ohm en el multíme-
tro. Poner el multímetro en el sector de medición DC volt.

Medición CAN
Conecte los contactos de 5 polos del probador a la red CAN que desea medirse:

• Descodificador: contacto X2 o X3.


• Módulos de pantalla, aplicación y principal: contacto X2, X3 o X4.
• Módulos I/O: contacto X7 o X13.
• Módulos resolutores: contacto X3 o X4.

Estado normal
• CAN tensión de alimentación (CAN POWER) 20-24 V (se enciende con luz
verde).
• CAN comunicación (CAN HI) aprox. 2,5 V (destella con luz verde).
• CAN comunicación (CAN LO) aprox. 2,3 V (destella con luz verde).

Indicación de averías
• CAN HI se enciende con luz constante roja si existe cortocircuito a tierra.
• CAN HI se enciende con luz constante verde si la tensión es superior a 3,5 V.
• CAN LO se enciende con luz constante verde si existe cortocircuito a tierra.
• CAN LO se enciende con luz constante roja si la tensión es superior a 3,5 V.
• Si CAN HI o CAN LO no están encendidas falta la comunicación. Puede existir,
sin embargo, la tensión de alimentación.
• Si alguna destella con luz roja, la comunicación CAN puede tener un nivel inco-
rrecto o estar invertida.

Tensión de alimentación
Conecte el contacto de 4 polos del probador a la tensión de alimentación del módulo:

• Módulos I/O: contacto X25. Contacto de 7 polos.


• Otros módulos: contacto X1. Contactos de 4 polos.

Normalmente, la tensión de avance (MAIN POWER) debe ser de 24-28 V (luz verde)

362
Instrucciones de mantenimiento
26. Equipo de servicio

Prueba de cable CAN

N.B.
El sistema deberá estar desconectado.

1. Montar el probador en el multímetro. Comprobar que las clavijas queden en el


lugar correcto según las marcaciones de color. La clavija roja a V/Ohm en el mul-
tímetro. Poner el multímetro en el sector de medición Ohm.

2. Conecte los contactos de 5 polos del probador a la red CAN que desea medirse:

• Descodificador: contacto X2 o X3.


• Módulos de pantalla, aplicación y principal: contacto X2, X3 o X4.
• Módulos I/O: contacto X7 o X13.
• Módulos resolutores: contacto X3 o X4.

3. Seleccione CABLE TEST en el probador CAN. El multímetro debe mostrar unos


60-65 ohmios si el cable está integro.

Indicación de averías
• Si el multímetro muestra 120 Ohm falta un tapón final o existe una interrupción en
un cable.
Nota
Debido a la resistencia propia interior del probador, el multímetro mostrará
aprox. 100 kOhm si no están conectados los cables o si existe interrupción en los
cables.

363
Instrucciones de mantenimiento
26. Equipo de servicio

Panel de palanca

Conexiones

X6 X1 X1
X3 X2
1250 0066 86

Figura: Panel de operador (panel para trabajar de pie)

Tabla: Función de la conexiones


Contacto Función
X1 Tensión de alimentación
X2 Red CAN (a pantalla)
X3 Tapón de dirección
X6 Parada de emergencia (SALVO red CAN)

364
Instrucciones de mantenimiento
26. Equipo de servicio

Descodificador

X4
X3
X2
1250 0066 90 D500:2 X1

Figura: Palanca/Descodificador, panel para trabajar sentado


A Palanca
B Descodificador

Tabla: Función de la conexiones


Contacto Función
X1 Tensión de alimentación
X2 Red Can
X3 Red Can
X4 Contacto Entrada/Salida

Caja de palancas, Plataforma de servicio

X4 X3 X2 X1

1250 0066 88

Figura: Caja de palancas

365
Instrucciones de mantenimiento
26. Equipo de servicio

Tabla: Función de la conexiones


Contacto Función
X1 Tensión de alimentación / Red Can
X2 Del módulo I/O
X3 Tapón de dirección
X4 Entrada/Salida extra (No se utiliza)

Módulo de pantalla, aplicación y maestro

Conexiones
1250 0140 47

Figura: Módulo de aplicación / Módulo principal

Tabla: Función de la conexiones


Contacto Función
X1 Módulo de tensión de alimentación
X2 Red CAN 2
X3, X4 Red CAN 1
X5 Tapón de dirección

366
Instrucciones de mantenimiento
26. Equipo de servicio

Tabla: Función de los diodos luminosos


Diodo
luminoso
(LED) Función
D1 Módulo de tensión de alimentación
D2 Comunicación red CAN 2. Se enciende si no funciona
la red de comunicación en CAN
D3 Tensión a red CAN 2
D4 Comunicación red CAN 1. Se enciende si no funciona
la red de comunicación en CAN
D5 Tensión a red CAN 1
D6 Indica el estado del módulo. Normalmente destella el
diodo con 1 Hz. En caso de avería de alguna red CAN,
destella con 16 Hz. D2 ó D4 indican qué red no
funciona

Módulo I/O

Conexiones
1250 0140 48

Figura: Módulo I/O

367
Instrucciones de mantenimiento
26. Equipo de servicio

Tabla: Función de la conexiones


Contacto Función
X1, X3, X4, X5, X19, Salidas PWM
X21, X23
X2, X20, X22 Salidas digitales
X6, X8, X10, X14, X16, Entradas análogas
X17
X7, X13 Red CAN
X9 Tapón de dirección
X11, X15, X24 Entradas digitales
X12, X18 Entradas Encoder
X25 Módulo de tensión de alimentación

• En el módulo I/O existe un LED con las indicaciones siguientes:


- Cuando el sistema se pone en marcha destella 2 veces por segundo.
- Cuando existe la comunicación CAN destella 1 vez por segundo.
- Cuando falta la comunicación CAN destella 5 veces por segundo.

Control de las entradas digitales X11, X15, X24


En cada contacto existen dos entradas digitales, A y B. Normalmente, la señal deberá
ser 0 V con el contacto abierto y +24 V con el contacto cerrado.

Tabla: Configuración de las clavijas


Clavija Función
1 Señal A
2 GND A
3 Alimentación +24V para A
4 Alimentación +24V para B
5 GND B
6 Señal B

Medición de la tensión
1. Acoplar el probador I/O entre la entrada del módulo I/O y el supervisor según la
figura.

2. Mida la tensión conforme a la tabla.

368
Instrucciones de mantenimiento
26. Equipo de servicio

[V]

X7 X13
X1 X19

X8 X14
X2 X20
X9 X15
X3 X21
X10 X16
X4 X22
X11 X17
X5 X23
X12 X18
X6 X24

1250 0066 79

Control de las salidas digitales X2, X20, X22


En cada contacto existen dos salidas digitales, A y B.

Tabla: Configuración de las clavijas


Clavija Función
1 salida -A
2 salida -B
3 salida +A
4 salida +B

369
Instrucciones de mantenimiento
26. Equipo de servicio

Medición de la tensión
1. Acoplar el contacto de 4 polos del probador I/O entre la salida del módulo I/O y la
válvula según la figura.

[V]

X7 X13
X1 X19

X8 X14
X2 X20
X9 X15
X3 X21
X10 X16
X4 X22
X11 X17
X5 X23
X12 X18
X6 X24

1250 0066 81

Figura: Conexión del probador I/O

2. Acoplar el contacto de 6 polos del probador I/O a algún contacto de 6 polos libre
en el módulo I/O.

3. Conectar el multímetro entre GND y la salida actual +A ó +B.

4. Hacer salir la señal de la función. Normalmente, el multímetro deberá mostrar ~


24V.

Indicación de averías
• Si no se activa la válvula, existe una interrupción en el cable a la válvula o en la
bobina en la válvula.

370
Instrucciones de mantenimiento
26. Equipo de servicio

Medición de la corriente
1. Acoplar el contacto de 4 polos del probador I/O entre la salida del módulo I/O y la
válvula según la figura.

[A]

X7 X13
X1 X19

X8 X14
X2 X20
X9 X15
X3 X21
X10 X16
X4 X22
X11 X17
X5 X23
X12 X18
X6 X24

1250 0066 82

Figura: Conexión del probador I/O

2. Conectar el multímetro en serie con la salida actual +A o +B.

3. Hacer salir la señal de la función. Normalmente, el multímetro deberá mostrar


~1A.

Indicación de averías
• Si el multímetro muestra 0.00A y se enciende el diodo de la bobina de solenoide
existe una interrupción en la bobina de la válvula.

Control de las entradas análogas X6, X8, X10, X14, X16, X17

Tabla: Configuración de las clavijas


Clavija Función
1 Entrada 0-5V
2 GND
3 +5V tensión de alimentación, salida
4 +12V tensión de alimentación, salida
5 Entrada 0-6V

371
Instrucciones de mantenimiento
26. Equipo de servicio

Clavija Función
6 Entrada 4-20 mA

Medición de la tensión
1. Acoplar el contacto de 6 polos del probador I/O entre la entrada actual del módulo
I/O y el sensor según la figura.

[V]

X7 X13
X1 X19

X8 X14
X2 X20
X9 X15
X3 X21
X10 X16
X4 X22
X11 X17
X5 X23
X12 X18
X6 X24

1250 0066 94

Figura: Conexión del probador I/O


2. Mida las tensiones conforme a la tabla

Control de las salidas PWM X1, X3, X4, X5, X19, X21, X23
En cada contacto existen dos salidas PWM, A y B

Tabla: Configuración de las clavijas


Clavija Función
1 salida -A
2 salida -B
3 salida +A
4 salida +B

372
Instrucciones de mantenimiento
26. Equipo de servicio

Medición de la corriente
1. Acoplar el contacto de 4 polos del probador I/O entre la salida del módulo I/O y la
válvula según la figura.

[A]

X7 X13
X1 X19

X8 X14
X2 X20
X9 X15
X3 X21
X10 X16
X4 X22
X11 X17
X5 X23
X12 X18
X6 X24

1250 0066 82

Figura: Conexión del probador I/O


2. Conectar el multímetro en serie con la salida actual +A o +B.
3. Accione la función y compruebe que la corriente coincida con el valor de actua-
ción mostrado en pantalla

Entradas Encoder (sensor de impulsos) X12, X18


Cada conexión del codificador tiene dos señales, A y B.

Tabla: Configuración de las clavijas


Clavija Función
1 Impulso A+ (0-5 V)
2 GND
3 Impulso B+ (0-5 V)
4 +24 V
5 Impulso B- (0-5 V)
6 Impulso A- (0-5 V)

373
Instrucciones de mantenimiento
26. Equipo de servicio

Módulo resolver

Conexiones
1250 0140 46

Figura: Módulo resolver

Tabla: Función de la conexiones


Contacto Función
X1 Módulo de tensión de alimentación
X3, X4 Red CAN
X5 Tapón de dirección
X6-X9 Entradas Resolver
X10 Entrada Encoder
X11, X12 Entradas análogas

• En el módulo resolver existe un LED con las indicaciones siguientes:


- Cuando el sistema se pone en marcha destella 2 veces por segundo.
- Cuando existe la comunicación CAN destella 1 vez por segundo.

374
Instrucciones de mantenimiento
26. Equipo de servicio

Control de las entradas resolver X6 - X9


La configuración de las clavijas es:

Tabla: Configuración de las clavijas


Clavija Función
1 Ref +
2 Ref -
3 Señal Sin
4 GND Sin
5 Señal Cos
6 GND Cos

1. Conectar el probador de resolver en el extremo del cable actual. Girar lentamente


el sensor de prueba y controlar si el ángulo se modifica en el menú para el sensor.

1250 0066 92

Figura: Probador Resolver

• Si se modifica el ángulo, es defectuoso el sensor en el brazo.


• Si NO se modifica el ángulo, debe controlarse el cable en el brazo.

2. Conectar el sensor de prueba con el cable de prueba en la entrada del módulo


resolver. Girar lentamente el sensor de prueba y controlar si el ángulo se modifica
en el menú para el sensor.

• Si se modifica el ángulo, es defectuoso el cable en el brazo.


• Si NO se modifica el ángulo es defectuoso el módulo resolver.

Control de la entrada Encoder (entrada de sensor de impul-


sos) X10

Tabla: Configuración de las clavijas


Clavija Función
1 +15V
2 +15V

375
Instrucciones de mantenimiento
26. Equipo de servicio

Clavija Función
3 Señal A
4 GND
5 Señal B
6 GND

1. Conectar el probador encoder en el extremo del cable actual. Girar lentamente el


sensor de prueba y controlar si la medición de longitud se modifica en el menú
para el sensor.

1250 0066 91

Figura: Probador Encoder

• Si se modifica, es defectuoso el sensor en el brazo.


• Si NO se modifica debe controlarse el cable en el brazo.

2. Conectar el sensor de prueba con el cable de prueba directamente a la entrada del


módulo resolver. Girar lentamente el sensor de prueba y controlar si la medición
de longitud se modifica en el menú para el sensor.

• Si se modifica el valor de medición, es defectuoso el cable en el brazo.


• Si NO se modifica el valor de medición, es defectuoso el módulo resolver.

Control de las entradas análogas X11 y X12

Tabla: Configuración de clavijas, entrada X11


Clavija Función
1 GND
2 + 4,5V tensión de alimentación, salida
3 Señal, entrada
4 (No se utiliza)
5 (No se utiliza)

Tabla: Configuración de clavijas, entrada X12


Clavija Función
1 GND
2 + 15V tensión de alimentación, salida

376
Instrucciones de mantenimiento
26. Equipo de servicio

Clavija Función
3 Señal, entrada
4 (No se utiliza)
5 (No se utiliza)

1. Conecte el contacto X11 ó X12 del módulo resolver al contacto (B) de la caja de
prueba.

C
1250 0140 49

A B

Figura: Caja de prueba

2. Conecte el multímetro a las clavijas 2 y 3 de la caja de prueba.

3. Ajuste el multímetro en tensión continua (=). Deberá indicar 4,5 V con el contacto
X11 y 15 V con el contacto X12.

Si el multímetro indica 0 V, puede deberse a un fallo en el cable de señal o en el


módulo resolver. Continúe con la localización de fallos como sigue:

a. Conecte el cable (C) de la caja de prueba a la entrada X11 o X12 del módulo
resolver. Mida entre 1 y 2.

b. Vuelva a comprobar la indicación del multímetro. Si marca una tensión de 0 V,


hay un fallo en la entrada (X11 ó X12) del módulo resolver.

Cambio del módulo


1. Comprobar que el módulo obtenga el tapón de dirección correcto y, en los casos
necesarios, que se monte el tapón terminal.

2. Cuando se cambia alguno de los módulos de aplicación, I/O o resolver, se deberá


volver a cargar el programa en el sistema.

3. Introduzca la tarjeta de programa en el compartimento 2 e inicie el sistema RCS.

4. Cuando ha terminado la carga del sistema aparece en la pantalla: Remove Card


and restart the system!

377
Instrucciones de mantenimiento
26. Equipo de servicio

5. Desconecte el sistema - saque la tarjeta del programa y reinicie el sistema.

Nota
Compruebe que la electricidad esté acoplada al equipo perforador y que el motor
diesel trabaje antes de cargar el programa. Evite poner en marcha el motor diesel
mientras se carga el programa. No desconecte nunca el sistema mientras se carga
el programa.

378

También podría gustarte