Maintenance Instructions Boltec MC, LC MK 7B
Maintenance Instructions Boltec MC, LC MK 7B
Maintenance Instructions Boltec MC, LC MK 7B
Boltec MC, LC Mk 7B
Instrucciones de mantenimiento
1250 0071 04
Seguridad
Comentario .............................................................................................................. 5
3
Seguridad
4
Seguridad
Comentario
Nota
Lea siempre la información de documento Seguridad antes de poner en servicio el
equipo perforador o iniciar los trabajos de mantenimiento.
1250 0099 89
5
Seguridad
6
Instrucciones de mantenimiento
Instrucciones de mantenimiento
1. Generalidades......................................................................................................... 25
Medio ambiente ............................................................................................ 25
Para contactarnos................................................................................................... 27
Grupo objetivo y finalidad..................................................................................... 30
Registro de datos ................................................................................................... 31
Análisis del aceite.................................................................................................. 31
Sistema hidráulico ................................................................................................. 32
Generalidades ................................................................................................... 32
Talleres hidráulicos ........................................................................................... 32
Cambio de las mangueras hidráulicas............................................................... 33
Cable de alimentación recomendado..................................................................... 33
Equipos perforadores con COP 1132................................................................ 33
Soldadura............................................................................................................... 34
Recomendaciones referentes a los electrodos................................................... 35
Par de apriete en las uniones roscadas................................................................... 36
Marcación y letreros .............................................................................................. 36
Desmontaje y montaje ........................................................................................... 37
Localización averías .............................................................................................. 37
Puesta en marcha con una batería auxiliar ............................................................ 38
7
Instrucciones de mantenimiento
3. Br. ........................................................................................................................... 49
BUT 35 BOLTEC .................................................................................................. 49
Puesta en marcha de un brazo nuevo..................................................................... 50
Datos técnicos........................................................................................................ 50
BUT 35 BOLTEC ............................................................................................. 50
Uniones roscadas ................................................................................................... 51
Especificaciones de par..................................................................................... 51
Fijación con estrobos y elevación.......................................................................... 53
Seguridad .......................................................................................................... 53
Fijación con estrobos ........................................................................................ 53
Elevación .......................................................................................................... 54
División del brazo.................................................................................................. 54
Seguridad .......................................................................................................... 54
Desmontaje/montaje de las articulaciones del cilindro trasero......................... 54
Desmontaje del dispositivo de avance .............................................................. 55
Ejes expansores...................................................................................................... 56
Desmontaje ....................................................................................................... 56
Montaje ............................................................................................................. 57
Telescopio de brazo ............................................................................................... 57
Desmontaje del telescopio del brazo ................................................................ 57
Desmontaje del telescopio y caja de cojinete............................................... 57
Control de los casquillos de la caja de cojinetes............................................... 58
Control de las cuñas .......................................................................................... 59
Control de los carros ......................................................................................... 59
8
Instrucciones de mantenimiento
Seguridad .......................................................................................................... 74
Carro de maquinaria ......................................................................................... 74
Carro de maquinaria en la viga del dispositivo de avance........................... 74
Carro de maquinaria/repisas de estacionamiento......................................... 76
Sensor de tope .............................................................................................. 79
Mecanismo de cambio del carro ....................................................................... 80
Centrado ....................................................................................................... 80
Portabarrena/brazo de empernado .................................................................... 81
Centrado ....................................................................................................... 81
Posición de guía del portabarrena ............................................................... 82
Portabarrena intermedio (sólo con barrenas de más de 3,1 m)......................... 84
Dispositivo de tres posiciones .......................................................................... 84
Soporte de barrena ....................................................................................... 84
Amortiguación de tope................................................................................. 85
Centrado de manguera de cemento/tubo de cartucho .................................. 86
Introducción de manguera de cartucho............................................................. 87
Avance de manguera de cartucho................................................................. 87
Centrado, guia de manguera de cartucho ..................................................... 88
Cargador de pernos ........................................................................................... 88
Centrado de perno ........................................................................................ 88
Control de manguera......................................................................................... 92
5. Motor...................................................................................................................... 93
Unidad motriz Deutz TCD 2013 2V ..................................................................... 93
Datos técnicos........................................................................................................ 94
Especificaciones de par ......................................................................................... 95
Seguridad............................................................................................................... 96
EMR ...................................................................................................................... 96
Sistema de combustible ......................................................................................... 97
Cambio del filtro de combustible ..................................................................... 97
Purga de aire del sistema de combustible ......................................................... 98
Drenaje del prefiltro........................................................................................ 100
Drenaje del filtro de combustible ................................................................... 100
Sistema de aire..................................................................................................... 101
Generalidades ................................................................................................. 101
Cambio del elemento filtrante ........................................................................ 101
Limpieza del elemento filtrante ...................................................................... 102
Limpieza de la válvula guardapolvo............................................................... 102
Sistema de refrigeración ...................................................................................... 103
Equipos perforadores hidráulicos diésel ......................................................... 103
Nivel refrig...................................................................................................... 103
Limpieza del sistema de refrigeración ............................................................ 104
Vaciado del sistema de refrigeración .............................................................. 105
Llenado / purga de aire del sistema de refrigeración ...................................... 106
Sistema de aceite ................................................................................................. 107
Llenado del aceite de motor............................................................................ 107
Cambio de aceite............................................................................................. 107
Controlar el nivel del aceite ............................................................................ 108
9
Instrucciones de mantenimiento
10
Instrucciones de mantenimiento
11
Instrucciones de mantenimiento
M2 Acceso........................................................................................................... 154
Introducción .................................................................................................... 154
M2.1 Registro de eventos ............................................................................... 155
M2.2 Guardar registro..................................................................................... 156
Registro de las averías del sistema ................................................................. 157
M2.4 Gestión de archivos ............................................................................... 157
Paquete de registros.................................................................................... 158
M3 Posicionamiento ............................................................................................ 160
M3.1 Sensores................................................................................................. 160
M3.1.1 Calibrado ....................................................................................... 161
M3.2 Actuaciones ........................................................................................... 161
M3.3 Parámetros ............................................................................................. 162
M4 Perforación .................................................................................................... 163
M4.1 Sensores................................................................................................. 163
M4.1.1 Calibrado ............................................................................................ 164
M4.2 Actuaciones ........................................................................................... 165
Figura de menú........................................................................................... 165
Actuación del valor deseado ...................................................................... 165
Actuación de la bomba de aceite de lubricación........................................ 165
M4.3 Parámetros ............................................................................................. 165
Sectores de la palanca de perforación ........................................................ 165
M4.3.1 Velocidad de avance ...................................................................... 167
M4.3.2 Presión de avance .......................................................................... 168
M4.3.2.1 Calibrado .................................................................................... 170
M4.3.3 Percusión ....................................................................................... 172
M4.3.4 Amortiguador................................................................................. 173
M4.3.5 Rotación......................................................................................... 174
M4.3.6 Tiempos ......................................................................................... 176
M4.3.7 Aceite lubricante............................................................................ 177
M4.3.8 Otros .............................................................................................. 178
M5 Equipo perforador ......................................................................................... 180
M5.1 Sensores................................................................................................. 180
M5.1.1 Calibrado ............................................................................................ 181
Calibración, sensor de presión ................................................................... 181
Calibración, sensor de nivel ....................................................................... 181
M5.2 Actuaciones ........................................................................................... 182
M5.3 Parámetros ............................................................................................. 183
M5.3 Parámetros ........................................................................................ 183
Presión de aire, compresor ......................................................................... 183
Temperatura del aceite hidráulico .............................................................. 183
Bomba de posicionamiento ........................................................................ 184
Tiempo de inactividad para apagar el sistema ........................................... 184
Reducción del volumen, aceite hidráulico ................................................. 184
M5.3.1 Bomba pos. .................................................................................... 184
M6 Unidad percutora........................................................................................... 185
M6.1 Sensores................................................................................................. 185
M6.1.1 Calibración ......................................................................................... 186
M6.2 Actuaciones ........................................................................................... 187
12
Instrucciones de mantenimiento
13
Instrucciones de mantenimiento
14
Instrucciones de mantenimiento
15
Instrucciones de mantenimiento
16
Instrucciones de mantenimiento
17
Instrucciones de mantenimiento
18
Instrucciones de mantenimiento
19
Instrucciones de mantenimiento
20
Instrucciones de mantenimiento
21
Instrucciones de mantenimiento
22
Instrucciones de mantenimiento
23
Instrucciones de mantenimiento
24
Instrucciones de mantenimiento
1. Generalidades
1. Generalidades
Medio ambiente
REGULACIONES MEDIOAMBIENTALES
REGULACIONES MEDIOAMBIENTALES
25
Instrucciones de mantenimiento
1. Generalidades
REGULACIONES MEDIOAMBIENTALES
REGULACIONES MEDIOAMBIENTALES
REGULACIONES MEDIOAMBIENTALES
26
Instrucciones de mantenimiento
1. Generalidades
REGULACIONES MEDIOAMBIENTALES
REGULACIONES MEDIOAMBIENTALES
Para contactarnos
Tabla: Direcciones, números de teléfono y telefax a las empresas Atlas Copco
Country Address Phone- and fax number
Argentina Juncal 2869 Phone: +54 - (0)11 - 48 98 41 00
B1640 GRE Martínez, Buenos Fax: +54 - (0)11 - 48 98 41 66
Aires
Australia P O Box 6134 Phone: +61 - (0)2 - 96 21 97 00
Delivery Centre Fax: +61 - (0)2 - 96 21 98 13
Blacktown NSW 2148
Austria Postfach 108 Phone: + 43- (0)1 -76 01 20
A-1111 Wien Fax: + 43 - (0)1 - 769 56 72
Bolivia Av. 20 de Octubre Nº 2665, Phone: + 591 - (0)3-343 68 68
Edificio Torre Azul 2 Piso Oficina Fax: + 591 - (0)3-343 69 69
201
La Paz
27
Instrucciones de mantenimiento
1. Generalidades
28
Instrucciones de mantenimiento
1. Generalidades
29
Instrucciones de mantenimiento
1. Generalidades
30
Instrucciones de mantenimiento
1. Generalidades
Registro de datos
Llevar un buen sistema de registro es esencial para que el programa de manteni-
miento resulte correcto. Todos los formularios de mantenimiento periódico deben
rellenarse a medida que se lleva a cabo la inspección o el procedimiento. Las cantida-
des de lubricantes y de líquidos, así como las lecturas de presión y de flujo deben
registrarse.
Todas las discrepancias deben ser registradas, tanto si se han remediado como si
están pendientes. Los operarios y mecánicos deben firmar los formularios y devol-
verlos al encargado de mantenimiento para su aprobación y para guardarlos en la car-
peta de mantenimiento del equipo perforador.
Por último, un buen sistema de registro del mantenimiento ayuda a planificar y pro-
gramar los procedimientos de mantenimiento y de reparación, con lo cual se utilizan
eficazmente los recursos de mantenimiento y se obtiene la máxima fiabilidad y dispo-
nibilidad de los equipos.
Nota
No se deben emplear los análisis de aceite para determinar si se puede reutilizar el
aceite una vez superada la vida de servicio recomendada. Cambie el aceite según los
intervalos de servicio recomendados, incluso si los análisis indican que el aceite se
ajusta a las especificaciones. Un programa de análisis completo puede ayudar a
determinar los intervalos de servicio óptimos.
31
Instrucciones de mantenimiento
1. Generalidades
Sistema hidráulico
Generalidades
Los sistemas hidráulicos son sensibles a las impurezas. El entorno en que opera habi-
tualmente la unidad perforadora suele ser inadecuado como lugar de reparación de
componentes hidráulicos. Por ello deberá limitarse las intervenciones en el sistema
hidráulico a las absolutamente necesarias. Los componentes deben repararse en un
entorno adaptado ( ver sección Talleres hidráulicos ).
Para evitar las averías y paradas operativas debidas a suciedades en el aceite hidráu-
lico, deberá observarse lo siguiente:
Talleres hidráulicos
Los talleres utilizados para la reparación de los componentes hidráulicos deberán:
32
Instrucciones de mantenimiento
1. Generalidades
Cuando se cambian las mangueras hidráulicas, controlar que se sustituyen por man-
gueras hidráulicas:
33
Instrucciones de mantenimiento
1. Generalidades
Soldadura
ADVERTENCIA
• En la soldadura sobre los brazos pueden
surgir fisuras por calentamiento.
• Riesgo de lesiones graves.
• NO suelde sobre los brazos y aténgase al
resto de observaciones mostradas más
abajo.
ADVERTENCIA
• Este equipo perforador ha sido revestido
con pintura de óxido de etileno y polvo de
poliéster, que contienen sustancias
nocivas para la salud.
• En el recalentamiento de la pintura se
forman sustancias tóxicas que puede
provocar, entre otras cosas, eccemas,
irritación en los ojos, molestias en las
vías respiratorias y graves accesos de
asma, así como otras patologías.
• Sólo podrán realizarse labores de
soldadura, lijadura y otras tareas en
caliente que impliquen el recalentamiento
de la pintura si se dispone de una
ventilación adecuada. Emplee también
equipamiento personal de protección:
mascarilla respiratoria alimentada con
aire comprimido, protección para los ojos
y guantes.
Nota
Es importante ponerse en contacto con Atlas Copco para la aprobación de las opera-
ciones de soldadura y elección de los electrodos.
34
Instrucciones de mantenimiento
1. Generalidades
Se puede utilizar con preferencia un equipo de soldadura Mig, siendo entonces el tipo
de electrodo recomendado el ESAB-OK Autorod 12.51, o similar según el estándar
siguiente:
Si tiene cualquier tipo de duda, no dude ponerse en contacto con Atlas Copco.
35
Instrucciones de mantenimiento
1. Generalidades
Nota
En todas las uniones roscadas de la tabla siguiente debe aplicarse Molycote 1000 o
un lubricante de rosca equivalente, con un coeficiente de fricción 0,11 μ.
Marcación y letreros
En los componentes mayores del vehículo portador están colocados letreros. Cuando
se piden piezas de repuesto o se hacen solicitudes sobre el vehículo portador, siempre
deberá indicarse la denominación de tipo y el número de serie. Las denominaciones
de tipo y el número de serie se indican en un documento separado, MI (Machine
Identification). El pedido de las piezas de repuesto siempre puede realizarse a través
de Atlas Copco.
36
Instrucciones de mantenimiento
1. Generalidades
Desmontaje y montaje
PRECAUCIÓN
• Observe una especial atención en la
sujeción y elevación de objetos pesados
con correas.
• Puede provocar daños personales.
• La elevación debe realizarse por el centro
de gravedad.
• Emplee sólo correas que estén íntegras y
se adecuen a la carga que van a
desplazar.
• Fije las correas en las horquillas de izado,
en caso de contar con éstas
Antes del transporte en pozos o similares, puede ser necesario desmontar el equipo
perforador en partes grandes o más pequeñas. Tenga en cuenta lo siguiente al realizar
el desmontaje, elevado y montaje:
• Limpiar antes del desmontaje todo el grupo con agua y/o un detergente desengra-
sante.
• Observar una gran limpieza cuando se desmontan las mangueras hidráulicas de
aire y barrido. Taponar inmediatamente todas las mangueras, racores y tubos de
aceite hidráulico, o hermetizarlas y protegerlas de manera adecuada contra la
suciedad.
• Marcar las mangueras, tubos y otras conexiones, cuando esto no se haya hecho
con anterioridad, para facilitar el montaje y evitar las confusiones.
• Utilizar una herramienta de elevación bien fijada, y del tamaño necesario.
Nota
Al desguazar el equipo perforador siempre deberá manipularse el material peligroso
medioambientalmente según el procedimiento prescrito por las autoridades.
Localización averías
La localización de averías tiene como finalidad encontrar, siguiendo un orden lógico,
la avería y poder de esta manera repararla lo más rápidamente posible.
Intentar siempre averiguar qué es lo que no funciona, para que la localización de ave-
rías pueda limitarse a un sistema o función determinado.
37
Instrucciones de mantenimiento
1. Generalidades
1. Desconecte el sistema RCS con el botón (0) del panel del sistema de regulación.
0 1
RCS
1250 0163 65
2. Controlar que las baterías auxiliares (1) tienen la misma tensión que las baterías en
el chasis.
1250 0064 41
38
Instrucciones de mantenimiento
1. Generalidades
5. Arrancar el motor.
39
Instrucciones de mantenimiento
2. Lubricantes, refrigerantes y combustibles
Introducción
Este capítulo contiene las recomendaciones en lo que respecta a los aceites hidráuli-
cos, lubricantes, gasóleo y refrigerante. Además de estas recomendaciones se aplica:
Aceite hidráulico
Sistema hidráulico
Utilice una aceite hidráulico de base mineral o sintético (polialfaolefina o diester) con
buenas propiedades contra la corrosión, desgaste, oxidación, prevención de espuma-
ción y una adecuada capacidad de separación de aire y agua. Seleccione un aceite de
clase de viscosidad (VG) e índice de viscosidad (VI) según la tabla mostrada más
abajo. Un aceite con un índice de viscosidad alto reduce la dependencia térmica del
aceite.
40
Instrucciones de mantenimiento
2. Lubricantes, refrigerantes y combustibles
Aceites de lubricación
Motor diesel
Los aceites del motor tienen distintas propiedades se clasifican en distintas clases de
calidad. Normalmente se aplica el sistema de clasificación según API (American
Petroleum Institute) o ACEA (Association des Constructeurs Européens d’Automo-
biles).
41
Instrucciones de mantenimiento
2. Lubricantes, refrigerantes y combustibles
Loa aceites Dexron IID o equivalentes a Dexron IID no son miscibles con el resto de
aceites.
• Aceites de transmisión que cumplen con la norma CAT TO-4 o Allison C-4
• Aceites universales que cumplen con la norma API CD o Allison C-4
• Aceites de motor multigrado que cumplen con la norma API CD o Allison C-4
Compresor
Usar aceite de compresor o hidráulico. Deberá ser un aceite mineral de alta calidad
con aditivos para la prevención de la oxidación, formación de espuma y contrarrestar
el desgaste. El grado de viscosidad deberá adaptarse a la temperatura circundante y
deberá corresponder a ISO 3448 según lo siguiente.
42
Instrucciones de mantenimiento
2. Lubricantes, refrigerantes y combustibles
Tambores
Engranaje
Para la lubricación del engranaje en el tambor de cable y manguera se usa un aceite
de motor. El aceite deberá ser de buena calidad con la clase de viscosidad SAE 20W-
40.
Grasa de lubricación
Perforadora
Vea las instrucciones de mantenimiento de la perforadora.
Bomba cem.
Torn. cem.
43
Instrucciones de mantenimiento
2. Lubricantes, refrigerantes y combustibles
Cabeza de perno
44
Instrucciones de mantenimiento
2. Lubricantes, refrigerantes y combustibles
Br.
Unidad percutora
Vehículo portador
45
Instrucciones de mantenimiento
2. Lubricantes, refrigerantes y combustibles
Combustible
Motor diesel
El motor diesel deberá trabajar con un gasóleo comercial con un contenido de azufre
inferior al 0,5 %. Si el contenido de azufre es superior deberá cambiarse el aceite a
intervalos más cortos.
• DIN EN 590
• BS 2869: A1 y A2
• ASTM D 975-88: 1-D y 2-D
• NATO Code F-54 y F-75
Frigorígeno
• Mín. = 35 vol-%
• Máx. = 45 vol-%
46
Instrucciones de mantenimiento
2. Lubricantes, refrigerantes y combustibles
Acondicionamiento de aire
En el sistema de refrigeración para el acondicionamiento de aire se usa el frigorígeno
R134a. El volumen de frigorígeno es 1,6 kg.
Volúmenes
Nota
Para ciertos componentes se indican los volúmenes más arriba, dentro del epígrafe
respectivo.
47
Instrucciones de mantenimiento
2. Lubricantes, refrigerantes y combustibles
48
Instrucciones de mantenimiento
3. Br.
3. Br.
BUT 35 BOLTEC
El brazo hidráulico es un brazo telescópico con rotación de avance de 360°. Está sus-
pendida por tres puntos en la parte trasera. En la suspensión de tres puntos existe un
par de cilindros hidráulicos que mediante un acoplamiento en serie proporcionan una
maniobra estable tanto en sentido vertical como horizontal.
49
Instrucciones de mantenimiento
3. Br.
3. Controlar y apretar todas las uniones de los pernos y de los ejes de expansión,
como mínimo una vez por turno laboral durante la primera semana de funciona-
miento del brazo.
5. Controlar todos los movimientos de maniobra, de manera que todos los cilindros
hidráulicos lleguen hasta sus posiciones límite.
Datos técnicos
BUT 35 BOLTEC
Peso
Nota
Todos los pesos son válidos para el brazo excluido el dispositivo de avance y la per-
foradora.
Longitud
Telescopio replegado 3500 mm
Telescopio desplegado 5100 mm
50
Instrucciones de mantenimiento
3. Br.
Uniones roscadas
Especificaciones de par
La tabla siguiente indica las uniones roscadas que necesitan pares de apriete especia-
les. El resto de uniones roscadas pueden apretarse a un par según el estándar K4369
de Atlas Copco, ver las instrucciones de mantenimiento Generalidades.
B1250 0003 12
Nota
Todas las uniones roscadas en las tabla siguiente deberán lubricarse con grasa
Molycote 1000 u otra grasa con un coeficiente de fricción de 0,11
51
Instrucciones de mantenimiento
3. Br.
52
Instrucciones de mantenimiento
3. Br.
Seguridad
PRECAUCIÓN
• Observe una especial atención en la
sujeción y elevación de objetos pesados
con correas.
• Puede provocar daños personales.
• La elevación debe realizarse por el centro
de gravedad.
• Emplee sólo correas que estén íntegras y
se adecuen a la carga que van a
desplazar.
• Fije las correas en las horquillas de izado,
en caso de contar con éstas.
53
Instrucciones de mantenimiento
3. Br.
Elevación
1. Controlar que la herramienta de elevación esté destinada a las cargas que va a
soportar. Para los datos de peso, ver la sección Datos técnicos.
3. Elevar con precaución. Controlar que el brazo no empiece a girar, y que no se des-
placen los estrobos.
Seguridad
ADVERTENCIA
• Desmontaje y montaje de componentes.
• Riesgo de lesiones personales.
• Durante las tareas de servicio y
mantenimiento, los componentes
susceptibles de moverse o caerse deben
estar adecuadamente apuntalados o
sujetos por correas.
Nota
No deberán realizarse trabajos de modificación y refuerzo del brazo sin consultar
previamente con Atlas Copco Rock Drills AB.
54
Instrucciones de mantenimiento
3. Br.
3
2
5
4
3 1
1250 0097 25
4. Desmontar el dispositivo de avance del brazo desatornillando los soportes (A) del
soporte del dispositivo de avance.
55
Instrucciones de mantenimiento
3. Br.
A A
1250 0006 08
Ejes expansores
En la mayoría de las fijaciones de los cilindros y articulaciones se utilizan ejes expan-
sores. Éstos pueden activarse apretando una tuerca. Los casquillos ranurados son
entonces empujados hacia arriba por el eje cónico, evitando el juego de las piezas.
Desmontaje
1. Apuntalar o fijar con estrobos la parte del brazo sostenida por el eje expansor,
antes de comenzar el desmontaje del eje.
3. Montar un tornillo que se adapte a las roscas en los casquillos (C), y apretarlo
hasta que se suelte alguno de los casquillos.
56
Instrucciones de mantenimiento
3. Br.
Montaje
1. Montar el eje (D) en la orejeta del cilindro o en la articulación. Lubricar el eje
antes de montarlo.
2. Montar los dos casquillos (C). Controlar que queden colocados simétricamente en
el lugar de la fijación.
Telescopio de brazo
A 1
2
1250 0105 77
57
Instrucciones de mantenimiento
3. Br.
2. Fijar adecuadamente con estrobos la caja de cojinetes. Utilizar una grúa o similar.
3. Medir el juego entre el tubo de telescopio (A) y los dos casquillos superiores (C).
Si el juego (I) es mayor de 1 mm deberá desmontarse la caja de cojinetes (D) y
cambiar los casquillos desgastados.
58
Instrucciones de mantenimiento
3. Br.
D
A
1250 0043 28
E E
1250 0042 96
C D C
59
Instrucciones de mantenimiento
3. Br.
3. Los carros (F), ver la figura de arriba, se pueden sacar entonces de la caja de coji-
netes y controlarse. Deberán cambiarse si están desgastados o rayados.
60
Instrucciones de mantenimiento
4. Unidad percutora
4. Unidad percutora
Seguridad
ADVERTENCIA
• Desmontaje y montaje de componentes.
• Riesgo de lesiones personales.
• Durante las tareas de servicio o
mantenimiento, los componentes
susceptibles de moverse o caerse deben
estar adecuadamente apuntalados o
sujetos por correas.
Vista general
7
6
8
5
4
1250 0236 44
3
2
1
61
Instrucciones de mantenimiento
4. Unidad percutora
7 Portabarrena
8 Cargador de pernos
Subcomponentes
2
3
9
4
5
1a 64
23
50
0 8
1b 5 12
Figura: Subcomponentes
1a Rcs, sensor inductivo
1b Dcs, interruptor limitador
2 Eje
3 Disco de soporte de rodillo
4 Brazo de portapernos
5 Mecanismo de cambio del carro
6 Mecanismo de accionamiento
7 Cadena de dispositivo de avance
8 Percha de manguera
9 Viga del dispositivo de avance
62
Instrucciones de mantenimiento
4. Unidad percutora
0
1 54
02
50
12
Figura: Portabarrena
1 Semicasquillo
2 Pasador de tubo
3 Amortiguador
1
1250 0236 47
63
Instrucciones de mantenimiento
4. Unidad percutora
2
1250 0236 48
3
1250 0264 73
64
Instrucciones de mantenimiento
4. Unidad percutora
1250 0236 43
Figura: Empujador
65
Instrucciones de mantenimiento
4. Unidad percutora
1250 0265 04
66
Instrucciones de mantenimiento
4. Unidad percutora
Seguridad
PRECAUCIÓN
• Observe una especial atención en la
sujeción y elevación de objetos pesados
con correas.
• Puede provocar daños personales.
• La elevación debe realizarse por el centro
de gravedad.
• Emplee sólo correas que estén íntegras y
se adecuen a la carga que van a
desplazar.
• Fije las correas en las horquillas de izado,
en caso de contar con éstas.
Elevación
1. Comprobar que las herramientas de elevación hayan sido diseñadas para la carga
que deben soportar.
Nota
Comprobar simultáneamente que:
• el levantamiento se realice por encima del centro de gravedad
• la unidad percutora/brazos o el dispositivo de avance no empiecen a balan-
cearse
• las correas no se deslicen
67
Instrucciones de mantenimiento
4. Unidad percutora
Cambio
Seguridad
ADVERTENCIA
• Desmontaje y montaje de componentes.
• Una manipulación errónea puede resultar
en daños personales.
• Riesgo de daños por pinzamiento, piezas
móviles.
• Antes de intervenir, compruebe que esté
desconectada la bomba hidráulica y que
el sistema se halle despresurizado.
1
1250 0004 53
68
Instrucciones de mantenimiento
4. Unidad percutora
1250 0243 81
10
12 11 7
10. Aflojar los tornillos (7) que sujetan el fijador de cadena (8) del carro.
69
Instrucciones de mantenimiento
4. Unidad percutora
Nota
Observar las arandelas especiales embutidas en los asientos de la placa del
carro.
11. Aflojar la cadena vertiendo aceite e insertar los cilindros del tensor de cadena.
13. Si el carro se desplaza con dificultad, se pueden activar las bombas y hacer avan-
zar con cuidado la cadena con ayuda de la palanca de avance del panel de opera-
rio.
15. Desmontar el fijador de cadena aflojando los tornillos (11) del sombrerete (12), en
la parte inferior del fijador.
Nota
La cadena nueva se colocará en su sitio al tiempo que la antigua es expulsada.
19. Tense la cadena correctamente (compruebe la presión de los cilindros del tensor de
cadena).
D
A
C
1250 0004 75
70
Instrucciones de mantenimiento
4. Unidad percutora
Barras de deslizamiento
1. Desmontar el carro de maquinaria de la taladradora y las herramientas de la viga
del dispositivo de avance.
1250 0088 36
Nota
El borde de mayor tamaño debe situarse hacia arriba.
71
Instrucciones de mantenimiento
4. Unidad percutora
1
0
1 54
02
50
12
Perforadora
Montaje
1. Extraer las posibles rebabas, escamas de pintura y otros recubrimientos del carro y
superficies de contacto de la perforadora.
6. Atornillar la perforadora.
72
Instrucciones de mantenimiento
4. Unidad percutora
Nota
Apretar los tornillos alternativamente hasta alcanzar el par apropiado. Ver las
instrucciones de mantenimiento en Generalidades.
Desmontaje
1. Desmonte y extraiga las mangueras de la perforadora.
2. Desatornille la perforadora.
73
Instrucciones de mantenimiento
4. Unidad percutora
Ajustes
Seguridad
ADVERTENCIA
• Ajuste de componentes.
• Una manipulación errónea puede resultar
en daños personales.
• Riesgo de daños por pinzamiento, piezas
móviles.
• Antes de intervenir, compruebe que esté
desconectada la bomba hidráulica y que
el sistema se halle despresurizado.
Carro de maquinaria
74
Instrucciones de mantenimiento
4. Unidad percutora
1250 0110 37
D
A
3. Adelante el carro para poder acceder a los tornillos (B). Desactive la bomba
hidráulica.
4. Asegúrese de que los soportes estén orientados conforme a la figura, de forma que
la parte exterior de las ranuras oblicuas queden mirando hacia atrás en la viga del
dispositivo de avance.
6. Empiece ajustando los soportes superiores (E) de modo que el carro quede recto
sobre la viga del dispositivo de avance y se sitúen 4-5 mm sobre la viga. Ello colo-
cará el carro de maquinaria a una altura adecuada respecto a las piezas del meca-
nismo de cambio del carro.
E
1250 0110 38
F
Figura: Soporte
75
Instrucciones de mantenimiento
4. Unidad percutora
- 5mm
4
1250 0264 83
9. Asegúrese de que la diferencia de nivel entre las piezas deslizantes del carro de
maquinaria y las repisas de estacionamiento no sea excesiva, puesto que arrancaría
las piezas deslizantes durante el cambio de carro.
10. Compruebe que el carro de maquinaria se mueva uniformemente por toda la viga
del dispositivo de avance verificando la presión de avance en ralentí, es decir, ade-
lante lentamente el carro por toda la viga con la menor presión posible al tiempo
que se asegura de que la presión de avance no supere los 40-50 bar.
Nota
Si la presión de ralentí es excesiva, no habrá suficiente fuerza de avance para la per-
foración, lo que lleva aparejado una deficiente penetración de perforación y un
mayor desgaste en las roscas del adaptador de culata y el manguito.
76
Instrucciones de mantenimiento
4. Unidad percutora
1250 0264 92
3. Compruebe que el carro de perforadora (6) o carro de empernado (2) toque y esté
perpendicular al soporte delantero (1).
4. Ajuste el soporte trasero (4) para obtener una holgura de 3-5,5 mm entre el carro
de perforadora (6) o carro de empernado (2) y el soporte trasero (4). Apriete el
soporte trasero (4).
5. El soporte trasero (4) presenta una ranura (5) en la cara inferior. Cada ranura equi-
vale a un paso de 2,5 mm.
Nota
Si la holgura es demasiado pequeña, el carro puede atascarse en los soportes
durante el cambio de carro.
77
Instrucciones de mantenimiento
4. Unidad percutora
1250 0264 89
max 3 mm
2. Compruebe que el carro haya llegado a los topes y que los dispositivos traseros de
tope (5) estén íntegros. Desconecte la bomba hidráulica.
3. Ajuste y calce los soportes (2) en las repisas de estacionamiento (1) y (4) para ali-
nearlos con los soportes del carro de maquinaria (3). Apriete los tornillos.
2 3 2 4
1
1250 0264 88
2 6 2
78
Instrucciones de mantenimiento
4. Unidad percutora
Nota
Calce. Dependiendo del tipo de perno, puede resultar complicado centrar la
herramienta percutora con el perno del cargador si hay una holgura excesiva
entre el carro de empernado y los soportes de la repisa de estacionamiento de la
herramienta percutora. Se recomienda una holgura de 0,5-1,5 mm. Cada calce
equivale a 0,5 mm.
1250 0264 93
Sensor de tope
El sistema se protege para que sólo pueda realizarse el cambio de carro cuando éste
se halla en el extremo trasero de la viga del dispositivo de avance. Dicho dispositivo
incorpora un interruptor limitador (el tipo de sensor de tope que integra el equipo per-
forador dependerá del sistema de control). El método de ajuste es similar en ambos
sistemas.
79
Instrucciones de mantenimiento
4. Unidad percutora
2
1
1250 0264 87
1. Ajuste la placa (2) de forma que justo active el sensor (1) cuando el carro se sitúa
en la posición trasera de la viga del dispositivo de avance.
Centrado
Para que el trinquete de carro encaje en la toma del carro de perforadora deberán
ajustarse los topes del cilindro.
80
Instrucciones de mantenimiento
4. Unidad percutora
3 4 5
2
1
8
1250 0264 86
10 9
2. Ajuste el tope (2) con el calce (1) para centrar la guía (5) en la toma (6) del carro
de perforadora (4).
Nota
Compruebe que no estén desgastados los espárragos de cambio de carro (9) con sus
casquillos (10) correspondientes.
Portabarrena/brazo de empernado
Centrado
Para poder centrar el perno en el barreno ya horadado, debe realizarse el centrado del
portabarrena junto con el brazo de empernado. Si el equipo perforador incorpora dos
brazos de empernado, deberá ajustarse el brazo de empernado 2 para alinearlo con el
brazo de empernado 1 y la herramienta percutora y para que no penetre en el perno.
81
Instrucciones de mantenimiento
4. Unidad percutora
2
1 3
7
6
1250 0264 74
Figura: Centrado
1 Perno
2 Mordaza de perno
3 Casquillo
4 Portabarrena
5 Tornillos reguladores, portabarrena
6 Brazo percutor
7 Tornillo regulador, brazo de empernado
4. Ajuste el portabarrena (4) junto con el brazo de empernado (6) para situar el
perno en el centro del portabarrena (4) con ayuda del tornillo regulador del porta-
barrena (5) o del brazo de empernado (7).
82
Instrucciones de mantenimiento
4. Unidad percutora
2
1
3
1250 0264 75
2. Modifique los tornillos reguladores (3) del mismo modo en ambos lados para no
cambiar el centrado del portabarrena, hasta lograr la holgura adecuada.
83
Instrucciones de mantenimiento
4. Unidad percutora
1 2 3 4 2
5
1250 0264 78
2. Gire el tornillo regulador (5) hasta que el portabarrena intermedio llegue al centro
de perforación.
Soporte de barrena
Para que el soporte de barrena pueda manejar la barrena en el cambio de carro,
deberá ajustarse la ubicación del dispositivo de tres posiciones en el centro de perfo-
ración.
84
Instrucciones de mantenimiento
4. Unidad percutora
2
1
4
1250 0264 77
3. Ajuste el dispositivo de tres posiciones (2) para una holgura idéntica a ambos
lados de la barrena. Apriete los tornillos reguladores (1).
Amortiguación de tope
El dispositivo de tres posiciones cuenta con un sistema de amortiguación de tope que
permite amortiguar el movimiento desde el centro de perforación hasta la posición de
inyección/estacionamiento justo antes de llegar a la posición de tope.
Nota
Si la amortiguación es excesiva el movimiento será demasiado lento y no se sincroni-
zará con el resto de movimientos en el cambio de carro.
85
Instrucciones de mantenimiento
4. Unidad percutora
1 2
1250 0264 82
Posición de inyección
2 3
4
1
1250 0264 76
86
Instrucciones de mantenimiento
4. Unidad percutora
87
Instrucciones de mantenimiento
4. Unidad percutora
2. Cierre el portabarrena con el botón (14) del panel de operario. Utilice la palanca
de guía de manguera de cartucho para orientar dicha manguera hacia el centro del
portabarrena
Cargador de pernos
Centrado de perno
Posición de tope del perno
Para que la herramienta percutora acierte en el centro del perno deben ajustarse las
arandelas de tope del cartucho y el tornillo de tope del carro de empernado.
88
Instrucciones de mantenimiento
4. Unidad percutora
1 2
3
1250 0264 85
1. Ajuste el tornillo de tope (3) del carro de empernado para centrar lateralmente la
herramienta percutora respecto al perno.
2. Centre el perno en vertical para que éste se centre respecto a la herramienta percu-
tora plegando las arandelas (1) hacia dentro/fuera.
89
Instrucciones de mantenimiento
4. Unidad percutora
11
1250 0264 94
1. Afloje el tornillo regulador (4). Gire el disco de apoyo (8) a derecha/izquierda para
cambiar la posición del perno en sentido lateral dentro del cartucho hasta obtener
la posición deseada. Apriete el tornillo regulador (4).
3. Afloje los tornillos reguladores (7). Gire el disco de rodillo (6) a la derecha para
que los rodillos (5) mantengan en posición el perno en el disco divisor (9). Apriete
los tornillos reguladores (7).
90
Instrucciones de mantenimiento
4. Unidad percutora
Nota
Con los tamaños pequeños de perno existe el riesgo de que el perno siguiente se
salga de su posición en el disco delantero (entre el arco de protección y el tope).
12
1250 0264 96
4. Afloje el tornillo de bloqueo (12). Gire el disco regulador (14) a la derecha hasta la
posición deseada. Apriete los tornillos de bloqueo (12).
91
Instrucciones de mantenimiento
4. Unidad percutora
Control de manguera
1. Montar los cuatro cables (A) en paralelo a los fijadores de manguera.
D B J
A
C I
B H
G
1250 0243 79
F
E
3. Montar todos los estribos (C y D) de los cables y apretar ligeramente los tornillos.
El número de estribos dependerá de la longitud del dispositivo de avance y de la
distancia de separación entre los estribos.
• E=240 mm
• F=240 mm
• G=240 mm
• H=180 m
• I=220 mm
• J=240 mm
• L=330-360 mm (distribuir uniformemente en el recorrido restante)
8. Probar a desplazar los dos carros hacia delante y atrás varias veces con diferentes
ángulos de avance. Las mangueras deben en cada ocasión descender sobre el
medio de la viga del dispositivo de avance y deslizarse en las bridas interiores.
92
Instrucciones de mantenimiento
5. Motor
5. Motor
Figura: Motor
El tipo de motor (A), el número de motor (B) y los datos de motor se indican en la
placa de características (C) que está fijada a la tapa de válvulas o el cárter.
A B C
1250 0244 95
93
Instrucciones de mantenimiento
5. Motor
1250 0170 49
Nota
Al pedir piezas de repuesto deberán indicarse el tipo y número del motor.
Datos técnicos
Deutz TCD 2013 L06 2V
Potencia máx. a 2300 rpm 173 kW
Par de torsión máx. a 1500 rpm 905 N-m
Cilindrada 7,14 dm 3
Ralentí, régimen 850±30 rpm
Refrigeración Refrigeración por agua
Inyección de combustible Bosch
Alternador (Bosch) 80 A
24 V
Motor de arranque 4 kW
24 V
Peso 612 kg
Peso, incluido paquete de refrigeración 788 kg
94
Instrucciones de mantenimiento
5. Motor
Alternador (Bosch) 80 A
28 V
Motor de arranque 4 kW
24 V
Peso 450 kg
Peso, incluido paquete de refrigeración 561 kg
Especificaciones de par
Tabla: Pares de apriete, motor diesel Deutz TCD 2012, 2013
Uniones roscadas Par de apriete (Nm) Observación
Tapa de válvulas 9±1 M6
Tornillo de ajuste, brazo de basculación 20±2
Anclaje del motor 280 M16 x 85-10.9
280 M16 x 40-10.9
Tapón de vaciado de aceite 55 M18 x 1,5 con anillo de
cobre
Filtro de aceite aprox. 10 3/4 de vuelta
Filtro de combustible aprox. 10 3/4 de vuelta
95
Instrucciones de mantenimiento
5. Motor
Seguridad
ADVERTENCIA
• Piezas de motor calientes.
• Riesgo de lesiones personales.
• Asegúrese de que el motor esté apagado
en todas las tareas de mantenimiento y
antes de repostar combustible.
• Tenga cuidado al verte aceites y líquidos
a altas temperaturas.
• No manipule líquidos inflamables cerca
de superficies calientes, chispas o
llamas.
EMR
El motor está equipado con una unidad de control denominada EMR. Dicha unidad
lleva conectada un gran número de sensores que detectan las funciones del motor. Al
producirse algún fallo, uno o varios de los sensores envían una señal al EMR, retrans-
mitida luego a la alarma totalizadora (H220) del panel de conducción. El EMR vela
también por una operación óptima del motor desde el punto de vista medioambiental.
96
Instrucciones de mantenimiento
5. Motor
A
1250 0193 10
Sistema de combustible
Cambio del filtro de combustible
El motor diesel tiene tres filtros de combustible, dos filtros diesel (1) y un prefiltro
(2).
97
Instrucciones de mantenimiento
5. Motor
1. Soltar los filtros de combustible (1) con una herramienta adecuada y desenroscar
el filtro.
98
Instrucciones de mantenimiento
5. Motor
C
B
A
Nota
El encendido debe estar activado para que pueda suministrarse combustible.
2. Purgue de aire el prefiltro aflojando el racor de purga (B) del filtro y bombee com-
bustible con la bomba manual (A) hasta que salga combustible sin mezcla de aire.
Cierre entonces el racor de purga.
3. Purgue de aire los filtros de combustible aflojando el racor de purga (C) de uno de
los filtros y bombee combustible con la bomba manual (A) hasta que salga com-
bustible sin mezcla de aire. Cierre entonces el racor de purga. Repita este procedi-
miento con el otro filtro.
4. Siga bombeando hasta que la resistencia sea muy elevada y el bombeo se ralen-
tice. Efectúe algunos movimientos de bombeo más (el conducto de retorno debe
llenarse).
Nota
Los dosificadores de combustible no deben purgarse por la alta presión en el inte-
rior del sistema common rail.
99
Instrucciones de mantenimiento
5. Motor
1. Vierta el agua abriendo la espita de drenaje (D) situada en el fondo del prefiltro.
Deje que el agua se vacíe.
C
B
A
D
Figura: Vaciado de agua del prefiltro
D Espita de drenaje de agua
1. Soltar el tapón del fondo aprox. una vuelta, y dejar que salga el agua.
100
Instrucciones de mantenimiento
5. Motor
1250 0020 28
Sistema de aire
Generalidades
Es importante que el filtro y el depurador de aire estén en buen estado para que depu-
ren adecuadamente los gases de escape. Si se realizan varios desmontajes y montajes,
se puede dañar la empaquetadura existente entre el elemento y la caja del filtro. Los
gases de escape sucios y la reducción en la potencia del motor pueden indicar que el
filtro está obturado.
1. Cuando el filtro está obturado, esto se indica en el panel de conducción. Ver las
instrucciones de operario Unidad de maniobra, conducción.
N.B.
El cartucho de seguridad no puede ser limpiado ni reutilizado.
1. Suelte la carcasa del filtro (2) desenganchando los estribos de sujeción (1).
6. Vuelva a montar el elemento filtrante (3) y la carcasa de filtro (2). Bloquee con los
estribos de sujeción (1).
101
Instrucciones de mantenimiento
5. Motor
1250 0138 00
N.B.
El elemento filtrante y el cartucho de seguridad deberán cambiarse después de
cinco limpiezas. El cartucho de seguridad deberá cambiarse como mínimo después
de un año de funcionamiento. No limpiar la caja del filtro con aire comprimido.
1. Golpee algunas veces con cuidado el elemento filtrante (A) con el lado delantero
contra la palma de la mano o algún otro objeto suave, o bien limpie el elemento
filtrante desde el interior con aire comprimido seco.
3. Alumbrar el elemento filtrante con una lámpara para observar si está dañado.
102
Instrucciones de mantenimiento
5. Motor
Sistema de refrigeración
Nivel refrig.
1. El nivel de refrigerante se controla con un sensor.
103
Instrucciones de mantenimiento
5. Motor
2
1250 0195 02
3
Figura: Limpieza del sistema de refrigeración
Nota
No rocíe sobre las piezas sensibles del motor, tales como el alternador, cableado y
componentes eléctricos.
104
Instrucciones de mantenimiento
5. Motor
N.B.
Ser cuidadosos al vaciar el refrigerante caliente. Existen riesgos de quemaduras.
1
1250 0170 55
4. Vaciar el refrigerante.
Nota
Si no es posible acceder al tapón de vaciado (1), el sistema puede vaciarse también
en el conducto de refrigerante del enfriador de aceite del motor.
105
Instrucciones de mantenimiento
5. Motor
1
1250 0170 55
3. Llenar con refrigerante hasta el canto superior del tubo de llenado (la válvula de
calor, si está montada, deberá estar abierta).
6. Apagar el motor.
106
Instrucciones de mantenimiento
5. Motor
7. Controlar el nivel de refrigerante con el motor frío y añadir más en caso necesario.
Sistema de aceite
Llenado del aceite de motor
1. Llenar aceite por el orificio de llenado (3). Ver las instrucciones de manteni-
miento Lubricante, frigorígeno y combustible.
3
1250 0170 66
4
2 1
Cambio de aceite
1. Colocar el equipo perforador horizontalmente.
3. Detener el motor.
107
Instrucciones de mantenimiento
5. Motor
6. Vaciar el aceite.
7. Enroscar el tapón de vaciado del aceite (2) con una empaquetadura nueva y apre-
tarlo.
8. Ajustar el nivel de aceite añadiendo más por el agujero de llenado (3). Ver las ins-
trucciones de mantenimiento Lubricante, frigorígeno y combustible.
9. Poner en marcha el motor y dejarlo trabajar al ralentí durante aprox. dos minutos.
108
Instrucciones de mantenimiento
5. Motor
109
Instrucciones de mantenimiento
5. Motor
Correas
Control del desgaste de la correa
1. Controlar el desgaste de la correa revisando el indicador de desgaste del tensor.
1250 0170 57
Alternador
Importante
Nota
110
Instrucciones de mantenimiento
5. Motor
Dispositivo de elevación
1. Comprobar que se hayan soltado todas las piezas unidas al motor.
1250 0021 12
Figura: Elev.
111
Instrucciones de mantenimiento
6. Transmisión
6. Transmisión
Colocación
1
3
2
1250 0146 50
Figura: Transmisión
1 Eje de brazo
2 Eje de motor
3 Caja de cambios hidráulica
Datos técnicos
Ruedas
Neumáticos (cuerpo de brazo y motor) 14.00 x 24 XKA Michelin
Llantas (cuerpo de brazo y motor) 10.00 x 24
Presión de los neumáticos 9 bar
Par de apriete, tuercas de rueda 570 N-m
Dirección
Válvula de control Eaton
Bomba alternativa:
Caudal 60 cm 3 /revolución
Presión de trabajo máx. 210 bar
112
Instrucciones de mantenimiento
6. Transmisión
Ejes propulsores
Tipo de eje DANA 123
Carga máxima, eje del brazo 18000 kg
Carga máxima, eje del motor 5000 kg
Peso 600 kg
Transmisión
Motor TCD 2013 L04 2V
Tipo de transmisión Clark 24 000 long drop
Peso 333 kg
Motor TCD 2013 L06 2V
Tipo de transmisión Clark 32 000 long drop
Peso 480 kg
113
Instrucciones de mantenimiento
6. Transmisión
Ejes propulsores
3. Llenar con aceite en los casos necesarios. Ver las instrucciones de mantenimiento
Lubricante, frigorígeno y combustible.
114
Instrucciones de mantenimiento
6. Transmisión
B
B
B
1250 0020 42
5. Llenar con aceite nuevo a través del orificio para el tapón (A) hasta que el aceite
llegue al orificio.
115
Instrucciones de mantenimiento
6. Transmisión
2. Girar la rueda de manera que las dos marcaciones de nivel (A) en el cubo queden
horizontalmente.
A
1250 0020 44
L
E VE
L
O IL
4. Llenar con aceite en los casos necesarios. Ver las instrucciones de mantenimiento
Lubricante, frigorígeno y combustible.
A
1250 0020 44
L
VE
LE
O IL
4. Girar la rueda de manera que las dos marcaciones de nivel (A) en el cubo queden
horizontalmente.
5. Llenar con aceite nuevo a través del orificio para el tapón (B) hasta que el aceite
llegue al orificio.
116
Instrucciones de mantenimiento
6. Transmisión
Seguridad
ADVERTENCIA
• Piezas de motor calientes.
• Puede provocar daños personales.
• Asegúrese de que el motor esté apagado
en todas las tareas de mantenimiento.
• Tenga cuidado al verte aceites y líquidos
a altas temperaturas para evitar el riesgo
de quemaduras.
117
Instrucciones de mantenimiento
6. Transmisión
Nota
La ubicación de la válvula de termostato (A) puede variar ligeramente en función del
tipo de motor.
B
1250 0165 01
D
Figura: Control del aceite
A Tapón de control, nivel de aceite, lleno
B Tapón de control, nivel de aceite, bajo
C Tapón de llenado
D Tapón de drenaje
118
Instrucciones de mantenimiento
6. Transmisión
2. Llenar con aceite en los casos necesarios hasta la marcación “FULL” de la varilla,
a través del tubo de llenado (A). Ver las instrucciones de mantenimiento Lubri-
cante, frigorígeno y combustible.
1250 0148 39
Figura: Control del aceite
119
Instrucciones de mantenimiento
6. Transmisión
1250 0165 01
D
Figura: Cambio del aceite en la transmisión
2. Desmonte la caja del filtro y sustituya el elemento filtrante por uno nuevo.
3. Llene la caja de la transmisión con aceite a través del tapón de llenado (C), hasta
que el aceite llegue al orificio del tapón del control (A). Ver las instrucciones de
mantenimiento Lubricantes, refrigerantes y combustibles.
4. Poner en marcha el motor diesel y dejarlo trabajar al ralentí, 750-800 rpm, para
llenar el convertidor de par y los conductos.
5. Compruebe de nuevo el nivel de aceite con el motor al ralentí y reposte hasta que
el aceite llegue al orificio del tapón de control (A).
120
Instrucciones de mantenimiento
6. Transmisión
4. Suelte la manguera del acoplamiento (D) del radiador y llene de aceite también el
radiador. A continuación, reinstale la manguera.
5. Poner en marcha el motor diesel y dejarlo trabajar al ralentí, 750-800 rpm, para
llenar el convertidor de par y los conductos.
6. Volver a controlar el nivel de aceite con el motor al ralentí y llenar hasta la marca
LOW en la varilla (A).
1250 0020 39 B
Figura: Cambio del aceite en la transmisión
121
Instrucciones de mantenimiento
6. Transmisión
1250 0188 69
Ejes cardán
1. Aplique grasa presionando en los racores de lubricación situados en el centro de
las juntas (A). Para recomendaciones de lubricación, vea la instrucciones de
mantenimiento Lubricantes, refrigerantes y combustibles.
A B
1250 0148 43
122
Instrucciones de mantenimiento
6. Transmisión
A
1250 0202 46
B C
2. Inyecte la grasa en el racor de lubricación (B) con el asa del tambor de lubricación
manual (A).
123
Instrucciones de mantenimiento
6. Transmisión
E
1250 0202 47
124
Instrucciones de mantenimiento
6. Transmisión
Remolcado
Seguridad
ADVERTENCIA
• Durante el remolcado, el equipo
perforador no dispone de frenos activos.
• Puede provocar daños personales.
• Conecte la barra de remolque entre el
equipo perforador y el vehículo de
tracción antes de liberar los frenos y
desmontar los ejes cardán. De lo
contrario, el equipo perforador podría
empezar a rodar.
• Asegúrese de que el vehículo tractor y la
barra de remolque soporten la carga de la
que deben tirar.
Nota
Si no funciona el motor diésel se deberá también desacoplar hidráulicamente el
cilindro de regulación. Ver Desconexión del cilindro de regulación .
2. Enrosque los tornillos (B) alternadamente hasta que se suelte el freno. Bloquee el
tornillo con la tuerca para que no pueda desenroscarse.
125
Instrucciones de mantenimiento
6. Transmisión
Nota
Ambos tornillos deben apretarse exactamente igual
A
1250 0196 83
A B
1250 0148 43
126
Instrucciones de mantenimiento
6. Transmisión
Nota
No tapone los rácores del cilindro, ya que debe poder salir el aceite. Protéjalos de
manera que la suciedad no pueda penetrar en el cilindro. Recoja el aceite de la
forma prescrita por las autoridades.
Medidas
1. Volver a montar los ejes cardán.
3. Accione los frenos de las cuatro ruedas. Afloje las contratuercas (A) y desenros-
que los tornillos (B) hasta que sobresalgan 37 mm.
1250 0196 84
A B
5. Controlar los frenos después del remolcado. Ver las instrucciones de manteni-
miento Sistema de frenos: Control de la presión de los frenos de marcha.
127
Instrucciones de mantenimiento
7. Sistema de frenos
7. Sistema de frenos
Seguridad
ADVERTENCIA
• Presión de aceite hidráulico peligrosa.
• Puede provocar daños personales.
• Compruebe que el equipo perforador esté
apagado y el sistema despresurizado
antes de iniciar cualquier tarea de
mantenimiento.
• Para asegurarse de que el sistema se
halle despresurizado, pise el pedal del
freno varias veces después de
desconectar el equipo perforador.
• Compruebe con el manómetro de los dos
acumuladores del sistema de frenos para
asegurarse de que el sistema está
despresurizado.
Vista general
1
3
2
1250 0146 50
128
Instrucciones de mantenimiento
7. Sistema de frenos
Figura: Transmisión
1 Eje de brazo
2 Eje de motor
3 Transmisión hidráulica
Datos técnicos
Sistema de frenos
Fr. marcha.
Sistema Dos circuitos separados. Frenos
de disco hidráulicos húmedos
en todas las ruedas.
Presión hidráulica 80 +5/-0 bar
129
Instrucciones de mantenimiento
7. Sistema de frenos
A
1250 0243 69
Controlar
1. Poner en marcha el motor diesel.
Finalización
1. Desconecte el manómetro de la toma de medición (C) del sistema de frenos.
130
Instrucciones de mantenimiento
7. Sistema de frenos
A
1250 0243 69
Controlar
1. Poner en marcha el motor diesel.
PR1
131
Instrucciones de mantenimiento
7. Sistema de frenos
Finalización
1. Desconecte el manómetro de la toma de medición (C) del sistema de frenos.
N.B.
Para alcanzar la fuerza de frenado plena, el aceite en el sistema de frenos no
deberá contener aire. Compruebe que el equipo perforador se encuentre sobre una
superficie plana y que se haya accionado el freno de estacionamiento.
C A
C
1250 0243 67
5. Apretar los rácores cuando empiece a salir aceite libre de burbujas de aire.
132
Instrucciones de mantenimiento
7. Sistema de frenos
N.B.
Para alcanzar la fuerza de frenado plena, el aceite en el sistema de frenos no
deberá contener aire. Compruebe que el equipo perforador se encuentre sobre una
superficie plana y que las ruedas estén bloqueadas con tacos de frenado. También
puede alzar sobre gatos el equipo perforador.
C A
C
1250 0243 68
5. Desactive el freno de estacionamiento tirando del botón (S138) del panel de con-
ducción.
6. Apretar los rácores cuando empiece a salir aceite libre de burbujas de aire.
133
Instrucciones de mantenimiento
7. Sistema de frenos
1. Suelte los tapones de nivel del engranaje central (uno a cada lado del centro).
1250 0174 97
2. Compruebe la distancia entre los discos. Verifique la distancia desde los dos tapo-
nes de nivel. Utilice una galga o similar con un grosor de 5,2 mm.
134
Instrucciones de mantenimiento
7. Sistema de frenos
ADVERTENCIA
• Presión hidráulica peligrosa.
• Puede provocar daños personales.
• Aunque el motor se haya detenido, se
mantiene una presión acumulada en el
circuito de freno de hasta 210 bar. Si se
abre el sistema sin descargarse
previamente, el aceite saldrá expulsado a
alta presión.
Compruebe con el manómetro de los acumuladores del sistema de frenos para ase-
gurarse de que el sistema está despresurizado.
52
135
Instrucciones de mantenimiento
7. Sistema de frenos
6. Para averiguar cuál o cuáles de los acumuladores deben cambiarse, ver la sección
Control del acumulador.
52
2. Poner en marcha el motor y dejarlo trabajar hasta que se alcance la presión de fre-
nos máxima.
4. Poner en marcha el motor diesel y frenar algunas veces con el motor trabajando al
ralentí. Cuando la presión desciende a 125 bar, se deberá acoplar la válvula de
regulación del sistema de frenos de manera que la presión vuelva a aumentar al
valor máximo del sistema de frenos, 150 bar.
136
Instrucciones de mantenimiento
7. Sistema de frenos
b. que algún acumulador tiene una presión demasiado baja o no tiene presión de
precarga, debido a, p. ej., una membrana defectuosa, ver la sección Control de
la presión de precarga de los acumuladores.
7. Continúe haciendo "frenadas a fondo" hasta que la presión descienda por debajo
de 80 bar, momento en que deberán accionarse los frenos de estacionamiento.
8. Para descubrir si algún acumulador (y en ese caso cuál o cuáles) no tiene presión
de precarga, ver la sección Control del acumulador.
N.B.
Observar que el sistema puede estar presurizado, pese a que el indicador de la pre-
sión de frenos (cuando éste exista) muestre cero.
Cuando se realicen trabajos en el sistema de frenos se deberá observar una lim-
pieza absoluta. Limpiar el lugar de la intervención antes de comenzarla. A medida
que se abran las conexiones, las mangueras y los rácores deberán ser provistos con
tapones de protección y caperuzas.
2. Presionar el pedal de freno repetidamente (30-40 veces), hasta que cese el flujo de
aceite a través de la válvula de frenado. Esto se nota por el cese del ruido silbante
al presionar el freno.
137
Instrucciones de mantenimiento
7. Sistema de frenos
7. Poner en marcha el motor y dejarlo trabajar con ralentí alto hasta que se alcance la
presión plena de frenos.
8. Reducir el régimen del motor hasta el ralentí. Purgar el sistema de frenos, ver la
sección Purga de aire de los frenos.
138
Instrucciones de mantenimiento
7. Sistema de frenos
ADVERTENCIA
• Recipiente de presión
• Puede provocar daños personales.
• Los acumuladores desechados deben
neutralizarse.
• Los acumuladores desechados que no
estén perforados deben manipularse
como un recipiente a presión.
• Tenga cuidado en el vaciado del
acumulador.
2. Seguidamente desenroscar con cuidado el tapón (P) con una llave hexagonal, una
vuelta cada vez, para que pueda ir desapareciendo la posible presión.
139
Instrucciones de mantenimiento
8. Sistema de control
8. Sistema de control
Registro
N.B.
Los menús de servicio son para el personal de servicio que haya realizado el curso
de Atlas Copco sobre el sistema RCS. Una manipulación incorrecta puede ocasio-
nar la avería del sistema.
Para poder utilizar los menús de servicio se necesita un código de usuario. Sólo el
personal de servicio autorizado debe tener acceso al código de usuario.
3. Indique su código de autorización con ayuda de las flechas y confirme con Enter.
140
Instrucciones de mantenimiento
8. Sistema de control
Ajustes
Valores numéricos
Muchos ajustes se realizan modificando un valor numérico existente, p. ej., el ajuste
de la fecha y hora en el menú Administration | Administración .
1. Desplazar el marcador al valor numérico existente con las teclas de flechas. Queda
marcado todo el valor numérico.
2. Pulse la tecla Enter. Se marca ahora una cifra individual con un color distinto.
3. Incremente el valor con la flecha hacia arriba o redúzcalo con la flecha hacia
abajo.
En algunos casos, el valor numérico puede contener varias cifras (varias posicio-
nes). Las cifras se modifican entonces una a una. Con ayuda de las teclas de fle-
chas a la derecha y a la izquierda se puede desplazar el cursor a la cifra deseada
(unidad, decena, etc.).
Símbolo broca
141
Instrucciones de mantenimiento
8. Sistema de control
Valor
Algunos menús incluyen campos con un valor configurable. En el ejemplo siguiente,
hay un valor “0” que vamos a modificar a “1”.
Figura: Valor
1. Marque el campo a modificar.
Valor de marcación
Algunos menús incluyen campos que se pueden “activar” o “desactivar”. En el ejem-
plo siguiente el campo está “desactivado” y vamos a cambiarlo a “activado”.
1250 0162 76
Figura: Valor
142
Instrucciones de mantenimiento
8. Sistema de control
Antes de la carga
• Asegúrese de que la unidad de empernado se halle en modo de perforación y el
carro en su posición trasera.
• Guarde todos los parámetros en una memoria USB vacía.
• Anote el número de horas de percusión, de motor eléctrico y de compresor alcan-
zadas.
• Anote el total de metros de perforación.
Carga
1. Corte la corriente del sistema RCS y espere unos 10 segundos.
2. Conecte la memoria USB con el nuevo software al puerto USB de la primera pan-
talla. A continuación, vuelva a encender el sistema RCS.
6. Reinicie el sistema RCS y cargue los parámetros, vea la sección Guardar y car-
gar parámetros .
143
Instrucciones de mantenimiento
8. Sistema de control
M1 Sistema
Introducción
En el sistema de regulación existen menús con información que pueden servir de
ayuda para la localización de averías. Estos menús están reunidos en System | Sis-
tema
M1.1 Módulos
144
Instrucciones de mantenimiento
8. Sistema de control
Si existe alguna avería en el sistema, p. ej. que falta la comunicación CAN o el sumi-
nistro de corriente, este módulo se muestra marcado con el color rojo.
Con ayuda de las teclas de flechas se puede marcar un módulo de libre elección. El
módulo queda entonces azul. Cuando seguidamente se pulsa el botón Enter aparece
una mayor información sobre ese módulo.
Módulos I/O
145
Instrucciones de mantenimiento
8. Sistema de control
Nota
Si en algún caso se muestra el estado “_”, es decir, ni OK | Correcto ni ERR | ERR
, significa que se ha interrumpido la comunicación con el módulo.
Nota
Si en algún caso se muestra el estado “_”, es decir ni “OK” ni “ERR” significa que
falta el contacto con el módulo.
Descodificador (Dec)
146
Instrucciones de mantenimiento
8. Sistema de control
Nota
Si en algún caso se muestra el estado “_”, es decir, ni OK | Correcto ni ERR | ERR
, significa que se ha interrumpido la comunicación con el módulo.
Módulos resolver
Nota
Si en algún caso se muestra el estado “_”, es decir, ni OK | Correcto ni ERR | ERR
, significa que se ha interrumpido la comunicación con el módulo.
147
Instrucciones de mantenimiento
8. Sistema de control
M1.2 Palancas
148
Instrucciones de mantenimiento
8. Sistema de control
Ajustes
Regulación de palancas
En el menú Levers | Palancas se muestra la actuación de la palanca en sentido X
(adelante-atrás) y en el sentido Y (derecha-izquierda), así como la actuación de los
botones basculantes, denominado sentido Z. La actuación se muestra, por una parte,
como porcentaje, donde la posición máxima es 100% y la opuesta -100%. La actua-
ción también se muestra en un valor real, donde uno de los valores máximos se sitúa
teóricamente en 0 unidades y el opuesto en 100. En la práctica no se alcanzan estas
posiciones máximas debido a los márgenes de seguridad incorporados.
Zona muerta
El ajuste de la zona muerta modifica la sensibilidad de las palancas. Un valor de
ajuste alto hace que las palancas reaccionen lentamente.
149
Instrucciones de mantenimiento
8. Sistema de control
Dead zone Z | Zona muerta Z es el paso mínimo del recorrido del botón bascu-
lante de la palanca (en porcentaje) que ha de superarse para que los botones se acti-
ven.
Calibrado
N.B.
Para el calibrado de las palancas siempre deberán calibrarse todas las palancas,
incluidos los botones de basculamiento.
5. Calibrar las palancas en orden llevando cada una de ellas a sus posiciones límite
hacia adelante-hacia atrás (sentido X) y derecha-izquierda (sentido Y). Pulsar
seguidamente el botón de basculamiento a fondo hasta sus dos posiciones (sentido
Z).
150
Instrucciones de mantenimiento
8. Sistema de control
M1.3 Supervisores
151
Instrucciones de mantenimiento
8. Sistema de control
M1.4 Administración
Intensidad luminosa
El ajuste de la intensidad luminosa de la pantalla se realiza marcando + o - en la casi-
lla y pulsando Enter hasta obtener la intensidad deseada.
Fecha y hora
En un equipo perforador nuevo o si se ha cargado un nuevo programa puede ser nece-
sario ajustar la fecha y la hora.
Comunicación
Al menú Communication | Comunicación se accede pulsando el botón Communi-
cation | Comunicación dentro del menú Administation | Administración . En
este menú pueden verse los ajustes de red actuales del equipo perforador.
Configuración
En la parte inferior del menú existe un campo, Configuration | Configuración ,
con información sobre el tipo y número del equipo perforador y la versión del sistema
(versión de software). Puede ser conveniente conocer estos datos para los posibles
contactos con Atlas Copco para solucionar los problemas.
152
Instrucciones de mantenimiento
8. Sistema de control
M1.4.1 Comunicación
Nota
Esta función sólo está disponible si el equipo perforador integra alguna de las opcio-
nes siguientes:
• RRA
• WLAN
• Estación total
Configuración
Pulsando el botón Configuration | Configuración se accede a un menú que per-
mite modificar la configuración de red del equipo perforador.
153
Instrucciones de mantenimiento
8. Sistema de control
M1.4.1.1 Configuración
Configuración
Se pueden establecer dos configuraciones distintas de IP (ajustes de red). Cada confi-
guración de IP contiene IP address | Direcc. IP , Subnet mask | Máscara red
y Gateway | Pto.enl .
M2 Acceso
Introducción
El sistema de regulación permite registrar distintos parámetros y eventos con distin-
tas finalidades. Algunas funciones de registro están comprendidas como estándar en
el equipo perforador, y otras son opciones.
El registro estadístico es una función estándar que implica el registro de las horas de
motor eléctrico, las horas de percusión y la longitud de barreno acumulada.
154
Instrucciones de mantenimiento
8. Sistema de control
En el registro de eventos se registran todo el tiempo los distintos eventos del equipo
perforador. Los eventos se dividen en distintas categorías:
En el registro de eventos también existe una columna que muestra si el evento es una
modificación de estado ( SC | SC = State Change) o no ( EV | EV = Event). SC | SC
significa que se ha modificado un estado de inactivo (OFF) a activo (ON) o vice-
versa.
155
Instrucciones de mantenimiento
8. Sistema de control
El registro de eventos puede guardarse en una memoria USB. Consulte el menú Save
log | Guard. reg más abajo.
Nota
Este paso sólo será necesario si el equipo perforador incorpora CCI.
3. Pulse el botón de Save | Guardar situado junto al registro que desee guardar.
156
Instrucciones de mantenimiento
8. Sistema de control
Si se registra una avería en el sistema de regulación que exige consultas con los técni-
cos de Atlas Copco, los datos almacenados en estos archivos pueden ser de gran
importancia.
Los archivos pueden guardarse en una memoria USB con ayuda de los botones guar-
dar en el menú.
157
Instrucciones de mantenimiento
8. Sistema de control
En la parte superior del menú, junto a Unit, external storage media | Unidad,
soporte alm. externo , se selecciona la unidad a la que quiere conectarse la
memoria USB.
Copy from CCI | Copiar de CCI realiza una copia del archivo de registro selec-
cionado desde el módulo CCI a una memoria USB.
Move from CCI | Mover de CCI traslada el archivo de registro seleccionado desde
el módulo CCI a una memoria USB. Luego, podrá eliminar el archivo de registro del
módulo CCI.
Copy to CCI | Copiar a CCI copia datos de producción al módulo CCI desde la
memoria USB.
Clear CCI | Limp. CCI borra todos los archivos guardados en el módulo CCI.
Paquete de registros
Los distintos paquetes contienen los registros siguientes (siempre que el equipo per-
forador incorpore las opciones a las que va asociado el registro correspondiente):
158
Instrucciones de mantenimiento
8. Sistema de control
159
Instrucciones de mantenimiento
8. Sistema de control
M3 Posicionamiento
M3.1 Sensores
Aquí se puede ver los valores de los distintos sensores de ángulo y longitud del
equipo perforador. También se indica el módulo y contacto al que los sensores están
conectados, así como su designación.
160
Instrucciones de mantenimiento
8. Sistema de control
M3.1.1 Calibrado
M3.2 Actuaciones
161
Instrucciones de mantenimiento
8. Sistema de control
Los menús de actuaciones se usan si se desea operar a la fuerza una función determi-
nada o si se desea probar una determinada función, p. ej. para la localización de ave-
rías en los componentes.
1. Marque con ayuda de las teclas de flechas el Desired value | Valor deseado
para la función que debe regularse y pulse la tecla Enter.
Nota
Las válvulas proporcionales pueden tener valores de actuación tanto positivos
como negativos, ya que pueden ser llevadas hacia dos direcciones.
M3.3 Parámetros
162
Instrucciones de mantenimiento
8. Sistema de control
Nota
En el ajuste de la velocidad de los cilindros, el aceite hidráulico debe haber alcan-
zado su temperatura operacional normal, que es de 40-50°C aproximadamente.
Nota
El ajuste debe realizarse en los dos sentidos del cilindro.
M4 Perforación
M4.1 Sensores
En este menú se pueden ver los valores de los distintos sensores de presión del sis-
tema de perforación. También se indica el módulo y contacto al que los sensores
están conectados, así como su designación.
Al sustituir un sensor de presión hay que poner a cero el nuevo sensor. La puesta a
cero se realiza en el submenú Calibration | Calibrado .
163
Instrucciones de mantenimiento
8. Sistema de control
M4.1.1 Calibrado
Al sustituir un sensor de presión es importante que el nuevo sensor sea del mismo
tipo que el original. Es decir, si el antiguo sensor era de 50 bar, el nuevo también
deberá ajustarse a ese mismo tipo.
164
Instrucciones de mantenimiento
8. Sistema de control
M4.2 Actuaciones
Figura de menú
M4.3 Parámetros
165
Instrucciones de mantenimiento
8. Sistema de control
S1 S2 S3
S4 S5 S6
S7 S9
S8
1250 0157 95
166
Instrucciones de mantenimiento
8. Sistema de control
167
Instrucciones de mantenimiento
8. Sistema de control
Si la función RPCF no está activada, el regulador PI usará los valores Feed pres-
sure, collaring | Presión de avance, emboquillado y Feed pressure,
drilling | Presión de avance, perforación como valores teóricos.
168
Instrucciones de mantenimiento
8. Sistema de control
169
Instrucciones de mantenimiento
8. Sistema de control
indica el nivel de presión que el sistema de regulación interpreta como contacto. Este
parámetro siempre debe tener un valor superior al ralentí, pero inferior a Feed pres-
sure, collaring | Presión de avance, emboquillado para que pueda efec-
tuarse el paso a perforación bloqueada. De lo contrario, el sistema permanecerá en
perforación de emboquillado.
M4.3.2.1 Calibrado
Nota
En la calibración de la presión de avance deberá adelantarse la perforadora en la
viga del dispositivo de avance. Si hay una barrena dentro del equipo existe el riesgo
de que pueda golpear a alguien. Por lo tanto, asegúrese de que no haya ninguna per-
sona delante del dispositivo de avance, o bien retire la barrena de la perforadora.
170
Instrucciones de mantenimiento
8. Sistema de control
Ahora se inicia la calibración, que incluye cinco pasos (presión 1-5). El campo
Status | Estado de la imagen de menú muestra la información Calibration
started | Calibration started .
171
Instrucciones de mantenimiento
8. Sistema de control
M4.3.3 Percusión
Presión de percusión
La presión de percusión la regula continuamente un regulador PI. Incrementando o
reduciendo la corriente (mA) a la válvula para la presión de percusión, el regulador
intenta mantener la presión de percusión (bar) deseada.
172
Instrucciones de mantenimiento
8. Sistema de control
M4.3.4 Amortiguador
El sistema de regulación tiene una función, DPCI | DPCI (Damper Pressure Contro-
led Impact Pressure), cuya tarea es proteger a la perforadora supervisando que la per-
cusión permanezca inactiva si la presión de amortiguación es demasiado baja o
demasiado alta.
173
Instrucciones de mantenimiento
8. Sistema de control
M4.3.5 Rotación
174
Instrucciones de mantenimiento
8. Sistema de control
Ejemplo:
175
Instrucciones de mantenimiento
8. Sistema de control
M4.3.6 Tiempos
Tiempos de emboquillado
Tras el contacto con la roca, la fase de emboquillado se desarrolla durante Collaring
time | Tiempo de emboquillado antes de permitirse el incremento progresivo.
176
Instrucciones de mantenimiento
8. Sistema de control
177
Instrucciones de mantenimiento
8. Sistema de control
Time before drilling stop | Tiempo antes parada perfor. indica cuánto
tiempo debe continuar la perforación después que la lubricación de la perforadora ha
dejado de funcionar. Cuando se alcanza el tiempo deja de funcionar automáticamente
la perforadora.
M4.3.8 Otros
178
Instrucciones de mantenimiento
8. Sistema de control
Nota
La protección antiatascos se opera también con la función RPCF desactivada.
Diám. broca
Se usa sólo en el registro de barrenos.
179
Instrucciones de mantenimiento
8. Sistema de control
M5 Equipo perforador
M5.1 Sensores
En este menú se pueden ver los valores de los sensores de temperatura del aceite
hidráulico, presión de bomba de posición y presión de aire. También se indica el
módulo y contacto al que los sensores están conectados, así como su designación.
180
Instrucciones de mantenimiento
8. Sistema de control
M5.1.1 Calibrado
Offset: -760
Coeficiente: 0.172
1. Sitúe el equipo perforador horizontal sobre las ruedas. Verifique con el nivel del
equipo perforador.
Compruebe que todas las patas de apoyo se hallen completamente alzadas e inser-
tadas.
181
Instrucciones de mantenimiento
8. Sistema de control
M5.2 Actuaciones
182
Instrucciones de mantenimiento
8. Sistema de control
M5.3 Parámetros
M5.3 Parámetros
A esta temperatura se activa la válvula de agua Y174, lo que origina que el agua
comience a circular a través del enfriador de aceite hidráulico. Si el equipo perfora-
dor equipa un enfriador del aceite por aire se pone en marcha el ventilador.
183
Instrucciones de mantenimiento
8. Sistema de control
Bomba de posicionamiento
Time before pos pump load | Tpo. antes carga, bom. pos. . Transcurrido
este tiempo, la bomba de posicionamiento se carga, lo que permite el posiciona-
miento.
184
Instrucciones de mantenimiento
8. Sistema de control
M6 Unidad percutora
M6.1 Sensores
En este menú se pueden ver los valores de los sensores de la unidad percutora del
equipo perforador. También se indica el módulo y contacto al que los sensores están
conectados, así como su designación.
185
Instrucciones de mantenimiento
8. Sistema de control
M6.1.1 Calibración
El procedimiento de calibración es idéntico para todos los sensores de presión del sis-
tema de menús. Ver la sección M4 Perforación, M4.1 Sensores .
186
Instrucciones de mantenimiento
8. Sistema de control
M6.2 Actuaciones
M6.2.1 Perforación
M6.2.2 Empernado
187
Instrucciones de mantenimiento
8. Sistema de control
M6.2.3 Inyección
M6.2.4 Otros
188
Instrucciones de mantenimiento
8. Sistema de control
Nota
Este menú contiene ajustes para dos longitudes de perno: corto y largo. Para que los
ajustes tengan el efecto deseado es importante que el propio operario escoja la lon-
gitud de perno apropiada (es decir, corto o largo) durante la instalación del mismo.
Vea también las instrucciones de operario Sistema de regulación.
Si sólo se desea emplear una longitud de perno se aconseja escoger el perno largo,
que también se aplicará automáticamente en caso de no realizar ninguna selección
en el panel de operario.
Observe que el soporte adicional de perno (soporte de perno 2) sólo se incluye en las
unidades de empernado concebidas para pernos de más de 4 m de longitud y en aque-
llas unidades para doble longitud de perno. Del mismo modo, el portabarrena inter-
medio es un accesorio adicional sólo disponible si se utiliza longitudes de barrena por
encima de 3,2 m.
189
Instrucciones de mantenimiento
8. Sistema de control
B2 B1
A C
M5b
D
M3
M1
M0
S1
1250 0239 44
S2
M5a
M6b
190
Instrucciones de mantenimiento
8. Sistema de control
La posición de carro M0 es el tope delantero, que emite una señal al sistema de regu-
lación para que interrumpa todas las funciones de perforación y haga retroceder la
perforadora. Si se ha seleccionado barrido de aire se activará dicha función. Esta fun-
ción debe ajustarse para que el carro no toque el tope mecánico, sino que se detenga
justo antes. En perforación de empalme, el sistema no emplea esta posición de carro.
191
Instrucciones de mantenimiento
8. Sistema de control
B2 B3 B1
A C
D
M4b
M4a M7b
M7a M2b
1250 0252 71
M2a
Nota
El valor de ajuste de M2a debe ser superior al de M4a.
Vea la sección M6.3 Posiciones de carro
192
Instrucciones de mantenimiento
8. Sistema de control
Si sólo se usa una longitud de perno se suele utilizar sólo el soporte 1 en la unidad de
empernado. La posición de carro (de las dos posibles, M2a o M2b) que empleará el
sistema de regulación dependerá de si se ha elegido perno largo o corto en el panel de
operario.
La posición de carro BIC 1/BIC 2 es el punto en que el perno empieza a girar auto-
máticamente para la mezcla de la resina. BIC 1 se usa para perno corto y BIC 2 para
perno largo.
La posición de carro debe ajustarse para que la broca se detenga justo delante del por-
tabarrena.
193
Instrucciones de mantenimiento
8. Sistema de control
1250 0199 08
Sitúe la broca en la posición que indica la ilustración y pulse el botón A1 Drill bit
at feeder tip | A1 Broca a nivel de punta de dispositivo de avance del
menú.
Si no puede llevar a la broca a esta posición, sitúela en la posición más próxima posi-
ble. Mida la diferencia y sustraiga ésta de la posición de carro obtenida, introducién-
dola más tarde en el campo de entrada.
M6.4 Pernos
194
Instrucciones de mantenimiento
8. Sistema de control
Nota
Este menú contiene ajustes para dos longitudes de perno: corto y largo. Para que los
ajustes tengan el efecto deseado es importante que el propio operario escoja la lon-
gitud de perno apropiada (es decir, corto o largo) durante la instalación del mismo.
Vea también las instrucciones de operario Sistema de regulación.
Si sólo se desea emplear una longitud de perno se aconseja escoger el perno largo,
que también se aplicará automáticamente en caso de no realizar ninguna selección
en el panel de operario.
Prof. perf
Independientemente del tipo de perno que vaya a usarse, se puede ajustar la Drill
depth | Prof. perf deseada. En el proceso de perforación, la perforadora se deten-
drá automáticamente al alcanzar la Drill depth | Prof. perf ajustada. En caso
de emplearse longitudes de perno dobles, se puede ajustar dos Drill depth |
Prof. perf diferentes: una para perno corto y otra para perno largo.
Tpo. drenaje
Al usar un perno Swellex se incluye un parámetro configurable de Drain time |
Tpo. drenaje . Después de expandirse el perno Swellex, debe esperarse un
momento con la herramienta percutora antes de iniciar el avance hacia atrás, para que
dé tiempo a bajar la presión del mandril. De lo contrario existe el riesgo de que se
dañen los retenes del mandril. Este tiempo de drenaje puede ajustarse para dos longi-
tudes de perno distintas.
Los dos parámetros deben ajustarse conforme a las recomendaciones del fabricante
de la resina.
195
Instrucciones de mantenimiento
8. Sistema de control
M6.5 Parámetros
M6.5.1 Empernado
196
Instrucciones de mantenimiento
8. Sistema de control
197
Instrucciones de mantenimiento
8. Sistema de control
COP 1025 también puede usarse con otros tipos de perno, como rotador. Por ello se
incluye una ajuste que permite iniciar la lubricación independientemente del tipo de
perno que haya elegido el operario.
Bic
Función automática BIC | BIC (opcional). Ha sido diseñada para pernos de leva
moldeados en resina. Al inyectarse los cartuchos de resina, BIC | BIC se encarga de
gestionar automáticamente la instalación de pernos con la mezcla de resina y el endu-
recimiento de ésta. Los tiempos de mezcla y solidificación se ajustan en el menú
Bolts | Pernos .
M6.5.2 Inyección
198
Instrucciones de mantenimiento
8. Sistema de control
Barrido de manguera
El barrido automático de manguera es una función que implica el barrido automático
con aire de la manguera de empuje de cartuchos al pasar de perforación a empernado.
La activación de la función se realiza marcando (1) en la casilla.
Air flush time | Tpo., barr. aire es un parámetro de ajuste del tiempo de
barrido automático de la manguera.
Tolerancia de posicionamiento
Con el parámetro Position tolerance | Tolerancia de posicionamiento se
define la tolerancia con la que se va a situar el carro en las distintas posiciones espe-
cificadas en el menú Cradel positions | Posiciones cursor . El valor del pará-
metro no puede ser cero. Siempre debe contarse con una cierta tolerancia para que
pueda funcionar el posicionamiento de carro.
Distancia de frenado
Brake distance forward | Distancia de frenado, hacia adelante indica la
distancia respecto al tope delantero en la que el carro debe empezar a frenar.
199
Instrucciones de mantenimiento
9. Equipo informático, RCS
6
X5
7
X4 8
X3 9
X2
X9
1 X1
X7
2
3 X6
4
5 X8
1250 0255 83
Conexiones
200
Instrucciones de mantenimiento
9. Equipo informático, RCS
Configuraciones de clavijas
Contact Clavij Clavij Clavij
o Tipo Clavija 1 Clavija 2 a3 a4 a5
X1 M12, cuatro patillas, contacto Tensión de Tensión de GND GND
macho alimentación +24 alimentación +24
X2, X3, M12, cinco patillas, contacto NC (no CAN +24V CAN CAN CAN
X4 macho (X2, X4) o hembra conectado) GND Hi Lo
(X3)
X5 M12, cinco patillas, contacto Adaptador 2 Adaptador 1 GND Adapt Adapt
macho ador 0 ador 3
Cada adaptador de dirección se vincula a GND (tierra). El tapón de dirección puede enlazarse
con ocho direcciones. Éste determina también la velocidad (en baudios) del módulo.
X8 M12, cinco patillas, contacto GND Video ch 1 GND Video NC
Vídeo hembra ch 2
DISP
X8 M12, cinco patillas, contacto Vbus D- D+ GND NC
USB hembra
APP/CCI
X9 M12, cuatro patillas, contacto Tx+ Rx+ Tx- Rx-
hembra
Funciones de diodo
Diodo Color Función
1 MODULE STATUS Verde • Al iniciarse el sistema, el diodo parpadea dos veces por segundo.
• Cuando hay comunicación CAN, el diodo destella una vez por
segundo.
• Cuando no hay comunicación CAN o el módulo I/O se está
iniciando, el diodo parpadea cinco veces al segundo.
2 CAN1 STATUS Rojo • El diodo parpadea al establecerse comunicación.
4 CAN2 STATUS • Diodo apagado significa que no hay comunicación.
3 CAN1 V+ Verde • Una luz verde fija significa tensión de alimentación mantenida.
5 CAN2 V+ • Diodo apagado significa que no hay alimentación de tensión.
6 LAN LINKED Verde • Luz continua significa que el equipo perforador está conectado a
una red.
• Diodo apagado significa que el equipo perforador no está
conectado a una red.
7 LAN ACTIVE Verde • El diodo parpadea al producirse tráfico de datos.
201
Instrucciones de mantenimiento
9. Equipo informático, RCS
Módulo resolver
1250 0140 46
Conexiones
202
Instrucciones de mantenimiento
9. Equipo informático, RCS
Configuraciones de clavijas
Contact Clavij Clavij Clavij Clavij
o Tipo Clavija 1 Clavija 2 a3 a4 a5 a6
X1 M12, cuatro patillas, Tensión de Tensión de GND GND
contacto macho alimentación alimentación
+24 +24
X3, X4 M12, cinco patillas, NC (no CAN +24V CAN CAN CAN
contacto macho (X3) o conectado) GND Hi Lo
hembra (X4)
X5 M12, cinco patillas, Adaptador 2 Adaptador 1 GND Adapt Adapt
contacto macho ador 0 ador 3
Cada adaptador de dirección se vincula a GND (tierra). El tapón de dirección puede
asociarse a cuatro direcciones diferentes.
X6, X7, Seis patillas, coninverse, Ref + Ref - Señal GND Señal GND
X9 contacto macho Sin Sin Cos Cos
X10 Seis patillas, coninverse, +15V +15V Señal GND Señal GND
contacto macho A B
X11, M12, cinco patillas, GND +15V NC NC GND
X12 contacto macho Cos
Funciones de diodo
Estado mód.
• Verde
- Al iniciarse el sistema, el diodo parpadea dos veces por segundo.
- Cuando hay comunicación CAN, el diodo destella una vez por segundo.
- Cuando no hay comunicación CAN o el módulo I/O se está iniciando, el diodo
parpadea cinco veces al segundo.
• Rojo
- El diodo parpadea en caso de fallo de comunicación CAN.
203
Instrucciones de mantenimiento
9. Equipo informático, RCS
Módulo I/O
X19
X25 X20
X13
X7 X21
X1
X14
X8 X22
X2
X15
X9 X23
X3
X16
X10 X24
1250 0212 14
X4
X17
X11
X5
X18
X12
X6
Conexiones
204
Instrucciones de mantenimiento
9. Equipo informático, RCS
Contacto Función
X13 Tapón de dirección
X25 Módulo de tensión de alimentación
Configuraciones de clavijas
Clavij
Contacto Tipo Clavija 1 Clavija 2 a3 Clavija 4 Clavija 5
X1, X19 M12, cinco Pantalla CAN +24V CAN CAN Hi CAN Lo
patillas, (conectada a GND
contacto tierra)
macho
X2, X3, M12, cinco Tensión de 0-5 V, señal de GND 0-20 mA, Tensión de
X4, X20, patillas, alimentación +24, entrada entrada A alimentación 5
X21, X22 contacto sensor V, sensor
hembra
X5, X23 M12, cinco Tensión de Entrada o salida B GND Entrada o GND
patillas, alimentación 12 V, salida A
contacto sensor
hembra
X7, X8, M12, cinco Tensión de Salida B GND Salida A GND
X9, X10, patillas, alimentación +24
X14, X15, contacto
X16, X24 hembra
Hay dos salidas por contacto, pero sólo se puede activar una salida a la vez.
La corriente de toma oscila entre 50 mA y 2,0 A.
La amplitud puede ajustarse entre 0 y 500 mA en pasos de 50 mA.
X11, X12, M12, cinco Tensión de Entrada o salida B GND Entrada o GND
X17, X18 patillas, alimentación +24 salida A
contacto
hembra
X13 M12, cinco Adaptador 2 Adaptador 1 GND Adaptador Adaptador 3
patillas, 0
contacto
macho
Cada adaptador de dirección se vincula a GND (tierra). El tapón de dirección puede
asociarse a cuatro direcciones diferentes.
El adaptador 3 se emplea para la velocidad de baudios. Desconectado = 125 kbit; conectado
= 250 kbit.
X25 Cinco patillas, Tensión de Tensión de GND GND Tensión lógica
7/8”, contacto alimentación +24 alimentación +24 +24 V para
macho CPU y
comunicación
Toma de corriente para contacto de hasta 18 A.
205
Instrucciones de mantenimiento
9. Equipo informático, RCS
Funciones de diodo
Estado de módulo (X25)
• Al iniciarse el sistema, el diodo parpadea dos veces por segundo.
• Cuando hay comunicación CAN, el diodo destella una vez por segundo.
• Cuando no hay comunicación CAN o el módulo I/O se está iniciando, el diodo
parpadea cinco veces al segundo.
• Alimentación 5 V para control CAN
• Alimentación 24 V para válvulas y sensores
Entradas análogas
• El diodo verde indica 5 y 24 V de tensión de alimentación.
• El diodo rojo indica cortocircuito a tierra de la tensión de alimentación del sensor.
La tensión de alimentación debe restablecerse un segundo después de la interrup-
ción del cortocircuito.
206
Instrucciones de mantenimiento
9. Equipo informático, RCS
X6 X3 X1 X1 X2 X5
207
Instrucciones de mantenimiento
9. Equipo informático, RCS
X1
X8 X9
X3 X6
X4 X5
1250 0215 07
RCS Decoder Unit
Conexiones
208
Instrucciones de mantenimiento
9. Equipo informático, RCS
Funciones de diodo
Estado mód.
• Al iniciarse el sistema, el diodo parpadea dos veces por segundo.
• Cuando hay comunicación CAN, el diodo destella una vez por segundo.
• Cuando no hay comunicación CAN o el módulo I/O se está iniciando, el diodo
parpadea cinco veces al segundo.
209
Instrucciones de mantenimiento
9. Equipo informático, RCS
1250 0212 09
X1
X7
X6
X5
1250 0215 08
210
Instrucciones de mantenimiento
9. Equipo informático, RCS
Contacto Función
X3 Red Can
X4 Red Can
X5 Tapón de dirección
X6 Botón de inicio y lámpara
X7 Palanca universal
Configuración de clavija X7
Contact Clavija Clavija Clavija Clavija Clavija Clavija Clavija
o Tipo 1 2 3 4 5 6 7
X7 Ocho patillas M12, contacto GND Ain 1 Ain 4 Ain 3 Ain 2 Din 1 GND
macho
Funciones de diodo
Estado mód.
• Al iniciarse el sistema, el diodo parpadea dos veces por segundo.
• Cuando hay comunicación CAN, el diodo destella una vez por segundo.
• Cuando no hay comunicación CAN o el módulo I/O se está iniciando, el diodo
parpadea cinco veces al segundo.
211
Instrucciones de mantenimiento
10. Sistema hidráulico
Seguridad
PRECAUCIÓN
• Presión de aceite hidráulico peligrosa.
• Riesgo de lesiones personales.
• Los trabajos en el sistema hidráulico
pueden suponer un gran riesgo. Verifique
que el sistema esté despresurizado antes
de intervenir.
PRECAUCIÓN
• Presión de aceite hidráulico peligrosa.
• Puede provocar daños personales.
• Nunca reemplace las mangueras de alta
presión por otras de calidad inferior a las
originales o por mangueras con
conexiones desmontables.
Datos técnicos
Sistema hidráulico
Bombas, electricidad
Bomba de percusión
Tipo Bomba de émbolo axial
Modelo A10V
Desplazamiento (COP 1532) 100cm 3 /revolución
Desplazamiento (COP 1132) 100cm 3 /revolución
212
Instrucciones de mantenimiento
10. Sistema hidráulico
Bomba de posicionamiento
Tipo Bomba de émbolo axial
Modelo A10V
Caudal 71cm 3 /revolución
Bomba de rotación
Tipo Bomba de engranaje
Modelo P330
Caudal 48cm 3 /revolución
Bombas, diésel
Módulo de depósito
Depósito incluido aceite, motores eléctricos,
bombas hidráulicas, etc.
Peso 1800kg
Filtro
Descripción
El filtro de aceite de retorno tiene como tarea limpiar el aceite de retorno antes de que
el aceite vuelva a entrar de nuevo en el depósito.
Un filtro de aceite de retorno se compone de un tubo; cada tubo contiene tres elemen-
tos filtrantes. El filtro de aceite de retorno va montado dentro de la tapa del depósito
de aceite hidráulico. El número de filtros de aceite de retorno dentro del depósito
puede variar.
213
Instrucciones de mantenimiento
10. Sistema hidráulico
1250 0094 24
Nota
Los elementos filtrantes no pueden limpiarse, sino deberán cambiarse cuando están
obturados.
214
Instrucciones de mantenimiento
10. Sistema hidráulico
C
1250 0020 53
4. Soltar la válvula de rebose (E) presionando hacia abajo y girando el asa en el sen-
tido contrario de las agujas del reloj.
Filtro de respiración
Generalidades
Existe un filtro de respiración (1) en el equipo perforador. Este filtro tiene como tarea
equilibrar las diferencias de presión en el depósito, que, de lo contrario, pueden pro-
ducirse cuando se modifica el nivel en el depósito según si, por ejemplo, están des-
plegadas las patas de apoyo.
215
Instrucciones de mantenimiento
10. Sistema hidráulico
1250 0234 82
1
Nota
El filtro se estropea si se sumerge en aceite. Esto puede ocurrir si el depósito se llena
excesivamente. El filtro deberá cambiarse en esos casos.
1
1250 0234 82
216
Instrucciones de mantenimiento
10. Sistema hidráulico
El sistema está provisto de rácores utilizados junto con un equipo especial para tomar
muestras de aceite. Los racores están colocados en el conducto de presión desde la
bomba de percusión y bomba de posicionamiento.
Los racores se pueden usar también como tomas de aire para un manómetro.
Cambio de aceite
Generalidades
Si el cambio de filtro se ha realizado según las instrucciones y la refrigeración del
aceite ha funcionado correctamente, no necesita cambiarse el aceite hidráulico. Si las
pruebas muestran, sin embargo, que el aceite está oxidado o contiene mucha agua,
debe cambiarse el aceite. Ver los intervalos de mantenimiento Horas de percusión.
Vaciado
1. En el lado inferior del depósito de aceite hidráulico existe una válvula de bola. En
esta válvula existe un tapón. Retirar el tapón.
1250 0205 51
217
Instrucciones de mantenimiento
10. Sistema hidráulico
5. Soltar la manguera.
Llenado
Generalidades
El nuevo aceite no puede ser llenado más que con la bomba de llenado con la que está
equipada el grupo. Esto se debe a que el aceite ha de ser filtrado antes de que el aceite
llegue al depósito. Si la bomba de llenado se utiliza, esto se realiza de manera auto-
mática.
Nota
Observar que la posición de los cilindros influye sobre el nivel de aceite en el depó-
sito. Comprobar que todos los cilindros estén replegados.
Si se llena en exceso el depósito, se destruye el filtro de respiración. El filtro debe
entonces cambiarse. Ver la sección Filtro: Filtro de respiración.
Llenado eléctrico
1. Controlar el filtro de aceite de retorno, ver la sección Filtro: Filtro de aceite de
retorno.
2. Comprobar que estén limpias todas las conexiones y mangueras (utilizadas para el
llenado de aceite).
218
Instrucciones de mantenimiento
10. Sistema hidráulico
A81
Llenado manual
1. Controlar el filtro de aceite de retorno, ver la sección Filtro: Filtro de aceite de
retorno.
2. Comprobar que estén limpias todas las conexiones y mangueras (utilizadas para el
llenado de aceite).
219
Instrucciones de mantenimiento
10. Sistema hidráulico
B
C
1250 0094 19
Antes de drenar el depósito de aceite hidráulico, el sistema deberá haber estado sin
utilizar durante aprox. 12 horas para que el agua de condensación haya descendido
hasta el fondo del depósito. Puede ser necesario drenar el agua a través de la válvula
de bola en el depósito del depósito.
220
Instrucciones de mantenimiento
10. Sistema hidráulico
1250 0205 51
1. En el lado inferior del depósito de aceite hidráulico existe una válvula de bola. En
esta válvula existe un tapón. Retirar el tapón.
221
Instrucciones de mantenimiento
10. Sistema hidráulico
Bombas
P1
P2
P3
1250 0163 59
222
Instrucciones de mantenimiento
10. Sistema hidráulico
Nota
El trabajo deberá realizarlo un electricista autorizado.
2. Purgar la caja de bomba, ver la sección Bombas: Purga del aire de las bombas.
La caja de bomba se llena ahora con aceite a través de la manguera de drenaje (A)
que une la bomba y el depósito.
B
1250 0193 04
4. Apriete el tapón (B), cuando comience a salir el aceite del agujero del tapón.
223
Instrucciones de mantenimiento
10. Sistema hidráulico
La parte superior de la caja de bomba se llena al mismo tiempo que sale el aire.
6. Apretar la manguera (A) cuando salga aceite limpio sin aire (A).
Bombeo de circunvalación
Nota
Para que la temperatura del aceite no suba demasiado, el equipo perforador debe
conectarse a agua. Sin embargo, ello no es aplicable a los equipos perforadores
hidráulicos diésel.
Para que las posibles suciedades se concentren en el filtro, se deberá realizar un bom-
beo de circunvalación. Este bombeo se realiza desconectando los conductos de pre-
sión y retorno de los circuitos de percusión, rotación y avance y dejando que el aceite
despresurizado sea bombeado alrededor del sistema durante mínimo aprox. cinco
minutos.
1250 0020 51
224
Instrucciones de mantenimiento
10. Sistema hidráulico
Motores hidráulicos
1250 0071 02
3. Purgar el motor hidráulico, abriendo con cuiado el tapón el tapón (A) algunas
vueltas.
4. Cerrar el tapón (A) cuando salga aceite limpio sin aire (A).
225
Instrucciones de mantenimiento
10. Sistema hidráulico
Ajustes, bombas
Seguridad
PRECAUCIÓN
• Presión de aceite hidráulico peligrosa.
• Puede provocar daños personales.
• Los ajustes de presión se efectúan
siempre en un sistema presurizado.
Observe siempre una máxima
precaución. Los ajustes de presión deben
realizarlos exclusivamente personal
cualificado.
Generalidades
Los ajustes siguientes son ajustes básicos que deben realizarse manualmente. Para el
resto de ajustes de presión y flujo, ver las instrucciones de mantenimiento Sistema de
regulación.
Bomba de percusión
Presión stand-by
Nota
Este ajuste siempre es realizado por el proveedor de la bomba.
N.B.
Si se ajusta demasiado alta la presión, existe el riesgo de daños en la bomba.
226
Instrucciones de mantenimiento
10. Sistema hidráulico
73
Y100
1250 0195 06
1
2
Presión máx.
1. Antes de poder ajustar la presión máx. de la bomba de percusión se debe ajustar el
valor para el “Botón presión de percusión” a 300 bar en el menú Percussion |
Percusión .
227
Instrucciones de mantenimiento
10. Sistema hidráulico
A E
B
3
1 C
1250 0046 19 2
Figura: Ajuste de la presión máxima de la bomba de percusión
5. Active la bomba, pulse y mantenga apretado el botón de “broca suelta” (botón 24)
del grupo de botones izquierdo del panel de operario. Cierre con cuidado la llave
de bombeo de circular y compruebe que la presión no exceda 280 bar. Cierre
entonces totalmente la llave.
228
Instrucciones de mantenimiento
10. Sistema hidráulico
7. Ajustar la presión máxima a 250 bar con el tornillo de ajuste (1), y bloquear el
ajuste.
8. Restituya el valor del “Botón de presión de percusión” en el menú Percusión .
Válvula de secuencia
La válvula de secuencia deberá ajustarse para que el flujo de la bomba de percusión
se desconecte cuando la presión es inferior a 50 bar.
229
Instrucciones de mantenimiento
10. Sistema hidráulico
73
D
1250 0230 41
27 28 29
26 30
31 35
32 33 34
36 37
38 39
40 41
1250 0157 96
230
Instrucciones de mantenimiento
10. Sistema hidráulico
Bomba de posicionamiento
Presión stand-by
Nota
Este ajuste siempre es realizado por el proveedor de la bomba.
1 72
2
1250 0195 07
231
Instrucciones de mantenimiento
10. Sistema hidráulico
Presión máx.
1. Conecte un manómentro (0-400 bar) a la toma de medición (72).
1 72
2
1250 0195 07
232
Instrucciones de mantenimiento
10. Sistema hidráulico
51
1250 0257 79
2. Desmonte las tapas protectoras y afloje las contratuercas del dispositivo de manio-
bra de la bomba (1 y 2). Desenrosque completamente ambos tornillos de ajuste.
7. Ajuste la presión de posicionamiento diésel con el tornillo de ajuste (2) hasta que
el manómetro muestre 210 bar.
8. Desmonte el manómetro. Bloquee los tornillos de ajuste y reinstale las tapas pro-
tectoras en el dispositivo de maniobra de la bomba.
Si la presión de percusión supera los 170 bar durante la perforación se reducirá la pre-
sión de posicionamiento a 180 bar.
233
Instrucciones de mantenimiento
10. Sistema hidráulico
3 2
4
1250 0066 71
7. Reduzca el valor de actuación del botón de presión de percusión a 170 bar. Vea
las instrucciones de mantenimiento Sistema de regulación.
Bomba de rotación
234
Instrucciones de mantenimiento
10. Sistema hidráulico
Ajustes, otros
Perforadora
B132
1250 0235 02
235
Instrucciones de mantenimiento
10. Sistema hidráulico
A
1250 0234 88
6. Ajuste el flujo de aceite del amortiguador con el regulador de flujo abriendo con
cuidado la llave (A) hasta que el manómetro muestre la presión correcta. Vea el
esquema hidráulico. Inmovilice la llave con el tornillo de bloqueo.
236
Instrucciones de mantenimiento
10. Sistema hidráulico
A
B
Figura: Sección de válvulas Y414 e Y415
2. Ajustar la presión a 150 bar con el tornillo de ajuste (C) de la reducción de pre-
sión.
237
Instrucciones de mantenimiento
10. Sistema hidráulico
Generalidades
El elevador de cabina lo controla la válvula (Y429) y la basculación la válvula
(Y430).
ADVERTENCIA
• Cabina móvil.
• Riesgo de lesiones personales.
• Asegúrese de que nadie se encuentre
debajo de la cabina durante la maniobra
de ésta.
• En todas las tareas de mantenimiento,
tanto sobre como debajo de la cabina,
compruebe que la cabina esté asegurada
con sus pasadores de cierre
correspondientes.
A
A
B
B
1250 0202 51
238
Instrucciones de mantenimiento
10. Sistema hidráulico
239
Instrucciones de mantenimiento
10. Sistema hidráulico
Nota
Realizar el punto siguiente si necesita ajustarse el régimen.
2. Ajuste el régimen de la bomba de agua con el regulador de caudal (A) hasta que el
tacómetro del acoplamiento del motor hidráulico de la bomba de agua muestre
3000 rpm.
Nota
La presión de salida variará en función de la presión de entrada.
Nota
La presión del agua durante la perforación no deberá exceder 25 bar. Si esto ocu-
rre, deberá reducirse el régimen.
Sensor
240
Instrucciones de mantenimiento
10. Sistema hidráulico
B132
B100
B101
B133
1. Controlar que los sensores de presión tengan una tensión correcta +24 VCC y que
proporcionen una señal de salida correcta al sistema de perforación.
241
Instrucciones de mantenimiento
11. Sistema de agua y aire
Seguridad
ADVERTENCIA
• Presión y tensión de sistema peligrosas.
• Puede provocar daños personales.
• No realice nunca tareas de
mantenimiento con el equipo perforador
en marcha.
• Asegúrese de que los sistemas
hidráulico, de agua y neumático estén
despresurizados y el sistema eléctrico
sin tensión antes de intervenir.
Introducción
El sistema de aire del equipo perforador se encarga de proporcionar lubricación a la
perforadora en forma de aire con mezcla de aceite. El aire se comprime con ayuda de
un compresor (Atlas Copco GA 5). Si el equipo perforador cuenta con la opción
Barrido de aire se empleará aire también en la limpieza de barrenos ya listos. En ese
caso se contará normalmente con un depósito de aire en el equipo perforador.
El sistema de agua del equipo perforador se usa para enjuagar los detritus del barreno
y en la refrigeración del tubo guía. El agua se emplea asimismo para el enfriamiento
del aceite hidráulico. Una bomba de agua (Flygt PXR 1607 H o Flygt PXR 411 H) se
encarga de aumentar la presión del agua.
En algunos casos no es deseable por distintos motivos utilizar agua como agente de
barrido. Entonces puede usarse aire con una mezcla determinada de agua. A esta
modalidad de barrido se la denomina neblina de agua (watermist) o inyección de
agua. Uno de los motivos habituales para recurrir al barrido mediante neblina de agua
es la escasa disponibilidad de agua. El equipo perforador puede en su caso contar con
depósitos de agua para el suministro de ésta y enfriadores de aceite por aire para la
refrigeración del aceite hidráulico.
242
Instrucciones de mantenimiento
11. Sistema de agua y aire
243
Instrucciones de mantenimiento
11. Sistema de agua y aire
244
Instrucciones de mantenimiento
11. Sistema de agua y aire
1250 0222 07
2. Afloje los tornillos inferiores (5) del cubo y las chapas de fijación correspondien-
tes. Extraiga el pasador de cierre (24) del interior de las chapas.
3. Afloje los tornillos que sujetan el motor hidráulico a la brida (3) y extraiga el
motor hidráulico junto con el cubo (2).
5. Extraiga el disco (29) y desmonte la parte superior del retén axial (28) del lado
inferior del disco.
6. En caso necesario, limpie el disco. Rocíe ligeramente con alcohol la parte superior
del nuevo retén axial y colóquelo en el disco.
8. Rocíe ligeramente con alcohol la parte inferior del nuevo retén axial y colóquelo
en el eje.
245
Instrucciones de mantenimiento
11. Sistema de agua y aire
10. Monte y fije la pieza de fanal (30) con las tuercas (1).
Nota
Las tuercas (1) de las varillas de tracción deben apretarse a un par de 25 Nm si su
rosca es M12 (PX4) y a 30 Nm si su rosca es M14 (PX8, PX16).
11. Encaje en el eje la pieza intermedia con forma de horquilla (A). Si no hay pieza
intermedia puede emplearse una pieza de ajuste de 5 ± 0,1 mm.
5 mm
A
1250022204
12. Baje el cubo (2) sobre el eje, coloque el pasador de cierre (24) en el orificio del eje
y monte las chapas de fijación y los tornillos inferiores del cubo (5).
14. Desmonte la pieza intermedia con forma de horquilla y monte las placas protecto-
ras (35).
246
Instrucciones de mantenimiento
11. Sistema de agua y aire
5. Compruebe que el régimen del eje de accionamiento de la bomba CAT sea de unos
200 rpm. En caso necesario, ajuste el régimen con ayuda del regulador de flujo
(A) del bloque de válvulas situado en el posbastidor.
A
1250 0202 38
B C
247
Instrucciones de mantenimiento
11. Sistema de agua y aire
7. Abra la válvula reguladora de flujo (C) hasta que el eje de la bomba CAT empiece
a girar y compruebe en el manómetro que se mantiene la presión del agua (20-22
bar).
Comentario
Para el ajuste de la refrigeración del agua, vea el capítulo Sistema de control, equipo
perforador M5.
Nota
Si el equipo perforador está equipado con tambor para manguera de agua, conec-
tar el agua al tambor.
1250 0173 75
248
Instrucciones de mantenimiento
11. Sistema de agua y aire
Compresor GAR 5
Introducción
En este capítulo se aborda únicamente el ajuste del régimen de compresor. Para otras
instrucciones de compresor, vea las instrucciones de mantenimiento aparte GAR 5.
1. Ponga una marca con cinta adhesiva reflectante en la polea del compresor y mida
el régimen con un cuentarrevoluciones.
B
1250 0196 77
2. Arrancar las bombas hidráulicas y ajustar el régimen del compresor a 6000 rpm.
249
Instrucciones de mantenimiento
11. Sistema de agua y aire
Compresor GAR 30
Introducción
En este capítulo se aborda únicamente el ajuste del régimen de compresor. Para otras
instrucciones de compresor, vea las instrucciones de mantenimiento aparte GAR 30.
2. Ajuste el régimen del regulador de flujo (C) para obtener la presión deseada de
aire de barrido (8-10 bar).
1250 0193 02
250
Instrucciones de mantenimiento
11. Sistema de agua y aire
B136
Nota
Para poder medir la tensión, se deberá utilizar la regleta de acoplamiento espe-
cial comprendida en el Maletín de servicio de Atlas Copco.
2. Compruebe también que el sensor de presión emita una señal correcta de salida al
sistema de aire-agua.
B188:1
1250 0192 95
251
Instrucciones de mantenimiento
11. Sistema de agua y aire
Nota
Para poder medir la tensión, se deberá utilizar la regleta de acoplamiento espe-
cial comprendida en el Maletín de servicio de Atlas Copco.
N.B.
Las instrucciones siguientes se aplican sólo a equipos con depósito de agua.
3. Compruebe que esté desconectado el motor diesel para eliminar el riesgo de que
se dañe la bomba de agua.
252
Instrucciones de mantenimiento
11. Sistema de agua y aire
7. Realice un barrido hasta que no salga más agua y desacople la conexión de aire de
la toma de agua.
Nota
Para poder vaciar el depósito de aire de toda el agua de la condensación, el equipo
perforador deberá encontrarse sobre una superficie plana.
253
Instrucciones de mantenimiento
11. Sistema de agua y aire
254
Instrucciones de mantenimiento
12. Sistema eléctrico IEC
Seguridad
ADVERTENCIA
• Voltaje peligroso.
• Riesgo de lesiones personales graves.
• Asegúrese de que el sistema esté sin
corriente antes de iniciar cualquier tarea
de mantenimiento. Las intervenciones en
el sistema eléctrico sólo pueden
realizarlas electricistas cualificados.
Generalidades
Normativas de seguridad
El sistema eléctrico se ajusta a las disposiciones de las normativas sobre alto voltaje.
Las directivas y normas aplicadas se especifican en el manual de instrucciones Segu-
ridad .
255
Instrucciones de mantenimiento
12. Sistema eléctrico IEC
• Circuitos de maniobra
• Supervisores en el sistema
• Cargador de batería para vehículo portador (también tensión baja)
• Alumbrado (también tensión baja)
• Sistema RCS
Lámparas de indicación
Para una mayor información sobre las lámparas de indicación del armario eléctrico,
ver las instrucciones de funcionamiento Sistema eléctrico.
256
Instrucciones de mantenimiento
12. Sistema eléctrico IEC
U40 K51
F25
P01
K50
V13
Q01
1F01
1250 0210 18
257
Instrucciones de mantenimiento
12. Sistema eléctrico IEC
K51
P01
F25
K50
Q01
1F01
1250 0202 48
Arranque suave
Si el equipo perforador está equipado con el dispositivo de activación suave ABB,
tipo PSS 142/145-690F, deberá ajustarse como sigue:
258
Instrucciones de mantenimiento
12. Sistema eléctrico IEC
1250 0151 68
Interruptor principal
Descripción
El interruptor principal (Q01) está montado en el circuito de 3 fases entrante en el
armario eléctrico. Tiene una manecilla para la conexión y desconexión. El interruptor
principal contiene como estándar una protección de tensión baja, una protección de
sobrecarga térmica y una protección de cortocircuitos magnética.
259
Instrucciones de mantenimiento
12. Sistema eléctrico IEC
Protección de sobrecarga
El ajuste de la protección de sobrecarga depende de la tensión de alimentación y
potencia total del motor eléctrico.
El ajuste se hace con los interruptores dip (I1) en el ruptor principal. Junto a los inte-
rruptores dip existe una marcación que muestra las distintas posibilidades de ajuste.
Controlar qué ajuste es válido con ayuda de la tabla siguiente.
260
Instrucciones de mantenimiento
12. Sistema eléctrico IEC
Protección de cortocircuitos
El ajuste de la protección de cortocircuitos depende del método de puesta en marcha.
El ajuste se hace con los interruptores dip (I3) en el ruptor principal. Junto a los inte-
rruptores dip existe una marcación que muestra las distintas posibilidades de ajuste.
Para los equipos perforadores con puesta en marcha Y/D, la protección de cortocir-
cuitos deberá ajustarse en 4x la corriente nominal (In) del interruptor.
Para los equipos perforadores con puesta en marcha directa, la protección de cortocir-
cuitos deberá ajustarse en 10x la corriente nominal (In) del interruptor.
261
Instrucciones de mantenimiento
12. Sistema eléctrico IEC
El ajuste del equipo de avería de tierra es controlado durante la entrega y está pro-
visto de un precintado.
6
7 5
1250 0104 15
Cada motor de bomba hidráulica tiene un relé electrónico de protección del motor
(F01), que corresponde tanto a un relé de termistor como a un relé eléctrotérmico.
La protección del motor tiene un diodo luminoso (4) que muestra que la tensión está
conectada y que el relé de salida está en la posición operativa. Si se dispara la protec-
ción del motor se apaga el diodo luminoso.
La protección del motor tiene diodos luminosos (1, 2 y 3) para la indicación del tipo
de avería que ha ocasionado su activación.
262
Instrucciones de mantenimiento
12. Sistema eléctrico IEC
El diodo luminoso (3) destella cuando se excede la corriente permitida del motor
(sobrecorriente). Si esto ocurre un largo tiempo, el diodo luminoso pasa a luz fija y se
dispara la protección del motor debido a una sobrecarga del motor (sobrecarga tér-
mica).
a. Indica el diodo luminoso (1). Controlar que el motor eléctrico esté refrigerado
correctamente.
c. Si destella el diodo luminoso (3) esto significa que la corriente del motor
excede la corriente nominal ajustada y que se va a dispara la protección del
motor.
Si los destellos pasan a luz fija y se dispara la protección del motor, controlar
que la tensión entrante concuerde con la tensión nominal en el letrero de datos
del equipo perforador. Si la tensión es la correcta, se deberá controlar el circuito
del motor eléctrico, ver el punto b de arriba.
263
Instrucciones de mantenimiento
12. Sistema eléctrico IEC
El ajuste se hace con ayuda de los interruptores de la protección del motor. A conti-
nuación presentamos dos ejemplos .
OFF ON
+1
1
+2
2
+3
3
+5
4
+10
5
+20
6
+40
7
+80
8
1250 0104 16
264
Instrucciones de mantenimiento
12. Sistema eléctrico IEC
OFF ON
+1
1
+2
2
+3
3
+5
4
+10
5
+20
6
+40
7
8 +80
1250 0104 17
OFF ON
+2
1
+4
2
+8
3
+16
4
1250 0199 59
265
Instrucciones de mantenimiento
12. Sistema eléctrico IEC
Cargador de baterías
Generalidades
El cargador de batería está integrado en el armario de distribución eléctrica (A10) y
alimenta el sistema de 24 V del equipo perforador.
La tensión de alimentación del cargador de batería debe ser de 100-240 V CA, 45-65
Hz.
U40
1250 0241 54
Recomendación de cableado
Para recomendaciones sobre el cable de alimentación, consulte el capítulo Generali-
dades.
Localización averías
Antes de comenzar la localización de averías, controle que:
266
Instrucciones de mantenimiento
12. Sistema eléctrico IEC
267
Instrucciones de mantenimiento
13. Sistema eléctrico, Australia
Seguridad
ADVERTENCIA
• Voltaje peligroso.
• Riesgo de lesiones personales graves.
• Asegúrese de que el sistema esté sin
corriente antes de iniciar cualquier tarea
de mantenimiento. Las intervenciones en
el sistema eléctrico sólo pueden
realizarlas electricistas cualificados.
Generalidades
Normativas de seguridad
El sistema eléctrico cumple con las especificacones de la normativa sobre alta ten-
sión. Las directivas y normas aplicadas se indican en el apartado Seguridad.
El circuito de baja tensión del equipo perforador es una circuito de corriente fuerte.
268
Instrucciones de mantenimiento
13. Sistema eléctrico, Australia
• Circuitos de maniobra
• Supervisores en el sistema
• Cargador de batería para vehículo portador (también tensión baja)
• Alumbrado (también tensión baja)
• Sistema RCS
Lámparas de indicación
Para una mayor información sobre las lámparas de indicación del armario eléctrico,
ver las instrucciones de funcionamiento Sistema eléctrico.
269
Instrucciones de mantenimiento
13. Sistema eléctrico, Australia
Lado interior
1F01 3F01 Q01 K50 K51 P01 F25
1250 0161 16
Interruptor principal
Descripción
El interruptor principal (Q01) se encuentra en el circuito trifásico de entrada del
armario eléctrico. Cuenta con una perilla de conexión/desconexión. El interruptor
principal incluye de serie una protección de sobrecarga térmica y una protección
magnética contra cortocircuitos.
270
Instrucciones de mantenimiento
13. Sistema eléctrico, Australia
Protección de sobrecarga
El ajuste de la protección de sobrecarga depende de la tensión de alimentación y
potencia total del motor eléctrico.
El ajuste se hace con los interruptores dip (I1) en el ruptor principal. Junto a los inte-
rruptores dip existe una marcación que muestra las distintas posibilidades de ajuste.
Controlar qué ajuste es válido con ayuda de la tabla siguiente.
271
Instrucciones de mantenimiento
13. Sistema eléctrico, Australia
Protección de cortocircuitos
El ajuste de la protección de cortocircuitos depende del método de puesta en marcha.
El ajuste se hace con los interruptores dip (I3) en el ruptor principal. Junto a los inte-
rruptores dip existe una marcación que muestra las distintas posibilidades de ajuste.
Para los equipos perforadores con puesta en marcha Y/D, la protección de cortocir-
cuitos deberá ajustarse en 4x la corriente nominal (In) del interruptor.
Para los equipos perforadores con puesta en marcha directa, la protección de cortocir-
cuitos deberá ajustarse en 10x la corriente nominal (In) del interruptor.
272
Instrucciones de mantenimiento
13. Sistema eléctrico, Australia
El ajuste del equipo de avería de tierra es controlado durante la entrega y está pro-
visto de un precintado.
6
7 5
1250 0104 15
Cada motor de bomba hidráulica tiene un relé electrónico de protección del motor
(F01), que corresponde tanto a un relé de termistor como a un relé eléctrotérmico.
273
Instrucciones de mantenimiento
13. Sistema eléctrico, Australia
La protección del motor tiene un diodo luminoso (4) que muestra que la tensión está
conectada y que el relé de salida está en la posición operativa. Si se dispara la protec-
ción del motor se apaga el diodo luminoso.
La protección del motor tiene diodos luminosos (1, 2 y 3) para la indicación del tipo
de avería que ha ocasionado su activación.
El diodo luminoso (3) destella cuando se excede la corriente permitida del motor
(sobrecorriente). Si esto ocurre un largo tiempo, el diodo luminoso pasa a luz fija y se
dispara la protección del motor debido a una sobrecarga del motor (sobrecarga tér-
mica).
a. Indica el diodo luminoso (1). Controlar que el motor eléctrico esté refrigerado
correctamente.
c. Si destella el diodo luminoso (3) esto significa que la corriente del motor
excede la corriente nominal ajustada y que se va a dispara la protección del
motor.
Si los destellos pasan a luz fija y se dispara la protección del motor, controlar
que la tensión entrante concuerde con la tensión nominal en el letrero de datos
del equipo perforador. Si la tensión es la correcta, se deberá controlar el circuito
del motor eléctrico, ver el punto b de arriba.
274
Instrucciones de mantenimiento
13. Sistema eléctrico, Australia
El ajuste se hace con ayuda de los interruptores de la protección del motor. A conti-
nuación presentamos dos ejemplos .
OFF ON
+1
1
+2
2
+3
3
+5
4
+10
5
+20
6
+40
7
+80
8
1250 0104 16
275
Instrucciones de mantenimiento
13. Sistema eléctrico, Australia
OFF ON
+1
1
+2
2
+3
3
+5
4
5 +10
+20
6
+40
7
+80
8
1250 0104 17
OFF ON
+2
1
+4
2
+8
3
+16
4
1250 0199 59
276
Instrucciones de mantenimiento
13. Sistema eléctrico, Australia
Generalidades
El armario de alimentación de corriente (A40) alimenta al sistema de 24 V del equipo
perforador. En el armario existen tres unidades de alimentación de corriente (1, 2 y
3). El número de unidades de alimentación de corriente depende del número de con-
sumidores de corriente en el equipo perforador.
7 8
ALARM ALARM ALARM
1 2 3
1 2 + - - -
F124
K107
F100 15A
F101 15A
F102 15A
F104 15A
F105 15A
10 10 11 11 3 4 5 23 52 0
K110
N109
1250 0133 56
1 2 + - - -
F124
F100 15A
F101 15A
F102 15A
F104 15A
F105 15A
10 10 11 11 3 4 5 23 52 0
277
Instrucciones de mantenimiento
13. Sistema eléctrico, Australia
POWER-ONE
POWER ON
O.V. SHUTDOWN
A
ALARM
1250 0133 58
278
Instrucciones de mantenimiento
13. Sistema eléctrico, Australia
P11
P21
POWER-ONE
PL20
POWER-ONE
P31
POWER ON POWER ON
ALARM ALARM
POWER-ONE POWER-ONE
POWER ON POWER ON
ALARM ALARM
1 3
1 3
K107
K110
N109
1 2 + - - -
F124
1250 0133 57
F100 15A
F101 15A
F102 15A
F104 15A
F105 15A
10 10 11 11 3 4 5 23 52 0
Recomendación de cableado
Para recomendaciones sobre el cable de alimentación, consulte el capítulo Generali-
dades.
Localización averías
Antes de comenzar la localización de averías, controle que:
279
Instrucciones de mantenimiento
14. Sistema eléctrico, Canadá
Seguridad
ADVERTENCIA
• Voltaje peligroso
• Riesgo de lesiones personales graves.
• Asegúrese de que el sistema esté sin
corriente antes de iniciar cualquier tarea
de mantenimiento. Las intervenciones en
el sistema eléctrico sólo pueden
realizarlas electricistas cualificados.
Generalidades
Normativas de seguridad
El sistema eléctrico cumple las disposiciones en las Regulaciones de alta tensión. Las
directivas aplicadas y las normativas se especifican en el capítulo Seguridad, ver el
capítulo Seguridad.
El circuito de baja tensión del equipo perforador es una circuito de corriente fuerte.
280
Instrucciones de mantenimiento
14. Sistema eléctrico, Canadá
• Circuitos de maniobra
• Supervisores en el sistema
• Cargador de batería para vehículo portador (también tensión baja)
• Alumbrado
• Sistema RCS
281
Instrucciones de mantenimiento
14. Sistema eléctrico, Canadá
Parte frontal
H06 H03 H02
P01
1P01
Q01
1250 016101
S11
282
Instrucciones de mantenimiento
14. Sistema eléctrico, Canadá
Lado interior
F25 K50 1K04 2K04
Q01
1F01
1250 0167 14
Interruptor principal
Descripción
El interruptor principal (Q01) está montado en el circuito de 3 fases entrante en el
armario eléctrico. Tiene una manecilla para la conexión y desconexión. El interruptor
principal contiene como estándar una protección de tensión baja, una protección de
sobrecarga térmica y una protección de cortocircuitos magnética. Q01 funciona tam-
bién como interruptor de potencia del motor de bomba hidráulica.
283
Instrucciones de mantenimiento
14. Sistema eléctrico, Canadá
284
Instrucciones de mantenimiento
14. Sistema eléctrico, Canadá
135
10 20 105
CLASS 90
75 45
TRIP 60
1250 0107 10
2
Figura: Protección electrónica de sobrecorriente
Descripción
El armario de alimentación de corriente (A40) alimenta al sistema de 24 V del equipo
perforador. En el armario existen tres unidades de alimentación de corriente (1, 2 y
3). El número de unidades de alimentación de corriente depende del número de con-
sumidores de corriente en el equipo perforador.
285
Instrucciones de mantenimiento
14. Sistema eléctrico, Canadá
7 8
ALARM ALARM ALARM
1 2 3
1 2 + - - -
F124
K107
F100 15A
F101 15A
F102 15A
F104 15A
F105 15A
10 10 11 11 3 4 5 23 52 0
K110
N109
1250 0133 56
1 2 + - - -
F124
F100 15A
F101 15A
F102 15A
F104 15A
F105 15A
10 10 11 11 3 4 5 23 52 0
POWER-ONE
POWER ON
O.V. SHUTDOWN
A
ALARM
1250 0133 58
286
Instrucciones de mantenimiento
14. Sistema eléctrico, Canadá
P21 P31
POWER ON
O.V. SHUT-DOWN
POWER ON
O.V. SHUT-DOWN
ALARM
ALARM
1
1
1250 0104 20
P11
Localización averías
Antes de comenzar la localización de averías, controle que:
287
Instrucciones de mantenimiento
15. Sistema eléctrico, EE.UU.
Seguridad
ADVERTENCIA
• Voltaje peligroso.
• Riesgo de lesiones personales graves.
• Asegúrese de que el sistema esté sin
corriente antes de iniciar cualquier tarea
de mantenimiento. Las intervenciones en
el sistema eléctrico sólo pueden
realizarlas electricistas cualificados.
Generalidades
Normativas de seguridad
El sistema eléctrico se ajusta a las disposiciones de las normativas sobre alto voltaje.
Las directivas y normas aplicadas se especifican en el documento Seguridad. Ver el
capítulo Declaración.
El circuito de baja tensión del equipo perforador es una circuito de corriente fuerte.
288
Instrucciones de mantenimiento
15. Sistema eléctrico, EE.UU.
• Circuitos de maniobra
• Supervisores en el sistema
• Cargador de batería para vehículo portador (también tensión baja)
• Alumbrado (también tensión baja)
• Sistema RCS
Lámparas de indicación
Para una mayor información sobre las lámparas de indicación del armario eléctrico,
ver las instrucciones de funcionamiento Sistema eléctrico.
289
Instrucciones de mantenimiento
15. Sistema eléctrico, EE.UU.
K50
V13
Q01
1F01
1250 0202 37
Voltímetro y amperímetro
P01
1250 0104 12
V A1 A2 A3 T
290
Instrucciones de mantenimiento
15. Sistema eléctrico, EE.UU.
Con el botón (V) se puede controlar que la tensión entrante al equipo perforador con-
cuerde con la tensión nominal indicada en el letrero de datos del equipo perforador.
Con los botones (A1-A3) se muestra el consumo de corriente para los motores eléc-
tricos de las bombas hidráulicas. El número de estos botones que están activos varían
de equipo perforador a equipo perforador y dependen de las unidades de bomba
hidráulica que equipa el equipo perforador. Cuando trabaja el equipo perforador se
puede controlar que no se sobrecarguen los motores eléctricos comparando el valor
en el indicador con la corriente nominal indicada en el letrero de datos de los motores
eléctricos.
El botón (T) se usa para mostrar las horas de operación de la percusión. Las horas de
operación que se indican en el visualizador del instrumento (para la unidad de bom-
beo hidráulico respectiva) dependerán del botón (A1-A3) que esté activado.
Interruptor principal
Generalidades
El interruptor principal (Q01) está montado en el circuito de 3 fases entrante en el
armario eléctrico. Tiene una manecilla para la conexión y desconexión. El interruptor
principal contiene como estándar una protección de tensión baja, una protección de
sobrecarga térmica y una protección de cortocircuitos magnética.
291
Instrucciones de mantenimiento
15. Sistema eléctrico, EE.UU.
Protección de sobrecarga
El ajuste de la protección de sobrecarga depende de la tensión de alimentación y
potencia total del motor eléctrico.
El ajuste se hace con los interruptores dip (I1) en el ruptor principal. Junto a los inte-
rruptores dip existe una marcación que muestra las distintas posibilidades de ajuste.
Controlar qué ajuste es válido con ayuda de la tabla siguiente.
292
Instrucciones de mantenimiento
15. Sistema eléctrico, EE.UU.
Protección de cortocircuitos
El ajuste de la protección de cortocircuitos depende del método de puesta en marcha.
El ajuste se realiza con los conmutadores DIP (I3) del interruptor principal. Junto a
los conmutadores DIP hay una marcación que indica las distintas opciones de ajuste.
El conmutador DIP debe situarse en I.
293
Instrucciones de mantenimiento
15. Sistema eléctrico, EE.UU.
El ajuste del equipo de avería de tierra es controlado durante la entrega y está pro-
visto de un precintado.
Arranque suave
Si el equipo perforador está equipado con sistema de arranque suave de ABB, tipo
PSS 60/105-690, deberá ajustarse como sigue:
294
Instrucciones de mantenimiento
15. Sistema eléctrico, EE.UU.
1 2 3 4
6
7 5
1250 0104 15
Cada motor de bomba hidráulica tiene un relé electrónico de protección del motor
(F01), que corresponde tanto a un relé de termistor como a un relé eléctrotérmico.
La protección del motor tiene un diodo luminoso (4) que muestra que la tensión está
conectada y que el relé de salida está en la posición operativa. Si se dispara la protec-
ción del motor se apaga el diodo luminoso.
La protección del motor tiene diodos luminosos (1, 2 y 3) para la indicación del tipo
de avería que ha ocasionado su activación.
El diodo luminoso (3) destella cuando se excede la corriente permitida del motor
(sobrecorriente). Si esto ocurre un largo tiempo, el diodo luminoso pasa a luz fija y se
dispara la protección del motor debido a una sobrecarga del motor (sobrecarga tér-
mica).
295
Instrucciones de mantenimiento
15. Sistema eléctrico, EE.UU.
a. Indica el diodo luminoso (1). Controlar que el motor eléctrico esté refrigerado
correctamente.
c. Si destella el diodo luminoso (3) esto significa que la corriente del motor
excede la corriente nominal ajustada y que se va a dispara la protección del
motor.
Si los destellos pasan a luz fija y se dispara la protección del motor, controlar
que la tensión entrante concuerde con la tensión nominal en el letrero de datos
del equipo perforador. Si la tensión es la correcta, se deberá controlar el circuito
del motor eléctrico, ver el punto b de arriba.
El ajuste se hace con ayuda de los interruptores de la protección del motor. A conti-
nuación presentamos dos ejemplos .
296
Instrucciones de mantenimiento
15. Sistema eléctrico, EE.UU.
OFF ON
+1
1
+2
2
+3
3
+5
4
+10
5
+20
6
+40
7
8 +80
1250 0104 16
OFF ON
+1
1
+2
2
+3
3
+5
4
+10
5
+20
6
+40
7
+80
8
1250 0104 17
297
Instrucciones de mantenimiento
15. Sistema eléctrico, EE.UU.
OFF ON
+2
1
+4
2
+8
3
+16
4
1250 0199 59
Generalidades
La unidad de alimentación de corriente (U40), que está integrada en el armario de
distribución eléctrica (A10), alimenta el sistema de 24 V del equipo perforador.
U40
1 2 3
1250 0196 82
298
Instrucciones de mantenimiento
15. Sistema eléctrico, EE.UU.
Generalidades
El armario de alimentación de corriente (A40) alimenta al sistema de 24 V del equipo
perforador. En el armario existen tres unidades de alimentación de corriente (1, 2 y
3). El número de unidades de alimentación de corriente depende del número de con-
sumidores de corriente en el equipo perforador.
1 2 3
K107
K110
N109
1 2 + - - -
F124
F100 15A
F101 15A
F102 15A
F104 15A
F105 15A
10 10 11 11 3 4 5 23 52 0
1250 0156 51
299
Instrucciones de mantenimiento
15. Sistema eléctrico, EE.UU.
POWER-ONE
POWER ON
O.V. SHUTDOWN
A
ALARM
1250 0133 58
Recomendación de cableado
Para recomendaciones sobre el cable de alimentación, consulte el capítulo Generali-
dades.
Localización averías
Antes de comenzar la localización de averías, controle que:
300
Instrucciones de mantenimiento
16. Colocación de los componentes
Equ. perf.
Vista general
Nota
La colocación de los componentes puede variar ligeramente entre los distintos equi-
pos perforadores según el grado de equipamiento de los equipos.
C
B
301
Instrucciones de mantenimiento
16. Colocación de los componentes
302
Instrucciones de mantenimiento
16. Colocación de los componentes
Bastidor de brazo
Y609
1B141
XA4 Y529
Y115
Y174
XA10 Y110
2B141
XA2
XA21 Y117:1
1Y106
B188:1
Y117:2
B368:1
B188:2
B368:2
2Y106
Y156
B186
1
1250 0205 81
Y423
Y411
303
Instrucciones de mantenimiento
16. Colocación de los componentes
Montantes de válvulas
Montante derecho de válvulas
Y509 Y515
Y526
Y506
Y538
Y512
Y537
Y556
Y527
Y555
Y508
Y528
Y513 Y618
Y619
Y406
Y531 Y538
Y511
Y537
Y510
B317
B149
304
Instrucciones de mantenimiento
16. Colocación de los componentes
Y104
Y452
Y451
Y455
Y456
Y453
B132
B100 Y459
B101
B133
Y102
Y103
305
Instrucciones de mantenimiento
16. Colocación de los componentes
Y588
Y575
Y569
Y573
Y571
Y572
Y570
Y574
306
Instrucciones de mantenimiento
16. Colocación de los componentes
B359
B350
1250 0198 49
B358
Y216:2
B351:2
Y216:1
B351
PR1 52
307
Instrucciones de mantenimiento
16. Colocación de los componentes
B143
B139
Y 100
Y 172
71
B362
SP
73
70
B268
72
1250 0205 85
74
308
Instrucciones de mantenimiento
16. Colocación de los componentes
Y203
Y162
Y171
Y415
Y414
Y231
Y230
309
Instrucciones de mantenimiento
16. Colocación de los componentes
Unidad de cemento
Y250
Y595
Y591
Y564
B399
Y519
ACV2 Y517
S100
A86
D552 D532
B391 D507
ACV1
D140
V1
V2
Y599
Y589:2
Y589:1
Y597
Y596 V3
Y560 TV1
310
Instrucciones de mantenimiento
16. Colocación de los componentes
B269
B269:2
1250 0252 52
Compresor
Y210
CT2
311
Instrucciones de mantenimiento
16. Colocación de los componentes
B B366
B147
B188
Y210
312
Instrucciones de mantenimiento
16. Colocación de los componentes
Motor y transmisión
B360 B361
B355
B356
Y219
B353:a
Y217
B334
Y226
313
Instrucciones de mantenimiento
16. Colocación de los componentes
Bomba de agua
B136
1250 0195 05
314
Instrucciones de mantenimiento
16. Colocación de los componentes
Sistema eléctrico
A70
A52
A34*
A85
A10
A37
A41
A72
A57
A90
A50
A81
A71
A51
315
Instrucciones de mantenimiento
16. Colocación de los componentes
Equipo de dirección
Sensor
B370 B301
B305
1250 0196 03
B303 B213
B306
316
Instrucciones de mantenimiento
16. Colocación de los componentes
Sistema RCS
D510
D550
D100
D551
D507
D532
D552
317
Instrucciones de mantenimiento
17. Posicionamiento de malla
3 4 6 8
1250 0222 62
Datos técnicos
Carga
Carga en función del despliegue de brazo telescó-
pico Ver placa de fabricante en grúa
Longitud
Longitud en función del despliegue de brazo tele-
scópico Ver placa de fabricante en grúa
Peso
para el brazo de posicionamiento de malla con el
posicionador de malla 1075 kg
318
Instrucciones de mantenimiento
17. Posicionamiento de malla
Uniones roscadas
Especificaciones de par
En la siguiente tabla se indican las uniones roscadas que requieren pares de apriete
específicos.
Nota
Todas las uniones roscadas de la tabla siguiente deben lubricarse ligeramente.
Nota
La tabla anterior hace referencia a las normas ISO siguientes:
• Pernos: 4762, 4014
• Tuercas: 4032
• Arandelas: 7090
319
Instrucciones de mantenimiento
17. Posicionamiento de malla
Seguridad
PRECAUCIÓN
• Presión de aceite hidráulico peligrosa.
• Riesgo de lesiones personales.
• Los trabajos en el sistema hidráulico
pueden suponer un gran riesgo. Verifique
que el sistema de control esté
despresurizado antes de intervenir.
M7.1 Actuaciones
320
Instrucciones de mantenimiento
17. Posicionamiento de malla
M7.2 Parámetros
Figura de menú
Nota
El ajuste debe realizarse en los dos sentidos del cilindro.
321
Instrucciones de mantenimiento
17. Posicionamiento de malla
Seguridad
PRECAUCIÓN
• Observe una especial atención en la
sujeción y elevación de objetos pesados
con correas.
• Puede provocar daños personales.
• La elevación debe realizarse por el centro
de gravedad.
• Emplee sólo correas que estén íntegras y
se adecuen a la carga que van a
desplazar.
• Fije las correas en las horquillas de izado,
en caso de contar con éstas.
Elevación
1. Controlar que la herramienta de elevación esté destinada a las cargas que va a
soportar. Para los datos de peso, ver la sección Datos técnicos.
322
Instrucciones de mantenimiento
17. Posicionamiento de malla
3. Elevar con precaución. Controlar que el brazo no empiece a girar, y que no se des-
placen los estrobos.
1250 0222 63
Unidad de rotación
Seguridad
PRECAUCIÓN
• Observe una máxima precaución en el
desmontaje de la unidad de rotación.
• Puede provocar daños personales.
• Apuntale el brazo de posicionamiento de
malla para dotarle de una adecuada
estabilidad.
Descripción
La unidad de rotación incluye tres dispositivos de giro y la garra de mordaza. El dis-
positivo de giro trasero (B) se sitúa sobre el brazo telescópico (A), el dispositivo de
giro central (C) y el dispositivo de giro delantero (D), para la rotación de la garra de
mordaza (E).
323
Instrucciones de mantenimiento
17. Posicionamiento de malla
A B C
1250 0222 66 D E
El dispositivo de giro se compone de una caja (A) con un engranaje anular (C) y dos
partes móviles; un émbolo (B) y un eje (D). El eje está provisto de estrías que con-
cuerdan con las estrías internas del émbolo. Las estrías exteriores del émbolo con-
cuerdan con las estrías del engranaje anular.
El émbolo se desplaza hacia adelante y hacia atrás en la carcasa, y las estrías impul-
san el movimiento giratorio del eje.
324
Instrucciones de mantenimiento
17. Posicionamiento de malla
1250 0058 32
325
Instrucciones de mantenimiento
17. Posicionamiento de malla
326
Instrucciones de mantenimiento
17. Posicionamiento de malla
C B
1250 0222 76
El montaje del dispositivo de giro se ve facilitado con las marcas de referencia reali-
zadas durante el proceso de desmontaje.
4. Marque la posición relativa del anillo de bloqueo (4) y el eje (2) con un punzón o
bolígrafo (A).
A
2
4
1250 0222 78
327
Instrucciones de mantenimiento
17. Posicionamiento de malla
5. Desatornille los tapones de rosca (5) y extraiga las bolas de acero (9) ubicadas
bajo los dos tapones de rosca (5), en los orificios roscados del anillo de bloqueo
(4).
5 9
1250
0222
69
1250
0222
75
Nota
En algunos casos la tapa puede estar apretada muy fuerte. Se puede entonces sol-
dar una palanca en la tapa para poder hacer más fuerza para soltarla.
328
Instrucciones de mantenimiento
17. Posicionamiento de malla
Nota
Compruebe que esté despejado entre la carcasa y el apoyo para el eje y el pistón
durante el desmontaje.
A
1250 0222 80
Nota
Coloque algo blando bajo el eje para evitar daños al soltar el eje de la carcasa.
11. Enrosque 2 pernos en la parte inferior de la brida del eje y fije éste en la ranura
hundida de la mesa del equipo, con el extremo de eje roscado hacia arriba. Emplee
una llave de correa para hacer girar lentamente el pistón (3) a la derecha hasta que
toque fondo en el eje (2).
2
1250 0222 77
329
Instrucciones de mantenimiento
17. Posicionamiento de malla
12. Emplee la marca de referencia (A) de la parte roscada del extremo de eje para rea-
lizar una marca (B) en la estría más alineada con la marca (A). A continuación,
practique una marca (C) contando el número de estrías a la derecha respecto a la
marca (B), conforme a la tabla del dispositivo de giro incluida más abajo. En este
caso, tenemos L10 - 9.5 dispositivo de giro = 8.5 estrías a la derecha.
C B
1250 0222 76
330
Instrucciones de mantenimiento
17. Posicionamiento de malla
Nota
Tenga precaución con el extremo roscado de eje para no romper los retenes.
2
1250 0222 77
16. Limpiar minuciosamente todas las piezas y controlar que no estén desgastadas.
Nota
Sustituya los anillos de desgaste (12 y 13) si su grosor es inferior a 3,12 mm.
Cambie las arandelas (14 y 15) si su grosor es inferior a 2,34 mm.
331
Instrucciones de mantenimiento
17. Posicionamiento de malla
2. Inspeccione minuciosamente las roscas del eje (2) y el anillo de bloqueo (4) y lime
las posibles rebabas con tela abrasiva.
3. Pruebe el montaje del anillo de bloqueo (4) en el eje (2) y compruebe que la tapa y
el anillo de bloqueo no se atasquen en la corona o la rosca.
Nota
Cambiar siempre las empaquetaduras y cojinetes cuando se monte el dispositivo
de giro.
No utilizar herramientas afiladas para el montaje de las empaquetaduras.
332
Instrucciones de mantenimiento
17. Posicionamiento de malla
5. Monte los retenes (23 y 24) y los anillos de desgaste (13 y 15) del eje (2), así como
los retenes (19 y 20) en el pistón (3). Monte también los retenes (21, 22, 25 y 26).
Asegúrese de que el anillo tórico de reserva (26) se encuentre muy cerca de la
rosca y monte los anillos de desgaste (12 y 14) en la tuerca de bloqueo (4).
6. Atornille dos pernos con arandelas o manguitos en el eje (2). Fije éste en la ranura
hundida de la mesa del equipo con el extremo roscado del eje hacia arriba. Fije la
rosca con cinta adhesiva protectora.
7. Monte con cuidado el pistón (3) en el eje (2). Alinee entre sí las marcas de referen-
cia (A) y (C). Presione luego lentamente el pistón hasta que el retén se deslice por
encima del bisel y las estrías engranen entre sí. Compruebe que sigan alineadas las
marcas de referencia (A) y (C).
C B
1250 0222 81
333
Instrucciones de mantenimiento
17. Posicionamiento de malla
8. Emplee una llave de correa para girar lentamente el pistón (3) a la derecha, hasta
que toque fondo en el eje (2). Ahora la marca (B) debe estar alineada con (A). Si
no es así, repita el paso 7.
C B
1250 0222 76
A
1250 0222 79
334
Instrucciones de mantenimiento
17. Posicionamiento de malla
11. Realice una marca de referencia (D) en el extremo de la carcasa, alineada con los
puertos hidráulicos (6)
12. Realice una marca de referencia (E) en el eje (2), alineada con el racor de lubrica-
ción (11). A continuación, practique una marca (F) desplazándose un número de
grados a la izquierda respecto a la marca (E), conforme a la tabla del dispositivo
de giro incluida más abajo. En este caso, tenemos L10 - 9.5 dispositivo de giro =
15º a la izquierda
Nota
El orificio roscado del racor de lubricación (10) no debe emplearse para la marca
de referencia (E).
335
Instrucciones de mantenimiento
17. Posicionamiento de malla
15°
E
F
11
10
13. Atornille dos pernos en el extremo roscado de la carcasa y sitúe ésta de canto en la
ranura hundida de la mesa del equipo, con los pernos hacia abajo para que fijen la
carcasa en la mesa.
Nota
Compruebe que esté despejado entre la carcasa y el apoyo para el eje y el pistón
durante el desmontaje.
14. Lubrique la arandela de presión del eje (15) con grasa antes de montar en la car-
casa el eje.
336
Instrucciones de mantenimiento
17. Posicionamiento de malla
15. Coloque el eje (2) con el pistón (3) montado y el manguito de protección en el
extremo de eje en la carcasa (1) cuando el retén de presión principal (19) reciba la
carcasa (1), de forma que las estrías exteriores del pistón casi encajen en las estrías
de la carcasa. Alinee entre sí las marcas de referencia (D y F) para situar correcta-
mente las estrías.
E D
6
16. Fije dos pernos con arandelas o manguitos en el eje (2) y coloque un mango de
tracción entre los pernos. Baje el mandril de la taladradora de columna hacia el
mango con un taco de madera como pieza intermedia, situando con una ligera pre-
sión sobre el mango. Ahora el retén de presión principal (19) debe deslizarse den-
tro de la carcasa (1) y los dientes del émbolo y la carcasa deben contactar entre sí.
Tenga cuidado porque no es seguro que los dientes estén correctamente alineados.
Adelante y retrase con precaución el mango de tracción y mantenga una ligera
presión en el eje. Al engranar los dientes giran el eje y el pistón a la izquierda
hacia la marca (D) de la carcasa. Siga girando hasta que la brida del eje se sitúe a
ras de la carcasa y las marcas (D) y (E) se alineen. Si la marca (E) sobrepasa (D),
gire a la derecha hasta volver a la marca (D).
337
Instrucciones de mantenimiento
17. Posicionamiento de malla
Nota
Si el eje empieza a levantarse antes de que la marca (E) se alinee con (D), ello
significa que el pistón está incorrectamente colocado. Repita los pasos 15 y 16.
E D
6
E D
6
A
1250 0222 80
18. Lubrique con grasa el anillo de bloqueo (4) y la rosca del eje (2). Enrosque el ani-
llo de bloqueo hasta que el retén (22) contacte con la carcasa. Lubrique también
con grasa las superficies metálicas pulidas de la tapa.
19. Fije dos pernos con arandelas o manguitos en el anillo de bloqueo (4) y emplee un
mango de tracción para enroscar a la izquierda el anillo de bloqueo (4) hacia el eje
(2) hasta alcanzar un par de apriete correcto (ver tabla). Use la marca de referencia
(A) para encontrar las marcas de la rosca del anillo de bloqueo, donde las bolas de
acero (9) han de bloquear el eje contra el anillo de bloqueo. En caso necesario,
apriete o afloje ligeramente el anillo de bloqueo para ajustar las marcas.
338
Instrucciones de mantenimiento
17. Posicionamiento de malla
Nota
Si las marcas no aparecen en absoluto deberán practicarse nuevas marcas con
una lija giratoria del mismo tamaño que la bola de acero, limando una pequeña
marca en el eje. Asegúrese de eliminar todas las limaduras antes de montar las
bolas de acero.
Tabla: Fase
Modelo NM
L10 - 5.5 81
L10 - 9..5 122
A
1250 0224 97
20. Aplique masilla sellante (Loctite 242) en los tapones de rosca (5) y recoloque las
bolas de acero (9). Apriete los tapones de rosca (5).
5 9
1250 0225 04
5 9
339
Instrucciones de mantenimiento
17. Posicionamiento de malla
21. Bombee grasa en los racores de lubricación (11) para extraer las posibles impure-
zas y comprobar que funcione. Elimine la grasa excedente.
2. Desplazar algunas veces los cilindros entre sus posiciones límite. (Para empujar el
aceite mezclado con aire de vuelta al depósito hidráulico, donde el aire se separa
del aceite.)
Lubricación
340
Instrucciones de mantenimiento
17. Posicionamiento de malla
1250 0225 16
3. Aplique grasa en el lado inferior de los brazos telescópicos con una herramienta
adecuada (pincel o rodillo).
1250 0225 17
341
Instrucciones de mantenimiento
17. Posicionamiento de malla
4. Inserte los brazos telescópicos con una presión ligera bajando simultáneamente
los brazos deslizantes.
1250 0225 18
342
Instrucciones de mantenimiento
17. Posicionamiento de malla
1250 0225 19
3. Controlar que no existan fugas de aceite, al mismo tiempo que se realizan todos
los movimientos de maniobra.
4. Compruebe que se puedan realizar todos los movimientos del brazo de posiciona-
miento de malla (todos los cilindros hidráulicos deberán poder llegar a sus topes),
sin que ninguna manguera quede aprisionada.
343
Instrucciones de mantenimiento
18. Bomba Swellex
Seguridad
ADVERTENCIA
• Presión de agua extremadamente alta
desde la bomba.
• Riesgo de lesiones personales.
• Solvente de inmediato las fugas en los
conductos de alta presión y las
conexiones.
• Antes de intervenir en la bomba, apague
el interruptor principal de la fuente de
alimentación.
• Compruebe antes de intervenir en la
bomba que el sistema hidráulico esté
despresurizado.
• Compruebe antes de intervenir en la
bomba que el sistema de agua esté
despresurizado. Active para ello la
función de expansión del panel de
empernado.
H1
344
Instrucciones de mantenimiento
18. Bomba Swellex
1 2 3 4
1250 02265 00
Mandril Swellex
1
3
1250 02265 01
345
Instrucciones de mantenimiento
18. Bomba Swellex
5
2
www.atlascopco.com
1 SWELLEX
6
H1
4 7
1250 02264 99
346
Instrucciones de mantenimiento
18. Bomba Swellex
Subcomponentes
Filtro de agua
El tamiz de agua se limpia abriendo la válvula de drenaje (2, ver figura Bomba Swe-
llex) y enjuague el tamiz con agua durante unos segundos.
Mandril Swellex
1 3
4
5
4
6
7
7
8
7
7
1250 02265 02
9
2
2. Extraiga la tapa de mandril (3) y cambie los retenes (4). En el montaje, invierta los
retenes como indica la figura.
3. Desmontar la tapa del mandril, los retenes (4), el anillo de agua (5) y el separador
(6).
347
Instrucciones de mantenimiento
18. Bomba Swellex
Prueba operacional
1. Compruebe que esté intacto el equipamiento.
4. Compruebe la presión de agua hasta la bomba Swellex. Vea la sección Datos téc-
nicos.
6. Compruebe que las juntas del mandril (3) estén íntegras y el mandril limpio. Para
el cambio de juntas, vea la sección Subcomponentes, Mandril Swellex.
1
3
1250 02265 01
348
Instrucciones de mantenimiento
18. Bomba Swellex
Ajuste de presión
Ajuste de 300 bar
1. Ponga en marcha la bomba.
2. Ajuste la presión hidráulica quitando la tapa protectora del tornillo de ajuste (4) y
enrosque dicho tornillo (a la derecha incrementa la presión, a la izquierda la
reduce) hasta que la presión del agua se sitúe en 300 bar. Compruebe la presión del
agua con el manómetro de la bomba.
2. Ajuste la presión hidráulica quitando la tapa protectora del tornillo de ajuste (4) y
enrosque dicho tornillo (a la derecha incrementa la presión, a la izquierda la
reduce) hasta que la presión del agua se sitúe en 240 bar. Compruebe la presión del
agua con el manómetro de la bomba.
1. Suelte las mangueras de agua de las conexiones de la bomba (ver figura Conexio-
nes de la bomba Swellex).
6. Vacíe el tamiz de agua abriendo la válvula de drenaje (ver figura Bomba Swellex).
349
Instrucciones de mantenimiento
18. Bomba Swellex
Nota
Si es posible, evite la congelación de la bomba Swellex guardándola en un espacio a
prueba de congelación.
Localización averías
350
Instrucciones de mantenimiento
19. Tambores
19. Tambores
Tambor de cable
1250 0146 20
351
Instrucciones de mantenimiento
19. Tambores
Tambor de manguera
1250 0148 49
A
Figura: Tambor de manguera
A Engranaje con motor
Generalidades
El tambor se regula mediante un motor hidráulico. El desenrollado del tambor
durante la marcha se realiza dejando patinar un acoplamiento en el engranaje del tam-
bor. El mando de maniobra para el desenrollado deberá encontrase en la posición
neutra. El enrollado se realiza con ayuda de un motor hidráulico. El acoplamiento
deberá ajustarse para que tenga fuerza de enrollar hidráulicamente el cable/man-
guera, pero para que patine al mismo tiempo que se el cable se desenrolle durante la
marcha.
352
Instrucciones de mantenimiento
19. Tambores
1250 0148 51
D
Figura: Engranaje del tambor
A Mirilla de aceite
B Llave para el ajuste del par del tambor
C Tornillo de ajuste, para el ajuste de la cadena de accionamiento (no para accionamiento directo)
D 4 tornillos, fijación para el engranaje del tambor
B
C
A
1250 0148 51
D
Figura: Engranaje del tambor
2. Ajustar la cadena con ayuda del tornillo de ajuste (C). La cadena deberá tener un
juego de 10-15 mm.
353
Instrucciones de mantenimiento
19. Tambores
El reglaje se realiza con pequeños ajustes del paquete de muelles, 1/6 de vuelta por
vez. Probar después la función y volver a ajustar si es necesario.
N.B.
Si el ajuste del acoplamiento es excesivo, el engranaje y la cadena pueden sufrir
daños al desenrollar el cable o la manguera. Desconectar siempre la hidráulica
cuando no funcionan los cables.
B
C
A
1250 0148 51
D
Figura: Engranaje del tambor
2. Desplazar la llave de ajuste hacia arriba y hacia abajo en la caja del engranaje.
3. Girar el tambor lentamente, hasta que la llave de ajuste quede en posición blo-
queada.
354
Instrucciones de mantenimiento
19. Tambores
A
1250 0020 33
ADVERTENCIA
• Voltaje peligroso.
• Riesgo de lesiones personales graves.
• Asegúrese de que el sistema esté sin
corriente antes de iniciar cualquier tarea
de mantenimiento. Las intervenciones en
el sistema eléctrico sólo pueden
realizarlas electricistas cualificados.
355
Instrucciones de mantenimiento
19. Tambores
La colocación del colector depende del tipo de equipo perforador. En algunos tipos,
el colector está colocado en el interior del tambor de cable, lugar donde está prote-
gido por una chapa de recubrimiento que debe extraerse para la inspección. En otros
tipos de equipos, el colector está colocado en una caja protectora montada por fuera
del tambor.
1. Controlar que la caja del colector y los aros estén secos y limpios de aceite, depó-
sitos de cobre y otras suciedades.
Nota
NO UTILIZAR NUNCA AGUA NI AIRE COMPRIMIDO.
Ajustes
Para el ajuste de la velocidad de los tambores, ver las instrucciones de manteni-
miento Sistema hidráulico: Ajustes.
Descripción
El interruptor limitador tiene las siguientes funciones:
Ajuste
El ajuste de los contactores del interruptor limitador debe realizarse al cambiar el
cable del tambor o si se ha modificado accidentalmente la configuración de los con-
tactores.
356
Instrucciones de mantenimiento
19. Tambores
A B C
E
1250 0113 97
3. Desplegar el cable hasta que queden tres vueltas de cable en el tambor de cable.
4. Ajuste el tornillo (C) hasta que el contactor (D) active la lámpara de advertencia
(H209) del panel de conducción. Vea Instrucciones de operario, capítulo Unidad
de maniobra, conducción.
6. Ajustar el tornillo (B) hasta que el contactor (E) active el freno de estaciona-
miento. Cuando está activado el freno de estacionamiento se indica en la lámpara
del panel de maniobra (H208).
357
Instrucciones de mantenimiento
19. Tambores
358
Instrucciones de mantenimiento
20. Depuración de los gases de escape
Seguridad
ADVERTENCIA
• Piezas de motor calientes.
• Puede provocar daños personales.
• Asegúrese de que el motor esté apagado
en todas las tareas de mantenimiento.
• Tenga cuidado al verte aceites y líquidos
a altas temperaturas.
Filtro de partículas
Datos técnicos
359
Instrucciones de mantenimiento
20. Depuración de los gases de escape
Ajuste de temperatura
El termostato debe ajustarse a 800ºC . La regulación de la temperatura se realiza
como sigue.
2. Abra la caja del termostato (6) y acceda al menú 2 pulsando Enter en Combifilter
Control .
La temperatura ajustada debe alcanzarse tras unos 10 minutos, tras lo que el termos-
tato debe desconectar los elementos calefactores a intervalos regulares. Asegúrese de
que los amperímetros así lo confirmen.
Seguridad
ADVERTENCIA
• El filtro de partículas alcanza una alta
temperatura al regenerarse.
• Riesgo de quemaduras.
• Riesgo de incendio.
• Evite el contacto con el filtro de
partículas.
• Asegúrese de que ningún objeto
inflamable entre en contacto con el filtro
de partículas.
• No cubra el filtro de partículas
Introducción
El filtro de partículas deberá regenerarse para limpiarlo después de aprox. 8 horas de
conducción o tan pronto como se encienda con luz fija la lámpara indicadora del
techo.
360
Instrucciones de mantenimiento
20. Depuración de los gases de escape
1250 0083 57
Nota
El filtro debe estar conectado durante todo el proceso de regeneración, sin inte-
rrupciones, para que ésta se realice completamente.
361
Instrucciones de mantenimiento
20. Depuración de los gases de escape
4. Poner la parte de filtrado en posición vertical y rociarla con agua desde el lado de
salida, de manera que el filtro quede limpio de combustible y restos de aceite
lubricante.
Nota
No utilizar agua a alta presión.
Elementos calefactores
Si los amperímetros no muestran los valores indicados en Datos técnicos compruebe
lo siguiente.
Si los valores siguen siendo incorrectos significa que los elementos están estropea-
dos, por lo que se deberán sustituir todos los elementos o la sección de admisión.
362
Instrucciones de mantenimiento
20. Depuración de los gases de escape
Si el filtro integra termostato podrá secarse los elementos reduciendo el ajuste del ter-
mostato a 400ºC y procediendo a una regeneración. Tras el secado, reajuste el ter-
mostato a 800ºC.
• Que la manguera esté intacta y sin roturas y que las conexiones se encuentren ínte-
gras y estancas.
• Que el ventilador gire en la dirección correcta (que sople y no aspire)
• Que el tamiz de admisión no esté cubierto o atascado.
• Si el filtro integra un termostato, compruebe que haya una arandela estranguladora
con un diámetro de 16 mm sobre el lateral de admisión del ventilador.
Ajuste de temporizadores
Temporizador de elemento calefactor
El Combifilter Control , situado en la caja del termostato (6), debe estar ajustado en
40 minutos .
2. Abra el panel y extraiga el estribo situado entre la regleta 6 y 7 del dorso del tem-
porizador.
3. Regule los botones de ajuste del temporizador (KT2) de forma que el superior
quede en “6-60 min” y el inferior en “10” para situar el ajuste en 60 minutos.
363
Instrucciones de mantenimiento
20. Depuración de los gases de escape
2. Asegúrese de que el temporizador inicie la cuenta atrás (el valor rojo de la parte
superior).
4. Abra el panel y extraiga el estribo situado entre la regleta 6 y 7 del dorso del tem-
porizador.
6. Module el ajuste (el valor inferior) con los botones azules del lado delantero (uno
por cada cifra).
364
Instrucciones de mantenimiento
20. Depuración de los gases de escape
Catalizador
Generalidades
El catalizador comienza a actuar cuando el motor ha alcanzado la temperatura de tra-
bajo.
2. Cambiar el catalizador.
365
Instrucciones de mantenimiento
21. Equipo de extinción de incendios
Introducción
El equipo perforador debe incorporar uno de los sistemas de extinción de incendios
disponibles, ya sea manual o automático.
El agente de extinción empleado es de tipo Ansul 101 (polvo) o Forrex (líquido), para
apagar el posible incendio del motor. Algunos dispositivos de extinción incluyen
también un sistema de ácido carbónico para la extinción de eventuales fuegos en
armarios eléctricos.
• Ansul manual
• Forrex manual
• Forrex Auto
• Ansul Auto
• Ansul CheckFire
Ansul manual
Descripción
Sólo está compuesto de un sistema de extinción, en caso de incendio, el sistema de
extinción debe activarse manualmente. Cuando se activa, sucede lo siguiente:
• Se inicia la extinción
• Se apaga el motor diesel
• Se corta el suministro de combustible
• Se aplica el freno de estacionamiento
• Se corta la alimentación eléctrica del sistema de 24 V
366
Instrucciones de mantenimiento
21. Equipo de extinción de incendios
• dispositivo de activación
• Cartucho N2
• recipiente del agente de extinción
• boquillas sobre el motor y la transmisión hidráulica
Colocación
6X
E a
D C
367
Instrucciones de mantenimiento
21. Equipo de extinción de incendios
Ansul CheckFire
Descripción
Está compuesto por un sistema con detector que activa automáticamente el sistema
de extinción en caso de incendio, pero el sistema también puede activarse manual-
mente. Cuando se activa, sucede lo siguiente:
• Se inicia la extinción
• Se apaga el motor diesel
• Se corta el suministro de combustible
• Se aplica el freno de estacionamiento
• Se corta la alimentación eléctrica del sistema de 24 V
• Se corta el interruptor de batería
• dispositivo de activación
• Cartucho/cartuchos N 2
• recipiente del agente de extinción
• boquillas sobre el motor y la transmisión hidráulica
Unidad central
Esta unidad central se usa con sistemas de tipo Ansul CheckFire.
1250 0177 09
Función
La unidad central opera en modo automático. El bucle de detección y el circuito de
activación son supervisados permanentemente. Los posibles errores originarán una
señal desde la unidad central.
368
Instrucciones de mantenimiento
21. Equipo de extinción de incendios
Señales
6
1
2
3
4
1250 0177 66
Figura: Señales
369
Instrucciones de mantenimiento
21. Equipo de extinción de incendios
Botones
1 2
1250 0177 65
“DELAY ” (1)
“RESET “(2)
• El botón Reset se usa para reiniciar la unidad central, en caso, por ejemplo, de
indicar alguna avería.
• En caso de surgir fallos éstos deben solventarse antes de utilizar el botón de repo-
sición.
• Al presionar el botón de reposición se emiten tres señales acústicas y luminosas de
corta duración para confirmar la correcta pulsación del botón.
370
Instrucciones de mantenimiento
21. Equipo de extinción de incendios
Localización averías
Al pulsar el botón “DELAY” de la unidad central al indicar los diodos de ésta algún
problema, los diodos señalarán un código de avería. Si existen varios fallos, la unidad
central seleccionará el código a mostrar en base a una priorización predeterminada.
Una vez resuelto el fallo y pulsado de nuevo “DELAY” aparecerá el siguiente código
de avería en caso de que haya varios.
6
1
2
3
4
1250 0177 66
Figura: Señales
371
Instrucciones de mantenimiento
21. Equipo de extinción de incendios
Código Error
Parpadeo del diodo El sistema ha sido accionado
amarillo (4)
y del diodo rojo (2)
Parpadeo del diodo Error en el bucle de detección
amarillo (3)
Detector térmico
1250 0177 68
Ansul Auto
Descripción
Está compuesto por un sistema con detector que activa automáticamente el sistema
de extinción en caso de incendio, pero el sistema también puede activarse manual-
mente. Cuando se activa, sucede lo siguiente:
• Se inicia la extinción
• Se apaga el motor diesel
• Se corta el suministro de combustible
• Se aplica el freno de estacionamiento
• Se corta la alimentación eléctrica del sistema de 24 V
• Se corta el interruptor de batería
• dispositivo de activación
• Cartucho/cartuchos N 2
• recipiente del agente de extinción
• sistema de ácido carbónico
• boquillas sobre el motor, transmisión hidráulica y en armario eléctrico
372
Instrucciones de mantenimiento
21. Equipo de extinción de incendios
Colocación
H E
6X
J
G 5X
E
1250 0241 20
E
K
a
L
D M
C B A
Unidad central
Ansul Auto incorpora el mismo tipo de unidad central que Ansul CheckFire. Ver la
sección Ansul CheckFire .
Detector térmico
Ansul Auto incorpora el mismo tipo de detectores de calor que Forrex Auto. Ver el
apartado Forrex Auto .
373
Instrucciones de mantenimiento
21. Equipo de extinción de incendios
Forrex manual
Descripción
Sólo está compuesto de un sistema de extinción, en caso de incendio, el sistema de
extinción debe activarse manualmente. Cuando se activa, sucede lo siguiente:
• Se inicia la extinción
• Se apaga el motor diesel
• Se corta el suministro de combustible
• Se aplica el freno de estacionamiento
• Se corta la alimentación eléctrica del sistema de 24 V
• dispositivo de activación
• Cartucho N2
• recipiente del agente de extinción
• boquillas sobre el motor y la transmisión hidráulica
Forrex Auto
Descripción
El sistema está compuesto por un sistema de extinción y una alarma de incendio. Se
activa automáticamente cuando se detecta un incendio, pero también puede iniciarse
manualmente. Cuando se activa, sucede lo siguiente:
• Se inicia la extinción
• Se apaga el motor diesel
• Se corta el suministro de combustible
• Se aplica el freno de estacionamiento
• Se corta la alimentación eléctrica del sistema de 24 V
• Se corta el interruptor de batería
• dispositivo de activación
• Cartucho/cartuchos N 2
• recipiente del agente de extinción
• sistema de ácido carbónico
• boquillas sobre el motor, transmisión hidráulica y en armario eléctrico
374
Instrucciones de mantenimiento
21. Equipo de extinción de incendios
Retardo
En algunas implementaciones del sistema Forrex Auto se emplea una activación
retardada en la detección automática del fuego. En ese caso, el sistema accionará
automáticamente el equipo de extinción tras un retardo de 7 segundos después de
detectar el fuego y disparar la alarma antiincendios.
La función del retardo es que, antes de apagarse, el equipo perforador tenga tiempo
de avisar al sistema de extinción de incendios de la mina.
375
Instrucciones de mantenimiento
21. Equipo de extinción de incendios
Colocación
G
F
H
E
C
D I
J
K
B
L
A
1250 0202 52
376
Instrucciones de mantenimiento
21. Equipo de extinción de incendios
Unidad central
Función
La unidad central opera en modo automático. El bucle de detección y el circuito de
activación son supervisados continuamente, pudiéndose comprobar los posibles
fallos de forma instantánea en el panel delantero.
377
Instrucciones de mantenimiento
21. Equipo de extinción de incendios
Botones y señales
378
Instrucciones de mantenimiento
21. Equipo de extinción de incendios
Detector térmico
Los detectores de calor descritos más abajo se usan con los sistemas de extinción de
incendios automáticos Ansul Auto y Forrex.
Diseño
El detector se compone de un termostato, montado en una cubierta de poliéster. La
cubierta está llena interiormente con una masilla epoxídica y es totalmente hermética
al aceite entrante, el agua u otros líquidos.
Función
El cuerpo sensible del detector contiene un bimetal sensible al calor. Cuando se
alcanza la temperatura de alarma, el bimetal cierra un contacto con lo que se emite la
alarma de incendio.
Utilización
El detector deberá montarse con el cuerpo sensible orientado hacia abajo. Deberá
colocarse normalmente sobre el lugar donde se esperan en caso de incendio las lla-
mas y los gases de combustión.
Medidas de seguridad
Procurar evitar los montones de suciedades inflamables en la máquina, así como los
restos de aceites y combustible que pueden intensificar el incendio o propagarlo a
otros espacios, que de por sí no constituyen riesgo de incendio.
379
Instrucciones de mantenimiento
21. Equipo de extinción de incendios
Limpieza periódica de todos los espacios en los que se amontonan materiales infla-
mables, tales como aceite, grasa, líquidos hidráulicos y otros residuos.
Reacondicionamiento de la máquina
Si se modifica la máquina, un instalador autorizado deberá inspeccionar el sistema de
extinción de incendios una vez realizadas las modificaciones.
Activación manual
1. Tirando del pasador (1) y pulsando el botón (2) se activa el sistema de extinción,
distribuyendo el agente de extinción con ayuda de las boquillas sobre el motor, la
transmisión y, en su caso, el armario eléctrico.
1250 0100 30
Servicio
Es importante que una una empresa de servicio autorizada compruebe el sistema de
extinción de incendios una vez al año como mínimo. Para más información sobre
empresas de servicio autorizadas, póngase en contacto con el centro local de atención
al cliente de Atlas Copco.
380
Instrucciones de mantenimiento
21. Equipo de extinción de incendios
Mantenimiento de la máquina
Los sistemas automáticos de tipo Ansul Auto y Forrex Auto deben desconectarse
siempre al realizar las operaciones a continuación especificadas.
• Lavado al vapor. Los detectores térmicos se disparan a 120 °C, lo que hace que
puedan ser activados por el vapor.
• Lavado de alta presión. Los componentes y cables pueden resultar dañados por el
chorro, accionando el dispositivo.
• Soldadura eléctrica. La elevadas corrientes de tierra pueden dañar el sistema elec-
trónico.
• Carga de batería y arranque asistido. Pueden generarse corrientes perjudiciales.
Mantenimiento y controles
Control diario
Estas medidas se describen en Instrucciones de operario, capítulo Control diario.
Repositor, CheckFire
Compruebe que el botón de reposición (1) del presostato (B348) pueda pulsarse fácil-
mente y lubríquelo con grasa.
B348
381
Instrucciones de mantenimiento
21. Equipo de extinción de incendios
Inspección antiincendios
Compruebe que no se haya añadido ninguna zona crítica al equipo perforador. Si se
ha añadido, deberá realizarse un nuevo análisis de riesgos y el sistema deberá ser
modificado por una empresa de servicio autorizada.
Cuidado
Solicite la presencia de una empresa de servicio autorizada para el mantenimiento del
sistema de extinción de incendios.
Nota
Consulte con el centro local de atención al cliente de Atlas Copco para instrucciones
más detalladas.
382
Instrucciones de mantenimiento
22. Lubricación automática
Introducción
El sistema de lubricación central es un dispositivo adicional que permite lubricar
todas las articulaciones de la estructura posterior del brazo. El sistema se activa
mediante un presostato (B186) en el circuito de posicionamiento hidráulico. Para ubi-
cación, vea el capítulo Colocación de los componentes.
4
3
1250 0063 61
383
Instrucciones de mantenimiento
22. Lubricación automática
Válvula de seguridad
1250 0168 99
Figura: Válvula de seguridad
Figura: Temporizador
1 Conmutador giratorio, tiempo de pausa (azul)
2 Conmutador giratorio, tiempo de operación (rojo)
384
Instrucciones de mantenimiento
22. Lubricación automática
Función de prueba
1250 0169 04
1 2 5 3 4
Figura: Temporizador
1 Indicación de tensión de batería on/off
2 Conmutador giratorio de tiempo de pausa
3 Conmutador giratorio de tiempo de operación
4 Indicación de bomba de lubricación on/off
5 Pulsador de prueba
Compruebe también que salga grasa lubricadora por todos los puntos de lubricación.
Nota
Para poder arrancar la bomba de lubricación, debe estar encendido el desconector
de batería del equipo perforador y activada alguna de las bombas hidráulicas de
éste.
La bomba en sí se encuentra delante del bastidor, debajo del brazo o brazos. Para
facilitar el llenado puede situarse una manguera desde la bomba hasta el racor de lle-
nado ubicado encima del alumbrado de marcha (en el lateral izquierdo). De lo contra-
rio, el llenado se efectuará directamente a través del racor de llenado de la bomba.
2. Reposte aceite lubricante con un engrasador hasta la marca “MAX” del recipiente.
385
Instrucciones de mantenimiento
22. Lubricación automática
1250 0169 00
Figura: Llenado de bomba
Suministro de corriente
• El temporizador se alimenta desde el sistema de 24 voltios del equipo perforador
(contacto 15) y la conexión de tierra (contacto -31).
386
Instrucciones de mantenimiento
22. Lubricación automática
1250 0096 17
1 2 3 4 5 6 7
387
Instrucciones de mantenimiento
22. Lubricación automática
Esquema de acoplamientos
E1 E2
1 1 1 1 1 N P 15
H 2 2
31 Z 2 2
3 3 3 2 31
15 N 3
F 15 6A
G M
C K L 2
D
B 3
1 N P 15
[
[1 2 [ 31 2 [ [ 1 31
3
[
15
1250 0098 14
30 31
+ -
Figura: Versión E1 y E2
A Temporizador
B Caja de bomba
C Contacto de conexión 1
D Contacto de cable 1 (negro) con cable biconductor
E1 Bomba sin pulsador extra
E2 Bomba con pulsador extra
F Cerradura de encendido
G Fusible 6A
H Cable, negro
I Cable, marrón
K Contacto de conexión 2
L Contacto de cable 2 (gris) con cable triconductor
M Pulsador con lámpara
388
Instrucciones de mantenimiento
23. Plataforma servicio
Datos técnicos
SP 256
Longitud, telescopio extendido 6900 mm
Longitud, telescopio replegado 4500 mm
Carga máxima 600 kg
Peso 1650 kg
Ángulo de giro 45°
Elevación del brazo 60°
Descenso de brazo 35°
Presión de trabajo, sistema hidráulico 200 bar
389
Instrucciones de mantenimiento
23. Plataforma servicio
Seguridad
PRECAUCIÓN
• Presión de aceite hidráulico peligrosa.
• Riesgo de lesiones personales.
• Los trabajos en el sistema hidráulico
pueden suponer un gran riesgo. Verifique
que el sistema de control esté
despresurizado antes de intervenir.
Seguridad
PRECAUCIÓN
• Observe una especial atención en la
sujeción y elevación de objetos pesados
con correas.
• Puede provocar daños personales.
• La elevación debe realizarse por el centro
de gravedad.
• Emplee sólo correas que estén íntegras y
se adecuen a la carga que van a
desplazar.
• Fije las correas en las horquillas de izado,
en caso de contar con éstas.
390
Instrucciones de mantenimiento
23. Plataforma servicio
2000 mm
1250 0006 81
1250 0070 43
391
Instrucciones de mantenimiento
23. Plataforma servicio
Herramientas
Para el mantenimiento de la plataforma de servicio se necesitan las siguientes herra-
mientas, que pueden obtenerse mediante pedido especial:
4. Brocas, 6 y 8 mm.
5. Destornillador.
1 2
0,5 mm
1250 0070 45
392
Instrucciones de mantenimiento
23. Plataforma servicio
2. Desplazar algunas veces los cilindros entre sus posiciones límite. (Para empujar el
aceite mezclado con aire de vuelta al depósito hidráulico, donde el aire se separa
del aceite.)
2. Dibujar una línea (C) con un rotulador en la consola del brazo (A) y la articulación
del brazo (B). Ver la figura de abajo.
C
A
B
1250 0004 09
3. Elevar la plataforma de servicio del suelo y medir la distancia entre las líneas en la
consola del brazo y en la articulación del brazo.
393
Instrucciones de mantenimiento
23. Plataforma servicio
3. Controlar que no existan fugas de aceite, al mismo tiempo que se realizan todos
los movimientos de maniobra.
4. Controlar que se puedan realizar todos los movimientos del brazo de servicio
(todos los cilindros hidráulicos deberán poder llegar a sus posiciones límite), sin
que ninguna manguera quede aplastada.
394
Instrucciones de mantenimiento
23. Plataforma servicio
M8.1 Actuaciones
395
Instrucciones de mantenimiento
23. Plataforma servicio
M8.2 Parámetros
396
Instrucciones de mantenimiento
23. Plataforma servicio
M8.3 Palanca
Con ayuda del Calibration status | Estado del calibrado del menú se puede
ver si necesita calibrarse o no la palanca. Si aparece que Calibration status |
Estado del calibrado es Not calibrated | No calibrados , deberá calibrarse
la palanca.
Calibrado
N.B.
Para el calibrado de las palancas siempre deberán calibrarse todas las palancas,
incluidos los botones de basculamiento.
397
Instrucciones de mantenimiento
23. Plataforma servicio
Transporte
En los casos en los que se va a desmontar la plataforma de servicio para facilitar el
transporte se aplica lo siguiente:
398
Instrucciones de mantenimiento
23. Plataforma servicio
4. Soltar las mangueras hidráulicas LK3, LK4 y LT1 del bloque de válvulas de la
plataforma de servicio y acoplarlas a un circuito cerrado al depósito.
LK3
LK4
1250 0094 48
LT1
Figura: Acoplamiento de las mangueras hidráulicas
Nota
Acoplando las mangueras entre sí se evita que se incremente la presión en el cir-
cuito de cilindro de palalelismo.
7. Los ejes desmontados y los casquillos de la orejeta del cilindro deberán protegerse
contra la corrosión con un agente antioxidante, y ser envueltos de forma adecuada.
399
Instrucciones de mantenimiento
24. ABC Basic
Introducción
El equipo perforador está equipado con un total de 8 sensores. Dos de ellos detectan
la inclinación del equipo perforador, tanto longitudinal como lateral. Tres sensores
detectan el giro del brazo y el movimiento de elevación del mismo, así como la longi-
tud de despliegue del telescopio del brazo. El dispositivo de avance dispone de tres
sensores que detectan la posición de la unidad de rotación, la inclinación del disposi-
tivo de avance y la posición de carrera de avance.
El equipo perforador cuenta también con un sensor de longitud para la medición lon-
gitudinal de la perforación. Para información sobre la ubicación de los sensores, ver
las instrucciones de mantenimiento de Colocación de los componentes.
Nota
Antes de proceder a la calibración de los sensores, comprobar que las patas de
apoyo están desplegadas de forma que el dispositivo de avance no contacte con el
suelo al girarlo a posición vertical (apuntando hacia arriba). En caso necesario,
montar separadores entre las patas de apoyo y el suelo.
Sensor
400
Instrucciones de mantenimiento
24. ABC Basic
Aquí se puede ver los valores de los distintos sensores de ángulo y longitud del
equipo perforador. También se indica el módulo y contacto al que los sensores están
conectados, así como su designación
Calibración de sensores
401
Instrucciones de mantenimiento
24. ABC Basic
Compruebe que la inclinación sea la misma con el nivel en el mismo sitio que en
la puesta a cero de Rig inclination, side | Inclin. eq. p., lado .
11. Recoloque el equipo perforador en horizontal. Los dos sensores de inclinación del
equipo perforador deben indicar 0.0 grados en la pantalla.
Sensor, brazo
2. Colocar el brazo todo derecho. Comprobar midiendo con cinta métrica entre la
argolla y el costado de ambos cilindros. El brazo estará recto cuando se obtenga la
misma medición y ambos cilindros estén desplegados a la misma longitud (verifi-
car esto también con una cinta métrica).
402
Instrucciones de mantenimiento
24. ABC Basic
Nota
En caso necesario, gire el dispositivo de avance para despejar del suelo el
extremo trasero
1250 0198 98
=
Figura: Giro de brazo en posición neutral
403
Instrucciones de mantenimiento
24. ABC Basic
1250 0198 99
Nota
En caso necesario, gire el dispositivo de avance para despejar del suelo el
extremo trasero
ON/OFF HOLD
ON/OFF
HOLD
0°
1250 0198 97
404
Instrucciones de mantenimiento
24. ABC Basic
1250 0197 91
+
Figura: Dirección de elevación del brazo positiva
405
Instrucciones de mantenimiento
24. ABC Basic
Telescopio de brazo
1. Insertar el telescopio del brazo lo máximo posible.
Nota
En caso necesario, gire el dispositivo de avance para despejar del suelo el
extremo trasero
0°
1250 0197 90
406
Instrucciones de mantenimiento
24. ABC Basic
+
1250 0197 89
Rotación de avance
1. Colocar el equipo perforador en posición neutral. Ver capítulo Sensor, dispositivo
portador .
407
Instrucciones de mantenimiento
24. ABC Basic
Nota
Compruebe que esté desplegado el telescopio de brazo y que el dispositivo de
avance se oriente hacia arriba / En caso necesario, alce el brazo para despejar
del suelo el extremo trasero del dispositivo de avance
ON/OFF HOLD
ON/OFF
HOLD
1250 0197 88
0°
ON/OFF HOLD
1250 0210 19
408
Instrucciones de mantenimiento
24. ABC Basic
+
1250 0197 85
409
Instrucciones de mantenimiento
24. ABC Basic
Nota
Compruebe que esté desplegado el telescopio de brazo y que el dispositivo de
avance se oriente hacia arriba / En caso necesario, alce el brazo para despejar
del suelo el extremo trasero del dispositivo de avance
ON/OFF HOLD
90°
ON/OFF
HOLD
0°
1250 0197 87
10°
ON/OFF HOLD
90°
1250 0210 20
410
Instrucciones de mantenimiento
24. ABC Basic
6. Ajustar a cero el sensor con los botones de reinicialización del menú y especificar
la dirección de movimiento conforme a la figura mostrada más abajo
411
Instrucciones de mantenimiento
24. ABC Basic
Carrera de avance
1. Inserte la carrera del dispositivo de avance lo máximo posible.
Nota
En caso necesario, gire el dispositivo de avance para despejar del suelo el
extremo trasero
0°
1250 0197 90
412
Instrucciones de mantenimiento
24. ABC Basic
1250 0199 07
413
Instrucciones de mantenimiento
24. ABC Basic
Unidad de perforación
1. Avance al menú Calibration | Calibrado en la pantalla.
1250 0210 21
414
Instrucciones de mantenimiento
24. ABC Basic
Cambio de sensores
1. Desconectar el sistema RCS.
Nota
Para el cambio de los componentes para la medición de longitud, p. ej. sensor de
longitud, solenoide o fijación del solenoide, sólo deberán usarse tornillos y piezas
exentas de corrosión (desmagnetizadas).
415
Instrucciones de mantenimiento
25. Estación total
Condiciones
Equ. perf.
El equipo perforador debe incorporar los dispositivos siguientes para que la estación
total pueda navegarse:
Equipo informático
• Dos prismas de la marca Leica
• Módem por radio
• CCI
Software
• Sistema de control RCS, versión 4.5 o posterior.
• Debe haberse seleccionado la opción Estación total.
Entorno
En la mina o túnel deben encontrarse los dispositivos siguientes para que la estación
total pueda navegarse:
Equipo informático
• Estación total de tipo Powertracker de Leica, suministrada por Atlas Copco
• Trípode
• Prismas de la marca Leica
• Batería y batería adicional para la estación total
• Cargador de baterías
Nota
Atlas Copco garantiza la operatividad de los prismas Leica siempre y cuando sean
del mismo tipo.
Software
• Tunnel Manager Pro
416
Instrucciones de mantenimiento
25. Estación total
Instalación
Introducción
Antes de proceder a la navegación de la estación total deberá instalarse el equipo.
1250 0237 54
417
Instrucciones de mantenimiento
25. Estación total
2. Monte y conecte el nuevo módem por radio a la caja de fusibles, pero sin enchufar
el cable al módulo CCI.
X1
F2
D725
D551/D552
X1 X2 X3 X4 X5
D700
1250 0277 20
X8 X6 X7 X9
X6
418
Instrucciones de mantenimiento
25. Estación total
Descripciones de menú
D3 Parámetros
419
Instrucciones de mantenimiento
25. Estación total
La letra entre paréntesis después del parámetro mostrado más abajo hace referencia a
la descripción de parámetro siguiente.
420
Instrucciones de mantenimiento
25. Estación total
Estos valores indican la distancia respecto a la estación total en que debe reali-
zarse la búsqueda de los prismas. Si se elige una valor máx. demasiado grande,
mayor será el riesgo de localizar prismas “erróneos”, con lo cual disminuye la pre-
cisión de la navegación.
• Establish search range, min | Establec. dist. búsq., mín. (F)
• Establish search range, max | Establec. dist. búsq., máx. (F)
Estos valores indican la distancia que separa la estación total de los prismas del
equipo perforador a la hora de efectuar la búsqueda de prismas y establecer el con-
tacto.
Descripción de parámetro
A F
B
E
C
D
C
1250 0247 82
421
Instrucciones de mantenimiento
25. Estación total
El menú muestra las coordenadas de los prismas del equipo perforador en relación al
punto de origen de dicho equipo (A). Tras la calibración de los prismas del equipo
perforador se introducen los valores en este menú.
A
1250 0226 40
422
Instrucciones de mantenimiento
26. Climatizador
26. Climatizador
Seguridad
ADVERTENCIA
• Refrigerante bajo presión.
• Riesgo de lesiones personales graves.
• El servicio del sistema de refrigerante
deberá realizarlo personal autorizado.
Nota
Si falta líquido congelante, existen fugas o alguna otra avería, no utilizar el sistema
sin haber reparado la incorrección. En caso contrario existe el riesgo de averiar el
compresor.
Datos técnicos
Frigorígeno R134a
Cantidad de frigorígeno 1,6 kg
Capacidad de refrigeración (35 °C, Rh 50%) 8,5 kW
Capacidad de calefacción, motor diesel 12 kW
Capacidad de calefacción, calefactor eléctrico 3 kW
Flujo aire 1300 m 3 /h
423
Instrucciones de mantenimiento
26. Climatizador
4
1250 0052 57
El filtro de recirculación filtra aire más limpio que el filtro de aire exterior, por lo que
no es necesario limpiarse con la misma frecuencia. Se recomienda no obstante con-
trolar periódicamente el filtro.
424
Instrucciones de mantenimiento
26. Climatizador
Calefactor eléctrico
3
1250 0230 69
Reset
Si se dispara el disyuntor, puede restablecerse el circuito con el botón reset (1).
Posición de potencia
Con la perilla (2) se puede seleccionar la posición de potencia 2 ó 3 kW.
Rotor de bomba
Revisar
El tornillo de control (3) se emplea para comprobar que no se haya atascado el rotor
de bomba, lo que puede ocurrir si no se ha empleado el calefactor durante un prolon-
gado período de tiempo.
425
Instrucciones de mantenimiento
26. Climatizador
Localización averías
Poco calor
Controlar si hay aire en el sistema de refrigeración del motor diesel. Para purgar el
sistema, ver instrucciones de mantenimiento Motor.
Falta la refrigeración
Controlar lo siguiente:
Refrigeración insuficiente
Controlar lo siguiente:
426
Instrucciones de mantenimiento
26. Climatizador
Refrigeración irregular
Controlar lo siguiente:
Ruidos anormales
Controlar lo siguiente:
Los ruidos indeseados del sistema pueden a menudo deberse a un montaje incorrecto
de los componentes. Por ejemplo, si el compresor produce ruidos extraños con un
determinado régimen pero desaparecen cuando se incrementa o reduce el régimen, lo
más probable es que la incorrección no esté localizada en el compresor.
Cada vehículo tiene sus "frecuencias críticas", en las que las vibraciones de distinto
tipo generan sonidos intensos. El régimen al que se originan dichas frecuencias puede
variar de un vehículo a otro.
427
Instrucciones de mantenimiento
27. Bolsa de servicio RCS
Descripción
M
A
B
C
1250 0220 01
J E
I F
H G
428
Instrucciones de mantenimiento
27. Bolsa de servicio RCS
Generalidades
La tensión de alimentación al módulo, CAN tensión de alimentación y CAN comuni-
cación pueden medirse y controlarse con el probador CAN.
Nota
Emplee siempre las herramientas dinamométricas para apretar las conexiones de
cable.
1250 0066 83
429
Instrucciones de mantenimiento
27. Bolsa de servicio RCS
Montar el probador en el multímetro. Comprobar que las clavijas queden en los luga-
res correctos según las marcaciones de color. La clavija roja a V/Ohm en el multíme-
tro. Poner el multímetro en el sector de medición DC volt.
Medición CAN
Conecte los contactos de 5 polos del probador a la red CAN que desea medirse:
Estado normal
• Tensión de alimentación (MAIN POWER) 24-28 V (luz verde).
• CAN tensión de alimentación (CAN POWER) 20-24 V (se enciende con luz
verde).
• CAN comunicación (CAN HI) aprox. 2,5 V (destella con luz verde).
• CAN comunicación (CAN LO) aprox. 2,3 V (destella con luz verde).
Indicación de averías
• CAN HI se enciende con luz constante roja si existe cortocircuito a tierra.
• CAN HI se enciende con luz constante verde si la tensión es superior a 3,5 V.
• CAN LO se enciende con luz constante verde si existe cortocircuito a tierra.
• CAN LO se enciende con luz constante roja si la tensión es superior a 3,5 V.
• Si CAN HI o CAN LO no están encendidas falta la comunicación. Puede existir,
sin embargo, la tensión de alimentación.
• Si alguna destella con luz roja, la comunicación CAN puede tener un nivel inco-
rrecto o estar invertida.
Tensión de alimentación
Conecte el contacto de 5 polos del probador a la tensión de alimentación del módulo:
430
Instrucciones de mantenimiento
27. Bolsa de servicio RCS
Normalmente, la tensión de avance (MAIN POWER) debe ser de 24-28 V (luz verde)
N.B.
El sistema deberá estar desconectado.
2. Conecte los contactos de 5 polos del probador a la red CAN que desea medirse:
• Descodificador: contacto X3 o X4.
• Módulos de pantalla, aplicación y principal: contacto X2, X3 o X4.
• Módulos I/O: contacto X1 o X19.
• Módulos resolutores: contacto X3 o X4.
Indicación de averías
• Si el multímetro muestra 120 Ohm falta un tapón final o existe una interrupción en
un cable.
Nota
Debido a la resistencia propia interior del probador, el multímetro mostrará
aprox. 100 kOhm si no están conectados los cables o si existe interrupción en los
cables.
Módulo I/O
431
Instrucciones de mantenimiento
27. Bolsa de servicio RCS
Medición de la tensión
1. Acoplar el probador I/O entre la entrada del módulo I/O y el supervisor según la
figura.
432
Instrucciones de mantenimiento
27. Bolsa de servicio RCS
Clavija Función
2 Señal B
3 GND
4 Señal A
5 GND
Medición de la tensión
1. Acoplar el contacto de 5 polos del probador I/O entre la salida del módulo I/O y la
válvula según la figura.
2. Acoplar el contacto de 5 polos del probador I/O a algún contacto de 5 polos libre
en el módulo I/O.
Indicación de averías
• Si no se activa la válvula, existe una interrupción en el cable a la válvula o en la
bobina en la válvula.
433
Instrucciones de mantenimiento
27. Bolsa de servicio RCS
Medición de la corriente
1. Acoplar el contacto de 5 polos del probador I/O entre la salida del módulo I/O y la
válvula según la figura.
1250 0212 19
Indicación de averías
• Si el multímetro muestra 0.00A y se enciende el diodo de la bobina de solenoide
existe una interrupción en la bobina de la válvula.
434
Instrucciones de mantenimiento
27. Bolsa de servicio RCS
Medición de la tensión
1. Acoplar el contacto de 5 polos del probador I/O entre la entrada actual del módulo
I/O y el sensor según la figura.
435
Instrucciones de mantenimiento
27. Bolsa de servicio RCS
Medición de la corriente
1. Acoplar el contacto de 5 polos del probador I/O entre la salida del módulo I/O y la
válvula según la figura.
1250 0212 19
Módulo resolver
436
Instrucciones de mantenimiento
27. Bolsa de servicio RCS
1250 0066 92
437
Instrucciones de mantenimiento
27. Bolsa de servicio RCS
1250 0066 91
438
Instrucciones de mantenimiento
27. Bolsa de servicio RCS
1. Conecte el contacto X11 ó X12 del módulo resolver al contacto (B) de la caja de
prueba.
1250 0140 49 C
A B
3. Ajuste el multímetro en tensión continua (=). Deberá indicar 4,5 V con el contacto
X11 y 15 V con el contacto X12.
a. Conecte el cable (C) de la caja de prueba a la entrada X11 o X12 del módulo
resolver. Mida entre 1 y 2.
439
Instrucciones de mantenimiento
27. Bolsa de servicio RCS
Nota
Compruebe que la electricidad esté acoplada al equipo perforador y que el motor
diesel trabaje antes de cargar el programa. Evite poner en marcha el motor diesel
mientras se carga el programa. No desconecte nunca el sistema mientras se carga
el programa.
440