La Creacion I
La Creacion I
La Creacion I
1
Àşekún şùwádà ní’gbà ìwàá şè
Àşekún şùwádà ní’gbà ìwàá gún
Şùwádà ní’gbà ìwàá rò
Irun pé şùşù, wọn gb’ori
Irun àgbòn pé şùşù, wọn a di òjòntarìgè
Omi pé şùşù, wọn a d’òkun
Odò pé şùşù, wọn a d’òkun
Igi pé şùşù, wọn a d’igbó
Èrùwà pé şùşù, wọn a d’òdan
Ìràwò pé şùşù, wọn a gb’òrun
Agbó pé şùşù, f’ọwó t’ilé
Ìtà pé şùşù bo’lè
Gìrì-gìrì ò tán nílé aládìí
Gìrì-gìrì ò tán l’ágìyàn eèrun
Àşùwà ní t’oyín
Àşùwà ní t’àdò
Àşùwà l’eèran nhuu nínú oko Àşùwà ní şùşù ọwọ
Àşùwà l’eèran nhuu nínú ahéré
Àşùwà ní ti elégììrí
Òpò ènìyàn tìì làá pè l’ógun
Àşùwà làá b’ódàn
Àşùwà l’ Eşù fi í jókòó
Àşù òpò şùù làá bá yindiyindi nínú ilé rè
Àşù òpò şùù làá bá yaya l’ágìrìyàn
Àşùwá òpò şùù làá bá ìkán nínú ògán
Àşù òpò şùù làá bá èkúnkún létí omi
Àşù òpò şùù làá bá làbe-làbe l’ódò
Àşù òpò şùù làá bá òòrè l’ódò
Àşù òpò şùù làá bá lámi-lámi
Ewé adóşùşù kìí dúró lóun nìkan
Àşùwà şùù làá bá ebé
Àşùwà şùù làá bá igi erìnmì
Àşùwà şùù làá bá ègúngún o ma nta si ona)
Àkárábá ègúngún
Bó bá jè l’ódò
Gbogbo eja ni i tè lé e
Alasùwàdà, mo bè ó o
Kí o rán ìwà şùşù wá
Kí o kó ire gbogbo wá bá mi o
Á ran igba o
Orígún Aşèdá sunwọn, ó ràn mí
B’óri kan bá sunwọn, a ran ígba
Ori mi tó sunwọn, ló ràn yín
2
Ori ì yín tó sunwọn, ló ràn mí
B’óri kan bá sunwọn, a ran’gba
Traduccion
3
El cabello se une y cubrela cabeza
Las aguas se unen y forman el mar
Los ríos se unen y forman la laguna
La barba se une y cubre la quijada
Los arboles se unen y forman el bosque
Erùwá se une y forma el cesped
Las estrellas se unen y cubren el cielo
Los insectos se unen y se recuestan a la casa
Ita (la hormiga amarilla) se une y cubre la tierra
A toda hora, el nido de “Aladí” (la hormiga) tiene ocupantes
A toda hora, el nido de la hormiga de colina en temporada de sequía, tiene ocupantes
Multiples reuniones son conocidas por la miel
Multiples reuniones son conocidas por “ado”
Multiples reuniones son como “eeran” crece en los arbustos (eeran se usa para reparar
el techo)
Multiples reuniones son conocidas de la escoba (muchas escobas)
Multiples reuniones son como “eeran” crece en los arbustos
Multiples reuniones son conocidas por “elégììrí” (especie de pajaro)
Es una multitud de personas lo que llamamos un ejército
En unir, vemos tierra firme
Al unir todo, encontramos a Eşu (componentes de Eşu)
Al unir todo nos encontramos con “Yindinyindin” (hormiga) en el cuarto
Es al unir todo que encontramos “Yaya” (hojas) en tiempo de sequía
Es en multitud que encontramos hormigas en el hormiguero
Es en multitud que encontramos seda (hierba) a orillas del río
Es en multitud que encontramos “labe-labe” (hirba) a orilas del río
Es en multitud que encontramos al puerco espín en el río
Es en multitud que encontramos “Lami-lami” (tipo de hormiga)
Las hojas de Adosusu nunca se ven solas
Es en multitud que encontramos “Ebe” (montañas para cultivar)
Es en multitud que encontramos “Erimi” ( un tipo de arbol)
Es en multitud que encontramos cualquier tipo de pez en el océano
Es en multitud que encontramos arbustos espinosos
El arbusto espinoso cuando se mueve
Todos los peces nadan con el Alasuwada (aquel que trae el bien para la gente) yo te
llamo
Deja que todas las cosas buenas vengan a mí
Seguramente, tendrá un buen efecto sobre todos
La cabeza de Orígún Aseda es buena; tiene un buen efecto sobre mí
Si la cabeza (destino) de uno es buena, beneficiara de manera positiva a otros.
4
Del anterior verso, se deduce que la creación del Universo comenzó. Ifá dice que
Olódùmarè creó el planeta primero antes de crear otras cosas. Esto se debe a que para
Olódùmarè el planeta sería el lugar en donde otras criaturas vivirían. Es desde donde
otras creaciones empezarían. Todo comenzó con un grano de arena de manos de
Akamara, el cual Ifá describe como el espíritu universal del Universo.
Fue allí y fue entonces que una continua y profusa emisión de rocío salía de la
canasta de arena la cual contenía tanto polvo que llego a unir todo el espacio.
Esto continúo varios años a través del Universo. Este roció, tal como lo a descrito Ifá,
era caliente y existieron colisiones entre rocío. Origun entonces regreso la canasta
con arena a Akamara.
Traduccion
5
Después de ese ejercicio Akamara creo otro ser llamado Oluiwaye para que
continuara con la misión.
Oluiwaye, tal como su antecesor Origun, paso por un entrenamiento con Kamara.
Viendo las espontaneas y sin dirección colisiones de la rotación de las masas de
rocío, Oluiwaye aconsejo que debería existir un orden en el movimiento de esa
creación divina. Entonces con el comando de Akara, Oluiwaye puso orden dentro de
esa extraña contracción y todo se convirtió en un orden que era cubierto por el rocio y
creando una sola masa la cual a la vez se dividió en muchas masas a través del
inmenso espacio. Entonces se movían de derecha a izquierda.
Durante este proceso debemos entender que las estrellas y los planetas evolucionaron.
Las estrellas con una fuerte y caliente luz que brilla, regadas a travez del Universo y
hechas para servir como luz para el Universo hasta el dia de hoy. Los siguientes
versos son lo que respaldan lo anterior.
Traduccion
El papel de las estrellas es también confirmado en Ofun Meji. Asi como e Otura
Ògúndá, la guerra fue percibida por las estrellas antes de que Bàbá Aemurege-
Sunwọn neutralizara su acción.
Ọta gídí
Gbòngbò agídí
Ilè náà, agídí
Agídí Gbòngbò níí ta láàárin àpáta
Díá fun Iràwò şàşà
Ogun ò ja òrun
6
Traduccion
La piedra es dura
La punta de la raíz es también dura
La casa es también dura
La punta dura de una raíz perfora una roca por dentro
Estos fueron los sabios que adivinaron para las pequeñas estrellas
Cuando iban a ser las guardianes del cielo
Pequeñas estrellas
Que el cielo nunca este rodeado de guerras.
Traduccion
Debido a que la funcion de las estrellas es la de servir como luz del Universo, ellas
estaban todavía muy calientes y hacían la vida insoportable. No olvidemos que cada
una de las estrellas tenía su propio grupo de planetas que las rodeaban y para las
cuales sirven dándole el toque de luz. De acuerdo con el diseño maestro de Akamara,
todas las cosas creadas deben ser útiles y funcionales. Es por esa razón que el creo
otro ser llamado Bàbá Aemurege-Sunwọn para que calmara el calor del Universo
producido por el calor del rocío.
7
Asi mismo Ifá dice en el verso de Òşé Ògúndá
Traduccion
Cuando Akamara vio que la oscuridad habia sido creada debido a la ausencia de luz
en algunas partes de los planetas la idea de crear “LA LUNA” fue transferida a otro
ente celestial. A travez de su poder, Akamara creo la Luna con el propósito de crear
una acción positiva a su plan maestro. En el siguiente verso se da respaldo a lo dicho
anteriormente Odù de Ifá Irosun Ogbe
Ngó là n’ilé
Ngó là l’óko
Ngó t’òko là wálé ayé
Díá fun Àkámarà
N’ijó ti ó nlọ èdá òşùpá wá lé ayé
Ní Iwọnràn
Ibì ojúmó nmọ wá
Traduccion
8
Después de que todo eso estuvo realizado, Àkámarà llamo a todas las criaturas
celestiales y les designo a ellos la administración y supervisión de todas las criaturas
del Universo.
Por ejemplo, el planeta Tierra es uno de los planetas bajo la supervisión del Ente
celestial llamado Aye. Originalmente, todos los entes celestiales vivían apartados
unos de otros; después Aye emigro a un lugar llamado Iwọnràn a travez del poder
del Sol. Después el invito a otros entes celestiales los cuales incluyen a
"Fonran-Owu-Kansoso (Ọ̀ rúnmìlà) y a las cuatrocientas una entidades esta morada
Aye.
Fin