Hiscan
Hiscan
Hiscan
14101XES
2013-05-16 Rev.A
HiScan
Todos los productos OPTIKON 2000 han sido fabricados conforme a los
requisitos de la Directiva europea relativa a los productos sanitarios
93/42/CEE.
ÍNDICE
PÁGINA
1 DECLARACIONES PRELIMINARES ............................................ 1-1
2 CONDICIONES DE LA GARANTÍA LIMITADA ............................. 2-1
3 ADVERTENCIAS ........................................................................... 3-1
4 SÍMBOLOS .................................................................................... 4-1
5 INFORMACIÓN GENERAL ........................................................... 5-1
5.1 DESCRIPCIÓN DEL SISTEMA ....................................................... 5-1
5.2 ESPECIFICACIONES TÉCNICAS .................................................... 5-4
5.3 TABLAS DE COMPATIBILIDAD ELECTROMAGNÉTICA ........................... 5-9
5.3.1 EMISIONES ELECTROMAGNÉTICAS................................................................. 5-9
5.3.2 INMUNIDAD ELECTROMAGNÉTICA ................................................................5-10
5.3.3 DISTANCIAS DE SEPARACIÓN RECOMENDADAS .................................................5-11
5.4 ESQUEMAS ELÉCTRICOS..........................................................5-12
6 INSTALACIÓN............................................................................... 6-1
6.1 INTRODUCCIÓN .................................................................... 6-1
6.2 APERTURA DEL EMBALAJE E INSPECCIÓN INICIAL ............................. 6-1
6.3 PROCEDIMIENTO DE INSTALACIÓN .............................................. 6-2
6.4 INDICACIONES ACÚSTICAS ........................................................ 6-4
6.5 CÓMO CONECTAR UNA IMPRESORA VÍDEO ..................................... 6-4
6.6 CORRIENTES DE FUGA EN CONDICIONES DE AVERÍA INDIVIDUAL............ 6-5
6.7 ACTUALIZACIÓN DEL SOFTWARE DE LA UNIDAD............................... 6-6
7 FUNCIONAMIENTO DEL APARATO ............................................ 7-1
7.1 INTERFAZ DE USUARIO............................................................ 7-1
7.1.1 MENÚ PRINCIPAL..................................................................................... 7-1
7.1.2 BSCAN ................................................................................................. 7-2
7.1.2.1 MENÚ DESPLEGABLE ................................................................................................. 7-3
7.1.3 BIOMETRY............................................................................................. 7-6
7.1.4 ASCAN DIAGNOSTIC - ASCAN DIAGNÓSTICO ....................................................7-11
8 FUNCIONAMIENTO....................................................................... 8-1
8.1 SESIÓN DE AUTOTEST ............................................................. 8-1
8.2 TEST DE LA SONDA DE BIOMETRÍA .............................................. 8-2
8.3 FUNCIONES ......................................................................... 8-3
8.3.1 OPERATOR - OPERADOR ............................................................................ 8-3
8.3.2 FULL SCREEN - PLENA PANTALLA ................................................................. 8-4
8.3.3 PRINT - IMPRIMIR .................................................................................... 8-4
8.3.4 RESET - RESET ....................................................................................... 8-5
8.3.5 KEYBOARD - TECLADO .............................................................................. 8-5
8.3.6 RECORD - GRABACIÓN .............................................................................. 8-6
8.3.7 PLAY - REPRODUCCIÓN ............................................................................. 8-6
8.3.8 3D (TRIDIMENSIONAL)............................................................................... 8-6
8.3.9 ZOOM .................................................................................................. 8-6
8.3.10 GAIN - GANANCIA.................................................................................... 8-7
8.3.11 DELAY - RETRASO ................................................................................... 8-7
8.3.12 IMAGE SIZE - TAMAÑO DE IMAGEN ................................................................ 8-7
8.3.13 SCAN RATE - VELOCIDAD DE BARRIDO ........................................................... 8-8
8.3.14 PULSE - IMPULSO .................................................................................... 8-8
8.3.15 VELOCITY - VELOCIDAD DE ULTRASONIDOS ..................................................... 8-8
8.3.16 IMAGE - IMAGEN ..................................................................................... 8-8
8.3.17 FILTERS - FILTROS................................................................................... 8-9
8.3.18 SEARCH FUNCTION - BÚSQUEDA .................................................................. 8-9
8.3.19 DB (DATABASE) .....................................................................................8-10
8.4 USO DEL APARATO ...............................................................8-13
8.4.1. FUNCIONAMIENTO GENERAL......................................................................8-13
8.4.2. CÓMO USAR LA FUNCIÓN B-SCAN ................................................................8-14
8.4.3. CÓMO USAR LA FUNCIÓN ASCAN SOBRE BSCAN ...............................................8-16
8.4.4. CÓMO SE USA USARE LA BIOMETRÍA.............................................................8-17
8.4.5 USO DEL PEDAL .....................................................................................8-19
8.5 PROCEDIMIENTO DE APAGADO..................................................8-20
9 LIMPIEZA, ESTERILIZACIÓN Y MANTENIMIENTO..................... 9-1
9.1 LIMPIEZA............................................................................ 9-1
9.1.1 UNIDAD................................................................................................ 9-1
9.1.2 ACCESORIOS .......................................................................................... 9-1
9.2 ESTERILIZACIÓN ................................................................... 9-1
9.2.1 UNIDAD................................................................................................ 9-1
9.2.2 ACCESORIOS .......................................................................................... 9-1
9.3 REDUCCIÓN DEL RIESGO DE INFECCIÓN ........................................ 9-1
9.4 MANTENIMIENTO................................................................... 9-2
9.4.1 UNIDAD................................................................................................ 9-2
9.4.2 ACCESORIOS .......................................................................................... 9-2
10 GUÍA PARA LA SOLUCIÓN DE PROBLEMAS .......................... 10-1
11 APÉNDICE 1 - SOFTWARE PARA IMÁGENES 3D ................... 11-1
11.1 INTRODUCCIÓN ...................................................................11-1
11.2 DESCRIPCIÓN DEL SOFTWARE 3D ...............................................11-3
11.3 CÓMO SE USA EL RECONSTRUCTOR 3D ...................................... 11-11
11.4 AVERIGUACIÓN Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Y AJUSTE DE LA IMAGEN . 11-13
12 ÍNDICE .............................................................................................. 1
HiScan Touch Manual de instalación y uso
OPTIKON 2000
1 DECLARACIONES PRELIMINARES
OPTIKON 2000 S.p.A. ruega al usuario de este sistema que lea detenidamente las
advertencias que se recogen en el presente manual. El operador debe garantizar
que todo el personal encargado conozca a fondo el funcionamiento del aparato
antes de utilizarlo. OPTIKON 2000 S.p.A no asumirá ninguna responsabilidad por las
eventuales lesiones y los daños directos o indirectos que se puedan producir al
comprador, a los operadores o a los pacientes como resultado del uso del producto.
El sistema sólo se puede usar mediante una valoración médica profesional.
Optikon 2000 S.p.A. se exime de toda responsabilidad ante cualquier problema
clínico derivado de un manejo incorrecto de este aparato y se abstiene de realizar
recomendaciones médicas.
Optikon 2000 S.p.A se responsabiliza de la seguridad, la fiabilidad y el rendimiento
del aparato sólo si:
• el personal autorizado por OPTIKON 2000 S.p.A realiza las actualizaciones,
calibraciones y reparaciones;
• el sistema se utiliza según lo establecido en el manual de instrucciones;
• la instalación eléctrica a la que se conecta el sistema cumple las normas de
seguridad EN.
NOTA IMPORTANTE
No se han escatimado esfuerzos para que tanto la información como las
ilustraciones que contiene el presente manual describan de la forma más
precisa posible el producto y su funcionamiento tal y como eran en el
momento de imprimirlo. Es posible que durante la existencia de este manual se
realicen modificaciones en el producto para satisfacer por completo y de
manera eficaz las necesidades de los usuarios. Puede que dichas
modificaciones se realicen sin previo aviso.
NOTA
La información que contiene este manual es propiedad de OPTIKON 2000
S.p.A. Se permite su reproducción parcial o total sólo con la previa
autorización por escrito de OPTIKON 2000 S.p.A.
Cód. 14101XES 1-1 2013-05-16 Rev.A
HiScan Touch Manual de instalación y uso
OPTIKON 2000
3 ADVERTENCIAS
Las advertencias siguientes serán de utilidad para el usuario a los fines de una
correcta puesta en servicio y para utilizar de manera segura y sin problemas el
ecógrafo HiScan.
Advertencias generales
• Es necesario que todo el personal médico encargado lea y aprenda las
instrucciones presentadas en este manual antes de utilizar el sistema. Si su
aparato no se comporta como descrito en el presente manual, no intente
utilizarlo.
• El uso de este sistema es de todas maneras materia de juicio médico
profesional. Optikon 2000 s.p.a. no podrá ser considerada responsable de
eventuales problemas de naturaleza médica causados por un uso impropio de
este aparato, ni tampoco hace ninguna recomendación de carácter médico.
• No modifique este aparato sin la autorización del fabricante.
que el usuario intente corregir la interferencia con uno o más de los siguientes
métodos:
- Cambie de posición los otros aparatos.
- Aumente la distancia entre los aparatos.
- Conecte la unidad a una toma de red eléctrica diferente de aquella a la cual
están conectados los otros aparatos.
- Consulte con el vendedor o el Servicio Técnico autorizado de Optikon 2000
S.p.A.
• Para evitar el riesgo de sacudidas eléctricas, este aparato se tiene que conectar
exclusivamente a redes eléctricas con tierra de protección.
• Para evitar el riesgo de sacudidas eléctricas, no quite las cubiertas del aparato ni
de sus accesorios. Encargue el mantenimiento y la reparación del aparato a
personal técnico cualificado.
• Enchufe el aparato a una red eléctrica que tenga las características presentadas
en el panel trasero del propio aparato. Para garantizar la seguridad, utilice
cables de alimentación y clavijas de grado hospitalario y enchufe e una toma de
corriente dotada de adecuada puesta a tierra.
• Sustituya los fusibles por otros del mismo tipo, conforme a cuando indicado en el
panel trasero del aparato o en este documento.
Mantenimiento ordinario
• No someta las sondas a esterilización por aire caliente o en autoclave químico.
Cód. 14101XES 3-2 2013-05-16 Rev.A
HiScan Touch Manual de instalación y uso
OPTIKON 2000
Biometría
• Aplique con cuidado la sonda sobre la córnea húmeda, evitando alterar su
configuración geométrica normal.
• En caso de dudas acerca de la corrección de la medición efectúe la prueba de
calibración de la sonda y en caso de resultado negativo o de funcionamiento
irregular, no utilice el aparato y acuda al servicio técnico.
Ecografía
• Aplique con cuidado la sonda sobre el ojo del paciente utilizando gel para
ultrasonidos u otra sustancia apta para fomentar la penetración de los
ultrasonidos en los tejidos.
• Si se utiliza la sonde de inmersión, utilice la copita prevista para “mini-baño” de
apoyo escleral.
• La copita para inmersión se tiene que llenar con solución fisiológica estéril.
• La copita se tiene que mantener en posición con la mano, sin aplicar una
presión excesiva. En caso de derrame de líquido por el anillo de apoyo escleral,
facilite el contacto con una pequeña capa de Methocel.
• Quite el líquido de la copita con una adecuada jeringa sin aguja.
• Las sondas se tienen que limpiar y esterilizar al pasar de un paciente a otro o
bien de un ojo a otro del mismo paciente.
Pedal
4 SÍMBOLOS
La tabla siguiente presenta algunos símbolos aprobados I.E.C. junto con su
significado. A falta de espacio suficiente, estos símbolos se usan a menudo en los
aparatos médicos para permitir una comunicación rápida y sencilla de la información
y de las advertencias. A veces dos o más símbolos pueden aparecer juntos para
expresar un significado especial.
Estos símbolos se utilizan en la etiqueta del HiScan. Antes de utilizar el aparato,
familiarícese con los símbolos y las definiciones presentados en la tabla.
APAGADO
(DESCONEXIÓN DE LA
CORRIENTE ALTERNA
RED ELÉCTRICA)
ENCENDIDO
TIERRA DE PROTECCIÓN (CONEXIÓN A LA RED
ELÉCTRICA)
PARTE APLICADA DE
TIERRA EQUIPOTENCIAL
TIPO B
FABRICANTE Y FECHA DE
¡ATENCIÓN! FABRICACIÓN
RECOGIDA SELECTIVA
CONSULTAR EL MANUAL DE APARATOS
DE INSTRUCCIONES ELÉCTRICOS /
ELECTRÓNICOS
5 INFORMACIÓN GENERAL
El efecto piezoeléctrico en los cristales naturales fue observado por primera vez por
Pierre y Jacques Curie en 1880. Mostraron que determinados tipos de cristales
(cuarzos, turmalina), al deformarlos por causas mecánicas, generan internamente un
campo eléctrico. Viceversa, al aplicarles un campo eléctrico se tiene una
deformación mecánica del material. Algunas cerámicas, oportunamente tratadas con
un procedimiento de polarización, adquieren las propiedades piezoeléctricas de los
cristales naturales. Estas cerámicas, obtenidas con una tecnología reciente, se
denominan piezoeléctricas. La sonda para biometría contiene una cerámica
piezoeléctrica que, esforzada por un impulso eléctrico, ‘vibra’ con una frecuencia de
10 megahertz (10 millones de oscilaciones por segundo). Este movimiento del
transductor cerámico genera una onda ultrasónica, de muy baja energía, que
atraviesa la córnea, el humor ácueo y los demás objetos o tejidos que están a lo
largo del trayecto de propagación de la señal. La onda ultrasónica en parte atraviesa
los obstáculos y en parte es reflejada por ellos hacia la fuente (es decir el propio
transductor). Dicha energía reflejada tarda un cierto tiempo en volver al transductor y
dicho tiempo es proporcional a la distancia del obstáculo. La medición de dicho
tiempo y el conocimiento experimental de la velocidad del eco permiten calcular
matemáticamente la distancia del objeto (por ejemplo la retina) con respecto al
emisor (punta de la sonda). Las características del eco de vuelta son seguidamente
procesadas por un microprocesador veloz que determina su fiabilidad a los fines de
la medición (adquisición automática).
• B-MODE - (Modo B)
B-Scan cinético
Visualización del movimiento de los músculos ciliares durante la acomodación y de
los desplazamientos del cristalino o de las lentes intraoculares (IOL) acomodadoras.
Alta ganancia
Análisis de faltas de homogeneidad del vítreo o de curpúsculos.
Doble aplicación
Uso diagnóstico de amplio espectro del segmento anterior, del segmento trasero, del
vítreo y de la órbita.
Uso para mediciones pre/post implante y pre/post Lasik (ideal en el implante de
lentes fáquicas).
Biometría en Modo B
Biometría exacta también en pacientes con patologías como el desprendimiento de
retina y catarata hipermadura.
Extenso “database”
Memorización y visualización de todos los exámenes relativos a los pacientes y
posibilidad de exportar las imágenes en formato JPG.
• Biometría
Exactitud
Mediciones diferenciadas para ojos pseudofáquicos con relación a los distintos
materiales de los implantes.
Seguridad
Criterios automáticos de aceptación de las mediciones, según el tipo de ojo
examinado (normal, pseudofáquico, etc.).
• A-SCAN DIAGNÓSTICO
Mediciones
Posibilidad de integrar las funciones de mediciones biométricas ya disponibles con el
uso de una sonda A-Scan de 8 MHz no focalizada.
Diagnóstico
Posibilidad de destacar la reflectividad interna de las lesiones.
PARÁMETRO ESPECIFICACIONES
Fabricante: OPTIKON 2000 S.p.A.
Via del Casale di Settebagni, 13
00138 Roma - Italia
Modelo: Ecógrafo A/BScan HiScan
Conformidad normativa: Directiva 93/42/CEE sobre productos sanitarios
Normas técnicas: EN 60601-1 ; EN 60601-1-1 ;
EN 60601-1-2
ESPECIFICACIONES MEDIOAMBIENTALES
Conservación: rango de temp. entre –10°C y +70°C, h umedad 10-100%
(no condensante)
Funcionamiento: rango de temp. entre +10°C y +35°C, humedad 30-75%.
ESPECIFICACIONES ELÉCTRICAS
Voltaje de entrada: 100V~ - 240V~
Frecuencia: 50/60 Hz
Consumo máximo: 100VA
Fusibles: T1.5AH
PARÁMETRO ESPECIFICACIÓN
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
• B-MODE - (Modo B)
• Biometría
• PERIFÉRICOS Y CONECTIVIDAD
PARTES APLICADAS
• Salida Biometría
Grado de protección contra las sacudidas eléctricas: B
• Salida B-Scan
Grado de protección contra las sacudidas eléctricas: B
Altura:................................................ 37 cm
Anchura: ............................................ 51 cm
Profundidad: ...................................... 19 cm
Peso: ................................................. 8 Kg
NOTA:
1) Peso y dimensiones indicados son aproximados.
2) Especificaciones sujetas a cambios sin previo aviso.
Prueba de inmunidad Nivel de prueba EN 60601 Nivel de conformidad Entorno electromagnético - Consejos
Descarga electrostática • ±6 kV por contacto • ±6 kV por contacto Los suelos deberán ser de madera, de hormigón o
(ESD) de baldosas de cerámica. Si los suelos están
EN 61000-4-2 • ±8 kV por aire • ±8 kV por aire recubiertos con material sintético, la humedad
relativa deberá ser de al menos un 30%.
Transitorios/trenes • ±2 kV para las líneas de • ±2 kV para las líneas de La calidad de la tensión de red debería ser la
eléctricos rápidos alimentación de potencia alimentación de potencia típica de un entorno comercial u hospitalario
EN 61000-4-4
• ±1 kV para las líneas de • ±1 kV para las líneas de
entrada/salida entrada/salida
Sobretensiones • ±1 kV modo diferencial • ±1 kV modo diferencial La calidad de la tensión de red debería ser la
EN 61000-4-5 típica de un entorno comercial u hospitalario
• ± 2kV modo común • ± 2kV modo común
Caídas de tensión, • <5% UT (>95% bache en UT) • <5% UT (>95% bache en UT) La calidad de la tensión de red debería ser la
interrupciones cortas y por 0.5 ciclos por 0.5 ciclos típica de un entorno comercial u hospitalario. Si el
variaciones de voltaje en usuario del HiScan precisa un funcionamiento
las líneas de entrada de • 40% UT (60% bache en UT) por • 40% UT (60% bache en UT) por continuo también durante las interrupciones de la
la alimentación 5 ciclos 5 ciclos tensión de red, se recomienda alimentar el HiScan
EN 61000-4-11 • 70% UT (30% bache en UT) por • 70% UT (30% bache en UT) por con una fuente ininterrumpible (SAI) o con
25 ciclos 25 ciclos baterías.
• <5% UT (>95% bache en UT) • <5% UT (>95% bache en UT)
por 5 s por 5 s
Campo magnético con 3 A/m No aplicable Los campos magnéticos de la frecuencia de red
frecuencia de red (50/60 El equipo no contiene ningún deberían de tener los niveles característicos de
Hz) componente sensible a los campos una localidad típica en entorno comercial u
EN 61000-4-8 magnéticos. hospitalario.
Los aparatos de comunicación por RF móviles y
RF conducida 3 Vrms 3 Vrms portátiles no deberían usarse más cerca de
EN 61000-4-6 ninguna parte del HiScan, incluyendo los cables,
que la distancia de separación recomendada,
de 150 kHz a 80 MHz calculada con la ecuación aplicable a la frecuencia
del transmisor.
Distancia de separación recomendada:
RF irradiada 3V/m d= 1.2 √P
EN 61000-4-3 d= 1.2 √P de 80MHz a 800 MHz
3V/m
de 80 MHz a 2,5 GHz d= 2.3 √P de 800MHz a 2.5 GHz
donde P es la potencia de salida nominal máxima
del transmisor en vatios (W) de acuerdo con el
fabricante del transmisor y d es la distancia de
separación recomendada en metros (m)
Las intensidades de campo de los transmisores
RF fijos, tal y como lo determina un estudio
electromagnéticoa del lugar, podría ser menor que
el nivel de conformidad en cada nivel de
frecuencia. b
Pueden producirse interferencias en las cercanías
de equipos marcados con el siguiente símbololo:
NOTA:
UT es la tensión de red de corriente alterna antes de aplicar el nivel de prueba
Nota 1: A 80 MHz y 800 MHz, se aplica el intervalo de frecuencia más alto.
Nota 2: Estas pautas podrían no aplicarse en todas las situaciones. La propagación electromagnética
se ve afectada por la absorción y reflexión de las estructuras, objetos y personas.
a
Las intensidades de campo de los transmisores fijos, como las estaciones base para aparatos de
telefonía (móviles/inalámbricos) y las radios móviles terrestres, aparatos de radioaficionados, la
radiodifusión AM y FM y la emisión de TV, no se pueden predecir de manera teórica y con
precisión. Para evaluar el entorno electromagnético debido a transmisores fijos de RF, se
debería considerar un estudio electromagnético del sitio. Si la intensidad de campo medida en
el lugar donde se usa el HiScan supera el nivel de conformidad aplicable susodicho, se debería
observar el comportamiento del HiScan. Si se observa un funcionamiento anómalo, pueden ser
necesarias medidas adicionales tales como una diferente orientación o un cambio de posición de
la unidad HiScan.
b
En el intervalo de frecuencias entre 150 kHz y 80 MHz, las intensidades de campo deberían ser
inferiores a 3 V/m.
Para los transmisores especificados con una potencia de salida máxima que no
aparezcan en la tabla anterior, la distancia de separación recomendada d en metros
(m) se puede calcular usando la ecuación que se aplica a la frecuencia del
transmisor, donde P es la potencia de salida nominal máxima del transmisor en
vatios (W) de acuerdo con el fabricante del transmisor.
6 INSTALACIÓN
6.1 INTRODUCCIÓN
Esta sección describe detalladamente el proceso recomendado para instalar y
comprobar el funcionamiento de la unidad HiScan.
Los controles operativos, efectuados después de instalar el sistema a fin de
comprobar el funcionamiento del aparato, se tienen que llevar a cabo exactamente
como indicado y no se tienen que considerar como proceso recomendado ni como
alentamiento para eventuales procedimientos diagnósticos.
Para poner en marcha el ecógrafo hay que preparar una serie de conexiones de
cables, el pedal y las sondas.
Ajústese terminantemente a las instrucciones referentes a la instalación y el
funcionamiento, siguiéndolas paso a paso; en breve se tendrán todos los
conocimientos necesarios para un funcionamiento óptimo del ecógrafo.
• N°1 Ecógrafo
• N°1 Sonda de 12 MHz
• N°1 Sonda de 20 MHz
• N°1 Sonda de 50 MHz (Solo para configuración Full )
• N°1 Trasnsductor da 25 MHz (Solo per configuración Full)
• N°1 Trasnsductor da 35 MHz (Solo per configuración Full)
• N°1 Cable para Sonda
• N°1 Manual de instrucciones
• N°1 Kit de Copitas para Ecografía por inmersión (d iámetros disponibles
“Pequeña”, “Mediana”, “Grande”)
• N°1 Sonda para Biometría de 10 MHz
Cód. 14101XES 6-1 2013-05-16 Rev.A
HiScan Touch Manual de instalación y uso
OPTIKON 2000
NOTA
Es responsabilidad del operador limpiar y desinfectar sondas y accesorios reutilizables
Instalación y encendido:
1. Posicione el aparato sobre una superficie horizontal en una posición que sea
cómoda para el operador.
2. Enchufe el conector del pedal en el panel trasero del aparato.
3. Enchufe el aparato a la red eléctrica utilizando el cable previsto.
4. Enchufe el cable Bscan en el panel delantero del aparato.
5. Enchufe una sonda Bscan (10 MHz, 20 MHz, 25 MHz ó 50 MHz) al cable y
ponga la sonda en el soporte previsto.
6. Encienda el interruptor situado en la parte trasera del aparato y (si se utiliza)
el interruptor general situado en el transformador de aislamiento.
7. El sistema arrancará automáticamente.
8. Una vez arrancado el sistema, y con la sonda conectada, compruebe que la
sonda sea reconocida correctamente, de no ser así seleccione manualmente la
sonda (véanse las instrucciones en el apartado correspondiente).
9. Durante las pausas deje siempre la sonda en su soporte y el sistema en
“Freeze”. Esto garantiza una larga duración de las sondas que no exigen ningún
tipo de mantenimiento.
10. En caso de pausas largas se aconseja apagar el ecógrafo.
La unidad tiene una fuente interna de alimentación de tipo médico y y las corrientes
de fuga están contenidas dentro de los límites previstos por la norma EN 60601-1.
Una vez efectuadas las operaciones de encendido, el aparato presenta una interfaz
como la mostrada en la figura siguiente.
Figura 7-1
La interfaz gráfica para el usuario del ecógrafo consiste en una una ventana principal
“main” (véase la figura 7-1) desde la cual se puede acceder a las funciones
principales del aparato.
Dichas funciones son:
Para pasar de una de dichas funciones a otra siempre habrá que volver a la ventana
principal “main”.
Las ventanas no son redimensionables y ocupan toda la pantalla.
7.1.2 BSCAN
Figura 7-2
La interfaz gráfica BScan consiste en una ventana principal “main” (véase la figura
7-2) con menú desplegable, barra de estado y una serie de botones activables por
medio del ratón o la pantalla táctil. Dentro de dicha ventana tenemos:
• la ventana de la imagen ecográfica de tipo A, B ó AScan sobre BScan;
• el indicador con el nombre del paciente, el ojo examinado (OD o OS - Ojo
Derecho u Ojo Izquierdo), fecha y hora;
• los botones de las modalidades operativas y de las funciones principales;
• los indicadores de “Zoom”, “Delay” (Retraso) e “Image size” (Tamaño de
imagen);
• el árbol que contiene las señas de los pacientes por orden alfabético;
• el “tabbed control” (comando con pestañas) con las señas del paciente, los
datos del examen y de la eventual biometría.
“File”
Las opciones del menú Archivo - “File” son:
New Patient – Abre una ventana modal para ingresar en la base de datos de
pacientes las señas de un nuevo paciente.
Patients Manager – Abre la ventana modal para la gestión de los récords (edit,
delete, etc.) de la base de datos de pacientes.
Surgeon – Abre la ventana modal para ingresar el nombre del operador.
Chose Probe – Abre un sub-menú para la selección del tipo de sonda (12.5 MHz, 20
MHz ó 35/50 MHz).
Probe Settings – Abre una hoja de las propiedades para la gestión de los
parámetros operativos de las sondas y para guardarlos en disco. (no activo para el
usuario)
Save – Permite guardar todo el examen (datos + imagen ecográfica) dentro de la
base de datos de pacientes.
Print Preview – Visualiza la presentación preliminar de la impresión del examen.
Export JPG – Permite exportar la imagen en un formato estándar para PC.
Print – Permite imprimir el examen.
Exit – Sale de la aplicación y regresa al sistema operativo (OS). (no disponible para
el usuario)
“Freeze (Unfreeze)”
“Mode”
Submenú “Options”
“Help”
7.1.3 BIOMETRY
Todas las funciones de biometría (cálculo de las lentes intraoculares, medidas, etc.)
son seleccionables mediante los siguientes módulos:
• Biometry data - Datos de biometría
• Biometry Settings - Configuraciones de biometría
• IOL Calculation - Cálculo de lentes intraoculares
Cód. 14101XES 7-6 2013-05-16 Rev.A
HiScan Touch Manual de instalación y uso
OPTIKON 2000
El módulo muestra los datos relativos a la biometría (Anterior Chamber, Lens, Axial
Lenght) y permite seleccionar el tipo de examen (Phakic, ...). Mediante este módulo
se puede controlar la ejecución del examen biométrico del ojo.
8 FUNCIONAMIENTO
En todo caso la temperatura del cilindro no tiene que superar los 30°C ya que la
atenuación de la señal en tal caso no permite una adquisición automática. Por los
tanto se aconseja poner el cilindro sobre una superficie sin manejarlo o bien sujetarlo
con los dedos sólo por el tiempo estrictamente necesario para efectuar la medición.
8.3 FUNCIONES
Para ingresar el nombre del operador hay que apretar el botón “Operator” (véase la
fig. 7.1) o bien seleccionar el comando “Operator” en el menú “File”.
El siguiente módulo muestra el cuadro para ingresar el nombre del operador.
Terminada la operación pulse Aceptar - “OK”.
Si se omite el nombre del operador, el test se graba a nombre de un operador
genérico por defecto que es “Unknown” - Desconocido.
Graba un vídeo.
El botón “Rec” inicia la grabación de un vídeo (como el correspondiente botón en el
pedal).
La duración máxima de la grabación es fija y normalmente está configurada en 20
segundos. De todas maneras el operador puede interrumpir el grabación en
cualquier momento apretando de nuevo el botón “Rec”.
También es posible modificar la duración máxima de la grabación actuando sobre
las configuraciones del aparato, llevando la duración máxima de un vídeo desde 1
segundo hasta centenares de segundos (Nótese que cada segundo de grabación
¡genera unos 3-4 Mbyte de vídeo!).
El vídeo es memorizado automáticamente en la base de datos, en la carpeta
“Movie”, y estará asociado al paciente actual.
8.3.8 3D (TRIDIMENSIONAL)
8.3.9 ZOOM
• Aplicar un filtro entre los dos disponibles (véase la función Filtros - “Filters”
descrita más adelante), que si bien no mejoran la resolución sí hacen más
agradable su percepción visual.
• A ser posible aumente la resolución actuando sobre la frecuencia de
muestreo. Para modificar la frecuencia de muestreo vea más adelante la
función “Image size”.
El “Delay” o retardo, utilizado junto con “Zoom” (Zoom) e ”Image size” (Tamaño de
imagen), permite seleccionar la parte de imagen a visualizar en pantalla.
8.3.19 DB (DATABASE)
Módulo “Test”
El módulo muestra los datos del examen seleccionado en el árbol de datos.
ATENCIÓN:
• El uso de algunos programas (como el antivirus de exploración
continua) simultáneamente al HiScan puede reducir las prestaciones del
aparato (puede bajar drásticamente la velocidad de barrido).
(es útil para un mejor reconocimiento de los tejidos o para el análisis de reflectividad)
NOTA
Si no se va a utilizar el aparato por mucho tiempo, ajústese al procedimiento presentado a
continuación.
9.1 LIMPIEZA
9.1.1 UNIDAD
1) Limpie periódicamente la pantalla LCD con un paño suave humedecido con agua
destilada. Si fuese necesario, utilice solamente un detergente neutro.
9.1.2 ACCESORIOS
9.2 ESTERILIZACIÓN
9.2.1 UNIDAD
9.2.2 ACCESORIOS
9.4 MANTENIMIENTO
9.4.1 UNIDAD
NOTA
Para mantener la seguridad del sistema, compruebe por lo menos una vez al año la conformidad a los
límites de dispersión de corriente conforme a la norma EN60601-1. Para ello, póngase en contacto
con el departamento de bioingeniería de su centro o bien con su distribuidor/centro de servicio técnico
de Optikon 2000.
9.4.2 ACCESORIOS
INCONVENIENTE ACTUACIÓN
EL APARATO NO SE ENCIENDE Compruebe los cables de alimentación.
Compruebe que el interruptor posterior
esté en ON.
EL SISTEMA OPERATIVO NO SE INICIA (NO El disco duro está roto o se han dañado
APARECE LA PANTALLA DE WINDOWS) los archivos de inicio: hay que reinstalar
el sistema operativo.
INCONVENIENTE ACTUACIÓN
LA IMAGEN APARECE PERO HAY MUCHO Desplace el ecógrafo a otro sitio (en
RUIDO DE FONDO presencia de emisiones
electromagnéticas especialmente
intensas o bien interferencias en la red
eléctrica, pueden reducir la calidad de la
imagen).
Utilice un filtro de red y un transformador
de aislamiento eléctrico de tipo médico
(las interferencias de la red se atenúan
considerablemente).
Acuda al servicio técnico.
Figura 11-1
11.1 INTRODUCCIÓN
Todos los botones en la ventana relativos a cada comando dependen del idioma y
cambian según el idioma del sistema operativo.
Utilizando el ratón se puede girar la imagen alrededor de tres ejes o se puede hacer
una ampliación como sigue:
• Con el botón izquierdo del ratón lleve el cursor sobre el bordo de la imagen y
gire la imagen en la misma dirección.
• Haciendo clic con el botón derecho del ratón y con el cursor en la parte
superior de la imagen es posible ampliarla.
• Haciendo clic con el botón derecho del ratón y con el cursor en la parte
inferior de la imagen es posible reducirla.
Pequeñas ventanas 3D y funciones de ampliación no más grandes que las ventanas
son posibles también con ordenadores poco potentes (mayores son las prestaciones
del ordenador y menos es el tiempo de espera del rendering de la imagen). Si la
ventana 3D ocupa toda la pantalla y el nivel de ampliación es grande, el ordenador
puede emitir un mensaje acerca de la memoria restante (aumente la memoria RAM
disponible).
Con el menú "Open” (Abrir) también se puede abrir un archivo *.AVI a convertir en
imagen 3D. Si se inicia el software desde el programa principal de HiScan, no es
necesario abrir el vídeo ya que se abre automáticamente. Si se abre un archivo AVI ,
en la pantalla aparece la ventana presentada a continuación.
Las flechas verdes se puedes utilizar para reproducir un vídeo, para desplazarse
fotograma por fotograma o para ir al primero o al último fotograma. El fotograma que
se está utilizando está indicado en el campo específico. También se dispone de un
botón para restablecer eventuales modificaciones.
Los correspondientes "Equipment Settings"(Configuraciones de aparato) e "Image
Settings" (Configuraciones de imagen), utilizados durante la grabación del vídeo, se
indican en la ventana (tipo de sonda, ángulo de barrido, ganancia, ampliación,
retardo y tamaño de la imagen en milímetros).
Para crear una imagen 3D es necesario seleccionar el primer fotograma (Start), el
último fotograma (Stop) y la zona a reconstruir (la ventana roja en el vídeo).
Si están configurados los parámetros precedentes, haga simplemente clic en el
botón "3D" para iniciar la reconstrucción tridimensional.
Si en la ventana 3D no se ve la imagen reconstruida, quiere decir que los
parámetros de visualización no son correctos. En tal caso guarde la imagen como
"nombre.VTK" y abra el archivo "nombre.VTK" recién guardado. Los parámetros de
visualización serán reconfigurados y la imagen aparecerá en la pantalla.
El último botón rojo a la derecha cierra la ventana.
Para tener la mejor imagen 3D de la manera más simple posible, utilice un barrido
único (de izquierda a derecha o de arriba a abajo) durante la grabación del vídeo.
En este caso no es necesario seleccionar el primero y el último fotograma (son el
primero y el último fotograma del vídeo) ya que son configurados automáticamente.
Basta arrastrar con el ratón la ventana roja a la imagen que se va a reconstruir.
"Exit” (Salir) permite salir del programa y pasar al sistema operativo o bien al
programa principal HiScan (según la modalidad de ejecución del software 3D).
El menú "View" (Ver) no está activo y se podrá utilizar en una futura actualización del
software.
Fig. 11-15
Fig. 11-16
Fig.11-17
• Arrastre (con el cursor del ratón) la ventana roja sobre la parte de imagen que
se va a reconstruir y haga clic en el botón 3D.
Fig.11-18
Cód. 14101XES 11-12 2013-05-16 Rev.A
HiScan Touch Manual de instalación y uso
OPTIKON 2000
Fig. 11-19- Resultado de un barrido múltiple del segmento anterior del ojo.
Fig.11-20
Fig.11-22
12 ÍNDICE
A
ADVERTENCIAS.................................................3-1
Advertencias referentes al medio ambiente....3-1
Advertencias relacionadas con la electricidad3-2
Altura ..................................................................5-9
Anchura ..............................................................5-9
Anestésicos inflamables ...................................3-1
A-SCAN DIAGNÓSTICO.....................................5-4
B
Base de datos.....................................................5-3
Base de datos de Pacientes y Exámenes ......8-10
Biometría ............................................................5-3
B-MODE ..............................................................5-3
B-Scan cinético ..................................................5-3
C
Copita para inmersión .......................................3-3
Corrientes de fuga .............................................6-5
D
Definición de la imagen.....................................5-6
Dinámica de señal..............................................5-6
E
Efecto piezoeléctrico .........................................5-1
Eliminación de equipos electrónicos y
eléctricos ........................................................3-1
Esquemas eléctricos .......................................5-13
F
Fuentes de calor ................................................3-1
Función de autotest...........................................8-1
Fusibles ..............................................................5-5
G
Ganancia.............................................................5-6
Garantía ..............................................................2-1
I
Impresora vídeo .................................................6-4
L
Limpieza externa del aparato............................3-3
M
Menú ........................................................... 7-4; 7-5
Modos operativos ..............................................5-6
Módulo ..................... 7-7; 7-8; 7-9; 7-10; 8-11; 8-12
P
Parámetros de emisión acústica ......................5-7
PERIFÉRICOS Y CONECTIVIDAD .....................5-7
Peso ....................................................................5-9
Profundidad........................................................5-9
R
Reconocimiento de la sonda ............................7-3
Resolución.................................................. 5-3; 5-6
S
SÍMBOLOS..........................................................4-1
Sonda A-Scan de 8 MHz ....................................5-4
Submenú ............................................................7-5
T
Test sonda biometría.........................................8-2
TGC .....................................................................5-6
Transformador de aislamiento..........................6-5