Idiomamundialido
Idiomamundialido
Idiomamundialido
Ballester
IDIOMA MUNDIAL
IDO
da F. BALLESTER
di la
“SOCIEDAD IDISTA ESPAÑOLA”
Editerio Krayono
Ponferrada, Hispania
2006
1
Idioma mundial Ido, da F. Ballester
AVERTO LEKTENDA:
Ta libro rieditesas kom pdf-dokumento gratuite en la
internet-pagino www.publikaji.tk danke edituro originala
donacita da sioro Günter Anton a la Ido-Societo Hispana.
Informo:
Originala edituro:
Idioma mundial Ido, de F. Ballester. Sociedad Idista Española,
Rosellón, 279, 2º, Barcelona, España, 1956.
Yena edituro:
Idioma mundial Ido, da F. Ballester. Ido-Societo Hispana,
Ponferrada, Hispania, 2006.
2
Idioma mundial Ido, da F. Ballester
3
Idioma mundial Ido, da F. Ballester
INTRODUCCION
Al iniciar la publicación de este folleto, nos proponemos satisfacer los
deseos de quienes, sabiendo escuchar la vibración de su yo interno, buscan
con afán, algo para poder contribuir al progreso moral, en consonancia con la
época en que vivimos.
Toda persona despierta, que se precie de ser consciente de los valores
espirituales que anidan en cada ser, procura ser útil a la causa del bien,
buscando la oportunidad para laborar con amistades afines, en pro de sanos
ideales que ennoblecen y satisfacen la moral del individuo.
Nuestro ideal es: “UN SEGUNDO IDIOMA PARA TODOS”. Con este lema,
pretendemos dar a comprender la necesidad de fomentar el acercamiento y
educación de núcleos humanos entre sí, por medio de la mútua comprensión
y respeto. Que cada nación mantenga su propia lengua y la dignifique más y
más; pero que el idioma patrio no sea obstáculo para aceptar y fomentar otra
lengua, destinada a estrechar lazos con todos los demás Estados. Si todos
somos igualmente humanos, como humanos debemos portarnos. Procuremos
por todos los medios armonizar las formas en las tendencias ideológicas, ya
que todas se basan en los mismos principios y convergen en los mismos fines,
que son: “El derecho a un digno vivir”. Tratemos de suavizar las fronteras
hasta hacerlas innecesarias, hermanando a la humanidad por la cultura y la
razón. Todo ello lo lograremos a base de comprendernos por medio de una
misma lengua, que, no siendo exclusiva de nadie, sirva para tratarnos, de
igual a igual en un deseo de paz y bienestar colectivo.
No importa el número de afiliados a un ideal. El número nunca ha
determinado la importancia ni la calidad. Sin duda eran muchos menos, los
que compusieron el primitivo colegio de Jesucristo y los apóstoles, (trece) y
vedlo, la civilización cristiana revolucionó al mundo, y dió a masas ingentes,
una nueva interpretación de la vida, basada en la primacía del espíritu.
Nuestro ideal aspira a reunir en su seno, a todos los que desean fomentar
la amistad entre los pueblos por medio de la palabra hablada y escrita, sin
distinción de credos religiosos ni ideas; o sea, el respeto más sincero a la
conciencia de los demás.
Aprovechamos la oportunidad, para dirigir un efusivo y fraternal saludo a
todos los amantes del progreso, a todos los españoles y a todos los idistas del
mundo entero.
4
Idioma mundial Ido, da F. Ballester
¿QUE ES EL IDIOMA?
El idioma es la palabra hablada y escrita, por medio de la cual el ser humano se
relaciona con sus semejantes. De la palabra se vale el hombre para exteriorizar sus
diversas vibraciones internas. El alma necesita de la palabra corporal-fonética, ya
que le facilita el uso de sus tres facultades de: pensamiento, sentimiento y voluntad.
Desde los primeros pobladores de nuestro mundo, en que los hombres se
entendían sólo por la voz y el gesto, hasta nuestros días, la palabra ha pasado por
innumerables y variadas etapas de graduación evolutiva.
Nuestra agitada generación ha heredado multitud de inquietas situaciones, que
son consecuencia de tremendos choques sociales y de armas. Además, en lo que va
de siglo, se han vivido violentas revoluciones y dos guerras totales, que han
trastornado economías, postulados sociales y sistemas estatales. Existe también una
peligrosa inseguridad de fronteras que amenaza constantemente la paz. Como
complemento de tanta inestabilidad, se ha producido como una exaltación en todas
las ramas de la ciencia.
Todo ello, como es natural, ha contribuido a que las relaciones internacionales,
se hayan intensificado de tal manera, que ya se hace indispensable el uso de una len-
gua auxilar internacional.
Como consecuencia del relativo grado de adelanto colectivo, funciona desde
muchos años, el “Tribunal de Justicia Internacional” de La Haya, cuya labor de
fiscalización tan meritoria, será mucho más eficaz cuando se desarrolle por medio de
una sola lengua.
La disuelta “Sociedad de Naciones” de Ginebra, funcionaba también con la
dificultad de la diversidad de idiomas.
Actualmente, en plena psicosis de una tercera y espantosa guerra total, capaz de
desmontar continentes, nos encontramos con la existencia de la "Organización de las
Naciones Unidas" (O.N.U.), de Nueva-York, que por su categoría y estatutos, es la
primera entidad legislativa mundial. Tan importante organismo o parlamento inter-
nacional, se desenvuelve igualmente entre varios idiomas oficiales, con toda la gama
de traducciones y papeleo.
¿Qué se diría si en el parlamento español se hablaran indistintamente,
castellano, catalán, vascuence y gallego, con toda su obligada complicación?
En el recuerdo de todos está, que en el pasado año se celebró en la nueva y
floreciente república de Indonesia, la magna conferencia Afro-Asiática reunida en
Bandung, con asistencia de unos tres mil delegados representando a sus respectivos
países. Con la debida antelación se fijó el programa de la conferencia, al mismo
tiempo que se coincidía en que no sería posible la discusión, debido a tanta
diversidad de lenguas. Se consideró que lo más acertado, era dejar libre la exposición
de ideas y aspiraciones de cada país representado y, seguidamente, redactar las
conclusiones generales de la conferencia. Así se hizo. Valiéndose de unos cuantos
delegados y asistentes que sabían o conocían el inglés, se redactaron unas
conclusiones concordantes con el objetivo de la conferencia.
¿No es hora de que se establezca un segundo idioma para todos?
Es preciso ya de que nuestro mundo, tan atrevido hoy en todas las ciencias y tan
dividido en cuanto a ideología sobre evolución social, disponga de un idioma sencillo,
moderno y práctico que, al mismo tiempo que se ajuste a las necesidades del
presente, quede abierto a las posibilidades del mañana. Un idioma para todos, que
llenando el vacío que hace falta, sea fiel exponente del mejor ideal de paz.
5
Idioma mundial Ido, da F. Ballester
¿QUE ES EL IDO?
Ido, es el idioma auxiliar internacional, acordado unánimemente en
reunión celebrada en París el año 1907, por la “Délégation pour l’adoption
d’une langue auxiliaire iternationale”.
El Ido es sencillamente, el Esperanto reformado; por que se le podría
llamar "Esperanto moderno".
De cómo se ha llegado al Ido, con la categoría de "auxiliar internacional",
vamos a concretarlo en la siguiente breve historia:
En cumplimiento de una sublime ley de evolución, que nadie podrá
detener, en todas las épocas se han destacado mentes preparadas con la
misión de despertar y orientar a la humanidad.
Referente al idioma, ya en el siglo 17, eminentes hombres de ciencia, como
Descartes y Leibniz, reconocieron la necesidad de una lengua auxiliar, como
vehículo de comunicación y enlace de paz entre todos los pueblos.
El primero de los citados filósofos, en 1.629, dejó sentadas las bases para
una lengua sencilla, fácil de hablar y de escribir.
De entonces acá, han sido muchísimos los proyectos que han visto la luz.
En 1.887 apareció el Esperanto, ideado por el polaco-ruso, doctor en
medicina Ludoviko Zamenhof basado en principios tan lógicos como
inteligentes. Al conocerse el Esperanto, se produjo el natural revuelo en las
esferas culturales, pues aventajaba a las demás lenguas inventadas. Pronto
se formaron grupos esperantistas que organizaron propagandas, logrando un
buen número de adeptos; lo que demuestra que en el último cuarto del siglo
19, ya existían unas minorías dispuestas a aceptar la avanzada idea de "un
idioma para todos".
Como sea que toda obra nueva, al ponerla en marcha se aprecian mejor
sus cualidades y sus defectos, así pues ocurrió con el Esperanto.
De en medio de su movimiento propagandístico surgió la natural polémica
entre expertos lingüistas quienes, según su criterio y experiencias, sugerían
muy atinadas observaciones orientadas a superar el nuevo idioma, en un
sentido de simplificación y más internacionalización. Quien más directamente
intervino en tales contactos, fué el marqués L. de Beaufront, que, puesto en
comunicación con eminentes lingüistas de varios países, influyó
decididamente en la necesidad de aprovechar la oportunidad de la nueva
lengua, para simplificaría más y modernizarla mejor, al tiempo que convencer
de que fuera el mismo Dr. Zamenhof, quien presentara la "reforma" de su
propia obra.
Con su clara visión, el inventor del Esperanto fácilmente comprendió que
toda obra, cuanto más moderna y más valiosa, más se le debe abrir paso para
su reforma y mejoramiento. No era Zamenhof como algunos sabios que,
influenciados por la grandeza de su obra, creen sinceramente que después de
su esfuerzo unipersonal ya no hay más allá.
Aceptó gustoso las sugerencias que se le ofrecieron, y con la activa
colaboración del marqués L. de Beaufront, preparó la "reforma" que en Enero
de 1.894 expuso en la revista "Esparantisto", páginas 3 a 39.
Los dirigentes del movimiento esperantista, le impidieron llevar a cabo las
reformas presentadas, con el pretexto de los desembolsos hechos para la
6
Idioma mundial Ido, da F. Ballester
7
Idioma mundial Ido, da F. Ballester
8
Idioma mundial Ido, da F. Ballester
9
Idioma mundial Ido, da F. Ballester
DELEGACION GENERAL
INSTITUTO IDO
10
Idioma mundial Ido, da F. Ballester
DIVULGACION
11
Idioma mundial Ido, da F. Ballester
12
Idioma mundial Ido, da F. Ballester
13
Idioma mundial Ido, da F. Ballester
EXTRACTO GRAMATICAL
DE LA
LENGUA INTERNACIONAL
“IDO”
14
Idioma mundial Ido, da F. Ballester
ALFABETO:
Se compone de 26 letras; 5 vocales: a, e, i, o, u; y 21 consonantes: b, c, d, f, g,
h, j, k, 1, m, n, p, q, r, s, t, u, w, x, y, z.
PRONUNCIACION:
No hay letras mudas ni signos ortográficos de ninguna clase. Se pronuncian
todas las letras y tienen el mismo sonido que en español, a excepción de las
siguientes:
C: Se pronuncia -ts-: cerebro (cerebro), leciono (lección), que suenan como:
tserebro, letsiono.
G: Siempre suave, como: ga, gue, gui, go, gu; que se escriben: ga, ge, gi, go,
gu: gento (gente), giganto (gigante), que suenan: guento, guiganto.
H: Se pronuncia aspirada, casi como la -j- española: homo (hombre), havar
(tener), que suenan corno: jomo, javar.
J: Como la -j- francesa y catalana: jorno (día), januaro (enero),
pronunciando casi: yorno, yanuaro.
SH: Equivalen a las -ch- francesa y a la -x- catalana: shuo (zapato), shirmar
(resguardar), pronunciando como: ssuo, ssirmar (parecidamente).
W: Suena como la vocal -u-: westo (oeste), que se pronuncia: uesto.
Z: Sonido silbante, pronunciando suavemente la -scomo en, desde:
magazeno (almacén), razar (afeitar), pronunciando sin forzar: magaseno,
rasar.
R: Se pronuncia siempre suave, aunque vaya en principio de palabra,
suena como en: oro, grano, pradera.
En las silabas: qua, que, qui, quo, siempre suena la -u-, como si
pronunciáramos: cuantos, cuestión, cuidado, cuota.
15
Idioma mundial Ido, da F. Ballester
LOS SONIDOS: ia, ie, ii, io; ua, ue, ui, uo, al final de palabra, forman diptongo,
constituyendo con su consonante, la última sílaba: histório (historia), révuo
(revista).
PRONOMBRES PERSONALES:
me (yo) ni (nosotros)
tu, vu (tú,usted) vi (vosotros, ustedes)
lu (él, ella, ello) li (ellos, ellas, neutro)
Como se ve, las tres personas del plural guardan su orden gramatical con
la terminación -i-. Cuando hay necesidad de especificar el género, se usa en
singular: ilu, elu, olu (él, ella, ello), y se abrevian con: il, el, ol, que equivalen a
–lu- indeterminado. En plural se usa: ili, eli, oli, que equivalen a -li-
indeterminado.
16
Idioma mundial Ido, da F. Ballester
libro es viejo).
ITA equivale a: ese, esa, aquel, aquella. Demuestra proximidad al segundo
sujeto y también más allá: ita ronda tablo (aquella mesa redonda).
ICO equivale a: éste, ésta, ésto, refiriéndose a objeto o cosa, demuestra
proximidad inmediata: ico jenas me (esto me molesta).
ITO equivale a: eso, esa, aquél, aquella (apartado o lejos): ito esas mea
(aquello es mío).
ICI pluraliza cuando no acompaña al nombre; equivale a: estos, estas
(proximidad inmediata): ici esas bela (estos son bonitos).
ITI de igual modo pluraliza; equivale a: esos, esas, aquellos, aquellas
(apartados o lejos): iti esas plu granda (aquellos son más grandes).
PREPOSICIONES: ad, alonge, an, ante, apud, avan, cis, che, cirkum, da, de,
di, dop, dum, ek, en, erste, exter, for, inter, kontre, koram, kun, lor, malgre,
per, po, por, preter, pri, pro, proxim, segun, sen, sub, super, sur, til, tra, trans,
ultre, vice, ye. Las más corrientes son:
AD (a) = a, expresa dirección: irar a la staciono (ir a la estación).
CHE = a casa de: ni iras che vu (vamos a su casa de usted).
DE = de, procedencia: Petrus venas de la skobo (Pedro viene de la escuela).
DI = de, pertenencia: la libro di tua amiko (el libro de tu amigo).
SUR = sobre, encima: sur la chapelo esas ganti (sobre el sombrero hay unos
guantes).
TIL = hasta: til morge (hasta mañana), til la rivido (hasta la vista).
CONJUNCIONES: ed, do, od, ke, ma, or, tamen, nek, nam, yen, se, quankam,
lore. Las de más uso son:
ED (e) = y: papero e krayono (papel y lápiz).
OD (o) = o: aquo o vino (agua o vino).
NEK = ni: nek blanka nek nigra (ni blanco ni negro).
LOCUCIONES CONJUNTIVAS: tale ke, ja ke, se ne, se nur, sen ke, malgre ke,
por ke, til ke, kondicione ke, same kam, pro ke, quale se, de kande, por ne,
tante ke. Las más corrientes son:
JA KE = ya que: ja ke vu poyas laborar, laborez vu (ya que Ud. puede trabajar,
trabaje).
TIL KE = hasta que: til ke li departos (hasta que ellos partan o se marchen).
SE NE = si no: se ne vidus nulo (si no viéramos nada).
AFIJOS: Son las partículas que colocadas delante o detrás de una palabra,
modifican el concepto expresado por la raíz. Los que se colocan delante se
llaman -prefijos- y los que van detrás -sufijos-.
PREFIJOS: arki, bi, bo, des, dis, qui, ex, ge, ko, mi, mis, mono, ne, par, para,
pre, retro, ri, sen, sub. Los de más uso son:
BO = parentesco por matrimonio: bopatro (padre político, suegro), bofrato
(cuñado), bofilio (yerno).
GE = unión de ambos sexos: gefrati (hermanos y hermanas), geonkli (tío y tía).
NE = negativamente: neposibla (imposible), nevidebla (invisible), neutila
(inútil).
17
Idioma mundial Ido, da F. Ballester
SUFIJOS: ab, ach, ad, ag, aj, al, an, ar, atr, e, ebl, -ed, eg, em, end, er, eri, es,
esk, estr, et, ey, i, id, ier, if, ik, il, in, ind, ism, ist, iv, iz, oz, ul, um, un, ur, uy,
yun. Los de más uso son:
AN = miembro de...: societano (socio), akademiano (académico), senatano
(senador).
IL = instrumento: brosilo (cepillo), ludilo (juguete).
IST = profesional, oficio: pianisto (pianista), dentisto (dentista), artisto
(artista).
EY = lugar destinado a...: laveyo (cuarto lavabo), kavaleyo (establo), koqueyo
(cocina).
UY = recipiente, estuche: inkuyo (tintero), kafeuyo (cafetera), paperuyo
(papelera).
UL = macho, varón: fratulo (hermano), puerulo (chico), filiulo (hijo).
IN = hembra, femenino: fratino (hermana), puerino (chica), filiino (hija).
18
Idioma mundial Ido, da F. Ballester
HORARIO: Esas un kloko (es la una), ok kloki e quarimo (las ocho y cuarto),
dek kloki e duimo (las diez y media), sep kloki quaradek (las siete y cuarenta
minutos), etc.
NOMBRES PROPIOS
Continentes: Europa, Amerika, Azia, Afrika, Oceania.
Océanos: Atlantiko, Pacifiko.
Mares: Mediteraneo, Nordo, Baltiko, Blanko, Nigro, Kaspio, etc.
Nacionalidades: Anglia, Francia, Germania, Rusia, Hispania, Italia, Belgia,
Dania, Skotia, Suedia, Grekia, Luxemburgia, Chinia, Australia, Japonia,
Brazilia, Mexikia, Laponia, Arabia, etc.
Poblaciones: Paris, London, Roma, Lisboa, Napoli, Madrid, Barcelona,
New-York, etc., etc.
Personales:
Masculinos: Antonius, Petrus, Paulus, Albertus, Julius, Emilius,
Ernestus, Augustus, etc.
Femeninos: Antonia, Anna, Sofia, Julia, Maria, etc.
19