Nopal y Benef
Nopal y Benef
Nopal y Benef
RESUMEN ABSTRACT
Desde finales del siglo XX el nopal (Opuntia spp) ha sido una de Since the end of the 20th Century, nopal (Opuntia spp) has been
las plantas forrajeras más estudiadas por diversas disciplinas; sin one of the most studied fodder plants by different disciplines;
embargo, poco se ha documentado sobre el uso del nopal como however, little has been documented regarding the use of nopal
forraje. Usando el método historiográfico, revisamos fuentes escri- as fodder. Using the historiographic method, we reviewed sources
tas por cronistas, viajeros y científicos, para analizar la importan- written by chroniclers, travelers and scientists, in order to analyze
cia y el uso del nopal como forraje del siglo XVI al XX. Se estable- the importance and use of nopal as fodder from the 16th to the
ce que su utilización fue reflejo de la necesidad de alimentación del 20th Centuries. We suggest that its use was a reflection of the
ganado en zonas áridas del país y en aquellas en donde los perio- need for feeding livestock in arid areas of the country and in
dos de sequía son muy prolongados, constituyendo el Opuntia sil- those where drought periods are very lengthy, making the wild
vestre un excelente alimento para el ganado. Es también impor- Opuntia an excellent food for livestock. It is also important to
tante señalar que a pesar de la relevancia actual que tiene el nopal point out that in spite of the current importance that fodder
forrajero, la producción se mantiene estancada desde hace 10 años. nopal has, production has been stagnant for the past 10 years. It
Es posible que los 3 millones de hectáreas con nopales silvestres is possible that the 3 million hectares with wild nopal there are in
existentes en el país, sean el motivo por el cual a muchos de los the country are the reason why many livestock producers are not
ganaderos no les interesa producir o comprar nopal forrajero, interested in producing or buying fodder nopal, since they have
pues lo tienen de manera silvestre. Por ello, no existe una cultura it in the wild. Therefore, a culture of fodder nopal production
de producción del nopal forrajero. does not exist.
Palabras clave: Cactaceae, ganado, nopal, Opuntia, tuna. Keywords: Cactaceae, livestock, nopal, Opuntia, prickly pear.
INTRODUCCIÓN INTRODUCTION
E N
l nopal es una planta propia del paisaje mexica- opal is a plant typical in the Mexican landscape
no y uno de los símbolos más importantes de la and one of the most important symbols of this
nacionalidad. Se produce en 27 entidades fede- nationality. It is produced in 27 states in the
rativas del país, destacando el Distrito Federal, y los country, with the Federal District and the states of
estados de México, Morelos, San Luis Potosí, Jalisco, México, Morelos, San Luis Potosí, Jalisco,
Aguascalientes, Hidalgo y Puebla, que aportan casi 95% Aguascalientes, Hidalgo and Puebla standing out, which
de la producción nacional.1 contribute almost 95% of the national production. 1
Junto con el maíz (Zea mays, L.), el frijol (Phaseolus Together with corn (Zea mays, L.), beans (Phaseolus
vulgaris, L.) y el maguey (Agave americana), fue ali- vulgaris, L.) and maguey (Agave americana), it was a
mento fundamental, y responsable en buena medida de fundamental food and responsible in great measure for
asentamientos humanos y del desarrollo cultural de human settlements and cultural development of
grupos chichimecas del centro y del norte del país. Chichimeca groups in the Center and North of the
También trasciende su utilización como bebida, medi- country. Its use as a beverage also stands out, as well
cina, tinte, en prácticas mágico-religiosas y otros usos. as for medicine, dye, in magic-religious practices and
De ello han dejado testimonio: tlacuilos, cronistas, via- other uses. There is testimony of this left by: tlacuilos,
jeros, historiadores y científicos; sin embargo, la im- chroniclers, travelers, historians and scientists; however,
portancia económica del nopal forrajero no fue percibida the economic importance of fodder nopal was not
durante la colonización española, ni durante el México recognized during the Spanish Colony, or during the
independiente, aún cuando en numerosas regiones del period of Independent México, even when in many
centro y norte del país se explotaban las pencas del Central and Northern regions of the country, nopal
nopal para alimentar a animales y humanos.2 stalks were used to feed animals and humans.2
167
AGRICULTURA, SOCIEDAD Y DESARROLLO, JULIO-DICIEMBRE 2008
Los pocos registros que existen sobre la utilización The scarce records regarding the use of nopal as
del nopal como forraje durante la Colonia y el México fodder during the Colony and the Independent México
independiente, nos dan elementos para afirmar que se give us elements to declare that it was used to feed
utilizó para la alimentación del ganado, sobre todo en livestock, especially in arid and semi-arid areas in the
zonas áridas y semiáridas del norte del país. Segura- North of the country. Its cultivation probably started at
mente su explotación se inició a finales del siglo XVI, the end of the 16th Century, when because of the
cuando por la abundancia del ganado los pastos empe- abundance of livestock, grasses began to be scarce in
zaron a escasear en el territorio de la Nueva España, the New Spain territory, a situation that forced livestock
situación que obligó a los ganaderos a cortar y cha- farmers to cut down and burn nopal to feed livestock
muscar nopal para alimentar al ganado suelto en los let loose in the fields, especially in drought times.
potreros, sobre todo en épocas de sequía. It was not until the second half of the 20th Century
Es hasta la segunda mitad del siglo XX cuando el that the Mexican government and educational institutions
gobierno mexicano e instituciones educativas empeza- began to notice the importance of nopal cultivation,
ron a dar importancia al cultivo del nopal y en particu- particularly for fodder, especially when the Colegio de
lar al forrajero, sobre todo cuando el Colegio de Postgraduados (CP) began to free varieties. The
Postgraduados (CP) empezó a liberar variedades. La information gathered points out that this policy was
información obtenida señala que esta política se llevó a carried out in order to counteract irrational felling of
cabo para contrarrestar la tala irracional de que eran nopal plants to be used for feeding livestock or as a
objeto las nopaleras para usarse como alimento del supplement in diets. It is important to mention that
ganado o como complemento en dietas alimenticias. Es sowing it was also promoted for industrialization and
importante señalar que también se promovió su planta- to reforest wide areas without vegetation, thus seeking
ción para industrializarlo y para reforestar amplias áreas to control soil erosion.
sin vegetación, buscando con ello controlar la erosión Finally, this study is only an historical account which,
de los suelos. although pioneer, was lacking in the integral analysis
Finalmente, el presente trabajo es apenas un re- of studies regarding fodder nopal.
cuento histórico, que, aunque pionero, faltaba en el
análisis integral de los estudios sobre el nopal forrajero. METHODOLOGY
nativas que más tarde se convertirían en los alimentos lived in the open air, learning, among other activities, to
básicos de la antigua civilización mesoamericana. Du- gather and consume plants, to roast nopal and maguey
rante siglos estos indígenas habían vivido a campo abier- to make them edible, to extract honey from the pod of
to, aprendiendo, entre otras actividades, a recolectar y the mesquite (Prosopis juliflora), to increase their foods
a consumir plantas, a asar el nopal y el maguey para through gathering and cultivating plants. Beans, squash
hacerlos comestibles, a extraer miel de la vaina del (Cucurbita maxima), hautli, chile (Capsicum annuum),
mezquite (Prosopis juliflora), a incrementar sus ali- miltomate (Physalis peruviana), avocado (Persea
mentos mediante la recolección y el cultivo de plantas. americana) and maybe, according to Flannery (1985),
El frijol, la calabaza (Cucurbita maxima), el hautli, el nopal, prickly pear (Opuntia spp), maguey and other
chile (Capsicum annuum), el miltomate (Physalis semi-tropical fruits began to be cultivated between 7 500
peruviana), el aguacate (Persea americana), y tal vez, and 5 000 years B.C.
señala Flannery (1985), el nopal, la tuna (Opuntia spp), Since the arrival of humans to México, some 20 000
el maguey y otros frutos semitropicales, empezaron a years ago, and specifically to the desert and semi-desert
cultivarse entre 7 500 y 5 000 años a.C. regions, cactus plants (among them nopal) were an
Desde la llegada del hombre a México hace unos important source of food for indigenous peoples, as
20 000 años y específicamente a las zonas desérticas y well as drinks and medicines; long before the
semidesérticas, las cactáceas (entre ellas el nopal) fue- horticultural management of nopal was known, ancient
ron fuente importante de alimento para los indígenas, Mexicans consumed it in abundance. Fray Bernardino
bebida y medicina, mucho antes de que se conociera el de Sahagún, in his work, Historia General de las Cosas
manejo hortícola de los nopales, los antiguos mexica- de la Nueva España [A General History of Thigs in the
nos lo consumían en abundancia. Fray Bernardino de New Spain] written during the first half of the 16th
Sahagún, en su obra: Historia general de las cosas de Century, states that indigenous people lived for many
la Nueva España, escrita durante la primera mitad del years and walked around “healthy and strong”. This
siglo XVI, expresa que los indígenas vivían muchos vitality, according to him, was because of the type of
años y andaban “sanos y recios”. Vitalidad que según diet they had, which was not cooked with other things,
él, era por el tipo de alimentación que llevaban que no they ate “prickly pear leaves”, prickly pear, roots,
era guisada con otras cosas, comían “hojas de tuna”, mesquite, and palm flowers called czotl, as well as
tunas, raíces, mezquites, y flores de palmas que llaman honey and meats of rabbit, hare, deer, snakes and birds
czotl, miel y carne de: conejo, liebre, venado, cule- (Sahagún, 1997).
bras y aves (Sahagún, 1997). About the use of nopal, “the sacred tree”, as a
De la utilización del nopal “árbol sagrado” como drink to quench thirst, Fray Toribio Motolinía said:
bebida para calmar la sed, Fray Toribio Motolinía de- “…These Indians I mention, since the earth is so sterile
cía: “...Estos indios que digo, por ser la tierra tan that water has been scarce for some time, drink the
estéril que ha tiempo carece de agua, beben del zumo juice of these nocpal leaves…” (Motolinía, 1995). The
de estas hojas de nocpal...” (Motolinia, 1995). La fresca fresh and aromatic prickly pear was also used to this
y aromática tuna también era utilizada para éste mismo same end; they made prickly pear nochoctli or pulque.
fin, elaboraban el nochoctli o pulque de tuna. La pala- The word tuna (prickly pear) is from Haitian origin,
bra tuna es de origen haitiano introducida por los espa- introduced by the Spanish during the Conquest.3
ñoles durante la conquista.3 The De la Cruz-Badiano Codex, from 1552, points
El Códice De la Cruz-Badiano, de 1552, señala cómo out how nopal was used to treat various ailments of the
el nopal era usado para atender diferentes padecimientos human body; for example, to heal burns: “The burnt
del cuerpo humano; por ejemplo, para curar quemadu- part of the body is relieved with nopal juice with which
ras: “La parte quemada de nuestro cuerpo se alivia con it should be rubbed, spread with honey and egg yolk…”
jugo de nopalli con los cuales debe untarse, frotando (Velázquez, 1998).
con miel y yema de huevo...” (Velázquez, 1998). Original from México, the genus Opuntia4
Procedente de México, el género Opuntia4 práctica- established in practically the whole American continent
mente se estableció en todo el continente Americano (de (from Alberta, Canada, to the Patagonia in Argentina)
Alberta, Canadá, hasta la Patagonia, Argentina) y, des- and, after the Spanish Conquest, in the rest of the
pués de la conquista española, al resto del mundo (Flo- world (Flores y Aguirre, 1979).5 In México, several
res y Aguirre, 1979).5 En México se llama nopal a va- species of the genus Opuntia, of the Cactaceae family,
rias especies del género Opuntia de la familia Cactaceae, are called nopal, all of them endemic to America. Out
todas ellas endémicas en América. De sus 377 especies of its 377 recognized species, 104 are found in the
reconocidas, 104 se encuentran silvestres en México y wild in México and out of these, 60 are endemic
de éstas 60 son endémicas (Velázquez, 1998). (Velázquez, 1998).
La historia del nopal ha sido poco estudiada (a ex- The history of nopal has been little studied (except
cepción de la grana cochinilla); algunos trabajos retoman that of the cochineal); some works revisit multiple
múltiples fuentes que brevemente la mencionan, como sources that briefly mention it, such as codex, chronicles
los códices, las crónicas, y las relaciones geográficas. and geographical relations. One of them, by Gutierre
Una de ellas, elaborada por Gutierre Tibón, denomina- Tibón, called: Historia del Nombre y de la Fundación
da: Historia del nombre y de la fundación de México, de México [History of the Name and Founding of
al describir el dibujo que pintó el tlacuilo de Fray Diego México], when describing a painting that was made by
Duran, sobre la fundación de México Tenochtitlan, dice: the Fray Diego Duran’s tlacuilo, about the funding of
México Tenochtitlan, says:
“...A la izquierda del cerro, un hermoso pájaro con
las alas extendidas acaba de posarse sobre un nopal “…To the left of the hill, a beautiful bird with open
y canta, como lo indica su pico abierto. Una gruesa wings has just landed on a nopal, and it sings, as its
culebra con lengua bípeda sube en dirección de la open beak indicates. A thick snake with biped tongue
planta...” climbs in direction of the plant…”
“...Así el tenochtli, nopal de tunas duras coloradas, “…Thus, the tenochtli, nopal of hard red prickly
era desde el principio el árbol de los corazones pears, was from the beginning the tree of human
humanos. La serpiente que sale de las entrañas de hearts. The serpent that comes out of the earth’s
la tierra es la noche; el pájaro que canta sobre el entrails is the night; the bird that sings on the nopal
nopal es a la vez el mismo que el águila-sol...” is at once the same as the eagle-sun…” (Gutiérre
(Gutiérre Tibon, 1993). Tibon, 1993).
En esta cita, Tibon señala que el nopal donde se In this quote, Tibon states that the nopal where the
posa el águila devorando una serpiente, que es el em- eagle stands devouring a serpent, which is the national
blema nacional, es conocido con el nombre científico emblem, is known by the scientific name: Opuntia
de: Opuntia streptacantha lemaire, de streptos, torcido streptacantha lemaire, from streptos, crooked, and
y acantha, espina. La tuna lapidea, según el doctor acantha, spine. The prickly pear lapidea, according to
Francisco Hernández, es parecida a la tuna en las flo- Dr. Francisco Hernández, is similar to the prickly pear
res y el fruto, pero con los brazos torcidos, largos y in flowers and fruits, but with long and narrow crooked
angostos (Granados y Castañeda, 1997). arms, (Granados and Castañeda, 1997).
Las fuentes consultadas para el periodo de la Colo- The sources consulted for the period of the Colony
nia inducen a afirmar que el ganado que se extendió induce us to declare that livestock that extended
por todo el país tuvo que consumir nopal, sobre todo throughout the country had to consume nopal, especially
durante las sequías que azotaron la Nueva España. during the droughts that affected the New Spain.
La distribución geográfica en México del género
Opuntia, según estudios recientes de especialistas, se The geographical distribution in México of the genus
puede establecer con base en la abundancia de nopal y Opuntia, according to recent studies by specialists, can
su incidencia natural con algunas asociaciones donde be determined based on the abundance of the nopal and
éste se presenta; pero también se puede hacer tomando its natural incidence with some associations where it is
en cuenta las especies más importantes. De acuerdo present; but it can also be done by taking into account
con esta última propuesta, su ubicación geográfica es the most important species. According to this last
la siguiente: proposal, its geographic distribution is the following:
-O. leucotricha o durasnillo: Guanajuato y Este de -O. leucotricha or durasnillo: Guanajuato and
San Luis Potosí, con distribuciones irregulares y Eastern San Luis Potosí, with irregular distributions
densidades variables entre Santa María del Río y and variable densities between Santa María del Río
San Luis Potosí, al suroeste de Villa de Arista. and San Luis Potosí, to the Southwest of Villa de
Con altas densidades por hectárea en Zacatecas, Arista. With high densities per hectare in Zacatecas,
Fresnillo y Calera. Fresnillo and Calera.
-O. lindheimeri o cacanapo: con densidad hasta de -O. lindheimeri or cacanapo: with density of up to
1000 individuos por hectárea: Coahuila: Sabinas, 1000 individuals per hectare: Coahuila: Sabinas,
Nueva Rosita. Nuevo León: General Terán, Salinas Nueva Rosita. Nuevo León: General Terán, Salinas
y otros. Tamaulipas: Guerrero e Hidalgo. and others. Tamaulipas: Guerrero and Hidalgo.
-O. streptacantha o cardón: San Luis Potosí: Zara- -O. streptacantha or cardón: San Luis Potosí:
goza y al norte de la capital, al norte de Bocas, Zaragoza and to the north of the capital, to the
sureste de Moctezuma. San Martín y Villa de north of Bocas, southeast of Moctezuma. San Martín
Arriaga. Se encuentran densidades de 200 a 600 and Villa de Arriaga. There are densities of 200 to
individuos por hectárea. En Zacatecas: Noria de 600 individuals per hectare. In Zacatecas: Noria de
los Ángeles, Ojo Caliente, Troncoso y Guadalupe los Ángeles, Ojo Caliente, Troncoso and Guadalupe
(Granados y Castañeda, 1997; Flores y Aguirre, (Granados and Castañeda, 1997; Flores and Aguirre,
1979).6 1979).6
Esta distribución ubica la región de Malpaso al su- This distribution locates the region of Malpaso to
roeste de la ciudad de Zacatecas con una mayor diver- the southeast of the city of Zacatecas with a greater
sidad de especies de nopal. diversity of nopal species.
Las obras de cronistas e historiadores del periodo The works of chroniclers and historians from the
Colonial dan cuenta de la abundancia de nopal en el Colonial period relate the abundance of nopal in the
centro y norte del país. Así lo muestran las crónicas de Center and North of the country. This is what the
viajeros o trabajos de científicos, quienes mencionan a chronicles of travelers or scientific works show, which
los actuales estados de: Querétaro, Guanajuato, Jalis- mention the current states of: Querétaro, Guanajuato,
co, Nayarit, Coahuila y Texas: Jalisco, Nayarit, Coahuila and Texas:
Pedro de Rivera, en su viaje al septentrión de Nue- Pedro de Rivera, in his journey to the North of the
va España a principios del siglo XVIII, señala que New Spain at the beginning of the 18th Century
por el rumbo de San Juan del Río, Querétaro, en- points out that near the area of San Juan del Río,
contró un monte espeso de mezquites, güizaches y Querétaro, he found a hill thick with mesquites,
nopaleras. Por el rumbo de Ojuelos, Jalisco, cerca güizaches and nopal plants. Near the area of Ojuelos,
de San Miguel el Grande, pasó por una tierra llana, Jalisco, close to San Miguel el Grande, he went by
con algún monte de encinos, mezquites y nopaleras. a flatland, with some hill with live oak, mesquites
En la división de los reinos de Nueva Galicia y de and nopal plants. In the division of the realm into
Nayarit, pasó por una sierra áspera, con mucha Nueva Galicia and Nayarit, he went by a rough
piedra y monte espeso de mezquites, guamúchiles mountain range, with much rock and vegetation thick
(Prosopis juliflora), güizaches (Acacia farnesiana) with mesquites, guamúchiles (Prosopis juliflora),
y nopaleras (Trabulse, 1992a). güizaches (Acacia farnesiana) and nopal plants
(Trabulse, 1992a).
Alejandro de Humboldt señala que la Villa de
Saltillo, provincia de Coahuila, está ubicada en una Alejandro de Humboldt states that in the Villa de
llanura árida, que baja hacia Monclova, el Río del Norte Saltillo, Coahuila province, there is an arid plain that
(Bravo), y la provincia de Texas, en donde en vez de descends towards Monclova, in the Río del Norte (Rio
trigo de Europa, sólo se encuentran campos cubiertos Bravo) and the province of Texas, where instead of
de cactus (nopales) (Humboldt, 1984). European wheat there are only open fields covered with
cactus (nopal) (Humboldt, 1984).
Nopal de Castilla
Nopal de Castilla
Las características del nopal y su aspecto físico
causaron asombro a los europeos que nunca habían The characteristics of nopal and its physical aspect
visto una planta semejante, lo que los llevó a des- caused awe to Europeans who had never seen a similar
cribirlas como mejor las imaginaban. Pasada la sor- plant, leading them to describe it as best they could
presa, científicos de la época iniciaron el estudio y imagine. After the surprise, scientists of the time began
registro del nopal, como el realizado por José An- the study and registry of nopal, such as that carried out
tonio Alzate sobre la grana cochinilla. El nopalli by José Antonio Alzate regarding the cochineal. The
fue conocido por los españoles como nopal y al nopalli was recognized by the Spanish as nopal and the
nochtli, su fruto, como tuna; aunque en el siglo nochtli, its fruit, as the prickly pear; although in the
XVI esta planta fue denominada: higuera de indias, 16th Century this plant was called: higuera de indias,
higuera de pala, tunal de Castilla, nopal de Castilla, higuera de pala, tunal de Castilla, nopal de Castilla,
chumbos, tuna chumbera, tuna mansa, tunal (Rojas chumbos, tuna chumbera, tuna mansa, tunal (Rojas y
y Sanders, 1985). Sanders, 1985).
Sobre la descripción del nopal, Fray Bernardino de Regarding the description of nopal, Fray Bernardino
Sahagún señala: de Sahagún pointed out that:
“Hay unos árboles en esta tierra que llaman nopalli, “There are trees in this land called nopalli, which
quiere decir tunal, o árbol que lleva tunas; es mons- means tunal, or tree that carries tunas (prickly pears);
truoso este árbol, el tronco se compone de las hojas y this tree is monstrous, the trunk is composed of the
las ramas se hacen de las mismas hojas; las hojas son leaves and the branches are made of the same leaves;
anchas y gruesas, tienen mucho zumo y son viscosas; the leaves are wide and thick, they have a lot of
tienen espinas las mismas hojas...Las hojas de este juice and are viscous; the same leaves have prickles…
árbol cómelas crudas y cocidas” (Sahagún, 1997). The leaves of this tree, you can eat raw and cooked”
(Sahagún, 1997).
En 1539 Fray Toribio Motolinía, al describir sus
vivencias en Michoacán, señala que en esta provincia In 1539, Fray Toribio Motolinía, when describing
abundaban los tunales: “...que son unos árboles que his experiences in Michoacán, states that in this province
tienen las hojas del grueso de dos dedos, unas más y there was an abundance of prickly pear trees: “…which
otras menos, tan largas como un pie de un hombre, y are trees that have leaves as thick as two fingers, some
tan ancho como un palmo...” (Motolinía, 1995). more and some less, as long as a man’s foot and as
A mediados del siglo XVI, Fray Bernardino de wide as a handspan…” (Motolinía, 1995).
Sahagún decía que: “El árbol que se llama tuna tiene In mid-16th Century, Fray Bernardino de Sahagún
las hojas grandes y gruesas, y verdes y espinosas; este said that: “The tree that is called prickly pear has the
árbol echa flores en las mismas hojas [y] unas son leaves big and thick, and green and prickly; this tree
blancas, otras bermejas, otras amarillas, y otras encar- flowers on the very leaves [and] some are white, some
nadas; hácense en este árbol frutas que se llaman tunas red, some yellow and some of flesh color; from this
[que] son muy buenas de comer y nacen en las mismas tree, fruits that are called tunas [prickly pears] are
hojas...” (Trabulse, 1993). grown, which are very good to eat and are born on the
Los nahuas identificaron varias especies nativas, leaves themselves…” (Trabulse, 1993).
cuyos nombres científicos y comunes y lugares donde The Nahuas identified several indigenous species,
se identifican, son: whose scientific and common names, and places where
they are identified are:
-Nopalea cochenillifera (L.) Salm-Dyck (= Cactus
cochenillifer L.; Opuntia cochinelífera Mill). Lla- -Nopalea cochenillifera (L.) Salm-Dyck (= Cactus
mada también: nochez opalli (náhuatl); nopal de cochenillifer L.; Opuntia cochinelífera Mill). Also
San Gabriel (Oaxaca); tuna mansa (Puerto Rico); called: nochez opalli (in Náhuatl); nopal de San
tuna nopal (El Salvador). Esta planta junto con el Gabriel (Oaxaca); tuna mansa (Puerto Rico); tuna
nopal de Castilla (Opuntia ficus indica L.), son es- nopal (El Salvador). This plant, along with the nopal
pecies utilizadas para la explotación de la grana de Castilla (Opuntia ficus indica L.) are species
cochinilla (Dactylopious coccus costa). A este pe- used for exploiting cochineal (Dactylopious coccus
queño insecto los nahuas lo llamaron nocheztli y costa). This little insect was called by the Nahuas
los españoles cochinilla. Esta especie tiene distintas nocheztli and the Spanish cochinilla. This species
variedades, la más conocida y empleada es el has different varieties, the best known and used is
nopalnocheztli; es decir nopal de la cochinilla, que nopalnocheztli, that is, cochinilla nopal, which the
los españoles nombraron nopal de Castilla; otra es- Spanish called nopal de Castilla; another species is
pecie es la conocida como el nopal de San Gabriel. the one known as nopal de San Gabriel. The main
La principal zona productora de grana cochinilla producing area for cochineal was the High Mixteca
fue la Mixteca Alta, y con menor intensidad: Tux- and with less intensity, Tuxtepec and Cuilapan in
tepec y Cuilapan en Oaxaca. Tlaxcala, Puebla: Oaxaca. Tlaxcala, Puebla: (Cholula, Calpan,
(Cholula, Calpan, Tepeaca, Huexotzinco, Tecama- Tepeaca, Huexotzinco, Tecamachalco); Michoacan
chalco); Michoacan y Yucatán (Rojas, 1990). and Yucatán (Rojas, 1990).
-Opuntia Mill. El nombre más usual para la planta -Opuntia Mill. The most common name for the plant
es nopal, y tuna para la fruta. is nopal and tuna for the fruit.
Opuntia amyclaea Ten. (= O. ficus – indica f. -Opuntia amyclaea Ten. (= O. ficus – indica f.
amyclea (ten.) Schelle O. ficus – indica var. Amyclea amyclea (ten.) Schelle O. ficus – indica var. Amyclea
(ten.) Berger. (ten.) Berger.
-Opuntia ficus – indica (L.) Mill. ( = Cactus ficus- -Opuntia ficus – indica (L.) Mill. ( = Cactus ficus-
indica L.). Es también conocido como: nopal de indica L.). It is also known as: nopal de Castilla,
Castilla, tuna de Castilla, nochtli, propia para el tuna de Castilla, nochtli, adequate for cultivating
cultivo de la grana cochinilla. cochineal.
-Opuntia imbricata (Haw.) D.C. (= Cereus imbricatus -Opuntia imbricata (Haw.) D.C. (= Cereus
Haw.; Opuntia rosea D.C.; O. decipiens D.C.; O. imbricatus Haw.; Opuntia rosea D.C.; O. decipiens
exuviata D.C.; O. arboresces Engelm.; O. magna D.C.; O. exuviata D.C.; O. arboresces Engelm.;
Griffiths; O. spinotecta Griffiths. xoconochtle, O. magna Griffiths; O. spinotecta Griffiths.
joconochtle (Jalisco); xoconochtli; joconostle xoconochtle, joconochtle (Jalisco); xoconochtli;
(Zacatecas); cardeanche (Durango, Zacatecas); tasajo joconostle (Zacatecas); cardeanche (Durango,
(Chihuahua); coyonostle (Nuevo León y Coahuila); Zacatecas); tasajo (Chihuahua); coyonostle (Nuevo
coyonoxtle; coyonostli (Nuevo León); tuna joconoxtla León y Coahuila); coyonoxtle; coyonostli (Nuevo
(Jalisco); tuna huell; velas de coyote, entraña (Nuevo León); tuna joconoxtla (Jalisco); tuna huell; velas
México). El xoconochtli es una cactácea de tallos ci- de coyote, entraña (New México). The xoconochtli
líndricos con grandes espinas, de fruto blanco muy is a cactus with high cylinders and large spines,
ácido. with a white fruit that is very tart.
-Opuntia megacantha Salm – Dyck (= O. castillae -Opuntia megacantha Salm – Dyck (= O. castillae
Griffiths; ¿Opuntia incarnadilla Griffiths?) nopal de Griffiths; ¿Opuntia incarnadilla Griffiths?) nopal
Castilla. de Castilla.
-Opuntia streptacantha Lem. Llamada también: -Opuntia streptacantha Lem. Also called:
tecolonochtli o tecolonochnopalli, que es el nopal tecolonochtli or tecolonochnopalli, which is nopal
cardón o tuna cardona. El fruto es de color rojo inten- cardón or tuna cardona. The fruit is of an intense
so, aromático y muy refrescante, de gran importancia red color, aromatic and very refreshing, of great
en las zonas semidesérticas y desérticas (Rojas, 1990). importance in the semi-desert and desert areas
(Rojas, 1990).
Fray Toribio de Benavente (Motolinía) explica cómo
se reproduce el nopal: Fray Toribio de Benavente (Motolinía) explains how
nopal reproduces:
“... y de una hoja de éstas se planta y van proce-
diendo de una hoja en otra, y a los lados también “... and from one of these leaves it is planted and
van echando hojas, y haciéndose de ellas árbol. Las they proceed from one leaf to another, and to the
hojas del pie engordan mucho, y fortalecerse tanto sides leaves also come out, and from these the tree
hasta que se hacen como pie o tronco de árbol... En is formed. The leaves at the foot thicken up a lot,
esta Nueva España a el árbol llaman nucpai –nopalli- and they get so strong that they become the foot or
y a la fruta nuchtli...” (Motolinía, 1995). trunk of the tree… In the New Spain, they call the
“...Donde quiera que cae una hoja de ese árbol, tree nucpai –nopalli– and the fruit nuchtli…”
forma en breve otro árbol semejante; y lo admira- (Motolinía, 1995).
ble es que a su tiempo aparece pegada en las hojas “...Wherever a leaf falls from that tree, it forms
una goma que llamamos alquitira, de que se apro- another similar tree soon; and the admirable thing
vechan muchos coníferos” (Cervantes, 1991). is that after some time there appears stuck to the
leaves a rubber that we call alquitira, which many
Tunas taponas conifers take advantage of” (Cervantes, 1991).
siete tipos distintos de tunas: iztacnochtli, esta era reco- The first Mexican physician, Francisco Hernández, in
nocida por los españoles como higuera de indias, según his monumental work, Historia Natural de la Nueva España
ellos por el parecido que tenía con la higuera, cuando ni [Natural History of the New Spain], found seven different
la planta ni el fruto tienen ninguna semejanza con el types of prickly pears: iztacnochtli, which was recognized
higo y la higuera (Trabulse, 1992b), coznochtli, by the Spanish as the fig tree of the Indies, according to
tlatonochtli, tlapalnochtli, tzaponochtli, zacanochtli (Rojas them because of the similarity it had with the fig tree,
y Sanders, 1985), y el Nopalxochcuezaltic (Epiphyllum when neither the plant nor the fruit have any similarities
acker Haw) (Rojas y Sanders, 1985). Esta última planta to figs or fig trees (Trabulse, 1992b), coznochtli,
fue clasificada por los nahuas en el grupo de las tunas, tlatonochtli, tlapalnochtli, tzaponochtli, zacanochtli (Rojas
seguramente por el parecido que tienen las flores y fru- and Sanders, 1985), and nopalxochcuezaltic (Epiphyllum
tos a los de los nopales, que botánicamente pertenecen a acker Haw) (Rojas and Sanders, 1985). This last plant
la misma familia. Es una planta de hojas carnosas largas was classified by Nahuas in the group of prickly pears,
y onduladas, y de hermosas flores rojas. probably because of the similarity that the flowers and
Bernardino de Sahagún realizó un interesante regis- fruits have with those of nopal, which botanically belong
tro de especies del nopal y de diversidad de tunas, muy to the same family. It is a plant of fleshy long and wavy
semejante al que hizo Francisco Hernández (Sahagún, leaves, and of beautiful red flowers.
1997). También lo hizo Motolinía (1995). Bernardino de Sahagún carried out an interesting
registry of nopal and a diversity of prickly pears, very
Ganado y forraje, XVI-XVIII similar to the one Francisco Hernández (Sahagún, 1997).
Motolinía also made one (1995).
El ganado traído de las islas Antillas por los espa-
ñoles causó una revolución en la economía novohispana: Livestock and fodder, 16th – 18th Centuries
inmensas extensiones no aprovechadas por los agricul-
tores entraron en explotación (Cosío, 1987).7 La gana- Livestock brought from the Antilles islands by the
dería impulsó la actividad agrícola: su fuerza de trac- Spanish caused a revolution in the economy of the New
ción, su capacidad de carga y su abono lo hicieron Spain: immense extensions of land that were not used
posible; no menos importante fue su contribución al by farmers began to be exploited (Cosío, 1987).7
desarrollo de la minería: fue utilizado como fuerza Livestock fostered agricultural activity: its traction force,
motriz y de carga; finalmente, fue aprovechado como its load capacity, and its manure made it possible; no
fuente básica de alimentación. Por sus cualidades y less important was its contribution to the development
por los inmensos pastizales vírgenes existentes, el ga- of mining; it was used as motor and carrier; finally, it
nado se multiplicó y se extendió durante el siglo XVI was used as a basic source of food. Because of its
del Altiplano Central al resto de la Nueva España, aun- qualities and given the immense existing virgin
que a partir del siglo XVII decreció notablemente, fue grasslands, livestock multiplied and extended during
tal su número que en muchas regiones se formaron the 16th Century from the Central Highlands to the rest
numerosos rebaños salvajes o mostrencos. of the New Spain, although starting in the 17th Century
La Mesta (asociación de ganaderos), también se tras- it decreased notably, its numbers were so large that in
ladó a la Nueva España,8 donde estuvo conformada many regions there were many wild herds.
por propietarios de estancias de ganado (Chevalier, The Mesta (livestock farmers’ association) was also
1982); con ella se desarrolló la trashumancia del gana- brought to the New Spain,8 where it was formed by
do menor; es decir, el paso de rebaños de lugares de owners of livestock ranches (Chevalier, 1982); with it,
pastos de verano a los de invierno, y viceversa, las seasonal migration of smaller livestock was developed;
rutas de migraciones cruzaban a la Nueva España en that is, moving herds from summer grassland locations
todas direcciones: to those of winter, and viceversa, with migration routes
that crossed the New Spain in all directions:
-Desde 1579 no menos de 200 000 ovejas de
Querétaro recorrían cada año 300 ó 400 km en el -Since 1579, no less than 200 000 sheep from
mes de septiembre, para encontrar pastos frescos Querétaro would travel each year 300 or 400 km in
cercanos al lago de Chapala y el occidente de September, in order to find fresh grass near the
Michoacán, para posteriormente regresar a sus es- Chapala Lake and the West of Michoacán, to later
tancias en el mes de mayo. return to their ranches in the month of May.
-El ganado de Tepeaca, Puebla y otros de la Meseta -Livestock from Tepeaca, Puebla, and others of the
Central invernaba en las praderas veracruzanas del Central Plateau hibernated in the Veracruz prairies
Golfo de México. of the Gulf of México.
-De la Huasteca, el ganado iba a los pastos de las -From the Huasteca, livestock used to go to the
riberas del Río Verde, en San Luis Potosí. grasslands of the Río Verde banks, in San Luis
-En 1648 más de 300 000 ovejas y carneros proce- Potosí.
dentes de las sierras de la Nueva España se trasla- -In 1648, more than 300 000 sheep and rams from
daban a las extensas llanuras del Reino de Nuevo the mountain ranges of the New Spain traveled to
León, donde pastaban por seis meses. En 1685 se the extensive plains of the Reino de Nuevo León,
dice que llegaron a este reino 555 000 cabezas de where they grazed for six months. In 1685 it is said
ganado (Chevalier, 1982; Humboldt, 1984).9 that 555 000 heads of livestock arrived in this region
-A fines del siglo XVI en la Mixteca Alta y Baja los (Chevalier, 1982; Humboldt, 1984).9
indígenas llegaron a tener 250 000 cabezas de ove- -At the end of the 16th Century, in the High and
jas y principalmente chivos. En Tlaxcala y Puebla Low Mixteca, indigenous people had up to 250 000
las comunidades tenían más de 400 000 cabezas de heads of sheep and mainly goats. In Tlaxcala and
ganado menor; y las de Zimatlán, Oaxaca y Jilotepec, Puebla, communities had more than 400 000 heads
Edo. de México sumaban más de 350 000 (Rojas, of small livestock; and those of Zimatlán, Oaxaca,
1990). Este ganado trashumante perjudicaba los cul- and Jilotepec, State of México, added up to more
tivos de los indígenas. No obstante las ordenanzas than 350 000 (Rojas, 1990). This seasonal migration
de 1574, donde se disponía que los estancieros abrie- livestock damaged the crops of indigenous groups.
ran caminos reservados al ganado para ir de un In spite the ordinances of 1574, where it was
lugar a otro, en su mayoría no las respetaron. Las provided that farmers should open paths reserved
zonas regadas y cultivadas de los pueblos eran las for livestock to go from one place to another, they
que interesaban a los ganaderos, mucho más que were in majority not respected. The areas irrigated
los llanos poblados de nopales o las sierras peladas and cultivated by the peoples were the ones livestock
que cruzaban. farmers were interested in, much more than the
prairies populated by nopal plants or the bare
La alimentación de la mayoría del ganado era pro- mountain ranges that they crossed.
porcionada por los medios naturales que incluían a los
nopales y su reproducción era espontánea, y en ocasio- The diet of most of the livestock was provided by
nes ni los mismos propietarios sabían el número de the natural environment which included nopal plants,
cabezas que poseían. El ganado menor era objeto de and their reproduction was spontaneous, and
pastoreo nómada; el mayor, sólo en pequeña escala se occasionally not even the owners themselves knew the
criaba en ranchos y en haciendas especializadas; a pe- number of heads they possessed. The small livestock
sar de que el agotamiento biológico o la degeneración was subject to nomadic shepherding; the large was raised
del ganado, los robos, las plagas, enfermedades, hela- in ranches and specialized haciendas in small scale;
das y granizos diezmaban al ganado; una sequía severa although there was biological exhaustion or degeneration
los afectaba terriblemente, sobre todo porque gran of the livestock, as well as robberies, plagues, diseases,
cantidad del ganado se criaba en áreas más bien áridas frosts and hails that decimated livestock, a severe
del norte de la Nueva España. drought affected them terribly particularly because most
La sequía generaba falta de agua y escasez de pas- of the livestock was raised in areas that were rather
tura, seguida por el hambre, la desnutrición, las enfer- arid in the North of the New Spain.
medades y, finalmente, la muerte de los más débiles; The drought generated a lack of water and scarcity
situación que obligaba a los propietarios a dejar a los of grass, followed by hunger, malnutrition, diseases
animales libres para que buscaran forraje. Francois and, finally, death of the weakest; this situation forced
Chevalier señala que en años de sequía los animales the owners to leave the animals to roam free in search
morían por millares (Chevalier, 1982). of fodder. Francois Chevalier points out that in years
Las fuentes consultadas de los siglos XVI, XVII y of drought, animals died by the thousands (Chevalier,
XVIII informan que el ganado consumía pastos, rastro- 1982).
jo, maíz y nopal, entre otros alimentos. En 1585 Juan The sources consulted for the 16th, 17th and 18th
González de Mendoza señalaba que en todo el reino de Centuries inform us that the livestock would consume
la Nueva España se alimentaba al ganado con hierba grass, weeds, corn and nopal, among other foods. In
verde y con maíz, que es el trigo de los indios (Trabulse, 1585, Juan González de Mendoza stated that in the
1993). Chevalier, (1982) señala que a finales del siglo whole kingdom of the New Spain, livestock was fed
XVI los encomenderos engordaban animales con maíz with green weeds and corn, which is the wheat of the
que tenían en abundancia gracias a los tributos. La cali- Indians (Trabulse, 1993). Chevalier (1982) points out
dad de la carne estaba dada por la calidad del maíz o del that at the end of the 16th Century, those who cared for
pasto (Trabulse, 1993). De la utilidad del rastrojo en el the animals would fatten them up with corn, which
siglo XVIII José Antonio Alzate, exponía: they had in abundance thanks to the taxes. The quality
of the meat was influenced by the quality of the corn or
“Por algunos años vi un sujeto que consiguió una the grass (Trabulse, 1993). Regarding the use of weeds
mazorca de Meztitlan, la sembraba en un pequeño in the 18th Century, José Antonio Alzate wrote:
huerto: las cañas crecían hasta seis o siete varas y
producían tres, cuatro o más espigas de grande ta- “For some years, I saw a person who got a corncob
maño. Esta excesiva vegetación no era el efecto de from Meztitlan and planted it in a small garden: the
alguna preparación hecha a la semilla, ni de la fe- reeds would grow up to six or seven rods and
cundidad del terreno; porque si se sembraba otra produced three, four or more ears of a large size.
especie de maíz, el producto era correspondiente a This excessive vegetation was not the product of
su naturaleza. Este experimento advierte las gran- some preparation made upon the seed, nor of the
des utilidades que los dueños de fincas usufructuarían fertility of the terrain; because if they sowed another
si sembrasen maíz de Meztitlan, A más del exceso species of corn, the product would correspond to
en el fruto, se aumenta el tlazole o paja, tan necesa- its nature. This experiment demonstrated the large
ria para los ganados” (Trabulse, 1992b). profits that the owners of farms would obtain if
they sowed corn from Meztitlan. With the excess
Del nopal forrajero, el periódico El Nacional, de la of fruit, the tlazole or straw would increase, which
Ciudad de México, señala que en la Colonia había agri- is so necessary of the livestock” (Trabulse, 1992b).
cultores mestizos, que plantaban nopales para alimen-
tar a los animales en la mitad de una parcela agrícola, Regarding fodder nopal, the newspaper El Nacional,
y la otra mitad la sembraban con maíz y frijol: from México City, states that in the Colony there were
farmers of mixed race, who planted nopal, for feeding
“...y cuando consideraban que esta tierra estaba the animals, in half of an agricultural parcel and the
cansada, cortaban la mitad del nopal para forraje de other half they would sow with corn and beans:
los animales, en especial del ganado, y el resto lo
sembraban en la tierra laborable, la que en el trans- “...and when they considered that this land was
curso de los años volvía a ser utilizada en las siem- spent, they would cut half of the nopal for animal
bras ordinarias, repitiéndose la misma operación de fodder, especially for livestock, and the rest they
dejar descansar una tierra sembrándola de nopal,. would sow in arable land, which after some years
Que por su asimilación de hidrógenos, mantiene en would be used again in ordinary planting, repeating
su alrededor la humedad y crecen a la vez magnífi- the same operation of letting the land rest by planting
cos pastos, evitando la erosión de las tierras y faci- it with nopal. Because of its hydrogen assimilation,
litando a los ganados pastos abundantes y húmedos it keeps the humidity around it and at the same time
o frescos en casi toda la época del año.”10 magnificent grasses grow, avoiding the erosion of
soils and providing livestock with abundant and
Ganadería y nopal forrajero en el siglo XIX humid or fresh grass almost any time of the year.”10
Cuando México obtuvo su independencia, en 1821, Livestock production and fodder nopal
la superficie nacional era de cuatro millones de kiló- in the 19th Century
metros cuadrados, incluyendo los territorios de Texas,
Nuevo México, Arizona y California. En estos terri- When México gained its independence, in 1821,
torios el nopal se usó como forraje desde 1857, mis- the national surface was four million square kilometers,
mo que se le proporcionaba picado o chamuscado al including the territories of Texas, New México, Arizona
ganado (Flores y Aguirre, 1979), práctica que sin and California. In these territories, nopal was used as
duda también se llevó a efecto en los estados mexica- fodder since 1857, which was fed chopped or roasted
nos colindantes con los EE. UU. Así lo confirma el to the livestock (Flores and Aguirre, 1979), a practice
estudio realizado en México por Kaerger (1986), que that was undoubtedly also carried out in the Mexican
tenía por objetivo ver en qué aspectos agropecuarios states that neighbored the USA. This is confirmed by
podían invertir los alemanes, sobre todo tomando en the study carried out in México by Kaerger (1986),
cuenta las facilidades que el gobierno de Porfirio Díaz who had the objective of exploring in which agricultural/
daba a los extranjeros. Investigación que –entre otras livestock aspects the Germans could invest, especially
cuestiones- permite conocer diferentes aspectos de la taking into account the facilities that the government of
ganadería en México, y particularmente la utilización Porfirio Díaz gave foreigners. This research – among
de las diferentes variedades del nopal que utilizaban los other things – lets us know of various aspects of livestock
productores del norte del país para alimentar al ganado. production in México, and particularly about the use
En el México independiente, la ganadería se desa- of different varieties of nopal that producers from the
rrolló principalmente en el norte del país, se estableció North of the country used to feed the livestock.
en enormes ranchos; a tal grado llegó la concentración In the Independent México, livestock production was
de la tierra que la familia Terrazas era dueña de casi developed mainly in the North of the country, being
todo el territorio del estado de Chihuahua. established in huge ranches; the concentration of land
La cría masiva de ganado ovino, a finales del siglo reached such a state that the Terrazas family was the
XIX, se llevaba a cabo en el noroeste del país, especial- owner of virtually all the territory in the state of Chihuahua.
mente en los estados de Zacatecas, Tamaulipas y Chihuahua, The massive production of sheep livestock, at the
donde había haciendas que tenían entre 70 000 y 80 000 end of the 19th Century, was carried out in the Northwest
cabezas cada una (Kaerger, 1986). Las cabras abundaban of the country, especially in the states of Zacatecas,
en Puebla, Zacatecas, Aguascalientes, Tamaulipas y San Tamaulipas and Chihuahua, where there were haciendas
Luis Potosí. El ganado vacuno se criaba fundamentalmen- that had around 70 000 and 80 000 heads each (Kaerger,
te en el norte de México y en la región costera de Vera- 1986). Goats were abundant in Puebla, Zacatecas,
cruz, donde habían empezado a mejorar la raza nacio- Aguascalientes, Tamaulipas and San Luis Potosí. Cattle
nal con la introducción de toros Durham y Herford. was raised fundamentally in the North of México and
Dentro de los potreros de engorda destacaron los ubi- the coast region of Veracruz, where they had begun to
cados en la Huasteca, la zona costera del norte de Ve- improve the national breed with the introduction of
racruz y la región sureña de la costa de Tamaulipas (la Durham and Herford bulls. Within the fattening fields,
mayor parte del estado de Tamaulipas se dedicaba a la the ones that stood out were in the Huasteca, the coastal
cría de ganado menor). zone of the North of Veracruz, and the Southern area on
En el norte del país los vaqueros, además de reco- the coast of Tamaulipas (most of the state of Tamaulipas
rrer diariamente a caballo una determinada superficie was devoted to the production of small livestock).
de la hacienda para cuidar al ganado de posibles robos, In the North of the country, cowboys, in addition
y para atender animales enfermos, tenían la tarea de to traveling daily on horse a certain area of the hacienda
conseguirles alimento durante la seca. Lo hacían tum- to protect the livestock from possible robberies, and
bando el agave conocido como sotol y trozando sus to take care of sick animals, also had the task of getting
hojas y sobre todo cortando pencas de nopal y que- them food during the drought. They would do it by
mando sus espinas para que el ganado pudiera fácil- cutting down the agave known as sotol and chopping
mente consumirlas, aún cuando en muchas ocasiones its leaves, and especially by cutting down nopal stalks
las comían cuando la planta estaba en pie. Las nopaleras and burning their prickles so the livestock could
se encontraban con más frecuencia en San Luis Potosí, consume them easily, even when in many occasions
Tamaulipas y Nuevo León, en donde los agricultores they would eat them while the plant was still standing.
distinguían las siguientes variedades (Kaerger, 1986): The nopal plants were more frequently found in San
Luis Potosí, Tamaulipas and Nuevo León, where
-Nopal rastrero: cactus que se desarrolla más hacia farmers could distinguish the following varieties
los lados y no hacia arriba. Es más consumido por (Kaerger, 1986):
las cabras que por el ganado vacuno.
-Nopal cuyo: cactus delgado con pocas espinas, muy -Nopal rastrero: cactus that develops more to the
preciado por el ganado vacuno. sides and not upwards. It is consumed more by
-Nopal cardón (O. streptacantha): especie de tuna, goats than by cattle.
con hojas anchas, cuyas frutas se utilizan para pre- -Nopal cuyo: thin cactus with few prickles, very
parar, por fermentación, un tipo de vino mezclado well-liked by cattle.
con granos de maíz, manzanas y aguardiente de -Nopal cardón (O. streptacantha): a species of
caña. El ganado vacuno sólo puede consumirlo du- prickly pear, with wide leaves, whose fruits are
rante las secas, ya que en las temporadas de lluvias used to prepare, through fermentation, a type of
se hincha demasiado (Bazant, 1980). wine mixed with corn grains, apples and sugar cane
-Nopal segador: muy consumido por el ganado, aun- liquor. The cattle can only consume it during the
que provoca ceguera en caso de que las espinas drought, since in rainy season it swells up too much
entren a sus ojos. (Bazant, 1980).
-Cardenche o cojonostle: tiene hojas grandes y ci- -Nopal segador: highly consumed by livestock,
líndricas (trozos de tronco), comidas con gusto por although it causes blindness when the prickles enter
el ganado. their eyes.
-Tasajillo: similar al anterior, aunque sus hojas son -Cardenche or cojonostle: it has big cylindrical leaves
más pequeñas y de menor calidad. Las cabras co- (pieces of trunk), well-liked by livestock.
men mucho sus frutas (Kaerger, 1986).11 -Tasajillo: similar to the latter, although its leaves
are smaller and of lesser quality. The goats eat their
En un artículo periodístico de principios del siglo fruits a lot (Kaerger, 1986).11
XX, se habla de las fabulosas cantidades de tunas de
todas clases de San Luis Potosí. Se dice que se dan en In a journalistic article from the beginning of the 20th
los terrenos más pobres, entre las grietas de terrenos Century, there is talk about the fabulous amounts of prickly
calizos y duros, donde no existe otro vestigio de vege- pears of all kinds in San Luis Potosí. They are said to grow
tación, lejos de los manantiales, donde hay pendientes in the poorest terrains, among the cracks of limestone and
más que terrenos planos; pero, finalmente terrenos pro- hard land, where there is no other vestige of vegetation, far
pios para estas plantas que tenían sustancias propias from water springs, where there are slopes rather than flat
para su singular desarrollo, que dejaban al propietario plots; but, in the end, there were terrains adequate for these
espléndidas ganancias, pues estas plantas no exigían plants that had their own substances for their particular
cuidados ni gastos ninguno. development, which gave the owner splendid profits, for
“...Del nopal se utiliza: las pencas para alimento these plants did not demand care nor any spending.
del ganado vacuno, cuando están frescas, y cuando “...Of the nopal, the following are used: stalks for cattle
están secas son un magnífico combustible, y las tunas, feeding, when they are fresh, and when they are dry they are
de las cuales se hace una riquísima bebida fermentada a great fuel; and prickly pears, out of which a delicious
que se llama colonche; se hace también exquisita miel fermented drink is made, called colonche; an exquisite prickly
de tuna, se hacen melcochas y quesos, pudiéndose ex- pear honey is also made, as well as syrup and cheeses, and
traer también aguardiente de tuna...” (Márquez, 1986). prickly pear liquor can also be made…” (Márquez, 1986).
Las especies forrajeras más importantes según Flo- The most important fodder species, according to Flores
res y Aguirre (1979), son: and Aguirre (1979) are:
-Robusta (tapona, S.L.P.; Bartolona, Zac.): -Robusta (tapona, S.L.P.; Bartolona, Zac.):
Aguascalientes, San Luis Potosí y Zacatecas. Aguascalientes, San Luis Potosí and Zacatecas.
-O. imbricata (nopal blanco): Aguascalientes. San Luis -O. imbricata (nopal blanco): Aguascalientes. San Luis
Potosí, Zacatecas, Durango, Coahuila y Nuevo León. Potosí, Zacatecas, Durango, Coahuila and Nuevo León.
-O. lindheimeri (cacanapo): Aguascalientes, Tamau- -O. lindheimeri (cacanapo): Aguascalientes,
lipas, Nuevo León y Coahuila. Tamaulipas, Nuevo León and Coahuila.
-O. rastrera (rastrero): Zacatecas San Luis Potosí, -O. rastrera (rastrero): Zacatecas, San Luis Potosí,
Nuevo León y Coahuila. Nuevo León and Coahuila.
-O. cantabrigensis (cuijo): Coahuila, Nuevo León -O. cantabrigensis (cuijo): Coahuila, Nuevo León
y Tamaulipas. and Tamaulipas.
-O. streptacantha (cardón): Zacatecas y San Luis Po- -O. streptacantha (cardón): Zacatecas, San Luis
tosí, Aguascalientes, Hidalgo y Estado de México. Potosí, Aguascalientes, Hidalgo and State of México.
-O. leucotricha (duraznillo): Aguascalientes, -O. leucotricha (duraznillo): Aguascalientes,
Durango, Zacatecas, San Luis Potosí. Durango, Zacatecas, San Luis Potosí.
El ganado también come plantas cubiertas con espi- Livestock also eats plants covered with prickles or
nas o aguijones, sin que hayan sido chamuscadas por los goads, without them being roasted by cowboys. To this
vaqueros. A este grupo de plantas pertenece el mezquite, group of plants belong mesquite, lechuguilla (Agave
la lechuguilla (Agave lechuguilla), el agave del noreste lechuguilla), the agave from the Northeast used to prepare
utilizado para preparar las fibras de ixtle y el huapile, the ixtle fibers, and huapile, a Bromeliacea that covers
una Bromeliacea que cubre grandes superficies. La le- great extensions. The lechuguilla is very nutritious,
chuguilla es muy nutritiva, aunque tiene la desventaja de although it has the disadvantage of making the animals
volver salvajes a los animales al no necesitar tomar agua wild since they do not need to drink water because of
por la gran jugosidad de sus hojas (Kaerger, 1986). the great juiciness of its leaves (Kaerger, 1986).
La importancia del nopal como forraje en el siglo The importance of nopal as fodder in the 20th Century
XIX fue reflejo de la necesidad de alimentación del was a consequence of the need for livestock food in the
ganado en zonas áridas del país, y en aquellas donde arid areas of the country, and in those where the periods
los periodos de sequía son muy prolongados, constitu- of drought are very prolonged, since nopal constitutes
yendo el nopal un excelente alimento para el ganado and excellent food for livestock (Flores y Aguirre, 1979).
(Flores y Aguirre, 1979). The preoccupation of the Luis Echeverría Álvarez
La preocupación del gobierno de Luis Echeverría government (1970-1976) for promoting development
Álvarez (1970-1976) por promover el desarrollo en las in the arid regions, which by then represented 40% of
zonas áridas, que para entonces eran 40% del territorio the national territory, led him to create, on December
nacional, lo llevó a crear, el 4 de diciembre de 1970, la 4, 1970, the National Arid Areas Commission
Comisión Nacional de las Zonas Áridas (CONAZA); (CONAZA); this instance set out to attend the areas
instancia que se propuso atender las zonas donde no era where it was not possible to obtain rentable cereal
posible obtener cosechas costeables de cereales en nin- harvests at any time, unless there was irrigation; and
gún tiempo, a menos de que se dispusiera de riego; y those where because of the scarce rain, cereal harvests
aquellas que a causa de la escasa precipitación pluvial, were of very low yield and 50% of the years of
las cosechas de cereales fuesen de muy bajo rendimiento cultivation were lost, in average.
y se perdiése 50% de los años de cultivo, en promedio. In order to promote development in the arid areas,
Para promover el desarrollo en las zonas áridas, especí- particularly to feed livestock, CONAZA developed a
ficamente para alimentar ganado, CONAZA desarrolló un cultivation and usage program for wild plants such as
programa de cultivo y aprovechamiento de plantas silves- nopal, candelilla (Euphorbia antisiphylitica), lechuguilla,
tres como nopal, candelilla (Euphorbia antisiphylitica), le- palma ixtlera (Yucca filifera y carnerosana) and mezquite.
chuguilla, palma ixtlera (Yucca filifera y carnerosana) y According to a preliminary study from the 1970 census,
mezquite. Según un estudio preliminar del censo de 1970, little more than 50% of the cattle and wool livestock, and
poco más de 50% del ganado vacuno y lanar, y casi 80% almost 80% of goats from the country’s total was found
del caprino del total existente en el país se encontraba en in arid regions. Thus, in these areas nopal became an
zonas áridas. Por ello en estas zonas el nopal se convirtió essential food because it met the necessary conditions to
en un alimento vital porque reunía las condiciones necesa- give some food and plenty of water to the animals, who in
rias para dar un poco de alimento y mucha agua a los high temperatures require a high use of liquids (Villarreal,
animales, que en temperaturas elevadas requieren un gasto 1958).
elevado de líquidos (Villarreal, 1958). Although during the first half of the 20th Century
Aunque durante la primera mitad del siglo XX abunda- there were many wild nopal species, from which most
ban numerosas especies de nopal silvestre, que es de donde of the fodder nopal comes, these began to disappear
proviene la mayor parte del nopal forrajero, éstas empeza- due to the exhaustive harvest that nopal merchants
ron a desaparecer, debido a las recolectas exhaustivas que carried out to supply foreign markets. Therefore, laws
realizaban los comerciantes de nopal para surtir mercados were written where its exportation was prohibited.
extranjeros. Por ello, se dictaron leyes donde se prohibía Currently, nopal commerce continues in different
su exportación. En la actualidad continúa el comercio de manners, with the consistent disappearance of species
nopal de diferentes formas, con la consecuente desapari- (Granados and Castañeda, 1997).
ción de especies (Granados y Castañeda, 1997). The populations to the North of México are the ones
Las poblaciones del norte de México son las que desde that have used nopal as fodder for decades. Currently,
hace décadas han utilizado el nopal como forraje. Actual- the livestock industry in arid regions of the North of the
mente la industria pecuaria de las zonas áridas del norte del country has nopal as a top rated fodder resource. In
país tiene al nopal como un recurso forrajero de primer 1966, 600 daily tons of nopal were used in feeding dairy
orden. En 1966 se utilizaban 600 toneladas diarias de nopal cattle in stables of Monterrey, Nuevo León, and 100
en la alimentación de ganado lechero estabulado de tons in Saltillo, Coahuila (Granados and Castañeda, 1997);
Monterrey, Nuevo León y 100 toneladas en Saltillo, Coahuila at the same time cattle, and especially goat and sheep
(Granados y Castañeda, 1997); mientras que el ganado livestock in shepherding, consumed nopal almost all year
bovino, y sobre todo el caprino y ovino en pastoreo, con- long, since the shepherd would burn the prickles off the
sumían nopal casi todo el año, ya que el pastor quemaba las stalks that he selected, although sometimes it was roasted
espinas de las pencas que él seleccionaba, aunque a veces still standing (Flores and Aguirre, 1979).
se chamuscaba en pie (Flores y Aguirre, 1979).
RESEARCH
INVESTIGACIÓN
The great decrease in populations in the nopal areas
El gran despoblamiento de las zonas nopaleras obli- forced the Ministry of Agriculture, starting in 1961, to
gó a la Secretaría de Agricultura, a partir de 1961, a establish a Program for Genetic Improvement of Nopal.
establecer un Programa de Mejoramiento Genético del In this program, the CP, which belonged at the time to
Nopal. En éste Programa, el CP, entonces de la Escue- the National Agriculture School at Chapingo,
la Nacional de Agricultura de Chapingo participó con participated with the goal of increasing the national
el propósito de aumentar la producción nacional de production of prickly pear and improving the diet of
tuna y mejorar la alimentación del ganado bovino de cattle in the semi-arid areas of the country, which
las zonas semiáridas del país, que dependían en gran depended to a great measure on these plants during dry
parte de estas plantas en época de sequía. Como obje- season. As objectives, they set out to: obtain improved
tivos se propusieron: obtener variedades mejoradas y varieties and create plants which, in addition to
crear plantas que, además de ser productoras de tunas producing quality prickly pears, that would have stalks
de calidad, sus pencas carecieran de espinas, para uti- without prickles, to be used in livestock feeding.12
lizarlas en la alimentación del ganado.12 Starting in 1975, Mexican genetists began to free
A partir de 1975, genetistas mexicanos empezaron satisfactory varieties, amongst them: Tlaconopal, CPF1,
a liberar variedades satisfactorias, entre ellas: Tlaco- CPF3, Copena CE-II, Liso forrajero, Pabellón, F1,
nopal, CPF1, CPF3, Copena CE-II, Liso forrajero, F2, F5, F10. Other research has been oriented at
Pabellón, F1, F2, F5, F10. Otras investigaciones han improving its nutritious properties. In the case of fodder
sido orientadas a mejorar sus propiedades alimenticias. nopal, the use of enriched nopal as substitute for fodder
En el caso del nopal forrajero, el uso de nopal enrique- in order to decrease the costs per kilogram of livestock
cido como sustituto del forraje para abatir los costos fattening, is in its consolidation phase: “we use mainly
por kilo de engorda de ganado, se encuentra en fase de the Milpa Alta variety, which we grind and put into a
consolidación: “usamos principalmente la variedad bio-reactor where fungi, bacteria and yeast are
Milpa Alta, que molemos y metemos a un biorreactor cultivated, supplemented with a fertilizer. We leave
donde se cultivan hongos, bacterias y levaduras, adi- this mixture in for 24 hours, during which the
cionados con un fertilizante. Dejamos esta mezcla por populations of these microorganisms grow.”13
24 horas, durante las cuales crece la población de estos With this process, a mixture is obtained with a protein
microorganismos.”13 content that is seven times higher in comparison with
Con este proceso se obtiene una mezcla cuyo con- nopal alone: “We have carried out five cycles of fattening
tenido de proteína es siete veces superior en compara- sheep, and this year we are planning to do it with heifers.
ción con el nopal solo: “Llevamos cinco engordas de The enriched food, which decreases costs of livestock
borregos, y este año planeamos hacerlo con novillos. fattening up to 25%, has great potential for arid areas.”14
El alimento enriquecido, que abarata los costos de en-
gorda del ganado hasta 25%, tiene un gran potencial INDUSTRIALIZATION
para las zonas áridas.”14
The Ministry of Agriculture and other instances that
INDUSTRIALIZACIÓN promote planting of fodder nopal suspended the
exploitation and industrialization of nopal in the states
La Secretaría de Agricultura y otras instancias que of Coahuila, Chihuahua, Nuevo León and Tamaulipas,
impulsan la plantación de nopal forrajero, suspendie- and prevented nopal plants from being burnt and cut
ron la explotación e industrialización del nopal en los down for their industrialization.15 The government of
estados de Coahuila, Chihuahua, Nuevo León y Ta- Zacatecas began a campaign geared towards achieving
maulipas, e impidieron que se chamuscaran y cortaran the industrialization of nopal, especially of the cardona
las nopaleras para su industrialización.15 El gobierno type, which existed in abundance in the entity, an activity
de Zacatecas inició una campaña tendiente a lograr la that would begin in the municipalities of Ojo Caliente
industrialización del nopal, en especial del tipo cardo- and La Blanca, and at the same time exhorted the
na, que existía en abundancia en la entidad, actividad peasants to not allow livestock farmers and ranchers to
que se iniciaría en los municipios de Ojo Caliente y La cut down nopal plants irrationally.16
Blanca, paralelamente hizo un llamado a los campesi-
nos para que no permitieran a los ganaderos y estableros Behavior of fodder nopal production
talar irracionalmente las nopaleras.16
The Ministry of Agriculture did not consider nopal
Comportamiento de la producción as fodder. In the Statistical Yearbook of Agricultural
de nopal forrajero Production, data began to be reported as late as 1984; in
that year, only the state of Oaxaca was recorded, with a
La Secretaría de Agricultura no consideraba al no- planted surface of 22 ha (SARH, 1984) and 30 ha in 1985
pal como forraje. En los Anuarios Estadísticos de (SARH, 1985), and a production of 750 tons for both
Producción Agrícola se empezaron a reportar datos Cuadro 1. Producción de nopal forrajero en México, 1984-1997.
hasta 1984; en ese año sólo se registró al Estado de Table 1. Fodder nopal production in México, 1984-1997.
Oaxaca, con una superficie sembrada de 22 ha (SARH, Superfice
1984) y de 30 ha en 1985 (SARH, 1985), y una pro- Año Entidad cosechada Producción
(ha) (t)
ducción de 750 toneladas para ambos años. De 1989 a
1997, con altibajos en la producción, se registró la
1984 Oaxaca. 22
cifra más alta: 10 278 toneladas, obtenidas en: 1985 Oaxaca. 30 750
Aguascalientes, Chihuahua y Coahuila, de una superfi- 1989 Baja California Sur,
cie cosechada de 422 ha. Morelos y Puebla. 317 6 610
Los estados productores de nopal forrajero (Cuadro 1990 Baja California Sur,
Morelos y Michoacán. 295 8 767
1) no sólo son del norte del país; también están Baja 1991 Baja California Sur,
California Sur, Colima, Michoacán, Aguascalientes, Morelos, Michoacán,
Morelos, Puebla y Oaxaca. Otro dato interesante es que Colima. 339 9 934
–según datos oficiales- la superficie sembrada con nopal 1992 Baja California Sur,
Colima y Michoacán. 228 3 877
forrajero prácticamente no ha variado desde 1997: Félix 1993 Aguascalientes,
Martínez Romero, Coordinador de la Cadena Nopal- Colima y Michoacán. 179 3 279
Tuna en el Estado de Puebla, señala que en 2004 se 1995 Aguascalientes. 21 840
reportaron 72 399.8 ha cultivadas con nopal y más de 3 1996 Aguascalientes. 333 9 990
1997 Aguascalientes,
millones de hectáreas de nopaleras silvestres; de esa su- Chihuahua y Coahuila. 422 10 278
perficie, le corresponden a la tuna 52 143.91 ha, al
nopal verdura 10 207.89 ha y al nopal forrajero 10 048
ha; es decir, 130 ha menos que las reportadas en 1997 Fuente: SARH. 1984-1985. 1989. Anuario Estadístico de la Produc-
ción Agrícola de los Estados Unidos Mexicanos, Tomo I, México.
(Martínez, 2007). En el caso de los estados producto-
res, se mantienen Coahuila (8 152 ha), Aguascalientes
(1 214 ha) y Chihuahua (25 ha), pero incluye a Zacatecas years. From 1989 to 1997, with highs and lows in
(597 ha) y Jalisco (54 ha). El rendimiento promedio production, the highest figure was recorded: 10 278 tons,
nacional es de 23.48 t ha-1 (Martínez, 2007). obtained in Aguascalientes, Chihuahua and Coahuila, with
a harvested surface of 422 ha.
CONCLUSIONES The states that produce fodder nopal (Table 1) are not
only in the North of the country; they are also Baja
Fray Bernardino de Sahagún y Fray Toribio California Sur, Colima, Michoacán, Aguascalientes,
Motolinía expresan el asombro que causó a los con- Morelos, Puebla and Oaxaca. Another interesting piece
quistadores el aspecto que presenta el nopal, informa- of data is that – according to official figures – the surface
ron del uso y la importancia de esta planta para los planted with fodder nopal has practically not changed
indígenas. Con la conquista también llegó el ganado, since 1997: Félix Martínez Romero, Coordinator of the
que se reprodujo de manera importante gracias a la Nopal-Prickly Pear Chain in the state of Puebla explains
abundancia de pastos vírgenes. Aunque las fuentes con- that in 2004, 72 399.8 ha cultivated with nopal, and more
sultadas para el periodo de la Colonia hablan poco de than 3 million hectares of wild nopal, were reported;
la utilización del nopal o “árbol de los corazones hu- of this surface, 52 143.91 ha correspond to prickly
manos” como forraje; dan elementos para considerar pear, 10 207.89 ha to vegetable nopal and 10 048 ha
que el ganado que se extendió por todo el país consu- to fodder nopal; that is, 130 ha less than those reported
mió nopal para subsistir las sequías que azotaron la in 1997 (Martínez, 2007). In the case of the producer
Nueva España, sobre todo en la parte norte. states, Coahuila (8 152 ha), Aguascalientes (1 214 ha)
Durante el siglo XIX, en el centro y norte del país and Chihuahua (25 ha) are maintained, but he includes
se utiliza el nopal como forraje. Los testimonios refie- Zacatecas (597 ha) and Jalisco (54 ha). The average national
ren que en San Luis Potosí, Tamaulipas y Nuevo León, yield is 23.48 t ha-1 (Martínez, 2007).
los vaqueros, alimentaban al ganado durante la seca,
tumbando el agave conocido como sotol y cortando CONCLUSIONS
pencas de nopal, quemando sus espinas para que el
ganado pudiera consumirlas fácilmente. Las varieda- Fray Bernardino de Sahagún and Fray Toribio
des forrajeras que distinguieron son: rastrero, cuyo, Motolinía express the awe that the aspect of nopal caused
cardón, segador, cardenche o cojonostle y tasajillo. on the Conquistadors, they informed about the use and
A pesar del esfuerzo que han realizado el gobierno y importance of this plant for indigenous people. With
las instituciones por promover la explotación del nopal the Conquest, livestock also arrived, which reproduced
de México, quién al firmar un convenio con representantes de Márquez, E. 1986. San Luis Potosí. Textos de su historia. México,
Villanueva, Zac., afirmó que es la primera ocasión en la historia del Instituto de Investigaciones Dr. José María Luis Mora. 548 p.
Martínez R., F. 2007. Manual de las 100 Preguntas para las Perso-
Estado de México que se sembrará nopal forrajero. Adquirió 30 mil nas Interesadas en Iniciar el Cultivo de Nopal Tunero. Secreta-
plantas de nopal forrajero a un precio aproximado de 50 mil pesos. ría de Desarrollo Rural del Estado de Puebla, México. 19 p.
“Venden nopal forrajero a mexiquenses. Treinta mil plantas conve- Motolinía, T. 1995. Historia de la Indias de la Nueva España. Porrúa,
nidas”. Imagen, Estado, Municipios, agosto 14, 1999. http:// México. 254 p.
Rojas, T. (coord). 1990. La Agricultura en Tierras Mexicanas desde
201.120.149.127/1999/08/14/Municipios5.htm ♦ It is possible that sus Orígenes hasta Nuestros Días. México, CONACULTA-
in several states of the Mexican Republic a culture of planning fodder Grijalbo. 420 p.
nopal does not exist, as Roberto Villafaña Vargas seems to confirm, Rojas, T., y W. Sanders, T. (coord). 1985. Historia de la Agricultu-
the town councilor in the municipality of Zacazonapan, State of ra. Época prehispánica, siglo XVI. T. I. México, INAH. 266 p.
Sahagún, B. 1997. Historia General de las Cosas de la Nueva Espa-
México, who when signing an agreement with representatives from ña. México, Porrúa. 1094 p.
Villanueva, Zacatecas, stated that it was the first time in the history SARH (Secretaría de Agricultura y Recursos Hidráulicos). 1984.
of the State of México that fodder nopal would be sown. He acquired Anuario Estadístico de la Producción Agrícola de los Estados
30 thousand fodder nopal plants at an estimated price of 50 thousand Unidos Mexicanos, Tomo I. México, SARH.
SARH (Secretaría de Agricultura y Recursos Hidráulicos). 1985.
pesos. “Fodder nopal is sold to inhabitants of the State of México. Anuario Estadístico de la Producción Agrícola de los Estados
Thirty thousand plants convened”. Imagen, Estado, Municipios, agosto Unidos Mexicanos, Tomo I. México, SARH.
14, 1999. http://201.120.149.127/1999/08/14/Municipios5.htm. SARH (Secretaría de Agricultura y Recursos Hidráulicos). 1989.
Anuario Estadístico de la Producción Agrícola de los Estados
Unidos Mexicanos, Tomo I. México, SARH.
LITERATURA CITADA Tibón, G. 1993. Historia del nombre y de la fundación de México.
México, FCE. 894 p.
Bazant, J. 1980. Cinco Haciendas Mexicanas. El Colegio de Méxi- Trabulse, E. 1992a. Historia de la Ciencia en México. Siglo XVII.
co. México. 230 p. México, CONACyT/Fondo de Cultura Económica. 298 p.
Calderón de la Barca [Marquesa Calderón de la Barca]. 1970. La Trabulse, E. 1992b. Historia de la Ciencia en México. Siglo XVIII.
vida en México. Porrúa, México. 426 p. México, CONACyT/Fondo de Cultura Económica. 514 p.
Cervantes de S., F. 1991.México en 1554 y Túmulo Imperial. Méxi- Trabulse, E. 1993. Historia de la Ciencia en México. Siglo XVI.
co. Porrúa 240 p. México, CONACyT/Fondo de Cultura Económica. 462 p.
Chevalier, F. 1982. La formación de los latifundios en México. Velázquez, E. 1998. El nopal y su historia. México, Clio, Libros y
México, Fondo de Cultura Económica. 510 p. Videos. 96 p.
Cosío V., D. (coord). 1987. Historia General de México, T. 1. Villarreal G., A. 1958. El Nopal como Forraje para el Ganado. Mimeo.
México, El Colegio de México-Harla. 734 p. s/f. p. 4. México, Escuela Nacional de Agricultura. 13 p.
Flannery, R. V. 1985. Los orígenes de la agricultura en México; las
teorías y las evidencias. In: Rojas, T., y W. Sanders T. (coord). Fuentes Hemerográficas
Historia de la Agricultura. Época prehispánica, siglo XVI. T. I.
México, Instituto Nacional de Antropología e Historia. 227 p. El Nacional, febrero 10, 1962, México, D. F.
Flores V., C. A., y J. R. Aguirre R. 1979. El nopal como forraje. El Nacional, febrero, 10, 1963, México, D. F.
Universidad Autónoma Chapingo, México. 91 p. Excelsior, julio, 7, 1961, México, D. F.
Granados S., D., y A. D. Castañeda P. 1997. El Nopal: Historia, Excelsior, septiembre 22, 1963, México, D. F.
fisiología, genética e importancia frutícola. México, Trillas. 227 Gaceta Parlamentaria, Cámara de Diputados. Núm. 2215-I, marzo
p. 16, 2007. http://gaceta.diputados.gob.mx/Gaceta/60/2007/mar/
Humboldt, A. de. 1984. Ensayo Político sobre el Reino de la Nueva 20070316-l.html#Dicta%20Negat
España. Porrúa, México. 696 p. Universia, marzo 2, 2006. http://www.universia.net.mx/index.php/
Kaerger, K. 1986. Agricultura y Colonización en México en 1900. news_user/content/view/full/35226/
México, Universidad Autónoma Chapingo-Centro de Investiga-
ciones y Estudios Superiores en Antropología Social. 350 p.