Manual - AT-D878UV - Plus - Es Como Emparejar PTT BLUETHGOOD

Descargar como pdf o txt
Descargar como pdf o txt
Está en la página 1de 60

AT-D878UV PLUS

Guía de usuario Bluetooth


1. Contenido del paquete

Módulo Bluetooth incorporado Pulsador PTT BT


(en la radio)

Cable de carga USB


Velcro (Uno para dos)

2. Carga del botón BT PTT


Cuando el indicador parpadea en rojo, el voltaje de la batería es bajo. Conecte el cable del
cargador USB al puerto de carga USB del BT PTT. Si el PTT no está completamente cargado, el
indicador se pondrá rojo. Cuando el indicador se apaga, la unidad está completamente cargada.
Una batería completamente descargada necesitará aproximadamente 1.5 horas para lograr una
carga completa.
Indicadores de carga de la batería del botón BT PTT:
Luz roja parpadeando Voltaje de la batería bajo

Luz apagada Completamente cargado. Más de 24 horas de conversación

Luz roja Inferior a la carga completa

Para un mejor rendimiento, cargue el PTT cuando no esté en uso.

1
3. Montaje del BT PTT
Se suministra un Velcro con el botón PTT de BT, que le permite asegurar el botón PTT al volante
del automóvil o en cualquier otro lugar para su comodidad.

4. Menú Bluetooth
Se accede a las funciones de AnyTone Bluetooth desde el menú de radio. Una vez que la unidad
Bluetooth está instalada en la radio, el menú de Bluetooth aparecerá en el menú principal de la
radio.
Los controles para la opción de Bluetooth se enumeran y describen en la siguiente tabla:

Menú principal Submenú Descripción


BT On/Off -- Activar / Desactivar BT

Seek BT Busca un dispositivo BT para emparejar (el


dispositivo debe estar en modo de emparejamiento)

BT Pairing Available BT Muestra dispositivo BT disponible para emparejar

Paired List Muestra dispositivo BT emparejado en memoria

Disconnect BT Desconecta el dispositivo BT actual

BT Names -- Nombre BT de la radio

Paired Names -- Nombre BT del emparejado

OFF/1 thru 120 Permite que BT se mantenga conectado al


BT Hold Time
Seconds / infinite dispositivo BT durante un tiempo seleccionado

BT + int mic -- Activar / Desactivar Micrófono interno

BT + int spk -- Activar / Desactivar altavoz interno

BT Mic Gain -- Ajuste ganancia de micro de BT

BT Spk Gain -- Ajuste ganancia altavoz BT

BT Pin Code -- Permite la entrada de código Pin BT durante el


emparejamiento
PTT Pair Emparejar el botón PTT de BT

BT PTT Pair PTT Name Muestra el nombre del botón PTT de BT

PTT BatVolt Muestra el nivel de batería del botón PTT de BT

2
5. Empezando

Paso 1: Emparejar la radio con el botón PTT de BT

● Presione el botón BT PTT, la luz azul está parpadeando, el BT PTT ahora está en modo de
emparejamiento.
● Enciende la radio y entre en el menú bluetooth. En el menú BT On/Off seleccione BT On.
Desplácese hasta el BT PTT Pair menu, entre en PTT Pair. La r a di o es tá a h or a en
m o d o de e m pa rej a mi e nt o.
● Coloque el botón BT PTT cerca de la radio y espere. En unos segundos, los dispositivos deben
sincronizarse entre sí.
● Una vez que estén emparejados, el LED en el PTT de BT se apagará y la radio tendrá un icono
azul "P" en la parte superior de la pantalla.

Paso 2: Emparejar la radio con el sistema de audio para automóvil o el auricular


Bluetooth

● Encienda el sistema de audio del automóvil y entre en el modo de emparejamiento Bluetooth


(misma operación para el auricular BT).
● Desplácese por el menú de radio BT Pairing, entre en Seek PTT. La radio comenzará a buscar
un dispositivo BT para emparejar. (BT debe estar ON en el menú BT On/Off)
● Deje la radio cerca del sistema de audio del automóvil o del auricular bluetooth y espere. En
unos pocos segundos, la radio mostrará los nombres de BT disponibles. Seleccione un BT y
comenzará el emparejamiento.
● Algunos automóviles requieren un código de 6 pins para la conexión de BT. Entre en el menú
BT Pin Code e introduzca el código de 6 pins en la radio.
● Una vez emparejados, la radio tendrá el icono azul de BT en la parte superior de la pantalla.

Aviso: la radio solo puede conectarse a un BT a la vez, ya sea un sistema de audio para
automóvil o un auricular Bluetooth.

3
Paso 3: Transmisión y recepción

Push-to-Talk se puede activar por cualquiera de los siguientes métodos:


● Manteniendo pulsado el botón PTT de la radio.

● Presionando y manteniendo presionado el botón PTT en BT PTT (si un BT PTT está


emparejado con la radio).

Al transmitir, la voz del operador es captada por:


● El sistema de audio del coche. (cuando un sistema de audio del coche está emparejado con la

radio)
● El micrófono en el auricular bluetooth. (cuando un auricular bluetooth emparejado a la radio)
● El micrófono en la radio. (cuando BT + micro interno está activado en el menú de la radio)

Aviso: cuando el receptor dice que su volumen no es lo suficientemente alto, incluso si ya


ha configurado el volumen máximo, puede ajustar el menú de ganancia de micrófono BT
a una mayor cantidad de datos para aumentar el volumen de transmisión.
Al recibir, el audio recibido se maneja mediante los siguientes métodos:
● La recepción de audio se puede escuchar a través del sistema de audio del automóvil o del
auricular Bluetooth. También se puede escuchar a través del altavoz interno de la radio
cuando BT + int spk está activado en el menú de la radio.
● El volumen puede ser controlado por el sistema de audio del automóvil o el auricular
Bluetooth. También puede ser controlado por el botón de la radio.

Aviso: cuando el audio de recepción no es lo suficientemente alto, incluso si ya ha configurado


el volumen máximo, puede ajustar el menú de ganancia de BT Spk a un valor más grande para
aumentar el volumen de recepción.

A1.190408
4
Transceptor portátil analógico/digital DMR
bibanda (VHF/UHF) para radioaficionados.

MANUAL DE INSTRUCCIONES
Eliminación de residuos. Directiva 2012/19/UE
Información sobre eliminación de residuos de equipos eléctricos y electró-
nicos (WEEE).
Este símbolo en el producto significa que los productos eléctricos y electró-
nicos utilizados no deben mezclarse con residuos domésticos. Para un tra-
tamiento, recuperación y reciclado adecuados, lleve este producto a puntos
de recogida designados donde se aceptará gratuitamente.

La eliminación correcta de este producto ayudará a ahorrar recursos valiosos ya prevenir


posibles efectos negativos sobre la salud humana y el medio ambiente, que de otro modo
podrían surgir de la manipulación inadecuada de los residuos.

Póngase en contacto con su autoridad local para obtener más información sobre el punto
de recogida más cercano. Pueden aplicarse sanciones por la eliminación incorrecta de
estos residuos, de conformidad con su legislación nacional.

Estos símbolos en las baterías significan:


Pb = contiene más de 0,004 por ciento en peso de plomo
Cd = contiene más de 0,002 por ciento en peso de cadmio
Hg = contiene más de 0,0005 por ciento en peso de mercurio

También puede enviar el transceptor y la batería a nuestro almacén. Las tasas postales
deben ser pagadas por el remitente.

Este producto cumple con la directiva 2011/65/UE sobre restricciones a la utilización de


determinadas sustancias peligrosas en aparatos eléctricos y electrónicos.

Este transceptor es apto para su uso en España, para lo cual el usuario ne-
cesita autorización administrativa o licencia concedida por las Autoridades
de Telecomunicaciones. Pueden existir restricciones para su uso en cual-
quier estado de la Unión Europea, solicite más información a su vendedor

Estados de la Unión Europea de uso permitido:


AT BE BG HR CY CZ DK
EE FI FR DE EL HU IE
IT LV LT LU MT NL PL
PT RO SK SI ES SE UK
¡GRACIAS!
Muchas gracias por elegir nuestro transceptor portátil bibanda Digital DMR y analógico.
Este transceptor adopta los últimos avances en tecnología, proporcionando comunicación
altamente fiable en el exigente entorno actual de comunicaciones.
Este transceptor ofrece comunicación digital DMR y analógica. Presenta el innovador sis-
tema de procesamiento digital DMR para lograr SMS, alta calidad de audio y encriptación
digital. Ofrece gran estabilidad y fiabilidad junto con comunicaciones a larga distancia, así
como un diseño elegante. Nuestro AT-D878UV PLUS tiene mensajes de texto, grabación,
mensajes de voz, encriptación digital, alarma de emergencia, alarma de hombre caído,
trabajador solitario, GPS con APRS, vibración y DTMF analógico, funciones de codificación /
decodificación de 2TONE, 5TONE, CTCSS/DCS.

NOTA IMPORTANTE

Este equipo quedará exento de toda garantía por cualquier actualización de fimware
realizada por personal no autorizado, modificación de rango de frecuencias o uso
de accesorios no originales (antenas, batería, cargador, adaptador de mechero) así
como cualquier daño en el transistor de potencia.
PRECAUCIONES
• Mantenga el transceptor y los accesorios lejos del alcance de los niños.
• No intente abrir o modificar el transceptor a menos que esté autorizado. Repa-
raciones hechas por personal no profesional pueda causar daños y perderá la
garantía.
• Utilice la batería y el cargador AnyTone para evitar daños.
• Utilice la antena suministrada para garantizar una buena comunicación.
• No exponga el transceptor a la luz solar directa durante un largo período de tiem-
po ni coloque el transceptor en lugares con un calor excesivo.
• No coloque el transceptor en áreas extremadamente polvorientas o húmedas.
• No use productos químicos agresivos ni disolventes para limpiar el transceptor.
• No transmita sin la antena instalada en el transceptor.
• Al usar este transceptor, recomendamos transmitir durante 1 minuto y luego
recibir durante unos 4 minutos. Transmitir continuamente durante un largo tiempo
o trabajar con la configuración de alta potencia calentará la parte posterior del
transceptor. No coloque la parte caliente del transceptor cerca de ninguna super-
ficie de plástico.
• Si detecta un olor anormal o humo en el transceptor, apáguelo y retire la batería.
Póngase en contacto con su distribuidor AnyTone local para obtener asesoramien-
to.
ATENCIÓN
• La información anterior también se aplica a los accesorios para su transceptor
AnyTone. Si alguno de los elementos no funciona normalmente, comuníquese con
su distribuidor AnyTone local.
• AnyTone no garantiza que los accesorios fabricados por otras compañías puedan
funcionar correctamente y permitan al transceptor funcionar de manera correcta
y segura.

2 AT-D878UV PLUS Transceptor Digital DMR y analógico


ÍNDICE
1. DESEMBALAJE Y COMPROBACIÓN DEL EQUIPO....................................................... 5
1.1 Accesorios suministrados..................................................................................... 5
1.2 Accesorios estándar............................................................................................. 6
1.3 Accesorios opcionales.......................................................................................... 6
2. INFORMACIÓN SOBRE LA BATERÍA.......................................................................... 7
2.1 Carga de la batería............................................................................................... 7
2.2 Cargador suministrado......................................................................................... 7
2.3 Precauciones con la batería................................................................................. 7
2.4 Cómo cargar la batería......................................................................................... 8
2.5 Consejos para la carga.......................................................................................... 9
2.6 Cómo almacenar la batería................................................................................ 10
3. PREPARACIÓN....................................................................................................... 11
3.1 Instalación / Extracción la batería...................................................................... 11
3.2 Instalación / Extracción de la antena................................................................. 11
3.3 Instalación / Extracción del clip de cinturón...................................................... 12
3.4 Instalación / Extracción del altavoz/micrófono adicional (opcional).................12
4. VISIÓN GENERAL................................................................................................... 13
4.1 LED indicador..................................................................................................... 14
4.2 Teclas programables........................................................................................... 14
4.3 Ajustes teclas de acceso rápido PF1, PF2, PF3, P1, P2....................................... 16
4.4 Función de combinación de teclas..................................................................... 17
5. OPERACIONES BÁSICAS......................................................................................... 18
5.1 Encendido del transceptor................................................................................. 18
5.2 Ajustar el volumen............................................................................................. 18
5.3 Conmutador de banda principal / banda secundaria........................................ 18
5.4 Conmutador VFO / canal.................................................................................... 18
5.5 Configurar la frecuencia VFO............................................................................. 18
5.6 Seleccionar un canal.......................................................................................... 18
5.7 Canal nuevo........................................................................................................ 19
5.8 Borrar un canal................................................................................................... 19
5.9 Recibir y responder una llamada....................................................................... 19
5.10 Hacer una llamada........................................................................................... 20
5.11 Monitor............................................................................................................ 20
5.12 Alarma de emergencia..................................................................................... 21
5.13 Alarma hombre caído...................................................................................... 21
5.14 Prueba del voltaje de la batería....................................................................... 21

6. CARACTERÍSTICAS AVANZADAS............................................................................. 22
6.1 Funciones avanzadas para llamadas privadas.................................................... 22

AT-D878UV PLUS Transceptor Digital DMR y analógico 3


ÍNDICE
6.2 Configurar funciones avanzadas para llamadas privadas.................................. 22
7. FUNCIONES DEL MENÚ PRINCIPAL......................................................................... 24
7.1 Talk group........................................................................................................... 24
7.2 SMS.................................................................................................................... 24
7.3 Call log................................................................................................................ 24
7.4 Zone................................................................................................................... 24
7.5 Scan.................................................................................................................... 25
7.6 Roaming............................................................................................................. 26
7.7 Settings............................................................................................................... 27
7.7.1. Ajustes de la radio.................................................................................. 27
7.7.2. Ajustes de canal..................................................................................... 33
7.7.3. Información del dispositivo.................................................................... 38
7.8 Record................................................................................................................ 38
7.9 Función de posicionamiento GPS (opcional con GPS instalado)........................40
7.10 Informe de ubicación APRS (soportado por GPS)............................................ 41
7.11 Digi moni.......................................................................................................... 42
8. RESET .................................................................................................................. 43
9. GUÍA PARA RESOLVER PROBLEMAS....................................................................... 44
10. GUÍA DE PROGRAMACIÓN................................................................................... 45
11. SERVICIO Y SOPORTE EN LÍNEA............................................................................ 46
12. SEGURIDAD......................................................................................................... 47
13. ESPECIFICACIONES TÉCNICAS............................................................................... 49
14. DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD....................................................................... 50
14. GARANTÍA........................................................................................................... 51

4 AT-D878UV PLUS Transceptor Digital DMR y analógico


1. DESEMBALAJE Y COMPROBACIÓN DEL EQUIPO
Desempaquete el transceptor con cuidado. Le recomendamos que identifique los ele-
mentos enumerados en la siguiente tabla antes de desechar los materiales de embalaje.
Si falta algún elemento o se ha dañado alguno durante el envío, póngase en contacto con
el transportista o su distribuidor inmediatamente.
1.1. Accesorios suministrados

Cantidad
Antena 1
Batería Li-Ion 1
Cargador de batería 1
Adaptador AC 1
Clip cinturón 1
Correa de mano 1
Manual de instrucciones 1
Cable de programación 1

AT-D878UV PLUS Transceptor Digital DMR y analógico 5


1. DESEMBALAJE Y CONTROL DEL EQUIPO
1.2. Accesorios estándar

Antena(*) Batería Li-Ion Cargador Adaptador AC


QA-11UV QB-44L (2100mAh) QBC-45L QPS-17
QB-44HL (3100mAh)

Clip cinturón Cable programación Correa de mano Manual de


BC-05 PC-04 instrucciones

(*) La(s) frecuencia(s) de trabajo de la antena están indicadas en la parte inferior de la


antena.
(*) El cargador para automóvil y el cargador QBC-45L deben usarse juntos.

1.3. Accesorios opcionales

Auricular Batería Li-Ion Software de Cargador para coche


QB-44L (2100mAh) programación
QB-44HL (3100mAh)

Eliminador de batería Microaltavoz Funda de piel


CPL-02 QHM-024 PT-878

6 AT-D878UV PLUS Transceptor Digital DMR y analógico


2. INFORMACIÓN SOBRE LA BATERÍA
2.1. Carga de la batería
La batería de Li-ion no viene cargada de fábrica por lo que debe cargarla antes de su uso.
Si carga la batería por primera vez después de la compra o después de un almacenamien-
to prolongado (más de 2 meses) puede que la batería no llegue a su capacidad operativa
máxima normal. Para obtener su capacidad máxima requerirá cargar / descargar com-
pletamente la batería unas dos o tres veces. Cuando el tiempo de funcionamiento de la
batería disminuye indica que su vida útil se está agotando aunque se cargue de manera
correcta y completa. En este caso deberá reemplazar la batería.
2.2. Cargador suministrado
Utilice el cargador provisto por AnyTone. Otros modelos de cargadores pueden no funcio-
nar correctamente e incluso causar explosión y lesiones personales. Después de instalar la
batería, si el transceptor muestra batería baja con una luz roja intermitente o un aviso de
voz, cargue la batería.
2.3. Precauciones con la batería
• No cortocircuite los terminales de la batería ni arroje la batería al fuego. Nunca
intente retirar la carcasa de la batería. AnyTone no se hace responsable de ningún
accidente causado por la modificación de la batería.
• La temperatura ambiente debe estar entre 5°C ~ 40°C mientras se carga la batería.
Fuera de este rango puede que la batería no se cargue completamente.
• Apague el transceptor antes de insertarla en el cargador. De lo contrario, puede
interferir en la carga correcta.
• Para evitar interferir con el ciclo de carga, no corte la corriente ni quite la batería
durante la carga hasta que la luz verde esté encendida.
• No recargue la batería si está completamente cargada. Esto puede acortar la vida
útil de la batería o dañarla.
• No cargue la batería o el transceptor si están húmedos. Séquelo antes de cargar la
batería para evitar daños.

AT-D878UV PLUS Transceptor Digital DMR y analógico 7


2. INFORMACIÓN SOBRE LA BATERÍA
ADVERTENCIA
El contacto de llaves, cadenas ornamentales u otros metales con los terminales de
batería pueden hacer que quede dañada. Si los terminales de la batería están en
cortocircuito se generará mucho calor.
Tenga cuidado al transportar la batería. Recuerde colocar la batería o el transceptor
en un contenedor aislado. No lo ponga en un contenedor de metal.
2.4. Cómo cargar la batería
• Enchufe el adaptador de CA en la toma de CA y luego enchufe el cable del adap-
tador de CA en la toma de CC ubicada en la parte posterior del cargador. La luz
indicadora parpadeará en naranja y luego está listo para cargar la batería.
• Enchufe la batería o el transceptor en el cargador. Asegúrese de que los terminales
de la batería estén en contacto con los terminales de carga. La luz indicadora
comenzará a parpadear en rojo. Comienza la precarga.
• Después de precargar durante aproximadamente 5 minutos, el indicador rojo
dejará de parpadear y entonces comenzará la carga.
• La carga completa de la batería lleva aproximadamente 2-5 horas. Cuando se
complete la carga se iluminará luz en verde. Retire la batería o el transceptor con
su batería del zócalo.

Cuando se carga una radio (con batería), la lámpara indicadora no se iluminará en


verde para mostrar el estado de carga completa si la radio está encendida. Sólo cuando la
radio está apagada, la lámpara indicará funcionamiento normal. La radio consume energía
cuando está encendida, y el cargador no puede detectar el voltaje correcto de la batería
cuando la batería está completamente cargada. Por lo tanto, el cargador cargará la batería
en modo de voltaje constante y no indicará correctamente cuando la batería se haya
cargado completamente.

8 AT-D878UV PLUS Transceptor Digital DMR y analógico


2. INFORMACIÓN SOBRE LA BATERÍA
• Proceso de carga:

Estado de la carga LED Indicador de estado


En espera Ninguno
(autocomprobación se ilumina 1
seg en rojo cuando arranca)

Cargando Rojo durante unas 3 horas

Completamente cargada Luz verde

• Indicador LED:

Estado LED
Autocomprobación cuando arranca Rojo (durante 1 segundo)
No hay batería Ninguno
Cargando con normalidad Rojo
Cargada completamente Verde
Problema(*) Parpadea rojo durante un tiempo largo

(*) Posibles problemas:


• La batería está demasiado caliente
• La batería está en cortocircuito
• El cargador está cortocircuitado.
2.5. Consejos para la carga
• Auto-comprobación: Al encender el cargador, la luz roja parpadea (1 segundo) y
permanece apagada, lo que significa que el cargador pasó la autocomprobación y
está listo para cargar la batería. Si la luz permanece naranja o la luz roja parpadea,
significa que el cargador no puede pasar la autocomprobación y no puede cargar
la batería.
• Pre-carga lenta: si la luz roja parpadea cuando la batería está insertada en el
cargador, significa que el voltaje de la batería es bajo y el cargador está cargando la
batería (modo de pre-carga). El cargador pasará automáticamente a carga normal
cuando la batería alcance una cierta carga eléctrica. Si la luz roja deja de parpa-
dear, significa que el voltaje de la batería ha alcanzado un cierto nivel, y el cargador
cargará la batería en modo normal.

AT-D878UV PLUS Transceptor Digital DMR y analógico 9


2. INFORMACIÓN SOBRE LA BATERÍA
La precarga no puede durar más de 30 minutos. Si la luz roja sigue parpadeando
pasados 30 minutos significa que el cargador no puede cargar la batería con normalidad.
En este caso verifique si la batería o el cargador están dañados.
2.6. Cómo almacenar la batería
• Si la batería necesita ser almacenada, manténgala en estado de 80% de descarga.
• Debe mantenerse a baja temperatura y en un ambiente seco.
• Manténgala alejada de lugares calientes y luz solar directa.
Y recuerde:
• No cortocircuite los terminales de la batería.
• Nunca intente quitar la carcasa de la batería.
• Nunca guarde la batería en un entorno inseguro ya que un cortocircuito puede
causar una explosión.
• No coloque la batería en un ambiente caliente ni la arroje al fuego ya que puede
causar una explosión.

10 AT-D878UV PLUS Transceptor Digital DMR y analógico


3. PREPARACIÓN
3.1. Instalación / Extracción de la batería
• Haga coincidir las dos ranuras inferiores de la batería con las guías correspondien-
tes en la parte posterior del transceptor y luego empújela.
• Para extraer la batería, deslice el pestillo de liberación en la parte superior aleján-
dola de la batería y retire la batería del transceptor.

3.2. Instalación / Extracción de la antena


• Instalación de la antena: atornille la antena en el conector en la parte superior del
transceptor sujetando la antena en su base y girándola en el sentido de las agujas
del reloj hasta que quede segura.
• Extracción de la antena: gire la antena en el sentido contrario a las agujas del reloj
para extraerla.

AT-D878UV PLUS Transceptor Digital DMR y analógico 11


3. PREPARACIÓN
3.3. Instalación / Extracción del clip del cinturón
• Instalación del clip del cinturón: coloque la pinza para el cinturón sobre los
orificios correspondientes en la parte posterior del transceptor y atorníllela en el
sentido de las agujas del reloj con los dos tornillos suministrados.
• Extracción del clip del cinturón: Desatornille en sentido antihorario para quitar el
clip del cinturón.

3.4. Instalación / Extracción microaltavoz o microauricular (opcional)


• Abra la tapa lateral de goma MIC-Headset y luego inserte el conector del altavoz
/ micrófono en el conector doble (tipo Kenwood). Es recomendable tener el
transceptor apagado cuando conecte el microaltavoz o microauricular o el cable
de programación.

Cuando utilice un microauricular (opcional), evite niveles de volumen elevados para


evitar posibles daños auditivos.

12 AT-D878UV PLUS Transceptor Digital DMR y analógico


4. VISIÓN GENERAL

❶ Antena
❷ Selector de canales
❸ Encendido/Apagado. Control de volumen
Gire en el sentido de las agujas del reloj para encender el transceptor.
Gire en sentido antihorario hasta escuchar un clic para apagar el transceptor.
Gire para ajustar el volumen después de encender el transceptor.
❹ Micrófono
Hable a unos 10 cm del micrófono para lograr la mejor calidad de voz.
❺ Altavoz
❻ Pantalla LCD
Muestra la información de frecuencia / canal, operación y estado.
❼ Tecla MENU
Pulse para entrar en la configuración del menú de funciones.

AT-D878UV PLUS Transceptor Digital DMR y analógico 13


4. VISIÓN GENERAL
❽ Tecla EXIT (Salir)
En el modo de espera, presione la tecla para entrar en la lista de contactos.
En un menú, presione la tecla para regresar al último menú.
❾ Teclas P1 / P2
Teclas programables por software con diferentes funciones.
❿ Tecla de alarma de emergencia (PF3)
Programable por software para otras funciones.
⓫ Botón PTT (Push-To-Talk)
Para realizar una llamada, mantenga presionado el botón PTT y luego hable por el micrófono.
Suelte el botón para pasar a recepción.
⓬ Teclas [PF1] / [PF2]
Teclas programables por software con diferentes funciones.
⓭ Conector de altavoz / micrófono. Conexión a ordenador
Compatible con microfonía estándar Kenwood.
⓮ Indicador de estado
Indica los diferentes estados de trabajo.

4.1. LED indicador


El LED superior le ayudará a identificar el estado actual del transceptor.

Color / Estado del LED Estado


Rojo parpadeante Batería baja
Rojo constante Transmitiendo
Verde constante Recibiendo en analógico
Cyan constante Recibiendo en digital
Verde parpadeante Modo SCAN
4.2. Teclas programables
Se pueden programar diferentes funciones para las teclas [PF1], [PF2], [PF3], , .
Método 1: En la radio Menu >> Settings >> Radio Set >> Key >> PF1, PF2, PF3, P1, P2.
Método 2: Por software Public >> Optional Settings >> Key function.

Función Descripción
Volt Verifica el voltaje actual de la capacidad de la batería
Tx Power Cambia la potencia entre súper alta, alta, media y baja potencia.
Talkaround Cambia entre Talk Around y modo repetidor.
Reverse Activa / desactiva la función de frecuencia inversa.

14 AT-D878UV PLUS Transceptor Digital DMR y analógico


4. VISIÓN GENERAL
Función Descripción
Digi Encryp Elige el grupo de cifrado digital para el canal digital.
Call En modo analógico, envía la codificación DTMF / 5TONE /
2TONE. Esta función sólo es válida para canales analógicos
VOX Ajusta el nivel del VOX.
VFO/MR Cambia entre el modo VFO y el modo canal de memoria.
Sub PTT Pulse para comenzar la llamada en el canal secundario. (NOTA:
sólo en teclas PF1-PF2-PF3)
Scan Activar / Desactivar SCAN.
FM radio Activar / Desactivar radio FM.
Alarm Mantenga presionada la tecla para iniciar la alarma, presione de
nuevo para salir de la alarma.
Record switch Activar / Desactivar la función de grabación.
Record Inicia / Detiene la grabación. Cuando finalice la grabación, el
transceptor dará opción de reproducir o enviar la grabación.
SMS En modo digital, pulse para entrar a los mensajes SMS
Dial Inicia la marcación manual.
GPS Info Verifica la información de posición del GPS.
Monitor Controla la señal débil o la señal con ID no coincidente.
Main CH switch Selecciona el canal A o el canal B como canal principal.
Hot key 1~6 Teclas de acceso rápido 1-6. Nota: detalles de cómo
programarlas en la página siguiente
Work Alone Activa / Desactiva la función de trabajador solitario
Nuisance delete Durante el escaneo, pulse la tecla para saltar el canal no deseado
Digi Monitor En modo DMR, pulse la tecla para activar/desactivar el monitor
digital
Sub CH Hide Activa/desactiva el canal secundario
Prior Zone Cambia a Zona Prioritaria
Program Scan Pulse la tecla para empezar el escaneo en el canal VFO inicial y la
frecuencia final debe ser programada por software.
Enhance sound En un canal digital conmuta entre tono normal del micrófono o
modo realzado

AT-D878UV PLUS Transceptor Digital DMR y analógico 15


4. VISIÓN GENERAL

Función Descripción
LastCall Reply En un canal digital, pulse la tecla para acceder a la última
llamada y presione PTT para volver a llamar.
Switch CH Type Cambia el tipo de canal (Analógico, Digital, Ana+Digi, Digi+Ana)
Ranging Cuando la radio recibe una llamada y el tiempo de suspensión
está activado, presione la tecla programada como “Ranging”
para obtener la posición y la distancia de la persona que llama.
(Ambos participantes necesitan GPS posicionados, o recibirán
solo información de GPS)
Roaming En el modo de espera, presione la tecla programada como
“Roaming” para buscar y bloquear el repetidor con la señal más
fuerte. (Nota: después del bloqueo en un repetidor, la radio
volverá a la última frecuencia solo después de que se cambie el
canal o la frecuencia. La lista de frecuencias del repetidor debe
preprogramarse por software).
Channel Ranging En espera, si el tipo de contacto de llamada para un canal es
“Single Call”, presione la tecla programada como “Channel
Ranging” para activar esta función. La radio iniciará
automáticamente la función de rango cuando vaya a este canal.
Max VOL Set En modo espera, presione la tecla programada como “Max
Volume”, y los usuarios podrán configurar el volumen RX
Slot Set Elija Slot para el canal actual, esta función solo es válida en
modo repetidor.
APRS Type Elija tipo APRS para el canal actual
Zone Select En espera, presione la tecla programada “Zone Select”, le
permitirá introducir el número de zona y luego presione la tecla
de confirmación para cambiar a la zona.
Roaming Set Establece la función de roaming
APRS Set Establece la función de APRS
4.3. Ajustes de las teclas de acceso rápido PF1, PF2, PF3, P1, P2
Entre en el menú de la radio: Menu >> Settings >> Radio Set >> PF1, PF2, PF3, P1, P2
Se puede elegir la configuración de las teclas de acceso rápido 1~6.
Las funciones de las teclas de acceso rápido deben configurarse por software: Public >>
Hot Key.

16 AT-D878UV PLUS Transceptor Digital DMR y analógico


4. VISIÓN GENERAL
Primero edite la llamada rápida analógica, luego elija la opción
analógica en el conjunto de teclas rápidas. Presione la tecla para
Analog
transmitir 2Tone / 5Tone / DTMF para iniciar la llamada rápida
analógica.
Call
Permite seleccionar un contacto de la lista de contactos digita-
les. Presione la tecla para cambiar el canal al contacto temporal.
Digital
Volverá al contacto original después del tiempo de retención de
llamadas grupales / personales.
SMS Acceso rápido a Messages en Menu
New Msg Acceso rápido a Nuevo Mensaje en Menu >> Messages
Hot Text Acceso rápido a Texto Rápido en Menu >> Messages
Received SMS Acceso rápido a Inbox en Menu >> Messages
Send SMS Acceso rápido a Outbox en Menu >> Messages
Contact List Acceso rápido a Lista de Contactos en Menu >> Contacts
Menu Manual dial Acceso rápido a Marcación Manual en Menu >> Contacts
Call Log Acceso rápido a Registro llamadas en Menu
Dialed Calls Acceso rápido a Llamadas Enviadas en Menu >> Call Log
Received calls Acceso rápido a Llamadas Respondidas en Menu >> Call Log
Missed calls Acceso rápido a Llamadas Perdidas en Menu >> Call Log
Zone Acceso rápido a Zona en Menu
Radio Set Acceso rápido a Ajustes Radio en Menu >> Settings
4.4. Combinación de teclas
+ operación de tecla numérica
Pulse la tecla y mantengala pulsada hasta que aparezca “Next Please Press Dial Key”
en pantalla. Pulse la tecla numérica y ejecutará la función programada.
Las funciones de las combinaciones de teclas se deben programar por software: Public >>
Hot Key.

AT-D878UV PLUS Transceptor Digital DMR y analógico 17


5. OPERACIONES BÁSICAS
5.1 Encender la radio
Encienda el transceptor girando el botón [Power / Volume] en el sentido de las
agujas del reloj hasta que escuche un clic, y la pantalla LCD mostrará un mensaje de
inicio y escuchará un beep después de 7 segundos.
5.2 Ajustar el volumen
Gire el botón [Power / Volume] para ajustar el volumen. Gire en el sentido de las
agujas del reloj para aumentar el volumen y en sentido antihorario para disminuir el
volumen. La pantalla LCD mostrará el nivel de volumen durante el ajuste.
5.3 Conmutador de banda principal / banda secundaria
Pulse para cambiar el canal principal al otro canal si hay 2 canales mostrados en
la pantalla. El canal con caracteres en negrita es el canal principal.
5.4 Conmutador VFO / Canal
Pulse entre conmutar entre pantalla VFO / Canal.
5.5 Configurar la frecuencia de VFO
Pase el transceptor a modo VFO , pulse para cambiar el canal a banda
principal. La frecuencia de VFO sólo se puede configurar cuando el canal es el canal
principal.
Operación 1: Escriba la frecuencia VFO directamente con el teclado.
Operación 2: Gire el selector de canal para ajustar los pasos de frecuencia de VFO.
5.6 Seleccionar un canal
Pulse para cambiar de modo VFO a modo canal. Seleccione Channel Mode.
Operativa 1: Gire el botón selector de canales
Operativa 2: Con el teclado numérico introduzca el número de canal con 4 cifras. Por
ejemplo, si desea pasar al canal 99 deberá teclear 0 0 9 9.
Un canal puede ser analógico o digital.
Para los canales analógicos, el botón PTT está siempre disponible y en los canales
digitales dependerá de los parámetros configurados para permitir el permiso de
conversación en el canal. Hay cuatro configuraciones posibles:
• Always Allow: se puede transmitir en cualquier momento.
• Channel Free: se puede transmitir sólo si el canal está libre.

18 AT-D878UV PLUS Transceptor Digital DMR y analógico


5. OPERACIONES BÁSICAS
• Different Color Code: el transceptor puede transmitir si el canal está libre, pero el
código de color no coincide.
• Same Color Code: El transceptor puede transmitir solo si el canal está libre y el
código de color coincide.
5.7 Nuevo canal
1. Pulse para ir al menú principal
2. Pulse hasta Settings y pulse Select
3. Pulse hasta Chan Set y pulse Select
4. Pulse hasta New Chan y pulse Select
5. Introduzca el nº de canal con el teclado y pulse para confirmar.
6. Seleccione una zona de la lista de zonas y confirme para guardar. La radio guardará
el canal y aparecerá el mensaje “Saved”
7. Ahora seleccione el nuevo canal y vaya al menú “Channel Settings” para configurar
todos los parámetros del nuevo canal.
Guardado rápido de un canal:
Nota: Mantenga pulsado hasta que aparezca el mensaje “Next Please Press Dial
Key”, entonces pulse para empezar un nuevo canal desde el paso 5.
5.8 Borrar canal
1. En modo canal, pulse para ir al menú principal
2. Pulse hasta Settings y pulse Select
3. Pulse hasta Chan Set y pulse Select
4. Pulse hasta Delete Chan y pulse Select para borrar el canal actual
Borrado rápido de un canal:
Nota: Mantenga pulsado hasta que aparezca el mensaje “Next Please Press Dial
Key”, entonces pulse para borrar el canal actual.
5.9 Recibir y responder una llamada
Cuando el transceptor está en modo digital, puede recibir y responder a una llamada con
la misma frecuencia / código de color / slot.
Al recibir una llamada:
• Si recibe una llamada de un contacto con un ID DMR que tenga en su lista digital
de contactos el transceptor sonará o vibrará brevemente.

AT-D878UV PLUS Transceptor Digital DMR y analógico 19


5. OPERACIONES BÁSICAS
• El LED azul se ilumina.
• En la esquina superior izquierda de la pantalla LCD se muestra el icono RSSI y la
pantalla LCD mostrará el ID DMR / nombre / ciudad / estado / país / tipo de llama-
da y el icono entrante según lo que tenga en la lista de contactos.
• Cuando finalice la llamada, se mostrará Call End, y podrá presionar [PTT] para
responder la llamada.
5.10. Hacer una llamada
Puede elegir un corresponsal a través de 3 formas diferentes:
Método 1: Mediante el botón selector de canales.
• Gire el selector hasta un canal programado.
Método 2: Mediante Grupo de conversación (Talk Group).
• Gire el selector de canales hasta un canal programado.
• Pulse la tecla para entrar en la TG List . Pulse para seleccionar un
grupo de conversación.
Método 3: Mediante el teclado
• Gire el selector de canales hasta un canal programado.
• Pulse para ir al menú
• Pulse hasta Talk Group y pulse Select
• Pulse hasta Manual Dial y pulse Select
• Introduzca el nº de ID con el teclado numérico , pulse la tecla para cambiar
entre Group ID (ID de grupo) o Private ID (ID DMR privado)
Mantenga el transceptor en posición vertical a unos 2.5 ~ 5cm de su boca. Pulse [PTT]
para iniciar la llamada. El LED rojo se encenderá y el ID del corresponsal / nombre /
ciudad / estado / país / tipo de llamada y el icono de llamada se mostrarán en la pantalla
LCD.
Suelte la tecla [PTT] para recibir la respuesta.
5.11. Monitor
En el modo de espera, mantenga pulsada la tecla [PF2] para entrar en el Monitor. Al
recibir una portadora compatible, pero la señalización / ID no coinciden o la señal es
demasiado débil, esta función permite monitorizar dicha señal débil o la señal con ID no
coincidente.
Suelte la tecla [PF2] para apagar el altavoz y volver al modo de espera.

20 AT-D878UV PLUS Transceptor Digital DMR y analógico


5. OPERACIONES BÁSICAS
Cuando está en modo analógico, si no hay señal, emitirá ruido cuando presione la
tecla Monitor. ** El icono RX aparece cuando monitor está activado
5.12 Alarma de emergencia
Presione la tecla de alarma de emergencia [PF3] para activar la función de alarma, luego
presione esta tecla tecla de nuevo para volver.
5.13 Alarma hombre caído
• Pulse para entrar en el menú principal
• Pulse hasta Settings y pulse Select.
• Pulse hasta Radio Set y pulse Select.
• Pulse hasta Man Down y pulse Select.
• Seleccione Man Down On para activar la función de hombre caído.
Cuando esta función está activada, el transceptor iniciará la alarma si el transceptor cae al
suelo. Levante el transceptor para detener la alarma.
Cuando el GPS está activado y posicionado con éxito, enviará automáticamente la
información del GPS cuando el transceptor encienda la alarma.
5.14 Prueba de voltaje de la batería
Presione la tecla programada para verificar el voltaje actual de la batería, luego
presionela de nuevo para volver.

AT-D878UV PLUS Transceptor Digital DMR y analógico 21


6. CARACTERÍSTICAS AVANZADAS
6.1. Funciones avanzadas para llamadas privadas
Método 1. Acceso desde la Lista de Contactos
• Pulse la tecla para entrar en Talk Group. Pulse hasta un contacto y
pulse Select.
• Pulse hasta View Contact y pulse Select.
• Pulse Option para acceder a las características avanzadas.
Método 2. Acceso desde llamada manual
• Pulse (Menu) hasta Talk Group y pulse Select.
• Pulse hasta Manual Dial y pulse Select
• Introduzca el ID del contacto. Pulse Option para acceder a las funciones avanzadas.

6.2 Funciones avanzadas para llamada privada


Call Alert
Seleccione Call Alert para enviar una alerta de llamada. El transceptor de destino
emitirá un pitido o vibrará cuando reciba la alerta de llamada y devolverá una
llamada exitosa o un mensaje de llamada fallido al transceptor que ha transmitido la
llamada de alerta.
Remote Ranging
Seleccione Remote Ranging , y enviará una señal para que el transceptor destina-
tario encienda su micrófono y transmita cuando reciba la señalización. Enviará de
vuelta la voz al transceptor transmisor. Con esta función, puede controlar la actividad
de sonido cerca del transceptor objetivo de forma remota.
Get GPS Info
Seleccione Get GPS Info y enviará una señal al transceptor objetivo que iniciará
el posicionamiento GPS y enviará un mensaje de su posición GPS al transceptor
transmisor.
Check Radio
Seleccione Check Radio y enviará un control de radio al transceptor objetivo el cual
enviará un mensaje de regreso si está disponible o no. Con esta función, puede
determinar si hay otra radio activa y encendida en el sistema.
Kill
Seleccione Kill y enviará una señal ‘kill’ al transceptor objetivo que se eliminará
(sin pantalla, sin operación) cuando reciba la señalización y enviará un mensaje de
cancelación exitosa al transceptor de transmisión.

22 AT-D878UV PLUS Transceptor Digital DMR y analógico


6. CARACTERÍSTICAS AVANZADAS
Wake
Seleccione Wake y enviará una señal de activación al transceptor desactivado y el
transceptor objetivo volverá al modo de espera cuando reciba esta señalización y
enviará un mensaje de ‘Wake’ exitoso al transceptor de transmisión.
Ranging
Cuando la persona que llama y el receptor están posicionados con GPS, si la persona
que llama activa la función de Ranging y el receptor está dentro del rango de comu-
nicación, la radio TX detectará la distancia y la dirección entre las dos radios en un
intervalo fijo y luego mostrará la información en la pantalla de la radio TX.

AT-D878UV PLUS Transceptor Digital DMR y analógico 23


7. FUNCIONES DEL MENÚ PRINCIPAL
7.1. Talk group (TG - Grupo de conversación)
• TG List: Mostrará la lista de grupos digitales. Esta lista puede introducirse mediante
software. Esta lista se usa como una tabla de consulta para mostrar la información
de TG (Talk Group) del contacto cuando se recibe una llamada.
• New Contact: Permite crear un nuevo TG.
• Manual Dial: Introduzca el ID de Grupo o ID privado para acceder a un TG de
forma rápida
• Talker alias: Permite asignar un alias TX y un alias RX
7.2. SMS
• New Msg: Permite crear un mensaje para enviarlo (Send)
• InBox: Muestra todos los mensajes recibidos y permite reenviar (Forward) o borrar
(Delete)
• Outbox: Muestra todos los mensajes enviados y permite reenviar (Forward) o
borrar (Delete)
• Quick Text: Son mensajes pregrabados y permite su edición (Edit), envío (Send) o
borrado (Delete)
• Draft: Mensajes borrador y permite su edición (Edit), envío (Send) o borrado
(Delete)
7.3. Call Log (Lista de llamadas)
• Last call: La lista “Last call” muestra el último ID de llamada y la información de
tiempo. Le permite guardar a la última persona que llamó como un nuevo contac-
to si no está en su lista de contactos.
• Sent: La lista “Sent” muestra los mensajes enviados hasta que se seleccionan y
eliminan.
• Answered: Muestra todas las llamadas respondidas y permite eliminar del registro
de llamadas o guardar el ID como un nuevo contacto.
• Missed: Muestra todas las llamadas perdidas y permite eliminar del registro de
llamadas o guardar el ID como un nuevo contacto.
7.4. Zone (Zona)
7.4.1. Seleccionar una zona
Una zona es un grupo de canales agrupados. La radio AT-D878UV PLUS DMR tiene
250 zonas. Una zona puede tener un máximo de 160 canales analógicos y / o

24 AT-D878UV PLUS Transceptor Digital DMR y analógico


7. FUNCIONES DEL MENÚ PRINCIPAL
digitales.
Método 1:
• Pulse directamente para cambiar de zona. En la pantalla se visualiza-
rá el número o nombre de la zona seleccionada
Método 2:
• Pulse (Menu) hasta Zone y pulse Select.
• Seleccione una zona de la lista de zonas. La radio cambiará a la zona seleccio-
nada.
• Introduzca el ID del contacto. Pulse Option para acceder a las funciones
avanzadas.

7.4.2. Añadir una zona


• Pulse (Menu) hasta Zone y pulse Select.
• Pulse hasta Add zone y pulse Select.
• Seleccione Edit name
• Introduzca el nombre de la zona con el teclado. Para borrar pulse . Para
confirmar y guardar pulse
• Seleccione Edit Chan
• Seleccione Add Chan y seleccione un canal de la lista
• Seleccione Save y pulse para guardar la nueva zona.

7.4.3. Eliminar una zona


• Pulse (Menu) hasta Zone y pulse Select.
• Seleccione una zona de la lista de zonas
• Seleccione Delete Zone para eliminar la zona

7.5. Scan (Escanear)


Mediante el software de programación puede definir hasta 250 listas de escaneo.
Debe ir a Public >> Scan List para gestionar dichas listas.
Ponga su radio en modo canal ya que el escaneo sólo funciona en modo canal.
7.5.1. Poner en marcha el escaneo
• Pulse (Menu) hasta Scan y pulse Select.
• Pulse hasta Scan ON/OFF y pulse Select.
• Seleccione “ON” y la radio empezará el escaneo. Pulse cualquier tecla para

AT-D878UV PLUS Transceptor Digital DMR y analógico 25


7. FUNCIONES DEL MENÚ PRINCIPAL
detener el escaneo.
7.5.2. Operaciones de la lista de escaneo
• Pulse (Menu) hasta Scan y pulse Select.
• Pulse hasta Scan List y pulse Select.
• Seleccione una lista de escaneo y pulse para entrar en el submenú de la
lista de escaneo:
»» Añadir canal actual: seleccione Cur Chan y pulse para añadir el canal
actual a la lista de escaneo.
»» Añadir canal: seleccione Add Chan y pulse , luego seleccione “Channel X”
para añadir el canal a la lista
»» Cambiar nombre de la lista: seleccione Edit Name revise o introduzca el
nombre de la lista.
»» Borrar un canal de la lista: seleccione el canal y pulse . A continuación
seleccione Delete CH

7.5.3. Añadir lista de escaneo


• Pulse (Menu) hasta Scan y pulse Select.
• Pulse hasta Scan List y pulse Select.
• Pulse hasta Add Scan List y pulse Select.
• Seleccione Add Chan para añadir canales en la nueva lista
• Seleccione Edit Name para introducir el nombre de la lista
• Seleccione Store List para guardar la nueva lista

7.6. Roaming (Itinerancia)


La función de roaming permite a los usuarios buscar la lista de canales de roaming
por Intervalo de tiempo programado y bloqueo en el repetidor con señal más fuerte.
1. Roaming On/Off. Le permite activar el roaming manualmente. Una vez
finalizada la itinerancia, volverá al estado desactivado. ** El roaming manual es
una única acción.
2. Roaming Zone.
• Roam Test Zone: seleccione una zona de roaming de la lista para estable-
cerla como zona activa. También puede desplazarse hacia abajo en la lista
de Zonas y seleccionar Add Channel para agregar un nuevo canal a la Zona
de roaming actual y configurar los parámetros.
• Add Channel: agrega un nuevo canal roaming a la zona actual.
• New Roam Ch: Permite modificar la frecuencia de RX / frecuencia de TX /
CC / TS / CH name para el canal de roaming. También le permite eliminar
el canal de roaming de la zona.

26 AT-D878UV PLUS Transceptor Digital DMR y analógico


7. FUNCIONES DEL MENÚ PRINCIPAL
• Edit name: Edita el nombre de la zona.
• Select zone: selecciona la zona de roaming para el canal actual.
• Delete zone: elimina la zona de roaming del canal actual
3. Auto Roaming.
Establece el intervalo de tiempo de espera fijo para comenzar el roaming
automático cuando no se puede encontrar el repetidor, el roaming comen-
zará al final de este tiempo.
• Fixed Time Set: El roaming se iniciará a una hora fija predeterminada o se
desactivará.
• Start Roaming:
»» Fixed Time: Inicia el roaming cronometrado.
»» Out of range: El roaming se iniciará cuando la radio no pueda en-
contrar un repetidor. El ícono “Repetidor fuera de rango” aparecerá
3 veces, luego la radio realizará el roaming una vez y volverá sin
roaming automáticamente.
4. Repeater Check - Off / On.
Activar esta función permitirá que la radio verifique el estado del repeti-
dor. El icono “Repetidor fuera de rango” aparecerá si el repetidor no está
dentro del rango.

7.7. Settings (Ajustes)


7.7.1. Radio Set (Ajustes de la radio)
(1) Beep
• Beep ON: el transceptor emitirá un beep cuando pulse el teclado
• Beep OFF: no se escuchará ningún beep cuando pulse el teclado
(2) Back Light
Para ajustar la iluminación de la pantalla LCD (5 niveles).
(3) Light Time
Always para que permanezca siempre encendida o bien puede seleccionar
entre 5 seg y 5 minutos.
(4) CH Name
• CH: El transceptor trabajará en modo canal y mostrará el nombre del
canal. La tecla programada con VFO/MR no estará activa.
• FREQ: El transceptor trabajará en modo VFO y visualizará la frecuencia. La
tecla programada con VFO/MR estará activa y podrá cambiar entre VFO y

AT-D878UV PLUS Transceptor Digital DMR y analógico 27


7. FUNCIONES DEL MENÚ PRINCIPAL
canales de memoria.
(5) Key Lock
• Manual Lock: Mantenga pulsada la tecla para bloquear el teclado.
Pulse la tecla y a continuación la tecla para desbloquear el
teclado.
• Auto Lock: El transceptor bloqueará el teclado automáticamente al cabo
de un corto tiempo. Pulse la tecla y a continuación la tecla para
desbloquear el teclado.
(6) Auto Power Off
Puede programar un apagado automático cuando la radio no se use en un
período de 10 minutos, 30 minutos, 1 hora ó 2 horas.
Off: Desactiva el apagado automático
(7) TX Timer
Tiempo máximo de transmisión entre 30 y 240 segundos. Una vez sobre-
pasado este tiempo el transceptor automáticamente pasará a recepción.
OFF: podrá transmitir sin límite de tiempo.
(8) Max Vol Level
• Indoor: Volumen muy bajo, adecuado para uso en interiores.
• Level 1-8: Configura el nivel de volumen máximo (8 niveles)
(9) Ear Max Vol
• Indoor: Volumen muy bajo, adecuado para uso en interiores.
• Level 1-8: Configura el nivel de volumen máximo para el auricular. Cuando
la radio se conecta con el auricular, cambiará automáticamente al volumen
máximo del auricular
(10) Enhanced Sound
Permite configurar el nivel de audio del micrófono.
Normal: nivel bajo.
Enhance: nivel alto
(11) Language

28 AT-D878UV PLUS Transceptor Digital DMR y analógico


7. FUNCIONES DEL MENÚ PRINCIPAL
Idioma de los menús y mensajes. Disponible sólo en inglés
(12) Menu Exit Time
Cuando entra en el menú, el transceptor permanece en el menú durante
un tiempo. Transcurrido ese tiempo el transceptor saldrá automáticamen-
te del menú. Puede escoger entre 5 a 60 segundos de permanencia.
(13) Start Display
• Picture: Cuando ponga el marcha el transceptor se visualizará el logo de
Anytone.
• Character: Cuando ponga el marcha el transceptor se visualizará el texto
que haya configurado mediante software.
• Customer’s pic: La radio mostrará la imagen cargada por el software: Tool
>> Boot Image, le permitirá cargar una imagen de encendido.
(14) Background
• Default Picture: En modo standby, la radio mostrará la imagen de fondo
predeterminada.
• Customer’s pic: La radio mostrará la imagen cargada por el software: Tool
>> Standby BK Picture, le permitirá cargar una imagen de fondo.
(15) ChanFont Color
• White: En modo de espera, el canal y otra información se mostrarán en
color blanco.
• Black: En modo de espera, el canal y otra información se mostrarán en
color negro.
(16) Main Ch
• Channel A: El canal que aparece en la parte superior de la pantalla LCD se
establece como canal principal
• Channel B: El canal que aparece en la parte inferior de la pantalla LCD se
establece como canal principal
(17) Sub Ch Hide
• Sub Ch ON: Activa el subcanal y el transceptor mostrará los dos canales
(principal y secundario)
• Sub Ch OFF: Desactiva el subcanal y el transceptor sólo mostrará el canal

AT-D878UV PLUS Transceptor Digital DMR y analógico 29


7. FUNCIONES DEL MENÚ PRINCIPAL
principal.
(18) SMS Prompt
Puede seleccionar diferentes tipos de alertas cuando reciba un nuevo
mensaje.
(19) Call Ring
Puede seleccionar diferentes tipos de alertas cuando reciba una nueva
llamada.
(20) Freq Step
Puede seleccionar entre estos pasos de frecuencia: 2.5K, 5K, 6.25K, 10K,
12.5K, 20K, 25K, 30K y 50 KHz.
(21) Ana Sq Level
Permite ajustar el nivel del squelch para recibir señales con diferente
fuerza. Hay 5 niveles disponibles. Esta función sólo es válida para canales
analógicos.
(22) Power save
Active esta opción para ahorrar batería. Cuando encienda el ahorro de
energía, es posible que no reciba el mensaje a tiempo
• Off: Sin ahorro de batería
• Save 1:1, trabaja 30ms, inactivo 30ms
• Save 2:1, trabaja 60ms, inactivo 30ms
(23) TBST Sel
La frecuencia TBST se usa para activar algunos repetidores. Puede escoger
entre 1000 Hz, 1450 Hz, 1750 Hz y 2100 Hz.
Pulse PTT y [PF1] a la vez para transmitir el tono TBST.
(24) VOX
La transmisión se activará con su voz sin necesidad de pulsar [PTT]. Hay
3 niveles para VOX para determinar la intensidad necesaria de voz para
activar la transmisión.
OFF: Desactiva la función VOX
(25) VOX Delay
Cuando la función VOX está activada, ajuste el VOX Delay (retardo del

30 AT-D878UV PLUS Transceptor Digital DMR y analógico


7. FUNCIONES DEL MENÚ PRINCIPAL
VOX) para extender el tiempo de transmisión y así evitar cortes en la
transmisión entre palabras o que ésta acabe demasiado rápido. Puede
seleccionar entre 0.5 ~ 3 seg.
(26) Scan Mod
• SCM TO: Cuando durante un escaneo se detiene en una señal, permanece
en ese canal 5 segundos antes de continuar con el escaneo.
• SCM CO: Cuando durante un escaneo se detiene en una señal, permanece
en ese canal hasta que la señal desaparece.
• SCM SE: El proceso de escaneo se detiene cuando encuentra una señal.
Esta función sólo es válida para un escaneo VFO.
(27) Mic Level
Permite ajustar el nivel de la ganancia del micrófono. Puede escoger nivel
1 ~ 5.
(28) DTMF Speed
Puede ajustar la velocidad de codificación DTMF que ayudará al receptor a
decodificar con éxito. Puede seleccionar entre 50 ~ 500ms.
(29) FM Radio
Activa la radio FM
(30) FM Radio Moni
• Radio Mon On: Puede seguir recibiendo o transmitiendo aunque la radio
FM esté en marcha.
• Radio Mon Off: Cuando la radio FM esté en marcha no podrá transmitir
ni recibir.
(31) Man Down
• Man Down Off: Desactiva la función de hombre caído
• Man Down On: Activa la función de hombre caído
Cuando esta función está activada, la radio activará la alarma si la radio está
cayendo al suelo. Levante la radio para detener la alarma.
Cuando el GPS está activado y posicionado correctamente, enviará automática-
mente la información del GPS cuando la radio inicie la alarma.

AT-D878UV PLUS Transceptor Digital DMR y analógico 31


7. FUNCIONES DEL MENÚ PRINCIPAL
(32) Start Up Pwd
• On: Permite definir una contraseña que será necesaria para poner en
marcha el equipo.
• Off: No será necesaria ninguna contraseña para poner en marcha el
equipo.
La contraseña se configurará por software en: Optional Setting >> Power on
>> Power on Password Char
(33) (34) Autorepeater A / Autorepeater B
Función Repetidor automático. La frecuencia de TX en modo VFO se aumen-
tará o reducirá automáticamente la frecuencia base según el desplazamiento
de frecuencia programado por software.
• Off: Desactiva el modo de repetidor automático.
• Positive: Frecuencia TX = Frecuencia RX + desplazamiento.
• Negative: Frecuencia TX = Frecuencia RX - desplazamiento.
(35)-(44) Key PF1 Short, PF2 Short, PF3 Short, P1 Short, P2 Short
Permite programar funciones para las teclas PF1, PF2, PF3, P1 y P2 cuando
se pulsan de forma corta.
(45) SMS Format
• M-SMS: Permite la comunicación de texto SMS con radios DMR Motorola.
• H-SMS: Permite la comunicación de texto SMS con radios DMR Hytera.
(46) Time Zone
Permite establecer la zona horaria en la que se encuentra.
(47) Date Time
• Time Set: Permite ajustar la fecha / hora manualmente. Pulse
para ajustar el valor que está en color rojo. Pulse para pasar a modifi-
car otro valor. Cuando haya finalizado pulse para confirmar.
• GPS Check: Cuando el GPS esté posicionado ajustará la fecha y hora de
forma automática.

32 AT-D878UV PLUS Transceptor Digital DMR y analógico


7. FUNCIONES DEL MENÚ PRINCIPAL
7.7.2. Chan Set (Ajustes de canal)
El menú de ajustes de canal cambiará en función del tipo de canal. Cuando el canal
sea de tipo digital no aparecerán las opciones para canales analógicos.
Ajustes canales digitales
(1) New Chan
Permite crear un nuevo canal y guardar la configuración actual en el nuevo canal.
• Seleccione “New Chan”, luego ingrese el nuevo número de canal y confirme.
• Introduzca el nombre del canal y confirme.
• Seleccione una zona y confirme.
(2) Delete Chan
Borra el canal actual.
• Seleccione “Delete Chan”. La radio le pedirá confirmación para borrar el canal.
Una vez borrado el canal, la radio volverá al siguiente canal.

(3) Channel Type (Tipo de canal)


• A-Analog: Canal analógico.
• D-Digital: Canal digital.
• A+D TX A: Mixto, permite recibir señales analógicas y digitales pero la transmi-
sión es analógica.
• D+A TX D: Mixto, permite recibir señales analógicas y digitales pero la transmi-
sión es digital.
(4) TX Power
Ajusta la potencia para el canal actual.
(5) Offset
Pulse para ajustar el desplazamiento de frecuencia.
(6) Band width
Ajusta el ancho de banda. Para canales digitales sólo puede ser 12.5KHz.
(7) RX Freq
Introduzca con el teclado la frecuencia de recepción. Pulse la tecla para
guardar. Pulse para volver.

AT-D878UV PLUS Transceptor Digital DMR y analógico 33


7. FUNCIONES DEL MENÚ PRINCIPAL
(8) TX Freq
Introduzca con el teclado la frecuencia de transmisión. Pulse la tecla para
guardar. Pulse para volver.
(9) Talk around
Cuando el transceptor TX y el transceptor RX están configurados con Talk
Around activado, pueden comunicarse directamente sin un repetidor. El canal
analógico usará la frecuencia RX como frecuencia TX/RX, la decodificación RX
CTCSS / DCS como codificación TX CTCSS / DCS.
(10) Name
Permite restablecer el nombre del canal. Está función sólo es válida en modo
canal.
(11) TX Allow
• Always: Permite siempre la transmisión.
• Channel Free: Permite la transmisión cuando el canal está libre.
• Different CC: Permite la transmisión cuando recibe una señalización coincidente
pero código de color diferente.
• Same CC: Permite la transmisión cuando recibe una señalización coincidente y
el mismo código de color.
(12) TX Prohibit
• TX ON: Permite la transmisión en el canal actual.
• TX OFF: No permite la transmisión en el canal actual.
(13) Radio ID
En un canal digital, mostrará el ID DMR que ha sido programado mediante
software.
Opción Digital >> DMR ID List. Permite editar y seleccionar un ID para el canal.
Cada canal permite un ID.
En un canal analógico, mostrará el ID propio del transceptor que se habrá
programado por software por la opción Analog >> Analog Address Book >>
Number
(14) Color Code
El canal digital debe tener el mismo código de color para la comunicación
según lo definido por el repetidor que se utilizará; puede ser programado por
software o definido en el Menú.
34 AT-D878UV PLUS Transceptor Digital DMR y analógico
7. FUNCIONES DEL MENÚ PRINCIPAL
(15) Time Slot
Asigna Slot 1 o Slot 2 al canal actual
(16) Digi Encrypt
Con el cifrado digital, la comunicación será confidencial. Se ofrece un total de
32 encriptaciones digitales y puede programarse por software o definirse en el
Menú.
(17) Encryt Type
• Normal: Cifrado normal.
• Enhance: Cifrado mejorado.
(18) RX Group List
Permitirá editar la lista de grupos de RX y asignar una nueva lista de grupos de
RX al canal.
• Select Cur List: Selecciona la lista actual de grupos RX.
• Add Group: Añade un TG a la lista actual de grupos RX.
• Remove group: Borra un TG de la lista actual de grupos RX.
(19) Work Alone
Mediante software debe configurar inicialmente el tiempo de respuesta, el
tiempo de advertencia y el método de respuesta. Public >> Alarm Settings >>
Work Alone.
Activa la función Trabajador Solitario para el canal actual. Cuando se alcanza
el tiempo predeterminado del transceptor para el tiempo de trabajo solitario,
el transceptor emitirá un sonido y mostrará Work Alone Predict. El usuario
debe confirmar pulsando la tecla programada como Trabajador Solitario para
confirmar que continúa trabajando; de lo contrario, el transceptor iniciará su
alarma y enviará la alarma al canal cuando alcance el tiempo de respuesta
preestablecido.
(20) CH Ranging
En standby, si el tipo de contacto de llamada para un canal es “Llamada priva-
da”, la radio iniciará automáticamente la función de rango cuando se encienda
este canal. La ubicación de la otra radio se mostrará en la pantalla a intervalos.
(21) APRS Receive
Activa APRS. Si ambas radio tienen los GPS posicionados, la radio mostrará la
distancia y la posición de la otra radio cuando la radio esté recibiendo.

AT-D878UV PLUS Transceptor Digital DMR y analógico 35


7. FUNCIONES DEL MENÚ PRINCIPAL
(22) DMR Mode
• Simplex: Habilita la comunicación por frecuencias de repetidor directamente
con otra radio con frecuencias TX / RX opuestas.
• Repeater: Habilita la conversación con otras radios por la frecuencia de repeti-
dor a través de repetidor.
• Double Slot: Cuando la frecuencia de TX / RX es la misma, active esta función
para comunicarse mediante slot en modo simplex.
Slot Suit
Activa Slot Suit. La radio recibirá llamadas de ambos slots y podrá volver a
llamar en el slot correspondiente.
CANALES ANALÓGICOS
Cuando el tipo de canal es analógico, ocultará automáticamente los menús digitales.
Los menús enumerados a continuación solamente son para canales analógicos. Los
menús no enumerados son los mismos que para canales digitales.
(4) TCDT
Ajusta el código CTCSS/DCS del canal actual para transmisión.
(5) RCDT
Ajusta el código CTCSS/DCS del canal actual para recepción.
(6) RTCDT
Ajusta el código CTCSS/DCS del canal actual para transmisión y recepción.
• Códigos CTCSS: 62.5Hz ~ 254.1 Hz, 51 grupos en total.
• Códigos DCS: 000n ~ 7771, 1024 grupos en total.
(7) Optional Signal
Permite la configuración de DTMF / 5TONE / 2TONE para codificar y decodificar
para los canales analógicos.
(10) Squelch Mode
Cuando un canal analógico está configurado para la decodificación CTCSS / DCS
y la señalización opcional, puede configurar la condición RX en este menú.
• SQ: Puede escuchar la llamada una vez el canal recibe una portadora
coincidente.
• CDT: Puede escuchar la llamada cuando el canal recibe una señal coinci-
dente CTCSS / DCS.

36 AT-D878UV PLUS Transceptor Digital DMR y analógico


7. FUNCIONES DEL MENÚ PRINCIPAL
• TONE: Puede escuchar una llamada cuando recibe una señalización
coincidente.
• C&T: Puede escuchar la llamada cuando el canal recibe una señal coinci-
dente CTCSS / DCS y una señalización coincidente.
• C|T: Puede escuchar la llamada cuando el canal recibe una señal coinci-
dente CTCSS / DCS o una señalización coincidente.
(11) Band Width
Seleccione Wide Band (Banda Ancha) o Narrow Band (Banda Estrecha) para el
canal analógico.
(12) Reverse
Cuando esta función está activada se invertirán la frecuencia RX, frecuencia TX
y subtonos CTCSS/DCS.
(17) Busy Lock
• Always: Siempre permite transmisiones.
• RL: No permitirá transmitir cuando reciba una portadora coincidente pero
CTCSS/DCS no coincidente.
• BU: No permitirá transmitir cuando reciba una portadora coincidente.
(19) OWN ID
Cuando el canal analógico se ajusta con una señalización opcional, puede veri-
ficar el número de ID de su radio. Este ID debe programarse por software por la
opción Analog >> Analog Address Book.
(20) DTMF Enc
Asigna un ID DTMF como ID por defecto de llamada para el canal actual.
• Pulse la tecla [PTT] para transmitir el ID DTMF seleccionado.
• Edite el ID DTMF por el menú o por software.
(21) 2Tone Enc
Asigna un 2Tone como ID por defecto de llamada para el canal actual.
• Pulse la tecla [PTT] para transmitir el 2Tone seleccionado.
• Edite el 2Tone por el menú o por software.
(23) 5Tone Enc
Asigna un 5Tone como ID por defecto de llamada para el canal actual.
• Pulse la tecla [PTT] para transmitir el 5Tone seleccionado.
• Edite el 5Tone por el menú o por software.
AT-D878UV PLUS Transceptor Digital DMR y analógico 37
7. FUNCIONES DEL MENÚ PRINCIPAL
7.7.3. Device Info
Muestra el ID de la radio, el nombre de la radio, el número de serie, el nombre del
modelo, el rango de frecuencias, la versión del firmware, la versión de los datos de
radio, la última fecha del programa, la versión de la imagen, la versión del idioma,
etc.
7.8. Record (Grabación)
El grabación de voz está diseñada para fines de seguridad. Cada llamada se guardará
como un archivo de grabación separado con ID DMR y detalle de la hora. El registro
de voz estándar de 10 horas se permite sólo en modo DMR. La grabación de voz
opcional de 500 horas se permite tanto en modo DMR como en modo analógico.
7.8.1. Activar / Desactivar grabación
• Pulse para entrar en el menú principal.
• Pulse hasta Record y pulse Select.
• Pulse hasta Record Switch y pulse Select.
• Seleccione ON para activar la grabación. Seleccione OFF para desactivar la
grabación.
7.8.2. Reproducir una grabación
• Pulse para entrar en el menú principal.
• Pulse hasta Record y pulse Select.
• Pulse hasta Record List y pulse Select.
• Pulse hasta la Record List (lista de grabaciones) que desee y pulse
Select para acceder a los Record Files (Ficheros de grabación).
• Pulse hasta el Record File (grabación) que desee y pulse Select para
ver los detalles de dicha grabación.
• Una vez en los detalles del fichero pulse Select.
»» Record Play: empezará la reproducción de la grabación seleccionada.
Puede pulsar para escuchar otra grabación sin tener que volver
al menú anterior.
»» Loop Playback: reproducirá todos las grabaciones de forma cíclica

38 AT-D878UV PLUS Transceptor Digital DMR y analógico


7. FUNCIONES DEL MENÚ PRINCIPAL
7.8.3. Enviar una grabación
• Pulse para entrar en el menú principal.
• Pulse hasta Record y pulse Select.
• Pulse hasta Record List y pulse Select.
• Pulse hasta la Record List (lista de grabaciones) que desee y pulse
Select para acceder a los Record Files (Ficheros de grabación).
• Pulse hasta el Record File (grabación) que desee y pulse Select para
ver los detalles de dicha grabación.
• Una vez en los detalles del fichero pulse Select.
• Pulse hasta Record Send y pulse Select.
• Seleccione Contact List para seleccionar un contacto y enviar la grabación.
• Seleccione Manual Dial, introduzca el ID DMR. Recuerde que pulsando
puede cambiar entre ID privado o ID de grupo.
7.8.4. Grabación manual
En el software de programación, vaya a:
Public >> Optional Setting >> Key function y programe una tecla como Record.
• Pulse la tecla programada como Record y el transceptor empezará a
grabar.
• Pulse de nuevo la tecla programada como Record y el transceptor deten-
drá la grabación.
• En la pantalla podrá seleccionar Record Play o Record Send.
• Si selecciona Record Play el transceptor reproducirá la grabación.
• Si selecciona Send, podrá seleccionar Contact List o Manual Dial.
• Seleccione Contact List para seleccionar un contacto y enviar la grabación.
• Seleccione Manual Dial, introduzca el ID DMR. Recuerde que pulsando
puede cambiar entre ID privado o ID de grupo.
La función de grabación sólo es válida en canales digitales.

AT-D878UV PLUS Transceptor Digital DMR y analógico 39


7. FUNCIONES DEL MENÚ PRINCIPAL
7.9. Función posicionamiento GPS
7.9.1. Activar el GPS
• Pulse para entrar en el menú principal. Pulse hasta GPS y pulse
Select.
• Pulse hasta GPS On/Off y pulse Select.
• Pulse hasta GPS On y pulse Select.
7.9.2. Información del GPS
Método 1: Verificar la información de GPS desde el menú.
• Pulse ara entrar en el menú principal. Pulse hasta GPS y
pulse Select.
• Pulse hasta GPS Info y pulse Select.
Método 2: Verificar la información de GPS desde una tecla programada.
Para programar dicha tecla, en el software de programación, vaya a Public
>> Optional Setting >> Key function y programe una tecla como GPS.
Pulse dicha tecla programada para verificar la información del GPS.
Si el GPS no está posicionado, mostrará No Fixed Position y el icono de
GPS se mostrará de color gris. Mueva el transceptor a una ventana abierta o al
aire libre y en unos pocos minutos se conectará a los satélites GPS.
7.9.3. Enviar información del GPS
Cuando el GPS se posiciona correctamente, el icono de GPS se muestra de
color rojo. Siga el paso anterior para verificar la información del GPS, pulse la
opción Edit para editar texto.
• Pulse Confirm, y se mostrará Send (Enviar) o Save (Guardar). Si selecciona
Save, la información del GPS se guardará como un mensaje de borrador.
• Seleccione Send (Enviar) y se mostrará Contact List (Lista de Contactos) o
Manual Dial (Marcación manual).
• Seleccione Contact List para elegir un contacto, pulse Select para enviar la
información del GPS a dicho contacto.
o bien
• Seleccione Manual Dial (Marcación manual), introduzca el ID DMR, pulse
para cambiar de ID Privado a ID de grupo. Pulse Select para enviar la
información de GPS.

40 AT-D878UV PLUS Transceptor Digital DMR y analógico


7. FUNCIONES DEL MENÚ PRINCIPAL
7.10. Reporte de ubicación APRS (apoyado con GPS)
Pulse para entrar en el menú principal. Pulse hasta APRS y pulse
Select.
7.10.1. Upload type
• None: Sin APRS.
• Sel A APRS: Selecciona APRS analógico.
• Sel D APRS: Selecciona APRS DMR.
7.10.2. Ana APRS
• PTT Upload: Determina cuando transmite APRS
»» OFF: No transmite APRS.
»» TX Start: Transmite APRS analógico cuando pulsa PTT.
»» TX End: Transmite APRS analógico cuando suelta PTT.
• Upload Power: Establece la potencia de transmisión.
• Upload Frequency: Establece la frecuencia de transmisión.
• Upload Text: Establece el texto a mostrar en aprs.fi.
7.10.3. Digi APRS
• PTT Upload: Determina cuando transmite APRS
»» OFF: No transmite APRS.
»» TX Start: Transmite APRS DMR cuando pulsa PTT.
»» TX End: Transmite APRS DMR cuando suelta PTT.
• Report Channel: Permite al usuario seleccionar un canal para transmitir el APRS
DMR; primero configure los 8 canales de informe en la página CPS-APRS-Digi.
• Upload Slot: Permite al usuario seleccionar una ranura para transmitir el APRS
DMR.
»» Channel Slot: utiliza el slot del canal actual.
»» Slot 1: utiliza Slot 1.
»» Slot 2: utiliza Slot 2.
7.10.4. Digi APRS Info
La información APRS recibida se guardará en la radio para su uso posterior.
Haga clic en “Digi APRS Info” para mostrar la información de APRS recibida.
Haga clic en “Delete all” para borrar la información.
7.10.5. Intervals Set
Esta función le permite configurar la transmisión automática APRS analógica o
APRS DMR a horas fijas.

AT-D878UV PLUS Transceptor Digital DMR y analógico 41


7. FUNCIONES DEL MENÚ PRINCIPAL
7.10.6. Upload beacon
• GPS Beacon: El APRS transmitirá los datos del GPS, solo si el GPS está activado
primero, luego el GPS también debe bloquear con éxito los satélites.
• Fixed Beacon: El APRS transmitirá los datos de baliza fija. Alguien puede trans-
mitir la baliza fija sin configurar el GPS. La información de ubicación de baliza
fija debe establecerse primero por software.
Nota: Se pueden configurar más parámetros por software. Tools >> Options >>
APRS y marcar la casilla APRS para que el menú APRS se agregue al menú Digital
de la izquierda.
7.11. Digi Moni (Monitor digital)
Pulse para entrar en el menú principal. Pulse hasta Digi Moni y pulse
Select
DigiMoni Switch
• OFF: Desactiva monitor digital.
• Single Slot: Monitoriza el TS actual.
• Double Slot: Monitoriza TS1 y TS2.
DigiMoni Cc
• Any Cc: Monitoriza cualquier código de color.
• Same Cc: Monitoriza el mismo código de color.
DigiMoni Id
• Any Id: Monitoriza cualquier TG.
• Same Id: Monitoriza el mismo TG.
Slot Hold
• OFF: Desactiva slot hold .
• ON: Activa slot hold
Se recomienda activar Slot hold cuando se monitorizan slots dobles TS1 y TS2.
Cuando la señal desaparece en un slot, en lugar de cambiar al otro slot en seguida,
la radio esperará algunos segundos y esperará la caída del audio.
7.11.1. Responder y guardar una llamada en modo de monitor digital
Durante el Monitor digital, cuando reciba una llamada con una ID sin coinciden-
cia, presione , la pantalla mostrará “Monitor Response Setup Successfull”,
presione la tecla [PTT] para responder a la llamada.
Presione la tecla , la radio le recordará que elija una Zona, pulse
para elegir una Zona, presione Select para guardar el nuevo canal en la Zona.

42 AT-D878UV PLUS Transceptor Digital DMR y analógico


8. RESET
• Apague la radio en primer lugar.
• Luego enciéndala mientras mantiene presionados los botones [PTT] y [PF1] (deba-
jo del PTT) al mismo tiempo.
• La radio se iniciará con un mensaje en la pantalla: “Are you sure you want to initia-
lize radio?” (¿Está seguro de que desea inicializar la radio?)
• Seleccione Exit para no hacer el ‘reset’ y encender normalmente la radio.
• Presione Confirm para continuar con el ‘reset’, en pantalla aparecerá el mensaje
“Initialize Radio”
• Después de un ‘reset’, la radio mostrará la configuración de la zona horaria y la fe-
cha y la hora. Use la teclas para establecer el año actual. Mueva al mes
presionando la tecla [P1]. Establezca el mes y use la tecla [P1] para avanzar en cada
paso. Una vez hecho esto, pulse en Confirm para guardar la fecha y la hora.
Recuerde configurar la zona horaria para evitar error de fecha / hora.
Asegúrese de que el codeplug esté guardado en su ordenador antes de realizar la
actualización y el ‘reset’.

AT-D878UV PLUS Transceptor Digital DMR y analógico 43


9. GUÍA DE RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Problema Solución
• La batería puede no estar instalada
El transceptor no puede ponerse en mar- adecuadamente. Quite la batería y
cha o no aparece nada en la pantalla LCD vuélvala a instalar.
después de haberla puesto en marcha. • La batería puede estar baja de carga.
Recárguela o ponga otra batería.
La batería no dura demasiado una vez La batería está defectuosa. Reemplácela
cargada. por una batería nueva.
• Verifique que la frecuencia y CTCSS/
DCS sea el mismo que el de los otros
miembros.
• Puede que se encuentre demasiado
lejos de la zona de cobertura.
• Verifique que está configurado en la
No puede hablar o escuchar a otros miem-
frecuencia y modo digital correctos.
bros del grupo.
• En modo digital, asegúrese de confi-
gurar el código correcto y el grupo de
cifrado en el canal actual.
• En modo digital, asegúrese de que
se utilizan los contactos de recepción
correctos y el grupo de recepción.
• En modo analógico cambie el subtono
Se escuchan otras llamadas que no son de
CTCSS/DCS en su radio y en las radios
miembros del grupo.
del grupo.

44 AT-D878UV PLUS Transceptor Digital DMR y analógico


10. GUÍA DE PROGRAMACIÓN
Las radios Anytone AT-D878UV PLUS se envían con el teclado bloqueado de fábrica. Debe
pulsar la tecla y la tecla para desbloquear el teclado.
Necesitará un cable de programación para conectar el transceptor a un ordenador. Es re-
comendable que el transceptor esté apagado cuando conecte el cable de programación.
El software de programación y la guía de programación codeplug están disponibles para
descargar desde el sitio web de Anytone:
http://www.anytone.net/about/about8.html
Al programar este transceptor por primera vez, se recomienda que primero lea (READ) el
transceptor con el software y luego guarde este archivo para posible uso futuro ya que
contiene la programación y la configuración predeterminadas. A continuación haga su
programación y cambios de frecuencia y luego envíe este archivo editado a su radio.
Múltiples IDs
El transceptor AT-D878UV PLUS permite el uso de múltiples números de ID DMR en su
radio. Esta función permitirá que su radio se use, por ejemplo, como una radio comercial
con su propia identificación de DMR, y al mismo tiempo también se use como radioafición
con otra identificación de DMR.
En el software para PC, Digital >> Radio ID List, puede ingresar su número de unidad de
departamento o indicativo de radioaficionado.
DMR-MARC Amateur
Para obtener la mejor experiencia Amateur DMR, obtenga una ID DMR de una de las
muchas fuentes disponibles. Puede obtener una ID de DMR en:
https://www.radioid.net/register
Para los repetidores de DMR en su área, consulte: www.repeaterbook.com
Mapa de red mundial de repetidores DMR:
https://www.repeaterbook.com/index.php/repeater-database
Red mundial de repetidores de DMR:
https://brandmeister.network/?page=lh
Base de datos de contactos amateur en todo el mundo
Los transceptores DMR AT-D878UV PLUS contienen una memoria de base de datos sepa-
rada para importar y mostrar las ID DMR individuales de Amateur, el distintivo de llamada
y el nombre de usuario en formato delimitado por comas (.csv)
Consulte en la guía de programación las operaciones de importación y exportación de la
base de datos.
Base de datos de lista de contactos: https://ham-digital.org/status/

AT-D878UV PLUS Transceptor Digital DMR y analógico 45


11. SERVICIO Y SOPORTE EN LÍNEA
El sitio web de Anytone proporciona información adicional sobre cómo obtener servicio o
soporte para la línea Anytone de transceptores y accesorios.
Visite: www.anytone.net
Se han realizado todos los esfuerzos posibles para garantizar que la información con-
tenida en este documento sea completa, precisa y esté actualizada. Anytone Radio no
asume ninguna responsabilidad por los resultados de errores fuera de su control. El
fabricante de este equipo tampoco puede garantizar que los cambios en el equipo
realizados por usuarios no autorizados no afecten a la información contenida en él.

46 AT-D878UV PLUS Transceptor Digital DMR y analógico


12. SEGURIDAD
El transceptor portátil Anytone AT-D878UV DMR ha sido cuidadosamente diseñado para
brindarle años de operación segura y confiable. Sin embargo, como en todo equipo eléc-
trico, hay algunas precauciones básicas que debe tomar para evitar lastimarse o dañar el
transceptor:
• Lea las instrucciones de este manual cuidadosamente. Asegúrate de guardarlo
para consulta futura.
• Lea y siga todas las etiquetas de advertencias e instrucciones en el transceptor y el
manual del propietario.
• No transporte el transceptor con la antena. Esto puede dañar la antena o el termi-
nal de la antena. Sujete el transceptor por su base (no la antena) cuando necesite
colocarla o quitarla.
• No mantenga el transceptor con la antena muy cerca o tocando las partes expues-
tas del cuerpo mientras esté transmitiendo. Las radios Anytone funcionarán mejor,
si habla a 5-10 cm del micrófono y el transceptor está en posición vertical.
• Asegúrese de que la tecla [PTT] no esté presionada cuando no necesite transmitir.
• No opere el transceptor cerca de detonadores eléctricos no blindados o en una
atmósfera explosiva.
• No transmita sin la antena instalada en el transceptor. Aunque está provisto de una
protección, puede dañar la etapa final de salida de TX.
• Respete las condiciones del entorno. El transceptor está diseñado para ser
utilizado en entornos duros, sin embargo, evite exponerlo a temperaturas extre-
madamente altas o bajas (fuera del rango entre -20°C a +55°C). No exponga el
transceptor a vibraciones excesivas ni a lugares polvorientos o lluviosos.
• Nunca intente desarmar o reparar el transceptor usted mismo (aparte del mante-
nimiento de rutina descrito en este manual). Puede causar daños al transceptor
y anular la garantía que requiere un trabajo de reparación extenso. Contacte
siempre con su distribuidor local para asistencia.
• Use sólo accesorios autorizados. El uso de accesorios que no sean Anytone puede
dañar gravemente el transceptor y anular la garantía.
• No derrame líquido de ningún tipo. Si el transceptor se moja, séquelo inmediata-
mente con un paño suave y limpio.
• Apague el transceptor antes de limpiarlo.
• Manipule la batería apropiadamente. Nunca coloque la batería en su bolsillo o
bolso con monedas sueltas. Esto podría provocar cortocircuito en la batería.

AT-D878UV PLUS Transceptor Digital DMR y analógico 47


12. SEGURIDAD
• Asegúrese de que su fuente de alimentación coincida con la clasificación indicada
para el cargador de batería suministrado (adaptador de CA). Si no está seguro,
consulte con su distribuidor autorizado de Anytone.
• Evite dañar el cable de alimentación del cargador de batería. No pise ni coloque
nada encima, ya que podría dañar el cable de alimentación del cargador. Este pro-
ducto cumple con los requisitos de las Directivas del Consejo 89/336 / EEC y 73/23
/ EEC sobre la aproximación de las leyes de los estados miembros relacionadas con
la compatibilidad electromagnética y bajo voltaje.
ADVERTENCIAS
Su transceptor portátil contiene un transmisor de baja potencia. Cuando se pulsa el
botón Push-to-Talk [PTT] envía señales de radiofrecuencia (RF). El dispositivo está
autorizado a operar con un factor de servicio que no exceda el 50% de TX y el 50%
de RX.
Este transmisor y su antena deben mantener una distancia de separación de al
menos 5 cm de su cara. Hable con una voz normal, con la antena apuntando hacia
arriba y lejos de la cara a la distancia de separación requerida. El clip de cinturón es
sólo para fines de almacenamiento.
EVITE LA TRANSMISIÓN A ALTA POTENCIA SI LLEVA EL TRANSCEPTOR EN SU CINTU-
RÓN. Para transmitir, mantenga el dispositivo alejado de su cuerpo y asegúrese de
que la antena esté al menos a 5 cm de su cuerpo cuando transmita.

48 AT-D878UV PLUS Transceptor Digital DMR y analógico


13. ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
GENERAL
Rango frecuencias 144~146 MHz (VHF) / 430~440 MHz (UHF)
87~108 MHz (Radio FM comercial)
Capacidad canales 4000
Espaciado de canales 25 KHz (Banda ancha); 12.5 KHz (Banda estrecha)
Phase-Locked step 5 KHz, 6.25 Khz
Tensión de voltaje 7.4 V DC ±20% (3100 mAh)
Estabilidad de frecuencia ±2.5 ppm
Temperatura de trabajo -20°C ~ 55°C
Dimensiones 129 x 61 x 39 mm (con la batería)
Peso 282 grs. (con batería y antena)
RECEPTOR
Banda Ancha Banda estrecha
Sensibilidad (12dB SINAD) ≤0.25µV ≤0.35µV
Sensibilidad digital 0.3µV / -117.4 dBm (BER 5%)
0.7µV / -110.0 dBm (BER 1%)
Selectivad canal adyacente ≥70 dB ≥60 dB
Emisión espurias ≤-57 dB ≤-57 dB
Rechazo espurias ≥70 dB ≥70 dB
Bloqueo 84 dB
Zumbido - Ruido ≥45 dB ≥45 dB
Distorsión audio ≤5%
Potencia de salida de audio 1000mW / 16 Ω
TRANSMISOR
Banda Ancha Banda estrecha
Potencia de salida VHF: 7 / 5 / 2.5 / 1 W ; UHF: 6 / 5 / 2.5 / 1 W
Modulación ±5.0KHz@25Khz ±[email protected]
Potencia canal adyacente ≥70 dB ≥60 dB
Zumbido - Ruido ≥40 dB ≥36 dB
Emisión espurias ≤-36 dB ≤-36 dB
Modulación digital 4FSK 12.5 KHz (datos) 7K60FXD
12.5 KHz (datos + voz) 7K60FXE
Distorsión audio ≤5%
Tasa de error ≤3%

AT-D878UV PLUS Transceptor Digital DMR y analógico 49


DECLARACION DE CONFORMIDAD UE
FALCON RADIO & ACCESSORIES SUPPLY, S.L. CIF: B-60565314.
C/ Vallespir, nº 13. Polígono Industrial Fontsanta.
08970 San Joan Despí - Barcelona (ESPAÑA).
Tel: +34 93 457 97 10 – www.telecomfalcon.com

Descripción del producto:

Equipo: Transceptor portátil analógico/digital DMR bibanda (VHF/UHF)


para radioaficionados
Marca: AnyTone
Modelo: AT-D878UV PLUS
Fabricante: Qixiang Electron Science & Technology Co., Ltd.
Fabricado en: CHINA

Nosotros, FALCON RADIO & A.S., S.L. declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad
que el equipo mencionado anteriormente es conforme con las disposiciones de la Directiva
2014/53/UE del Parlamento Europeo y del consejo de 16 de abril de 2014, así como las
disposiciones de la Directiva 2011/65/UE sobre restricciones a la utilización de
determinadas sustancias peligrosas en aparatos eléctricos y electrónicos (RoHS).

Normas que garantizan la presunción de la conformidad:

- ETSI EN 300 219 V2.1.1 (2016-08) - ETSI EN 301 489-19 V2.1.0 (2017-03)
- ETSI EN 303 413 V1.1.1 (2017-06) - EN 55032 (2015)
- ETSI EN 301 783 V2.1.1 (2016-01) - EN 55035 (2017)
- ETSI EN 300 328 V2.1.1 (2016-11) - EN 61000-3-2 (2014)
- ETSI EN 303 345 V1.1.7 (2017-03) - EN 61000-3-3 (2013)
- ETSI EN 301 489-1 V2.2.0 (2017-03) - EN 50566 (2017)
- ETSI EN 301 489-15 V2.2.0 (2017-03) - EN 50663 (2017)
- ETSI EN 301 489-17 V3.2.0 (2017-03) - EN 62479 (2010)
- EN 60950-1 (2006) + A11 (2009) + A1 (2010) + A12 (2011) + A2 (2013)

El organismo notificado 1313 “Bay Area Compliance Laboratories Corp. (BACL)” ha


expedido el Certificado de Examen de Tipo UE nº: B1810175.

Sant Joan Despí-Barcelona (España), a 25 de marzo de 2019.

Xavier Falcón Vilaplana & Lluís Falcón Vilaplana, Managers


FALCON RADIO & A.S., S.L.
CERTIFICADO DE GARANTÍA
FALCON RADIO & A.S., S.L.
CIF: B-60565314 C/ Vallespir, nº 13. Polígono Industrial Fontsanta. 08970 Sant Joan Despí. Barcelona (España).
Tfno: +34 93 457 97 10. www.telecomfalcon.com
Marca del aparato: Modelo: Nº serie:

Nombre del comprador:

Dirección: Sello y nombre del establecimiento


vendedor:
Población: Código postal:

Provincia: Teléfono:

Fecha de compra:

ADVERTENCIA: La garantía es válida siempre y cuando esté total y


debidamente cumplimentada de forma legible y clara, presente el sello
y nombre del establecimiento vendedor y tenga adjuntada la factura de
compra del aparato.
El aparato indicado en el presente Certificado está garantizado por un periodo de DOS AÑOS a contar desde la fecha de venta al
usuario final según la Ley 23/2003 de Garantías en la Venta de Bienes de Consumo. Este Certificado de Garantía es único e
intransferible, no pudiendo ser reemitido de nuevo ni en original ni en copia. La sustitución por avería del aparato o de cualquier
pieza del mismo no implicará prórroga de la garantía.
La Garantía cubre la sustitución y reposición gratuita de todas las piezas que presenten defectos en los materiales y componentes
empleados en la fabricación y/o montaje del aparato.
La Garantía no cubre las posibles averías causadas por accidentes, instalación y uso inadecuado, descargas eléctricas (ej.
tormentas), conexión de una alimentación distinta a la indicada, inversión de polaridad en la alimentación, ni reclamaciones
debidas a deterioro en el aspecto externo por el uso normal, ni a la cantidad o condición de los accesorios.
La comprobación de los accesorios es responsabilidad del adquiriente en el momento de la compra del aparato.

La Garantía no cubre las baterías recargables ni aunque éstas formen parte del equipo adquirido ya que se consideran material
fungible; su posible deterioro debe de ser comunicado en un plazo máximo de QUINCE DIAS contados a partir de la fecha de
compra del aparato.
La garantía quedará anulada en los siguientes supuestos:
1.- Aparatos que hayan sido manipulados por terceras personas o por personal ajeno al Servicio Técnico Autorizado.
2.- Aparatos y accesorios en los que el número de serie haya sido modificado, borrado o se presente ilegible.
3.- Uso del aparato distinto al cual está destinado.
Para hacer uso de la garantía es necesario entregar en el establecimiento vendedor o en alguno de los Servicios
Técnicos Autorizados el aparato averiado junto con sus accesorios y la siguiente documentación:
1.- Certificado de Garantía debidamente cumplimentado y sellado.
2.- Factura original en la que se identifique claramente el aparato y la fecha de compra.
3.- Descripción de la avería o defectos encontrados.
Los términos de garantía contenidos en el presente Certificado de Garantía no excluyen, modifican o restringen los derechos que
legalmente tiene el comprador por aplicación de las Leyes vigentes en el momento de la compra, sino que se añaden a los mismos.

NOTA IMPORTANTE
Este equipo quedará exento de toda garantía por cualquier actualización de firmware realizada por personal no
autorizado, modificación de rango de frecuencias o uso de accesorios no originales (antenas, batería, cargador,
adaptador de mechero) así como cualquier daño en el transistor de potencia.
NOTAS:

También podría gustarte