PNEUMATICS
PNEUMATICS
PNEUMATICS
92 1 es 2011-06-01
1. CIRCUITO DE AGUA
El agua se usa en el equipo de perforación para dos finalidades principales: para el barrido del
barreno y para diferentes operaciones de refrigeración. El agua se dirige a la parte inferior del orificio
a través de la abertrua de la varilla de perforación. A medida que fluye hacia arriba, junto con el agua
de barrido arrastra los recortes mientras refrigera el equipo de perforación al mismo tiempo. Antes
de fluir hasta la varilla de perforación, el agua fluye a través del refrigerador de aceite, donde refrigera
el aceite de perforación.
PELIGRO
¡PELIGRO ELÉCTRICO! Las descargas eléctricas pueden
provocar lesiones graves o incluso la muerte. Las conexiones
eléctricas sólo pueden realizarlas electricistas autorizados de
acuerdo con las normativas y leyes locales vigentes en la
materia.
510.03
510.01
510.02 510.02
510.06
510.03
510.01 510.06
704 511
511
521.01 521
510.05
522
702
510.06
701
615
509 315.01 315.01
520
705 315 315
508
501
501.01 512
604
506
514
507
601 609
609.02
507.01
515
609.03 515.01 507.02
608
502
1.3.1. Componentes
Antes de abrir la válvula de cierre (507.02), asegúrese de que el colador del separador de lodo de
la válvula de cierre está limpio. Abra la válvula de cierre (507,02), para dirigir el agua de barrido al
equipo.
Asegúrese de que el interruptor de control de la bomba cebadora de agua (501) está en la posición
"I", lo que significa que la bomba de agua se acciona automáticamente casi al mismo tiempo que se
acciona la unidad de alimentación.
Seleccione la presión de barrido deseada usando la válvula reductora de presión (506). Lea la presión
en el presostato (510,06). El interruptor de presión (510,05) y el interruptores de presión (510,06)
están conectados tras la válvula reductora de presión (506). Desde la válvula reductora de presión
(506), la presión se dirige a los refrigeradores de aceite (315).
Desde los refrigeradores el agua fluye a las válvulas de barrido de agua controladas por presión
(510.02). Las válvulas de barrido activan automáticamente el barrido de agua al iniciarse la
percusión.
Para cada unidad de perforación hay disponible un interruptor de caudal opcional (511) para el
sistema de barrido. Cuando el caudal cae por debajo del nivel establecido para el interruptor, el
automatismo de antiatranque se acciona automáticamente.
Un sistema con barrido doble tiene dos válvulas de barrido, una válvula de barrido de agua (510,02)
conectada al circuito de agua y una válvula de barrido de aire (510,01) conectada al circuito
neumático. El barrido de agua funciona como se describe en el circuito anterior, pero tras completar
el barreno, también puede realizarse un barrido del mismo con aire comprimido para limpiarlo.
4
2
3
Procedimiento de limpieza:
1. Abra la válvula de cierre (1).
1
2. Abra suficientemente la válvula de drenaje (3)
del separador de lodos (2) para que salga to-
da la suciedad del colador (4).
3. Cierre la válvula de drenaje (3) del separador
de lodos. 4
4. Si la suciedad no sale, limpie o sustituya el 2
colador (4).
3
1 Cámara de muelle
2
2 Muelle 12
3 Carrete de la válvula 11
4
4 Válvula de ajuste de presión
6
5 Cubierta inferior
21
6 Anillo de bloqueo
1
7 Anillo tórico de alta presión
20
8 Anillo de la junta de alta presión
13
8
9 Disco de válvula
10 Bastidor de la válvula 14 7
11 Anillo del extremo
C
12 Bola de la cámara de muelle 22
13 Pistón 15 A
14 Tornillo de sujeción
15 Junta B 9
16 Arandela
17 Tuerca de retención del disco de válvula
18 Junta 16 17
19 Junta de la cubierta inferior 3 10
20 Junta del pistón 5
19 18
21 Pistón largo
22 Bastidor de la válvula de disco
El agua fluye a la válvula de cierre a través de una manguera. Cuando se abre la válvula de cierre,
el agua fluye a través del separador de lodos a la válvula reductora de presión y a la bomba de agua.
La válvula reductora de presión se usa para reducir la presión de alimentación a la bomba a aprox.
1-7 bares si la presión del sistema de agua de la mina es superior.
La válvula de reducción de la presión funciona como se indica a continuación: La presión a ajustar
se aplica al lateral de entrada de la válvula, tanto en la superficie superior (A) como en la superficie
inferior (B) de la válvula de disco. Estas dos superficies están en equilibrio, de forma que la presión
aplicada a ellas no haga que el carrete (3) se mueva. La fuerza del muelle (2) hace que el carrete
se desplace hacia abajo. La válvula de disco se abre, dejando que entre la presión en el canal del
lado de salida. Sin embargo, a través de la compuerta interna, la misma presión se aplica también
a la superficie inferior (C) del pistón superior más largo, creando la fuerza que empuja el pistón hacia
arriba. El flujo continuará hasta que la fuerza generada por la presión, que desplaza el pistón hacia
arriba, sobrepase la fuerza del muelle y se cierre la válvula de disco.
A medida que la presión del lado de salida se reduce, la fuerza del muelle vuelve a ser dominante y
la válvula de disco se abre, abriendo la ruta de flujo, y la presión debajo del pistón más largo pasa
a ser dominante, y así sucesivamente. De esta forma, la presión se incrementa apretando el muelle
(2) y se reduce aflojándolo.
Si la presión del lado de salida del limitador de presión fñuctúa significativamente o cambia
significativamente en alguna dirección, la causa más probable es una fuga en las juntas de la válvula.
Sustituya las juntas.
El desmontaje de la válvula se inicia aflojando el anillo de bloqueo (6) y atornillando el tornillo de
ajuste del muelle (4) de la cámara de muelle (1). Tenga cuidado cuando extraiga el tornillo de ajuste,
ya que el muelle (2) está tensado. Extraiga la bola de la cámara de muelle (12), el anillo del extremo
(11), y el muelle (2). Afloje los tornillos de sujeción (14) y extraiga la cámara de muelle (1), el
pistón(13), la jutna del pistón (20) y el pistón largo (21). a continuación, extraiga la cubierta inferior
(5) de debajo de la válvula. La cubierta está unida al bastidor de la válvula mediante roscas. Extraiga
el carrete (3), la tuerca de retención del disco (17), la arandela (16), el disco de válvula (9), el bastidor
de la válvula de disco (22), el anillo tórico (7), y la junta (8).
Sustituya el anillo tórico (7), las junta (8), y el disco de válvula (9). Sustituya también la junta del
pistón (20).
Vuelva a montar en orden inverso. Sustituya las juntas 12, 18 y 19, o use un adhesivo sellador
adecuado para sellar la cubierta inferior (19) y la cámara de muelle (3).
Cuando desmonte la válvula, tenga cuidado de no aflojar la bola
NOTA:
de la cámara de muelle.
514
La bomba elevadora de la presión del agua se usa en los casos en los que la presión de la red de
suministro de agua no es suficiente para realizar el barrido de forma adecuada.
1.7.2. Componentes
1 Motor
2 Bomba
3 Tapón de ventilación / cebo 3 1
1.7.3. Conexiones
Las flechas situadas en la base de la bomba indican la dirección del flujo de agua. Si ha instalado
tapas protectoras en las conexiones de la manguera de la bomba para el transporte o durante el
almacenamiento, no olvide retirarlas antes de conectar las mangueras. Asegúrese siempre de que
el interior de las mangueras está limpio.
Los refrigeradores de aceite hidráulico OW21, OW30, OW45 y OW60 se usan con las unidades de
alimentación hidráulicas de Sandvik Mining and Construction Oy. Los refrigeradores de aceite
difieren entre sí sólo en cuanto a tamaño y eficacia.
El principio de funcionamiento del refrigerador es “de aceite a agua”. El agua de refrigeración fluye
al refrigerador en tres fases, de manera que varía dos veces de dirección en la brida del extremo del
refrigerador. Por ello, el refrigerador no se drena por completo a través del tapón inferior, sino que
será necesario usar aire a presión a través del circuito de flujo.
4 3
1
5
El recorrido de flujo del agua que se encarga de la refrigeración del aceite, se abre automáticamente
al accionarse el circuito de percusión del sistema hidráulico de perforación. En algunos casos, la
refrigeración puede ser necesaria también durante las pausas en la perforación, pero en este caso,
la válvula del barrido automático se cerrará. La refrigeración puede mejorarse abriendo la válvula de
derivación (5) conectada al refrigerador de aceite, en cuyo caso se producirá un flujo constante de
agua (= flujo de refrigeración).
En este caso el caudal volumétrico no es tan grande como el que se correspondería al curso normal
del caudal, pero esto sólo sirve para una refrigeración adicional. Sin embargo, tenga en cuenta que
si el flujo disponible está limitado, el funcionamiento de la derivación puede provocar deficiencias en
el flujo de barrido. Esto se manifiesta en una gran reducción de presión en la válvula de barrido,
dependiendo de si la perforación está en funcionamiento o no.
1.8.2. Mantenimiento
Si la temperatura del aceite se incrementa o se produce una caída en la presión de las válvulas de
barrido, puede que el refrigerador de aceite necesite una limpieza. La reducción de presión puede
deberse a otras causas, que siempre deberán determinarse.
Si se detecta un atasco en el refrigerador y éste es desmontable, drene el agua ya el aceite desde
la unidad de refrigeración y desmonte las mangueras antes de la limpieza.
El mejor método de limpieza de las superficies del lado del circuito de agua de la canalización (las
superficies interiores de los conductos) es insertar una varilla de acero de 3 mm en el conducto en
dirección opuesta al caudal de agua durante la refrigeración.
Tras la limpieza, retire todas las impurezas de ambas superficies de la canalización. Para ello, en
primer lugar lave con cuidado la unidad y a continuación aplique aire comprimido sobre los materiales
sueltos y sobre el agua de las superficies del tubo.
Tenga cuidado y no apriete los tornillos excesivamente. El par
de apriete (37 Nm) de los pernos de ajuste final del refrigerador
deberá ajustarse de manera que los extremos no se doblen o
sufran deterioros debidos a una apriete excesivo.
kW Disipados cuando la temperatura de salida del aceite supera a la temperatura de entrada del
agua en 25 °C.
Las cifras de disipación del calor se basan Cuando la temperatura de salida del aceite
en un caudal volumétrico de agua corres- supera a la temperatura de entrada del
pondiente al 50 % del caudal de aceite. Pa- agua en un valor diferente a 25 °C, multi-
ra otros caudales de agua, multiplique la plique la cifra de disipación por el siguiente
cifra de disipación por el siguiente factor de factor de corrección.
corrección.
25 % 50 % 100 % 15 ℃ 20 ℃ 25 ℃ 30 ℃ 35 ℃
0,8 1 1,2 0,6 0,8 1 1,2 1,4
1 2 5
4 3
1 Bastidor de la válvula
2 Carrete
3 Muelle de retorno
4 Cubierta
5 Conducto de desbordamiento
Función
Cuando existe presión del agua (o del aire) en el lateral de salida de la válvula pero la perforación
no está accionada, los recorridos del flujo de agua se cierran. El agua de refrigeración de los
refrigeradores de aceite también circula a través de esta válvula, por lo que la refrigeración sólo
funcionará durante la perforación.
Cuando se acciona la percusión desde el panel de control, la presión no sólo afecta al circuito real
de percusión, sino también al lateral de control de la válvula de barrido. La presión de control empuja
el carrete de la válvula (2), abriendo el recorrido del flujo a través de la válvula.
Cuando la percusión se desactiva, la presión en el lado de control de la válvula de barrido también
se reduce, el muelle (3) coloca el carrete en su posición de descanso y se cierra el paso del caudal.
En lo que respecta a la presión del agua, asegúrese de que el nivel de presión sea suficiente y que
la cantidad de fluctuación de presión permanezca en un nivel razonablemente reducido. Las
fluctuaciones elevadas de presión indican que existe una limitación innecesaria en el conducto, por
ejemplo una manguera de entrada excesivamente estrecha o un filtro de aceite atascado.
Desmontaje y montaje
PP WPM
1 2 5 3
Función
Cuando existe presión del agua (o del aire) en el lateral de salida de la válvula pero la perforación
no está accionada, los recorridos del flujo de agua se cierran. El agua de refrigeración de los
refrigeradores de aceite también circula a través de esta válvula, por lo que la refrigeración sólo
funcionará durante la perforación.
Cuando se acciona la percusión desde el panel de control, la presión no sólo afecta al circuito real
de percusión, sino también al lateral de control de la válvula de barrido. La presión de control empuja
el carrete de la válvula (2), abriendo el recorrido del flujo a través de la válvula.
Cuando la percusión se desactiva, la presión en el lado de control de la válvula de barrido también
se reduce, el muelle (3) coloca el carrete en su posición de descanso y se cierra el paso del caudal.
En lo que respecta a la presión del agua, asegúrese de que el nivel de presión sea suficiente y que
la cantidad de fluctuación de presión permanezca en un nivel razonablemente reducido. Las
fluctuaciones elevadas de presión indican que existe una limitación innecesaria en el conducto, por
ejemplo una manguera de entrada excesivamente estrecha o un filtro de aceite atascado.
Desmontaje y montaje
El presostato del agua (S422) se ajusta a 2,8 bares, con un retardo de cuatro segundos. Si la presión
permanece por debajo de 2,8 bares durante más de cuatro segundos, la bomba de agua y la
perforación se detendrán automáticamente.
Cierre el circuito de agua usando la válvula de cierre. Si la presión del agua cae por debajo de 2,8
bares, el interruptor de presión se acciona y enciende el indicador luminoso de advertencia H601
(presión baja del agua) en el panel QN. Ahora pulse el botón S505. Si el indicador luminoso de
advertencia no se apaga, el interruptor de presión está funcionando adecuadamente. Abra la válvula
de cierre Si la presión supera los 2,8 bares y el indicador luminoso de advertencia H601 se apaga,
significa que el interruptor de presión está funcionando adecuadamente.
7 6
5
9
PELIGRO
Antes de iniciar el barrido / soplado, asegúrese de que no hay
nadie delante del martillo perforador o la varilla de perforación.
1. Desconecte la manguera de agua del equipo del conducto de suministro y abra la válvula principal
del equipo (8).
2. Coloque la válvula de tres vías (4) de manera que el aire pueda entrar en el circuito de barrido
(palanca girada hacia la entrada de aire presurizado) y arranque el compresor. El agua sale ahora
desde el conducto de entrada de la bomba.
3. Cierre la válvula principal del equipo (8) y abra las válvulas de purga de los refrigeradores de
aceite. El agua se drena desde los refrigeradores.
4. Realice el siguiente proceso para cada brazo por separado:
Equipos controlados TPC
• Cierre la válvula de drenaje del refrigerador y seleccione el escariado girando el selector (S72)
a la derecha. La válvula de barrido se abre al accionarse la rotación (palanca multifunción S74
a la izquierda). Seleccione el barrido (selector de barrido (S73) en posición intermedia).
Continúe con el barrido hasta que sólo salga aire del martillo perforador.
Equipos controlados THC
• Cierre las válvulas de drenaje del refrigerador de aceite. El interruptor de barrido debe
colocarse en posición de barrido de agua (tire de la palanca hacia atrás). A continuación, se
accionará el barrido por agua. Continúe el drenaje hasta que el aire salga limpio del martillo
perforador. Las unidades de alimentación deberán estar en funcionamiento para así
proporcionar a las válvulas la presión de control necesaria.
2. CIRCUITO DE AIRE
El aire presurizado se obtiene del compresor montado en el equipo o del conducto de aire de la zona
de perforación.
La lubricación del adaptador es esencial para el funcionamiento del martillo perforador. Una
lubricación insuficiente produce daños en el mecanismo de rotación y en el adaptador del martillo
perforador. Por ello, si la lubricación de la espiga es insuficiente, un presostato detectará la presión
baja del aire y detendrá la perforación automáticamente.
La inobservancia de estas instrucciones de lubricación del
adaptador, provocará daños en la máquina.
2.2. Seguridad
ADVERTENCIA
¡PELIGRO DE LESIONES!
La máquina en movimiento puede producir lesiones graves o
incluso la muerte.
Los trabajos de mantenimiento y de reparación sólo deben
realizarse cuando el equipo no esté en funcionamiento.
Asegúrese de que no se produzcan arranques accidentales,
como por ejemplo, que se abra el interruptor principal de
potencia) durante los trabajos de reparación. No está permitido
que las personas no autorizadas se acerquen al equipo durante
los trabajos de reparación.
ADVERTENCIA
¡PELIGRO DE INYECCIÓN EN LA PIEL!
El fluido hidráulico a alta presión puede penetrar en la piel y
causar graves lesiones.
Nunca intente localizar una fuga en una manguera hidráulica
tanteando con la mano. En su lugar, use un trozo de cartón o
similar. Si el fluido hidráulico penetra en su piel, solicite
asistencia médica inmediata.
PELIGRO DE CONGELACIÓN
El filtro puede resultar dañado si se permite que se congele el
agua.
A temperaturas bajas, el agua en el filtro de aire debe drenarse
cuidadosamente.
510 510.03
510.01
510.02
704 510.03
510.02
510.01
702
702.01
615
509
609.03 611
617
609.01
604
608
2.3.1. Componentes
El aire filtrado y presurizado fluye de forma directa o bien a través del filtro de aire (609) hacia el
circuito de aire.
El aire presurizado para la lubricación del adaptador fluye a través del separador de agua (702). El
separador tiene una válvula de drenaje (702,01) que deja salir el agua. La válvula se puede dejar
ligeramente abierta para vaciar continuamente el agua.
Desde el separador de agua (702), el aire presurizado fluye al lubricador central, KVL O SLU. El
objetivo del lubricador del adaptador es suministrar lubricación suficiente para el adaptador del
martillo perforador. El aceite lubricante se mezcla con el aire que lo lleva al martillo perforador. Para
la extracción del agua, el lubricador del adaptador dispone de una válvula de drenaje.
El aire puede tomarse a través de la válvula de barrido de aire (510.01) para limpiar el orificio
perforado o para limpiar el orificio si se está siendo utilizado el barrido con vapor de agua (opcional).
Para un funcionamiento adecuado, el barrido con vapor de agua requiere habitualmente aire
presurizado adicional procedente de la red de aire de la mina.
El aire presurizado también puede llevarse al circuito desde los propios conductos de aire de la mina.
El aire fluye por la válvula de cierre hasta el filtro individual de aire IP5 (609), que limpia el aire y
elimina el posible contenido de agua antes de que el aire entre en el circuito. El IP5 está equipado
con una válvula de drenaje de agua (609,01). De lo contrario, el circuito funciona como se describe
en el capítulo “Aire presurizado del compresor”.
La lubricación del adaptador es una de las funciones que afectan de un modo más considerable al
funcionamiento del martillo perforador. Por este motivo, el aire usado en el sistema de lubricación
del adaptador debe estar suficientemente limpio. Cuando se utiliza el compresor individual del equipo
se filtra el aire presurizado. Si, a pesar de todo, el aire llega a la zona de perforación desde una red
de aire, se debe utilizar un filtro de aire independiente (IP 5). Está instalado en el conducto anterior
al lubricador central. El IP 5 no sólo limpia el aire de impurezas, sino que también separa el agua del
aire.
El IP 5 funciona con el principio de ciclón. Todo el aire que fluye por el filtro se limpia. Las impurezas
y el agua separadas por el filtro permanecen en la parte inferior del filtro. La válvula de funcionamiento
manual en la parte inferior se abre para drenar el filtro.
1 Grifo
Algunas máquinas pueden equiparse con un receptor de aire extra (604). En este caso, dicho
receptor se usa principalmente para el soplado de barrenos. La velocidad de carga del receptor
puede regularse utilizando un limitador (611). Mediante una válvula de alivio de presión (604.01), la
presión máxima del receptor se ha limitado a 8 bares.
604.03 604
604.01
604.02
1 Bastidor de la válvula
1 2 5
2 Carrete
3 Muelle de retorno
4 Boquilla
5 Conducto de desbordamiento
6 Válvula de retención
4 3
Desmontaje y montaje
Función
El aire se activa pulsando la palanca de control de la válvula de control de barrido hacia delante. En
este momento la presión de pilotaje puede alcanzar el extremo del carrete (2) de la válvula de aire
(1). El carrete (2) se desplaza a la izquierda y permite que el aire pase por la válvula de aire (1) y a
través de la válvula de retención (6) hasta el martillo perforador.
El caudal de aire se cierra centrando la palanca de control de la válvula de control de barrido.
Entonces la presión de pilotaje cae en el extremo del carrete (2) y el muelle (3) empuja al carrete (2)
hacia la derecha, evitando que el aire fluya a través de la válvula de aire.
El compresor de tornillo se usa para producir el aire comprimido necesario para la perforación, a
menos que se use una red de aire comprimido externa. Dentro del compresor, un motor eléctrico
hace girar los rotores que se engranan juntos y que comprimen el aire a la presión deseada.
1 Compresor
12 5
2 Filtro de aire
3 Tapa del orificio de llenado 8
4 Filtro del separador de aceite
3
5 Motor eléctrico
9 2
6 Mirilla indicadora del nivel de aceite
7 Separador de aceite 16
8 Válvula de admisión
9 Refrigerador de aceite 10 11
10 Filtro de aceite
11 Limpiador de remolino de aceite
1
12 Indicador de estado del filtro de aire
13 Manómetro 15 6 13 14 4 7
14 Indicador de temperatura
15 Conducto de salida
16 Válvula de alivio de presión de aire
El interruptor de funcionamiento (S502) tiene tres posiciones (S502, situado en el panel SW del techo
de la cabina / techo protector).
Posición 0
Posición 1
Posición normal, compresor en funcionamiento. El compresor arrancará 1 segundo más tarde que
la primera unidad de alimentación y se activará el control de la presión. Con la unidad de alimentación
en funcionamiento, la activación del interruptor en la posición 1 arrancará el compresor. El compresor
se apaga cuando las unidades de alimentación dejan de funcionar.
2.8.7. Limpieza del colador del conducto de retorno de aceite del compresor
El funcionamiento debe comprobarse al menos una vez al año, según las recomendaciones del
fabricante.
Todas las tareas de ajuste y reparación de la válvula de
NOTA: seguridad deben realizarlas profesionales debidamente
formados (tenga en cuenta las regulaciones locales).
2.8.11. Comprobación del apriete y el estado de los tornillos y conexiones del compresor
2.8.18. Comprobación del funcionamiento de las medidas de seguridad del termómetro del
compresor
1 Bastidor de la válvula
2 Solenoide
SLU 1/2/3
Operación y mantenimiento
Índice de contenidos
4. AJUSTES ....................................................................................................................................... 10
4.1. Ajustes de salida .............................................................................................................................................. 11
4.2. Purgado ............................................................................................................................................................... 12
4.3. Interruptor de cebado ...................................................................................................................................... 13
5. MANTENIMIENTO ......................................................................................................................... 14
5.1. Comprobación del nivel de aceite ............................................................................................................... 14
5.2. Drenaje del agua condensada ....................................................................................................................... 14
5.3. Limpieza del depósito ..................................................................................................................................... 15
5.4. Sustitución del respiradero ........................................................................................................................... 15
5.5. Comprobación del funcionamiento del sistema de supervisión ......................................................... 16
5.6. Sustitución de una manguera defectuosa de lubricación de la espiga ............................................. 16
5.7. Sustitución de las juntas ................................................................................................................................ 17
1. INFORMACIÓN GENERAL
El lubricador de la espiga SLU 1/2/3 es una de las unidades más importantes de los equipos de
perforación Sandvik. Su función es la de proporcionar una lubricación suficiente a los martillos
perforadores Sandvik para las distintas condiciones y situaciones de perforación. La cantidad
suficiente y precisa de lubricación es posible con la regulación de la frecuencia de trabajo de las
bombas del lubricador del adaptador.
2. COMPONENTES PRINCIPALES
13 7 13
10
9 9 4
4 12
2 3
3 2
6
11
3. PRINCIPIO DE FUNCIONAMIENTO
1
7
8
3
5
11
12
6
9
10
La unidad de bomba suministra el aceite al martillo perforador a través de un tubo insertado. El aire
a presión se utiliza para distribuir el aceite hacia los puntos de lubricación. En un sistema de
recuperación, el aire a presión se utiliza para recoger el aceite de lubricación en un depósito
separado. El sistema dispone de un interruptor de control del nivel de aceite.
La bola de cierre de la válvula de retención del puerto de salida de la bomba de lubricación funciona
como un interruptor de control con respecto a su junta. El flujo de aceite a través de la válvula de
retención eleva la bola de la superficie de apoyo, con lo que el circuito se corta. La bola en la válvula
de retención de la válvula de control está conectada eléctricamente al bastidor de la bomba (y al
equipo de perforación). La tensión está conectada a la bola por vía de un muelle que está aislado
del bastidor de la bomba.
Si la bola permanece abierta durante más de 4 ciclos de trabajo,
se encenderá la alarma. Las luces indicadoras se encienden,
la(s) palanca(s) de mando están centradas y la función de
perforación está desactivada. Del mismo modo, si la bola no se
abre durante más de 4 ciclos de trabajo, se encenderá la alarma.
La alarma se apaga cuando se vuelva a alcanzar el bombeo
normal.
- EMC autorizado
- 3 salidas de alarma
- Función de cebado
- Voltaje de funcionamiento 24 V CC
Interruptor de control 7 Nm
Tornillos de montaje de la unidad de bomba 20 Nm
4. AJUSTES
4.2. Purgado
Cuando esté conectado el interruptor de cebado, la luz indicadora de la válvula de control de la(s)
bomba(s) empieza a parpadear. La salida de aceite de la(s) bomba(s) es ahora de 1200 g/h y la
frecuencia de carrera de las bombas es de 30 carreras / minuto. La función de cebado permanece
activa mientras esté encendido el interruptor de cebado.
¡Recuerde apagar el interruptor de cebado tras finalizar las
tareas de mantenimiento!
5. MANTENIMIENTO
Al reemplazar el tubo de lubricación del adaptador defectuoso por uno nuevo, proceda del siguiente
modo:
1. Sustituya la manguera defectuosa.
2. Desconecte del martillo el extremo de la manguera correspondiente de lubricación de la espiga.
3. Arranque la unidad de alimentación (motor eléctrico o diesel) y conecte el aire.
4. Encienda el interruptor de cebado.
5. Mantenga encendido el interruptor del cebado hasta salga aceite por la manguera (drénelo en el
depósito de derrame).
6. Una vez purgado el sistema, apague el interruptor de cebado y pare la unidad de alimentación.
7. Vuelva a conectar la manguera de lubricación de la espiga al martillo perforador.
1 Pistón SLU
2 Junta del pistón
1
3 Herramienta de calibrado
OPERATING INSTRUCTIONS
CT10-16
Screw compressor
Version 1.00
F016635 Y
1. Introduction ............................................................................................................................ 1
1.1 Storing the books ......................................................................................................... 1
1.2 Warranty terms............................................................................................................. 1
1.3 Log book....................................................................................................................... 1
1.4 Inquiries........................................................................................................................ 1
2. Safety ...................................................................................................................................... 2
2.1 Safety during installation and preparations for use ...................................................... 2
2.2 Safety during operation ................................................................................................ 3
2.3 Safety during maintenance........................................................................................... 3
2.4 Safety signs.................................................................................................................. 4
9. Troubleshooting .................................................................................................................. 31
(Directive 2006/42/EC)
The manufacturer hereby assures that the manufactured Screw compressor type:
machine CT10-16 with the accessories
F016635
Tampere 17.11.2011
(Place) (Date)
(Signature)
1. Introduction
Gardner Denver wishes you welcome among the users of Gardner Denver screw compressors!
This manual gives you instructions on correct and safe operation and maintenance of your screw
compressor.
Read these and other instructions with the compressor carefully before using your screw
compressor. This ensures correct preparations and use from the very beginning.
All the instructions in this manual have been provided to guarantee a long life and reliable operation of your
screw compressor.
Always keep the manual available near the compressor. Make sure that the compressor is operated and
serviced according to the instructions.
Get acquainted with the Gardner Denver warranty terms, which are enclosed with the manuals for the
compressor. Fill in the warranty registration card with care and return it to the seller as instructed.
The warranty becomes void if the terms are not observed or if other than original Gardner Denver spare
parts are used. Use only the recommended AEON oil types in order to ensure undisturbed operation.
All the service and maintenance duties, which are not covered in this manual should be made only by
trained and qualified service personnel authorized by Gardner Denver or its representative.
There is a log book enclosed with the manuals for the compressor. Always fill it in after any maintenance or
repair work.
1.4 Inquiries
When making inquiries concerning your screw compressor, always quote the complete type specification
and the serial number as they are given on the data plate of the compressor.
Gardner Denver reserves the right to change the construction and manuals of the compressors without
prior notice.
1
2. Safety
2. Safety
The general safety instructions concerning the compressor are presented in this chapter.
Read also the safety instructions for transportation, installation, operation and maintenance
presented separately in each section of the manual.
In addition to these instructions, the local regulations in your country may impose additional requirements
that must be observed.
The noise level of the compressor, which is presented in the "Technical data" on page 34, is determined
according to ISO2151 and ISO3744. The noise level may rise higher if the walls surrounding the installing
location reflect sound. Take this into consideration, when choosing the best location for the compressor.
The intake air for the compressor must be clean and cool. Prevent the used and hot cooling air
circulating back to the cooling air intake. Make sure that foreign objects cannot get into the compressor
with the intake air. The intake air must not contain any explosive or inflammable gases or harmful
substances.
Do not exceed compressor's rated maximum pressure, capacity or rotation speed. For more details see
"Technical data" on page 34.
Use pneumatic hoses that can hold the working pressure. Pay special attention to the hose mountings.
The pressure in the hoses must be removed before disconnecting. A whipping hose may cause
unpredictable damage.
The pressure vessels in the pressurized air network must be in accordance with the pressure vessel
regulations.
Only authorized and qualified personnel should make the electrical connections.
The condensate water contains oil. It should be disposed of according to the local regulations on waste oil.
2
2. Safety
Use only the recommended AEON oil types. Do not mix different types of oil.
While doing maintenance, the compressor must always be stopped and disconnected from the electrical
mains connection. The shut-off valve of the pressurized air network must also be closed. Make sure that
there is no pressure in the air/oil receiver before starting maintenance.
All alterations must comply with the pressure vessel regulations PED 97/23/EC.
Do the regular checkups and maintenance of the compressor in order to ensure undisturbed operation.
Maintenance and service operations other than described in this manual must be left to service personnel
authorized by Gardner Denver.
3
2. Safety
Read User Manual before starting the compressor Wear ear protectors
General meaning of geometric shapes, safety colors and contrast colors for the safety signs
Graphical symbol
Geometric shape Meaning Safety color Contrast color
color
4
3. Main components
3. Main components
The screw compressor is an oil-cooled single stage screw compressor. The pressurized air is produced
with a screw air end driven by an electric motor. Oil is separated from the compressed air in an oil
separation receiver. Oil is cooled before injecting into the air end.
10
11
2
3 6
23000383
Main components
5
3. Main components
Main components
6
4. Installing instructions
4. Installing instructions
Some of the motors used in CT-range compressors are so called wide-voltage motors. Correct operation
with wide voltage range is implemented with split-winding technique where each phase winding is split in
the middle and each winding end is wired to the motor conduit box. IOW, in this type of motors there are 12
leads in the conduit box instead of 6 leads in typical motors. By connecting the leads suitably according to
the present operating point (voltage vs. frequency), the magnetic flux inside the motor and thus the motor
operation is optimized.
Single wye Y
Single delta Δ
Double wye YY
Double delta ΔΔ
1. In single arrangement each split winding halves are first connected to series and thus obtained full
windings connected to either wye or delta. With these arrangements the motor is equal to wye- or delta-
connected typical motor.
2. In double arrangement each split winding halves are first connected parallel and then these paralleled
winding halves connected to either wye or delta. With these arrangements the motor operates according to
its nominal values with half of the nominal voltage level (for example, 400V/50Hz -> 200V/50Hz).
In the case of CT-range compressors, three out of four previously mentioned arrangements are being
used, those being Y, Δ ja YY. YY-connection is used in 60Hz networks when the network voltage is lower
than standard (for example 400V/60Hz)
The correct winding arrangement is stamped to the motor nameplate along with each operating point.
There are 12 connection points in the conduit block of the motor. Also, each winding lead is numbered.
Winding leads are arranged according to picture 1. because by using this arrangement all the necessary
CT-configurations can be connected by altering only the conduit block bridges, without using any extra
jumper wires etc.
7
4. Installing instructions
12 10 11
1 2 3
7 8 9
4 5 6
Pic 1. Winding lead arrangement in the conduit block when viewed from the non-drive end
Bridge arrangements are presented in pictures 2, 3 and 4. Motor supply cable is always connected to the
leads 1, 2 and 3 by using the order presented in the electrical drawing to obtain the correct running
direction.
12 10 11
1 2 3
7 8 9
4 5 6
12 10 11
1 2 3
7 8 9
4 5 6
12 10 11
1 2 3
7 8 9
4 5 6
8
5. Handling instructions
5. Handling instructions
If the compressor is stored for a long period of time, the stockroom must be dry and warm. Check the
functioning of the belt tightening before starting the compressor first time after the storing.
If the compressor is stored unused for over 12 months, please contact an authorised Gardner Denver
retailer before using the equipment again.
Lifting and transporting the compressor requires caution. Check the compressor’s centre of gravity from
Dimensional drawings.
The water separator (if available) must be removed before lifting the compressor.
9
5. Handling instructions
Insert the forks under the compressor in the directions shown in the following figure.
23000381
5.3 Decommissioning
When the compressor is decommissioned, the compressor oil, the oil filter and the oil separator elements
must be disposed of in accordance with local hazardous waste regulations.
Decommissioning
The WEEE label means the product must be disposed of separately from other waste.
Appropriate recycling of the product helps to maintain a cleaner environment. For
more information about recycling the product, please contact your local authorised
Gardner Denver retailer.
10
6. Operating instructions
6. Operating instructions
1. Check for sufficient oil level in the receiver. For more information, see "Adding and changing
oil" on page 19 and "Oil recommendations" on page 29.
3. Make sure the screw elements rotate in the correct direction before starting the compressor .
Correct rotation direction must always be ensured after the power supply or motor cables have been
disconnected and reconnected.
Do not control the air flow in the compressed air network using the shutter valve. Misuse of the shutter valve
may cause a rapid deflation of the system and increases oil consumption.
11
7. Operating principles
7. Operating principles
1. Housing
2. Female rotor
3. Male rotor
4. Discharge flange
5. Shaft seal
6. Bearing cover
Screw unit
Rotors
In a screw compressor the air is compressed in the air end driven by a motor.
The meshing rotors take air in between the ridges as they pass the inlet opening. When the rotors turn, the
connection to the inlet opening closes and the space between the ridges starts to decrease. At the end of
the compression phase, the desired pressure has been reached and the connection to the receiver opens.
The air in the air end is cooled by oil that is injected into it. The oil cools also the air end. In addition, the oil
lubricates the bearings and seals the clearances between the rotors and the rotor housing.
12
7. Operating principles
From the compressor air end the mixture of pressurized air and oil mist is ducted into the oil separating
receiver, where oil is separated from the pressurized air. The separating process has two phases.
Main part of the oil is separated in the cyclone (10) in the receiver, where the centrifugal effect is utilized.
The separated oil flows to the bottom of the receiver (11). The remainder of the oil is separated from the air
by means of oil separator (1). The oil separated in the oil separator is led back into circulation through the
oil return pipe (2). The return pipe is provided with an orifice plate (3) that prevents excess air recirculation
back into the compressor air end.
The internal pressure forces the oil back to the circulation through the oil cooler (8) and the oil filter (4).The
oil circulation is controlled by an oil thermostat valve (5). The oil thermostat valve controls the oil flow to the
oil cooler and to the oil cooler by-pass.
The forced oil circulation is maintained by the pressure difference between the receiver and the
compressor air end. To quarantee oil circulation whenever the compressor produces pressurized air, the
discharge valve (6) prevents the receiver pressure from dropping below the set minimum level (3 bar).
13
7. Operating principles
The compressed air is led out through the discharge valve (6). Alternatively (option) the compressed air is
led from the discharge valve to the after-cooler (7), where it´s temperature drops.
The pressure relief valve (9) protects the receiver against overpressure. It opens at a certain pressure,
preventing the receiver pressure from rising dangerously high.
Air out
The control system adjusts compressor output in accordance with the current air consumption and
maintains uniform pressure. It also cuts the power consumption for each cubic meter of pressurized air as
low as possible.
The output control range is continuous, and ranges from zero to full output capacity. Output is adjusted by
opening and closing the intake valve. The intake valve is controlled automatically by a control valve (1) that
measures compressor pressure and regulates it so that it remains within a set fluctuation range (normally 1
14
7. Operating principles
bar). The fluctuation range limits the allowed output pressure, which may fluctuate because of changing air
consumption.
When the motor is stopped, the blow-down valve (2) depressurises the receiver.
Output pressure can be regulated by turning the adjusting screw (B) on the control valve.
Locking nut (A) must be loosened before adjusting: turning the screw (B) clockwise increases pressure
and turning it counterclockwise lowers the pressure.
Capacity control
At 100°C the temperature alarm lights and at 115°C the compressor will stop.
15
7. Operating principles
The safety functions: the temperature alarm (Sl) and stopping (S2) are located in the temperature gauge.
Connect them accordingly to these wiring diagrams, which are also on the side of the temperature gauge.
The safety functions must absolutely be connected before taking the compressor into use.
16
8. Maintenance instructions
8. Maintenance instructions
Maintenance and service operations other than those described in this manual must be left to service
personnel authorized by Gardner Denver.
Use only original Gardner Denver spare parts. The use of other spare parts may cause compressor damage.
Before any maintenance operations, switch off the compressor with the main switch and make sure that the
compressor cannot be accidentally started.
1. Stop the compressor and make sure that there is no pressure in the receiver. Wait for 2
minutes after stopping for the blow-down function to empty the receiver.
2. Turn the power off at the main switch and make sure that the compressor cannot be
accidentally started.
3. Close the shut-off valve between the compressed air network and the compressor.
The space between the discharge valve and the system shut-off valve stays under pressure when the
compressor is stopped and the shut-off valve is closed. Release the pressure for example through a water
drain.
2. Open the shut-off valve between the compressed air network and the compressor.
17
8. Maintenance instructions
In the case of extreme operating conditions, it is advisable to halve the service intervals. The compressor’s
rapid cycling between unloading and loading will shorten the service intervals. Please contact an authorized
distributor of Gardner Denver for more information.
The maintenance intervals below are recommended for portable equipment and correspond approximately
to the maintenance interval of the motor and other components.
Service chart
Action 1 2 3 4 5 6 7 8 9
1) Daily 6) As required
2) After the first 50h 7) Every 3 years / 5000h
3) Every 500h 8) Every 5 years / 10 000h
4) Every 1000h 9) Every 10 years / 20 000h
5) Once a year
* Stop the compressor before checking the oil level. Wait until the oil is separated from the air,
about 10 min.
18
8. Maintenance instructions
Use only recommended AEON oil types. Do not mix different oils.
Do not open the oil filling plug or cooler drain plug if the system is pressurized.
2. Open the oil filling plug (1) and add new oil until two-thirds, counting from bottom of the oil-
checking glass, is reached. Note! Do not over fill.
4. Close the pressure relief valve (2) and open the network shut-off valve.
3
Adding oil
19
8. Maintenance instructions
2. See "Before maintenance" on page 17 for precautions before starting the work.
3. Open the oil filling plug (1) and the oil drain plug (3). Drain oil into a suitable receiver. Close the
oil drain plug (3).
Changing oil
4. Replace the oil filter, see "Replacing the oil filter" on page 20.
5. Add new oil and close the oil filling plug (1).
6. Close the pressure relief valve (2) and open the network shut-off valve.
7. (Start the compressor and let it run for 5 minutes. Stop the compressor and wait for a while so
that oil settles and the pressure drops. Add new oil again. Repeat this two times.
Allow the compressor to cool down before replacing the oil separator.
Dispose the used oil filter in accordance with local hazardous waste regulations.
Only use original Gardner Denver spare parts. The use of other spare parts may cause compressor damage.
20
8. Maintenance instructions
2. The oil filter is installed on the air end. Use a protective cloth, as some oil will drain out when
the filter is removed.
23000385
Remove the filter with caution. Make sure that particles do not get into the inlet air channel.
Use only original Gardner Denver spare parts. The use of other spare parts may compressor damage.
2. Remove the air filter cover (3) and the old filter (2).
21
8. Maintenance instructions
4. Install the new air filter (2) and its cover (3) back to their places.
1 2 3 4
8.7 Replacing the oil separator cartridge and the seals of the discharge valve
Dispose the used oil separation cartridge in accordance with local hazardous waste regulations.
Use only original Gardner Denver spare parts. The use of other spare parts may cause compressor damage.
1. See "Before maintenance" on page 17 for precautions before starting to replace the oil
separator cartridge. Make sure that there is no pressure in the receiver. Note! Pressure
remains between the discharge valve and the shut-off valve. Do not open the retaining
ring in the bottom of the valve.
2. Remove the body of the discharge valve/the cover of the receiver (1) by opening the screws.
4. Clean the sealing surfaces on the receiver and on the discharge valve (1). Make sure that the
inside of the receiver is free of particles.
6. Replace the filter strainer (4) and clean the oil separator housing.
7. Lubricate the O-ring of the separator cartridge and install new separator cartridge (2) by hand.
22
8. Maintenance instructions
8. Replace and lubricate the O-ring (5) between the oil separator housing and the discharge
valve.
9. Replace the seals of the discharge valve with a new set if needed.
10. Install the assembled valve back in it’s place. When assembling the valve, tighten the screws
alternately to even tightness.
There should be about 2 mm clearance between the nut (6) and the top of the discharge valve, when there is
no pressure in the receiver or the network. Do not tighten the nut!
Visually check the compressor for oil leaks, in particular around the compressor unit, the oil cooler and the
oil hoses.
23
8. Maintenance instructions
Check all hoses for cracks, blisters, tears, leaks, and stiffness. Replace as required
Always use original pneumatic hoses that are rated to withstand the working pressure and temperature. Pay
particular attention to the hose installings as a lose hose can flail and cause unpredictable damage.
The compressors which optionally include an after-cooler and water separator assy also include solenoid
valve.
A clogged cooler increases the output air temperature and may lead to a compressor stoppage.
Clean the cooler with pressurized air, see the picture. For a more effective cleaning, brush the cooler from
underneath. Note! Do not use a metal wire brush.
24
8. Maintenance instructions
If the cooler is very dirty, remove it from the compressor and clean the outside with mild detergent.
For more information on cleaning the cooler, please contact an authorized distributor of Gardner Denver.
23000384
2. Untighten the screw counterclockwise until the belts are loose enough. (The screw pushes the
motor up so that belts loosen.)
25
8. Maintenance instructions
Remove the two screws and insert one into the removal hole. Tighten the screw evenly until the sleeve
comes off the hub. Remove the loose pulley manually from the shaft, taking care not to damage the shaft
(do not hammer). Sleeve comes off with the pulley.
2. The thread of fastening bolt (1) is left-handed. To remove the bolt, use an Allen key. Knock the
key bar sharply with a hammer, holding the pulley in place by means of Gardner Denver
clamping tool (ID = 034 769 18) or big circlip tongs.
26
8. Maintenance instructions
3. Pull the pulley (2) from the rotor shaft with an extractor. Protect the threaded hole in the shaft
end.
5. Always replace both sleeve and shaft seal. Remove the sleeve from the pulley by knocking it
with a drift throught the three holes in the pulley.
6. Pull out shaft seal (4) with an extractor. Protect the threaded hole in the shaft end.
8.13.3 Installing the pulley and the conical sleeve of the motor
1. Remove protective grease from the sleeve and the pulley hub. Fix the sleeve to the pulley and
align the holes.
2. Grease the two fixing screws (1), insert them into the holes shown in the figure, and tighten
lightly. Threads are in the pulley.
27
8. Maintenance instructions
3. Clean the shaft, and install the pulley with the sleeve on it. Note that the sleeve fastens first,
after which the pulley can still be moved a bit in relation to the sleeve. Bear this in mind when
aligning the pulleys.
5. Knock the sleeve lightly with a drift, and retighten the screws. Repeat this a few times to
make sure the sleeve is firmly fixed in place.
7. Fill the extraction holes e.g. with grease to protect them against dirt.
2012 31
NOTE! Sleeve type is marked on the end of the sleeve
2. Apply Loctite 542 on the seal housing of the shaft seal. Push the seal into the housing with a
drift.
4. Apply Loctite 601 thinly on the part of the pulley that will be inserted in the sleeve. Press the
sleeve in place, and insert the pulley with help of the fixing bolt. Hold the pulley in place with
Gardner Denver clamping tool (ID = 034 769 18), and tighten the bolt 80 Nm.
28
8. Maintenance instructions
All adjustment and repair operations of the pressure relief valve must be performed by qualified
maintenance technicians. All local regulations must be observed.
The compressor must be stopped and secured from automatic restart before attempting this procedure.
The opening pressure of the pressure relief valve must be tested in a separate pressurized air line. The
pressure relief valve has been tested at the manufacturer's site before shipping out the compressor. If the
valve has been replaced, it needs to be tested for proper operation. This procedure can be performed only
by a qualified mechanican.
The operation of the valve can be tested by turning the cap (1) counter-clockwise 1 to 2 turns. Always
tighten up the pressure relief valve cap properly to avoid damage caused by vibration.
These oil recommendations are for Gardner Denver screw compressors in industrial use.
Gardner Denver compressors are factory filled with AEON lubricants. These lubricants are formulated to
the highest quality standards and are factory authorized, tested and approved for use in screw
compressors. AEON lubricants are available through your authorized Gardner Denver compressor
distributor.
29
8. Maintenance instructions
Package size AEON 3000* order no. AEON 9000 SP order no.
8.15.3 General guidelines for oil change intervals for mobile use
For recommended oil change intervals, please see the table below.
Specific AEON lubricants are recommended for use in this equipment. Other lubricants will cause:
• shortened life time of oil filter, oil separating cartridges and oil
• varnishing and blockage of oil circuit
• increased oil consumption
• excessive oil carryover and compressor damage
Note! If wrong oil type has been used or oil circuit is varnished, please contact an authorized distributor of Gardner
Denver for oil circuit cleaning instructions.
30
9. Troubleshooting
9. Troubleshooting
Troubleshooting table
31
9. Troubleshooting
Troubleshooting table
Pressure relief valve open • Close the cap of the valve by hand
32
9. Troubleshooting
Troubleshooting table
COMPRESSOR STARTS Supply voltage too low • Check the supply voltage
TOO SLOWLY
• See "Oil recommendations" on page
Wrong oil type
29.
33
10. Technical Appendixes
Technical data
Dimensional drawings
34
Instrucciones originales
419 1 es 2009-11-18
2. SEGURIDAD .................................................................................................................................. 4
3. COMPONENTES ........................................................................................................................... 5
4. CONEXIONES ................................................................................................................................ 6
7. ARRANQUE ................................................................................................................................... 9
La bomba elevadora de la presión del agua se usa en los casos en los que la presión de la red de
suministro de agua no es suficiente para realizar el barrido de forma adecuada.
Las siguientes claves indican el significado de las letras y cifras de la designación de tipo, p. ej. CR
10-10.
1 Motor
2 Bomba
3 Tapón de ventilación / cebo 3 1
ID: 24810
Las flechas situadas en la base de la bomba indican la dirección del flujo de agua. Si ha instalado
tapas protectoras en las conexiones de la manguera de la bomba para el transporte o durante el
almacenamiento, no olvide retirarlas antes de conectar las mangueras. Asegúrese siempre de que
el interior de las mangueras está limpio.
ID: 25187
ID: 24813
ID: 24814
20
14
ID: 24815
16
ID: 24816
16
ID: 25130
20
14
ID: 25131
ID: 25132
11
ID: 25133
12
11
ID: 25134
ID: 25135
ID: 25137
ID: 25194
ID: 24813
6
22
ID: 25252
20
14
ID: 25253
20
16
ID: 25254
16
ID: 25265
ID: 25266
ID: 25132
ID: 25267
ID: 25268
ID: 25269
12
11
ID: 25134
24
ID: 25271
25. Compruebe que el eje de la bomba gira sin obstáculos y sin generar ruidos anómalos.
ID: 25272
ID: 25194
Si instala las bombas siguiendo lo estipulado por estas instrucciones, funcionarán adecuadamente
y no necesitarán demasiadas atenciones en cuento a su mantenimiento. La junta del eje mecánico
se ajusta automáticamente y está provista de superficies resistentes al desgaste, lubricadas y
refrigeradas mediante el agua bombeada. El agua bombeada también se encarga de lubricar los
cojinetes de la bomba.
Los motores sin boquillas de engrase están equipados con cojinetes de bola, que están lubricados
de por vida gracias con grasa resistente al calor. Por ello, no será necesario ningún tipo de lubricación
adicional.
Los motores con tapas de engrase (boquillas) se pueden lubricar con grasa con base de litio.
TIPO: ESSO BEACON 3 o similar.
El engrasado adicional sólo se recomienda bajo ciertas condiciones de funcionamiento, muy
específicas. Un exceso de grasa podría dañar el motor. En caso de funcionamiento estacional (es
decir, que el equipo permanece fuera de funcionamiento durante más de 6 meses al año), se
recomienda engrasar el motor antes de ponerlo fuera de funcionamiento.
En situaciones de funcionamiento en las que la temperatura pueda ser inferior a 0 °C, proteja el
sistema de barrido y evite que se congele el agua de barrido. Para ello, rocíe un poco de fluido
anticongelante a través del conducto de barrido.
Realice las siguientes comprobaciones regularmente y dependiendo del tiempo y las condiciones de
funcionamiento:
• Posibles fugas.
• Extraiga y limpie los filtros acoplados a la instalación.
• Período de desconexión de la unidad de sobrecarga del motor.