1es La

Descargar como pdf o txt
Descargar como pdf o txt
Está en la página 1de 224

GE Healthcare

gehealthcare.com

SISTEMA RADIOGRÁFICO MÉDICO PARA


DIAGNÓSTICO XR 6000
Manual del operador
5275602-1ES-LA
Revisión 1

Copyright © 2011 by General Electric Company, Inc.


Reservados todos los derechos.
Página en blanco

5275602-1ES-LA Rev 1 2
¡IMPORTANTE! . . . PROTECCIÓN CONTRA RAYOS X
Si no se utilizan correctamente, los equipos de rayos X pueden causar lesiones. En consecuencia, cualquier persona
que utilice este equipo debe haber leído y comprendido las instrucciones que contiene el presente manual antes de
poner el equipo en funcionamiento. La división Healthcare de General Electric Company estará encantada de ayudarle
y colaborar en la puesta en funcionamiento del equipo.
Aunque este aparato incorpora un alto grado de protección contra la radiación de los rayos X distinta de la procedente
del haz útil, no existe ningún equipo cuyo diseño ofrezca una protección completa. Tampoco puede ningún diseño
práctico obligar al operador o su ayudante a tomar las medidas de precaución adecuadas para evitar exponerse o
exponer a otros a la radiación por descuido, imprudencia o desconocimiento.
Es importante que toda persona que use o esté en contacto con la radiación X tenga una formación adecuada sobre la
misma, esté familiarizada con las recomendaciones del National Council on Radiation Protection and Measurements
(Consejo Nacional de Protección Radiológica y Metrología) estadounidense y las de la Comisión Internacional de
Protección Radiológica, y tome las medidas apropiadas para protegerse contra lesiones.
Se asume que todas las personas autorizadas a utilizar el equipo conocen el daño que representa una exposición
excesiva a la radiación X. General Electric Company, su división Healthcare, sus agentes y representantes están
eximidos de toda responsabilidad derivada de daños o lesiones resultantes de un uso inadecuado del equipo.
Existen distintos materiales y dispositivos de protección disponibles. Le rogamos utilice dichos materiales y
dispositivos.

5275602-1ES-LA Rev 1 3
Si tiene comentarios, sugerencias o correcciones relativos a la información incluida en este documento, le
rogamos los escriba, incluyendo el título y el número del documento, y los envíe a:
GENERAL ELECTRIC HEALTHCARE
GE Healthcare do Brasil Comércio e Serviços para Equipamentos Médico- Hospitalares Ltda.
Via Mun. Vereador Joaquim Costa, 1405
Galpão 7Contagem - MG - Brasil - 32.150-240
Tel. Fax: (031) 3343-6800

5275602-1ES-LA Rev 1 4
DECLARACIÓN DEL ELECTRICISTA CERTIFICADO
Todas las instalaciones eléctricas previas a la colocación del equipo en el centro preparado a tal efecto deben
realizarlas instaladores electricistas certificados. Además, las conexiones de alimentación eléctricas de la unidad de
distribución de energía deben realizarlas electricistas autorizados. Otras conexiones entre piezas de equipo eléctrico,
calibraciones y pruebas puede realizarlas personal cualificado de GE Healthcare. Los productos utilizados (y las
instalaciones eléctricas que los acompañan) son muy sofisticados y requieren una competencia especial en ingeniería.
Todos los trabajos eléctricos en estos productos deben ser llevados a cabo por ingenieros de campo de GE
especialmente formados. Todos los trabajos eléctricos que realice GE en estos productos deberán cumplir con los
requisitos de las normas aplicables sobre electricidad.

El comprador de equipos GE deberá recurrir únicamente personal cualificado (ej., ingenieros de campo de GE, personal
de empresas de servicios externas con una formación equivalente o electricistas autorizados) para realizar trabajos de
mantenimiento eléctrico en el equipo.

Cuidado: Este manual ha sido preparado y aprobado en inglés. La versión original está en inglés, los
manuales en otros idiomas son traducidos por proveedores aprobados de GE. En caso de
inconsistencia, dará fe la versión inglesa.

5275602-1ES-LA Rev 1 5
Página en blanco

5275602-1ES-LA Rev 1 6
SEGURIDAD
Avisos de seguridad
Los avisos siguientes se utilizan para enfatizar ciertas instrucciones de seguridad. En esta guía se usa el
símbolo internacional junto con el mensaje de peligro, aviso o precaución. En esta sección también se
describe la utilidad de una nota.

Peligro: Peligro se utiliza para identificar condiciones o acciones para las que existe un riesgo específico
conocido que provocará lesiones personales graves, la muerte o daños materiales serios si se
ignoran las instrucciones.

Aviso: Aviso se utiliza para identificar condiciones o acciones para las que existe un riesgo específico
conocido que podría provocar lesiones personales graves, la muerte o daños materiales serios si se
ignoran las instrucciones.

5275602-1ES-LA Rev 1 7
Cuidado: Cuidado se utiliza para identificar condiciones o acciones para las que puede existir un riesgo
específico que podría causar lesiones personales o daños materiales leves si se ignoran las
instrucciones.
Nota: Una nota ofrece información adicional útil. Puede tratarse de información relativa a herramientas o
técnicas especiales, elementos que deben comprobarse antes de continuar, o factores a considerar
sobre un concepto o una tarea.

Instrucciones de uso
XR 6000 se utiliza para generar imágenes radiográficas de la anatomía humana. Puede utilizarse con
todos los pacientes que necesitan cualquiera de estos procedimientos generales de diagnóstico. Este
dispositivo no está previsto para aplicaciones de mamografía ni dentales.

Aviso: ESTÁ PROHIBIDO UTILIZAR ESTE APARATO PARA REALIZAR EXPOSICIONES REPETIDAS Y
FRECUENTES A UN MISMO PACIENTE.

Aviso: ESTÁ PROHIBIDO UTILIZAR ESTE APARATO CON MUJERES EMBARAZADAS.

5275602-1ES-LA Rev 1 8
Aviso: ESTE SISTEMA ESTÁ TOTALMENTE MOTORIZADO, Y PUEDE MOVERSE PARA MAYOR
FLEXIBILIDAD Y PRODUCTIVIDAD DE COLOCACIÓN DEL PACIENTE. NO DEJE NUNCA AL
PACIENTE SOLO SOBRE LA MESA O EN LA SALA DE EXAMEN DURANTE EL EXAMEN, YA QUE
PODRÍA SUFRIR LESIONES.

Cuidado: Proteja de la radiación a la familia u otros acompañantes del paciente que se encuentren
cerca del equipo. Proteja de la radiación a los técnicos que trabajan cerca del equipo.

Problema
El cableado eléctrico de las salas cumple tanto con las normas nacionales y locales como con la
reglamentación para los equipos eléctricos de los edificios, publicada por el Instituto de Ingenieros
Eléctricos. Sólo los técnicos autorizados de GE Healthcare Technologies deben llevar a cabo las
operaciones de ensamblaje, extensión, reajuste, modificación o reparación. Este equipo se usa de
acuerdo con las instrucciones para el uso.

5275602-1ES-LA Rev 1 9
Aviso: ESTE SISTEMA DE RAYOS X PUEDE SER PELIGROSO PARA EL PACIENTE Y EL OPERADOR SI NO
SE OBSERVAN LOS FACTORES DE EXPOSICIÓN SEGURA, LAS INSTRUCCIONES DE
FUNCIONAMIENTO Y LOS PROGRAMAS DE MANTENIMIENTO.
PARA USO EXCLUSIVO POR PARTE DE PERSONAL AUTORIZADO.

Aviso: ¡PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA! NO RETIRE LAS TAPAS NI LOS PANELES. LA CONSOLA Y
LOS ARMARIOS DE ADQUISICIÓN CONTIENEN CIRCUITOS DE ALTO VOLTAJE PARA GENERAR
Y CONTROLAR LOS RAYOS X. EVITE POSIBLES DESCARGAS ELÉCTRICAS DEJANDO LAS TAPAS
Y LOS PANELES COLOCADOS EN EL EQUIPO. NO EXISTEN PIEZAS QUE EL OPERADOR PUEDA
REPARAR O AJUSTES QUE PUEDA REALIZAR EN LOS ARMARIOS. SÓLO EL PERSONAL
FORMADO Y CUALIFICADO DEBE ACCEDER A LAS PARTES INTERNAS DE ESTE EQUIPO.

Aviso: SÓLO PODRÁN CONECTARSE EQUIPOS VALIDADOS POR GEHC A LA INTERFAZ EN CUALQUIER
PARTE DEL SISTEMA. LOS REQUISITOS DE CORRIENTE DE FUGA DE LOS EQUIPOS NO
VALIDADOS NO OFRECEN UN ALTO GRADO DE CONFIANZA.

Aviso: NO TOQUE NUNCA SIMULTÁNEAMENTE AL PACIENTE Y CIRCUITOS O CONECTORES


EXPUESTOS DE MUY BAJA SEGURIDAD, PODRÍA SUFRIR UNA DESCARGA ELÉCTRICA.

5275602-1ES-LA Rev 1 10
Aviso: EL EQUIPO RADIOGRÁFICO DEBE UTILIZARLO PERSONAL CUALIFICADO, Y ÚNICAMENTE TRAS
UNA FORMACIÓN ADECUADA.

Aviso: ES RESPONSABILIDAD DEL OPERADOR GARANTIZAR LA SEGURIDAD DEL PACIENTE


MIENTRAS EL SISTEMA ESTÁ EN FUNCIONAMIENTO, COMPROBANDO SU CORRECTA
COLOCACIÓN Y USANDO LOS DISPOSITIVOS PROTECTORES DEL EQUIPO.

Aviso: EN LA SALA DE EXAMEN, SÓLO DEBE INSTALARSE LA MESA, EL TUBO Y EL ARMARIO DEL
SISTEMA EN PROXIMIDAD DEL PACIENTE. LOS EQUIPOS O COMPONENTES QUE DEBAN ESTAR
INSTALADOS EN LA SALA DE CONTROL NO DEBEN INTRODUCIRSE EN LA SALA DE EXAMEN NI
UTILIZARSE EN PROXIMIDAD DEL PACIENTE.

Cuidado: No coloque ningún objeto en los armarios que impida el flujo del aire desde la parte
superior del armario.

5275602-1ES-LA Rev 1 11
Cuidado: Siempre que maneje el equipo, esté alerta sobre la seguridad. Debe conocer bien el equipo,
de manera que pueda identificar cualquier error de funcionamiento que pudiera constituir
un riesgo. Si detecta un mal funcionamiento o un problema de seguridad, no use el equipo
hasta que el personal cualificado haya corregido el problema.

Cuidado: Es responsabilidad del usuario ofrecer los medios para la comunicación de audio y vídeo
entre el operario y el paciente.

Conocer el equipo
Debe leer y comprender todas las instrucciones de este manual antes de intentar utilizar el producto.

Clasificaciones del equipo


Las siguientes clasificaciones del equipo se pueden aplicar al producto:
• Clasificación del equipo con respecto a la protección contra descargas eléctricas: Clase I
• Grado de protección contra descargas eléctricas: Tipo B
• Grado de protección contra ingreso de líquidos: Sin clasificación

5275602-1ES-LA Rev 1 12
• Equipo no apropiado para la utilización en presencia de mezclas anestésicas inflamables con aire o
con óxido nitroso
• Modo de funcionamiento: funcionamiento continuo con carga intermitente
• El sistema XR 6000 tiene el nivel 1 de respuesta de inmunidad a la susceptibilidad de compatibilidad
electromagnética (EMC)

Seguridad contra la radiación


Utilice siempre los factores de técnica apropiados para cada procedimiento con objeto de disminuir la
exposición a los rayos X y obtener los mejores resultados diagnósticos. En particular, debe conocer las
precauciones de seguridad antes de hacer funcionar el sistema.

Aviso: EL CONJUNTO DEL TUBO Y EL COLIMADOR DE ESTE SISTEMA TIENEN UNA FILTRACIÓN
TOTAL COMPROBADA DE 2,5 MMAL. AL SUSTITUIRLOS, ASEGÚRESE DE QUE LA FILTRACIÓN
TOTAL DEL EQUIPO DE RAYOS X NO SEA INFERIOR A 2,5 MMAL.

Aviso: LAS DIMENSIONES DEL CAMPO ACTUAL DE RAYOS X (FOV) Y LA SID APARECEN EN EL
PRODUCTO. COMPRUEBE QUE ESTÁ UTILIZANDO EL CAMPO DE RAYOS X CORRECTO PARA EL
EXAMEN EN CURSO.

5275602-1ES-LA Rev 1 13
Aviso: COMPRUEBE QUE NO HAY OTROS ACCESORIOS O MATERIALES QUE INTERFIERAN CON EL
HAZ PRINCIPAL DE RAYOS X DURANTE LA EXPOSICIÓN, YA QUE ELLO PODRÍA PROVOCAR
PROBLEMAS DE CALIDAD DE LA IMAGEN.

Cuidado: Utilice siempre los factores de técnica apropiados para cada procedimiento con objeto de
disminuir la exposición a los rayos X y obtener los mejores resultados para el diagnóstico.
En particular, debe conocer las precauciones de seguridad antes de hacer funcionar el
sistema. Para la adquisición AEC, se recomienda utilizar las técnicas del sistema por
defecto. Las técnicas por defecto están pensadas para optimizar los parámetros de
procesamiento de la imagen.

Cuidado: Utilice la mayor distancia del punto focal a la piel posible para la zona explorada para
reducir al máximo la dosis absorbida del paciente.

Cuidado: No debe haber nadie más que el paciente en la sala de examen durante la exposición a los
rayos X. Si las circunstancias obligan a que otra persona entre en la sala durante el período
previsto o posible de exposición a los rayos X, dicha persona debe llevar un delantal de
plomo, de acuerdo con las prácticas de seguridad establecidas.

5275602-1ES-LA Rev 1 14
Cuidado: Utilice siempre los dispositivos y prendas de protección para el paciente, el operario o
cualquier persona que el trabajo y el examen en curso requieran.

Cuidado: Compruebe que no haya otros accesorios o materiales que interfieran el haz principal de
rayos X, ya que ello podría provocar problemas de calidad de la imagen.

Cuidado: El hospital es el responsable de facilitar medios de comunicación auditiva y visual entre el


operador y el paciente.

Establecer procedimientos de emergencia


No siempre es posible determinar cuándo un componente, como los tubos de rayos X, está cerca del
final de su vida útil. Estos componentes pueden dejar de funcionar durante el examen de un paciente.

Aviso: EL CENTRO DEBE ESTABLECER PROCEDIMIENTOS PARA ENCARGARSE DEL PACIENTE EN


CASO DE PÉRDIDA DE LA IMAGEN RADIOGRÁFICA U OTRAS FUNCIONES DEL SISTEMA
DURANTE UN EXAMEN.

5275602-1ES-LA Rev 1 15
Aviso: SI LA EXPOSICIÓN NO SE DETIENE, DEBE CORTARSE INMEDIATAMENTE EL SUMINISTRO
ELÉCTRICO PARA FINALIZAR LAS EXPOSICIONES.

Precauciones para un funcionamiento seguro


Advertencias generales de uso

Aviso: EL USO DE MÉTODOS OPERATIVOS DISTINTOS A LOS ESPECIFICADOS EN EL PRESENTE


MANUAL PUEDE CAUSAR EXPOSICIONES PELIGROSAS A LA RADIACIÓN.

Aviso: PARA UN USO CONTINUADO Y SEGURO DE ESTE EQUIPO, SIGA LAS INSTRUCCIONES DE ESTE
MANUAL. ESTUDIE ESTE MANUAL CON DETENIMIENTO ANTES DE UTILIZAR EL EQUIPO Y
TÉNGALA A MANO PARA PODER CONSULTARLA EN CUALQUIER MOMENTO. PUEDE SER
CONVENIENTE PARA EL CENTRO IMPRIMIR ESTE MANUAL DESDE UN PC ESTÁNDAR PARA
DISPONER DE UNA COPIA IMPRESA EN EL DEPARTAMENTO DE RADIOLOGÍA.

5275602-1ES-LA Rev 1 16
Aviso: LA LEY FEDERAL DE EE. UU. LIMITA EL USO DE ESTE EQUIPO A MÉDICOS O PERSONAS BAJO
SUS ÓRDENES.

Aviso: LA MESA DEBE UTILIZARLA ÚNICAMENTE PERSONAL CUALIFICADO Y TRAS UNA FORMACIÓN
ESPECÍFICA SOBRE SU FUNCIONAMIENTO.

Aviso: ASEGÚRESE DE QUE LOS PIES DEL PACIENTE NO ESTÁN BAJO EL PEDAL.

5275602-1ES-LA Rev 1 17
Aviso: PUNTO DE PELLIZCO POTENCIAL: USE LOS PEDALES DE LA MESA CON CUIDADO AL
DESBLOQUEAR EL TABLERO PARA EVITAR PILLARSE LOS DEDOS.

PARTE FRONTAL

5275602-1ES-LA Rev 1 18
PARTE TRASERA

5275602-1ES-LA Rev 1 19
Aviso: ES RESPONSABILIDAD DEL OPERADOR GARANTIZAR LA SEGURIDAD DEL PACIENTE EN TODO
MOMENTO MIENTRAS SE UTILIZA LA MESA, EL PACIENTE DEBE SER CONTROLADO POR
OBSERVACIÓN VISUAL, SE DEBE COLOCAR ADECUADAMENTE AL PACIENTE Y SE DEBEN
UTILIZAR LOS DISPOSITIVOS DE PROTECCIÓN FACILITADOS.

Aviso: COMPRUEBE EXHAUSTIVAMENTE QUE NO HAYA INTERFERENCIAS NI POSIBILIDADES DE


COLISIÓN ENTRE EL PACIENTE Y OTROS EQUIPOS.

Aviso: REALICE EL MANTENIMIENTO DIARIO PARA MANTENER SIEMPRE EL EQUIPO EN


CONDICIONES DE SEGURIDAD. SIGA EL PLAN DE MANTENIMIENTO PREVENTIVO
RECOMENDADO, TAL COMO SE INDICA EN EL MANUAL DE SERVICIO DE CAMPO GE.

Aviso: COMPRUEBE EL ESTADO DEL COLIMADOR ANTES DE UTILIZAR ESTE EQUIPO PARA EVITAR
QUE SE CAIGA.

5275602-1ES-LA Rev 1 20
Aviso: PUNTO DE PELLIZCO POTENCIAL: AL INTRODUCIR EL CHASIS EN LA BANDEJA PARA CHASIS,
EXISTE UN PUNTO DE PELLIZCO POTENCIAL EN LOS DEDOS PARA EL OPERADOR.

5275602-1ES-LA Rev 1 21
Aviso: SI ES POSIBLE, LAS CONEXIONES, TUBOS, ETC. DEL PACIENTE DEBEN SER SUFICIENTEMENTE
LARGOS PARA PODER DESPLAZAR HOLGADAMENTE EL SISTEMA SIN RESULTAR PERFORADOS
O APLASTADOS.

Aviso: NO SUPERE NUNCA LA CARGA NOMINAL DE DISPOSITIVOS DE MANIPULACIÓN DEL


PACIENTE.

Aviso: SI SE PRODUCE UN PROBLEMA DE SEGURIDAD CON UN DISPOSITIVO, NO LO UTILICE Y


PÓNGASE EN CONTACTO CON EL SERVICIO TÉCNICO AUTORIZADO INMEDIATAMENTE.

Cuidado: Use siempre accesorios recomendados por GEHC para garantizar el mejor rendimiento y
evitar posibles riesgos.

Cuidado: Ayude siempre al paciente a subir y bajar de la mesa o el soporte mural.

Cuidado: Mantenga al paciente a la vista en todo momento y no lo deje nunca solo en la mesa.

5275602-1ES-LA Rev 1 22
Cuidado: Supervise cuidadosamente todos los movimientos del equipo para evitar colisiones.

Cuidado: Compruebe que no hay obstrucciones antes de mover el equipo; no lo dirija hacia ni sobre
objetos fijos.

Advertencias sobre la colocación del paciente

Aviso: DURANTE LOS PROCEDIMIENTOS CON EL PACIENTE, COMPRUEBE QUE LA CABEZA, LAS
MANOS Y LOS PIES DEL PACIENTE ESTÁN DENTRO DEL ÁREA DEL TABLERO. SI ALGUNA
PARTE DEL PACIENTE SOBREPASA EL BORDE DE LA PLATAFORMA SUPERIOR DE LA MESA,
PUEDEN PRODUCIRSE GRAVES LESIONES.

Aviso: EL PESO MÁXIMO SOPORTADO CON EL TABLERO TOTALMENTE EXTENDIDO HACIA EL


EXTREMO DE LA MESA DONDE SE ENCUENTRAN LOS PIES O LA CABEZA ES DE 180 KG SI EL
PACIENTE ESTÁ TOTALMENTE POSTRADO. SI SE SUPERA ESTE LÍMITE PUEDEN PRODUCIRSE
DAÑOS EN EL EQUIPO O LESIONES EN EL PACIENTE.

5275602-1ES-LA Rev 1 23
Aviso: PARA EVITAR QUE EL PACIENTE SE LESIONE AL SUBIR O BAJAR DE LA MESA FLOTANTE, SUBA
EL TUBO DE RAYOS X Y DESPLACE EL SOPORTE DEL TUBO A UN LATERAL.

Avisos de movimiento de la mesa

Aviso: CUANDO EL SUMINISTRO ELÉCTRICO DE LA MESA ESTÁ DESCONECTADO, EL TABLERO PUEDE


MOVERSE LIBREMENTE. SUPERVÍSELO PARA EVITAR LESIONES.

Aviso: NO PISE EL PEDAL PARA SOLTAR EL TABLERO ANTES DE QUE EL PACIENTE HAYA TERMINADO
DE SUBIRSE O BAJARSE DE LA MESA.

Aviso: PARA EVITAR LESIONES EN DEDOS Y MANOS, LOS DEDOS DEL PACIENTE Y EL OPERADOR NO
DEBEN QUEDAR EXTENDIDOS SOBRE LOS BORDES DEL TABLERO. DEBEN MANTENERSE LAS
MANOS ALEJADAS DE LOS MISMOS EN TODO MOMENTO.

5275602-1ES-LA Rev 1 24
Tabla de dosis
Dosis a80kV, AEC, Archivo verde:

Dosis (uGy) Velocidad de película

26,00 100

20,80 125

16,25 160

13,00 200

10,40 250

8,13 320

6,50 400

5,20 500

4,06 640

5275602-1ES-LA Rev 1 25
3,25 800

2,60 1000

5275602-1ES-LA Rev 1 26
SUMARIO
¡IMPORTANTE! . . . PROTECCIÓN CONTRA RAYOS X ...............................................................................................................................................3
DECLARACIÓN DEL ELECTRICISTA CERTIFICADO ...................................................................................................................................................5
SEGURIDAD .............................................................................................................................................................................................................................7
Avisos de seguridad ........................................................................................................................................................................7
Instrucciones de uso ......................................................................................................................................................................8
Problema ..............................................................................................................................................................................................9
Conocer el equipo ......................................................................................................................................................................... 12
Clasificaciones del equipo .......................................................................................................................................... 12
Seguridad contra la radiación ................................................................................................................................................ 13
Establecer procedimientos de emergencia ...................................................................................................................... 15
Precauciones para un funcionamiento seguro .............................................................................................................. 16
Advertencias generales de uso ................................................................................................................................ 16
Advertencias sobre la colocación del paciente ................................................................................................ 23
Avisos de movimiento de la mesa .......................................................................................................................... 24
Tabla de dosis ................................................................................................................................................................................. 25
Inicio rápido ......................................................................................................................................................................................................................... 37
Consola del operador .................................................................................................................................................................. 38
Modo de soporte mural .............................................................................................................................................................. 40

5275602-1ES-LA Rev 1 27
Modo de mesa ................................................................................................................................................................................ 44
Modo de tablero ............................................................................................................................................................................ 48
Modo de mesa con camilla ...................................................................................................................................................... 51
Valores con referencia SID para partes anatómicas normales .............................................................................. 54
SÍMBOLOS ............................................................................................................................................................................................................................. 55
Avisos especiales .......................................................................................................................................................................... 55
Tubo de rayos X ............................................................................................................................................................................. 56
Encendido y apagado (On/Off) ............................................................................................................................................... 56
Tipo eléctrico ................................................................................................................................................................................... 57
Corriente eléctrica ........................................................................................................................................................................ 57
Colimador ......................................................................................................................................................................................... 57
Toma de tierra ................................................................................................................................................................................ 58
Placas de valores nominales y etiquetas de aviso ........................................................................................................ 59
Placas de valores nominales ..................................................................................................................................... 59
Etiquetas de aviso de puntos de pellizco del tablero (2) .............................................................................. 69
Etiqueta de aviso de puntos de pellizco en la bandeja del chasis ......................................................... 70
Etiqueta de aviso de rayos X ..................................................................................................................................... 71
ETIQUETAS DE AVISO DEL COLIMADOR ................................................................................................................ 72
Etiquetas de aviso del tubo de rayos X (3) .......................................................................................................... 73
DESCRIPCIÓN DEL SISTEMA .......................................................................................................................................................................................... 74
Tubo de rayos X ............................................................................................................................................................................. 77

5275602-1ES-LA Rev 1 28
mesa ................................................................................................................................................................................................... 77
soporte mural ................................................................................................................................................................................. 77
Consola del sistema ..................................................................................................................................................................... 77
ENCENDIDO Y APAGADO DEL SISTEMA ................................................................................................................................................................... 78
ENCENDIDO DEL SISTEMA ......................................................................................................................................................... 78
APAGADO DEL SISTEMA .............................................................................................................................................................. 79
ESTADO INICIAL DEL SISTEMA Y CAMBIO ........................................................................................................................... 80
Estado inicial ..................................................................................................................................................................... 80
Cambio del estado inicial ............................................................................................................................................ 08
VISUALIZACIÓN DE ESTADO DEL SISTEMA ......................................................................................................................... 81
Indicador de encendido de los rayos X ................................................................................................................ 81
Indicador de sobrecalentamiento del tubo ........................................................................................................ 82
Indicador de bloqueo del sistema .......................................................................................................................... 82
Indicador de generador listo ..................................................................................................................................... 82
CALENTAMIENTO DEL TUBO ......................................................................................................................................................................................... 84
Introducción .................................................................................................................................................................................... 84
Requisitos ......................................................................................................................................................................................... 85
Procedimiento de calentamiento del tubo ....................................................................................................................... 86
CONSOLA Y GENERADOR DEL SISTEMA .................................................................................................................................................................. 90
Introducción .................................................................................................................................................................................... 90
Funcionamiento de la consola del sistema ...................................................................................................................... 93

5275602-1ES-LA Rev 1 29
Mando de encendido (ON) y apagado (OFF) del sistema ............................................................................. 93
Selecciones de técnica del receptor de imagen .............................................................................................. 94
Receptor ............................................................................................................................................................... 94
Punto focal .......................................................................................................................................................... 95
Selecciones de parámetros radiográficos .......................................................................................................... 96
Selección de kV, mAs, mA, mSeg y cambio de modo 2-puntos/3-puntos ............................ 97
Ajuste de precisión de kV, mAs, mA, mSeg ........................................................................................... 98
Ajuste aproximativo de kV, mAs, mA, mSeg ........................................................................................ 99
Parámetro de exposición real previo ................................................................................................................. 100
Funcionamiento de AEC (Control automático de la exposición) - Función opcional ................... 101
Selección del área de campo .................................................................................................................. 102
Compensaciones de densidad de AEC ................................................................................................ 104
Funcionamiento de APR (programación anatómica) ................................................................................. 105
Introducción ..................................................................................................................................................... 105
Selecciones de APR ....................................................................................................................................... 107
Funciones de recuperar y guardar de APR ....................................................................................... 111
Cambiar un protocolo APR ........................................................................................................................ 112
Recuperar la base de datos de APR por defecto de fábrica. .................................................... 112
Visualización del código de error ......................................................................................................................... 113
Visualización de la dosis ........................................................................................................................................... 117
Botón pulsador de rayos X, control de la exposición y eje de referencia ........................................................ 120

5275602-1ES-LA Rev 1 30
Realizar una exposición (botón pulsador) ....................................................................................................... 121
Realizar una exposición (consola del sistema) .............................................................................................. 123
Posición del eje de referencia ................................................................................................................................ 124
FUNCIONAMIENTO DE LA MESA INTEGRADA Y EL SOPORTE DEL TUBO ............................................................................................... 126
Introducción ................................................................................................................................................................................. 126
Mesa de XR 6000 / Mesa avanzada .................................................................................................................... 128
Mesa flotante ................................................................................................................................................................. 128
Base ..................................................................................................................................................................... 128
Tablero ................................................................................................................................................................ 129
Bandeja del chasis ........................................................................................................................................ 129
Bandeja de chasis fija en Bucky oscilante para la mesa avanzada (opcional) ................ 130
Cámara de ionización (opcional) ............................................................................................................ 131
Rejilla de la mesa ........................................................................................................................................... 131
Conjuntos del tubo de rayos X y el soporte del tubo .................................................................................. 132
Precauciones para un funcionamiento seguro ........................................................................................................... 133
Colocación del paciente ........................................................................................................................................... 133
Movimiento del tablero ............................................................................................................................................. 134
Movimientos del soporte del tubo y el tubo de rayos X ............................................................................ 138
Instrucciones de uso ................................................................................................................................................................ 138
Movimiento del tablero ............................................................................................................................................. 138
Funcionamiento de la bandeja del chasis ....................................................................................................... 139

5275602-1ES-LA Rev 1 31
Movimiento de la bandeja del chasis .................................................................................................. 139
Carga del chasis ............................................................................................................................................. 142
Extracción del chasis ................................................................................................................................... 145
Alineación .......................................................................................................................................................... 145
Funcionamiento de la bandeja del chasis para la mesa avanzada .................................................... 145
Movimiento de la bandeja del chasis .................................................................................................. 145
Carga del chasis ............................................................................................................................................. 148
Extracción del chasis ................................................................................................................................... 150
Alineación .......................................................................................................................................................... 150
Movimientos del conjunto del tubo de rayos X y el soporte .................................................................... 151
Panel de control del conjunto del tubo de rayos X ........................................................................ 152
Movimiento vertical del conjunto del tubo de rayos X ................................................................ 153
Movimiento transversal del soporte del tubo de rayos X ........................................................... 153
Rotación del soporte del tubo de rayos X .......................................................................................... 154
Angulación del tubo de rayos X .............................................................................................................. 155
Inclinación del tubo de rayos X ............................................................................................................... 156
Uso del colimador ........................................................................................................................................................ 158
Luz del campo de alineación ................................................................................................................... 160
Colocación ........................................................................................................................................................ 160
Rotación del colimador ............................................................................................................................... 161
Filtro adicional ................................................................................................................................................ 163

5275602-1ES-LA Rev 1 32
SOPORTE MURAL DEL SISTEMA ............................................................................................................................................................................... 164
Introducción ................................................................................................................................................................................. 164
Soporte mural estándar / AVANZADO .............................................................................................................................. 166
Colocación vertical ...................................................................................................................................................... 166
Carga del chasis ........................................................................................................................................................... 170
Bandeja del chasis manual ...................................................................................................................... 172
Bandeja del chasis para el soporte mural avanzado ................................................................... 174
Extracción del chasis ................................................................................................................................... 174
Áreas del detector AEC - Áreas opcionales ..................................................................................................... 175
MANTENIMIENTO Y SERVICIO ................................................................................................................................................................................... 176
General ............................................................................................................................................................................................ 176
Limpieza y desinfección por parte del usuario .............................................................................................. 176
Mantenimiento periódico ....................................................................................................................................................... 178
Valores nominales del tubo de rayos X ............................................................................................................. 179
Servicio cualificado ................................................................................................................................................................... 179
Mantenimiento ............................................................................................................................................................................ 180
Reciclaje ........................................................................................................................................................................... 186
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS Y ESPECIFICACIONES TÉCNICAS DEL GENERADOR .......................................................................... 188
Resolución de problemas ....................................................................................................................................................... 188
Funcionamiento defectuoso .................................................................................................................................. 188
Errores del operador .................................................................................................................................................. 190

5275602-1ES-LA Rev 1 33
Alarma audible ............................................................................................................................................... 190
Lista de códigos de error .......................................................................................................................................... 194
Resumen de especificaciones técnicas ........................................................................................................................... 195
Preferencias ................................................................................................................................................................... 195
Salida del generador en radiografía ................................................................................................................... 196
Potencia de salida del generador: Véase Tabla 9-2. .................................................................... 196
Suministro de alimentación ...................................................................................................................... 197
Características de la señal de alto voltaje ....................................................................................................... 197
Tubo de rayos X compatible ................................................................................................................................... 198
Técnicas del receptor ................................................................................................................................................ 198
Selección de parámetros para radiografía ..................................................................................................... 199
Sistemas de interbloqueo de rayos X ............................................................................................................................... 204
Sistema de seguridad de control de los rayos X ........................................................................................... 204
Interbloqueo de sobrecalentamiento de la carcasa del tubo de rayos X ......................................... 204
Datos ambientales .................................................................................................................................................................... 205
Almacenamiento y transporte .............................................................................................................................. 205
En uso ................................................................................................................................................................................ 205
ANEXO ................................................................................................................................................................................................................................. 206
Anexo A - Requisitos normativos ...................................................................................................................................... 206
Este producto cumple los requisitos siguientes: ........................................................................................... 206
Compatibilidad electromagnética ....................................................................................................................... 206

5275602-1ES-LA Rev 1 34
Marcado INMETRO y ANVISA .................................................................................................................................. 209
Eliminación de residuos ............................................................................................................................................ 209
Componentes compatibles del sistema ........................................................................................................... 210
Anexo B - Compatibilidad electromagnética (EMC) ................................................................................................... 211
Este producto cumple con la norma EMC IEC60601-1-2 para dispositivos médicos. ................ 211
Guía y declaración del fabricante – emisiones electromagnéticas ..................................................... 213
Guía y declaración del fabricante – inmunidad electromagnética (1) ............................................... 214
Guía y declaración del fabricante – inmunidad electromagnética (1) (Cont.) ................................. 215
Guía y declaración del fabricante – inmunidad electromagnética (2) ............................................... 216
Guía y declaración del fabricante – inmunidad electromagnética (2) (Cont.) ................................. 217
Distancias de separación recomendadas para equipos de comunicaciones portátiles
y móviles de Rf y el sistema XR 6000 ................................................................................................................ 218
Anexo C - Oficinas de servicio .............................................................................................................................................. 219
Anexo D - Historial de revisiones ........................................................................................................................................ 221
Anexo E - Lista de páginas .................................................................................................................................................... 222

5275602-1ES-LA Rev 1 35
Página en blanco

5275602-1ES-LA Rev 1 36
INICIO RÁPIDO

Consola del operador Página 38


Modo de soporte mural Página 40
Modo de mesa Página 44
Modo de tablero Página 48
Modo de mesa con camilla Página 51

5275602-1ES-LA Rev 1 37
Consola del operador
INDICADOR LED
TUBO SISTEMA
RADIACIÓN SOBRE- GENERADOR
X ACTIVADA PARADA
CALENTAMIENTO INDICADOR LISTO
EXPOSICIÓN INDICADOR INDICADOR
INDICADOR
RECEPTOR VISTA APAGADO

PARTE ANATÓMICA ENCENDIDO

CRÁNEO

CERVICAL

PULMÓN COLUMNA HOMBRO EXPOSICIÓN


TÉCNICA
TÓRAX PELVIS ABDOMEN AJUSTE

ARTICULACIONES
VISUALIZACIÓN DE
MANO/PIE LA DOSIS

MANDO AEC
EXPOSICIÓN REAL PREVIA C04-0003
RECUPERACIÓN DE PARÁMETRO VISUALIZACIÓN DE
ERROR
VISUALIZACIÓN DEL CÓDIGO DE ERROR
TAMAÑO DEL PACIENTE
RECUPERACIÓN DE APR
EXPOSICIÓN

CÓDIGO DE ERROR C04-0003: LÍMITE SOBREPASADO GUARDAR APR PUNTO FOCAL PREP

5275602-1ES-LA Rev 1 38
Consola del operador (cont.)

Indicador de encendido de los rayos X


Amarillo. Cuando la consola del sistema recibe la señal de encendido de los rayos X, se ilumina este indicador en la
consola y se enciende la lámpara de rayos X de la sala. Mientras tanto, la consola del sistema activa el sonido de la
alarma.

Indicador de sobrecalentamiento del tubo


Rojo. Cuando la consola del sistema recibe la señal de sobrecalentamiento del tubo, se enciende este indicador y se
detiene la exposición del sistema.
Cuando la luz se apaga tras el periodo de enfriamiento adecuado pueden realizarse exposiciones de nuevo.

Indicador de parada del sistema


Rojo. El indicador de parada del sistema se enciende cuando algún error, que puede ser uno de los siguientes:
- La puerta de la sala de examen no está cerrada
- Hay varios errores de parada en el sistema (Véase la TABLA 1)
- Los parámetros técnicos superan el límite

Indicador de generador listo


Verde. Este indicador se enciende cuando el sistema está preparado par la exposición tras pulsar prep. Si se suelta el
interruptor de preparación, el indicador de generador listo se apaga.

5275602-1ES-LA Rev 1 39
Modo de soporte mural
1. Encienda el sistema.

2. Calentamiento del tubo.

3. Configure los parámetros técnicos.

a.) Seleccione el modo de soporte mural .

b.) Seleccione el punto focal .

c.) Ajuste los parámetros de exposición.

5275602-1ES-LA Rev 1 40
Modo de soporte mural (cont.)
4. Coloque el chasis.

5. Ajuste la altura del soporte mural en función del tamaño del paciente.

6. Coloque al paciente.

5275602-1ES-LA Rev 1 41
Modo de soporte mural (cont.)
7. Ajuste la angulación del tubo y la SID.

5275602-1ES-LA Rev 1 42
Modo de soporte mural (cont.)
8. Realice la exposición.
1 2 INTERRUPTOR NIVEL 1 PREP
NIVEL 2 EXPOSICIÓN
O

9. Saque el chasis y revele las películas.

5275602-1ES-LA Rev 1 43
Modo de mesa
1. Encienda el sistema.

2. Calentamiento del tubo.

3. Configure los parámetros técnicos.

a.) Seleccione el modo de mesa .

b.) Seleccione el punto focal .

c.) Ajuste los parámetros de exposición.

5275602-1ES-LA Rev 1 44
Modo de mesa (cont.)
4. Coloque el chasis en la bandeja para chasis bajo la mesa.

5. Coloque al paciente sobre la mesa radiográfica.

5275602-1ES-LA Rev 1 45
Modo de mesa (cont.)
6. Ajuste la angulación del tubo y la SID.

5275602-1ES-LA Rev 1 46
Modo de mesa (cont.)
7. Realice la exposición.
1 2 INTERRUPTOR NIVEL 1 PREP
NIVEL 2 EXPOSICIÓN
O

8. Saque el chasis y revele las películas.

5275602-1ES-LA Rev 1 47
Modo de tablero
1. Encienda el sistema.

2. Calentamiento del tubo.

3. Configure los parámetros técnicos.

a.) Seleccione el modo de tablero .

b.) Seleccione el punto focal .

c.) Ajuste los parámetros de exposición.

5275602-1ES-LA Rev 1 48
Modo de tablero (cont.)
4. Coloque al paciente sobre la mesa radiográfica y el chasis donde corresponda.

5. Ajuste la angulación del tubo y la SID.


- AP/PA - LAT/OBL

5275602-1ES-LA Rev 1 49
Modo de tablero (cont.)
6. Realice la exposición.
1 2 INTERRUPTOR NIVEL 1 PREP
NIVEL 2 EXPOSICIÓN
O

7. Saque el chasis y revele las películas.

5275602-1ES-LA Rev 1 50
Modo de mesa con camilla
1. Encienda el sistema.

2. Calentamiento del tubo.

3. Configure los parámetros técnicos.

a.) Seleccione el modo de tablero .

b.) Seleccione el punto focal .

c.) Ajuste los parámetros de exposición.

4. Gire el soporte del tubo 180 grados.

5. Coloque al paciente sobre la mesa con camilla y el chasis donde corresponda.

5275602-1ES-LA Rev 1 51
Modo de mesa con camilla (cont.)
6. Ajuste la angulación del tubo y la SID.

5275602-1ES-LA Rev 1 52
Modo de mesa con camilla (cont.)
7. Realice la exposición.
1 2 INTERRUPTOR NIVEL 1 PREP
NIVEL 2 EXPOSICIÓN
O

8. Saque el chasis y revele las películas.

5275602-1ES-LA Rev 1 53
Valores con referencia SID para partes anatómicas normales
Intervalo de valores normal: Mesa 80~100 cm; Soporte mural 75~180 cm.
Encontrará los valores recomendados en la tabla siguiente.

Parte Abdo- Ester- Pecho Costillas Clavícu- Extremi- Cintura Col- Cabe-
anató- men nón la dades pélvica umna za
mica

Valores Mesa 100 100 100 100 100 100 100 100 100
recomen-
dados Soporte 100 75 180 100 100 100 100 150 100
(cm) mural

* Las extremidades incluyen húmero, fémur, parte inferior de la pierna, tobillo, pie, hombro, muñeca, antebrazo, mano,
dedos, etc.

5275602-1ES-LA Rev 1 54
1 - SÍMBOLOS

Los símbolos utilizados en este sistema y su documentación adjunta se muestran y explican en esta
sección.

1-1 AVISOS ESPECIALES

Voltaje peligroso. Indica un riesgo de alto voltaje que se puede evitar.

Este símbolo en el equipo indica que deben consultarse las instrucciones de funcionamiento para
garantizar la seguridad.
Los residuos de aparatos eléctricos y electrónicos no deben tirarse con los desechos domésticos y deben
tratarse por separado. Contacte con el representante local del fabricante para obtener más información
sobre la forma de desechar su equipo.

5275602-1ES-LA Rev 1 55
1-2 TUBO DE RAYOS X
Emisión de rayos X. La cabeza del tubo de rayos X está emitiendo rayos X. Tome las precauciones
adecuadas para evitar que cualquier persona se exponga a sí misma o a alguien más a la radiación, por
error, inadvertencia o falta de información.
Identifica los mandos o indicadores asociados con la selección de un punto focal pequeño o la conexión
para el filamento correspondiente.

Identifica los mandos o indicadores asociados a la selección de un punto focal grueso o a la conexión del
filamento correspondiente.

1-3 ENCENDIDO Y APAGADO (ON/OFF)


Interruptor de encendido o posición del interruptor que proporciona el suministro a la red. Indica la
conexión de la red a todos los interruptores principales o sus posiciones. Este símbolo se utiliza en todos
los casos en que existe un riesgo de seguridad.
Interruptor de apagado o posición del interruptor que corta el suministro a la red. Indica la desconexión
de la red a todos los interruptores principales o sus posiciones. Este símbolo se utiliza en todos los casos
en que existe un riesgo de seguridad.

5275602-1ES-LA Rev 1 56
1-4 TIPO ELÉCTRICO
Equipo de tipo B Este equipo proporciona un grado particular de protección contra descargas eléctricas
relacionadas con la corriente de escape y la protección de tierra según consta en la norma IEC 601-1.

1-5 CORRIENTE ELÉCTRICA


Corriente alterna. Indica un equipo que acepta sólo la corriente alterna.

Corriente continua. Indica un equipo que acepta sólo la corriente directa.

1-6 COLIMADOR

Mando que indica el campo de radiación mediante luz.

5275602-1ES-LA Rev 1 57
1-7 TOMA DE TIERRA
Terminal de tierra funcional. Terminal directamente conectado a un punto de un suministro de medidas,
a un circuito de control o a una parte protegida destinada a una toma de tierra por motivos funcionales.

Toma de tierra (suelo). Identifica todo terminal destinado a la conexión de un conductor externo de
protección contra descargas eléctricas en caso de producirse un fallo.

5275602-1ES-LA Rev 1 58
1-8 PLACAS DE VALORES NOMINALES Y ETIQUETAS DE AVISO
PLACAS DE VALORES NOMINALES

PRODUCTO O NÚMERO DE PLACAS DE VALORES NOMINALES UBICACIÓN


COMPONENTES MODELO
SISTEMA 5188818 GE HEALTHCARE DO BRASIL COMÉRCIO E
SERVIÇOS PARA EQUIPAMENTOS MÉDICO-
HOSPITALARES LTDA
Via Mun.Vereador Joaquim Costa, 1405 – Galpão 7
Contagem – MG – Brasil Hecho en Brasil
Decripción: Sistema radiográfico para diagnóstico médico
Modelo: XR 6000
Nº modelo: 5188818
Alimentación: 380/400/440/480Vac 3~ 50/60Hz Class I
Corriente de entrada: 110A (momentánea), 9A (continua)
Potencia de salida: 50KW (máxima)
Número de serie:
Fabricado:

5275602-1ES-LA Rev 1 59
PRODUCTO O NÚMERO DE PLACAS DE VALORES NOMINALES UBICACIÓN
COMPONENTES MODELO
CONSOLA DEL 5183178 GE HUALUN MEDICAL SYSTEMS Co. Ltd
SISTEMA No. 1, Yong Chang North Road,
Economic & Technology Development Zone,
Beijing, PR China 100176
Hecho en China

Descripción: Consola del sistema Pioneer


Modelo: 5183178
Origen: 24VDC 5A
Class I
Número de serie:
Fabricado:

5275602-1ES-LA Rev 1 60
PRODUCTO O NÚMERO DE PLACAS DE VALORES NOMINALES UBICACIÓN
COMPONENTES MODELO
MESA 5183561 GE HEALTHCARE DO BRASIL COMÉRCIO E
SERVIÇOS PARA EQUIPAMENTOS MÉDICO-
HOSPITALARES LTDA
Via Mun. Vereador Joaquim Costa, 1405 – Galpão 7
Contagem – MG – Brasil Hecho en Brasil

Descripción: Mesa
Modelo#: 5183561
Origen: 24VDC 1A
Class I
Número de serie:
Fabricado:

5275602-1ES-LA Rev 1 61
PRODUCTO O NÚMERO DE PLACAS DE VALORES NOMINALES UBICACIÓN
COMPONENTES MODELO
MESA 5316772
AVANZADA GE HEALTHCARE DO BRASIL COMÉRCIO E
SERVIÇOS PARA EQUIPAMENTOS MÉDICO-
HOSPITALARES LTDA
Via Mun. Vereador Joaquim Costa, 1405 – Galpão 7
Contagem – MG – Brasil Hecho en Brasil

Descripción: Mesa avanzada


Modelo#: 5316772
Origen: 24VDC 1A
Class I
Número de serie:
Fabricado:

5275602-1ES-LA Rev 1 62
PRODUCTO O NÚMERO DE PLACAS DE VALORES NOMINALES UBICACIÓN
COMPONENTES MODELO
PDU 5220653 GE HEALTHCARE DO BRASIL COMÉRCIO E
SERVIÇOS PARA EQUIPAMENTOS MÉDICO-
HOSPITALARES LTDA
Via Mun. Vereador Joaquim Costa, 1405 – Galpão 7
Contagem – MG – Brasil Hecho en Brasil

Descripción: Unidad distribuidora de energía


Número de pieza: 5220653
Origen: 380/400/440/480VAC 3~ 50/60Hz
Class I
Corriente de entrada: 110A (Momentáneo), 9A (Continuo )
Número de serie:
Fabricado:

5275602-1ES-LA Rev 1 63
PRODUCTO O NÚMERO DE PLACAS DE VALORES NOMINALES UBICACIÓN
COMPONENTES MODELO
SOPORTE DE 5183392 GE HEALTHCARE DO BRASIL COMÉRCIO E
TUBO SERVIÇOS PARA EQUIPAMENTOS MÉDICO-
HOSPITALARES LTDA
ESTÁNDAR Via Mun. Vereador Joaquim Costa, 1405 – Galpão 7
Contagem – MG – Brasil Hecho en Brasil

Descripción: Standard Tube Stand


Modelo#: 5183392
Origen: 24VDC 1A Class I
Número de serie:
Fabricado:

5275602-1ES-LA Rev 1 64
PRODUCTO O NÚMERO DE PLACAS DE VALORES NOMINALES UBICACIÓN
COMPONENTES MODELO
SOPORTE DEL 5183392-2
TUBO GE HEALTHCARE DO BRASIL COMÉRCIO E
AVANZADO SERVIÇOS PARA EQUIPAMENTOS MÉDICO-
HOSPITALARES LTDA
Via Mun. Vereador Joaquim Costa, 1405 – Galpão 7
Contagem – MG – Brasil Hecho en Brasil

Descripción: Soporte del tubo avanzado


Modelo#: 5183392-2
Origen: 24VDC 1A
Class I
Número de serie:
Fabricado:

5275602-1ES-LA Rev 1 65
PRODUCTO O NÚMERO DE PLACAS DE VALORES NOMINALES UBICACIÓN
COMPONENTES MODELO
SOPORTE 5183492 GE HEALTHCARE DO BRASIL COMÉRCIO E
MURAL SERVIÇOS PARA EQUIPAMENTOS MÉDICO-
HOSPITALARES LTDA
ESTÁNDAR Via Mun. Vereador Joaquim Costa, 1405 – Galpão 7
Contagem – MG – Brasil Hecho en Brasil

Descripción: Soporte mural estándar


Modelo#: 5183492 Class I
Número de serie:
Fabricado:

5275602-1ES-LA Rev 1 66
PRODUCTO O NÚMERO DE PLACAS DE VALORES NOMINALES UBICACIÓN
COMPONENTES MODELO
SOPORTE 5316773
MURAL GE HEALTHCARE DO BRASIL COMÉRCIO E
DERECHO SERVIÇOS PARA EQUIPAMENTOS MÉDICO-
HOSPITALARES LTDA
AVANZADO Via Mun. Vereador Joaquim Costa, 1405 – Galpão 7
Contagem – MG – Brasil Hecho en Brasil

Descripción: Soporte mural derecho avanzado


Modelo#: 5316773
Origen: 24VDC 0.5A
Class I
Número de serie:
Fabricado:

5275602-1ES-LA Rev 1 67
PRODUCTO O NÚMERO DE PLACAS DE VALORES NOMINALES UBICACIÓN
COMPONENTES MODELO
TUBO DE RAYOS 5308337
X TOSHIBA
E7843

COLIMADOR 5189248 GE HUALUN MEDICAL SYSTEMS Co. Ltd


No. 1, Yong Chang North Road,
Economic & Technology Development Zone,
Beijing, PR China 100176 Hecho en China

Descripción: Colimador manual


Modelo: 5189248
MÁXIMO: 150kVp
FILTRACIÓN EQUIVALENTE: 1.5mmAl @100kVp Clase I
RÉGIMEN DE ENTRADA: 24V DC 6A
NÚMERO DE SERIE. :
FABRICADO:

5275602-1ES-LA Rev 1 68
ETIQUETAS DE AVISO DE PUNTOS DE PELLIZCO DEL TABLERO (2)
WARNING TO AVOID INJURY
TO FINGERS AND HANDS OF
PATIENT AND OPERATOR CAUSED
BY TABLE TOP MOVEMENT, HANDS
MUST BE KEPT AWAY FROM TABLE
TOP EDGES AT ALL TIMES.

䄺ਞ ᑞ䴶ᵓ䖤ࡼᯊ⽕
ℶᙷ㗙៪᪡԰㗙᠟੠᠟ᣛ
㕂Ѣᑞ䴶ᵓϟᮍˈҹ䙓‫ܡ‬
䗴៤ӸᆇDŽ

5275602-1ES-LA Rev 1 69
ETIQUETA DE AVISO DE PUNTOS DE PELLIZCO EN LA BANDEJA DEL CHASIS

5275602-1ES-LA Rev 1 70
ETIQUETA DE AVISO DE RAYOS X

AVISO : Este aparato de rayos X


puede ser peligroso para el paciente
y el operador si se ignoran los
factores de exposición seguros, las
instrucciones de funcionamiento y
los programas de mantenimiento.
Para uso exclusivo por parte
de personal autorizado.

5275602-1ES-LA Rev 1 71
ETIQUETAS DE AVISO DEL COLIMADOR

5275602-1ES-LA Rev 1 72
ETIQUETAS DE AVISO DEL TUBO DE RAYOS X (3)

Aviso sobre radiación

5275602-1ES-LA Rev 1 73
2 - DESCRIPCIÓN DEL SISTEMA

El sistema de adquisición de imágenes radiográficas XR 6000 está diseñado para realizar exámenes de
radiográficos. Sus componentes principales son: Consola del sistema, mesa, soporte mural, soporte del
tubo de rayos X y generador bajo la mesa.

Este documento contiene las instrucciones de uso del sistema XR 6000.

El sistema emplea un soporte de tubo SID variable, para posibilitar las aplicaciones radiográficas de
mesa y soporte mural. La rotación del soporte del tubo permite adquirir imágenes en una mesa portátil,
una camilla o una silla de ruedas.

El sistema XR 6000 tiene una configuración de control automático de la exposición (AEC) a través de una
cámara de ionización de tres celdas. (Opcional)

La consola del sistema permite al usuario controlar los parámetros de la técnica de adquisición (kV, mA,
mAs, punto focal) de forma manual o mediante la función de protocolo automático del sistema (APR).

5275602-1ES-LA Rev 1 74
ILUSTRACIÓN 2-1 SOPORTE DEL TUBO DE RAYOS X ESTÁNDAR, MESA RADIOGRÁFICA FLOTANTE Y
SOPORTE MURAL ESTÁNDAR AVANZADO
SOPORTE MURAL
RAYOS X ESTÁNDAR ESTÁNDAR
SOPORTE DEL TUBO

MESA
RADIOGRÁFICA
FLOTANTE

SOPORTE MURAL
AVANZADO (OPCIONAL)

5275602-1ES-LA Rev 1 75
ILUSTRACIÓN 2-2 CONSOLA DEL SISTEMA (SOPORTE DE CONSOLA OPCIONAL)

5275602-1ES-LA Rev 1 76
2-1 TUBO DE RAYOS X
El soporte del tubo de rayos X permite colocar el tubo de rayos X y controlar el haz mediante el
colimador. Véase ILUSTRACIÓN 2-1 e ILUSTRACIÓN 2-2.

2-2 MESA
La mesa es el dispositivo de colocación del paciente para todas las aplicaciones radiográficas. El
generador y la unidad de distribución de energía (PDU) están instalados bajo la mesa. Véase
ILUSTRACIÓN 2-1 e ILUSTRACIÓN 2-2.

2-3 SOPORTE MURAL


El soporte mural es el dispositivo de colocación del paciente para adquirir imágenes en posición erguida.
Véase ILUSTRACIÓN 2-1 e ILUSTRACIÓN 2-2.

2-4 CONSOLA DEL SISTEMA


La consola del sistema es la interfaz del cliente utilizada para controlar las exposiciones de rayos X y sus
técnicas. Véase ILUSTRACIÓN 2-2.

5275602-1ES-LA Rev 1 77
3 - ENCENDIDO Y APAGADO DEL SISTEMA

ILUSTRACIÓN 3-1 MANDO DE ENCENDIDO (ON) Y APAGADO (OFF) DEL SISTEMA

APAGADO ENCENDIDO

5275602-1ES-LA Rev 1 78
3-1 ENCENDIDO DEL SISTEMA
Conecte el freno mural; se encenderá la luz indicadora verde de ENCENDIDO, situada en la parte derecha
del botón de ENCENDIDO de la consola del sistema.

Para encender el sistema, pulse el botón de ENCENDIDO situado en la parte superior derecha de la
consola del sistema.

5275602-1ES-LA Rev 1 79
3-2 APAGADO DEL SISTEMA
Para apagar el sistema, pulse el botón de APAGADO situado en la parte superior derecha de la consola
del sistema. La alimentación de todos los subsistemas se cortará al mismo tiempo.
La luz verde indicadora de ENCENDIDO de la consola del sistema no se apagará hasta que no se corte el
freno mural.

Cuidado: NO encienda y apague el sistema en sucesión rápida. Espere al menos 30 segundos entre encendido
y apagado y viceversa.

Cuidado: Excepto en emergencias, NO apague el sistema hasta que se haya apagado el indicador de
generador listo en la visualización de estado de la consola del sistema. Si apaga el sistema antes de
esta etapa, generará una tensión innecesaria en el tubo de rayos X.

5275602-1ES-LA Rev 1 80
3-3 ESTADO INICIAL DEL SISTEMA Y CAMBIO
3-3-1 Estado inicial
El sistema se conecta al modo de trabajo inicial en el LCD tras encenderlo.

3-3-2 Cambio del estado inicial


La consola del sistema permite al usuario cambiar el modo inicial.

Cambio de parámetros
Los parámetros que pueden modificarse son: parte anatómica del cuerpo, tamaño del paciente, vista de
exposición, receptor, punto focal o parámetros de la técnica.

Guardar los cambios


Después de cambiar los parámetros, pulse “Save APR“ (Guardar APR) + “Retrieve APR“ (Recuperar APR)
(pulse primero el botón “Save APR“) durante 3 segundos. La consola del sistema guardará los parámetros
actuales como el nuevo modo inicial de encendido del sistema.

5275602-1ES-LA Rev 1 81
3-4 VISUALIZACIÓN DE ESTADO DEL SISTEMA
Los indicadores de visualización de estado del sistema se encuentran directamente en la pantalla LCD
de la consola del sistema. Véase ILUSTRACIÓN 2-2. Hay cuatro indicadores.

ILUSTRACIÓN 3-2 VISUALIZACIÓN DE ESTADO DEL SISTEMA

RADIACIÓN X
ACTIVADA SOBRECALENTAMIENTO BLOQUEO DEL SISTEMA GENERADOR LISTO
INDICADOR DEL TUBO INDICADOR INDICADOR INDICADOR

3-4-1 Indicador de encendido de los rayos X


Amarillo.
Cuando la consola del sistema recibe la señal de encendido de los rayos X, se ilumina este indicador en
la consola y se enciende la lámpara de rayos X de la sala. Mientras tanto, la consola del sistema activa el
sonido de la alarma.

5275602-1ES-LA Rev 1 82
3-4-2 Indicador de sobrecalentamiento del tubo
Rojo.
Cuando la consola del sistema recibe la señal de sobrecalentamiento del tubo, se enciende este
indicador y se detiene la exposición del sistema.
Cuando la luz se apaga tras el periodo de enfriamiento adecuado pueden realizarse exposiciones de
nuevo.

3-4-3 Indicador de bloqueo del sistema


Rojo.
El indicador de parada del sistema se enciende cuando algún error, que puede ser uno de los siguientes:
• La puerta de la sala de examen no está cerrada
• Hay varios errores de bloqueo en el sistema (Véase Tabla 9-1)
• Los parámetros técnicos superan el límite

3-4-4 Indicador de generador listo


Verde.
Este indicador se enciende cuando el sistema está preparado par la exposición tras pulsar prep. Si se
suelta el interruptor de preparación, el indicador de generador listo se apaga.

5275602-1ES-LA Rev 1 83
4 - CALENTAMIENTO DEL TUBO

4-1 INTRODUCCIÓN
Un deportista siempre calienta los músculos antes de que el juez de línea use el silbato de salida. De
igual modo, es esencial calentar el tubo de rayos X antes de utilizarlo a potencia completa para evitar
que se reduzca su periodo de vida útil. Antes de comenzar los exámenes del día, prepare el tubo de rayos
X mediante una serie de exposiciones a potencia media.
Cuando caliente el tubo, tome siempre las medidas de precaución adecuadas para proteger al personal
de la radiación X.
Cuando se pone en funcionamiento un tubo de rayos X por primera vez o no se ha utilizado durante más
de un mes, deben usarse los procedimientos de aclimatación Programa de aclimatación de instalación
(Véase Ilustración 4-1) para garantizar un funcionamiento posterior sin problemas. Este procedimiento
establece la relación correcta del equipo utilizado con su nuevo entorno. De este modo se establece una
distribución favorable de las cargas eléctricas y electrostáticas en el sistema de aislamiento del tubo y el
equipo asociado.

5275602-1ES-LA Rev 1 84
Aviso: NO SE PERMITIRÁN LAS EXPOSICIONES SIN UNA CORRIENTE DEL TUBO A UN VOLTAJE SUPERIOR A 50
KV.

4-2 REQUISITOS
1. Use el punto focal más grande del tubo, y realice la aclimatación con el circuito especificado en los
datos técnicos.
2. El voltaje y la corriente del tubo deben supervisarse en todas las exposiciones durante este
funcionamiento de aclimatación.
3. La rotación del ánodo debe utilizarse a velocidad normal (3.000 o 3.600 min-1).
4. No supere los valores nominales del generador o el tubo.

Aviso: DEBEN CUMPLIRSE TODAS LAS NORMAS DE SEGURIDAD SOBRE RADIACIÓN. PARA PROTEGER EL
CUERPO HUMANO DE RAYOS X NOCIVOS, CIERRE EL COLIMADOR O BLOQUEE EL PUERTO DE
RADIACIÓN DEL CONJUNTO DEL TUBO CON UNA PIEZA DE PLOMO DE AL MENOS SEIS (6) MM DE
ESPESOR.
NO SE PERMITE LA PRESENCIA DE PACIENTES NI PERSONAL EN LA SALA.

5275602-1ES-LA Rev 1 85
4-3 PROCEDIMIENTO DE CALENTAMIENTO DEL TUBO

Cuidado: Las exposiciones con voltaje y corriente cercanos al máximo sin calentar el tubo previamente lo
dañarán.

Para maximizar la vida útil del tubo, use el procedimiento de calentamiento del tubo detallado a
continuación.
1. Aplique una pequeña entrada de corriente continua al tubo (aprox. 1 mA) y aumente el voltaje del tubo
gradualmente, en función del Programa de aclimatación de instalación (Véase Ilustración 4-1). En el
caso de equipos de rayos X sin el circuito de fluoroscopia, realice la aclimatación del voltaje de
entrada de corta duración desde 50kV.
2. Use el foco más grande, haga rotar el ánodo, fije la corriente del tubo en el 50% del máximo permitido
con el voltaje máximo del tubo, aplique un voltaje de corta duración una vez por minuto con un tiempo
de exposición de 0,1 seg. y aumente el voltaje del tubo gradualmente.
En caso de inestabilidad, los estados de la corriente del tubo se observan durante el incremento del
voltaje; reduzca el voltaje del tubo hasta que no se produzcan variaciones y después auméntelo más
lentamente que antes.
3. Pueden aparecer manchas similares a marcas de golpes en la superficie del ánodo del tubo de rayos X
debido a la leve descarga que se produce durante la aclimatación.
Este fenómeno es un proceso para recuperar la potencia del voltaje restante en ese momento.

5275602-1ES-LA Rev 1 86
Aunque aparezcan estados inestables durante la aclimatación, el funcionamiento estable se consigue
con el voltaje de tubo máximo de aclimatación subsiguiente, y el tubo puede utilizarse sin
interferencias con su rendimiento eléctrico.
(El voltaje de prueba máximo del tubo debe limitarse estrictamente al voltaje nominal máximo del
tubo de la unidad.)
4. Para utilizar el tubo de rayos X después de un periodo de inactividad de una semana o más, debe
usarse antes el Programa de aclimatación de inicio (Véase Ilustración 4-1).
5. Cada mañana, cuando empiece a utilizar el tubo de rayos X, deberá calentarlo hasta alcanzar el alto
voltaje necesario para un funcionamiento estabilizado del equipo.
a.) Se necesitan al menos 80 kV (paso 1) para todas las operaciones.
b.) Se requiere un voltaje de hasta su voltaje diario necesario (paso 2 o superior).
c.) Si se ha producido una descarga, caliente el tubo de nuevo en la condición anterior.

5275602-1ES-LA Rev 1 87
Pasos Voltaje [kV] Corriente Foco Tiempo de Tiempo de Número de
(condición) [mA] exposición enfriamiento ciclo
[seg.] después de la
exposición [seg.]

1 80 160 Grueso 0.05 20 1

2 100 160 Grueso 0.05 20 1

3 110 160 Grueso 0.05 20 1

4 120 160 Grueso 0.05 20 1

5 más de 120 160 Grueso 0.05 20 1


kV (Nota 1)

Nota 1: Si usa más de 120 kV, aumente el voltaje en 5 kV hasta su voltaje necesario.

6. Una vez finalizadas estas operaciones de aclimatación, puede utilizarse la unidad del tubo de rayos X
del modo habitual.

5275602-1ES-LA Rev 1 88
ILUSTRACIÓN 4-1 PROGRAMA DE ACLIMATACIÓN

5275602-1ES-LA Rev 1 89
5 - CONSOLA Y GENERADOR DEL SISTEMA

5-1 INTRODUCCIÓN

Esta sección del manual del operador ofrece una descripción general, instrucciones de uso y
especificaciones del generador de XR 6000.
La etiqueta de aviso se encuentra bajo la pantalla LCD.

5275602-1ES-LA Rev 1 90
El generador básico XR 6000 para aplicaciones RAD (radiográficas) está formado por los componentes
siguientes:

CONSOLA DEL SISTEMA


GENERADOR, PDU

• Consola del sistema. Aquí se encuentran los mandos y las visualizaciones del operador.
• Unidad de distribución de energía. Aquí se encuentran la electrónica de alimentación y el
transformador de alto voltaje.
• Generador de alto voltaje. Se encuentra en la mitad inferior de la unidad de distribución de energía.

5275602-1ES-LA Rev 1 91
ILUSTRACIÓN 5-1 IDENTIFICACIÓN DEL ÁREA DE LA CONSOLA DEL SISTEMA

VISUALIZACIÓN DEL
ESTADO ENCENDIDO/APAGADO

EXPOSICIÓN EXPOSICIÓN
TÉCNICA TÉCNICAS
VISUALIZACIÓN
CONFIGURACIÓN

CUERPO EXPOSICIÓN
PARTE ANATÓMICA
TÉCNICAS
CONFIGURACIÓN AJUSTE

PREVIO REAL MANDO AEC


EXPOSICIÓN C04-0003
PARÁMETRO VISUALIZACIÓN
RECUPERACIÓN DE LA DOSIS
VISUALIZACIÓN
APR
DE ERROR
RECUPERAR/GUARDAR
EXPOSICIÓN
VISUALIZACIÓN DE LOS CÓDIGOS DE ERROR MANDO

5275602-1ES-LA Rev 1 92
5-2 FUNCIONAMIENTO DE LA CONSOLA DEL SISTEMA
En esta sección se describe el funcionamiento del generador de XR 6000. Todos los mandos y las
visualizaciones de uso se encuentran en la consola de control. Véase ILUSTRACIÓN 5-1. La consola de
control se utiliza para aplicaciones RAD (radiográficas).

Nota: Puede obtenerse mejor calidad de imagen mediante la rejilla para cráneo y columna cervical.
Se recomienda aumentar los mAs para el examen KUB y el de tórax de pacientes corpulentos para
obtener una calidad de imagen óptima.

5-2-1 Mando de encendido (ON) y apagado (OFF) del sistema


Este mando permite al operador encender y apagar el sistema. Para una descripción del mando de
encendido/apagado, consulte las secciones 3-3-1 ENCENDIDO DEL SISTEMA y 3-3-2 APAGADO DEL
SISTEMA de este manual.

5275602-1ES-LA Rev 1 93
5-2-2 Selecciones de técnica del receptor de imagen
El área del receptor permite al operador seleccionar el receptor deseado para uso radiográfico.

ILUSTRACIÓN 5-2 SELECCIONES DE TÉCNICA DEL RECEPTOR DE IMAGEN


MODO DE MESA
(CHASIS)

TABLERO ESTÁNDAR
MODO MODO

GRANDE PEQUEÑO
PUNTO FOCAL PUNTO FOCAL

5-2-2-1 Receptor
Pulse este botón; los tres modos del receptor pueden seleccionarse circularmente en este orden: modo
de tablero, modo de mesa (chasis) y modo de soporte mural.

5275602-1ES-LA Rev 1 94
Modo de tablero.

Mesa con bandeja de chasis y rejilla fija. AEC es opcional.

Soporte mural con bandeja de chasis y rejilla fija. AEC es opcional.

5-2-2-2 Punto focal


Pulse este botón; el punto focal puede seleccionarse circularmente en este orden: punto focal grande y
punto focal pequeño. Si se cambia el punto focal, en la consola del sistema se visualizará el icono del
nuevo punto focal. Compruebe la configuración del generador. Si el generador permite el cambio, no hay
modificaciones. De lo contrario, la consola del sistema reducirá mA al valor que pueda aceptar el
generador. Durante el periodo de cambio, se visualiza el mA modificado. Se visualiza el código de error y
el indicador de bloqueo parpadea hasta que el generador acepte los parámetros de la técnica.

Punto focal grande. Selección del punto focal grande del tubo de rayos X.

Punto focal pequeño. Selección del punto focal pequeño del tubo de rayos X.

5275602-1ES-LA Rev 1 95
5-2-3 Selecciones de parámetros radiográficos
Las selecciones de parámetros radiográficos permiten al operador seleccionar los parámetros y ajustes
deseados. Pulse el botón deseado (kV, mA/mAs, tiempo) tal como se ve en la ilustración 5-3, grupo de
selección de parámetros radiográficos, para seleccionar el parámetro.

ILUSTRACIÓN 5-3 GRUPO DE SELECCIÓN DE PARÁMETROS RADIOGRÁFICOS

PARÁMETRO
AUMENTO

DEL VALOR
kV, mAs, AUMENTO RÁPIDO
mA, mSeg
SELECCIÓN DEL VALOR
DISMINUCIÓN RÁPIDA
DEL VALOR
DISMINUCIÓN

5275602-1ES-LA Rev 1 96
5-2-3-1 Selección de kV, mAs, mA, mSeg y cambio de modo 2-puntos/3-puntos
Pulse este botón; el operador puede seleccionar kV, mAs, mA o mSeg para cambiar su valor.
Si el operador comienza a ajustar el valor de mAs, la visualización del parámetro cambiará al modo de 2
puntos automáticamente (kV, mAs). Desaparece el valor de mA y mSeg. El operador puede cambiar a mA
o mSeg pulsando este botón bajo mAs en curso para ver los valores actuales de mA o mSeg. Si los
valores mA o mSeg no se han modificado, se mantiene el modo de 2 puntos.
Si el operador desea ajustar mA o mSeg pulsando los botones de "ajuste de precisión", la visualización de
los parámetros de la técnica vuelve al modo de 3 puntos.

5275602-1ES-LA Rev 1 97
5-2-3-2 Ajuste de precisión de kV, mAs, mA, mSeg
Renard: 10, 12.5, 16, 20, 25, 32, 40, 50, 63, 80, 100, 125, 160, 200, 250, 320, 400, 500, 630.

Parámetro Paso Sistema de 50 kW Sistema de 32 kW


radiográfico
Voltaje del tubo (kV) 1kV de 40kV a 150kV de 40kV a 125kV
Corriente del tubo (mA) Renard de 10mA a 630mA de 10mA a 400mA
mAs Renard 0,5mAs a 630mAs (sin AEC)
0,5mAs a 600mAs (AEC)
mSeg Renard 0,001s a 6,3s 0,00125s a 6,3s

Pulse este botón. El operador puede hacer un aumento de precisión de los valores kV, mAs, mA y mSeg.

Pulse este botón. El operador puede hacer una reducción de precisión de los valores kV, mAs, mA y mSeg.

5275602-1ES-LA Rev 1 98
5-2-3-3 Ajuste aproximativo de kV, mAs, mA, mSeg
Renard: 10, 16, 25, 40, 63, 100, 160, 250, 400, 630.

Parámetro Paso Sistema de 50 kW Sistema de 32 kW


radiográfico
Voltaje del tubo (kV) 10kV de 40kV a 150kV de 40kV a 125kV
Corriente del tubo (mA) Renard de 10mA a 630mA de 10mA a 400mA
mAs Renard 0,5mAs a 630mAs (sin AEC)
0,5mAs a 600mAs (AEC)
mSeg Renard 0,001s a 6,3s 0,00125s a 6,3s

Pulse este botón. El operador puede hacer un aumento aproximativo de los valores kV, mAs, mA y mSeg.

Pulse este botón. El operador puede hacer una reducción aproximativa de los valores kV, mAs, mA y
mSeg.

5275602-1ES-LA Rev 1 99
5-2-4 Parámetro de exposición real previo

Por motivos normativos, los parámetros de exposición reales se visualizarán durante 10 segundos.
Después, la consola recupera los parámetros de la técnica de configuración inicial.

Pulse este botón; los parámetros de exposición real se visualizarán durante 10 segundos.
Si el operador pulsa este botón de nuevo durante un periodo de 10 segundos, en el sistema se
visualizará la configuración de parámetros de la técnica inicial.
Si el operador pulsa otro botón durante estos 10 segundos, la consola le llevará a la función asociada al
botón.

5275602-1ES-LA Rev 1 100


5-2-5 Funcionamiento de AEC (Control automático de la exposición) - Función opcional

El generador de XR 6000 admite cámaras de ionización de tres campos en la bandeja del chasis de la
mesa y la bandeja del chasis del soporte mural con todas las aplicaciones radiográficas. AEC es una
función opcional.

La función AEC permite al operador seleccionar el mando de exposición radiográfica automático por
selección del área de campo correspondiente. Véase la ILUSTRACIÓN 5-4.

Si el sistema no tiene configuración AEC, el icono de la cámara de ionización y la pantalla del valor de
densidad aparecerán vacíos en la pantalla LCD. Si el operador selecciona la cámara de ionización o
configura la densidad, en el sistema se ve un código de error durante 3 segundos, tras los cuales
desaparece.

Si el sistema está configurado con AEC y no se selecciona la cámara de ionización, aparece un icono de
tres campos vacíos en la pantalla LCD; y el valor de densidad es "0".

Si el sistema tiene configuración AEC, en la consola del sistema se visualizarán los parámetros de la
técnica en modo de 2 puntos (kV, mAs) y el valor de densidad será "0".

5275602-1ES-LA Rev 1 101


ILUSTRACIÓN 5-4 BOTONES DE AEC
SELECCIONES DEL
ÁREA DE CAMPO

DENSIDAD VALOR CERO DENSIDAD


AUMENTO PARA DENSIDAD DISMINUCIÓN

5-2-5-1 Selección del área de campo

Izquierda

Centro

Derecha
El operador puede activar el AEC pulsando cualquier combinación de los tres botones del área de campo.

5275602-1ES-LA Rev 1 102


Si el campo está inactivo, después de que el operador pulse el botón cambiará a activo y se visualizará
en la pantalla LCD.
Si el campo está activo, después de que el operador pulse el botón cambiará a inactivo y se visualizará
en la pantalla LCD.

Desactive AEC.
Pulse este botón. La consola del sistema desactivará todos los campos seleccionados y cambiará el
modo de AEC al modo fijo de 2 puntos. El valor de densidad será 0.

5275602-1ES-LA Rev 1 103


5-2-5-2 Compensaciones de densidad de AEC
El intervalo de densidad es de -2 a +2.
La densidad normal se selecciona automáticamente con AEC activado.

Aumento de la compensación de densidad

Pulse este botón; el valor de compensación aumentará en 1.

Al seleccionar +1 la densidad aumenta en un 26%.

Al seleccionar +2 la densidad aumenta en un 52%.

Reducción de la compensación de densidad

Pulse este botón; el valor de compensación disminuirá en 1.

Al seleccionar -1 la densidad disminuye en un 26%.

Al seleccionar -2 la densidad disminuye en un 52%.

5275602-1ES-LA Rev 1 104


5-2-6 Funcionamiento de APR (programación anatómica)

5-2-6-1 Introducción

Las funciones de APR permiten al operador programar los parámetros de las aplicaciones radiográficas.
Véase la ILUSTRACIÓN 5-5. Puede guardar todos los parámetros radiográficos en forma de protocolo
para un examen determinado. Puede hacer esto en cualquier momento para una combinación tubo/
técnica y un "espesor" de paciente determinados. APR especifica lo siguiente:

• kV, mAs, mA, mSeg


• Vista de exposición (PA, Lat, oblicua)
• Receptor
• Tamaño del paciente (pequeño, medio, grande)
• Punto focal (grande, pequeño)
• Área de campo
• Densidad

Pueden programarse un total de 270 protocolos en el sistema XR 6000. La fábrica suministrará la APR
principal con valor clínico. Y los demás valores de APR serán 0 kV, 0 mAs, 0 mA, 0 mSeg, sin AEC y punto
focal grande.

5275602-1ES-LA Rev 1 105


Si el operador selecciona la APR de valor 0, se visualizará el código de error y parpadeará el indicador de
bloqueo. Si el operador ajusta estos parámetros de técnica de valor 0, el sistema pasará al valor del
límite inferior de este parámetro de la técnica y comenzará el ajuste desde este punto.

Si el operador cambia cualquier valor por defecto, tal como un parámetro de la técnica de exposición (kV,
mA, mAs, mSeg y área de campo), significa que utilizará sus parámetros propios. En este momento
parpadeará el icono de la parte anatómica en la pantalla LCD, lo que significa que el operador está
utilizando un parámetro de técnica distinto de la APR para la exposición.

5275602-1ES-LA Rev 1 106


5-2-6-2 Selecciones de APR
ILUSTRACIÓN 5-5 SELECCIONES DE APR

EXPOSICIÓN
VISTA
CUERPO
PARTE
ANATÓMICA
PACIENTE
TAMAÑO

5275602-1ES-LA Rev 1 107


Vista de exposición
Pulse este botón; las tres vistas de exposición pueden seleccionarse circularmente en este orden: PA/AP,
Lateral y oblicua.

Vistas AP o PA .

Vistas laterales.

Vistas oblicuas.

Tamaño del paciente


Pulse este botón; los tres tamaños de paciente pueden seleccionarse circularmente en este orden:
Grande, medio o pequeño.

Pacientes corpulentos o altos.

Pacientes de tamaño medio.

5275602-1ES-LA Rev 1 108


Pacientes delgados o bajos.

Parte anatómica

Hay diez botones de partes corporales para selección por parte del usuario. Cada botón puede
programarse para obtener distintos protocolos predefinidos. Pueden introducirse nueve protocolos
distintos en cada botón de parte anatómica (cráneo-pequeño-PA, cráneo-mediano-PA, cráneo-grande-
PA, cráneo-pequeño-LAT, etc.).

Pulse cualquier botón de parte anatómica. En la pantalla LCD de la consola del sistema se verán el icono
asociado y los parámetros de la técnica por defecto, que incluyen la vista de exposición, el receptor, el
tamaño del paciente, el punto focal, el área de campo y los parámetros de la técnica, según la base de
datos APR y la configuración del sistema.

El operador puede realizar más selecciones sobre la vista de paciente, el receptor, el tamaño del paciente
y el punto focal, y en la pantalla LCD de la consola se visualizarán los parámetros de la técnica asociados
conforme a la base de datos de APR.

5275602-1ES-LA Rev 1 109


CRÁNEO

CERVICAL

PULMÓN COLUMNA HOMBRO

TÓRAX PELVIS ABDOMEN

ARTICULACIONES

MANO/PIE

5275602-1ES-LA Rev 1 110


5-2-6-3 Funciones de recuperar y guardar de APR
ILUSTRACIÓN 5-6 FUNCIONES DE RECUPERAR Y GUARDAR DE APR

RECUPERACIÓN DE APR GUARDAR APR

Guardar los parámetros de APR

El operador puede cambiar y guardar los parámetros de la técnica APR por defecto. Tras cambiar los
parámetros por defecto de APR, el operador puede guardarlos en la consola del sistema pulsando el
botón "Guardar APR" durante más de 3 segundos.

Recuperar los parámetros de APR

Después de cambiar los parámetros de la técnica, el operador puede volver al parámetro de la técnica
APR pulsando este botón.

5275602-1ES-LA Rev 1 111


5-2-6-4 Cambiar un protocolo APR
Tras guardar un protocolo APR, el usuario puede cambiar los parámetros y guardar un protocolo nuevo.
Para sustituir un protocolo existente:
1. Seleccione el botón de la parte anatómica en el área APR de la consola XR 6000.
2. Seleccione cualquier botón que necesite cambiar (receptor, tamaño del punto focal, kVp, mA, mAs,
mSeg, AEC, vista de exposición o tamaño del paciente). Una vez seleccionado un botón que no está en
el protocolo, el icono de la parte anatómica del LCD parpadeará para indicar un cambio.
3. Pulse el botón de guardar APR durante 3 segundos. Un pitido emitido por el sistema significa que se ha
guardado el protocolo nuevo. Y los parámetros del protocolo nuevo se guardarán como valores por
defecto en la consola del sistema.

5-2-6-5 Recuperar la base de datos de APR por defecto de fábrica.

Si el usuario ha cambiado la base de datos de APR en la consola del sistema y desea volver a la base de
datos APR de fábrica, el usuario puede pulsar los botones “Cráneo”+”Mano/Pie” durante más de 5
segundos y la consola del sistema recuperará la base de datos APR por defecto de fábrica. Una vez
realizada la recuperación, el sistema emitirá un pitido para avisar al usuario.

5275602-1ES-LA Rev 1 112


Aviso: TENGA CUIDADO CON ESTA OPERACIÓN, YA QUE ELIMINARÁ TODOS LOS PARÁMETROS APR
DEFINIDOS POR EL USUARIO. SÓLO DEBE PERMITIRSE REALIZAR ESTA OPERACIÓN A PERSONAL
CAPACITADO Y CON LA FORMACIÓN ADECUADA O A REPRESENTANTES DE GE.

5-2-7 Visualización del código de error


Pulse este botón; los códigos de error se visualizan circularmente en la pantalla LCD de la consola del
sistema. La cantidad máxima de códigos de error es 50. Una vez resuelto el error, el código
correspondiente desaparecerá inmediatamente. Después de apagar el sistema , estos códigos de error
desaparecen. En la TABLA 9-1 encontrará la lista de los códigos de error.

+
Pulse estos dos botones durante más de 3 segundos para cambiar entre el modo de aplicación y el
modo de servicio del sistema. Se visualizarán los 4 últimos códigos de error completos con su fecha y
hora.

5275602-1ES-LA Rev 1 113


ILUSTRACIÓN 5-7 VISUALIZACIÓN DEL CÓDIGO DE ERROR COMPLETO

5275602-1ES-LA Rev 1 114


Durante la exposición de AEC (control de exposición automático), si el sistema recibe el "mensaje de
restablecimiento" de Jedi, la consola del sistema mostrará parpadeando el icono en la Véase
ILUSTRACIÓN 5-8. En este momento, el sistema no puede realizar la exposición y no habrá botones
activos, salvo el botón y la consola mostrará los parámetros de exposición reales hasta que el
operador pulse el botón . Después de pulsar el botón , la consola del sistema suprimirá el icono
y los parámetros de técnica de exposición recuperarán los valores ajustados, todos los botones
estarán activos y se podrá realizar la exposición.

5275602-1ES-LA Rev 1 115


ILUSTRACIÓN 5-8 ERROR DE EXPOSICIÓN (C06-0001)

5275602-1ES-LA Rev 1 116


5-2-8 Visualización de la dosis
Si el sistema está configurado con la visualización de dosis, se verá la dosis en la consola después de
cada exposición. Después de encender el sistema, si no se ha realizado ninguna exposición, la
visualización inicial es "0". Cuando el sistema vuelve a la pantalla de aplicación desde otra pantalla, en la
consola del sistema se visualiza la dosis conforme a los parámetros de exposición reales más recientes.
ILUSTRACIÓN 5-9 VISUALIZACIÓN DE LA DOSIS

5275602-1ES-LA Rev 1 117


Si el operador selecciona el modo de tablero o mesa, el formato de visualización será
"K:xxx.xxxmGy@70cm".
Si el operador selecciona el soporte mural como receptor, el formato de visualización será
"K:xxx.xxxmGy@150cm".

La "K" significa air kerma, indica el valor de air kerma en el punto que se encuentra a 70 o 150 cm del
punto focal del tubo a lo largo del eje de referencia del haz de rayos X.

Use la ecuación siguiente para calcular el air kerma en las demás posiciones.
AirKerma@CiertaDistanciaDelPuntoFocal = Coeficiente de corrección del AirKermaVisualizado * para
la distancia correspondiente.
Compruebe el coeficiente de corrección en la tabla de abajo.

Nota: El coeficiente de corrección es distinto para el modo de la mesa y el modo del soporte mural.

Distancia desde el plano de Coeficiente de corrección


entrada del paciente hasta el Para el modo de mesa Para el modo de soporte
punto focal (cm) mural
30 - 25,00
40 - 14,06
50 1,96 9,00

5275602-1ES-LA Rev 1 118


Distancia desde el plano de Coeficiente de corrección
entrada del paciente hasta el Para el modo de mesa Para el modo de soporte
punto focal (cm) mural
60 1,36 6,25
70 1,00 4,59
80 0,77 3,52
90 0,60 2,78
100 0,49 2,25
110 0,40 1,86
120 - 1,56
130 - 1,33
140 - 1,15
150 - 1,00
160 - 0,88
170 - 0,78
180 - 0,69

5275602-1ES-LA Rev 1 119


5-3 BOTÓN PULSADOR DE RAYOS X, CONTROL DE LA EXPOSICIÓN Y EJE DE
REFERENCIA
Una exposición puede realizarse mediante el botón pulsador conectado a la consola del sistema, o a
través de las teclas de exposición de la consola del sistema.
Cuando el sistema está listo para la exposición, se enciende la luz indicadora de generador listo en la
consola.
Cuando la consola del sistema recibe la señal de encendido de los rayos X, se ilumina este indicador en
la consola y se enciende la lámpara de rayos X de la sala. Mientras tanto, la consola del sistema activa el
sonido de la alarma.
Si la puerta de la sala de examen está abierta, la exposición se bloquea.
Cuando la consola del sistema recibe la señal de error, se bloquea la exposición.

5275602-1ES-LA Rev 1 120


5-3-1 Realizar una exposición (botón pulsador)
ILUSTRACIÓN 5-10 BOTÓN PULSADOR

ACCIONADOR PREP NIVEL I


EXPOSICIÓN NIVEL II

El botón pulsador conectado a la consola del sistema tiene tres posiciones: desactivado, preparación y
exposición. Normalmente se encuentra en la posición "desactivado". Véase ILUSTRACIÓN 5-10.
Pulse el botón hasta la mitad, posición de preparación, durante 1~1,5 segundos. De este modo se
prepara el tubo de rayos X para la exposición. A continuación, pulse el botón al máximo para alcanzar la
posición de exposición, y manténgalo pulsado hasta finalizar la exposición. Si suelta el botón durante la
exposición, ésta se interrumpirá inmediatamente.
El indicador de rayos X apagado y un pitido notifican al operador que la exposición ha finalizado. Puede
utilizarse de nuevo la posición de preparación del botón pulsador. Si el operador no suelta el botón de
exposición una vez finalizada, se bloqueará la exposición siguiente. Sólo se permite realizar una nueva
exposición al soltar el botón de la posición de preparación.

Nota: La posición de exposición sólo se activa después de pulsar el botón de preparación.

5275602-1ES-LA Rev 1 121


Aviso: LA EMISIÓN DE RAYOS X FINALIZA AL SOLTAR EL BOTÓN PULSADOR.

5275602-1ES-LA Rev 1 122


5-3-2 Realizar una exposición (consola del sistema)
ILUSTRACIÓN 5-11 TECLA DE CONTROL DE RADIOGRAFÍA

PREP EXPOSICIÓN

En la parte inferior derecha de la consola del sistema, en radiografía, se encuentran los botones de
preparación y exposición.

Prep

Pulse este botón durante 1~1,5 segundos; el sistema preparará el tubo para una exposición.

Exposición
Si se enciende la luz que indica que el sistema está listo, tras pulsar este botón, el sistema emite los rayos
X. En la consola se enciende la luz indicadora de rayos X activados y en la sala la lámpara luz de rayos X
activados hasta que finaliza la exposición. Mientras tanto, la consola del sistema activa el sonido de la
alarma.

5275602-1ES-LA Rev 1 123


5-3-3 Posición del eje de referencia

El eje de referencia del haz de rayos X en condiciones de uso normales se encuentra en un ángulo de
noventa grados con respecto al plano de fotografiado de la bandeja del chasis de la mesa. El haz de
rayos X puede colocarse de forma que el eje de referencia se encuentre en cualquier punto entre +/- 45
grados con respecto al plano de fotografiado de la bandeja del chasis de la mesa.

Además, es posible girar el tubo de rayos X en 90 grados y dirigirlo al soporte mural. Asimismo, el haz de
rayos X puede colocarse de forma que el eje de referencia se encuentre en cualquier punto entre +/- 45
grados con respecto al plano de fotografiado de la bandeja del chasis en el soporte mural.

5275602-1ES-LA Rev 1 124


Página en blanco

5275602-1ES-LA Rev 1 125


6 - FUNCIONAMIENTO DE LA MESA INTEGRADA Y EL SOPORTE
DEL TUBO
6-1 INTRODUCCIÓN

En esta sección se ofrece una descripción general del funcionamiento de la mesa, el tubo, el soporte del
tubo y el colimador de XR 6000.

5275602-1ES-LA Rev 1 126


ILUSTRACIÓN 6-1 MESA INTEGRADA DE XR 6000

TUBO DE RAYOS X
BRAZO DEL TUBO PANEL DE CONTROL DEL TUBO DE RAYOS X
COLIMADOR

SOPORTE MURAL
SOPORTE DEL TUBO

TABLERO BANDEJA DEL CHASIS/BANDEJA DEL


CHASIS CON BUCKY OSCILANTE PARA
LA MESA AVANZADA (OPCIONAL)
BASE DE LA MESA
PEDAL

5275602-1ES-LA Rev 1 127


6-1-1 Mesa de XR 6000 / Mesa avanzada
Véase la ILUSTRACIÓN 6-1. La mesa de XR 6000 / Mesa avanzada es un posicionador radiográfico
formado por:
• Una mesa flotante.
• Los conjuntos del tubo de rayos X y el soporte del tubo.
• Componentes situados bajo la mesa: Generador de rayos X, Unidad de distribución de energía.

6-1-2 Mesa flotante


La mesa flotante está formada por los elementos siguientes:

6-1-2-1 Base
El soporte del tubo y los raíles de desplazamiento están integrados en la base para que sean más rígidos
y compactos.
La base de la mesa incluye un pedal que controla los bloqueos longitudinal y transversal del tablero. Al
aplicar una ligera presión con los dedos de los pies en el pedal se liberan los bloqueos del tablero.
Todos los bloqueos están activos cuando la alimentación de la mesa está activada y se liberan cuando la
mesa está apagada. Con el pedal presionado, se liberan todos los bloqueos.
El generador de rayos X y la unidad de distribución de energía también se encuentran en la base de la
mesa.

5275602-1ES-LA Rev 1 128


6-1-2-2 Tablero
El tablero está montado en la base. El tablero se mueve de forma longitudinal o transversal aplicando
una ligera presión en el pedal.
El tablero se ha diseñado especialmente para una absorción de radiación baja. La mesa XR 6000 admite un
peso máximo de paciente de 180 kg. La mesa avanzada admite un peso máximo de paciente de 220 kg.
El movimiento longitudinal permitido es 845 mm, el lateral 210 mm.

6-1-2-3 Bandeja del chasis


Admite tamaños de chasis de hasta 17” x 17” colocados en cualquier dirección en la bandeja. Véase la
ILUSTRACIÓN 6-2.

5275602-1ES-LA Rev 1 129


ILUSTRACIÓN 6-2 BANDEJA DE CHASIS DE LA MESA

6-1-2-4 Bandeja de chasis fija en Bucky oscilante para la mesa avanzada (opcional)
Admite chasis de un tamaño de hasta 17" x 17" cuando se coloca en cualquier dirección en la bandeja.
Véase ILUSTRACIÓN 6-3.

5275602-1ES-LA Rev 1 130


ILUSTRACIÓN 6-3 BANDEJA DEL CHASIS DE LA MESA AVANZADA

6-1-2-5 Cámara de ionización (opcional)


La cámara de ionización funciona con un control automático de exposición y tiene tres campos de
captación.

6-1-2-6 Rejilla de la mesa


La mesa tiene una rejilla de alta calidad, de 17" x 17" de tamaño. (40 líneas, 60 líneas, 78 líneas opcional).

5275602-1ES-LA Rev 1 131


Nota: Con el fin de garantizar la calidad de las imágenes, si usted es un usuario CR, pida la rejilla 78lp.

6-1-3 Conjuntos del tubo de rayos X y el soporte del tubo


El tubo de rayos X y el soporte están formados por los elementos siguientes:
• Tubo de rayos X
• Colimador
• Panel de control con 2 mangos
• Soporte del tubo
• Raíl del soporte del tubo
El tubo de rayos X está equipado con un colimador manual. El colimador se controla de forma manual y
tiene un dispositivo de centrado por luz para colocar al paciente.
Para colocar el tubo, hay que moverlo verticalmente en su soporte y horizontalmente a lo largo del riel
del soporte del tubo.
Todos los movimientos del tubo de rayos X y el soporte del tubo deben realizarse mediante el mango y
los botones pulsadores de bloqueo situados en la parte frontal del panel de control.
Para exposiciones radiográficas en el modo de chasis de la mesa, el conjunto del tubo está acoplado a la
bandeja del chasis. De este modo se garantiza que la traslación horizontal de la bandeja del chasis está
constantemente alineada con el haz central del tubo de rayos X.
Además de los exámenes de mesa, el tubo de rayos X puede colocarse para realizar exámenes fuera de
la mesa (con el soporte mural o haciendo rotar el soporte del tubo +/- 180 grados).
El movimiento longitudinal del soporte del tubo es 1.700 mm.

5275602-1ES-LA Rev 1 132


6-2 PRECAUCIONES PARA UN FUNCIONAMIENTO SEGURO
6-2-1 Colocación del paciente
Para evitar que el paciente se lesione al subir o bajar de la mesa flotante, suba el tubo de rayos X y
desplace el soporte del tubo a un lateral.

Aviso: OBSERVE SIEMPRE TODAS LAS PARTES DE LA MESA DEL PACIENTE PARA ASEGURARSE DE QUE NO HAY
INTERFERENCIAS NI POSIBILIDAD DE COLISIÓN CON EL PACIENTE U OTROS APARATOS.
EL PESO DE PACIENTE MÁXIMO QUE ADMITE LA MESA TOTALMENTE EXTENDIDA HACIA EL EXTREMO
DE LA CABEZA O LOS PIES ES 150 KG DISTRIBUIDOS DE MANERA UNIFORME SOBRE LA SUPERFICIE DEL
TABLERO. SI SE SUPERA ESTE LÍMITE EL PACIENTE PODRÍA SUFRIR LESIONES O PODRÍA DAÑARSE EL
EQUIPO.
CUANDO MUEVA LA MESA, PONGA LA MANO CON CUIDADO SOBRE EL TABLERO. NO AGARRE EL
LATERAL DEL TABLERO PARA IMPULSAR EL MOVIMIENTO DE LA MESA. PODRÍA LESIONARSE O
LESIONAR LAS MANOS DEL PACIENTE.
LOS TUBOS INTRAVENOSOS, CATÉTERES Y OTROS TUBOS CONECTADOS AL PACIENTE DEBEN
ALEJARSE DEL EQUIPO EN MOVIMIENTO.

Aviso: ANTES DE QUE SU PACIENTE SUBA O BAJE DE LA MESA DIGITAL, ASEGÚRESE DE NO PISAR EL PEDAL
ACCIDENTALMENTE, O PODRÍA CAUSAR LESIONES AL PACIENTE O A SÍ MISMO Y DAÑAR EL EQUIPO.

5275602-1ES-LA Rev 1 133


6-2-2 Movimiento del tablero

No intente mover el tablero sin usar el pedal de bloqueo para soltar los bloqueos de movimiento
transversal y longitudinal. Cuando mueva el tablero, vigile dónde pone la mano y los dedos.

Peligro: AL CORTAR EL SUMINISTRO DE ALIMENTACIÓN DE LA MESA DE PACIENTE, EL TABLERO PUEDE


MOVERSE LIBREMENTE. CUANDO LA MESA NO TIENE SUMINISTRO ELÉCTRICO, ES RESPONSABILIDAD
DEL OPERADOR CONTROLAR EL MOVIMIENTO DEL TABLERO PARA EVITAR LESIONES.

5275602-1ES-LA Rev 1 134


Peligro: CUANDO UTILICE ESTE EQUIPO, SIGA ESTRICTAMENTE LAS DIRECTRICES DE SEGURIDAD PARA EVITAR
LESIONES CORPORALES Y PELLIZCARSE O APLASTARSE LOS DEDOS CON EL TABLERO.

PARTE FRONTAL

5275602-1ES-LA Rev 1 135


PARTE TRASERA

5275602-1ES-LA Rev 1 136


5275602-1ES-LA Rev 1 137
6-2-3 Movimientos del soporte del tubo y el tubo de rayos X

Todos los movimientos del soporte del tubo y el tubo de rayos X se describen en la Sección 6-3-4 de este
manual.

Aviso: AL CORTAR EL SUMINISTRO DE ALIMENTACIÓN DE LA MESA DE PACIENTE, EL TABLERO PUEDE


MOVERSE LIBREMENTE. CUANDO LA MESA NO TIENE SUMINISTRO ELÉCTRICO, ES RESPONSABILIDAD
DEL OPERADOR CONTROLAR EL MOVIMIENTO DEL TABLERO PARA EVITAR LESIONES.

6-3 INSTRUCCIONES DE USO


6-3-1 Movimiento del tablero
El tablero queda inmovilizado en su posición mediante bloqueos electromagnéticos al encender el
suministro eléctrico.
Para colocar el tablero, el operador debe desbloquear primero los bloqueos electromagnéticos pisando
el pedal largo situado a lo largo de la base de la mesa del paciente. Véase la ILUSTRACIÓN 6-1.
Al pisar el pedal se liberan los bloqueos transversal y longitudinal. Para bloquear de nuevo el tablero en
su posición, retire el pie del pedal.

5275602-1ES-LA Rev 1 138


Aviso: CUANDO MUEVA EL SOPORTE DE PACIENTE, VIGILE DÓNDE PONE SUS DEDOS Y EL PACIENTE LOS
SUYOS. NO INTENTE MOVER EL SOPORTE DE PACIENTE SIN USAR LOS PEDALES DE CONTROL PARA
SOLTAR LOS BLOQUEOS DE MOVIMIENTO LONGITUDINAL Y TRANSVERSAL.

6-3-2 Funcionamiento de la bandeja del chasis

6-3-2-1 Movimiento de la bandeja del chasis

La bandeja del chasis se encuentra bajo el tablero. Véase la ILUSTRACIÓN 6-4 Admite tamaños de chasis
de hasta 17” x 17” colocados en cualquier dirección en la bandeja. El movimiento longitudinal de la
bandeja del chasis es 530 mm.

La bandeja del chasis se puede mover de forma conjunta con el soporte del tubo cuando están
acoplados. Véase la ILUSTRACIÓN 6-5. Entretanto, el botón pulsador de movimiento de la bandeja del
chasis no está funcional.

Puede mover la bandeja del chasis pulsando el conmutador de bloqueo gris situado bajo el mango. A
continuación, mueva la bandeja del chasis hasta la posición deseada mediante el mango. Suelte el
interruptor de bloqueo o el mango una vez alcanzada la posición deseada. Véase la ILUSTRACIÓN 6-4.

5275602-1ES-LA Rev 1 139


ILUSTRACIÓN 6-4 CONTROL DE MOVIMIENTO DE LA BANDEJA DEL CHASIS

BANDEJA DEL CHASIS

MANGO BOTÓN PULSADOR


PARA MOVIMIENTO

5275602-1ES-LA Rev 1 140


Nota: El botón debe mantenerse pulsado mientras se mueve la bandeja del chasis, o se dañará alguna parte
del sistema.

MANTENER PULSADO

5275602-1ES-LA Rev 1 141


ILUSTRACIÓN 6-5 ACOPLAR Y DESACOPLAR EL SOPORTE DEL TUBO Y LA BANDEJA DEL CHASIS
BANDEJA DEL CHASIS Y SOPORTE
DEL TUBO DESACOPLADOS

BANDEJA DEL CHASIS ACOPLADA AL


SOPORTE DEL TUBO

6-3-2-2 Carga del chasis


La bandeja del chasis situada bajo el tablero está equipada con dos abrazaderas de chasis que permiten
usar todo tamaño de chasis en cualquier dirección.
Para cargar un chasis, agarre el mango del mismo y saque la bandeja. Coloque el chasis entre las dos
abrazaderas. Asegúrese de que la línea central del chasis y el centro de la bandeja del chasis quedan
alineados. Véase la ILUSTRACIÓN 6-6. Cuando esté correctamente colocado, bloquee el chasis girando el
mango en dirección horaria hasta que quede inmovilizado. Para soltar y ajustar, gire el mango en
dirección antihoraria. Por último, introduzca la bandeja Véase la ILUSTRACIÓN 6-7.

5275602-1ES-LA Rev 1 142


Nota: Mueva primero la bandeja y a continuación introduzca el chasis, para evitar operaciones incómodas
debido al elevado peso.

ILUSTRACIÓN 6-6 CARGA DEL CHASIS

CHASIS
ABRAZADERAS
BANDEJA

PALANCA DE
APRIETE

CENTRO DEL MANGO

5275602-1ES-LA Rev 1 143


Nota: Debe apretarse el chasis antes de realizar ninguna exposición, o podría moverse al introducir el chasis
bajo la mesa, y las películas quedarían inutilizadas.

ILUSTRACIÓN 6-7 APRIETE LA PALANCA

5275602-1ES-LA Rev 1 144


6-3-2-3 Extracción del chasis

Para extraer un chasis de la bandeja de chasis manual, sáquela por completo tirando del mango. Véase la
ILUSTRACIÓN 6-6. Gire la palanca en dirección contraria a las agujas del reloj para soltar las abrazaderas.
Introduzca el chasis y amplíe el espacio entre ambas abrazaderas. Ahora puede extraer libremente el chasis.

6-3-2-4 Alineación

Es importante que la unidad del tubo de rayos X quede centrada correctamente con respecto a la bandeja del
chasis. Si aparecen cortes de densidad en los bordes de la película y dibujos de rejilla, significa que la aline-
ación es incorrecta. Con una rejilla antidispersión la alineación vertical no es crítica, y pueden utilizarse técnic-
as de tubo inclinado sin que se produzcan cortes no deseados. El centro del mango de la bandeja del chasis
está marcado para indicar el centro longitudinal del chasis. Véase la ILUSTRACIÓN 6-6.

6-3-3 Funcionamiento de la bandeja del chasis para la mesa avanzada

6-3-3-1 Movimiento de la bandeja del chasis

La bandeja del chasis se ubica debajo del tablero. Véase la ILUSTRACIÓN 6-8. Admite chasis de hasta 17" x 17"
cuando se coloca en cualquier dirección en la bandeja. El giro longitudinal de la bandeja del chasis es de 470 mm.

5275602-1ES-LA Rev 1 145


La bandeja del chasis puede moverse junto con el soporte del tubo cuando está acoplada. Véase la ILUS-
TRACIÓN 6-6. Entretanto no es útil el botón pulsador de la bandeja del chasis.

La bandeja del chasis puede moverse si se presiona el conmutador de bloqueo gris ubicado debajo del mango.
Luego, con el mango, mueva la bandeja del chasis hasta la posición conveniente. Suelte el conmutador de blo-
queo o el mango después de haber alcanzado la posición conveniente. Véase la ILUSTRACIÓN 6-8.

ILUSTRACIÓN 6-8 CONTROL DEL MOVIMIENTO DE LA BANDEJA DEL CHASIS

BANDEJA DEL
CHASIS

BOTÓN PULSADOR
MANGO
PARA EL MOVIMIENTO

5275602-1ES-LA Rev 1 146


Note: Debe mantener presionado el botón pulsador cuando mueve la bandeja del chasis, de lo contrario se
deteriora parte del sistema.

MANTENER PRESIONADO

5275602-1ES-LA Rev 1 147


ILUSTRACIÓN 6-9 ACOPLE Y DESACOPLE DEL SOPORTE DEL TUBO Y DE LA BANDEJA DEL CHASIS
BANDEJA DEL CHASIS
DESACOPLADA DEL
SOPORTE DEL TUBO

BANDEJA DEL CHASIS ACOP-


LADA AL SOPORTE DEL TUBO

6-3-3-2 Carga del chasis

La bandeja del chasis que se ubica debajo del tablero tiene dos abrazaderas para el chasis que permiten
usar todos los tamaños de chasis en cualquier dirección.
Para cargar un chasis, sostenga el mango del mismo y tire para sacar la bandeja. Coloque el chasis en
las dos abrazaderas. Cerciórese de que la línea del centro del chasis y el centro de la bandeja del chasis
estén alineados. Véase la ILUSTRACIÓN 6-6.

5275602-1ES-LA Rev 1 148


Cuando esté adecuadamente colocada, trabe el chasis haciendo girar la palanca en sentido horario
hasta que quede trabada. Para soltar y ajustar, haga girar la palanca en sentido contrario a las agujas
del reloj. Finalmente, coloque la bandeja. Véase la ILUSTRACIÓN 6-7.

Note: Mueva primero la bandeja del chasis y luego cargue el chasis para evitar dificultades de funcionamiento
debidas al exceso de peso.
Note: El chasis debe afirmarse antes de tomar exposiciones, de lo contrario éste puede moverse cuando se
inserta la bandeja del chasis debajo de la mesa y las películas quedarán inutilizadas después de tomar
las exposiciones.

5275602-1ES-LA Rev 1 149


6-3-3-3 Extracción del chasis

Para extraer un chasis de la bandeja de chasis, sáquela por completo tirando del mango. Gire la palanca
en dirección horaria para soltar las abrazaderas. Introduzca el chasis y amplíe el espacio entre ambas
abrazaderas. Ahora puede extraer libremente el chasis.

6-3-3-4 Alineación

Es importante que la unidad del tubo de rayos X quede centrada correctamente con respecto a la
bandeja del chasis. Si aparecen cortes de densidad en los bordes de la película y dibujos de rejilla
significa que la alineación es incorrecta. Con una rejilla antidispersión la alineación vertical no es
indispensable, y pueden utilizarse técnicas de tubo inclinado sin que se produzcan cortes no deseados.
El centro del mango de la bandeja del chasis está marcado para indicar el centro longitudinal del chasis.

5275602-1ES-LA Rev 1 150


6-3-4 Movimientos del conjunto del tubo de rayos X y el soporte

Aviso: USE LA MAYOR SID POSIBLE PARA MANTENER LA DOSIS ABSORBIDA POR EL PACIENTE TAN BAJA
COMO SEA RAZONABLEMENTE POSIBLE. LA SID ESTÁ ENTRE 500 MM Y 1.100 MM.
ILUSTRACIÓN 6-10 MARCA SID DE RAYOS X

REGLA DE SID

5275602-1ES-LA Rev 1 151


6-3-4-1 Panel de control del conjunto del tubo de rayos X
Este panel controla el movimiento del soporte del tubo y la angulación del tubo de rayos X. En el panel de
control hay una luz indicadora verde que indica que el sistema está encendido. La marca del centro
muestra la angulación del tubo de rayos X. A ambos lados del panel de control hay mangos que se
utilizan junto con cuatro botones de control para mover el tubo y el conjunto.

ILUSTRACIÓN 6-11 PANEL DE CONTROL DEL CONJUNTO DEL TUBO DE RAYOS X

ÁNGULO
INDICADOR DE ENCENDIDO
DE ENCENDIDO

VERTICAL
TRANSVERSAL MANDO
MANDO (VERDE)
(TRANS)

MANGO
DE USO
TODO
MOVIMIENTO ANGULACIÓN
(TODO) DEL TUBO
(ANG)

5275602-1ES-LA Rev 1 152


6-3-4-2 Movimiento vertical del conjunto del tubo de rayos X

Pulse el interruptor VERDE (o TODO) en el panel de control, mantenga agarrados los mangos del panel y
mueva el conjunto del tubo hasta la posición deseada. Observe la marca del tubo y seleccione la SID
deseada. Una vez alcanzada la posición deseada, suelte el interruptor del panel de control del tubo para
activar de nuevo los bloqueos verticales del soporte del tubo.

6-3-4-3 Movimiento transversal del soporte del tubo de rayos X

Pulse el interruptor TRANS (o TODO) en el panel de control, mantenga agarrados los mangos del panel y
mueva el soporte del tubo hasta la posición deseada. Una vez alcanzada la posición deseada, suelte el
interruptor del panel de control del tubo para activar de nuevo los bloqueos transversales del soporte del
tubo. Recuerde que cuando se mueve el soporte del tubo fuera del alcance de la bandeja del chasis, ésta
se desacoplará del soporte del tubo.

5275602-1ES-LA Rev 1 153


6-3-4-4 Rotación del soporte del tubo de rayos X
El soporte del tubo puede rotar a cualquier ángulo deseado +/- 180 grados para adquirir imágenes
radiográficas fuera de la mesa. Véase la ILUSTRACIÓN 6-12. Para hacer rotar el soporte del tubo, sujete
los mangos del panel de control del mismo y gire el soporte del tubo hasta alcanzar la posición deseada.
La rotación para automáticamente cada 80 grados.

Cuidado: Para evitar que se dañen los cables, NO gire el soporte del tubo en más de +/- 180 grados.

ILUSTRACIÓN 6-12 ROTACIÓN DEL SOPORTE DEL TUBO

o
180o 90 o 0 90 o 180 o

5275602-1ES-LA Rev 1 154


6-3-4-5 Angulación del tubo de rayos X
El tubo de rayos X puede inclinarse +/- 120 grados para vistas de angulación, y se detiene en 0 grados, +/
-90 grados y +/-120 grados. La distancia del punto focal del tubo al suelo está entre 555 mm y 1760 mm.
Véase la ILUSTRACIÓN 6-13. La angulación del tubo se ve en una ventana pequeña del panel de control.
Si desea cambiar la angulación del tubo de rayos X, pulse y mantenga el interruptor ANG (o TODO) del
panel de control y coloque el conjunto del tubo en la angulación deseada. Una vez alcanzada esta
angulación, suelte el interruptor ANG .

ILUSTRACIÓN 6-13 ANGULACIÓN DEL TUBO DE RAYOS X


MEDIDOR DE ANGULACIÓN DEL TUBO DE RAYOS X

o o o o o
120 90 0 90 120

5275602-1ES-LA Rev 1 155


6-3-4-6 Inclinación del tubo de rayos X
El tubo de rayos X puede inclinarse hacia delante en más de 30 grados, y hacia atrás en más de 20
grados. Véase la ILUSTRACIÓN 6-14. Detrás del tubo hay dos bloqueos mecánicos. Suelte los bloqueos y
el tubo quedará libre para moverse. Coloque el tubo en la posición deseada y bloquéelo en ella. Para
colocar de nuevo el tubo en su posición normal, suelte los bloqueos primero. En la parte lateral del tubo
hay un indicador de angulación y una flecha para alinear el tubo en la posición correcta.

Nota: Bloquee el tubo totalmente después de la inclinación.


ILUSTRACIÓN 6-14 INCLINACIÓN DEL TUBO DE RAYOS X
BLOQUEO MECÁNICO

5275602-1ES-LA Rev 1 156


EXTREMO
DE LA CABEZA

HACIA ATRÁS 20° 0° HACIA DELANTE 30°

EXTREMO
DEL PIE

5275602-1ES-LA Rev 1 157


6-3-5 Uso del colimador

El colimador de XR 6000 limita la exposición a la radiación del paciente a una zona deseada a una
distancia determinada del punto focal del tubo de rayos X.

ILUSTRACIÓN 6-15 IDENTIFICACIÓN DEL COLIMADOR

MANGO FIJO LUZ DE ALINEACIÓN

COLIMADOR COLIMADOR
LONGITUDINAL TRANSVERSAL
MANDO MANDO

5275602-1ES-LA Rev 1 158


Nota: Antes de utilizar el sistema, el operador debe asegurarse de que el haz del colimador puede alinear el
punto central del mango de la bandeja del chasis, o las películas quedarán inutilizadas. Si no están
alineados, llame a GE Service y solicite que el servicio técnico haga las calibraciones.

HAZ DEL
COLIMADOR

CENTRO DEL
MANGO

5275602-1ES-LA Rev 1 159


6-3-5-1 Luz del campo de alineación
Pulse el botón de la luz de campo en la parte frontal del colimador para activar la lámpara del campo de
alta intensidad. Véase la ILUSTRACIÓN 6-15.
La luz de campo está cronometrada y se apaga automáticamente 30 segundos después de soltar el
interruptor. Para activar la luz de campo durante 30 segundos más, pulse de nuevo el botón cuando se
apague la luz.
Nota: No encienda la luz del colimador con frecuencia y de forma prolongada para evitar el
sobrecalentamiento del colimador. Se recomienda usar la luz del colimador con un intervalo de 3
minutos.

6-3-5-2 Colocación
Coloque el colimador y el tubo usando la luz de campo y la sombra de cruz como guías. La cruz indica el
centro del campo.
Haga la colimación ajustando el tamaño del campo con los dos mangos de control situados en la parte
frontal del colimador. Véase la ILUSTRACIÓN 6-15.
El mango izquierdo controla la dimensión transversal de las cuchillas, y el mango derecho la dimensión
longitudinal de las cuchillas. Un diagrama en la parte frontal del colimador indica qué mango controla
cada dimensión.
Pueden obtenerse tamaños de campo desde 0x0 hasta 17” x 17” con una SID de 102 cm. Los selectores del
mango indican el tamaño del campo para una SID seleccionada. El tamaño máximo del campo es 17" x 17".
Los números del disco en la escala calibrada son para una SID de 100 cm y 180 cm.
Hay una regla en la parte izquierda del colimador con las medidas en centímetros.

5275602-1ES-LA Rev 1 160


6-3-5-3 Rotación del colimador
Es posible hacer rotar el colimador para alinearlo con un chasis al realizar un examen de tablero.
Véase la ILUSTRACIÓN 6-16. Para hacer rotar el colimador:
1. Desbloquee el mango fijo situado en la parte superior del colimador y gire este último hasta alcanzar
la posición deseada.
2. Una vez colocado el colimador, devuelva el mango a la posición de bloqueo.
3. Desbloquee el mango fijo y gire el colimador de vuelta a la posición normal. Apriete el mango fijo.
Asegúrese de que el colimador está alineado con la bandeja del chasis encendiendo la luz del
colimador y comprobando que la luz está alineada.

Nota: Compruebe el estado del colimador antes de utilizar este equipo para evitar que se caiga.

5275602-1ES-LA Rev 1 161


ILUSTRACIÓN 6-16 ROTACIÓN DEL COLIMADOR
MANGO FIJO

IZQUIERDA 0o DERECHA

5275602-1ES-LA Rev 1 162


6-3-5-4 Filtro adicional
Añada un filtro (de 1 mm o 2 mm) al raíl para accesorios.

Nota: Puesto que sólo hay un raíl para accesorios, añada los filtros de uno en uno.
ILUSTRACIÓN 6-17 RAÍL PARA ACCESORIOS

RAÍL PARA ACCESORIOS

5275602-1ES-LA Rev 1 163


7 - SOPORTE MURAL DEL SISTEMA

7-1 INTRODUCCIÓN

El soporte mural de XR 6000 se utiliza para realizar exámenes radiográficos verticales fuera de la mesa.
Véase la ILUSTRACIÓN 7-1.

El soporte mural permite realizar radiografías desde distintas posiciones verticales, dentro del alcance
del movimiento del chasis.

Cuidado: Bloquee el soporte mural antes de hacer exposiciones.

5275602-1ES-LA Rev 1 164


ILUSTRACIÓN 7-1 SOPORTE MURAL

SOPORTE MURAL ESTÁNDAR SOPORTE MURAL AVANZADO (OPCIONAL)

5275602-1ES-LA Rev 1 165


7-2 SOPORTE MURAL ESTÁNDAR / AVANZADO

Rejilla de 40 líneas, 60 líneas y 78 líneas opcional.

7-2-1 Colocación vertical

Un bloqueo mecánico de seguridad mantiene el chasis en posición vertical.


El centro del carro puede subir y bajar desde 500 mm a 1760 mm medidos desde el suelo.

Hay un mango a cada lado del soporte mural para subir y bajar el carro. Véase la ILUSTRACIÓN 7-1.

Nota: Para el soporte mural avanzado, el conmutador electromecánico es una traba de protección que corta
la corriente. Véase la ILUSTRACIÓN 7-2. Es negativo sin encendido.

5275602-1ES-LA Rev 1 166


ILUSTRACIÓN 7-1 BLOQUEO VERTICAL / MANGO PARA SOLTAR - SOPORTE MURAL ESTÁNDAR

5275602-1ES-LA Rev 1 167


ILUSTRACIÓN 7-2 CONMUTADOR DE BLOQUEO VERTICAL - SOPORTE MURAL AVANZADO

Para el soporte mural avanzado, siga este procedimiento:


1. Presione y sostenga el botón del conmutador para soltar el bloqueo.

5275602-1ES-LA Rev 1 168


ILUSTRACIÓN 7-3 SUELTE EL BLOQUEO

2. Mueva el soporte mural hasta la posición conveniente.


3. Suelte el botón del conmutador para trabar el soporte mural.

5275602-1ES-LA Rev 1 169


7-2-2 Carga del chasis

El soporte mural estándar está equipado con una bandeja de chasis manual que se introduce en la
ranura para la misma. Véase la ILUSTRACIÓN 7-5.

El soporte mural avanzado está equipado con un Bucky oscilante que se fija en la ranura para la bandeja
del chasis.

Nota: Pegue la marca de plomo en el panel frontal del soporte mural. Si pega la marca de plomo en el chasis,
será difícil sacarla cuando caiga dentro del soporte mural.

5275602-1ES-LA Rev 1 170


ILUSTRACIÓN 7-4 BANDEJA DEL CHASIS DEL SOPORTE MURAL ESTÁNDAR

BANDEJA DEL CHASIS

ABRAZADERAS

POSICIÓN FIJA
DE TAMAÑO DE CHASIS DISTINTO

5275602-1ES-LA Rev 1 171


7-2-2-1 Bandeja del chasis manual
La bandeja de chasis manual admite tamaños de chasis de hasta 17" x 17". Hay una abrazadera de
soporte en el centro inferior de la bandeja para soportar los chasis, que permite centrar chasis de todos
los tamaños. Para centrar el chasis con precisión, aparece un marcador del tamaño de la película en
pulgadas en la bandeja.
Para cargar un chasis:
1. Extraiga la bandeja del chasis manteniendo sujeto el mango de la misma.
2. Introduzca el chasis en la bandeja, y el muelle de la bandeja centrará el chasis automáticamente.
3. Empuje la bandeja del chasis para introducirla de nuevo en su soporte.

Aviso: PUNTO DE PELLIZCO POTENCIAL: AL INTRODUCIR EL CHASIS EN LA BANDEJA PARA CHASIS,


EXISTE UN PUNTO DE PELLIZCO POTENCIAL EN LOS DEDOS PARA EL OPERADOR.

5275602-1ES-LA Rev 1 172


PARA EVITAR ATRAPARSE LOS DEDOS, USE LA MANO DERECHA PARA EXTRAER O INTRODUCIR LA
BANDEJA DEL CHASIS, Y LA MANO IZQUIERDA PARA CARGARLO.

Nota: Normalmente no es necesario extraer por completo la bandeja del soporte para cargar un chasis. Los
chasis pueden introducirse en la bandeja tirando de la misma hasta que el movimiento se vea detenido
por el seguro situado en la parte inferior posterior de la bandeja. No obstante, si desea retirar la bandeja
del soporte, tire de ella hasta que se vea detenida por el seguro, y seguidamente presione el seguro
contra la parte inferior de la bandeja y sujételo mientras la saca.

5275602-1ES-LA Rev 1 173


7-2-2-2 Bandeja del chasis para el soporte mural avanzado
Para cargar un chasis:
1. Introduzca un chasis, extraiga la bandeja del Bucky hasta que se trabe la bandeja.
2. Introduzca el estante en las ranuras centrales que correspondan a la medida de chasis seleccionado.
3. Levante el mango de la traba de las abrazaderas para destrabarla.
4. Deslice la abrazadera para introducir un chasis en el estante. Sujete y centre transversalmente el
chasis en la bandeja.
5. Empuje la traba de las abrazaderas contra el chasis y trábelas empujando el mango.
6. Empuje la bandeja del chasis hasta llegar al Bucky.

7-2-2-3 Extracción del chasis


Para extraer un chasis de la bandeja de chasis, sáquela por completo tirando del mango.

5275602-1ES-LA Rev 1 174


7-2-3 Áreas del detector AEC - Áreas opcionales
La cámara de ionización opcional en el soporte mural contiene tres áreas detectoras. Las áreas oscuras
en la ILUSTRACIÓN 7-6 indican la posición de las tres áreas de la cámara de ionización. La cubierta
frontal del soporte mural no muestra las posiciones de estas áreas.
ILUSTRACIÓN 7-1 ÁREAS DEL DETECTOR DE LA CÁMARA DE IONIZACIÓN AEC

ÁREA 3
ÁREA 1
LÍNEA CENTRAL DEL HAZ DE
CENTRO RAYOS X*
DE LA
PELÍCULA*

ÁREA 2 LÍNEA CENTRAL DEL HAZ


DE RAYOS X*
ÁREAS DEL DETECTOR AEC DEL PANEL FRONTAL

* A menos que el chasis esté en posición excéntrica.

5275602-1ES-LA Rev 1 175


8 - MANTENIMIENTO Y SERVICIO

8-1 GENERAL
Para asegurar la eficacia continuada de este equipo de rayos X, debe establecerse un programa
periódico de inspección.
Las pruebas funcionales no indicarán si este sistema de rayos X funciona conforme a las
especificaciones. Sólo el mantenimiento periódico puede localizar posibles problemas. Es
responsabilidad del propietario suministrar este servicio.

8-1-1 Limpieza y desinfección por parte del usuario


Este equipo debe limpiarse con frecuencia, especialmente si hay químicos corrosivos. Use un paño
humedecido en agua jabonosa templada (un jabón suave) para limpiar el borde y la placa de
identificación de los mandos del operador. Limpie con un paño humedecido en agua limpia. No utilice
limpiadores o solventes de ningún tipo, ya que podrían quitar el brillo del acabado o borrar las letras. Use
cera líquida pura o en pasta para abrillantar. Otras superficies del equipo pueden limpiarse con un paño
limpio humedecido ligeramente en un buen limpiador suave y abrillantador apto para uso en superficies
metálicas esmaltadas.

5275602-1ES-LA Rev 1 176


Antes de cada uso, las superficies del equipo en contacto con el paciente deben limpiarse con un agente
desinfectante de bajo nivel aprobado por el código nacional o local (en EE.UU. debe estar registrado en
EPA).
En la consola, limpie la carcasa y la superficie de themylar con un paño sin pelusas humedecido en
alcohol. NO:
1. Use productos alcalinos.
2. Coloque en la superficie de mylar los objetos que puedan rayarla.
3. Use la consola para escribir sobre ella.

Aviso: SI EL EQUIPO ENTRA EN CONTACTO CON PIEL DAÑADA O SE USA CON PACIENTES INFECTADOS O CON
PROBLEMAS DE INMUNIDAD, DEBE LIMPIARSE CON AGENTES DESINFECTANTES DE ALTO NIVEL
APROBADOS POR EL CÓDIGO LOCAL O NACIONAL (EN EE.UU. DEBE ESTAR APROBADO POR LA FDA Y
REGISTRADO EN EPA). SE RECOMIENDA EL USO DEL GERMICIDA QUÍMICO LÍQUIDO CIDEX PARA ESTE
TIPO DE DESINFECCIÓN.
Nota: Asegúrese de seguir las instrucciones de la etiqueta y las precauciones de uso, almacenamiento y
eliminación de todos los agentes desinfectantes.

5275602-1ES-LA Rev 1 177


8-1 MANTENIMIENTO PERIÓDICO

Cuidado: Se necesita un mantenimiento periódico para un funcionamiento SEGURO continuo. El


mantenimiento periódico debe realizarlo personal cualificado como se especifica en el programa de
mantenimiento del manual de servicio.

Las descripciones y la frecuencia programada del mantenimiento periódico necesario se suministran en


el manual de servicio, 5275601-100, entregada con el equipo. En la Tabla 8-1, al final de este capítulo, se
ofrece una lista de los requisitos de mantenimiento periódico.
Los intervalos de inspección se basan en una utilización promedio diaria de ocho horas. Si la utilización
es superior al promedio, es conveniente realizar inspecciones con más frecuencia.

Aviso: SI NO SE REALIZA UNA INSPECCIÓN Y UN MANTENIMIENTO PERIÓDICOS, SE PUEDEN GENERAR


CONDICIONES DE DETERIORO QUE PUEDEN PASAR DESAPERCIBIDAS. ESTE DETERIORO PUEDE
ORIGINAR FALLOS DEL EQUIPO QUE PUEDEN AVERIARLO O CAUSAR LESIONES A TERCEROS.

5275602-1ES-LA Rev 1 178


8-1-2 Valores nominales del tubo de rayos X

Las especificaciones físicas del tubo de rayos X, las curvas nominales radiográficas del tubo y las
direcciones de las curvas de protección del ánodo se ofrecen en un documento separado entregado con
el equipo.

8-3 SERVICIO CUALIFICADO

Para un funcionamiento seguro del equipo, es necesario que el personal de servicio haya recibido una
formación específica sobre aparatos médicos de rayos X. General Electric Healthcare y sus asociados
cuentan con una organización mundial de estaciones desde las que puede suministrar servicio periódico
y/o de emergencia por contrato. El representante de GE estará encantado de explicarle este plan.
El equipo de rayos X de General Electric incluye dispositivos de protección que ofrecen una seguridad
máxima. Antes de llamar al técnico, asegúrese de que utiliza los procedimientos de funcionamiento
correctos.

5275602-1ES-LA Rev 1 179


8-4 MANTENIMIENTO

A continuación se ofrece el programa de mantenimiento del operador para el sistema. Los


procedimientos para cada operación se ofrecen detallados en el capítulo de mantenimiento del manual
de servicio. Estos procedimientos de mantenimiento periódico los realizará GE Service por contrato.

TABLA 8-1 PROGRAMA DE MANTENIMIENTO PERIÓDICO

Acción de mantenimiento Frecuencia Procedimiento


(meses)

General

Limpieza general y pintado Según sea Mantenga todas las superficies limpies y retoque la
necesario pintura en los lugares en que salte. Consulte la
Sección 8-1-1 para más información.

Inspección visual 13 meses Compruebe si hay residuos que indiquen un desgaste


anormal.

5275602-1ES-LA Rev 1 180


Acción de mantenimiento Frecuencia Procedimiento
(meses)

Verificaciones funcional 13 meses Realice las tareas descritas en el manual de servicio de XR


6000 (5275601-100).

Base de la mesa

Pedales de control y botones de 13 meses Compruebe su estado y funcionamiento. Asegúrese de


bloqueo del movimiento que los pedales y botones pueden utilizarse libremente sin
obstrucciones.

Contador de visualización de SID 13 meses Asegúrese de que en la visualización de SID se ve la SID


real

Cables eléctricos 13 meses Compruebe el estado del revestimiento de los cables y su


correcta distribución

Conexiones eléctricas y a tierra 13 meses Compruebe su estado y conexiones

Panel conector y conectores de 13 meses Compruebe su estado y conexiones


cables

5275602-1ES-LA Rev 1 181


Acción de mantenimiento Frecuencia Procedimiento
(meses)

Soporte del paciente

Acabado de la superficie 13 meses Compruebe su estado y funcionamiento.

Cojinetes (longitudinales y 13 meses Compruebe el estado y lubrique con grasa.


transversales)

Carriles y raíles de los cojinetes 13 meses Limpie con aceite ligero para máquinas.
(longitudinales y transversales)

Bandeja del chasis y carro

Conector eléctrico y cable 13 meses Asegúrese de que el conector está en buenas condiciones
y hace contacto correctamente. Compruebe el estado del
revestimiento de los cables.

Conjunto del mango del chasis, 13 meses Asegúrese de que los pedales y el botón pulsador pueden
botón pulsador y soporte manual utilizarse libremente sin obstrucciones.

5275602-1ES-LA Rev 1 182


Acción de mantenimiento Frecuencia Procedimiento
(meses)

Cojinetes y carriles (frontales y 13 meses Compruebe el estado y Limpie con aceite ligero para
posteriores) máquinas. lubrique con grasa.

Topes finales del para golpes de 13 meses Compruebe el estado de los topes y asegúrese de que la
goma sujeción está apretada.

Marcador de tamaño del chasis y 13 meses Compruebe el estado y Limpie con aceite ligero para
conjunto de bloqueo máquinas.

Soporte del tubo

Cadena de contrapeso 13 meses Inspeccione y engrase las cadenas en toda su longitud.

Inspección de los cojinetes del 13 meses Limpie los cojinetes y los carriles.
carro

Bloqueo vertical 13 meses Límpielo e inspecciónelo.

Generador

5275602-1ES-LA Rev 1 183


Acción de mantenimiento Frecuencia Procedimiento
(meses)

Compruebe las funciones del 13 meses


generador

Engrase de nuevo los cables de 13 meses


alto voltaje y las tomas de cables
del tubo

Sustituya la RAM no volátil en el Cada 8 años


panel de control kV

Colimador

Hardware 13 meses Compruebe que los pernos de fijación del colimador están
bien apretados

Soporte mural (opcional)

Limpieza general y pintado Según sea Mantenga todas las superficies limpies y retoque la
necesario pintura en los lugares en que salte. Consulte la Sección 8-
1-1 para más información.

5275602-1ES-LA Rev 1 184


Acción de mantenimiento Frecuencia Procedimiento
(meses)

Inspección visual 13 meses Compruebe si hay defectos que indiquen un desgaste


anormal.

Verificaciones funcional 13 meses Realice las tareas descritas en el manual de servicio de XR


6000 (5275601-100).

Cadena de contrapeso 13 meses Inspeccione y engrase las cadenas en toda su longitud.

Inspección de los cojinetes del 13 meses Limpie los cojinetes y los carriles.
carro

Bloqueo vertical 13 meses Límpielo e inspecciónelo.

5275602-1ES-LA Rev 1 185


8-1-5 Reciclaje

Materiales de embalaje:

Los materiales utilizados para embalar nuestros equipos son reciclables. Se deben colectar y procesar de
acuerdo con la reglamentación vigente en los países donde se desembalen las máquinas o accesorios.

Máquinas o accesorios al final de su vida útil:

La eliminación de máquinas y accesorios debe cumplir la reglamentación nacional para el


procesamiento de residuos. Los materiales y componentes que puedan presentar un riesgo para el
medio ambiente se deben retirar de las máquinas y accesorios al final de su vida útil, por ejemplo pilas
secas y húmedas, aceite de transformadores, etc.

Consulte a su representante de GEHC antes de desechar estos productos.

5275602-1ES-LA Rev 1 186


Página en blanco

5275602-1ES-LA Rev 1 187


9 - RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS Y ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
DEL GENERADOR

9-1 RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS


La resolución de problemas soluciona el funcionamiento defectuoso y errores del operador.

9-1-1 Funcionamiento defectuoso


Véase la TABLA 9-1. Los errores incluidos en la TABLA 9-1 son sólo algunos de los que pueden producirse.
Aunque el generador de XR 6000 está diseñado, fabricado y comprobado con respecto a los más altos
estándares de GE, pueden producirse algunos problemas de funcionamiento defectuoso durante el uso.

El funcionamiento defectuoso puede deberse a:


Una causa interna:
• Deterioro de los componentes.
• Degradación de la conexión.
Causa externa:

5275602-1ES-LA Rev 1 188


• comunicación incorrecta con otra parte del equipo en la sala de rayos X por interferencias graves
del suministro de la línea de alimentación principal.
Puede producirse un funcionamiento defectuoso cuando el sistema no está funcional, o durante una
exposición radiográfica.

El microprocesador del generador de XR 6000 supervisa constantemente su funcionamiento para:


• Detectar errores de funcionamiento.
• Avisar al operador.
• Evitar una exposición inútil al paciente.

Las consecuencias de un funcionamiento defectuoso detectado por el generador de XR 6000 incluye los
supuestos siguientes:
• El equipo está bloqueado, lo que imposibilita la exposición.
• En ocasiones, las luces parpadean y la consola emite un pitido.

Qué hacer paso a paso


• Localice la causa en la TABLA 9-1.
• Intente continuar el examen en curso.
• El problema de funcionamiento debería desaparecer. Si reaparece, interrumpa el examen
inmediatamente y avise a GEHC Service, indicando el código de error visualizado y las
circunstancias en que se produjo.

5275602-1ES-LA Rev 1 189


9-1-2 Errores del operador
Los errores del operador se detallan en la TABLA 9-1. Son sólo algunos de los errores que pueden
producirse.

Los errores pueden estar ocasionados por:


• Una selección de parámetros inadecuada.
• Una selección de celda AEC incorrecta.
• Cuchillas del colimador excesivamente cerradas o abiertas.
• El interruptor de exposición se ha soltado antes de tiempo.
• La puerta de la sala de rayos X está abierta.

Las consecuencias de un error del operador detectado por el generador de XR 6000 son:
• Equipo bloqueado, lo que imposibilita las exposiciones
• Luz de aviso y pitido activado

9-1-2-1 Alarma audible


• Durante la emisión de rayos X se emite una alarma audible.
• Durante la programación automática, si se pulsa una tecla fuera de presencia se emitirá una
alarma audible.

5275602-1ES-LA Rev 1 190


TABLA 9-1 RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS: FUNCIONAMIENTO DEFECTUOSO Y ERRORES DEL OPERADOR
Causa Circunstancia Tipo de error Causa Solución
Luz del tubo Tras un uso Error del operador 1. Ritmo de trabajo 1. Reduzca el ritmo de trabajo
encendida intensivo demasiado alto 2. Use valores kV más altos
2. kV seleccionado 3. Espere a que la carcasa del tubo
demasiado bajo se enfríe antes de continuar
Luz de bloqueo En cualquier Error del operador Puerta de la sala de Cierre la puerta de la sala de rayos
encendida momento rayos X abierta X
Luz de bloqueo Durante la Error del operador Parámetro Modifique los valores de mAs, mA o
encendida operación de demasiado alto o ms según indique la
cambio de los demasiado bajo retroiluminación
parámetros
radiográficos
Luz de bloqueo Tras una serie de Error del operador Ritmo de trabajo 1. Espere a que el indicador se
encendida exposiciones demasiado alto - apague para reanudar el trabajo
incompatible con los 2. Reduzca los valores de mAs, mA y
parámetros ms o reduzca el ritmo de trabajo
seleccionado
La tecla de reinicio Exposición Error del operador El botón de exposición Cancele el bloqueo pulsando la
parpadea con pitido, subexpuesta se ha soltado antes de tecla de reinicio y comience de
no hay código de que ésta finalice nuevo la exposición
error

5275602-1ES-LA Rev 1 191


Causa Circunstancia Tipo de error Causa Solución
La tecla de reinicio Exposición Funcionamiento Interferencia Cancele el bloqueo pulsando la
parpadea con subexpuesta defectuoso tecla de reinicio, anote las
pitido, no hay esporádico incidencias y avise al servicio
código de error técnico
La tecla de reinicio Después de la Error del operador Obturadores del 1. Abra el colimador o cambie la
parpadea con exposición en el colimador demasiad selección de la celda de medición
pitido, no hay modo AEC: cerrados, de forma 2. Cancele el bloqueo pulsando la
código de error exposición que cubren la celda tecla de reinicio
sobreexpuesta de medición
La tecla de reinicio Al encender el Al encender el Varias 1. Anote el código de error
parpadea con sistema o antes de sistema o antes de 2. Cancele el bloqueo pulsando la
pitido, el código de la exposición la exposición tecla de reinicio
error sustituye a
los parámetros de
radiación

5275602-1ES-LA Rev 1 192


Causa Circunstancia Tipo de error Causa Solución
La tecla de reinicio Durante la Funcionamiento 1. Varias Continúe el examen, pero:
parpadea con exposición defectuoso 2. Gas en el tubo de 1. Si el error se repite de inmediato,
pitido, el código de rayos X detenga el examen y avise al
error sustituye a servicio técnico
los parámetros de 2. Si el error se repite de forma
radiación intermitente, anote todas las
incidencias y avise al servicio
técnico

5275602-1ES-LA Rev 1 193


9-1-3 Lista de códigos de error
TABLA 9-1 LISTA DE CÓDIGOS DE ERROR
Código de error Mensajes
C01-0001 System Error (Error del sistema)
C02-0001 Memory Error on Console Control Board
(Error de memoria en el panel de control de la
consola)
C02-1000 Membrane Button Error (Error del botón de
membrana)
C03-0001 JEDI Communication Error (Error de
comunicación JEDI)
C04-0001 APR Random or All (APR aleatoria o todo)
C04-0002 No AEC Config (Sin config. AEC)
C04-0003 Límite sobrepasado
C04-0004 Falta una fase
C05-0001 Error del generador
C06-0001 Error de exposición

5275602-1ES-LA Rev 1 194


9-2 RESUMEN DE ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
9-2-1 Preferencias
Valores de preferencias por fotografía (intermitente).

Voltaje máximo del tubo y corriente máxima 150kV, 320mA


correspondiente del tubo

Corriente máxima del tubo y voltaje máximo 630mA, 80kV


correspondiente del tubo

Voltaje del tubo y corriente del tubo con la salida máxima 630mA, 80kV

Potencia de salida nominal máxima con 100 kV, 0,1 seg. 50 KW (500mA, 100kV)

Producto del tiempo de corriente mínimo 0,5mAs (combinación de mA y ms múltiples)

Exposición AEC, tiempo mínimo de exposición 1,5ms

Exposición AEC, tiempo máximo de exposición 600mAs

5275602-1ES-LA Rev 1 195


9-2-2 Salida del generador en radiografía

9-2-2-1 Potencia de salida del generador: Véase Tabla 9-2.

TABLA 9-2 POTENCIA DEL GENERADOR DE XR 6000


kV 50KW
40-80 630mA
100 500mA
125 400mA
150 320mA

El generador puede suministrar la potencia especificada durante al menos 100 ms, en función del tubo
de rayos X utilizado. Consulte los diagramas de características nominales del tubo entregados con el
tubo de rayos X.
En conformidad con los requisitos de la IEC, en la TABLA 9-2 se define el producto del tiempo de corriente
de referencia.

Nota: Para los sistemas XR 6000 de 50 kW, la condición de carga de la prueba de potencia nominal es 100kV/
500mA/0.1s con un suministro de alimentación de 380 VAC/50Hz. Esto sólo es válido para unidades
instaladas en la República Popular China.

5275602-1ES-LA Rev 1 196


TABLA 9-3 PRODUCTO DEL TIEMPO DE LA CORRIENTE DE REFERENCIA
70kV 32mAs 0,1s
70kV 25mAs 0,1s
150kV 16mAs 0,1s

2-2-1-1 Suministro de alimentación


50 Hz: Generador de 50 kW
Corriente de línea para la potencia máxima (durante 1 s):

TABLA 9-4 CORRIENTE DE LÍNEA PARA LA POTENCIA MÁXIMA


kW 50KW
380V 110A

TABLA 9-5 GAMA DE VOLTAJE


380V+/-10% trifásico + conexión a tierra sin neutro

9-2-3 Características de la señal de alto voltaje


El tiempo de exposición más corto (con o sin control automático de la exposición) es 1 ms.

5275602-1ES-LA Rev 1 197


9-2-4 Tubo de rayos X compatible
El generador puede alimentar un tubo de rayos X.

TABLA 9-6 TUBO DE RAYOS X COMPATIBLE


Carcasa del tubo Ángulo del Foco pequeño Foco grande Velocidad kV Estator
ánodo máx.
E7843 para un sistema de 12 grados 0,6 mm / 18 kW 1,2 mm / 50 kW 3200 rpm 150 kV 23/56 ohm
50kW

Distancia punto focal-receptor de la imagen: 50 cm ~ 110 cm


Distancia punto focal-receptor de la imagen del soporte mural: 180 cm
Disipación de calor del ánodo máxima del tubo E7843 de 50 kW: 475 vatios
Potencia máxima de carga del tubo de rayos: 150 kV, 4320 mAs por hora.

Nota: Para conocer las características del tubo, consulte los materiales transportados con el mismo.

9-2-5 Técnicas del receptor


El generador permite utilizar las técnicas siguientes:
• Directa (tablero, camilla, traumatología, etc.)
• Soporte de chasis con rejilla fija

5275602-1ES-LA Rev 1 198


9-2-6 Selección de parámetros para radiografía

En la TABLA 9-7 se ofrecen las gamas de selección de parámetros en la consola.

TABLA 9-7 GAMAS DE SELECCIÓN DE PARÁMETROS DE LAS VISUALIZACIONES DE LA CONSOLA


Todos los modos
kW Escala decimal Escala Renard
seleccionable
40~150 kV Pasos de 1 kV 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58,
(50 kW) 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66, 67, 68, 69, 70, 71, 72, 73, 74, 75, 76, 77,
78, 79, 80, 81, 82, 83, 84, 85, 86, 87, 88, 89, 90, 91, 92, 93, 94, 95, 96,
97, 98, 99, 100, 101, 102, 103, 104, 105, 106, 107, 108, 109, 110, 111,
112, 113, 114, 115, 116, 117, 118, 119, 120, 121, 122, 123, 124, 125,
126, 127, 128, 129, 130, 131, 132, 133, 134, 135, 136, 137, 138, 139,
140, 141, 142, 143, 144, 145, 146, 147, 148, 149, 150

5275602-1ES-LA Rev 1 199


Modo: 3 puntos
Incrementos 26% mA ms 26% Incrementos 26 mAs
Incrementos
XR 6000 50kW: 10 a 630 mA / 19 1 a 6300 ms Sin AEC 0,5 a 630 mAs (mA*ms) pasos (0,5, 0,63, 0,8,
pasos (10, 12,5, 16, 20, 25, 32, 40, 39 pasos 1, 1,25, 1,6, 2, 2,5, 3,2, 4, 5, 6,3, 8, 10, 12,5, 16,
50, 63, 80, 100, 125, 160, 200, 250, 20, 25, 32, 40, 50, 63, 80, 100, 125, 160, 200,
320, 400, 500, 630) 250, 320, 400, 500, 630)

Control automático de la exposición: AEC


Técnica Dispositivo sensor Área detectora Corrección de densidad Post-visualización: automática
manual durante 5 segundos
Chasis Cámaras de 3 celdas 5 pasos: -2, -1, 0, +1, +2 mAs y ms
ionización: hasta 2 rectangulares

Modo: 2 puntos
Seleccionable por el operador
Incrementos 26% mA
Sin AEC 0,5 a 630 mAs en 32 pasos
AEC 0,5 a 600 mAs en 32 pasos

5275602-1ES-LA Rev 1 200


Constancia del AIR KERMA
Tiempo de irradiación nominal más corto:
75 kV, 10 ms
150 kV, 13 ms

Filtración del conjunto del tubo de rayos X


La filtración equivalente del colimador es 1,5 mm Al@100kV.
La filtración equivalente del tubo de rayos X E7843 es 1,3 mm Al a 75kV.
La filtración equivalente de la placa del filtro adicional es 1 mm aluminio y 2 mm aluminio.

Soporte del paciente


El valor máximo del equivalente de atenuación del tablero y la cubierta del soporte mural es < 0,7 mm Al.
La filtración equivalente del soporte de paciente es 1,5 mm Al.

Factor técnico de fuga


Tubo de rayos X E7843: 150 kV, 3,4 mA.
Colimador: 150kV, 3,3mA.

TABLA 9-8 PRECISIÓN DE LAS VISUALIZACIONES DE LA CONSOLA


En la TABLA 9-8 se indica la precisión de los valores de los parámetros visualizados en la consola.

5275602-1ES-LA Rev 1 201


Nota: En el modo RAD, la precisión de kV se garantiza tras 10 ms.
Visualizados antes de la exposición
radiográfico adquisición Precisión básica
kV Todos +/- (3%, + 2kV)
mA Todos +/- 15%
ms temporizador de +/- (10%, + 1ms)
3 puntos
mAs 2 puntos +/- 10%, + 0,2mAs)

5275602-1ES-LA Rev 1 202


9-3 SISTEMAS DE INTERBLOQUEO DE RAYOS X
9-3-1 Sistema de seguridad de control de los rayos X
La emisión de rayos X finaliza al soltar el botón pulsador radiográfico de control de los rayos X.

9-3-2 Interbloqueo de sobrecalentamiento de la carcasa del tubo de rayos X


Si la temperatura de la carcasa del tubo fijada en fábrica supera al nivel permitido, se detiene la emisión
de rayos X.
Si esto ocurre, avise al servicio técnico. Consulte el diagrama de resolución de problemas.

5275602-1ES-LA Rev 1 203


9-4 DATOS AMBIENTALES
9-4-1 Almacenamiento y transporte
• Temperatura: -20 a +70 grados centígrados
• Humedad relativa: 20% a 90%
• Presión atmosférica: 500 hPa a 1060 hPa
• Salida acústica: inferior a 5 dB a 1 metro
• Altitud máxima: 15.000 m

9-4-2 En uso
• Disipación del calor: 1,5 kW máx
• Temperatura: 10 a 40 grados centígrados
• Humedad relativa: 30% hasta 80% sin condensación
• Presión atmosférica: 700 hPa a 1060 hPa
• Salida acústica: inferior a 60 dB a 1 metro
• Altitud máxima: 3.000 m

5275602-1ES-LA Rev 1 204


Página en blanco

5275602-1ES-LA Rev 1 205


ANEXO

ANEXO A - REQUISITOS NORMATIVOS


Este producto cumple los requisitos siguientes:
• Directiva 93/42/CEE del Consejo Económico Europeo para los dispositivos médicos, si lleva la
etiqueta de conformidad de la CE. La posición de la etiqueta del marcado CE en el equipo se
describe en la sección 6 de este manual.
• Underwriters Laboratories, Inc. (UL), standard UL 2601.

Compatibilidad electromagnética
Este equipo genera, utiliza y puede emitir energía de radiofrecuencia. Puede causar interferencias de
radiofrecuencia con otros dispositivos médicos y no médicos y de radiocomunicación. Para proporcionar
una protección razonable contra tales interferencias, este equipo cumple con la limitación de emisiones
para los aparatos médicos del Grupo 1, Clase A, de la Directiva sobre dispositivos médicos como lo
estipula la norma EN 60601-1-2. No obstante, no se garantiza que no se presente una interferencia en
una instalación en particular.

5275602-1ES-LA Rev 1 206


Si se comprueba que este equipo produce interferencias (lo que se puede determinar encendiéndolo y
apagándolo), el usuario o el personal cualificado pueden intentar corregir el problema adoptando una o
varias de las siguientes medidas:

• Reorientar o colocar en otro sitio el instrumento o instrumentos afectados;


• Aumentar la distancia entre el equipo y el dispositivo afectado,
• Conectar el equipo a una toma eléctrica diferente de la del aparato afectado.
• Pedir consejo al distribuidor o al representante local.
El fabricante no es responsable de las interferencias debidas al uso de cables de conexión que no sean
los recomendados, ni por cambios o modificaciones no autorizados en este equipo. Las modificaciones o
cambios no autorizados pueden invalidar la autorización del usuario para poner en funcionamiento el
equipo.
Para cumplir con el reglamento sobre interferencias electromagnéticas para los dispositivos médicos
del Grupo 1, Clase A , los cables de conexión a otros dispositivos periféricos deben estar blindados y
conectados a tierra correctamente. El uso de cables no blindados o no conectados a tierra
correctamente puede provocar interferencias de radiofrecuencia, violando la directiva de la European
Union Medical Device y la reglamentación de la Federal Communications Commission.
No use dispositivos que emitan señales de RF (teléfonos celulares, transmisores o dispositivos
controlados por radio) en las cercanías de este equipo, ya que pueden afectar el funcionamiento dentro
de las especificaciones publicadas.
Mantenga apagados este tipo de dispositivos cuando esté cerca del equipo.

5275602-1ES-LA Rev 1 207


Aviso: ESTE SISTEMA ESTÁ DISEÑADO ÚNICAMENTE PARA SER UTILIZADO POR PROFESIONALES DE LA
SALUD. ESTE SISTEMA PUEDE PROVOCAR RADIOINTERFERENCIAS O PUEDE INTERRUMPIR EL
FUNCIONAMIENTO DE EQUIPOS VECINOS. PUEDE SER NECESARIO TOMAR MEDIDAS DE MITIGACIÓN,
COMO REORIENTAR O REUBICAR EL SISTEMA XR 6000, O PROTEGER SU UBICACIÓN.

Aviso: ESTE EQUIPO/SISTEMA ELÉCTRICO MÉDICO PRECISA DE PRECAUCIONES ESPECIALES SOBRE EMC Y
DEBE INSTALARSE Y UTILIZARSE CON ARREGLO A LA INFORMACIÓN SOBRE EMC QUE FIGURA EN LOS
DOCUMENTOS ADJUNTOS.

Aviso: LOS EQUIPOS PORTÁTILES DE COMUNICACIONES DE RF PUEDEN AFECTAR A ESTE SISTEMA MÉDICO
ELÉCTRICO. ASEGÚRESE DE QUE ESTOS SISTEMAS DE COMUNICACIÓN ESTÁN APAGADOS ANTES DE
APROXIMARLOS A ESTE EQUIPO/SISTEMA.

Aviso: LAS ANOMALÍAS EN LAS LÍNEAS ELÉCTRICAS O LAS DESCARGAS EN CUALQUIER ZONA DEL EQUIPO
PUEDEN INTERRUMPIR MOMENTÁNEAMENTE O DEJAR EN BLANCO LA IMAGEN DEL MONITOR; EL
RATÓN Y/O EL TECLADO PUEDEN QUEDAR INOPERATIVOS O PUEDE APARECER UN ERROR EN LAS
PANTALLAS LISTA DE TRABAJO O VISUALIZADOR DE IMÁGENES. EL SISTEMA SE RECUPERARÁ SOLO O,
EN SU DEFECTO, DEBERÁ REINICIARLO. ES POSIBLE QUE EL SISTEMA SE APAGUE SOLO, EN CUYO CASO
DEBERÁ REINICIARLO.

5275602-1ES-LA Rev 1 208


Marcado INMETRO y ANVISA
Este producto cumple com las Normas NBR IEC 60601 aplicables.

Eliminación de residuos
Los residuos de aparatos eléctricos y electrónicos no deben tirarse con los desechos domésticos y deben
tratarse por separado. Contacte con el representante local del fabricante para obtener más información
sobre la forma de desechar su equipo.

5275602-1ES-LA Rev 1 209


Componentes compatibles del sistema
Las funciones de XR 6000 deben utilizarse únicamente con los componentes abajo indicados. La
declaración de conformidad DHHS de estos componentes se encuentra junto a las placas de valores
nominales de los componentes, mientras que la declaración de conformidad DHSS del sistema completo
se encuentra junto a la placa de valores nominales del sistema si se garantiza esta conformidad para
todo el sistema.

Descripción Número de modelo de GE

Conjunto del tubo de rayos X 5192454

Colimador 5189248

Generador de alto voltaje 2212259-2

Consola de rayos X 5183178

Soporte mural 5183492

Mesa 5183561

5275602-1ES-LA Rev 1 210


ANEXO B - COMPATIBILIDAD ELECTROMAGNÉTICA (EMC)
Este producto cumple con la norma EMC IEC60601-1-2 para dispositivos médicos.
Nota: Este equipo genera, utiliza y puede emitir energía de radiofrecuencia. Puede causar interferencias de
radiofrecuencia a otros aparatos médicos y no médicos y de radiocomunicación. Para proporcionar una
protección razonable contra tales interferencias, el sistema XR 6000 cumple con la limitación de
emisiones para los aparatos médicos del Grupo 1, Clase A, y dispone de un nivel de inmunidad, como se
estipula en EN 60601-1-2.
No obstante, no se garantiza que no se presente una interferencia en una instalación en particular. Se
debe tener mucha precaución y consultar la información adicional sobre la EMC suministrada en los
documentos adjuntos al equipo durante la instalación y funcionamiento del equipo.
Nota: Si se averigua que este equipo puede provocar interferencias (lo que puede ser determinado
encendiendo y apagando el equipo), el usuario (o el personal cualificado) debe intentar corregir el
problema implementando una o más de las siguientes medidas:

• Reorientar o reubicar el o los aparatos afectados.


• Aumentar la distancia entre el equipo y el dispositivo afectado,
• Conectar el equipo a una toma eléctrica diferente de la del aparato afectado.
• Pedir consejo al distribuidor o al representante local.

5275602-1ES-LA Rev 1 211


Aviso: EL USO DE ACCESORIOS, TRANSDUCTORES, CABLES Y OTRAS PIEZAS DIFERENTES DE LAS
ESPECIFICADAS POR EL FABRICANTE DE ESTE EQUIPO PUEDE TENER COMO CONSECUENCIA UN
AUMENTO DE LAS EMISIONES O UNA DISMINUCIÓN DE LA INMUNIDAD DEL EQUIPO. EL FABRICANTE
NO SE RESPONSABILIZA DE LAS POSIBLES INTERFERENCIAS CAUSADAS POR EL USO DE CABLES DE
INTERCONEXIÓN DISTINTOS A LOS RECOMENDADOS, O POR MODIFICACIONES NO AUTORIZADAS
REALIZADAS EN EL EQUIPO. LAS MODIFICACIONES NO AUTORIZADAS PODRÍAN ANULAR LA
AUTORIDAD DEL USUARIO PARA UTILIZAR ESTE EQUIPO.
Nota: Para cumplir con las normas vigentes sobre interfaces electromagnéticas para los dispositivos médicos
del Grupo 1, Clase A, y reducir los riesgos de interferencia, se debe cumplir los requisitos siguientes:
• Los cables conectados a otros receptores deben estar blindados y conectados a tierra
correctamente. El uso de cables no blindados o no conectados a tierra correctamente puede
provocar interferencias de radiofrecuencia, violando la directiva de la European Union Medical
Device y la reglamentación de la FCC.
• Se deben seguir todas las recomendaciones sobre el entorno electromagnético.

Nota: No use dispositivos que emitan señales de RF (teléfonos celulares, transmisores o dispositivos
controlados por radio) en las cercanías de este equipo, ya que pueden hacerlo funcionar fuera de las
especificaciones publicadas. Mantenga apagados este tipo de dispositivos cuando esté cerca del
equipo. El equipo médico encargado de este equipo debe dar las instrucciones necesarias a los técnicos,
pacientes y otras personas.

5275602-1ES-LA Rev 1 212


Guía y declaración del fabricante – emisiones electromagnéticas

El sistema XR 6000 es adecuado para su uso en el entorno electromagnético especificado. El comprador o usuario
del sistema XR 6000 debe asegurarse de que se utilice en un entorno electromagnético como el descrito a
continuación:

Prueba de emisiones Conformidad Entorno electromagnético


Emisiones RF Grupo 1 El sistema XR 6000 utiliza energía RF sólo para su funcionamiento
CISPR11 interno. Por tanto, sus emisiones de RF son muy bajas y no es
probable que causen interferencia con el equipo electrónico
cercano.

Emisiones RF Clase A
CISPR11
El sistema XR 6000 es adecuado para su uso en todo tipo de
Emisiones armónicas No procede instalaciones no domésticas, y en las directamente conectadas a
IEC 61000-3, -2 la red pública de suministro de bajo voltaje para edificios usados
Fluctuaciones de voltaje/ No procede con fines domésticos.
emisiones de parpadeo
IEC 61000-3, -3

5275602-1ES-LA Rev 1 213


Guía y declaración del fabricante – inmunidad electromagnética (1)

El sistema XR 6000 es adecuado para su uso en el entorno electromagnético especificado. El comprador o usuario
del sistema XR 6000 debe asegurarse de que se utilice en un entorno electromagnético como el descrito a
continuación:

Prueba de Nivel de prueba Nivel de Entorno electromagnético


inmunidad IEC 60601-1-2 conformidad
Descarga + 6 kV contacto + 6 kV contacto Los pisos deben ser de madera,
electrostática (ESD) + 8 kV aire + 8 kV aire hormigón o baldosas cerámicas; o si
IEC 61000-4, -2 están cubiertos con material sintético y
la humedad relativa es de al menos 30%.

Transitorios/ + 2 kV para líneas de + 2 kV para líneas de La calidad de la alimentación de red


Descarga eléctrica suministro eléctrico suministro eléctrico debe ser la habitual para un local
rápida + 1 kV para líneas de + 1 kV para líneas de comercial o un hospital.
IEC 61000-4, -4 entrada/salida entrada/salida

Sobretensión + 1 kV modo + 1 kV modo La calidad de la alimentación de red


transitoria diferencial diferencial debe ser la habitual para un local
IEC 61000-4, -5 + 2 kV modo común + 2 kV modo común comercial o un hospital.

5275602-1ES-LA Rev 1 214


Guía y declaración del fabricante – inmunidad electromagnética (1) (Cont.)

Descensos de voltaje, < 5% UT 0% UT para 5 seg La calidad de la alimentación de red


interrupciones cortas (> 95% descenso en UT) para debe ser la habitual para un local
y variaciones de 0,5 ciclos comercial o un hospital. Si el usuario
voltaje en las líneas 40% UT del sistema XR 6000 necesita un
de entrada del (60% descenso en UT para funcionamiento continuo durante las
suministro eléctrico 5 ciclos interrupciones del suministro, se
IEC 61000-4, -11 70% UT recomienda el uso de una unidad de
(30% descenso en UT suministro ininterrumpido (UPS) o
< 5% UT una batería.
(> 95% descenso en UT para
5s

Campo magnético 3 A/m 3 A/m Los campos magnéticos de la


de la frecuencia de frecuencia de alimentación se
alimentación (50 / 60 encuentra a niveles característicos
Hz) de una instalación típica en un
IEC 61000-4, -8 entorno comercial u hospitalario.

Nota: Las condiciones de la tabla son orientativas. Las condiciones reales pueden diferir.

5275602-1ES-LA Rev 1 215


Guía y declaración del fabricante – inmunidad electromagnética (2)

El sistema XR 6000 es adecuado para su uso en el entorno electromagnético especificado. El comprador o usuario del
sistema XR 6000 debe asegurarse de que se utilice en un entorno electromagnético como el descrito a continuación:

Prueba de Nivel de Nivel de Entorno electromagnético


inmunidad prueba IEC conformidad
60601-1-2

RF conducida 3V [V1=] 3 V Los equipos portátiles y móviles de RF portátiles y móviles


IEC 61000-4, -6 150 kHz a 80 no deben utilizarse cerca de ningún elemento del EverView
MHz 7500, cables incluidos, de la distancia de separación
recomendada calculada por la ecuación correspondiente a
la frecuencia del transmisor.
Distancia de separación recomendada d = 1,2 P1/2
d = 1,2 P1/2 80 MHz a 800 MHz
d = 2,3 P1/2 80 MHz a 800 MHz
Nota: Pes la alimentación nominal del transmisor en vatios
(W) según el fabricante del transmisor, y d es la distancia de
separación recomendada

5275602-1ES-LA Rev 1 216


Guía y declaración del fabricante – inmunidad electromagnética (2) (Cont.)

RF radiada 3 V/m [E1=] 3 V/m Nota: en metros (m). Las intensidades de campo de los
IEC 61000-4, -3 80 kHz a 800 transmisores de RF fijos, determinadas por un estudio
MHz electromagnético del centro, * deben ser inferiores al nivel de
conformidad en cada banda de frecuencias. ** Pueden
producirse interferencias en las proximidades de equipos
marcados con este símbolo:

Nota 1: A 80 MHz y 800 MHz, corresponde la banda de frecuencia más alta.


Nota 2: Estas directrices pueden no resultar adecuadas en todas las situaciones. La propagación electromagnética se ve afectada por la absorción y reflexión de
estructuras, objetos y personas.

* Las intensidades de campo de transmisores fijos, como estaciones de base para teléfonos celulares, emisoras móviles terrestres, emisoras de radioaficionados,
emisiones de radio AM, FM y televisión, no pueden estimarse con precisión. Para evaluar el entorno electromagnético debido a transmisores de RF fijos, se recomienda
realizar un estudio electromagnético del centro. Si la intensidad de campo medida supera el nivel de conformidad de RF anterior, observe el funcionamiento del
sistema XR 6000para comprobar su funcionamiento normal en cada lugar. Si se observa un funcionamiento anormal, podría ser necesario cambiar la orientación o la
posición del sistema.
** En la banda de frecuencias de 150 kHz a 80 MHz, las intensidades de campo deben ser inferiores 3 V/m.
Las distancias de separación recomendadas se incluyen en la tabla siguiente.
Nota: Las condiciones de la tabla son orientativas. Las condiciones reales pueden diferir.

5275602-1ES-LA Rev 1 217


Distancias de separación recomendadas para equipos de comunicaciones portátiles y móviles
de Rf y el sistema XR 6000

Frecuencia del transmisor 150 KHz a 80 MHz 80 MHz a 800 MHz 800 MHz a 2,5 GHz
Ecuación d = 1,2 P1/2 d = 1,2 P1/2 d = 2,3 P1/2
Potencia asociada del transmisor (W) Distancia (metros) Distancia (metros) Distancia (metros)
0,01 0,12 0,12 0,23
0,1 0,38 0,38 0,73
1 1,2 1,2 2,3
10 3,8 3,8 7,3
100 12 12 23
En el caso de transmisores con una potencia nominal no indicada en la tabla superior, la DISTANCIA puede
calcularse mediante la ecuación de la columna correspondiente, donde P es la potencia nominal del transmisor en
vatios indicada por el fabricante.
Nota: Las condiciones de la tabla son orientativas. Las condiciones reales pueden diferir.

5275602-1ES-LA Rev 1 218


ANEXO C - OFICINAS DE SERVICIO
Si tiene algún problema técnico, contacte con la Oficina de servicio de su país.

America Latina GE Healthcare


Brasil:
TEL: 0800122345
Argentina:
TEL: 08003331984
Chile:
TEL: 0800367000
Mexico:
TEL: 08009043400
Puerto Rico:
TEL: 08004371171
Para los otros países de America Latina, por favor contacte el distribuidor local.

5275602-1ES-LA Rev 1 219


Página en blanco

5275602-1ES-LA Rev 1 220


ANEXO D - HISTORIAL DE REVISIONES

Revisión Fecha Motivo del cambio


1 2008.03.10 Versión inicial.

2 2008.05.15 Añadir descripciones de errores de exposición.

3 2008.08.10 agregar el sorporte mural avanzado y la mesa avanzada que


está equipada con un Bucky oscilante.

5275602-1ES-LA Rev 1 221


ANEXO E - LISTA DE PÁGINAS

Número de Número de Número de Número de Número de Número de


página revisión página revisión página revisión
1 a 218 1

1 a 218 2

1 a 224 3

5275602-1ES-LA Rev 1 222


GE HEALTHCARE
GE Healthcare do Brasil Comércio e Serviços para Equipamentos Médico- Hospitalares Ltda.
Via Mun. Vereador Joaquim Costa, 1405 Galpão 7
Contagem - MG - Brasil - 32.150-240
Tel. Fax: (031) 3343-6800

También podría gustarte