1470-15 MECC Rev0 ES
1470-15 MECC Rev0 ES
1470-15 MECC Rev0 ES
Cliente: Pedido:
Titulo:
MECANIZACIONES
Lenguas
Búlgaro Checo Danés Estonio Finlandés Francés Griego Inglés
BG CZ DA ET FI FR GR EN
Tablilla revisiones
1.2 LAYOUT
1.4 CONSTRUCTOR
Una experiencia de más de cincuenta años avala la empresa Storti S.p.A. en la construcción de
máquinas para el tratamiento de la madera.
Y es propio el Know-how tecnológico adquirido, creado en años de búsqueda con estricto contacto
con la producción y comercialización a nivel internacional, y representa la mejor garantía que la
fábrica STORTI, S.p.A. puede ofrecer.
TEL FAX
39 ( 0 ) 375 / 968311 39 ( 0 ) 375 / 968310
1.5 ASISTENCIA
1.6 GARANTÍA
La garantía sobre los componentes de la máquina, tiene a partir de los datos puestos sobre el
relativo sello de entrega, 12 meses sobre cualquier parte mecánica, eléctrica, electrónica
neumática e hidráulica.
La garantía comprende exclusivamente las partes sustituidas, con exclusión de la mano de obra.
No son comprendidos en la garantía daños a la máquina causados por:
Transporte y movimiento
Errores del operador
Falta mantenimiento previsto en el presente manual (ver. párrafo MANTENIMIENTO)
Avería o rotura no imputables al mal funcionamiento de la misma.
O bien el material debe retornar a la "Storti s.p.a." en la misma condicion en que esta estado
montado sobre las maquinas (a menos de evidenti rupturas de pieces) para le necesarie
verificacion.
A ejemplo :
Si un motor vien abierto NO retornarlo a la "Storti S.p.A." porque el derecho a la substitucion en
garantia no serà mas valido.
1.6.1 DESTINATARIO
1.6.2 CONSERVACIÓN
Recomendamos controlar con frecuencia algunos órganos de la máquina que tiene en sus
manos, y que se enumeran en la tabla inferior, ya que a causa de la utilización es posible que se
presenten algunos acontecimientos perjudiciales para el buen funcionamiento de la propia
máquina.
Las operaciones que se describen a continuación tienen que llevarse a cabo en los tiempos
indicados. El incumplimiento de las operaciones y de los plazos establecidos exime al fabricante
de cualquier responsabilidad por lo que se refiere a la garantía.
Estas operaciones, aunque sencillas, tiene que efectuarlas personal experto.
El mantenimiento ordinario programado incluye inspecciones, controles y intervenciones que, para
prevenir paradas y averías, controlan de forma sistemática:
Integridad, estrechamientos y
Recipiente nivel aceite (si lo hay)
nivel.
1 vez al mes
Comprobar el ajuste de los
Terminal de conexiones y componentes
bornes y la integridad de los
eléctricos
componentes.
2,2 0,45
2,9 1,50
3,5 2,80
3,9 3,40
4,2 4,50
4,8 6,50
5,5 10,00
6,3 14,00
8 31,00
PAR AJUSTE
DIÁMETRO NOMINAL
N.m
M3 0,9
M4 2,5
M5 5
M6 8,5
M8 20
M10 40
M12 65
M16 160
M20 310
M24 520
PAR AJUSTE
DIÁMETRO NOMINAL
N.m
M3 1,5
M4 3,1
M5 6
M6 10,4
M8 24,6
M10 50,1
M12 84,8
M14 135
M16 205
M18 283
M20 400
M22 532
M24 691
M27 1010
M30 1370
CLASE 8 CLASE 10
DIÁMETRO NOMINAL PAR AJUSTE PAR AJUSTE
N.m. N.m.
M3 4 5,2
M4 7 9,15
M5 12,14 14,8
M6 17,2 20,9
M8 31,8 38,1
Las operaciones a continuación deben ser ejecutadas simultáneamente en ambos lados de la guía
de deslizamiento cadena.
CINTA SUPERIOR:
CINTA INFERIOR:
NOTA: Es fundamental verificar que los rodillos estén equilibrados al final de las antedichas
operaciones.
Las operaciones a continuación deben ser ejecutadas simultáneamente en ambos lados de la guía
de deslizamiento cadena.
2.6.1 LUBRICACIÓN
Los reductores de la grandeza 025 a la grandeza 090 se suministran con el aceite sintético por lo
que no se requieren operaciones de mantenimiento.
CHM 025 030 040 050 063 075 090 110 130 150 CHPC 63 71 80 90
B3 0.02 0.04 0.08 0.15 0.30 0.55 1 3 4.5 7 0.05 0.07 0.15 0.16
B8 0.02 0.04 0.08 0.15 0.30 0.55 1 1.4 1.7 5.1 0.05 0.07 0.15 0.16
B6/B7 0.02 0.04 0.08 0.15 0.30 0.55 1 2.2 3.3 5.4 0.05 0.07 0.15 0.16
V5 0.02 0.04 0.08 0.15 0.30 0.55 1 3 4.5 7 0.05 0.07 0.15 0.16
V6 0.02 0.04 0.08 0.15 0.30 0.55 1 2.2 3.3 5.1 0.05 0.07 0.15 0.16
En la descripción en cursiva están indicados las referencias de la página del teclado y las
instrucciones para llegar a la página en cuestión.
EJEMPLO
TECLADO
PÁGINA PRINCIPAL MANUAL REENVÍO ANGULAR
Significa que para llegar a la página en cuestion es necesario ponerse sobre la página en cuestión
y es necesario ponerse sobre la PÁGINA PRINCIPAL del teclado, pulsando el pulsador verde
MANUAL, y pulsando luego el pulsador FLECHA que esta en la página REENVÍO ANGULAR .
3.2 TIEMPO
En la descripción de la máquina son indicativos como TIEMPO los varios tiempos del ciclo de
trabajo.
Es posible modificar tales tiempos mediante la página REGULACIÓN TIEMPOS, a los cuales se
accede mediante el MENÚ CONSTRUCTOR .
3.3 CONVENCIONAL
3.4 INFORMACIÓN
La información y las descripciones relativas a las máquinas ilustradas en este manual son lo más
completas posibles.
Por consiguiente, tal vez, las máquinas de su línea no comprenden algunas de las características
descritas.
SB21
SA20
SB11
SA10
SB22
SB10
SALUX
SBS1-MECC
CABINA DE
PINTURA
CAB 2
GIRAPALET
GSA 180
APILADOR
AGS 237
CADENA
C6
B. Regulador de presión
D. Sistema de bombeo;
I. Motorreductor de accionamiento de la
hélice de mezcla del fluido;
K. Compuerta general;
Dirección de avance
Para obtener un funcionamiento correcto, las cadenas no habrán de estar nunca sobre las
hendiduras entre las tablas que forman la superficie del palé.
7.3 ADVERTENCIAS
Para las advertencias sobre el equipo de pintura, remitirse a los manuales del constructor.
En las descripciones siguientes el término DILUYENTE indica el líquido utilizado para diluir la
pintura (si la pintura es de agua el diluyente es el agua). Usar solo diluyentes compatibles con
todas las partes que componen el equipo de pintura.
No dejar nunca agua o fluidos a base de agua en la bomba durante toda una noche.
Se aconseja empezar a componer el fluido con una parte de pintura y una parte
de diluyente y agregar diluyente o pintura dependiendo de si la mezcla resulta
demasiado viscosa o poco viscosa.
Según las condiciones ambientales de temperatura y humedad, la parada de unas horas puede
crear obstrucciones en el equipo.
Después de una parada prolongada de la cabina de pintura, se ha de vaciar el fluido del equipo
(mezcla diluyente-pintura) y efectuar el lavado completo del equipo (depósito, tubos, pistolas etc.)
según las indicaciones facilitadas en los párrafos siguientes y en los manuales del productos
adjuntos.
7.6.1 Vaciado
4. Situar un caldero debajo de cada boquilla para recoger el líquido que sale;
6. Hacer funcionar el equipo para que salgan los restos de fluido utilizado para pintar hasta que
salga el diluyente limpio;
8. Limpiar las pistolas según las indicaciones del manual “Pistolas Hydra Spray, boquilla
pequeña” incluidas las boquillas con las protecciones relativas. Dejar las boquillas y las
protecciones sumergidas en el diluyente hasta el turno siguiente;
9. Limpiar los filtros del fluido situados cerca de las pistolas como se ha indicado antes y dejarlos
sumergidos en el diluyente hasta el turno siguiente;
10. Limpiar el filtro en la línea del fluido según las indicaciones del manual “Filtro en la línea del
fluido”;
Regular el resorte “S” para que la carrera del cursor duante el funcionamiento sea 2-2,5 mm.
Para regular el resorte “S” accionar el tornillo de regulación “T” girando la palanca específica “U”.
Apretar el cuadro
“X”;
7.9.1 Pistolas
A diario, antes del turno de trabajo y después de las operaciones de limpieza, lubricar la parte
expuesta de la aguja con un lubricante compatible con el fluido pulverizado. Para obtener
información más detallada, consultar el manual de las pistolas (Pistolas Hydra Spray, boquilla
pequeña).
Para obtener información más detallada, consultar el manual de las pistolas (Pistolas Hydra Spray,
boquilla pequeña).
Controlar el cárter del líquido a diario. Llenar a diario hasta 1/3 el cárter con GRACO líquido
sellador para roscados (TSL) o con un disolvente compatible como se indica en el manual
“Bombas Dura-Flo” en el capítulo “Mantenimiento”.
Si se detectan derrames, eliminarlos, para ello apretar la tuerca con la llave específica fija de
gancho de la dotación. Si es necesario, sustituir las juntas según las indicaciones facilitadas en el
manual adjunto “Sistema de bombeo Dura-Flo” en el capítulo “Reparación”.
Al final del turno limpiar los vástagos de los topes y los elementos de deslizamiento de polietileno
indicados en la figura para eliminar todos los restos de pintura.
Verificar el funcionamiento correcto de las paletas equipadas con sensores.
El indicador mide la depresión en el interior del tubo de aspiración e indica cuándo se han de
sustituir los filtros.
Durante la puesta en servicio (en la fábrica del cliente) los técnicos STORTI ejecutan la calibración
de la herramienta y aplican dos flechas de referencia, una verde y otra roja.
Cuando el líquido se encuentra entre la flecha verde y la roja es la primera señal de alarma para
controlar los filtros y sustituirlos si es necesario.
Cuando el líquido se encuentra en la flecha roja hay que susituir los filtros.
M30
SQ142
SQ145
SQ140
M31
SP1
YV141A YV142A YV140 YV34 YV35 YV36
YV141B YV142B
7.14.1 TECLADO
Los mandos manuales (motores y válvulas) se efectuan con la máquina trámite teclado.
Ejemplo:
Las cadenas laterales están en marcha (M140 e M141); los topes frontales son altos
(YV140=ON); el tambor de rotación está bajado (YV141A/YV141B=OFF) y en posición de
reposo (YV142A/YV142B=OFF).
Después un cierto tiempo del inicio de la rotación (TIMER 11046) el tambor baja
(YV141A/YV141B=OFF) y empeña de nuevo el final-de-carrera SQ141 (TIMER 11464)
Es posible poner a cero todas las memorias del ciclo de trabajo trámite teclado e caso de atasco o
de maniobras erradas; de esta manera se fuerza el final del ciclo actual y la máquina se organiza
para la llegada de un nuevo pallet.
Es oportuno antes de efectuar esta operación liberar completamente la área de trabajo.
Si está presente el consenso de la máquina sucesiva las cadenas pueden adelantar para hacer
salir el pallet después haber efectuado la rotación; de otra manera las cadenas no salen de nuevo
al final del ciclo de rotación.
Si la función de rotación no es habilitada y falta el consenso de la máquina sucesiva, el pallet se
para cuando se empeña el final-de-carrera SQ140.
7.19 ALARMAS
7.20.1 TECLADO
Los mandos manuales (motores y válvulas) se efectuan con la máquina en modalidad manual
trámite teclado.
HABILITA PINTURA 1
ON FUNCIÓN HABILITADA
HABILITA ASPIRACIÓN
ON FUNCIÓN HABILITADA
Las cadenas laterales están en marcha (M30 y M31); las boquillas no están activadas
(YV34 y YV35 off).
El surtidor de pintura YV34 se acciona al soltar con retraso el final de carrera SQ142
(TIMER 11706). El accionamiento se interrumpe inmediatamente en caso de parada de las
cadenas M140-M141.
El surtidor de pintura YV35 se acciona al soltar con retraso el final de carrera SQ143
(TIMER 11710). El accionamiento se interrumpe inmediatamente en caso de parada de las
cadenas M140-M141.
Es posible poner a cero todas las memorias del ciclo de trabajo trámite teclado e caso de atasco o
de maniobras erradas; de esta manera se fuerza el final del ciclo actual y la máquina se organiza
para la llegada de un nuevo pallet.
Es oportuno antes de efectuar esta operación liberar completamente la área de trabajo.
Para un funcionamiento correcto, regular las guías aproximadamente 1 cm más anchas que el
palé.
Al modificar el largo del palé habrá que regular el final de carrera de “inicio rotación” para
desplazarlo físicamente o modificar los tiempos en el teclado de la interfaz (según su versión).
SQ144
SQ81
SQ82
M81 M80
NO VOLTEADO
VOLTADO DE TODOS
VOLTEADO ALTERNADO
La rotación del grupo de volteado viene efectuado mediante el motor volteador M81 (mandato por
el variador); la rotación de las cintas viene efectuada mediante el motor M80.
La cinta (cuando activa) gira en el sentido indicado en la figura posterior; la rotación del grupo
tiene en sentido horario ( para un observador puesto sobre el lado del motor M81).
CINTA SUPERIOR
CINTA INFERIOR
El grupo está parado en posición horizontal (final-de-carrera SQ82 empeñado); las cintas
están paradas.
El palé se considera fuera de la zona de trabajo cuando ocupa el final de carrera del
siguiente AGS230.
Es posible poner a cero todas las memorias del ciclo de trabajo trámite teclado en caso de atasco
o de maniobras erradas; de esta manera se fuerza la final del ciclo actual y la máquina se
predispone para la llegada de un nuevo pallet.
Es oportuno antes de efectuar esta operación liberar completamente la área de trabajo.
Si se restablece el ciclo del GSA180°, la secuencia de trabajo VUELCO / NO VUELCO (en el caso
de selección VUELCO ALTERNADO) se inicializa.
Si se ha seleccionado la función VUELCO PRIMERO, el palé que llega es volcado; si la función
VUELCO PRIMERO no se ha seleccionado, el palé que llega no es volcado.
Por consiguiente, después del reset del ciclo del GSA180°, prestar atención a la secuencia de
palé en curso; si es necesario presionar el pulsador INVERTER FUNCIÓN180° para invertir la
secuencia (se indica en el teclado el modo corriente).
TECLADO
PÁGINA PRINCIPAL RESET RESET MÁQUINAS INDIVIDUALES GA 180 VUELCA 180°
con el consenso de la máquina siguiente la rotación a 180° acaba y el palé sale de la zona de
trabajo;
sin el consenso de la máquina siguiente la rotación se interrumpe después de un tiempo
determinado.
con el consenso de la máquina siguiente las cintas sacan el palé de la zona de trabajo;
sin el consenso de la máquina siguiente el palé se detiene en el final de carrera SQ80.
3 2 1
3 2 1
3 2 1
Los mandos manuales (motores y válvulas) se efectúan con la máquina en el modo manual
mediante el teclado.
8.7.1.2 PÁGINA PRINCIPAL MONITOR PAG. AV. SENSORES GSA 180 VUELCA
180°
GARFIOS Y CILINDROS
AGARRE PALÉ VOLCADO
TOPES PALÉ
TPN AJUSTE
CADENAS
TPN AJUSTE
GUÍAS
Los cilindros de agarre palé “volcado” se desactivan solamente si se apilan los palés
encajados y soportan solamente el palé “volcado”;
Los topes palé frontales detienen el palé en la posición correcta antes de que las cadenas lo
levanten.
9.1.1.1 GUÍAS
EJES
CADENAS
GUÍAS
Tras haber realizado el ajuste de las guías y de las cadenas, habrá que re-alinear con la guía la
paleta para la salida pila.
Aflojar el tornillo H;
Enroscar el tornillo H.
TOPES
FRONTALES
PALÉ
VOLCADO
TOPES
FRONTALES
PALÉ
RECTO
Para realizar los ajustes siguientes, se aconseja utilizar el primer palé producido, que se colocará
sobre las cadenas en la posición que ocupará posteriormente durante el ciclo de funcionamiento.
Con el palé situado previamente en su posición, ajustar los TOPES I para que la primera tabla
transversal inferior toque dichos topes.
Utilizar el palé (según las indicaciones anteriores) para situar los topes I;
La colocación de los topes L depende del tamaño de los tacos y de la desalineación de los palés
en la pila encajada. La distancia mínima entre los dos topes la determina el tamaño del taco al que
se suma 1 cm aproximadamente.
TACO + min. ~ 1 cm
Puntos de agarre palé “recto” Ajustar los garfios para que soporten el palé “recto” cerca de
los tacos más externos. La altura del palé determina la
colocación vertical de éstos.
Situar los garfios para que soporten el palé cerca de los tacos más externos;
Si se presenta la necesidad de fabricar palets con grosores superiores a las medidas para las que
está configurado el apilador, es posible regular la altura de los ganchos para evitar la colisión entre
el palet que se tiene que apilar y el palet apilado precedentemente.
La altura a la que se levanta el primer palet (h) es fija y depende de los ganchos situados en los
laterales del apilador.
FOTO 1
3) Desatornille el tornillo M10 que fija el grosor debajo del gancho con una llave allen del n°8 y
saque el grosor. (FOTO 2).
Grosor
Tornillo
FOTO 2
FOTO 3
Nuevo grosor
Orificio de
fijación
FOTO 4
Por ejemplo si se han subido los garfios 2 cm, también el final de carrera deberá subirse 2 cm.
(FOTO 5).
NOTA: La misma operación se puede también realizar para disminuir el calzo situado bajo los
garfios. En este caso el final de carrera deberá bajarse para un valor equivalente a la diferencia
entre los dos calzos.
Por ejemplo si se han bajado los garfios 2 cm, también el final de carrera se bajará 2 cm. (FOTO
5).
Tornillo a aflojar
Final de carrera
de posición alta
FOTO 5
Cuando haya que apilar palés compuestos por tablas finas y, por consiguiente, “frágiles” montar
sobre los garfios las placas adicionales específicas de la dotación que aumentan la superficie de
apoyo entre la tabla y el garfio.
Si hay que ajustar la altura del final de carrera de posición alta, seguir las indicaciones del párrafo
REGULACIONES PARA EL CAMBIO DE GROSOR DEL PALET.
Puntos de agarre palé volcado Situar los cilindros de agarre palé volcado M para
bloquear el palé sujetando las tablas que forman la
superficie de éste.
Situar los garfios para que sostengan el palé cerca de los tacos más externos;
La paleta del final de carrera de presencia palé se ha de ajustar para permanecer ocupada
durante el funcionamiento del palé “recto” y del “volcado”.
Aflojar el tornillo G;
Apretar el tornillo G.
Aconsejamos colocar el eje de la pila coincidiendo con la medianería del grupo de elevación. Es
decir, es importante conseguir que el peso de la pila esté distribuido de forma equilibrada respecto
al plano de elevación.
El incumplimiento de esta prescripción puede provocar que los cojinetes trabajen de forma
incorrecta y, por lo tanto, producir su desgaste o rotura prematura.
USO USO NO
CORRECTO CORRECTO
Para evitar facilitar el fenómeno descrito anteriormente se ha de controlar que las alturas de los
cuatro topes fondo-carrera (h) sean iguales. Medidas con alturas distintas provocarían de hecho
una oscilación de la estructura de levantamiento lo cual afectaría de nuevo a los cojinetes.
M62
M60
SQ40
SQ44
M61
SQ42
SQ43
SQ41
Los acciona la electroválvula YV43; con el mando eléctrico los cilindros se encuentran en la
posición “FUERA”.
Los acciona la electroválvula YV42A / YV42B; con el mando eléctrico los cilindros se encuentran
en la posición “DENTRO”.
Están accionados por la electroválvula YV42A / YV42B; si hay el mando eléctrico, los cilindros
están en posición “FUERA”; en esta posición los garfios permiten la bajada de la pila.
Están accionados por la electroválvula YV44A / YV44B; si hay el mando eléctrico, los cilindros
están en posición “FUERA”; en esta posición el palet está bloqueado.
El grupo apilador tiene la función de amontonar los pallet según diferentes modalidades.
La selección de la modalidad, así como la referencia para el total de los pallet de la pila, se
efectua tráite teclado.
De esta página se puede también forzar la salida de la pila (en modalidad automática) a través del
botón SALIDA PILA.
En la página de monitoreo del estado máquina están visualizados la referencia de los palets por
pila y el número actual de palet presentes en la pila; se puede también hacer el reset del ciclo de
trabajo (véase RESET CICLO DE TRABAJO).
Los mandos manuales (motores y válvulas) se efectuan con la máquina en modalidad manual
trámite teclado.
Con este tipo de configuración los palets en llegada sobre el apilador se apilan uno encima del
otro EN LA MISMA POSICIÓN y CON LA MISMA ORIENTACIÓN, como en la figura siguiente.
La selección NORMALES en el funcionamiento del apilador implica que los palets tienen que
llegar de la máquina precedente siempre orientados de la misma forma; por lo tanto, si la máquina
precedente es el grupo de vuelco a 180 grados, las selecciones posibles sobre su funcionamiento
serán o “NO VUELCO” o “VUELCO TODOS”.
Los bloques frontales B están altos; los topes frontales A están altos; el final-de-carrera
SQ41 (posición baja) está empeñado; las cadenas están en marcha
El pallet empeña el final-de-carrera SQ40 (TIMER 11420); se paran las cadenas (TIMER
11004)
Reinicie cadenas
Durante la subida el pallet empuja mecánicamente los garfios hacia arriba y se inserta debajo de
la pila ya formada; durante la bajada la pila se queda bloqueada por los garfios.
El ciclo se repite tantas veces como el número de pallet programado como referencia de la pila.
Cuando llega el último pallet previsto, contemporaneamente a la subida se activa el mando a los
garfios; por lo tanto durante la bajada la pila de pallet se trae sobre las cadenas.
Los topes frontales B están altos; los topes frontales A están altos
El pallet empeña el final-de-carrera SQ40 (TIMER 11420); ); se paran las cadenas (TIMER
11004)
Cuando el final de carrera SQ44 no está ocupado desde un cierto tiempo (TIMER 11438),
la tablillera de salida se para
Subida topes frontales B y topes frontales A; Conmutación velocidad cadena sobre VELOZ
Con este tipo de configuración, los palets en llegada sobre el apilador se apilan uno encima del
otro EN POSICIÓN ESCALONADA y ORIENTADOS DE FORMA OPUESTA, alternando
posición y orientación con cada palet, como en la figura siguiente (ejemplo de pila compuesta
por 7 palets).
La flecha indica el sentido de salida de la pila del apilador (la pila se ve por lo tanto por el lado
derecho).
La selección ENCAJADOS 1/1 en el funcionamiento del apilador implica que los palets tienen que
llegar desde la máquina precedente con una secuencia precisa: el primer palet tiene que llegar del
derecho, el segundo girado 180 grados (invertido) etc.
Si la máquina precedente es el grupo de vuelco de 180 grados, la única selección posible en su
funcionamiento será “VUELCO ALTERNADO”.
Según el desplazamiento inicial del palet, el grupo de vuelco girará o no el primer palet de la pila.
EJEMPLO
Si el palet proviene de una segunda máquina de una línea de clavado, llega a las mecanizaciones
volcado; por lo tanto, el grupo de vuelco de 180 grados tiene que volcar el primer palet de la pila.
Si el palet proviene de una primera máquina de una línea de clavado, llega a las mecanizaciones
del derecho; por lo tanto, el grupo de vuelco de 180 grados no tiene que volcar el primer palet de
la pila.
El funcionamiento inicial del volteador se define en el teclado mediante la tecla PRIMERO PALET
(VUELCO / NO VUELCO) .
Con la selección ENCAJADOS 1/1 la posición del palet está determinada alternativamente por los
topes A y por los topes B.
Salida de los cilindros de bloqueo lateral del palet; espera (TIMER 11012)
El segundo palet está bloqueado debajo de la pila (del revés y desplazado hacia adelante).
El palet en llegada está del derecho.
El palet sucesivo se coloca en el final-de-carrera SQ40 (TIMER 11420); se detienen las
cadenas (TIMER 11004)
Regreso cilindros de bloqueo lateral del palet; el palet volcado se apoya sobre el palet
derecho de abajo (TIMER 11006)
Cuando llega el último palet previsto, contemporáneamente a la subida se activa el control de los
ganchos; por lo tanto, durante la bajada la pila de palets se lleva hasta las cadenas.
El último palet de la pila estará siempre orientado del derecho para poder permitir la entrada de las
horquillas de la carretilla elevadora que hace salir la pila por la persiana de salida.
La salida de la pila se produce como en el caso de la configuración “NORMALES”.
En este tipo de configuración, el número de palets para la referencia de la pila tiene que ser
impar.
Con este tipo de configuración los palets en llegada sobre el apilador se apilan uno encima del
otro EN POSICIÓN ESCALONADA y ORIENTADOS DE FORMA OPUESTA, alternando la
orientación con cada palet y la posición cada dos palets, como en la figura siguiente.
La flecha indica el sentido de salida de la pila del apilador (la pila se ve por lo tanto por el lado
derecho).
En práctica, respecto al tipo anterior de configuración, cambia la secuencia de trabajo del tope
frontal (el palé se detiene en los topes: A, B, B, A, A, B, B, A, A…).
Se pueden poner a cero todas las memorias del ciclo de trabajo a través del teclado en caso de
atasque o maniobras erradas; de esta manera se fuerza el final del ciclo actual y la máquina se
predispone para la llegada de un nuevo palet.
Es oportuno antes de realizar esta operación liberar completamente la área de trabajo.
TECLADO
PÁGINA PRINCIPAL RESET RESET MÁQUINAS INDIVIDUALES PAG.AD. AGS
APILADOR
Si hay el consentimiento desde la máquina siguiente la pila puede salir del apilador.
De lo contrario si falta el consentimiento las cadenas se paran cuando la pila empeña el final de
carrera de salida SQ44.
9.11 ALARMAS
M63
SQ45
M63A
M63A
El transportador tiene la función de traslación y almacenamiento de las pilas en salida del apilador.
Los mandos manuales (motores y válvulas) se ejecutan con la máquina en modalidad manual
trámite teclado
TECLADO
10.2 PÁGINA PRINCIPAL MANUALES AGS APILADOR PAG. AD. PAG.
AD. PAG. AD.
Desde esta página se pueden accionar también las cadenas del apilador singularmente o junto al
transportador de cadenas.
La pila en salida al apilador palet empeña el final de carrera SQ44 (situado en la salida
del apilador) (TIMER 11436)
La pila en salida desempeña el final de carrera SQ44 (situado en la salida del apilador)
(TIMER 11438)
Parada transportador
Es posible poner a cero todas las memorias del ciclo de trabajo trámite teclado en caso de
atasque o maniobras erradas; de esta manera se fuerza el final del ciclo actual y la máquina se
predispone para la llegada de un nuevo palet.
Es oportuno antes de realizar esta operación liberar completamente la área de trabajo.
El reset del ciclo de la persiana se efectua juntos al reset del ciclo del apilador.
TECLADO
PÁGINA PRINCIPAL RESET RESET MÁQUINAS INDIVIDUALES PAG.AD. AGS
APILADOR
Si falta el consentimiento, la pila en salida al apilador se para sobre el final de carrera SQ44
(situado en la salida del apilador).
10.7 ALARMAS
Para modificar un dato numérico es bastante apretar sobre el dato; si el dato es modificable
aparece automáticamente el teclado que permite de insertar el nuovo valor (ver ejemplo debajo).
Para confirmar el valor modificado apretar “ENTER”; para salir del teclado apretar “ESC”.
MANUALES
De estas páginas se puede controlar en manual una parte de la máquina (si la parte es habilitada
al funcionamiento). Apretando el pulsador el mando se activa (ON); apretando de nuevo se
desactiva (OFF)
MONITOR
ESTADO MÁQUINA
EMERGENCIA:
El circuito de las emergencias no ha sido restablecido.
La máquina es en completa seguridad.
ALARMA:
El circuito de las emergencias ha sido restablecido.
Hay una alarma.
MANUAL:
El circuito de las emergencias ha sido restablecido.
No hay ninguna alarma.
El selector “MAN / AUTO” está seleccionado sobre “MANUAL” (A IZQUIERDA).
AUTOMÁTICO:
El circuito de las emergencias ha sido restablecido.
No hay ninguna alarma.
El selector “MAN / AUTO” está seleccionado sobre “AUTOMÁTICO” (EN LA DERECHA).
SELECCIONES
PASSWORD
Desde estas páginas se selecciona (o sea se habilita o inhabilita) el funcionamiento de las partes
individuales de la máquina. A continuación se representan las varias páginas.
INTRODUCIR
PASSWORD
Introducir el número de password 1968 en el recuadro blanco para acceder a las páginas.
Calibración : NO USADO
Fecha/Hora : permite de cambiar la fecha y hora
Reinicie : permite de reiniciar el sistema operativo
Lengua : permite de cambiar el idioma del sistema
Info : informaciones relativas al sistema operativo
Memoria : informaciones relativas a la memoria del teclado
Luminosidad : permite de cambiar la luminosidad y el contraste del teclado
Opciones : NO USADO
En la página de Offline están contenidos los ajustes del teclado. Todas las operaciones en esta
página son posibles sólo Offline, con aplicación bloqueada.
En la página Lista Alarmas se pueden recorrer las alarmas y ver los detalles al tocar la flecha en el
renglón de la alarma asociada.
Al tocar la flecha blanca en la derecha se accede a la página con los detalles de alarma
seleccionada cuando está presente.
Se recomienda a nuestros clientes leer este capítulo con mucha atención en cuanto se verán
observadas la modalidad debajo expuesta para el encargo de los repuestos necesarios. Podemos
garantizar en tiempos relativamente breves, un servicio rápido y puntual.
Se recomienda que sólo un técnico cualificado pueda efectuar reparaciones sobre la máquina, y
cuando necesitan de intervenciones del centro de asistencia técnica del constructor, que es
disponible con personal cualificado, herramientas y equipos idóneos, también con partes de
recambios originales.
EL NÚMERO DE POSICIÓN atribuido a cada singular componente y que debe ser individual en la
leyenda de la piezas constitutivas de la máquina, después de haber examinado los diseños.
Después de tal referencia y otro tanto importante a utilizar es el término descrito anteriormente en
la lista y así podemos comprender de que parte es.
EL Nº DE SERIE cada singular máquina que sale de STORTI, S.p.A. después del funcionamiento,
viene identificada mediante una tarjeta sobre la cual está ilustrada y estampada con
características indelebles el propio Nº de serie. Esta tarjeta viene fijada en la proximidad del pie de
apoyo en la parte baja. Comunicando, pues, tales informaciones, entonces nuestro personal podrá
individualizar exactamente:
El tipo de máquina
El año de construcción
El cliente original( especie por máquina utilizada)
La pieza accesorio de la llamada del cliente.
POS. DESCRIPCIÓN
1 MANIVELA ELESA
2 TAPA
3 BUJE ALUMINIO CON CASQUILLOS
6 PIE REGULABLE
7 PLATO SOPORTE FINAL DE CARRERA
8 PLATO BLOQUEO FINAL DE CARRERA
9 PALO CROMADO Ø60
10 CHASIS SOLDADO
410
400
300
610
600
100
700
110
710
120
200
720