Greenera 1000

Descargar como pdf o txt
Descargar como pdf o txt
Está en la página 1de 24

FORM NO.

3318-241 ES Rev A

MODELO Nº 04052TE—60001 Y SUPERIORES


MANUAL DEL
OPERARIO
®
GREENSMASTER® 1000

© The Toro Company, 1996


INTRODUCCIÓN TABLA DE CONTENIDOS
El GREENSMASTER 1000 fue desarrollado para Segruidad 3
proporcionar un método eficaz y libre de
problemas para segar hierba de alta calidad en los Especificaciones 9
céspedes más perfectos. Se han incorporado en
esta máquina los últimos conceptos de ingeniería, Preparacióon antes de la operatción 10
diseño y seguridad, junto con materiales y mano
de obra de la más alta calidad. Se obtendrá un
Mandos 15
servicio excelente si se siguen prácticas adecuadas
de operación y mantenimiento.
Instrucciones de manego 17
Este manual enfatiza la información sobre Mantenimiento 19
seguridad, de temas mecánicos e información
general sobre el producto. PELIGRO, AVISO y
Identificación y pedidos del producto 21
PRECAUCIÓN identifican información relativa a
la seguridad personal. Cuando vea el símbolo de
alerta de seguridad triangular, asegúrese de
entender el mensaje que sigue sobre seguridad.
Véanse las instrucciones de seguridad de las
páginas 3 - 4 para más detalles sobre la seguridad.
IMPORTANTE identifica información mecánica
que necesita una atención especial, y NOTA
identifica información general sobre el producto
que merece una atención especial.

Si alguna vez necesita ayuda sobre la operación o


seguridad de esta máquina, póngase en contacto
con su Distribuidor Autorizado Toro. Además de
tener una gama completa de piezas de repuesto
genuinas TORO, el distribuidor también dispone
de equipos opcionales para la línea completa de
maquinaria de cuidados de césped TORO. Que su
TORO sea todo TORO. Compre piezas y
accesorios genuinos de TORO.

2
Seguridad
Adiestramiento 2. Examine bien la zona en que va a utilizarse el
equipo y elimine todos los objetos que puedan ser
1. Lea las instrucciones cuidadosamente. arrojados por la máquina.
Familiarícese con los mandos y el debido empleo
del equipo. 3. AVISO: La gasolina es muy inflamable.
• Almacene el combustible en recipientes
2. No deje nunca que los niños o la gente que no especialmente diseñados para ello.
esté familiarizada con estas instrucciones utilicen
la segadora. Puede haber reglamentos locales que • Rellene de combustible solamente al aire
restrinjan la edad del operador. libre y no fume al hacerlo.
• Añada combustible antes de arrancar el
3. No siegue nunca cuando haya cerca gente, motor. No quite nunca el tapón del depósito
especialmente niños, o animales domésticos. de combustible o añada gasolina cuando el
motor esté en marcha o cuando esté caliente.
4. Tenga en cuenta que el operador o usuario es
responsable de los accidentes o riesgos que • Si se derrama gasolina, no intente arrancar el
afecten a otra gente o su propiedad. motor sino que mueva la máquina fuera de la
zona del vertido y evite crear cualquier
5. No lleve pasajeros. fuente de inflamación hasta que se hayan
disipado los vapores de la gasolina.
6. Todos los conductores deberán buscar y obtener • Reemplace firmemente todos los tapones de
instrucción práctica. La misma deberá destacar: los tanques de combustible y los recipientes.
• la necesidad de tener cuidado y
concentración al trabajar con máquinas que 4. Sustituya los silenciadores defectuosos.
se conducen sentados;
5. Antes de utilizar, examine siempre visualmente
• que el control de una máquina conducida para ver si las cuchillas, los pernos de las mismas
sentado que se desliza por una pendiente no y el conjunto de corte están desgastados o
puede recuperarse poniendo los frenos. Los deteriorados. Reemplace las cuchillas y pernos
motivos principales de la pérdida de control gastados o deteriorados en conjuntos para
son: conservar el equilibrio.
– insuficiente agarre en las ruedas;
6. En máquinas con cuchillas múltiples, tenga
– conducción demasiado rápida; cuidado, puesto que el giro de una cuchilla puede
– frenos inadecuados; hacer que giren también otras cuchillas.
– el tipo de máquina es inadecuado para
su trabajo; Funcionamiento
– falta de conocimiento de los efectos de 1. No accione el motor en espacios cerrados donde
las condiciones del terreno, puedan recogerse peligrosos humos de monóxido
especialmente las pendientes. de carbono.

Preparación 2. Siegue sólo a la luz del día o con buena luz


artificial.
1. Durante la siega, lleve siempre calzado sólido y
pantalones largos. No maneje el equipo descalzo 3. Antes de intentar arrancar el motor, desenganche
o con sandalias abiertas. todos los embragues de cuchilla y ponga en punto

3
muerto. 9. Al utilizar cualquier accesorio no dirigir nunca la
descarga de material hacia los curiosos ni permita
4. No utilice en pendientes de más de: que se acerque nadie a la máquina durante el
funcionamiento.
• No siegue nunca laderas superiores a 5°
• No siegue nunca cuesta arriba a más de 10° 10. No maneje nunca la segadora con guardas o
• No siegue nunca cuesta abajo a más de 15° protecciones defectuosas, o sin dispositivos
protectores en su sitio.
5. Recuerde que no existe lo que se dice una
pendiente “segura”. La marcha sobre pendientes 11. No cambie los ajustes del regulador del motor o
de hierba requiere especial cuidado. Para sobreacelere el motor. Accionando el motor a
protegerse contra los vuelcos: velocidades excesivas se aumentará el peligro de
lesiones corporales.
• no se pare o arranque de repente cuando
vaya cuesta arriba o cuesta abajo; 12. Antes de abandonar la posición del operador:
• acople el embrague lentamente, mantenga • desenganche la toma de fuerza y baje los
siempre la máquina embragada, accesorios;
especialmente cuando se marcha cuesta
abajo; • cambie a punto muerto y eche el freno de
mano;
• la velocidad de la máquina debe mantenerse
baja en las pendientes y al tomar curvas • pare el motor y quite la llave.
cerradas;
13. Desembrague el accionamiento a los accesorios,
• tenga cuidado con los baches y los huecos, y pare el motor, y desconecte los cables de la bujías
otros peligros escondidos; o quite la llave de encendido
• no siegue nunca a través de la superficie de • antes de limpiar las obstrucciones o
la pendiente, a menos que la segadora esté desatascar la rampa;
diseñada para ello.
• antes de comprobar, limpiar o trabajar en la
6. Tenga cuidado al arrastrar cargas o utilizar equipo segadora;
pesado. • después de chocar contra un cuerpo extraño.
• Utilice solamente puntos de enganche de Examine si la segadora está deteriorada y
barra de tracción aprobados. efectúe las reparaciones antes de volver a
arrancar y manejar el equipo;
• Limite las cargas a las que pueda controlar
con seguridad. • si la máquina comienza a vibrar
anormalmente (compruebe inmediatamente).
• No gire bruscamente. Tenga cuidado al dar
marcha atrás. 14. Desembrague el accionamiento a los accesorios al
• Utilice contrapesos o pesas de rueda cuando transportar o cuando no se use.
así se indique en el manual de instrucciones.
15. Pare el motor y desembrague el accionamiento al
7. Tenga cuidado del tráfico al cruzar o cerca de las accesorio
carreteras. • antes de reabastecer de combustible;

8. Pare el giro de la cuchillas antes de cruzar • antes de quitar el recogedor de hierba;


superficies que no sean de hierba. • antes de realizar el ajuste de altura a menos

4
que el mismo pueda hacerse desde la Niveles de sonido y vibraciôn
posición del operador.
Niveles de sonido
16. Reduzca el ajuste del regulador durante la
descarga del motor y, si el mismo dispone de una
Esta unidad tiene una presión ponderada de sonido A
válvula se cierre, desconecte el combustible al
continua equivalente en el oído del operador de:
final de la siega.
83dB(A), basada en medidas de máquinas idénticas
según los procedimientos de 84/538/EEC.
Mantenimiento y almacenaje
Esta unidad tiene un nivel de potencia de sonido de: 95
1. Mantenga todas las tuercas, pernos y tornillos dB(A)/ 1 pW, basado en medidas de máquinas
apretados para asegurar que el equipo está en idénticas por procedimientos descritos en la Directiva
condiciones de trabajo seguras. 79/113/EEC y enmiendas.

2. No guarde nunca el equipo con gasolina en el


Niveles de vibraciôn
depósito dentro de un edificio donde los humos
puedan alcanzar llamas desprotegidas o chispas.
Esta unidad tiene un nivel de vibración de 10,5 m/s2 en
el posterior, basado en las medidas de máquinas
3. Deje que se enfríe el motor antes de almacenar en
idénticas según los procedimientos de ISO 2631.
cualquier recinto.

4. Para reducir el peligro de incendio, mantenga el


motor, silenciador, compartimiento de la batería y
zona de almacenaje de gasolina libre de hierba,
hojas, o excesiva grasa.

5. Compruebe frecuentemente el recogedor de


hierba para ver si está gastado o deteriorado.

6. Reemplace las piezas desgastadas o dañadas para


mayor seguridad.

7. Si hay que vaciar el depósito de combustible,


deberá hacerse al aire libre.

8. Tenga cuidado durante el ajuste de la máquina


para no cogerse los dedos entre las cuchillas
móviles y las piezas fijas de la misma.

9. En máquinas con cuchillas múltiples, tenga


cuidado, puesto que el giro de una cuchilla puede
hacer que giren también otras cuchillas.

10. Cuando la máquina ha de aparcarse, almacenarse


o dejarse inatendida, baje los medios de corte a
menos que se utilice una cerradura mecánica
positiva.

5
Glosario de símbolos

Líquidos cáusticos, Humos Sacudida eléctrica, Fluido a alta Pulverización a Pulverización a Aplastamiento de Aplastamiento de
quemaduras venenosos o electrocución presión, inyección alta presión, alta presión, los dedos o la los dedos o el pie,
químicas de los gases tóxicos, en el cuerpo erosión de la piel erosión de la piel mano, fuerza fuerza aplicada
dedos o la mano asfixia aplicada desde desde arriba
arriba

Aplastamiento de Aplastamiento del Aplastamiento de Aplastamiento de Aplastamiento de Aplastamiento de Corte de los Corte del pie
todo el cuerpo, torso, fuerza los dedos o la la pierna, fuerza todo el cuerpo la cabeza, torso y dedos o la mano
fuerza aplicada aplicada lateral- mano, fuerza aplicada lateral- brazos
desde arriba mente aplicada lateral- mente
mente

Corte o enredo del Corte del pie, Corte de los dedos Espere a que se Corte de los Enredo de todo el cuerpo, línea Enredo de los
pie, barrena cuchillas o la mano, aleta hayan parado dedos o la mano, de transmisión de entrada de dedos o la mano,
giratoria giratorias impulsora completamente ventilador del utensilios transmisión de
todos los compon- motor cadena
entes de la máquina
antes de tocarlos

Enredo de mano Objetos arrojados Objetos Atropello/marcha Vuelco de la Vuelco de la Peligro de energía Superficies
y brazo, trans- o volantes, arrojados o atrás, (en el máquina, corta- máquina, sistema almacenada, calientes,
misión de correa exposición de volantes, rectángulo de céspedes de de protección movimiento de quemaduras de
todo el cuerpo exposición del puntos aparecerá asiento contra vuelco (en retroceso o hacia dedos o manos
rostro la máquina el rectángulo de arriba
correspondiente) puntos aparecerá
la máquina corr-
espondiente)

Explosión Fuego o llama Sujete el cilindro de Esté a distancia Permanezca fuera No abrir o quitar No pise la plataforma No pise
desprotegida elevación con el segura de la de la zona de las protecciones de carga si la PTO
dispositivo de máquina articulación con el de seguridad (toma de potencia)
seguridad antes de motor en marcha con el motor en está conectada al
entrar en una zona marcha tractor y está el
peligrosa motor en marcha

Desconecte el motor Sólo se puede Consulte el Abróchese el cinturón de Triángulo de Símbolo de Lea el manual del
y quite la llave antes montar en la manual técnico seguridad del asiento alerta de alerta de operador
de efectuar trabajos máquina en el para los debidos seguridad seguridad
de reparación o asiento del procedimientos general
mantenimiento pasajero, y esto de servicio
únicamente si no se
estorba la vista del
conductor

6
Molinete 2

Debe protegerse Debe protegerse Debe protegerse Atención, peligro Primeros auxilios Lavar con agua Motor Transmisión
los ojos la cabeza los oídos tóxico

Prohibido el Sistema Sistema de Aceite Refrigerante Aire de admisión Gas de escape Presión
fuego, llamas hidráulico frenos (agua)
desprotegidas y
fumar

Indicador de Nivel de líquido Filtro Temperatura Fallo/Avería Interruptor de Conectado/ Desconectado/


nivel arranque/me marcha parada
canismo

Embragar Desembragar Bajar accesorio Subir accesorio Distancia de Quitanieves, Más/aumento/ Menos/dismin-
espaciamiento barrena polaridad positiva ución/polaridad
colectora negativa

Bocina Estado de carga Cronómetro/horas Rápido Lento Continuo Volumen vacío Volumen lleno
de la batería de funcionamiento variable, lineal
transcurridas

Dirección de Dirección Dirección Giro sentido Giro sentido Punto Punto Punto de
desplazamiento funcionamiento funcionamiento horario antihorario lubricación lubricación elevación
de la máquina, palanca de mando, palanca de mando, grasa aceite
adelante/atrás dirección doble dirección múltiple

Gato o punto Drenaje/vaciado Aceite lubricación Presión aceite Nivel aceite Filtro aceite Temperatura Refrigerante del
soporte motor lubricación motor lubricación motor lubricación motor aceite lubricación motor
motor

7
Presión refri- Filtro refrigerante Temperatura refri- Aire combustión/ Presión aire Filtro aire/ Arranque del Parada del motor
gerante motor motor gerante motor admisión motor combustión/ admisión motor motor
admisión motor

n/min
Fallo/avería del Velocidad giro/ Estrangulador Cebador (ayuda Precalentamiento Aceite de Presión aceite Temperatura aceite
motor frecuencia motor arranque) eléctrico (ayuda transmisión transmisión transmisión
arranque a baja
temperatura)

Fallo/avería
transmisión
Embrague
NH L F RP
Punto muerto Alto Bajo Adelante Atrás Estacionamiento

1 2 3
Primera
velocidad
Segunda
velocidad
Tercera velocidad Aceite
(pueden utilizarse hidráulico
Presión del aceite Nivel del aceite
hidráulico hidráulico
Filtro del aceite
hidráulico
Temperatura del
aceite hidráulico
otras hasta alcanzar
el número máximo de
velocidades adelante

Fallo/avería del Freno de Combustible Nivel de Filtro de Fallo/avería Combustible Combustible sin
aceite hidráulico estacionamiento combustible combustible sistema de Diesel plomo
combustible

Faros Bloquear Desbloquear Bloqueo Tracción a las Toma de Velocidad de giro Elemento de corte
diferencial 4 ruedas potencia de la toma de del molinete
potencia

Elemento de corte Tracción Por encima del Perforación Soldadura arco Manual Bomba de agua Mantener seco
del molinete, margen de metálica manual 0356 0626
ajuste de altura temperaturas de
trabajo

Peso 0430 No echar en la Logotipo CE


basura

8
Especificaciones

Motor: Kawasaki, enfriado por aire, válvula de culata, Embrague Molinete: Tipo mordaza
4 tiempos, 3,7 C.V., diámetro y carrera de 60 x 44
mm, cilindrada 124 cc, ratio compresión 8,4:1, 11 Cuchilla de asiento y barra de asiento: Cuchilla de
pies-libra @ 1400 RPM. Ignición electrónica, asiento de un filo en acero de alto contenido en
silencioso con máxima supresión de ruido. Capacidad carbono, endurecida por inducción a Rc 48-55. Va
depósito combustible 3 litros. fijada a una barra de asiento mecanizada, de hierro
fundido. Cuchilla de asiento Tournament (Pieza Nº 63-
Trasmisión tracción: Transmisión motor a contraeje: 8560), estándar.
2 correas en V con sección “A”. Transmisión contraeje
a diferencial: correa dentada de transmisión positiva Recogedor de hierba: Polietileno moldeado.
de 5 mm; Transmisión de la diferencial al tambor:
correa dentada de transmisión positiva de 8 mm. Dimensiones:
Ancho: 91 cm
Diferencial: Peerless Serie 100 Alto: 119 cm
Largo: 150 cm
Embrague de transporte: Guía de correa Peso en seco: 94 Kg. con recogedor y rodillo
Wiehle, sin ruedas ni rodillo de peinado.
Freno: Tambor cinta

Neumáticos opcionales de transporte: Desmontaje


rápido, 3,00/3,25 x 6, anchura de dibujo 32,5.

Tambor tracción: aluminio fundido doble, diámetro


19 cm.

Controles: El motor tiene arranque de retroceso y


estárter. La palanca tiene interruptor ON/OFF
(conectado/desconectado), palanca acelerador, palanca
engranado tracción y palanca freno de
servicio/estacionamiento. El segador tiene palanca de
engranado de transmisión del molinete. Dispositivos
de seguridad: sistema de seguridad neutro.

Manillar: Tipo bucle, diámetro 25 mm

Construcción molinete: diámetro 12,7 cm, 11


cuchillas de acero de carbono soldadas a 5 arañas de
acero estampado.

Anchura de corte: 53 cm

Altura de corte: 2 mm a 12 mm

Recorte: 2,5 mm

9
Preparación antes de la operación

AÑADIR ACEITE aceite debe cambiarse con mayor frecuencia en


condiciones muy polvorientas o sucias.
Inicialmente, el cárter debe llenarse con 470 cc de
aceite de la viscosidad correcta (véase cuadro más LLENAR EL DEPÓSITO DE
adelante). Utilice cualquier aceite detergente de alta
calidad que tenga la clasificación “MS” o “SC” del
COMBUSTIBLE
Instituto Americano del Petróleo (API).
LA TORO COMPANY RECOMIENDA
Temperatura Viscosidad aceite ENÉRGICAMENTE EL USO DE GASOLINA
NORMAL, NUEVA, LIMPIA Y SIN PLOMO EN
10˚C o menos SAE 10W30
LOS PRODUCTOS TORO CON MOTOR DE
10˚F a 35˚C SAE 10W30 o 30 GASOLINA. LA GASOLINA SIN PLOMO SE
Más de 35˚C SAE 40 QUEMA DE MANERA MÁS LIMPIA, ALARGA
LA VIDA DEL MOTOR, Y CONTRIBUYE A UN
1. Posicione el cortacésped de forma que el MEJOR ARRANQUE MEDIANTE LA REDUCCIÓN
motor esté nivelado y limpie alrededor del DE LA ACUMULACIÓN DE RESIDUOS EN LAS
indicador de nivel de aceite (Fig. 1). CÁMARAS DE COMBUSTIÓN. GASOLINA CON
PLOMO PUEDE UTILIZARSE SI NO HAY
DISPONIBLE GASOLINA SIN PLOMO.

NOTA: NO UTILICE NUNCA EL METANOL,


GASOLINA CON METANOL, GASOLINA CON MÁS
DE UN 10% DE ETANOL, ADITIVOS DE GASOLINA,
GASOLINA SUPER, O GASOLINA BLANCA,
PUESTO QUE ESTOS PUEDEN OCASIONAR DAÑOS
AL SISTEMA DE CARBURACIÓN.

1. Limpie alrededor de la tapa del depósito de


combustible y retire la tapa del depósito (Fig. 2).
Llene el depósito con gasolina sin plomo hasta un
nivel no superior a la parte inferior de la rejilla
Figura 1 del filtro. NO LLENE EXCESIVAMENTE EL
1. Indicador d˜el nivel de aceite DEPÓSITO.

2. Retire el indicador girándolo en el sentido


contrario a las agujas del reloj.

3. Limpie el indicador e insértelo en el orificio


del tubo de llenado. A continuación, retírelo y
verifique el nivel de aceite. No enrosque el
indicador en el orificio. Si el nivel es bajo,
añada sólo suficiente aceite para subir el nivel
hasta el orificio de llenado.

Nota: Recomendamos que se verifique el nivel de


aceite cada vez que se utiliza la máquina o después
Figura 2
de cada 5 horas de operación. Cambie el aceite
1. Tapa del depósito de combu8stibl8e
después de las primeras 20 horas de operación, y
luego después de cada 50 horas de operación. El
10
2. Coloque la tapa del depósito de combustible y
limpie cualquier derrame de gasolina.

NIVELAR EL TAMBOR TRASERO


AL MOLINETE
1. Posicione la máquina en una superficie plana y
nivelada, preferiblemente en una plancha de acero
de precisión. Coloque una tira de acero plana de 6
mm x 25 mm, y de 610 mm de largo, debajo de
las cuchillas del molinete y contra el filo delantero
de la cuchilla de asiento para evitar que la barra de Figura 3
asiento se apoye en la superficie de trabajo. 1. Polea de transmisión
2. Cuatro orificios
3 Polea tensora
2. Levante el rodillo delantero de manera que sólo el
tambor trasero y el molinete toquen la superficie.

3. Presione firmemente la máquina desde arriba para AJUSTAR LA CUCHILLA DE


que todas las cuchillas del molinete entren en
contacto con la tira de acero.
ASIENTO AL MOLINETE

4. Mientras se presiona en el molinete, inserte una El ajuste de la cuchilla de asiento al molinete se


galga debajo de un extremo del tambor, y a efectúa aflojando o apretando los tornillos de ajuste de
continuación verifique el otro extremo del mismo. la cuchilla de asiento, ubicados en la parte superior del
Si existe en cualquier de los extremos una motor.
separación de más de 0,25 mm entre el tambor y
la superficie de trabajo, debe ajustarse el tambor; 1. Posicione la máquina en una superficie plana y
pase al paso 5. Si la separación es menos de 0,25 nivelada. Asegúrese de que no haya contacto con
mm, no hace falta ningún ajuste. el molinete aflojando las contratuercas de los
tornillos de ajuste de la cuchilla de asiento y
5. Retire la tapa del la correa trasera en el lado girando los tornillos de ajuste en sentido contrario
derecho de la máquina. a las agujas del reloj (Fig. 4).

6. Gire la polea de transmisión hasta que los


orificios se alineen con los (4) tornillos de la
brida de los rodamientos del rodillo (Fig. 3).

7. Afloje los cuatro tornillos de los rodamientos del


rodillo y el tornillo de sujeción de la polea
tensora. Suba o baje el lado derecho del rodillo
hasta que la separación sea menos de 0,25 mm.
Apriete los tornillos de los rodamientos del
rodillo. Ajuste la tensión de la correa y apriete el
tornillo de montaje de la polea tensora (Fig. 4). Figura 4
1. Tornillo de ajuste de la cuchilla de asiento
2. Contratuerca
3. Muelle

11
2. Incline el cortacésped hacia atrás para que se con precaución, ya que los muelles de los tornillos de
apoye en el manillar, y se deje a la vista la ajuste (Fig. 4) están tensados, y podrían soltarse
cuchilla de asiento y el molinete. repentinamente.

3. En un extremo del lado delantero del molinete,


inserte una tira larga de papel de periódico entre el AJUSTAR LA ALTURA DE
molinete y la cuchilla de asiento (Fig. 5). Haga CORTE
girar lentamente el molinete hacia adelante, y
apriete a la vez el tornillo de ajuste de la cuchilla 1. Verifique que el rodillo posterior esté nivelado y
de asiento (del mismo extremo del molinete) una que el contacto entre la cuchilla de asiento y el
cara a la vez, hasta que el papel quede ligeramente molinete sea correcto. Incline el cortacésped
atrapado cuando se inserta desde la parte delantera, sobre su manillar para dejar a la vista los rodillos
paralelo a la cuchilla de asiento, y se note una delantero y posterior y la cuchilla de asiento.
ligera resistencia al tirar del papel (Fig. 4).
2. Afloje las contratuercas que sujetan los soportes
de altura de corte a las placas laterales (Fig. 6).

Figura 5

Nota: Cada vez que se gire una cara del tornillo


de ajuste, la cuchilla de asiento se acerca al
molinete en 0,07 mm. NO APRIETE Figura 6
EXCESIVAMENTE EL TORNILLO DE 1. Soporte de altura de corte
AJUSTE. 2. Soporte del rodillo

4. Verifique con el papel la existencia de un ligero 3. Afloje la tuerca en la barra de medición (Fig.
contacto en el otro extremo del molinete, y 7) y ponga el tornillo de ajuste en la altura de
efectúe los ajustes que sean necesarios. No olvide corte deseada. La distancia entre la parte
apretar las contratuercas de los tornillos de ajuste inferior de la cabeza del tornillo y la cara de
después de finalizar los ajustes. la barra es la altura de corte.

5. Después de ajustar, verifique si el molinete atrapa


el papel cuando se inserta desde la parte delantera
y si corta el papel cuando se inserta
perpendicularmente a la cuchilla de asiento (Fig.
5). Debe ser posible cortar el papel con un mínimo
de contacto entre la cuchilla de asiento y las
cuchillas del molinete. Si se aprecia un contacto
excesivo en el molinete, será necesario lapear o
volver a moler la unidad de corte para conseguir el
afilado necesario para un corte de precisión (véase Figura 7
el Manual de Afilado del Molinete de Toro). 1. Barra de medición
2. Tornillo de ajuste de altura
3. Tuerca
PRECAUCIÓN: Si se retira la barra de asiento, hágalo
12
4. Enganche la cabeza del tornillo en el filo de corte
de la cuchilla de asiento y apoye la parte trasera
de la barra en el rodillo posterior (Fig. 8).

5. Gire el pomo de ajuste hasta que el rodillo haga


contacto con la parte delantera de la barra de
medición. Ajuste los dos extremos del rodillo
hasta que todo el rodillo sea paralelo a la cuchilla
de asiento.

IMPORTANTE: Cuando están correctamente


ajustados, los rodillos delantero y trasero hacen Figura 9
contacto con la barra de medición con el tornillo 1. Barra de soporte 2. Deflector
colocado junto a la cuchilla de asiento. Se asegura
de esta manera que la altura de corte sea igual en
ambos extremos de la cuchilla de asiento. 2. La altura del deflector desde la barra de soporte,
bajo condiciones normales de corte, debe ser de
10 cm. Afloje las tornillos de caperuza y las
tuercas que sujetan los dos extremos del deflector
a la placa lateral, ponga el deflector a la altura
deseada, y apriete los dispositivos de sujeción.

Nota: El deflector puede bajarse en condiciones secas


(ya que la hierba cortada puede salir por encima del
recogedor de hierba), o subirse para condiciones de
hierba muy húmeda (la hierba se acumula en la parte
trasera del recogedor de hierba).

Figura 8
AJUSTAR LA BARRA DE
RECORTES
6. Apriete las tuercas en los lados de los soportes de
altura de corte para fijar el ajuste. Ajuste la barra de recortes para asegurar que los
recortes salgan limpiamente de la zona del molinete:
IMPORTANTE: Para evitar daños al césped en
una superficie no plana, asegúrese de que los 1. Afloje los tornillos que sujetan la barra superior
soportes de los rodillos estén en una posición (Fig. 10) a la unidad de corte. Inserte una galga
atrasada (con el rodillo más cerca del molinete). de 1,5 mm entre la parte superior del molinete y
la barra, y apriete los tornillos. Asegúrese de que
la barra y el molinete tengan una separación
AJUSTAR LA ALTURA DEL uniforme entre sí en todas partes.
DEFLECTOR DE HIERBA
Nota: La barra es ajustable para compensar los
Ajuste el deflector para asegurar una correcta descarga cambios en las condiciones del césped. La barra
de la hierba cortada en el recogedor de hierba. debe colocarse más cerca del molinete cuando se
utiliza con el césped muy húmedo. Por contrario,
1. Mida la distancia desde la parte superior de la con condiciones de césped muy secas, la barra y
barra de soporte delantera hasta el borde delantero el molinete deben estar más separados.
del deflector en cada extremo de la unidad de
corte (Fig. 9).

13
VERIFICAR LA OPERACIÓN DEL
INTERRUPTOR DE SEGURIDAD
1. Ponga la palanca de tracción en la posición
“ENGAGED” (engranado) y los mandos del
motor en la posición “STARTING” (arrancar).

2. Intente arrancar el motor. No debe arrancar. Si


arranca, el interruptor de seguridad necesita una
revisión. Corrija el problema antes de operar.
Figura 10
1. Barra de soporte

La barra debe estar paralela al molinete para


asegurar un rendimiento óptimo, y debe ajustarse
siempre que se ajuste la altura del deflector o
cuando se afila el molinete en un afilador de
molinetes.

INSTALAR EL RECOGEDOR DE
HIERBA
1. Sujete el recogedor por el borde superior trasero,
y deslícelo sobre las barras de montaje de la caja
(Fig. 11)

Figura 11

14
Mandos
Palanca de Engranado de la Tracción (Fig. 12)— Palanca del Estárter (Fig. 14)—Situada en la parte
Situada en el lado derecho delantero del panel de izquierda delantera del motor. La palanca tiene dos
control. La palanca tiene dos posiciones: “NEUTRAL” posiciones: “RUN” (en marcha) y “CHOKE”
(punto muerto) y “FORWARD” (hacia adelante). El (estárter). Ponga la palanca en la posición “CHOKE”
desplazar la palanca hacia adelante engrana la para arrancar el motor en frío. Una vez arrancado el
transmisión de la tracción. motor, ponga la palanca en “RUN”.

Interruptor de Conexión (Fig. 12)—Situado en el lado


izquierdo trasero del panel de control. Ponga el
interruptor en posición “ON” (conectado) para arrancar
el motor, y “OFF” (desconectado) para apagarlo.

Freno de Servicio/Estacionamiento (Fig. 12)—


Situado el lado izquierdo delantero del panel de control.
Utilice el freno para disminuir la velocidad o parar la
máquina. El freno también puede utilizarse como freno
de estacionamiento. El tirar de la palanca hacia atrás,
pasando el centro, activa el freno de estacionamiento.
Figura 13
Acelerador (Fig. 12 )—Situado en el lado derecho 1. Palanca de engranado de la transmisión del molinete
trasero del panel de control. El acelerador tiene dos
posiciones: “SLOW” (lento) y “FAST” (rápido). La Válvula de Cierre del Combustible (Fig. 14)—Situada
velocidad del motor puede conmutarse entre las dos en la parte delantera izquierda del motor. La válvula
posiciones. tiene dos posiciones: “CLOSED” (cerrada) y “OPEN”
(abierta). Ponga la palanca en la posición “CLOSED”
para almacenar o transportar la máquina. Póngala en la
posición “OPEN” antes de arrancar el motor.

Figura 12
1. Acelerador
2. Pedal de engranado de la tracción
3. Interruptor de conexión
4. Freno de servicio/estacionamiento Figura 14
1. Palanca del estárter
Palanca de Engranado de la Transmisión del Molinete 2. Válvula de cierre del combustible
(Fig. 13 )—Situada en la esquina derecha delantera de la
máquina. La palanca tiene dos posiciones: “ENGAGED”
(engranado) y “DISENGAGED” (desengranado). Tire de Arranque de Retroceso (Fig. 15 )—Tire de la cuerda
la palanca hacia arriba para engranar el molinete, o del arranque de retroceso para arrancar el motor.
empuje hacia abajo para desengranarlo.

15
Soporte (Fig. 15)—Situado en la parte trasera de la
máquina, el soporte se utiliza para subir la parte trasera
de la máquina para instalar o retirar las ruedas de
transporte.

Figura 15
1. Arranque de retroceso
2. Soporte

16
Instrucciones de Manejo

ARRANCAR Y PARAR 9. Cierre la válvula de cierre de combustible antes


de almacenar el cortacésped o transportarlo en un
vehículo.
Nota: Asegúrese de que el cable de la bujía esté
conectado a la misma.
TRANSPORTE
1. Asegúrese que las palancas de tracción (Fig. 12) y
de transmisión del molinete (Fig. 13) estén en la
1. Baje el soporte hasta el suelo con el pie, y tire
posición “DISENGAGED” (desengranado).
hacia arriba del manillar para subir la parte trasera
del cortacésped e instale las ruedas de transporte.
Nota: El motor no arrancará si la palanca de
tracción está en la posición de engranado.
2. Para quitar la máquina del soporte, empuje el
cortacésped hacia delante, y luego empuje el
2. Abra la válvula de cierre de combustible en el
manillar hacia abajo.
motor (Fig. 14).
3. Asegúrese de que los mandos de tracción y de
3. Ponga el conmutador de conexión (Fig 12) en la
transmisión del molinete estén en la posición
posición "ON" (conectado).
“DISENGAGED” (desengranado) y arranque el
motor.
4. Ponga el acelerador (Fig. 12) en la posición
“FAST” (rápido).
4. Ponga el acelerador en posición “SLOW” (lento)
e incline la parte delantera de la máquina hacia
5. Ponga la palanca del estárter (Fig 14) en la
arriba, y aumente gradualmente la velocidad del
posición media abierta cuando se arranca con el
motor a la vez que engrana poco a poco la
motor en frío. El estárter puede ser innecesario
transmisión de tracción para que el cortacésped se
cuando se arranca con el motor caliente.
desplace lentamente hacia adelante.
6. Tire de la cuerda de arranque de retroceso hasta
5. Ajuste el acelerador para operar el cortacésped a
que se consiga un engranado positivo, y a
la velocidad de avance deseada y transportar así la
continuación, tire de ella vigorosamente para
máquina hasta el destino deseado.
arrancar el motor. Cierre el estárter cuando el
motor se calienta.

Nota: No tire de la cuerda de arranque hasta su


PREPARACIÓN PARA LA SIEGA
tope, ni suelte el asa al tirar de la cuerda, ya que
ésta puede romperse o el conjunto de retroceso 1. Ponga la palanca de control de tracción en la
puede sufrir daños. posición “DISENGAGED” (desengranado), y el
acelerador en la posición “SLOW” (lento), y pare
7. Para parar el motor durante la operación, ponga el motor.
los mandos de tracción y transmisión del molinete
en la posición “DISENGAGED” (desengranado), 2. Baje el soporte con el pie, y tire hacia arriba del
el acelerador en la posición “SLOW” (lento), y el manillar para subir las ruedas.
conmutador de conexión en la posición "OFF"
(desconectado). 3. Saque los clips de sujeción de las ruedas de las
ranuras de los ejes, y retire las ruedas de los ejes.
8. Antes de almacenar la máquina, desconecte el cable
de la bujía para evitar un arranque accidental.

17
LA SIEGA Ponga la palanca de tracción en la posición
“ENGAGED” (engranado), y aumente la velocidad
con el acelerador hasta que el cortacésped se desplace
El correcto uso del Greensmaster 1000 proporciona la
a la velocidad de avance deseada. Conduce el
mejor siega posible del césped. Las instrucciones aquí
cortacésped hasta la zona del green, baje la parte
contenidas proporcionarán el mayor rendimiento
delantera del cortacésped, y comience la operación.
posible de su cortacésped.

ANTES DE LA SIEGA CONTROL DE LA OPERACIÓN


Para operar los mandos durante la siega:
Quite el rocío y los montículos de tierra producidos
por las lombrices del césped antes de segar, azotando
1. Arranque el motor, ponga el acelerador en
el césped con una vara de bambú o arrastrando una
velocidad reducida, empuje el manillar hacia
manguera sobre la zona. Asegúrese de que el
abajo para subir la unidad de corte, ponga la
cortacésped esté cuidadosamente ajustado y
palanca de tracción en la posición “ENGAGED”
equilibrado en ambos lados del molinete. Un ajuste
(engranado), y transporte el cortacésped hasta el
incorrecto del cortacésped se multiplica muchas veces
“reborde” del green.
en la apariencia del césped cortado. Debe segarse un
“reborde” de entre 3 y 5 pies de anchura alrededor de
2. Ponga la palanca de tracción en la posición
la zona con una altura de corte algo mayor que la zona
“DISENGAGED” (desengranado), y la palanca de
del green. Esta zona proporcionará suficiente espacio
transmisión del molinete en la posición
para girar el cortacésped y evitar la necesidad de girar
“ENGAGED” (engranado).
en el green.

MÉTODO DE SIEGA DESPUÉS DE LA SIEGA


1. Salga del green, ponga la palanca de control de
Los greens deben segarse en línea recta atravesando el
tracción en la posición “DISENGAGED”
green en ambos sentidos. No siegue en sentido
(desengranado), pare el motor, y ponga la palanca
circular, y no gire el cortacésped en las zonas del
de transmisión del molinete en la posición
green, ya que esto puede dañar la superficie. Para girar
“DISENGAGED” (desengranado).
el cortacésped, salga del green y levante el molinete de
corte (empujando el manillar hacia abajo) y gire sobre
2. Vacíe el recogedor de hierba. Instale el recogedor
el tambor de tracción. La zona del green no debe
y comience la operación de transporte.
segarse en la misma dirección en dos siegas
consecutivas. El cortar la hierba en direcciones
distintas en cada siega mantiene un crecimiento
vertical de la hierba, y evitará la formación de vetas.
La siega debe realizarse a una velocidad normal de
paseo. Las velocidades altas ahorran muy poco tiempo,
y resultan en un corte de menor calidad.

18
MANTENIMIENTO

LUBRICACIÓN

ELEMENTOS DE ENGRASADO

Los (12) elementos de engrasado en el


cortacésped deben engrasarse cada 25 horas como
mínimo. Lubrique la máquina con un lubricante
general de litio nº 2. Se recomienda una pistola de Figura 18
engrase manual para los mejores resultados.

1. Limpie cada elemento de engrase con un trapo


limpio.

2. Los puntos de engrase son: (2) en el rodillo


delantero (Fig. 16); (2) en los rodamientos del
molinete (Fig. 16); (2) en los ejes del tambor (Fig.
17); (3) en la diferencial (Fig. 17); (2) en los
rodamientos del contraeje del molinete (Fig. 18);
y (1) en el pivote de la guía de la correa (Fig. 19).

Figura 19

IMPORTANTE: No aplique demasiada presión


para no ocasionar daños permanentes a las
juntas de engrase.

3. Limpie cualquier exceso de grasa.

Figura 16

Figura 17

19
Figura 20 Figura 23
1. Bujía 1. Elemento de gomaespuma
2. Elemento de papel

Figura 21
1. Indicador del nivel de aceite Figura 24
2. Tapón de drenaje

Figura 25
Figura 22 1. Válvula de cierre
1. Limpiador de aire 2. Depósito

20
IDENTIFICACIÓN Y PEDIDOS DEL
PRODUCTO

NÚMEROS DE MODELO Y DE SERIE


El Greensmaster 1000 tiene dos números de
identificación: un número de modelo y un número
de serie. Están grabados en una placa de
identificación fijada en la parte trasera del bastidor.
En cualquier correspondencia referida a la
máquina, deben citarse los números de modelo y de
serie para asegurar una información correcta y las
piezas de repuesto adecuadas.

Nota: No utilice el número de referencia para pedidos


si usa un catálogo de piezas: utilice el número de la
pieza.

Para pedir piezas de repuesto a un Distribuidor


Autorizado TORO, debe proporcionar la siguiente
información:

1. Números de modelo y de serie.

2. Número de la pieza, descripción y cantidad de


piezas pedidas.

21

También podría gustarte